﻿1
00:00:20,260 --> 00:00:30,260
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:31,750 --> 00:00:33,375
توشیرو تاکوما

3
00:00:34,333 --> 00:00:35,708
شما

4
00:00:36,708 --> 00:00:37,583
بازيگريد

5
00:00:38,417 --> 00:00:40,000
بازيگر فيلمهاي اکشن
درسته ؟

6
00:00:54,542 --> 00:00:57,542
اون به تازگي اولين فيلمشو
تموم کرده

7
00:00:57,625 --> 00:00:59,750
اون کارگردان و ستاره فيلم
اکشن تولده

8
00:00:59,833 --> 00:01:02,667
من مفتخرم که با توشیرو تاکوما مصاحبه می کنم

9
00:01:02,750 --> 00:01:03,625
متشکرم

10
00:01:03,708 --> 00:01:06,542
شنيدم که شما جوجيتسوي ترور
آموزش ديديد

11
00:01:06,625 --> 00:01:09,750
و همچنین چیزی به نام
"مبارزه در محدوده صفر"

12
00:01:09,833 --> 00:01:12,750
درسته . و اينها رشته هايي هستند که من
ميخوام در اونها به درجه استادي برسم

13
00:01:12,833 --> 00:01:15,667
من همه چيز را تا بالاترين حد خودش دنبال ميکنم
در غير اين صورت بي معني ميشه

14
00:01:15,750 --> 00:01:19,833
به نظر من بهترين کلمه براي توصيف
اون کلمه سامورائيه

15
00:01:19,917 --> 00:01:23,250
يک روز صداي چند تا بازيگرو شنيدم که
مي خواستند با من ملاقات کنند

16
00:01:23,333 --> 00:01:25,000
اون با یک هودی مشکی اومد تو

17
00:01:27,125 --> 00:01:29,458
تو يک بازيگري
چي ميتونم بهت درس بدم ؟

18
00:01:29,542 --> 00:01:31,042
خب منم همین فکرو مي کردم

19
00:01:31,125 --> 00:01:34,000
اولين بار اونو توي يکي از
مسابقات ام ام اي ديدم

20
00:01:34,083 --> 00:01:35,458
به عنوان يک مبارز اومده بود

21
00:01:35,542 --> 00:01:37,458
با خودم فکر کردم
يک بازيگر اينجا چکار ميکنه ؟

22
00:01:37,542 --> 00:01:39,958
اما حرکات پاي اون طوري بود که
تا حالا نديده بودم کسي اينطوري لگد بزنه

23
00:01:40,042 --> 00:01:42,250
بايد اعتراف کنم که اون چيز
ديگه اي بود

24
00:01:42,333 --> 00:01:47,000
براي جانبازان جنگ رسيدن به درجه استادي جوجيتسوي
ترور غير ممکن نيست ؟

25
00:01:47,083 --> 00:01:49,792
در واقع من تجربه حضور در
ميدان جنگ رو دارم

26
00:01:50,792 --> 00:01:52,917
مجموعه فیلم ها منطقه جنگی هستند

27
00:01:56,417 --> 00:01:58,542
اون خیلی عصبانی بود

28
00:01:58,625 --> 00:02:00,417
اون به درجه اي رسيده که
متعلق به خودشه

29
00:02:00,500 --> 00:02:02,250
يارو ديوونه است

30
00:02:02,333 --> 00:02:03,250
روانيه

31
00:02:03,333 --> 00:02:05,292
به عنوان
یک بازیگر، اون خیلی هاردکوره

32
00:02:05,875 --> 00:02:09,958
من شنيدم شما اگر بخوان به راحتي
ميتونيد هر کسي را بکشيد

33
00:02:10,042 --> 00:02:15,125
البته . من ميتونم آدمهارو بکشم
اما همينطور ميتونم اونهارو زنده نگهدارم

34
00:02:15,208 --> 00:02:18,042
اما همه چیز در خدمت فیلم های منه

35
00:02:18,125 --> 00:02:19,750
من یک بازیگر فیلم های اکشن هستم

36
00:02:20,375 --> 00:02:24,667
درک من از فيلمهاي اکشن در اين حد بود که
اونها فقط چند تا شات مي گيرند

37
00:02:24,750 --> 00:02:28,042
و بعد فيلمهارو ويرايش مي کنند
تا پر از اکشن به نظر برسه

38
00:02:28,125 --> 00:02:31,000
من اصلا به اون به عنوان يک
بازيگر اکشن کار فکر نمي کنم

39
00:02:31,083 --> 00:02:34,042
ولي من صداي گرفتن شاتهاي توشيرو
را در گرفتن صحنه هاش مي شنيدم

40
00:02:34,125 --> 00:02:37,042
باید برای همبازی هایش سخت باشه

41
00:02:37,125 --> 00:02:38,875
آنها به همان سطح مهارت نیاز دارند

42
00:02:38,958 --> 00:02:43,000
اون تکنيک هاي درجه صفر منو گرفت و رشته اي
به نام موج را توسعه داد

43
00:02:43,083 --> 00:02:45,833
بدنش را از محدوديت هاي آدمهاي
متوسط فراتر برد

44
00:02:45,917 --> 00:02:47,667
اون فوق العاده سریع و چابکه

45
00:02:47,750 --> 00:02:51,375
به نظر من
در هر فیلم اکشنی که تاکنون ساخته شده

46
00:02:52,250 --> 00:02:54,042
همه فقط رقص را دنبال می کنند

47
00:02:54,125 --> 00:02:55,625
دارند می رقصند

48
00:02:55,708 --> 00:02:56,583
مي رقصند ؟

49
00:02:57,417 --> 00:03:00,875
در بازیگری معمولی
یک عنصر واقع گرایی وجود داره ، درسته ؟

50
00:03:00,958 --> 00:03:01,917
بله

51
00:03:02,000 --> 00:03:05,833
اما وقتی صحبت از فیلم های اکشن ميشه
شما نمی تونید واقع گرایی را در هیچ کجا پیدا کنید

52
00:03:06,333 --> 00:03:08,333
تعريف واقعي از کلمه سخت مشکله

53
00:03:08,417 --> 00:03:11,833
در دنياي ام ام اي ما
مبارزه واقعي مي کنيم

54
00:03:11,917 --> 00:03:14,375
اما سعي نمي کنيم کسيو
به قتل برسونيم

55
00:03:14,458 --> 00:03:16,500
ما در چارچوب قوانین مبارزه می کنیم

56
00:03:16,583 --> 00:03:18,792
اون یک "هنرکار رزمی" هم نیست

57
00:03:18,875 --> 00:03:21,667
به عنوان مثال، خط "صبح بخیر" را در نظر بگیرید

58
00:03:21,750 --> 00:03:24,292
هر کسي ميتونه اونو با واقعيت
ارائه کنه

59
00:03:24,375 --> 00:03:26,833
اما در یک فیلم اکشن
همه ناگهان به سمت

60
00:03:26,917 --> 00:03:28,792
مشت زدن و مشت زدن ميرند
اين خيلي خشنه

61
00:03:28,875 --> 00:03:31,958
چرا واقع گرایی در عمل وجود نداره ؟

62
00:03:32,042 --> 00:03:36,333
مهم نیست چقدر بهش فکر کردم
فقط احساس خوبی نداشت

63
00:03:36,417 --> 00:03:39,583
براي همين شروع به يادگيري يک
معامله واقعي کردم

64
00:03:39,667 --> 00:03:44,417
من اونو کنار بچه هاي
 JSDF,
و دوستان نظاميم آموزش دادم

65
00:03:44,500 --> 00:03:47,667
اون کارهايي ميکنه که سربازها نميتونند
بدون هياهو انجام بدند

66
00:03:47,750 --> 00:03:49,958
اون چيز خاصيه

67
00:03:50,042 --> 00:03:52,667
اگر از من مي پرسيد اون يک
معامله واقعيه

68
00:03:52,750 --> 00:03:54,167
پس بايد بگم بله

69
00:03:56,000 --> 00:03:58,125
نمیفهمی چی میگم؟

70
00:04:00,542 --> 00:04:02,375
تاتسویا، کوجی، بیان اینجا

71
00:04:02,458 --> 00:04:03,458
بهت نشون میدم

72
00:04:04,542 --> 00:04:08,042
اگر از شرمندگي فيلم و اکشن و هر
 .. چيزي دست برداشتي

73
00:04:08,125 --> 00:04:11,500
اگر يک روز خواستي به ما ملحق بشي
و کنار حصارها کار کني

74
00:04:11,583 --> 00:04:13,125
آغوش ما هميشه به روت بازه

75
00:04:13,208 --> 00:04:15,167
من خيلي براش ارزش قائلم

76
00:04:15,250 --> 00:04:17,625
اگر توي رينگ بود
شکستش مي دادم

77
00:04:17,708 --> 00:04:19,375
اگر قوانین روشن بودند

78
00:04:19,458 --> 00:04:21,917
ولي اگر توي خيابون بوديم

79
00:04:22,000 --> 00:04:22,917
مبارزه واقعي بود

80
00:04:23,000 --> 00:04:26,125
انقدر ادامه مي داديم
تا يکيمون بميره

81
00:04:26,208 --> 00:04:28,958
خيلي خوب .. واقعي
بيان پيش من

82
00:04:34,167 --> 00:04:36,333
بهتون گفتم براي مبارزه واقعي
بيان پيش من

83
00:04:44,167 --> 00:04:45,875
شما رقت انگيزيد

84
00:04:47,083 --> 00:04:49,750
وقتي ميگم واقعي يعني واقعي

85
00:04:50,458 --> 00:04:53,667
به هر حال چيزي که ميخوام بگم اينه که

86
00:04:53,750 --> 00:04:56,792
ميخوام به ستاره هاي همکارم
اکشن واقعي رو آموزش بدم

87
00:04:56,875 --> 00:05:00,000
و يک فيلم 100 درصد خالص بسازم

88
00:05:00,083 --> 00:05:02,417
ضمانت ميدم که موفق ميشم

89
00:05:02,500 --> 00:05:05,083
وقتی آماده شد، دوباره با من مصاحبه کن

90
00:05:11,042 --> 00:05:12,083
صحنه 78

91
00:05:12,167 --> 00:05:13,625
برداشت
15

92
00:05:13,708 --> 00:05:15,375
آماده،،،

93
00:05:16,167 --> 00:05:17,292
اکشن

94
00:05:17,375 --> 00:05:18,625
هیو هو

95
00:05:39,375 --> 00:05:40,375
تعویض

96
00:05:42,542 --> 00:05:43,542
اینو بگیر

97
00:05:47,750 --> 00:05:48,583
اینو بگیر

98
00:05:53,333 --> 00:05:54,333
اینو بگیر

99
00:05:56,333 --> 00:05:57,375
اینو بگیر

100
00:06:03,792 --> 00:06:05,167
متاسفم

101
00:06:05,250 --> 00:06:07,458
توي برداشت اين کار نميکنه

102
00:06:07,542 --> 00:06:08,833
از نماهاي نزديک مي گيرم

103
00:06:11,417 --> 00:06:12,417
کات

104
00:06:13,042 --> 00:06:14,375
شگفت انگيز بود

105
00:06:15,958 --> 00:06:18,083
راهی برای رفتن، جونپی

106
00:06:19,500 --> 00:06:21,042
بیا برات آب بیاریم

107
00:06:24,458 --> 00:06:26,000
براي اون بي معنيه

108
00:06:26,083 --> 00:06:26,958
تو حرفه اي نيستي ؟

109
00:06:30,167 --> 00:06:32,500
توشیرو امروز ساکته

110
00:06:33,792 --> 00:06:36,750
اون اولين فيلم اون بعد از چند ساله
نميتونه خرابش کنه

111
00:06:37,333 --> 00:06:41,042
اگر آقاي شين بخاطر زمان قديم اين
کنسرتو بهش نمي داد

112
00:06:41,125 --> 00:06:42,500
ما الان اينجا نبوديم

113
00:06:42,583 --> 00:06:44,000
خیلی درست میگی

114
00:06:44,792 --> 00:06:46,958
من یک بازیگر فیلم های اکشن هستم

115
00:06:47,833 --> 00:06:50,042
خیلی وقت شده
تقریبا فراموش کردم

116
00:06:50,125 --> 00:06:51,042
بازیگر؟

117
00:06:51,125 --> 00:06:52,292
تو فقط یک بدلکاري

118
00:06:53,083 --> 00:06:54,292
احمق

119
00:06:54,375 --> 00:06:56,542
اين يک کات طولانيه

120
00:06:59,333 --> 00:07:00,917
تاتسويا .. بد ديده ميشه

121
00:07:01,000 --> 00:07:02,708
اصلا
آقاي شين کجاست ؟

122
00:07:02,792 --> 00:07:04,208
بايد پيداش کنيم

123
00:07:04,875 --> 00:07:06,208
الان چی گفتی؟

124
00:07:07,083 --> 00:07:08,292
من چیزی نگفتم

125
00:07:08,375 --> 00:07:10,083
میدونی چیه؟

126
00:07:10,167 --> 00:07:11,583
من شايعاتو شنيدم

127
00:07:11,667 --> 00:07:14,625
تو فکر ميکني اکشني که بقيه
اجرا مي کنند رقت انگيزه

128
00:07:14,708 --> 00:07:15,958
میگی فقط رقصه

129
00:07:16,542 --> 00:07:18,458
پس به نظر تو منم
رقت انگيزم ؟

130
00:07:18,542 --> 00:07:21,708
من در هنگ کنگ کارگردانی رو یاد گرفتم
اونها به من میگن سر تونی

131
00:07:21,917 --> 00:07:24,708
هنوز هم فکر ميکني
من رقت انگيزم ؟

132
00:07:26,208 --> 00:07:27,500
نه .. چنين فکري نمي کنم

133
00:07:27,583 --> 00:07:30,500
فکر ميکني اکشن با سيم همون چيزيه
که مردم در موردش چرت و پرت ميگن ؟

134
00:07:30,583 --> 00:07:32,208
تمام اينها برات شوخيه ؟

135
00:07:33,458 --> 00:07:34,750
هيچوقت به ذهنم نرسيده بود

136
00:07:34,833 --> 00:07:36,208
گوش کن

137
00:07:36,292 --> 00:07:40,208
چرا مردم فیلم های اکشن می بینند؟
بخاطر واقع گرايي همچين کاري انجام نميدن

138
00:07:40,292 --> 00:07:42,667
تنها چيزي که اونها
ميخوان فانتزيه

139
00:07:42,750 --> 00:07:44,917
همينکه پر زرق و برق و باحال باشه
خوشحالند

140
00:07:45,083 --> 00:07:46,875
براي کاري که مي کني
فقط يک کلمه وجود داره

141
00:07:46,875 --> 00:07:48,167
جايگاه

142
00:07:48,167 --> 00:07:49,500
این چه فیلمیه ؟

143
00:07:49,500 --> 00:07:50,792
مسير اصلي

144
00:07:52,167 --> 00:07:53,292
روشن شد ؟

145
00:07:55,750 --> 00:07:57,125
توشيرو ؟

146
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
هي

147
00:07:58,333 --> 00:07:59,417
داري گوش ميکني ؟

148
00:08:09,417 --> 00:08:11,750
چي تو رو اينقدر
اذيت ميکنه ؟

149
00:08:12,625 --> 00:08:16,417
تو به عنوان رئيس مياني در
فيلم بازي ميکني

150
00:08:16,500 --> 00:08:19,458
اصلا نقش بدی نیست

151
00:08:19,542 --> 00:08:20,625
درسته ؟

152
00:08:21,625 --> 00:08:22,708
باید اعتراف کنم

153
00:08:23,708 --> 00:08:25,250
فيلم تولد موفقيت آميز بود

154
00:08:25,958 --> 00:08:28,708
در تمام جشنواره هايي که رفتي
دی وی دی ها فروش خوبی داشتند

155
00:08:28,792 --> 00:08:30,375
اما کی بود؟

156
00:08:30,458 --> 00:08:32,083
ده سال قبل

157
00:08:32,167 --> 00:08:34,583
از اون زمان دنيا عوض شده

158
00:08:34,667 --> 00:08:36,042
ميدونم

159
00:08:36,125 --> 00:08:38,458
البته .. من تو رو
خوب مي شناسم

160
00:08:39,250 --> 00:08:41,375
شما آقای رواقی هستید

161
00:08:41,458 --> 00:08:44,833
هميشه در حال تمرين و ساختن
رپرتوارهاي خودت هستي

162
00:08:45,042 --> 00:08:46,500
اين کاريه که ميکني ؟

163
00:08:46,583 --> 00:08:48,958
به این میگن یه چیزی،،، قتل؟

164
00:08:49,042 --> 00:08:50,542
جوجيتسوي ترور

165
00:08:52,875 --> 00:08:57,042
همه به روش پيشرفت تو در رشته موج
احترام ميذارند

166
00:08:57,125 --> 00:08:58,708
اما میدونی

167
00:08:58,792 --> 00:09:00,542
اينجا فرقي نميکنه

168
00:09:00,625 --> 00:09:02,708
براي کي مهمه که شبيه
رقص باشه ؟

169
00:09:02,792 --> 00:09:05,042
فقط عجله کنید و صحنه رو تمام کنید

170
00:09:05,125 --> 00:09:08,125
اين چيزيه که تو رو
حرفه اي ميکنه ؟

171
00:09:09,417 --> 00:09:11,375
بله
آقاي تاکوما .. شما روي کاريد

172
00:09:16,333 --> 00:09:17,583
هي

173
00:09:17,667 --> 00:09:19,292
پیرمرد، صبر کن

174
00:09:19,917 --> 00:09:21,250
آره تو

175
00:09:21,333 --> 00:09:23,625
پیرمردی که لباس های تیره پوشيدي

176
00:09:23,708 --> 00:09:25,792
تو اون يارو توي تولد نيستي ؟

177
00:09:25,875 --> 00:09:26,875
چرا خودمم

178
00:09:26,958 --> 00:09:27,875
مي دونستم

179
00:09:27,958 --> 00:09:30,792
خیلی وقت پیش دیدمش
چیز زیادی ازش یادم نیست

180
00:09:30,875 --> 00:09:32,500
ولي ميدونم که تو رئاليسم
را دنبال ميکني

181
00:09:32,583 --> 00:09:33,667
که روشنه

182
00:09:33,750 --> 00:09:36,458
و ميدونم کارهايي که تو ميکني
چطوريه

183
00:09:36,542 --> 00:09:38,375
اون چيز تورنادويي
بهش ميگن موج

184
00:09:38,458 --> 00:09:39,833
موج ؟
موج

185
00:09:39,917 --> 00:09:41,708
اون چيز موجيه تو .. اونم
مشخصه چطوريه

186
00:09:41,792 --> 00:09:43,083
ولي حدس بزن

187
00:09:43,167 --> 00:09:45,958
منم رزمي کارم
پس منم دارم بازيگري ميکنم

188
00:09:46,042 --> 00:09:47,375
بهم بگو

189
00:09:47,458 --> 00:09:50,292
هنرهاي رزمي و اکشن چه
فرقي با هم دارند ؟

190
00:09:59,458 --> 00:10:01,167
صحنه 85 برداشت اول

191
00:10:01,542 --> 00:10:02,792
آماده،،،

192
00:10:04,750 --> 00:10:05,917
اکشن

193
00:10:32,542 --> 00:10:34,542
کات

194
00:10:34,625 --> 00:10:36,708
اين چيزي نبود که
تمرين کرده بوديم

195
00:10:36,792 --> 00:10:38,458
یه بار دیگه مي گيريم

196
00:10:38,542 --> 00:10:39,542
یکبار دیگه

197
00:10:39,625 --> 00:10:40,542
ببخشيد

198
00:10:41,125 --> 00:10:42,417
استراحت کنيد

199
00:10:42,500 --> 00:10:44,333
مطمئنا، فکر خوبيه

200
00:10:44,417 --> 00:10:45,542
بيان يکم استراحت کنيم

201
00:13:45,167 --> 00:13:47,583
همينه خدا نگهدار
خداحافظ

202
00:13:51,250 --> 00:13:52,542
صبر کن

203
00:13:54,125 --> 00:13:55,708
من آکیرا هستم

204
00:13:56,292 --> 00:13:59,292
همين چند ماه پيش به
تيم توشيرو اضافه شدم

205
00:13:59,375 --> 00:14:00,958
اما قبل از اینکه بفهمم

206
00:14:01,042 --> 00:14:03,083
من تنها شاگرد اون بودم

207
00:14:09,000 --> 00:14:13,625
وقتي فهميدم تمرينات چقدر سخته و تقريبا داشتم
تسليم مي شدم .. توشيرو به من گفت

208
00:14:13,708 --> 00:14:15,958
وقتي زندگي سخت شد
صورتتو به اون طرف بچرخون

209
00:14:16,042 --> 00:14:18,958
حتي اگر اشکهات ريخت

210
00:14:25,167 --> 00:14:28,417
هنرهاي رزمي و هنرمندان زيادي
توي دنيا وجود دارند

211
00:14:28,500 --> 00:14:32,458
اما از هر 100 نفر فقط 1 نفر ميتونه
در هنر خودش به درجه استادي برسه

212
00:14:32,542 --> 00:14:34,083
اونها برگزيدگان هستند

213
00:14:34,167 --> 00:14:36,167
اونها يک درصد هستند

214
00:14:37,708 --> 00:14:40,708
اين داستان کسيه که
تمام راه را طي ميکنه

215
00:14:40,792 --> 00:14:42,458
.. اون پوستر

216
00:14:43,042 --> 00:14:46,375
اين فيلمي بود که قرار بود من
بعد از تولد بگيرم

217
00:14:46,750 --> 00:14:48,250
این هم پوستر تیزر

218
00:14:49,417 --> 00:14:52,917
از اين براي فيلم جديدمون به عنوان
موتيف استفاده مي کنيم

219
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
فیلم جدید؟

220
00:14:54,083 --> 00:14:54,917
آهان

221
00:14:55,417 --> 00:14:57,333
آخرين برداشت چشمهاي منو
باز کرد

222
00:14:58,750 --> 00:15:01,417
اگر قراره به راه اکشن واقعي
مسلط بشم

223
00:15:01,500 --> 00:15:03,125
باید خودم انجامش بدم

224
00:15:03,208 --> 00:15:06,208
ولي هزينه اش گرونه
چطور اينو تامين ميکني ؟

225
00:15:06,292 --> 00:15:08,458
اگر روزي يک صحنه بگيريم
ميتونيم اين کارو بکنيم

226
00:15:08,542 --> 00:15:10,083
تو يک داستان و يک
فيلمنامه لازم داري

227
00:15:10,167 --> 00:15:12,500
از 10 سال پيش توي سرم بوده

228
00:15:13,083 --> 00:15:16,625
اگر اکشن واقعي انجام بدم
خودش تبديل به درام ميشه

229
00:15:20,000 --> 00:15:23,167
حالا که بهش فکر ميکنم
ده ساله که از تولد ميگذره

230
00:15:24,000 --> 00:15:27,667
و من تنها راه اکشن واقعي را دنبال کردم
بدون موفقيت زياد

231
00:15:29,000 --> 00:15:31,167
ولي حالا وقتشه که کاري که
ميخوامو انجام بدم

232
00:15:31,250 --> 00:15:33,833
حس ميکنم خدايان به من سيلي زدند
تا وارد عمل بشم

233
00:15:34,375 --> 00:15:36,167
و حالا ديگه تنها نيستم

234
00:15:37,083 --> 00:15:38,125
تو رو دارم

235
00:15:39,792 --> 00:15:40,958
بيا انجامش بديم

236
00:15:41,458 --> 00:15:45,167
بيا يک اکشن واقعي بسازيم

237
00:15:47,083 --> 00:15:50,583
اين فيلم فقط درباره يک
کار ناتمام نيست

238
00:15:50,667 --> 00:15:54,417
قصد دارم تکنيک هايي را در اون به نمايش
بذارم که در 10 سال گذشته در اونها به کمال رسيدم

239
00:15:54,500 --> 00:15:56,000
پس توشيرو قسم ميخوره

240
00:15:56,083 --> 00:15:57,500
اوليش موجه

241
00:15:58,375 --> 00:16:00,708
فقط نبايد با مشتهات مشت بزني

242
00:16:00,792 --> 00:16:04,458
تيغه هاي شونه ات رو دراز کن و اونهارو
بچرخون تا ضربه موج مانند بزني

243
00:16:05,125 --> 00:16:07,708
با موج نيازي به کندن مشتت نداري

244
00:16:07,792 --> 00:16:10,250
حتی در "محدوده صفر"  هم
کار می کنه

245
00:16:11,583 --> 00:16:12,667
بدش من

246
00:16:34,250 --> 00:16:37,292
حالا بذار مشت واقعي موج
را بهت نشون بديم

247
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
اينطوري ميره

248
00:16:49,458 --> 00:16:51,958
فیلم ها به یک مکان ایده آل نیاز دارند

249
00:16:52,208 --> 00:16:54,417
با موقعیت مکانی عالی، ایده های عالي
به جريان ميفته

250
00:16:54,625 --> 00:16:57,083
اين بهت کمک ميکنه تا يک گروه عالي
و بازيگر عالي هم گيرت بياد

251
00:16:57,542 --> 00:17:00,667
من طوري دور زمين مي دويدم انگار
زندگي من به اين وابسته است

252
00:17:05,083 --> 00:17:08,458
درس امروز براي آدمهاي حرفه ايه
جلوگيري از گلوله با موج

253
00:17:08,583 --> 00:17:10,250
گفتی گلوله؟

254
00:17:11,250 --> 00:17:12,417
مثل تفنگ؟

255
00:17:18,208 --> 00:17:19,917
با تمام وجودت به من شلیک کن

256
00:17:22,792 --> 00:17:26,042
البته هيچکس نميتونه بعد از شليک گلوله
گلوله رو دور بزنه

257
00:17:26,250 --> 00:17:29,375
اما اگر از نزديک تماشا کني
ميتوني بگي اونها کي شليک مي کنند

258
00:17:29,625 --> 00:17:31,042
چشماشون تاريک ميشه

259
00:17:31,250 --> 00:17:34,833
وقتي اونو ميخکوب ميکني
براي حرکت به موقع از موج استفاده ميکني

260
00:17:34,833 --> 00:17:36,625
تو هواپيماي مياني خودتو
عوض ميکني

261
00:17:46,708 --> 00:17:47,875
احمق

262
00:17:47,875 --> 00:17:50,917
کي چشم بسته شليک ميکنه ؟
نزديک بود گونه مو جر بدي

263
00:17:50,917 --> 00:17:52,625
حالا نوبت تويه

264
00:17:55,083 --> 00:17:57,667
هواپيماي مياني

265
00:17:58,875 --> 00:18:01,292
هواپيماي مياني

266
00:18:01,792 --> 00:18:04,083
هواپيماي مياني

267
00:18:04,417 --> 00:18:05,833
هواپيماي مياني

268
00:18:06,750 --> 00:18:07,917
هواپيماي مياني

269
00:18:25,708 --> 00:18:28,750
بذاريد صادقانه بگم
اين فيلم عالي بود

270
00:18:29,458 --> 00:18:33,583
الان بهش به عنوان يکي از بهترين
فيلمهاي کالت ژاپن فکر کنيد

271
00:18:33,708 --> 00:18:35,583
اما جلوتر از زمانش بود

272
00:18:36,125 --> 00:18:39,375
بذاريد رک بگم . شايد نگاهش نکنم
اما اهل فيلمم

273
00:18:39,458 --> 00:18:43,125
پس واقعا به فيلم جديدتون
علاقمند شدم

274
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
متشکرم

275
00:18:50,292 --> 00:18:53,375
ولي مراقب باشيد
لوکيشن ها ممکنه گرون باشند

276
00:18:53,833 --> 00:18:55,250
همه چيز برميگرده به پول

277
00:18:55,833 --> 00:18:57,375
بودجه شما چقدره ؟

278
00:18:57,792 --> 00:19:00,417
خوب .. اگر بخوام روراست باشيم

279
00:19:13,917 --> 00:19:15,250
وقتمو هدر نديد

280
00:19:18,333 --> 00:19:19,458
آقای کاندا،،،

281
00:19:21,125 --> 00:19:22,292
آقای کاندا،،،

282
00:19:22,833 --> 00:19:24,792
همه مارو رد کردند

283
00:19:25,292 --> 00:19:27,750
کسيو ندارم که بهش
مراجعه کنم

284
00:19:28,958 --> 00:19:30,292
خواهش ميکنم

285
00:19:40,625 --> 00:19:42,250
حالا که اينو گفتيد

286
00:19:42,333 --> 00:19:44,833
يک جا اومد توي ذهنم

287
00:19:44,917 --> 00:19:46,250
اگر بتونم رک باشم

288
00:19:48,083 --> 00:19:49,083
بذاريد رک بگم

289
00:19:49,167 --> 00:19:52,458
شما بهتر از اين جايي رو
پيدا نمي کنيد

290
00:19:52,542 --> 00:19:56,417
قبلا يک کارخانه روي سازي بود
که قبل از جنگ ساخته شده

291
00:19:56,500 --> 00:20:00,292
خيلي تعجب کردم وقتي همين چند سال
پيش ديدم هنوز داره کار ميکنه

292
00:20:01,083 --> 00:20:05,458
البته برق نداره و تلفنم
اونجا آنتن نميده

293
00:20:05,542 --> 00:20:07,917
اما بذاريد رک بگم

294
00:20:08,000 --> 00:20:09,500
چند تا مشکل داره

295
00:20:10,833 --> 00:20:13,208
من از قبل به هزینه معرفی نیاز دارم

296
00:20:13,792 --> 00:20:16,667
غیر قابل لغو، غیر قابل استرداد
مهم نیست چي بشه

297
00:20:16,750 --> 00:20:17,750
رک باش .. خوشت مياد ؟

298
00:20:30,375 --> 00:20:32,083
ضبطو شروع کن

299
00:20:32,375 --> 00:20:33,375
چشم قربان

300
00:20:37,167 --> 00:20:38,250
ها ؟

301
00:20:52,000 --> 00:20:53,708
بيشتر بده من

302
00:20:55,042 --> 00:20:55,875
بيشتر

303
00:20:56,125 --> 00:20:57,958
بايد الهي عمل کنيد

304
00:20:58,875 --> 00:21:02,583
اين فيلم داستان مرديه که خدايان
را به چالش ميکشه

305
00:21:02,667 --> 00:21:04,500
ما کارما را به تصویر می کشیم

306
00:21:05,167 --> 00:21:07,542
طوري بجنگيد انگار
داري ميرقصيد

307
00:21:08,375 --> 00:21:10,292
سعی کنید بر اساس اين،،

308
00:21:10,375 --> 00:21:11,500
ميدونم

309
00:21:12,250 --> 00:21:14,750
فندق شکن

310
00:21:21,458 --> 00:21:23,000
واقعا دارن میرقصند

311
00:21:27,125 --> 00:21:28,583
کات

312
00:21:31,167 --> 00:21:32,875
سنپای

313
00:21:34,500 --> 00:21:35,750
چه تصادفی

314
00:21:38,208 --> 00:21:39,833
ما اينجا کيو داريم ؟

315
00:21:40,167 --> 00:21:41,250
من به اين رسيدگي ميکنم

316
00:21:43,042 --> 00:21:44,708
اينجا چکار ميکني ؟

317
00:21:44,792 --> 00:21:47,167
خودت اينجا چکار ميکني ؟
دقيقا همونطوري که به نظر ميرسه

318
00:21:47,375 --> 00:21:49,792
دارم یک استوری بورد می‌گیرم

319
00:21:49,917 --> 00:21:53,458
اين يک بلاک باستر چينيه که همزمان
در تمام دنيا اکران ميشه

320
00:21:53,542 --> 00:21:56,708
و کارگردانش تکه و

321
00:21:56,792 --> 00:21:58,083
تا-دا

322
00:21:58,792 --> 00:22:00,250
سونائو کینامری

323
00:22:03,708 --> 00:22:06,458
بهم نگو
تو سونائو کينامري رو مي شناسي درسته ؟

324
00:22:06,542 --> 00:22:08,708
 .. توي فستيوال جهاني فيلم مونترال اون

325
00:22:08,792 --> 00:22:09,542
نچ

326
00:22:11,917 --> 00:22:13,125
متاسفم

327
00:22:13,208 --> 00:22:14,417
نه نه

328
00:22:15,083 --> 00:22:19,667
دارم اين احساسو پيدا ميکنم که من و همکارم
توي دنياهاي متفاوتي زندگي مي کنيم

329
00:22:20,667 --> 00:22:23,167
از همه مهمتر ما اين
جزيره رو داريم

330
00:22:23,750 --> 00:22:25,708
من خيلي دوستش دارم

331
00:22:27,042 --> 00:22:28,583
امضای قرارداد نهایی

332
00:22:28,667 --> 00:22:31,542
منظورت از امضاي قرارداد
نهايي چيه ؟

333
00:22:31,625 --> 00:22:33,250
ما اومديم اينجا لوکيشن
پيدا کنيم

334
00:22:33,333 --> 00:22:35,250
پس وقت تسليم شدنه

335
00:22:35,333 --> 00:22:39,333
ما به واسطه هماهنگ کننده اي به اسم
کاندا 6 ماه در حال تدارکات بوديم

336
00:22:39,792 --> 00:22:41,208
کاندا ؟

337
00:22:41,292 --> 00:22:42,292
اون ما رو پيچونده

338
00:22:42,375 --> 00:22:46,125
سورپرايز بزرگتر اينه که کسي واقعا
بهت شغل داده

339
00:22:46,208 --> 00:22:47,417
مستقيما رو ويدئويه ؟

340
00:22:48,042 --> 00:22:49,125
فقط پخش زنده ؟

341
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
به من نگو،،،

342
00:22:51,333 --> 00:22:52,542
شايد يک فيلم مستقل باشه

343
00:22:54,875 --> 00:22:56,583
شما داريد يک فيلم مستقل
فيلمبرداري مي کنيد ؟

344
00:22:56,583 --> 00:22:57,708
خفه شو

345
00:22:57,958 --> 00:23:00,708
در مقايسه با اون فيلم رقص

346
00:23:00,917 --> 00:23:04,708
فيلم اکشن من يک ميليون بار
واقعي تره

347
00:23:07,042 --> 00:23:10,333
خيلي خوب از اينجا خوشم اومد
ما قطعاً اینجا فیلمبرداری خواهیم کرد

348
00:23:10,333 --> 00:23:11,083
چشم قربان

349
00:23:11,417 --> 00:23:12,542
انقدر اين دور و بر نچرخيد

350
00:23:12,833 --> 00:23:14,500
ما اول اومديم اينجا

351
00:23:57,958 --> 00:23:59,375
همينطور ادامه بده

352
00:24:01,333 --> 00:24:02,833
بسه

353
00:24:06,875 --> 00:24:07,875
بيا اينجا

354
00:24:09,250 --> 00:24:10,667
باهامون بيا

355
00:24:11,375 --> 00:24:12,583
خب خب

356
00:24:24,333 --> 00:24:25,625
من دارم چيزي مي بينم ؟

357
00:24:26,250 --> 00:24:27,833
ببين چيه
چشم قربان

358
00:24:27,917 --> 00:24:28,792
بريم

359
00:24:30,583 --> 00:24:32,417
باهاش برو
چشم قربان

360
00:24:36,750 --> 00:24:38,083
دارم به پليس زنگ ميزنم

361
00:24:38,167 --> 00:24:40,708
احمق نباش
هيچکس ازت پذيرايي نميکنه

362
00:24:50,167 --> 00:24:51,000
چه خبره ؟

363
00:25:21,083 --> 00:25:22,500
اگر زنده موندم

364
00:25:23,833 --> 00:25:25,875
اگر زنده مونديد

365
00:25:25,958 --> 00:25:29,417
اين فيلم براتون تجربه اي به ارمغان مياره
که شبيه هيچ چيز ديگه اي نخواهد بود

366
00:25:30,250 --> 00:25:34,333
اين شايد بزرگترين شانسي باشه که
براي فيلممون پيش اومده

367
00:25:35,583 --> 00:25:36,500
توشیرو

368
00:25:37,625 --> 00:25:39,833
تو واقعيتو درک نميکني

369
00:25:39,917 --> 00:25:41,333
فیلم ها تخیلی هستند

370
00:25:41,417 --> 00:25:43,292
اينو باور کن .. حاليت شد ؟

371
00:25:45,458 --> 00:25:46,833
هي

372
00:25:46,917 --> 00:25:48,167
تا جايي که ميتونيم
بيان فرار کنيم

373
00:25:48,250 --> 00:25:49,250
باشه

374
00:26:01,875 --> 00:26:03,458
از همه چيز فيلم بگير

375
00:26:04,083 --> 00:26:05,125
مي گيرم

376
00:26:12,250 --> 00:26:13,542
يالا

377
00:26:13,625 --> 00:26:14,667
تکونش بده

378
00:26:20,833 --> 00:26:22,083
ای خائن

379
00:26:22,750 --> 00:26:25,000
به پدرم قسم خوردی

380
00:26:25,083 --> 00:26:26,917
پیرمرد مرده

381
00:26:27,083 --> 00:26:28,792
قوانین اخلاقی دیگه اعمال نمیشه

382
00:26:29,542 --> 00:26:30,583
بهم بگو

383
00:26:31,250 --> 00:26:32,250
جنسها کجاست ؟

384
00:26:33,750 --> 00:26:34,958
حرفتو بزن

385
00:26:36,250 --> 00:26:38,042
ميتوني سخت عمل کني

386
00:26:38,583 --> 00:26:40,958
ولي وقت تلف کردن اوضاعو
بدتر ميکنه

387
00:26:41,583 --> 00:26:44,042
من از طرف پسرم در توکیو تماس گرفتم

388
00:26:44,500 --> 00:26:47,042
عنکبوتي توي راه اين جزيره است

389
00:26:48,708 --> 00:26:51,000
- عنکبوتی ؟
- آره

390
00:26:51,375 --> 00:26:54,125
اگر زود نريم
همه مون ميفتيم توي دردسر

391
00:26:54,375 --> 00:26:55,500
حرفتو بزن

392
00:26:55,583 --> 00:26:57,042
جنسها کجاست ؟

393
00:27:04,417 --> 00:27:05,333
تو ديگه کي هستي ؟

394
00:27:10,292 --> 00:27:11,500
گوش کن

395
00:27:11,583 --> 00:27:13,375
وقتي اونها رو انداختي زمين

396
00:27:13,917 --> 00:27:15,917
اگر دوباره بلند شدند يعني
کافي نيست

397
00:27:34,250 --> 00:27:35,333
توشیرو

398
00:27:36,042 --> 00:27:37,125
نگران نباش

399
00:27:37,125 --> 00:27:38,417
همين الان ناک اوتش ميکنم

400
00:27:50,708 --> 00:27:53,208
میتونم همین الان بکشمت

401
00:27:54,125 --> 00:27:55,458
ولي اين کارو نميکنم

402
00:27:56,000 --> 00:27:57,500
میدونی چرا؟

403
00:28:03,458 --> 00:28:05,125
چون من یک بازیگر فیلم های اکشنم

404
00:28:12,042 --> 00:28:13,417
مي دونستم

405
00:28:13,750 --> 00:28:15,208
اون ديوونه است

406
00:28:15,792 --> 00:28:17,375
حالا چکار کنيم ؟

407
00:28:19,083 --> 00:28:21,375
قايقمون امشب ديرتر مياد

408
00:28:21,625 --> 00:28:25,417
تا اون زمان نزديک ساحل قايم ميشيم
و همونجا ميمونيم

409
00:28:45,167 --> 00:28:47,042
اينجا چکار ميکني ؟

410
00:28:50,708 --> 00:28:51,917
تو کي هستي ؟

411
00:29:03,083 --> 00:29:04,250
بدبخت شديم

412
00:29:04,250 --> 00:29:05,792
کجا بريم ؟ لعنتي

413
00:29:21,792 --> 00:29:24,167
اين يارو ديوونه است

414
00:29:24,792 --> 00:29:25,792
کوجي

415
00:29:25,792 --> 00:29:27,292
از اين طرف کوجي

416
00:29:28,583 --> 00:29:29,750
صبر کنيد

417
00:29:31,208 --> 00:29:33,167
اونها صداي مارو مي شنوند

418
00:29:34,750 --> 00:29:37,458
مگه نگفتي هيچکس به
اين جزيره نمياد ؟

419
00:29:38,250 --> 00:29:40,167
اونها هيچ جايي براي
پنهان شدن ندارند

420
00:29:40,958 --> 00:29:43,042
فقط بيان کارمونو بکنيم

421
00:29:53,750 --> 00:29:54,958
بريم

422
00:29:56,500 --> 00:29:58,583
اسم من ماریاست

423
00:29:59,250 --> 00:30:03,875
پدرم رئیس کوروکاوا-کای بود
سندیکای جرایم سازمان یافته

424
00:30:05,083 --> 00:30:07,958
اون چند روز پيش بخاطر يک
بيماري ناگهاني از دنيا رفت

425
00:30:08,458 --> 00:30:10,875
جنگ داخلي بلافاصله شروع شد

426
00:30:12,208 --> 00:30:15,125
اونها بخاطر ارث پدرم در
حال جنگيدن هستند

427
00:30:16,458 --> 00:30:18,875
برای همین اینجا هستند؟

428
00:30:18,958 --> 00:30:20,083
آره

429
00:30:20,625 --> 00:30:22,500
اما مسئله پول نيست

430
00:30:23,583 --> 00:30:27,667
ارثيه اون دو تن کوکائينه که
توي اين جزيره پنهان شده

431
00:30:28,292 --> 00:30:29,500
کوکائین؟

432
00:30:30,458 --> 00:30:31,542
بله

433
00:30:37,667 --> 00:30:40,292
خب دوستانت اومدن

434
00:30:56,625 --> 00:30:57,667
خدايا

435
00:30:58,458 --> 00:30:59,583
این چیه؟

436
00:31:13,583 --> 00:31:16,625
عمو تاکنوشی، این چرندیاتو
بس کن

437
00:31:18,500 --> 00:31:19,958
من دارم حقيقتو ميگم

438
00:31:20,583 --> 00:31:22,833
يک غريبه اومد تو و مشت ميزد

439
00:31:23,000 --> 00:31:24,500
همه رو انداخت بيرون

440
00:31:25,042 --> 00:31:26,083
به من میگی،،،

441
00:31:26,875 --> 00:31:28,458
جکی چان اینجاست؟

442
00:31:30,833 --> 00:31:32,250
من دروغ نميگم

443
00:31:32,750 --> 00:31:34,042
حرفمو باور کن

444
00:31:34,917 --> 00:31:37,583
نوچه هایش همگی همشون
همينو ميگن

445
00:31:38,667 --> 00:31:40,417
اینجا یک بوگیمن هست؟

446
00:31:40,917 --> 00:31:42,708
باورش يکم سخته

447
00:31:44,875 --> 00:31:45,958
ماریا چي؟

448
00:31:47,375 --> 00:31:48,708
اون کجاست؟

449
00:31:49,292 --> 00:31:52,375
من فکر می کنم،،، اون بردش

450
00:31:55,750 --> 00:31:57,000
اون حرف زد

451
00:31:57,458 --> 00:31:58,458
درسته

452
00:32:01,875 --> 00:32:03,250
تاکنوشی،،،

453
00:32:04,500 --> 00:32:08,458
من تمام اسلحه هامو آوردم
فکر مي کردم من و تو با هم ميجنگيم

454
00:32:09,417 --> 00:32:11,667
اما این به همین راحتی تمام شد

455
00:32:12,667 --> 00:32:14,042
با تشکر از جکی

456
00:32:16,458 --> 00:32:17,583
صبر کن

457
00:32:17,583 --> 00:32:18,708
شیشیدو،،،

458
00:32:19,667 --> 00:32:20,833
خواهش ميکنم

459
00:32:21,250 --> 00:32:22,833
وقتی به جهنم رسیدی

460
00:32:23,792 --> 00:32:25,708
سلام منو به پيرمرد برسون

461
00:32:42,333 --> 00:32:44,042
داره جالب میشه

462
00:32:44,542 --> 00:32:45,708
وقت رفتنه

463
00:32:49,417 --> 00:32:51,083
اونها کي هستند ؟

464
00:32:53,208 --> 00:32:55,708
"Arachid" ارتش خصوصی شیشیدو ست

465
00:32:55,792 --> 00:32:59,500
اون کماندوهاي بازنشسته اي که
جايي براي رفتن ندارند رو جذب ميکنه

466
00:32:59,583 --> 00:33:01,333
اونها يک جوخه ترور هستند

467
00:33:02,167 --> 00:33:05,208
اونها تمام کارهای کثیف کوروکاوا-کای رو انجام دادند

468
00:33:08,042 --> 00:33:11,875
اما چند سال پيش کم کم پدرم نگران اين
شد که شيشيدو از کنترل خارج شده

469
00:33:11,875 --> 00:33:13,167
پس تمام روابطش را قطع کرد

470
00:33:14,208 --> 00:33:17,292
شیشیدو از آن زمان از پدرم متنفر شد

471
00:33:17,375 --> 00:33:20,208
او منتظر انتقام از
کوروکاوا-کایه

472
00:33:21,958 --> 00:33:23,083
و برات ؟

473
00:33:23,833 --> 00:33:26,750
دوباره با تیم بیرون جمع بشيد

474
00:33:27,250 --> 00:33:31,000
بعدش تقسيم به سه تيم بشيد
و ساختمونو شخم بزنيد

475
00:33:31,083 --> 00:33:35,625
هدف ما دختر رئيس و اون
مرد مرموزه

476
00:33:35,708 --> 00:33:39,208
فرض بر اينه که اون مرد مرموز
آموزش رزمي ديده

477
00:33:39,875 --> 00:33:41,125
احتیاط کنید

478
00:33:41,625 --> 00:33:43,250
به ماریا آسیب نزنيد

479
00:33:45,375 --> 00:33:47,542
اگر حتي يک خراش روي تنش بيفته

480
00:33:48,500 --> 00:33:50,042
چشمهاتونو در ميارم

481
00:33:52,875 --> 00:33:54,083
بابا،،،

482
00:33:58,375 --> 00:33:59,917
به نظر من باید مراقب باشی

483
00:34:00,625 --> 00:34:03,125
حتي جکي چان واقعي هم نميتونه
همچين کاري انجام بده

484
00:34:05,375 --> 00:34:06,500
درسته

485
00:34:15,583 --> 00:34:16,625
از اين طرف

486
00:34:22,708 --> 00:34:26,125
همونطور که مشخص شد
اون يک معامله واقعي بود

487
00:34:26,667 --> 00:34:28,000
چي ؟
آره

488
00:34:29,417 --> 00:34:32,042
توي جزيره به اين کوچيکي
کجا ميتونيم قايم بشيم ؟

489
00:34:32,125 --> 00:34:33,542
زياد طول نميکشه که
گير ميفتيم

490
00:34:34,250 --> 00:34:36,333
اگر قرار باشه بمیریم،،،

491
00:34:37,583 --> 00:34:38,625
میدونی چیه؟

492
00:34:38,958 --> 00:34:40,667
این دقیقاً افکار من بود

493
00:34:40,667 --> 00:34:42,292
هي
بس کن

494
00:34:42,292 --> 00:34:43,292
هي

495
00:34:43,625 --> 00:34:45,875
درباره چي حرف مي زديد ؟

496
00:34:46,375 --> 00:34:47,625
ببخشید تونی

497
00:34:49,458 --> 00:34:50,667
متشکرم

498
00:34:50,875 --> 00:34:52,208
بريم
هي

499
00:34:52,292 --> 00:34:53,375
هي

500
00:34:53,958 --> 00:34:55,000
صبر کنيد

501
00:35:00,125 --> 00:35:01,208
واقعا ؟

502
00:35:05,875 --> 00:35:07,042
من اون فيلمو مي شناسم

503
00:35:07,042 --> 00:35:09,250
پدرم صد بار نگاهش مي کرد

504
00:35:09,833 --> 00:35:12,167
حالا منطقي شد

505
00:35:12,250 --> 00:35:14,417
فکر مي کردم که يک جايي
تو رو ديدم

506
00:35:14,958 --> 00:35:16,375
اين مال
خیلی وقت پیش بوده

507
00:35:20,458 --> 00:35:22,167
يک مدت همينجا قايم بشيد

508
00:35:23,458 --> 00:35:24,500
پس شما چي ؟

509
00:35:25,375 --> 00:35:27,167
اونها قاتلهاي
حرفه اي هستند

510
00:35:27,250 --> 00:35:28,917
اين احتياج به يک جواب
حرفه اي داره

511
00:35:29,708 --> 00:35:31,333
جوجيتسوي ترور ؟

512
00:35:31,417 --> 00:35:35,333
براي اينکه ما زنده بيرون بيام اونها بايد در سريعترين
زمان ممکن بيان بيرون

513
00:35:35,417 --> 00:35:37,667
خودم بايد تنهايي اين کارو انجام بدم

514
00:35:39,292 --> 00:35:40,292
باشه ؟

516
00:38:16,250 --> 00:38:18,125
چه اتفاقی افتاد، تیم وسلی؟

517
00:38:19,208 --> 00:38:20,417
دريافت ميکني ؟

518
00:38:21,958 --> 00:38:23,708
دريافت ميکني تيم وسلي ؟

519
00:38:26,375 --> 00:38:28,250
دريافت ميکني تيم وسلي ؟

520
00:38:29,667 --> 00:38:31,042
صداي منو مي شنوي ؟

521
00:38:33,750 --> 00:38:34,917
ميشنوم

522
00:38:39,292 --> 00:38:40,833
پس تو شیشیدو هستی؟

523
00:38:42,792 --> 00:38:44,542
باورم نميشه که همديگرو ملاقات کرديم

524
00:38:44,667 --> 00:38:46,125
جکی چان

525
00:38:46,375 --> 00:38:49,167
جکي ؟ فکر کنم من بروسلي رو
ترجيح ميدم

526
00:38:49,375 --> 00:38:52,750
وقت بازي با ياکوزاي نظاميو ندارم

527
00:38:53,250 --> 00:38:54,625
تو دقيقا کي هستي ؟

528
00:38:55,375 --> 00:38:57,292
يک قاتل سنديکايي هستي ؟

529
00:38:57,375 --> 00:38:59,583
یا افسر مجری قانون؟

530
00:38:59,667 --> 00:39:01,458
در واقع هیچکدومشون

531
00:39:01,542 --> 00:39:04,750
پس ميشه سرت به کار خودت باشه ؟

532
00:39:05,000 --> 00:39:08,167
از اين متنفرم که افرادم
الکي مجروح بشند

533
00:39:08,625 --> 00:39:11,333
من انتظارات طرفدارهامو برآورده ميکنم
اين شغل منه

534
00:39:13,417 --> 00:39:14,458
طرفدارها ؟

535
00:39:17,208 --> 00:39:18,875
مشتاقانه منتظر ديدارتم

536
00:39:18,875 --> 00:39:19,792
خدانگهدار

537
00:39:20,125 --> 00:39:21,917
صبر کن، خاموش نکن

538
00:39:23,458 --> 00:39:25,375
ماریا رو از کجا میشناسی؟

539
00:39:27,125 --> 00:39:28,542
حداقل به من بگو

540
00:39:30,833 --> 00:39:33,417
همونطور که گفتم
يکي از طرفدارهامه

541
00:39:33,500 --> 00:39:34,375
ها ؟

542
00:39:34,458 --> 00:39:35,583
تو چی هستی،،،

543
00:39:39,083 --> 00:39:41,083
بابا اون صدارو شنیدی؟

544
00:39:41,167 --> 00:39:42,500
معلومه که شنيدم

545
00:39:43,292 --> 00:39:44,500
پس خودت ميدوني

546
00:39:45,083 --> 00:39:47,625
اون کونگ فو کارو
پيدا کن و سلاخي کن

547
00:39:48,292 --> 00:39:49,792
اطاعت

548
00:39:54,708 --> 00:39:56,042
سنسی

549
00:43:09,792 --> 00:43:13,167
تیم آلوین، تیم میکی
فاصله خودتونو حفظ کنید

550
00:43:13,250 --> 00:43:14,292
ما داريم ميام

551
00:43:26,708 --> 00:43:29,917
با توجه به کار دستش
اون يا يک مزدوره يا يک قاتل

552
00:43:32,458 --> 00:43:34,750
ولي کارشونو تموم نکرده

553
00:43:36,083 --> 00:43:38,250
اون لعنتی کیه؟

554
00:43:42,333 --> 00:43:44,167
جکی،،،

555
00:43:48,458 --> 00:43:49,542
افراد

556
00:43:50,375 --> 00:43:53,875
ميتونيد همين الان بريد و هيچ دستمزدي هم
به شما پرداخت نشه.. سه ثانيه فرصت داريد

557
00:43:55,042 --> 00:43:56,458
سه

558
00:43:57,333 --> 00:43:58,542
دو

559
00:44:04,542 --> 00:44:06,042
در مورد دستمزد اونها

560
00:44:06,875 --> 00:44:08,625
همين الان به شما
اضافه شد

561
00:45:05,833 --> 00:45:06,958
ساکت باش

562
00:45:17,375 --> 00:45:18,625
شرمنده

563
00:45:19,333 --> 00:45:21,333
يک صدا شنيدم و اومدم ببينم
صداي چي بود

564
00:45:23,458 --> 00:45:25,292
دیگه تنهام نذار

565
00:45:38,708 --> 00:45:42,083
قبلا خيلي اذيتم مي کردند

566
00:45:43,583 --> 00:45:45,333
از دبستان شروع شد

567
00:45:45,833 --> 00:45:48,333
خیلی از مدرسه رفتن متنفر بودم

568
00:45:48,875 --> 00:45:50,917
حتی به خودکشی فکر کردم

569
00:45:53,125 --> 00:45:56,542
می خواستم مثل ستاره های اکشني
که توي فيلمها مي ديدم باشم

570
00:45:56,625 --> 00:45:59,708
می خواستم مثل اونها قوی زندگی کنم

571
00:46:01,000 --> 00:46:03,292
فقط باید قوی تر می شدم

572
00:46:05,542 --> 00:46:08,375
حتي يکي مثل تو هم از
همچين چيزي رد ميشه

573
00:46:09,458 --> 00:46:13,542
از اينکه قويتر بشم نااميد شده بودم
پس خودمو با تمام تکنيکها مسلح کردم

574
00:46:14,708 --> 00:46:19,250
اما بعد از مدتی به اين فکر افتادم که
"قوی بودن چه فایده ای داره؟"

575
00:46:21,292 --> 00:46:24,625
شايد نه کاملا .. اما فکر ميکنم
درک کردم

576
00:46:26,708 --> 00:46:29,875
من تمام عمرمو با
تعصب زندگي کردم

577
00:46:32,083 --> 00:46:35,458
هميشه آدمهاي متعصب منو
محاصره کرده بودند

578
00:46:37,667 --> 00:46:39,500
برای همین خیلی تلاش کردم

579
00:46:39,583 --> 00:46:43,250
بايد راه درستو دنبال مي کردم
بيشتر از هر کس ديگه اي

580
00:46:46,542 --> 00:46:48,917
اما این طبیعی نیست

581
00:46:51,417 --> 00:46:53,208
یک روز متوجه شدم

582
00:46:53,292 --> 00:46:56,125
اصلا نمي دونم که
واقعا کي هستم

583
00:46:59,833 --> 00:47:01,542
نميدونم اونها کجان

584
00:47:02,167 --> 00:47:04,167
خود واقعي ما

585
00:47:15,583 --> 00:47:17,083
فکر می کنی اون اینجاست؟

586
00:47:17,583 --> 00:47:19,833
آره . بوي آدميزاد ميشنوم

587
00:47:20,375 --> 00:47:22,042
حواستو جمع کن

588
00:47:22,125 --> 00:47:23,208
جمع ميکنم

589
00:47:29,250 --> 00:47:31,042
اونها طرف ما هستند

590
00:47:31,667 --> 00:47:32,917
تو حالا در اماني

591
00:47:37,167 --> 00:47:39,042
مگه قرار نيست با
هم فرار کنيم ؟

592
00:47:41,042 --> 00:47:43,625
من هنوز چند تا کار ناتموم دارم

593
00:47:44,208 --> 00:47:45,333
.. پس

594
00:47:46,000 --> 00:47:47,167
ببخشيد

595
00:47:50,375 --> 00:47:51,417
توشیرو؟

596
00:47:52,000 --> 00:47:53,167
تو کي هستي ؟

597
00:52:06,500 --> 00:52:07,958
بوي چي مياد ؟

598
00:52:08,958 --> 00:52:11,000
اينجا قبلا يک کارخونه روي سازي بوده

599
00:52:11,625 --> 00:52:12,917
واقعا؟

600
00:52:13,792 --> 00:52:15,083
بوي گند ميده

601
00:52:22,417 --> 00:52:23,417
بهم بگو

602
00:52:23,417 --> 00:52:24,333
چي ؟

603
00:52:24,875 --> 00:52:27,917
اين جزيره تا چند سال پيش
هنوز کار مي کرده .. درسته ؟

604
00:52:28,125 --> 00:52:29,583
من همچين چيزي شنيدم

605
00:52:32,333 --> 00:52:33,542
فندک داري ؟

606
00:52:46,500 --> 00:52:49,625
جکي

607
00:52:55,500 --> 00:52:56,417
هي

608
00:53:29,208 --> 00:53:31,750
بابا، امیدوارم از آتيش بازی خوشت بیاد

609
00:53:58,125 --> 00:53:59,458
اون چي بود ؟

610
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
نگاه کنيد

611
00:54:07,375 --> 00:54:11,917
بريم

612
00:54:12,042 --> 00:54:14,458
به ما بگيد.. جکی کجا رفته

613
00:54:14,542 --> 00:54:15,917
جکی؟

614
00:54:16,000 --> 00:54:16,917
اون کیه؟

615
00:54:17,000 --> 00:54:19,042
با ما بيا .. شيشيدو منتظره

616
00:54:19,125 --> 00:54:20,083
نه

617
00:54:20,167 --> 00:54:21,208
سختش نکن

618
00:54:21,292 --> 00:54:22,375
برگرد

619
00:54:31,833 --> 00:54:32,958
توني

620
00:54:45,208 --> 00:54:47,292
قبل از حمله فریاد نکشيد

621
00:55:03,750 --> 00:55:04,833
هي

622
00:56:14,583 --> 00:56:15,542
بس کن

623
00:56:16,083 --> 00:56:17,500
ما طبق دستورات تو عمل مي کنيم

624
00:56:17,583 --> 00:56:20,500
من بهت ميگم کوکائين ها کجاست
تو هم فقط اونو نکش

625
00:56:25,458 --> 00:56:26,542
واقعا؟

626
00:56:27,083 --> 00:56:28,208
ماريا اونجاست ؟

627
00:57:08,875 --> 00:57:10,417
اون مال جکیه؟

628
00:57:34,292 --> 00:57:36,625
من دختر شیشیدو هستم، امي

629
00:57:36,708 --> 00:57:38,000
از ملاقات
با شما خوشبختم

630
00:57:42,458 --> 00:57:43,625
درباره تو شنيدم

631
00:57:47,000 --> 00:57:48,625
اونهارو نکش

632
00:57:52,833 --> 00:57:54,167
معلومه که نميکشم

633
00:58:05,375 --> 00:58:08,458
توشیرو قطعا تو رو ميگيره

634
00:58:10,333 --> 00:58:11,625
حالا مي بيني

635
00:58:25,292 --> 00:58:26,500
شیشیدو

636
00:58:29,083 --> 00:58:30,083
نگاه کن

637
00:58:33,708 --> 00:58:35,083
این دیگه چه کوفتیه؟

638
00:58:36,833 --> 00:58:38,375
همه چیز در خدمت فیلم های منه

639
00:58:38,958 --> 00:58:40,375
من یک بازیگر فیلم های اکشنم

640
01:00:06,958 --> 01:00:08,167
پس ماريا

641
01:00:08,875 --> 01:00:10,958
چطور بابات رو دوست داشتی؟

642
01:00:12,333 --> 01:00:13,750
پدرم

643
01:00:14,583 --> 01:00:16,375
من عاشق پدرم هستم

644
01:00:16,458 --> 01:00:18,625
اون هر چي من بخوام
انجام ميده

645
01:00:19,833 --> 01:00:21,000
ولی،،،

646
01:00:22,750 --> 01:00:24,583
دو تا اشتباه کرد

647
01:00:25,875 --> 01:00:27,292
میدونی چیکار کرد؟

648
01:00:31,917 --> 01:00:33,875
مادرمو توي يک تصادف کشت

649
01:00:35,333 --> 01:00:37,542
اون وقت بود که
من پامو از دست دادم

650
01:00:40,458 --> 01:00:41,833
اين اولين اشتباهش بود

651
01:00:45,083 --> 01:00:46,583
و دومي اين بود که

652
01:00:49,917 --> 01:00:52,333
کسي مثل منو خلق کرد

653
01:00:57,000 --> 01:00:57,833
بريم ؟

654
01:01:34,083 --> 01:01:35,208
اینجاست ؟

655
01:01:37,083 --> 01:01:40,792
مطمئن نيستم . اما پدرم مي گفت
همين انباره

656
01:01:43,292 --> 01:01:44,792
اوه نه

657
01:01:44,875 --> 01:01:47,042
بابام خیلی ناامید میشه

658
01:01:48,167 --> 01:01:49,625
ولي براي من مهم نيست

659
01:01:50,833 --> 01:01:53,958
راستش کوکائين برام هيچ
اهميتي نداره

660
01:01:56,042 --> 01:01:58,333
هدف واقعی من اینه که

661
01:02:03,250 --> 01:02:05,208
ماريا .. اون تويي

662
01:02:11,000 --> 01:02:14,500
ما هر دو دخترهاي دو قاتل هستیم

663
01:02:16,875 --> 01:02:18,500
تقصیر ما نیست

664
01:02:19,292 --> 01:02:21,042
بچه ها نميتونند والدين خودشونو
انتخاب کنند

665
01:02:23,292 --> 01:02:26,417
تنها چيزي که من ميخوام اينه
که يکي اينو بفهمه

666
01:02:29,083 --> 01:02:30,792
من فقط یه دوست میخواستم

667
01:02:39,250 --> 01:02:41,000
میدونی چه حسی دارم

668
01:02:42,042 --> 01:02:43,125
درسته ؟

669
01:02:45,500 --> 01:02:47,667
تو چند نفرو کشتي ؟

670
01:02:49,250 --> 01:02:50,667
تو ديوونه اي

671
01:02:51,208 --> 01:02:53,667
تو ديوونه اي هستي که براي
تفريح آدم ميکشي

672
01:02:55,250 --> 01:02:56,875
فقط پدرت اينطور نیست

673
01:02:57,667 --> 01:02:59,250
تو هم همینطوری

674
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
اینو نگو

675
01:03:09,875 --> 01:03:12,583
فکر مي کردم بين اين همه آدم
تو يکي درک ميکني

676
01:03:17,417 --> 01:03:18,542
امي

677
01:03:25,208 --> 01:03:26,583
مشکل چیه؟

678
01:03:30,667 --> 01:03:31,750
چیزی نیست

679
01:03:33,083 --> 01:03:34,833
چه اتفاقی برای صورتت افتاده؟

680
01:03:35,583 --> 01:03:36,917
جکي گرفتت ؟

681
01:03:38,500 --> 01:03:40,333
ما نابود شدیم

682
01:03:43,500 --> 01:03:45,875
اون همه رواز بين برد

683
01:03:46,417 --> 01:03:48,583
اون بازيگر احمق فيلمهاي اکشن

684
01:03:48,667 --> 01:03:50,000
اون چيه ؟

685
01:03:52,333 --> 01:03:53,750
یک بازیگر فیلمهاي اکشن

686
01:03:54,583 --> 01:03:55,417
چي ؟

687
01:03:55,958 --> 01:03:57,833
پس واقعا جکي چانه

688
01:03:58,333 --> 01:04:01,208
بي خيالش .. جنسها کجاست ؟

689
01:04:02,542 --> 01:04:05,625
بابا گفتنش کمی سخته ولی،،،

690
01:04:06,458 --> 01:04:08,958
انگار کوروکاواي پیر ما را فریب داده

691
01:04:09,667 --> 01:04:12,042
چي؟ جريان چيه ؟

692
01:04:12,125 --> 01:04:14,000
باید پیرمردو تحسین کرد

693
01:04:14,083 --> 01:04:15,375
ميدوني اين يعني چي ؟

694
01:04:16,125 --> 01:04:18,000
جنسي در کار نيست

695
01:04:18,083 --> 01:04:19,708
بخاطر همين ما تمام شديم

696
01:04:25,083 --> 01:04:26,333
بهم بگو

697
01:04:27,250 --> 01:04:28,708
چه خبره ؟

698
01:04:29,958 --> 01:04:31,958
.. نميدونم . من فقط

699
01:04:32,750 --> 01:04:34,167
بس کن بابا

700
01:04:34,250 --> 01:04:36,625
بايد يک جايي توي جزيره باشه

701
01:04:37,333 --> 01:04:38,708
زنده یا مرده

702
01:04:38,792 --> 01:04:41,417
انقدر روي زمين ميکشمت
تا پيداش کنيم

703
01:04:41,500 --> 01:04:42,625
بس کن بابا

704
01:04:49,792 --> 01:04:51,333
گفتم بس کن

705
01:04:51,417 --> 01:04:52,292
خفه شو

706
01:05:02,417 --> 01:05:03,500
امی،،،

707
01:05:10,625 --> 01:05:12,000
تقصیر تو بود

708
01:05:13,667 --> 01:05:15,208
گفتم بس کن

709
01:05:15,750 --> 01:05:18,042
تو گفتي هر کاري من بخوام ميکني

710
01:05:18,792 --> 01:05:19,833
دروغگو

711
01:05:30,792 --> 01:05:31,917
تو جکی هستی؟

712
01:05:36,000 --> 01:05:37,750
همونطور که قول داده بودم اومدم

713
01:05:38,542 --> 01:05:40,208
ولي
اول یک چیزي

714
01:05:40,292 --> 01:05:42,333
اگر دنبال کوکائین هستی
اینجا نیست

715
01:05:42,417 --> 01:05:43,708
حتي بهش نزديک هم نيستيد

716
01:05:44,458 --> 01:05:46,208
ميخواي تبديل به يک قهرمان بشي
و ماريارو نجات بدي ؟

717
01:05:46,417 --> 01:05:47,542
دوباره اشتباه

718
01:05:48,542 --> 01:05:50,125
پس من اصلا نميفهمم

719
01:05:50,125 --> 01:05:52,042
بگو چرا اینجایی

720
01:05:52,958 --> 01:05:54,583
اگر جواب واقعيو ميخوان

721
01:05:57,167 --> 01:05:58,542
راستش خودمم نميدونم

722
01:06:00,667 --> 01:06:01,792
هيچ معنايي نداره

723
01:06:02,583 --> 01:06:03,750
خيلي زياديه

724
01:06:04,750 --> 01:06:06,542
باهاش بجنگ
سنسي

725
01:11:44,833 --> 01:11:47,458
چرا افرادمو زدي ؟

726
01:11:48,250 --> 01:11:50,958
این یک فيلم
اکشن نیست، احمق

727
01:12:16,625 --> 01:12:17,792
بابا

728
01:12:19,000 --> 01:12:20,292
اين همون چيزيه

729
01:12:27,458 --> 01:12:28,667
فهميدم

730
01:12:28,875 --> 01:12:31,458
توي گچ قايمشون کرده

731
01:12:32,083 --> 01:12:34,750
پيرمرده فکر اينجاشو
کرده بوده

732
01:12:47,292 --> 01:12:49,125
اختيارات تغيير مي کنند

733
01:12:52,083 --> 01:12:53,167
ای بازیگر لعنتی

734
01:12:54,792 --> 01:12:56,042
توشیرو

735
01:12:59,542 --> 01:13:01,875
آکیرا تو
چرا اینجایی؟

736
01:13:07,625 --> 01:13:10,333
به خودم قول دادم

737
01:13:11,833 --> 01:13:13,417
مهم نیست چي بشه

738
01:13:13,500 --> 01:13:16,042
هميشه پشت سر شما
باشم

739
01:13:17,583 --> 01:13:18,708
اما حالا

740
01:13:19,792 --> 01:13:22,500
فقط ايندفعه
ميتونم يک قدم جلوتر از شما قدم بردارم ؟

741
01:13:25,500 --> 01:13:26,917
بذار اينو بگم

742
01:13:28,125 --> 01:13:30,958
وقتشه تو عوض بشي

743
01:13:33,625 --> 01:13:37,833
يادمه وقتي تو درباره يک درصد
بهم گفتي

744
01:13:38,333 --> 01:13:40,875
اونهايي که تمام راهو رفتند

745
01:13:42,458 --> 01:13:44,000
اگر ميخواهي تبديل به اولين بشي

746
01:13:44,708 --> 01:13:46,083
باید تغییر کنی

747
01:13:47,292 --> 01:13:50,833
بايد به خودت اجازه انجام کاري که
قبلا انجام ندادي رو بدي

748
01:13:52,000 --> 01:13:53,167
اجازه چی؟

749
01:13:53,750 --> 01:13:55,458
آکیرا تو چی میگی؟

750
01:13:59,708 --> 01:14:00,917
اونو بکش

751
01:14:05,958 --> 01:14:09,917
تو توي انضباطت براي کشتن آدمها
تمريني نداشتي

752
01:14:10,417 --> 01:14:11,792
اينو ميدونم

753
01:14:13,125 --> 01:14:14,333
با این حال،،،

754
01:14:15,958 --> 01:14:17,125
با این حال،،،

755
01:14:18,875 --> 01:14:22,625
نميتوني در دستان زباله هايي مثل اينها بميري

756
01:14:24,833 --> 01:14:26,292
اين اتفاق نبايد بيفته

757
01:14:28,750 --> 01:14:30,000
آکیرا

758
01:14:30,083 --> 01:14:31,042
بس کن

759
01:14:32,792 --> 01:14:34,667
بعضي آدمها لياقتشون مردنه

760
01:14:34,667 --> 01:14:35,792
بس کن

761
01:14:36,042 --> 01:14:37,875
بس کن
تمام راهو برو

762
01:14:41,125 --> 01:14:42,083
انجامش بده

763
01:14:42,167 --> 01:14:43,417
بس کن

764
01:14:47,500 --> 01:14:49,458
بعدش من کاتاليزور تو
خواهم بود

765
01:14:57,625 --> 01:14:59,417
يالا .. به من شليک کن

766
01:14:59,583 --> 01:15:01,500
ای ادم احمق

767
01:15:01,708 --> 01:15:02,583
باشه

768
01:15:14,542 --> 01:15:18,083
پسرهايي که دخترها رو مي زنند زباله اند

769
01:15:34,708 --> 01:15:35,875
کات

770
01:15:37,708 --> 01:15:40,667
شات بعدي آخرين نفس در حال
مرگ اميه

771
01:15:40,750 --> 01:15:43,000
دپارتمان هنر
لطفا خونـو آماده کنید

772
01:15:43,083 --> 01:15:45,500
بازیگران می توانند استراحت کوتاهی داشته باشند

773
01:15:53,333 --> 01:15:55,833
راهي براي بالا
رفتن توشيرو

774
01:15:55,917 --> 01:15:58,208
اين صورت مرديه که
تمام راهو رفته

775
01:15:58,292 --> 01:15:59,875
تو خون منو داشتي

776
01:16:00,875 --> 01:16:03,542
آقاي شین داشتم فکر میکردم

777
01:16:04,125 --> 01:16:07,708
من با کشته شدن آکيرا هيچ مشکلي ندارم
ولي در عوض امي کشته بشه

778
01:16:07,792 --> 01:16:10,667
اما فکر ميکنم نميتونيم جور ديگه اي
هم تحملش کنيم

779
01:16:11,375 --> 01:16:14,042
آکيرا ؟
اين بازگشت خوبي براي تولد خواهد بود

780
01:16:14,125 --> 01:16:17,667
اما ايندفعه ميتونيم نگاه عميقتري
به روان اونها داشته باشيم

781
01:16:17,750 --> 01:16:20,875
درباره چي صحبت ميکني ؟
اين يک فيلم اکشنه

782
01:16:20,958 --> 01:16:23,625
آخرش بايد آدم بده را بکشي
تا همه خوشحال بشند

783
01:16:23,708 --> 01:16:27,250
اما اگر آکيرا کشته بشه
استفاده از اون به عنوان محرک احساس کمتري داره

784
01:16:27,417 --> 01:16:28,625
توشيرو

785
01:16:30,292 --> 01:16:33,208
این آکیرا که مدام در موردش حرف میزنی کیه؟

786
01:16:42,917 --> 01:16:43,917
توشيرو

787
01:16:44,625 --> 01:16:45,792
توشيرو

788
01:16:47,500 --> 01:16:48,500
توشيرو

789
01:16:49,083 --> 01:16:52,042
اگر اونم بکشي
تو هيچ فرقي با اونها نداري

790
01:16:57,625 --> 01:16:58,708
آکیرا؟

791
01:16:59,500 --> 01:17:00,583
آکیرا؟

792
01:17:03,375 --> 01:17:04,458
آکیرا؟

793
01:17:14,375 --> 01:17:17,083
تاتسویا، کوجی، چه
زمان بندی خوبي

794
01:17:17,167 --> 01:17:19,042
نميتونم آکيرارو هيچ جا
پيدا کنم

795
01:17:20,708 --> 01:17:23,292
مي بيني ؟ همون چيزي که گفته بوديم

796
01:17:24,000 --> 01:17:27,417
اون واقعا باور کرده اينها
حقيقت داره

797
01:17:29,083 --> 01:17:31,208
اون سومين کارآموزش بود ؟

798
01:17:31,833 --> 01:17:33,333
آره

799
01:17:33,417 --> 01:17:35,792
توشيرو ، آکيرا رو صدا ميکنه

800
01:17:36,708 --> 01:17:38,958
فکر ميکنم به اين دليل اين
شخصيتو خلق کرده

801
01:17:39,042 --> 01:17:43,375
چون اين تنها راهيه که ميتونه
تعادل روحي خودشو حفظ کنه

802
01:17:44,167 --> 01:17:46,333
اين کارو کرده چون مجبور بوده

803
01:17:51,500 --> 01:17:54,042
اين داستان مرديه که
تمام راهو طي ميکنه

804
01:17:54,125 --> 01:17:56,167
من الان تنها نیستم تو رو دارم

805
01:17:56,250 --> 01:17:57,333
نزديک بود گونه ام رو جر بدي

806
01:17:57,417 --> 01:17:58,250
خواهش ميکنم

807
01:18:04,250 --> 01:18:05,333
اون مارو پيچوند

808
01:18:05,417 --> 01:18:06,875
جنگ داخلي بلافاصله شروع شد

809
01:18:07,208 --> 01:18:08,167
باشه؟

810
01:18:09,542 --> 01:18:11,167
دیگه تنهام نذار

811
01:18:18,208 --> 01:18:19,250
آره

812
01:18:19,333 --> 01:18:22,792
توشيرو از اولين باري که ديدمش
تنها بود

813
01:18:23,333 --> 01:18:25,708
چه زمانی احساس کردم يک
چیزی اشتباهه ؟

814
01:18:27,583 --> 01:18:29,542
من اصلا هيچي
حس نکردم

815
01:18:30,500 --> 01:18:34,542
اما برای زندگیم میترسیدم
و من وحشت داشتم،،،

816
01:18:35,125 --> 01:18:39,000
اگر توشيرو اونجا بود
نمي تونستم زنده از اونجا خارج بشم

817
01:18:39,667 --> 01:18:41,375
من برای همیشه مدیون اون
 خواهم بود

818
01:18:43,083 --> 01:18:44,083
حتما

819
01:18:46,583 --> 01:18:49,625
این واقعیت که اون به تنهایی پیشاهنگی می کرد
يکم عجیب بود

820
01:18:49,625 --> 01:18:53,708
اما در صنعت امروزه کاملاً بی سابقه نیست

821
01:18:54,458 --> 01:18:56,833
از کی شروع به عجیب شدن کرد؟

822
01:18:57,417 --> 01:18:58,958
نميدونم

823
01:19:00,625 --> 01:19:02,542
احتمالا از همون روزي که
به دنيا اومد

824
01:19:04,750 --> 01:19:05,750
متاسفم

825
01:19:07,458 --> 01:19:08,500
بله

826
01:19:09,167 --> 01:19:11,500
وقتی رسیدیم

827
01:19:11,583 --> 01:19:14,542
توشيرو همونجا ايستاده بود

828
01:19:14,625 --> 01:19:16,542
کاملا ازش خارج شده بود

829
01:19:17,125 --> 01:19:19,458
انگار حافظه نداشت

830
01:19:19,542 --> 01:19:22,833
يا شايد بيشتر به اين شبيه بود که
حافظه شو تغيير ميده

831
01:19:23,292 --> 01:19:27,167
همونطور که گفتم اون هيچ
کار اشتباهي نکرده

832
01:19:27,167 --> 01:19:28,833
اون روزو نجات داد

833
01:19:29,625 --> 01:19:31,042
پس چرا؟

834
01:19:31,333 --> 01:19:33,167
پس چرا به شکارش ادامه ميديد ؟

835
01:19:52,250 --> 01:19:53,833
توشیرو تاکوما

836
01:19:54,875 --> 01:19:57,500
شما اقدامات خود را به شرح زیر توصیف کردید

837
01:19:57,500 --> 01:19:59,458
"من فقط نقش خودم را بازی کردم"

838
01:19:59,458 --> 01:20:00,875
درسته ؟

839
01:20:03,875 --> 01:20:05,542
 همينطور گفتی

840
01:20:06,000 --> 01:20:11,625
اونها آدمهاي قوي و بدي بودند
و همه در يک مکان بودند

841
01:20:12,083 --> 01:20:13,792
فقط همين بود

842
01:20:17,833 --> 01:20:21,542
وقتي ميگي آدمهاي قوي
درباره خودت حرف ميزني ؟

843
01:20:24,625 --> 01:20:26,125
تو يک بازيگري

844
01:20:26,875 --> 01:20:28,792
یک بازیگر فیلمهاي اکشني، درسته ؟

845
01:20:28,793 --> 01:20:32,793
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>

846
01:20:59,333 --> 01:21:02,458
از اينجا به بعد
نظر شخصي خودمو بهت ميگم

847
01:21:04,417 --> 01:21:05,708
توشیرو

848
01:21:06,292 --> 01:21:08,083
فکر کنم لذت بردی

849
01:21:09,500 --> 01:21:13,042
در واقع .. بايد مثل يک ابرقهرمان فيلم
رفتار کني

850
01:21:14,167 --> 01:21:15,208
اما میدونی چیه؟

851
01:21:15,792 --> 01:21:17,417
فیلم ها زندگی واقعی نیستند

852
01:21:18,750 --> 01:21:22,500
تو فقط در فيلمهات قوي هستي
چون اينطوري به تصوير کشيده شدي

853
01:21:22,583 --> 01:21:24,167
اگه ببازی تمومه

854
01:21:25,042 --> 01:21:27,500
ميميري . اين چيزيه که در
واقعيت اتفاق ميفته

855
01:21:31,208 --> 01:21:34,375
برای اینکه آدم در فیلم قوی باشه

856
01:21:34,458 --> 01:21:36,750
بايد در زندگي واقعي قوي باشه

857
01:21:37,292 --> 01:21:38,583
ها ؟

858
01:21:40,167 --> 01:21:41,583
یک درصد

859
01:21:49,125 --> 01:21:51,375
بازيگرهاي واقعي فيلمهاي اکشن

860
01:21:53,250 --> 01:21:54,708
قوي هستند

861
01:21:54,732 --> 01:22:04,732
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

