﻿1
00:00:28,800 --> 00:00:33,670
نبرد سرنوشت ساز جنگ
در جبهه شرقی انجام شد

2
00:00:33,840 --> 00:00:38,630
متفقین باید اسلحه و تدارکات را
به اتحاد جماهیر شوروی برسانند

3
00:00:40,250 --> 00:00:45,880
محموله توسط کشتی های باری ارسال
می شود که به صورت ترکیب، کاروان

4
00:00:46,050 --> 00:00:49,380
خدمه دریانوردان غیرنظامی هستند

5
00:00:51,750 --> 00:00:55,960
متفقین با اسکورت نظامی از
کاروان ها محافظت می کنند

6
00:00:56,130 --> 00:01:00,380
هواپیماها، کشتی‌های جنگی و زیردریایی‌های
آلمانی یک تهدید دائمی هستند

7
00:01:04,550 --> 00:01:09,340
مسیر کاروان تابستانی 1942
ایسلند - مورمانسک/آرکانگلسک

8
00:01:09,500 --> 00:01:12,750
زمان تخمینی حمل و نقل: 12 روز

9
00:01:12,774 --> 00:01:22,774
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

10
00:01:36,090 --> 00:01:39,300
 قایق نجات رو بنداز
اونو ولش کن

11
00:01:39,460 --> 00:01:41,630
 ما هنوز چیزی ندیدیم

12
00:01:53,840 --> 00:01:57,300
 من پل رو میبینم
سیگنال نور از شماره ۱۱

13
00:01:57,460 --> 00:02:01,460
 زیردریایی در معرض دیده
توی قسمت ۲۱ بیشتره

14
00:02:07,630 --> 00:02:11,340
 خبر جدیدی شد؟
از دفعه قبل ترافیکی ایجاد نشده

15
00:02:18,250 --> 00:02:23,250
 ما عقب میفتیم ؛ با نصف سرعت به جلو
فهمیدم

16
00:02:23,420 --> 00:02:27,210
پیستون ها نشتی دارند

17
00:02:27,380 --> 00:02:30,500
زیردریایی، حرکت 075 درجه

18
00:02:46,300 --> 00:02:50,460
 تو پل رو میبینی ؛ فقط خدمه رو ببر روی عرشه

19
00:03:00,840 --> 00:03:04,960
 من به چراغ های مسیر نیاز دارم ؛ فقط روشنش کنید

20
00:03:10,090 --> 00:03:13,920
 تو باید بتونی با چشم بسته این کار رو بکنی

21
00:03:14,090 --> 00:03:15,550
آره

22
00:03:22,500 --> 00:03:27,000
 چیزی می بینی؟
نه من نباید چیزی رو به تعویق بندازم

23
00:03:39,340 --> 00:03:41,300
کاپیتان

24
00:04:00,300 --> 00:04:03,460
 حمله از راست
حمله از راست

25
00:04:16,340 --> 00:04:19,170
زیردریایی در سمت راسته

26
00:04:22,340 --> 00:04:24,090
جعبه

27
00:05:22,750 --> 00:05:26,500
با الهام از وقایع واقعی

28
00:05:29,717 --> 00:05:33,677
<b>کاروان قطب شمال</b>

29
00:05:52,840 --> 00:05:55,750
سلام، دیشب پیام هایی دریافت کردیم

30
00:05:57,170 --> 00:06:00,090
کشتی غرق شده شماره 34 بود

31
00:06:00,250 --> 00:06:04,550
 شماره ۲۱ دچار مشکل موتور شد و به ایسلند برمیگرده

32
00:06:04,710 --> 00:06:07,380
کشتی بخار در کنارش بود

33
00:06:07,550 --> 00:06:10,300
 اسکورت زیردریایی رو با بمب بیرون کشید

34
00:06:10,460 --> 00:06:14,750
و چهار هواپیمای هاینکل قبل
از رسیدن به ما سرنگون شدند

35
00:06:14,920 --> 00:06:17,750
 انگار انگلیسی ها کار خودشون رو انجام دادند

36
00:06:17,919 --> 00:06:20,499
 اینجا بوی چی میده؟

37
00:06:21,670 --> 00:06:24,590
 چیکار می کنی؟
متاسفم

38
00:06:24,750 --> 00:06:28,590
 این کتاب ثبت همه چیزه
و دست این احمقه

39
00:06:29,920 --> 00:06:33,840
 اون افسر دیگه مثل یک خوکه
میتونم جایگزینش کنم؟

40
00:06:33,999 --> 00:06:38,049
 کاپیتان میگه اون امروز صبح بهترین دریانورد بوده

41
00:06:49,550 --> 00:06:51,630
 خوک؟

42
00:06:51,800 --> 00:06:55,050
 منظورش چیه؟ منظورش چیه؟

43
00:06:55,210 --> 00:06:58,960
 خب فردا میتونه ؛ اما اون نکته اصلی رو نفهمیده

44
00:06:59,130 --> 00:07:04,380
 اون پسر مستقیما از تاییدیه به قسمت رادیویی رفت

45
00:07:05,710 --> 00:07:10,500
 محموله بیش از حد توپ داره؟
شنیدم اون خیلی دقیقه

46
00:07:10,670 --> 00:07:15,960
 حالا دوباره تعداد جعبه ها رو مرتب می کنیم
تا به چیزی که میخواد برسه

47
00:07:16,130 --> 00:07:19,550
 همه با افسر ما ملاقات کردند؟

48
00:07:19,710 --> 00:07:21,710
 سلام
سلام

49
00:07:21,880 --> 00:07:26,050
 قبل از اینکه اونا رو داخل اقیانوس بندازم تنظیمشون کن

50
00:07:26,210 --> 00:07:33,170
 کابین کافی نیست؟
در صورتی که اژدر فعال بشه در قفل میشه

51
00:07:33,340 --> 00:07:36,500
 پس بهتره توی اتاق آشپزی بخوابی

52
00:07:36,670 --> 00:07:41,500
 در غیر اینصورت همه چیز برعکس چیزی که
اونسن میخواد پیش میره

53
00:07:41,670 --> 00:07:45,750
 اون شپش داره
دیگه نمیخاره

54
00:07:45,920 --> 00:07:49,670
 ببخشید تو این یکی رو فراموش کردی
ممنونم

55
00:07:49,840 --> 00:07:55,380
 ما مدت زیادی در ایسلند موندیم
نمی تونم خدمه رو به ساحل بفرستم

56
00:07:55,550 --> 00:08:00,880
 این فقط یک هدف ساختگی بود
تخته نئوبان و نیل بود

57
00:08:01,050 --> 00:08:06,800
 پایگاه هوایی از چوب ساخته شده ؛ کاملا بی ارزشه
مثل مقاومت نروژ در اون زمان بود

58
00:08:06,960 --> 00:08:10,300
توی هوا مثل یک هدف بمب وسوسه انگیز بنظر میرسه

59
00:08:10,460 --> 00:08:15,090
 آلمانی ها وقتی ببینند انگلیسی ها دریچه های
بمب رو باز می کنند با هیجان نگاه می کنند

60
00:08:15,250 --> 00:08:18,550
 اما بعدش فقط یک بمب آزاد میشه

61
00:08:18,710 --> 00:08:24,090
 و زمانی که بمب به فرودگاه برخورد کنه چیزی منفجر نمیشه

62
00:08:24,250 --> 00:08:29,000
 و بعد آلمانی ها می بینند که بمب هم از چوب ساخته شده

63
00:08:29,170 --> 00:08:32,460
 یک کنده ؛ و روی اون کنده میگند

64
00:08:32,609 --> 00:08:35,170
 چوب رو گرفتی

65
00:08:35,340 --> 00:08:41,340
 چرا برای همچین چیزی ریسک فرستادن یک هواپیما
و یک خلبان به بالای سر دشمن رو قبول می کنی؟

66
00:08:44,250 --> 00:08:47,300
احتمالاً وسوسه خیلی زیادی بوده

67
00:08:47,460 --> 00:08:52,250
 همه رهبرهای نظامی میخوان به دشمن نشون بدند که
دست بالای نظامی رو دارند

68
00:08:53,300 --> 00:08:58,920
 تو نباید با حرص حکومت کنی
اونموقع نگه داشتن همه چیز برات سخت میشه

69
00:08:59,097 --> 00:09:03,967
 باید بلندمدت فکر کنی و براساس هوا و هوس عمل نکنی

70
00:09:04,130 --> 00:09:09,340
 بعد سریع تبدیل به یک تصمیم ناجوانمردانه میشه
تو داری درباره وزیر ارشد صحبت می کنی؟

71
00:09:09,500 --> 00:09:12,920
 همنیگوی میگه : شجاعت یک لطف در مواقع فشاره

72
00:09:13,090 --> 00:09:15,800
 نیگارستولد نمیدونه این چیه

73
00:09:15,960 --> 00:09:20,960
 همنیگوی همینطور گفته تنها کسی که در جنگ پیروز میشه
همون کسیه که در جنگ شرکت نمی کنه

74
00:09:21,130 --> 00:09:24,300
 شاید این همون چیزی بود که نخست وزیر بهش فکر می کرد

75
00:09:24,460 --> 00:09:27,880
 اینکه فکر می کنه میتونه از جنگ انصراف بده؟

76
00:09:31,210 --> 00:09:35,460
 اون وظیفه ای که باید انجام میداد رو به عهده نگرفته

77
00:09:35,630 --> 00:09:39,340
 زن و بچه هاش رو به سوئد میفرسته
و خودش هم به لندن فرار می کنه

78
00:09:39,500 --> 00:09:45,750
 مردم برای مقاومت در نروژ دعوت میشند
در حالی که همه چیز به یک مو بنده

79
00:09:46,670 --> 00:09:50,550
 میدونی نیگاردسولد چطور قهوه میخوره؟

80
00:09:52,550 --> 00:09:54,750
 باید با هردو دستت انجامش بدی

81
00:10:24,250 --> 00:10:28,920
 یادته وقتی اون توی گالی بود؟ گاندرسون

82
00:10:31,920 --> 00:10:34,750
 اونی که یکم کند بود؟

83
00:10:34,920 --> 00:10:40,670
 بیچاره بود ؛ من تفاوتی بین هواپیماهای آلمانی و
انگلیسی ندیدم و اون ترسیده بود

84
00:10:51,420 --> 00:10:54,380
 درباره دستیار اولش چیزی میدونی؟

85
00:10:56,170 --> 00:10:59,420
 خب معمولی بود ؛ اون قبلا کاپیتان بود

86
00:10:59,590 --> 00:11:01,670
 چیزی درباره اون هست

87
00:11:01,840 --> 00:11:05,960
 وقتی اون تنها روی پل وایمیسه میخوام بدونم چیه

88
00:11:06,130 --> 00:11:09,590
 تو همیشه خیلی بدبینی ؛ فقط بهش زمان بده

89
00:11:16,750 --> 00:11:18,750
 خبر جدیدی نشد؟

90
00:11:18,920 --> 00:11:21,000
 هیچی

91
00:11:25,050 --> 00:11:28,630
شنیدم به کاپیتان چی گفتی

92
00:11:28,800 --> 00:11:32,420
من مستقیماً از تأییدیه نیومدم

93
00:11:32,590 --> 00:11:38,090
 وقتی هفت ساله بودم و در اسلو در حال گذروندن
دوره تلگراف بودم ؛ پدرم بهم کد مورس رو یاد داد

94
00:11:38,250 --> 00:11:41,920
 درواقع قرار بود برقکار بشم

95
00:11:42,090 --> 00:11:47,590
 اما قول میدم کار خوبی اینجا انجام بدم
دیگه شاه ماهی ها رو نمی خورم

96
00:11:47,750 --> 00:11:49,920
 قول میدم

97
00:12:28,968 --> 00:12:33,598
 این لعنتی چه معنی میده؟
امکان نداره

98
00:12:34,750 --> 00:12:38,800
 کاملا مطمئنی؟
آره صبر کن ؛ یکی دیگه هست

99
00:12:44,960 --> 00:12:47,210
در رو ببند

100
00:12:54,710 --> 00:12:59,750
 کاروانی برای حرکت و متفرق شدن به سمت روسیه اومده

101
00:13:01,960 --> 00:13:05,050
و بلافاصله بعد از اون

102
00:13:08,130 --> 00:13:10,800
"کاروانی برای متفرق شدن"

103
00:13:10,960 --> 00:13:13,590
یکی یکی ادامه بدیم؟

104
00:13:13,750 --> 00:13:16,630
و اسکورت کنار گذاشته میشه

105
00:13:17,630 --> 00:13:21,710
 و هیچ توضیحی نداره؟

106
00:13:22,078 --> 00:13:25,605
 نه‌؛ گزارشی از طوفان یا آب و هوای بد هم نیست

107
00:13:25,630 --> 00:13:30,380
 انگلیسی های لعنتی باید از کشتی های خودشون
جای دیگه ای استفاده کنند

108
00:13:32,130 --> 00:13:37,550
 آره دلیل سومی برای شکستن یک کاروان هست

109
00:13:40,590 --> 00:13:45,710
 برتری نظامی ؛ اگه اسکورت شانسی نداشته باشه
اونها پسش می گیرند

110
00:13:45,880 --> 00:13:49,630
 کشتی های جنگی آلمانی می تونند به سمت ما حرکت کنند؟

111
00:13:50,670 --> 00:13:52,000
آره

112
00:13:56,130 --> 00:14:00,300
 کاروان الان از تمام جهات به سمت شرق در حال گسترشه

113
00:14:00,460 --> 00:14:05,710
 اما ما هیچ سرگردونی نداریم
کل کاروان همینجاست

114
00:14:07,840 --> 00:14:13,500
 بزرگترین چالش ما پایگاه های هوایی آلمان در شمال نروژه

115
00:14:13,670 --> 00:14:18,750
 صرف نظر از اینکه ما کدوم مسیر رو انتخاب می کنیم
ما به این نقشه ها میرسیم

116
00:14:27,307 --> 00:14:29,307
 چرا باید پراکنده بشیم؟

117
00:14:29,460 --> 00:14:33,300
 ما نمی دونیم انگلیسی ها چی فکر می کنند
این یک سکوت رادیوییه

118
00:14:33,460 --> 00:14:37,210
 لعنت به سکوت رادیویی
ما اینجا نا امید میشیم

119
00:14:37,380 --> 00:14:42,340
 اگه الان چیزی رو مخابره کنیم
موقعیت خودمون رو لو میدیم

120
00:15:05,880 --> 00:15:09,460
 با خرابه ها برخورد کردیم اما خوب پیش رفت

121
00:15:09,630 --> 00:15:14,130
 اون بالا نگهبان نیاز دارید؟
نه مه غلیظه و دید کمی داره

122
00:15:16,057 --> 00:15:18,007
من میرم بالا

123
00:15:22,500 --> 00:15:27,300
 در تلگرام دوم هیچ خبری از حرکت به سمت مورمانک دوم نیست

124
00:15:27,468 --> 00:15:30,758
 در این کار ما هیچ شکی نیست

125
00:15:32,340 --> 00:15:38,300
 کاپیتان؟ ما مشکل موتور داریم
بهتره به ایسلند برگردیم

126
00:15:38,460 --> 00:15:42,420
 ما اولین کشتی نخواهیم بود که برمیگرده

127
00:15:45,840 --> 00:15:48,090
نظرت چیه، مورک؟

128
00:15:49,920 --> 00:15:54,590
 من نمیدونم
تو نمی دونی؟ تو باید به چیزی فکر کنی

129
00:15:56,090 --> 00:16:01,050
 اگه منو از بازی خارج کنی ؛ البته تصمیم خودته
بعدش میخوای چیکار کنی؟

130
00:16:02,880 --> 00:16:08,500
 آره ؛ پس به ایسلند برمیگردیم
آره موافقم

131
00:16:09,420 --> 00:16:13,920
 چرا؟
برای جلوگیری از خرابی موتور

132
00:16:15,090 --> 00:16:18,710
 ما هیچ سلاحی بالا یا روی پل های بادی نداریم

133
00:16:18,895 --> 00:16:22,725
 ما برای اینکه تنهایی بریم مجهز نیستیم

134
00:16:22,880 --> 00:16:26,250
 اونوقت متحدان ما به این منابع نیاز دارند؟

135
00:16:26,420 --> 00:16:31,090
اتحاد جماهیر شوروی؟ تا یک سال پیش
اونا بهترین دوست نازی ها بودند

136
00:16:34,460 --> 00:16:37,630
 حق با توئه ؛‌انگلیسی ها شکست خوردند

137
00:16:37,800 --> 00:16:43,000
 ما این کار رو نمی کنیم ؛ ما به مسیر ادامه میدیم
این آخرین چیزیه که آلمانی ها انتظار دارند

138
00:16:44,670 --> 00:16:48,170
 وقتی تنها خودمون بریم میتونیم سرعت رو افزایش بدیم
نه

139
00:16:48,340 --> 00:16:51,880
 اگه سریعتر از نصف سرعت بریم موتور دود می کنه

140
00:16:52,050 --> 00:16:55,550
 کوندانسور میترکه اگه با فشارهای بالا کار کنیم

141
00:16:55,710 --> 00:16:57,710
 کافیه

142
00:17:02,082 --> 00:17:04,292
 ما انجامش میدیم

143
00:17:06,750 --> 00:17:12,050
 به خدمه چی بگیم؟
فقط چیزی که باید بدونند

144
00:17:27,050 --> 00:17:31,210
 قایقران کجاست؟
همین الان روی عرشه بود کاپیتان

145
00:17:37,630 --> 00:17:39,630
کاپیتان؟

146
00:17:39,800 --> 00:17:45,880
 کاروان دوگانه شده پس ما بصورت احتیاطی دوطرف میریم

147
00:17:46,057 --> 00:17:49,347
 پس اسکورت چی میشه؟
اونا با هواپیما و ناوهای رزمی دنبال ما میان

148
00:17:49,500 --> 00:17:54,710
 اما فواصل بیشتری ایجاد میشه
پس من میخوام اینجا امن باشه

149
00:18:38,170 --> 00:18:39,590
 بیا داخل

150
00:18:42,180 --> 00:18:44,648
 منو میخواستی؟
بشین

151
00:18:59,550 --> 00:19:02,460
 من مقالات تو رو خوندم

152
00:19:02,630 --> 00:19:06,210
 تو یک کاپیتان جوتلند بودی

153
00:19:07,340 --> 00:19:10,500
 آره
پس دوباره گذرت به دریا خورده؟

154
00:19:12,670 --> 00:19:14,590
 چشمگیره

155
00:19:20,089 --> 00:19:22,709
 تا حالا داخل آب بودی؟

156
00:19:25,340 --> 00:19:26,840
نه

157
00:19:32,920 --> 00:19:35,170
 جای خجالت نداره

158
00:19:36,750 --> 00:19:40,500
 یکم ترس از آب خوبه
ما رو هشیار نگه میداره

159
00:19:40,670 --> 00:19:45,050
 خیلی از بهترین افسر های نیرو دریایی از آب میترسند

160
00:19:45,210 --> 00:19:50,090
 پس اگه چیزی برای گفتن داری
بهتره بهم بگی

161
00:20:03,210 --> 00:20:06,130
 آره ما داخل اژدر بودیم

162
00:20:07,300 --> 00:20:10,000
 اما تو اینا رو خوندی ؛ درسته؟

163
00:20:11,880 --> 00:20:17,050
 نیم ساعت طول کشید تا کشتی غرق بشه
پس ما زمان زیادی داشتیم

164
00:20:17,210 --> 00:20:21,590
 همه سوار قایق نجات شدیم ؛‌ما ۱۶ نفر بودیم

165
00:20:23,300 --> 00:20:25,750
 پس میتونی خونسردیت رو حفظ کنی؟

166
00:20:27,500 --> 00:20:31,130
 اونقدرها هم که مردم میگند بد نبود

167
00:20:32,590 --> 00:20:36,880
خوبه ولی دیگه هیچوقت اینو نگفتی

168
00:20:37,050 --> 00:20:41,340
 همه میدونند کاپیتانی که کشتی رو گم می کنه باعث بدشانسی میشه

169
00:20:41,500 --> 00:20:45,630
 و اگه ترسی باشه مثل طاعون گسترش پیدا می کنه

170
00:20:47,380 --> 00:20:50,670
 من این کشتی رو مثل یک تابوت میبینم

171
00:20:50,840 --> 00:20:57,050
 هربار که سوارش میشم میمیرم و دیگه
برام ترسی نداره

172
00:20:58,960 --> 00:21:01,250
 این در تابوته

173
00:21:33,500 --> 00:21:35,840
 ما پیام های اضطراری رو دریافت کردیم

174
00:21:36,000 --> 00:21:39,800
 اژدر ؛ همه نشانه ها غرق شدن اونو نشون میده

175
00:21:45,598 --> 00:21:49,968
 پیام های ناراحت کننده ای از چهار کشتی داریم
آخرین مورد مال کشتی شماره ۱۸ بود

176
00:21:50,130 --> 00:21:56,210
 اونا غرق شدند و سوار کشتی نجات شدند
بنظر میرسه هر چهار کشتی ضربه خوردند

177
00:22:03,420 --> 00:22:07,170
 تو چی فکر می کنی؟
ما هنوز میتونیم برگردیم

178
00:22:08,499 --> 00:22:12,629
 اگه به مورمانسک بریم ؛ یک مسیر انحرافی داریم

179
00:22:12,800 --> 00:22:16,750
 توی مسیر با همین سرعت بمون ؛ اگه چیزی شد خبرم کن

180
00:22:50,420 --> 00:22:52,460
 من پل رو میبینم

181
00:23:23,637 --> 00:23:28,847
 مهمون داخل کابین آوردی؟
تو میتونی کل کابین رو منفجر کنی

182
00:23:32,550 --> 00:23:38,460
 وارد این اتاق مسخره شو ؛ بگو قبل از اینکه
وارد کابین سوئدی ها بشه سکوت رو تمرین کنه

183
00:23:47,202 --> 00:23:49,242
 اون یکی رو بده به من

184
00:23:52,340 --> 00:23:56,090
 داخل کشتی که ازش اومدی چه توپی داشتید

185
00:23:56,250 --> 00:23:58,920
 نمیدونم
تو نمی دونی؟

186
00:23:59,098 --> 00:24:04,098
 نه ؛ من آدم بدرد نخوری بودم
هیچوقت هیچ دشمنی نداشتیم

187
00:24:12,380 --> 00:24:17,000
 اگه تا حالا موفق شدی از دشمن دوری کنی
به هر حال خوش شانس بودی

188
00:24:17,170 --> 00:24:22,750
 اگه چیزی باشه که داخل این آشغالدونی قرار نیست
زیاد ازش استفاده کنی همینه

189
00:24:38,709 --> 00:24:40,839
 کمک کاپیتان؟

190
00:25:11,170 --> 00:25:14,710
 چیه؟
کشتی در انحنای بندره ؛‌در همین مسیر بمونید

191
00:25:14,880 --> 00:25:18,460
 ممکنه نفتکشی باشه که یک سیگنال بد ارسال کرده

192
00:25:47,710 --> 00:25:52,460
 اونسن ؛ ما قایق رو به آب میندازیم
تو قایق رو بگیر

193
00:25:55,630 --> 00:25:59,300
 تعیین مسیر برای کشتی
تنظیم مسیر برای کشتی

194
00:25:59,460 --> 00:26:02,000
 در اینباره مطمئنی؟

195
00:26:08,670 --> 00:26:10,750
 مرگ آروم

196
00:26:26,800 --> 00:26:31,000
 قرار شد توی
 مسیر بمونیم ؛ چرا قایق های نجات رو پاکسازی می کنند؟

197
00:26:31,170 --> 00:26:34,960
 بعضیا مضطرب هستند داریم اونا رو جمع می کنیم

198
00:26:36,880 --> 00:26:39,920
 توقف در کاروان ممنوعه

199
00:26:40,090 --> 00:26:42,590
 ما دیگه در یک کاروان نیستیم

200
00:26:42,750 --> 00:26:46,000
 سمت راست
حمله از سمت راست

201
00:26:59,960 --> 00:27:01,590
اون چه کوفتی بود؟

202
00:27:26,758 --> 00:27:30,638
 لعنتی مین های دریایی تا اونجا کشیده شدند

203
00:27:32,800 --> 00:27:36,250
 اون مین ها رو میبینی؟ بین اوناست

204
00:27:36,420 --> 00:27:38,210
یالا

205
00:27:55,460 --> 00:27:58,500
 میشه توقف کامل رو در دستگاه تایید کنی؟

206
00:27:58,670 --> 00:28:02,170
 درسته ما جلومون مین داریم

207
00:28:09,300 --> 00:28:12,710
 ما به سرعت فرمان نیاز داریم
 نباید هدایتش کنیم

208
00:28:12,880 --> 00:28:19,000
 قایقران رو بیار ؛ افرادی رو بفرست که مین های
نزدیک رو پاکسازی کنند

209
00:28:19,170 --> 00:28:21,500
 از جوان ترین افراد استفاده کن

210
00:28:26,590 --> 00:28:31,550
 لارس ما به قلاب کشتی ؛ طناب و تورهای کوهنوردی در کمان نیاز داریم

211
00:28:31,710 --> 00:28:35,590
 ...من به تو نیاز دارم اونسن و

212
00:28:35,750 --> 00:28:37,550
 برگویک

213
00:28:37,710 --> 00:28:40,840
 ایساکس و تو سیگورد

214
00:28:41,000 --> 00:28:45,880
 جلیقه نجات خودتون رو بپوشید و روی عرشه باشید

215
00:29:00,250 --> 00:29:04,090
 خب حالا از نرده ها بگذر ؛ ما همچنان به جلو میریم

216
00:29:09,880 --> 00:29:11,710
یالا

217
00:29:24,300 --> 00:29:27,050
 سمت راست رو پاکسازی کن

218
00:29:52,960 --> 00:29:54,840
سیگورد

219
00:29:55,920 --> 00:29:58,380
 این یکی مال توئه

220
00:30:05,960 --> 00:30:10,000
 تو میتونی انجامش بدی
فقط به اون مانع های لعنتی نخور

221
00:30:33,840 --> 00:30:35,380
 آروم ؛ آروم ؛‌آروم

222
00:30:46,550 --> 00:30:49,130
 ایساکسن مال توئه

223
00:30:54,960 --> 00:30:57,050
 خوبه ؛ خوبه

224
00:30:57,210 --> 00:31:01,210
 بیا ؛ گرفتمت

225
00:31:01,380 --> 00:31:02,920
خوبه

226
00:31:06,840 --> 00:31:09,340
 خوبه

227
00:31:19,170 --> 00:31:22,000
 ایساکسن یکی دیگه توی راهه

228
00:31:47,550 --> 00:31:51,420
 ایساکن ؛ طناب ؛ طناب
دریانورد

229
00:31:53,420 --> 00:31:57,000
دریانورد
ایساکسن

230
00:31:57,162 --> 00:31:59,792
 ایساکسن
یک طناب بهم بده

231
00:32:02,920 --> 00:32:07,000
 کمکش کن
ایساکسن انتهای طناب رو بگیر

232
00:32:12,300 --> 00:32:14,460
 کمکم کنید

233
00:32:21,000 --> 00:32:22,550
کمک

234
00:32:22,710 --> 00:32:24,380
مورک؟

235
00:32:34,130 --> 00:32:37,380
 کسی زیاده روی کرده؟

236
00:32:37,557 --> 00:32:40,637
 اسکار؟
افسر دوم رادیویی

237
00:32:59,090 --> 00:33:01,090
 من بهش رسیدگی می کنم

238
00:33:04,050 --> 00:33:06,170
 تو حواست به پل باشه

239
00:33:31,380 --> 00:33:35,090
 دفعه بعد که خواستی خدمه رو قربانی کنی
میتونی خودت انتخابشون کنی

240
00:33:35,250 --> 00:33:38,960
 ما کشتی و محموله رو نجات دادیم
اون پسر این کار رو کرد

241
00:33:39,130 --> 00:33:44,800
 وظیفه من اینه که انتخاب های ناخوشایندی داشته باشم
تو نباید وارد میدون های مین بشی

242
00:33:44,960 --> 00:33:49,170
 اگه ما مسیر رو حفظ کرده بودیم
اون دریانورد هیچوقت توی آب نمیفتاد

243
00:34:49,750 --> 00:34:52,630
 من برای پیراهنت بهت کمک می کنم

244
00:35:08,880 --> 00:35:12,800
 وسایل ایکسن کجاست؟
این مال اونه

245
00:35:13,920 --> 00:35:16,050
 اینم هست؟

246
00:35:20,630 --> 00:35:23,250
 نه این مال اولوف بود

247
00:35:26,840 --> 00:35:29,960
 سعی کن یکم نظم اینجا رو حفظ کنی

248
00:36:21,000 --> 00:36:23,800
 من باید از این کشتی پیاده بشم

249
00:36:25,300 --> 00:36:29,130
 وضعیت موتور چطوره؟
طاقت موندن رو ندارم

250
00:36:29,300 --> 00:36:33,500
 حالا تو بهم گوش کن ؛‌هیچکس داوطلبانه اینجا نیست

251
00:36:42,340 --> 00:36:47,300
 اریک تو مهمترین کار رو داری
اگه موتور دود کنه کارمون تمومه

252
00:36:47,460 --> 00:36:51,800
 اگه یک بار دیگه ما رو به مورمانسک ببری من بهت کمک می کنم

253
00:36:51,960 --> 00:36:57,170
 من دکتری رو اونجا میشناسم اگه بگه مریض هستی
میتونی مرخصی بگیری

254
00:37:01,050 --> 00:37:02,590
آره

255
00:37:04,590 --> 00:37:06,710
شاید سفلیس داری ؟

256
00:37:11,919 --> 00:37:13,919
 پس وضعیت چیه؟

257
00:37:14,090 --> 00:37:18,170
 اگه زیر نصف سرعت بمونیم همه
چیز خوب پیش میره

258
00:37:18,340 --> 00:37:20,000
 خوبه

259
00:37:21,340 --> 00:37:23,300
حالا بخور

260
00:37:37,550 --> 00:37:42,630
 اصلا چرا اینجایی؟
منظورت چیه؟

261
00:37:42,800 --> 00:37:47,050
 سوئد بی طرفه اونا در جنگ کمکی نمی کنند

262
00:37:54,880 --> 00:37:58,000
 ...آلمانی ها

263
00:37:59,670 --> 00:38:03,880
،،، شرکت برش چوب در مونیخ

264
00:38:04,050 --> 00:38:06,920
 بهش کوخ و سیدلمن میگند

265
00:38:08,590 --> 00:38:11,000
 تو اونا رو میشناسی؟

266
00:38:11,170 --> 00:38:16,710
 اونا پیستون مازور و کارابینر ۹۸کی و اسلحه های
آلمانی می سازند

267
00:38:17,880 --> 00:38:23,630
 چوب در بین بقیه چیزها از جنگلی در هریدا در خارج از گوتنبرورگ میاد

268
00:38:25,920 --> 00:38:28,920
 از درخت هایی که وقتی بچه بودم باهاشون بازی می کردم

269
00:38:29,090 --> 00:38:32,920
 ما چیز زیادی نداشتیم
اما چند تا چوب داشتیم

270
00:38:33,090 --> 00:38:37,130
 ...وقتی آلمانی ها تمام راه های تجاری رو قطع کردند ؛ اما

271
00:38:39,300 --> 00:38:44,710
 باید با چیزی زندگی کرد اما چیزی نیست
که من بهش افتخار کنم

272
00:38:44,880 --> 00:38:49,840
 پس میخوام درباره خانواده ام هم چیز دیگه ای بگم

273
00:38:53,300 --> 00:38:56,710
 اگه جای تو
 بودم توی خونه میموندم

274
00:38:58,210 --> 00:39:02,960
 هر کاری می کردم تا اینجا نباشم

275
00:39:41,340 --> 00:39:46,130
 من باید وسایلش رو ببرک ؛ مال ایساکسن
اینم از کتاب هاش

276
00:40:01,590 --> 00:40:06,710
 من با بچه های دیگه صحبت کردم ؛ هیچ کس دیگه ای نمی تونه
...صبح بیاد ؛ پس تو می تونی

277
00:40:07,742 --> 00:40:09,412
باشه

278
00:41:01,170 --> 00:41:03,800
 بین خدمه آشفتگی و شلوغی بزرگی درست شده

279
00:41:05,050 --> 00:41:09,090
 خوب من معمولا زیردستم رو برای تمیز کردن میفرستم

280
00:41:09,250 --> 00:41:12,420
 اگه چیزی هست که فکر می کنی میتونی
از عهده اون بربیای

281
00:41:12,590 --> 00:41:17,800
 خبر اسکورت منتشر شده
اونا حقشونه بهشون توضیح بدیم

282
00:41:17,960 --> 00:41:22,670
 ما امروز یکی رو از دست دادیم
فکر می کنی اونا به اخبار بد بیشتری نیاز دارند؟

283
00:41:22,840 --> 00:41:24,590
یک مرد؟

284
00:41:27,460 --> 00:41:33,050
 تو حتی اسمش رو نمی دونی؟
من نمی دونم اسم همه اونا چیه

285
00:41:33,210 --> 00:41:37,800
 اسمش ایساکسن بود و من فکر می کنم تو باید اینو انتخاب کنی

286
00:41:58,000 --> 00:42:01,090
 پیام مصیبت ؛ اژدر ؛ کشتی در حال غرق شدنه

287
00:42:01,250 --> 00:42:04,250
 با بمباران مخزن نفت منفجر شد
ما به داخل قایق های نجات میریم

288
00:42:04,420 --> 00:42:08,090
 بدون پلک زدن ما رو به جهنم میفرسته

289
00:42:09,670 --> 00:42:14,880
 حالا من به خدمه تو اطلاع دادم
اونا میدونند که اسکورت ندارند

290
00:42:15,050 --> 00:42:20,380
 و اینکه کاپیتان خودمون ما رو به یک ماموریت
انتحاری خونین میبره

291
00:42:26,420 --> 00:42:32,130
 گوش کنید‌؛ وضعیت ما واقعا یکم بدتره

292
00:42:32,300 --> 00:42:36,750
 این مساله باریه که نباید بر دوش خدمه گذاشته بشه

293
00:42:36,920 --> 00:42:42,380
 تو از مسئولیتت کوتاهی کردی و به جای اون
ترس و نگرانی رو زیاد کردی

294
00:42:42,550 --> 00:42:46,300
 و به نفع هیچ کدوم از ما نیست
بشین

295
00:42:49,210 --> 00:42:52,590
 خوشبختانه قایقران اشتباه می کرد

296
00:42:52,750 --> 00:42:56,460
 پراکنده کردن کاروان مزایای زیادی داره

297
00:42:56,630 --> 00:43:00,050
 حالا میتونیم مسیر و سرعت خودمون رو تعیین کنیم

298
00:43:00,210 --> 00:43:05,960
 وقتی ما به طور کامل جلو بریم
هیچ زیردریای آلمانی به ما نمی رسه

299
00:43:09,000 --> 00:43:12,800
 اتحاد جماهیر شوری متحد ماست و اونا به کمک نیاز دارند

300
00:43:12,960 --> 00:43:17,170
 هزاران روس هر روز میمیرند تا آلمان ها رو
در جبهه شرقی متوقف کنند

301
00:43:17,340 --> 00:43:23,380
 میشه آسونترش کنیم؟ انتظار داری بقیه
کاری برات انجام بدند؟

302
00:43:25,161 --> 00:43:30,791
 در نروژ ما هیچ دفاعی نداشتیم ؛ وقتی
آلمانی ها اومدند من در سنگر بودم

303
00:43:30,960 --> 00:43:36,300
 ۱۸مرد با ۴ تفنگ ؛ بعد از یک ساعت مهمات ما تموم شد

304
00:43:36,460 --> 00:43:40,590
 ما هیچ شانسی نداشتیم ؛ نروژ از دست رفت
ما میتونیم از دولت خودمون بخاطر این تشکر کنیم

305
00:43:40,750 --> 00:43:45,840
 اول از خط دفاعی کم کردند بعد که جنگ شروع شد
فرار کردند

306
00:43:49,007 --> 00:43:51,887
امروز مردی درگذشت

307
00:43:53,460 --> 00:43:57,130
 ایساکسن ؛ اما اون بیهوده نمرد

308
00:43:58,590 --> 00:44:01,670
 اون برای این محموله جونش رو داد

309
00:44:02,840 --> 00:44:08,130
 چون اگه شوروی ها نیروهای کمکی خودشون رو دریافت کنند
آلمان ها رو به عقب میرونند

310
00:44:08,300 --> 00:44:12,920
 حالا میتونیم بهشون فرصتی بدیم که مبارزهای مقاومت نروژی
هرگز ازش برخوردار نشدند

311
00:44:13,090 --> 00:44:15,840
 و اون موقع این جنگ تموم میشه

312
00:44:16,000 --> 00:44:20,340
 نقش ما ؛ نقش ایساکسن این تفاوت رو ایجاد می کنه

313
00:44:22,210 --> 00:44:25,380
 و اینطوری ما به خونه میرسیم

314
00:44:47,210 --> 00:44:52,670
 کاپیتان؟ این به نتیجه نمیرسه
ما باید همه افسرها رو جمع کنیم و بحث کنیم

315
00:45:32,380 --> 00:45:34,840
پیام اضطراری از 23

316
00:45:52,500 --> 00:45:54,630
لغو شد

317
00:46:00,492 --> 00:46:02,912
هیچ مختصاتی در کار نیست

318
00:46:07,090 --> 00:46:11,710
 راگنهیلد میبینی که چه اتفاقی میفته
نقشه اسکار کاملا اشتباه پیش میره

319
00:46:11,880 --> 00:46:15,630
تو ممکنه تمام تصمیمات اون رو درک نکنی

320
00:46:15,800 --> 00:46:18,340
 من در این ماجرا تنها نیستم

321
00:46:18,500 --> 00:46:23,920
 به زودی خدمه علیه اون عمل می کنند اما اون
به حرف تو گوش میده

322
00:46:27,670 --> 00:46:30,590
 اون ۱۵ بار از اقیانوس اطلس عبور کرده

323
00:46:30,750 --> 00:46:33,630
 اون به خدمه دروغ میگه

324
00:46:40,799 --> 00:46:44,749
  ما چندین پیام اضطراری دریافت کردیم ؛ از
 نیمی از کشتی ها ؛ همین الان

325
00:46:44,920 --> 00:46:49,170
 این به این معنی نیست که همه اونا غرق شدند
نه اما باید مسیر رو تغییر بدیم

326
00:46:49,340 --> 00:46:52,130
 کاپیتان من فکر می کنم ما شماره ۲۳ رو می بینیم

327
00:46:52,300 --> 00:46:55,630
 دقایقی پیش بهش حمله شد

328
00:47:05,050 --> 00:47:11,550
 چرا اینقدر فهمیدنش برات سخته؟
راگتهیلد باهام موافقه ؛ کاملا نا امید کننده است

329
00:47:11,710 --> 00:47:15,710
 حالا بس کن بزدل ؛ از روز اول فقط غر میزنی

330
00:47:15,880 --> 00:47:18,000
 تو ترسیدی

331
00:47:18,170 --> 00:47:21,750
 تو فقط به فکر خودت هستی نه به فکر هدف کاروان

332
00:47:21,920 --> 00:47:28,050
 در موقعیت بمون ؛ تنها چیزیه که میتونی بگی
آخرین باری که کاپیتان بودی چطور گذشت؟

333
00:47:29,170 --> 00:47:34,460
 دقیقا ؛ اگه میخوای جون خودت رو نجات بدی
نه تنها جون خودت رو ؛‌ما محموله رو تحویل میدیم

334
00:47:40,210 --> 00:47:42,920
 هواپیما روی کمان سمت راسته

335
00:48:00,420 --> 00:48:03,170
فقط خدمه لازم روی عرشه باشند

336
00:48:04,550 --> 00:48:06,130
 حالا

337
00:48:09,090 --> 00:48:12,000
 زیر عرشه ؛ برو پایین

338
00:48:13,710 --> 00:48:16,840
 لارس همه رو به زیر عرشه ببر

339
00:48:17,000 --> 00:48:20,170
 همه افراد زیر عرشه
یالا ؛ همه افراد زیر عرشه

340
00:48:22,420 --> 00:48:24,250
حرکت کنید

341
00:48:25,880 --> 00:48:28,710
 یالا دیگه ؛ زیر عرشه ؛ همه

342
00:48:35,840 --> 00:48:39,130
 برو زیر عرشه
سریع ؛ سریع ؛ سریع

343
00:49:00,710 --> 00:49:03,550
 ضامن ؛ بکشش

344
00:49:22,460 --> 00:49:24,800
 پناه بگیر

345
00:49:24,824 --> 00:49:26,824


346
00:49:29,050 --> 00:49:30,840
 اونسن

347
00:50:03,380 --> 00:50:05,050
آروم باشید

348
00:50:06,380 --> 00:50:10,380
 چیزی برای چسبیدن پیدا کن ؛ اینجا رو نگه دار

349
00:50:16,331 --> 00:50:18,371
کمان در برابر هواپیما

350
00:50:20,630 --> 00:50:24,800
 ماشین کاملا روبرو
منظورت این نیست

351
00:50:24,960 --> 00:50:27,670
 ماشین کاملا روبرو

352
00:50:27,840 --> 00:50:29,840
 فشار دیگ رو بالا ببر

353
00:50:30,000 --> 00:50:34,340
 به سمت اینکه سوئدی ها شلیک کردند
با تمام قوا به سمت راست دور بزنید

354
00:50:35,250 --> 00:50:36,880
 مگزین

355
00:50:37,050 --> 00:50:39,050
سیگورد

356
00:50:51,630 --> 00:50:55,500
 روی عرشه آتیشه
عرشه آتیش گرفته

357
00:50:55,670 --> 00:50:59,250
 لارنس ؛ عرشه آتیش گرفته
همینجا بمون

358
00:51:12,122 --> 00:51:13,662
 امنه

359
00:51:52,000 --> 00:51:54,840
 محکم به راست
محکم به راست

360
00:51:55,000 --> 00:51:56,960
 یالا ؛ ما رو برگردون

361
00:51:57,130 --> 00:51:58,920
 یک دور دیگه

362
00:51:59,090 --> 00:52:01,380
سیگورد

363
00:52:01,550 --> 00:52:03,500
 مگزین

364
00:52:07,154 --> 00:52:08,444
 اونسن؟

365
00:52:09,960 --> 00:52:12,050
 اونسن از اینجا برو

366
00:52:14,500 --> 00:52:18,840
 یک دور دیگه ؛ بیا دیگه ؛‌نتیجه اش مثبته

367
00:52:19,800 --> 00:52:21,840
سیگورد

368
00:52:34,710 --> 00:52:38,050
 اونسن ما باید بریم پایین

369
00:52:39,210 --> 00:52:43,380
 اون برگشت ؛ سریع ؛ سریع ؛ سریع ؛ سریع

370
00:52:45,710 --> 00:52:48,250
 بجنب ؛‌بجنب

371
00:52:49,249 --> 00:52:50,709
یالا

372
00:52:52,089 --> 00:52:53,999
 مگزین

373
00:52:56,500 --> 00:52:58,420
یالا

374
00:52:58,590 --> 00:53:01,300
 بیا اونسن

375
00:53:15,050 --> 00:53:16,630
پیدا شد

376
00:53:22,170 --> 00:53:23,920
 بجنب ؛ بجنب ؛ بجنب

377
00:53:44,250 --> 00:53:46,250
یالا

378
00:53:52,800 --> 00:53:54,960
برید برید برید برید برید

379
00:53:58,840 --> 00:54:01,130
 پل شکست

380
00:54:22,670 --> 00:54:25,630
 اونو به اتاق آسپزی پایین بیار
توی مسیر بمون

381
00:54:28,550 --> 00:54:31,090
اون لعنتی کجاست؟

382
00:54:41,000 --> 00:54:44,590
 اونا از اطراف با شدت به سمت بندر میان
حرکت سخته

383
00:54:53,590 --> 00:54:56,300
 ما باید ترکش رو بیرون بیاریم

384
00:55:09,550 --> 00:55:11,670
لباساشو ببر

385
00:55:13,170 --> 00:55:15,710
 الان مرفین بهت میزنم

386
00:55:22,380 --> 00:55:25,500
باشه باز نگهش دار

387
00:55:25,654 --> 00:55:27,284
من

388
00:55:29,887 --> 00:55:32,597
باشه لارس صبر کن ؛

389
00:55:37,000 --> 00:55:40,800
 کمان رو به سمت هواپیما هدایت کن
به سمت راست بپیچ

390
00:55:41,920 --> 00:55:44,750
راست، راست، راست

391
00:56:09,130 --> 00:56:11,090
 کارت خوب بود

392
00:56:22,340 --> 00:56:23,840
اینجا

393
00:56:37,670 --> 00:56:41,210
 خیلی خب
قیچی ؛ ‌اونجا رو ببر

394
00:56:44,090 --> 00:56:47,000
 کارت خوب بود ؛ اون الان میخوابه

395
00:56:50,550 --> 00:56:52,210
 پیداش شد

396
00:56:54,210 --> 00:56:56,090
 خوب بود

397
00:56:57,090 --> 00:56:58,500
 نگهش دار ؛ نگهش دار

398
00:57:13,557 --> 00:57:15,257
شلیک

399
00:57:15,420 --> 00:57:17,170
شلیک

400
00:57:43,380 --> 00:57:46,300
 گرفتیمش؟
زدیمش؟

401
00:57:47,880 --> 00:57:50,000
زدیمش

402
00:57:59,920 --> 00:58:01,670
 خوبه؟

403
00:58:03,340 --> 00:58:04,630
آره

404
00:58:28,807 --> 00:58:30,507
 اونسن؟

405
00:59:03,920 --> 00:59:06,090
 اون میسازتش؟

406
00:59:07,800 --> 00:59:11,750
 بستگی داره دچار خونریزی داخلی شده باشه یا نه

407
00:59:11,920 --> 00:59:17,210
 مورفین چقدر مفیده؟
نمیدونم‌؛ یکی دو ساعت دیگه

408
00:59:24,855 --> 00:59:28,265
 ما بیشتر هم داریم؟
آره

409
00:59:33,550 --> 00:59:37,590
 باید صبر کنم تا بیدار بشه
تا بتونم وضعیت اونو ارزیابی کنم

410
00:59:39,550 --> 00:59:43,250
 تا وقتی که اون بیهوشه ؛ من تصمیم میگیرم

411
00:59:43,420 --> 00:59:47,500
 منظورت چیه؟ ما میتونیم کل خدمه رو نجات بدیم

412
00:59:47,670 --> 00:59:52,250
 ما میتونیم به ایسلند برگردیم
تو دستگیر میشی

413
00:59:52,428 --> 00:59:56,258
 من مسئولیت کامل رو بر عهده میگیرم
من با این موافق نیستم

414
00:59:57,210 --> 00:59:59,500
 نیستی؟
نه

415
00:59:59,670 --> 01:00:03,300
 من روی پل بهت نیاز دارم
روی پل بهت نیاز دارم

416
01:00:03,460 --> 01:00:07,670
 فراموشش کن
نمیشنوی چی میگم؟ پل ؛ حالا

417
01:00:22,050 --> 01:00:25,000
 ما دیگه این فرصت رو پیدا نمی کنیم

418
01:00:28,380 --> 01:00:30,090
خواهش میکنم

419
01:00:32,800 --> 01:00:35,880
من بهش تزریق نمیکنم

420
01:02:52,598 --> 01:02:57,638
 من واضح بهت گفتم که موتور نمی تونه
با ظرفیت کامل کار کنه

421
01:02:57,800 --> 01:03:00,550
کاپیتان در جریان حمله مجروح شد

422
01:03:05,630 --> 01:03:08,800
 اون زنده میمونه؟
آره ما اینطور فکر می کنیم

423
01:03:10,300 --> 01:03:14,710
 اما اون مدتی نمی تونه سر پا باشه
فعلا من مسئولم

424
01:03:14,880 --> 01:03:17,710
 باید موتور رو روشن کنیم
موتور خاموشه

425
01:03:17,880 --> 01:03:23,300
 بخار داره نشت میکنه ؛ فشار خیلی کمه
محور پروانه در حال از کار افتادنه

426
01:03:23,460 --> 01:03:29,340
با سرعت آرومی کار می کنه ؛ با توقف کامل
به مدت نیم روز میتونیم مشکل رو حل کنیم

427
01:03:51,050 --> 01:03:54,340
 چرا موتور کار نمی کنه؟

428
01:03:54,500 --> 01:03:58,670
 نیاز به تعمیر داره ؛ رییس به نصف روز نیاز داره

429
01:03:59,840 --> 01:04:02,130
نصف روز؟

430
01:04:04,007 --> 01:04:08,637
 من هنوز پیام های اضطراری دریافت می کنم
نمی دونم چند نفر باقی موندند

431
01:04:08,800 --> 01:04:13,050
 و ما میخوایم مثل یک هدف ساکن بشیم؟
برای نصف روز؟

432
01:04:13,210 --> 01:04:16,710
 ما میتونیم چند مایل دیگه با سرعت کم بریم

433
01:04:18,452 --> 01:04:23,622
 پس نقشه تو چیه؟
من نمیدونم

434
01:04:23,800 --> 01:04:26,590
 تو نمی دونی؟
نه ؛ نمیدونم

435
01:04:35,888 --> 01:04:39,848
 من میخوام که الان کنار هم بمونیم

436
01:05:57,920 --> 01:06:01,130
 تا میتونی هرچی داری بهم بده

437
01:06:07,090 --> 01:06:09,920
 تغییر مسیر میدیم ؛ ۳۴۰ درجه

438
01:06:11,008 --> 01:06:13,098
 ۳۴۰درجه

439
01:06:40,130 --> 01:06:42,550
ما اونسن رو از دست دادیم

440
01:06:45,468 --> 01:06:48,138
 کاپیتان به شدت مجروح شده

441
01:06:51,710 --> 01:06:54,460
 موتور داره دود می کنه

442
01:06:54,630 --> 01:06:58,800
 ما صدمات زیادی روی بدنه و عرشه داریم

443
01:07:02,960 --> 01:07:07,670
 من میدونم این چیزی نیست که الان باید بشنوید

444
01:07:11,380 --> 01:07:14,090
 ولی همه امیدهامون از دست نرفته

445
01:07:14,250 --> 01:07:17,090
 اینطور نیست ؛ ما حالا مسیر شمال رو تعیین کردیم

446
01:07:17,848 --> 01:07:21,428
 اونجا ما فراتر از برد هواپیماهای آلمانی هستیم

447
01:07:21,590 --> 01:07:25,380
 رانش یخ اونقدر غلیظه که زیردریایی ها بی فایده میشند

448
01:07:25,557 --> 01:07:30,257
 این به ما زمان میده تا تعمیرات لازم رو انجام بدیم

449
01:07:32,550 --> 01:07:35,590
 تا بتونیم سر پا بمونیم

450
01:07:36,710 --> 01:07:43,210
 عیسی ؛ منو آروم کن ؛ هنوز

451
01:07:45,597 --> 01:07:52,717
 بزار در آسایش تو استراحت کنم

452
01:07:52,880 --> 01:07:57,750
 شما مجبور نیستید این کار رو برای من انجام بدید
این کار رو برای خودتون انجام بدید

453
01:07:59,420 --> 01:08:03,300
 و برای کسانی که در خونه منتظر ما هستند

454
01:08:05,090 --> 01:08:11,630
 وقتی شیطان میخواد منو گمراه کنه

455
01:08:14,090 --> 01:08:22,460
 بزار فقط صدای تو رو بشنوم

456
01:09:01,920 --> 01:09:06,000
 یک تیر برای هر هواپیمای ساقط شده
با بازوی خودت ضربه بزن

457
01:09:06,170 --> 01:09:09,050
 من هیچ هواپیمایی رو ساقط نکردم

458
01:09:09,210 --> 01:09:14,380
 این برای تیربارها و لودر ها هم صدق می کنه
من در مدرسه یاد گرفتم تیراندازی کنم

459
01:09:20,800 --> 01:09:26,050
 دو هواپیمای آلمانی به ما شلیک کردند و نزدیک بود منفجر بشند

460
01:09:26,210 --> 01:09:29,750
 این یک سوزن کوچیکه با جوهر

461
01:09:31,550 --> 01:09:33,460
هنوز

462
01:09:37,840 --> 01:09:39,920
 خوش میگذره؟

463
01:09:41,050 --> 01:09:44,500
مامان اگه اینو ببینه منو میکشه

464
01:09:44,670 --> 01:09:47,710
 اون تو رو میبخشه ؛ میبینی

465
01:09:49,340 --> 01:09:51,340
 اولین

466
01:09:51,500 --> 01:09:55,750
 من اولین خالکوبیم رو به دست یک هنرمند
در هالیفاکس کانادا انجام دادم

467
01:09:55,920 --> 01:09:58,210
 اون افتضاح بود

468
01:09:58,380 --> 01:10:01,960
 ...من اونجا بودم‌؛ پس فکر کردم که

469
01:10:02,138 --> 01:10:06,558
 نه؛‌لعنتی
اجازه هست خودم انجامش بدم

470
01:10:11,130 --> 01:10:15,090
 حالا شکی نیست که تو به هر حال با دشمن روبرو شدی

471
01:10:26,630 --> 01:10:30,050
 برای اونسن
برای ایساکسن

472
01:10:31,560 --> 01:10:33,550
و اولوف

473
01:10:41,710 --> 01:10:46,420
 اولوف کی بود؟
اونی که قبل از تو این کار رو می کرد

474
01:10:49,250 --> 01:10:51,340
 برادرم

475
01:11:14,170 --> 01:11:16,920
 آره ؛ نه خط تیره

476
01:11:20,920 --> 01:11:26,340
 هر اتفاقی بیفته قبل از تموم شدم این مزخرف
یکی دیگه هم میزنم

477
01:11:28,090 --> 01:11:30,300
حالا میبینی

478
01:12:25,491 --> 01:12:27,991
یخ خیلی غلیظه

479
01:12:48,968 --> 01:12:53,598
 کاملا یخ زده حتی یک بار هم مسلح نمیشه

480
01:12:53,742 --> 01:12:57,412
 مهم نیست ما هنوز به اندازه کافی در شمال هستیم

481
01:13:18,130 --> 01:13:21,050
 چقدر زمان نیاز داری؟

482
01:13:22,920 --> 01:13:27,300
 نه ؛ نمیدونم ؛ زمان میبره

483
01:13:28,420 --> 01:13:32,670
 این وسط فقط یکم گرما وسط پیشونی ماست

484
01:13:32,840 --> 01:13:37,880
 احتمالا باید بدون دود از قیف
گرما رو برای کشتی فراهم کنه

485
01:13:42,500 --> 01:13:44,130
مورک

486
01:13:49,300 --> 01:13:54,300
 فقط میخواستم بدونی که من با کاپیتان توافقی دارم

487
01:13:54,460 --> 01:13:59,880
 اون قول داد به محض اینکه به مورمانسک رسیدیم
یک دکتر منو مریض تشخیص بده

488
01:14:02,451 --> 01:14:03,951
نه

489
01:14:05,050 --> 01:14:08,710
 هرچی می گفت باور نکردم

490
01:14:29,800 --> 01:14:33,340
 ممکنه بنظر برسه که این کار می کنه

491
01:14:33,500 --> 01:14:37,920
 اگه رییس موتور رو تعمیر کنه و خدمه استراحت کنند

492
01:14:38,090 --> 01:14:41,880
 ما میتونیم بخش شمالی رو بدون اینکه کشف کنیم دور بزنیم

493
01:14:42,050 --> 01:14:45,170
 و در جنوب ما از روس ها حمایت می کنیم

494
01:14:45,363 --> 01:14:49,613
 من روش حساب نمی کنم
چرا اینو میگی؟

495
01:14:53,550 --> 01:14:57,710
 من قبلا منتظر کمک روس ها بودم

496
01:14:57,880 --> 01:15:00,800
در یک قایق نجات با 15 نفر دیگه

497
01:15:01,800 --> 01:15:04,960
 ...ما اونقدر به مورمانسک نزدیک بودیم که

498
01:15:06,130 --> 01:15:08,880
 ما فکر می کردیم هر لحظه کمکی از راه میرسه

499
01:15:09,050 --> 01:15:12,800
 نصف ما شب اول یخ زدیم

500
01:15:12,967 --> 01:15:18,097
 چند نفر از اونا در قایق نجات گیر کردند و نمی تونستند
اونا رو داخل قایق بندازند

501
01:15:18,250 --> 01:15:22,800
 روز بعد سه تا
کشتی عبور کرد اما کسی سراغ ما نیومد

502
01:15:24,250 --> 01:15:28,250
 آخرین کشتی فقط روی عرشه ایستادند
و برامون دست تکون دادند

503
01:15:28,420 --> 01:15:30,670
 ...ما

504
01:15:30,840 --> 01:15:33,710
 چهار نفر زنده موندند

505
01:15:36,750 --> 01:15:39,460
 هیچ کمکی نمیاد

506
01:15:42,090 --> 01:15:44,710
ما تنهایم

507
01:15:53,250 --> 01:15:56,250
 این ممکنه یک مزیت باشه

508
01:15:58,000 --> 01:16:02,500
 اونا انتظار یک کشتی تنها رو چند روز بعد از بقیه ندارند

509
01:17:38,170 --> 01:17:42,090
 اسکار ناپدید شده من پایینو میگردم
تو برو بالا

510
01:18:45,880 --> 01:18:50,880
اسکار؟

511
01:19:45,879 --> 01:19:48,129
 چطوری؟

512
01:19:55,000 --> 01:19:58,340
 دیدارمون رو یادته ؛ درسته؟

513
01:19:58,500 --> 01:20:01,920
 یادمه توی اتاق آشپزی غوغایی به پا شد

514
01:20:02,090 --> 01:20:04,800
 و اینکه خودم رو مسلح کردم

515
01:20:04,960 --> 01:20:08,670
 بعد بدون اسلحه در کابینم قفل شد
و از خواب بیدار شدم

516
01:20:08,840 --> 01:20:12,300
 بله اونو داخل گاوصندوقت قفل کردم

517
01:20:12,460 --> 01:20:17,340
 من نمی خواستم خدمه مزاحم تو بشند
پس در رو قفل کردم

518
01:20:27,340 --> 01:20:30,380
 سوئدی ها هواپیما رو ساقط کردند

519
01:20:32,218 --> 01:20:35,678
 و بعدش آسیب بزرگی به کشتی ما وارد شد

520
01:20:35,840 --> 01:20:41,380
 و ما یک دریانورد رو از دست دادیم
اونسن؟ دیدمش

521
01:20:49,250 --> 01:20:51,880
 تعجب آوره که نگاه کنی

522
01:20:52,050 --> 01:20:55,000
 تا جایی که چشم کار می کنه سفیده

523
01:20:55,162 --> 01:20:58,242
 بنظر میرسه ما به شدت از مسیر خودمون خارج شدیم

524
01:20:58,443 --> 01:21:01,943
بله، ما بین اسپیتسبرگن
و هوپن قرار داریم

525
01:21:02,090 --> 01:21:05,210
 برای اینکه با آرامش موتور رو تعمیر کنیم

526
01:21:05,380 --> 01:21:07,880
 ما یک آسیب کامل داشتیم

527
01:21:18,050 --> 01:21:19,750
مورک؟

528
01:21:19,920 --> 01:21:22,000
 مورک ؟ من یک نقشه ای رو کشف کردم

529
01:21:45,460 --> 01:21:48,300
 ما یک طرح درباره کمان سمت راست داریم

530
01:21:48,467 --> 01:21:52,137
 دوره ؛ نمیشه گفت کدوم دوره

531
01:21:52,307 --> 01:21:55,677
 معلوم نیست که ما رو پیدا کنند

532
01:21:55,840 --> 01:22:00,380
شرق اسپیتسبرگن به خوبی و واقعاً در
محدوده هواپیماهای آلمانی قرار داره

533
01:22:00,550 --> 01:22:05,420
 به چی فکر می کردی؟ اونا میومدند

534
01:22:09,161 --> 01:22:12,121
 سوئدی رو بیار تا توپ رو سر پا کنه

535
01:22:12,276 --> 01:22:15,396
 یخ زده
چی؟

536
01:22:26,991 --> 01:22:30,451
 ما سه توپ بوفور توی محموله داریم

537
01:22:45,840 --> 01:22:52,170
 میتونی ازش استفاده کنی
قبلش از سلاح ال۶۰ ؛ ۴۰ میلی متری استفاده کن ؛ سوئدی

538
01:22:53,460 --> 01:22:56,750
 کی گفته سوئدی ها به جنگ کمک نمی کنند؟

539
01:22:56,920 --> 01:23:00,550
 بدون جرثقیل ما حتی نمی تونیم اونو روی عرشه ببریم

540
01:23:00,710 --> 01:23:03,920
 باید از طریق دریچه باز باشه

541
01:23:13,000 --> 01:23:17,550
 الان نمی تونم هواپیما رو ببینم
اما ابرها ناپدید میشند

542
01:23:19,500 --> 01:23:22,750
 ما خیلی در معرض دید هستیم
اونا راحت ما رو می بینند

543
01:23:28,250 --> 01:23:30,500
 رانگهیلد
آره؟

544
01:23:30,670 --> 01:23:35,550
 کشتی قبل از اینکه خاکستری بشه چه رنگی بود؟

545
01:23:49,622 --> 01:23:51,742
 پات رو بزار زمین

546
01:24:02,670 --> 01:24:06,500
 پیداش کردم
رنگ سفید ؛ تمامش

547
01:24:09,300 --> 01:24:14,460
 کاپیتان ؛ ما رنگ سفید توی محموله داریم
میتونیم ازش روی بدنه استفاده کنیم؟

548
01:24:14,630 --> 01:24:18,250
 اگه با یخ ها یکی بشیم
دیدن ما سخت تر میشه

549
01:24:22,800 --> 01:24:27,090
 اگه برای آروم کردن اعصابت بهش نیاز داری مشکلی نیست

550
01:24:40,170 --> 01:24:42,710
هرچی پیدا میکنی ببر

551
01:25:31,250 --> 01:25:35,880
 ما فرصت داریم ؛ هواپیما باید دقیقا بالای سر ما پرواز کنه

552
01:25:36,042 --> 01:25:38,492
 زمانی که بیاد آماده میشیم

553
01:25:38,670 --> 01:25:44,550
 لارس مراقب باش و بهم اطلاع بده که
چه زمانی هواپیما به سمت ما میاد

554
01:26:23,340 --> 01:26:25,960
 من یک جونکرز ۸۸ میبینم

555
01:26:26,130 --> 01:26:28,210
حدود پنج مایل دورتره

556
01:26:44,710 --> 01:26:47,000
 به سمت ما میاد

557
01:26:51,992 --> 01:26:53,792
 حالا چهار مایل

558
01:26:55,420 --> 01:26:58,170
 اگه فرصت داری شلیک کن

559
01:27:01,662 --> 01:27:06,412
 اونا از جنوب شرقی میان ؛ باید توپ رو ۳۰ درجه
بچرخونیم تا روش قفل بشه

560
01:27:06,590 --> 01:27:08,590
سیگورد

561
01:27:14,500 --> 01:27:16,300
 وایسا

562
01:27:22,250 --> 01:27:27,460
 اگه یونکرسن ما رو دیده باشه
مطمئنا به بقیه هم اطلاع داده درسته؟

563
01:27:29,210 --> 01:27:31,500
قطعی نیست

564
01:27:31,670 --> 01:27:34,460
 درسته راگنهیلد؟

565
01:27:36,000 --> 01:27:39,550
حتما آلمانی ها موقعیت ما رو فرستادند؟

566
01:27:41,880 --> 01:27:45,000
 لارس ؛ هواپیماهای بیشتری به سمت ما حرکت می کنند؟

567
01:27:45,170 --> 01:27:49,170
 نه ؛ حالا اونا به سمت ما میان

568
01:27:49,340 --> 01:27:52,170
 آماده بشید ؛ حرکت

569
01:27:52,340 --> 01:27:53,960
حرکت

570
01:27:55,800 --> 01:28:00,550
 لارس هنوز برنامه دیگه ای نداری؟
نه فقط یونکرسنه

571
01:28:00,710 --> 01:28:03,420
 حالا سه مایل ؛ آماده بشید

572
01:28:03,566 --> 01:28:07,276
 ما رو پیدا نکردند ؛ ما بین یخ ها استتار کردیم
شلیک نکنید

573
01:28:07,460 --> 01:28:10,380
 اونا خیلی سریع به سمت ما میان

574
01:28:10,550 --> 01:28:15,170
 کاپیتان فکر می کنم حق با اونه
نقشه های بیشتری هست

575
01:28:19,840 --> 01:28:24,920
 اگه از دستش بدیم موقعیت خودمون رو آشکار می کنیم
اگه شلیک کنیم اونها هم میتونند مارو شکار کنند

576
01:28:25,090 --> 01:28:27,630
 دقیقا چه چیزی رو نمی فهمی؟

577
01:28:27,800 --> 01:28:32,550
 اگه بمب بندازند کارمون تمومه
اونا هنوز ما رو پیدا نکردند

578
01:28:32,710 --> 01:28:36,920
 شلیک نکن
خفه شو ؛‌تو مسئول اینجا نیستی

579
01:28:38,880 --> 01:28:41,380
 نزدیک شدند ؛ ۹۰۰متر

580
01:28:41,550 --> 01:28:44,840
 به محض اینکه هواپیما رو دیدی یوهان‌؛ دکمه رو فشار میدی

581
01:28:49,800 --> 01:28:52,920
 اگه الان شلیک کنی کارمون تمومه

582
01:28:53,090 --> 01:28:55,800
 وقتی فرصتش رو پیدا کردی شلیک کن

583
01:28:56,710 --> 01:29:02,000
 مساله اینه که باید بدونی کی انجامش بدی
لارس با علامت تو

584
01:29:02,630 --> 01:29:04,340
 آماده

585
01:29:04,500 --> 01:29:06,800
 ۵۰۰متر

586
01:29:13,670 --> 01:29:15,340
 ۳۰۰متر

587
01:29:22,332 --> 01:29:23,622
سه

588
01:29:26,590 --> 01:29:27,840
دو

589
01:29:29,210 --> 01:29:31,880
فکر کنم باید صبر کنی

590
01:29:32,050 --> 01:29:33,880
 یک

591
01:29:36,000 --> 01:29:38,170
 حالا
شلیک

592
01:31:15,000 --> 01:31:17,170
 وضعیت چیه؟

593
01:31:18,717 --> 01:31:23,387
 موتور آماده است‌ ؛ حالا باید بتونه
با ظرفیت کامل کار کنه

594
01:31:27,210 --> 01:31:29,210
 خوبه

595
01:31:31,388 --> 01:31:33,678
 کارت خوب بود

596
01:32:12,170 --> 01:32:14,130
 چطوره؟

597
01:32:14,307 --> 01:32:16,597
آره ؛‌خوبه

598
01:32:21,590 --> 01:32:23,840
 موتور آماده است

599
01:32:27,630 --> 01:32:30,210
 میخوای یکم استراحت کنی؟

600
01:32:30,380 --> 01:32:34,460
 نه وقتی میشینم کمرم درد می گیره

601
01:32:38,050 --> 01:32:41,340
الان چند وقته بیرون رفتی؟

602
01:32:43,880 --> 01:32:46,840
دو سال و سه ماه

603
01:32:50,460 --> 01:32:53,960
 خیلی وقته که از بچه هام دور شدم

604
01:32:54,130 --> 01:32:58,170
 مطمئن نیستم وقتی رسیدم خونه
بشناسمشون

605
01:33:01,557 --> 01:33:04,757
 و البته مطمئن نیستم اونها
هم منو بتونند بشناسند

606
01:33:13,050 --> 01:33:14,960
بچه تو چند سالشه؟

607
01:33:18,050 --> 01:33:20,340
اونها بچه های منند

608
01:33:26,880 --> 01:33:31,050
 اون پسر کوچیک سمت راست رو نمی شناسی؟

609
01:33:31,210 --> 01:33:33,090
اون منم

610
01:33:34,840 --> 01:33:37,090
 یتیم خونه

611
01:33:40,565 --> 01:33:44,435
 خانواده من در تصویر ؛ اون بالا هستند

612
01:33:45,847 --> 01:33:48,427
 خانواده خودم رو بین دریانوردها پیدا کردم

613
01:34:01,920 --> 01:34:05,960
 یک چیزی هست که باید در مورد مورفین بدونی

614
01:34:06,130 --> 01:34:10,840
 به همین خوبی مستقیم زیر پوست یا داخل ماهیچه کار می کنه

615
01:34:11,000 --> 01:34:15,250
 پس تزریق اون وسط شریان کاروئیدی فایده ای نداره

616
01:34:20,130 --> 01:34:21,880
آره

617
01:34:24,340 --> 01:34:26,050
من

618
01:34:27,920 --> 01:34:31,170
 باز هم همین کار رو می کردم

619
01:34:44,630 --> 01:34:47,420
 ...من همیشه فکر می کردم که

620
01:34:47,590 --> 01:34:51,750
 ...در یک کشتی باید کسی باشه که تصمیم بگیره

621
01:34:51,920 --> 01:34:54,840
 و گرنه هرج و مرج ایجاد میشه

622
01:34:58,170 --> 01:35:01,380
 حالا دیگه اونقدر مطمئن نیستم

623
01:35:08,210 --> 01:35:11,250
 نه ؛‌من میرم استراحت می کنم
آره

624
01:35:12,210 --> 01:35:14,710
 کمک میخوای؟

625
01:35:14,880 --> 01:35:17,300
نه حالا برو

626
01:35:17,452 --> 01:35:20,242
 تو پل رو داری مارک

627
01:35:25,800 --> 01:35:27,300
آره

628
01:36:07,960 --> 01:36:11,170
 هنوز پیام اضطراری نیومده؟

629
01:36:13,090 --> 01:36:16,130
 نقشه ای هم نیومده

630
01:36:16,300 --> 01:36:19,630
 ...این به این معنی نیست که ما

631
01:36:21,340 --> 01:36:22,920
آره

632
01:36:24,750 --> 01:36:29,300
 ممنون که ازم حمایت می کنی

633
01:36:29,460 --> 01:36:34,380
 من ازت حمایت نکردم ؛‌چیزی رو که فکر می کردم درسته گفتم

634
01:36:38,840 --> 01:36:41,920
 آره
اون چطوره؟

635
01:37:08,500 --> 01:37:13,590
 کاروان قبلی اینقدر به ساحل نزدیک شد که میتونستم
با قایق به خونه برم

636
01:37:16,750 --> 01:37:19,380
 آخرین بار کی خونه بودی؟

637
01:37:19,550 --> 01:37:24,000
 چهار سال پیش ؛ آگوست سال ۳۸

638
01:37:41,340 --> 01:37:43,460
 تو چی فکر می کنی؟

639
01:37:43,630 --> 01:37:45,590
ایسلند؟

640
01:37:50,727 --> 01:37:54,677
نه خودت گفتی

641
01:37:56,880 --> 01:38:01,630
 هیچ کس انتظار یک کشتی تنها رو چند روز
بعد از بقیه نداره

642
01:38:34,550 --> 01:38:37,420
 نصف سرعت عقب رو بهم بده

643
01:38:37,444 --> 01:38:47,444
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

644
01:41:19,800 --> 01:41:24,710
در طول جنگ، در مجموع 78 کاروان قطب
شمال به اتحاد جماهیر شوروی رفتند

645
01:41:24,880 --> 01:41:29,630
چهار میلیون تن مهمات
در این مسیر حمل شد

646
01:41:32,960 --> 01:41:37,550
فقط یک بار کشتی ها پراکنده شدند
و اسکورت عقب نشینی کرد

647
01:41:37,710 --> 01:41:42,500
انگلیسی ها می ترسیدند که بزرگترین
کشتی جنگی آلمان ها در راه باشد

648
01:41:42,670 --> 01:41:46,670
معلوم شد که مبتنی
بر هوش کاذب بود

649
01:41:46,840 --> 01:41:50,000
کشتی جنگی آلمان هرگز
آبدره ها را ترک نکرد

650
01:41:50,170 --> 01:41:55,130
تصمیم برای متفرق کردن کاروان به عنوان یکی از
بزرگترین اشتباهات محاسباتی جنگ تلقی می شود

651
01:41:55,300 --> 01:41:59,300
در مجموع 35 کشتی در کاروان شرکت کردند
 فقط یازده کشتی وارد شدند

652
01:42:01,880 --> 01:42:07,130
خطوط تدارکاتی به مورمانسک و آرخانگلسک
ثروت جنگ را تغییر داد

653
01:42:07,300 --> 01:42:11,750
در زمستان 1943، سربازان شوروی
در نبرد استالینگراد پیروز شدند

654
01:42:11,920 --> 01:42:14,050
 و جهت جنگ برگشت

655
01:42:15,629 --> 01:42:19,299
بیش از 30000 نروژی در نیروی
دریایی تجاری نروژ خدمت می کردند

656
01:42:19,460 --> 01:42:22,710
تحت وظیفه در تمام
دریاهای جهان در طول جنگ

657
01:42:22,880 --> 01:42:25,630
نزدیک به 4000 نفر از آنها
هرگز به خانه نیامدند

658
01:42:25,800 --> 01:42:29,210
دریانوردان غیرنظامی مهمترین
سهم نروژ را به خود اختصاص دادند

659
01:42:29,380 --> 01:42:31,800
 برای پیروزی متفقین

