﻿1
00:02:00,910 --> 00:02:08,910
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:02:09,215 --> 00:02:11,913
کسی، میشه یه قهوه بهم بدی؟ -
چشم -

3
00:02:15,265 --> 00:02:17,571
ماجرای این زنه توی وست‌لیک رو شنیدی؟

4
00:02:17,571 --> 00:02:21,749
،می‌بینم که سنّتی هستی
.روزنامه می‌خونی، خوشم اومد

5
00:02:21,749 --> 00:02:24,404
آره... می‌دونی، این روزها
،اخبار توی گوشیت میاد

6
00:02:24,404 --> 00:02:25,797
یه چیز جدیده

7
00:02:25,797 --> 00:02:27,886
مردی این رو میگه که ده هزارتا کتاب داره

8
00:02:27,886 --> 00:02:29,714
ممنون

9
00:02:29,714 --> 00:02:32,934
‏۳۵ سال واسه شوهرش صبحونه درست می‌کنه

10
00:02:32,934 --> 00:02:34,531
...یه روزی

11
00:02:34,555 --> 00:02:38,853
شروع می‌کنه هر صبح یکم ضدیخ
می‌ریزه توی آب پرتقال شوهرش

12
00:02:38,853 --> 00:02:40,681
چرا، شوهره سردش بود؟

13
00:02:42,901 --> 00:02:45,556
اینجا چی داری؟

14
00:02:45,556 --> 00:02:46,626
...اوه

15
00:02:46,751 --> 00:02:49,710
«تجربه‌گرایی و فلسفه‌ی ذهن»

16
00:02:49,734 --> 00:02:51,736
یه مُشت چرت و پرت

17
00:02:54,173 --> 00:02:55,914
ویلفرد سلارز این رو نوشته؟

18
00:02:55,914 --> 00:02:57,595
آره، مرد جالبیه

19
00:02:57,619 --> 00:02:59,589
ویلفرد سلارز رو می‌شناسی؟

20
00:02:59,613 --> 00:03:01,267
نه، ولی پیتر سلارز رو می‌شناسم

21
00:03:01,267 --> 00:03:03,138
...خیلی خب

22
00:03:05,967 --> 00:03:08,622
هشت ماه طول کشیده که
این یارو از خوردنِ ضدیخ بمیره

23
00:03:09,928 --> 00:03:11,669
به این میگن تعهد

24
00:03:11,669 --> 00:03:13,888
باید زنه رو به خاطر پشتکارش تحسین کرد

25
00:03:13,888 --> 00:03:16,369
!بیخیال. هشت ماه؟

26
00:03:16,369 --> 00:03:18,676
می‌تونی تصور کنی انقدر
از کسی متنفر باشی؟

27
00:03:18,676 --> 00:03:21,983
راستش رو بخوای آره
چند نفر به فکرم می‌رسه

28
00:03:21,983 --> 00:03:23,158
چطوری دستگیرش کردن؟

29
00:03:23,158 --> 00:03:25,291
ننوشته

30
00:03:25,291 --> 00:03:27,859
...شاید اونا

31
00:03:27,859 --> 00:03:29,377
شاید وقتی سعی کردن
،یارو رو مومیایی کنن

32
00:03:29,401 --> 00:03:31,297
بدنش فرمالدهید رو نگه نمی‌داشته

33
00:03:31,297 --> 00:03:34,300
...دو بشکه از اون ماده پر کردم توی بدنش»

34
00:03:34,300 --> 00:03:35,954
«و همش نشت می‌کنه بیرون

35
00:03:35,954 --> 00:03:37,825
گذاشتنش توی فریزر و بازم گرم بوده

36
00:03:39,345 --> 00:03:41,307
این خوبه، این خوبه

37
00:03:41,307 --> 00:03:44,223
ممنون -
سلام، کسی -

38
00:03:44,223 --> 00:03:47,182
کسی، میشه یه قهوه بهم بدی؟

39
00:03:47,182 --> 00:03:48,271
قبلاً برات آوردم

40
00:03:49,707 --> 00:03:52,884
گمونم بهش نیاز دارم

41
00:03:56,061 --> 00:03:57,715
تو آدم خیلی لاغری هستی

42
00:03:57,715 --> 00:04:00,195
اون همه رو کجات می‌خوری؟

43
00:04:00,195 --> 00:04:03,155
بابام می‌گفت کیرم توخالیه

44
00:04:03,155 --> 00:04:05,026
واقعاً؟

45
00:04:05,026 --> 00:04:07,986
،پدرت این رو می‌گفت
کیرِ توخالی». جالبه»

46
00:04:07,986 --> 00:04:10,075
آره، اونم فیلسوفه

47
00:04:16,386 --> 00:04:19,345
من از اینجا میرم فرودگاه

48
00:04:19,345 --> 00:04:21,826
باید چند روزی از شهر برم بیرون

49
00:04:21,826 --> 00:04:23,523
تو؟ واسه چی؟ -
آره -

50
00:04:23,523 --> 00:04:25,656
یه کارِ شخصی دارم، چیز مهمی نیست

51
00:04:25,656 --> 00:04:26,874
پس فردا برمی‌گردم

52
00:04:26,874 --> 00:04:28,746
در واقع فردا برمی‌گردم

53
00:04:29,964 --> 00:04:31,575
شخصیه؟ -
آره -

54
00:04:31,575 --> 00:04:33,054
خوبه

55
00:04:33,838 --> 00:04:36,362
چون اگه جریکو بفهمه
...برای کار از شهر بیرون رفتی

56
00:04:36,362 --> 00:04:38,277
،من رو دست کم نگیر
.از جونم که سیر نشدم

57
00:04:38,277 --> 00:04:40,018
پس اصلاً چرا داری میری؟

58
00:04:40,018 --> 00:04:42,281
همونطور که گفتم، شخصیه

59
00:04:42,281 --> 00:04:43,891
چیز مهمی نیست

60
00:04:43,891 --> 00:04:46,546
فردا برمی‌گردم

61
00:04:46,546 --> 00:04:47,982
خیلی خب -
آره -

62
00:04:59,211 --> 00:05:00,343
خوبی؟

63
00:05:01,431 --> 00:05:03,084
خوبم

64
00:05:03,084 --> 00:05:04,347
...خیلی خب

65
00:05:06,479 --> 00:05:08,002
میگم صورتحساب رو بیارن

66
00:05:08,002 --> 00:05:10,309
صورتحساب؟ تازه بشقاب غذا رو آوردن

67
00:05:10,309 --> 00:05:12,093
می‌دونم ولی نمی‌خوام دیر کنم

68
00:05:12,093 --> 00:05:13,573
باید به فرودگاه برسم

69
00:05:13,573 --> 00:05:15,575
پنج دقیقه وقت داری غذا بخوری

70
00:05:15,575 --> 00:05:17,055
عجله کن، از پنج دقیقه استفاده کن

71
00:05:17,055 --> 00:05:18,317
...ای خدا

72
00:05:21,015 --> 00:05:23,975
خیلی خب، اگه اتفاقی افتاد، بهم زنگ بزن

73
00:05:23,975 --> 00:05:25,498
چه غلط‌ها؟

74
00:05:25,498 --> 00:05:27,326
کِی ماشین جدید خریدی؟

75
00:05:27,326 --> 00:05:30,111


76
00:05:33,637 --> 00:05:36,596
پس، حتی اینم بهم نمیگی
که الان کجا میری؟

77
00:05:36,596 --> 00:05:38,424
وقتی برگردم بهت میگم

78
00:05:45,213 --> 00:05:46,258
سیب

79
00:05:48,826 --> 00:05:49,870
سگ

80
00:05:58,183 --> 00:05:59,402
...عه

81
00:06:06,496 --> 00:06:07,540
ماشین

82
00:06:44,055 --> 00:06:45,099
امروز حالت چطوره؟

83
00:06:46,318 --> 00:06:49,234
خب... شما بهم بگو

84
00:06:49,234 --> 00:06:53,499
حدس‌های اولیه‌ام نادرست بودن

85
00:06:53,499 --> 00:06:55,022
آلزایمر نیست

86
00:06:56,894 --> 00:06:58,548
خیلی خب

87
00:06:58,548 --> 00:07:00,941
چیه؟

88
00:07:00,941 --> 00:07:04,292
شما دچار بیماریِ کروتسفلد جاکوب شدی

89
00:07:04,292 --> 00:07:07,644
علائمِ اولیه‌اش خیلی به آلزایمر شباهت داره

90
00:07:07,644 --> 00:07:09,080
خب، فرقش چیه؟

91
00:07:09,080 --> 00:07:10,298
سرعتِ پیشرفتش

92
00:07:13,388 --> 00:07:14,811
...حدس می‌زنم

93
00:07:15,228 --> 00:07:17,021
منظورت این نیست که کُندتره

94
00:07:19,438 --> 00:07:21,179
در مورد شما فوق‌العاده سریعه

95
00:07:26,924 --> 00:07:28,316
درمانش چیه؟

96
00:07:28,316 --> 00:07:29,448
درمانی نداره

97
00:07:32,712 --> 00:07:36,107
چیزی که باید در مورد زوال عقل یادت باشه

98
00:07:36,107 --> 00:07:38,762
ارتباط فکر و احساسه

99
00:07:38,762 --> 00:07:40,981
یه فکری به ذهنت می‌رسه
که یه احساسی ایجاد می‌کنه

100
00:07:40,981 --> 00:07:44,202
بعدش فکره رو از یاد می‌بری
و یه احساس برات می‌مونه

101
00:07:44,202 --> 00:07:47,292
...پس قراره باهاش کنار بیای و

102
00:07:47,292 --> 00:07:51,296
ناگهان به طور غیرمنطقی خوشحال میشی
بدون این که علتش رو بدونی

103
00:07:51,296 --> 00:07:56,606
یا یه موجی از افسردگی بهت دست میده
بدون این که علتش رو بدونی

104
00:07:56,606 --> 00:08:00,435
رفته رفته متوجه میشی
،آدم‌ها رو فراموش می‌کنی

105
00:08:00,435 --> 00:08:03,743
حتی کسایی رو که باهاشون ارتباط داری

106
00:08:03,743 --> 00:08:05,702
...در فضا و زمان سرگردون میشی

107
00:08:15,320 --> 00:08:16,930
...الان تا حد زیادی هُشیاری

108
00:08:16,930 --> 00:08:20,107
با لحظاتِ کوتاهی از گیجی و خطای ذهنی

109
00:08:20,107 --> 00:08:21,848
به زودی این برعکس میشه

110
00:08:21,848 --> 00:08:23,981
لحظاتِ هُشیاری رفته رفته کم میشن

111
00:08:23,981 --> 00:08:25,939
و بالأخره به طور کامل از بین میرن

112
00:08:25,939 --> 00:08:28,028
چقدر وقت دارم؟

113
00:08:28,028 --> 00:08:30,465
شدیدتر از اونی که بابِ میل منه پیشرفت می‌کنه

114
00:08:30,465 --> 00:08:31,902
...عه -
چقدر وقت دارم؟ -

115
00:08:33,817 --> 00:08:38,822
،فقط چند هفته وقت داری
.نه چند ماه

116
00:08:38,822 --> 00:08:40,563
،اگه قصد ترتیب دادن به امور خاصی رو داری

117
00:08:40,563 --> 00:08:44,175
پیشنهاد می‌کنم در اسرع وقت انجامش بدی

118
00:08:44,175 --> 00:08:46,656
خانواده‌ای داری که بتونه ازت مراقبت کنه؟

119
00:08:49,702 --> 00:08:52,270
.خانواده‌ای که ازم مراقبت کنه ندارم
.خیلی خب

120
00:08:52,270 --> 00:08:56,361
پس پیشنهاد می‌کنم دنبال مراکزِ مراقبتی بگردی

121
00:08:58,929 --> 00:09:03,629
این یه جای خیلی خوب
توی منطقه‌ی شماست

122
00:09:13,552 --> 00:09:15,467
متأسفم

123
00:09:15,467 --> 00:09:18,296
اشکالی نداره، دکتر

124
00:09:18,296 --> 00:09:21,038
،حتی اگه به خاطر گفتنش ازت متنفر بودم

125
00:09:21,038 --> 00:09:22,779
به زودی فراموش می‌کردم

126
00:09:31,322 --> 00:09:36,236
« ناکس کنار می‌رود »

127
00:09:38,329 --> 00:09:42,542
« هفته‌ی اول »

128
00:09:46,324 --> 00:09:48,239
چی می‌خوای بدونی؟

129
00:09:48,587 --> 00:09:51,982
فکر کنم رازهایی داری
که نمی‌خوای بهم بگی

130
00:09:51,982 --> 00:09:54,419
راز رازه دیگه، پس نمی‌تونم بهت بگم

131
00:09:57,074 --> 00:09:59,076
آخرین کتابی رو که بهم قرض دادی تموم کردم

132
00:09:59,076 --> 00:10:01,600
واقعاً؟

133
00:10:01,600 --> 00:10:04,559
نظرت چی بود؟

134
00:10:04,559 --> 00:10:07,171
ازش خوشم اومد ولی پایانش احمقانه بود

135
00:10:07,171 --> 00:10:09,826
واقعاً؟

136
00:10:09,826 --> 00:10:11,392
اون به راحتی میذاره سرش رو قطع کنه

137
00:10:11,392 --> 00:10:13,699
وقتی اون یکی یارو میذاره میره؟

138
00:10:13,699 --> 00:10:15,570
...خب، می‌دونی

139
00:10:15,570 --> 00:10:20,726
کل قوسِ شخصیتش
به اون لحظه ختم میشه. می‌دونی؟

140
00:10:20,750 --> 00:10:24,841
یه فداکاری برای هدفِ والاتره، می‌دونی؟

141
00:10:24,841 --> 00:10:27,887
مثل پایانِ «کازابلانکا»؟

142
00:10:27,887 --> 00:10:29,802
آره، مثل پایانِ «کازابلانکا»، دقیقاً

143
00:10:29,802 --> 00:10:32,326
اونم مزخرف بود

144
00:10:32,326 --> 00:10:34,415
ریک تحتِ هر شرایطی
دختره رو انتخاب می‌کرد

145
00:10:34,415 --> 00:10:38,158
«کونِ لق «یه چیز خیلی بهتر

146
00:10:38,158 --> 00:10:39,812
!وای

147
00:10:39,812 --> 00:10:42,423
همه‌ی اهالیِ کراکوف انقدر بدبین هستن؟

148
00:10:42,423 --> 00:10:44,817
من بدبین نیستم، واقع‌بینم

149
00:10:47,515 --> 00:10:50,083
امروز چه روزیه؟

150
00:10:50,083 --> 00:10:52,607
پنجشنبه؟ -
...نه، نه، منظورم -

151
00:10:52,607 --> 00:10:54,044
منظورم اینه که چه تاریخیه

152
00:10:54,044 --> 00:10:55,610
پنجمه، این معنای خاصی داره؟

153
00:10:57,743 --> 00:11:00,398
،امروز تولد پسرمه

154
00:11:00,398 --> 00:11:04,619
که چندین و چند ساله
که باهام حرف نزده

155
00:11:08,754 --> 00:11:11,801
چرا انقدر ازت متنفره؟

156
00:11:11,801 --> 00:11:17,110
من چیزی‌ام که مجلاتِ علمی
«بهش میگن «پدرِ بد

157
00:11:17,110 --> 00:11:18,938
هوم

158
00:11:18,938 --> 00:11:20,940
اون فهمید شغلم چیه

159
00:11:20,940 --> 00:11:22,463
واقعاً؟ -
آره -

160
00:11:22,463 --> 00:11:24,030
شغلت چیه؟

161
00:11:24,030 --> 00:11:25,728
من برای خدمات درآمد داخلی کار می‌کنم

162
00:11:25,728 --> 00:11:27,730
به همین سادگی، منم ازت متنفرم

163
00:11:29,688 --> 00:11:34,258
من الان تقریباً چهار ساله که
،هفته‌ای یه بار میام اینجا

164
00:11:34,258 --> 00:11:37,914
و این اولین و تنها چیزیه که
تا حالا راجع به خودت گفتی

165
00:11:37,914 --> 00:11:39,393
چی می‌خوای بدونی؟

166
00:11:39,393 --> 00:11:41,395
،هرچی بخوای بهت میگم
.فقط ازم بپرس

167
00:11:41,395 --> 00:11:43,876
ارسطو اسمِ واقعیته؟

168
00:11:43,876 --> 00:11:46,357
نه، یه اسم مستعاره

169
00:11:46,357 --> 00:11:49,795
بچه‌های دسته‌ام توی جنگِ اول خلیج فارس
این اسم رو بهم دادن

170
00:11:49,795 --> 00:11:53,581
و من کلی کتابِ فلسفه و اینا می‌خوندم

171
00:12:00,937 --> 00:12:02,199
باید برم

172
00:12:14,080 --> 00:12:17,780
ولی رابطه‌ات با پسرت
چیزهای زیادی رو توضیح میده

173
00:12:17,780 --> 00:12:19,825
منظورت چیه؟

174
00:12:19,825 --> 00:12:22,959
شنیدی میگن خونه‌های تسخیرشده
نقاطِ سرد دارن؟

175
00:12:24,569 --> 00:12:26,266
،اگه توی نواحیِ خاصی وایسی

176
00:12:26,266 --> 00:12:29,052
یه سرمایی مثل نسیمِ قطبی تنت رو می‌لرزونه

177
00:12:29,052 --> 00:12:31,097
از چی حرف می‌زنی؟

178
00:12:31,097 --> 00:12:32,490
اینجا دقیقاً همینطوره

179
00:12:32,490 --> 00:12:34,361
از در میای تو و احساسش می‌کنی

180
00:12:34,361 --> 00:12:36,537
فقط به خاطر شبح نیست

181
00:12:36,537 --> 00:12:37,974
چیه؟

182
00:12:37,974 --> 00:12:39,845
تنهایی

183
00:12:41,891 --> 00:12:44,458
!پنجشنبه‌ی بعد می‌بینمت، ارسطوی قلابی

184
00:12:49,333 --> 00:12:50,377
این یارو آدمِ ناجوریه

185
00:12:50,377 --> 00:12:51,639
برام مهم نیست

186
00:12:51,639 --> 00:12:53,511
یه قاچاقچیِ انسان اهل اسپانیا

187
00:12:53,511 --> 00:12:55,034
چرا همیشه باید این بحث رو بکنیم؟

188
00:12:55,034 --> 00:12:56,819
چرا باید چه بحثی رو بکنیم؟

189
00:12:56,819 --> 00:12:58,738
تو ازم می‌پرسی می‌خوام جزئیاتِ کارو بدونم

190
00:12:58,762 --> 00:13:00,114
«و من میگم: «نه، واقعاً نمی‌خوام

191
00:13:00,138 --> 00:13:01,574
و تو جزئیاتِ کارو بهم میگی

192
00:13:01,598 --> 00:13:04,174
و بعدش میگم «خفه شو» و بعدش
دوباره و دوباره تکرارش می‌کنیم

193
00:13:04,174 --> 00:13:06,654
و هر بار یه بحثِ تکراری می‌کنیم

194
00:13:06,654 --> 00:13:09,309
سؤال اینه که چرا برات مهم نیست طرف کیه؟

195
00:13:09,309 --> 00:13:10,528
حاضری؟

196
00:13:14,967 --> 00:13:18,579
هی، این ممکنه آخرین کارم
واسه یه مدت باشه

197
00:13:18,579 --> 00:13:20,973
داری چه غلطی می‌کنی، جان؟

198
00:13:20,973 --> 00:13:22,932
هیچی، فقط باید به یه کارهایی رسیدگی کنم

199
00:13:22,932 --> 00:13:24,455
با جریکو هماهنگش می‌کنم

200
00:13:24,455 --> 00:13:26,239
باشه، چند وقت قراره نباشی؟

201
00:13:27,632 --> 00:13:28,676
گفتنش سخته

202
00:13:29,677 --> 00:13:31,897
یالا. بیا بریم

203
00:13:31,897 --> 00:13:34,398
این مادرجنده مردها رو
،واسه بیگاری می‌فروشه

204
00:13:34,422 --> 00:13:35,814
الان همچین چیزی باب شده -
!ای خدا -

205
00:13:35,814 --> 00:13:36,989
فکر می‌کردم قاچاق انسان برای سکسه

206
00:13:36,989 --> 00:13:38,512
این مادرجنده -
!هر بار همینه -

207
00:13:38,512 --> 00:13:39,774
توی ماشین همین بحث رو نکردیم؟

208
00:13:42,212 --> 00:13:45,215
چرا برات مهم نیست یارو کیه؟

209
00:13:45,215 --> 00:13:46,952
،چون ده دقیقه دیگه، تامی

210
00:13:47,495 --> 00:13:49,959
اون قرار نیست کسی باشه

211
00:13:49,959 --> 00:13:51,264
بیا بریم انجامش بدیم

212
00:15:30,059 --> 00:15:31,538
!لعنتی

213
00:16:23,817 --> 00:16:25,945
« تماس دریافتی »
« جریکو »

214
00:16:35,907 --> 00:16:37,039
الو؟

215
00:16:38,823 --> 00:16:39,867
آره

216
00:16:41,043 --> 00:16:43,219
...خب، ما

217
00:16:43,219 --> 00:16:45,569
.انتظار داشتیم فقط یه نفر اونجا باشه
...بعدش

218
00:16:46,570 --> 00:16:47,701
جدا شدیم

219
00:16:49,225 --> 00:16:50,791
...گمونم اون فکر کرد

220
00:16:50,791 --> 00:16:52,663
نمی‌دونم، می‌تونیم محدوده‌ی بیشتری پوشش بدیم

221
00:16:54,230 --> 00:16:57,059
...و من صدای تیراندازی شنیدم

222
00:17:01,498 --> 00:17:02,542
!لعنت بهت، تامی

223
00:17:06,285 --> 00:17:07,634
من قصد نداشتم

224
00:17:11,290 --> 00:17:14,076
...ناکس -
متأسفم، تامی -

225
00:17:23,781 --> 00:17:24,825
آره، همینطور بود

226
00:17:27,132 --> 00:17:30,875
آره. مطمئن شدم صحنه تمیز باشه
و بعدش زدم بیرون

227
00:17:37,229 --> 00:17:38,274
خیلی خب

228
00:17:39,405 --> 00:17:40,450
ممنون

229
00:17:58,032 --> 00:17:59,991
این رو باورت میشه؟

230
00:17:59,991 --> 00:18:02,080
پنج گلوله، سه مقتول؟

231
00:18:02,080 --> 00:18:04,778
باید سریع اتفاق افتاده باشه

232
00:18:04,778 --> 00:18:06,911
فکر می‌کنی تیراندازِ سومی هم هست؟

233
00:18:06,911 --> 00:18:08,434
مدرکی براش وجود نداره

234
00:18:11,481 --> 00:18:13,700
توی بچگی از مادرم متنفر بودم

235
00:18:13,700 --> 00:18:15,789
راست میگی؟

236
00:18:15,789 --> 00:18:17,222
،شخصیتش کلیشه‌ای بود

237
00:18:17,246 --> 00:18:19,558
یه مادرِ دلواپس و سلطه‌گرِ آسیایی

238
00:18:19,582 --> 00:18:22,269
اگه نمره‌ی ۱۹.۵ می‌گرفتم
!به این معنا بود که افتخاری ندارم

239
00:18:22,293 --> 00:18:23,928
...مادرِ من الکلی بود، پس

240
00:18:23,928 --> 00:18:25,582
این در مورد منه -
شرمنده -

241
00:18:25,582 --> 00:18:28,498
،اون از شغلی که انتخاب کردم متنفره
،ولی به طور طعنه‌آمیزی

242
00:18:28,498 --> 00:18:31,892
باعث شد کارآگاه خوبی بشم

243
00:18:31,892 --> 00:18:34,895
وقتی فهمیدم این که می‌خواد برتر باشم
،به خاطر خودشه، نه به خاطر من

244
00:18:36,288 --> 00:18:38,421
اولین درس انگیزه رو بهم داد

245
00:18:38,421 --> 00:18:41,032
اون بهم یاد داد که جزئیات مهم هستن

246
00:18:41,032 --> 00:18:43,861
...جواب‌ها در چیزهای ریزی نهفته‌ان که دیگران

247
00:18:43,861 --> 00:18:45,906
،منظورش سفیدپوست‌ها بود
نادیده می‌گیرن

248
00:18:45,906 --> 00:18:48,431
،با کمال احترام
مقصودت از این حرف‌ها چیه؟

249
00:18:48,431 --> 00:18:50,302
زمین خیسه

250
00:18:50,302 --> 00:18:53,175
این یعنی وقتی پرده اومده پایین
دوش باز بوده

251
00:18:53,175 --> 00:18:55,264
باشه

252
00:18:55,264 --> 00:18:57,701
خب؟ -
،خب -

253
00:18:57,701 --> 00:18:59,398
،یارو اونا رو کشته
،اونا یارو رو کشتن

254
00:18:59,398 --> 00:19:01,226
،همه عجله داشتن
!بنگ، بنگ، بنگ

255
00:19:03,097 --> 00:19:04,273
کی دوش رو بسته؟

256
00:19:11,568 --> 00:19:15,889
« بیماریِ کروتسفلد جاکوب »
« یک بیماری عصبی و کشندۀ تحلیل‌برندۀ مغز در انسان است »

257
00:19:45,836 --> 00:19:48,273
سلام، ناکس -
سلام -

258
00:19:48,273 --> 00:19:49,970
بشین. نوشیدنی می‌خوای؟

259
00:19:49,970 --> 00:19:53,278
آره. آره، ویسکی

260
00:19:53,278 --> 00:19:56,063
...خب

261
00:19:56,063 --> 00:19:59,284
فقط اومدی یه سلامی بکنی؟

262
00:19:59,284 --> 00:20:01,243
نه، دارم جمع و جور می‌کنم

263
00:20:01,243 --> 00:20:03,680
باید خیلی هم سریع انجامش بدم

264
00:20:03,680 --> 00:20:05,377
سریع؟ -
آره -

265
00:20:05,377 --> 00:20:07,249
جریکو خبر داره؟ -
نباید بدونه -

266
00:20:08,250 --> 00:20:10,426
این سختش می‌کنه

267
00:20:10,426 --> 00:20:11,775
گمونم دستمزدت رو بیشتر می‌کنه

268
00:20:13,907 --> 00:20:18,129
من... من دارم کنار می‌کشم

269
00:20:18,129 --> 00:20:20,218
این دفعه برای همیشه

270
00:20:20,218 --> 00:20:22,829
و نمی‌خوام این ضربه‌ای به جریکو بزنه

271
00:20:22,829 --> 00:20:24,091
چه اتفاقی افتاد؟

272
00:20:24,091 --> 00:20:25,392
یه کار خراب شد

273
00:20:25,416 --> 00:20:29,575
صحنه رو دستکاری کردم که
...برای خودم یکم وقت بخرم ولی

274
00:20:29,575 --> 00:20:30,898
زیاد دوام نمیاره

275
00:20:30,922 --> 00:20:32,554
از این مطمئنی؟

276
00:20:32,578 --> 00:20:34,624
،سه نفر

277
00:20:34,624 --> 00:20:36,278
همه‌شون با یه تفنگ
به همدیگه شلیک کردن

278
00:20:37,540 --> 00:20:38,845
آره، این خوب نیست

279
00:20:40,369 --> 00:20:42,327
تفنگِ من

280
00:20:42,327 --> 00:20:43,676
این بدتره -
آره -

281
00:20:44,764 --> 00:20:46,371
پس وقت برات خیلی ارزشمنده

282
00:20:46,395 --> 00:20:47,656
اموالت چه شکلیه؟

283
00:20:47,680 --> 00:20:49,378
بیشترش نقده

284
00:20:49,378 --> 00:20:52,119
چندتا نقاشی و یه سری جواهراتم دارم
که باید بفروشی

285
00:20:52,119 --> 00:20:54,671
این به اندازه‌ی کافی ساده‌ست -
آره -

286
00:20:58,375 --> 00:21:00,245
یه لیستِ سه نفره

287
00:21:00,345 --> 00:21:02,478
به هر سه‌تاشون سهمِ برابر برسه

288
00:21:02,478 --> 00:21:05,089
برای خانواده‌ی مانسی چیزی نیست؟

289
00:21:05,089 --> 00:21:06,569
مانسی کسی رو نداشت

290
00:21:08,658 --> 00:21:11,965
نمی‌خوام هیچکدوم از اینا ارتباطی
به اون آدم‌ها پیدا کنه

291
00:21:11,965 --> 00:21:13,619
این پول باید تمیز باشه

292
00:21:16,579 --> 00:21:20,104
،دارایی‌هات رو جمع کن
.من ترتیبش رو میدم

293
00:21:20,104 --> 00:21:21,453
چند روز بهم وقت بده

294
00:21:21,453 --> 00:21:23,150
هی، این بین من و تو می‌مونه

295
00:21:23,150 --> 00:21:27,111
آره و دقیقاً قراره به کی بگم؟

296
00:21:27,111 --> 00:21:29,026
خیلی خب

297
00:21:29,026 --> 00:21:30,288
خیلی خب، مرسی

298
00:21:48,517 --> 00:21:51,387
« دفتر »

299
00:21:58,403 --> 00:21:59,444
چی شده؟

300
00:21:59,468 --> 00:22:01,580
...این کلید کار نمی‌کنه روی

301
00:22:03,277 --> 00:22:05,541
...روی اون چیزه -
قفل؟ -

302
00:22:05,541 --> 00:22:07,847
قفل، آره -
خیلی خب -

303
00:22:07,847 --> 00:22:10,633
،آره، سبزها اون یکی مرکز هستن
.توی ون نایزه

304
00:22:10,633 --> 00:22:11,721
خیلی خب

305
00:22:13,636 --> 00:22:15,246
هی، میشه یه لطفی بهم بکنی؟

306
00:22:15,246 --> 00:22:18,075
...می‌تونی شماره رو برام بنویسی

307
00:22:18,075 --> 00:22:19,642
منظورت آدرسه؟ -
آره، آدرس -

308
00:22:19,642 --> 00:22:20,904
آره، حله

309
00:23:10,780 --> 00:23:12,477
شرمنده، قصد نداشتم

310
00:23:12,477 --> 00:23:15,219
،اینجوری سرزده بیام
.باید زنگ می‌زدم

311
00:23:15,219 --> 00:23:18,744
نمی‌خواستم غافلگیرت کنم، شرمنده

312
00:23:18,744 --> 00:23:20,180
من می‌شناسمت؟

313
00:23:23,183 --> 00:23:26,273
خیلی خب، گمونم این حقمه

314
00:23:26,273 --> 00:23:30,321
باید بدونی که اگه درمونده نبودم
اینجا نمی‌اومدم

315
00:23:30,321 --> 00:23:32,628
باشه؟ به کمکت نیاز دارم

316
00:23:35,369 --> 00:23:38,329
بابا، میشه لطفاً فقط باهام حرف بزنی؟

317
00:23:38,329 --> 00:23:39,417
بابا

318
00:23:40,723 --> 00:23:42,464
مایلز... آره

319
00:23:44,291 --> 00:23:47,860
حتماً، مایلز. بیا اینجا. بیا تو

320
00:23:47,860 --> 00:23:52,125
...ممنون، فقط

321
00:23:52,125 --> 00:23:55,259
بشین

322
00:24:04,224 --> 00:24:05,696
نه، نه، نه

323
00:24:05,720 --> 00:24:08,448
من نُه ساله لب به مشروب نزدم

324
00:24:15,627 --> 00:24:17,977
اون خونِ خودته؟

325
00:24:17,977 --> 00:24:21,981
...آره، دستم

326
00:24:21,981 --> 00:24:25,202
...بریدمش، تو یه

327
00:24:25,202 --> 00:24:27,900
این خونِ منه و اون خونِ یکی دیگه‌ست

328
00:24:27,900 --> 00:24:29,641
!ریدم به این شانس

329
00:24:35,517 --> 00:24:36,692
من گند زدم

330
00:24:38,781 --> 00:24:41,305
بدجوری هم گند زدم

331
00:24:41,305 --> 00:24:43,699
خیلی خب... باشه

332
00:24:43,699 --> 00:24:47,093
باشه، سخت نگیر

333
00:24:47,093 --> 00:24:48,965
یه نفسی تازه کن

334
00:24:48,965 --> 00:24:50,967
بهم بگو چه اتفاقی افتاده

335
00:24:54,536 --> 00:24:56,146
من یکی رو کشتم

336
00:24:58,104 --> 00:24:59,541
اون لایق کشته شدن بود؟

337
00:25:03,632 --> 00:25:05,808
باشه، از اونجا شروع کن

338
00:25:07,549 --> 00:25:09,899
باشه

339
00:25:09,899 --> 00:25:13,163
تو یه نوه داری

340
00:25:13,163 --> 00:25:16,819
کیلی -
چطور از اون خبر داشتی؟ -

341
00:25:16,819 --> 00:25:19,256
،مادرت بهم گفت
.بلافاصله بعد از تولدش

342
00:25:21,214 --> 00:25:23,739
آره. آره، کیلی

343
00:25:23,739 --> 00:25:26,959
الان تقریباً ۱۲، ۱۳ سالشه؟

344
00:25:26,959 --> 00:25:28,961
اون ۱۶ سالشه

345
00:25:28,961 --> 00:25:30,572
...بیا

346
00:25:35,751 --> 00:25:38,275
بچه‌ی نازیه -
آره -

347
00:25:38,275 --> 00:25:39,363
اون بچه‌ست

348
00:25:42,409 --> 00:25:43,889
...و با یه مردی آشنا شده بود

349
00:25:45,543 --> 00:25:47,284
...توی اینترنت. یه

350
00:25:47,284 --> 00:25:49,895
!کثافتِ آشغال

351
00:25:49,895 --> 00:25:51,897
یارو ۳۲ سالش بود

352
00:25:51,897 --> 00:25:56,423
این حروم‌زاده حامله‌اش کرد

353
00:25:56,423 --> 00:25:59,122
،اون ۱۶ سالش بود
.دختر کوچولوی من بود

354
00:25:59,122 --> 00:26:03,169
پس، من رفتم خونه‌اش، می‌دونی؟

355
00:26:03,169 --> 00:26:06,259
می‌خواستم عذابِ الهی رو سرش نازل کنم

356
00:26:06,259 --> 00:26:10,089
...و رفتم و اون

357
00:26:10,089 --> 00:26:12,483
پرروتر از اونی بود که انتظار داشتم. خب؟

358
00:26:15,573 --> 00:26:18,402
.اون خفه نمی‌شد
،مدام حرف می‌زد

359
00:26:18,402 --> 00:26:21,100
و در مورد دخترِ لعنتی‌ام حرف می‌زد

360
00:26:21,100 --> 00:26:23,276
...یعنی در موردش چرت و پرت می‌گفت

361
00:26:23,276 --> 00:26:25,191
«اون دوستش داره»
«اون بیشتر می‌خواست»

362
00:26:25,191 --> 00:26:29,413
«بهش گفت «تر و تازه
!بهش گفت تر و تازه، بابا

363
00:26:29,413 --> 00:26:33,373
لعنتی! من کنترلم رو از دست دادم

364
00:26:33,373 --> 00:26:36,463
...واسه همین یه چاقو برداشتم و فرو

365
00:26:36,463 --> 00:26:38,552
فرو کردم توی گردنش

366
00:26:41,686 --> 00:26:44,210
و بهش چاقو زدم

367
00:26:44,210 --> 00:26:47,170
نمی‌تونستم بس کنم

368
00:26:49,389 --> 00:26:50,608
برام مهم نبود

369
00:26:52,175 --> 00:26:54,177
...چون اصلاً کنترلم دستِ خودم نبود و

370
00:27:02,751 --> 00:27:03,882
این یارو رو دفن کردی؟

371
00:27:05,014 --> 00:27:06,363
دفنش کردم؟

372
00:27:06,363 --> 00:27:08,191
آره

373
00:27:08,191 --> 00:27:09,963
نه، چرا؟

374
00:27:09,987 --> 00:27:13,457
،چون اگه دفنش کرده بودی
!نبش‌قبرش می‌کردم و دوباره می‌کشتمش

375
00:27:19,768 --> 00:27:21,291
...خدای من

376
00:27:22,901 --> 00:27:24,120
خب، چرا اومدی پیش من؟

377
00:27:28,167 --> 00:27:30,387
شوخی می‌کنی؟

378
00:27:31,910 --> 00:27:34,434
...خب، یعنی

379
00:27:34,434 --> 00:27:36,654
تو تنها کسی هستی که می‌شناسم
...که می‌تونه... من

380
00:27:36,654 --> 00:27:38,700
این دنیای من نیست

381
00:27:38,700 --> 00:27:43,052
...نمی‌دونم چطوری -
از شر یه جسد خلاص شی -

382
00:27:43,052 --> 00:27:46,925
من توی عمرم هیچی ازت نخواستم

383
00:27:46,925 --> 00:27:51,887
باشه؟ و من اینجام
چون جای دیگه‌ای برای رفتن نداشتم

384
00:27:51,887 --> 00:27:53,976
حالا به من نیاز داری

385
00:27:53,976 --> 00:27:56,413
آره، قضیه همینه، من درمونده‌ام

386
00:27:56,413 --> 00:27:59,721
باشه؟ من انقدر درمونده‌ام
،که اومدم خونه‌ات

387
00:27:59,721 --> 00:28:00,897
و ازت کمک می‌خوام

388
00:28:00,921 --> 00:28:02,549
حالا بهم کمک می‌کنی یا نه؟

389
00:28:13,299 --> 00:28:14,779
آلتِ قتاله کجاست؟

390
00:28:40,892 --> 00:28:42,502
بگیر

391
00:28:42,502 --> 00:28:44,374
،لباس‌هات رو بذار توی این کیسه پلاستیک

392
00:28:44,374 --> 00:28:46,768
بعدش دوش بگیر و همه جات رو بساب

393
00:28:46,768 --> 00:28:48,987
زیر ناخن‌هات و همه چی رو تمیز کن

394
00:28:48,987 --> 00:28:52,382
بعدش اون دستت رو تمیز و باندپیچی می‌کنم

395
00:28:52,382 --> 00:28:54,645
بعدش چی؟ -
بعدش؟ -

396
00:28:54,645 --> 00:28:56,152
برو خونه پیش زنت

397
00:28:56,176 --> 00:28:57,862
و دیگه هیچ‌وقت از این قضیه حرفی نزن

398
00:28:59,737 --> 00:29:01,913
،توی تمام عمرم
هیچ‌وقت ازت چیزی نخواستم

399
00:29:01,913 --> 00:29:05,221
آره، قبلاً این رو گفتی

400
00:29:05,221 --> 00:29:06,705
بگیر، از این استفاده کن

401
00:29:06,729 --> 00:29:08,999
اون شورتت رو هم لازم دارم

402
00:29:14,143 --> 00:29:16,928
هی، جسدش کجاست؟

403
00:30:29,174 --> 00:30:31,611
یادداشتش کن. یادداشت کن

404
00:30:52,168 --> 00:30:53,795
« چاقو »
« لباس‌های خونی »
« مو »

405
00:32:10,805 --> 00:32:12,749
« جستجو در پایگاه داده »

406
00:32:28,573 --> 00:32:30,025
« حذف برچسبِ زمانی »

407
00:32:32,911 --> 00:32:34,120
« برچسبِ زمانی حذف شد »

408
00:32:44,589 --> 00:32:46,441
« برچسبِ زمانی جدید را وارد کنید »

409
00:33:00,463 --> 00:33:01,865
« برچسب زمانی جدید »
« ‏۲:۴۵ بعد از ظهر »

410
00:34:16,314 --> 00:34:17,620
تو اینجایی

411
00:34:20,405 --> 00:34:21,667
چیکار می‌کنی؟

412
00:34:23,147 --> 00:34:24,148
هیچی

413
00:34:27,804 --> 00:34:29,588
باهاش حرف زدم

414
00:34:31,155 --> 00:34:32,374
چی گفت؟

415
00:34:34,854 --> 00:34:37,074
می‌خواد تو ببریش

416
00:34:37,074 --> 00:34:38,119
چی؟

417
00:34:39,511 --> 00:34:41,557
...خب، فکر می‌کردم این یه

418
00:34:41,557 --> 00:34:44,168
یه چیز مادر دختری باشه

419
00:34:44,168 --> 00:34:46,692
خب، ظاهراً اینطور نیست

420
00:34:48,303 --> 00:34:49,956
دستت چی شده؟

421
00:34:59,444 --> 00:35:00,793
باید یه چیزی بهت بگم

422
00:35:10,586 --> 00:35:11,978
خیلی خب، چی داریم؟

423
00:35:11,978 --> 00:35:14,459
الیان زوبیری، اهل بارسلونا

424
00:35:14,459 --> 00:35:16,113
منتظر سوابقِ اینترپلش هستیم

425
00:35:16,113 --> 00:35:18,942
ولی میشه با اطمینان گفت
شهروند نمونه نبوده

426
00:35:18,942 --> 00:35:21,379
زنه محلی بوده، آنت المورا

427
00:35:21,379 --> 00:35:24,426
آره، فکر می‌کنیم از کلوبی چیزی
بلندش کرده بود

428
00:35:24,426 --> 00:35:26,776
یه جورایی در زمانِ اشتباه
در مکانِ اشتباه بوده

429
00:35:26,776 --> 00:35:28,952
مقتولِ سوم
.جاییه که قضیه جالب میشه

430
00:35:28,952 --> 00:35:30,345
،با توماس مانسی آشنا شید

431
00:35:30,345 --> 00:35:32,042
آدمکشِ مظنون برای جریکو

432
00:35:32,042 --> 00:35:36,873
این مرد، جان ناکس
که به طرز بارزی بین کشته‌ها نیست

433
00:35:36,873 --> 00:35:40,268
دوربینِ ترافیک حوالی زمانِ مرگ
این تصویر رو ۶ محله دورتر گرفته

434
00:35:40,268 --> 00:35:42,141
سیستم تشخیص چهره
هویتش رو مشخص کرده

435
00:35:42,165 --> 00:35:43,393
ولی ممکنه فقط یه راننده باشه

436
00:35:43,417 --> 00:35:45,103
مطمئنیم به این یارو می‌خوره راننده باشه؟

437
00:35:45,127 --> 00:35:46,479
توی سوابقش چی نوشته؟

438
00:35:46,503 --> 00:35:47,438
چیز زیادی نیست

439
00:35:47,462 --> 00:35:49,514
شیش سال به جرم فرار مالیاتی زندانی شده

440
00:35:49,538 --> 00:35:51,757
و فقط به خاطر این که یه نفر لوش داده

441
00:35:51,757 --> 00:35:53,716
،غیر از اون و سوابقِ خدمتش در ارتش

442
00:35:53,716 --> 00:35:54,737
هیچ اطلاعاتی ازش نیست

443
00:35:54,761 --> 00:35:57,023
،که یعنی شغل این یارو هرچی که هست

444
00:35:57,023 --> 00:35:58,155
کارش رو خیلی خوب بلده

445
00:35:58,155 --> 00:35:59,158
باهوش هم هست

446
00:35:59,182 --> 00:36:01,376
،طبق یادداشت‌های حسابرسِ مالیاتی

447
00:36:01,376 --> 00:36:03,421
جان ناکس دوتا دکتری داره

448
00:36:03,421 --> 00:36:06,555
یکی در ادبیاتِ انگلیسی
و یکی در تاریخ آمریکا

449
00:36:06,555 --> 00:36:08,818
حتی چند سال توی دانشگاه باکنل تدریس کرده

450
00:36:08,818 --> 00:36:11,516
و فکر می‌کنیم این یارو شغلش آدمکشیه؟

451
00:36:11,516 --> 00:36:13,170
چرا؟

452
00:36:13,170 --> 00:36:15,520
امیدوارم خودمون بتونیم ازش بپرسیم

453
00:36:15,520 --> 00:36:17,260
توی کدوم بخش خدمت می‌کرده

454
00:36:17,284 --> 00:36:20,569
ارتش. اون افسرِ شناسایی عمیق بود

455
00:36:20,569 --> 00:36:23,006
دوباره بهم یادآوری کن اون چیه؟

456
00:36:23,006 --> 00:36:26,444
یکی که به مدت هفته‌ها تنهایی
میره پشتِ خط مقدم دشمن

457
00:36:26,444 --> 00:36:29,491
پس شاید فقط به عنوان شاهد
برای همکاری احضارش کنیم

458
00:36:29,491 --> 00:36:31,754
یه جورایی به عنوان دوستِ مقتول

459
00:36:31,754 --> 00:36:33,973
شاید اشتباه کنه و یه سرنخی بهمون بده

460
00:36:33,973 --> 00:36:35,888
به نظرت شبیه آدمیه که اشتباه می‌کنه؟

461
00:36:35,888 --> 00:36:39,240
هی رئیس، پیامک‌هات رو چک کن

462
00:36:42,678 --> 00:36:44,245
یه جسد دیگه

463
00:36:44,245 --> 00:36:45,942
همین الان سه تا جسد روی دستمه

464
00:36:45,942 --> 00:36:48,031
مقتول از گروه برادریِ آریاییه

465
00:36:48,031 --> 00:36:50,381
این تخصصِ توئه

466
00:36:50,381 --> 00:36:52,296
تخصص؟ واقعاً؟

467
00:37:00,696 --> 00:37:02,437
جان ناکس -
سلام -

468
00:37:02,437 --> 00:37:03,389
سلام -
اون بالاست؟ -

469
00:37:03,413 --> 00:37:06,049
آره. باید فکر کنم داره
حساب‌ها رو جمع می‌کنه

470
00:37:06,049 --> 00:37:08,443
واقعاً چیکار می‌کنه؟ -
تلویزیون تماشا می‌کنه -

471
00:37:08,443 --> 00:37:10,662
من با یه پسربچه ازدواج کردم -
آره -

472
00:37:10,662 --> 00:37:12,577
خب، قطعاً اون با بالاتر
از خودش ازدواج کرده

473
00:37:17,800 --> 00:37:20,368
ایگزیویر! دارم میام بالا

474
00:37:32,684 --> 00:37:35,252
این حروم‌زاده‌ی لاغر رو ببین

475
00:37:35,252 --> 00:37:39,387
اون رو از پناهگاه بزرگ گربه‌سانان نجات دادن

476
00:37:39,387 --> 00:37:42,303
مردمِ محلی براش سگ‌های ولگرد
میندازن توی قفسش

477
00:37:42,303 --> 00:37:44,348
تا یه چیزی برای خوردن داشته باشه

478
00:37:44,348 --> 00:37:46,481
یه جورایی من رو یاد تو میندازه

479
00:37:46,481 --> 00:37:48,744
می‌دونی، اولین باری که
بعد از جنگ پیدات کردم

480
00:37:50,702 --> 00:37:51,964
من هیچ‌وقت سگ نخوردم

481
00:37:53,966 --> 00:37:56,795
این چیه، لیستِ خرید؟

482
00:37:56,795 --> 00:37:59,320
یه نقشه‌ست و برای اجراش
به کمکت نیاز دارم

483
00:37:59,320 --> 00:38:00,451
فقط بخونش

484
00:38:04,368 --> 00:38:05,935
هی، لودمیلا خوب به نظر میاد

485
00:38:07,371 --> 00:38:10,766
...آره. هنوز نفهمیده

486
00:38:10,766 --> 00:38:13,246
چه اشتباهی کرده که با من ازدواج کرده

487
00:38:13,246 --> 00:38:15,466
روسی یاد می‌گیری؟

488
00:38:15,466 --> 00:38:18,904
فقط چیزهایی که میگه باید بدونم

489
00:38:18,904 --> 00:38:21,472
«بله، عزیزم»
«لطفاً»

490
00:38:21,472 --> 00:38:22,778
تمام چیزهای ضروری

491
00:38:26,434 --> 00:38:28,392
خیلی خب، تعریف کن ببینم

492
00:38:30,176 --> 00:38:31,961
حداقل ۱۷ بار چاقو خورده

493
00:38:34,006 --> 00:38:36,879
زمانِ مرگ رو بین ۳ تا ۸ بعد از ظهر دیروز
تخمین زدم

494
00:38:36,879 --> 00:38:39,403
وقتی ببرمش کارگاهم بازه زمانیِ دقیق‌تری میدم

495
00:38:39,403 --> 00:38:41,579
ردیفه؟ -
آره -

496
00:38:41,579 --> 00:38:43,799
مرسی، داداش

497
00:38:43,799 --> 00:38:46,018
،هنوز آلتِ قتاله پیدا نشده

498
00:38:46,018 --> 00:38:48,543
ولی یه چاقو از اون ستِ آشپزخونه کمه

499
00:38:48,543 --> 00:38:51,110
یعنی، حتی به نظر نمیاد
چیزی دزدیده شده

500
00:38:51,110 --> 00:38:52,677
،یه ساعتِ گرون روی مُچشه

501
00:38:52,677 --> 00:38:55,158
...یه کیف پر از اسکناس‌های درشت داره

502
00:38:55,158 --> 00:38:56,768
من این آشغالِ نژادپرست رو می‌شناسم

503
00:38:56,768 --> 00:38:59,118
اسمش اندرو پالمره

504
00:38:59,118 --> 00:39:02,513
اون برای برادریِ آریایی پول جابجا می‌کنه
ولی فقط یه زیردسته

505
00:39:02,513 --> 00:39:05,168
نه سردسته -
پس تهش مُرده -

506
00:39:05,168 --> 00:39:07,054
چیزِ مرموزی وجود نداره -
شاید -

507
00:39:07,638 --> 00:39:10,956
ولی چند سال پیش هم
واسه پورنِ کودکان رفته زندان

508
00:39:10,956 --> 00:39:13,742
و این... این شبیه یه قتلِ کاری نیست

509
00:39:13,742 --> 00:39:15,354
این شخصی به نظر میاد

510
00:39:15,378 --> 00:39:18,573
کارآگاه، نگهبانِ دروازه‌ی مجتمع
میگه یکی دیروز بی‌هوشش کرده

511
00:39:19,878 --> 00:39:20,923
من بهش رسیدگی می‌کنم

512
00:39:23,055 --> 00:39:26,145
،کامپیوترهای مقتول رو جمع کنید
.هر فلش مموری و هارد دیسکی که داشته

513
00:39:26,145 --> 00:39:28,452
دنبال چی می‌گردیم؟ -
وقتی ببینید می‌فهمید -

514
00:39:28,452 --> 00:39:30,236
اوه و ببینید می‌تونید
،گوشی‌اش رو پیدا کنید

515
00:39:30,236 --> 00:39:31,412
گوشی‌اش پیشش نبود

516
00:39:31,412 --> 00:39:32,456
حله

517
00:39:39,115 --> 00:39:41,117
خب، چند وقته که می‌دونی؟

518
00:39:41,117 --> 00:39:42,945
عه... خیلی وقت نیست

519
00:39:44,425 --> 00:39:46,818
دکتر میگه این بیماری
خیلی سریع پیشرفت می‌کنه

520
00:39:46,818 --> 00:39:49,212
خدایا، ناکس

521
00:39:49,212 --> 00:39:52,215
چیزِ بدتری به فکرم نمی‌رسه

522
00:39:52,215 --> 00:39:54,173
شاید به جز از کار افتادنِ کیرت

523
00:39:54,173 --> 00:40:00,397
راستش مشتاقِ فراموش کردن یه چیزهایی هستم

524
00:40:00,397 --> 00:40:02,318
!مانسی... ای خدا

525
00:40:02,860 --> 00:40:04,820
...نمی‌تونم تصور کنم

526
00:40:05,489 --> 00:40:07,360
مثل این می‌مونه که من به تو شلیک کنم

527
00:40:07,360 --> 00:40:09,754
.حتی انجام دادنش رو یادم نمیاد
...یعنی می‌دونم

528
00:40:09,754 --> 00:40:13,149
می‌دونم انجامش دادم
ولی هیچ خاطره‌ای از اون اتفاق ندارم

529
00:40:13,149 --> 00:40:15,064
خب، ناشکری نکن

530
00:40:16,457 --> 00:40:17,806
این یه نقشه‌ی افراطیه

531
00:40:17,806 --> 00:40:20,852
تنها راهیه که می‌تونم حلش کنم

532
00:40:20,852 --> 00:40:24,465
دی‌ان‌ایِ پسرم همه جاست

533
00:40:24,489 --> 00:40:26,292
،اون روی یارو خونریزی کرده

534
00:40:26,292 --> 00:40:28,338
اثرِ انگشتش همه جا هست

535
00:40:28,338 --> 00:40:31,123
شاید بهتر بود صحنه‌ی قتل رو امضا می‌کرد

536
00:40:31,123 --> 00:40:33,125
،بازم اگه موفق نشی درست انجامش بدی

537
00:40:33,125 --> 00:40:37,390
هردوتون به گا می‌رید -
آره -

538
00:40:37,390 --> 00:40:39,871
من در هر حال به گا رفتم -
این درسته -

539
00:40:39,871 --> 00:40:42,483
برای همین ازت می‌خوام کمکم کنی

540
00:40:42,483 --> 00:40:44,572
ببین، فقط حالم رو بپرس

541
00:40:44,572 --> 00:40:47,966
هر از گاهی حالم رو بپرس. می‌دونی؟

542
00:40:47,966 --> 00:40:50,969
مطمئن شو ردیفم -
آره، البته، حتماً -

543
00:40:50,969 --> 00:40:56,279
صرفاً برای این که یه وقت فکر نکنی
این نقشه‌ی احمقانه ایده‌ی منه

544
00:40:56,279 --> 00:40:57,933
مطمئنم بهم یادآوری می‌کنی

545
00:41:00,326 --> 00:41:02,024
می‌خوای بدونی چیش خنده داره؟

546
00:41:02,024 --> 00:41:04,548
،فرض کنیم موفق شدم انجامش بدم

547
00:41:04,548 --> 00:41:06,898
بعدش حتی نمی‌دونم کارِ من بوده یا نه

548
00:41:06,898 --> 00:41:09,248
آره، روحیه‌بخشه

549
00:41:09,248 --> 00:41:11,990
این نقشه نیاز به دقتِ زیادی داره، مرد

550
00:41:11,990 --> 00:41:13,862
...اگه یه مو اینور و اونور بشه -
می‌دونم -

551
00:41:15,559 --> 00:41:17,605
می‌دونم

552
00:41:17,605 --> 00:41:19,911
می‌دونم من می‌تونستم
این کارو انجام بدم

553
00:41:19,911 --> 00:41:21,217
سؤال اینه که تو هم می‌تونی؟

554
00:41:22,653 --> 00:41:25,569
،پس چهره‌اش رو ندیدی
قدش رو ندیدی، هیچی؟

555
00:41:25,569 --> 00:41:26,657
نه -
باشه -

556
00:41:26,657 --> 00:41:27,963
خیلی خب، ممنون

557
00:41:31,183 --> 00:41:32,402
روزِ قشنگیه

558
00:41:32,402 --> 00:41:33,576
البته

559
00:41:34,076 --> 00:41:36,245
چی گیر آوردی؟ گمون نکنم
بتونه قاتل رو شناسایی کنه

560
00:41:36,269 --> 00:41:38,190
نه، از پشت بهش حمله شده

561
00:41:38,190 --> 00:41:39,757
هیچی ندیده

562
00:41:39,757 --> 00:41:41,846
کمی قبل از ۳ صبح اتفاق افتاده

563
00:41:41,846 --> 00:41:43,239
با خط زمانی جور در نمیاد

564
00:41:43,239 --> 00:41:45,676
پزشک قانونی گفت
قبل از ۸ شب کشته شده

565
00:41:45,676 --> 00:41:48,026
پس فکر می‌کنی حمله به نگهبان بی‌ربط بوده؟

566
00:41:48,026 --> 00:41:50,638
ربط داره، فقط هنوز مطمئن نیستم چجوری

567
00:41:50,638 --> 00:41:52,511
چیزی از این دوربین‌های مداربسته
گیرشون نیومد؟

568
00:41:52,535 --> 00:41:53,554
خب، این قسمتش عجیبه

569
00:41:53,578 --> 00:41:56,731
اونا به یه دستگاه دی‌وی‌آر
توی اتاقکِ تسهیلات وصلن

570
00:41:56,731 --> 00:41:59,342
هارد درایو نداره -
منظورت اینه کار نمی‌کنه؟ -

571
00:41:59,342 --> 00:42:01,062
نه، یعنی مسئول فنی نتونست
فیلم‌ها رو پخش کنه

572
00:42:01,086 --> 00:42:02,897
پس دی‌وی‌آر رو باز کردیم
،و توش رو نگاه کردیم

573
00:42:02,921 --> 00:42:04,216
هارد درایو نداره

574
00:42:04,216 --> 00:42:05,478
گوشی‌اش رو پیدا کردم

575
00:42:05,478 --> 00:42:06,692
ولی نمی‌تونم بازش کنم

576
00:42:06,716 --> 00:42:08,830
یکی از اون قفل‌های تشخیص چهره روشه

577
00:42:08,830 --> 00:42:12,224
باشه، برگرد داخل -
باشه -

578
00:42:12,224 --> 00:42:13,748
دنبال چی می‌گردم؟

579
00:42:13,748 --> 00:42:15,880
...چهره‌اش. گمونم اونجاست دیگه

580
00:42:17,099 --> 00:42:18,143
درسته

581
00:42:22,625 --> 00:42:27,171
« هفته‌ی دوم »

582
00:43:16,549 --> 00:43:17,681
یادت رفته بود من قراره بیام؟

583
00:43:18,900 --> 00:43:20,597
اوه... نه، نه

584
00:43:29,214 --> 00:43:30,259
حالت چطوره؟

585
00:43:33,610 --> 00:43:36,308
...خوبم. من

586
00:43:36,308 --> 00:43:38,223
یه جورایی درگیرم

587
00:43:38,223 --> 00:43:39,485
من برای همین اینجام

588
00:43:42,793 --> 00:43:45,230
کتابه رو تموم کردم

589
00:43:45,230 --> 00:43:48,712
بهتر بود... ولی می‌دونستم
اون قراره آخرش بمیره

590
00:43:48,712 --> 00:43:50,583
یه جورایی باید می‌مُرد

591
00:43:50,583 --> 00:43:52,673
یه کتاب دیگه برات پیدا می‌کنم

592
00:43:56,241 --> 00:43:57,373
این زنِ سابقته

593
00:43:59,854 --> 00:44:01,899
آره

594
00:44:01,899 --> 00:44:05,511
خب، خیلی خوشگله -
آره -

595
00:44:05,511 --> 00:44:08,471
...هی

596
00:44:08,471 --> 00:44:13,258
...بذارش زمین

597
00:44:13,258 --> 00:44:14,695
چطوره برم آماده شم؟

598
00:44:20,483 --> 00:44:21,614
!لعنت به من

599
00:44:41,547 --> 00:44:45,290
همه‌ی این نقاشی‌ها واقعی هستن؟ -
آره -

600
00:44:45,290 --> 00:44:49,033
امن‌تر از پول نقده -
خیلی ارزشمندن؟ -

601
00:44:49,033 --> 00:44:50,481
چرا اونا رو آوردی اینجا؟

602
00:44:50,505 --> 00:44:52,421
بخشی از پروسه‌ی نقد کردن اموالمه

603
00:44:52,907 --> 00:44:54,169
چی؟

604
00:44:57,302 --> 00:45:01,176
منظورت از «نقد کردن اموال» چیه؟ -
فراموش کن گفتمش. فراموشش کن -

605
00:45:02,655 --> 00:45:04,396
برام چیزی پیدا کردی؟

606
00:45:08,226 --> 00:45:11,447
آهای؟

607
00:45:13,101 --> 00:45:14,667
کتاب می‌خوای؟

608
00:45:14,667 --> 00:45:18,976
ناکس، داری سکته می‌کنی یا چی؟

609
00:45:18,976 --> 00:45:21,805
شاید بهتره بشینی؟ -
...می‌دونی چیه؟ شاید -

610
00:45:23,938 --> 00:45:25,330
شاید بهتره فقط بری

611
00:45:27,898 --> 00:45:29,378
فکرِ خوبیه

612
00:45:59,712 --> 00:46:01,758
شرمنده

613
00:46:01,758 --> 00:46:05,588
فقط یه کاری دارم که باید انجام بدم

614
00:46:05,588 --> 00:46:08,765
هفته‌ی بعد همین موقع؟ -
آره -

615
00:46:10,245 --> 00:46:11,855
آره، حتماً، هفته‌ی بعد منتظرتم

616
00:46:11,855 --> 00:46:13,770
مطمئنی مشکلی برات پیش نمیاد؟

617
00:46:13,770 --> 00:46:14,858
بهتر از این نمیشم

618
00:46:24,600 --> 00:46:26,027
« راهنمای جامع عصب‌شناسی »

619
00:46:32,441 --> 00:46:33,776
« راهنمای جامع عصب‌شناسی »

620
00:46:34,777 --> 00:46:37,980
« بیماریِ کروتسفلد جاکوب »

621
00:46:51,808 --> 00:46:53,375
اینجاست

622
00:46:54,855 --> 00:46:56,334
سلام -
سلام -

623
00:46:56,334 --> 00:46:59,511
.ما یه وقتِ قبلی داریم
.به نام خانوادگی ناکس

624
00:46:59,511 --> 00:47:01,774
باشه. خیلی خب، اینجاست

625
00:47:01,774 --> 00:47:03,907
تو باید کیلی باشی. و شما؟

626
00:47:03,907 --> 00:47:06,779
...من پدرشم... پدرِ اون، نه بچه

627
00:47:06,779 --> 00:47:08,999
من باباش هستم -
خیلی خب، بابا -

628
00:47:08,999 --> 00:47:12,263
.خب، اینجا رو امضا کنید
.اینجا و اینجا و اینجا رو هم امضا کنید

629
00:47:12,263 --> 00:47:13,457
،قبل از انجام عمل جراحی

630
00:47:13,481 --> 00:47:15,876
طبق قانون باید چندتا سؤال ازت بپرسیم

631
00:47:15,876 --> 00:47:18,295
نه در مورد پدرِ بچه‌ات یا همچین چیزی

632
00:47:18,319 --> 00:47:21,055
فقط برای این که مطمئن شیم
تو واقعاً می‌خوای اینجا باشی

633
00:47:21,055 --> 00:47:22,883
اشکالی نداره؟

634
00:47:22,883 --> 00:47:24,667
گمونم

635
00:47:24,667 --> 00:47:25,755
خوبه

636
00:47:26,843 --> 00:47:29,324
حالا نوبتِ توئه

637
00:47:29,324 --> 00:47:30,934
،چندتا امضا ازت می‌خوام

638
00:47:30,934 --> 00:47:33,154
با شروع از اینجا روی فرمِ رضایت‌نامه

639
00:47:40,117 --> 00:47:41,379
خیلی خب، بچه‌ها، بشینید

640
00:47:41,379 --> 00:47:42,511
ممنون

641
00:47:50,040 --> 00:47:53,261
داری سکته می‌کنی یا چی؟

642
00:48:05,621 --> 00:48:06,970
ایگزیویر، سلام

643
00:48:06,970 --> 00:48:09,407
زنگ زدم مطمئن شم کارهات
طبق برنامه پیش میره

644
00:48:09,407 --> 00:48:13,977
چی طبق برنامه پیش میره؟ -
!منظورم نقشه‌ی مسخره‌ته -

645
00:48:13,977 --> 00:48:16,371
دفترچه یادداشتت پیشته؟

646
00:48:16,371 --> 00:48:17,894
آره

647
00:48:19,635 --> 00:48:21,680
،آره، کارهام طبق برنامه پیش میرن
.نگران نباش

648
00:48:21,680 --> 00:48:22,943
«میگه «نگران نباش

649
00:48:24,031 --> 00:48:27,251
،یه لطفی بهم بکن
.قفل گوشی‌ات رو باز کن

650
00:48:27,251 --> 00:48:29,775
به طوری دائمی، رمزِ عبورش رو بردار

651
00:48:29,775 --> 00:48:32,996
باشه؟ -
چرا؟ -

652
00:48:32,996 --> 00:48:37,348
خب، اگه کمک لازم داشته باشی
و رمز یادت نیاد چی؟

653
00:48:37,348 --> 00:48:40,438
درسته... درسته، باشه

654
00:48:40,438 --> 00:48:42,049
آره، حله

655
00:48:46,749 --> 00:48:50,971
اونجایی؟ -
هان؟ آره -

656
00:48:50,971 --> 00:48:53,234
احساس می‌کنم هر ساعت دارم بدتر میشم

657
00:48:56,933 --> 00:48:58,413
وقتم داره تموم میشه

658
00:48:58,413 --> 00:49:02,678
پس، وقتت رو با حرف زدن
با من تلف نکن. باشه؟

659
00:50:18,797 --> 00:50:21,104
چیه؟ من وسط شامم

660
00:50:22,323 --> 00:50:24,281
هنوز که ساعت ۴:۳۰ هم نشده

661
00:50:24,281 --> 00:50:25,761
اوه، من تقریباً ۹۰ سالمه

662
00:50:25,761 --> 00:50:27,545
وقتِ شام خیلی برام مهمه

663
00:50:27,545 --> 00:50:29,373
چه خبر؟

664
00:50:29,373 --> 00:50:31,810
آره، دارم به یه کلید کُمد نگاه می‌کنم

665
00:50:31,810 --> 00:50:33,407
می‌دونی مالِ کجاست؟

666
00:50:33,431 --> 00:50:36,685
هیچ‌وقت بهم نمی‌گفتی
پول‌هات رو کجا نگه می‌داری

667
00:50:36,685 --> 00:50:39,644
من یه شیّادم، می‌دونی؟

668
00:50:39,644 --> 00:50:41,790
،خیلی خب. عالیه، مرسی
.خودم پیداش می‌کنم

669
00:50:41,814 --> 00:50:42,874
هی، یه لحظه صبر کن

670
00:50:42,898 --> 00:50:45,259
رمزِ گوشی‌ات رو برداشتی؟

671
00:50:45,259 --> 00:50:47,870
عه... آره، الان اون کارو می‌کنم

672
00:50:47,870 --> 00:50:49,828
همین الان انجامش میدم. باشه

673
00:50:49,828 --> 00:50:52,831
ممنون. سلامم رو به بکی برسون

674
00:50:52,831 --> 00:50:56,313
صبر کن، کی؟ -
بکی -

675
00:50:56,313 --> 00:50:58,794
عه... باشه

676
00:50:58,794 --> 00:51:01,231
خیلی خب -
حالش چطوره؟ -

677
00:51:01,231 --> 00:51:04,582
الان تو رو بکی صدا کرد -
این بکی کیه؟ -

678
00:51:04,582 --> 00:51:06,323
اون یکی از زن‌هام بود

679
00:51:06,323 --> 00:51:09,500
قبل از این که تو به دنیا بیای
طلاقش دادم، عزیزم

680
00:51:09,500 --> 00:51:12,851
...این کاری که با ناکس می‌کنی
.خوب نیست

681
00:51:12,851 --> 00:51:15,071
نه

682
00:51:15,071 --> 00:51:16,246
خوب نیست

683
00:52:07,645 --> 00:52:08,690
لعنتی

684
00:53:08,053 --> 00:53:10,752
،غذا سفارش دادم
.اینجا دنده‌های خیلی خوبی داره

685
00:53:10,752 --> 00:53:15,104
من گیاهخوارم. باید...؟

686
00:53:15,104 --> 00:53:16,695
باید توی مکان عمومی همدیگه رو ببینیم؟

687
00:53:16,719 --> 00:53:18,238
اینجا هیچکس ما رو نمی‌شناسه

688
00:53:20,501 --> 00:53:23,765
دستت چطوره؟ -
...خب -

689
00:53:23,765 --> 00:53:26,507
درد می‌کنه -
،اگه کسی در موردش ازت پرسید -

690
00:53:26,507 --> 00:53:28,117
با لیوانِ شکسته بریدیش

691
00:53:28,117 --> 00:53:29,988
،خونه‌ی من بودی
.داشتیم نوشیدنی می‌خوردیم

692
00:53:29,988 --> 00:53:32,948
چی؟ چرا باید خونه‌ی تو می‌بودم؟

693
00:53:32,948 --> 00:53:35,559
،دنبال ماشین اسباب بازی قدیمی‌ات می‌گشتی
.یه بهانه‌ای جور کن

694
00:53:39,824 --> 00:53:41,348
حالت چطوره؟ -
حالم چطوره؟ -

695
00:53:41,348 --> 00:53:43,001
آره -
..عه -

696
00:53:44,351 --> 00:53:48,435
امروز رو با دخترِ ۱۶ ساله‌ام
،توی کلینیکِ سقط جنین گذروندم

697
00:53:48,459 --> 00:53:50,520
پس... گمونم بدم

698
00:53:50,705 --> 00:53:51,897
خیلی بدم

699
00:53:52,314 --> 00:53:56,101
.نمی‌خوابم، غذا نمی‌خورم
.از دیروز هیچی نخوردم

700
00:53:56,101 --> 00:53:57,538
...عه

701
00:53:57,538 --> 00:53:59,409
موهام دارن می‌ریزن

702
00:53:59,409 --> 00:54:02,064
پس، دارم عقلم رو از دست میدم

703
00:54:02,064 --> 00:54:05,067
.خیلی خب، باشه
.باید به خودت مسلط باشی

704
00:54:05,067 --> 00:54:06,895
...نمی‌دونم چطوری این کارو بکنم، من

705
00:54:06,895 --> 00:54:08,418
من مثل تو نیستم، می‌دونی؟

706
00:54:10,115 --> 00:54:11,421
من آدمکش نیستم

707
00:54:16,426 --> 00:54:18,515
ولی هستی

708
00:54:18,515 --> 00:54:20,822
چی؟

709
00:54:20,822 --> 00:54:23,738
تو آدمکشی

710
00:54:23,738 --> 00:54:27,002
.آدمکشِ خیلی خوبی هم هستی
.ناشی نیستی

711
00:54:27,002 --> 00:54:28,642
من توی صحنه‌ی جرم بودم

712
00:54:28,666 --> 00:54:30,811
بذار اینجوری بهت بگم

713
00:54:32,486 --> 00:54:36,794
اون چیزی نبود که بهش میگن یه واکنشِ متناسب

714
00:54:36,794 --> 00:54:39,406
کنترلم رو از دست دادم -
قابل درکه -

715
00:54:39,406 --> 00:54:42,713
ولی حالا می‌خوام خودت رو
جمع و جور کنی، باشه؟

716
00:54:42,713 --> 00:54:44,367
!قیافه‌ات زار می‌زنه یه خبطی کردی

717
00:54:44,367 --> 00:54:45,542
بیشتر تلاش می‌کنم

718
00:54:45,542 --> 00:54:48,153
نه، برعکسش رو انجام بده، آروم باش

719
00:54:49,938 --> 00:54:50,982
باشه

720
00:55:00,644 --> 00:55:01,732
اون تنها بچه‌اته؟

721
00:55:04,953 --> 00:55:11,002
،اون اوایل یکی رو از دست دادیم
.سقط شد

722
00:55:11,699 --> 00:55:14,005
متأسفم، سخته -
آره -

723
00:55:16,268 --> 00:55:18,488
در واقع بیشتر برای شریل سخت بود

724
00:55:18,488 --> 00:55:21,099
شریل چیکار می‌کنه؟

725
00:55:21,099 --> 00:55:23,406
،معلم کلاس چهارمه

726
00:55:23,406 --> 00:55:25,365
توی مدرسه‌ی دولتی

727
00:55:25,365 --> 00:55:29,281
آره و... بچه‌ها دوستش دارن

728
00:55:29,281 --> 00:55:31,936
خیلی خب. پسر، شماها سرتون شلوغه

729
00:55:31,936 --> 00:55:34,635
،پدر و مادرِ شاغل
.همیشه در جنب و جوش

730
00:55:34,635 --> 00:55:37,725
یه روزِ معمولی چطوره؟

731
00:55:37,725 --> 00:55:41,206
مثلاً فردا، فردا چیکار می‌کردید؟

732
00:55:41,206 --> 00:55:43,818
می‌رفتیم یه جایی صبحونه می‌خوردیم

733
00:55:43,818 --> 00:55:45,602
و توی لارج‌مانت ویلج قدم می‌زدیم

734
00:55:45,602 --> 00:55:48,126
...و بعدش کیلی فوتبال داشت و

735
00:55:48,126 --> 00:55:49,139
اون کارو می‌کردیم

736
00:55:49,204 --> 00:55:50,307
اون کارو بکنید

737
00:55:51,129 --> 00:55:53,131
فقط همون کارو بکنید -
همون کارو بکنیم؟ -

738
00:55:53,131 --> 00:55:56,700
آره -
نمی‌تونیم، اون افتاده توی تخت -

739
00:55:56,700 --> 00:55:59,790
،برنامه‌ی روزمره‌تون رو تغییر ندید
.کاری رو بکنید که معمولاً می‌کنید

740
00:56:20,028 --> 00:56:21,682
پس گیاهخواری چی شد؟

741
00:56:21,682 --> 00:56:23,597
کونِ لقش، دارم از گرسنگی می‌میرم

742
00:56:23,597 --> 00:56:26,469
شیش ساله که گرسنگی می‌کشم

743
00:56:26,469 --> 00:56:30,821
‫تابحال خانواده رو کلبه بردی؟

744
00:56:30,821 --> 00:56:33,998
‫- همون کلبه شکاریه؟
‫- آره

745
00:56:33,998 --> 00:56:35,248
‫فروختمش، یادت نیست؟

746
00:56:35,273 --> 00:56:37,319
‫خودت دو سال پیش مدارکش رو امضا کردی

747
00:56:39,961 --> 00:56:41,762
‫این خیلی خوشمزه‌ست

748
00:56:42,137 --> 00:56:43,218
‫آره

749
00:56:44,444 --> 00:56:47,656
...چیزی در مورد صاحب‌هاش می‌دونی

750
00:56:47,680 --> 00:56:49,658
...یعنی، همیشه اونجا زندگی می‌کنن

751
00:56:49,682 --> 00:56:51,680
یا بعضاً میان؟

752
00:56:51,705 --> 00:56:53,228
‫- خریدارها رو میگی؟
‫- آره

753
00:56:55,040 --> 00:56:57,152
‫خب، بهشون که اجاره‌اش ندادم

754
00:56:57,152 --> 00:56:58,675
‫کلبه رو بهشون فروختم

755
00:56:58,675 --> 00:57:00,677
‫کلبه رو خریدن، الان دیگه مال خودشونه

756
00:57:00,677 --> 00:57:02,462
‫- درسته
‫- من از کجا بدونم چیکار می‌کنن!

757
00:57:02,462 --> 00:57:03,985
‫خیلی‌خب، ببین...

758
00:57:06,248 --> 00:57:07,813
‫تو فقط...

759
00:57:08,390 --> 00:57:09,947
‫نباید دستپاچه شی، خب؟

760
00:57:09,947 --> 00:57:12,602
‫دیگه چیزی نمونده،
‫چند روز دیگه تمومه

761
00:57:12,602 --> 00:57:13,690
‫خیلی‌خب

762
00:57:15,431 --> 00:57:17,030
‫منو نگاه کن

763
00:57:20,392 --> 00:57:22,307
‫می‌خوام از خایه‌های من استفاده کنی

764
00:57:23,570 --> 00:57:25,049
‫چی؟

765
00:57:25,049 --> 00:57:27,704
‫اون‌ها کیلی رو به قتل ربط میدن

766
00:57:27,704 --> 00:57:29,576
‫بعدش سراغ تو میان

767
00:57:29,576 --> 00:57:31,969
‫اگه فکر می‌کنی خایه‌ی این کارو نداری،
‫از خایه‌های من استفاده کن

768
00:57:31,969 --> 00:57:34,972
‫همون کاری رو بکن که اگه من
‫روی اون صندلی بودم انجام می‌دادم

769
00:57:36,234 --> 00:57:37,671
‫خب؟

770
00:57:37,671 --> 00:57:38,759
‫چی؟

771
00:57:46,201 --> 00:57:47,724
‫من هیچوقت ازت متنفر نبودم، خب؟

772
00:57:49,683 --> 00:57:50,771
‫خب...

773
00:57:53,295 --> 00:57:55,166
‫اگه متنفر بودی هم درک می‌کردم

774
00:57:55,166 --> 00:57:57,010
‫تو هم به سبک خودت پدر خوبی بودی

775
00:57:58,387 --> 00:57:59,736
‫خیلی از خاطرات خوب‌مون رو یادمه

776
00:58:01,912 --> 00:58:04,828
‫فوتبال بازی کردن‌مون رو یادمه،
‫یادمه بهم یاد دادی...

777
00:58:04,828 --> 00:58:05,916
‫چطور شکار کنم

778
00:58:05,940 --> 00:58:07,720
آوامــووی

779
00:58:07,744 --> 00:58:10,094
‫یادمه گذاشتی توی استخر پنکیک بخورم

780
00:58:13,663 --> 00:58:15,536
‫تو الگوم بودی

781
00:58:16,492 --> 00:58:18,357
‫می‌خواستم مثل تو باشم

782
00:58:21,192 --> 00:58:22,846
بعدش، فهمیدم کارت چیه

783
00:58:25,501 --> 00:58:26,833
‫و به خودم گفتم...

784
00:58:30,974 --> 00:58:32,357
‫اگه منم اینجوری شم چی؟

785
00:58:37,339 --> 00:58:38,581
‫چه جوری؟

786
00:58:39,257 --> 00:58:41,505
‫اگه منم مثل تو شم چی؟

787
00:58:46,740 --> 00:58:48,327
‫حالا ببین کارمون به کجا کشیده

788
00:58:52,659 --> 00:58:54,038
‫آره، واقعاً...

790
00:59:35,092 --> 00:59:37,965
‫خیلی‌خب... گلفیوسو، نوبت توئه

791
00:59:37,965 --> 00:59:41,446
‫خیلی‌خب، قطعاً ‫یکی
صحنه‌ی جرم رو دستکاری کرده بود

792
00:59:41,446 --> 00:59:43,100
...طبق گزارش پرتابه‌شناسی هر سه مقتول

793
00:59:43,100 --> 00:59:44,754
‫با یه اسلحه کشته شدن

794
00:59:44,754 --> 00:59:47,017
‫انتظار این رو نداشتم.
.‫جالب شد

795
00:59:47,017 --> 00:59:48,584
‫- اسلحه رو هم پیدا کردن؟
‫- آره

796
00:59:48,584 --> 00:59:50,978
‫همون که توی حموم دست طرف بود

797
00:59:50,978 --> 00:59:52,762
‫در مجموع پنج گلوله شلیک شده

798
00:59:52,787 --> 00:59:55,572
‫تنها اثر انگشی که روی اسلحه بود
‫واسه اون اسپانیاییِ مرحوم بود

799
00:59:56,200 --> 00:59:58,507
‫کسی اینجا هست که فکر کنه
‫طرف بعد از قتل خودکشی کرده؟

800
00:59:58,507 --> 01:00:00,074
‫حُقه‌ی جالبیه

801
01:00:00,074 --> 01:00:03,844
مخصوصاً اونجاش که بعد از مرگ
‫بلند می‌شه و دوش رو می‌بنده

802
01:00:03,869 --> 01:00:05,315
‫- گل گفتی
‫- خواهش می‌کنم

803
01:00:07,317 --> 01:00:08,594
‫دیگه چی؟

804
01:00:08,619 --> 01:00:11,151
من تمام دوربین‌های مداربسته‌ی
‫اون منطقه رو چک کردم

805
01:00:11,175 --> 01:00:13,185
‫کسی رو ندیدم بره خونه سراغ مانسی

806
01:00:13,210 --> 01:00:15,263
‫مخصوصاً یکی مثل جان ناکس

807
01:00:15,263 --> 01:00:16,830
‫آمار ناکس رو داریم؟

808
01:00:16,830 --> 01:00:17,942
‫از زمان قتل...

809
01:00:17,967 --> 01:00:19,659
‫هنوز از کارت اعتباریش استفاده نکرده

810
01:00:19,659 --> 01:00:21,356
‫دو روز قبلش...

811
01:00:21,356 --> 01:00:24,011
‫واسه ۲۲ ساعت از «بربنک»
‫به سان فرانسیسکو میره

812
01:00:24,237 --> 01:00:25,422
‫چرا؟

813
01:00:25,447 --> 01:00:26,949
‫این قسمتش رو خودم هنوز نفهمیدم

814
01:00:26,974 --> 01:00:29,320
‫تا برگرده آمارش رو دارم
‫ولی بعدش دیگه خبری ازش نیست

815
01:00:29,320 --> 01:00:32,323
‫فکر کنم وقتش رسیده
که یه صحبتی با جان ناکس بکنیم

816
01:00:32,323 --> 01:00:34,717
‫برید سراغش ولی با رضایت خودش بیاریدش

817
01:00:34,717 --> 01:00:36,773
مدرکی نداریم که به عنوان مظنون نگهش داریم

818
01:00:36,798 --> 01:00:37,974
‫خیلی‌خب

819
01:03:18,272 --> 01:03:20,709
‫هنوز نمی‌دونی امسال چه درس‌های
‫اختیاری‌ای می‌خوای برداری؟

820
01:03:21,753 --> 01:03:23,930
‫سرفصل درس‌هاتو دیدی؟

821
01:03:23,930 --> 01:03:26,802
‫آره، با میشلز توی یه کلاسم

822
01:03:26,802 --> 01:03:27,890
‫هومم...

823
01:03:30,980 --> 01:03:32,728
‫یه سفارش واسه آنتونی داشتم

824
01:03:41,991 --> 01:03:44,472
‫حس می‌کنم امسال خیلی سنگین‌تره

825
01:03:44,472 --> 01:03:46,561
‫- ممنون
‫- خیلی هم عالی

826
01:03:46,561 --> 01:03:47,997
‫هنوز دوست دارم فوتبال هم برم

827
01:03:47,997 --> 01:03:49,483
‫- هی، ببخشید
‫- بله

828
01:03:49,508 --> 01:03:52,001
حواسم بود دخترم رو دید می‌زدی -
شما رو می‌شناسم؟ -

829
01:03:52,001 --> 01:03:53,234
!نه -
!خدای من -

830
01:03:53,259 --> 01:03:54,477
!کونِ لقت

831
01:04:10,150 --> 01:04:11,716
‫جان ناکس؟

832
01:04:12,270 --> 01:04:13,664
مأمورهای قانون

833
01:04:13,689 --> 01:04:16,939
‫یه پرونده‌ای داریم،
‫خواستیم ازت کمک بگیریم

834
01:04:16,939 --> 01:04:19,855
‫اگه بتونی همراه ما بیای، داوطلبانه

835
01:04:19,880 --> 01:04:20,952
‫حتماً

836
01:04:20,977 --> 01:04:22,466
‫چرا که نه، امروز کاری ندارم

837
01:04:22,466 --> 01:04:24,599
‫برم ژاکتم رو بردارم،
‫بعدش دنبال‌تون میام

838
01:04:24,599 --> 01:04:26,514
‫یا شاید ما دنبال شما بیایم

839
01:04:27,907 --> 01:04:29,212
‫چه بهتر

840
01:04:34,270 --> 01:04:35,748
‫من خودم بهش دستور دادم

841
01:04:35,773 --> 01:04:38,046
‫هم به تو و هم نفر قبلی گفتم

842
01:04:38,961 --> 01:04:40,789
‫از قبل هماهنگ شده بود

843
01:04:40,789 --> 01:04:42,573
‫دکترش فکس کرد

844
01:04:42,573 --> 01:04:44,967
‫هر ماه همین گُه...

845
01:04:44,967 --> 01:04:47,013
‫همین مسخره‌بازی رو داریم

846
01:04:47,038 --> 01:04:48,735
‫منو روی حالت انتظار نذار!

847
01:04:54,629 --> 01:04:56,898
‫ناکس توی اتاق بازجوییِ دو منتظره

848
01:04:59,503 --> 01:05:01,679
‫خبری از اون یکی پرونده نشد؟ پالمر؟

849
01:05:01,679 --> 01:05:05,031
‫اثر انگشت‌هایی که پیدا کردیم
با هیچکس توی سیستم مطابقت نداره

850
01:05:05,031 --> 01:05:06,423
...پزشکِ قانونی تأیید کرده که

851
01:05:06,423 --> 01:05:07,975
دو گروه خونی توی صحنه‌ی جرم پیدا شده

852
01:05:08,000 --> 01:05:11,550
ولی وقت نکرده آزمایش دی‌ان‌ای انجام بده
تا دنبال مورد مطابق با مرد دوم بگرده

853
01:05:16,520 --> 01:05:18,087
تو همیشه «مرد مرد» می‌کنی

854
01:05:19,654 --> 01:05:22,222
‫- هان؟
‫- گفتی «خون مرد دوم»

855
01:05:22,222 --> 01:05:26,052
‫قبل‌تر هم گفتی یه مرد نگهبان دروازه رو
‫از پشت گرفته بود

856
01:05:26,052 --> 01:05:27,845
‫درحالی که اون اصلاً ندید
‫کی بهش حمله کرده بود

857
01:05:27,870 --> 01:05:29,350
‫همیشه میگی «مرد»

858
01:05:29,375 --> 01:05:32,667
‫باشه، پزشکِ قانونی وقت نکرد
‫تا دنبال کسی که دی‌ان‌ایش...

859
01:05:32,667 --> 01:05:35,496
‫با شخص، فرد یا نفر دوم مطابقت داره بگرده

860
01:05:35,496 --> 01:05:37,759
‫- حالا بهتر شد؟
‫- به قرن ۲۱ خوش اومدی

861
01:05:37,759 --> 01:05:39,195
‫خدای من

862
01:05:50,467 --> 01:05:52,777
‫کارآگاه، چه کمکی ازم برمیاد؟

863
01:05:53,470 --> 01:05:56,326
شیرین‌زبونی‌هات رو بذار واسه
بعد از شروع ضبط صدات

864
01:05:57,039 --> 01:05:59,041
‫کارآگاه امیلی ایکاری،

865
01:05:59,041 --> 01:06:02,262
‫درحال بازجویی از شاهد مؤثر، جان ناکس

866
01:06:02,262 --> 01:06:05,134
‫شماره‌ی پرونده ۵۲۶۹۸

867
01:06:06,309 --> 01:06:10,096
‫بازجویی داوطلبانه انجام می‌شه،
‫زمان شروع ۱۰:۴۶ صبح

868
01:06:11,227 --> 01:06:13,229
‫لطفاً جهت مستندسازی اسم‌تون رو بگین

869
01:06:13,929 --> 01:06:15,278
‫جان ناکس

870
01:06:15,303 --> 01:06:17,534
‫اسم کامل‌تون رو بگین،
‫اسم وسطتون هم لازمه

871
01:06:25,676 --> 01:06:26,982
‫سؤال انحرافی نیست

872
01:06:26,982 --> 01:06:28,679
‫اون‌ها رو بعداً می‌پرسم

873
01:06:29,593 --> 01:06:30,855
‫جان هنری ناکس

874
01:06:34,555 --> 01:06:36,339
‫خیلی‌خب، نمی‌دونم چه بازی‌ای داری درمیاری،

875
01:06:36,339 --> 01:06:37,514
‫ولی بذار ادامه بدیم

876
01:06:39,473 --> 01:06:42,476
‫شما گفتین...

877
01:06:42,476 --> 01:06:44,260
‫من شاهد چیزی بودم؟

878
01:06:44,260 --> 01:06:47,568
‫امیدوارم. دارم روی پرونده‌ی
قتل ‫همکارتون کار می‌کنم

879
01:06:47,568 --> 01:06:50,571
‫- من همکاری ندارم
‫- دیگه ندارین

880
01:06:50,571 --> 01:06:52,802
...اگه منظورتون توماس مانسیه

881
01:06:52,826 --> 01:06:53,704
اون فقط آشنای من بود

882
01:06:53,704 --> 01:06:55,489
‫باهم هیچ همکاری‌ای نکردیم

883
01:06:55,489 --> 01:06:58,799
‫من ده دوازه باری صحنه‌ی جرم رو دیدم

884
01:06:58,824 --> 01:07:00,535
‫بذارین بگم که من چه فکری می‌کنم

885
01:07:00,560 --> 01:07:01,648
‫حتماً

886
01:07:02,409 --> 01:07:04,846
‫توی اون اتاق سه‌تا جسد بود

887
01:07:04,846 --> 01:07:06,500
‫همگی با یه اسلحه به قتل رسیده بودن

888
01:07:06,500 --> 01:07:08,371
‫و جوری دستکاری شده بود
‫که انگار همدیگه رو کشتن

889
01:07:09,546 --> 01:07:12,071
ولی... کارش ناشیانه بوده

890
01:07:12,071 --> 01:07:15,335
‫در لحظه تصمیم گرفته،
‫برنامه‌ریزی نشده بود

891
01:07:15,335 --> 01:07:19,121
‫فکر می‌کنم یکی به اشتباه مانسی رو کشته

892
01:07:19,121 --> 01:07:21,925
‫و سعی کرده واسه لاپوشونی
‫صحنه رو دستکاری کنه

893
01:07:24,333 --> 01:07:26,717
‫گفتی اسمت ایکاریه؟

894
01:07:27,390 --> 01:07:29,958
‫پیتر ایکاری فامیلته؟

895
01:07:32,368 --> 01:07:34,670
‫- پدرمه
‫- ای داد بی‌داد

896
01:07:35,572 --> 01:07:37,139
‫پیت رو می‌شناسم

897
01:07:37,139 --> 01:07:39,017
‫بگو بیاد باهاش صحبت کنم

898
01:07:39,042 --> 01:07:40,522
‫پدرم رو می‌شناسی؟

899
01:07:41,230 --> 01:07:44,190
‫همین چند روز پیش باهاش حرف زدم

900
01:07:44,536 --> 01:07:46,407
‫قدیم‌ها توی محله‌مون گشت میزد

901
01:07:47,367 --> 01:07:49,407
‫آقای ناکس، پدر من فوت شده

902
01:07:50,979 --> 01:07:52,023
‫چی؟

903
01:07:54,645 --> 01:07:56,233
‫چه اتفاقی براش افتاد؟

904
01:07:56,258 --> 01:07:58,073
‫حین انجام وظیفه به ضرب گلوله کشته شد

905
01:07:58,073 --> 01:07:59,305
‫دوازده سال پیش

906
01:08:01,722 --> 01:08:03,655
‫با این حرف‌ها می‌خوای به چی برسی؟

907
01:08:12,083 --> 01:08:13,473
‫ببین...

908
01:08:14,829 --> 01:08:17,048
‫تا جایی که من از مرگ مانسی می‌دونم...

909
01:08:17,048 --> 01:08:18,876
‫خودم اونجا حضور نداشتم

910
01:08:18,876 --> 01:08:21,749
‫و اگه مدرکی داشتین
‫که نشون می‌داد من اونجا بودم

911
01:08:21,749 --> 01:08:24,926
‫الان با لباس زندون بازجویی می‌شدم

912
01:08:24,926 --> 01:08:27,842
‫پس، تا جایی که شما می‌دونین...

913
01:08:27,842 --> 01:08:29,725
‫من حکم گربه‌ی شرودینگر رو دارم
‫(آزمایش مکانیک کوانتوم)

914
01:08:29,750 --> 01:08:31,151
‫گربه‌ی شوردیـ... چی؟

915
01:08:31,804 --> 01:08:33,243
‫در حال حاضر...

916
01:08:35,806 --> 01:08:40,202
‫من هم مانسی رو کشتم و هم نکشتم

917
01:08:40,202 --> 01:08:42,478
‫با این تعریف، من دیگه رفع زحمت می‌کنم

918
01:08:42,503 --> 01:08:43,983
‫حالا چرا انقدر عجله داری؟

919
01:08:45,164 --> 01:08:48,297
‫به زودی قراره برم

920
01:08:48,297 --> 01:08:51,257
‫قبل از رفتنم،
‫یه سری کارها هست...

921
01:08:51,257 --> 01:08:52,649
‫که باید راست و ریست کنم

922
01:08:52,748 --> 01:08:55,664
‫بازجویی ساعت ۱۰:۵۲ متوقف شد

923
01:08:58,393 --> 01:09:00,309
‫این دیگه چه سمی بود؟

924
01:09:00,309 --> 01:09:01,528
‫منم نمی‌دونم

925
01:09:01,528 --> 01:09:03,443
‫چه تاکتیکِ عجیبی داشت، نفله

926
01:09:03,443 --> 01:09:04,792
‫حالا قدم بعدی چیه؟

927
01:09:04,792 --> 01:09:05,930
‫مطمئن نیستم

928
01:09:06,452 --> 01:09:08,056
‫نظرت چیه تا این‌ها رو بررسی کنم...

929
01:09:08,056 --> 01:09:09,441
‫قاتل‌مون رو بگیریم؟

930
01:09:25,987 --> 01:09:27,031
‫«واکر»

931
01:09:29,033 --> 01:09:30,600
‫واکر، جان واکر

932
01:09:33,386 --> 01:09:34,430
‫لعنتی

933
01:10:58,849 --> 01:11:00,290
‫مایلز؟

934
01:11:18,127 --> 01:11:19,982
‫« لیست خرید »
‫« گوجه، چایی، بیسکوییت »

935
01:11:21,150 --> 01:11:24,506
‫« آبجو »

936
01:11:31,939 --> 01:11:33,157
‫جان؟

937
01:11:36,422 --> 01:11:37,814
‫اسلحه چیه توی دستت

938
01:11:37,814 --> 01:11:39,250
‫نکنه می‌خوای بزنی؟

939
01:11:40,034 --> 01:11:42,148
‫توی آشپزخونه‌ی من چه غلطی می‌کنی؟

940
01:11:42,819 --> 01:11:44,691
‫باورم نمی‌شه هنوز کلید رو همون‌جا می‌ذاری

941
01:11:44,691 --> 01:11:47,476
‫- خریدها رو بده من
‫- نه، نه، نه، نه، نه

942
01:11:47,476 --> 01:11:49,173
‫به خریدها دست نزن

943
01:11:50,755 --> 01:11:52,409
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

944
01:11:56,398 --> 01:11:57,726
‫اومدم دیگه

945
01:12:08,323 --> 01:12:09,368
‫ببین، من...

946
01:12:11,959 --> 01:12:13,476
‫دارم اموالم رو نقد می‌کنم

947
01:12:14,460 --> 01:12:15,809
‫قراره که...

948
01:12:15,809 --> 01:12:17,767
‫یه مقدار پول دستت بیاد

949
01:12:18,431 --> 01:12:21,117
‫من به پول تو نیازی ندارم

950
01:12:22,032 --> 01:12:24,034
‫بیا بیخیال اون قسمت شیم که...

951
01:12:24,034 --> 01:12:25,732
‫تو تظاهر می‌کنی که پول نمی‌خوای و...

952
01:12:25,732 --> 01:12:27,690
‫منم الکی می‌خوام راضیت کنم

953
01:12:42,488 --> 01:12:44,335
‫چرا داری اموالت رو نقد می‌کنی؟

954
01:12:46,143 --> 01:12:47,746
‫دارم میرم

955
01:12:49,451 --> 01:12:51,026
‫معلومه که داری میری

956
01:12:53,893 --> 01:12:56,025
‫چیزی که راجع‌به پول گفتم جدی بود

957
01:12:56,153 --> 01:12:58,311
‫من هیچوقت چیزی ازت نخواستم

958
01:12:59,201 --> 01:13:00,866
‫جز خودت

959
01:13:02,986 --> 01:13:05,677
‫ولی گمونم جفت‌مون
‫خوب می‌دونستیم این خواسته‌ی زیادیه

960
01:13:15,709 --> 01:13:16,951
‫آره

961
01:13:21,527 --> 01:13:23,354
‫خب، بگذریم...

962
01:13:25,182 --> 01:13:28,795
‫می‌خوام خاطرجمع شی
‫که سهم مایلز به دستش می‌رسه

963
01:13:28,820 --> 01:13:30,005
‫این...

964
01:13:32,538 --> 01:13:33,539
‫این سخت‌تره برام

965
01:13:38,239 --> 01:13:39,936
‫صحبت با مایلز برام سخت‌تره

966
01:13:39,936 --> 01:13:43,244
‫آره، و بهش بگو...

967
01:13:44,898 --> 01:13:46,421
‫می‌تونه باهاش...

968
01:13:46,421 --> 01:13:47,814
‫می‌تونه دخترش رو...

969
01:13:48,858 --> 01:13:49,903
‫بفرسته...

970
01:13:50,730 --> 01:13:51,818
‫توی یه...

971
01:13:53,907 --> 01:13:54,951
‫بگو دیگه...

972
01:13:56,953 --> 01:13:58,363
‫حافظه نیست که...

973
01:13:59,478 --> 01:14:01,454
‫یکی از اون دانشگاه‌های بزرگ

974
01:14:02,045 --> 01:14:03,786
‫- کالج
‫- آره

975
01:14:03,786 --> 01:14:05,614
‫آره

976
01:14:05,614 --> 01:14:07,540
‫خودشه

977
01:14:07,565 --> 01:14:09,444
‫بالاخره تهش...

978
01:14:09,444 --> 01:14:11,664
‫این کارها یه ثمره‌ی خوب باید داشته باشه

979
01:14:11,664 --> 01:14:13,535
‫تا کِی قراره بری؟

980
01:14:14,493 --> 01:14:16,545
‫این یکی راه برگشتی نداره

981
01:14:23,153 --> 01:14:25,547
‫بالاخره گیرت انداختن، هان؟

982
01:14:25,547 --> 01:14:27,375
‫حتماً ضعیف شدی

983
01:14:28,898 --> 01:14:30,465
‫آره خب

984
01:14:31,901 --> 01:14:33,517
‫آره، می‌شه اینطور گفت

985
01:14:47,526 --> 01:14:48,962
‫خب، بگذریم...

986
01:14:50,790 --> 01:14:52,269
‫آره

987
01:14:52,269 --> 01:14:53,401
‫خب

988
01:14:55,403 --> 01:14:56,447
‫خیلی‌خب

989
01:15:03,585 --> 01:15:04,673
‫ناکس

990
01:15:06,327 --> 01:15:09,470
‫من هنوزم دوستت دارم، یه کوچولو

991
01:15:10,003 --> 01:15:11,367
‫با اینکه ازت بدم میاد...

992
01:15:11,392 --> 01:15:13,147
‫دلم نمیاد بهت شلیک کنم، پس...

993
01:15:14,449 --> 01:15:16,213
‫دفعه‌ی بعد که میای خبر بده

994
01:15:17,730 --> 01:15:18,774
‫باشه

995
01:15:19,984 --> 01:15:21,766
‫ولی دفعه‌ی بعدی در کار نیست

996
01:16:01,821 --> 01:16:06,134
‫« هفته‌ی سوم »

997
01:16:08,519 --> 01:16:10,609
‫حتماً ضعیف شدی

998
01:16:19,487 --> 01:16:21,184
‫ولی گمونم جفت‌مون خوب می‌دونستیم

999
01:16:21,209 --> 01:16:22,471
‫این خواسته‌ی زیادیه

1000
01:16:29,279 --> 01:16:30,532
‫ناکس

1001
01:16:31,107 --> 01:16:32,488
‫لعنتی...

1002
01:16:32,560 --> 01:16:33,555
‫جان؟

1003
01:16:33,580 --> 01:16:35,930
‫ببخشید، زود اومدم؟

1004
01:16:43,293 --> 01:16:44,643
‫نه، اوم...

1005
01:16:46,035 --> 01:16:48,864
‫تازه می‌خواستم... بذار یه دوش بگیرم

1006
01:16:48,864 --> 01:16:52,389
‫بیا قبلش مشروب بخوریم.
‫این دفعه خودم برات می‌ریزم

1007
01:16:57,394 --> 01:17:00,571
‫فکر نمی‌کردم بعد از دفعه‌ی قبل
‫بخوای باز هم منو ببینی

1008
01:17:00,571 --> 01:17:02,182
‫چرا؟ مگه دفعه‌ی قبل چی شد؟

1009
01:17:06,372 --> 01:17:08,250
‫نگرانم کردی، ناکس

1010
01:17:08,275 --> 01:17:09,450
‫خدایا، روبی!

1011
01:17:09,703 --> 01:17:11,122
‫نگرانم

1012
01:17:11,147 --> 01:17:14,455
‫باید این کار آخرم رو درست تمومش کنم

1013
01:17:14,885 --> 01:17:16,812
نقد کردن اموال چطور پیش میره؟

1014
01:17:16,837 --> 01:17:18,764
،نقاشی‌ها و پول نقد رو آوردم

1015
01:17:18,764 --> 01:17:20,722
‫فقط باید جواهرات هم امشب بیارم اینجا

1016
01:17:20,722 --> 01:17:22,028
‫جواهرات؟

1017
01:17:22,028 --> 01:17:24,552
‫آره، جواهرات

1018
01:17:24,552 --> 01:17:25,901
‫بعدش باید ببرمشون پیش آشنام

1019
01:17:25,901 --> 01:17:27,555
اون همه چی رو تبدیل به پولِ تمیز می‌کنه

1020
01:17:28,295 --> 01:17:30,253
‫بعدش باید...

1021
01:17:30,253 --> 01:17:31,951
به سه قسمت تقسیمش کنم

1022
01:17:31,951 --> 01:17:33,082
‫چرا سه قسمت؟

1023
01:17:34,040 --> 01:17:36,520
‫فقط سه نفر توی لیستم هست
‫تو هم یکی از اون سه‌تایی

1024
01:17:40,307 --> 01:17:42,599
‫من حتی شبیه‌ش هم نیستم، ناکس

1025
01:17:51,535 --> 01:17:54,148
‫به سلامتی تمام روزهای پنجشنبه بعدظهر

1026
01:18:18,519 --> 01:18:20,220
‫نکنه برات زدن انقدر ذوق داری؟

1027
01:18:21,478 --> 01:18:23,045
‫بهتر

1028
01:18:23,045 --> 01:18:25,482
‫باورت نمی‌شه بخش فن‌آوری چی پیدا کرده

1029
01:18:25,482 --> 01:18:27,484
‫- بگو ببینم
‫- نه

1030
01:18:27,484 --> 01:18:30,357
‫نه، باید با گوش خودت بشنوی، بیا

1031
01:18:31,299 --> 01:18:32,491
‫خیلی‌خب

1032
01:18:32,516 --> 01:18:33,998
‫این تمام چیزیه که...

1033
01:18:34,023 --> 01:18:35,591
‫طبق آخرین گزارش دستگیریش گیرمون اومده

1034
01:18:35,616 --> 01:18:36,773
‫خدای من

1035
01:18:36,798 --> 01:18:38,060
‫قسمت جالبش...

1036
01:18:38,085 --> 01:18:39,173
‫پیام‌های آنلاینشه

1037
01:18:39,198 --> 01:18:41,510
با پنج شیش‌تا دختر نوجوون در ارتباط بود

1038
01:18:41,534 --> 01:18:43,011
‫مخشون رو میزد عکس لختی بفرستن

1039
01:18:43,035 --> 01:18:45,222
‫وقتی قاتل این عوضی رو پیدا کردیم
‫باید بهش مدال افتخار بدیم

1040
01:18:45,246 --> 01:18:47,339
‫اولش می‌ذاریم با چندتا مرد دیگه
‫تسویه حساب کنه

1041
01:18:47,364 --> 01:18:48,947
‫تو هم همیشه «مرد مرد» می‌کنی

1042
01:18:48,972 --> 01:18:50,246
‫با یکی از دخترها...

1043
01:18:50,246 --> 01:18:51,532
‫بیشتر از یه سال صحبت کرده

1044
01:18:51,557 --> 01:18:53,840
‫ولی بعدش بیرون از اینترنت همدیگه رو دیدن

1045
01:18:53,865 --> 01:18:55,444
‫بیرون از اینترنت؟

1046
01:18:55,469 --> 01:18:57,211
‫حضوری قرار گذاشتن

1047
01:18:57,236 --> 01:18:58,929
‫از اول همین رو بگو

1048
01:18:59,778 --> 01:19:02,258
‫قطعاً سکس کردن

1049
01:19:02,258 --> 01:19:04,217
‫کلی سکس کردن.
‫راجع‌بهش چت کردن

1050
01:19:04,217 --> 01:19:05,696
‫جامع و کامل

1051
01:19:05,696 --> 01:19:07,265
‫کسی قرص معده داره؟

1052
01:19:09,875 --> 01:19:12,660
‫بگذریم، تونستم آی‌پی طرف رو ردیابی کنم

1053
01:19:12,660 --> 01:19:14,314
‫یه دختر ۱۶ ساله‌ست

1054
01:19:14,314 --> 01:19:17,099
‫توی «سیلور لیک» که
‫اسمش کیلی آیریس ناکسه

1055
01:19:17,099 --> 01:19:18,666
‫خیلی‌خب

1056
01:19:18,666 --> 01:19:20,650
‫بریم با خودش و والدینش صحبت کنیم

1057
01:19:21,582 --> 01:19:22,888
‫وایسا ببینم

1058
01:19:22,888 --> 01:19:24,314
‫گفتی اسمش ناکسه!

1059
01:19:24,339 --> 01:19:26,599
‫خانواده‌شو بررسی کردم

1060
01:19:26,674 --> 01:19:29,265
‫دختره می‌شه نوه‌ی جان ناکس

1061
01:21:17,480 --> 01:21:20,788
‫ببخشید، چرا می‌خواین با دخترمون صحبت کنین؟

1062
01:21:20,788 --> 01:21:23,678
‫فقط چندتا سؤال از کیلی داریم

1063
01:21:23,703 --> 01:21:24,838
‫و از همسرتون

1064
01:21:24,863 --> 01:21:26,454
‫شما می‌تونین همین‌جا منتظر بمونین

1065
01:21:28,544 --> 01:21:30,074
‫آقای ناکس

1066
01:21:30,099 --> 01:21:31,852
‫شما رو می‌خوام به این اتاق ببرم

1067
01:21:33,425 --> 01:21:34,777
‫یه لحظه وایسین

1068
01:21:36,630 --> 01:21:39,208
‫فقط صادق باشین، راستش رو بگین

1069
01:21:43,660 --> 01:21:46,642
‫کارآگاه ایکاری الان خدمت می‌رسه

1070
01:21:52,347 --> 01:21:54,928
‫« اتاق بازجویی یک »

1071
01:23:06,111 --> 01:23:07,808
‫اگه منم اینجوری شم چی؟

1072
01:23:29,743 --> 01:23:31,266
‫کارآگاه امیلی ایکاری هستم،

1073
01:23:31,291 --> 01:23:33,076
‫درحال بازجویی از مایلز ناکس،
‫الان ساعت...

1074
01:23:34,182 --> 01:23:35,705
‫۴:۳۷ دقیقه‌ست

1075
01:23:38,012 --> 01:23:39,548
‫اندرو پالمر

1076
01:23:41,430 --> 01:23:42,997
‫چی؟

1077
01:23:43,244 --> 01:23:45,342
‫مطمئنم که خوب می‌شناسیش

1078
01:23:45,367 --> 01:23:47,697
‫فکر می‌کردم واسه درگیری توی کافه منو گرفتین

1079
01:23:47,722 --> 01:23:49,855
‫کدوم درگیری توی کدوم کافه؟

1080
01:23:53,565 --> 01:23:54,856
‫خیلی‌خب

1081
01:23:56,202 --> 01:23:57,814
‫اون پفیوز چه غلطی کرده؟

1082
01:23:57,814 --> 01:23:59,903
‫ما می‌دونیم چه اتفاقی بین شما دوتا افتاده

1083
01:23:59,903 --> 01:24:01,340
‫تو بهشون زنگ زدی؟

1084
01:24:01,340 --> 01:24:02,732
‫گفتی زنگ نمی‌زنی!

1085
01:24:02,732 --> 01:24:04,655
‫- نه، من نزدم
‫- نه، تو بهم قول دادی!

1086
01:24:04,680 --> 01:24:06,972
‫- گفتی اگه مطب برم لوش نمی‌دی
‫- عزیزم...

1087
01:24:06,997 --> 01:24:08,129
‫کیلی، کیلی

1088
01:24:08,129 --> 01:24:09,652
‫والدینت چیزی به ما نگفتن

1089
01:24:09,652 --> 01:24:11,350
‫نه پدرت و نه مادرت

1090
01:24:11,350 --> 01:24:13,308
‫پس این کارها واسه چیه؟
‫چی می‌خواین بدونین؟

1091
01:24:13,308 --> 01:24:16,459
‫پیام‌هایی که توی کامپیوترش
‫به دخترتون داده رو دیدیم

1092
01:24:16,484 --> 01:24:19,366
‫مطمئنم می‌دونین موضوع از چه قراره

1093
01:24:19,488 --> 01:24:21,419
‫می‌دونیم که اون بهت تجاوز کرده

1094
01:24:23,144 --> 01:24:25,540
‫اون بهم تجاوز نکرده

1095
01:24:28,062 --> 01:24:29,846
‫دستگیرش کردین؟

1096
01:24:29,846 --> 01:24:32,806
‫نه، هیچ مشکل قانونی‌ای براش پیش نیومده

1097
01:24:32,806 --> 01:24:34,329
‫خب، اگه می‌خواین بدونین که من...

1098
01:24:34,329 --> 01:24:35,461
‫شکایت می‌کنم، نمی‌خوام...

1099
01:24:35,461 --> 01:24:36,897
‫دیگه واسه شکایت دیره

1100
01:24:36,897 --> 01:24:37,985
‫فوت کرده

1101
01:24:41,842 --> 01:24:43,153
‫چه خوب

1102
01:24:44,209 --> 01:24:46,689
‫سانحه بوده؟
‫چون امیدوارم عذاب کشیده باشه

1103
01:24:46,689 --> 01:24:48,298
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

1104
01:24:52,304 --> 01:24:53,906
‫این رو می‌بینی؟

1105
01:24:53,931 --> 01:24:55,586
‫ماشین توئه

1106
01:24:55,611 --> 01:24:58,701
‫داری میری محله‌ای که پالمر زندگی می‌کنه

1107
01:24:58,701 --> 01:25:00,399
‫این هم ۱۲ دقیقه بعده

1108
01:25:01,748 --> 01:25:04,054
‫می‌بینی کنار ساعت؟ می‌بینی؟

1109
01:25:04,054 --> 01:25:05,752
‫تویی، شکی نیست

1110
01:25:05,752 --> 01:25:07,522
‫آره، خودمم

1111
01:25:07,695 --> 01:25:09,756
‫آره، رفتم ببینمش، که چی؟

1112
01:25:09,756 --> 01:25:12,889
‫خب، این وسط...

1113
01:25:12,889 --> 01:25:15,022
‫پالمر توی آشپزخونه‌ش به ضرب چاقو کشته شد

1114
01:25:15,022 --> 01:25:16,676
‫بالاخره تونستین ۲۰ دقیقه‌ای که توش...

1115
01:25:16,676 --> 01:25:18,156
‫پالمر می‌میره رو پیدا کنین

1116
01:25:18,156 --> 01:25:19,461
‫علم پیشرفت کرده

1117
01:25:19,461 --> 01:25:20,549
‫این همون قسمتیه که...

1118
01:25:20,549 --> 01:25:21,681
‫می‌خوای بهم بگی
‫که رفتی بهش هشدار بدی...

1119
01:25:21,681 --> 01:25:23,030
‫تا دیگه نزدیک دخترت نشه؟

1120
01:25:23,030 --> 01:25:24,597
‫آره، دقیقاً خودشه

1121
01:25:24,597 --> 01:25:26,207
‫و احتمالاً گوش‌مالیش هم دادم

1122
01:25:26,207 --> 01:25:27,339
‫هوم...

1123
01:25:27,991 --> 01:25:29,863
‫دستت چی شده؟

1124
01:25:30,084 --> 01:25:31,405
‫به شیشه گرفت

1125
01:25:31,430 --> 01:25:33,230
‫شیشه‌ای که دستت رو پاره کرد توی خونه‌تونه؟

1126
01:25:33,255 --> 01:25:34,922
‫نه، واسه...

1127
01:25:35,155 --> 01:25:37,044
‫منظورتون چیه که توی خونه‌مه؟

1128
01:25:37,044 --> 01:25:39,133
‫با این ویدئو...

1129
01:25:39,133 --> 01:25:41,483
‫مجوز تفتیش خونه و ماشین‌تون رو گرفتیم

1130
01:25:41,483 --> 01:25:43,255
‫الان داریم بازرسی‌شون می‌کنیم

1131
01:25:46,053 --> 01:25:48,098
‫تا وکیلم نیاد یه کلمه‌ی دیگه هم حرف نمی‌زنم

1132
01:25:48,098 --> 01:25:50,362
‫و این موضوع راجع‌به دخترم
‫که زیر سن قانونیه هم صدق می‌کنه

1133
01:25:50,362 --> 01:25:52,016
‫یه کلمه هم نمی‌خوام باهاش حرف بزنین

1134
01:25:52,041 --> 01:25:53,041
‫از همین الان

1135
01:26:04,332 --> 01:26:05,551
‫حالت خوبه؟

1136
01:26:08,554 --> 01:26:09,685
‫مرد، حالت خوبه؟

1137
01:26:15,125 --> 01:26:16,301
‫آره

1138
01:26:16,301 --> 01:26:18,259
‫گیرت انداختیم

1139
01:26:18,259 --> 01:26:19,391
‫جدی می‌فرمایین؟

1140
01:26:19,391 --> 01:26:21,001
‫چیزی نگو

1141
01:26:21,001 --> 01:26:22,132
‫باشه

1142
01:26:22,132 --> 01:26:24,265
‫خودم صحبت می‌کنم

1143
01:26:24,265 --> 01:26:26,006
‫می‌خوای نشونت بدم چی پیدا کردیم؟

1144
01:26:30,690 --> 01:26:32,404
‫لباس خونیت...

1145
01:26:32,404 --> 01:26:34,467
‫توی سطل زباله‌ی پشت خونه‌ت پیدا شده

1146
01:26:34,492 --> 01:26:36,320
‫چی؟ چرند میگی

1147
01:26:36,582 --> 01:26:38,279
‫آلت قتاله...

1148
01:26:38,279 --> 01:26:41,413
‫توی دریچه‌ی هوای آپارتمانت بود

1149
01:26:41,413 --> 01:26:42,865
‫نه، نه. وایسین ببینم

1150
01:26:42,890 --> 01:26:45,231
‫- یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست
‫- مایلز، حرف نزن

1151
01:26:45,373 --> 01:26:48,071
‫کلی اثر انگشت روی چاقوئه

1152
01:26:48,071 --> 01:26:49,534
‫تا پنج دقیقه‌ی دیگه...

1153
01:26:49,559 --> 01:26:51,730
‫می‌فهمیم با اثر انگشت تو مطابقت داره یا نه.
‫ولی اگه نظر من رو بخوای...

1154
01:26:51,755 --> 01:26:53,557
‫من شک ندارم مال خودته

1155
01:26:54,101 --> 01:26:57,713
‫یه تار موی بلند قهوه‌ای
‫از روی یقه‌ی کتت پیدا کردیم

1156
01:26:57,907 --> 01:27:00,170
‫می‌خوای شرط ببندیم
‫که این هم با مقتول تطابق داره؟

1157
01:27:00,511 --> 01:27:02,278
‫یه کلمه هم نگو!

1158
01:27:02,303 --> 01:27:06,438
‫مایلز ناکس، شما به جرم
‫قتل اندرو پالمر بازداشتی

1159
01:27:06,438 --> 01:27:08,570
‫این حق رو داری سکوت اختیار کنی

1160
01:27:08,570 --> 01:27:10,383
‫هر حرفی بزنی در دادگاه...

1161
01:27:10,408 --> 01:27:11,800
‫علیه خودت استفاده می‌شه

1162
01:27:12,444 --> 01:27:14,707
‫بیا، اینم چون به زحمت افتادی

1163
01:27:14,707 --> 01:27:16,970
‫زحمتی نیست،
‫خوشحالم که اومدین

1164
01:27:16,970 --> 01:27:18,058
‫مراقبش باشین

1165
01:27:18,058 --> 01:27:19,146
‫مرسی

1166
01:27:21,801 --> 01:27:24,752
‫توی این دنیا همه‌جور آدم پیدا می‌شه

1167
01:27:28,982 --> 01:27:30,200
‫خیلی‌خب، رفیق

1168
01:27:31,680 --> 01:27:33,726
چطوری سر از اینجا در آوردی؟

1169
01:27:33,726 --> 01:27:36,729
‫من آخرین کسی بودم
‫که بهش زنگ زدی، نگفتم؟

1170
01:27:36,729 --> 01:27:39,297
‫سوییچت رو بده لودمیلا.
‫اون کادیلاکت رو می‌بره

1171
01:27:39,297 --> 01:27:40,673
می‌تونم ماشینم رو برونم

1172
01:27:41,347 --> 01:27:43,772
همین نزدیک‌هاست. پنجاه متره. بیا

1173
01:27:47,198 --> 01:27:48,941
‫هی، تبریک می‌گم، دستگیرش کردی

1174
01:27:48,966 --> 01:27:49,936
‫مرسی

1175
01:27:49,961 --> 01:27:52,005
‫الان فهمیدم چرا ناکس رفته بود سان فرانسیسکو

1176
01:27:52,005 --> 01:27:54,007
‫رفته بود پیس دکتر

1177
01:27:54,007 --> 01:27:56,139
‫آه... دکتر...

1178
01:27:56,139 --> 01:27:57,532
‫فردریک برنز

1179
01:27:58,794 --> 01:28:00,274
‫همون عصب‌شناسه؟

1180
01:28:00,274 --> 01:28:01,568
‫تو از کجا می‌شناسیش؟

1181
01:28:02,688 --> 01:28:03,848
‫مشخصاً نتونستم...

1182
01:28:03,873 --> 01:28:05,182
‫سوابق پزشکی رو بیرون بیارم

1183
01:28:05,207 --> 01:28:07,462
‫ولی طرف متخصص درمان زوال عقله

1184
01:28:09,152 --> 01:28:10,850
‫باشه، کارت خوب بود

1185
01:28:10,850 --> 01:28:11,981
‫ممنون

1186
01:28:14,810 --> 01:28:17,073
‫حداقل چیزی که دنبالش
‫اومده بودی رو پیدا کردی؟

1187
01:28:19,511 --> 01:28:21,556
‫آره، آره

1188
01:28:28,737 --> 01:28:30,055
...ایگزیویر

1189
01:28:30,739 --> 01:28:32,632
‫من از امروز...

1190
01:28:33,263 --> 01:28:36,136
‫فقط سه ساعتش رو یادمه

1191
01:28:36,136 --> 01:28:38,549
‫انگار پرده‌ها رو دارن می‌کِشن پایین

1192
01:28:42,142 --> 01:28:43,448
‫سخته

1193
01:28:46,189 --> 01:28:47,234
‫چرا من؟

1194
01:28:48,453 --> 01:28:50,193
‫خب، می‌دونی...

1195
01:28:50,193 --> 01:28:53,458
‫یه قاتل حرفه‌ایم، نظامی
‫و اینجور چیزها، ولی بازم...

1196
01:28:53,458 --> 01:28:55,167
‫چرا منو وارد ماجرا کردی؟

1197
01:28:58,114 --> 01:29:01,857
‫واسه اون مغزت

1198
01:29:01,857 --> 01:29:04,773
می‌دونستم تمریناتی رو که
بهت می‌دادم درک می‌کنی

1199
01:29:06,576 --> 01:29:08,464
‫می‌دونی، تمام این مدت...

1200
01:29:08,558 --> 01:29:09,492
‫هوم؟

1201
01:29:09,517 --> 01:29:11,998
هیچ‌وقت اثر انگشت یا دی‌ان‌ای
!از خودم به جا نذاشتم، هیچی

1202
01:29:11,998 --> 01:29:14,217
‫هوم...

1203
01:29:14,217 --> 01:29:16,655
‫از استادم یادم گرفتم

1204
01:29:16,655 --> 01:29:18,178
‫چند نفرو کشتی حالا؟

1205
01:29:18,178 --> 01:29:19,494
‫دو نفر

1206
01:29:19,740 --> 01:29:20,876
‫دو نفر؟

1207
01:29:22,530 --> 01:29:23,749
‫بیخیال

1208
01:29:23,749 --> 01:29:25,620
‫اون راننده که شیکاگو بود و...

1209
01:29:26,839 --> 01:29:28,318
‫یه زن که توی حموم بود

1210
01:29:31,974 --> 01:29:34,063
‫دوتا غیرنظامی، لعنت بهش

1211
01:29:35,674 --> 01:29:36,718
‫می‌دونی

1212
01:29:37,700 --> 01:29:39,114
‫مانسی...

1213
01:29:40,156 --> 01:29:42,295
‫اون دوست داشت راجع‌به هدف‌ها حرف بزنه

1214
01:29:42,319 --> 01:29:45,684
‫جاکش‌ها، دلال‌ها، قاچاقچی‌ها

1215
01:29:46,902 --> 01:29:47,947
‫آره

1216
01:29:49,035 --> 01:29:50,943
فکر کنم باعث می‌شد
احساس بهتری داشته باشه

1217
01:29:52,056 --> 01:29:54,232
‫هیچوقت نفهمید...

1218
01:29:54,257 --> 01:29:55,563
‫چرا این کارو می‌کنیم

1219
01:29:56,956 --> 01:29:58,087
‫خب، تو بگو

1220
01:29:58,087 --> 01:30:00,960
‫واسه اون‌هایی که
‫پشت خط مقدم دشمن گیر افتادن

1221
01:30:00,960 --> 01:30:02,091
‫فقط واسه همینه

1222
01:30:06,269 --> 01:30:08,054
‫خب...

1223
01:30:08,054 --> 01:30:10,970
‫فقط دوتا کار دیگه مونده

1224
01:30:12,754 --> 01:30:15,888
‫ملاقات تو و تماس من

1225
01:30:15,888 --> 01:30:17,237
‫ملاقات و تماس

1226
01:30:18,934 --> 01:30:21,328
‫ملاقات و تماس
‫ملاقات و تماس

1227
01:30:21,328 --> 01:30:22,677
‫از پسش برمیام

1228
01:30:22,677 --> 01:30:24,549
‫یادداشت‌ها رو بذار جیبت

1229
01:30:25,898 --> 01:30:28,814
‫خودم بهت یادآوری می‌کنم کِی بری

1230
01:30:30,555 --> 01:30:31,817
‫تا فردا...

1231
01:30:31,817 --> 01:30:32,905
‫کارِت تمومه

1232
01:30:37,692 --> 01:30:39,433
‫می‌ترسم

1233
01:30:39,433 --> 01:30:40,956
‫آره

1234
01:30:40,956 --> 01:30:42,044
‫خودم حدس زدم

1235
01:30:58,408 --> 01:30:59,932
‫هی

1236
01:30:59,932 --> 01:31:02,717
‫یه کار دیگه می‌خوام برام بکنی

1237
01:31:02,717 --> 01:31:04,458
نقد کردن اموالم رو تموم کن

1238
01:31:04,458 --> 01:31:06,547
‫هرچی دارم ببر پیش فایلو

1239
01:31:06,547 --> 01:31:09,245
‫می‌خوای پول‌هاتو به من بسپری؟

1240
01:31:09,245 --> 01:31:10,769
‫می‌دونی که من دزدم!

1241
01:31:10,769 --> 01:31:12,379
‫از من که نمی‌دزدی

1242
01:31:12,379 --> 01:31:13,611
‫نه

1243
01:31:14,120 --> 01:31:15,556
‫احتمالاً نمی‌دزدم

1244
01:31:15,556 --> 01:31:17,732
‫همین‌جا بمون، میارمش بیرون

1245
01:31:17,732 --> 01:31:19,081
‫باشه، حتماً

1246
01:32:32,764 --> 01:32:34,983
‫متأسفم ناکس

1247
01:32:34,983 --> 01:32:36,513
‫کم پولی نیست!

1248
01:32:39,640 --> 01:32:41,038
‫باهات موافقم

1249
01:32:44,863 --> 01:32:46,995
‫- حالا چی؟
‫- جواهرات رو بیار

1250
01:32:46,995 --> 01:32:48,083
‫آه...

1251
01:32:50,520 --> 01:32:52,316
‫آروم، آروم، آروم

1252
01:33:11,193 --> 01:33:12,673
‫کجا فرار می‌کنی، هان؟

1253
01:33:12,673 --> 01:33:14,327
‫هان؟

1254
01:33:14,351 --> 01:33:26,351
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1255
01:33:57,718 --> 01:33:58,719
‫ناکس...

1256
01:34:02,580 --> 01:34:04,748
‫بعدش می‌خواستی چطور تقسیمش کنی؟

1257
01:34:05,944 --> 01:34:07,249
‫چهار قسمت مساوی

1258
01:34:10,339 --> 01:34:11,732
‫خنده‌داره؟

1259
01:34:11,732 --> 01:34:12,907
‫آره

1260
01:34:15,649 --> 01:34:16,955
‫قرار بود یک‌سومش رو به تو بدم

1261
01:34:18,347 --> 01:34:19,392
‫چی؟

1262
01:34:20,915 --> 01:34:22,482
‫تو یکی از اون سه نفر بودی

1263
01:34:23,962 --> 01:34:25,746
‫تو داشتی به همسر سابقت فکر می‌کردی

1264
01:34:25,746 --> 01:34:27,139
‫نه، اَنی

1265
01:34:27,139 --> 01:34:28,410
‫می‌خواستم به تو بدم

1266
01:34:30,751 --> 01:34:34,362
قرارِ پنجشبه بعد از ظهرم
توی چهار سال گذشته

1267
01:34:35,669 --> 01:34:38,498
‫همسر سابقم، پسرم...

1268
01:34:39,499 --> 01:34:40,543
و تو

1269
01:34:42,632 --> 01:34:44,220
‫فقط کافی بود...

1270
01:34:45,471 --> 01:34:46,899
‫دندون روی جگر بذاری

1271
01:35:00,650 --> 01:35:02,565
‫می‌خواد لیستش رو تغییر بده

1272
01:35:02,565 --> 01:35:04,829
‫اون آخریه رو حذف کن، همون جنده‌هه

1273
01:35:04,829 --> 01:35:06,318
‫مشکلی نیست

1274
01:35:06,343 --> 01:35:09,990
‫برابر تقسیم‌شون کن، پنجاه پنجاه،
‫بین همسر سابق و پسرش

1275
01:35:10,312 --> 01:35:12,227
‫یه چیزی واسه شما کنار بذارم؟

1276
01:35:12,227 --> 01:35:13,968
‫نه، من نمی‌خوام

1277
01:35:35,816 --> 01:35:37,557
‫چه غلطی کردی، بابا؟

1278
01:35:37,557 --> 01:35:39,385
‫نمی‌فهمم چرا باید...

1279
01:35:39,385 --> 01:35:41,735
‫- وایسا، وایسا، ادامه نده
‫- نمی‌فهمم چرا...

1280
01:35:41,735 --> 01:35:43,345
‫ادامه نده، گوش بده چی می‌گم

1281
01:35:43,345 --> 01:35:45,173
‫مات و مبهوت موندم

1282
01:35:45,173 --> 01:35:46,566
‫اومدم پیشت کمکم کنی!

1283
01:35:46,566 --> 01:35:49,917
‫چرا؟ چرا این کارو با من کردی؟

1284
01:35:49,917 --> 01:35:52,311
‫من به‌خاطر تو زندان رفتم

1285
01:35:54,269 --> 01:35:55,401
‫به‌خاطر کی؟

1286
01:35:55,401 --> 01:35:57,172
‫ماجرای فرار مالیاتی

1287
01:35:57,359 --> 01:35:59,971
‫تو زیرآب منو زدی

1288
01:35:59,971 --> 01:36:01,886
‫چی میگی؟ اون زمان
‫من اصلاً از کارهات خبر نداشتم!

1289
01:36:01,886 --> 01:36:05,324
‫به‌خاطر تو شیش سال آب‌خنک خوردم

1290
01:36:05,324 --> 01:36:08,066
‫نه، نه. این حقیقت نداره

1291
01:36:08,066 --> 01:36:09,632
‫این حقیقت نداره، بابا

1292
01:36:09,632 --> 01:36:10,990
‫گوش بده چی میگم،
‫فکر کنم زده به سرت

1293
01:36:11,015 --> 01:36:12,853
‫چه مرگت شده؟
‫چرا فکر کردی...

1294
01:36:12,853 --> 01:36:14,410
‫چرا فکر کردی من این کارو باهات می‌کنم؟

1295
01:36:14,435 --> 01:36:15,881
‫منو نگاه کن

1296
01:36:16,868 --> 01:36:18,115
‫کار خودت بود

1297
01:36:20,382 --> 01:36:21,862
‫تو منو لو دادی

1298
01:36:21,862 --> 01:36:24,212
‫من این کارو نکردم!
‫کار من نبود، بابا!

1299
01:36:24,212 --> 01:36:27,302
‫اینجوری نیست!
‫بابا، گوش بده، گوش بده چی میگم

1300
01:36:27,302 --> 01:36:29,435
‫بابا! لعنت بهت!

1301
01:36:29,435 --> 01:36:30,828
‫گوش بده چی میگم

1302
01:36:30,828 --> 01:36:33,308
‫فرض کن می‌دونستم،
‫چرا باید تو رو لو می‌دادم؟

1303
01:36:33,308 --> 01:36:34,396
‫داری اشتباه می‌کنی

1304
01:36:43,057 --> 01:36:44,667
‫- هی، ایکاری
‫- چیه؟

1305
01:36:44,667 --> 01:36:46,365
‫یه مشکلی توی مدارک پالمر هست

1306
01:36:46,365 --> 01:36:48,841
‫- کدوم مدرک؟
‫- همه‌شون

1307
01:36:49,498 --> 01:36:52,371
‫این اولی.
.خونی که روی لباس بود یه مشکلی داره

1308
01:36:52,371 --> 01:36:54,199
علائمِ همولیز داره

1309
01:36:54,199 --> 01:36:57,245
این تجزیه‌ی مولکول‌های خون در اثرِ انجماده

1310
01:36:57,245 --> 01:37:01,597
‫خونی که روی لباسه
‫حداقل ۱۲ ساعت قبل از اینکه...

1311
01:37:01,597 --> 01:37:04,159
‫روی لباس ریخته شه منجمد بوده

1312
01:37:04,644 --> 01:37:06,037
‫ریخته شه؟

1313
01:37:06,037 --> 01:37:07,570
‫آره، چاقو هم همین مشکل رو داره

1314
01:37:07,595 --> 01:37:09,170
‫وایسا ببینم، اون مگه آلت قتاله نیست؟

1315
01:37:09,195 --> 01:37:11,781
‫نه، قطعاً خودشه،
‫و خون هم واسه مقتوله

1316
01:37:11,781 --> 01:37:13,653
‫مشکل اثرانگشته

1317
01:37:13,653 --> 01:37:15,046
‫نه، خودم دیدم مطابقت داشت

1318
01:37:15,046 --> 01:37:16,380
‫با اثر انگشت مایلز ناکس یکیه

1319
01:37:16,405 --> 01:37:17,730
‫- جای بحثی هم نیست
‫- درسته...

1320
01:37:17,755 --> 01:37:19,702
‫ولی رد مونومرها روشون هست

1321
01:37:19,702 --> 01:37:21,996
‫بوتیل اکریلات و متیل متا آکریلات

1322
01:37:22,021 --> 01:37:23,638
‫چسبی که گروگان رو باهاش می‌بندن

1323
01:37:23,663 --> 01:37:25,970
‫به‌علاوه‌ی یه ادویه‌ی خونگی

1324
01:37:25,970 --> 01:37:27,449
‫عذر می‌خوام، کارآگاه

1325
01:37:27,449 --> 01:37:29,529
‫ولی اثر انگشت روی چاقو ساختگیه

1326
01:37:29,554 --> 01:37:30,733
‫ساختگی؟

1327
01:37:31,497 --> 01:37:32,734
‫- خدایا...
‫- و بعدش هم...

1328
01:37:32,759 --> 01:37:34,768
‫مویی که روی کت بود

1329
01:37:34,793 --> 01:37:36,284
‫محاله که توی این مدت...

1330
01:37:36,284 --> 01:37:37,766
‫این مو تنها چیزی باشه که پیدا می‌کنیم

1331
01:37:37,791 --> 01:37:39,688
‫من سه‌بار کت رو بررسی کردم

1332
01:37:39,713 --> 01:37:41,652
‫اگه نظر من رو بخواین، این کت...

1333
01:37:41,677 --> 01:37:43,538
‫نزدیک به صحنه‌ی جرم هم نبوده

1334
01:37:43,813 --> 01:37:45,511
‫ولی دوربین تصویرش رو ضبط کرده

1335
01:37:45,511 --> 01:37:48,427
‫راستی، راجع‌به اون هم...

1336
01:37:48,427 --> 01:37:49,515
‫ای ریدم توش!

1337
01:37:57,436 --> 01:37:58,828
‫هی

1338
01:37:59,110 --> 01:38:00,893
‫چیزی به آخر ماجرا نمونده

1339
01:38:00,918 --> 01:38:02,397
‫یه قدم دیگه

1340
01:38:02,397 --> 01:38:03,572
‫خیلی‌خب

1341
01:38:04,660 --> 01:38:06,924
‫من میرم زنگ بزنم

1342
01:38:06,924 --> 01:38:08,664
‫تو از جات جُم نخور

1343
01:38:08,664 --> 01:38:11,189
‫دفترچه رو از بین بردی؟

1344
01:38:11,189 --> 01:38:12,364
‫آره، تمومه

1345
01:38:12,364 --> 01:38:14,105
‫چون اگه دفترچه رو پیدا کنن...

1346
01:38:14,105 --> 01:38:15,842
‫همه‌ی زحمت‌هامون به باد میره

1347
01:38:15,867 --> 01:38:17,132
‫متوجه‌ای که؟

1348
01:38:17,157 --> 01:38:18,210
‫از بین بردمش

1349
01:38:18,235 --> 01:38:19,545
‫چیکارش کردی؟

1350
01:38:19,545 --> 01:38:20,633
‫سوزوندمش

1351
01:38:20,633 --> 01:38:21,939
‫خیلی‌خب

1352
01:38:22,548 --> 01:38:24,593
‫میرم تماس بگیرم،
‫و بعدش همه‌چی تمومه

1353
01:38:24,593 --> 01:38:26,595
‫آره، خوبه

1354
01:38:26,595 --> 01:38:28,554
‫هی... اکس...

1355
01:38:29,685 --> 01:38:31,426
‫بهتره...

1356
01:38:31,426 --> 01:38:34,777
‫بهش بگی که سه‌تا جسد
‫اینجا رو دستم مونده

1357
01:38:34,777 --> 01:38:37,947
‫الان سه‌تا جسد اونجاست؟

1358
01:38:37,972 --> 01:38:39,061
‫آره

1359
01:38:39,086 --> 01:38:40,740
‫- سه‌تا؟
‫- سه‌تا

1360
01:38:43,525 --> 01:38:45,005
‫اوه، جان...

1361
01:38:45,005 --> 01:38:46,093
‫بله

1362
01:38:46,920 --> 01:38:47,965
‫ببین...

1363
01:38:52,136 --> 01:38:53,376
‫موفق باشی

1364
01:38:57,201 --> 01:38:58,680
‫با چشم غیرمسلح...

1365
01:38:58,705 --> 01:38:59,889
‫تقریباً نامحسوسه

1366
01:38:59,889 --> 01:39:01,804
‫ولی اینجا ویدئو یه جهشی داره

1367
01:39:01,804 --> 01:39:04,111
‫و اگه سراغ نسخه‌ی اصلی فایل بری...

1368
01:39:04,111 --> 01:39:05,678
‫مشخصه یکی زمان‌بندی اصلی رو...

1369
01:39:05,678 --> 01:39:07,288
‫پاک کرده و جاش یه ویدئوی دیگه گذاشته

1370
01:39:07,288 --> 01:39:09,116
‫نامحسوسه ولی قابل مشاهده‌ست

1371
01:39:09,116 --> 01:39:10,635
‫این یعنی چی؟

1372
01:39:10,769 --> 01:39:12,598
‫ممکنه هر روز و ساعتی...

1373
01:39:12,598 --> 01:39:14,208
‫از جلوی خونه‌ش رد شده باشه

1374
01:39:14,208 --> 01:39:16,587
‫دوتا ویدئو رو به‌هم چسبوندن

1375
01:39:21,781 --> 01:39:23,522
‫واسه مایلز ناکس پاپوش دوختن؟

1376
01:39:23,522 --> 01:39:24,855
‫به‌نظر که اینجوری میاد

1377
01:39:24,880 --> 01:39:27,700
‫با عقل جور درنمیاد.
‫هیچیش با عقل جور درنمیاد

1378
01:39:27,700 --> 01:39:29,007
‫کارآگاه ایکاری

1379
01:39:29,032 --> 01:39:30,580
‫- الان نه!
‫- یکی زنگ زده با شما کار داره

1380
01:39:30,605 --> 01:39:32,694
‫- گفتم الان نه!
‫- باشه، ولی...

1381
01:39:32,719 --> 01:39:34,272
‫طرف میگه می‌خواد راجع‌به...

1382
01:39:34,272 --> 01:39:35,316
‫جان ناکس صحبت کنه

1383
01:39:36,711 --> 01:39:38,326
‫کارآگاه ایکاری صحبت می‌کنه

1384
01:39:38,351 --> 01:39:40,125
‫ارسطو ناکس رو می‌شناسی؟

1385
01:39:40,150 --> 01:39:42,283
‫بهتره یه سر تا خونه‌ش بری

1386
01:39:42,541 --> 01:39:44,499
‫چرا اونوقت؟

1387
01:39:44,499 --> 01:39:47,067
‫سه‌تا جسد توی خونه‌شه

1388
01:39:47,227 --> 01:39:48,810
‫تو کی هستی؟

1389
01:39:49,113 --> 01:39:51,419
‫یه شهروند نگرانِ ناشناس

1390
01:40:03,605 --> 01:40:04,954
‫تکون نخور! بی‌حرکت!

1391
01:40:06,695 --> 01:40:08,262
‫جسدها اینجان

1392
01:40:08,262 --> 01:40:10,177
‫چه اتفاقی افتاد؟

1393
01:40:11,396 --> 01:40:13,050
‫خدای من، ناکس

1394
01:40:13,050 --> 01:40:14,529
‫دست‌هاتو ببر پشت

1395
01:40:14,529 --> 01:40:15,661
‫خیلی‌خب

1396
01:40:19,383 --> 01:40:20,512
‫بریم

1397
01:40:22,932 --> 01:40:25,366
‫هی، هی، ایکاری!

1398
01:40:25,366 --> 01:40:26,900
‫بیا یه نگاه به این بنداز

1399
01:40:37,770 --> 01:40:39,424
‫چرا باید...

1400
01:40:39,424 --> 01:40:41,060
‫این دیگه چیه؟

1401
01:40:41,382 --> 01:40:42,427
‫چی؟

1402
01:40:48,650 --> 01:40:49,999
‫خدای من

1403
01:40:52,306 --> 01:40:54,470
‫کار خودش بود

1404
01:40:54,495 --> 01:40:56,441
‫موکل من حرفی نمی‌زنه

1405
01:40:56,441 --> 01:40:58,451
‫باشه، باشه، خودم باز صحبت می‌کنم

1406
01:40:58,878 --> 01:41:00,322
‫تو می‌تونی بیرون منتظر بمونی

1407
01:41:02,490 --> 01:41:03,883
‫خب، مایلز...

1408
01:41:05,537 --> 01:41:08,031
‫می‌دونیم که تو اندرو پالمر رو نکشتی

1409
01:41:09,149 --> 01:41:11,049
‫- چی؟
‫- دیگه متهم نیستی

1410
01:41:11,074 --> 01:41:12,389
‫اتهام‌ها رو برداشتیم

1411
01:41:12,414 --> 01:41:14,579
‫نیم ساعت دیگه آزادی که بری

1412
01:41:14,635 --> 01:41:17,723
‫ولی قبلش بهم بگو چطور دستت رو بُریدی

1413
01:41:19,551 --> 01:41:21,008
‫با یه شیشه‌ی شکسته

1414
01:41:21,509 --> 01:41:22,902
‫کجا؟

1415
01:41:22,902 --> 01:41:24,512
‫توی خونه‌ی پدرم

1416
01:41:24,512 --> 01:41:25,905
‫اونجا چیکار می‌کردی؟

1417
01:41:25,986 --> 01:41:27,427
‫چیزی نگو

1418
01:41:35,175 --> 01:41:37,743
‫حداقل راجع‌به پدر بهم بگو

1419
01:41:37,743 --> 01:41:39,353
‫یه تعریف کلی کن

1420
01:41:39,378 --> 01:41:40,553
‫- نگو
‫- وایسا...

1421
01:41:44,228 --> 01:41:45,724
‫تعریف کلی؟

1422
01:41:48,362 --> 01:41:49,798
‫یه بی‌عرضه‌ی عوضی

1423
01:41:50,474 --> 01:41:51,688
‫یه آدم کله‌خر؟

1424
01:41:51,713 --> 01:41:53,802
‫آره، درسته.
‫اون یه سوءاستفاده‌گره

1425
01:41:53,802 --> 01:41:56,457
‫یه آدم پست فطرته

1426
01:41:56,457 --> 01:41:58,067
‫ببین، من متوجه‌ام

1427
01:41:58,067 --> 01:42:00,661
‫ولی چقدر باید عوضی باشی...

1428
01:42:01,396 --> 01:42:03,749
‫که به جرم قتل واسه پسرت پاپوش بدوزی!

1429
01:42:07,512 --> 01:42:08,948
‫من که متوجه نمی‌شم

1430
01:42:08,948 --> 01:42:10,505
‫تمام مدارک پیش منه

1431
01:42:10,530 --> 01:42:13,243
‫تمام چیزهایی که باهاش
‫برات پاپوش دوخت توی خونه‌ش بود

1432
01:42:13,476 --> 01:42:15,955
‫اثر انگشتت رو روی آلت قتاله گذاشت

1433
01:42:15,955 --> 01:42:17,565
‫توی دریچه‌ی دیوارت قایمش کرد

1434
01:42:17,565 --> 01:42:19,350
‫خون مقتول رو روی لباست ریخت

1435
01:42:19,350 --> 01:42:20,776
‫موی مقتول رو روی کُتت گذاشت

1436
01:42:20,801 --> 01:42:21,701
‫خونی که بعد از...

1437
01:42:21,726 --> 01:42:24,460
‫پارگی دستت با شیشه ریخته بود
‫رو توی صحنه‌ی جرم گذاشت

1438
01:42:24,485 --> 01:42:26,131
‫چرا باید این کارو بکنه؟

1439
01:42:27,009 --> 01:42:29,136
‫چرا انقدر ازت متنفره؟

1440
01:42:36,715 --> 01:42:38,344
‫چون من لوش دادم

1441
01:42:39,183 --> 01:42:40,279
‫منظورت چیه؟

1442
01:42:40,304 --> 01:42:42,445
‫اون پرونده‌ی فرار مالیاتی
‫که به‌خاطرش زندان رفت

1443
01:42:42,895 --> 01:42:44,636
‫من بودم که به خدمات درآمد داخلی زنگ زدم

1444
01:42:44,661 --> 01:42:45,836
‫اوم... نه

1445
01:42:45,861 --> 01:42:47,160
‫توی پرونده نوشته یکی...

1446
01:42:47,160 --> 01:42:48,699
‫توی پرونده اشتباه نوشته

1447
01:42:49,423 --> 01:42:51,020
‫کار من بود

1448
01:43:03,157 --> 01:43:07,994
‫« هفته‌ی هفتم »

1449
01:43:09,994 --> 01:43:12,344
‫آخر نتونستیم ثابت کنیم
‫اون اسلحه‌ی توی حموم مال تو بود

1450
01:43:12,675 --> 01:43:14,764
‫مثل اینکه این یکی رو قسر در رفتی

1451
01:43:16,537 --> 01:43:18,425
‫ولی بین خودمون می‌مونه

1452
01:43:19,651 --> 01:43:21,387
‫بهم بگو

1453
01:43:22,282 --> 01:43:24,520
‫تو مانسی رو کشتی، مگه نه؟

1454
01:43:33,162 --> 01:43:34,726
‫مانسی قراره بیاد؟

1455
01:43:35,469 --> 01:43:36,557
‫مانسی مُرده

1456
01:43:37,471 --> 01:43:38,777
‫تو کشتیش

1457
01:43:42,371 --> 01:43:44,043
‫اینجا روزنامه هست

1458
01:43:44,043 --> 01:43:45,784
‫مانسی خیلی روزنامه می‌خونه

1459
01:43:59,711 --> 01:44:01,539
‫۰-۵-۲-۳

1460
01:44:05,194 --> 01:44:06,530
‫ببخشید

1461
01:44:09,111 --> 01:44:10,569
‫حالش خوب نیست

1462
01:44:12,506 --> 01:44:14,073
‫چرا ملاقاتش میری؟

1463
01:44:14,073 --> 01:44:15,727
‫اون می‌خواست برات پاپوش بدوزه

1464
01:44:15,727 --> 01:44:17,337
‫آره، خب...

1465
01:44:17,337 --> 01:44:19,818
‫همچنان قاتل کسیه
‫که به دخترم تجاوز کرده

1466
01:44:19,818 --> 01:44:22,429
‫و تو باهاش مشکلی نداری؟
‫با اینکه یکی رو کشته؟

1467
01:44:22,429 --> 01:44:25,480
‫اگه می‌تونستم خودم پالمر رو
‫نبش‌قبر می‌کردم و دوباره می‌کشتم

1468
01:44:27,391 --> 01:44:31,003
‫راستی، فردا قراره به یه مرکز درمانی ببرنش

1469
01:44:31,003 --> 01:44:32,993
‫سعی کردم زودتر
‫کارهای انتقالش رو بکنن، ولی...

1470
01:44:33,788 --> 01:44:35,291
‫دیوان‌سالاری حکم می‌کنه

1471
01:44:37,270 --> 01:44:39,226
‫خیلی سریع کارش به اینجا کشید، مگه نه؟

1472
01:44:39,838 --> 01:44:41,712
‫خوش به حالت

1473
01:44:43,028 --> 01:44:44,180
‫منظورت چیه؟

1474
01:44:44,205 --> 01:44:45,949
‫اگه عقلش رو از دست نمی‌داد

1475
01:44:45,974 --> 01:44:48,063
‫ممکن بود از پاپوشی
‫که برات دوخته بود قسر در بره

1476
01:44:48,063 --> 01:44:49,538
‫پس خوش به حالم

1477
01:44:52,024 --> 01:44:53,068
‫آره

1478
01:45:19,878 --> 01:45:21,431
‫سلام، بابا

1479
01:45:21,609 --> 01:45:22,947
‫یکشنبه‌ست؟

1480
01:45:24,404 --> 01:45:27,102
‫نه، نه. یکشنبه نیست

1481
01:45:27,102 --> 01:45:28,831
‫چهارشنبه‌ست، بابا

1482
01:45:29,721 --> 01:45:31,372
‫- چطور؟
‫- خب...

1483
01:45:33,587 --> 01:45:35,409
‫پسرم عاشق فوتبال آمریکاییه

1484
01:45:37,552 --> 01:45:38,766
‫واقعاً؟

1485
01:45:38,766 --> 01:45:39,854
‫آره

1486
01:45:42,379 --> 01:45:45,213
‫بعضی وقت‌ها باهم مسابقات «رز بول» می‌ریم

1487
01:45:49,342 --> 01:45:51,039
‫شک ندارم که عاشق رز بوله

1488
01:45:51,039 --> 01:45:52,889
‫- واقعاً؟
‫- آره

1489
01:45:54,357 --> 01:45:55,645
‫ولی...

1490
01:46:04,749 --> 01:46:05,837
‫یکشنبه...

1491
01:46:08,579 --> 01:46:09,957
‫دوستت دارم، بابا

1492
01:46:18,276 --> 01:46:19,608
‫آره...

1493
01:47:11,698 --> 01:47:13,939
« داستانِ دو شهر - اثر چارلز دیکنز »

1494
01:47:31,003 --> 01:47:33,282
‫- کی می‌خواد ببازه؟
‫- من نمی‌دونم...

1495
01:48:06,972 --> 01:48:10,972
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1496
01:48:22,862 --> 01:48:32,862
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

