﻿1
00:01:23,720 --> 00:01:33,720
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:01:35,230 --> 00:01:37,598
<i>به نظرت چه نسبتی با هم دارن؟</i>

3
00:01:39,401 --> 00:01:40,801
<i>‫هوم...</i>

4
00:01:41,568 --> 00:01:42,836
<i>نمی‌دونم</i>

5
00:01:44,005 --> 00:01:45,806
<i>آره، سوالِ سختیه</i>

6
00:01:49,244 --> 00:01:50,744
<i>‫به نظرم...</i>

7
00:01:50,878 --> 00:01:53,281
<i>سفیدپوستـه و دختر آسیاییه یه زوج باشن</i>

8
00:01:53,415 --> 00:01:55,183
<i>‫و پسر آسیاییـه هم...</i>

9
00:01:55,316 --> 00:01:57,118
<i>برادر دختره‌ست</i>

10
00:01:57,252 --> 00:02:01,056
<i>یا دختر و پسر آسیایی یه زوج هستن</i>

11
00:02:01,189 --> 00:02:05,759
<i>و سفیدپوسته هم دوستِ آمریکایی‌شونـه</i>

12
00:02:06,960 --> 00:02:08,963
<i>اصلاً با اون یارو سفیدپوسته حرف نمی‌زنن</i>

13
00:02:10,931 --> 00:02:12,300
<i>شاید آسیایی‌ها توریست باشن</i>

14
00:02:12,434 --> 00:02:14,369
<i>و سفیدپوستـه راهنمای تورشون باشه</i>

15
00:02:15,136 --> 00:02:17,238
<i>بعد سه‌تایی ساعت چهار صبح
اومدن مشروب بخورن؟</i>

16
00:02:17,372 --> 00:02:19,274
<i>آره، راست میگی. منطقی نیست</i>

17
00:02:20,641 --> 00:02:23,078
<i>هوم. اصلاً شاید صرفاً همکارن</i>

18
00:02:26,047 --> 00:02:27,614
<i>نمی‌دونـم واقعاً</i>

19
00:02:28,138 --> 00:02:33,138
‫ترجمه از «سحر و وحید فرحناکی»

20
00:02:38,934 --> 00:02:42,034
‫[۲۴ سال قبل]

21
00:02:52,860 --> 00:02:53,309
نایونگ

22
00:02:55,404 --> 00:02:56,563
واسه چی گریه می‌کنی؟

23
00:03:02,119 --> 00:03:04,745
واسه اینه که توی امتحان نفر دوم شدی؟

24
00:03:13,422 --> 00:03:15,817
الان چون نفر اول شدم از دستم عصبانی‌ای؟

25
00:03:17,468 --> 00:03:18,350
آره

26
00:03:27,223 --> 00:03:27,664
‫ببین!

27
00:03:28,669 --> 00:03:30,233
تو همیشه نمره‌هات از من بهتره

28
00:03:31,198 --> 00:03:32,441
ولی من هیچ‌وقت به خاطرش گریه نمی‌کنم

29
00:03:33,325 --> 00:03:35,372
اگه یه بار من اول بشم و تو بزنی زیر گریه

30
00:03:35,694 --> 00:03:37,380
به نظرت این‌جوری چه حسی بهم دست میده؟

31
00:03:39,951 --> 00:03:40,874
‫دخترۀ خل و چل!

32
00:04:13,576 --> 00:04:14,659
‫نیایین تو!

33
00:04:15,584 --> 00:04:16,668
از همون‌جا صحبت کنین

34
00:04:17,194 --> 00:04:18,638
ما تصمیم‌مون رو گرفتیم

35
00:04:20,825 --> 00:04:22,141
نتیجه چی شد؟

36
00:04:22,582 --> 00:04:24,697
اسم من میشه میشل و شی یونگ هم میشه مِری

37
00:04:25,456 --> 00:04:27,412
خیال می‌کردم شی یونگ می‌خواد اسمش رو بذاره میشل

38
00:04:28,371 --> 00:04:30,287
چرا اسم خواهرت رو دزدیدی؟

39
00:04:30,687 --> 00:04:32,443
آخه از هیچ اسمِ انگلیسی‌ای خوشم نمیاد

40
00:04:32,724 --> 00:04:35,638
ولی نایونگ، دلیل نمی‌شه اسم شی یونگ رو بدزدی

41
00:04:36,158 --> 00:04:38,033
ولی من از همۀ اسم‌ها بدم میاد

42
00:04:38,553 --> 00:04:40,469
بیا بیشتر بهش فکر کنیم

43
00:04:43,345 --> 00:04:44,900
لئونور چطوره؟

44
00:04:46,334 --> 00:04:48,875
مخففش هم میشه نورا

45
00:04:48,899 --> 00:04:49,844
نورا؟

46
00:04:51,288 --> 00:04:52,550
نورا مون؟

47
00:05:03,449 --> 00:05:04,521
نایونگ

48
00:05:06,827 --> 00:05:08,668
این روزا از کسی تو مدرسه خوشت میاد؟

49
00:05:14,168 --> 00:05:15,878
چی می‌خوای بکشی؟

50
00:05:16,003 --> 00:05:17,046
‫دوتا چیز تو ذهنمه...

51
00:05:17,171 --> 00:05:19,089
می‌خوام درخت بکِشی

52
00:05:19,423 --> 00:05:21,550
دخت؟ اینو خوب بلدم

53
00:05:25,054 --> 00:05:26,972
درخت شاخک نداره

54
00:05:27,890 --> 00:05:28,707
هه سونگ

55
00:05:29,600 --> 00:05:30,591
چرا؟

56
00:05:32,102 --> 00:05:32,912
رفتار‌های مردونه داره

57
00:05:34,688 --> 00:05:35,915
رفتار‌های مردونه داره؟

58
00:05:36,857 --> 00:05:39,204
آره، شاید باهاش ازدواج کنم

59
00:05:40,360 --> 00:05:42,950
جدی؟ اونم دلش می‌خواد با تو ازدواج کنه؟

60
00:05:43,280 --> 00:05:45,673
دوستم داره پس اگه بهش بگم باهام ازدواج می‌کنه

61
00:05:48,786 --> 00:05:50,428
می‌خوای باهاش قرار بذاری؟

62
00:06:07,179 --> 00:06:09,301
چقدر به هم میان

63
00:06:14,144 --> 00:06:17,153
هه سونگ یه ریز از نایونگ میگه

64
00:06:19,525 --> 00:06:26,155
نایونگ هم بهم گفته از پسرتون خوشش میاد

65
00:06:26,156 --> 00:06:28,860
قراره به زودی مهاجرت کنیم

66
00:06:31,328 --> 00:06:33,937
واسه همین می‌خوام خاطراتِ خوشی
از اینجا داشته باشه

67
00:06:37,793 --> 00:06:39,865
دارین مهاجرت می‌کنین؟

68
00:06:42,548 --> 00:06:46,370
بله

69
00:06:48,721 --> 00:06:51,205
ولی آخه واسه چی؟

70
00:06:53,976 --> 00:06:57,471
بابایِ نایونگ کارگردانه

71
00:06:58,147 --> 00:07:00,152
شما هم که هنرمندی

72
00:07:02,317 --> 00:07:04,897
چرا می‌خواین همۀ این چیزها رو بذارین و برین؟

73
00:07:06,864 --> 00:07:10,988
وقتی چیزی رو رها کنی
در ازاش چیزی رو هم به دست میاری

74
00:07:40,981 --> 00:07:42,399
به نظر من فرقی ندارن

75
00:07:45,194 --> 00:07:48,072
این آبیه

76
00:07:50,365 --> 00:07:52,910
این زرده

77
00:08:18,394 --> 00:08:19,823
واقعاً داری میری؟

78
00:08:19,937 --> 00:08:20,728
آره

79
00:08:21,021 --> 00:08:22,403
یعنی دیگـه برنمی‌گردی؟

80
00:08:22,523 --> 00:08:23,126
نه

81
00:08:23,690 --> 00:08:24,905
واسه چی داری میری؟

82
00:08:25,109 --> 00:08:26,334
چون دلم می‌خواد

83
00:08:26,652 --> 00:08:28,030
واسه چی دلت می‌خواد بری؟

84
00:08:29,488 --> 00:08:32,133
چون کره‌ای‌ها نوبلِ ادبیات نمی‌بَرن

85
00:08:53,262 --> 00:08:54,118
‫خداحافظ!

86
00:08:54,345 --> 00:08:55,546
‫نایونگ، مراقبِ خودت باش!

87
00:09:50,652 --> 00:09:51,534
‫میگما...

88
00:09:55,324 --> 00:09:56,334
چیه؟

89
00:10:00,621 --> 00:10:01,336
خداحافظ

90
00:10:23,457 --> 00:10:25,293
‫- سلام
‫- سلام

91
00:10:25,426 --> 00:10:28,030
اسمِ من نوراست. اسم شما چیه؟

92
00:10:28,162 --> 00:10:30,064
اسمِ من میشلـه

93
00:10:30,197 --> 00:10:31,332
حالت چطوره میشل؟

94
00:10:31,465 --> 00:10:32,900
من خوبم، شما خوبی؟

95
00:10:33,035 --> 00:10:34,235
من خوبم، شما خوبی؟

96
00:10:34,368 --> 00:10:36,004
من خوبم، شما خوبی؟

97
00:10:36,137 --> 00:10:37,438
من خوبم، شما خوبی؟

98
00:10:37,572 --> 00:10:38,873
من خوبم، شما خوبی؟

99
00:10:39,007 --> 00:10:40,107
من خوبم، شما خوبی؟

100
00:10:40,241 --> 00:10:41,776
من خوبم، شما خوبی؟

101
00:10:41,909 --> 00:10:44,012
من خوبم، شما خوبی؟

102
00:10:44,145 --> 00:10:45,713
‫من...

103
00:10:45,846 --> 00:10:49,717
‫<i>فرودگاه بین‌المللی پیرسون تورنتو...</i>

104
00:11:01,724 --> 00:11:03,649
‫نایونگ، شی یونگ!

105
00:11:03,976 --> 00:11:05,301
بیایین بریم

106
00:11:06,103 --> 00:11:08,998
‫عجله کنین!

107
00:11:12,139 --> 00:11:14,175
این مالِ کره‌ست

108
00:11:19,680 --> 00:11:22,550
‫این پاسپورت‌مونه و...

109
00:11:57,325 --> 00:12:00,325
‫[۱۲ سال بعد]

110
00:13:18,532 --> 00:13:22,703
‫در واقع بخش‌های زیادیش
منو تحت تأثیر قرار داد

111
00:13:22,837 --> 00:13:25,339
‫ولی اون عبارتی که بیشتر توی ذهنم مونده...

112
00:13:25,473 --> 00:13:29,477
‫«مسیرِ طولانیِ زوال» بود

113
00:13:29,610 --> 00:13:30,778
منم دوستش داشتم

114
00:13:30,911 --> 00:13:33,614
خیلی خوش‌مون اومد که از
مکث‌های طولانی استفاده کردی

115
00:13:35,340 --> 00:13:37,798
‫وای! دونگ یون الان وکیل شده

116
00:13:38,422 --> 00:13:40,224
خیلی بچۀ خوبی بود

117
00:13:40,841 --> 00:13:43,974
یه بار وقتی تو مدرسه شلوارم رو خیس کرده بودم
کمکم کرد تا کسی متوجه نشه

118
00:13:44,303 --> 00:13:45,997
وای تو که همیشۀ خدا شلوارت رو خیس می‌کردی

119
00:13:46,221 --> 00:13:48,857
یه شاشو رو فرستادی تو نیویورک زندگی کنه

120
00:13:49,058 --> 00:13:49,863
آره

121
00:13:50,146 --> 00:13:51,878
‫ولی این شاشو داره می‌ترکونه!

122
00:13:56,231 --> 00:13:57,937
دیگه اسم کی رو سرچ کنیم؟

123
00:14:00,319 --> 00:14:01,501
اسم اون پسره چی بود؟

124
00:14:02,196 --> 00:14:03,649
همون پسره که بدجور خاطرخواهش بودم؟

125
00:14:04,907 --> 00:14:06,541
یه بار هم باهاش رفتم سر قرار

126
00:14:11,038 --> 00:14:12,417
‫- هه سونگ
‫- جونگ هه سونگ

127
00:14:33,936 --> 00:14:35,678
‫وای مامان باورت نمیشه!

128
00:14:37,374 --> 00:14:40,814
پسره رفته توی صفحۀ فیسبوکِ فیلم بابا
نظر گذاشته و سراغِ منو گرفته

129
00:14:41,475 --> 00:14:42,650
یعنی چی؟

130
00:14:43,015 --> 00:14:44,190
همین چند ماه پیش هم نظر گذاشته

131
00:14:44,191 --> 00:14:46,054
‫«من دنبال نایونگ می‌گردم

132
00:14:46,380 --> 00:14:48,040
دوست دورانِ بچگیش هستم

133
00:14:48,041 --> 00:14:50,270
‫می‌خوام باهاش در ارتباط باشم»

134
00:14:51,203 --> 00:14:52,441
وای جدی؟

135
00:14:53,682 --> 00:14:55,240
بذار یه دقیقه دیگه بهت زنگ می‌زنم

136
00:14:55,601 --> 00:14:56,399
باشه

137
00:15:23,357 --> 00:15:24,792
لعنتی

138
00:15:41,336 --> 00:15:43,254
هه سونگ. نایونگ‌ام

139
00:15:45,048 --> 00:15:46,274
منو یادتـه؟

140
00:15:50,971 --> 00:15:51,620
‫گوش کن

141
00:15:52,150 --> 00:15:53,450
این نشونۀ خوبیه

142
00:15:54,142 --> 00:15:55,442
‫نشونۀ خوبیه!

143
00:15:56,540 --> 00:15:58,450
این‌جوری فکر کن که خدا
بهت لطف کرده به هم زدین

144
00:15:58,654 --> 00:16:00,116
و به چشم یه شروعِ جدید بهش نگاه کن

145
00:16:02,109 --> 00:16:04,873
کلی زن توی این دنیا هست

146
00:16:05,402 --> 00:16:07,118
‫نگران نباش بابا!

147
00:16:09,595 --> 00:16:11,590
لعنتی، از خریتمـه دیگه

148
00:16:15,025 --> 00:16:16,702
وگرنه چرا باید دلتنگ اون سلیطه بشم؟

149
00:16:18,659 --> 00:16:21,813
‫معلومه که دلتنگشی، خنگول!

150
00:16:22,140 --> 00:16:26,540
دیگه اگه بعدِ دوسال رابطه دلتنگش نشی

151
00:16:26,965 --> 00:16:29,039
باید به آدم بودنت شک کنی

152
00:16:30,967 --> 00:16:34,208
ببین، اشکال نداره. قشنگ گریه کن

153
00:16:35,010 --> 00:16:37,130
این نشونۀ خوبیه

154
00:16:37,531 --> 00:16:38,811
‫نشونۀ خوبیه!

155
00:16:39,012 --> 00:16:40,612
لیاقتت رو نداشته

156
00:16:40,613 --> 00:16:42,373
این نشونۀ خوبیه

157
00:16:45,776 --> 00:16:46,649
‫میگما!

158
00:16:47,466 --> 00:16:49,744
نکنه دوست‌دختر قایمکی‌ای چیزی داری؟

159
00:16:50,662 --> 00:16:51,654
چی میگی تـو؟

160
00:16:52,449 --> 00:16:55,840
دیگه کی ساعت سه صبح داره بهت پیام میده؟

161
00:17:00,290 --> 00:17:01,634
خودمم نمی‌دونم والا

162
00:17:49,928 --> 00:17:54,056
[هه سونگ! نایونگ‌ام. منو یادتـه؟]

163
00:18:05,439 --> 00:18:07,653
‫هه سونگ، پاشو!

164
00:18:36,136 --> 00:18:37,527
ممنون بابتِ غذا

165
00:18:46,438 --> 00:18:47,948
دیشب زیاد مشروب خوردی؟

166
00:18:52,945 --> 00:18:53,722
تقریباً

167
00:19:03,914 --> 00:19:06,037
حالا چرا این‌قدر کیفت کوکه؟

168
00:21:03,367 --> 00:21:04,418
‫پس واقعاً خودتـی!

169
00:21:06,394 --> 00:21:07,196
‫وای!

170
00:21:08,956 --> 00:21:10,368
تو رو یادمه

171
00:21:10,916 --> 00:21:12,322
منم همین‌طور

172
00:21:12,376 --> 00:21:16,175
حتی نمی‌دونستم منو یادتـه

173
00:21:16,672 --> 00:21:19,667
همین‌جور واسه مسخره‌بازی اسمت رو سرچ کردم

174
00:21:20,718 --> 00:21:22,616
بعد دیدم دنبالم می‌گشتی

175
00:21:23,011 --> 00:21:24,848
واسه من که مسخره‌بازی نبود

176
00:21:25,139 --> 00:21:27,041
خیلی دنبالت گشتم

177
00:21:28,517 --> 00:21:29,929
گویا اسمت رو عوض کردی؟

178
00:21:31,061 --> 00:21:31,670
آره

179
00:21:32,037 --> 00:21:33,459
الان اسمم نوراست

180
00:21:34,273 --> 00:21:36,626
پس واسه همین نتونستم پیدات کنم

181
00:21:38,861 --> 00:21:40,360
میشه نایونگ صدات کنم؟

182
00:21:41,155 --> 00:21:42,097
آره حتمـاً

183
00:21:42,590 --> 00:21:45,376
ولی این روزا دیگه حتی مامانم هم نایونگ صدام نمی‌کنه

184
00:21:47,959 --> 00:21:52,692
‫- گویا نیویورک زندگی می‌کنی
‫- آره اینجا...

185
00:21:54,233 --> 00:21:57,819
نویسنده شدم. نمایشنامه‌نویسم

186
00:22:00,173 --> 00:22:02,078
یه‌جورایـی مثلِ بابات

187
00:22:02,266 --> 00:22:02,984
آره

188
00:22:04,398 --> 00:22:05,832
‫چه خفن!

189
00:22:09,808 --> 00:22:10,611
الو؟

190
00:22:12,257 --> 00:22:13,563
الو؟

191
00:22:13,780 --> 00:22:14,984
صدا میاد؟ من اینجام

192
00:22:19,201 --> 00:22:20,807
خونه‌ای؟

193
00:22:21,450 --> 00:22:23,798
آره. چند دقیقه دیگه باید برم کلاس

194
00:22:24,502 --> 00:22:28,878
مامانم میگه تو دانشگاه خوبی درس می‌خونی

195
00:22:29,203 --> 00:22:30,874
بدک نیست

196
00:22:31,795 --> 00:22:33,484
گمونم نمره‌هاتـم خیلی خوبه

197
00:22:34,864 --> 00:22:36,830
من که معمولی بودم

198
00:22:37,495 --> 00:22:40,167
وقتی مدرسه می‌رفتیم خیلی باهم رقابت داشتیم

199
00:22:40,561 --> 00:22:42,919
چون به من باخته بودی اشکت در اومد

200
00:22:44,008 --> 00:22:45,863
‫فقط یه بار باختم‌ها!

201
00:22:47,048 --> 00:22:49,084
هنوز هم اشکت دم مشکته؟

202
00:22:50,352 --> 00:22:51,394
نه‌خیـر

203
00:22:52,434 --> 00:22:53,488
جدی؟

204
00:22:53,652 --> 00:22:55,315
اون موقع‌ها که خیلی گریه می‌کردی

205
00:22:56,534 --> 00:22:58,116
تقریباً هـر روز

206
00:22:59,457 --> 00:23:03,428
هر وقت گریه‌م می‌گرفت تو پیشم می‌موندی

207
00:23:05,708 --> 00:23:07,409
چی شده که دیگه گریه نمی‌کنی؟

208
00:23:07,576 --> 00:23:09,320
تو نیویورک اجازه نداری گریه کنی؟

209
00:23:14,152 --> 00:23:15,775
‫اوایلِ که مهاجرت کرده بودم...

210
00:23:16,182 --> 00:23:19,022
خیلی گریه می‌کردم

211
00:23:19,551 --> 00:23:24,259
ولی بعد فهمیدم اصلاً کسی براش مهم نیست

212
00:23:25,843 --> 00:23:26,728
که این‌طور

213
00:23:31,484 --> 00:23:32,772
چه رشته‌ای می‌خونی؟

214
00:23:34,183 --> 00:23:35,230
مهندسی

215
00:23:36,802 --> 00:23:38,856
‫هیچی ازش نمی‌دونم!

216
00:23:50,317 --> 00:23:51,949
حسِ خوبی داره

217
00:23:53,565 --> 00:23:54,640
چی؟

218
00:23:56,607 --> 00:23:58,246
‫همین که...

219
00:23:59,406 --> 00:24:01,379
باهات حرف می‌زنم

220
00:24:03,918 --> 00:24:04,723
جدی؟

221
00:24:09,841 --> 00:24:11,935
‫واقعاً هم‌صحبتی با من دنیایی داره!

222
00:24:12,823 --> 00:24:14,192
‫نه بابا؟!

223
00:24:14,391 --> 00:24:16,663
‫آره بابا!

224
00:24:23,296 --> 00:24:25,123
دیگه باید برم سر کلاس

225
00:24:26,276 --> 00:24:28,262
منم دیگه باید برم. باید برم شام بخورم

226
00:24:30,210 --> 00:24:31,720
هنوز شام نخوردی؟

227
00:24:32,197 --> 00:24:33,150
هنوز نه

228
00:24:34,900 --> 00:24:36,488
الان اون جا ساعت چنده؟

229
00:24:37,205 --> 00:24:38,277
دوازده شبـه

230
00:24:39,311 --> 00:24:40,820
بعد تو هنوز غذا نخوردی؟

231
00:24:41,497 --> 00:24:42,012
نـه

232
00:24:42,689 --> 00:24:43,522
همین الان برو و یه چیزی بخور

233
00:24:45,828 --> 00:24:47,099
باشه

234
00:24:58,227 --> 00:24:59,030
چیه؟

235
00:25:03,564 --> 00:25:05,610
‫اصلاً با عقل جور در نمیاد ولی...

236
00:25:07,577 --> 00:25:09,583
مطمئن نیستم بتونم همچین چیزی رو بهت بگم یا نه

237
00:25:11,028 --> 00:25:12,993
چی می‌خوای بگی؟

238
00:25:20,860 --> 00:25:22,745
دلم برات تنگ شده بود

239
00:25:34,985 --> 00:25:36,630
منم همین‌طور

240
00:25:38,517 --> 00:25:40,281
اصلاً با عقل جور در نمیاد

241
00:25:46,422 --> 00:25:48,106
دیگه واقعاً باید برم

242
00:25:48,107 --> 00:25:49,551
کلاسم الان‌هاست که شروع بشه

243
00:25:50,154 --> 00:25:51,136
باشه

244
00:25:51,414 --> 00:25:52,661
خداحافظ

245
00:25:52,906 --> 00:25:54,139
بازم باهم صحبت می‌کنیم

246
00:25:55,056 --> 00:25:55,811
باید باز صحبت کنیم

247
00:25:55,972 --> 00:25:57,444
برات ایمیل می‌فرستم

248
00:25:59,037 --> 00:26:00,868
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

249
00:26:39,646 --> 00:26:40,999
سلام

250
00:26:43,309 --> 00:26:45,219
اونجا الان ساعت هفت صبحـه؟

251
00:26:46,972 --> 00:26:49,400
خیال می‌کردم گفتی هیچ‌وقت قبل از ساعت ده بیدار نمیشی

252
00:26:51,988 --> 00:26:54,535
خب گفتی فقط این ساعت برات مناسبه

253
00:26:58,558 --> 00:27:00,587
مگه امروز کلاس نداری؟

254
00:27:01,225 --> 00:27:01,858
چرا

255
00:27:02,612 --> 00:27:04,235
واسه همین زود از خونه زدم بیرون

256
00:27:06,018 --> 00:27:08,315
تمرین امروز چطور بود؟

257
00:27:10,455 --> 00:27:12,716
‫کره‌ایت داغونه‌ها!

258
00:27:16,437 --> 00:27:19,685
من فقط با تو و مامانم کره‌ای حرف می‌زنم

259
00:27:20,557 --> 00:27:23,052
گفته بودی واسه این از کره میری که جایزۀ نوبل ببری

260
00:27:24,281 --> 00:27:26,523
هنوز هم همین رو می‌خوای؟

261
00:27:32,798 --> 00:27:34,146
‫این روزا...

262
00:27:34,679 --> 00:27:37,349
بیشتر دوست دارم جایزۀ پولیتزر ببرم

263
00:27:43,223 --> 00:27:45,388
هنوزم همون بچۀ ۱۲ ساله‌ای هستی که توی ذهنمه

264
00:27:45,962 --> 00:27:47,551
همون‌قدر حریص؟

265
00:27:48,701 --> 00:27:51,234
‫می‌خوای همه کاری بکنی،
‫همه‌چیز رو داشته باشی

266
00:27:52,421 --> 00:27:53,932
با همون اخلاقِ افتضاح

267
00:27:56,550 --> 00:27:57,466
دقیقاً

268
00:27:59,984 --> 00:28:01,414
نه، نه. شوخی کردم

269
00:28:03,990 --> 00:28:06,238
پس قراره کل ماه اونجا نمایشنامه بنویسی؟

270
00:28:07,833 --> 00:28:08,533
آره

271
00:28:09,585 --> 00:28:11,242
یه اقامتگاه مخصوص هنرمندانه

272
00:28:13,547 --> 00:28:14,667
می‌بینی؟

273
00:28:15,909 --> 00:28:17,549
چه باحال

274
00:28:19,351 --> 00:28:21,311
مونتاوک کجاست؟

275
00:28:22,513 --> 00:28:23,793
سمتِ شرق نیویورکه

276
00:28:25,234 --> 00:28:26,995
تقریباً چهارساعت راهه

277
00:28:29,644 --> 00:28:32,380
<i>درخشش ابدی یک ذهن پاک</i>

278
00:28:32,399 --> 00:28:33,590
دیدیش؟

279
00:28:34,782 --> 00:28:36,450
<i>مگه من چی کار کردم؟</i>

280
00:28:36,584 --> 00:28:37,818
<i>خیلی دوستت دارم</i>

281
00:28:38,853 --> 00:28:40,855
<i>حاضر هر کاری بکنم تا خوشحالت کنم</i>

282
00:28:40,989 --> 00:28:43,391
<i>بگو می‌خوای چی کار کنم
تا همون کار رو بکنم</i>

283
00:28:46,309 --> 00:28:48,375
تا حالا نیویورک اومدی؟

284
00:28:50,165 --> 00:28:52,111
آخه واسه چی بیام نیویورک؟

285
00:28:54,298 --> 00:28:55,807
واسه چی میری چین؟

286
00:28:56,563 --> 00:28:58,033
تا زبونِ ماندارین یاد بگیرم

287
00:28:58,789 --> 00:29:00,378
باید بیای نیویورک

288
00:29:00,776 --> 00:29:02,564
تا انگلیسی یاد بگیری

289
00:29:03,399 --> 00:29:05,425
همیشه دلم می‌خواست ماندارین یاد بگیرم

290
00:29:06,579 --> 00:29:08,764
واسه کارم هم به دردم می‌خوره

291
00:29:15,859 --> 00:29:17,456
‫ایول!

292
00:29:17,653 --> 00:29:18,929
فقط همین جمله رو بلد بودم

293
00:29:21,031 --> 00:29:22,103
الو؟

294
00:29:24,326 --> 00:29:25,413
الو؟

295
00:29:28,997 --> 00:29:29,981
هه سونگ؟

296
00:29:31,795 --> 00:29:32,779
نایونگ؟

297
00:29:33,805 --> 00:29:35,105
صدا میاد؟

298
00:29:38,298 --> 00:29:39,261
هه سونگ؟

299
00:29:39,967 --> 00:29:41,217
صدا میاد؟

300
00:29:57,609 --> 00:29:58,608
رسیدیم

301
00:30:00,568 --> 00:30:02,766
از این بالا می‌تونی کلِ سئول رو ببینی

302
00:30:05,326 --> 00:30:06,445
چقدر قشنگـه

303
00:30:09,565 --> 00:30:11,763
کاش الان اون‌جا بودم

304
00:30:13,443 --> 00:30:15,521
یه بار باید دوتایی بیاییم این‌جا

305
00:30:21,880 --> 00:30:23,199
دلم برات تنگ شده

306
00:30:33,916 --> 00:30:35,114
الو؟

307
00:30:58,147 --> 00:31:00,265
تا حالا سئول اومدی؟

308
00:31:04,344 --> 00:31:06,303
واسه چی بیام سئول؟

309
00:31:12,309 --> 00:31:13,560
تکالیفت رو انجام دادی؟

310
00:31:13,685 --> 00:31:14,853
نه

311
00:31:14,978 --> 00:31:16,563
اگه بخوای فارغ‌التحصیل بشی
باید انجام‌شون بدی

312
00:31:16,688 --> 00:31:18,857
ترم پیش مشروط شدم

313
00:31:21,527 --> 00:31:24,029
‫- هوم
‫- نماینده پیام داد

314
00:31:25,447 --> 00:31:26,532
بذار تکالیفت رو ببینم

315
00:31:26,907 --> 00:31:28,283
شاید دفعۀ بعد

316
00:31:28,409 --> 00:31:29,993
‫- من دیگه میرم
‫- اِ، رفتی؟

317
00:31:30,119 --> 00:31:31,120
خداحافظ

318
00:31:31,495 --> 00:31:33,080
آخر هفته برنامه‌ت چیه؟

319
00:31:33,205 --> 00:31:35,249
بشینم بازی کنم

320
00:31:42,493 --> 00:31:43,593
سلام

321
00:31:46,385 --> 00:31:47,399
سلام

322
00:31:50,615 --> 00:31:52,015
هنوز نخوابیدی؟

323
00:31:53,330 --> 00:31:54,452
نه

324
00:31:58,826 --> 00:31:59,986
حالت خوبه؟

325
00:32:01,789 --> 00:32:03,110
آره بابا

326
00:32:04,834 --> 00:32:06,755
چی می‌خواستی بهم بگی؟

327
00:32:13,565 --> 00:32:17,329
کی می‌تونی بیای نیویورک دیدنم؟

328
00:32:20,855 --> 00:32:22,736
یه سال و نیمِ دیگه یا بیشتر

329
00:32:23,178 --> 00:32:25,821
‫اونم به خاطرِ پروسۀ برنامۀ تبادل زبانم و...

330
00:32:25,945 --> 00:32:27,821
لازم نیست چیزی رو توضیح بدی

331
00:32:31,389 --> 00:32:35,794
حداقل یه سال طول می‌کشه تا
من بتونم بیام سئول دیدنت

332
00:32:40,561 --> 00:32:44,565
می‌خوام یه مدت قطع رابطه کنیم

333
00:32:49,573 --> 00:32:50,534
واسه چـی؟

334
00:32:54,982 --> 00:32:58,347
من دوبار مهاجرت کردم تا بیام تو نیویورک زندگی کنم

335
00:32:59,390 --> 00:33:02,394
می‌خوام اینجا به یه چیزی برسم

336
00:33:03,838 --> 00:33:06,922
می‌خوام همهٔ فکر و ذکرم زندگیِ اینجام باشه

337
00:33:06,923 --> 00:33:10,849
ولی به جاش نشستم پروازهای سئول رو چِک می‌کنم

338
00:33:13,495 --> 00:33:15,778
پس می‌خوای ارتباطت رو باهام قطع کنی؟

339
00:33:18,343 --> 00:33:20,065
فعلاً آره

340
00:33:23,753 --> 00:33:26,957
‫۱۲ سال طول کشید تا دوستم رو پیدا کنم

341
00:33:30,444 --> 00:33:31,766
چشم رو هم بذاری برمی‌گردم

342
00:33:32,768 --> 00:33:35,572
فقط یه مدت کوتاهی از هم فاصله می‌گیریم

343
00:33:50,519 --> 00:33:52,442
به نظرم فکر خوبیه

344
00:33:53,977 --> 00:33:55,680
چرا این‌جوری شدم؟

345
00:34:03,342 --> 00:34:04,623
ببخشید

346
00:34:07,269 --> 00:34:08,670
چرا معذرت‌خواهی می‌کنی؟

347
00:34:09,072 --> 00:34:10,994
مگه دوست‌پسر و دوست‌دختر بودیم؟

348
00:34:30,710 --> 00:34:31,650
خیلی‌خب

349
00:34:32,593 --> 00:34:33,859
خداحافظ

350
00:34:34,636 --> 00:34:36,279
بعداً باهات حرف می‌زنم

351
00:34:38,807 --> 00:34:39,747
‫خیلی‌خب

352
00:34:40,893 --> 00:34:42,293
پس بعداً حرف می‌زنیم

353
00:38:36,128 --> 00:38:38,672
خوبی؟ خیلی راه رفتیم

354
00:38:38,797 --> 00:38:41,467
پام یه کم درد می‌کنه ولی خوبم

355
00:38:41,592 --> 00:38:45,637
‫- این پات درد می‌کنه؟
‫- چیزی نیست

356
00:38:49,308 --> 00:38:50,934
‫- سنگ، کاغذ، قیچی
‫- نه، نکن

357
00:39:18,128 --> 00:39:19,297
‫هه سونگ، دیر کردی.

358
00:39:19,338 --> 00:39:20,516
‫به‌خاطر تو اینجاییم

359
00:39:20,714 --> 00:39:21,962
چمدونت رو بستی؟

360
00:39:23,050 --> 00:39:24,165
‫تقریباً

361
00:39:26,678 --> 00:39:28,068
‫خب حالا پروازت کیه؟

362
00:39:28,897 --> 00:39:29,986
‫همین یکشنبه

363
00:39:30,739 --> 00:39:32,506
‫یعنی کل تابستون رو اونجایی؟

364
00:39:35,628 --> 00:39:37,470
‫ببین، امشب اون‌قدر می‌خوریم که بمیریم!

365
00:39:38,637 --> 00:39:40,140
‫این چِش شده؟

366
00:39:40,667 --> 00:39:41,983
‫دمت گرم بابا!

367
00:39:43,676 --> 00:39:45,856
‫اگه هه سونگ میگه بخوریم، پس می‌خوریم

368
00:39:46,421 --> 00:39:48,150
‫یه سوجو دیگه بده لطفاً

369
00:41:27,954 --> 00:41:29,424
سلام

370
00:41:29,557 --> 00:41:32,260
سلام. من نورام

371
00:41:32,393 --> 00:41:34,928
من آرتورم. خوشوقتم

372
00:41:36,063 --> 00:41:37,298
کِی رسیدی؟

373
00:41:38,533 --> 00:41:39,933
امروز صبح

374
00:41:40,067 --> 00:41:43,070
‫- بدترین اتاق بهت رسیده
‫- همینو بگو!

375
00:41:43,671 --> 00:41:44,938
می‌دونم

376
00:42:41,028 --> 00:42:44,465
‫یه کلمه تو زبان کره‌ای داریم:

377
00:42:45,166 --> 00:42:46,434
«این‌یان»

378
00:42:49,871 --> 00:42:51,372
‫یعنی «مشیت»

379
00:42:52,106 --> 00:42:53,875
‫یا «تقدیر»

380
00:42:56,511 --> 00:42:57,778
ولی به طور خاص

381
00:42:57,912 --> 00:43:00,381
در مورد روابطِ بین آدم‌هاست

382
00:43:02,750 --> 00:43:05,386
فکر کنم این مفهوم

383
00:43:05,753 --> 00:43:07,088
ریشه در آیین بودا داره

384
00:43:07,588 --> 00:43:09,090
‫و به...

385
00:43:09,223 --> 00:43:10,791
تناسخ برمی‌گرده

386
00:43:13,060 --> 00:43:14,629
این‌ یه این‌یانـه

387
00:43:14,762 --> 00:43:18,533
اگه دوتا غریبه حتی توی
خیابون از کنار هم رد بشن

388
00:43:18,666 --> 00:43:21,269
و لباس‌شون تصادفاً بهم بخوره

389
00:43:22,136 --> 00:43:23,738
چون

390
00:43:23,871 --> 00:43:26,874
یعنی حتماً بین این دوتا آدم
توی زندگی قبلی‌شون

391
00:43:27,408 --> 00:43:29,043
ارتباطی بوده

392
00:43:35,416 --> 00:43:37,418
اگه دو نفر باهام ازدواج کنن

393
00:43:38,920 --> 00:43:42,991
میگن به خاطر اینه که هشت هزار لایه

394
00:43:43,124 --> 00:43:44,325
از این‌یان وجود داشته

395
00:43:45,226 --> 00:43:47,662
در طولِ هشت هزار زندگی قبلی

396
00:44:05,179 --> 00:44:06,447
به این چیزها اعتقاد داری؟

397
00:44:09,083 --> 00:44:10,284
به چی؟

398
00:44:12,086 --> 00:44:13,521
‫به اینکه...

399
00:44:13,654 --> 00:44:16,591
من و تو توی یه زندگیِ دیگه
همدیگه رو می‌شناختیم

400
00:44:18,225 --> 00:44:20,761
چطور؟ چون الان اینجا

401
00:44:21,662 --> 00:44:24,231
پشتِ یه میز

402
00:44:24,365 --> 00:44:26,801
و توی یه شهر

403
00:44:26,934 --> 00:44:28,669
‫- و توی یه زمان نشستیم؟
‫- اوهوم

404
00:44:28,803 --> 00:44:30,404
آره، این الان

405
00:44:31,706 --> 00:44:32,707
این‌یان نبوده؟

406
00:44:33,941 --> 00:44:35,142
‫خب...

407
00:44:36,344 --> 00:44:37,878
نـه

408
00:44:40,581 --> 00:44:42,650
این صرفاً یه چیزیه که
کره‌ای‌ها ازش استفاده می‌کنن

409
00:44:42,674 --> 00:44:44,674
تا مخِ طرف‌شون رو بزنن

410
00:45:07,855 --> 00:45:09,855
‫[۱۲ سال بعد]

411
00:45:12,346 --> 00:45:14,148
‫- سلام
‫- سلام

412
00:45:15,282 --> 00:45:16,517
کجا تشریف می‌برین؟

413
00:45:16,951 --> 00:45:18,319
نیویورک

414
00:45:18,452 --> 00:45:19,453
برای چی میرین؟

415
00:45:20,022 --> 00:45:21,589
اون‌جا زندگی می‌کنیم

416
00:45:21,722 --> 00:45:22,890
شغل‌تون چیه؟

417
00:45:23,224 --> 00:45:24,358
نویسنده‌ایم

418
00:45:24,492 --> 00:45:25,826
چی چی؟

419
00:45:25,960 --> 00:45:27,228
نویسنده‌ایم

420
00:45:30,098 --> 00:45:31,932
چه مدت تورنتو بودین؟

421
00:45:32,067 --> 00:45:33,701
ده روز

422
00:45:33,834 --> 00:45:35,103
دلیل سفرتون چی بوده؟

423
00:45:35,803 --> 00:45:37,638
رفته بودیم دیدنِ خانوادۀ ایشون

424
00:45:39,975 --> 00:45:41,542
با هم نسبتی دارین؟

425
00:45:42,877 --> 00:45:43,878
زن و شوهریم

426
00:45:47,181 --> 00:45:48,282
‫مرسی!

427
00:45:51,274 --> 00:45:54,274
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

428
00:46:17,211 --> 00:46:19,513
‫«اگه برای دیدنِ این نمایش بلیت خریده‌اید

429
00:46:19,647 --> 00:46:22,850
و با مترو یا تاکسی به اینجا اومدین

430
00:46:22,984 --> 00:46:25,853
پس اینجا بودن و چند ساعتی در

431
00:46:27,055 --> 00:46:29,924
حضور این پیرزن‌ها بودن براتون بهایی داره

432
00:46:31,459 --> 00:46:33,894
باعث میشه حس مهاجر بودن بهتون دست بده

433
00:46:35,130 --> 00:46:36,297
‫و...

434
00:46:36,430 --> 00:46:38,799
همۀ این‌ها برای من هم بهایی داشته

435
00:46:40,001 --> 00:46:43,404
من از اقیانوس آرام گذر کردم تا به اینجا بیام

436
00:46:43,537 --> 00:46:45,840
بعضی گذرکردن‌ها بهای بیشتری داره

437
00:46:46,907 --> 00:46:48,309
بهای بعضی گذرکردن‌ها رو

438
00:46:48,442 --> 00:46:51,378
باید با تمام عمـرت بدی

439
00:46:54,949 --> 00:46:56,084
‫...بیشتر روز رو بشینم

440
00:46:56,218 --> 00:46:57,418
‫و نهایتاً...

441
00:46:57,551 --> 00:46:59,988
و بعد شروع به نوشتن دربارۀ

442
00:47:00,122 --> 00:47:01,156
‫«پس از شام» کردم

443
00:47:02,090 --> 00:47:04,625
آم، آره، زمانِ موردعلاقه‌مـه

444
00:47:05,593 --> 00:47:07,628
ولی الان دانشجویی، درسته؟

445
00:47:11,560 --> 00:47:13,280
‫گشنمه

446
00:47:14,502 --> 00:47:15,770
منم همین‌طور

447
00:47:16,844 --> 00:47:19,204
‫چی می‌خوای بخوری؟

448
00:47:20,374 --> 00:47:21,776
نمی‌دونم

449
00:47:24,969 --> 00:47:27,197
‫خب... چی‌کار می‌تونم کنم؟

450
00:47:41,662 --> 00:47:43,697
‫- می‌دونی دلم چی می‌خواد؟
‫- چی؟

451
00:47:47,935 --> 00:47:49,303
بال مرغ

452
00:47:51,505 --> 00:47:52,640
پشمام

453
00:47:52,773 --> 00:47:54,909
اوهوم. آره

454
00:47:55,309 --> 00:47:56,310
تو یه نابغه‌ای

455
00:47:56,443 --> 00:47:57,945
‫- اوهوم
‫- ایول

456
00:47:58,913 --> 00:48:00,548
‫بال مرغ!

457
00:48:01,482 --> 00:48:02,917
‫هوم...

458
00:48:11,959 --> 00:48:13,360
به چی فکر می‌کنی؟

459
00:48:14,695 --> 00:48:16,363
یادتـه دربارۀ هه سونگ بهت گفتم؟

460
00:48:17,398 --> 00:48:18,599
آره

461
00:48:19,167 --> 00:48:20,401
این هفته میاد؟

462
00:48:20,935 --> 00:48:21,936
آره

463
00:48:22,937 --> 00:48:24,839
گفتی واسه چی داره میاد؟

464
00:48:25,739 --> 00:48:26,941
فکر کنم برای مسافرت

465
00:48:31,299 --> 00:48:32,801
چرا داری میری نیویورک؟

466
00:48:33,741 --> 00:48:34,642
میرم مسافرت

467
00:48:35,019 --> 00:48:37,220
‫استراحت کنم، یه حالی کنم، لذت ببرم...

468
00:48:39,188 --> 00:48:41,560
‫یه وقت نری اون دختره رو ببینی

469
00:48:41,984 --> 00:48:43,022
‫کی؟

470
00:48:44,541 --> 00:48:46,418
‫چرا یه جوری تظاهر می‌کنی
‫انگاری خبر نداری چی میگم...

471
00:48:46,819 --> 00:48:49,215
‫عشق اولت دیگه.
‫خیال می‌کردم اونجا زندگی می‌کنه

472
00:48:50,375 --> 00:48:52,531
‫حالا که با دوست‌دخترت به هم زدی
‫میری اونو ببینی؟

473
00:48:52,612 --> 00:48:55,648
‫مگه مغز خر خوردم؟
‫زنه شوهر داره

474
00:48:56,248 --> 00:48:57,327
‫جدی؟

475
00:49:00,248 --> 00:49:02,207
‫فکر کنم الان هفت سالی بشه دیگه

476
00:49:05,329 --> 00:49:07,008
‫زود ازدواج کرده

477
00:49:08,089 --> 00:49:09,968
‫هعی... شانستو پسر

478
00:49:11,889 --> 00:49:12,809
‫چی؟

479
00:49:17,177 --> 00:49:20,374
‫کل مدتی که اونجایی قراره بارون بیاد

480
00:49:20,703 --> 00:49:22,224
‫ببین نوشته: طوفان‌های شدید

481
00:49:23,146 --> 00:49:26,310
‫بوت‌ها و کُت باورنی‌ات رو یادت نره ببری

482
00:49:27,273 --> 00:49:29,435
‫جدی نوشته طوفان‌های شدید

483
00:49:45,653 --> 00:49:47,721
چیزه، صندوق... صندوق رو بزنین

484
00:52:51,108 --> 00:52:52,190
‫هه سونگ!

485
00:53:25,809 --> 00:53:28,226
‫‫وای! واقعاً خودتی!

486
00:54:08,977 --> 00:54:10,582
‫چی‌کار می‌تونم کنم؟

487
00:54:30,457 --> 00:54:31,685
‫چی باید بگم؟

488
00:54:32,835 --> 00:54:33,640
‫نمی‌دونم

489
00:54:36,463 --> 00:54:40,403
‫آخرین باری که با هم صحبت کردیم ۱۲ سال پیش بود؟

490
00:54:58,736 --> 00:55:01,506
‫خوشحالم که امروز هوا خوبه

491
00:55:04,950 --> 00:55:06,747
‫آره، هوا خوبه

492
00:55:19,465 --> 00:55:20,580
‫بریم؟

493
00:55:21,258 --> 00:55:22,056
‫آره

494
00:56:50,275 --> 00:56:52,099
‫قبل از این‌که ازدواج کنم...

495
00:56:54,488 --> 00:56:56,683
‫با شوهرم رفتیم کُره

496
00:56:59,280 --> 00:56:59,878
‫می‌دونم

497
00:57:01,795 --> 00:57:03,272
‫بهت ایمیل دادم

498
00:57:03,911 --> 00:57:05,787
‫ولی جوابی ندادی

499
00:57:08,184 --> 00:57:10,139
‫می‌خواستم ببینمت

500
00:57:13,454 --> 00:57:14,841
‫نا امید شدم

501
00:57:21,128 --> 00:57:22,263
‫شرمنده

502
00:57:25,995 --> 00:57:27,454
‫می‌خواستم دوست‌دخترت رو هم ببینم

503
00:57:29,524 --> 00:57:31,348
‫چطور پیش می‌رید؟

504
00:57:35,851 --> 00:57:37,756
‫الان دیگه با هم نیستیم

505
00:57:41,083 --> 00:57:42,340
‫به هم زدین؟

506
00:57:43,233 --> 00:57:44,229
‫نه

507
00:57:46,823 --> 00:57:48,219
‫قضیه این نیست

508
00:57:50,134 --> 00:57:52,288
‫فقط یه‌کم زمان واسه فکر کردن لازم داشتیم

509
00:57:56,398 --> 00:57:58,471
‫تازه به بحث در مورد ازدواج رسیده بودیم

510
00:58:01,743 --> 00:58:03,258
‫نمی‌خوای ازدواج کنی؟

511
00:58:05,214 --> 00:58:06,500
‫نمی‌دونم

512
00:58:07,024 --> 00:58:08,923
‫اگه دوسش داری خب، چرا نمی‌دونی؟

513
00:58:10,482 --> 00:58:11,567
‫یه‌کم جریانش پیچیده‌ست

514
00:58:12,814 --> 00:58:14,181
‫چیش پیچیده‌ست؟

515
00:58:15,187 --> 00:58:16,634
‫شرایط فراهم نیست

516
00:58:17,479 --> 00:58:19,328
‫منظورت چیه؟

517
00:58:21,782 --> 00:58:23,470
‫من تک فرزندم

518
00:58:23,632 --> 00:58:25,561
‫اگه قراره با یه تک فرزندِ پسر ازدواج کنی

519
00:58:25,562 --> 00:58:28,376
‫باید پسره بیشتر پول در بیاره
‫و بهتر باشه

520
00:58:28,779 --> 00:58:30,537
‫من خیلی معمولی‌ام

521
00:58:31,777 --> 00:58:33,175
‫تو معمولی‌ای؟

522
00:58:34,415 --> 00:58:36,772
‫شغلم معمولیه، درآمدم معمولیه...

523
00:58:37,652 --> 00:58:39,210
‫همه‌چی معمولیه

524
00:58:39,971 --> 00:58:42,848
‫اون باید با یکی جذاب‌تر از من آشنا بشه

525
00:58:49,324 --> 00:58:53,280
‫اگه کلی پول در نیاری، ازدواج سخته؟

526
00:58:54,800 --> 00:58:56,677
‫اولش این‌جوری فکر نمی‌کردیم،

527
00:58:56,678 --> 00:58:58,556
‫ولی خب بعدش فکرمون به این سمت رفت

528
00:59:05,792 --> 00:59:07,350
‫می‌خوای ازت عکس بگیرم؟

529
00:59:08,110 --> 00:59:08,949
‫باشه

530
00:59:23,147 --> 00:59:24,666
‫خوب افتادی

531
00:59:39,145 --> 00:59:41,783
‫با شوهرت بیرون اومدنی زیاد میاید اینجا؟

532
00:59:44,264 --> 00:59:47,914
‫قبل از این‌که بیایم «ایست ویلیج»
‫نزدیک اینجا زندگی می‌کردیم

533
00:59:49,303 --> 00:59:50,702
‫همهٔ قرارهای اول‌مون رو اینجا گذاشتیم

534
00:59:52,542 --> 00:59:54,181
‫تازه اینجا دعوا هم کردیم

535
00:59:54,742 --> 00:59:55,441
‫دعوا هم می‌کنید؟

536
00:59:55,502 --> 00:59:58,100
‫آره بابا، دعوا داریم و جدی هم می‌گیریم‌شون

537
00:59:58,501 --> 00:59:59,340
‫چرا دعوا می‌کنید؟

538
01:00:00,621 --> 01:00:01,740
‫همین‌جوری

539
01:00:03,340 --> 01:00:06,115
‫مثل کاشتن دو تا درخت توی یه گلدونه

540
01:00:08,258 --> 01:00:10,736
‫ریشه‌هامون باید جاشون رو پیدا کنن

541
01:00:17,200 --> 01:00:19,481
‫شوهرت با خونواده‌ات کنار میاد؟

542
01:00:19,892 --> 01:00:23,810
‫آره. همیشه باهاشون «هاتو» بازی می‌کنه.

543
01:00:24,330 --> 01:00:25,629
‫هاتو بازی می‌کنه؟

544
01:00:25,930 --> 01:00:26,928
‫آره بابا

545
01:00:27,929 --> 01:00:29,127
‫بلده؟

546
01:00:29,928 --> 01:00:30,927
‫آره، خوب بازی می‌کنه

547
01:00:32,607 --> 01:00:33,925
‫کره‌ایش هم خوبه؟

548
01:00:34,446 --> 01:00:35,324
‫نه

549
01:00:36,244 --> 01:00:37,721
‫ولی یه چند کلمه‌ای بلده

550
01:00:37,722 --> 01:00:39,159
‫جدی؟

551
01:00:42,196 --> 01:00:43,953
‫غذای محبوبش «یوک گه جانگ‌»ـه

552
01:00:44,513 --> 01:00:46,030
‫یوک گه جانگ؟

553
01:00:46,071 --> 01:00:47,718
‫پس آدم حسابیه

554
01:00:47,772 --> 01:00:49,456
‫آدم حسابیه

555
01:00:53,413 --> 01:00:55,496
‫تو و دوست‌ دخترت...

556
01:00:56,817 --> 01:00:57,814
‫دعوا داشتین؟

557
01:00:58,095 --> 01:00:59,076
‫نه

558
01:01:01,040 --> 01:01:02,885
‫الان دیگه دوست دخترم نیست

559
01:01:05,281 --> 01:01:07,322
‫تو هم باید ازدواج کنی

560
01:01:08,265 --> 01:01:10,028
‫نگران منی؟

561
01:01:12,192 --> 01:01:18,069
‫ازدواج واسه آدمای آرمان‌گرایی مثل تو سخته

562
01:01:18,866 --> 01:01:22,771
‫اون‌قدرام پیر نیستم، نگران نباش

563
01:01:58,864 --> 01:01:59,982
‫هه سونگ

564
01:02:06,538 --> 01:02:08,711
‫چرا دنبالم گشتی؟

565
01:02:11,460 --> 01:02:13,129
‫۱۲ سال پیش رو میگی؟

566
01:02:18,717 --> 01:02:20,207
‫واقعاً می‌خوای بدونی؟

567
01:02:27,601 --> 01:02:29,831
‫فقط می‌خواستم یه بار دیگه ببینمت

568
01:02:30,562 --> 01:02:32,045
‫چی بگم...

569
01:02:34,900 --> 01:02:39,268
‫چون یهویی گذاشتی رفتی...

570
01:02:39,905 --> 01:02:41,493
‫یه‌کم بهم فشار اومده بود

571
01:02:43,325 --> 01:02:44,690
‫شرمنده

572
01:02:45,035 --> 01:02:46,528
‫واسه چی شرمنده باشی؟

573
01:02:47,579 --> 01:02:50,374
‫درست میگی. چیزی نیست که به‌خاطرش شرمنده بشم

574
01:02:53,210 --> 01:02:56,921
‫از زندگی‌ام غیبت زد

575
01:02:56,922 --> 01:02:59,008
‫و یهو دوباره پیدات شد

576
01:03:01,135 --> 01:03:02,560
‫چرا باید همچین کاری کنی؟

577
01:03:06,223 --> 01:03:07,341
‫نمی‌دونم

578
01:03:10,060 --> 01:03:11,092
‫صرفاً چون...

579
01:03:14,565 --> 01:03:17,087
‫وقتی که سربازی بودم مدام میومدی تو ذهنم

580
01:03:20,612 --> 01:03:21,901
‫آها

581
01:03:35,002 --> 01:03:38,014
‫اون موقع دو تا بچه بودیم

582
01:03:39,173 --> 01:03:40,346
‫درسته

583
01:03:42,468 --> 01:03:44,635
‫و وقتی ۱۲ سال پیش هم دیگه رو دیدیم...

584
01:03:44,636 --> 01:03:46,637
‫اون‌موقع هم بچه بودیم

585
01:03:50,363 --> 01:03:52,685
‫دیگه بچه نیستیم

586
01:04:33,541 --> 01:04:35,576
‫- سلام
‫- سلام عشقم

587
01:04:39,547 --> 01:04:41,348
چطور بود؟

588
01:04:45,352 --> 01:04:46,554
حق با تو بود

589
01:04:48,889 --> 01:04:49,890
جدی؟

590
01:04:51,193 --> 01:04:52,426
آره

591
01:04:54,829 --> 01:04:56,564
اومده اینجا منو ببینه

592
01:05:41,142 --> 01:05:45,013
خیلی عجیبه که
می‌بینم واسه خودش مردی شده

593
01:05:45,146 --> 01:05:49,483
و یه شغل و زندگی معمولی داره

594
01:05:49,617 --> 01:05:51,452
خیلی به کره‌ای‌ها شباهت داره

595
01:05:52,786 --> 01:05:54,455
هنوز هم با پدر و مادرش زندگی می‌کنه

596
01:05:54,588 --> 01:05:56,824
که اینم خیلی توی کره رایجه

597
01:05:56,957 --> 01:05:59,194
و دربارۀ همۀ موضوعات هم

598
01:05:59,327 --> 01:06:01,363
دیدگاه رایج کره‌ای داره

599
01:06:01,495 --> 01:06:05,733
و وقتی همراهشم حس می‌کنم
اصلاً کره‌ای نیستم

600
01:06:06,301 --> 01:06:07,668
‫ولی با این حال...

601
01:06:08,370 --> 01:06:10,571
‫یه جورایی بیشتر کُره‌ایم

602
01:06:10,704 --> 01:06:14,042
‫خیلی عجیبه

603
01:06:15,743 --> 01:06:17,411
‫یعنی خب، من دوستای کُره‌ای دارم

604
01:06:17,544 --> 01:06:20,514
‫ولی اون آمریکایی-کُره‌ای نیست

605
01:06:20,648 --> 01:06:22,616
‫کُره‌ایِ اصله

606
01:06:25,287 --> 01:06:26,787
‫جذابه؟

607
01:06:28,422 --> 01:06:29,757
‫آره به‌نظرم

608
01:06:30,992 --> 01:06:33,094
‫خیلی مردونه‌ رفتار می‌کنه

609
01:06:33,228 --> 01:06:34,929
‫که به‌نظرم خیلی توی کُره رایجه

610
01:06:38,333 --> 01:06:40,001
‫مجذوبش شدی؟

611
01:06:44,571 --> 01:06:46,007
‫فکر نمی‌کنم

612
01:06:46,740 --> 01:06:48,109
‫نمی‌دونم، یعنی...

613
01:06:48,243 --> 01:06:49,643
‫فکر نکنم

614
01:06:57,918 --> 01:06:59,387
‫مدت زیادی توی ذهنم اون فقط...

615
01:06:59,520 --> 01:07:01,722
‫یه بچهٔ کوچیک بوده

616
01:07:01,855 --> 01:07:05,492
‫و بعد فقط یه تصویر روی صفحۀ لپتاپم بود

617
01:07:05,626 --> 01:07:09,297
‫و حالا یه آدم واقعیه

618
01:07:09,431 --> 01:07:10,664
‫حسم خیلی شدیده

619
01:07:10,798 --> 01:07:12,400
‫ولی فکر نکنم اون‌جور کششی باشه

620
01:07:12,533 --> 01:07:14,668
‫فکر کنم فقط خیلی دلم براش تنگ شده

621
01:07:15,469 --> 01:07:16,972
‫فکر کنم دلم واسه سئول تنگ شده

622
01:07:19,140 --> 01:07:20,208
‫اون دلش واسه تو تنگ شده؟

623
01:07:22,077 --> 01:07:25,013
‫فکر کنم دلش واسه اون دختر ۱۲ساله‌ای
‫که خیلی وقت پیش می‌شناخته

624
01:07:25,146 --> 01:07:26,847
‫و همه‌ش اشکش دم مشکش بوده تنگ شده

625
01:07:27,748 --> 01:07:29,483
‫اشکت دم مشکت بود؟

626
01:07:30,051 --> 01:07:31,453
‫آره

627
01:07:31,585 --> 01:07:34,588
‫بیشتر اوقات مجبور بود فقط وایسه و نگاهم کنه

628
01:07:45,367 --> 01:07:46,867
‫گفتی کی قراره بره؟

629
01:07:47,002 --> 01:07:49,837
‫- پس فردا.
‫- اوهوم

630
01:08:16,264 --> 01:08:17,765
‫عصبانی‌ای؟

631
01:08:18,333 --> 01:08:19,533
‫نه

632
01:08:20,502 --> 01:08:21,769
‫انگاری هستی

633
01:08:21,902 --> 01:08:25,073
‫حق ندارم عصبانی باشم

634
01:08:25,206 --> 01:08:26,940
‫منظورت چیه؟
‫البته که داری

635
01:08:27,075 --> 01:08:28,043
‫نه خب...

636
01:08:28,176 --> 01:08:29,643
‫اون بنده خدا ۱۳ ساعت تو هواپیما بوده که بیاد اینجا

637
01:08:29,777 --> 01:08:30,979
‫قرار نیست بهت بگم

638
01:08:31,112 --> 01:08:32,780
‫که نمی‌تونی اونو ببینی و این حرفا

639
01:08:32,913 --> 01:08:35,682
‫اون عزیزِ دلِ بچگی‌هاته

640
01:08:35,816 --> 01:08:38,253
‫و این‌جوری هم نیست که
‫الان بخوای باهاش فرار کنی

641
01:08:41,688 --> 01:08:42,991
‫میری؟

642
01:08:45,493 --> 01:08:46,894
‫قطعا

643
01:08:47,028 --> 01:08:48,163
‫زندگی اینجام رو میندازم دور و با اون...

644
01:08:48,296 --> 01:08:49,763
‫فرار می‌کنم میرم سئول

645
01:08:52,866 --> 01:08:54,202
‫اصلاً من رو می‌شناسی؟

646
01:08:55,370 --> 01:08:58,106
‫قرار نیست به‌خاطر یکی دیگه
‫تمریناتم رو از دست بدم

647
01:08:59,706 --> 01:09:01,142
‫می‌دونم

648
01:09:06,114 --> 01:09:07,315
‫تو رو می‌شناسم

649
01:09:55,762 --> 01:09:57,065
‫چیه؟

650
01:09:58,566 --> 01:10:02,370
‫داشتم بهش فکر می‌کردم که
‫چقدر داستان خوبی میشه

651
01:10:04,439 --> 01:10:07,275
‫- داستان من و هه سونگ؟
‫- آره

652
01:10:09,477 --> 01:10:11,312
‫نمی‌تونم باهاش رقابت کنم

653
01:10:14,882 --> 01:10:16,384
‫منظورت چیه؟

654
01:10:20,355 --> 01:10:23,391
‫لیلی و مجنونِ دوران بچگی که بعد
‫از ۲۰ سال هم دیگه رو می‌بینن

655
01:10:23,525 --> 01:10:26,227
‫و می‌فهمن که برای هم دیگه ساخته شدن

656
01:10:26,361 --> 01:10:27,629
‫ما واسه هم ساخته نشدیم

657
01:10:27,761 --> 01:10:28,997
‫می‌دونم

658
01:10:29,464 --> 01:10:30,664
‫می‌دونم

659
01:10:30,797 --> 01:10:32,100
‫توی داستان

660
01:10:32,233 --> 01:10:33,568
‫من شوهر خبیث سفید‌ پوست آمریکایی می‌شدم

661
01:10:33,700 --> 01:10:35,936
‫که سر راه سرنوشت قرار گرفتم

662
01:10:39,840 --> 01:10:41,409
‫خفه شو

663
01:10:41,543 --> 01:10:44,179
از چیش خوشت نمیاد؟
داستان‌ خودمون خسته کننده‌ست

664
01:10:45,679 --> 01:10:48,349
‫ما با هم توی اقامتگاه آشنا شدیم

665
01:10:49,551 --> 01:10:52,587
‫با هم دیگه خوابیدیم چون از قضا
‫هر دومون مجرد بودیم

666
01:10:52,719 --> 01:10:54,088
‫فهمیدیم هر دو توی نیویورک زندگی می‌کنیم

667
01:10:54,222 --> 01:10:57,891
‫واسه همین هر دو توی یه خونه
‫زندگی کردیم که اجاره کمتری بدیم

668
01:10:58,026 --> 01:11:00,961
‫ازدواج کردیم که تو بتونی گرین‌کارت بگیری. پس...

669
01:11:01,095 --> 01:11:03,131
‫خیلی داری عاشقانه جلوه‌ش میدی

670
01:11:03,264 --> 01:11:04,831
‫خب دیگه، همینو میگم

671
01:11:07,901 --> 01:11:09,237
‫من اون مردی‌ام که توی داستان ولش می‌کنی

672
01:11:09,370 --> 01:11:12,273
‫بعد از این‌که معشوق سابقت میاد تو رو ببره

673
01:11:12,407 --> 01:11:14,108
‫اون معشوق سابقم نیست

674
01:11:19,981 --> 01:11:24,152
‫اگه توی اقامتگاه هنرمندان
یکی دیگه رو می‌دیدی چی؟

675
01:11:24,285 --> 01:11:26,988
‫اگه یه نویسنده دیگه توی نیویورک بود که

676
01:11:27,121 --> 01:11:29,324
همهٔ کتابایی که خوندی رو خونده بود

677
01:11:29,457 --> 01:11:32,327
‫و همهٔ فیلمایی که دیده بودی رو دیده بود

678
01:11:32,460 --> 01:11:35,896
‫کسی که می‌تونست نکات
‫مفیدی واسه نمایشنامه‌هات بگه

679
01:11:36,030 --> 01:11:40,235
‫و وقتی در مورد تمرین‌هات غر بزنی بهت گوش بده؟

680
01:11:40,368 --> 01:11:42,769
‫- زندگی واقعی این‌جوری نیست.
‫- می‌دونم

681
01:11:44,305 --> 01:11:45,473
‫آره

682
01:11:46,407 --> 01:11:48,809
‫ولی الان تو کنار اون نخوابیده بودی؟

683
01:11:50,944 --> 01:11:53,914
‫زندگی من همینه
‫و دارم با تو سپریش می‌کنم

684
01:11:56,451 --> 01:11:58,052
‫ازش راضی‌ای؟

685
01:12:00,154 --> 01:12:02,290
‫وقتی از سئول رفتی، این آدمی بود که

686
01:12:02,423 --> 01:12:03,558
‫اون‌موقع تصور می‌کردی؟

687
01:12:03,691 --> 01:12:05,059
‫وقتی ۱۲ سالم بود؟

688
01:12:05,193 --> 01:12:08,062
‫آره. این تصویریه که از خودت تو ذهنت بود؟

689
01:12:08,962 --> 01:12:11,132
‫دراز کشیدن روی یه تخت

690
01:12:12,233 --> 01:12:14,335
‫داخل آپارتمان کوچیکی توی ایست ویلیج

691
01:12:14,469 --> 01:12:17,171
‫با یه مرد یهودی که کتاب می‌نویسه؟

692
01:12:17,305 --> 01:12:19,307
‫مامان بابات همچین چیزی رو واسه‌ت می‌خواستن؟

693
01:12:20,475 --> 01:12:24,012
‫داری ازم می‌پرسی که آیا تو، آرتور زاتورانسکی

694
01:12:24,145 --> 01:12:27,015
‫رؤیای تحقق یافتهٔ‌ خونواده‌ام از مهاجرت هستی؟

695
01:12:28,082 --> 01:12:30,051
‫- آره
‫- وای

696
01:12:37,158 --> 01:12:39,826
‫دیگه تهش به اینجا ختم شده

697
01:12:39,960 --> 01:12:42,230
‫اینجا جاییه که قرار بوده باشم

698
01:12:49,637 --> 01:12:50,837
‫خیلی‌خب

699
01:12:53,608 --> 01:12:54,841
‫چیه؟

700
01:12:57,712 --> 01:13:02,483
‫آخه تو مرزهای زندگی منو خیلی وسیع‌تر می‌کنی

701
01:13:02,617 --> 01:13:06,020
‫و می‌خوام بدونم منم واسه تو همینم یا نه

702
01:13:09,490 --> 01:13:10,891
‫تو هم همینی

703
01:13:23,371 --> 01:13:26,240
‫من فقط یه دختر کُره‌ای هستم،‌ خب؟

704
01:13:27,041 --> 01:13:30,144
‫خیلی‌خب

705
01:13:30,278 --> 01:13:33,381
‫و اینم یادت رفته که من عاشقتم

706
01:13:34,782 --> 01:13:36,017
‫یادم نرفته

707
01:13:36,150 --> 01:13:39,020
‫فقط یه وقتایی باورش برام سخته

708
01:14:02,943 --> 01:14:05,246
‫می‌دونی که وقتی تو خواب حرف می‌زنی

709
01:14:05,380 --> 01:14:07,181
‫همیشه فقط کُره‌ای میگی؟

710
01:14:08,116 --> 01:14:09,883
‫- جدی؟
‫- آره

711
01:14:13,154 --> 01:14:15,456
‫تا حالا تو خوابت انگلیسی صحبت نکردی

712
01:14:16,157 --> 01:14:18,192
‫فقط خوابِ کُره‌ای می‌بینی

713
01:14:22,096 --> 01:14:23,631
‫نمی‌دونستم

714
01:14:23,765 --> 01:14:24,866
‫آره

715
01:14:24,999 --> 01:14:26,267
‫تا حالا نگفته بودی

716
01:14:26,401 --> 01:14:28,970
‫خب، یه وقتایی به‌نظرم بامزه‌ست

717
01:14:30,505 --> 01:14:35,610
‫یه وقتایی هم، نمی‌دونم...
‫فکر کنم می‌ترسم دیگه

718
01:14:37,545 --> 01:14:38,579
‫از چی می‌ترسی؟

719
01:14:44,185 --> 01:14:47,121
‫خوابات به زبونیه که من نمی‌فهممش

720
01:14:49,357 --> 01:14:52,460
‫انگاری که یه فضای بزرگی

721
01:14:52,593 --> 01:14:55,596
‫درون توئه که من بهش دسترسی ندارم

722
01:15:04,872 --> 01:15:07,642
‫فکر کنم واسه همینه که سعی کردم کره‌ای یاد بگیرم

723
01:15:08,543 --> 01:15:10,678
‫با این‌که می‌دونم اذیتت می‌کنه

724
01:15:11,813 --> 01:15:14,415
‫می‌خوای بدونی چه خوابایی می‌بینم؟

725
01:15:14,715 --> 01:15:15,983
‫آره

726
01:15:20,455 --> 01:15:23,191
‫مطمئنم که فقط چرت و پرت میگم

727
01:15:54,886 --> 01:15:55,806
‫سلام

728
01:15:56,648 --> 01:15:58,369
‫دیشب به سلامت رسیدی؟

729
01:15:58,611 --> 01:15:59,531
‫آره

730
01:15:59,772 --> 01:16:01,794
‫- ببخشید دیر کردم
‫- اشکال نداره

731
01:16:02,776 --> 01:16:04,096
‫چیزی خوردی؟

732
01:16:04,626 --> 01:16:05,433
‫نه

733
01:16:13,102 --> 01:16:14,302
‫اینو بخور

734
01:16:14,303 --> 01:16:15,983
‫واسه منه؟

735
01:16:28,510 --> 01:16:30,470
‫دیروز می‌خواستم ازت بپرسم

736
01:16:31,992 --> 01:16:34,072
‫این روزا دوست داری کدوم جایزه رو ببری؟

737
01:16:34,662 --> 01:16:35,663
‫هوم؟

738
01:16:36,305 --> 01:16:40,090
‫وقتی بچه بودی، می‌خواستی جایزهٔ نوبل رو ببری

739
01:16:40,240 --> 01:16:42,445
‫و دوازده سال پیش می‌خواستی پولیتزر ببری

740
01:16:43,677 --> 01:16:45,349
‫الان دنبال چی هستی؟

741
01:16:48,817 --> 01:16:51,047
‫اخیراً به این چیزا فکر نکردم

742
01:16:51,048 --> 01:16:52,050
‫جدی؟

743
01:16:52,252 --> 01:16:53,856
‫پس یه لحظه بهش فکر کن

744
01:16:54,419 --> 01:16:56,585
‫حتماً یه جایزه‌ای هست که دنبالش باشی

745
01:17:03,500 --> 01:17:04,844
‫جایزهٔ‌ تونی

746
01:17:07,824 --> 01:17:09,910
‫دقیقاً همون‌جوری هستی که یادمه

747
01:17:10,518 --> 01:17:12,552
‫هنوزم خُل و چل؟

748
01:17:13,804 --> 01:17:15,488
‫هنوزم خُل و چلی

749
01:18:02,486 --> 01:18:04,492
‫یه‌کم بیا سمت چپ

750
01:18:05,456 --> 01:18:06,892
‫یک، دو... سه!

751
01:18:07,811 --> 01:18:08,688
‫یکی دیگه

752
01:18:13,996 --> 01:18:15,592
‫چرا این‌قدر از نزدیک‌ می‌گیری؟

753
01:18:16,391 --> 01:18:17,786
‫باشه. یه‌کم برو عقب‌تر

754
01:18:37,941 --> 01:18:39,816
‫پشتش رو کرده بهمون

755
01:19:12,940 --> 01:19:13,892
‫وایسا

756
01:19:18,904 --> 01:19:19,702
‫چقدر جوونی اینجا

757
01:19:21,862 --> 01:19:23,300
‫به خاطر اینکه گرین کارت بگیرم

758
01:19:23,301 --> 01:19:26,058
‫یه کم زودتر از چیزی که برنامه داشتیم،
‫ ازدواج کردیم

759
01:19:33,293 --> 01:19:34,692
‫می‌دونه که من دارم میام خونه‌تون؟

760
01:19:35,013 --> 01:19:35,532
‫آره بابا

761
01:19:45,014 --> 01:19:46,413
‫می‌دونه کی هستم؟

762
01:19:47,134 --> 01:19:48,253
‫آره خب!

763
01:19:49,374 --> 01:19:50,933
‫خودش می‌خواد باهات آشنا بشه

764
01:20:18,137 --> 01:20:19,096
‫بیا داخل

765
01:20:47,015 --> 01:20:48,449
‫چیزه...

766
01:20:48,619 --> 01:20:50,021
‫سلام

767
01:20:51,746 --> 01:20:53,910
‫خوش‌وقتم

768
01:20:57,225 --> 01:21:02,396
‫سلام.
‫منم خوش‌وقتم

769
01:21:03,974 --> 01:21:05,417
‫کره‌ایش خوبه

770
01:21:05,538 --> 01:21:06,780
‫نه

771
01:21:13,975 --> 01:21:14,609
‫میگم...

772
01:21:14,639 --> 01:21:15,881
‫گرسنه؟

773
01:21:16,644 --> 01:21:18,512
‫گشنه‌ای؟

774
01:21:18,646 --> 01:21:20,047
‫هوم؟

775
01:21:20,292 --> 01:21:21,614
‫میگه گشنه‌ای؟

776
01:21:22,184 --> 01:21:23,851
‫آها. بله

777
01:21:24,622 --> 01:21:26,505
‫چی دوست داری بخوری؟

778
01:21:27,122 --> 01:21:28,489
‫چیزه...

779
01:21:30,491 --> 01:21:31,725
‫پاستا؟

780
01:21:31,859 --> 01:21:34,495
‫پاستا؟ آره.
‫از پاستا خوشت میاد؟

781
01:21:34,628 --> 01:21:36,397
‫آره

782
01:21:36,530 --> 01:21:38,166
‫- خیلی‌خب.
‫- خیلی‌خب

783
01:21:38,300 --> 01:21:39,900
‫- بریم پاستا بخوریم.
‫- پاستا بخوریم

784
01:21:46,440 --> 01:21:48,442
‫امروز کجا رفتین؟

785
01:21:48,943 --> 01:21:49,944
‫رفتیم چیز...

786
01:21:52,713 --> 01:21:54,782
‫مجسمهٔ‌ آزادی

787
01:21:55,449 --> 01:21:56,917
‫با قایق رفتین

788
01:21:57,052 --> 01:21:58,253
‫- آره
‫- آره

789
01:21:58,385 --> 01:21:59,920
‫خیلی... خوب بود

790
01:22:00,322 --> 01:22:01,922
‫من تا حالا نرفتم

791
01:22:02,057 --> 01:22:03,024
‫- چی؟
‫- جدی؟

792
01:22:03,158 --> 01:22:05,459
‫آره، راستش تا حالا نرفتم

793
01:22:05,596 --> 01:22:08,402
‫میگم، شوهرت رو ببر خب

794
01:22:11,066 --> 01:22:13,268
‫جدی تا حالا با هم اونجا نرفتیم؟

795
01:22:13,400 --> 01:22:15,003
‫نه

796
01:22:26,747 --> 01:22:29,583
‫وقتی ۲۴ سالم بود

797
01:22:30,151 --> 01:22:33,387
‫من.. چیز...

798
01:22:34,990 --> 01:22:35,923
‫آها

799
01:22:35,946 --> 01:22:36,907
‫خدمت سربازی؟

800
01:22:36,992 --> 01:22:38,525
‫آره

801
01:22:38,659 --> 01:22:40,694
‫آها، خدمت سربازی

802
01:22:40,828 --> 01:22:42,163
‫درسته

803
01:22:42,297 --> 01:22:44,132
‫می‌دونی که مردهای کره‌ای
باید سربازی اجباری برن؟

804
01:22:44,266 --> 01:22:46,500
‫آره، بابات در موردش صحبت می‌کنه.
‫چطوری بود؟

805
01:22:46,634 --> 01:22:47,568
‫خوشت اومد؟

806
01:22:47,613 --> 01:22:49,776
‫چطور بود؟ خوشت اومد؟

807
01:22:49,803 --> 01:22:52,673
‫نه

808
01:22:52,806 --> 01:22:57,878
‫ولی سربازی و کار فرقی نداره

809
01:22:58,512 --> 01:22:59,080
‫نداره؟

810
01:22:59,150 --> 01:23:00,399
‫فرقی نداشت؟ چطور؟

811
01:23:01,482 --> 01:23:03,051
‫خب اونجا...

812
01:23:04,286 --> 01:23:06,054
‫یه رئیس داری

813
01:23:06,187 --> 01:23:07,355
‫هوم

814
01:23:07,372 --> 01:23:10,096
‫اینجا حقوق اضافه‌کار و اینا رو بهت میدن، درسته؟

815
01:23:11,860 --> 01:23:15,186
‫توی کُره اضافه‌کار هم وایسی،
‫حقوقی بهت نمیدن

816
01:23:15,829 --> 01:23:18,532
‫توی کره حقوق اضافه‌کاری بهت تعلق نمی‌گیره

817
01:23:18,713 --> 01:23:19,802
‫جدی؟

818
01:23:20,517 --> 01:23:23,081
‫اول باید همهٔ کارای رئیست رو انجام بدی

819
01:23:23,787 --> 01:23:26,346
‫بعدش بیای سراغ کار خودت

820
01:23:26,442 --> 01:23:29,589
‫و بعد می‌تونی بری خونه

821
01:23:29,696 --> 01:23:31,034
‫اونم دیر وقت؟

822
01:23:31,340 --> 01:23:32,631
‫خیلی سخته

823
01:23:34,815 --> 01:23:37,685
‫خیلی سخته

824
01:23:37,818 --> 01:23:42,123
‫همم.. کار.
‫کار خیلی سخته

825
01:23:42,257 --> 01:23:44,425
‫از لحاظ جسمی یا روحی؟

826
01:23:44,535 --> 01:23:47,393
‫از لحاظ جسمی یا روحی سخته؟

827
01:23:47,828 --> 01:23:49,998
‫آره. هر دوش

828
01:23:50,131 --> 01:23:53,500
‫جسمی، خیلی سخته

829
01:23:53,634 --> 01:23:57,138
‫و خب... روحی هم

830
01:23:58,173 --> 01:24:00,641
‫از لحاظ روحی، من قوی‌ام

831
01:24:00,774 --> 01:24:02,743
‫هوم

832
01:24:03,409 --> 01:24:06,423
‫- تو از لحاظ ذهنی و روحی قوی هستی؟
‫- آره، درسته

833
01:24:22,047 --> 01:24:24,117
‫خوب شد که مهاجرت کردی

834
01:24:24,710 --> 01:24:26,808
‫موافقم

835
01:24:27,555 --> 01:24:29,563
‫کره واسه تو کشور کوچیکیه

836
01:24:29,589 --> 01:24:32,803
‫جوابگویِ جاه‌طلبی تو نیست

837
01:24:36,066 --> 01:24:38,574
‫خوشحالم که دیدمت

838
01:24:39,728 --> 01:24:40,793
‫آره

839
01:24:41,724 --> 01:24:44,962
‫و ممنون که منو به شوهرت معرفی کردی

840
01:24:45,824 --> 01:24:48,323
‫مشخصه که دوستت داره

841
01:24:51,592 --> 01:24:52,793
‫اوهوم

842
01:24:54,843 --> 01:24:58,099
‫نمی‌دونستم این‌که از شوهرت
‫خوشم بیاد این‌قدر اذیتم می‌کنه

843
01:25:08,003 --> 01:25:09,084
‫جدی؟

844
01:25:11,678 --> 01:25:12,880
‫هوم

845
01:25:16,297 --> 01:25:19,562
‫وقتی دیگه صحبت نکردیم

846
01:25:19,984 --> 01:25:22,387
‫واقعاً دل‌تنگت شده بودم

847
01:25:24,552 --> 01:25:25,872
‫تو هم دلت تنگ شد؟

848
01:25:25,994 --> 01:25:26,995
‫معلومه

849
01:25:28,399 --> 01:25:29,640
‫ولی اون‌موقع شوهرت باهات بود

850
01:25:29,641 --> 01:25:31,483
‫تو هم دوست‌دختر داشتی

851
01:25:36,593 --> 01:25:37,497
‫شرمنده

852
01:25:43,024 --> 01:25:44,005
‫اشکال نداره

853
01:25:44,707 --> 01:25:46,273
‫دیدن دوباره‌ات...

854
01:25:47,560 --> 01:25:48,805
‫و اینجا بودنم...

855
01:25:48,806 --> 01:25:50,854
‫کلی فکرای عجیب غریب به ذهنم آورده

856
01:25:52,261 --> 01:25:53,426
‫چه جور فکرایی؟

857
01:25:55,717 --> 01:26:00,779
‫این‌که مثلاً چی میشد
‫اگه ۱۲ سال پیش میومدم نیویورک؟

858
01:26:01,986 --> 01:26:04,476
‫چی میشد اگه تو اصلاً از سئول نرفته بودی؟

859
01:26:05,924 --> 01:26:09,619
‫چی میشد اگه اون‌جوری نمی‌ذاشتی بری،
‫و با هم بزرگ می‌شدیم...

860
01:26:11,549 --> 01:26:13,075
‫که آیا همچنان دنبالت می‌گشتم؟

861
01:26:14,523 --> 01:26:18,339
‫این‌که تو رابطه بودیم؟
‫به هم می‌زدیم؟

862
01:26:18,782 --> 01:26:20,403
‫ازدواج می‌کردیم؟

863
01:26:23,094 --> 01:26:24,834
‫بچه‌دار می‌شدیم؟

864
01:26:24,852 --> 01:26:26,025
‫همچین فکرایی

865
01:26:33,894 --> 01:26:36,979
‫ولی حقیقتی که اینجا بهش رسیدم اینه که

866
01:26:39,670 --> 01:26:42,122
‫تو رفتی، چون همچین آدمی هستی

867
01:26:43,863 --> 01:26:47,106
‫و تو رو دوست داشتم، چون همچین آدمی بودی

868
01:26:50,114 --> 01:26:54,544
‫و این آدمی که هستی، همیشه میره...

869
01:26:58,145 --> 01:27:00,161
‫اون نایونگی که تو به‌خاطر داری...

870
01:27:00,162 --> 01:27:02,139
‫اینجا وجود خارجی نداره

871
01:27:03,327 --> 01:27:04,596
‫می‌دونم

872
01:27:08,665 --> 01:27:09,836
‫ولی خب...

873
01:27:10,686 --> 01:27:12,707
‫اون دختر کوچولو همچنان وجود داشت

874
01:27:14,892 --> 01:27:17,600
‫درسته الان رو به روی تو ننشسته...

875
01:27:17,601 --> 01:27:20,430
‫ولی دلیل نمیشه واقعی نباشه

876
01:27:22,453 --> 01:27:23,908
‫۲۰ سال پیش

877
01:27:24,839 --> 01:27:28,154
‫اونو پیش تو جا گذاشتم

878
01:27:31,228 --> 01:27:32,278
‫می‌دونم

879
01:27:34,220 --> 01:27:36,120
‫و با این‌که فقط ۱۲ سالم بود

880
01:27:36,121 --> 01:27:38,303
‫عاشق اون دختر بودم

881
01:27:44,410 --> 01:27:46,171
‫ای خُل و چل

882
01:27:53,903 --> 01:27:58,949
‫فکر کنم یه چیزی توی زندگی قبلی‌مون بوده

883
01:28:01,153 --> 01:28:03,995
‫و گرنه چرا الان باید اینجا پیش هم می‌بودیم؟

884
01:28:05,158 --> 01:28:08,441
‫ولی توی این زندگی...

885
01:28:08,442 --> 01:28:12,367
‫این‌یان رخ نداده که چنین آدمایی واسه هم باشیم

886
01:28:13,489 --> 01:28:15,331
‫چون الان، بالأخره

887
01:28:16,373 --> 01:28:17,974
‫توی یه شهریم...

888
01:28:18,977 --> 01:28:21,699
‫واسه اولین بار توی ۲۰ سال گذشته....

889
01:28:26,867 --> 01:28:29,390
‫اینجا پیش شوهرت نشستیم

890
01:28:36,480 --> 01:28:40,284
‫توی این زندگی، تو و آرتور
واسه هم اون‌جور این‌یانی هستین

891
01:28:41,287 --> 01:28:43,969
‫شما هشت هزار لایهٔ این‌یان رو دارین

892
01:28:45,613 --> 01:28:47,294
‫واسه آرتور...

893
01:28:48,216 --> 01:28:50,498
‫تو کسی هستی که می‌مونی

894
01:28:55,136 --> 01:28:57,038
‫داره در مورد تو صحبت می‌کنه

895
01:29:02,796 --> 01:29:04,918
‫به‌نظرت توی زندگی قبلی‌مون
چه نسبتی با هم دیگه داشتیم؟

896
01:29:05,199 --> 01:29:06,475
‫نمی‌دونم

897
01:29:07,833 --> 01:29:08,471
‫شاید...

898
01:29:08,472 --> 01:29:09,988
‫یه رابطهٔ محال؟

899
01:29:10,109 --> 01:29:12,423
‫مثلاً بین ملکه و ملازم پادشاه؟

900
01:29:13,581 --> 01:29:18,729
‫یا شاید دو نفر که مجبور بودن با هم دیگه
‫به‌خاطر یه ازدواج سیاسی زندگی کنن

901
01:29:18,730 --> 01:29:20,645
‫و خیلی با هم دیگه بد بودن

902
01:29:20,686 --> 01:29:22,042
‫کلی به هم دیگه خیانت کردن

903
01:29:22,043 --> 01:29:23,719
‫با حرفاشون دل هم دیگه رو می‌شکستن

904
01:29:25,556 --> 01:29:28,389
‫یا شایدم فقط دو نفر که توی یه قطار
‫کنار همدیگه نشسته بودیم

905
01:29:28,430 --> 01:29:29,510
‫چرا؟

906
01:29:29,591 --> 01:29:31,872
‫خب فقط چون صندلی‌هامون کنار هم افتاده بودن

907
01:29:34,389 --> 01:29:35,360
‫شاید...

908
01:29:35,998 --> 01:29:39,400
‫پرنده و شاخه‌ای بودیم،

909
01:29:39,401 --> 01:29:42,603
‫و پرنده یه روز صبح روی شاخه نشسته

910
01:30:26,960 --> 01:30:29,330
‫ببخشید که تنهایی صحبت کردیم

911
01:30:30,164 --> 01:30:32,500
‫دیگه ادامه نمی‌دیم

912
01:30:40,575 --> 01:30:42,143
‫اشکال نداره

913
01:30:42,276 --> 01:30:44,345
‫خیلی وقته همدیگه رو ندیدین

914
01:30:52,854 --> 01:30:56,023
‫هیچ‌وقت فکرش رو نمی‌کردم
‫درگیر چنین چیزی بشم

915
01:30:57,525 --> 01:30:58,526
‫هوم؟

916
01:30:59,227 --> 01:31:00,595
‫که اینجا پیش تو بشینم

917
01:31:06,134 --> 01:31:08,603
‫می‌دونی این‌یان چیه؟

918
01:31:08,736 --> 01:31:12,507
‫آره. نورا وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم
‫در موردش بهم گفت

919
01:31:16,144 --> 01:31:17,378
‫تو و من

920
01:31:18,513 --> 01:31:22,183
‫آره.
‫آره، من و تو هم این‌یان هستیم

921
01:31:22,316 --> 01:31:24,285
‫درسته؟

922
01:31:32,493 --> 01:31:34,128
‫واقعاً خوشحالم اومدی

923
01:31:36,297 --> 01:31:38,232
‫کار درستی کردی

924
01:32:01,789 --> 01:32:04,225
‫تا اوبر همراهی‌اش می‌کنم

925
01:32:05,059 --> 01:32:06,260
‫باشه

926
01:32:08,896 --> 01:32:11,365
‫خوش‌حال شدم

927
01:32:12,400 --> 01:32:13,801
‫منم همچنین

928
01:32:14,469 --> 01:32:17,004
‫بیاید کُره بهم سر بزنید

929
01:32:18,072 --> 01:32:19,307
‫حتما

930
01:32:27,248 --> 01:32:28,549
‫الان بر می‌گردم

931
01:32:28,683 --> 01:32:29,717
‫باشه

932
01:33:57,101 --> 01:33:58,402
زود میاد؟

933
01:33:59,007 --> 01:34:00,107
‫هوم.

934
01:34:00,141 --> 01:34:01,421
‫دو دقیقۀ دیگه

935
01:34:21,860 --> 01:34:31,860
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

936
01:35:43,764 --> 01:35:44,845
‫نایونگ

937
01:35:46,982 --> 01:35:48,182
‫هوم؟

938
01:35:58,539 --> 01:36:00,740
‫اگه اینم یه زندگی قبلی باشه

939
01:36:02,103 --> 01:36:07,908
‫و الانشم توی زندگی بعدی‌مون
‫نسبت دیگه‌ای با هم داشته باشیم چی؟

940
01:36:14,155 --> 01:36:16,196
‫به‌نظرت اون‌موقع چیِ هم هستیم؟

941
01:36:18,559 --> 01:36:20,280
‫نمی‌دونم

942
01:36:25,791 --> 01:36:26,799
‫منم

943
01:36:36,442 --> 01:36:37,971
‫می‌بینمت پس

