﻿1
00:00:00,693 --> 00:00:39,070
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:03:13,693 --> 00:03:16,070
اون ویسکی خوب رو داری حیف میکنی

3
00:03:17,780 --> 00:03:19,949
چند روزی نبودم تام

4
00:03:21,201 --> 00:03:23,203
چطوری پیدام کردی رنجر؟

5
00:03:23,244 --> 00:03:25,997
سگ ها بوت رو از مزرعه پیدا کردن

6
00:03:26,039 --> 00:03:28,583
لعنتی من تو رو از مایل ها اون طرفتر بو کشیدم

7
00:03:28,625 --> 00:03:31,586
دیگه کی رو عصبانی کردم؟

8
00:03:31,628 --> 00:03:35,340
تو شرایط آزادی مشروط رو نقض کردی

9
00:03:35,381 --> 00:03:36,883
عمرا

10
00:03:38,092 --> 00:03:42,430
حمله کردن،تکون دادن اسلحه گرم توی مکان عمومی

11
00:03:42,472 --> 00:03:47,936
تو از کارفرمات اسب،تفنگ و نوشیدنی دزدیدی

12
00:03:47,977 --> 00:03:49,437
میخوای ادامه بدم؟

13
00:03:49,479 --> 00:03:50,563
اون تفنگ منه

14
00:03:50,605 --> 00:03:52,440
تو با یه تفک 10 هزار دلاری دشتی

15
00:03:52,482 --> 00:03:55,443
چیکار داری؟

16
00:03:56,402 --> 00:03:59,072
آماده شو پسرم کارت تمومه

17
00:03:59,948 --> 00:04:02,951
اگر سعی کنی فرار کنی میکشمت

18
00:04:02,992 --> 00:04:05,912
اینار برای شکار بوده تا غذا برای خانواده ام ببرم رنجر

19
00:04:05,954 --> 00:04:07,997
حیف که فصل شکار نیست

20
00:04:09,916 --> 00:04:11,668
و تو از کسی مثل من که از

21
00:04:11,709 --> 00:04:14,045
شهر ترلینگوا اومده آشغال تری تام

22
00:04:14,087 --> 00:04:16,422
انقدر وانمود نکن

23
00:04:16,464 --> 00:04:18,633
تایری،صدام رو داری رفیق؟کجایی؟

24
00:04:18,675 --> 00:04:20,093
حدود 15 مایل سمت جنوب

25
00:04:20,134 --> 00:04:23,179
نقطه مانس بالای آلکلای فلتس

26
00:04:23,221 --> 00:04:26,432
تام و اون اسب و تفنگ دزدی رو پیدا کردم

27
00:04:26,474 --> 00:04:28,434
و جون هانسون رو کتک زدم

28
00:04:28,476 --> 00:04:30,436
چه کاری از دستم برمیاد المر؟

29
00:04:30,478 --> 00:04:33,856
10-65، بانک مشترک قدیمی اینجا تو مانت ورد

30
00:04:33,898 --> 00:04:36,693
حدود نیم ساعت یه سری داستان ها شد

31
00:04:36,734 --> 00:04:38,403
چهار مرد به شدت مسلح

32
00:04:38,444 --> 00:04:40,280
از جاده دکل ها اومدن

33
00:04:40,321 --> 00:04:42,448
و کلی سر و صدا کردن

34
00:04:42,490 --> 00:04:45,952
کد 1099 دارم،سه تا پلیس رو کشتن

35
00:04:45,994 --> 00:04:48,496
حتی پسر بن کوپر پیر رو هم فرستادن اورژانس

36
00:04:48,538 --> 00:04:51,124
برای همین فکر کردم شاید توی مسیر تو باشن الکس

37
00:04:51,165 --> 00:04:52,375
مراقب خودت باش رفیق

38
00:05:06,055 --> 00:05:08,308
10-22 افراد به اسلحه های اوتوماتیک مسلح هستن

39
00:05:08,349 --> 00:05:10,310
درحال حاضر هیچ واحد دیگه ای نیست که بهتون کم کنه

40
00:05:10,351 --> 00:05:13,313
10-24 ما داریم 10-80 رو می بینیم

41
00:05:13,354 --> 00:05:15,732
خیابان جی،بیرون ال پاسو

42
00:05:15,773 --> 00:05:16,983
ما داریم تعقیب شون میکنیم

43
00:05:17,025 --> 00:05:18,359
10-22 برای تاییدیه

44
00:05:18,401 --> 00:05:21,112
چهار نفر از اونا AK-47 دارن

45
00:05:21,154 --> 00:05:23,114
به سمت چپ خیابان 245 رفتن

46
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
اوه اونا سرعتشون خیلی زیاده مراقب باش مراقب باش

47
00:05:27,327 --> 00:05:29,370
اوه ای نلعنتی داره پرواز میکنه

48
00:05:29,412 --> 00:05:31,122
یبجنب مرد داری گم شون میکنی

49
00:05:46,304 --> 00:05:49,891
10-22 یه هلی کوپتر توی راهه تا 17 دقیقه دیگه میرسه

50
00:05:49,932 --> 00:05:51,976
بریم گاز بده،گاز بده،گاز بده بریم

51
00:06:06,157 --> 00:06:08,785
10-24 گمشون کردیم

52
00:06:08,826 --> 00:06:10,536
اونا دارن به سمت جنوب در ترلینگوا حرکت میکنن

53
00:06:11,537 --> 00:06:12,497
لعنتی

54
00:06:24,592 --> 00:06:26,260
10-22 گم شون کرد

55
00:06:26,302 --> 00:06:30,223
مظنونان آخرین بار به سمت جنوب در ترلینگوا دیده شدن

56
00:06:34,310 --> 00:06:35,937
یه مظنون از ماشین اومده بیرون

57
00:06:35,978 --> 00:06:37,271
ما میخوایم درگیر بشیم

58
00:06:37,313 --> 00:06:39,565
قبل از من یه اسب سفید بود

59
00:06:39,607 --> 00:06:41,734
اسم کسی که سوارش بود مرگ بود...

60
00:06:41,776 --> 00:06:43,236
و جهنم....

61
00:06:43,277 --> 00:06:44,987
خیلی نزدیک شیطانه
لعنتی تفنگ سرت رو بیار پایین حالا

62
00:06:52,161 --> 00:06:54,747
از 10-24 به 10-22 جواب بده

63
00:06:54,789 --> 00:06:56,374
شما با مظنون درگیر شدین؟

64
00:06:57,458 --> 00:07:00,378
شین اگر اونجایی جوابم رو بده

65
00:07:12,098 --> 00:07:15,435
اونا قبل از اینکه پلیس ایالت با هلی کوپتر بگیرتشون از مرز رد میشن

66
00:07:15,476 --> 00:07:17,103
آره کاش منم باهاشون بودم

67
00:07:18,271 --> 00:07:19,939
عوضی بیخودی مثل تو

68
00:07:19,981 --> 00:07:22,066
یه تونکاوای اصیل رو گرفته

69
00:07:22,859 --> 00:07:24,944
منو ببین

70
00:07:24,986 --> 00:07:28,406
پلیس مکزیک واحدی اون نزدیک نداره که درگیر بشه

71
00:07:28,448 --> 00:07:29,657
این پسرا خیلی

72
00:07:29,699 --> 00:07:31,868
خطرناک هستن رفیق

73
00:07:31,909 --> 00:07:33,578
با احتیاط ادامه بده تایری

74
00:07:35,705 --> 00:07:37,832
ها میخوای به لاستیک هاشون شلیک کنی؟

75
00:07:38,666 --> 00:07:40,126
نیم مایل فاصله داره رنجر

76
00:07:43,296 --> 00:07:45,381
تو تیرانداز خوبی هستی ولی این غیر ممکنه

77
00:07:54,182 --> 00:07:56,726
شش فوت ارتفاع داره،یا خدایا الکس

78
00:08:11,657 --> 00:08:13,576
خدا لعنتت کنه چه شلیکی رنجر

79
00:08:13,618 --> 00:08:16,579
چی شد؟چی شد؟

80
00:08:32,929 --> 00:08:34,514
همه چیز رو از بین ببر و موتور ر وخاموش کن

81
00:08:36,349 --> 00:08:38,059
برای اینکار باید خیلی حرفه ای باشی

82
00:08:51,280 --> 00:08:54,242
مهمات تون رو ذخیره کنید توی این محدوده بهتون تیر نمیخوره

83
00:08:54,283 --> 00:08:55,535
دارن بهمون شلیک میکنن؟

84
00:08:59,705 --> 00:09:02,250
وقتی ما بهش شلیک میکنم اونم اینکارو میکنه احمق

85
00:09:06,087 --> 00:09:07,505
من ولت میکنم تام

86
00:09:08,589 --> 00:09:10,258
تو مراقب اسب ها باش

87
00:09:11,300 --> 00:09:12,593
ولی اینو بدون

88
00:09:12,635 --> 00:09:15,429
اون اسب ها بیشتر از تو برام مهم هستن

89
00:09:31,946 --> 00:09:35,241
من شلیک میکنم تو برو بعدش تو شلیک کن من برم

90
00:09:35,283 --> 00:09:36,325
بزن بریم

91
00:10:06,188 --> 00:10:07,315
لعنتی

92
00:10:15,156 --> 00:10:16,616
لعنتی

93
00:10:16,657 --> 00:10:18,326
لعنتی
لعنتی

94
00:10:49,023 --> 00:10:50,107
الکس

95
00:10:53,027 --> 00:10:55,655
اون یه جنایتکار تحت تعقیبه احمق

96
00:10:55,696 --> 00:10:57,573
برام مهم نیست زنده بمونه یا بمیره

97
00:10:57,615 --> 00:10:59,784
خیلی ممنون داداش

98
00:11:04,664 --> 00:11:05,706
ردیفه

99
00:11:38,072 --> 00:11:40,700
لعنتی ندیده بودم تاحالا اینطوری شلیک کنی

100
00:11:40,741 --> 00:11:43,494
رادیو گفت اونا چهار نفر هستن رنجر

101
00:11:43,536 --> 00:11:44,787
رفتی سراغ اون یکی؟

102
00:11:45,871 --> 00:11:49,375
آره اون یکی تنهایی خیلی نمیتونه دور بشه

103
00:11:49,417 --> 00:11:51,127
الان ولم میکنی برم نه رنجر؟

104
00:11:51,961 --> 00:11:53,671
تام تو میری زندان

105
00:13:03,166 --> 00:13:05,543
بهش گفتم اول در بزنه

106
00:13:05,585 --> 00:13:08,838
اون نگران بود چون تو موبایلت رو جواب نمیدادی

107
00:13:08,880 --> 00:13:12,675
اون مرد مامور ویژه دربی از اف بی آی هست

108
00:13:14,093 --> 00:13:15,470
من از سازمان اطلاعات بریتانیا هستم

109
00:13:16,345 --> 00:13:18,514
فکر کنم تو رنجر الکس تایری؟

110
00:13:19,348 --> 00:13:21,434
سرگرد ادواردز گفت میتونیم اینجا پیدات کنیم

111
00:13:24,187 --> 00:13:26,772
اگر مشکلی نداره میخوایم بیایم داخل یه گپی بزنیم

112
00:13:35,239 --> 00:13:36,282
حالت خوبه؟

113
00:13:37,867 --> 00:13:39,452
2 دقیقه بهم وقت بده

114
00:13:44,207 --> 00:13:46,667
سازمان اطلاعات بریتانیا؟

115
00:13:46,709 --> 00:13:49,837
ما با تاییدیه وزارت امور خارجه شما اینجاییم

116
00:13:50,880 --> 00:13:53,508
مامور ویژه دربی موظف شده که مطمئن بشه

117
00:13:53,549 --> 00:13:55,301
من توی دردسر نمی افتم

118
00:13:55,343 --> 00:13:58,262
خب اون خوش شانسه که از توی در بهش شلیک نکردم

119
00:13:59,013 --> 00:14:00,848
رنجر تو خیلی دشمن داری؟

120
00:14:03,059 --> 00:14:05,394
من مردم رو توی زندان میندازم

121
00:14:05,436 --> 00:14:07,396
بعضی ها فکر میکنن بهشون توهین میشه

122
00:14:08,564 --> 00:14:10,858
فهمیدم که طوری که اوضاع رو

123
00:14:10,900 --> 00:14:12,902
اینجا کنترل میکنی فرق میکنه رنجر

124
00:14:12,944 --> 00:14:16,364
ولی از پشت میز توی لندن درکش سخته اما...

125
00:14:17,323 --> 00:14:20,868
ما از مهارت های فوقا العاده تحقیقی رنجرز تگزاس

126
00:14:20,910 --> 00:14:24,121
باخبریم و میدونی که کاری که میکنی موثره

127
00:14:25,498 --> 00:14:28,543
ما کابوی عملیاتی نیستیم مامور اسمیت

128
00:14:30,044 --> 00:14:34,465
ما طبق قانون پیش میریم دقیقا مثل کاری که توی لندن میکنن

129
00:14:35,299 --> 00:14:36,968
من اینجام چون سرگرد ادواردز گفت

130
00:14:37,009 --> 00:14:38,511
شما بهترین رنجری هستین که اون تاحالا دیده

131
00:14:38,553 --> 00:14:42,265
پس من رو فرستادن تا ازت بخوام به مکزیک بری

132
00:14:42,306 --> 00:14:43,432
و یه زندانی رو بگیری

133
00:14:44,183 --> 00:14:47,645
<i>فدرال اجازه خارج کردن رسمی توسط انگلیس یا آمریکا رو نمیده</i>

134
00:14:47,687 --> 00:14:49,939
اما غیر رسمی اونا شمارو خواستن

135
00:14:49,981 --> 00:14:52,316
شما به عنوان یه شهروند خصوصی اونجا خواهید بود

136
00:14:52,358 --> 00:14:55,319
اگر مشکلی پیش بیاد ارتباط ما

137
00:14:55,361 --> 00:14:56,946
از هر نظری انکار میشه

138
00:14:56,988 --> 00:14:59,782
از دیدنتون خوشحال شدم مامور اسمیت

139
00:14:59,824 --> 00:15:00,992
ببخشید؟

140
00:15:01,033 --> 00:15:03,494
احمق اشتباهی رو پیدا کردین خانوم

141
00:15:03,536 --> 00:15:05,371
خودم از مرز رد شدم

142
00:15:05,413 --> 00:15:06,831
وقتی بهشون گفتم اومدن یه زندانی رو ببرم

143
00:15:06,872 --> 00:15:09,083
فدرال ها توی صورتم خندیدن

144
00:15:10,876 --> 00:15:12,878
دیرم شده

145
00:15:12,920 --> 00:15:14,797
کارمن راه خروج رو بهتون نشون میده

146
00:15:14,839 --> 00:15:17,550
زندانی مورد نظر سارق بانکیه که

147
00:15:17,592 --> 00:15:20,428
3 پلیس رو در شهر اسپرانزا کشته

148
00:15:23,055 --> 00:15:24,557
اون برای تو کیه؟

149
00:15:24,599 --> 00:15:27,018
اسمش دکلن مک براید هست

150
00:15:27,059 --> 00:15:28,603
قبلا توی ارتش جمهوری خواه ایرلند بوده

151
00:15:28,644 --> 00:15:31,522
بخاطر فعالیت های تروریستی تحت تعقیبه

152
00:15:31,564 --> 00:15:33,691
در خارج و داخل انگلیس

153
00:15:33,733 --> 00:15:37,069
اون خیلی خطرناکه و خیلی زیرکه

154
00:15:37,111 --> 00:15:39,363
و اگر سریع عمل نکنیم

155
00:15:39,405 --> 00:15:42,450
اون یه راهی برای مذاکره پیدا میکنه و از زندان فرار میکنه

156
00:15:42,491 --> 00:15:45,369
یه ایرلندی برای چی اومده از یه بانک توی تگزاس دزدی کنه؟

157
00:15:45,411 --> 00:15:48,539
خب اون سرگش شده،برای سرقت از بانک یه دست مزد کمی میگیره

158
00:15:48,581 --> 00:15:52,126
و هرچیزی که گیرش میاد رو به بدترین خلافکار های ممکن میده

159
00:15:53,210 --> 00:15:54,920
از طریق شریک قدیمیش

160
00:15:54,962 --> 00:15:58,549
ما فهمیدیم که اون درحال برنامه ریزی توی خاک انگلیسه

161
00:15:59,842 --> 00:16:03,095
من ازتون میخوام از طرف کشورم اینکارو بکنید

162
00:16:05,450 --> 00:16:18,412


163
00:16:24,450 --> 00:16:28,412
مامور های انگلیسی با تهدید کردنم

164
00:16:28,454 --> 00:16:30,414
به اطلاعاتم توهین کردن الکس

165
00:16:31,207 --> 00:16:33,876
وسوسه شدم بهشون اصلا اجازه ندم

166
00:16:33,918 --> 00:16:35,586
ولی بعدش یاد تو افتادم

167
00:16:35,628 --> 00:16:37,755
یادم اومد تو توی شرایط

168
00:16:37,797 --> 00:16:40,132
خیلی حساسی بهم کمک کردی

169
00:16:40,883 --> 00:16:43,844
اون کار کوچیک عواقب بزرگی داشت

170
00:16:43,886 --> 00:16:45,888
منو مدیون تو کرد

171
00:16:45,930 --> 00:16:47,390
امروز حسابم رو باهات صاف میکنم

172
00:16:48,432 --> 00:16:51,227
یه دستگیری ساده که الان دیگه دیپورته

173
00:16:51,268 --> 00:16:54,605
و کارهای اداریش هم انجام شده

174
00:16:54,647 --> 00:16:55,606
صحیح

175
00:17:02,822 --> 00:17:04,949
از مهمان نوازی تون ممنونم

176
00:17:04,990 --> 00:17:06,659
مکزیک جای دوست داشتنی ای هست

177
00:17:06,701 --> 00:17:08,411
خواهش میکنم

178
00:17:34,270 --> 00:17:37,690
اگر منو اینجا ول کنید کاری میکنم که ارزشش رو داشته باشه

179
00:17:37,732 --> 00:17:39,066
خودت رو خسته نکن رفیق

180
00:17:54,540 --> 00:17:56,542
برای اون پلیس ها متاسفم

181
00:17:56,584 --> 00:17:58,335
جدی میگم

182
00:17:58,377 --> 00:18:00,546
اما به خاطر یه هدف بزرگتر اینکارو کردم

183
00:18:01,255 --> 00:18:04,008
چقدر دیگه این مسیر خارج از جاده است؟

184
00:18:04,049 --> 00:18:06,343
کمتر از 10 مایل ما به گذرگاه مرزی میرسیم

185
00:18:06,385 --> 00:18:09,013
10 دقیقه راه از اونجا هم به نووو لاردو میرسیم

186
00:18:09,972 --> 00:18:13,225
میدونی که رهبر اولین انقلاب موقت لیه امپراتوری استعماری بود؟

187
00:18:14,143 --> 00:18:15,102
ها؟

188
00:18:15,811 --> 00:18:17,188
جورج واشنگتن لعنتی

189
00:18:18,189 --> 00:18:20,858
ببین عدالت یه دیدگاه رنجر

190
00:18:21,609 --> 00:18:24,987
عناصری که اینجا هستن بزرگتر از ما دوتا هستن

191
00:18:25,029 --> 00:18:27,782
تو بیشتر از زن سابقم حرف میزنی

192
00:18:27,823 --> 00:18:29,366
شرمنده ولی همینطوره رنجر

193
00:18:30,034 --> 00:18:31,702
فکر کنم دوست دارم مقابل تو باشم

194
00:19:25,381 --> 00:19:27,091
از دیدنت خوشحال شدم رئیس

195
00:19:27,132 --> 00:19:28,259
آسیبی ندیدی؟

196
00:19:28,300 --> 00:19:29,635
فقط غرورم برادر

197
00:19:29,677 --> 00:19:32,555
بهت گفتم که دزدی از بانک فکر بدیه

198
00:19:32,596 --> 00:19:35,224
دفعه بعدی به حرفت گوش میدم برو سراغ اون پلیس

199
00:19:43,107 --> 00:19:45,109
این نشانه ماست اولگ

200
00:19:45,943 --> 00:19:47,236
اون صورت شمارو دیده

201
00:19:47,278 --> 00:19:48,487
جنگ هات رو انتخاب کن

202
00:21:10,986 --> 00:21:12,905
دو چهره

203
00:21:12,947 --> 00:21:14,865
که باعث دلگرمی میشه

204
00:21:14,907 --> 00:21:17,660
با خاطرات متضاد گذشته

205
00:21:17,701 --> 00:21:22,164
ما به عنوان دوست توی تاریکی راه رفتیم

206
00:21:24,667 --> 00:21:30,547
که بهتر از راه رفت تنها توی نور هست

207
00:21:33,217 --> 00:21:34,343
یوری

208
00:21:34,385 --> 00:21:36,929
دکلن باید بمونی

209
00:21:36,971 --> 00:21:38,138
غذا دارم

210
00:21:39,139 --> 00:21:41,392
و نوشیدنی اوکراینی

211
00:21:41,433 --> 00:21:43,978
افراد من کشاورز هستن ولی من خوب حمله میکنم

212
00:21:44,853 --> 00:21:46,355
بیا

213
00:21:46,397 --> 00:21:49,149
ما به سلامتی هم رزم های از دست رفته مون نوشیدنی میخوریم

214
00:21:54,321 --> 00:21:58,909
رد کردن سخاوت مندی یه قزاق عاقلانه نیست

215
00:21:59,994 --> 00:22:02,329
چون ممکنه نظرشون عوض بشه

216
00:22:02,371 --> 00:22:04,373
از دعوت ات ممنونم

217
00:22:04,415 --> 00:22:06,333
ما سر کاریم داداش

218
00:22:07,042 --> 00:22:08,544
پس کاریه

219
00:22:18,721 --> 00:22:20,264
خب آقایون

220
00:22:22,016 --> 00:22:26,770
اسلحه 155 میلی متری جنگ سرد

221
00:22:26,812 --> 00:22:30,607
شلیک 100 پوندی

222
00:22:30,649 --> 00:22:32,860
توی 14 مایل در یک روز خوب داره

223
00:22:32,901 --> 00:22:34,278
و روز بدش چطوره؟

224
00:22:34,319 --> 00:22:35,612
توی روز بد

225
00:22:35,654 --> 00:22:38,782
کابوسی میشه که باعث میشه قبل از اینکه

226
00:22:38,824 --> 00:22:40,325
صداش رو بشنوین بمیرید

227
00:22:41,660 --> 00:22:43,328
بگو افرادت ببرنش به این آدرس

228
00:22:44,455 --> 00:22:45,581
از اونجا به بعد با خودم

229
00:22:51,545 --> 00:22:52,671
میدونی

230
00:22:55,424 --> 00:23:00,387
میترسم خیلی هارو با این اسباب بازی ناراحت کنی

231
00:23:01,764 --> 00:23:03,682
ازت خوشم میاد دکلن

232
00:23:03,766 --> 00:23:05,434
تو مثل برادرمی

233
00:23:06,185 --> 00:23:11,190
ولی وقتی اینکار تموم بشه رابطه ماهم تمومه

234
00:23:20,074 --> 00:23:22,159
انتظار داشتم بدتر باشی

235
00:23:27,081 --> 00:23:29,374
خانم تو خیلی جرات داری

236
00:23:29,416 --> 00:23:31,251
تو حق داری که عصبانی باشی

237
00:23:31,293 --> 00:23:33,212
برات کمین شده بود به احتمال زیاد تله بوده

238
00:23:33,253 --> 00:23:37,508
و تو کارت رو کردی و خداروشکر که هنوز زنده ای

239
00:23:37,549 --> 00:23:39,802
خداروشکر که زنده ام

240
00:23:39,843 --> 00:23:42,429
رنجر دنیلز مرد خوبی بود

241
00:23:43,013 --> 00:23:45,933
اون شوهر،پدر

242
00:23:47,059 --> 00:23:49,353
و یه افسر پلیس خوب بود

243
00:23:50,521 --> 00:23:52,064
اون دوستم هم بود

244
00:23:54,191 --> 00:23:55,359
متاسفم

245
00:23:55,400 --> 00:23:56,443
متاسفی؟

246
00:23:58,403 --> 00:24:00,155
فایده ای نداره

247
00:24:00,197 --> 00:24:02,533
ولی با من کار کن تایری

248
00:24:02,574 --> 00:24:04,243
کمکم کن مک براید رو بگیرم

249
00:24:04,284 --> 00:24:07,079
تو از نزدیک دیدیش باهاش حرف زدی

250
00:24:07,121 --> 00:24:08,997
تو بهتر از هر کسی که داریم او نرو میشناسی

251
00:24:09,039 --> 00:24:10,541
شک دارم

252
00:24:10,582 --> 00:24:12,918
تو میدونستی که اونا میخوان فراریش بدن نه؟

253
00:24:14,586 --> 00:24:18,173
خانم باید برای خودت یه مامور دیگه پیدا کنی

254
00:24:18,215 --> 00:24:20,425
اگر من برم سراغ مک براید

255
00:24:20,467 --> 00:24:23,011
باید تحت شرایط من باشه

256
00:24:23,053 --> 00:24:25,722
با افراد خودم و قوانین خودم

257
00:24:25,764 --> 00:24:28,058
بشین لطفا

258
00:24:28,100 --> 00:24:30,853
رنجر تایری لطفا

259
00:24:30,894 --> 00:24:33,939
یه دلیل خوب بیا که چرا باید بهت کمک کنم

260
00:24:33,981 --> 00:24:37,192
تو یه دلیل میخوای من چنتا بهت میدم

261
00:24:37,234 --> 00:24:40,946
قتل های نظامیان آمریکایی در سومالی درس ال 1993

262
00:24:40,988 --> 00:24:43,365
بمب گذاری های سفارتخانه های آمریکا در سال 1998

263
00:24:43,407 --> 00:24:45,701
دزدیدن 16 گردشگران غربی در یمن

264
00:24:45,742 --> 00:24:47,494
توی همون سال
یمن؟

265
00:24:47,536 --> 00:24:52,166
کل برنامه توسط کسی به اسم عدن کشمیری برنامه ریزی و اجرا شده بود

266
00:24:52,708 --> 00:24:56,545
ما معتقدیم که کشمیری یه پولی داده

267
00:24:56,587 --> 00:24:58,297
تا مک براید براش کارهایی بکنه

268
00:24:58,338 --> 00:25:01,633
که باعث یه حرکت تروریستی در لندن بشه

269
00:25:03,468 --> 00:25:05,804
مک براید برای کشمیری کار می کنه

270
00:25:05,888 --> 00:25:08,765
و اون باعث میشه خطرناک ترین تروریست دنیا برای استخدام باشه

271
00:25:09,600 --> 00:25:10,684
ادامه بده

272
00:25:11,310 --> 00:25:12,978
بهم کمک کن پیداش کنم

273
00:25:13,020 --> 00:25:14,605
کاری که میخوای رو انجام بده

274
00:25:19,693 --> 00:25:22,404
اوه بخش مون باید اون رو امضا کنه

275
00:25:22,446 --> 00:25:26,450
و هیچ چیزی این طرفا موثر واقع نمیشه

276
00:25:26,491 --> 00:25:27,451
پس...

277
00:25:32,122 --> 00:25:34,499
تو قبلا با سرگرد حرف زدی نه؟

278
00:25:39,463 --> 00:25:40,589
درسته

279
00:25:53,185 --> 00:25:54,770
تو منو یاد بابام میندازی

280
00:25:56,605 --> 00:25:59,441
اون کاراگاه پلیس توی لندن بود

281
00:25:59,483 --> 00:26:01,193
ما توی شرق بودیم

282
00:26:01,235 --> 00:26:02,778
محله خیلی سختی بود

283
00:26:04,321 --> 00:26:06,657
من وقتی 17 سالم بود سرکار کشته شد

284
00:26:10,285 --> 00:26:11,620
متاسفم

285
00:26:12,329 --> 00:26:15,123
اون موقع بود که تصمیم گرفتم پلیس بشم

286
00:26:16,375 --> 00:26:19,211
رشته دانشگاهیم رو به علوم جنایی تغییر دادم

287
00:26:19,253 --> 00:26:22,005
وقتی درسم تموم شدی ام آی 6 منو استخدام کرد

288
00:26:23,090 --> 00:26:24,299
کارا خوب وبده

289
00:26:25,676 --> 00:26:27,261
بابات اینو تایید میکرد

290
00:26:27,302 --> 00:26:29,721
رنجر،مک براید رو دست من نگیر

291
00:26:30,681 --> 00:26:35,143
دکلن یه قاتل جامعه ستیزه که یه نابغه است

292
00:26:35,185 --> 00:26:38,313
یه بار اونو اشتباه قضاوت کردم

293
00:26:38,355 --> 00:26:39,606
دیگه تکرار نمیشه

294
00:26:40,274 --> 00:26:41,400
مطمئنم

295
00:26:44,695 --> 00:26:46,238
باید بپرسم

296
00:26:46,280 --> 00:26:49,992
اصلا برنامه ای داری لباست رو عوض کنی؟

297
00:26:56,707 --> 00:26:59,167
فکر کنم بتونم کلاهم رو توی لندن بردارم

298
00:27:22,107 --> 00:27:25,652
بخش کنترل گدس
بهم بگو رئیس کنترل

299
00:27:25,694 --> 00:27:28,322
یا فقط گدس ما به طور غیر رسمی اینجاییم

300
00:27:28,363 --> 00:27:31,450
ما کیه؟
سازمان

301
00:27:31,491 --> 00:27:33,660
ما امنیت کل بریتانیای کبیر

302
00:27:33,702 --> 00:27:37,873
و شریک هاش رو تضمین میکنیم

303
00:27:37,914 --> 00:27:39,666
خوشحالم که به ما ملحق شدی

304
00:27:40,917 --> 00:27:42,711
الکس تایری

305
00:27:42,753 --> 00:27:44,796
کلاه قشنگیه خیلی خوبه

306
00:27:45,756 --> 00:27:47,382
بدونه برات سفارش میدم

307
00:27:47,424 --> 00:27:50,719
اگر مجبور بشی به تهدید  دکل مک براید

308
00:27:50,761 --> 00:27:53,680
نمره بدی اون عدد از 10 چنده؟

309
00:27:53,722 --> 00:27:56,683
من بهشون نمیره نمیدم فقط میگرمشون و علامت میزنم

310
00:27:56,725 --> 00:27:59,102
واقعا اینطوری حرف میزنی

311
00:28:00,479 --> 00:28:03,315
این احمق یه بار از دستم فرار کرد

312
00:28:03,357 --> 00:28:05,442
دفعه بعدی بیچاره اش میکنم

313
00:28:05,484 --> 00:28:08,987
تو از هر مامور زنده ای بهش نزدیک تر بودی

314
00:28:09,071 --> 00:28:11,114
تو باهاش حرف زدی و زنده موندی

315
00:28:11,156 --> 00:28:13,992
این باعث میشه یه همکاری موقعی بشی رنجر

316
00:28:14,076 --> 00:28:17,871
مک رباید توی لندنه و این مسئولیت ماست

317
00:28:17,913 --> 00:28:20,749
که مطمئن بشیم که اینجارو ترک نمیکنه

318
00:28:20,791 --> 00:28:22,334
واضحه؟

319
00:28:22,376 --> 00:28:24,753
آره فهمیدم رئیس

320
00:28:24,795 --> 00:28:30,175
اگر کاری بکنی که به ضرر سازمان باشه و به منعکس بهش

321
00:28:30,217 --> 00:28:32,469
رابطه مون از بین میره

322
00:28:32,511 --> 00:28:33,804
تو تنهایی پسرم

323
00:28:33,845 --> 00:28:37,140
واضحه؟

324
00:28:37,182 --> 00:28:38,558
من پسرت نیستم

325
00:28:38,600 --> 00:28:40,143
منم بابات نیستم

326
00:28:40,185 --> 00:28:42,437
فقط سوال رو جواب بده گاوچرون

327
00:28:42,479 --> 00:28:44,231
فهمیدیم کنترل

328
00:28:44,272 --> 00:28:46,024
ممنونیم که پذیرای ما بودین

329
00:28:46,108 --> 00:28:48,318
و ما هرکاری که بتونیم میکنیم

330
00:28:48,360 --> 00:28:50,320
که به خواسته های سازمان احترام بذاریم

331
00:28:50,362 --> 00:28:52,781
و محتاطانه عمل میکنیم

332
00:28:52,823 --> 00:28:56,284
ساعت 7:30 صبح یه کاراگاه توی لای میاد

333
00:28:56,326 --> 00:28:57,828
اون رابط شماست

334
00:28:57,869 --> 00:29:01,456
بدون اون

335
00:29:01,498 --> 00:29:04,793
اون پنج ستاره ای که روی شونه ات هست

336
00:29:04,835 --> 00:29:07,712
بین تو و بقیه مهمان های این شهر تفاوتی اینجاد نمیکنه

337
00:29:07,754 --> 00:29:10,590
مامور اسمیت شما الان توی بریتانیا هستین

338
00:29:11,633 --> 00:29:14,136
پروتکل مهمه

339
00:29:14,177 --> 00:29:15,429
بله کنترل

340
00:29:18,765 --> 00:29:20,892
باشه. هفت و سه هشتم

341
00:29:22,978 --> 00:29:24,479
سایر کلاهمه

342
00:29:36,035 --> 00:29:39,038
آره؟
کی گفته میتونی بس کنی؟

343
00:29:41,997 --> 00:29:43,956
تو بیشتر از این به من مدیونی
ای خنگ تنبل

344
00:29:46,219 --> 00:29:47,611
همیشه خوش صحبتی

345
00:29:58,405 --> 00:29:59,798
تو نباید ترکم میکردی

346
00:30:01,060 --> 00:30:02,844
گرفتی چی گفتم
نباید

347
00:30:08,981 --> 00:30:10,460
به کمکت نیاز دارم آنجل

348
00:30:15,639 --> 00:30:16,684
میدوونم

349
00:30:17,903 --> 00:30:20,775
وقتی دیدمت فهمیدم
وقتی عاشق شدی فهمیدی

350
00:30:22,429 --> 00:30:24,605
بفهم که تنها دلیلش همینه که
تو الان اینجایی

351
00:30:35,485 --> 00:30:36,530
آنجل ...

352
00:30:46,627 --> 00:30:48,411
آنجل ...

353
00:30:48,455 --> 00:30:50,022
بچه های بیرون منو می پرستد،

354
00:30:51,458 --> 00:30:53,634
فقط کافیه بهشون بگم

355
00:30:51,384 --> 00:30:53,553
بهشون خبر بدم تو رو 10 تیکه میکنن

356
00:30:53,595 --> 00:30:55,180
و میندازنت توی تیمز

357
00:30:57,056 --> 00:30:58,933
نباید اونکارو با من میکردی

358
00:31:00,310 --> 00:31:03,146
قسم خوردم اگر دوباره دیدمت بیچاره ات کنم

359
00:31:09,569 --> 00:31:10,779
پس همین؟

360
00:31:13,656 --> 00:31:16,242
سراغ خیلی رفیقای قدیمیت از جمله من رفتی

361
00:31:20,371 --> 00:31:21,790
الان میتونی بری

362
00:31:34,010 --> 00:31:37,847
الکس تایری،
شما در اتاق 207 هستی آسانسور سمت چپ هست

363
00:31:37,889 --> 00:31:40,391
مرسی
میخوای با تاکسی بریم؟

364
00:31:40,433 --> 00:31:43,436
از ماساژ خبری نیست؟

365
00:31:43,478 --> 00:31:45,104
لوک چمدان هاتون رو میاره

366
00:31:48,483 --> 00:31:49,609
مرسی لوک

367
00:31:49,651 --> 00:31:50,777
باعث افتخاره آقا

368
00:31:50,819 --> 00:31:52,278
بندازش روی تخت

369
00:31:57,700 --> 00:31:59,285
به این هوا میگین آپریل؟

370
00:31:59,327 --> 00:32:01,955
باید به حرف کارمن گوش میدادم و یه کت گرمتر میاوردم

371
00:32:02,914 --> 00:32:04,499
توام توی هتل میمونی؟

372
00:32:05,458 --> 00:32:07,126
من 3 سال توی لنگلی زندگی میکردم

373
00:32:07,210 --> 00:32:09,337
دیگه توی انگلیس خونه ندارم

374
00:32:09,379 --> 00:32:11,673
توی شهر خودت غریبه ای ها؟

375
00:32:13,925 --> 00:32:15,969
گدس ازمون میخواد با پرستارش کار کنیم

376
00:32:16,010 --> 00:32:17,846
ولی اونا هم صبح میان

377
00:32:19,722 --> 00:32:21,850
این پیاده روی برای سلامتی نیست درسته؟

378
00:32:22,851 --> 00:32:24,018
تیری درتاریکیه

379
00:32:24,060 --> 00:32:26,145
ممکنه یه منبع اطلاعاتی اینجا باشه

380
00:32:26,229 --> 00:32:28,106
تاکسی

381
00:32:30,900 --> 00:32:33,486
اسمش انجل هست قبلا توی ارتش جمهوری خواه ایرلند بوده

382
00:32:33,528 --> 00:32:36,114
و وقتی صحبت از مک براید میشه خیلی سرسخته

383
00:32:36,155 --> 00:32:38,491
بیا امیدوار باشیم حال داشته باشه حرف بزنه

384
00:33:26,915 --> 00:33:29,834
چه همراه خوبی داری اسمیت

385
00:33:29,876 --> 00:33:33,046
یه سری ها بخاطر لطف های ما موندن میدونی که چطوریه

386
00:33:33,087 --> 00:33:34,881
نه واقعا نمیدونم

387
00:33:35,757 --> 00:33:37,592
من برای خیلی ها خیلی چیزا هستم

388
00:33:37,634 --> 00:33:40,595
و امروز منم یه لطفی ازشون خواستم

389
00:33:56,945 --> 00:33:59,197
خیلی وقته ندیدمت عوضی انگلیسی

390
00:33:59,238 --> 00:34:02,659
حالت چطوره احمق ایرلندی کثیف

391
00:34:02,700 --> 00:34:04,369
خوب بودم تا وقتی که تو اومدی

392
00:34:04,410 --> 00:34:06,829
و فضا رو برام آلوده کردی

393
00:34:06,871 --> 00:34:08,373
میتونم بیام باهات یه نوشیدنی بخورم؟

394
00:34:09,165 --> 00:34:11,834
یا نگاهت باعث شده که

395
00:34:11,876 --> 00:34:13,127
اینجا خالی بشه؟

396
00:34:14,837 --> 00:34:16,422
دوستت رو آوردی اینجا

397
00:34:17,340 --> 00:34:19,258
اهل کدوم ایالتی؟

398
00:34:19,342 --> 00:34:20,593
تگزاس خانم

399
00:34:21,427 --> 00:34:23,012
ایالت بزرگ تگزاس

400
00:34:23,054 --> 00:34:26,557
خب شاید بخوای مثل محلی های اینجا لباس بپوشی

401
00:34:26,599 --> 00:34:28,643
مثل اینکه الون بیرون با شلوار گرمکن وایستی

402
00:34:30,061 --> 00:34:31,938
میدونم چی میخوای اسمیت

403
00:34:31,980 --> 00:34:34,607
خبرهای بد سریع میرسه

404
00:34:35,942 --> 00:34:37,485
از اینجا برو بیرون

405
00:34:37,527 --> 00:34:39,195
میمون های احمق بهمون حریم خصوصی بده

406
00:34:39,237 --> 00:34:42,490
یه صحبت خصوصی دارم

407
00:35:04,137 --> 00:35:06,597
مسخر بازی درنیار انجل

408
00:35:07,598 --> 00:35:09,017
منو بهتر از اینا میشناسی

409
00:35:11,978 --> 00:35:14,439
بشین
بشین

410
00:35:16,107 --> 00:35:17,734
اون قطعا توی شهره

411
00:35:18,776 --> 00:35:20,820
بدون کمک من پیداش نمیکنی

412
00:35:22,905 --> 00:35:26,492
چرا باید حرف هایی که درباره اون میزنی رو باور کنم؟

413
00:35:26,534 --> 00:35:28,578
تو دیگه به حزب ات علاقه ای نداری

414
00:35:28,619 --> 00:35:29,954
میدونم منظورت چیه

415
00:35:29,996 --> 00:35:31,914
اما هرچیزی که بین من و مک براید بوده

416
00:35:31,956 --> 00:35:33,624
وقتی چشمم رو ازم گرفت مرد

417
00:35:33,666 --> 00:35:37,628
همم چون من شنیدم اون جونت رو بعد از حمله نجات داده

418
00:35:37,670 --> 00:35:38,755
همونجایی که چشم ات رو از دست دادی

419
00:35:39,464 --> 00:35:41,132
اشتباه شنیدی

420
00:35:41,174 --> 00:35:45,178
تو ازم انتظار داری که هر خصومتی که با مک براید داری

421
00:35:45,219 --> 00:35:48,097
انقدر بهت انگیزه میده که آبروت رو ببری؟

422
00:35:51,476 --> 00:35:52,935
من پول میخوام

423
00:35:52,977 --> 00:35:54,228
پول نقد

424
00:35:54,270 --> 00:35:56,105
مرد ها خیلی خطرناکن

425
00:35:56,147 --> 00:35:59,942
بعلاوه از این میخوام 3 تا از افرادم آزاد بشه

426
00:36:00,735 --> 00:36:03,154
آزادی مشروط نه آزادی کامل

427
00:36:03,196 --> 00:36:06,074
این بچه سابقه پاک لازم دارن تا تابعیت سالانه بگیرن

428
00:36:07,158 --> 00:36:09,077
از 11 سپتامبر خیلی سخت تر شده

429
00:36:12,288 --> 00:36:14,540
میدونی بخاطر تشکر کنی نه رنجر؟

430
00:36:16,542 --> 00:36:17,794
تو هیچی نداری

431
00:36:19,170 --> 00:36:21,130
من میتونم برای ورود ویزا مذاکره کنم

432
00:36:23,841 --> 00:36:28,846
و توی آداب و رسوم مهاجرت بهتون آسون بگیرن

433
00:36:28,888 --> 00:36:31,099
توی بعضی شرایط تخفیف میدن

434
00:36:32,558 --> 00:36:33,893
بهت قول میدم

435
00:36:37,814 --> 00:36:40,942
وقتی اولگ رو پیدا کنین مک براید رو پیدا میکنید

436
00:36:41,776 --> 00:36:45,071
دو روز پیش رفته اونجا اتاق 27

437
00:36:45,113 --> 00:36:46,114
صحیح

438
00:36:50,743 --> 00:36:51,828
خدایا

439
00:36:57,542 --> 00:37:00,962
حتما داری منو به جای خوب میبری اسمیت

440
00:37:01,003 --> 00:37:02,713
فقط پشت سرم بمون

441
00:37:06,759 --> 00:37:09,178
اگر مک براید بفهمه من توی شهرم

442
00:37:09,220 --> 00:37:13,891
اون میاد سمت مون اینطوری بهمون چند ساعت وقت میده نه چند روز

443
00:37:13,933 --> 00:37:17,395
و زمان مهمه

444
00:37:20,189 --> 00:37:21,232
این چیه؟

445
00:37:23,317 --> 00:37:26,070
اونا بهم گفتن تفنگم رو توی خونه بذارم

446
00:37:26,112 --> 00:37:28,739
تایری تو اینجا فقط برای تماشا هستی

447
00:37:28,781 --> 00:37:30,366
مطالعات نشون دادن وقتی پلیس ها

448
00:37:30,408 --> 00:37:32,535
اسلحه دارم همه چیز خطرناک تره

449
00:37:32,577 --> 00:37:34,537
اگر خطرناک نباشه لازم نمیشه

450
00:37:41,460 --> 00:37:44,672
فکر میکنی دوستی ایلرندی عزیزت برامون تله گذاشته؟

451
00:37:45,339 --> 00:37:47,758
این همیشه ممکنه اون طرف رو ببین

452
00:38:24,378 --> 00:38:25,838
چه آشغال دونی ای

453
00:38:30,885 --> 00:38:32,136
فوتبال

454
00:39:02,833 --> 00:39:05,294
من مامور اسمیت هستم به نیروی پشتیبانی نیاز داریم

455
00:39:05,336 --> 00:39:07,255
پلاک 223،خیابان گرین هاکنی

456
00:39:07,296 --> 00:39:09,215
یه مظنون مسلح داریم

457
00:39:09,257 --> 00:39:10,424
اسلحه خودکار

458
00:39:10,466 --> 00:39:12,718
اون اسلحه داره ما زیر آتیشیم

459
00:39:23,187 --> 00:39:25,064
وقتی شانس اش رو داشتی باید منو میکشتی عوضی

460
00:39:43,291 --> 00:39:45,459
ایست ایست تکون نخور

461
00:39:45,501 --> 00:39:48,546
تکون نخور

462
00:39:51,674 --> 00:39:53,884
لعنتی حالت خوبه؟

463
00:39:53,926 --> 00:39:55,261
برو برو

464
00:40:03,102 --> 00:40:04,770
ایستا
وایستا

465
00:40:12,611 --> 00:40:14,739
حالت خوبه رفیق؟
تابری ،شلیک نکن غیر نظامی

466
00:40:21,078 --> 00:40:22,747
پلیس تفنگ ات رو بنداز حالا

467
00:40:22,788 --> 00:40:24,832
نه این ماموریت رسمی ام سی ای هست

468
00:40:24,874 --> 00:40:27,752
ما درحال انجام وظیفه ام کارت شناساییم رو بررسی کن

469
00:40:30,874 --> 00:40:39,752


470
00:40:40,765 --> 00:40:44,060
تیم فنی یه سری رد پای دیجیتالی

471
00:40:44,101 --> 00:40:46,645
روی تلفنی که پیدا کردی دیده اسمیت

472
00:40:46,729 --> 00:40:49,315
موبایل برای اولگ یاکوونکو هست

473
00:40:49,357 --> 00:40:54,362
نفر دوم مک براید،یک هدف مهم

474
00:40:54,403 --> 00:40:56,822
ناراحت کننده است که گذاشتین فرار کنه

475
00:40:58,407 --> 00:41:02,286
اگر یاکوونکو توی لندنه پس مک براید نزدیکه

476
00:41:02,328 --> 00:41:05,331
به من اجازه دسترسی به اطلاعات بدین بذار پیداش کنم کنترل

477
00:41:06,999 --> 00:41:11,253
پلیسی که توی موقعیت بود ثبت کرده که

478
00:41:11,295 --> 00:41:14,924
کسی که کلاه گاوچرانی داشته

479
00:41:14,965 --> 00:41:20,429
توی یه منطقه شلوغ به مظنون شلیک کرده

480
00:41:20,471 --> 00:41:25,559
حتی اگر بگیم قوانین عجیب تگزاس اینجا هم موثقه

481
00:41:26,394 --> 00:41:29,438
موافق نیستی که کاملا بی پروایی بود؟

482
00:41:31,190 --> 00:41:33,275
دفعه پیش که اون رو دیدم

483
00:41:33,317 --> 00:41:36,195
اون دوستم و همکارم رو کشت رئیس

484
00:41:39,115 --> 00:41:41,367
شما مردی که اینکارو باهات میکنه رو فراموش نمیکنی

485
00:41:44,787 --> 00:41:48,833
یچیزی بهم بگو که بتونم به مدیر اجرایی سازمان بدم

486
00:41:48,874 --> 00:41:52,044
شورای پارلمانی خیلی بهشون فشار اومده

487
00:41:52,086 --> 00:41:56,507
کسی از طفره رفتن ااتونیایی ها خوش اش نمیاد

488
00:41:56,549 --> 00:41:59,552
اونم بدون دونستن مفهمون هوش میدانی

489
00:42:00,428 --> 00:42:03,889
راستش اونا دارن درباره مقصر جلوه دادن کسی حرف میزنن

490
00:42:05,307 --> 00:42:07,601
دلیلی هست که نباید بهشون یه مقصر بدم؟

491
00:42:07,643 --> 00:42:09,228
رنجر تایری ماموری هست که

492
00:42:09,270 --> 00:42:11,730
دکلن مک براید رو شخصا دیده

493
00:42:11,814 --> 00:42:14,024
ما سازمان اطلاعات بریتانیا هستیم

494
00:42:14,066 --> 00:42:16,485
ما همکار های قابل توجهی داریم نه؟

495
00:42:16,527 --> 00:42:17,903
از اونا استفاده کن

496
00:42:17,945 --> 00:42:20,906
من رو قانع کن که شما تیم مناسب

497
00:42:20,948 --> 00:42:22,366
برای این ماموریت هستین

498
00:42:22,408 --> 00:42:24,660
من شواهد ملموس میخوام

499
00:42:24,702 --> 00:42:27,455
که مک براید توی خاک انگلیس داره فعالیت میکنه

500
00:42:27,496 --> 00:42:29,707
مدارک مهم

501
00:42:31,375 --> 00:42:32,460
مرسی رئیس

502
00:42:33,919 --> 00:42:38,048
همچنین یه گزارس مکتوب از رنجر تایری

503
00:42:38,090 --> 00:42:40,050
درباره اقدامات دیروز میخوام

504
00:42:43,637 --> 00:42:46,098
نمیدونستم نظرم درباره شما چیه رئیس

505
00:42:46,140 --> 00:42:49,477
منم مثل شما یه مامور ساده ام

506
00:42:50,769 --> 00:42:52,354
شاید

507
00:42:52,396 --> 00:42:56,233
مطمئنم خیلی خیلی خوب باهم کنار میایم رنجر

508
00:43:36,357 --> 00:43:37,566
بشمارش

509
00:43:37,608 --> 00:43:38,692
بهت اطمینان دارم

510
00:43:38,734 --> 00:43:40,319
هیچ وقت به یه تروریست اعتماد نکن

511
00:43:40,361 --> 00:43:43,239
فقط خیلی به پول نیاز دارم

512
00:43:43,280 --> 00:43:46,367
اهمم،همه گیر یچیزی هستن

513
00:43:47,743 --> 00:43:50,663
توی درگیری با مشکلات نیروی هوایی انگلیس دیدم

514
00:43:50,704 --> 00:43:52,414
اونا برنامه نمسیس رو داشتن

515
00:43:52,456 --> 00:43:55,417
زندانی های جمهوری خواه رو توی جنگل میبردن

516
00:43:56,085 --> 00:43:57,169
و اونارو ناپدید میکردن

517
00:43:58,504 --> 00:43:59,755
دیگه دیده نمیشدن

518
00:44:01,340 --> 00:44:04,510
من بیشتر از چیزی که انگلیسی ها به ما دادن به خانواده ات  میدم

519
00:44:37,167 --> 00:44:38,586
رنجر نوشیدنی میخوری؟

520
00:44:40,296 --> 00:44:42,298
شکمم میگه صبحانه

521
00:44:43,382 --> 00:44:44,758
ولی نوشیدنی هم خوبه

522
00:44:54,310 --> 00:44:56,687
خانواده ای توی انگلیس داری؟

523
00:44:58,480 --> 00:45:00,107
پراکنده شدیم

524
00:45:03,444 --> 00:45:05,571
آقای اسمیت آمریکایی هست؟

525
00:45:07,364 --> 00:45:10,367
اوه آقای اسمیت پدرم بود

526
00:45:11,368 --> 00:45:15,164
توی هتل خیلی هستم برای همین حلقه میندازم کسی سمتم نیاد

527
00:45:15,205 --> 00:45:17,333
آها
من از گپ زدن خوشم نمیاد

528
00:45:18,459 --> 00:45:22,630
آره توی کاری که ما میکنیم خندیدن سخته

529
00:45:25,841 --> 00:45:28,344
همسر سابقم همیشه بچه میخواست

530
00:45:29,595 --> 00:45:32,765
منم زیاد خونه نبودم

531
00:45:34,558 --> 00:45:36,310
زمانی که من آماده بودم

532
00:45:37,603 --> 00:45:39,021
اون منو ترک کرده بود

533
00:45:40,147 --> 00:45:42,816
آره منم توی این حرفه نمیخوام توی رابطه ای باشم

534
00:45:45,277 --> 00:45:49,448
پدرم وقتی فوت شد یه حفره غیرقابل تعمیر توی من ایجاد کرد

535
00:45:50,491 --> 00:45:51,533
منصفانه نیست

536
00:45:54,495 --> 00:45:58,248
اگر توی تگزاس بودیم قدم بعدیت چی بود؟

537
00:45:58,290 --> 00:45:59,333
شکارش میکردم

538
00:46:00,292 --> 00:46:01,418
بی امان

539
00:46:03,337 --> 00:46:05,839
من تیم فنی رو قانع کردم

540
00:46:05,881 --> 00:46:09,468
که اطلاعاتی که توی موبایل اولگ بودن رو بهم بدن

541
00:46:11,303 --> 00:46:13,055
ما تونستیم یه شماره رو ردیابی کنیم

542
00:46:14,473 --> 00:46:17,101
ابتکار، اسمیت
خوشم میاد

543
00:46:18,394 --> 00:46:19,812
به سلامتی اون

544
00:46:29,822 --> 00:46:31,824
از مهمون نوازیتون ممنونم

545
00:47:16,368 --> 00:47:18,203
اونا نیروهای بیشتری دارن باید حرکت کنیم

546
00:47:20,831 --> 00:47:22,791
برو توی خیابون و به عقب نگاه نکن برو

547
00:47:55,866 --> 00:47:56,950
بجنب بیا بیریم

548
00:47:56,992 --> 00:47:58,243
اون زنیکه بهم شلیک کرد

549
00:47:58,285 --> 00:47:59,411
سوار شو

550
00:48:11,757 --> 00:48:16,345
یخورده میسوزه

551
00:48:16,386 --> 00:48:18,013
خیلی خب

552
00:48:18,055 --> 00:48:19,723
تو سر سختی

553
00:48:20,641 --> 00:48:23,352
بفرما
اونا مارو هدف گرفتن

554
00:48:23,977 --> 00:48:25,687
این یعنی توجه اونا رو جلب کردیم

555
00:48:25,729 --> 00:48:28,232
خب اگر باهوش باشه

556
00:48:28,273 --> 00:48:32,194
اون هربرنامه ای که داره رو لغو میکنه و آماده میشه

557
00:48:32,236 --> 00:48:33,487
ما گمش کردیم

558
00:48:35,030 --> 00:48:37,741
باید به دستت استراحت بدی

559
00:48:37,783 --> 00:48:39,493
سیستم بدنت شوکه شده

560
00:48:41,870 --> 00:48:45,833
خوابت میگیره ولی مشکلی نداره من اینجام

561
00:48:48,961 --> 00:48:50,504
خیلی خب یخورده فشار میدم

562
00:49:00,264 --> 00:49:01,849
امروز کارت خوب بود

563
00:49:03,642 --> 00:49:06,728
تو وقتی جونت در خطر بود رفتی جلوش وایستادی

564
00:49:08,230 --> 00:49:10,858
آره تو جونم رو نجات دادی

565
00:49:12,317 --> 00:49:16,029
به اونا یه دلیلی برای فرار کردن دادی

566
00:49:16,071 --> 00:49:19,992
احتمالا با کنترل خیلی توی دردسر افتادی

567
00:49:20,033 --> 00:49:21,994
این جرات میخواد

568
00:49:22,035 --> 00:49:24,121
البته یه تفنگ هم میخواد

569
00:49:24,162 --> 00:49:26,248
تفنگم رو مسخره نکن

570
00:49:26,290 --> 00:49:28,584
من میرم یه یچیزی بگیرم بخوریم

571
00:49:28,625 --> 00:49:31,378
بعد از اینکه شوکه شدنت تموم بشه خیلی اشتهات باز میشه

572
00:49:32,379 --> 00:49:34,256
مرسی رنجر

573
00:49:35,632 --> 00:49:36,675
الکس

574
00:49:37,551 --> 00:49:39,344
مرسی الکس

575
00:49:39,386 --> 00:49:40,762
نمیخوام با اون تنفگ ات

576
00:49:40,804 --> 00:49:42,598
بیای دنبالم

577
00:49:51,189 --> 00:49:52,691
تموم شد

578
00:49:57,529 --> 00:49:59,615
بیا نوشیدنی حالت رو بهتر میکنه

579
00:50:01,658 --> 00:50:03,493
بفرما

580
00:50:03,535 --> 00:50:05,579
رجی ببرش برای اون مرد

581
00:50:05,621 --> 00:50:07,205
پسر خوب

582
00:50:19,551 --> 00:50:22,179
یاد خاطرات خوبی که باهم دشاتیم افتادم دکلن

583
00:50:22,220 --> 00:50:24,181
ولی نمیتونم بگم تحت این شرایط

584
00:50:24,222 --> 00:50:25,724
از دیدنت خوشحال شدم

585
00:50:25,766 --> 00:50:26,975
باید حرف بزنیم

586
00:50:29,436 --> 00:50:30,562
جلوی پسره؟

587
00:50:30,604 --> 00:50:32,481
تگرانش نباش

588
00:50:32,522 --> 00:50:35,150
پسر خاص و عزیزمون

589
00:50:35,192 --> 00:50:36,985
خدا انتخاب کرده ذهنش رو لمس کنه

590
00:50:39,029 --> 00:50:40,781
دکلن...

591
00:50:40,822 --> 00:50:43,659
کاری که الان داری میکنی بخاطر عشقت به هرج و مرجه

592
00:50:44,242 --> 00:50:45,661
تو قبلا اینطوری نبودی

593
00:50:45,702 --> 00:50:47,663
ما قبلا جزء چیز بزرگتر از خودمون بودیم

594
00:50:47,704 --> 00:50:51,833
جنگ بزرگی برای اهداف بی فایده است

595
00:50:51,875 --> 00:50:53,794
من دیگه کاری به هدفی ندارم دکتر

596
00:50:56,338 --> 00:50:59,174
رجی میشه برامون بخونی؟

597
00:50:59,216 --> 00:51:01,718
شبنم مه آلود
پسر خوب

598
00:51:01,760 --> 00:51:03,595
فکر کردم گفتی نمیتونه حرف بزنه

599
00:51:03,637 --> 00:51:07,516
حرف نمیزنه ولی میخونه

600
00:51:07,557 --> 00:51:13,480
صبح عید پاک در مسیر رودخانه

601
00:51:13,522 --> 00:51:18,151
به سمت شهری که نمایشگاه داخلشه

602
00:51:18,986 --> 00:51:24,408
خطوطی از مردان مسلح در راه راه رفتن هستن

603
00:51:24,449 --> 00:51:29,663
در اسکادران از کنار من گذشتن

604
00:51:30,455 --> 00:51:33,250
نه زمزمه ای بود

605
00:51:33,291 --> 00:51:36,086
نه طبل نبردی

606
00:51:36,128 --> 00:51:41,133
صدای خالکوبی با صدای بلند میومد

607
00:51:41,174 --> 00:51:47,014
اما آنجلوس بلز
پس از لیفی

608
00:51:47,055 --> 00:51:51,977
در شبنم مه آلود  مغرور شد و به صدا درآمد

609
00:51:52,019 --> 00:51:55,188
پسر خوب آفرین

610
00:51:58,734 --> 00:52:00,152
انجل به حرف اومده

611
00:52:01,528 --> 00:52:05,282
سه نفر از افرادمون توی زندان بلمارش

612
00:52:05,323 --> 00:52:07,993
از جرم هاشون تبرئه شدن

613
00:52:08,035 --> 00:52:09,327
شایعه شده...

614
00:52:10,996 --> 00:52:12,956
<i>فشار دیپلماتیک از بالا بوده</i>

615
00:52:13,623 --> 00:52:15,250
اگر چیزی میخوای بگی

616
00:52:16,126 --> 00:52:17,502
بگو

617
00:52:18,545 --> 00:52:20,088
تو الان تنهایی دکلن

618
00:52:20,130 --> 00:52:23,258
همه بر علیه ات شدن حتی اون

619
00:52:24,259 --> 00:52:25,427
حتی انجل ات
(فرشته)

620
00:52:25,469 --> 00:52:26,762
تو هیچی نمیدونی

621
00:52:26,803 --> 00:52:28,638
کاری که من برای دوستت اونجا انجام دادم

622
00:52:28,680 --> 00:52:30,599
پرداخت بدهیم به توئه

623
00:52:32,601 --> 00:52:34,061
امشب از اینجا برو

624
00:52:36,772 --> 00:52:38,023
و دیگه برنگرد

625
00:52:54,790 --> 00:52:55,832
بینگو

626
00:53:02,881 --> 00:53:04,049
اوه

627
00:53:04,091 --> 00:53:05,842
یخورده غذا خریدم

628
00:53:05,884 --> 00:53:07,469
اگه بشه بهش گفت غذا

629
00:53:07,511 --> 00:53:08,553
گوش کن

630
00:53:09,596 --> 00:53:11,932
من یه دوست دارم یخورده بیشتر درباره

631
00:53:11,973 --> 00:53:14,142
اولگ یاکوونکو تحقیق کرده
جدی؟

632
00:53:14,184 --> 00:53:16,812
اون برای جنایات جنگی به

633
00:53:16,853 --> 00:53:20,148
40 سال کار سخت در زندان لوکیانیفسکا محکوم شد

634
00:53:20,190 --> 00:53:21,900
بیا باید یچیزی بخوری

635
00:53:21,942 --> 00:53:23,193
من گوشت خوک نمیخورم

636
00:53:23,235 --> 00:53:25,570
اون با مک براید و دو زندانی دیگه فرار کرده

637
00:53:25,612 --> 00:53:27,280
و توی اون فرار

638
00:53:27,322 --> 00:53:29,866
اولگ دو نگهبانی که مراقب مک براید بودن رو کشته

639
00:53:31,243 --> 00:53:34,079
آره بنظر میاد خیلی جذابه

640
00:53:34,121 --> 00:53:35,497
آره

641
00:53:35,539 --> 00:53:39,292
هشدار اینترپل برای شمال
ایرلند، لیبی، ایران

642
00:53:39,334 --> 00:53:41,628
چچن، بوسنی، رواندا رو داره

643
00:53:41,670 --> 00:53:45,132
این لیست همینطوری ادامه داره

644
00:53:45,966 --> 00:53:48,260
ببن مک براید یه برنامه ای داره

645
00:53:48,301 --> 00:53:50,428
اما چرا برای کشتن تو خودش رو نشون داد؟

646
00:53:51,429 --> 00:53:53,140
خب اون آدم خاصی نیست

647
00:53:54,141 --> 00:53:57,018
من اون رو دستگیر میکنم و تمام

648
00:53:57,060 --> 00:53:59,396
مثل همه دزد های اسب

649
00:54:00,564 --> 00:54:02,566
یادم رفته بود تو واقعا اینطوری حرف میزنی

650
00:54:04,651 --> 00:54:06,903
من یه مربی داشتم که بهمون میگفت

651
00:54:06,945 --> 00:54:09,322
توی این بازی دو نوع آدم هست

652
00:54:10,323 --> 00:54:13,618
اونایی درحال فرار هستن و اونایی که درحال شکارن

653
00:54:14,995 --> 00:54:17,998
و مک براید مردیه که درحال فراره همین

654
00:54:19,541 --> 00:54:23,628
آدرس روی موبایل اون اوکرایی ممکنه چیزی نباشه

655
00:54:25,589 --> 00:54:26,631
میخوای بریم یه نگاه بندازیم؟

656
00:54:32,804 --> 00:54:35,724
مگه چه مشکلی داره؟

657
00:54:48,695 --> 00:54:51,364
دارم فکر میکنم شاید اینجا خونه امن مک براید هست

658
00:54:52,365 --> 00:54:53,825
ما به اندازه کافی اونارو شکست دادیم

659
00:54:53,867 --> 00:54:56,912
فکر میکنی این شرایط مون با کنترل رو خوب میکنه؟

660
00:55:08,381 --> 00:55:11,468
تلفن رو ول کن
تلفن لعنتی رو ول کن

661
00:55:11,509 --> 00:55:12,844
تو کدوم خری هستی؟
اه

662
00:55:13,929 --> 00:55:15,764
موبایل رو ول کن
چیکار میکنی؟

663
00:55:15,805 --> 00:55:18,183
بلند شو
چیکار میکنی؟

664
00:55:18,225 --> 00:55:21,269
آنیا به کی زنگ زدی؟

665
00:55:21,311 --> 00:55:23,271
پری دندون عوضی خودت چی فکر میکنی؟

666
00:55:23,313 --> 00:55:26,233
اون طبقه بالاست
از کجا میدونی؟

667
00:55:26,274 --> 00:55:29,903
خوب اون اینجا نوشته گنگستر روسی اتاق 212

668
00:55:29,945 --> 00:55:32,906
واقعا؟
من اون رو ننوشتم

669
00:55:32,948 --> 00:55:34,741
بتمرگ و تکون نخور

670
00:55:34,783 --> 00:55:35,867
لعنتی

671
00:55:40,205 --> 00:55:41,289
بله خانم

672
00:55:42,874 --> 00:55:44,626
حس میکنم دژاوو شده

673
00:55:44,668 --> 00:55:46,294
میخوای تماس بگیری نیروی پشتیبانی بیاد

674
00:55:46,336 --> 00:55:47,629
خواهش میکنم

675
00:55:47,671 --> 00:55:49,172
به هیچ سلاح گرمی دست نزن

676
00:56:03,561 --> 00:56:05,480
اون واقعا نوشته بود گنگستر روسی؟

677
00:56:05,522 --> 00:56:08,066
نه من فقط میخواستم عکس العملش رو ببینم

678
00:56:09,651 --> 00:56:12,445
این تنها اتاق پره

679
00:56:15,323 --> 00:56:17,367
مبارزه برای آزادی خیلی چیزهای زیادیه

680
00:56:18,368 --> 00:56:19,995
اما فریبنده نیست

681
00:56:33,133 --> 00:56:36,303
ایلرلندیه کلی آدم با خودش آره

682
00:56:38,096 --> 00:56:40,765
لعمتی پله های فرار؟

683
00:56:40,807 --> 00:56:42,892
نه به اونجاش فکر کرده

684
00:56:42,934 --> 00:56:43,977
خب؟

685
00:56:45,020 --> 00:56:46,479
ما بهشون برتری داریم

686
00:56:47,355 --> 00:56:48,356
چطور؟

687
00:56:52,068 --> 00:56:53,987
اون فکر میکنه خودش بهمون حمله کرده

688
00:56:54,029 --> 00:56:55,363
قسم میخورم گرفته بودمش

689
00:56:55,405 --> 00:56:57,449
بهش هیچی نمیگم قول میدم

690
00:56:57,490 --> 00:56:58,867
خواهش میکنم اونا اومدن اینجا

691
00:56:58,908 --> 00:57:00,368
من اصلا حرف هم نزدم

692
00:57:00,410 --> 00:57:01,953
اونا موبایلم رو ازم گرفتن

693
00:57:01,995 --> 00:57:05,206
وای خدایا

694
00:58:04,474 --> 00:58:06,017
تیراندازی به افرادم رو تموم کردی؟

695
00:58:08,019 --> 00:58:10,105
پیدا کردن افراد مسلح خیلی سخت شده

696
00:58:11,314 --> 00:58:13,817
ولی بعد از اینا باید چیکار کنم؟

697
00:58:13,858 --> 00:58:15,652
دست ات رو بر بالا

698
00:58:23,660 --> 00:58:26,246
وقتی توی بیابان ولت کردم میدونستم نمردی

699
00:58:27,497 --> 00:58:29,791
بهش گفتم تموم نکردن کارت اشتباهه

700
00:58:31,084 --> 00:58:33,586
میشه یه دستمال بهم بدی رنجر؟

701
00:58:36,297 --> 00:58:37,465
یچیزی رفته توش چشمم

702
00:58:52,939 --> 00:58:55,275
اولگ چرا این لباس رو پوشیدی؟

703
00:58:56,818 --> 00:59:00,447
احتیاط مثل کلسیم توی استخون های منه رنجر

704
00:59:05,743 --> 00:59:07,745
تو میتونی بهم کمک کنی اون رو دستگیر کنم

705
00:59:10,707 --> 00:59:13,668
وقتی توی تگزاس هستی میگیم

706
00:59:14,836 --> 00:59:17,881
اولین کسی که حرف بزنه آزاده بره

707
00:59:18,590 --> 00:59:22,010
اون خیلی وقته منتظره که سوختن این شهر رو ببینه

708
01:01:54,662 --> 01:01:56,789
وایستا
مامور دولت

709
01:01:56,831 --> 01:01:59,500
منم مامور دولتی رو اینجا دارم

710
01:01:59,542 --> 01:02:01,127
مشکلی نیست آروم باشید رفقا

711
01:02:02,378 --> 01:02:04,088
یک مظنون

712
01:02:04,130 --> 01:02:06,674
من یه مظنون مجروح دارم که جلیقه انفجاری آی ای دی پوشیده

713
01:02:06,716 --> 01:02:08,217
ما تیم خنثی سازی بمب رو لازم داریم
حالا

714
01:02:08,259 --> 01:02:09,594
برید بگیردشون رفقا

715
01:02:31,449 --> 01:02:33,034
نتیجه شرم آوره

716
01:02:33,076 --> 01:02:34,661
ما باهم خوب بنظر میرسیم

717
01:02:35,662 --> 01:02:38,539
شاید اون تصویری نیست که

718
01:02:38,581 --> 01:02:41,834
سازمان امیدوار ارائه بده

719
01:02:41,876 --> 01:02:45,463
یکی از شما میتونه بهم دلیلی بده که

720
01:02:45,505 --> 01:02:47,965
با تمام اخیاراتم شمارو مجازات نکنم؟

721
01:02:48,049 --> 01:02:52,178
ما مسئولیت کامل برای بی احتیاطی رو قبول میکنیم کنترل

722
01:02:52,220 --> 01:02:55,098
توضیح مفصل توی گزارشم ارائه میشه

723
01:02:57,058 --> 01:03:00,687
تا الان کار تون امیدوار کننده بود مامور اسمیت

724
01:03:01,771 --> 01:03:06,150
توی پروتکل و رویه های دیپلماسی حرفه ای هستین

725
01:03:06,192 --> 01:03:10,947
صادقانه بگم بخاطر رفتار بی پرواتون شوکه شدم

726
01:03:11,531 --> 01:03:13,408
با گفتن این

727
01:03:13,449 --> 01:03:17,286
مدارکی که پیدا کردیم مارو به یک دانشمند هسته ای

728
01:03:17,328 --> 01:03:19,831
با اعتیاد به مسکن هدایت کرده

729
01:03:20,748 --> 01:03:24,252
بنظر میاد اون یه مقدار

730
01:03:24,293 --> 01:03:29,215
اورانیوم 235 با ایزوتوپ بالا به مک براید فروخته

731
01:03:29,257 --> 01:03:30,967
اون داره بمب اتمی درست میکنه؟

732
01:03:31,759 --> 01:03:34,303
ما همه مامورامون رو توی میدون فرستادیم

733
01:03:34,345 --> 01:03:38,516
اطلاعات میگن مک براید هفته دیگه آماده حمله است

734
01:03:39,142 --> 01:03:40,601
پس باید دست به کار بشیم

735
01:03:40,643 --> 01:03:45,440
نیرو های ویژه یکی از کسایی که به شما شلیک کرده بود رو گرفته

736
01:03:45,481 --> 01:03:48,985
اون یه جلیقه انتحاری پوشیده بود و نتونسته بود منفجرش کنه

737
01:03:49,026 --> 01:03:51,362
افراد جسور خوش شانس هستن

738
01:03:52,029 --> 01:03:54,866
وسایلت رو بردار و برو اونجا

739
01:03:55,908 --> 01:03:56,993
سریع

740
01:04:04,792 --> 01:04:06,919
اطلاعات خانواده زندانی

741
01:04:06,961 --> 01:04:08,629
در مورد بمب بهم بگو

742
01:04:08,671 --> 01:04:10,256
مشتق لایه ای PD4

743
01:04:10,298 --> 01:04:12,300
چاشنی پوشیده شده
داخل شتاب دهنده

744
01:04:13,301 --> 01:04:14,635
برش آب فشار قوی؟

745
01:04:15,636 --> 01:04:18,931
یک کریستال RDX ترکیبی روی چاشنی بود

746
01:04:18,973 --> 01:04:21,017
از دستکاری جلوگیری میکنه

747
01:04:21,058 --> 01:04:23,728
من تاحالا همچین چیز پیشرفته از زمان دانشگاه ندیدم

748
01:04:27,023 --> 01:04:28,524
درب امنیتی را باز کنید

749
01:04:29,650 --> 01:04:31,486
میخوام با زندانی حرف بزنم

750
01:04:36,949 --> 01:04:39,535
این یارو صدامون از این میشنوه؟

751
01:04:39,577 --> 01:04:41,078
میتونم صدای دو طرفه رو براتون باز کنم قربان

752
01:04:45,500 --> 01:04:48,628
مک براید راضیت کرده خودت رو منفجر کنی

753
01:04:48,669 --> 01:04:50,588
نظرت خانواده ات درباره این چیه؟

754
01:04:50,630 --> 01:04:53,424
همه باید طعم مرگ رو بچشن

755
01:04:53,466 --> 01:04:55,802
ولی فقط توی رو رستاخیز

756
01:04:55,843 --> 01:04:57,804
پاداش کارت رو می بینی

757
01:04:59,055 --> 01:05:00,681
تو این جمله هارو میشناسی؟

758
01:05:00,723 --> 01:05:01,766
آره

759
01:05:03,559 --> 01:05:05,269
اونا برای تو فقط کلمات نیستن

760
01:05:06,229 --> 01:05:08,397
گور
گور

761
01:05:09,106 --> 01:05:11,234
دکلن مک راید رو چطوری پیدا کنیم؟

762
01:05:11,818 --> 01:05:13,110
شما ماموریتت رو داری

763
01:05:14,612 --> 01:05:16,781
ماموریت منم محافظت از خانواده ام هست

764
01:05:17,907 --> 01:05:21,077
حفاظت کامل دیپلماتیک بهشون میدیم

765
01:05:21,953 --> 01:05:24,330
اونا تا فردا صبح توی یه مکان امن خواهند بود

766
01:05:24,372 --> 01:05:25,498
بهت قول میدم

767
01:05:30,211 --> 01:05:31,420
اون میخواد منفجرش کنه

768
01:05:32,755 --> 01:05:33,881
من دوستشون دارم

769
01:05:35,758 --> 01:05:36,968
اون رفته

770
01:05:38,427 --> 01:05:39,720
چی؟

771
01:05:39,762 --> 01:05:42,014
اون درباره پیداکردن یه نورگیر شیشیه ای بزرگ حرف میزدن

772
01:05:43,808 --> 01:05:45,893
یه پنجره ای از یه ساختمان بلند

773
01:05:45,935 --> 01:05:48,396
کی؟کجا؟

774
01:05:48,437 --> 01:05:50,106
مشرف به رودخانه

775
01:05:51,858 --> 01:05:53,067
ساعت قدیمی

776
01:05:54,360 --> 01:05:55,945
جایی که نمیتونی امید رو بخری

777
01:05:56,904 --> 01:05:58,072
هر اتفاقی که ممکنه میوفته

778
01:06:00,241 --> 01:06:02,493
امروز پایان داستان نیست

779
01:06:04,745 --> 01:06:05,913
نه...

780
01:06:05,955 --> 01:06:07,665
اوه پسر

781
01:06:07,707 --> 01:06:09,625
رله RDX فعال شده

782
01:06:11,127 --> 01:06:13,296
30 ثانیه وقت داری که از اونجا بیای بیرون اسمیت

783
01:06:13,337 --> 01:06:14,463
گور...

784
01:06:14,505 --> 01:06:16,382
بهشون نشون بده کجا خانواده ام ور پیدا کنن

785
01:06:16,424 --> 01:06:17,633
گور میتونی خنثی اش کنی؟

786
01:06:19,093 --> 01:06:20,678
گور میتونی خنثی اش کنی؟

787
01:06:21,512 --> 01:06:23,890
خنثی اش کن
گور

788
01:06:26,934 --> 01:06:28,686
اسمیت بیا بیرون
گور

789
01:06:28,728 --> 01:06:31,063
مامور باید از محل بمب بیاد بیرون حالا

790
01:06:45,536 --> 01:06:46,787
حیف شد

791
01:06:46,829 --> 01:06:48,664
به طرز فکر اون نه

792
01:06:48,706 --> 01:06:50,958
توهمات بزرگی داشت

793
01:06:51,000 --> 01:06:52,919
اسکیزوفرنی هبفرنی

794
01:06:52,960 --> 01:06:56,881
توی تگزاس ما میگیم نرود میخ

795
01:06:56,923 --> 01:06:59,216
میخ آهنی در سنگ

796
01:06:59,300 --> 01:07:00,885
نمیدونم میفهمی چی میگم یا نه

797
01:07:01,719 --> 01:07:04,639
اون فکر میکنه یکی از قهرمان هاست

798
01:07:04,680 --> 01:07:07,683
مایکل کالینز
جرج واشنگتن

799
01:07:07,725 --> 01:07:10,686
مبارزه اونا با انگلیسی ها شهرت داشت

800
01:07:11,395 --> 01:07:14,231
اگر مرده باشی یا توی زندان باشی فایده ای هم نداره

801
01:07:14,315 --> 01:07:16,609
فکر میکردم روندش اینطوری نیست

802
01:07:17,568 --> 01:07:21,906
قاتل مک کینلی یه تفنگ مروارید دار خرید

803
01:07:21,948 --> 01:07:26,619
تا توی موزه کنار عکس قشنگ باشه

804
01:07:27,870 --> 01:07:29,080
هفته دیگه نیست

805
01:07:30,039 --> 01:07:31,666
2 روز دیگه است

806
01:07:31,707 --> 01:07:33,209
24 آپریل

807
01:07:33,250 --> 01:07:35,461
قیام دوشنبه عید پاک
در برابر انگلیسی هه

808
01:07:35,503 --> 01:07:38,214
24 آپریل سال 1916

809
01:07:38,255 --> 01:07:41,759
ساختمان قدیمی،بیگ بن نزدیک ساختمان های پارلمان

810
01:07:41,801 --> 01:07:43,594
اون میخواد بمب اتم پرتاب کنه

811
01:07:43,636 --> 01:07:44,720
بد نیست

812
01:07:46,013 --> 01:07:49,684
بخاطر حرف من درمورد مایکل کالینز به این رسیدی نه؟

813
01:07:50,518 --> 01:07:51,560
جدی میگی؟

814
01:07:58,150 --> 01:08:02,780
در سال 1954 نیروهای فرانسوی
شکستی بسیار قطعی را متحمل شد

815
01:08:02,822 --> 01:08:05,199
که باعث شد همه نیروهای استعماری رو عقب ببره

816
01:08:05,241 --> 01:08:07,034
و از درگیری توی هندوچین دست بکشه

817
01:08:07,910 --> 01:08:09,787
برای غافلگیری فرانسوی ها

818
01:08:09,829 --> 01:08:12,581
مردان ویتنام از کوه های مشرف به مواضع فرانسوی ها بهشون حلمه کردن

819
01:08:12,623 --> 01:08:15,835
توپخونه هاشون رو که با چرخ توسط

820
01:08:15,876 --> 01:08:18,045
زن ها به بالای کوه حمل میشد رو از بین بردن

821
01:08:18,087 --> 01:08:20,131
در مقابل من آقای کشمیری

822
01:08:20,172 --> 01:08:23,009
یک هویتزر 152 میلی متری است

823
01:08:23,050 --> 01:08:25,720
تیکه تیکه وارد کشور قاچاق شده

824
01:08:25,761 --> 01:08:27,054
سرهم شده

825
01:08:27,096 --> 01:08:29,265
و به طور مستقیم به ساختمان پارلمان هدف گرفته شده

826
01:08:30,433 --> 01:08:33,227
برادر مک براید تو وظیفه ات رو خیلی خوب انجام دادی

827
01:08:34,937 --> 01:08:37,231
حالا باید ازت بخوام که کنار بکشی

828
01:08:37,273 --> 01:08:38,399
کنار بکشم؟

829
01:08:38,983 --> 01:08:42,069
این بزرگترین فعالیت تروریستی از 11 سپتامبر هست

830
01:08:42,111 --> 01:08:43,446
و تو ازم میخوای کاری نکنم

831
01:08:43,487 --> 01:08:44,864
قبل از اجرای فرمان؟

832
01:08:44,905 --> 01:08:47,450
تهدید بزرگتر از عمله

833
01:08:47,491 --> 01:08:50,202
تا وقتی که نتونیم ثابت کنیم کاری که قول داده بودیم رو میتونیم بکنیم

834
01:08:51,662 --> 01:08:53,914
میتونیم برای خواسته هامون مذاکره کنیم

835
01:08:53,956 --> 01:08:55,082
خواسته هامون؟

836
01:08:56,709 --> 01:08:58,794
توام یه سیاستمدار لعنتی دیگه هستی

837
01:08:58,836 --> 01:09:00,921
من عدن کشمیری هستم

838
01:09:00,963 --> 01:09:02,506
رهبر معنوی شما

839
01:09:02,548 --> 01:09:06,844
تو هرکاری که من میگم رو میکنی و کاری نمیکنی مک براید

840
01:09:06,886 --> 01:09:08,262
کاری نکن

841
01:09:08,304 --> 01:09:11,474
خون پیامبر توی بدن منه
اینکارو نکن

842
01:09:37,249 --> 01:09:38,667
فکر میکردم انصراف میدی

843
01:09:40,461 --> 01:09:43,589
پروتستان ها رو به اسم مذهب کاتولیک کشتن

844
01:09:45,716 --> 01:09:47,259
بودایی ها به نام چین کشتن

845
01:09:47,927 --> 01:09:49,804
هندوها به نام بودا کشتن

846
01:09:49,845 --> 01:09:51,388
منم مسیحی هارو به اسم اسلام کشتم

847
01:09:51,472 --> 01:09:52,890
و الان ازم میخوان کاری نکنم

848
01:09:59,188 --> 01:10:02,191
دین های مسخره همه شون برن به درک

849
01:10:11,158 --> 01:10:12,201
به سلامتی اون حرفت نوشیدنی میخورم

850
01:10:17,081 --> 01:10:18,332
اون رنجر میاد

851
01:10:27,758 --> 01:10:29,343
وقتشه تسویه حساب کنیم

852
01:10:29,927 --> 01:10:30,970
بریم

853
01:10:32,927 --> 01:10:43,970


854
01:10:46,402 --> 01:10:47,945
نیرو های هلی کوپتر با مادون قرمز

855
01:10:47,987 --> 01:10:50,281
رسوب رادیوم خارج از نمودار پیدا کردن

856
01:10:50,322 --> 01:10:53,909
که حداقل 50 پوند ایزوتوپ نیاز داره

857
01:10:53,951 --> 01:10:55,286
که انقدر شدید باشه و بشه خوندشون

858
01:10:55,327 --> 01:10:56,453
ممنون قربان

859
01:10:56,537 --> 01:10:58,539
من در قرقیزستان و سوریه خدمت کردم رنجر

860
01:10:59,331 --> 01:11:01,834
اون رو نمی بینی، بوش نمیکنی

861
01:11:01,876 --> 01:11:03,127
صداش رو نمیشنوی

862
01:11:03,169 --> 01:11:05,087
بدون هشدار میکشه

863
01:11:05,129 --> 01:11:06,755
من افرادم رو نمیفرستم اونجا

864
01:11:06,797 --> 01:11:08,674
ولی من باید برم داخل
تو هرکاری میخوای میتونی بکنی

865
01:11:08,716 --> 01:11:10,426
ولی باید تا زمان تخلیه منطقه صبرکنید

866
01:11:10,467 --> 01:11:11,594
تخلیه بشه؟

867
01:11:11,635 --> 01:11:13,387
من دستور دادم تا شعاع 2 مایلی تخلیه بشه

868
01:11:13,429 --> 01:11:16,390
و وقتی این اتفاق بیوقته من اون ساختمان رو با موشک JDAM منفجر میکنم

869
01:11:16,432 --> 01:11:19,101
من زمان میخوام
ما این یارو رو زنده میخوایم

870
01:11:19,143 --> 01:11:21,812
اون تنها رابط ما به عدن کشمیری هست

871
01:11:22,688 --> 01:11:25,357
یک موشک JDAM کل بلوک رو از بین میبره

872
01:11:25,399 --> 01:11:26,901
دوتا موشک انداز بهم روی

873
01:11:26,942 --> 01:11:28,611
ساختمان اون طرف خیابون بدین

874
01:11:28,652 --> 01:11:29,945
و منتظر دستور باشین

875
01:11:32,781 --> 01:11:34,575
30 دقیقه بهت وقت میدم اسمیت

876
01:11:34,617 --> 01:11:36,785
و بعدش به ساختمون شلیک میکنیم چه داخلش باشی چه نباشی

877
01:11:36,827 --> 01:11:37,870
فهمیدی؟

878
01:11:42,208 --> 01:11:43,834
باید مراقب باشیم

879
01:11:43,876 --> 01:11:45,961
نمیخوایم کاری کنیم که مک براید منفجرش کنه

880
01:11:47,129 --> 01:11:49,215
مثل خرگوش دستگیرش میکنیم

881
01:11:49,256 --> 01:11:51,759
قبل از اینکه بفهمه از کجا خورده میوفته توی زندان

882
01:12:22,623 --> 01:12:24,124
من حساب این یارو رو میرسم

883
01:12:25,501 --> 01:12:27,753
میرم طبقه بالا منتظرت میمونم

884
01:12:50,067 --> 01:12:51,652
به ساختمان نفوذ شده

885
01:12:56,448 --> 01:12:58,909
به وسیله یه لاغر مردنی که کلاه سرشه

886
01:13:01,745 --> 01:13:02,997
اولگ بهش رسیدگی میکنه

887
01:13:05,791 --> 01:13:06,875
حرکت کنید

888
01:13:12,715 --> 01:13:13,882
رنجر

889
01:13:17,678 --> 01:13:18,887
داریم پیر میشیم

890
01:13:19,805 --> 01:13:22,933
و کسایی که شکست دادیم دارن جوون میشن

891
01:13:22,975 --> 01:13:26,145
من صبح نوشیدنی میخوردم که درد یه زندگی طولانی رو تسکین بده

892
01:13:30,441 --> 01:13:32,568
اون صدای ماشینگانه من میشنوم اسمیت؟

893
01:13:32,609 --> 01:13:34,570
من زمان بیشتری میخوام ستوان باید بهم یچیزی بدی

894
01:13:34,611 --> 01:13:35,988
25 دقیقه وقت برات مونده

895
01:13:47,583 --> 01:13:50,711
مهمات مدرن منتظر کسی نمی مونه رنجر

896
01:13:55,841 --> 01:13:57,551
ما کارمون باهم تموم نشد

897
01:13:58,427 --> 01:14:00,095
این مسخرست

898
01:14:01,138 --> 01:14:02,264
مارو ببین

899
01:14:03,390 --> 01:14:06,060
شاید ولی تو چشم ام رو ازم گرفتی

900
01:14:06,101 --> 01:14:08,729
هر دفعه که ما همو می بینیم تو بدتر میشی

901
01:14:10,230 --> 01:14:12,024
خوش شانس تازه کار هارو داری

902
01:14:12,066 --> 01:14:16,028
سه بار؟
بیخیال پسرم

903
01:14:16,070 --> 01:14:19,031
شاید خیلی زیاد به سرم ضربه خورده رنجر

904
01:14:19,073 --> 01:14:24,244
ولی برای رسیدن به اون باید از من بگذری

905
01:16:24,573 --> 01:16:26,158
تکون نخور اولگ

906
01:16:26,783 --> 01:16:28,327
امکان نداره

907
01:16:28,368 --> 01:16:30,496
من نمیخوام اینطوری بشه

908
01:16:49,681 --> 01:16:50,766
لعنتی

909
01:16:52,017 --> 01:16:53,560
چیکار کردی؟

910
01:16:53,602 --> 01:16:55,938
انگار یه کامیون بهت زده

911
01:16:55,979 --> 01:16:59,107
من فقط تماشا میکنم اسمیت
مشکل اینه که

912
01:16:59,149 --> 01:17:02,027
دفعه چهارم بود

913
01:17:02,069 --> 01:17:04,613
باید یه نفسی تازه کنم

914
01:17:04,655 --> 01:17:06,198
باشه یک دقیقه استراحت کن

915
01:17:06,240 --> 01:17:10,118
ولی باید بریم
بریم مشکلی نیست

916
01:17:10,160 --> 01:17:11,453
مطمئنی؟

917
01:17:11,495 --> 01:17:13,497
بریم
باشه این تفنگ رو بگیر

918
01:17:13,539 --> 01:17:16,500
20 دقیقه وقت داریم

919
01:17:16,542 --> 01:17:18,794
مک براید توی طبقه هفتمه

920
01:17:21,755 --> 01:17:22,798
صحیح

921
01:17:26,510 --> 01:17:28,929
ایزوتوپ خام مواد
منفجره رو آغشته کرده

922
01:17:28,971 --> 01:17:30,847
آر دی دی آماده آخرین ماموریته قربان

923
01:17:35,811 --> 01:17:38,772
وقتی کار تموم بشه من انتظار ندارم کسی از شما بهم وفادار بمونه

924
01:17:39,815 --> 01:17:42,568
درک میکنم اگر تو و افرادت بخواین برید

925
01:17:42,609 --> 01:17:45,279
ما درباره اش حرف زدیم ما کنار شما میمونیم

926
01:17:49,366 --> 01:17:50,826
کسی تاحالا نمونده

927
01:17:54,121 --> 01:17:55,205
نه زنی

928
01:17:56,873 --> 01:17:58,000
نه خانواده ای

929
01:17:59,585 --> 01:18:01,003
حتی دوستام هم نموندن

930
01:18:03,088 --> 01:18:04,965
شما تنها کسایی هستین که دارم

931
01:18:07,301 --> 01:18:08,468
خب پس

932
01:18:09,386 --> 01:18:10,846
بریم تو کارش نه؟

933
01:18:27,738 --> 01:18:29,406
همه 11 هدف علامت گذاری شدن خانم

934
01:18:30,032 --> 01:18:31,533
با دستور شما وارد درگیری میشیم

935
01:18:34,244 --> 01:18:36,788
100 درصد مطمئنی میتونی تهدید رو خنثی کنی؟

936
01:18:36,830 --> 01:18:38,665
اونا دستگاه اورانیوم رو مسلح نکردن

937
01:18:38,707 --> 01:18:41,543
الان میتونیم بهشون حمله کنیم ولی اگر مسلح بشن نمیشه

938
01:18:41,585 --> 01:18:43,086
ما توی طبقه ششم هستیم

939
01:18:43,128 --> 01:18:44,713
پس اون شلیک رو متمرکز کنید

940
01:18:44,755 --> 01:18:46,673
باید برای این آماده بشی رنجر

941
01:18:46,715 --> 01:18:49,718
اسمیت تو باید حرکت کنی
همین حالا

942
01:18:50,594 --> 01:18:52,596
ما دوتا موشک انداز 84 میلی متری داریم

943
01:18:52,638 --> 01:18:54,306
که آماده شلیکه

944
01:18:54,348 --> 01:18:55,599
لعنتی

945
01:18:56,600 --> 01:18:58,143
آقایان با دشمن درگیر بشین

946
01:18:58,185 --> 01:18:59,561
شلیک کنید

947
01:19:18,455 --> 01:19:19,748
بهش خورد

948
01:20:19,516 --> 01:20:23,478
شلیک نکیند دارم میام بیرون

949
01:20:24,604 --> 01:20:25,731
دارم میام بیرون

950
01:20:27,941 --> 01:20:30,652
اسلحه ام رو میندازم

951
01:20:30,694 --> 01:20:31,987
گرفتیمش

952
01:20:43,206 --> 01:20:47,544
دکلن مک براید نمیشه راحت پیدات کرد

953
01:20:48,879 --> 01:20:51,256
چرا دستات رو بهم نشون نمیدی پسرم؟

954
01:20:54,843 --> 01:20:57,012
این دوتا رو قبلا آماده کردم

955
01:20:57,053 --> 01:20:59,806
بهم شلیک کن اون وقت باهم میریم به سنت مایکل

956
01:20:59,848 --> 01:21:02,267
بشین روی زانو هات حالا

957
01:21:02,309 --> 01:21:05,020
مراقب باش رنجر اسلحه رو بذار زمین

958
01:21:05,937 --> 01:21:07,439
تو شاید بخوای خودکشی کنی

959
01:21:07,481 --> 01:21:09,858
ولی اون چی؟
فکر نمیکنم

960
01:21:10,776 --> 01:21:13,987
مهم نیست چقدر دور بشی میام دنبالت

961
01:21:14,029 --> 01:21:15,489
هر اتفاقی که بیوفته

962
01:21:15,530 --> 01:21:20,744
قول میدم تا وقتی که پشت میله ها نباشی

963
01:21:20,786 --> 01:21:22,245
یا زیر خاک نباشی ولت نمیکنم

964
01:21:23,955 --> 01:21:25,540
خب پس...

965
01:21:25,582 --> 01:21:27,292
موفق باشی رنجر

966
01:21:35,634 --> 01:21:38,053
تکرار میکنم اون داره فرار میکنه

967
01:21:58,406 --> 01:22:00,116
خبری از مک براید نیست اسمیت

968
01:22:00,200 --> 01:22:02,994
تکرار میکنم ما هدف رو نمی بینیم

969
01:22:03,036 --> 01:22:05,455
مک براید رو گم کردیم

970
01:22:12,671 --> 01:22:17,217
اورول گفت:مردم شب راحت میخوابن چون

971
01:22:17,259 --> 01:22:20,887
چون مردان سخت کوش و توی مورد ما زن های سخت کوش

972
01:22:20,929 --> 01:22:25,851
آماده هستن که بخاطر اونا از خشونت استفاده کنن

973
01:22:25,892 --> 01:22:29,271
دنیا به هردوی شما بدهکار یه تشکر هست

974
01:22:30,397 --> 01:22:33,859
و من میخوام از طرف سازمان ازتون تشکر کنم

975
01:22:35,569 --> 01:22:38,822
مامور اسمیت شما به واحد تون برمیگردین

976
01:22:38,864 --> 01:22:42,033
رنجر تاری فکر میکنم شما در

977
01:22:42,075 --> 01:22:44,327
اولین فرصت مناسب مارو ترک میکنین

978
01:22:44,369 --> 01:22:46,663
خب حتما اینکارو میکنم

979
01:22:47,914 --> 01:22:49,374
خوبه

980
01:22:49,416 --> 01:22:51,543
ایمیلم رو چک میکنم

981
01:22:51,585 --> 01:22:53,795
هفت و سه هشتم گاوچرون

982
01:22:53,837 --> 01:22:55,171
چکمه نمیخوای؟

983
01:22:56,256 --> 01:22:57,757
فقط کلاه رنجر

984
01:23:03,096 --> 01:23:05,390
تو که خونه نمیری درسته رنجر؟

985
01:23:05,432 --> 01:23:06,808
آه،یه چیزهایی ...

986
01:23:08,101 --> 01:23:09,603
انقدر ساده نیست

987
01:23:10,896 --> 01:23:13,773
کارمون تموم شد،آدم خوب ها برنده شدن

988
01:23:14,900 --> 01:23:16,109
توام انتقام گرفتی

989
01:23:19,487 --> 01:23:22,699
وقتی رنجر دنیلز
از آکادمی فارغ التحصیل شد

990
01:23:24,034 --> 01:23:26,453
با کسی که توی دبیرستان عاشق اش بود ازدواج کرد

991
01:23:28,830 --> 01:23:32,918
توی عروسی شون من به زنش قول دادم مراقب شوهرش باشم

992
01:23:35,378 --> 01:23:37,213
من کنار جاده شهر لاردو

993
01:23:38,381 --> 01:23:41,468
به قولم عمل نکردم پس...

994
01:23:44,512 --> 01:23:46,139
من باید درستش کنم

995
01:23:46,181 --> 01:23:47,474
میری دنبالش؟

996
01:23:48,475 --> 01:23:50,393
فکر نمیکنم چراه ای داشته باشم

997
01:24:37,649 --> 01:24:40,110
پهباد های بخش مواد مخدر بر فراز سینالوا مکزیک

998
01:24:40,151 --> 01:24:42,988
یه چیزی پیدا کردن که فکر میکنن یه سازمان قاچاق

999
01:24:43,029 --> 01:24:44,739
به رهبری مک براید است

1000
01:24:44,781 --> 01:24:46,241
من درگیر یه پروژه دیگه هستم

1001
01:24:46,282 --> 01:24:48,284
وگرنه میومدم پیشت

1002
01:24:48,368 --> 01:24:50,787
اطلاعاتی که درایم رو برات میفرستم

1003
01:24:50,829 --> 01:24:52,122
موفق باشی الکس

1004
01:26:57,789 --> 01:26:59,207
رنجر تایری

1005
01:27:00,375 --> 01:27:01,876
این همه راه رو برای من اومدی؟

1006
01:27:03,878 --> 01:27:05,922
اینجا قانون جنگل حکم میکنه

1007
01:27:05,964 --> 01:27:07,924
آماده ای بهش عمل کنی رنجر؟

1008
01:27:08,591 --> 01:27:09,843
چکمه هات رو پات کن

1009
01:27:19,894 --> 01:27:21,437
میخوای همه مون رو بکشی؟

1010
01:27:22,230 --> 01:27:23,982
خب ترجیح میدم اینکارو نکنم

1011
01:27:25,400 --> 01:27:27,777
تو تنهایی

1012
01:27:27,819 --> 01:27:30,196
بهت گفتم،چکمه هات رو پات کنی

1013
01:27:31,573 --> 01:27:33,324
نذار دوباره تکرارش کنم

1014
01:27:35,326 --> 01:27:36,953
باشه

1015
01:27:42,667 --> 01:27:44,043
کارت احمقانه بود

1016
01:29:17,262 --> 01:29:18,763
رنجر تو زندگی نداری؟

1017
01:29:20,515 --> 01:29:23,434
توی این بازی دو نوع آدم هست مک بارید

1018
01:29:24,936 --> 01:29:28,147
اونایی که درحال فرار هستن و اونایی که شکار میکنن

1019
01:29:30,024 --> 01:29:31,734
زنده یا مرده

1020
01:29:33,444 --> 01:29:34,862
تصمیم با خودته

1021
01:29:42,120 --> 01:29:43,705
منم همین فکرو میکردم

1022
01:29:43,746 --> 01:29:48,084
یچیزی دور پات به عنوان شریان بند ببند

1023
01:29:48,126 --> 01:29:49,460
راه طولانی ای هست

1024
01:29:52,505 --> 01:29:54,215
این رو پوشش دادی رنجر؟

1025
01:29:54,257 --> 01:29:55,425
رویس

1026
01:29:56,175 --> 01:29:59,846
اون پشت یه مقدار قاچاقچی مرده پیدا میکنی

1027
01:29:59,887 --> 01:30:01,806
یه بار دیگه من بهت میدون شدم

1028
01:30:02,390 --> 01:30:04,183
خیلی ها اینطوری فکر نمیکنن

1029
01:30:06,269 --> 01:30:09,480
من اعتقاد دارم که یه مرد برای یه کار خوب باید جشن بگیره

1030
01:30:10,106 --> 01:30:11,190
سیگار میخوای؟

1031
01:30:11,232 --> 01:30:13,735
از استدلالت خوشم میاد رئیس

1032
01:30:16,863 --> 01:30:19,699
خیلی خب

1033
01:30:19,741 --> 01:30:21,075
شاید بهتر باشه که این ایرلندی با

1034
01:30:21,117 --> 01:30:22,994
بقیه رفیقاش دفن بشه

1035
01:30:23,036 --> 01:30:24,704
رئیس من اینجام هااا

1036
01:30:25,621 --> 01:30:28,249
ایگناسیو شاید کار به اونجا هم برسه

1037
01:30:28,291 --> 01:30:31,044
من پیشنهاد میکتم یه مدتی نیای مکزیک

1038
01:30:31,085 --> 01:30:33,588
ده سالی یا چیزی

1039
01:30:53,816 --> 01:30:55,234
خداحافظ رنجر

1040
01:30:56,277 --> 01:30:58,363
این چیزیه که لازم بود که منو گرفتار کنه

1041
01:30:58,404 --> 01:31:00,490
یه فتنه و یه رنجر لعنتی

1042
01:31:00,531 --> 01:31:02,200
من فقط دارم کارم رو میکنم

1043
01:31:05,531 --> 01:31:22,300
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

