﻿1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:50,475 --> 00:00:52,310
اجاق

3
00:00:52,310 --> 00:00:53,978
اونجاست ... تو آشپزخونه

4
00:00:53,978 --> 00:00:55,396
نه ... اجاق خودمو می‌گم

5
00:00:55,396 --> 00:00:56,898
فکر کنم روشن گذاشتمش ...

6
00:00:56,898 --> 00:00:59,025
 ... نه

7
00:00:59,025 --> 00:01:01,486
وقتی اومدیم بیرون ...
 من حواسم بود

8
00:01:01,486 --> 00:01:03,404
مطمئنی؟ خاموشش کردی؟

9
00:01:03,404 --> 00:01:04,656
آره

10
00:01:04,656 --> 00:01:06,199
اون دستگیره‌ی کوچولو رو هم بستی؟

11
00:01:06,199 --> 00:01:07,659
همه‌ی دستگیره‌ها رو بستم

12
00:01:07,659 --> 00:01:09,410
اجاق خاموشه آدرین

13
00:01:09,410 --> 00:01:11,204
 ... البته شارونا نیت بدی نداشت

14
00:01:11,204 --> 00:01:13,373
 ... او خبر ندارد که اجاق من قبلاً  ...

15
00:01:13,373 --> 00:01:15,708
 ... دو بار مشکل ایجاد کرده ...

16
00:01:15,708 --> 00:01:19,337
یک بار سال 1986 که  ...
 ... پیلوتش خراب شد

17
00:01:19,337 --> 00:01:23,132
و بار دوم سال 1998 که  ...
 ... بستِ در فِر شل شده بود

18
00:01:23,132 --> 00:01:26,052
Kitchen King 480 مدل
 ... که تایمر دیجیتال هم داشت

19
00:01:26,052 --> 00:01:28,388
 ... همراه با فِر خود تمیزشونده  ...

20
00:01:28,388 --> 00:01:29,889
 ... برای نزدیک به ده سال ...

21
00:01:29,889 --> 00:01:33,184
پرفروش‌ترین اجاق ...
آمریکای شمالی بود

22
00:01:33,184 --> 00:01:36,646
 ... من آن را در تاریخ اول مارس 1985 خریدم

23
00:01:36,646 --> 00:01:39,232
 ... از فروشگاه «کارل» در بلوار راک‌وی ...

24
00:01:39,232 --> 00:01:41,526
 ... نزدیک به 22 سال همراه من بود ...

25
00:01:41,526 --> 00:01:45,071
این یکی از طولانی‌ترین ...
 ... روابط زندگی من بود

26
00:01:45,071 --> 00:01:47,073
و قطعاً یکی از رضایت‌بخش‌ترین آن‌ها ...

27
00:01:47,073 --> 00:01:49,867
این یکی از طولانی‌ترین ...
 ... روابط زندگی من بود

28
00:01:49,867 --> 00:01:53,454
و قطعاً یکی از رضایت‌بخش‌ترین آن‌ها ...

29
00:01:53,454 --> 00:01:55,540
 ... تعمیرکار سوظن مرا تایید کرد

30
00:01:55,540 --> 00:01:57,458
 ... شیر چندراهه‌ی شعله‌پخش‌کن‌ جلو ...

31
00:01:57,458 --> 00:01:58,918
زنگ زده بود ...

32
00:01:58,918 --> 00:02:01,713
فکر کنم همه به یادداشته باشند

33
00:02:01,713 --> 00:02:03,506
 ... زمانی را که کارخانه‌ی کیچِن کینگ ...

34
00:02:03,506 --> 00:02:06,050
تولید اجاق رومیزی لوکس ...
شش شعله را متوقف کرد

35
00:02:06,050 --> 00:02:09,053
متاسفم ... نمی‌تونم اینو چاپ کنم

36
00:02:09,053 --> 00:02:09,971
خیلی طولانیه؟

37
00:02:09,971 --> 00:02:11,222
بلند کردنش لیفتراک لازم داره

38
00:02:11,222 --> 00:02:12,598
 ... خواهش می‌کنم تری

39
00:02:12,598 --> 00:02:14,934
موضوع فقط طولانی بودنش نیست ...

40
00:02:14,934 --> 00:02:17,812
قرار بود شما برای ما ...
 ... از حرفه‌تون بنویسین

41
00:02:17,812 --> 00:02:20,064
 ... از فعالیت‌هاتون به عنوان کارآگاه پلیس ...

42
00:02:20,064 --> 00:02:22,567
شما 140 پرونده‌ی قتل ...
  ... رو حل‌وفصل کردین

43
00:02:22,567 --> 00:02:25,611
برای همون‌ها بهتون پول دادیم ... نه این‌

44
00:02:25,611 --> 00:02:28,239
 ... مثلاً اینجا تو فصل چهار

45
00:02:28,239 --> 00:02:32,618
 ... دو پاراگراف نوشتین در مورد مظنون ...

46
00:02:32,618 --> 00:02:38,416
بعد، هفت ... هشت ... نُه صفحه

47
00:02:38,416 --> 00:02:39,876
در مورد جاروبرقی‌تون نوشتین ...

48
00:02:39,876 --> 00:02:41,336
 ... جاروبرقی ما عین همه

49
00:02:41,336 --> 00:02:42,920
 ... حتی یه مدل هم هستن ...

50
00:02:42,920 --> 00:02:45,423
احتمال همچین اتفاقی چقدره؟ ...

51
00:02:45,423 --> 00:02:46,966
یک به شش؟

52
00:02:48,468 --> 00:02:49,969
فکر کنم یه ویراستار لازم داشته باشم

53
00:02:49,969 --> 00:02:54,830
پنج تا ویراستار و دو تا نویسنده‌ی ... کمکی
براتون آوردیم ... همه‌شون کنار کشیدن ...

54
00:02:54,830 --> 00:02:57,666
نفر آخر اسمشو عوض کرد ...
... و فرار کرد به جزیره‌ی گوام

55
00:02:57,666 --> 00:02:59,502
 ... من با وکلا صحبت کردم ...

56
00:02:59,502 --> 00:03:01,378
 ... شما قرارداد رو نقض کردین ...

57
00:03:01,378 --> 00:03:03,088
باید پیش‌پرداخت ما رو پس بدین ...

58
00:03:04,882 --> 00:03:07,259
پیش پرداخت؟ پول؟

59
00:03:07,259 --> 00:03:08,552
 ... تصمیم من نیست

60
00:03:08,552 --> 00:03:09,553
متاسفم، آدریان ...

61
00:03:11,263 --> 00:03:13,849
 ... نه بث! خواهش می‌کنم این کارو نکن

62
00:03:13,849 --> 00:03:15,976
 ... مسئله اینه که ...

63
00:03:15,976 --> 00:03:18,229
مالی قراره شش هفته ...
... دیگه ازدواج کنه

64
00:03:18,229 --> 00:03:20,314
مالی؟ -
دختر ترودی -

65
00:03:20,314 --> 00:03:23,317
من تا دوازده سال پیش ...
 ... هیچی ازش نمی‌دونستم

66
00:03:23,317 --> 00:03:24,610
همه‌چی رو تو کتاب نوشتم ...

67
00:03:24,610 --> 00:03:28,364
 ... منظورم اینه که می‌نویسم ... تو جلد دوم ...

68
00:03:29,156 --> 00:03:31,283
صندلی‌تون مشکلی داره؟

69
00:03:31,283 --> 00:03:33,035
با صندلی تِری تراز نمی‌شه

70
00:03:33,035 --> 00:03:34,203
 ... باید تراز بشه ...

71
00:03:34,203 --> 00:03:36,539
فکر کنم باید صندلیتو بیاری پایین ...

72
00:03:36,539 --> 00:03:38,666
برای چی؟ -
تا تراز بشه -

73
00:03:38,666 --> 00:03:40,417
بعداً ازم ممنون می‌شی

74
00:03:41,460 --> 00:03:43,128
خواهش می‌کنم بس کنین

75
00:03:44,630 --> 00:03:47,258
 ... اهرم رو بکش بالا -
من ... صندلی من خوبه -

76
00:03:47,258 --> 00:03:49,552
 ... پس من وایمیسم

77
00:03:49,552 --> 00:03:52,137
بهتره همه‌مون وایسیم ...

78
00:03:55,724 --> 00:03:58,018
موضوع اینه که مالی تنها
 ... کسیه که من دارم

79
00:03:58,018 --> 00:03:59,478
 ... تنها کسیه که برام مونده ...

80
00:03:59,478 --> 00:04:01,772
 ... اون جون منو نجات داده ...

81
00:04:01,772 --> 00:04:05,276
وقتی کرونا شروع شد ...
 ... من وضع بدی داشتم

82
00:04:05,276 --> 00:04:06,902
 ... مالی اومد پیش من موند ...

83
00:04:06,902 --> 00:04:09,738
  ... یک سال و نیم پیش من بود ...

84
00:04:09,738 --> 00:04:13,242
 ... حالا فقط یه چیز از من خواسته

85
00:04:13,242 --> 00:04:15,202
 ... خواسته تو خرج عروسی کمکش کنم ...

86
00:04:15,202 --> 00:04:17,746
هر کاری بگین می‌کنم ...
 ... کتاب رو بازنویسی می‌کنم

87
00:04:17,746 --> 00:04:20,040
 ... متاسفم آدرین ... دیگه خیلی دیر شده

88
00:04:20,040 --> 00:04:21,292
 ... ده سال گذشته ...

89
00:04:21,292 --> 00:04:24,128
 ... اون موقع «آدرین مانک» رو همه می‌شناختن ...

90
00:04:24,128 --> 00:04:25,713
 ... الان دنیا عوض شده ...

91
00:04:25,713 --> 00:04:28,007
همه تغییر کردن ...

92
00:04:28,007 --> 00:04:31,302
یه فکری دارم، یه پیشنهادی بدم؟

93
00:04:31,302 --> 00:04:36,599
شما دوتا برین بیرون، یه نفر ...
... دیگه بیاد من باهاش حرف بزنم

94
00:04:36,599 --> 00:04:39,226
شاید اون اصلاً نظرش فرق کنه ...

95
00:04:40,561 --> 00:04:42,605
این کار رو نمی‌شه کرد -
 ... خب پس یه چیز دیگه -

96
00:04:42,605 --> 00:04:43,939
 ... شما از اتاق برین بیرون ...

97
00:04:43,939 --> 00:04:48,694
هیچ کسی نیاد داخل ...

98
00:04:48,694 --> 00:04:50,613
 ... خب دیگه حرفی نمونده

99
00:04:50,613 --> 00:04:53,574
وکیل ما باهات تماس می‌گیره ...

100
00:05:56,220 --> 00:05:58,055
آدرین؟

101
00:06:03,686 --> 00:06:05,563
چیکار می‌کنی؟

102
00:06:05,563 --> 00:06:07,106
هیچی

103
00:06:09,400 --> 00:06:12,319
 ... بیا این طرف

104
00:06:14,113 --> 00:06:17,032
 ... از کنار پنجره بیا این طرف ...

105
00:06:20,452 --> 00:06:23,330
آفرین ...

106
00:06:23,330 --> 00:06:27,793
دیگه فکرشم نکن آدرین

107
00:06:27,793 --> 00:06:30,171
اما اونا می‌خوان پول رو پس بگیرن

108
00:06:30,171 --> 00:06:33,215
آره می‌دونم

109
00:06:34,425 --> 00:06:35,467
خودم اونجا بودم

110
00:06:35,467 --> 00:06:36,677
 ... پول عروسی مالی بود

111
00:06:36,677 --> 00:06:39,054
بهش قول داده بودم ...

112
00:06:39,054 --> 00:06:41,307
 ... من خیلی

113
00:06:41,307 --> 00:06:43,601
 ... فقط ...

114
00:06:53,569 --> 00:06:54,820
پایین می‌رین؟

115
00:07:08,250 --> 00:07:10,419
عروسی بهم می‌خوره

116
00:07:10,419 --> 00:07:11,754
چی؟

117
00:07:31,315 --> 00:07:33,234
{\an8} سلام-
- اوه!

118
00:07:33,234 --> 00:07:36,028
{\ an8} از دیدن شما خیلی خوشحالم

119
00:07:37,655 --> 00:07:39,490
{\ an8}معذرت می‌خوام ... متاسفم

120
00:07:39,490 --> 00:07:40,783
{\ an8}ببخشین

121
00:07:40,783 --> 00:07:43,619
{\an8}الان جدول رو دیدم، تازه فرود اومدن

122
00:07:43,619 --> 00:07:44,954
{\ an8}اینو از کجا گرفتین؟

123
00:07:44,954 --> 00:07:46,247
{\ an8}همه چی رو خراب کردم

124
00:07:46,247 --> 00:07:48,415
{\an8}آدرین، برای بار صدم می‌گم ... مشکلی نیست

125
00:07:48,415 --> 00:07:49,667
{\ an8}همین هم خیلی خوبه

126
00:07:49,667 --> 00:07:50,876
{\an8}من دوس داشتم عروسیم جمع و جور باشه

127
00:07:50,876 --> 00:07:52,169
{\an8}به خاطر من داری اینو می‌گی مالی

128
00:07:52,169 --> 00:07:53,254
{\ an8}حقیقت همینه

129
00:07:53,254 --> 00:07:54,797
{\an8}حیاط پشتی خیلی هم خوبه

130
00:07:54,797 --> 00:07:56,549
{\an8}راستشو بگم گریفین هم خیلی خوشحال شده

131
00:07:56,549 --> 00:07:58,759
{\an8}چون الان دیگه مجبور نیست پسرعموهاشو دعوت کنه

132
00:07:58,759 --> 00:08:01,345
{\ an8}خوبی؟

133
00:08:07,268 --> 00:08:09,937
{\ an8}اونجا رو ببینین

134
00:08:11,689 --> 00:08:13,524
{\ an8}همه اومدن

135
00:08:13,524 --> 00:08:16,026
{\ an8}خوششون نمیاد

136
00:08:18,279 --> 00:08:19,655
{\ an8}اوه، فکر می‌کنم او را می‌بینم

137
00:08:19,655 --> 00:08:22,741
{\an8}سلام!
 مالی ... سلام -

138
00:08:22,741 --> 00:08:25,619
{\ an8}خیلی خوشحالم می‌بینمت

139
00:08:25,619 --> 00:08:27,746
{\an8}ببینمش

140
00:08:27,746 --> 00:08:28,998
{\an8}بذار ببینمش
 باشه ... باشه -

141
00:08:28,998 --> 00:08:31,167
{\an8}  خالکوبیه؟-
 آره -

142
00:08:31,167 --> 00:08:32,543
{\ an8}خوبه، دوسش دارم

143
00:08:32,543 --> 00:08:34,003
{\ an8}گریفین هم یکی داره

144
00:08:34,003 --> 00:08:35,629
{\an8}خوبیش اینه که هیچوقت گمش نمی‌کنی

145
00:08:35,629 --> 00:08:37,089
{\an8}اونم اینجاست

146
00:08:38,591 --> 00:08:39,800
{\ an8}اوناهاش

147
00:08:39,800 --> 00:08:41,343
{\ an8}سلام رییس

148
00:08:41,343 --> 00:08:42,553
{\ an8}دلم برات تنگ شده بود

149
00:08:42,553 --> 00:08:44,221
{\ an8}ناتالی

150
00:08:44,221 --> 00:08:46,056
{\an8}هنوز از دست من عصبانی هستی؟

151
00:08:46,056 --> 00:08:48,017
{\ an8}خب چیکار باید می‌کردم؟

152
00:08:48,017 --> 00:08:49,393
{\ an8}استفان منتقل شد یه جای دیگه

153
00:08:49,393 --> 00:08:50,519
{\ an8}منم مجبور شدم برم

154
00:08:50,519 --> 00:08:52,438
{\an8}قبلاً در این مورد حرف زده بودیم که -
خب می‌تونستی هر روز بیای و بری -

155
00:08:52,438 --> 00:08:54,064
{\ an8}از آتلانتا؟

156
00:08:55,065 --> 00:08:56,734
{\an8}فکر می‌کردم خوشحال بشین

157
00:08:56,734 --> 00:08:58,861
{\ an8}خواهش می‌کنم خوشحال باش

158
00:08:58,861 --> 00:09:00,529
{\ an8}زندگیم خیلی بهتر شده

159
00:09:00,529 --> 00:09:01,739
{\ an8}واقعاً؟

160
00:09:01,739 --> 00:09:02,865
{\ an8}جولی با من ده دقیقه فاصله داره

161
00:09:02,865 --> 00:09:04,742
{\ an8}پارسال 27 تا خونه فروختم

162
00:09:04,742 --> 00:09:06,327
{\ an8}خودم رییس خودم هستم

163
00:09:06,327 --> 00:09:10,247
{\an8}آدرین ... این زن دستیارت بوده

164
00:09:10,247 --> 00:09:12,166
{\an8}اونم برای 12 سال، هیچکس این‌قدر دووم نیاورد

165
00:09:12,166 --> 00:09:13,918
{\an8}این رکورد هیچ‌وقت شکسته نمی‌شه

166
00:09:13,918 --> 00:09:16,837
{\an8}پس بهش بگو خیلی از دیدنت خوشحالم

167
00:09:16,837 --> 00:09:18,380
{\ an8}خیلی از دیدنت خوشحالم

168
00:09:18,380 --> 00:09:20,674
{\ an8}بگو دلم برات تنگ شده بود

169
00:09:20,674 --> 00:09:22,051
دلم برات تنگ شده بود

170
00:09:22,051 --> 00:09:24,470
ممنونم آقای مانک، دل منم
برای شما تنگ شده بود

171
00:09:24,470 --> 00:09:26,722
راستی لیلاند کجاست؟

172
00:09:26,722 --> 00:09:27,806
همین الان پیام داد

173
00:09:27,806 --> 00:09:29,391
می‌گه خیلی کار دارم

174
00:09:29,391 --> 00:09:31,560
مگه بازنشسته نشده بود؟ -
فقط 20 دقیقه بازنشسته بود -

175
00:09:31,560 --> 00:09:32,937
{\ an8}بعد رفت سراغ یه کار دیگه...

176
00:09:32,937 --> 00:09:34,271
{\an8}اما هیچ کس نمی‌دونه چه‌جور کاری

177
00:09:34,271 --> 00:09:37,191
{\an8} محرمانه است

178
00:09:37,191 --> 00:09:38,651
سلام غریبه

179
00:09:38,651 --> 00:09:40,528
سلام

180
00:09:40,528 --> 00:09:42,029
خیلی خوب موندی

181
00:09:42,029 --> 00:09:43,656
از دیدنت خیلی خوشحالم

182
00:09:43,656 --> 00:09:44,907
سلام، آماده‌ای؟

183
00:09:44,907 --> 00:09:46,242
آره فکر کنم

184
00:09:46,242 --> 00:09:47,868
شارونا خیلی سلام رسوند

185
00:09:47,868 --> 00:09:49,078
 باید می‌موند و به بچه می‌رسید

186
00:09:49,078 --> 00:09:50,830
شنیده‌م ... بِنجی بابا شده

187
00:09:50,830 --> 00:09:52,748
مبارک باشه پدربزرگ -
 پدربزرگ ناتنی -

188
00:09:52,748 --> 00:09:54,583
باشه ... عکسا رو نشون بده

189
00:09:54,583 --> 00:09:56,502
بیا ببینیم

190
00:09:56,502 --> 00:09:57,503
نگاش کن

191
00:09:57,503 --> 00:09:58,879
اوه ... اوه -
 شوخی می‌کنی؟ -

192
00:09:58,879 --> 00:10:00,256
بازم هست

193
00:10:00,256 --> 00:10:01,590
 ... حدس بزنین کی برای بار سوم

194
00:10:01,590 --> 00:10:02,883
 کلانتر شهر سامیتِ نیوجرزی شده؟ ...

195
00:10:02,883 --> 00:10:03,884
خیلی هم مهم نیست

196
00:10:05,052 --> 00:10:06,804
سلام مانک، چطوری؟

197
00:10:06,804 --> 00:10:08,806
اومدی معذرت‌خواهی کنی؟

198
00:10:08,806 --> 00:10:10,975
نه، برای عروسی اومدم

199
00:10:10,975 --> 00:10:12,434
فکر می‌کنه ما ولش کردیم و رفتیم

200
00:10:12,434 --> 00:10:14,228
در واقع بهم خیانت کردین

201
00:10:14,228 --> 00:10:15,938
اما تو خودت گفتی کار رو قبول کنم

202
00:10:15,938 --> 00:10:17,106
خودت من رو پیشنهاد کردی

203
00:10:17,106 --> 00:10:18,440
 ... شاید اون فکرم درست کار نمی‌کرده

204
00:10:18,440 --> 00:10:20,818
شاید حواسم به کسی بوده که ...
می‌خواسته از پشت بهم چاقو بزنه

205
00:10:20,818 --> 00:10:22,611
باشه ... بیا یه کمکی به من بکن

206
00:10:22,611 --> 00:10:24,613
ممکنه کیف منو بیاری ... اونجاست

207
00:10:25,990 --> 00:10:28,284
حالش چطوره؟ -
نمی‌دونم والا -

208
00:10:28,284 --> 00:10:29,952
بعد از اینکه ماجرای قتل
 ... ترودی رو حل کرد

209
00:10:29,952 --> 00:10:30,953
حالش بهتر شده بود ...

210
00:10:30,953 --> 00:10:32,121
 پیش شماها بود دیگه ...

211
00:10:32,121 --> 00:10:33,247
آره -
به هر حال داشت کار می‌کرد -

212
00:10:33,247 --> 00:10:34,915
کم و پیش داشت کار می‌کرد

213
00:10:34,915 --> 00:10:36,917
 ... اما یه دفعه کرونا شروع شد

214
00:10:36,917 --> 00:10:39,086
و برگشت سر جای اول ...

215
00:10:39,086 --> 00:10:44,383
دو سال تموم از خونه بیرون نیومد

216
00:10:44,383 --> 00:10:46,635
 ... آزمایش‌های سریع خونگی رو شروع کرد

217
00:10:46,635 --> 00:10:48,053
بهشون معتاد شده بود ...

218
00:10:48,053 --> 00:10:50,181
هر بیست دقیقه یک بار
 آزمایش کرونا می‌داد

219
00:10:50,181 --> 00:10:52,016
 ... اگه به کوکایین معتاد شده بود

220
00:10:52,016 --> 00:10:53,934
خرجش کمتر بود ...

221
00:10:55,144 --> 00:10:57,146
 ... بعد هم حدود سه هفته پیش

222
00:10:57,146 --> 00:10:58,480
قرارداد کتابش رو لغو کردن ...

223
00:10:59,815 --> 00:11:00,858
حالا من بیشتر نگران هستم

224
00:11:00,858 --> 00:11:02,318
منظورت چیه؟

225
00:11:02,318 --> 00:11:03,986
 ... انگار تسلیم شده

226
00:11:03,986 --> 00:11:05,738
 ... تقریبا دیگه حرف نمی‌زنه ...

227
00:11:05,738 --> 00:11:08,199
تمام روز می‌شینه و از  ...
پنجره به بیرون خیره می‌شه

228
00:11:08,199 --> 00:11:09,450
چیکار می‌کنین؟

229
00:11:09,450 --> 00:11:10,868
بعداً ازم تشکر می‌کنی

230
00:11:10,868 --> 00:11:12,036
چرا از شما تشکر کنم؟

231
00:11:12,036 --> 00:11:13,829
من که شما رو نمی‌شناسم

232
00:11:13,829 --> 00:11:15,372
بابت اینم ازم تشکر می‌کنی

233
00:11:15,372 --> 00:11:18,459
دیشب ساعت سه نیمه شب
 بهم زنگ زد که بگه دوستم داره

234
00:11:18,459 --> 00:11:20,336
دارم دیوونه می‌شم

235
00:11:20,336 --> 00:11:21,754
 ... در واقه اگه گریفین نبود

236
00:11:21,754 --> 00:11:23,005
تا الان داغون شده بودم ...

237
00:11:23,005 --> 00:11:24,757
چقدر دوست دارم ببینمش

238
00:11:24,757 --> 00:11:25,925
بدجور طرفدارشم

239
00:11:25,925 --> 00:11:27,510
آره ... منم همینطور ... منم همینطور

240
00:11:27,510 --> 00:11:30,012
اون کتابش در مورد شکاف طبقاتی
 رو خیلی دوست داشتم

241
00:11:30,012 --> 00:11:31,388
تو که کتاب رو نخوندی

242
00:11:31,388 --> 00:11:32,515
تو یه پادکست در موردش شنیدم

243
00:11:32,515 --> 00:11:33,599
نه ... اینم درست نیست

244
00:11:33,599 --> 00:11:34,934
راستشو بخوای شارونا شنیده بود

245
00:11:34,934 --> 00:11:36,560
بعد به منم گفت ... خلاصه‌ش رو گفت

246
00:11:36,560 --> 00:11:37,895
خلاصه‌ش رو هم بهت نگفته

247
00:11:37,895 --> 00:11:39,396
خلاصه‌ی خلاصه‌ش رو گفت

248
00:11:39,396 --> 00:11:41,690
حدس بزنین امروز قراره با کی مصاحیه کنه؟

249
00:11:41,690 --> 00:11:43,192
با کی؟

250
00:11:43,192 --> 00:11:45,152
ریک ایدن؟

251
00:11:46,612 --> 00:11:48,656
ثروتمندترین آدم دنیا

252
00:11:48,656 --> 00:11:50,866
وقتی نوزده سالم بود ...
 ... به نیروی هوایی سلطنتی ملحق شدم

253
00:11:50,866 --> 00:11:54,161
بین ماموریت‌ها، فرصت شد ...
 ... یه دوره‌ی برنامه‌نویسی بگذرونم

254
00:11:54,161 --> 00:11:57,331
بعد اولین وب‌سایت فروش ...
 ... آن‌لاین رو راه‌اندازی کردم

255
00:11:57,331 --> 00:12:01,627
موفقیتم بهم امکان داد  ...
 ... دنبال رویای زندگیم برم

256
00:12:01,627 --> 00:12:06,090
می‌خواستم اولین غیرنظامی ...
 ... باشم که به مدار زمین سفر می‌کنه

257
00:12:06,090 --> 00:12:09,093
تلاش کنین رویای زندگی‌تون رو محقق کنین

258
00:12:09,093 --> 00:12:12,054
روی سکوی پرتاب میبینمتون ...

259
00:12:14,014 --> 00:12:16,600
5,200, 5,400.

260
00:12:16,600 --> 00:12:17,601
خوبه

261
00:12:17,601 --> 00:12:18,894
مثل سنگ محکمه

262
00:12:43,127 --> 00:12:44,920
قبلا به من این‌طوری نگاه می‌کرد

263
00:12:44,920 --> 00:12:46,088
خانم ایدن؟

264
00:12:46,088 --> 00:12:47,631
 گریفین بریگز هستم

265
00:12:47,631 --> 00:12:48,674
می‌دونم کی هستی

266
00:12:48,674 --> 00:12:50,009
هر هفته برنامه‌ت رو می‌شنوم

267
00:12:52,261 --> 00:12:53,846
ایشون می‌دونه؟

268
00:12:55,931 --> 00:12:57,808
بین خودمون بمونه

269
00:12:57,808 --> 00:13:01,145
6700، این آخرشه

270
00:13:01,145 --> 00:13:02,521
پایدار مونده

271
00:13:02,521 --> 00:13:03,939
موفق شدیم

272
00:13:10,654 --> 00:13:14,658
نه! برای محک زدن کامل
 باید تا 9000 ببریم بالا

273
00:13:16,118 --> 00:13:17,369
ما برای 7 آماده شدیم

274
00:13:17,369 --> 00:13:18,537
اتاقک دووم نمیاره

275
00:13:18,537 --> 00:13:20,122
روز پرتاب باید تا 9 دووم بیاره

276
00:13:20,122 --> 00:13:21,624
ترجیح می‌دم الان متوجه بشم

277
00:13:21,624 --> 00:13:23,417
هیچ‌وقت موقع آزمایش شاتل
 به خط قرمز نزدیک نشدیم

278
00:13:23,417 --> 00:13:25,586
 ... شاتل دیگه تموم شد برایان

279
00:13:25,586 --> 00:13:27,087
به تاریخ پیوست ...

280
00:13:27,087 --> 00:13:29,298
طرح اولیه اتاقک مال خودم بوده

281
00:13:29,298 --> 00:13:30,716
 ... تا 9 دووم میاره، بزن بریم ...

282
00:13:30,716 --> 00:13:31,884
فشار رو زیاد کن ... یالا ...

283
00:13:31,884 --> 00:13:33,260
یالا دیگه

284
00:13:38,349 --> 00:13:39,934
چرا این کار رو می‌کنه؟

285
00:13:39,934 --> 00:13:42,019
برای کمک به بشریت

286
00:13:42,019 --> 00:13:43,687
واقعاً چرا این کار رو می‌کنه؟

287
00:13:43,687 --> 00:13:45,731
شوهر من فروش
 ... آنلاین رو اختراع کرده

288
00:13:45,731 --> 00:13:49,568
الان پول چاپ می‌کنه و در ...
 واقع یه پسربچه‌ی ده ساله‌ست

289
00:13:49,568 --> 00:13:55,825
8200، 86، 87.

290
00:14:00,663 --> 00:14:03,415
انحراف 0.5

291
00:14:05,042 --> 00:14:08,212
انحراف 0.95

292
00:14:09,797 --> 00:14:12,174
89.5

293
00:14:17,429 --> 00:14:19,473
9000

294
00:14:19,473 --> 00:14:22,101
هنوز پایداره

295
00:14:26,647 --> 00:14:28,190
خوبه ... قطعش کن

296
00:14:37,533 --> 00:14:38,951
ایشون گریفین بریگز هستن

297
00:14:38,951 --> 00:14:41,162
با احتیاط شروع کنین

298
00:14:41,162 --> 00:14:43,581
بریم بیرون صحیت کنیم

299
00:14:49,712 --> 00:14:53,549
در واقع من رو به یه
 ... بمب بزرگ می‌بندن

300
00:14:53,549 --> 00:14:57,219
سه هزار تُن سوخت مایع و اکسیژن

301
00:14:57,219 --> 00:15:00,222
سیصد کیلومتر می رم بالای جو زمین

302
00:15:00,222 --> 00:15:03,392
 ... همسرم می‌گه به بهشت نزدیک می‌شم

303
00:15:03,392 --> 00:15:06,061
احتمالش زیاده بهش برسم ...

304
00:15:06,061 --> 00:15:08,689
اگه بتونی بری، می‌ری؟

305
00:15:08,689 --> 00:15:09,857
بدم نمیاد

306
00:15:09,857 --> 00:15:12,359
بی‌خیال ... معلومه می‌ری

307
00:15:12,359 --> 00:15:15,070
زیر و بمت رو در آوردم گریفین بریگز

308
00:15:15,070 --> 00:15:17,531
 ... من و تو مشترکات زیادی داریم

309
00:15:17,531 --> 00:15:21,243
 علاقه به ورزش‌های غیرمتعارف ...
 ... مثل چتربازی، پرش از صخره

310
00:15:21,243 --> 00:15:23,370
 ... درسته یه بار با پاراگلایدر از روی

311
00:15:23,370 --> 00:15:25,039
یه آتشفشان فعال رد شدی؟ ...

312
00:15:25,039 --> 00:15:26,707
راستش اون روز فعال نبود

313
00:15:27,958 --> 00:15:29,293
دوست داشتم در مورد شریک
 ... مرحوم شما حرف بزنیم

314
00:15:29,293 --> 00:15:31,462
هارلن ترواِسمیت ...

315
00:15:31,462 --> 00:15:33,839
 ... این موضوع رو بذار کنار

316
00:15:34,632 --> 00:15:36,842
تو مصاحبه این حرفا ...
 به دردت نمی‌خوره

317
00:15:36,842 --> 00:15:38,219
 ... برای مردم سوال شده

318
00:15:38,219 --> 00:15:39,345
یه چیزایی این وسط هست ...
 که با هم جور در نمیاد

319
00:15:39,345 --> 00:15:41,096
 ... نه! مردم کاری به این موضوع ندارن

320
00:15:41,096 --> 00:15:44,350
 ... فقط تو دنبالش هستی ...

321
00:15:44,350 --> 00:15:46,977
 ... در مورد این موضوع تحقیق شد

322
00:15:46,977 --> 00:15:49,271
و مشخص شد فقط یه حادثه بوده ...

323
00:15:49,271 --> 00:15:51,357
 ... رفته بودیم باربادوس

324
00:15:51,357 --> 00:15:53,234
 ... اون داشت غواصی می‌کرد ...

325
00:15:53,234 --> 00:15:55,027
 ... و غرق شد ...

326
00:15:55,027 --> 00:15:57,404
 بهش گفته بودم تنها نره زیر آب ...

327
00:15:58,823 --> 00:16:00,491
تنها بود؟

328
00:16:01,367 --> 00:16:03,035
 ... دادم این عکس رو بزرگ کردن

329
00:16:03,035 --> 00:16:04,954
 ... اون تو قایق مشخصه ...

330
00:16:04,954 --> 00:16:07,164
انگار یه نفر دیگه هم همراهش بوده ...

331
00:16:08,749 --> 00:16:10,793
اون موقع شما کجا بودین؟

332
00:16:10,793 --> 00:16:12,169
 ... همه از این موضوع خبر دارن

333
00:16:22,763 --> 00:16:24,515
 ... تو اتاقم بودم ... تو هتل

334
00:16:24,515 --> 00:16:26,267
بدجور خُمار بودم ...

335
00:16:26,267 --> 00:16:29,353
 ...شنیدم کاپیتان اون قایق اجاره‌ای و بعضی از

336
00:16:29,353 --> 00:16:31,397
مقام‌های محلی، پول گرفتن ...

337
00:16:31,397 --> 00:16:35,317
 ... مراقب خودت باش پسرجون

338
00:16:35,317 --> 00:16:37,987
ممکنه این دفعه که داری ...
 ... روی یه آتشفشان پرواز می‌کنی

339
00:16:37,987 --> 00:16:41,240
یه دفعه فعال بشه ...

340
00:16:42,408 --> 00:16:44,118
 ... برای همین خواستین من بیام اینجا؟

341
00:16:44,118 --> 00:16:45,870
می‌خواستین تهدیدم کنین؟ ...

342
00:16:46,704 --> 00:16:50,666
حتماً می‌دونی که من مالک نشریه‌ی
 ... سانفرانسیسکو دیسپَچِر هستم

343
00:16:50,666 --> 00:16:54,503
 ... سردبیر اجرایی اون نشریه امروز اخراج شد ...

344
00:16:54,503 --> 00:16:57,339
اگه مایل بشی، اون کار مال توئه ...

345
00:16:57,339 --> 00:16:58,424
به من پیشنهاد کار می‌دین؟

346
00:16:58,424 --> 00:17:00,384
آره ... شغلی که رویاش رو داری

347
00:17:00,384 --> 00:17:03,679
 ... ششصدهزار دلار در سال به علاوه‌ی سهام

348
00:17:03,679 --> 00:17:07,516
 ... فرض کن دارم بهت کادوی ازدواج می‌دم ...

349
00:17:07,516 --> 00:17:11,228
مگه اینکه مجله‌ی هنر آشپزی رو ترجیح بدی

350
00:17:13,397 --> 00:17:14,690
جدی می‌گین؟

351
00:17:14,690 --> 00:17:16,108
بله

352
00:17:16,108 --> 00:17:17,902
من هنر آشپزی رو ترجیح می‌دم

353
00:17:19,361 --> 00:17:21,947
تبریک می‌گم آقای بریگز

354
00:17:21,947 --> 00:17:24,742
بیشتر مردم نمی‌دونن بزرگترین
 ... اشتباه زندگی‌شون کجا بوده

355
00:17:24,742 --> 00:17:28,412
اما تو خوب می‌دونی ...

356
00:17:28,412 --> 00:17:31,373
 ... همیشه می‌دونی ...

357
00:17:31,373 --> 00:17:33,334
ندونسته از دنیا نمی‌ری ...

358
00:17:34,835 --> 00:17:37,463
بچه‌ها تا بیرون همراهیت می‌کنن ...

359
00:17:39,882 --> 00:17:41,842
 ... عکس پیشت بمونه

360
00:17:41,842 --> 00:17:43,886
کلی ازش دارم ...

361
00:17:58,067 --> 00:17:59,485
آقای مانک؟

362
00:18:03,739 --> 00:18:05,241
داروتون رو آوردم ...

363
00:18:05,241 --> 00:18:06,617
اوه، متشکرم

364
00:18:06,617 --> 00:18:07,785
 ... این آخرین نسخه‌س

365
00:18:07,785 --> 00:18:08,911
می‌خواین با دکتر بِل تماس بگیرم؟ ...

366
00:18:08,911 --> 00:18:10,287
نه ... نه

367
00:18:10,287 --> 00:18:12,414
مشکلی نیست

368
00:18:12,414 --> 00:18:14,667
همین کافیه

369
00:18:21,090 --> 00:18:23,300
ببخشید

370
00:18:27,805 --> 00:18:29,765
فقط 20 دلاری دارم

371
00:18:29,765 --> 00:18:31,559
ایرادی نداره ... دفعه‌ی بعد پرداخت کنین

372
00:18:31,559 --> 00:18:33,352
 ... خب مشکل همینجاست

373
00:18:33,352 --> 00:18:35,354
شاید دفعه‌ی بعدی در کار نباشه ...

374
00:18:35,354 --> 00:18:38,649
من چند وقتی اینجا نیستم ...

375
00:18:46,574 --> 00:18:50,870
پول خُرد ندارین؟

376
00:19:05,176 --> 00:19:07,219
پسر ... 20 دلاره

377
00:19:07,219 --> 00:19:08,762
آره خب ... زیاده

378
00:19:27,072 --> 00:19:28,991
 ... بیا

379
00:19:28,991 --> 00:19:31,619
بگیرش ...

380
00:19:31,619 --> 00:19:34,622
ممنون ... خیلی ممنون

381
00:19:38,626 --> 00:19:40,294
خواهش می‌کنم

382
00:19:40,294 --> 00:19:41,629
برو ... فقط برو

383
00:19:41,629 --> 00:19:43,047
چرا فقط نمیری؟

384
00:19:43,047 --> 00:19:45,382
باشه ... رفتم

385
00:20:14,495 --> 00:20:17,081
دو روز دیگه

386
00:20:28,634 --> 00:20:32,555
 تو رادیو داشتن در مورد
... کتاب شما حرف می‌زدن

387
00:20:32,555 --> 00:20:34,682
  ممنون که گوش می‌دادی

388
00:20:34,682 --> 00:20:37,601
بیمار «الف» من هستم، درسته؟

389
00:20:37,601 --> 00:20:39,019
 ... آدرین

390
00:20:39,019 --> 00:20:40,980
این اطلاعات محرمانه‌س ...

391
00:20:40,980 --> 00:20:43,315
این یعنی بله

392
00:20:43,315 --> 00:20:45,484
 ... این طور توصیفش کرده بودین

393
00:20:45,484 --> 00:20:47,903
 ... مجموعه‌ای از نشانه‌های تروماتیک

394
00:20:47,903 --> 00:20:51,282
بی‌سابقه در تاریخ روانپزشکی؟ ...

395
00:20:51,282 --> 00:20:53,242
 ... خب، متوجهی که

396
00:20:53,242 --> 00:20:55,369
این ممکنه توصیف هر کسی باشه ...

397
00:20:55,369 --> 00:21:00,207
بیمار «ب» هم من هستم، درسته؟

398
00:21:00,207 --> 00:21:03,586
ببین آدرین، مواردی که تو
 ... کتاب نوشتم در واقع

399
00:21:03,586 --> 00:21:05,045
ترکیب آدم‌های مختلف بودن ...

400
00:21:05,045 --> 00:21:06,255
اینم یعنی بله

401
00:21:06,255 --> 00:21:08,465
 ... بیمار «ج» هم من هستم

402
00:21:08,465 --> 00:21:10,759
این یکی خیلی واضح بود ...

403
00:21:10,759 --> 00:21:13,762
 ... دست‌کم بیمار «د» من نیستم

404
00:21:13,762 --> 00:21:16,891
 اون یکی دیگه خیلی وضعش خراب بود، درسته؟ ...

405
00:21:18,392 --> 00:21:20,144
درسته؟

406
00:21:24,440 --> 00:21:28,152
اوه خدایا ... از «الف» تا «د» خودم بودم

407
00:21:29,570 --> 00:21:32,239
من خودم یه کتاب کامل هستم

408
00:21:32,239 --> 00:21:33,782
 ... بگذریم

409
00:21:33,782 --> 00:21:36,118
باید در مورد یه موضوع ...
... مهم صحبت کنیم

410
00:21:36,118 --> 00:21:39,038
  ... از داروخانه بهم زنگ زدن ...

411
00:21:39,038 --> 00:21:41,540
 ... گویا تمام نسخه‌هات رو گرفتی...

412
00:21:42,958 --> 00:21:45,461
   ...  لورازپام آرام‌بخش قوی‌ایه ...

413
00:21:45,461 --> 00:21:47,796
 ...  فقط به اندازه‌ی نیاز باید مصرف بشه ...

414
00:21:47,796 --> 00:21:51,133
منم همین‌کارو می‌کنم
 به اندازه‌ی نیاز مصرف می‌کنم

415
00:21:51,133 --> 00:21:54,261
بیشتر از نیاز که دارو نگرفتی؟ گرفتی؟

416
00:21:54,261 --> 00:21:57,181
نه ... نه

417
00:21:57,181 --> 00:21:59,642
آدرین ... می‌دونم سال سختی داشتی

418
00:21:59,642 --> 00:22:01,393
 ... قرارداد کتاب رو از دست دادی

419
00:22:01,393 --> 00:22:03,354
 ...  فکر می‌کنی مالی رو ناراحت کردی ...

420
00:22:03,354 --> 00:22:05,105
 ... کار هم نمی‌کنی ...

421
00:22:05,105 --> 00:22:08,234
البته اگه می‌خواستی می‌تونستی  ...
کار کنی، درسته؟

422
00:22:08,234 --> 00:22:10,736
هنوز باهات تماس می‌گیرن، مگه نه؟ ...

423
00:22:10,736 --> 00:22:12,988
گاهی

424
00:22:14,573 --> 00:22:19,495
 ... ببین آدرین، همه مشکل دارن

425
00:22:19,495 --> 00:22:22,498
 ... ترس و ناامیدی برای همه هست ...

426
00:22:22,498 --> 00:22:24,583
 ... همه با این چیزا کنار میان ...

427
00:22:25,960 --> 00:22:27,878
چرا تو با بقیه فرق داری؟ ...

428
00:22:28,921 --> 00:22:32,508
 ... خب ... دلیلش یه چیزه

429
00:22:32,508 --> 00:22:34,885
بقیه با این چیزا کنار میان ...

430
00:23:00,744 --> 00:23:03,455
 ... ببین ناتالی ... مطمئنم حالش خوبه

431
00:23:03,455 --> 00:23:05,791
فکر کنم الان داره تو پارک قدم می‌زنه ...

432
00:23:05,791 --> 00:23:07,793
چقدر همه‌چی زیباست

433
00:23:07,793 --> 00:23:10,588
آره این اواخر زیاد این کارو کرده

434
00:23:12,131 --> 00:23:14,633
 باشه ... خدانگهدار

435
00:23:15,968 --> 00:23:18,470
 ... آلاچیق خیلی خوشگله

436
00:23:18,470 --> 00:23:19,763
حق با تو بود ...
من اشتباه می‌کردم

437
00:23:19,763 --> 00:23:21,599
 ... خواهش می‌کنم

438
00:23:21,599 --> 00:23:24,435
خودم می‌دونستم ...

439
00:23:24,435 --> 00:23:26,604
 همین الان با ناتالی حرف
 ... می‌زدم، می‌گفت ظاهراً

440
00:23:26,604 --> 00:23:28,731
آدرین از صبح خونه نبوده ...

441
00:23:28,731 --> 00:23:30,191
 ... شماها همه‌ش نگران مانک هستین

442
00:23:30,191 --> 00:23:31,942
 ... چه وقتی از خونه بیرون نمی‌ره ...

443
00:23:31,942 --> 00:23:33,569
چه وقتی مثل الان رفته بیرون ...

444
00:23:33,569 --> 00:23:35,738
آره، خیلی نگرانیم

445
00:23:35,738 --> 00:23:37,281
برای منم این‌طوری نگران می‌شی؟

446
00:23:37,281 --> 00:23:39,074
 ... آره ... از فردا ساعت 2 بعدازظهر

447
00:23:39,074 --> 00:23:41,202
به بعد، کار من می‌شه نگران تو بودن ...

448
00:23:41,202 --> 00:23:43,829
من که خیلی مشتاقم

449
00:23:43,829 --> 00:23:46,081
 ... حالا واقعاً می‌خوای این کارو بکنی؟

450
00:23:46,081 --> 00:23:48,876
روز قبل از عروسی‌مون ...
می‌ری بانجی جامپینگ؟

451
00:23:48,876 --> 00:23:50,669
خب شیش ساله تو همه‌ی
 ... برنامه‌ها شرکت کرده‌م

452
00:23:50,669 --> 00:23:51,754
 ... آره، می‌دونم، اگه تو نری بقیه‌ی دیوونه‌ها

453
00:23:51,754 --> 00:23:53,255
ناراحت می‌شن ...

454
00:23:55,090 --> 00:23:57,676
دیشب کی خوابیدی؟

455
00:23:57,676 --> 00:23:59,345
نپرس

456
00:23:59,345 --> 00:24:02,097
به فرانکن گفته‌م نسخه‌ی اولیه
 رو تا دوشنبه بهش می‌رسونم

457
00:24:02,097 --> 00:24:03,766
گریفین

458
00:24:03,766 --> 00:24:05,851
می‌دونم ... می‌دونم

459
00:24:05,851 --> 00:24:07,269
قرارمون یه ماه عسل واقعی بود

460
00:24:07,269 --> 00:24:08,562
می‌دونم عزیزم

461
00:24:08,562 --> 00:24:10,606
 ... موضوع اینه که الان موقعیت حساسیه

462
00:24:10,606 --> 00:24:13,442
ایدن هر کاری می‌کنه که ...
 ... این داستان رو خفه کنه

463
00:24:13,442 --> 00:24:14,902
 ... تو اونجا نبودی

464
00:24:14,902 --> 00:24:16,612
 ... از آدمایی مثل ریک ایدن هر کاری برمیاد ...

465
00:24:16,612 --> 00:24:18,656
قانون براشون اجرا نمی‌شه ...

466
00:24:19,740 --> 00:24:21,116
همین الان اندازه گرفتی

467
00:24:21,116 --> 00:24:22,785
یه چیزی هست که همه می‌گن
دو بار اندازه بگیر، به بار بُرش بزن

468
00:24:22,785 --> 00:24:24,787
کی می‌گه؟

469
00:24:24,787 --> 00:24:26,705
همه می‌گن -
من که تا حالا نشنیدم -

470
00:24:26,705 --> 00:24:28,916
با این وجود همه می‌گن

471
00:24:28,916 --> 00:24:31,710
با این وجود؟

472
00:24:31,710 --> 00:24:33,879
حالا چیکار می‌کنی؟

473
00:24:33,879 --> 00:24:35,381
کارمو می‌کنم -
 ... این کار رو می‌کنی -

474
00:24:35,381 --> 00:24:36,841
چون به من اعتماد نداری ... -
حقیقت‌سنجی می‌کنم -

475
00:24:36,841 --> 00:24:38,217
کارت اینه -
من حقیقت‌سنج هستم -

476
00:24:38,217 --> 00:24:39,301
بس کن

477
00:24:39,301 --> 00:24:40,928
حقیقت‌سنج هستی؟

478
00:25:21,510 --> 00:25:23,012
تو هم که اینجایی

479
00:25:23,012 --> 00:25:25,181
از آدرین خبری نشد؟ -
 نه -

480
00:25:25,181 --> 00:25:27,224
پیداش می‌شه ... همیشه پیداش می‌شه

481
00:25:27,224 --> 00:25:28,392
آره، می‌دونم

482
00:25:28,392 --> 00:25:30,477
گریفین ... نوبت توئه

483
00:25:32,188 --> 00:25:34,064
 دوستت دارم -
 دوستت دارم -

484
00:25:37,026 --> 00:25:38,319
 اینجا می‌مونی؟

485
00:25:38,319 --> 00:25:40,362
از اینجا نمی‌تونی ببینی

486
00:25:40,362 --> 00:25:42,364
دقیقاً

487
00:25:46,869 --> 00:25:48,704
ممنونم

488
00:26:33,207 --> 00:26:36,418
چی شد؟

489
00:26:36,418 --> 00:26:37,753
گریفین؟

490
00:26:37,753 --> 00:26:40,548
چی شده؟

491
00:26:40,548 --> 00:26:42,091
چی شده؟

492
00:26:42,091 --> 00:26:45,553
خدایا ... خدایا

493
00:26:47,429 --> 00:26:49,515
خدایا

494
00:26:54,562 --> 00:26:55,813
چی شده؟

495
00:26:55,813 --> 00:26:57,606
طناب دو متر کوتاه بود

496
00:26:57,606 --> 00:26:59,942
حتما اشتباه اندازه گرفته

497
00:27:16,250 --> 00:27:18,127
شما زیاد اینجا میاین

498
00:27:18,127 --> 00:27:21,297
این پارک، این پُل ... این زمین مقدسه

499
00:27:21,297 --> 00:27:23,883
همینجا ازت خواستگاری کردم

500
00:27:23,883 --> 00:27:27,094
اصلاً هم تعجب نکردم

501
00:27:28,262 --> 00:27:30,973
یه زانوبند پوشیده بودی
 و اومدی در خونه‌ی ما

502
00:27:30,973 --> 00:27:33,100
به این می‌گن سرنخ

503
00:27:33,100 --> 00:27:37,354
به زودی میام پیشت

504
00:27:37,354 --> 00:27:38,772
نمی‌تونم صبر کنم

505
00:27:38,772 --> 00:27:41,609
این حرفو نزن

506
00:27:41,609 --> 00:27:44,111
منو می‌ترسونی عزیزم

507
00:27:44,737 --> 00:27:46,322
آره ... آره، پیداش کردم

508
00:27:46,322 --> 00:27:47,781
درست می‌گفتی ... تو پارک بود

509
00:27:47,781 --> 00:27:50,826
خدا رو شکر ... مانک

510
00:27:54,622 --> 00:27:56,665
چی شده؟

511
00:28:08,636 --> 00:28:10,513
می‌دونم

512
00:28:12,014 --> 00:28:13,390
می‌دونم

513
00:28:14,934 --> 00:28:16,602
می‌دونم

514
00:28:26,237 --> 00:28:27,863
{\an8}این کارا چقدر طول می‌کشه؟

515
00:28:27,863 --> 00:28:30,616
{\an8}زیاد طول نمی‌کشه، روال کار پزشکی قانونی سریعه

516
00:28:30,616 --> 00:28:32,576
{\ an8}تشریفاتیه

517
00:28:33,828 --> 00:28:35,538
عذر می‌خوام

518
00:28:35,538 --> 00:28:37,873
این مال منه

519
00:28:37,873 --> 00:28:39,041
یعنی چی که مال توئه؟

520
00:28:39,041 --> 00:28:40,751
از خونه‌ی خودش آورده

521
00:28:40,751 --> 00:28:43,128
آره ... آره

522
00:28:43,128 --> 00:28:44,338
می‌تونم ازش استفاده کنم؟

523
00:28:44,338 --> 00:28:45,756
نه متاسفانه، قانونه دیگه

524
00:28:45,756 --> 00:28:47,758
اما این قانون رو خودت گذاشتی

525
00:28:47,758 --> 00:28:49,093
پس نه! نمی‌تونی

526
00:28:53,347 --> 00:28:54,431
چی؟

527
00:28:58,602 --> 00:29:00,354
همین الان تموم شد

528
00:29:00,354 --> 00:29:02,606
به اتفاق آرا تایید شد
 مرگ در اثر حادثه

529
00:29:04,817 --> 00:29:07,194
خب ... شاید رای همه این نباشه

530
00:29:07,194 --> 00:29:08,571
حادثه نبوده

531
00:29:08,571 --> 00:29:10,239
اونو کشته‌ن

532
00:29:10,239 --> 00:29:11,574
امکان نداره تصادفی باشه

533
00:29:11,574 --> 00:29:13,659
 ... ثروتمندترین و قدرتمندترین آدم دنیا

534
00:29:13,659 --> 00:29:16,328
گریفین رو تهدید می‌کنه ...
و دو روز بعد اون می‌میره؟

535
00:29:16,328 --> 00:29:18,164
 ... ببین مالی، تو الان دنبال مقصر می‌گردی

536
00:29:18,164 --> 00:29:20,207
این کاملاً طبیعیه ...

537
00:29:20,207 --> 00:29:21,542
 ... گریفین می‌دونست

538
00:29:21,542 --> 00:29:23,419
 ... اون روز صبح تو گاراژ خودش گفت ...

539
00:29:23,419 --> 00:29:26,755
 ... گفت هر کاری از ایدن برمیاد ...

540
00:29:26,755 --> 00:29:29,091
 ... گفت قانون براش اجرا نمی‌شه ...

541
00:29:30,593 --> 00:29:32,094
تو باید به من کمک کنی ...

542
00:29:32,094 --> 00:29:33,512
چطوری کمکت کنم؟

543
00:29:33,512 --> 00:29:35,014
کمکم کن ثابت کنم

544
00:29:35,014 --> 00:29:37,224
وقتی ترودی مُرد، تو کوتاه نیومدی

545
00:29:37,224 --> 00:29:42,354
مالی! مادرت تو انفجار ماشین
 ... بمب‌گذاری شده کشته شد

546
00:29:42,354 --> 00:29:44,607
 یه عمل مجرمانه‌ی آشکار ...

547
00:29:44,607 --> 00:29:47,568
گریفین به میل خودش
از روی پل پرید

548
00:29:47,568 --> 00:29:49,695
 ... امکان نداره  ... اون خیلی مراقب بود

549
00:29:49,695 --> 00:29:52,114
اصلا یه جورایی وسواس داشت ...

550
00:29:52,114 --> 00:29:55,951
 ... ببین، هیچ مدرکی وجود نداره

551
00:29:55,951 --> 00:29:58,496
که کار خطایی انجام شده ...

552
00:30:00,456 --> 00:30:02,249
 ... کار اون بوده

553
00:30:02,249 --> 00:30:04,627
 ... نمی‌دونم چطوری ...

554
00:30:04,627 --> 00:30:06,587
اما کار اون بوده ...

555
00:30:12,343 --> 00:30:14,303
 ... مالی می‌خواد مطمئن بشه آقای مانک

556
00:30:14,303 --> 00:30:16,514
خب موضوع رو بررسی ...
 ... ‌کنیم، مشکلی نداره که

557
00:30:16,514 --> 00:30:18,516
من می‌تونم دو روز بیشتر بمونم ...

558
00:30:18,516 --> 00:30:20,142
متاسفم

559
00:30:20,142 --> 00:30:22,645
اما وقت خوبی نیست

560
00:30:22,645 --> 00:30:25,189
من یه کارایی دارم

561
00:30:25,189 --> 00:30:26,815
چه کارایی؟

562
00:30:26,815 --> 00:30:28,567
چه جور کارایی؟

563
00:30:28,567 --> 00:30:29,818
کارای شخصی

564
00:30:29,818 --> 00:30:32,404
چه نوع کارای شخصی؟

565
00:30:32,404 --> 00:30:36,075
کارای شخصیِ شخصی

566
00:30:36,075 --> 00:30:38,410
همین الانم یه هفته عقب افتاده

567
00:30:38,410 --> 00:30:40,454
هر کاری هست بذارش برای بعد

568
00:30:40,454 --> 00:30:43,040
موضوع مرگ و زندگی که نیست، هست؟

569
00:30:44,041 --> 00:30:45,543
فکر نکنم

570
00:30:51,882 --> 00:30:53,717
آره ... خوبه

571
00:31:02,560 --> 00:31:04,603
ما چقدر اومدیم بالا؟

572
00:31:04,603 --> 00:31:06,480
دوازده سیزده متر؟

573
00:31:06,480 --> 00:31:07,565
حدود 90 متر

574
00:31:07,565 --> 00:31:09,608
دوازده متر؟

575
00:31:09,608 --> 00:31:11,861
حدود 90 متر -
پس همون دوازده متر -

576
00:31:11,861 --> 00:31:13,070
بله آقای مانک، دوازده متره

577
00:31:13,070 --> 00:31:15,531
جدی؟ به نظر بلندتر میاد

578
00:31:15,531 --> 00:31:17,950
پس گریفین ارتفاع دقیق رو می‌دونست

579
00:31:17,950 --> 00:31:19,368
با دقت تقریباً زیاد

580
00:31:19,368 --> 00:31:21,370
سالی دو بار از اینجا می‌پرید پایین

581
00:31:21,370 --> 00:31:23,873
از اینجا می‌پَرن؟

582
00:31:23,873 --> 00:31:26,083
آره ... بهش می‌گن سکوی پرتاب

583
00:31:26,083 --> 00:31:28,002
گریفین امنیت طناب رو
خودش بررسی می‌کرد؟

584
00:31:28,002 --> 00:31:31,046
آره ... یعنی فکر کنم خودش بررسی می‌کرد

585
00:31:31,046 --> 00:31:33,299
تو نگاهش نمی‌کردی؟ -
نه ... هیچ‌وقت تماشا نمی‌کردم -

586
00:31:33,299 --> 00:31:35,217
اون طرف وایساده بودم -
بریم ببینیم -

587
00:31:35,217 --> 00:31:37,178
باشه

588
00:31:38,262 --> 00:31:41,891
تقریبا همینجا

589
00:31:41,891 --> 00:31:44,685
پس اونجا بودی ... شلوغ بود؟

590
00:31:44,685 --> 00:31:46,020
حدود سی نفر اینجا بودن

591
00:31:46,020 --> 00:31:47,897
نمی‌تونستم چیزی ببینم
 اما صداشون رو می‌شنیدم

592
00:31:47,897 --> 00:31:49,940
‫اول تشویق می‌کردن و بعد ...

593
00:31:49,940 --> 00:31:51,317
بعد چی شد؟

594
00:31:51,317 --> 00:31:55,279
سریع اومدم اینجا

595
00:31:55,279 --> 00:31:58,449
یکی داشت می‌گفت چی شده؟

596
00:31:58,449 --> 00:32:01,911
بعد یه نفر گفت طول طناب
دو متر بلندتر بوده

597
00:32:01,911 --> 00:32:04,788
 ... گفت طول طناب دو متر بلندتر بوده؟

598
00:32:04,788 --> 00:32:06,999
مطمئنی؟ ... -
امکان نداره اشتباه کنم -

599
00:32:06,999 --> 00:32:08,417
‫دقیقا همینو گفت؟

600
00:32:08,417 --> 00:32:09,585
آره ... درست گفته

601
00:32:09,585 --> 00:32:11,378
تو گزارش هم اومده طناب
دو متر بلندتر بوده

602
00:32:11,378 --> 00:32:13,088
‫اون از کجا می‌دونسته؟

603
00:32:13,088 --> 00:32:15,257
 ... نگفت حدود دو متر؟

604
00:32:15,257 --> 00:32:18,761
 ... نگفته یه متر و نیم یا دو متر و نیم ...

605
00:32:18,761 --> 00:32:22,306
اون از کجا عدد دقیق رو می‌دونسته؟ ...

606
00:32:22,306 --> 00:32:24,350
 حالا اون کی بود؟ -
نمی‌دونم -

607
00:32:24,350 --> 00:32:26,936
چه شکلی بود؟ -
قدش متوسط بود ... فکر کنم -

608
00:32:26,936 --> 00:32:28,103
 ... چهل و چند ساله ...

609
00:32:28,103 --> 00:32:29,939
فکر کنم یه کلاه هم سرش بود ...

610
00:32:29,939 --> 00:32:34,151
یه چیزی مثل لاک سفید ...
 هم روی این دو تا انگشتش بود

611
00:32:34,151 --> 00:32:36,779
دو تا انگشتش؟ -
آره -

612
00:32:38,113 --> 00:32:39,990
 ... شاید

613
00:32:39,990 --> 00:32:41,534
 ... نه، هیچی ...

614
00:32:41,534 --> 00:32:43,744
صبر کنم ببینم

615
00:32:43,744 --> 00:32:45,955
نه، این نیست ...

616
00:32:45,955 --> 00:32:50,334
یادته با استفان رفتیم استادیوم بیس‌بال؟

617
00:32:50,334 --> 00:32:52,127
دوازده سال پیش -
سیزده سال -

618
00:32:52,127 --> 00:32:54,338
 ... یادمه بازیکن توپ‌گیر پشت جایگاه

619
00:32:54,338 --> 00:32:56,632
روی این دو تا انگشتش لاک زده بود ...

620
00:32:56,632 --> 00:32:58,217
 ... آره ... توپ‌گیرها این کارو می‌کنن

621
00:32:58,217 --> 00:32:59,802
تا بتونن به پرتاب‌کننده‌ها علامت بدن ...

622
00:32:59,802 --> 00:33:01,011
 ... درست می‌گه

623
00:33:01,011 --> 00:33:02,304
یعنی بازیکن بیس‌بال بوده؟

624
00:33:02,304 --> 00:33:03,764
شایدم سافت‌بال ... این به جایی می‌رسه؟

625
00:33:03,764 --> 00:33:05,140
از اینجا شروع کنیم به یه جایی می‌رسیم ...

626
00:33:05,140 --> 00:33:06,517
هنوز یه چند نفری اینجا منو می‌شناسن

627
00:33:06,517 --> 00:33:08,310
چند تا زنگ می‌زنم ...

628
00:33:08,310 --> 00:33:09,937
تو چیکار می‌کنی؟

629
00:33:09,937 --> 00:33:14,149
یه مدت چشمامو می‌بندم

630
00:33:14,149 --> 00:33:16,151
فکر خوبیه

631
00:33:20,489 --> 00:33:22,950
 ... طناب رو اینجا اندازه می‌گرفت

632
00:33:22,950 --> 00:33:24,743
اینجا هم می‌بریدش ...

633
00:33:24,743 --> 00:33:26,328
آره

634
00:33:26,328 --> 00:33:29,665
از کجا می‌دونست چقدر باید بِبُره؟

635
00:33:29,665 --> 00:33:32,251
گفته بودم که ... سالی
 دوبار از اونجا می‌پرید

636
00:33:32,251 --> 00:33:34,670
دقیق می‌دونست چقدر باید ببُره ...

637
00:33:34,670 --> 00:33:37,173
وقتی طناب رو می‌برید من اینجا بودم ...

638
00:33:37,173 --> 00:33:38,591
ممکنه حواسش پرت شده باشه؟

639
00:33:38,591 --> 00:33:40,467
نه! حتی طناب رو دو بار اندازه گرفت
کل هم در این مورد شوخی کردیم

640
00:33:40,467 --> 00:33:43,262
دو بار اندازه بگیر، یه بار ببر

641
00:33:49,685 --> 00:33:51,061
مسابقه‌ی سه‌گانه
(مسابقه‌ی ورزشی شامل شنا، دوچرخه‌سواری و دو)

642
00:33:51,061 --> 00:33:54,106
آره، پنج سال پشت‌سر هم قهرمان ایالت شد

643
00:33:54,106 --> 00:33:56,233
‫کسی به اینا دست می‌زد؟

644
00:33:56,233 --> 00:33:58,235
اصلاً ... اینا مثل بچه‌هاش بودن

645
00:33:58,235 --> 00:34:00,487
2018، 2016--
به ترتیب نیستن

646
00:34:00,487 --> 00:34:03,199
چی؟ ... امکان نداره

647
00:34:07,536 --> 00:34:11,874
موقعی که اینجا رنگ ‌می‌شده
 پنجره بسته بوده

648
00:34:11,874 --> 00:34:16,295
{\an8}اما ببین اینجا تکه‌های رنگ ریخته

649
00:34:17,755 --> 00:34:20,341
 ... یه نفر اینجا بوده

650
00:34:20,341 --> 00:34:22,801
از اونجا کشیده بالا ...

651
00:34:22,801 --> 00:34:24,637
خدایا

652
00:34:25,888 --> 00:34:27,181
چیزی کم نشده؟

653
00:34:27,181 --> 00:34:29,475
نمی‌دونم ... فکر نکنم

654
00:34:29,475 --> 00:34:30,893
 ... چرا باید همچین کاری بکنن؟

655
00:34:30,893 --> 00:34:32,770
بیان داخل و چیزی نبرن؟ ...

656
00:34:32,770 --> 00:34:34,730
نمی‌دونم

657
00:34:34,730 --> 00:34:38,067
باید نوشیدنی بخورم

658
00:34:38,067 --> 00:34:39,527
منم همین‌طور

659
00:34:39,527 --> 00:34:41,070
برین داخل ... من بعد میام

660
00:34:41,070 --> 00:34:44,073
می‌خوام یه نگاهی اون پشت بندازم

661
00:35:07,054 --> 00:35:08,556
ردپایی نیست

662
00:35:08,556 --> 00:35:10,057
چیزی باقی نمونده

663
00:35:10,057 --> 00:35:12,685
سه‌شنبه بارون اومده

664
00:35:18,190 --> 00:35:21,569
 ... آب‌پاش خراب شده

665
00:35:21,569 --> 00:35:23,779
یکی با پا رفته روش ...

666
00:35:23,779 --> 00:35:24,780
احتمالاً

667
00:35:41,755 --> 00:35:43,591
به چی می‌خندی؟

668
00:35:43,591 --> 00:35:44,967
مالی درست می‌گفت

669
00:35:44,967 --> 00:35:46,177
قتل بوده

670
00:35:46,177 --> 00:35:47,636
قطعی نیست

671
00:35:47,636 --> 00:35:51,015
ممکنه این موضوع ربطی نداشته
 ... باشه، شاید چند تا بچه‌

672
00:35:51,015 --> 00:35:52,349
برای تفریح اومدن اینجا ...

673
00:35:52,349 --> 00:35:53,976
اون‌وقت چیزی نبُردن؟

674
00:35:53,976 --> 00:35:55,811
بعد هم همه‌چی رو گذاشتن سرجاش و رفتن؟

675
00:35:55,811 --> 00:35:57,479
پنجره‌م پشت‌سرشون بسته‌ن؟

676
00:35:57,479 --> 00:35:59,064
مالی درست می‌گفت

677
00:35:59,064 --> 00:36:00,608
چطور؟

678
00:36:00,608 --> 00:36:03,194
گریفین خودش طناب رو اندازه ‌گرفت

679
00:36:03,194 --> 00:36:05,070
تو معما رو حل می‌کنی

680
00:36:05,070 --> 00:36:09,241
البته ممکنه طول بکشه
... از خدامه طول بکشه

681
00:36:09,241 --> 00:36:11,160
خدا کنه ده سال طول بکشه

682
00:36:11,160 --> 00:36:12,703
 ... این‌طوری سرت گرم می‌شه ...

683
00:36:12,703 --> 00:36:17,541
حواست پرت می‌شه و دیگه به ...
 اون موضوع فکر نمی‌کنی

684
00:36:21,128 --> 00:36:25,007
اون مرد روی پل رو پیدا کردم

685
00:36:25,007 --> 00:36:26,884
خوبی؟

686
00:36:28,802 --> 00:36:31,013
آخر هفته‌ی گذشت هفت تا
 ... بازی سافت‌بال انجام شده

687
00:36:31,013 --> 00:36:32,848
عکس همه‌ی تیم‌ها رو پیدا کردم ...

688
00:36:32,848 --> 00:36:35,351
مالی این یارو رو شناسایی کرد

689
00:36:35,351 --> 00:36:37,019
می‌گه خودشه

690
00:36:37,019 --> 00:36:38,521
لوکاس کوبریک

691
00:36:38,521 --> 00:36:40,940
حدس بزن کجا کار می‌کنه

692
00:36:40,940 --> 00:36:43,025
نمی‌دونم

693
00:36:47,738 --> 00:36:49,198
‫واقعا می‌گی حدس بزنم؟

694
00:36:49,198 --> 00:36:51,534
بچه‌ها وقتی بهشون می‌گم حدس
بزنن خیلی خوششون میاد

695
00:36:51,534 --> 00:36:53,744
خوششون نمیاد ... متنفرن

696
00:36:53,744 --> 00:36:55,579
اون کجا کار می‌کنه رندی؟

697
00:36:55,579 --> 00:36:58,040
راننده‌ی ماشین تحویل کالاست
 تو شرکت ایدن اکسپرس کار می‌کنه

698
00:36:58,040 --> 00:36:59,750
یارو برای ایدن کار می‌کنه

699
00:37:19,520 --> 00:37:20,855
سلام ... رندی دیشر هستم

700
00:37:20,855 --> 00:37:22,731
‫ما با ریک ایدن قرار ملاقات داریم

701
00:37:22,731 --> 00:37:25,192
بله قربان ... تابلوهای راهنما رو دنبال کنین

702
00:37:25,985 --> 00:37:28,404
راستی ... یه خواننده‌ای بود به اسم رندی دیشر

703
00:37:28,404 --> 00:37:30,406
رندی دیشر پراجکت؟

704
00:37:30,406 --> 00:37:31,532
آره ... خودمم

705
00:37:31,532 --> 00:37:32,867
 یعنی بودم  ...

706
00:37:32,867 --> 00:37:34,577
منظورم اینه که ... هستم

707
00:37:34,577 --> 00:37:36,412
خدایا

708
00:37:36,412 --> 00:37:37,496
باورم نمی‌شه

709
00:37:37,496 --> 00:37:38,581
عجیبه

710
00:37:38,581 --> 00:37:39,748
من بدجور طرفدار شما هستم

711
00:37:39,748 --> 00:37:41,250
همیشه کارهای شما رو گوش می‌دم

712
00:37:41,250 --> 00:37:43,043
 ... گوش کن

713
00:37:43,043 --> 00:37:47,131
برای تشخیص درست از غلط
 به نشون پلیس نیاز ندارم

714
00:37:47,131 --> 00:37:50,259
هی جروم ... ایشون رندی دیشر هستن

715
00:37:50,259 --> 00:37:51,427
سلام

716
00:37:52,636 --> 00:37:54,096
خدایا

717
00:37:54,096 --> 00:37:55,931
شما کجا اینجا کجا؟
به هر کی بگیم باورش نمی‌شه

718
00:37:55,931 --> 00:37:57,600
افتخار می‌دین یه عکس با هم بگیریم؟ -
آره ... حتماً -

719
00:37:57,600 --> 00:37:59,727
من یه عکس بگیرم

720
00:38:02,646 --> 00:38:04,273
با شماره‌ی سه همه بگین رندی دیشر پراجکت

721
00:38:08,027 --> 00:38:09,486
یکی دیگه بگیر

722
00:38:09,486 --> 00:38:10,905
چقدر احتمال داشت همچین اتفاقی بیفته؟

723
00:38:10,905 --> 00:38:12,907
هیچی ... احتمالش صفر بود

724
00:38:12,907 --> 00:38:14,492
خب ... یکی دیگه بگیر

725
00:38:16,035 --> 00:38:17,828
 ... باورم نمی‌شه

726
00:38:17,828 --> 00:38:19,246
 ... حالا صبر کن نفر بعدی رو ببینی ...

727
00:38:19,246 --> 00:38:20,706
رییس حفاظت سازمان

728
00:38:20,706 --> 00:38:23,209
اونم دیوونه‌ی شماست

729
00:38:23,209 --> 00:38:24,668
خدایا

730
00:38:24,668 --> 00:38:26,504
داره میاد

731
00:38:29,173 --> 00:38:33,093
برای تشخیص درست از غلط
 به نشون پلیس نیاز ندارم

732
00:38:33,093 --> 00:38:34,428
جناب سروان

734
00:38:37,473 --> 00:38:38,891
عجب ضدحالی

735
00:38:38,891 --> 00:38:41,101
وقتی خبردار شدم میای اینجا
نتونستم جلوی خودمو بگیرم

736
00:38:41,101 --> 00:38:43,771
!سلام، کلانتر

737
00:38:43,771 --> 00:38:45,731
کارتون عالی بود بچه‌ها

738
00:38:45,731 --> 00:38:47,149
می‌شه دیگه خاموشش کنم؟

739
00:38:47,149 --> 00:38:49,026
خواهش می‌کنم -
آره -

740
00:38:49,026 --> 00:38:50,194
!ناتالی تیگر

741
00:38:50,194 --> 00:38:51,570
!ناتالی آلبرایت

742
00:38:51,570 --> 00:38:53,322
ناتالی هرچی ... خیلی معرکه شدی

743
00:38:53,322 --> 00:38:55,616
پاکش کن ... پاکش کن

744
00:38:55,616 --> 00:38:57,076
یه دستمال بهم بده

745
00:38:57,076 --> 00:38:58,327
آره منم همین‌طور

746
00:38:58,327 --> 00:38:59,870
خیلی‌خب

747
00:39:01,747 --> 00:39:02,998
ما رو نگاه کن

748
00:39:02,998 --> 00:39:04,500
اصلا یه دنیای دیگه‌س، درسته؟

749
00:39:04,500 --> 00:39:05,668
برای من نه

750
00:39:05,668 --> 00:39:07,378
مگه اینجا کار نمی‌کنی؟

751
00:39:07,378 --> 00:39:09,713
چرا ... از فوریه رییس حفاظت اینجا هستم

752
00:39:09,713 --> 00:39:12,216
اینجا رو ببین

753
00:39:12,216 --> 00:39:13,676
اونجا مهمان‌سراست؟

754
00:39:13,676 --> 00:39:16,971
آره، مهمان‌سرای شماره پنج

755
00:39:16,971 --> 00:39:18,722
من و تی.کی تو مهمان‌سرای
شماره دو زندگی می‌کنیم

756
00:39:18,722 --> 00:39:20,099
اون حالش چطوره؟

757
00:39:20,099 --> 00:39:21,350
عالیه، بذار بهت بگم ...

758
00:39:21,350 --> 00:39:22,601
 ... چرا حالش عالیه ...

759
00:39:22,601 --> 00:39:23,853
چون تو مهمان‌سرای شماره دو زندگی می‌کنه

760
00:39:23,853 --> 00:39:25,646
باید بیست سال پیش می‌اومدم تو این کار

761
00:39:25,646 --> 00:39:27,690
دو برابر حقوق می‌گیرم، حقوق
 ... بازنشستگی هم که هست

762
00:39:27,690 --> 00:39:29,149
کلی مزایا هم دارم ...

763
00:39:29,149 --> 00:39:31,360
انگار جایزه‌ی بخت‌آزمایی رو بُردم

764
00:39:31,360 --> 00:39:33,696
کاش فقط اومده بودیم ببینیمت

765
00:39:33,696 --> 00:39:35,531
آره، داستان پسره رو شنیدم

766
00:39:35,531 --> 00:39:36,907
وحشتناک بود

767
00:39:36,907 --> 00:39:38,576
اونم روز قبل از عروسیش

768
00:39:38,576 --> 00:39:39,869
حال دختره چطوره؟

769
00:39:39,869 --> 00:39:42,163
بد نیست ... می‌گذرونه دیگه

770
00:39:42,163 --> 00:39:44,248
ریک هم خیلی ناراحت شد

771
00:39:44,248 --> 00:39:45,749
واقعاً؟

772
00:39:45,749 --> 00:39:47,126
آره بابا

773
00:39:47,126 --> 00:39:49,086
همه‌چیزایی رو که درباره‌ش
 می‌شنوین باور نکنین

774
00:39:49,086 --> 00:39:50,421
 ... آدم خوبیه

775
00:39:50,421 --> 00:39:52,047
حالا خودتون می‌بینین ...

776
00:39:53,424 --> 00:39:57,219
خیلی خوشحالم که تونستین
 ... امروز تو جشن من

777
00:39:57,219 --> 00:39:58,721
کنارم باشین ...

778
00:39:58,721 --> 00:40:02,683
 امروز یه معامله‌ی خیلی خوب کردم ...

779
00:40:02,683 --> 00:40:05,102
ریک آتلانتیک رو خریده

780
00:40:06,729 --> 00:40:08,272
 ... منظورش اقیانوس آتلانتیک نیست رندی

781
00:40:08,272 --> 00:40:10,149
این آتلانتیک اسم یه مجله‌ست ...

782
00:40:12,109 --> 00:40:14,570
آقای مانک اگه اشتباه نکنم
مشروب رو بدون یخ می‌خورین

783
00:40:14,570 --> 00:40:16,113
میل ندارم

784
00:40:17,573 --> 00:40:19,408
 ... نمی‌دونین من الان

785
00:40:19,408 --> 00:40:24,205
چه حسی دارم ...
 آدرین مانک کبیر اومده خونه‌ی من

786
00:40:24,205 --> 00:40:26,582
سال 2002 من تازه اومده
 ... بودم تو این خونه

787
00:40:26,582 --> 00:40:28,334
 ... شما اون موقع اسطوره بودین ...

788
00:40:28,334 --> 00:40:30,920
 ... این جوری بود که هر هفته ...

789
00:40:30,920 --> 00:40:33,088
یه پرونده‌ی بزرگ رو حل می‌کردین ...

790
00:40:33,088 --> 00:40:36,592
ممنون، البته من تنهایی
 ... کاری ازم برنمیومد

791
00:40:36,592 --> 00:40:38,636
 ... البته شاید ازم برمیومد ...

792
00:40:38,636 --> 00:40:41,138
اما بیشتر طول می‌کشید ...
خیلی خیلی بیشتر

793
00:40:42,848 --> 00:40:44,808
 ... خب، من دیگه باید برم و تنهاتون بذارم

794
00:40:44,808 --> 00:40:47,645
 می‌رم شنا کنم ...

795
00:40:47,645 --> 00:40:49,980
تو اقیانوس، نه مجله ...

796
00:40:49,980 --> 00:40:52,107
ازش خوشم میاد

797
00:40:52,107 --> 00:40:54,527
منم همین‌طور -
لطفاً بشینین -

798
00:40:54,527 --> 00:40:56,779
برنامه‌ی ریک یه کم فشرده‌ست

799
00:40:56,779 --> 00:40:58,739
 محض اطلاع باید بگم
 ...  ریک به خاطر من

800
00:40:58,739 --> 00:41:00,074
 ... قبول کرد شما رو ببینه ...

801
00:41:00,074 --> 00:41:01,826
ایشون تقریباً گریفین بریگز رو نمی‌شناسه ...

802
00:41:01,826 --> 00:41:04,245
من فقط یک بار تو محل
 ... پرتاب موشک دیدمش

803
00:41:04,245 --> 00:41:06,747
حدود بیست دقیقه باهاش ...
 وقت گدروندم، شاید هم کمتر

804
00:41:06,747 --> 00:41:09,667
نامزدش مالی ایوانز می‌گه
 شما اون رو تهدید کرده بودین

805
00:41:09,667 --> 00:41:12,294
نه، من مردم رو تهدید نمی‌کنم

806
00:41:12,294 --> 00:41:14,630
خانم حتماً خیلی آشفته بوده
... که البته اصلاً عجیب نیست

807
00:41:14,630 --> 00:41:18,717
هر کسی با غم و اندوه به ...
شیوه‌ی خودش کنار میاد

808
00:41:19,802 --> 00:41:22,596
 ... شیرینی ناپلئونی

809
00:41:22,596 --> 00:41:26,350
اینها رو با هواپیما از ...
دو مِژوی پاریس برام میارن

810
00:41:26,350 --> 00:41:28,060
بفرمایین

811
00:41:30,563 --> 00:41:32,898
 ... رژیم غذایی میلیاردرها این‌طوریه

812
00:41:32,898 --> 00:41:34,358
 ... اول آدم میلیاردر می‌شه ...

813
00:41:34,358 --> 00:41:35,985
بعدش دیگه مهم نیست ...
 قیافه‌ش چطوریه

814
00:41:35,985 --> 00:41:39,071
رژیم غذایی میلیارد دلاری

815
00:41:41,866 --> 00:41:45,452
 ... این عکس لوکاس کوبریکه

816
00:41:45,452 --> 00:41:49,081
روزی که گریفین فوت کرد ...
 ایشون هم روی پل بود

817
00:41:50,374 --> 00:41:53,711
می‌شناسیدش؟

818
00:41:53,711 --> 00:41:56,005
نه ... باید بشناسم؟

819
00:41:56,005 --> 00:41:58,507
کارمند شماست

820
00:41:59,925 --> 00:42:04,471
من یک میلیون و دویست‌هزار نفر
 ... کارمند دارم آقای مانک

821
00:42:04,471 --> 00:42:08,309
بیشتر از کل کارمندهای اداره پست آمریکا ...

822
00:42:08,309 --> 00:42:12,313
چطور انتظار دارین من تمام
 ...  راننده‌های پخش کالا رو

823
00:42:12,313 --> 00:42:14,648
که ازم حقوق می‌گیرن بشناسم ...

824
00:42:14,648 --> 00:42:18,694
بذارین راستشو بگم
 ... متاسفانه فکر می‌کنم

825
00:42:18,694 --> 00:42:20,863
اینجا دارین وقتتون رو تلف می‌کنین ...

826
00:42:20,863 --> 00:42:23,699
 ... یا حتی بدتر از اون ...

827
00:42:23,699 --> 00:42:25,367
دارین وقت من رو هدر می‌دین ...

828
00:42:25,367 --> 00:42:28,078
من چرا باید نگران داستانی باشم که

829
00:42:28,078 --> 00:42:31,749
قراره تو سایتی منتشر بشه ...
  که مثلاً 30 تا خواننده داره

830
00:42:31,749 --> 00:42:33,375
 ... خب، موضوع فقط یه داستان نیست

831
00:42:33,375 --> 00:42:35,711
وقتی آقای ترواسمیت غرق
 ... شد، سهم اون در شرکت

832
00:42:35,711 --> 00:42:37,171
به شما رسید ...

833
00:42:37,171 --> 00:42:38,547
این انگیزه‌ی خیلی قوی‌ایه ...

834
00:42:38,547 --> 00:42:41,967
به گفته‌ی گریفین به حساب
 ... کارکنان کشتی اجاره‌ای

835
00:42:41,967 --> 00:42:45,221
از یه یانک خارجی پول واریز شده ...

836
00:42:45,221 --> 00:42:50,100
شنیده‌ها، داستان‌ها
 ... گمانه‌زنی از روی نادانی

837
00:42:50,100 --> 00:42:53,646
هر روز در مورد من ...
 کلی چیز می‌نویسن

838
00:42:53,646 --> 00:42:55,272
سراسر کشور این طوری سرگرم می‌شن

839
00:42:55,272 --> 00:42:57,858
همین امروز صبح هم
 ... تو روزنامه‌ی تایمز

840
00:42:57,858 --> 00:42:58,984
یه چیزی نوشته بودن ...

841
00:42:58,984 --> 00:43:00,486
آره، خوندمش

842
00:43:00,486 --> 00:43:03,405
فکر می‌کنین به عدالت با من رفتار کردن؟

843
00:43:03,405 --> 00:43:05,991
عدالت سزاوار شماست؟

844
00:43:05,991 --> 00:43:07,910
من رو ببخش مانک

845
00:43:07,910 --> 00:43:09,787
می‌شه یه دقیقه باهات حرف بزنم؟

846
00:43:12,623 --> 00:43:15,167
چه غلطی داری می‌کنی؟

847
00:43:15,167 --> 00:43:17,878
 ... به ما گفتن این صحبت‌ها غیررسمیه

848
00:43:17,878 --> 00:43:19,880
 ... گفتن شما فقط دنبال این هستین که ...

849
00:43:19,880 --> 00:43:21,590
خیال مالی رو راحت کنین ...

850
00:43:21,590 --> 00:43:23,384
 ... اولش موضوع همین بود

851
00:43:23,384 --> 00:43:24,844
 ... باور نمی‌شه که داریم

852
00:43:24,844 --> 00:43:26,762
این حرفا رو می‌زنیم مانک ...

853
00:43:26,762 --> 00:43:29,265
 ... اون آدم با طناب از روی پل پریده

854
00:43:29,265 --> 00:43:31,892
به اختیار خودش پریده پایین ...

855
00:43:31,892 --> 00:43:33,477
می‌دونم

856
00:43:33,477 --> 00:43:35,604
بعد تو ریک ایدن رو متهم می‌کنی
 که قتلش رو برنامه‌ریزی کرده

857
00:43:35,604 --> 00:43:37,189
چرا؟

858
00:43:37,189 --> 00:43:39,149
چون نتونست یکی از ...
 راننده‌هاش رو بشناسه؟

859
00:43:39,149 --> 00:43:41,318
اون از کجا می‌دونست
 لوکاس کوبریک راننده‌ست؟

860
00:43:41,318 --> 00:43:43,195
من که چیزی نگفته بودم -
حب احتمال راننده بودن زیاده -

861
00:43:43,195 --> 00:43:44,738
بیشتر کارمندهای اون راننده‌ن ...

862
00:43:44,738 --> 00:43:47,616
در واقع کمتر از سی درصد
 کارمندهاش راننده هستن

863
00:43:47,616 --> 00:43:49,743
 ... خب شاید اشتباهی یه چیزی گفته

864
00:43:49,743 --> 00:43:50,953
از دهنش پریده ...

865
00:43:50,953 --> 00:43:52,580
از این گدشته موضوع انگیزه هم هست

866
00:43:52,580 --> 00:43:56,375
بعد هم اینکه چه موضوعی
 ... رو برای خوندن انتخاب می‌کنه

867
00:43:56,375 --> 00:43:57,710
این گریفینه ...

868
00:43:57,710 --> 00:43:59,920
خب ... داره تحقیق می‌کنه

869
00:43:59,920 --> 00:44:02,882
کنجکاو شده، معنی دیگه‌ای نداره ...

870
00:44:05,009 --> 00:44:07,845
مرگ سقراط

871
00:44:07,845 --> 00:44:09,763
 اصله؟

872
00:44:09,763 --> 00:44:11,348
مطمئنم اصله

873
00:44:14,185 --> 00:44:16,645
باشه مانک، بذار
 ... یه پیشنهادی بهت بدم

874
00:44:16,645 --> 00:44:20,816
با سروان رادنر، رییس جدید ...
 ... بخش جنایی تماس می‌گیریم

875
00:44:20,816 --> 00:44:23,152
تو کارش وارده ... تقریبا به اندازه‌ی من

876
00:44:23,152 --> 00:44:27,364
می‌گیم اون هم ماجرا رو بررسی ...
 کنه و نظرش رو می‌پرسیم، باشه؟

877
00:44:30,159 --> 00:44:33,496
به نظرت سم شوکران چه مزه‌ای داره؟
(سمی که به سقراط خورانده شد)

878
00:44:36,832 --> 00:44:38,375
 ... روش کار من این‌طوریه که

879
00:44:38,375 --> 00:44:40,211
وقتی لیلاند استاتل‌مایر ...
 ... چیزی ازم می‌خواد

880
00:44:40,211 --> 00:44:43,005
هر کاری دستم هست بی‌خیال ...
 می‌شم و کار اون رو انجام می‌دم

881
00:44:43,005 --> 00:44:44,673
لطف می‌کنی

882
00:44:44,673 --> 00:44:46,217
 ... مشکلی نیست

883
00:44:46,217 --> 00:44:48,010
 دفعه‌ی بعد که رفتیم رستورانِ ...
 دینو، شما حساب کنین

884
00:44:48,010 --> 00:44:49,720
یه کم از اون پولایی رو که تو بخش
 خصوصی درمیاری، خرج ما کن

885
00:44:49,720 --> 00:44:51,180
حتما بانو

886
00:44:51,180 --> 00:44:52,556
 ... وقتی لیلاند می‌گه دوستش

887
00:44:52,556 --> 00:44:56,936
آدرین مانک رو با خودش میاره، ما ...
 ... براشون فرش قرمز پهن می‌کنیم

888
00:44:56,936 --> 00:44:59,355
این هم کارت ملاقات‌کننده برای شما

889
00:45:00,397 --> 00:45:03,192
ملاقات کننده

890
00:45:03,192 --> 00:45:04,902
این یکی هم مال شماست

891
00:45:04,902 --> 00:45:06,362
این کارت موقتی نیست

892
00:45:06,362 --> 00:45:08,155
چون دلمون می‌خواد ...
 ... باز هم برگردین اینجا

893
00:45:08,155 --> 00:45:10,199
و به عنوان مشاور به ما کمک کنین ...

894
00:45:10,199 --> 00:45:12,576
 ... جای شما اینجاست ...

895
00:45:12,576 --> 00:45:14,620
 ... این فقط نظر من نیست ...

896
00:45:14,620 --> 00:45:17,498
 این آدما می‌خوان شما برگردین ...

897
00:45:17,498 --> 00:45:19,083
 ... این‌ها تو سردخونه‌ی من هستن ...

898
00:45:19,083 --> 00:45:23,546
بیست و دو پرونده‌ی قتل، بیست و دو
قربانی که به کمک شما نیاز دارن

899
00:45:23,546 --> 00:45:25,548
 ... کاش می‌تونستم

900
00:45:25,548 --> 00:45:27,758
 ... موضوع اینه که ...

901
00:45:27,758 --> 00:45:29,051
یه برنامه‌هایی دارم ...

902
00:45:29,051 --> 00:45:31,136
بازم داستان برنامه‌ها؟

903
00:45:31,136 --> 00:45:33,055
اون هیچ‌وقت جایی نمی‌ره

904
00:45:33,055 --> 00:45:36,559
باشه، در هر صورت اون
کارت پیش شما بمونه

905
00:45:36,559 --> 00:45:39,311
جناب سروان؟ ما آماده‌ایم

906
00:45:42,356 --> 00:45:45,109
فیلم‌های پُل وینتن‌کریک در روز حادثه

907
00:45:45,109 --> 00:45:46,777
چهارده شاهد داشتیم

908
00:45:46,777 --> 00:45:48,571
هشت نفر از اونا داشتن
... فیلمبرداری می‌کردن

909
00:45:48,571 --> 00:45:49,738
پس تقریبا کل صحنه رو داریم ...

910
00:45:49,738 --> 00:45:51,073
مالی هم هست

911
00:45:51,073 --> 00:45:53,909
همونطور که می‌بینین
 ... ‫گریفین ساعت ۲:۱۲ می‌رسه

912
00:45:53,909 --> 00:45:55,327
 ... کمربندها رو از قبل بسته

913
00:45:55,327 --> 00:45:57,121
و طناب بانجی هم همراهشه ...

914
00:45:57,121 --> 00:45:58,164
 ... طناب تمام مدت پیش خودشه ...

915
00:45:58,164 --> 00:45:59,582
کس دیگه‌ای اون رو لمس نمی‌کنه ...

916
00:45:59,582 --> 00:46:00,916
ایشون هم شخص مدنظر ما هستن

917
00:46:00,916 --> 00:46:02,459
کوبریک

918
00:46:02,459 --> 00:46:03,711
از صبح این فیلم‌ها رو تماشا کرده‌م

919
00:46:03,711 --> 00:46:05,421
کوبریک و گریفین هیچ ...
برخوردی با هم نداشتن

920
00:46:05,421 --> 00:46:06,672
حرفی هم نمی‌زنن...

921
00:46:06,672 --> 00:46:08,090
حتی به یه متری همدیگه هم نمی‌رسن ...

922
00:46:08,090 --> 00:46:09,967
هنوز می‌خوام با این آدم حرف بزنم

923
00:46:09,967 --> 00:46:11,802
متاسفانه نمی‌شه

924
00:46:11,802 --> 00:46:13,179
امروز صبح وکیل گرفته

925
00:46:13,179 --> 00:46:14,471
و این یعنی چی؟

926
00:46:14,471 --> 00:46:16,098
یعنی نمی‌خواد با پلیس‌ها حرف بزنه

927
00:46:16,098 --> 00:46:19,268
اگه به گذشته‌ش توجه کنیم
 می‌فهمیم کارش جای تعجب نداره

928
00:46:19,268 --> 00:46:21,604
لوکاس جی کوبریک
سه تا محکومیت داشته

929
00:46:21,604 --> 00:46:24,940
دوبار ضرب و جرح
حمله با سلاح کشنده

930
00:46:24,940 --> 00:46:26,901
دو سال هم تو زندان ...
 سالیناس آب خنک خورده

931
00:46:26,901 --> 00:46:28,777
علت اینکه ریک ایدن اون
رو استخدام کرده مشخص شد

932
00:46:28,777 --> 00:46:30,946
 کسی رو می‌خواسته که سابقه‌دار باشه

933
00:46:30,946 --> 00:46:32,656
برای چی استخدامش کرده؟

934
00:46:32,656 --> 00:46:35,868
خودت فیلم رو دیدی
 اون هیچ‌کاری نکرد

935
00:46:35,868 --> 00:46:37,828
 ... ببینین بچه‌ها، زندگی همینه

936
00:46:37,828 --> 00:46:39,288
 ... حادثه پیش میاد ...

937
00:46:39,288 --> 00:46:41,499
 ... حادثه‌ای در کار نبوده

938
00:46:45,127 --> 00:46:47,588
من داشتم روی نظریه‌ی ...
  خودم کار می‌کردم

939
00:46:53,177 --> 00:46:54,762
اینا لِگو هستن؟

940
00:46:54,762 --> 00:46:57,056
تا دیروز چهار تا هواپیمای فالکون بودن

941
00:46:57,056 --> 00:47:00,518
اما الان این پل وینتن‌کریکه ...

942
00:47:00,518 --> 00:47:01,894
 ... این گریفینه ...

943
00:47:01,894 --> 00:47:04,313
اینم طناب بانجی ...

944
00:47:04,313 --> 00:47:08,442
 ... حالا گریفین از روی پل می‌پره

945
00:47:09,944 --> 00:47:12,738
قرار بود طناب اینجا نگهش داره، درسته؟ ...

946
00:47:12,738 --> 00:47:16,242
اما می‌دونیم خود گریفین
 طناب رو اندازه کرفته

947
00:47:16,242 --> 00:47:19,328
پس مشکل طناب نبوده

948
00:47:19,328 --> 00:47:23,290
 اون‌وقت تنها احتمال باقی‌مونده چیه؟

949
00:47:23,314 --> 00:47:25,185


950
00:47:25,209 --> 00:47:28,128
یه نفر پُل رو آورده پایین

951
00:47:29,505 --> 00:47:31,173
 ... فقط لازم بوده تو چهار تا ستون پُل

952
00:47:31,173 --> 00:47:33,717
چرخ‌دنده‌ی هیدرولیکی کار بداره ...

953
00:47:33,717 --> 00:47:35,052
 ... اتفاق این‌طوری بوده

954
00:47:35,052 --> 00:47:37,429
 ... گریفین می‌خواسته بپره ...

955
00:47:37,429 --> 00:47:42,393
قاتل یا قاتلان پل رو
دو متر میارن پایین

956
00:47:48,607 --> 00:47:52,695
بعد هم گریفین می‌پره و ...
 پهن می‌شه رو زمین

957
00:47:52,695 --> 00:47:54,488
یه جنایت بی‌عیب و نقص

958
00:47:54,488 --> 00:47:56,907
این تجهیزات رو از کجا آوردن؟

959
00:47:56,907 --> 00:47:58,200
خب به فناوری دسترسی دارن

960
00:47:58,200 --> 00:48:00,244
میلیاردرها همیشه پل‌ها رو میارن پایین

961
00:48:00,244 --> 00:48:01,996
میلیاردرها همیشه پل‌ها رو میارن پایین؟

962
00:48:01,996 --> 00:48:04,206
برای چی؟

963
00:48:04,206 --> 00:48:05,749
برای ماهیگیری

964
00:48:05,749 --> 00:48:07,293
میلیاردرها عاشق ماهیگیری هستن

965
00:48:07,293 --> 00:48:09,211
پل‌ها رو میارن پایین
 تا ماهی‌ها رو بهتر ببینن

966
00:48:30,816 --> 00:48:32,359
آدمو به فکر می‌ندازه

967
00:48:33,277 --> 00:48:35,321
نه‌خیر

968
00:48:35,321 --> 00:48:37,781
راستش کاملا برعکس

969
00:48:42,119 --> 00:48:43,329
نمی‌خوام چیزی بشنوم

970
00:48:43,329 --> 00:48:44,955
هیچی نگو

971
00:48:44,955 --> 00:48:46,665
کار خودشه

972
00:48:46,665 --> 00:48:49,668
چطور می‌تونی هنوز به
 ریک ایدن شک داشته باشی؟

973
00:48:52,171 --> 00:48:53,756
 ... می‌دونی که مثل برادر دوستت دارم

974
00:48:53,756 --> 00:48:56,008
خوب هم می‌دونی ...

975
00:48:56,008 --> 00:48:57,885
اما نظرت درست نیست ...

976
00:48:59,762 --> 00:49:01,222
 ... ببین، این چیزا پیش میاد

977
00:49:01,222 --> 00:49:03,182
 ... ما دیگه بچه نیستیم ...

978
00:49:03,182 --> 00:49:05,017
بعضی‌وقتا حافظه کدر می‌شه ...

979
00:49:06,268 --> 00:49:07,853
 ... مثلاً دیروز من نتونستم اسم

980
00:49:07,853 --> 00:49:09,396
اولین دوست دخترم رو به یاد بیارم ...

981
00:49:09,396 --> 00:49:11,732
ماریا بیکام

982
00:49:11,732 --> 00:49:13,943
درسته! تو از کجا می‌دونستی؟

983
00:49:13,943 --> 00:49:15,444
یه بار مادرت گفت

984
00:49:15,444 --> 00:49:17,071
مادر من 35 سال پیش مُرده

985
00:49:17,071 --> 00:49:18,823
سی و هفت سال پیش

986
00:49:19,990 --> 00:49:22,701
کار اون آدم نبوده
 نمی‌شه کار اون باشه

987
00:49:22,701 --> 00:49:24,870
چرا؟ -
چون من کارم رو خیلی دوست دارم -

988
00:49:24,870 --> 00:49:26,831
برای همین نمی‌شه

989
00:49:27,915 --> 00:49:30,709
تمام زندگیم کار کردم تا به اینجا برسم

990
00:49:30,709 --> 00:49:33,796
این ساعت رو می‌بینی؟

991
00:49:33,796 --> 00:49:35,297
 ... بیست هزار دلار قیمتشه

992
00:49:35,297 --> 00:49:36,966
داد به من ...

993
00:49:36,966 --> 00:49:42,346
هواپیمای خصوصی سوار می‌شم
 لباس زیر ابریشمی می‌پوشم

994
00:49:43,264 --> 00:49:45,975
صبر کن ... چی گفتی؟

995
00:49:45,975 --> 00:49:47,560
ولش کن

996
00:49:47,560 --> 00:49:49,687
ببین، دیرم شده، باید برم سرکار

997
00:49:49,687 --> 00:49:51,689
کار اون نیست

998
00:50:02,032 --> 00:50:04,326
خب ... اینم از این

999
00:50:04,326 --> 00:50:05,786
اینه؟

1000
00:50:05,786 --> 00:50:07,997
این‌ها تمام یاداشت‌هاش هستن

1001
00:50:07,997 --> 00:50:09,707
یه لکه اونجا هست -
کجا؟ -

1002
00:50:09,707 --> 00:50:11,375
اونجا

1003
00:50:12,376 --> 00:50:13,669
می‌تونی ندیده‌ بگیریش؟

1004
00:50:13,669 --> 00:50:15,713
 ... البته که می‌تونم

1005
00:50:15,713 --> 00:50:18,382
مگه من روانیم؟ ...

1006
00:50:20,843 --> 00:50:23,345
 ... خب این فهرست

1007
00:50:23,345 --> 00:50:27,474
 ... فهرست ... این فهرست از

1008
00:50:27,474 --> 00:50:30,060
ممنونم کلاید

1009
00:50:30,060 --> 00:50:31,187
بله -
ممنون -

1010
00:50:31,187 --> 00:50:32,563
آره

1011
00:50:32,563 --> 00:50:35,149
این‌ها باید شاهدهای
 ... اهل برمودا باشن

1012
00:50:35,149 --> 00:50:37,860
یه مسئول بار و یه جاشو

1013
00:50:37,860 --> 00:50:40,279
گریفین نتونست از هیچ کدوم حرف بکشه

1014
00:50:40,279 --> 00:50:42,865
به این نتیجه رسید که حتما پول گرفتن

1015
00:50:43,991 --> 00:50:45,367
کرملین؟

1016
00:50:45,367 --> 00:50:47,411
با روسیه ارتباط داره؟

1017
00:50:47,411 --> 00:50:48,537
من چیزی پیدا نکردم

1018
00:50:48,537 --> 00:50:49,872
اما باز هم می‌گردم ...

1019
00:50:49,872 --> 00:50:51,373
 کوتاه نمیام

1020
00:50:51,373 --> 00:50:53,209
می‌دونم

1021
00:50:53,209 --> 00:50:54,960
تو چطور؟

1022
00:50:56,754 --> 00:50:58,005
منم همین‌طور

1023
00:51:02,092 --> 00:51:04,386
آه ... این لباسشه

1024
00:51:04,386 --> 00:51:05,554
دیگه باید پسش بدم

1025
00:51:05,554 --> 00:51:08,349
احتمالاً کلی هم باید پول بدم

1026
00:51:14,939 --> 00:51:16,732
باید عهدنامه‌ش باشه

1027
00:51:16,732 --> 00:51:18,400
جدی؟

1028
00:51:22,780 --> 00:51:25,074
هر کدوم برای خودمون نوشته بودیم

1029
00:51:25,074 --> 00:51:30,120
مالی، یه اصطلاحی بین
 ... بازیکن‌های پوکر وجود داره

1030
00:51:30,120 --> 00:51:32,915
 ... می‌گن : همه‌چی رو می‌ذارم وسط ...

1031
00:51:32,915 --> 00:51:38,212
می‌خوام بدونی منم تو این ...
 زندگی همه‌چیم رو می‌ذارم وسط

1032
00:51:38,212 --> 00:51:40,005
تلاش می‌کنم رویاهات شکوفا بشن ...

1033
00:51:40,005 --> 00:51:41,674
 ... من ... ممکنه شما

1034
00:51:44,426 --> 00:51:49,306
تلاش می‌کنم رویاهات شکوفا بشن
و در راه رسیدن به اونا کمکت می‌کنم

1035
00:51:49,306 --> 00:51:51,892
 ... در سختی‌ها کنارت هستم

1036
00:51:51,892 --> 00:51:55,771
در خوشی‌ هم همین‌طور ...

1037
00:51:58,524 --> 00:52:01,819
با تمام وجود منتظرم با هم تصمیم
 ... بگیریم ... تصمیم‌های اشتباه

1038
00:52:01,819 --> 00:52:06,574
و راه‌های اشتباه بریم و داستان‌های ...
 ... تکراری و خسته‌کننده خودمون رو

1039
00:52:06,574 --> 00:52:11,078
بارها و بارها برای دوست‌هامون
 ... تعریف کنیم ... تا ابد

1040
00:52:11,078 --> 00:52:16,542
این‌قدر که هیچ‌کس نتونه ...
تحملمون کنه ... غیر از خودمون

1041
00:52:16,542 --> 00:52:21,630
 ... به قول شاعر : تو را با نفس‌ها

1042
00:52:21,630 --> 00:52:24,508
لبخند‌ها و اشک‌های تمام ...
 ... زندگی دوست دارم

1043
00:52:26,135 --> 00:52:29,471
 ... و اگر پروردگار مقدر کند ...

1044
00:52:29,471 --> 00:52:33,475
پس از مرگ تو را بیشتر ...
 دوست خواهم داشت

1045
00:52:37,438 --> 00:52:39,440
می‌پذیرم

1046
00:52:43,027 --> 00:52:44,945
می‌پذیرم

1047
00:52:48,949 --> 00:52:51,285
 ... ایراد نداره

1048
00:52:51,285 --> 00:52:53,996
چند تا کت دیگه دارم ...

1049
00:53:03,714 --> 00:53:05,049
مشکلی پیش اومده؟

1050
00:53:05,049 --> 00:53:06,509
چیزی هست به من بگو

1051
00:53:06,509 --> 00:53:07,843
 ... من که مشکلی ندیدم

1052
00:53:07,843 --> 00:53:08,969
موضوع همون‌طور که
 گفته بودین پیش رفت

1053
00:53:08,969 --> 00:53:10,763
کار بدون ایراد انجام شد -
درست -

1054
00:53:10,763 --> 00:53:14,183
 ... خب اگه کار بدون ایراد انجام شده

1055
00:53:14,183 --> 00:53:17,520
پس بگو ببینم چطور ...
 ... کارآگاه آدرین مانک

1056
00:53:17,520 --> 00:53:21,732
دیروز تو خونه‌ی من یه ...
عکس از تو بهم نشون داد؟

1057
00:53:21,732 --> 00:53:24,235
تا جایی‌که می‌دونم من
 طبق نقشه جلو رفتم

1058
00:53:24,235 --> 00:53:25,694
باشه

1059
00:53:25,694 --> 00:53:27,321
 ... می‌خواید ترتیب این یارو مانک رو بدم؟

1060
00:53:27,321 --> 00:53:28,864
این کارو با کمال میل براتون می‌کنم ...

1061
00:53:28,864 --> 00:53:30,366
پول اضافه هم نمی‌خوام ... -
نه! نه ... نه -

1062
00:53:30,366 --> 00:53:32,618
نه ... ممنون

1063
00:53:32,618 --> 00:53:35,788
 ... همین کاری که تا الان کردی کافیه

1064
00:53:35,788 --> 00:53:39,875
خودم یه راهی برای مانک پیدا می‌کنم ...

1065
00:53:55,558 --> 00:53:57,017
تصویر دوربین سی رو بنداز اینجا

1066
00:53:57,017 --> 00:53:58,477
بله قربان

1067
00:54:05,484 --> 00:54:06,986
این رییس نیست؟

1068
00:54:09,822 --> 00:54:11,657
چرا

1069
00:54:15,619 --> 00:54:19,123
دوشنبه چرا نیومدی؟

1070
00:54:20,291 --> 00:54:21,542
 ... می‌دونم

1071
00:54:21,542 --> 00:54:23,586
می‌دونم ... متاسفم ...

1072
00:54:23,586 --> 00:54:25,171
 ...  اولین بار بود که

1073
00:54:25,171 --> 00:54:26,380
نوبتت رو نیومدی ...

1074
00:54:26,380 --> 00:54:28,090
 ... قاطی کردم

1075
00:54:28,090 --> 00:54:29,800
روز رو یادم رفت ...

1076
00:54:29,800 --> 00:54:31,886
روز رو یادت رفت؟

1077
00:54:31,886 --> 00:54:33,429
 ... می‌دونی من یه مریض دیگه هم دارم

1078
00:54:33,429 --> 00:54:35,097
 ... اسمش آدرین مانکه  ...

1079
00:54:35,097 --> 00:54:38,184
تو خیلی شبیه اونی ...

1080
00:54:38,184 --> 00:54:41,228
وقتی خبری ازت نشد
 ... به مالی زنگ زدم

1081
00:54:41,979 --> 00:54:45,608
گفت داری در مورد مرگ ...
 ... گریفین تحقیق می‌کنی

1082
00:54:45,608 --> 00:54:48,777
اینکه دوباره مشغول شدی  ...
چه حسی بهت می‌ده؟

1083
00:54:48,777 --> 00:54:51,113
مثل دوچرخه سواریه

1084
00:54:51,113 --> 00:54:53,699
پس خیلی خوشحالم

1085
00:54:53,699 --> 00:54:55,993
منظورم اینه که وحشتناکه

1086
00:54:58,287 --> 00:55:00,915
مالی فکر می‌کنه ریک ایدن،
... همون میلیاردره

1087
00:55:00,915 --> 00:55:03,667
یه جورایی تو این حادثه دست داره ...

1088
00:55:03,667 --> 00:55:05,002
به نظرت ممکنه؟

1089
00:55:05,002 --> 00:55:07,463
 ... ممکنه

1090
00:55:07,463 --> 00:55:11,550
اما غیرممکنه ...

1091
00:55:11,550 --> 00:55:12,885
نمی‌فهمم

1092
00:55:12,885 --> 00:55:17,014
منم همین طور... لیلاند قبول نداره

1093
00:55:17,014 --> 00:55:18,682
شاید حق با اون باشه

1094
00:55:18,682 --> 00:55:22,728
 ... من که کاملاً گیج شدم

1095
00:55:22,728 --> 00:55:25,856
 ... هنوز نمی‌دونم واقعاً به این آدم مشکوکم ...

1096
00:55:25,856 --> 00:55:31,195
یا برای راضی کردن ...
 ... مالی این کارو می‌کنم

1097
00:55:31,195 --> 00:55:34,865
شایدم علتش اینه که ...
موضوع برای ترودی مهمه

1098
00:55:36,367 --> 00:55:37,952
داشتی با ترودی حرف می‌زدی؟

1099
00:55:39,203 --> 00:55:41,080
نه نه نه نه

1100
00:55:41,080 --> 00:55:43,332
همین الان گفتی برای ترودی مهمه

1101
00:55:43,332 --> 00:55:44,458
نه ... نگفتم

1102
00:55:44,458 --> 00:55:45,626
 ... آدرین ... من اینجا نشسته‌م

1103
00:55:45,626 --> 00:55:47,211
شنیدم که گفتی ...

1104
00:55:48,671 --> 00:55:50,464
وقتمون تموم شده -
وقتمون تموم نشده -

1105
00:55:50,464 --> 00:55:56,303
منظورم این بود که اگه ترودی
اینجا بود موضوع براش مهم بود

1106
00:55:58,180 --> 00:56:00,558
ترودی اینجاست؟

1107
00:56:00,558 --> 00:56:02,518
الان باهاته؟

1108
00:56:22,496 --> 00:56:24,206
نمی‌خوام

1109
00:56:24,206 --> 00:56:26,000
برای تو نیست

1110
00:56:27,084 --> 00:56:28,836
دکتر بل؟

1111
00:56:29,795 --> 00:56:32,089
 ... باید یه چیزی بهت بگم

1112
00:56:32,089 --> 00:56:33,591
 ... من

1113
00:56:33,591 --> 00:56:35,926
 ... دو ماه پیش بازنشسته شدم ...

1114
00:56:36,969 --> 00:56:39,305
 ... تو تنها بیمار من هستی ...

1115
00:56:40,472 --> 00:56:42,725
عاشقتم ادرین ...

1116
00:56:52,568 --> 00:56:54,695
منم همین‌طور

1117
00:57:07,958 --> 00:57:10,628
از نظر اخلاقی درست نیست

1118
00:57:10,628 --> 00:57:12,838
 ... خیلی نگرانتم آدرین

1119
00:57:12,838 --> 00:57:15,549
تا حالا به من دروغ نگفته بودی ...
 جلسه‌ای رو هم از دست نداده بودی

1120
00:57:15,549 --> 00:57:18,260
فکر نمی‌کنم بدونی ...
 ... چند نفر دوستت دارن

1121
00:57:18,260 --> 00:57:19,553
 ... نه فقط دوستانت ...

1122
00:57:19,553 --> 00:57:21,180
بلکه همه ...

1123
00:57:21,180 --> 00:57:24,642
همه‌ی کسایی که می‌شناسم می‌دونن ...
 تو چه کارایی کردی و به چه چیزایی رسیدی

1124
00:57:24,642 --> 00:57:26,769
به چه چیزایی رسیدم؟

1125
00:57:26,769 --> 00:57:29,104
درسته، تو یه آدم استثنایی هستی

1126
00:57:29,104 --> 00:57:30,105
خب

1127
00:57:30,105 --> 00:57:32,066
یه آدم خیلی مهم ... -
درسته -

1128
00:57:32,066 --> 00:57:33,859
 ... چند تا پرونده‌ی قتل رو بستی؟

1129
00:57:33,859 --> 00:57:36,278
صد و بیست تا؟  ... -
140 -

1130
00:57:36,278 --> 00:57:37,863
 ... خب چه فایده‌ای داشته؟

1131
00:57:37,863 --> 00:57:39,782
 ... اگه آخرش رو ببینیم ...

1132
00:57:39,782 --> 00:57:44,119
کارهای من چه تفاوتی ...
 ... تو این دنیا ایجاد کرده؟

1133
00:57:44,119 --> 00:57:47,122
هیچ ... کمتر از هیچ، اینجا رو ببین

1134
00:57:47,122 --> 00:57:49,792
 ... ببین ... این شهر رو ببین ...

1135
00:57:49,792 --> 00:57:52,920
تعداد قتل‌ها به بیشترین عدد
 در سی سال اخیر رسیده است

1136
00:57:52,920 --> 00:57:55,923
شاهد حادثه کشته شد

1137
00:57:55,923 --> 00:58:00,469
قاتل نوجوان مرتکب دو قتل شده است

1138
00:58:00,469 --> 00:58:02,638
انگار من اصلا هیچ کاری نکردم

1139
00:58:02,662 --> 00:58:04,662
مسئول پناهگاه محلی جانوران
 نامه‌ی تهدیدآمیز دریافت کرد

1140
00:58:14,650 --> 00:58:16,235
این سومیش بود

1141
00:58:16,235 --> 00:58:18,737
 امروز صبح رسید
اونا همه رو ترسوندن

1142
00:58:18,737 --> 00:58:20,698
یه همکار خانم استعفا داد

1143
00:58:20,698 --> 00:58:23,492
ما نماینده‌ی سازمان
... آزادی سگ‌ها هستیم

1144
00:58:23,492 --> 00:58:25,828
 ... پناهگاه شما کشتارگاه حیوانات است ...

1145
00:58:25,828 --> 00:58:27,997
ما سگ‌های بی گناه ...
 ... را به هر شکلی که باشد

1146
00:58:27,997 --> 00:58:29,957
 ... از آنجا نجات خواهیم داد ...

1147
00:58:29,957 --> 00:58:34,044
به زودی زود جوی خون به راه خواهد افتاد ...

1148
00:58:34,044 --> 00:58:35,504
گفتین می‌دونین کی
 اینا رو می فرسته

1149
00:58:35,504 --> 00:58:37,173
بله که می‌دونم

1150
00:58:37,173 --> 00:58:39,341
 ... وقتی مقاله‌ی روزنامه رو دیدم

1151
00:58:39,341 --> 00:58:41,260
 ... نشونی یادم اومد ...

1152
00:58:41,260 --> 00:58:45,139
دو روز پیش تو یه برگه‌ی  ...
 ... یادآور دیده بودمش

1153
00:58:45,139 --> 00:58:46,849
 ... نشونی رو دو روز پیش

1154
00:58:46,849 --> 00:58:48,392
دیده بودین و یادتون مونده؟ ...

1155
00:58:48,392 --> 00:58:49,518
 ... این توانایی هم یه موهبته

1156
00:58:49,518 --> 00:58:50,853
هم یه نفرین ...

1157
00:58:50,853 --> 00:58:52,855
 ... بابت موهبت بودنش دیگه مطمئن نیستم

1158
00:58:52,855 --> 00:58:54,690
 ... اما موضوع فقط نشونی نیست ...

1159
00:58:54,690 --> 00:58:56,150
 ... دست‌خط‌ها کاملاً شبیه هستن ...

1160
00:58:56,150 --> 00:58:57,776
قطعاً کار ریک ایدنه

1161
00:58:57,776 --> 00:58:58,903
همون میلیاردره؟

1162
00:58:58,903 --> 00:59:01,030
 ... چرا آدمی مثل ریک ایدن

1163
00:59:01,030 --> 00:59:02,448
به ما گیر داده؟ ...

1164
00:59:02,448 --> 00:59:04,158
پناهگاه ما یکی از بهترین
 ... پناهگاه‌های شهره

1165
00:59:04,158 --> 00:59:06,619
 ... ما هیچ‌وقت سگ‌ها رو از بین نمی‌بریم ...

1166
00:59:06,619 --> 00:59:10,414
مگه وقتی که چاره‌ی دیگه‌ای ...
نباشه، مثل این سگه ... واتسن

1167
00:59:12,458 --> 00:59:13,876
 ... اون دیگه چیزی نمی‌بینه ...

1168
00:59:13,876 --> 00:59:15,377
 ... تقریبا دیگه راه هم نمی‌تونه بره ...

1169
00:59:15,377 --> 00:59:19,340
از همه‌چی هم می‌ترسه
 ماشین‌ها، رعد و برق، سگ‌های دیگه

1170
00:59:23,010 --> 00:59:24,220
چیکار داره می‌کنه؟

1171
00:59:24,220 --> 00:59:26,096
داره قفسش رو تمیز می‌کنه

1172
00:59:26,096 --> 00:59:28,516
کل روز این کارو می‌کنه

1173
00:59:30,476 --> 00:59:33,020
 ... عین شما اقای مانک

1174
00:59:33,020 --> 00:59:35,397
شبیه شما هم هست ...

1175
00:59:35,397 --> 00:59:36,565
ممنون

1176
00:59:36,565 --> 00:59:41,403
 سلام رفیق

1177
00:59:43,239 --> 00:59:45,032
کاری نمی‌شه براش کرد؟

1178
00:59:45,032 --> 00:59:46,700
ناراحت‌کننده‌س

1179
00:59:46,700 --> 00:59:49,745
الان شش ماهه اینجاس، دیگه
بیشتر نمی‌تونیم نگهش داریم

1180
00:59:51,997 --> 00:59:54,291
 ... سرپرستیش رو قبول کن آقای مانک

1181
00:59:54,291 --> 00:59:55,751
می‌تونین مراقب همدیگه باشین ...

1182
00:59:55,751 --> 00:59:57,169
من نمی‌تونم سگ داشته باشم

1183
00:59:57,169 --> 00:59:58,546
چرا؟

1184
00:59:58,546 --> 01:00:00,256
چون فقط یه دونه کاسه دارم

1185
01:00:00,256 --> 01:00:02,091
یعنی چی؟ خب یه کاسه‌ی دیگه هم بخر

1186
01:00:02,091 --> 01:00:03,926
دوست ندارم یه کاسه‌ی دیگه بخرم

1187
01:00:03,926 --> 01:00:05,678
اون وقت می‌شم ...
آدمی که دو تا کاسه داره

1188
01:00:11,892 --> 01:00:13,978
از این گذشته، اون دلش
 نمی‌خواد نجات پیدا کنه

1189
01:00:13,978 --> 01:00:15,604
معلومه که دلش می‌خواد

1190
01:00:15,604 --> 01:00:16,897
نه

1191
01:00:16,897 --> 01:00:20,234
نه ... اون آماده‌ی رفتنه

1192
01:00:20,234 --> 01:00:22,361
اگه از بین ببرنش بهش لطف می‌کنن

1193
01:00:22,361 --> 01:00:23,904
 تنهاست

1194
01:00:23,904 --> 01:00:26,657
کسی دلش برای این تنگ نمی‌شه

1195
01:00:26,657 --> 01:00:27,950
به قدر کافی زندگی کرده

1196
01:00:30,035 --> 01:00:31,996
داره می‌گه عاشقتم

1197
01:00:31,996 --> 01:00:35,207
نه! داره می‌گه شما رو به هر چی
 قبول دارین قسم می‌دم، راحتم کنین

1198
01:00:37,501 --> 01:00:39,837
عذر می‌خوام مزاحم شدیم

1199
01:00:39,837 --> 01:00:42,673
امیدت رو از دست نده

1200
01:00:54,977 --> 01:00:56,478
به حرفش توجه نکن

1201
01:00:56,478 --> 01:00:59,064
هرچقدر دلت می‌خواد ناامید باش

1202
01:01:03,319 --> 01:01:04,987
 ... ریک ایدن هر چی باشه

1203
01:01:04,987 --> 01:01:06,655
فعال حقوق حیوانات نیست ...

1204
01:01:06,655 --> 01:01:08,115
موافقم

1205
01:01:08,115 --> 01:01:10,242
نمونه‌ش هم اینکه همه‌ش
 کت‌های چرم طبیعی می‌پوشه

1206
01:01:10,242 --> 01:01:12,453
 از گاوبازی هم خوشش میاد

1207
01:01:12,453 --> 01:01:14,997
گاوبازی؟ خیلی بده

1208
01:01:14,997 --> 01:01:17,208
پس چرا اون پناهگاه خوشگل رو تهدید کرده؟

1209
01:01:17,208 --> 01:01:19,960
منطقی نیست -
باید منطقش رو بفهمیم -

1210
01:01:19,960 --> 01:01:21,253
یعنی چی؟

1211
01:01:21,253 --> 01:01:23,339
آخر کار منطق همه‌چی مشخص می‌شه

1212
01:01:23,339 --> 01:01:25,633
باشه ... منطق همه‌چی مشخص می‌شه

1213
01:01:25,633 --> 01:01:28,385
ماشینمو کجا پارک کردم؟

1214
01:01:34,475 --> 01:01:36,143
 ... من نگرانتم آقای مانک

1215
01:01:36,143 --> 01:01:37,811
 ... باید یه سگ بگیری ...

1216
01:01:37,811 --> 01:01:40,397
واقعاً یه سگ لازم داری ...

1217
01:01:47,238 --> 01:01:49,031
نگه دار ناتالی -
چی؟ -

1218
01:01:49,031 --> 01:01:51,575
همینجا نگه دار

1219
01:01:53,869 --> 01:01:55,746
اون لوکاس کوبریکه

1220
01:01:55,746 --> 01:01:57,122
یعنی اینجا تو مسیرشه

1221
01:01:57,122 --> 01:01:59,041
پناهگاه حیوانات تو مسیر اونه

1222
01:01:59,041 --> 01:02:00,960
آره انگار -
وای ... اون کارشو خوب بلده -

1223
01:02:00,960 --> 01:02:02,878
خیلی خیلی خوب ... -
کی؟ -

1224
01:02:02,878 --> 01:02:05,256
ریک ایدن ... کارش درسته

1225
01:02:05,256 --> 01:02:08,008
ایدن به کوبریک پول داد
 ... تا گریفین رو بکشه

1226
01:02:08,008 --> 01:02:09,969
 ... اما حالا یه مشکلی پیش اومده ...

1227
01:02:09,969 --> 01:02:11,679
 ... لوکاس کوبریک دردسر شده ...

1228
01:02:11,679 --> 01:02:13,889
 ... زیادی می‌دونه، مشکل درست کرده ...

1229
01:02:13,889 --> 01:02:16,809
یعنی ممکنه مشکل درست کنه ...

1230
01:02:16,809 --> 01:02:19,895
برای همین هفته‌ی پیش یه جایی
 رو تو مسیر کوبریک نشون کرده

1231
01:02:19,895 --> 01:02:21,772
یعنی پناهگاه حیوانات؟ -
اینش مهم نیست -

1232
01:02:21,772 --> 01:02:23,315
 ... هر جا باشه فرقی نمی‌کنه

1233
01:02:23,315 --> 01:02:25,276
 ... بعد دو سه تا نامه‌ی ناشناس فرستاده ...

1234
01:02:25,276 --> 01:02:27,528
نامه‌های احمقانه‌ و پر از تهدید ...

1235
01:02:27,528 --> 01:02:29,655
بعد هم یه بمب می‌فرسته اونجا ...

1236
01:02:29,655 --> 01:02:31,699
 ... احتمالا بمب رو دیروز فرستاده

1237
01:02:31,699 --> 01:02:33,784
شرط می‌بندم الانم ...
 ... داره ردیابیش می‌کنه

1238
01:02:33,784 --> 01:02:35,619
 ... اما بخش جالبش اینجاست که

1239
01:02:35,619 --> 01:02:37,121
 ... بمب رو زود منفجر می‌کنه ...

1240
01:02:37,121 --> 01:02:38,831
قبل از اینکه تحویل داده بشه ...

1241
01:02:38,831 --> 01:02:40,374
متوجه شدم

1242
01:02:40,374 --> 01:02:41,667
بمب کوبریک رو می‌کشه
‫ولی همه خیال می‌کنن...

1243
01:02:41,667 --> 01:02:43,586
هدف پناهگاه حیوانات بوده ...

1244
01:02:43,586 --> 01:02:46,422
کی ممکنه به این فکر کنه که ...
هدف اصلی، مامور تحویل بوده

1245
01:02:46,422 --> 01:02:48,757
حق با شما بود، منطق همه‌چی مشخص شد

1246
01:02:48,757 --> 01:02:50,009
باید بهش خبر بدیم

1247
01:02:50,009 --> 01:02:51,510
تو اون کامیون یه بمب هست

1248
01:02:51,510 --> 01:02:53,971
دور بزن

1249
01:02:53,971 --> 01:02:57,558
چیکار می‌کنی؟

1250
01:02:57,558 --> 01:02:59,602
به این می‌گن دور سه فرمون

1251
01:02:59,602 --> 01:03:01,061
خدایا ... ناتالی

1252
01:03:01,061 --> 01:03:02,271
خدایا

1253
01:03:02,271 --> 01:03:03,564
 ... من هیچ‌وقت راننده‌ی خوبی نبودم

1254
01:03:03,564 --> 01:03:05,482
چهار بار تو آزمون شهر رد شدم ...

1255
01:03:05,482 --> 01:03:07,401
خدایا ... ناتالی، یه بمب اونجاست

1256
01:03:07,401 --> 01:03:09,361
می‌دونم ... اجازه بدین

1257
01:03:09,361 --> 01:03:11,113
این‌طوری نمی‌شه ...

1258
01:03:11,113 --> 01:03:12,656
یه یادداشت براش بذاریم

1259
01:03:12,656 --> 01:03:14,200
خدا

1260
01:03:19,121 --> 01:03:21,040
از اون طرف ... بچرخون

1261
01:03:21,040 --> 01:03:23,792
بچرخون ... برو دیگه

1262
01:03:25,878 --> 01:03:27,463
ولش کن بابا

1263
01:03:30,925 --> 01:03:32,718
لوکاس صبر کن

1264
01:03:49,068 --> 01:03:50,486
صبر کن

1265
01:03:50,486 --> 01:03:51,570
اون بمبه

1266
01:03:51,570 --> 01:03:53,697
لوکاس ... اون بمبه

1267
01:03:53,697 --> 01:03:56,700
بمبه

1268
01:04:13,968 --> 01:04:16,929
یکی به من کمک کنه

1269
01:04:16,929 --> 01:04:19,306
خواهش می‌کنم یکی بیاد اینجا

1270
01:04:19,306 --> 01:04:21,892
خواهش می‌کنم ... من افتاده‌م

1271
01:04:21,892 --> 01:04:23,394
خدایا ... آقای مانک

1272
01:04:23,394 --> 01:04:25,437
چی شده؟ کجات صدمه دیده؟

1273
01:04:26,814 --> 01:04:28,274
پام ... پام

1274
01:04:28,274 --> 01:04:29,608
چی؟ چی؟

1275
01:04:29,608 --> 01:04:31,235
کدوم پات؟

1276
01:04:31,235 --> 01:04:33,028
من که چیزی نمی‌بینم ... کجاش؟

1277
01:04:33,028 --> 01:04:34,238
 ناتالی ... -
 چی؟ -

1278
01:04:34,238 --> 01:04:35,739
 قطعش کن ناتالی

1279
01:04:35,739 --> 01:04:37,032
خواهش می‌کنم

1280
01:04:37,032 --> 01:04:39,326
چاره‌ی دیگه‌ای نیست

1281
01:04:39,326 --> 01:04:40,870
فقط باید قطعش کنی

1282
01:04:40,870 --> 01:04:42,580
خواهش می‌کنم

1283
01:04:42,580 --> 01:04:44,456
خدایا ... فقط

1284
01:04:46,083 --> 01:04:48,252
چاره‌ا‌ی نیست
قطعش کن

1285
01:04:48,252 --> 01:04:50,087
کجا می‌ری؟

1286
01:04:50,087 --> 01:04:52,339
کمکم کن ... کمک کن

1287
01:04:52,339 --> 01:04:54,216
من اینجام

1288
01:04:54,216 --> 01:04:57,720
یکی کمک کنه لطفاً

1289
01:05:15,487 --> 01:05:16,906
 خوبی؟

1290
01:05:16,906 --> 01:05:18,282
ناتالی کجاست؟

1291
01:05:18,282 --> 01:05:22,870
اونجاست ... داره به بقیه کمک می‌کنه

1292
01:05:22,870 --> 01:05:24,205
کفشات کجاست؟

1293
01:05:24,205 --> 01:05:26,290
دفنشون کردم

1294
01:05:27,833 --> 01:05:29,251
درسته

1295
01:05:30,669 --> 01:05:33,047
خب جای تعجب نیست

1296
01:05:33,047 --> 01:05:34,715
در مورد ریک ایدن حق با تو بود

1297
01:05:34,715 --> 01:05:36,467
قطعا کار اونه

1298
01:05:36,467 --> 01:05:38,886
امروز صبح تو محل پرتاب موشک
 با کوبریک قرار داشت

1299
01:05:38,886 --> 01:05:40,638
زمانش رو خودم ثبت کردم

1300
01:05:47,102 --> 01:05:49,605
لعنت بهش ... اون شغلو خیلی دوست داشتم

1301
01:05:49,605 --> 01:05:51,190
بهشون گفتی استعفا دادی؟

1302
01:05:51,190 --> 01:05:52,775
نه! ... هنوز نه

1303
01:05:52,775 --> 01:05:54,777
 ... فکر کردم بمونم و بهت کمک کنم

1304
01:05:54,777 --> 01:05:57,112
اون عوضی رو گیر بندازی ...

1305
01:05:57,112 --> 01:06:00,407
کار ما همینه دیگه، مگه نه؟

1306
01:06:00,407 --> 01:06:02,451
کار ما همینه

1307
01:06:04,870 --> 01:06:07,790
 ... خب، الان تو لپ‌تاپش رو لازم داری

1308
01:06:07,790 --> 01:06:09,875
تمام مدارک اونجاست ...

1309
01:06:09,875 --> 01:06:11,126
من دیدمش ...

1310
01:06:11,126 --> 01:06:12,962
اون رو می‌ذاره تو یه میز تو کرملین

1311
01:06:12,962 --> 01:06:14,505
کرملین؟

1312
01:06:14,505 --> 01:06:16,549
یه ویلا داره تو مونتری، اسمش کرملینه

1313
01:06:16,549 --> 01:06:19,093
گریفین هم تو یادداشت‌هاش
 به کرملین اشاره کرده بود

1314
01:06:19,093 --> 01:06:21,887
اگه می‌خوای دستت به اون
 ... لپ‌تاپ برسه فردا بیا اونجا

1315
01:06:21,887 --> 01:06:24,765
 ... زنش فردا اونجا مهمونی می‌گیره ...

1316
01:06:24,765 --> 01:06:27,852
یواشکی بیا تو، برو طبقه‌ی ...
 ... بالا و لپ‌تاپ رو بردار

1317
01:06:27,852 --> 01:06:29,144
کسی متوجه نمی‌شه ...

1318
01:06:29,144 --> 01:06:31,063
صبر کن ... چرا من؟

1319
01:06:31,063 --> 01:06:33,566
 ... فکر کنم بهتر باشه این کار رو

1320
01:06:33,566 --> 01:06:34,733
یکی غیر از من بکنه ...

1321
01:06:34,733 --> 01:06:37,444
معذرت می‌خوام رفیق
 ... من باید زمان پرتابِ

1322
01:06:37,444 --> 01:06:39,488
موشک تو اتاق کنترل باشم ...

1323
01:06:39,488 --> 01:06:40,990
باید تنهایی بری

1324
01:06:40,990 --> 01:06:43,325
من که دعوت نیستم

1325
01:06:43,325 --> 01:06:45,703
نگران این نباش، خودم ردت می‌کنم

1326
01:06:47,705 --> 01:06:50,457
می‌دونی، تا حالا پاهای تو رو ندیده بودم

1327
01:06:50,457 --> 01:06:54,170
خودم دیده بودم ... سه بار

1328
01:08:15,084 --> 01:08:18,045
 ... همین خوبه دیگه

1329
01:08:18,045 --> 01:08:20,464
لازم نیست دقیقا عین هم باشن ...

1330
01:08:33,102 --> 01:08:35,104
به نظر شما بوش بد نیست؟

1331
01:08:50,494 --> 01:08:51,954
عصر بخیر، بار کنار استخر

1332
01:08:51,954 --> 01:08:53,581
مانک، لپ‌تاپ رو پیدا کردی؟

1333
01:08:53,581 --> 01:08:55,457
هنوز فرصت نشده

1334
01:08:55,457 --> 01:08:58,794
من ... کسی نیست اینجا کمکم کنه

1335
01:08:58,794 --> 01:09:00,796
چیکار می‌کنی مانک؟
 باید بری طبقه‌ی بالا

1336
01:09:00,796 --> 01:09:02,131
آخه اینا خیلی وقته منتظر موندن

1337
01:09:02,131 --> 01:09:03,799
 ... باشه

1338
01:09:03,799 --> 01:09:05,217
بهشون بگو باید یه‌کم استراحت کنی ...

1339
01:09:05,217 --> 01:09:06,844
زود باش

1340
01:09:08,095 --> 01:09:11,640
خب، من باید یه کم استراحت کنم

1341
01:09:11,640 --> 01:09:13,267
نه‌خیر استراحت نمی‌کنی -
ما خیلی وقته منتظریم -

1342
01:09:13,267 --> 01:09:14,476
همه خیلی وقته منظریم

1343
01:09:14,476 --> 01:09:16,312
باشه، باشه، خب

1344
01:09:16,312 --> 01:09:17,855
نوبت کیه؟

1345
01:09:27,531 --> 01:09:29,825
خانم‌ها و آقایون ... لطفاً توجه کنین

1346
01:09:29,825 --> 01:09:33,662
 ... ریک، بچه‌ها یه کم نگرانت شده بودن

1347
01:09:33,662 --> 01:09:35,664
 ... که می‌خوای تنهایی بری اون بالا ...

1348
01:09:35,664 --> 01:09:37,833
همه‌ می‌دونیم این مرد ...
 ... چقدر از تنها بودن متنفره

1349
01:09:39,251 --> 01:09:44,173
برای همین یه کمک خلبان ...
 پیدا کردیم تا همراهت باشه

1350
01:09:44,173 --> 01:09:47,760
بفرمایین ...

1351
01:09:52,264 --> 01:09:54,808
چیکار کنم باهاش؟

1352
01:09:54,808 --> 01:09:56,435
ممنون

1353
01:09:56,435 --> 01:09:59,021
 ... خب فکر کنم با این وضعیت، احتمالاً

1354
01:09:59,021 --> 01:10:00,689
بیشتر از برنامه اون بالا بمونم ...

1355
01:10:06,904 --> 01:10:10,324
باید اون بالا یکی رو
برای خودت پیدا کنی

1356
01:10:52,074 --> 01:10:54,201
ممنونم رابرت

1357
01:11:00,624 --> 01:11:04,545
 فکر کنم برای این جور کارها
 ... یه کم پیر شده باشی

1358
01:11:04,545 --> 01:11:06,463
این‌طور نیست آقای مانک؟ ...

1359
01:11:06,463 --> 01:11:11,552
جاسوسی کردن
 ... یواشکی وارد مهمونی شدن

1360
01:11:11,552 --> 01:11:15,890
لباس ساقی پوشیدن؟ ...

1361
01:11:15,890 --> 01:11:17,600
بی خیال

1362
01:11:17,600 --> 01:11:19,768
تو مگه تا الان نباید بازنشسته شده باشی؟

1363
01:11:19,768 --> 01:11:22,980
نه، بذار یه جور دیگه حرفمو بگم

1364
01:11:23,814 --> 01:11:28,319
برای من مهمه که ...
شما بازنشسته هستی

1365
01:11:28,319 --> 01:11:29,945
مطمئنم همینطوره

1366
01:11:31,614 --> 01:11:33,616
بانک خارجی می‌دونی یعنی چی دیگه

1367
01:11:33,616 --> 01:11:35,784
 ... فکر کردم بهتره برای تو

1368
01:11:35,784 --> 01:11:38,078
یه حساب بانکی تو خارج باز کنم ...

1369
01:11:38,078 --> 01:11:42,791
 اولین طلاقم حدود 200 میلیون
 ... دلار خرج رو دستم گذاشت

1370
01:11:42,791 --> 01:11:45,085
 ... موضوع مال وقتیه که 200 میلیون ...

1371
01:11:45,085 --> 01:11:48,923
پول خیلی زیادی به حساب می‌‌اومد ...

1372
01:11:48,923 --> 01:11:53,636
الان می‌خوام یه مبلغ خیلی
 ... بالاتر بهت پیشنهاد بدم

1373
01:11:53,636 --> 01:11:56,722
 ... اگه الان این دکمه رو بزنم ...

1374
01:11:56,722 --> 01:12:01,810
ارزش تو می‌شه یه میلیارد دلار ...

1375
01:12:01,810 --> 01:12:04,522
می‌شی نفر دوازدهم ثروتمندهای کالیفرنیا ...

1376
01:12:04,522 --> 01:12:07,149
فکر می‌کنی همه رو می‌شه با پول خرید؟

1377
01:12:07,149 --> 01:12:08,400
 ... بله

1378
01:12:08,400 --> 01:12:12,154
معلومه که می‌شه ...

1379
01:12:12,154 --> 01:12:15,491
اون وقت با یه میلیارد دلار چیکار باید بکنم؟

1380
01:12:15,491 --> 01:12:19,245
هر کاری دوست داری

1381
01:12:19,245 --> 01:12:23,666
می‌تونم پیشنهاد بدم بری
دنبال درمان‌های جوان سازی

1382
01:12:23,666 --> 01:12:26,168
الان کارهای عجیبی دارن می‌کنن

1383
01:12:26,168 --> 01:12:30,130
مثل نگهداری در سرمای شدید و انتقال خون ...

1384
01:12:30,130 --> 01:12:33,467
شاید بتونی کاری کنی تا ابد زنده بمونی

1385
01:12:33,467 --> 01:12:35,803
تا ابد زنده بمونم؟

1386
01:12:35,803 --> 01:12:37,596
عجب جانوری هستی

1387
01:12:40,015 --> 01:12:43,352
قبل از اینکه جواب منو بدی
 ... این رو گوش کن

1388
01:12:43,352 --> 01:12:46,814
هفته‌ی پیش دوست قدیمیت ...
 ... گریفین بریگز رو دیدم

1389
01:12:46,814 --> 01:12:50,192
بهش شغلی رو پیشنهاد دادم ...
 ... که تمام عمر آرزوش رو داشت

1390
01:12:50,192 --> 01:12:52,319
 ...  اون جواب منفی داد...

1391
01:12:52,319 --> 01:12:55,030
من هم کشتمش ...

1392
01:12:55,030 --> 01:12:57,616
پس اعتراف می‌کنی؟ -
چرا باید انکار کنم؟ -

1393
01:12:57,616 --> 01:13:01,370
هر دو می‌دونیم موضوع چی بوده

1394
01:13:01,370 --> 01:13:02,913
 چطوری؟ -
 چطوری؟ -

1395
01:13:02,913 --> 01:13:05,332
چطوری این کار رو کرد؟

1396
01:13:05,332 --> 01:13:07,293
معلومه که بهت نمی‌گم آقاجون

1397
01:13:07,293 --> 01:13:09,712
اون‌طوری همه‌ی لذتش از بین می‌ره ...

1398
01:13:09,712 --> 01:13:12,464
اگه بخوام رک و راستش
 ... رو بگم، ترجیح می‌دم

1399
01:13:12,464 --> 01:13:16,343
تو توی کارهام فضولی نکنی ...
 ... و سوال های ناجور نپرسی

1400
01:13:16,343 --> 01:13:19,638
 ... پس پیشنهادم اینه ...

1401
01:13:26,437 --> 01:13:29,315
یک

1402
01:13:33,402 --> 01:13:34,945
دو

1403
01:13:39,116 --> 01:13:40,910
باشه ... تو بُردی

1404
01:13:42,328 --> 01:13:44,288
قبول می‌کنم ...

1405
01:13:46,582 --> 01:13:49,293
 ... ببخش آقاجون

1406
01:13:49,293 --> 01:13:50,544
باور نمی‌کنم ...

1407
01:13:59,261 --> 01:14:02,932
حیفه مهمونی به این
خوبی رو از دست بدیم

1408
01:14:16,779 --> 01:14:18,614
لیلاند ... لپ‌تاپ پیش منه

1409
01:14:18,614 --> 01:14:21,033
کجایی؟

1410
01:14:21,033 --> 01:14:24,328
نمی‌دونم

1411
01:16:53,018 --> 01:16:54,728
 ... گوشیت رو بده به من

1412
01:17:00,317 --> 01:17:02,486
خوبه

1413
01:17:06,824 --> 01:17:09,952
حالا لپ تاپ رو بذار زمین ...

1414
01:17:09,952 --> 01:17:12,454
بذارش زمین

1415
01:17:18,627 --> 01:17:23,382
فکر نکنم بشه متقاعدت
 کرد بپری پایین، می‌شه؟

1416
01:17:23,382 --> 01:17:25,593
امشب نه

1417
01:17:25,593 --> 01:17:27,344
هنوز نه

1418
01:17:30,806 --> 01:17:33,809
باید پول رو قبول می‌کردی

1419
01:18:18,354 --> 01:18:20,022
خبری نشد؟

1420
01:18:20,022 --> 01:18:21,357
نه هنوز هیچی

1421
01:18:21,357 --> 01:18:22,775
می‌گن این موقع سال
 ... نمی‌شه پیش‌‌بینی کرد

1422
01:18:22,775 --> 01:18:23,776
جریان آب چیکار می‌‌کنه ...

1423
01:18:23,776 --> 01:18:25,361
نمی‌شه فهمید کجاست

1424
01:18:25,361 --> 01:18:27,780
خدایا ... بیچاره مانک

1425
01:18:27,780 --> 01:18:28,948
صبر کن صبر کن ... ناتالی

1426
01:18:28,948 --> 01:18:30,658
فکر کنم دارم می‌بینمش

1427
01:18:30,658 --> 01:18:33,202
آره ... انگار یه نفر همراهشه

1428
01:18:35,037 --> 01:18:36,455
آره ... یکی همراهشه

1429
01:18:36,455 --> 01:18:37,873
خودشه؟

1430
01:18:37,873 --> 01:18:39,708
!آره ... آره

1431
01:18:39,708 --> 01:18:41,126
خودشه

1432
01:18:41,126 --> 01:18:43,045
اینجان ... جفتشون اینجان

1433
01:18:43,045 --> 01:18:45,881
 جفتشون؟

1434
01:18:45,881 --> 01:18:48,551
آره ... یه زن همراهشه

1435
01:18:57,852 --> 01:18:59,520
اون زندگی‌مو نحات داد

1436
01:18:59,520 --> 01:19:01,063
می‌دونم

1437
01:19:01,063 --> 01:19:03,440
خیلی خوب شنا می‌کنه

1438
01:19:03,440 --> 01:19:05,442
می‌دونم

1439
01:19:05,442 --> 01:19:09,530
چیزایی رو بهش گفتم که
 تا حالا به کسی نگفته بودم

1440
01:19:11,031 --> 01:19:12,366
 ... ببین آدرین، من تصمیمم رو گرفتم

1441
01:19:12,366 --> 01:19:15,077
دیگه روی پرونده کار نکن ...

1442
01:19:15,077 --> 01:19:16,704
کار نکنم؟ -
 ... گریفین رو که از دست دادم -

1443
01:19:16,704 --> 01:19:20,082
اگه اتفاقی برای افتاده بود ... -
 ... مالی! کار خودش بوده -

1444
01:19:20,082 --> 01:19:22,668
ریک ایدن دیشب اعتراف کرد ...

1445
01:19:22,668 --> 01:19:24,295
به من گفت کار خودش بوده ...

1446
01:19:24,295 --> 01:19:26,714
واقعا گفت؟ نگفت چطوری؟

1447
01:19:30,009 --> 01:19:32,428
پس نمی‌تونی ثابت کنی

1448
01:19:36,473 --> 01:19:37,975
می‌دونی چیه؟

1449
01:19:37,975 --> 01:19:40,603
برام مهم نیست

1450
01:19:40,603 --> 01:19:42,271
بذار برنده بشه ... اون بُرده

1451
01:19:42,271 --> 01:19:44,773
جنایت بی‌نقصی بود

1452
01:19:44,773 --> 01:19:47,359
فقط می‌خوام همه‌چی رو فراموش کنم

1453
01:19:48,319 --> 01:19:50,362
می‌تونی باهاش کنار بیای؟

1454
01:19:52,114 --> 01:19:54,909
نه، نمی‌تونی

1455
01:19:54,909 --> 01:19:57,119
یاد می‌گیرم باهاش کنار بیام

1456
01:19:59,371 --> 01:20:01,957
یه شغل تو نیویورک بهم پیشنهاد شده

1457
01:20:01,957 --> 01:20:04,043
 ... می‌دونم الان وقت مناسبی نیست

1458
01:20:04,043 --> 01:20:06,128
 ... شایدم وقت مناسبی باشه ...

1459
01:20:06,128 --> 01:20:08,631
 ... نمی‌دونم ...

1460
01:20:08,631 --> 01:20:11,050
همراه من بیا ...

1461
01:20:11,050 --> 01:20:13,052
 نیویورک؟

1462
01:20:13,052 --> 01:20:15,346
همراه تو؟

1463
01:20:15,346 --> 01:20:16,514
 نمی‌تونم

1464
01:20:16,514 --> 01:20:18,891
چرا؟

1465
01:20:18,891 --> 01:20:21,810
 ... چون

1466
01:20:21,810 --> 01:20:23,604
چون دوستت دارم ...

1467
01:22:07,750 --> 01:22:10,628
دیگه تمومه؟

1468
01:22:10,628 --> 01:22:12,421
نه هنوز

1469
01:22:12,421 --> 01:22:14,715
یه کار دیگه‌م دارم

1470
01:22:35,319 --> 01:22:38,155
سوالی دارین در خدمت هستیم

1471
01:22:38,155 --> 01:22:40,741
این پرفروش‌ترین محصول ماست

1472
01:22:40,741 --> 01:22:44,411
برای پارچه‌ی داخل می‌تونین
 کرم مخملی هم انتخاب کنین

1473
01:22:44,411 --> 01:22:47,331
مخصوص افراد محبوب

1474
01:22:47,331 --> 01:22:49,834
ممکنه بفرمایین مرحوم کی هستن؟

1475
01:22:49,834 --> 01:22:52,962
آ ... راستش هنوز مرحوم نشده

1476
01:22:54,338 --> 01:22:56,465
اما به زودی می‌شه -
 آ ... به زودی می‌شه -

1477
01:22:56,465 --> 01:22:57,800
خب ما خیلی متاسفیم

1478
01:22:57,800 --> 01:23:00,386
ممکنه بفرمایین عالیجناب چندسالشونه؟

1479
01:23:00,386 --> 01:23:01,846
حدود سن من

1480
01:23:01,846 --> 01:23:03,138
پس خیلی جوون هستن

1481
01:23:03,138 --> 01:23:05,891
نه، دیگه موقعشه

1482
01:23:05,891 --> 01:23:07,351
شما دوستشون دارین

1483
01:23:07,351 --> 01:23:09,270
خیلی واضحه

1484
01:23:09,270 --> 01:23:12,356
نه ... نه واقعاً

1485
01:23:15,317 --> 01:23:17,444
 ... اگه بودجه براتون مسئله‌ست

1486
01:23:17,444 --> 01:23:19,321
می‌تونیم سوزاندن ...
جنازه رو پیشنهاد بدیم

1487
01:23:19,321 --> 01:23:21,115
سوزاندن؟

1488
01:23:21,115 --> 01:23:23,284
نه ... فکر نکنم

1489
01:23:23,284 --> 01:23:25,494
 ... من ... ایشون

1490
01:23:25,494 --> 01:23:30,166
از خاکستر خیلی خوششون نمیاد ...

1491
01:23:30,166 --> 01:23:34,003
این از تیتانیوم خالص ساخته شده

1492
01:23:34,003 --> 01:23:36,255
صد درصد عایق هوا

1493
01:23:36,255 --> 01:23:38,299
آره، از این خوشش میاد

1494
01:23:38,299 --> 01:23:40,384
می‌تونم قسطی پرداخت کنم؟

1495
01:23:40,384 --> 01:23:42,178
متاسفانه ما قسطی کار نمی‌کنیم

1496
01:23:42,178 --> 01:23:44,346
متوجه هستین که، محصول
 ... ما زیر خاک استفاده می‌شه

1497
01:23:44,346 --> 01:23:46,682
یعنی زیر زمین، بنابراین ...
 ... نمی‌شه پسش گرفت

1498
01:23:46,682 --> 01:23:48,976
البته غیرممکن نیست، ولی کار سختیه ...

1499
01:23:48,976 --> 01:23:52,354
این یکی از مدل‌های موردعلاقه‌ی ماست

1500
01:23:52,354 --> 01:23:54,356
 ... دو تا ازش داریم

1501
01:23:54,356 --> 01:23:55,858
برای خودمون نگه داشتیم ...

1502
01:23:55,858 --> 01:23:59,028
تابوت همسان برای دوقلوهای همسان

1503
01:23:59,028 --> 01:24:01,530
 ... البته کامل همسان نیستین

1504
01:24:01,530 --> 01:24:05,701
سر شما حدود یک سانتیمتر کوچکتره ...

1505
01:24:16,045 --> 01:24:18,005
56.5

1506
01:24:18,005 --> 01:24:21,300
57.5

1507
01:24:21,300 --> 01:24:22,885
حق با اونه

1508
01:24:22,885 --> 01:24:24,553
کسی تا حالا متوجه نشده بود

1509
01:24:24,553 --> 01:24:26,138
 ... حتماً متوجه شدن

1510
01:24:26,138 --> 01:24:27,473
اما به رومون نیاوردن ...

1511
01:24:27,473 --> 01:24:29,975
 ... خب حالا علت خیلی چیزا مشخص می‌شه

1512
01:24:29,975 --> 01:24:32,603
برای همینه هر وقت لباسای ...
 ... من رو قرض می‌گیری

1513
01:24:32,603 --> 01:24:34,230
این قدر گشاد می‌شن ...

1514
01:24:34,230 --> 01:24:35,814
 ... حالا بذار من بهت بگم

1515
01:24:35,814 --> 01:24:38,400
معلوم شد چرا هیچ‌وقت ...
... نتونستی تو شطرنج منو ببری

1516
01:24:38,400 --> 01:24:41,070
خب ... تو غیرعادی هستی

1517
01:24:41,070 --> 01:24:42,321
مغز نخودی

1518
01:24:42,321 --> 01:24:43,572
با این کله‌ت ...

1519
01:24:43,572 --> 01:24:44,990
اصلاً چطوری می‌تونی صاف وایسی

1520
01:24:44,990 --> 01:24:49,245
تو راحت دنیا اومدی چون
 کله‌ی من راه رو برات باز کرد

1521
01:24:49,245 --> 01:24:52,414
 ... عجیبه، تو چشمات که نگاه می‌کنم

1522
01:24:52,414 --> 01:24:54,959
می‌تونم همه‌چی رو تو یه قاب ببینم ...

1523
01:24:58,212 --> 01:25:00,256
تو به چی می‌خندی؟

1524
01:25:04,009 --> 01:25:05,928
 ... در برهه‌ای خاص از تاریخ

1525
01:25:05,928 --> 01:25:08,764
در مرکز فضایی ایدن ...
 در هاردینگ کالیفرنیا هستیم

1526
01:25:08,764 --> 01:25:10,599
محلی که مردم از ابتدای
 روز آنجا تجمع کرده‌اند

1527
01:25:10,599 --> 01:25:12,518
 ... کمتر از چهار دقیقه‌ی دیگر

1528
01:25:12,518 --> 01:25:14,228
 ... ریچارد جی. ایدن تبدیل خواهد شد

1529
01:25:14,228 --> 01:25:16,605
 ... به اولین شهروند غیرنظامی تاریخ که ...

1530
01:25:16,605 --> 01:25:17,940
می‌تواند در مدار زمین قرار گیرد ...

1531
01:25:48,971 --> 01:25:50,431
جنسیس، وضعیتت مناسبه

1532
01:25:50,431 --> 01:25:52,474
منتظر باش تا آزمایش نهایی هم انجام بشه

1533
01:25:52,474 --> 01:25:54,226
دریافت شد

1534
01:25:54,226 --> 01:25:58,689
از برق متناوب سوییچ می‌کنم روی منبع اصلی

1535
01:26:00,357 --> 01:26:02,693
جنسیس، مراحل پرتاب روی
سکوی زمینی رو شروع می‌کنیم

1536
01:26:02,693 --> 01:26:04,361
منبع تغذیه رو بررسی کنین

1537
01:26:04,361 --> 01:26:06,322
فشار حفظ می‌شه

1538
01:26:06,322 --> 01:26:08,866
انتقال به منبع قدرت داخلی

1539
01:26:12,161 --> 01:26:14,330
جنسیس، ۳ دقیقه تا پرتاب

1540
01:26:14,330 --> 01:26:16,582
ثبت‌کننده‌های پرواز فعال شدند

1541
01:26:16,582 --> 01:26:18,501
دریافت شد

1542
01:26:18,501 --> 01:26:21,587
فرآیند گرم شدن موتور اولیه رو فعال می‌کنم

1543
01:26:29,678 --> 01:26:33,474
{\an8}همانطور که می‌بینید، شمارش معکوس
ساعت متوقف شده است

1544
01:26:33,474 --> 01:26:36,519
 ... {\an8}گزارش‌هایی هست از حضور پلیس در

1545
01:26:36,519 --> 01:26:38,103
{\ an8} داخل و اطراف اتاق کنترل

1546
01:26:38,103 --> 01:26:40,439
ریک ... عزیزم

1547
01:26:42,149 --> 01:26:43,192
 ... یه مشکلی داریم

1548
01:26:43,192 --> 01:26:44,693
 ... چند تا پلیس اومدن اینجا ...

1549
01:26:44,693 --> 01:26:46,445
می‌گن حکم جلبت رو دارن ...

1550
01:26:48,864 --> 01:26:54,537
 ... ببین می‌تونی لیلاند استاتل‌مایر رو پیدا کنی؟

1551
01:26:54,537 --> 01:26:56,497
اون مشکل رو حل می‌کنه ...

1552
01:26:56,497 --> 01:26:59,875
حکم رو لیلاند آورده

1553
01:26:59,875 --> 01:27:01,168
 ... سلام رییس

1554
01:27:01,168 --> 01:27:02,878
بد موقع مزاحم شدم؟ ...

1555
01:27:02,878 --> 01:27:06,006
ایشون جناب سروان لیزا رادنر هستن

1556
01:27:06,006 --> 01:27:08,133
رییس بخش جنایی

1557
01:27:08,133 --> 01:27:10,469
آقای ایدن ما حکم جلب شما رو داریم

1558
01:27:10,469 --> 01:27:13,722
به اتهام دو فقره قتل تحت شرایط خاص ...

1559
01:27:13,722 --> 01:27:16,851
 ... راستی ... من اسعفا می‌دم

1560
01:27:16,851 --> 01:27:19,144
ساعت رو هم نگه می‌دارم ...

1561
01:27:28,404 --> 01:27:31,115
نه ... ممکن نیست

1562
01:27:31,115 --> 01:27:33,242
 ... تو باید  -
مُرده باشم؟ -

1563
01:27:33,242 --> 01:27:34,743
 ... حالا زوده

1564
01:27:34,743 --> 01:27:37,246
فعلاً کار دارم ...

1565
01:27:37,246 --> 01:27:39,582
 ... ناتالی تیگر آلبرایت و

1566
01:27:39,582 --> 01:27:42,251
و کلانتر رندی دیشر از سامیت ...
ایالت نیوجرسی به ما پیوستند

1567
01:27:42,251 --> 01:27:44,253
 ... یه مرد مرموز همراه شما دیده شده

1568
01:27:44,253 --> 01:27:46,505
 ... با هم وارد محوطه‌ی پرتاب شدین ...

1569
01:27:46,505 --> 01:27:47,590
ممکنه ایشون رو به معرفی کنین؟ ...

1570
01:27:47,590 --> 01:27:49,383
بله، ایشون آدرین مانک هستن

1571
01:27:49,383 --> 01:27:50,634
رییس سابق من

1572
01:27:50,634 --> 01:27:52,052
 ... این‌طور که از اینجا دیده می‌شه

1573
01:27:52,052 --> 01:27:54,930
گویا ایشون دارن شیشه‌های ...
 کپسول رو تمیز می‌کنن

1574
01:27:54,930 --> 01:27:56,807
بله احتمالا نتونسته درست تصمیم بگیره

1575
01:27:56,807 --> 01:27:58,184
 از ارتفاع می‌ترسه ...

1576
01:27:58,184 --> 01:28:00,352
بعد از میکروب، از ارتفاع
 بیشتر از هر چیزی می‌ترسه

1577
01:28:00,352 --> 01:28:04,148
:در واقع ترتیب درستش اینه
میکروب، آمپول، پرنده‌، بعدش ارتفاع

1578
01:28:04,148 --> 01:28:06,775
نه، نه، نه، نه، نه،
 ... میکروب، ارتفاع

1579
01:28:06,775 --> 01:28:09,111
مار، آمپول، نیل دایموند

1580
01:28:09,111 --> 01:28:10,529
پرنده‌ها، عروسک‌های خیمه شب بازی

1581
01:28:10,529 --> 01:28:12,615
صبر کن ببینم، فکر کن عروسک خیمه‌شب‌بازی -
 ... در گیری تو مسابقه فوتبال، شیر -

1582
01:28:12,615 --> 01:28:13,908
 کفش بچه -
‫- قبل از پرنده‌

1583
01:28:13,908 --> 01:28:16,035
عروسک چی؟

1584
01:28:16,035 --> 01:28:17,369
 نفتالین -
‫- آره، نفتالین هم هست

1585
01:28:17,369 --> 01:28:19,747
انگار داره با ریک ایدن حرف می‌زنه

1586
01:28:19,747 --> 01:28:21,040
می‌دونین در مورد چی حرف می‌زنن؟

1587
01:28:21,040 --> 01:28:22,625
احتمالا رسیده به این
 ... بخش که داره می‌گه

1588
01:28:22,625 --> 01:28:23,918
ماجرا این طوری بود ...

1589
01:28:23,918 --> 01:28:25,961
 چی؟ -
‫- منم نفهمیدم

1590
01:28:25,961 --> 01:28:29,340
چطوری اون طناب دو متر بلند‌تر شد؟

1591
01:28:29,340 --> 01:28:31,217
گریفین خودش اندازه گرفت

1592
01:28:31,217 --> 01:28:33,802
خودش اون رو برید

1593
01:28:33,802 --> 01:28:35,804
ممکنه یه کم بری اون‌ورتر؟

1594
01:28:35,804 --> 01:28:37,848
اینجا خیلی کوچیکه

1595
01:28:37,848 --> 01:28:40,226
تو جاهای کوچیک حالم بد می‌شه

1596
01:28:40,226 --> 01:28:41,894
باشه، می‌رم اون‌ور

1597
01:28:41,894 --> 01:28:43,896
 ... ببین ... فقط حواست به

1598
01:28:43,896 --> 01:28:45,564
سعیم رو می‌کنم -
به این دست نزن -

1599
01:28:45,564 --> 01:28:47,066
اون خیلی ... بهش دست نزن

1600
01:28:47,066 --> 01:28:48,400
باشه -
!دست نزن -

1601
01:28:49,485 --> 01:28:50,611
اینو بذار کنار

1602
01:28:51,987 --> 01:28:54,114
 ... اینجا هوا نیست

1603
01:28:54,114 --> 01:28:55,366
این چرا اینقدر گنده‌س؟ ...

1604
01:28:55,366 --> 01:28:57,076
باید این‌طوری باشه

1605
01:28:57,076 --> 01:28:59,411
کلی اطلاعات مهم اینجا هست

1606
01:28:59,411 --> 01:29:02,915
باشه... یه لحظه صبر کن

1607
01:29:04,208 --> 01:29:07,837
امروز مدیرای شرکت کفن و دفن رو دیدم

1608
01:29:07,837 --> 01:29:09,463
شرکت کفن و دفن؟

1609
01:29:09,463 --> 01:29:11,465
دوقلوی همسان بودن ... فقط کله‌شون هم‌اندازه نبود

1610
01:29:11,465 --> 01:29:12,842
مهم نیست

1611
01:29:12,842 --> 01:29:15,010
 ... طناب بانجی مشکل نداشت

1612
01:29:15,010 --> 01:29:18,097
 ... تو اصلاً به اون طناب کاری نداشتی ...

1613
01:29:18,097 --> 01:29:20,182
 ... مشکل از ...

1614
01:29:22,643 --> 01:29:24,562
متری بود که استفاده می‌کرد ...

1615
01:29:25,396 --> 01:29:26,689
 ... آلت قتل این بود

1616
01:29:26,689 --> 01:29:28,440
... ماجرا این طوری بود ...

1617
01:29:28,440 --> 01:29:30,651
 ... تو حسابی تحقیق کرده بودی

1618
01:29:30,651 --> 01:29:35,030
می‌دونستی گریفین همیشه خودش ...
... طناب رو اندازه می‌گیره

1619
01:29:35,030 --> 01:29:37,908
به کوبریک گفتی یه متر ...
 ... نواری دیگه درست کنه

1620
01:29:37,908 --> 01:29:41,078
دقیقاً مشابه همون متری ...
 ... که گریفین استفاده می‌کرد

1621
01:29:41,078 --> 01:29:43,330
 ... فقط یه فرقی داشت ...

1622
01:29:43,330 --> 01:29:46,041
 ... هر سانتیمترش یه‌کم بلندتر بود ...

1623
01:29:46,041 --> 01:29:47,918
 ... کمتر از یه میلیمتر ...

1624
01:29:47,918 --> 01:29:50,546
کسی متوجه نمی‌شد ...

1625
01:29:50,546 --> 01:29:52,423
 ... بعد از این دیگه کار آسون بود ...

1626
01:29:52,423 --> 01:29:57,761
 کوبریک دزدکی رفت تو ...
 ... گاراژ و مترها رو عوض کرد

1627
01:29:57,761 --> 01:30:01,348
 ... گریفین فکر می‌کرد 92 متر و 60 سانت بُریده

1628
01:30:01,348 --> 01:30:04,852
اما در واقع طناب دو متر بلندتر بود ...

1629
01:30:08,230 --> 01:30:09,940
هیچ فرصتی نداشت

1630
01:30:09,940 --> 01:30:13,777
هیچ فرصتی نداشت

1631
01:30:16,363 --> 01:30:18,157
آقای ایدن این طرف -
گریفین بریگز رو شما کشتین؟ -

1632
01:30:18,157 --> 01:30:19,700
بیانیه صادر می‌کنین؟

1633
01:30:19,700 --> 01:30:21,827
چی شد که به ایشون رسیدین؟ -
‫- ماموریت چی می‌شه ریک؟

1634
01:30:21,827 --> 01:30:24,079
عقب می‌افته

1635
01:30:24,079 --> 01:30:25,748
 ... فکر کنم ماموریت شما حداقل

1636
01:30:25,748 --> 01:30:27,875
چهل سال عقب می‌افته آقاجون ...

1637
01:30:30,753 --> 01:30:32,671
 ... یک میلیارد دلار

1638
01:30:33,631 --> 01:30:35,049
به چی فکر می‌کردی؟ ...

1639
01:30:35,049 --> 01:30:39,220
 ... تو فکر همسرم بودم ...

1640
01:30:39,220 --> 01:30:41,847
  ... مالی بچه‌ش بود

1641
01:30:41,847 --> 01:30:44,725
تو قلب بچه‌ش رو شکستی ...

1642
01:30:56,320 --> 01:30:57,780
 ... باید این رو بگم که

1643
01:30:57,780 --> 01:30:59,615
واقعاً دلم برای این حال تنگ شده بود ...

1644
01:30:59,615 --> 01:31:02,368
آره! منم همین‌طور

1645
01:31:02,368 --> 01:31:05,120
انگار دوباره بازنشسته شدم

1646
01:31:05,120 --> 01:31:07,289
 ... یه پست خالی تو نیوجرسی هست

1647
01:31:07,289 --> 01:31:09,667
من یه معاون لازم دارم ...

1648
01:31:10,584 --> 01:31:12,461
نیوجرسی؟

1649
01:31:40,990 --> 01:31:43,826
صبر کن آدرین

1650
01:31:43,826 --> 01:31:47,163
به اندازه‌ی کافی صبر کردم

1651
01:31:48,289 --> 01:31:50,666
 ... آدرین، من

1652
01:31:50,666 --> 01:31:52,209
من تنها نیستم ...

1653
01:31:55,671 --> 01:31:57,756
سلام آدرین

1654
01:31:58,549 --> 01:31:59,842
گریفین

1655
01:31:59,842 --> 01:32:02,344
فقط می‌خواستم ازت تشکر کنم

1656
01:32:02,344 --> 01:32:04,013
برای چی؟

1657
01:32:04,013 --> 01:32:08,225
به نتیجه رسوندن پرونده، عدالت

1658
01:32:09,059 --> 01:32:11,979
نمی‌تونستم خودم دنبال عدالت باشم
 شما به جای من این کار رو کردی

1659
01:32:25,242 --> 01:32:29,705
این‌ها قربانی‌های پرونده‌های قتلی
 هستن که شما به نتیجه رسوندی

1660
01:32:35,753 --> 01:32:37,046
 ... شنیدن تو دردسر افتادی

1661
01:32:37,046 --> 01:32:39,632
و خواستن کمک کنن ...

1662
01:32:39,632 --> 01:32:45,721
آقای مانک، ازت ممنونیم
که هیچ‌وقت کوتاه نیومدی

1663
01:32:45,721 --> 01:32:47,890
خدا حفظت کنه آقای مانک

1664
01:32:47,890 --> 01:32:50,559
 شما برای ما جنگیدین -
خیلی ازت ممنونیم -

1665
01:32:50,559 --> 01:32:52,478
به لطف شما من به آرامش رسیدم

1666
01:32:52,478 --> 01:32:54,939
به لطف شما خانواده‌‌م
می‌تونن زندگیشون رو ادامه بدن

1667
01:32:54,939 --> 01:32:56,357
ما فقط شما رو داشتیم

1668
01:32:56,357 --> 01:32:57,566
شما هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شی

1669
01:33:05,908 --> 01:33:07,660
تو رو یادم نمیاد

1670
01:33:07,660 --> 01:33:10,037
 ... من هنوز تو فریزر هستم

1671
01:33:10,037 --> 01:33:12,248
پرونده‌م هنوز حل نشده ...

1672
01:33:12,248 --> 01:33:15,459
منتظر شما هستم آقای مانک

1673
01:33:23,467 --> 01:33:27,388
آدرین

1674
01:33:30,516 --> 01:33:32,476
‫اینجایی

1675
01:33:32,476 --> 01:33:33,769
خوبی؟

1676
01:33:33,769 --> 01:33:35,729
 ... خوبم .. من

1677
01:33:35,729 --> 01:33:37,898
 خوبم ...

1678
01:33:38,983 --> 01:33:42,820
داشتم سعی می‌کردم ذهنم رو
خالی کنم که بتونم درست فکر کنم

1679
01:33:44,113 --> 01:33:45,948
دیگه می‌خواستم برگردم ...

1680
01:33:45,948 --> 01:33:47,491
خوبه ... ماشین من همین بالاست

1681
01:33:47,491 --> 01:33:48,784
 ... فکر کنم

1682
01:33:48,784 --> 01:33:51,453
فکر کنم بهتره پیاده برم ...

1683
01:33:51,453 --> 01:33:52,997
روز خوبیه

1684
01:33:52,997 --> 01:33:55,332
روز قشنگیه

1685
01:33:55,332 --> 01:33:59,920
عالی نیست ... ولی خوبه

1686
01:34:02,089 --> 01:34:07,469
 ... این رو تو اون یکی کتت پیدا کردم

1687
01:34:07,469 --> 01:34:11,098
 ... گفتم شاید دلت بخواد یه سر تا کلانتری بری ...

1688
01:34:11,098 --> 01:34:15,019
شاید رییس جدید  ...
کمک لازم داشته باشه

1689
01:34:15,019 --> 01:34:17,146
شاید هم رفتم

1690
01:34:18,147 --> 01:34:21,317
آره ... شاید هم رفتم

1691
01:34:25,654 --> 01:34:27,198
ممنون

1692
01:34:29,033 --> 01:34:31,035
بذار یه مدت رو صورتت بمونه

1693
01:34:31,035 --> 01:34:32,661
تمام تلاشم رو می‌کنم -
باشه -

1694
01:35:54,326 --> 01:35:58,038
مراقب همدیگه باشین
دوستت دارم ... ناتالی

1695
01:36:00,362 --> 01:36:04,862
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1696
01:36:04,886 --> 01:36:14,886
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1697
01:37:20,663 --> 01:37:22,206
سلام عزیزم

