﻿1
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:03,021 --> 00:01:07,525
گمشده

3
00:01:07,549 --> 00:01:11,549
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

4
00:01:14,074 --> 00:01:18,536
 این زمان یا فرصت نیست که صمیمیت رو تعیین می کنه

5
00:01:18,536 --> 00:01:22,499
 بلکه تنهاییه

6
00:02:18,012 --> 00:02:19,222
 آهای نینا

7
00:02:20,974 --> 00:02:24,352
 نخوابیدی سوفیا؟
چرا؟ شبیه زامبی ها شدم؟

8
00:02:24,352 --> 00:02:26,688
 نیازی نیست پیش همه بگی

9
00:02:26,688 --> 00:02:29,274
 که به خاطر این ارائه نتونستی بخوابی

10
00:02:31,025 --> 00:02:33,903
 شوخی می کنم ؛ شوخی می کنم
این کار رو نکن

11
00:02:34,612 --> 00:02:35,613
آروم باش

12
00:02:36,322 --> 00:02:38,158
با یکم کانسیلر میتونیم درستش کنیم

13
00:02:40,076 --> 00:02:41,661
<i>غرور و تعصب</i>

14
00:02:41,661 --> 00:02:44,956
 سوفی تموم شد
دیروز به قسمت کلاسور رسید

15
00:02:44,956 --> 00:02:50,295
اما من در مورد فویل فلزی مطمئن نیستم
و میخوام اسم جین رو برجسته کنم

16
00:02:50,320 --> 00:02:51,487
 عالیه

17
00:02:51,963 --> 00:02:54,591
 برای من کاملا عالیه ؛‌این خوشگله

18
00:02:55,216 --> 00:02:56,968
 بیا امیدوار باشیم که رییس من هم
اینو دوست داشته باشه

19
00:02:56,968 --> 00:03:02,515
 اونقدر سنگینه که میتونی بزنی تو سرش
تا موافقتش رو بدست بیاری

20
00:03:02,515 --> 00:03:04,434
 آره ؛ خیلی خب ؛ امتحانش می کنم

21
00:03:04,434 --> 00:03:05,935
 بعدا چیزی میخوری؟

22
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
 تا جشن بگیریم

23
00:03:07,187 --> 00:03:09,314
 نمی تونم قرار دارم
دوباره میای؟

24
00:03:09,314 --> 00:03:11,399
یک قرار؟ با کی؟

25
00:03:12,208 --> 00:03:14,711
 بیخیال نینا ؛ من وقتم رو برای
این چیزا تلف نمی کنم

26
00:03:14,736 --> 00:03:17,363
 نگفته بودی یک بچه خوشگل محل کارتون هست

27
00:03:17,363 --> 00:03:21,201
 تا وقتی تو رو دارم کی به یک مرد نیاز داره؟

28
00:03:21,201 --> 00:03:22,577
 حالا بیخیال

29
00:03:22,577 --> 00:03:25,622
 فقط من؟ یا من و آقای دارسی؟
آقای دارسی هم هست

30
00:03:26,456 --> 00:03:29,584
 آقای دارسی ؛ برام آرزوی موفقیت کن

31
00:03:48,561 --> 00:03:51,022
 مشکل چیه؟
شما اجازه ورود ندارید خانم

32
00:03:51,022 --> 00:03:54,234
 پس نمیزاری من برم؟
دقیقا

33
00:03:54,234 --> 00:03:58,154
 فکر می کنی اومدم دستمال توالت بدزدم؟
صادقانه بگم بله

34
00:03:58,154 --> 00:04:00,031
خیلی زشت بود ؛ تو همیشه مثل برج زهرماری؟

35
00:04:00,031 --> 00:04:02,450
 برگرد عقب
خیلی خب ؛ میدونی چیه؟

36
00:04:02,450 --> 00:04:04,244
ببخشید میشه کمکتون کنم؟

37
00:04:04,244 --> 00:04:08,081
 من باید اینو به ناشر برسونم
اما این مرد بی ادب نمیزاره رد بشم

38
00:04:08,081 --> 00:04:09,499
 من قبلا بهتون گفتم خانم

39
00:04:09,499 --> 00:04:12,627
 ادیتورا ارته نسخه های خطی رو نمی پذیره

40
00:04:12,627 --> 00:04:17,006
من باید اینو به طبقه بالا ببرم
حالا هم دیرم شده ؛ بزار برم

41
00:04:17,006 --> 00:04:18,675
 واقعا؟
البته

42
00:04:18,675 --> 00:04:21,636
 ممنونم سوفیا ؛ پشیمون نمیشی

43
00:04:21,636 --> 00:04:23,304
 این همون چیزیه که نیاز داری

44
00:04:23,304 --> 00:04:24,555
 تو اسم منو چطور میدونی؟

45
00:04:25,723 --> 00:04:26,808
 نشانت

46
00:04:27,308 --> 00:04:29,769
 روی نشانته
البته

47
00:04:30,311 --> 00:04:32,313
روز خوبی داشته باشی
تو هم همینطور

48
00:04:32,313 --> 00:04:33,231
 دیوونه

49
00:04:34,732 --> 00:04:36,609
نگه دار، نگه دار

50
00:04:37,193 --> 00:04:39,654
 زمانبندی عالی بود تنها چیزی که نیاز داری
یک درخشش عالیه

51
00:04:39,654 --> 00:04:41,489
 درخشش عالی در کار نیست اما قهوه دارم

52
00:04:41,489 --> 00:04:43,533
 مفیدتره و کمتر کلیشه ایه

53
00:04:45,410 --> 00:04:46,744
 این همون نسخه اولیه جدیده؟

54
00:04:46,744 --> 00:04:48,955
 نگاه نکن
به نظر دست دوم میرسه

55
00:04:50,790 --> 00:04:52,375
وانمود میکنم که ندیدمش

56
00:04:58,089 --> 00:04:59,465
 سوفیا

57
00:04:59,465 --> 00:05:02,051
 میخوای بعد از کار آبجو بخوریم؟
چی؟

58
00:05:02,051 --> 00:05:04,637
 ...من ازت درخواست می کنم که

59
00:05:05,263 --> 00:05:06,514
 بریم بیرون نوشینی یا چیزی بخوریم

60
00:05:10,059 --> 00:05:12,353
 حدس میزنم نشانه ها رو اشتباه فهمیدم

61
00:05:12,353 --> 00:05:13,938
متاسفم، گوستاوو

62
00:05:13,938 --> 00:05:15,648
 متاسفم
نه ؛ نه

63
00:05:15,673 --> 00:05:16,758
 همه چیز مرتبه

64
00:05:17,275 --> 00:05:19,319
 من میتونم یکم رد شدن رو تحمل کنم

65
00:05:22,155 --> 00:05:24,949
 این چیزی رو تغییر نمیده باشه؟
باشه

66
00:05:28,995 --> 00:05:32,707
لیزی بنت، زنی جلوتر از زمان خودش

67
00:05:32,707 --> 00:05:35,001
آقای دو رو، ویکهام

68
00:05:35,001 --> 00:05:38,546
و البته آقای مرموز دارسی

69
00:05:38,546 --> 00:05:40,798
 شخصیت های اصلی غرور و تعصب

70
00:05:40,798 --> 00:05:44,052
 که از زمان انتشار اون در سال ۱۸۱۳

71
00:05:44,052 --> 00:05:47,180
 به عنوان شاهکار بزرگ نویسنده اون جین آستین
در نظر گرفته میشه

72
00:05:47,180 --> 00:05:50,767
 سوفیا ؛ یک مدیر عامل خوب باید چشمان قوی داشته باشه

73
00:05:50,767 --> 00:05:52,393
درسته، پتی؟

74
00:05:52,393 --> 00:05:53,853
من باید به آینده چشم داشته باشم

75
00:05:53,853 --> 00:05:55,772
 اما تو میخوای به گذشته برگردی

76
00:05:55,772 --> 00:05:59,025
 و کتابی صد ساله منتشر کنی

77
00:05:59,025 --> 00:06:02,779
 که من میتونم به صورت رایگان تو گوشی خودم دانلودش کنم

78
00:06:02,779 --> 00:06:05,907
 این کتاب مال دو قرن پیشه کارلوس ؛ و نه

79
00:06:05,907 --> 00:06:07,450
 من میخوام خیلی فراتر برم

80
00:06:08,034 --> 00:06:12,997
با پوششی که به سبک کلاسیک
قرن نوزدهم برمیگرده

81
00:06:12,997 --> 00:06:19,087
این نسخه اولیه شامل بیش از 200
صفحه اضافی از محتوای انحصاریه

82
00:06:19,087 --> 00:06:22,799
 مثل نامه های خصوصی نویسنده

83
00:06:22,799 --> 00:06:26,636
 بررسی ها و تصاویر اون زمان

84
00:06:26,636 --> 00:06:29,555
 نکته اینه که ما فقط یک کتاب نمی فروشیم

85
00:06:30,473 --> 00:06:33,601
 ما یک سفر در زمان میفروشیم

86
00:06:33,976 --> 00:06:37,855
 وقتی خواننده های ما این کتاب رو
در دستانشون میگیرند

87
00:06:37,855 --> 00:06:43,694
 اونا به روزی منتقل میشند که غرور و تعصب
برای اولین بار منتشر شد

88
00:06:43,694 --> 00:06:45,279
گوستاوو؟

89
00:06:45,279 --> 00:06:47,615
 کارلوس این برای مخاطب هدف ما مناسب نیست

90
00:06:47,615 --> 00:06:50,827
 ...منظورم اینه سوفیا
سعی کن این مسایل رو از دست ندی

91
00:06:50,827 --> 00:06:53,913
 غرور و تعصب یکم قدیمی نیست؟
...صبر کن گستاوو ؛ من نمی تونم

92
00:06:53,913 --> 00:06:55,248
 چطور مرتبطه؟

93
00:06:55,248 --> 00:06:58,835
 ما در عصر تیندر و پنجاه طیف خاکستری زندگی می کنیم

94
00:06:58,835 --> 00:07:00,002
صبر کن صبر کن

95
00:07:00,002 --> 00:07:04,715
 تو نمی تونی جین آستین رو
 با پنجاه طیف خاکستری مقایسه کنی

96
00:07:04,715 --> 00:07:07,760
 اولی درباره عشق و دومی صرفا مسایل جنسیه

97
00:07:07,760 --> 00:07:10,304
 اونا کاملا متفاوت هستند
و مشکل همینه

98
00:07:10,304 --> 00:07:12,849
 این کتاب اصلا آتیش بازی نداره

99
00:07:13,433 --> 00:07:15,726
ما باید به زن مدرن توجه کنیم

100
00:07:15,726 --> 00:07:17,979
 بیان اجازه بدید من یکم طوفانی تر فکر کنم

101
00:07:17,979 --> 00:07:19,730
 سریع باش
ما میتونیم این موضوع رو طوفانی کنیم

102
00:07:19,730 --> 00:07:23,943
چرا کسی رو استخدام نمی کنیم که بتونه
نسخه فمنیستی بنویسه

103
00:07:23,943 --> 00:07:26,279
 که در قرن ۲۱ اتفاق میفته؟

104
00:07:26,279 --> 00:07:30,950
 در اون صورت لیزی فقط میفته دنبال روابط عمومی

105
00:07:31,284 --> 00:07:35,121
 اگرچه ممکنه فقط به یک مرد ثروتمند بسنده کنه
تا هزینه های زندگیش رو بپردازه

106
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
نمیتونی جدی باشی

107
00:07:36,789 --> 00:07:39,542
 اما این چیزیه که مردم میخوان ؛‌تکانه های جنسی

108
00:07:39,542 --> 00:07:41,752
 هیچکس دیگه به پایان های خوش اهمیت نمیده

109
00:07:41,752 --> 00:07:43,963
اونوقت جین آستین نمیشه

110
00:07:44,589 --> 00:07:48,092
 تمام کتاب های اون پایان خوشی دارند
نکته اش همینه

111
00:07:48,092 --> 00:07:54,265
 سوفیا من مطمئنم این سبک در قرن ۱۹
حسابی جواب میداد

112
00:07:54,849 --> 00:07:58,561
 اما آیا این همون چیزیه که زن امروز میخواد؟
چون بنا بر تجربه من

113
00:07:59,395 --> 00:08:00,730
 اونا به قرار گذاشتن اهمیت نمیدند

114
00:08:00,730 --> 00:08:05,276
 تو نمی تونی با ناامیدی های شخصی خودت پیش بری

115
00:08:05,276 --> 00:08:07,403
برای تصمیم گیری برای انتشار

116
00:08:07,862 --> 00:08:09,947
 مردم پایان خوش رو دوست دارند

117
00:08:09,947 --> 00:08:13,075
 سوفیا من واقعا از ارائه تو خوشم اومد

118
00:08:13,075 --> 00:08:15,620
 کارت عالی بود ؛ آفرین ؛ با این وجود

119
00:08:15,620 --> 00:08:19,540
 گوستاوو چند نکته مهم رو یادآوری کرد
که نمی تونم اونا رو نادیده بگیرم

120
00:08:19,540 --> 00:08:22,668
 اما من همه اونو به طور کامل میخونم

121
00:08:22,960 --> 00:08:26,464
 بریم دخترا؟ جولیانا؟
ما برای وبلاگ نویسی جدیدمون جلسه داریم

122
00:08:36,641 --> 00:08:38,559
 لعنتی
آره

123
00:08:59,330 --> 00:09:03,042
 پس اون سعی کرد پروژه تو رو فقط بخاطر اینکه
بهش نه گفتی خراب کنه؟

124
00:09:03,042 --> 00:09:07,255
 بدترش این بود که تو این مساله
خیلی بالغانه درخواست کرد

125
00:09:07,255 --> 00:09:10,841
 که بعدش با خودم گفتم خب من دقیقا
چرا نه گفتم؟

126
00:09:10,841 --> 00:09:12,802
 باورت میشه؟ آره ؛ نه

127
00:09:13,219 --> 00:09:14,971
 همشون مثل همند ؛ من نمی تونم

128
00:09:14,971 --> 00:09:16,847
نه دختر اینطوری نیست

129
00:09:16,847 --> 00:09:18,307
 درد و دل می کنی

130
00:09:18,307 --> 00:09:22,019
 در نهایت تو رو نا امید می کنند ؛ به هر شکلی

131
00:09:22,019 --> 00:09:24,230
 این یک ویکهام دیگه برای منه

132
00:09:24,230 --> 00:09:25,439
رافا چطور؟

133
00:09:25,773 --> 00:09:26,983
 اونم بده؟

134
00:09:26,983 --> 00:09:29,944
 البته که نه ؛ تو آخرین نسخه مرد شایسته رو
روی کره زمین پیدا کردی

135
00:09:29,944 --> 00:09:33,990
 دختر ؛ برای کسی که همیشه کتاب های
جین آستین رو میخونه

136
00:09:34,949 --> 00:09:38,244
 بیزاری تو از روابط به نوعی طعنه آمیزه ؛ درسته؟

137
00:09:38,661 --> 00:09:43,416
 جین آستین تخیلیه ؛ ساختگیه دختر ؛ مثل سیندرلا

138
00:09:43,416 --> 00:09:46,669
 من تو دنیای واقعی زندگی می کنم
پایان خوش برای کتاب هاست

139
00:09:47,878 --> 00:09:51,507
 تو اینو میگی اما میدونم به روابط شاد اعتقاد داری

140
00:09:51,507 --> 00:09:53,175
البته، اما در این بین

141
00:09:53,175 --> 00:09:59,223
 من با خوشحالی کتاب هام رو میخونم که زندگیم رو
سرشار از شادی می کنه ؛ مثل این نوشیدنی

142
00:10:01,350 --> 00:10:03,603
چرا مدام به گارسون نگاه می کنی؟

143
00:10:03,603 --> 00:10:05,062
 من؟
آره

144
00:10:05,062 --> 00:10:06,606
 من نگاه نمی کنم ؛ اشتباه دیدی

145
00:10:08,024 --> 00:10:11,277
 بیخیال بهم بگو
باشه

146
00:10:12,028 --> 00:10:14,572
 خوشحالم که فکر می کنی رافا مرد خوبیه

147
00:10:15,239 --> 00:10:16,866
 چون اون ترفیع گرفته

148
00:10:16,866 --> 00:10:18,367
 عالیه ؛ بالاخره

149
00:10:19,410 --> 00:10:20,703
 اون توی استرالیا کار می کنه

150
00:10:21,329 --> 00:10:22,413
چی؟

151
00:10:24,749 --> 00:10:26,751
 و ازم خواسته که باهاش برم

152
00:10:27,376 --> 00:10:28,878
 بعد اون ازم درخواست ازدواج کرد

153
00:10:30,504 --> 00:10:31,505
و من گفتم بله

154
00:10:34,008 --> 00:10:35,134
نه صبر کن

155
00:10:35,134 --> 00:10:37,511
 ...باشه ؛‌البته

156
00:10:38,095 --> 00:10:40,181
 اما ؛ کی میری؟

157
00:10:42,558 --> 00:10:44,143
 چهار روز دیگه

158
00:10:44,143 --> 00:10:46,145
 صبر کن ؛ شوخی می کنی درسته؟

159
00:10:50,483 --> 00:10:54,153
 سوفیا تو روز سختی داشتی
پس وانمود می کنم که اینو نگفتی

160
00:10:54,153 --> 00:10:55,237
 ...ببین

161
00:10:55,779 --> 00:10:59,407
میدونم واقعا دوستش داری

162
00:11:00,009 --> 00:11:02,470
 همه اینو میدونند ؛ اما در اینباره مطمئنی؟

163
00:11:02,495 --> 00:11:05,498
 وقتی عاشقی نمی تونی از هیچ چیز
مطمئن باشی سوفیا

164
00:11:05,498 --> 00:11:07,875
 میتونی مطمئن باشی که در نهایت آسیب میبینی

165
00:11:07,875 --> 00:11:10,378
 با قلبی که تیکه تیکه شده

166
00:11:10,961 --> 00:11:12,213
 تو اینو دوست داری درسته؟

167
00:11:12,838 --> 00:11:16,592
 که روی شونه هات گریه کنم
اونوقت دیگه تنها نیستی

168
00:11:19,679 --> 00:11:21,597
نینا کجا میری؟

169
00:11:23,641 --> 00:11:24,850
نینا

170
00:11:28,854 --> 00:11:31,232
 خدمتکار من میشی؟

171
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
 کجا برم عشقم؟
سانتو‌؛ آنتونیو و کارمو

172
00:11:53,045 --> 00:11:56,590
 این حقیقتیه که همه قبولش دارند

173
00:11:56,590 --> 00:12:00,761
که یک مرد مجرد صاحب ثروت خوب

174
00:12:00,761 --> 00:12:03,681
 حتما از همسر بی نیازه

175
00:12:03,681 --> 00:12:05,599
جین آستین

176
00:12:06,475 --> 00:12:07,560
 آٰرامش برای روحم

177
00:12:08,244 --> 00:12:09,620
 شب سختی داشتی؟

178
00:12:09,645 --> 00:12:12,898
 به نوعی باعث میشه دلت نخواد ناپدید بشی ؛ میدونی؟

179
00:12:14,024 --> 00:12:17,695
 تو مشکلات خودت رو داری منم مشکلات
خودم رو دارم ؛ نمیخوام اذیتت کنم

180
00:12:17,695 --> 00:12:20,239
 نگران نباش ؛ من راننده تاکسیم

181
00:12:20,239 --> 00:12:23,534
 من سرم درد می کنه برای اینکه
تو کار بقیه فضولی کنم

182
00:12:23,534 --> 00:12:26,370
 پس عاشق گوش دادن به مشکلات دیگرانم

183
00:12:26,370 --> 00:12:31,167
 و از اونجایی که حالم میزونه هم میتونم
زیاد گوش بدم و هم حرف بزنم

184
00:12:31,167 --> 00:12:36,088
 من با بهترین دوستم لاشی بازی دراوردم
و حرف هایی زدم که نباید میزدم

185
00:12:36,672 --> 00:12:38,716
 آخرش دعوا کردیم

186
00:12:38,716 --> 00:12:43,220
و الان حتی نمیتونم باهاش
​​تماس بگیرم چون گوشیم خرابه

187
00:12:43,220 --> 00:12:46,098
 پس گوشی منو بگیر ؛ میتونی ازش استفاده کنی
واقعا؟

188
00:12:47,975 --> 00:12:49,018
 ممنون

189
00:13:02,865 --> 00:13:05,284
 خب اون جواب نمیده

190
00:13:05,284 --> 00:13:09,413
 نه نگهش دار ؛ بعد میتونی دوباره امتحان کنی

191
00:13:09,413 --> 00:13:10,498
 ممنون

192
00:13:11,499 --> 00:13:14,251
 به هر حال ؛ حالا همه چیز رو بهم بگو

193
00:13:14,251 --> 00:13:17,379
 اون ازدواج می کنه و به استرالیا میره

194
00:13:17,379 --> 00:13:19,590
  تو هم از استرالیا متنفری؟

195
00:13:19,590 --> 00:13:22,927
 نه من اصلا استرالیا رو نمی دونم کجاست
اگه اینطوره پس چی شده؟

196
00:13:22,927 --> 00:13:25,054
 فکر نمی کنم نقشه خوبی باشه
چرا؟

197
00:13:25,054 --> 00:13:27,389
 دوست پسرش ویکهامه؟

198
00:13:27,389 --> 00:13:30,684
 نه نه رافا مرد خوبیه

199
00:13:30,684 --> 00:13:32,770
 اون واقعا نینا رو دوست داره

200
00:13:32,770 --> 00:13:38,025
 پس چی؟ من که هنوز مشکلی نمی بینم

201
00:13:38,901 --> 00:13:41,612
 تو خیلی جوانی که ایمانت به عشق رو از دست بدی

202
00:13:41,612 --> 00:13:46,116
 حداقل باید نصف آدمایی رو که من ملاقات کردم میدیدی
بعد این حرف رو میزدی

203
00:13:46,116 --> 00:13:47,076
 ...نمی دونم

204
00:13:48,035 --> 00:13:50,579
 فکر می کنم در دوران اشتباهی به دنیا اومدم

205
00:13:51,121 --> 00:13:53,999
 خوشبختانه جین آستین میتونه بهت کمک کنه

206
00:13:54,708 --> 00:13:56,502
 وقتی فکر می کنی خودت رو گم کردی

207
00:13:56,502 --> 00:13:57,503
آره

208
00:14:00,548 --> 00:14:02,716
 اینجا خوبه؟
عالیه ؛ ممنون

209
00:14:05,636 --> 00:14:07,930
 چقدر باید بهت بدم؟
رایگانه

210
00:14:07,930 --> 00:14:09,682
 نه من بهت پول میدم

211
00:14:09,682 --> 00:14:11,392
نه، این یک عمل مهربانانه بود

212
00:14:11,392 --> 00:14:13,102
 ...این کارته ؛ من باید

213
00:14:13,102 --> 00:14:15,229
 فقط بگیرش ؛ باشه؟

214
00:14:16,313 --> 00:14:17,606
البته ممنون

215
00:14:19,859 --> 00:14:23,070
 صبر کن ؛ گوشیت رو فراموش کردی

216
00:14:30,703 --> 00:14:32,746
عطارد باید رتروگراد باشه

217
00:14:33,664 --> 00:14:37,126
خارج از سرویس

218
00:14:41,213 --> 00:14:42,464
تماس گیرنده ناشناس

219
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
 الو؟

220
00:14:46,135 --> 00:14:47,136
 سوفی

221
00:14:48,137 --> 00:14:50,097
 نینا؟ سلام

222
00:14:50,764 --> 00:14:54,810
 نینا؟ نینا صدامو میشنوی؟

223
00:14:54,810 --> 00:14:59,064
 نینا ؛ به سختی صدات رو میشنوم
اشتباه از من بود

224
00:14:59,899 --> 00:15:00,816
 الو؟

225
00:15:00,816 --> 00:15:02,610
 کلیدای من کجاست؟

226
00:15:02,610 --> 00:15:05,404
 نینا ؛ تو اونجایی؟

227
00:15:05,404 --> 00:15:08,908
 نینا لطفا تلفن رو قطع نکن
من میرم رو پشت بوم

228
00:15:08,908 --> 00:15:11,076
 اونجا آنتن بهتر میده

229
00:15:11,619 --> 00:15:14,788
 الو؟ صبر کن ؛ دارم میرسم

230
00:15:17,750 --> 00:15:18,751
من دارم میرم بالا نینا

231
00:15:23,547 --> 00:15:24,548
چی؟

232
00:15:25,341 --> 00:15:28,260
ببین نینا دارم میرسم
گوشی رو قطع نکن

233
00:15:28,260 --> 00:15:30,721
 نینا صبر کن ؛ تقریبا رسیدم

234
00:15:32,723 --> 00:15:33,933
این چیه؟

235
00:15:33,933 --> 00:15:34,934
نینا؟

236
00:15:35,517 --> 00:15:36,518
نینا؟

237
00:15:52,326 --> 00:15:53,827
چه خاکی تو سرم شده؟

238
00:16:24,316 --> 00:16:26,235
 من این بالام ؛ کمکم کنید

239
00:16:26,235 --> 00:16:27,194
این بالا

240
00:16:27,736 --> 00:16:30,489
 من این بالام ؛ کمکم کنید

241
00:16:42,584 --> 00:16:45,129
 این بالا ؛ این بالا

242
00:16:55,848 --> 00:16:57,725
 به کمک نیاز دارید خانم؟

243
00:16:57,725 --> 00:17:00,352
 من اینجا گیر کردم ؛ نمی تونم بیام پایین

244
00:17:01,203 --> 00:17:03,455
 چرا اینطوری لباس پوشیدی؟

245
00:17:03,480 --> 00:17:06,567
 این کار نیناست ؛ درسته ؛ به خاطر رمانه

246
00:17:06,567 --> 00:17:08,277
 دوربینا کجا هستند؟

247
00:17:09,503 --> 00:17:10,713
 چطور رفتی اونجا؟

248
00:17:10,738 --> 00:17:13,949
 ...نمی دونم ؛ از پله ها رفتم ؛ اما در

249
00:17:13,949 --> 00:17:18,412
 من باید روی پشت بوم خونه خودم باشم
اما اینجا مثل یک کلیسا یا خونه بزرگه

250
00:17:18,412 --> 00:17:19,413
کشیش کجاست؟

251
00:17:19,413 --> 00:17:21,498
این کلیسای کوچیک سالهاست که
متروکه شده

252
00:17:22,291 --> 00:17:23,959
 پله نداره؟
نه

253
00:17:24,877 --> 00:17:27,880
 ...نه ؛ نداره ؛ منظورم اینه که

254
00:17:35,863 --> 00:17:37,531
 اگه بپرم پایین منو میگیری؟

255
00:17:37,556 --> 00:17:38,599
 تو میخوای بپری؟

256
00:17:39,516 --> 00:17:40,684
بله خانم، البته

257
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
 باشه آقا ؛ یک لحظه صبر کن

258
00:17:43,520 --> 00:17:45,731
 نترس خانم ؛ من میگیرمت

259
00:17:48,192 --> 00:17:51,737
 نمیزارم بیفتی ؛ بهم اعتماد کن

260
00:17:51,737 --> 00:17:54,573
 اما کار بامزه ای انجام نده
من چندتا حرکت بلدم

261
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
 دماغت رو میشکنم

262
00:18:11,298 --> 00:18:13,342
 من نمیزارم بیفتی خانم

263
00:18:39,409 --> 00:18:40,994
 خانم
چیه؟

264
00:18:40,994 --> 00:18:42,287
 خانم

265
00:18:43,038 --> 00:18:45,707
 ...دامنت خانم
زل زدی به دامن من؟

266
00:18:45,707 --> 00:18:48,377
 نه من هرگز این کار رو نمی کنم خانم

267
00:19:03,016 --> 00:19:04,434
 خیلی خب

268
00:19:04,434 --> 00:19:07,104
 چشماتو باز کن

269
00:19:10,399 --> 00:19:13,819
 آروم باش خانم
چه خبره؟ من کجا هستم؟

270
00:19:13,844 --> 00:19:16,346
سرت در یک حادثه ضربه دیده

271
00:19:17,114 --> 00:19:19,825
 آقای یان کلارک شما رو به اینجا آورد
به محل اقامتش

272
00:19:19,825 --> 00:19:21,368
من دکتر، آلمیدا هستم

273
00:19:21,368 --> 00:19:24,204
پزشک خانواده و یک دوست

274
00:19:24,830 --> 00:19:26,331
ایان کلارک؟

275
00:19:26,331 --> 00:19:28,375
 سرتو بالا بگیر

276
00:19:28,375 --> 00:19:31,253
 و انگشت منو با چشمات دنبال کن

277
00:19:32,254 --> 00:19:35,299
 اسمت چیه؟
سوفیا آلونزو

278
00:19:35,299 --> 00:19:38,468
 قبل از اینکه از ناقوس بیفتی چیکار می کردی؟

279
00:19:40,637 --> 00:19:45,350
 فقط یادم میاد بالای کلیسا بودم
بعدش هیچی یادم نیست

280
00:19:46,518 --> 00:19:49,313
 و مشکل چیه؟

281
00:19:49,313 --> 00:19:50,522
از دست دادن حافظه

282
00:19:51,648 --> 00:19:52,983
خیلی نگران کننده است

283
00:19:59,114 --> 00:20:00,991
حافظه من کمترین نگرانی منه

284
00:20:00,991 --> 00:20:03,869
 خانم ؛ یادته چه اتفاقی برای لباس هات افتاد؟

285
00:20:04,661 --> 00:20:06,496
 چیزی نشده‌؛ همه اینطوری لباس میپوشند

286
00:20:07,414 --> 00:20:08,415
نه تو این دور و بر

287
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
 ...خب

288
00:20:12,294 --> 00:20:16,173
توصیه می کنم برای درد
یک قاشق لودانیوم بخورید

289
00:20:17,382 --> 00:20:18,592
خب دکتر؟

290
00:20:19,218 --> 00:20:20,427
 وضعیت اون پایداره

291
00:20:21,428 --> 00:20:25,599
 اون فقط نیاز به استراحت داره
لطفا بمونید و با ما شام بخورید

292
00:20:25,599 --> 00:20:26,892
 البته‌ ؛ ممنونم

293
00:20:27,809 --> 00:20:29,770
 ببخشید
ایان؟

294
00:20:30,395 --> 00:20:31,980
 ممنون بابت کمکت

295
00:20:31,980 --> 00:20:33,440
تو خودت
به خودت کمک کردی

296
00:20:34,316 --> 00:20:35,567
 من فقط باعث شدم سقوط کنی

297
00:20:36,777 --> 00:20:39,821
  الیسا ؛ میشه بهش کمک کنی
لباس بپوشه؟

298
00:20:42,241 --> 00:20:46,662
 وقتی برادرم تو رو در آغوش گرفت
مثل یک افسانه به نظر میرسید

299
00:20:47,955 --> 00:20:49,706
 اسم من الیسا کلارکه

300
00:20:49,706 --> 00:20:51,833
 حضورت در خونه باعث خوشحالی ماست

301
00:20:56,505 --> 00:20:57,673
داروسازی ALVES، 1730

302
00:21:02,219 --> 00:21:04,972
 این کارخونه ۳۰۰ سال قدمت داره؟

303
00:21:05,681 --> 00:21:07,015
نه خانم

304
00:21:07,599 --> 00:21:08,642
صد سال قدمت داره

305
00:21:13,647 --> 00:21:15,065
 آروم باش خانم سوفیا

306
00:21:15,065 --> 00:21:17,859
نگران نباش من خوبم
فقط باید برم خونه

307
00:21:17,859 --> 00:21:20,237
 اول باید حالت خوب بشه

308
00:21:20,779 --> 00:21:23,699
 البته دیر هم شده و خانم ها
هم نباید تنهایی سفر کنند

309
00:21:23,699 --> 00:21:28,787
 سخت نگیر ؛ من به تنهایی تو تاکسی
اسنپ و فرودگاه عادت دارم

310
00:21:28,787 --> 00:21:30,038
 همه چیز مرتبه ؛ ممنون

311
00:21:31,290 --> 00:21:32,207
تاکسی؟

312
00:21:33,041 --> 00:21:34,001
 اسنپ؟

313
00:21:34,918 --> 00:21:37,671
 انتخاب کلماتت نسبتا عجیبه

314
00:21:37,671 --> 00:21:39,506
فقط میتونم دربارت بگم که

315
00:21:39,506 --> 00:21:42,759
 تو شبیه پدربزرگم هستی
رسمی حرف میزنی و از این چیزا

316
00:21:44,177 --> 00:21:45,846
 نگران نباش ؛ اون آدم خوبیه

317
00:21:50,809 --> 00:21:52,352
 چرا نمی تونم اینو روشن کنم؟

318
00:21:53,729 --> 00:21:57,065
 این نوعی زیورآلاته؟

319
00:21:58,734 --> 00:22:03,113
 یک عینک آفتابی معمولیه که از چشمات
در برابر نور خورشید محافظت می کنه

320
00:22:11,413 --> 00:22:12,873
 و این چی میتونه باشه؟

321
00:22:15,917 --> 00:22:18,211
حتما مخم بدجور ضربه دیده

322
00:22:19,379 --> 00:22:22,132
 چیزی میخوای خانم؟
باید برم توالت

323
00:22:22,799 --> 00:22:23,884
توالت؟

324
00:22:32,975 --> 00:22:34,602
حالت خوبه خانم؟

325
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
 خانم؟

326
00:22:57,834 --> 00:23:00,587
 فکر می کردم داریم به توالت میریم
درسته

327
00:23:30,450 --> 00:23:31,785
 خانم سوفیا

328
00:23:50,971 --> 00:23:54,141
 این یک مفهوم مدرنه ؛ یک جایگزین
خوب برای گلدان مجلسیه

329
00:23:57,811 --> 00:23:58,979
 این یک حقه است درسته؟

330
00:24:00,096 --> 00:24:01,347
 ببخشید حقه؟

331
00:24:02,190 --> 00:24:03,608
 مثلا یک حقه جادویی؟

332
00:24:05,360 --> 00:24:06,361
 الیسا

333
00:24:07,279 --> 00:24:08,321
 الان چه سالیه؟

334
00:24:08,321 --> 00:24:10,240
 منظورت چیه؟
تاریخ؟ امسال؟

335
00:24:10,240 --> 00:24:11,491
بیچاره

336
00:24:12,367 --> 00:24:14,369
الان باید ذهنت خیلی گیج شده باشه

337
00:24:15,120 --> 00:24:18,248
 ما در سال ۱۸۳۰ هستیم

338
00:24:29,176 --> 00:24:30,385
گوش کن، الیسا

339
00:24:31,261 --> 00:24:34,306
 دستمال توالت در سال ۱۸۳۰ وجود داره؟

340
00:24:35,974 --> 00:24:38,268
 دستمال توالت؟
خیلی خب باشه

341
00:24:38,977 --> 00:24:41,438
 ...فکر کنم وجود نداره ؛ پس شما چطور

342
00:24:42,147 --> 00:24:43,356
 بعد از اینکه

343
00:24:44,065 --> 00:24:45,233
...میدونی

344
00:24:45,233 --> 00:24:48,612
 البته ؛ کاهو برای همینه

345
00:24:51,573 --> 00:24:54,201
البته، فوق العاده سازگار با محیط زیست

346
00:24:54,201 --> 00:24:55,118
باشه

347
00:25:11,968 --> 00:25:14,888
 نفس عمیق بکش ؛ سفرت تازه شروع شده

348
00:25:20,894 --> 00:25:23,855
 ...مهربانی تو نسبت به خانم سوفیا

349
00:25:24,940 --> 00:25:25,982
قابل تحسینه

350
00:25:27,317 --> 00:25:30,111
 اما من توصیه می کنم در اولین فرصت
اونو منتقل کنی

351
00:25:31,821 --> 00:25:33,323
 ...زنی مثل اون

352
00:25:35,200 --> 00:25:38,286
 باعث میشه شایعاتی پخش بشه
از نگرانیت ممنونم دکتر

353
00:25:38,286 --> 00:25:41,831
 اما من نمی تونم با توجه به وضعیت فعلی اون
بیرونش کنم

354
00:25:44,000 --> 00:25:45,961
 اون تا وقتی که لازم باشه اینجا میمونه

355
00:25:46,461 --> 00:25:48,380
ببخشید آقای کلارک

356
00:25:48,380 --> 00:25:53,426
 ما سه تا نامه تشکر دیگه برای
 حرکت اول الیسا دریافت کردیم

357
00:25:53,426 --> 00:25:58,139
 از خانم کاسترو ؛ خانم براندون و خانم موراکامی

358
00:25:58,139 --> 00:25:59,975
ممنون خانم مدالنا

359
00:26:05,814 --> 00:26:07,899
من هم امروز صبح نامه ای دریافت کردم

360
00:26:08,441 --> 00:26:09,484
از لندن

361
00:26:12,362 --> 00:26:13,613
 فکر کنم از خاله ام

362
00:26:13,613 --> 00:26:16,324
 اون نگران شهرت الیساست

363
00:26:16,324 --> 00:26:19,536
 اگه اصرار داری که به عنوان یک مجرد زندگی کنی

364
00:26:20,161 --> 00:26:21,162
 زندگی به عنوان یک مجرد؟

365
00:26:26,126 --> 00:26:28,211
 خاله ازم ناامید میشه

366
00:26:29,379 --> 00:26:31,047
 وقتی تنها کاری که انجام میدم کاره

367
00:26:31,047 --> 00:26:34,509
 شاید اگه اون زندگی پناهگاه خودش رو در لندن ترک می کرد

368
00:26:34,509 --> 00:26:36,261
 و از ما دیدن می کرد

369
00:26:37,304 --> 00:26:39,764
 اون میدید که الیسا به یک بانوی استثنایی تبدیل شده

370
00:26:40,432 --> 00:26:42,100
 خاله تو راست میگه

371
00:26:43,226 --> 00:26:45,228
 وقت ازدواجه مرد جوان

372
00:26:47,939 --> 00:26:49,149
دکتر، آلمیدا

373
00:26:50,683 --> 00:26:52,810
آخرین خانم، کلارک مادر من بود

374
00:26:54,154 --> 00:26:57,073
 پیدا کردن کسی که شایسته اسم اون باشه
تنها آرزوی منه

375
00:26:57,073 --> 00:26:59,743
 بعد از یک حموم خوب
احساس بهتری پیدا می کنی

376
00:26:59,743 --> 00:27:01,453
 اما تو گزینه های زیادی داری

377
00:27:02,537 --> 00:27:05,915
 واضحه که خانم تئودورا نسبت به تو
احساساتی داره

378
00:27:06,416 --> 00:27:08,710
 ...من میدونم که بعضی ها ممکنه اونو به عنوان

379
00:27:15,008 --> 00:27:16,051
ایان؟

380
00:27:33,818 --> 00:27:34,736
الیسا؟

381
00:27:35,320 --> 00:27:38,782
 این همون چیزیه که برادرت بالای کلیسا پیدا کرد؟

382
00:27:41,826 --> 00:27:44,079
 اون منو به عنوان یکی از افراد
برای حضور در کلیسا نمیشناسه

383
00:27:46,039 --> 00:27:47,415
سوفیا خانم

384
00:27:47,415 --> 00:27:49,959
 این دوست عزیز منه
خانم تئودورا موراست

385
00:27:49,959 --> 00:27:53,505
 اون با ما میمونه تا در ترتیبات مهمونی
بهمون کمک کنه

386
00:27:53,505 --> 00:27:54,839
 از آشنایی باهات خوشبختم تئودورا

387
00:27:56,007 --> 00:27:57,634
برو لباس بپوش، الیسا

388
00:27:58,259 --> 00:28:01,513
 ما نمی خوایم برای شام دیر کنیم‌ ؛ درسته؟

389
00:28:05,517 --> 00:28:06,935
نذار اذیتت کنه

390
00:28:07,519 --> 00:28:09,688
 اون بخاطر این شام حالش بده

391
00:28:10,355 --> 00:28:11,398
شام؟

392
00:28:13,191 --> 00:28:15,652
 تئودورا امیدواره بتونه با برادرم ازدواج کنه

393
00:28:16,111 --> 00:28:17,696
 اما اون تنها نیست

394
00:28:42,429 --> 00:28:45,598
 من سلیقه تو رو نمیدونستم
پس چندتا لباس برات آوردم

395
00:28:45,598 --> 00:28:47,559
مجبور نبودی، اما ممنون

396
00:28:52,856 --> 00:28:54,065
 انگار نگرانی

397
00:28:54,983 --> 00:28:57,736
 چی تو رو آزار میده؟
لباس ها رو دوست نداشتی؟

398
00:28:57,761 --> 00:29:00,638
 ...نه ؛‌اونا خیلی خوشگلند ؛ اما فقط

399
00:29:03,700 --> 00:29:07,120
  الیسا ؛ من نمی دونم چطور میتونم به خونه برگردم

400
00:29:08,079 --> 00:29:09,748
نگران نباش

401
00:29:09,748 --> 00:29:11,166
 الان قرن نوزدهمه

402
00:29:11,166 --> 00:29:14,586
 منابع زیادی برای پیدا کردن خانواده تو وجود داره

403
00:29:24,387 --> 00:29:26,055
 اونو دوست داشتی مگه نه؟

404
00:29:26,806 --> 00:29:28,308
 تا حالا چیزی شبیه این ندیدم

405
00:29:28,308 --> 00:29:30,101
 اینا خیلی بهت میاد

406
00:29:31,060 --> 00:29:33,480
 میتونی برای خودت نگهش داری
نه من نباید این کار رو بکنم

407
00:29:33,480 --> 00:29:35,231
 لطفا ؛ اصرار می کنم

408
00:29:35,231 --> 00:29:37,358
 به عنوان تشکر از تو برای اینکه مراقبم بودی

409
00:29:39,194 --> 00:29:40,236
در این صورت

410
00:29:40,862 --> 00:29:43,281
من نمی خوام با رد کردن هدیه بهت توهین کنم

411
00:29:52,123 --> 00:29:53,917
 لباس خیلی زیاده ؛ میدونم

412
00:29:54,876 --> 00:29:56,586
 ایان هرگز به من نه نمیگه

413
00:29:56,586 --> 00:29:57,879
پدر و مادر تو چی؟

414
00:29:58,838 --> 00:30:00,632
 اونا پنج سال پیش فوت کردند

415
00:30:01,674 --> 00:30:02,675
متاسفم

416
00:30:03,676 --> 00:30:06,513
 میدونم چه حسی داره
مشکلی نیست

417
00:30:06,513 --> 00:30:09,641
 من ایان رو دارم ؛ بهترین برادریه که
هر کسی میتونه داشته باشه

418
00:30:12,227 --> 00:30:15,688
 اما گاهی اوقات اون خیلی تلاش می کنه
تا پدر و مادر خوبی باشه

419
00:30:17,315 --> 00:30:19,067
 و دلم برای داشتن برادرم تنگ شده

420
00:30:21,611 --> 00:30:22,612
 ...حالا

421
00:30:24,489 --> 00:30:26,908
 لباست رو انتخاب کنیم؟
البته

422
00:30:41,548 --> 00:30:43,007
سوفیا خانم؟

423
00:30:43,007 --> 00:30:45,176
 بله؟
به کمک نیاز داری؟

424
00:30:45,176 --> 00:30:47,679
نه، نه، نه، ممنون، من خوبم

425
00:30:47,679 --> 00:30:49,013
 تقریبا تموم شد

426
00:30:49,013 --> 00:30:51,307
 این لباس باید زیر اون یکی بره

427
00:30:51,332 --> 00:30:53,042
چی؟ شوخی میکنی؟

428
00:30:53,560 --> 00:30:57,605
اول شکوفه ها و دمپایی
بعد کرست باید بیاد

429
00:30:57,605 --> 00:30:59,566
 نه نه

430
00:31:25,800 --> 00:31:27,719
واقعا باحال به نظر میرسه

431
00:31:27,719 --> 00:31:29,012
 دوست داشتنیه

432
00:31:29,637 --> 00:31:31,139
 فقط این تیکه خیلی کوتاهه

433
00:31:32,515 --> 00:31:35,059
 تو هیچوقت
 یک لباس کوتاه واقعی ندیدی دخترجون

434
00:31:51,743 --> 00:31:54,370
قانون شماره یک امشب چیه؟

435
00:31:54,370 --> 00:31:56,122
 از آقای کلارک بپرس

436
00:31:56,122 --> 00:31:57,707
بله، و چرا؟

437
00:31:57,707 --> 00:32:01,502
 هیچ آقای محترمی نمیخواد از
علایق یک خانم مطلع بشه

438
00:32:01,502 --> 00:32:04,923
عالیه

439
00:32:04,923 --> 00:32:09,010
 ما نمیخوایم اتفاقی رو که برای
آقای سیلوا افتاد رو تکرار کنیم ؛ درسته؟

440
00:32:11,387 --> 00:32:16,267
 من مطمئن نیستم این روبان ها
برای لباست خوب باشه والنتینا

441
00:32:16,267 --> 00:32:18,519
نظرت چیه عزیزم؟

442
00:32:18,519 --> 00:32:19,896
 عالی به نظر میرسند

443
00:32:20,480 --> 00:32:22,357
عالی به نظر میرسند

444
00:32:42,585 --> 00:32:44,003
آقای کلارک

445
00:32:44,003 --> 00:32:45,380
آقا و خانم، آلبوکرکی

446
00:32:45,380 --> 00:32:47,715
 همراه با نوه شون خانم والنتینا

447
00:32:48,642 --> 00:32:51,811
آقای کلارک عزیز

448
00:32:51,844 --> 00:32:53,513
 از دیدنت خوشحالم

449
00:32:53,513 --> 00:32:57,892
 من همیشه فراموش می کنم که محل اقامت شما
چقدر وسیعه

450
00:32:57,892 --> 00:33:01,437
 من همین الان هم میتونم بچه هایی رو
در حال دویدن تو این حیاط تصور کنم

451
00:33:01,437 --> 00:33:04,691
 دکتر آلمیدا ؛ شما چشم های نافذی دارید

452
00:33:04,691 --> 00:33:06,776
 ازتون ممنونم خانم آلبوکرکی

453
00:33:06,801 --> 00:33:09,262
 فکر کنید خونه خودتونه
چطور نتونیم؟

454
00:33:10,029 --> 00:33:12,448
 اگه هدیه ای باشه که به والنتینا دادم

455
00:33:12,448 --> 00:33:14,784
 این هدیه ملکه بودن یک خانواده است

456
00:33:15,326 --> 00:33:17,912
 آقای کلارک خوشحالم که دوباره می بینمت

457
00:33:17,912 --> 00:33:19,205
باعث افتخار منه

458
00:33:20,039 --> 00:33:21,541
 الیسا مشتاق دیدنته

459
00:33:21,541 --> 00:33:25,253
 اون روز به روز زیباتر نمیشه؟

460
00:33:26,212 --> 00:33:29,632
 و هنوز ماه های زیادی پیش رو داره

461
00:33:30,550 --> 00:33:33,428
 اون زیباست ؛ فقط زیباست

462
00:33:35,680 --> 00:33:38,141
آقا و خانم، آلبوکرکی

463
00:33:38,975 --> 00:33:40,893
والنتینا عزیزم

464
00:33:41,894 --> 00:33:43,354
 خوشحالم می بینمت

465
00:33:43,354 --> 00:33:47,191
 خانم تئودورا ؛ من تو رو از اولین حضورت ندیدم

466
00:33:47,191 --> 00:33:49,068
خیلی سال گذشته

467
00:33:49,068 --> 00:33:51,529
و حال برادرزاده تون خانم آلبوکرکی چطوره؟

468
00:33:51,529 --> 00:33:54,615
امیدوارم از درد دل نجات پیدا کنه

469
00:33:54,615 --> 00:33:56,534
 نگران اون نباش

470
00:33:56,534 --> 00:34:00,413
 علاوه بر این ؛ تو در اون زمان
خواستگارهای زیادی داشتی

471
00:34:01,330 --> 00:34:03,458
 البته زمان تغییر کرده‌؛ اینطور فکر نمی کنی؟

472
00:34:03,458 --> 00:34:04,959
خانم مادالنا

473
00:34:05,501 --> 00:34:07,712
 میشه به خواهرم بگی مهمونامون اینجا هستند؟

474
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
 من اینجام

475
00:34:20,808 --> 00:34:24,562
این روزها بحث شهر بود

476
00:34:24,562 --> 00:34:28,524
 اما بخاطر نبودنت غمگین شدیم

477
00:34:28,524 --> 00:34:32,028
در اولین حضور والنتینا
بهار گذشته، آقای کلارک

478
00:34:32,028 --> 00:34:35,198
 با این حال من معتقدم که اینطوری بهتر بود

479
00:34:35,198 --> 00:34:39,535
 این یک بهانه عالی برای قبول کردن دعوتت بود

480
00:34:39,535 --> 00:34:43,414
 بابت غیبتم عذرخواهی می کنم خانم آلبوکرکی
اما باید سر کار میبودم

481
00:34:43,414 --> 00:34:45,500
 امیدوارم متوجه شده باشید
درواقع

482
00:34:46,334 --> 00:34:52,131
 درواقع مردی که وظیفه رو بر سرگرمی ترجیح میده
شایستگی های زیادی داره

483
00:34:52,690 --> 00:34:54,984
پدرش هم همینطور بود

484
00:34:55,009 --> 00:34:57,178
واقعا؟ چیکار میکنی؟

485
00:34:57,178 --> 00:34:59,597
من اسب پرورش میدم

486
00:34:59,622 --> 00:35:01,749
آقای کلارک متواضعه

487
00:35:02,266 --> 00:35:04,477
 اون بهترین پرورش دهنده اسب در کشوره

488
00:35:06,187 --> 00:35:07,980
بهترین؟ واقعا؟

489
00:35:09,315 --> 00:35:12,068
 باحاله ؛ این خیلی خفنه

490
00:35:16,197 --> 00:35:19,408
 و کار چطوره آقای کلارک؟
مثل همیشه است خانم والنتینا

491
00:35:20,243 --> 00:35:22,286
 اگرچه یکی از اسب های من امروز فرار کرد

492
00:35:22,286 --> 00:35:23,579
 ...این
صبر کن

493
00:35:23,579 --> 00:35:25,790
 همون اسب سیاه که کنار کلیسا دیدم؟

494
00:35:25,790 --> 00:35:29,127
 بله ؛ همونه ؛ اسمش طوفانه

495
00:35:29,127 --> 00:35:31,337
 اون فوق العاده است
و رام نشده

496
00:35:31,337 --> 00:35:36,050
 وقتی بچه بودم آرزوم این بود که همچین
اسبی داشته باشم

497
00:35:36,050 --> 00:35:38,886
 پس مامانم یک اسب باربی بهت داد
همون نبود اما بازم خوب بود

498
00:35:42,431 --> 00:35:44,225
 همون اسب تو نقاشی بود؟

499
00:35:44,225 --> 00:35:46,853
 انگار به سرعت داره حالت خوب میشه خانم سوفیا

500
00:35:47,353 --> 00:35:50,731
 فردا میری؟
آره فکر کنم

501
00:35:50,731 --> 00:35:53,025
 حیف که نمی تونی برای مهمونی من بمونی

502
00:35:53,025 --> 00:35:56,195
 آره واقعا حیف شد ؛ خیلی دلم میخواست

503
00:35:56,195 --> 00:35:59,866
 اما من باید برم
حتما اونا دنبالم می گردند

504
00:35:59,866 --> 00:36:01,492
 شوهرت؟

505
00:36:02,577 --> 00:36:03,828
نه، ممنون

506
00:36:05,163 --> 00:36:06,330
 تو شجاعی

507
00:36:07,665 --> 00:36:08,958
بیچاره

508
00:36:10,126 --> 00:36:11,335
چرا بیچاره؟

509
00:36:13,296 --> 00:36:17,341
 من فکر می کنم تو باید ویژگی های خوب زیادی داشته باشی

510
00:36:17,366 --> 00:36:18,951
اما با افزایش سن

511
00:36:19,802 --> 00:36:22,805
 پیدا کردن خواستگار خیلی دشوار میشه

512
00:36:23,389 --> 00:36:26,434
 درسته ؛ من ویژگی های خوب زیادی دارم

513
00:36:26,434 --> 00:36:29,770
 من از طریق کارم خرج خودمو درمیارم

514
00:36:29,770 --> 00:36:31,981
 من برای شاد بودن به کسی نیازی ندارم

515
00:36:33,941 --> 00:36:36,944
یک خانم جوان سخت کوش

516
00:36:37,587 --> 00:36:40,047
چه نوع کاری؟

517
00:36:40,072 --> 00:36:42,408
 بزار حدس بزنم

518
00:36:43,409 --> 00:36:46,245
 ربطی به کشاورزی داره ؛ شاید؟

519
00:36:46,245 --> 00:36:48,873
 نه ؛‌ من برای یک انتشارات کار می کنم

520
00:36:48,873 --> 00:36:50,041
چه جالب

521
00:36:50,958 --> 00:36:52,919
 پس فکر کنم از خوندن لذت میبری درسته؟

522
00:36:52,919 --> 00:36:56,339
 آره دوستش دارم ؛ رشته من در دانشگاه زبان بود

523
00:36:56,339 --> 00:36:59,884
 اما از اونجا که باب میلم نبود
با انتشارات ادامه دادم

524
00:36:59,884 --> 00:37:01,093
 دانشگاه؟

525
00:37:01,928 --> 00:37:04,347
 فکر می کردم زن ها اجازه ورود به دانشگاه رو ندارند

526
00:37:04,347 --> 00:37:05,514
 و نمی تونند

527
00:37:06,057 --> 00:37:07,308
 اونا نمی تونند

528
00:37:07,308 --> 00:37:11,646
 یک زن رو تصور کن که توسط مردها احاطه شده

529
00:37:11,646 --> 00:37:15,858
 آخرالزمانه ؛ واقعا همینطوره

530
00:37:22,572 --> 00:37:24,199
این چیه؟

531
00:37:26,285 --> 00:37:27,703
 چی میتونه باشه؟

532
00:37:30,932 --> 00:37:32,391
 این صدای وحشتناک چیه؟

533
00:37:32,416 --> 00:37:34,126
 جعبه موسیقیه؟

534
00:37:35,615 --> 00:37:36,474
ببخشید

535
00:37:39,423 --> 00:37:40,258
ببخشید

536
00:37:44,095 --> 00:37:45,596
دکتر، آلمیدا؟

537
00:37:46,264 --> 00:37:47,473
 بله؟

538
00:37:47,498 --> 00:37:51,585
 گفتی از پشت بوم کلیسا افتاده؟

539
00:37:52,552 --> 00:37:54,263
دقیقا

540
00:38:02,113 --> 00:38:04,115
 الو؟
زمان بدیه؟

541
00:38:04,740 --> 00:38:08,744
 کی هستی؟
این حقیقتیه که همه قبولش کردند

542
00:38:08,744 --> 00:38:12,707
 که یک مرد مجرد که پول خوبی داره

543
00:38:12,707 --> 00:38:14,625
 میخوای گوشیت رو پس بگیری ؛ درسته؟

544
00:38:14,625 --> 00:38:17,795
 خب این واقعا زمان خوبی نیست

545
00:38:17,795 --> 00:38:19,171
 میدونم عشقم

546
00:38:19,171 --> 00:38:23,050
 اما نگران نباش‌ ؛ چون بهش نیاز داری

547
00:38:23,050 --> 00:38:23,968
منظورت چیه؟

548
00:38:23,968 --> 00:38:28,556
 به هر حال تو گم نشدی ؛ تو دقیقا
همون جایی هستی که باید باشی

549
00:38:28,556 --> 00:38:30,599
تو کسی هستی که منو فرستادی اینجا

550
00:38:30,599 --> 00:38:33,019
 تو فقط دنبال رمان های قدیمی بودی

551
00:38:33,019 --> 00:38:37,440
 از این دنیای جدید خوشت نمیاد؟

552
00:38:37,440 --> 00:38:38,858
 کدوم دنیای جدید؟

553
00:38:38,858 --> 00:38:40,609
<i>متاسفم عزیزم</i>

554
00:38:40,609 --> 00:38:45,614
 این روند میتونه برای بعضیا نگران کننده باشه
اما کاری نمی تونم انجام بدم

555
00:38:45,614 --> 00:38:47,450
<i>خب چی فکر می کنی؟</i>

556
00:38:47,450 --> 00:38:51,620
 فکر می کنم یک جادوگر منو دزدیده ؛ فقط همین

557
00:38:51,620 --> 00:38:53,539
 اینو به عنوان یک تعریف در نظر میگیرم

558
00:38:53,539 --> 00:38:55,833
من فقط میخواستم یک توصیه دوستانه بهت بکنم

559
00:38:55,833 --> 00:38:59,587
 نگو از یک دنیای دیگه اومدی
ممکنه تو رو تو آتیش بسوزونند

560
00:38:59,587 --> 00:39:03,090
 چی؟
آروم باش ؛ پس حس شوخ طبعیت چی شده؟

561
00:39:03,424 --> 00:39:06,469
 اما واقعا به کسی نگو و گرنه بیخیالت نمیشند

562
00:39:06,469 --> 00:39:08,012
ببین متوجه نمیشی

563
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
 من باید همین الان به خونه برگردم

564
00:39:11,223 --> 00:39:12,892
 نینا احتمالا دنبالم میگرده

565
00:39:12,892 --> 00:39:14,935
 چی؟ متوجه نشدم

566
00:39:14,935 --> 00:39:18,481
 میخوای بیای بیرون؟
فکر کردم میخوای ناپدید بشی

567
00:39:18,481 --> 00:39:22,026
 نه منو به خونه ببر ؛ همین الان
این دیوونه بازیا رو تموم کن

568
00:39:22,026 --> 00:39:24,195
 آروم باش ؛ باشه آروم باش

569
00:39:24,195 --> 00:39:27,406
 البته من تو رو با یک بلیط یک طرفه اونجا نمی فرستم

570
00:39:27,406 --> 00:39:29,992
 فقط باید پیداش کنی
کی رو پیدا کنم؟

571
00:39:29,992 --> 00:39:31,285
 اون دور نیست

572
00:39:31,285 --> 00:39:34,580
 تنها کاری که باید انجام بدی اینه که ازش بخوای
تو رو به خونه برگردونه

573
00:39:34,580 --> 00:39:35,873
 اون کیه؟

574
00:39:38,292 --> 00:39:41,295
 الو؟

575
00:40:14,537 --> 00:40:16,038
ببخشید خانم

576
00:40:16,789 --> 00:40:18,082
 میتونم کمکت کنم؟

577
00:40:18,791 --> 00:40:22,461
میلتون، کیتس، چاسر

578
00:40:22,962 --> 00:40:24,004
 خدای من

579
00:40:24,004 --> 00:40:25,047
بایرون؟

580
00:40:27,633 --> 00:40:29,135
 همه اینا رو خوندی؟

581
00:40:29,135 --> 00:40:31,929
آره، ادبیات انگلیسی تخصص منه

582
00:40:33,305 --> 00:40:34,890
 نه نه نه

583
00:40:36,434 --> 00:40:38,978
اشعار شلی، چاپ اول

584
00:40:42,982 --> 00:40:44,650
 و نور خورشید زمین رو در بر میگیره

585
00:40:46,944 --> 00:40:48,737
 و پرتوهای ماه دریا رو میبوسه

586
00:40:50,489 --> 00:40:53,576
 ...این همه کار چه ارزشی داره اگه
منو نبوسی؟

587
00:41:00,499 --> 00:41:03,085
و جین آستین؟ همه کتاباش؟

588
00:41:03,961 --> 00:41:05,045
ببخشید؟

589
00:41:06,255 --> 00:41:07,381
جین آستین

590
00:41:08,299 --> 00:41:12,303
 غرور و تعصب ؛ حس و حساسیت ؛ اما

591
00:41:12,303 --> 00:41:13,429
 اونا کجا هستند؟

592
00:41:15,431 --> 00:41:17,266
 میترسم تا حالا نخونده باشمش

593
00:41:17,266 --> 00:41:19,602
 نه ؛ آقای کلارک

594
00:41:19,602 --> 00:41:20,936
 حتما شوخیت گرفته

595
00:41:21,353 --> 00:41:24,315
 نه ؛ من به شدت ازت ناامید شدم

596
00:41:26,025 --> 00:41:27,443
 نادانی منو ببخش

597
00:41:28,360 --> 00:41:30,696
 تو بودی که کتاب های اونو منتشر کردی؟
سعی کردم

598
00:41:30,696 --> 00:41:33,782
 اما عشق مرده ؛ جایی که من ازش اومدم

599
00:41:40,831 --> 00:41:43,709
 خب اونا منتظرند تا بریم دسر بخوریم

600
00:41:45,085 --> 00:41:47,463
 میشه بریم؟
البته

601
00:41:56,388 --> 00:41:58,098
 عزیزم

602
00:41:58,098 --> 00:42:00,309
فقط داشتم میگفتم

603
00:42:00,309 --> 00:42:05,898
 که یک فرد خارجی در شهر
در شرایط بسیار مشابهی مثل تو ظاهر شد

604
00:42:05,898 --> 00:42:07,107
 یک فرد خارجی؟

605
00:42:07,858 --> 00:42:11,362
 منظورم هر فرد غیرعادیه که اینجا پیداش بشه

606
00:42:11,362 --> 00:42:13,572
من اینو از مادام ژرژت شنیدم

607
00:42:13,572 --> 00:42:15,991
ببخشید مادام ژرژت کیه؟

608
00:42:15,991 --> 00:42:18,035
 بهترین خیاط ما

609
00:42:18,035 --> 00:42:20,788
 همچنین در شهر به عنوان خبرنگار شناخته میشه

610
00:42:20,788 --> 00:42:23,749
 دوباره بگو اسمش چی بود عزیزم؟

611
00:42:23,749 --> 00:42:24,833
سانتیاگو

612
00:42:24,833 --> 00:42:27,753
 همینه ؛ سانتیاگو

613
00:42:27,753 --> 00:42:30,631
 ...سانتیاگو
اونو میشناختید خانم؟

614
00:42:32,049 --> 00:42:33,759
 نه من تا حالا اسمش رو نشنیدم

615
00:42:33,759 --> 00:42:36,178
مادام ژرژت فردا صبح میاد اینجا

616
00:42:36,178 --> 00:42:38,764
 تا آخرین تنظیمات رو روی لباسم انجام بدم

617
00:42:38,764 --> 00:42:40,766
 باید سرنوشت در کار باشه

618
00:42:40,766 --> 00:42:43,227
 لباس والنتینا هم نیاز به اصلاح داره

619
00:42:43,252 --> 00:42:44,725
درسته عزیزم؟

620
00:42:55,531 --> 00:42:56,699
سانتیاگو

621
00:43:48,584 --> 00:43:50,169
سوفیا خانم؟

622
00:43:54,340 --> 00:43:55,674
سوفیا خانم

623
00:44:01,055 --> 00:44:02,264
 ساعت شش صبحه

624
00:44:02,264 --> 00:44:04,892
مادام ژرژت به زودی میاد اینجا

625
00:44:06,060 --> 00:44:07,811
 چی؟ ساعت شش صبحه؟

626
00:44:10,064 --> 00:44:12,107
 ...نه

627
00:44:47,518 --> 00:44:49,895
 نظرت چیه والنتینا؟
خیلی خوشگل شدی

628
00:44:49,895 --> 00:44:51,563
 قسمت سینه یکم مشکل داره

629
00:44:55,567 --> 00:44:59,154
 چه شاهزاده خانمی شدی ؛ دوستش دارم
تو فوق العاده شدی

630
00:44:59,154 --> 00:45:01,073
 صبح بخیر خانم سوفیا
صبح بخیر

631
00:45:01,073 --> 00:45:03,075
 خانم
صبح بخیر

632
00:45:03,075 --> 00:45:04,535
 درباره زمانه

633
00:45:04,535 --> 00:45:07,204
 تو خیلی بهتر به نظر میرسی خانم

634
00:45:07,996 --> 00:45:09,415
 تو راهی؟

635
00:45:10,040 --> 00:45:11,083
صبح بخیر، تئودورا

636
00:45:11,083 --> 00:45:13,168
 مادام ژرژت تا حالا نیومده؟

637
00:45:13,193 --> 00:45:14,482
 اوه خدای من این تویی؟

638
00:45:15,838 --> 00:45:20,217
این خودشه ، مادموازل والنتینا؟

639
00:45:20,217 --> 00:45:23,637
 آزاده ای که به موضوع داغ شهر تبدیل شده

640
00:45:23,929 --> 00:45:28,851
 بعد از چیزایی که شنیدم
خیلی مشتاق دیدارت بودم

641
00:45:28,851 --> 00:45:32,271
 قسم میخورم که گفتم آزاده نه آزاد

642
00:45:32,271 --> 00:45:34,773
 این از چرمه؟
آره

643
00:45:35,232 --> 00:45:38,152
 بزار دقیقتر نگاه کنم
البته

644
00:45:38,152 --> 00:45:42,990
 به عنوان یک زن فرانسوی
میتونم از لباس آوانگارد قدردانی کنم

645
00:45:42,990 --> 00:45:44,908
 ...اما این

646
00:45:44,908 --> 00:45:47,661
 من تا حالا همچین چیزی ندیدم

647
00:45:54,960 --> 00:45:57,755
 اصلا نا امیدم نکردی

648
00:45:57,755 --> 00:46:00,758
 مون دیو دوباره برام چیزی فرستاده

649
00:46:00,758 --> 00:46:04,011
 تا دوباره شعله الهام خودم رو روشن کنم

650
00:46:04,011 --> 00:46:06,722
من؟ یک موزه؟ امکان نداره

651
00:46:06,722 --> 00:46:12,478
برای غوطه ور شدن تو در فورج
هفائستوس و خلق چیزی منحصر به فرد

652
00:46:12,478 --> 00:46:14,271
 و تماشایی

653
00:46:14,271 --> 00:46:16,398
 بیاد ماندنی

654
00:46:16,857 --> 00:46:18,317
آنلیس

655
00:46:19,860 --> 00:46:21,069
 خدای من

656
00:46:25,616 --> 00:46:26,700
باشه

657
00:46:32,664 --> 00:46:34,041
 اینجا چه خبره؟

658
00:46:34,833 --> 00:46:38,545
 نحوه حرکت تو خیلی بیشتر از چیزیه
که تواضع تو اجازه میده

659
00:46:38,545 --> 00:46:41,757
 دخترجون ؛ این لباس خیلی لختیه

660
00:46:46,804 --> 00:46:48,889
 میتونی لطفا پاهای منو از این وضعیت دربیاری؟

661
00:46:48,889 --> 00:46:54,812
 این لباس در برابر جامعه باید با زنجیرها
به نمایش دربیاد

662
00:46:54,812 --> 00:46:59,483
 هرگز تا حالا همچین سبکی در این روستا وجود نداشته

663
00:46:59,483 --> 00:47:01,527
 من اصلا نمیخوام تو مراسم شرکت کنم

664
00:47:03,487 --> 00:47:05,072
 درواقع

665
00:47:05,072 --> 00:47:09,201
 من فقط میخواستم درباره اون رفیق سانتیاگو بیشتر بدونم

666
00:47:09,201 --> 00:47:10,702
 لترنگر؟
آره

667
00:47:10,702 --> 00:47:14,915
 اون تو این روستا تازه وارده

668
00:47:14,915 --> 00:47:15,916
معشوق توئه؟

669
00:47:15,916 --> 00:47:18,418
نه نه نه

670
00:47:18,418 --> 00:47:20,504
 من فقط کنجکاوم بدونم اون کیه

671
00:47:20,504 --> 00:47:22,714
 نمی دونم کجا میمونه

672
00:47:22,714 --> 00:47:26,176
 اما برای اون یک لباس مدرن
برای امشب سفارش دادند

673
00:47:26,176 --> 00:47:27,803
امشب مراسم باله است؟

674
00:47:31,765 --> 00:47:34,935
 عالیه ؛ این باله کی و کجا برگزار میشه؟

675
00:47:34,935 --> 00:47:37,771
خانم ژرژت، داره دیر میشه

676
00:47:38,480 --> 00:47:40,232
 نباید روی خانم الیسا تمرکز کنی؟

677
00:47:40,257 --> 00:47:46,257
 خانم دپچز ووس

678
00:47:46,613 --> 00:47:49,741
کمرت چطوره پرنسس الیسا؟

679
00:47:49,741 --> 00:47:50,784
 ترس بین

680
00:47:52,494 --> 00:47:54,162
 این اندازه گیری ها رو اینجا انجام بده

681
00:47:55,289 --> 00:47:57,207
 کت تو خیلی منحصر بفرده

682
00:47:57,666 --> 00:47:59,418
 از جایی که میای این پوشش رایجه؟

683
00:47:59,418 --> 00:48:01,503
 فقط مخصوص دخترای باکلاسه

684
00:48:02,462 --> 00:48:04,464
 امیدوارم روزی بیام به دیدنت

685
00:48:05,674 --> 00:48:06,967
 لباس خودت رو دوست داری؟

686
00:48:09,303 --> 00:48:10,554
 صادقانه بگم نه

687
00:48:11,346 --> 00:48:12,556
از زمان اولین حضورم

688
00:48:12,556 --> 00:48:15,893
 مادربزرگم منو به همه خواستگارهای واجد شرایط معرفی کرد

689
00:48:17,644 --> 00:48:19,855
 اون فهمید که رنگ های مورد علاقه اونا چیه

690
00:48:21,565 --> 00:48:23,358
 آقای سیلوا رنگ آبی رو دوست داره

691
00:48:24,735 --> 00:48:27,112
 آقای آرائوخو رنگ صورتی رو دوست داره

692
00:48:30,991 --> 00:48:32,367
آقای کلارک

693
00:48:33,368 --> 00:48:34,369
قهوه ای روشن دوست داره

694
00:48:37,873 --> 00:48:40,417
 رنگ مورد علاقه خودت چیه؟

695
00:48:45,422 --> 00:48:46,381
 سیاه

696
00:48:47,382 --> 00:48:48,300
 سیاه؟

697
00:48:49,801 --> 00:48:50,969
 میخوای امتحانش کنی؟

698
00:48:50,969 --> 00:48:52,512
 نه نباید این کار رو بکنم

699
00:48:52,512 --> 00:48:55,891
 چرا مادربزرگت اینجا نیست
باید امتحانش کنی ؛ من بهش نمیگم

700
00:48:56,391 --> 00:48:57,434
 من بهت کمک می کنم

701
00:48:59,895 --> 00:49:00,979
بیا

702
00:49:05,150 --> 00:49:07,569
 ببین ؛ باکلاسه

703
00:49:12,032 --> 00:49:17,496
 در باله موفق باشید عزیزان
هنوز فرصتی برای شرکت دارید

704
00:49:17,496 --> 00:49:18,705
 خدانگهدار

705
00:49:19,498 --> 00:49:20,791
 الیسا

706
00:49:20,791 --> 00:49:23,710
شنیدم آقای لوکاس گیمارش
زود از اروپا برگشته

707
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
 تا فقط بیاد رقص تو رو ببینه

708
00:49:25,587 --> 00:49:27,214
 اذیتم نکن تئودورا

709
00:49:27,214 --> 00:49:29,591
 تو اینو دوست داری الیسا؟

710
00:49:29,591 --> 00:49:31,635
 خیلی لوسه
لوس یعنی چی؟

711
00:49:31,635 --> 00:49:35,430
 ببخشید ؛ آقای لوکاس یک خواستگار عالیه

712
00:49:35,430 --> 00:49:38,016
 اون مثل عمو و باباش دکتر میشه

713
00:49:38,016 --> 00:49:39,434
 اون گل میخه؟

714
00:49:40,602 --> 00:49:42,854
 گل میخ؟ نه اون یک مرده

715
00:49:50,278 --> 00:49:51,279
 خانم

716
00:49:52,197 --> 00:49:53,657
 انگار حس بهتری داری

717
00:49:54,658 --> 00:49:55,742
 اما به این زودی میری؟

718
00:49:55,742 --> 00:49:57,327
 بله باید برم

719
00:49:57,327 --> 00:49:59,871
 اما میخواستم ازتون تشکر کنم
که بهم کمک کردید

720
00:49:59,871 --> 00:50:02,624
 نیازی نیست‌؛ باعث خوشحالی من بود

721
00:50:04,292 --> 00:50:06,086
متاسفم آقای کلارک

722
00:50:06,086 --> 00:50:08,964
 ما هیچ انتشاراتی از جین آستین پیدا نکردیم

723
00:50:09,673 --> 00:50:11,466
 کتابفروش چیزی درباره اون نشنیده

724
00:50:14,511 --> 00:50:15,637
ممنون خانم مدالنا

725
00:50:17,431 --> 00:50:21,059
ایان میدونی تئاتر کجاست؟

726
00:50:21,059 --> 00:50:24,521
خانم ژرژت درباره یک باله تماشایی صحبت کرد

727
00:50:25,313 --> 00:50:27,399
 سندریلون؟
همینه

728
00:50:27,399 --> 00:50:30,152
 البته دلت نمیخواد اونجا بری
نه؟

729
00:50:30,152 --> 00:50:33,780
خانم سوفیا ؛ تئاتر از اینجا خیلی فاصله داره

730
00:50:34,072 --> 00:50:35,741
 پیاده کل روز طول میکشه

731
00:50:35,741 --> 00:50:37,826
 باشه

732
00:50:37,826 --> 00:50:40,954
 خانواده من هم در اون تئاتر سهمی دارند

733
00:50:42,497 --> 00:50:43,832
 اگه بخوای میتونم ببرمت اونجا

734
00:50:44,624 --> 00:50:46,585
 مطمئنی؟
البته

735
00:50:46,960 --> 00:50:50,338
 بله ؛ الیسا همیشه ازم میخواد که باهاش برم

736
00:50:51,214 --> 00:50:52,090
مشکلی نیست

737
00:50:52,841 --> 00:50:55,010
 عالیه ؛ پس ممنون

738
00:50:55,010 --> 00:50:59,306
 من واقعا میخوام ازت تشکر کنم

739
00:51:02,434 --> 00:51:03,310
 این برای توئه

740
00:51:04,061 --> 00:51:05,145
 ...این

741
00:51:12,611 --> 00:51:15,781
 غرور و تعصب اثر جین آستین

742
00:51:16,865 --> 00:51:17,908
ممنونم خانم

743
00:51:17,908 --> 00:51:21,453
 از جایی که من میام هیچکس در ازای هیچی
به یک غریبه کمک نمی کنه

744
00:51:22,996 --> 00:51:24,790
 تو از جای عجیبی اومدی

745
00:51:26,833 --> 00:51:29,336
 با این وجود خوشحالم که بهت کمک کنم

746
00:51:30,420 --> 00:51:32,756
 حتی اگه چیزی در ازاش بدست نیارم خانم سوفیا

747
00:51:33,340 --> 00:51:34,508
 میتونی منو سوفیا صدا کنی

748
00:51:39,888 --> 00:51:41,348
 الان بیکاری؟

749
00:51:41,348 --> 00:51:43,767
 وقتی منتظر باله هستیم کاری از دستمون برمیاد؟

750
00:51:45,138 --> 00:51:46,937
 فکر می کنم من فقط این موضوع رو میدونم

751
00:51:49,397 --> 00:51:50,482
 اول خانما

752
00:51:50,506 --> 00:51:52,506


753
00:51:55,403 --> 00:51:57,489
 قسم میخورم قبلا سوار اسب شدم

754
00:52:00,700 --> 00:52:01,827
 ممنونم ؛ تکونش بده

755
00:52:04,329 --> 00:52:05,330
 چی عالیه؟

756
00:52:06,289 --> 00:52:10,252
 نه این کلمه یعنی تو آدم بزرگی هستی

757
00:52:12,921 --> 00:52:15,423
 خب در این صورت

758
00:52:16,091 --> 00:52:17,551
 میتونی توضیحش بدی

759
00:52:17,551 --> 00:52:18,844
 هروقت خواستی

760
00:52:20,220 --> 00:52:21,638
اهل کجایی خانم؟

761
00:52:23,056 --> 00:52:25,225
اگه بهت بگم باور نمیکنی

762
00:52:27,227 --> 00:52:28,603
 ممکنه تو رو شگفت زده کنم

763
00:52:31,022 --> 00:52:32,691
 با من سوار نمیشی؟

764
00:52:33,900 --> 00:52:35,152
 بیا بالا ؛ گازت نمی گیرم

765
00:52:47,439 --> 00:52:50,234
دوستت تئودورا خیلی منو دوست نداشت

766
00:52:52,002 --> 00:52:54,337
خانم تئودورا فردی بسیار محتاطه

767
00:52:56,506 --> 00:52:59,384
 اما به نظر میرسه اون تو رو خیلی دوست داره

768
00:53:00,969 --> 00:53:03,138
 اون تو لیست عروس های احتمالی تو هست؟

769
00:53:05,015 --> 00:53:08,393
 ازم میپرسی تا حالا از کسی خواستگاری کردم یا نه؟

770
00:53:08,393 --> 00:53:09,853
 میدونی منظورم چیه

771
00:53:09,853 --> 00:53:12,355
 این یک راز نیست که تو دنبال عروس هستی

772
00:53:12,355 --> 00:53:14,191
چون باید، خانم سوفیا

773
00:53:14,900 --> 00:53:16,943
ازدواج یک تصمیم جدیه

774
00:53:17,444 --> 00:53:19,696
این وظیفه ما در قبال اجدادمونه

775
00:53:20,697 --> 00:53:22,490
 این خیلی بیشتر از عشقه

776
00:53:22,490 --> 00:53:25,577
 نه ؛ ازدواج بدون عشق هیچی نیست

777
00:53:26,786 --> 00:53:29,623
 یک شوهر مشتاق میتونه یاد بگیره
که همسرش رو دوست داشته باشه

778
00:53:29,623 --> 00:53:31,124
 یاد بگیره عشق بورزه؟

779
00:53:31,791 --> 00:53:34,669
 تو نمی تونی خودت رو مجبور کنی
کسی رو دوست داشته باشی

780
00:53:36,421 --> 00:53:37,672
 فکر می کنی خودم نمی دونم؟

781
00:53:39,716 --> 00:53:40,592
 ...خب ؛ اما

782
00:53:40,592 --> 00:53:44,095
 اگه به دلیل فشار خانواده ازدواج می کنی

783
00:53:44,095 --> 00:53:47,474
 این یعنی تو بیش از حد به چیزی که
بقیه فکر می کنند اهمیت میدی

784
00:53:48,266 --> 00:53:52,312
 تو به شجاعت نیاز داری که به خودت فکر کنی آقای کلارک

785
00:53:57,525 --> 00:54:00,070
ببخشید زیاد حرف زدم

786
00:54:00,487 --> 00:54:01,613
 اینطور فکر نمی کنی؟

787
00:54:03,198 --> 00:54:04,407
 بله خانم سوفیا

788
00:54:05,867 --> 00:54:07,452
 تو ذهنمو میخونی

789
00:54:08,495 --> 00:54:12,249
 تو خیلی کم صحبت می کنی پس سعی می کنم
از طرف هردومون حرف بزنم

790
00:55:03,675 --> 00:55:05,677
این مکان مورد علاقه مادرم بود

791
00:55:07,262 --> 00:55:09,264
بعد از رفتنش برگشتن سخت بود

792
00:55:10,682 --> 00:55:11,850
خیلی متاسفم

793
00:55:12,434 --> 00:55:14,477
 چند سالت بود؟
پونزده

794
00:55:17,772 --> 00:55:20,150
 الیسا تازه نه سالش شده بود

795
00:55:22,694 --> 00:55:24,696
 من هرکاری از دستم برمیومد انجام دادم خانم سوفیا

796
00:55:26,239 --> 00:55:28,575
 اما گاهی اوقات فکر می کنم کافی نبوده

797
00:55:30,869 --> 00:55:32,537
 خیلی هم کافی بود

798
00:55:34,873 --> 00:55:36,750
وقتی پدر و مادرم از دنیا رفتند

799
00:55:37,542 --> 00:55:40,003
 اگه نینا نبود

800
00:55:41,296 --> 00:55:42,839
 نمی دونم باید چیکار می کردم

801
00:55:44,382 --> 00:55:45,842
 نینا خواهرته؟

802
00:55:45,842 --> 00:55:49,512
 میشه اینطور گفت ؛ اون خواهریه که بهم زندگی داده

803
00:55:50,430 --> 00:55:52,390
 ...اما اون داره ازدواج می کنه و

804
00:55:54,100 --> 00:55:55,935
 نمی دونم موفق میشه یا نه

805
00:55:57,395 --> 00:55:58,563
 و چرا اینطوره؟

806
00:55:59,981 --> 00:56:01,191
اونو دوست نداره؟

807
00:56:13,119 --> 00:56:16,081
 اینجا خیلی زیباست
باید همیشه بیای اینجا

808
00:56:16,822 --> 00:56:17,823
 بعضی وقتا

809
00:56:18,416 --> 00:56:24,130
 اما گاهی اینجا حس می کنم منتظر چیزی هستم

810
00:56:26,383 --> 00:56:27,300
 ...من

811
00:56:28,885 --> 00:56:30,929
 میدونم که به نظر پوچ میرسه خانم سوفیا

812
00:56:31,763 --> 00:56:32,889
 اما این همون احساسیه که من دارم

813
00:56:36,684 --> 00:56:38,311
 این همون اسبی نیست که نقاشی کردی؟

814
00:57:02,585 --> 00:57:03,461
سلام

815
00:57:09,801 --> 00:57:11,886
 این اسب رام نشده؟

816
00:57:59,267 --> 00:58:01,603
 خانم؟ لباست

817
00:58:03,938 --> 00:58:05,190
 نگهش دار
ممنون

818
00:58:08,074 --> 00:58:12,204
 آقای کلارک ممکنه از زیبایی تو کور شده باشه

819
00:58:12,906 --> 00:58:15,325
 که درواقع من اصلا نمی تونم چیزی ببینم

820
00:58:16,743 --> 00:58:19,078
 اما تو نمی تونی منو گول بزنی

821
00:58:20,622 --> 00:58:22,290
و به عنوان دوست خانواده اون

822
00:58:22,290 --> 00:58:25,502
 وظیفه من اینه که از اونا در برابر جویندگان طلا
محافظت کنم

823
00:58:25,502 --> 00:58:27,378
 الان به من گفتی جوینده طلا؟

824
00:58:29,339 --> 00:58:32,800
طبیعت به انسان ها قابلیت اطمینان داده

825
00:58:33,426 --> 00:58:35,595
 و به زن ها سرسختی رو داده

826
00:58:38,348 --> 00:58:42,644
 من دقیقا میدونم زن هایی مثل تو
برای چی تلاش می کنند

827
00:58:45,647 --> 00:58:46,648
 جدی میگی؟

828
00:58:47,524 --> 00:58:50,902
 اگه من یک جوینده طلا هستم
چرا اینو به همه نمیگی؟

829
00:58:53,196 --> 00:58:55,615
 تو خوشگل شدی خانم
ممنونم

830
00:58:56,366 --> 00:58:57,708
 خانما

831
00:58:58,284 --> 00:58:59,577
 یک خبر خوب آوردم

832
00:59:00,370 --> 00:59:03,665
 همین الان شنیدم که آقای لوکاس
از خارج برگشته

833
00:59:04,290 --> 00:59:06,417
 این خبر خیلی خوبیه

834
00:59:06,793 --> 00:59:09,003
اون بالاخره خودش رو نشون میده

835
00:59:09,587 --> 00:59:11,839
 اون در مراسم الیسا شرکت می کنه؟

836
00:59:13,550 --> 00:59:14,759
...درباره اون

837
00:59:16,859 --> 00:59:19,654
 بودن اون در نمایش باعث خوشحالی تو هم میشه الیسا

838
00:59:22,599 --> 00:59:23,600
نگاه کنید

839
00:59:23,977 --> 00:59:26,312
 اون بالرین معروف ژوزفین بوردو نیست؟

840
00:59:26,312 --> 00:59:28,314
 اون دقیقا مثل عکس هاش زیباست

841
00:59:28,314 --> 00:59:29,774
 چندان مطمئن نیستم

842
00:59:30,441 --> 00:59:31,818
 فکر می کردم اون جوانتره

843
00:59:32,527 --> 00:59:33,945
اون گوشیه؟

844
00:59:34,279 --> 00:59:35,321
 آقای گوشی؟

845
00:59:36,114 --> 00:59:37,323
چه اسم عجیبی

846
00:59:38,283 --> 00:59:41,035
 راستش من شنیدم اون آقای سانتیاگوئه

847
00:59:45,206 --> 00:59:46,040
 خانم سوفیا

848
01:00:12,734 --> 01:00:14,444
داره شروع میشه، بریم؟

849
01:00:14,444 --> 01:00:15,486
آره

850
01:00:40,678 --> 01:00:42,430
 معمولا به باله میری؟

851
01:00:42,430 --> 01:00:44,766
 نه این اولین باریه که اومدم

852
01:00:44,766 --> 01:00:46,059
 اولین بارته؟

853
01:00:46,434 --> 01:00:51,064
 از جایی که من میام باله برای همه در دسترس نیست

854
01:00:51,064 --> 01:00:52,357
 خب

855
01:00:52,940 --> 01:00:54,442
 اینجا هم فرقی نداره

856
01:01:36,734 --> 01:01:38,069
خدای من ؛ این سیندرلاست

857
01:02:19,360 --> 01:02:21,112
 ببخشید‌؛ باید برم هوا بخورم

858
01:03:03,446 --> 01:03:04,781
 مسیر خروج

859
01:03:16,209 --> 01:03:18,586
 آقای کلارک ؛ چقدر خوشحالیم که
دوباره شما رو می بینیم

860
01:03:18,586 --> 01:03:22,006
 عصر بخیر خانما
ببخشید ؛ احتمالا داره از خستگی میمیره

861
01:03:22,006 --> 01:03:24,175
 میتونیم بهت کمک کنیم آقای کلارک؟

862
01:03:24,175 --> 01:03:28,262
 احتمالا اسب ها خیلی شما رو مشغول می کنند
درسته آقای کلارک؟

863
01:03:28,262 --> 01:03:30,181
ببخشید خانم ها لطفا

864
01:03:31,682 --> 01:03:33,684
 اسنوب
ضعیفه

865
01:03:33,709 --> 01:03:35,211
جذابه

866
01:04:31,667 --> 01:04:32,877
خانم سوفیا

867
01:04:44,422 --> 01:04:46,382
 این چیزی بیشتر از یک کنجکاوی محضه ؛ درسته؟

868
01:04:47,133 --> 01:04:48,968
ایان، لطفا، اینطور نیست

869
01:04:50,803 --> 01:04:53,097
 میدونم دیوونگی بنظر میرسه

870
01:04:53,097 --> 01:04:55,808
 اما این سانتیاگو ممکنه بهم کمک کنه
تا به خونه برگردم

871
01:04:57,351 --> 01:04:59,520
فکر کردم نمیدونی چطوری برگردی

872
01:04:59,520 --> 01:05:03,274
 من نمی دونم ؛ تنها چیزی که میدونم اینه که
تو این قرن گیر کردم ؛ در این مکان

873
01:05:03,274 --> 01:05:05,443
 و شاید اون بتونه بهم کمک کنه

874
01:05:05,443 --> 01:05:09,488
برای یک خانم شایسته نیست
که اینطوری دنبال یک مرد بره

875
01:05:10,114 --> 01:05:11,949
 شایسته نیست؟
آره

876
01:05:11,949 --> 01:05:14,285
 باعث میشه آبروی تو خدشه دار بشه

877
01:05:16,370 --> 01:05:19,332
 واقعا فکر می کنی من به چیزی که مردم
درباره من میگند اهمیت میدم؟

878
01:05:19,332 --> 01:05:20,625
 من اهمیت میدم

879
01:05:20,625 --> 01:05:21,918
 اما نباید بدی

880
01:05:22,710 --> 01:05:23,920
 من همسرت نیستم

881
01:05:24,337 --> 01:05:28,424
 و حتی اگه بودم بهت این حق رو نمیدادم
که بهم بگی چیکار کنم

882
01:05:30,426 --> 01:05:32,261
 من فقط سعی دارم ازت محافظت کنم

883
01:05:33,262 --> 01:05:34,931
 من نیازی به حمایت تو ندارم

884
01:05:36,599 --> 01:05:38,059
 من باید به خونه برگردم

885
01:05:42,188 --> 01:05:45,399
 میدونم که نسبت به من و احساساتم بی تفاوت نیستی

886
01:05:51,948 --> 01:05:53,908
 من نمی دونم درباره چی صحبت می کنی

887
01:06:02,541 --> 01:06:04,085
 از صراحت خودم عذرخواهی می کنم

888
01:06:07,129 --> 01:06:08,714
ببخشید خانم

889
01:06:11,133 --> 01:06:12,134
ایان

890
01:06:13,344 --> 01:06:16,389
 من برای هر کاری که برام انجام دادی خیلی ممنونم

891
01:06:18,557 --> 01:06:20,184
 من دنبال قدردانی تو نیستم

892
01:06:29,193 --> 01:06:31,070
تو نباید اینجا باشی خانم

893
01:06:34,448 --> 01:06:36,409
من کلا نباید اینجا باشم

894
01:06:54,719 --> 01:06:55,678
ببخشید

895
01:06:57,013 --> 01:06:58,014
کجا بودی؟

896
01:06:58,472 --> 01:07:00,391
 بهترین قسمت باله رو از دست دادی

897
01:07:00,391 --> 01:07:03,728
وقتی سیندرلا و شاهزاده متوجه شدند
که به هم تعلق دارند

898
01:07:04,353 --> 01:07:07,773
 و همچنین تو شانس ملاقات با خارجی ها رو از دست دادی

899
01:07:08,165 --> 01:07:09,667
 مجبور بود بره

900
01:07:09,692 --> 01:07:12,611
 اما قبول کرد که فردا برای نمایش من بیاد

901
01:07:13,404 --> 01:07:15,364
 ممنون که اونو دعوت کردی الیسا

902
01:07:15,364 --> 01:07:17,033
 من کسی نیستم که اونو دعوت کردم

903
01:07:17,742 --> 01:07:18,784
ایان بود

904
01:07:20,286 --> 01:07:21,871
 ایان؟
بله

905
01:07:22,997 --> 01:07:24,081
ببخشید

906
01:08:22,014 --> 01:08:23,349
 خانم سوفیا

907
01:08:24,175 --> 01:08:25,468
 چیزی شده؟

908
01:08:26,310 --> 01:08:27,603
 حالت خوبه؟

909
01:08:27,603 --> 01:08:29,313
 من باید باهات صحبت کنم

910
01:08:31,107 --> 01:08:32,942
الان زمان خوبی نیست خانم

911
01:08:32,967 --> 01:08:37,138
 دیروقته ؛ فردا میتونیم حرف بزنیم؟
نه ؛ الان باید حرف بزنیم

912
01:08:41,242 --> 01:08:42,409
 خانم سوفیا

913
01:08:42,409 --> 01:08:46,872
 اگه این مربوط به اتفاقات قبله لطفا منو
بخاطر حرف های مسخره ببخشید

914
01:08:47,289 --> 01:08:50,584
 هرگز نباید دخالت می کردم
نه ؛ اینکارو نکن

915
01:08:50,584 --> 01:08:52,545
 من کسی هستم که باید ازت عذرخواهی کنم

916
01:09:00,052 --> 01:09:02,179
 ایان باید یک
چیزی بهت بگم

917
01:09:08,185 --> 01:09:10,146
 ...تو فکر می کنی من دیوونه شدم اما

918
01:09:35,379 --> 01:09:36,380
 خانم

919
01:10:03,908 --> 01:10:05,409
 منو این شکلی میبینی؟

920
01:10:09,246 --> 01:10:10,456
 سوفیا

921
01:11:29,201 --> 01:11:31,662
 ...اتفاقی که بین ما افتاد

922
01:11:31,662 --> 01:11:33,539
 چیزی بود که هردو میخواستیم باشه؟

923
01:11:34,290 --> 01:11:35,291
نترس

924
01:11:40,546 --> 01:11:42,756
 این اولین باریه که چنین احساسی دارم

925
01:11:51,765 --> 01:11:53,851
 خواهش می کنم نرو سوفیا

926
01:11:58,689 --> 01:12:00,524
 من اونجا یک زندگی دارم

927
01:12:01,483 --> 01:12:03,610
 من نمی تونم بیخیال همه چیز بشم

928
01:12:03,610 --> 01:12:05,446
 اما تو میتونی یک زندگی اینجا داشته باشی

929
01:12:06,405 --> 01:12:07,573
با من

930
01:12:08,991 --> 01:12:10,617
 اونقدرا هم ساده نیست

931
01:12:11,869 --> 01:12:14,747
 ...ما آخرش به هم آسیب میزنیم و

932
01:13:44,795 --> 01:13:47,297
 کتاب های کلاسیک تمومی ندارند ؛ درسته؟

933
01:13:48,399 --> 01:13:52,319
 باید اعتراف کنم که هرگز از اینا خوشم نمیومد آقای دارسی

934
01:13:52,344 --> 01:13:55,681
 من فکر می کنم واقعا کسل کننده است

935
01:13:55,681 --> 01:13:57,391
 میدونی؟ لحنش جالب نیست

936
01:14:04,481 --> 01:14:08,277
 من همیشه بیشتر به سمت آقای ویکهام متمایل شدم میدونی؟

937
01:14:09,736 --> 01:14:12,614
 من همیشه چیزی برای پسرای بد دارم

938
01:14:26,003 --> 01:14:27,004
صبر کن

939
01:14:28,473 --> 01:14:29,298
 ...تو

940
01:14:31,258 --> 01:14:32,968
 باید چیزی بهت میگفتم

941
01:14:32,968 --> 01:14:35,762
 آره ؛ ایان داخل نیست
با الیسا رفته بیرون

942
01:14:35,762 --> 01:14:38,557
 اونا باید تو شهر کاری می کردند ؛ نمی دونم

943
01:14:38,557 --> 01:14:43,270
 زیاد توجه نکردم
رفیق داستان تو چیه؟ بهم بگو

944
01:14:43,270 --> 01:14:44,354
 سوفیا

945
01:14:45,814 --> 01:14:49,359
هنر جادو مدرن شده

946
01:14:49,359 --> 01:14:51,862
 اما باز هم دلیل نمیشه من تو رو نشناسم

947
01:14:53,322 --> 01:14:54,656
 من مادرخونده جادویی تو هستم

948
01:14:57,242 --> 01:14:58,243
چی؟

949
01:14:58,911 --> 01:15:00,120
 مادرخونده جادویی؟
آره

950
01:15:00,120 --> 01:15:02,789
عقلتو از دست دادی ؟
معلوم نیست؟

951
01:15:02,789 --> 01:15:05,584
 من واقعیتی رو که تو نیاز داری خلق کردم

952
01:15:06,835 --> 01:15:11,840
 من تو رو به دنیایی فانتزی آوردم که برای
آزمایش قلبت طراحی شده

953
01:15:13,091 --> 01:15:14,051
 بی نقصه

954
01:15:14,635 --> 01:15:16,553
 عالیه

955
01:15:16,553 --> 01:15:18,472
 یعنی تقریبا بی نقص

956
01:15:20,974 --> 01:15:22,267
 تو بعدا ازم تشکر می کنی

957
01:15:27,564 --> 01:15:30,234
 اینجا چیکار می کنی؟
اومدی منو ببری خونه؟

958
01:15:30,234 --> 01:15:31,985
قبلا بهت گفتم

959
01:15:31,985 --> 01:15:35,948
 من کسی رو فرستادم که تو رو برگردونه
و تو اونو پیدا کردی

960
01:15:36,782 --> 01:15:38,742
 ...تنها سوال اینه که

961
01:15:40,042 --> 01:15:41,252
میخوای برگردی؟

962
01:15:49,753 --> 01:15:51,755
با کی صحبت می کردی خانم؟

963
01:15:53,549 --> 01:15:56,552
 فالگوش وایساده بودی؟
جواب بده

964
01:15:56,552 --> 01:15:59,012
با خودم، تئودورا داشتم با خودم صحبت می کردم

965
01:17:10,459 --> 01:17:11,376
 ...خوب

966
01:17:12,836 --> 01:17:13,962
 چطور به نظر میرسم؟

967
01:17:16,715 --> 01:17:17,966
 همونطور که همیشه تصور می کردم

968
01:17:18,675 --> 01:17:22,675
دوست داشتني

969
01:17:26,183 --> 01:17:27,559
 این مال مادرمون بود

970
01:17:29,269 --> 01:17:32,439
 الیسا من به کسی که تبدیل شدی خیلی افتخار می کنم

971
01:17:33,023 --> 01:17:34,858
 و مطمئنم مادر هم افتخار می کنه

972
01:17:37,611 --> 01:17:39,780
 اون میخواست امشب اینو به تو بدم

973
01:17:58,215 --> 01:17:59,508
برادر دوست داشتنی خودمی

974
01:18:01,677 --> 01:18:02,511
 ممنونم

975
01:18:05,987 --> 01:18:06,932
 آماده ای؟

976
01:18:40,966 --> 01:18:44,261
 یادت باشه آینده تو به همین بعدازظهر
 بستگی داره

977
01:18:45,804 --> 01:18:46,930
البته مادربزرگ

978
01:18:53,137 --> 01:18:53,971
 ...ولی

979
01:19:01,737 --> 01:19:04,406
تمام تلاشم رو می کنم مادربزرگ

980
01:19:20,338 --> 01:19:22,215
 من نمی تونم اینو کامل به خاطر بسپارم

981
01:19:23,258 --> 01:19:25,844
 با این وجود از نمایش لذت ببرید

982
01:19:27,095 --> 01:19:28,680
 ببخشید
البته

983
01:19:38,356 --> 01:19:40,025
 تو سلیقه قابل توجهی داری خانم

984
01:19:40,025 --> 01:19:41,818
 ممنونم دوست من

985
01:19:44,571 --> 01:19:47,157
آقای کلارک، خانم

986
01:19:47,949 --> 01:19:50,619
 خوش اومدید ؛ آقا و خانم آلبوکرکی

987
01:19:50,619 --> 01:19:53,413
 ممنون میشم اگه اجازه بدید

988
01:19:56,291 --> 01:19:58,835
خانم آلبوکرکی

989
01:19:58,835 --> 01:20:02,964
 لباس والنتینا خیلی جالبه مگه نه؟

990
01:20:03,924 --> 01:20:05,300
ببخشید

991
01:20:05,300 --> 01:20:07,552
عصر بخیر سلام خانم

992
01:20:08,053 --> 01:20:09,930
 چطور بود آقای ماسدو؟

993
01:20:09,930 --> 01:20:11,973
 زمان زیادی گذشته ؛ حال مادرت چطوره؟

994
01:20:11,973 --> 01:20:14,601
 حالش خوبه ؛ متاسفانه امشب نتونست بیاد

995
01:20:14,601 --> 01:20:15,727
حیف شد

996
01:20:20,357 --> 01:20:23,276
 آقای کلارک
خوش اومدید دکتر آلمیدا

997
01:20:25,529 --> 01:20:26,655
آقای لوکاس

998
01:20:26,655 --> 01:20:29,282
آقای کلارک، خانم الیسا

999
01:20:31,618 --> 01:20:33,411
 خوشحالم که بالاخره باهاتون آشنا شدم

1000
01:20:35,997 --> 01:20:37,666
باعث افتخار منه

1001
01:20:37,666 --> 01:20:39,709
 عموت خیلی ازت تعریف می کنه

1002
01:20:40,293 --> 01:20:44,214
 عموی من به اغراق کردن معروفه
امیدوارم ناامیدت نکنم

1003
01:20:44,214 --> 01:20:46,466
 فقط اگه نرقصی ناامید میشم

1004
01:20:47,676 --> 01:20:48,597
 ما رو ببخشید

1005
01:20:55,809 --> 01:20:58,728
 باعث خوشحالیه که میبینم اونا
بیشتر با هم آشنا شدند

1006
01:20:59,440 --> 01:21:01,690
 بدون شک یک وصلت مطلوبه

1007
01:21:01,690 --> 01:21:02,983
راستی دکتر

1008
01:21:02,983 --> 01:21:05,569
 اما یک مورد خیلی قوی تر هم هست

1009
01:21:06,778 --> 01:21:09,865
 تو یک فرصت عالی داری مرد جوان

1010
01:21:09,865 --> 01:21:11,616
فقط باید انتخاب کنی

1011
01:21:12,200 --> 01:21:14,035
 اگه ثابت بشه که خیلی دشواره

1012
01:21:14,619 --> 01:21:17,038
 پس بزار سرنوشت برات تصمیم بگیره

1013
01:22:13,470 --> 01:22:17,015
 تو کی هستی خانم؟
و با سوفیا چیکار کردی؟

1014
01:22:17,015 --> 01:22:18,850
من هنوزم مثل همیشه هستم

1015
01:22:22,604 --> 01:22:24,397
 افتخار میدی با هم برقصیم؟

1016
01:22:25,065 --> 01:22:26,191
مطمئنی؟

1017
01:22:27,651 --> 01:22:30,820
 خدشه دار کردن آبروی تو احمقانه است

1018
01:22:32,530 --> 01:22:33,448
باور کن

1019
01:22:34,157 --> 01:22:36,034
 من و آبروم چیزی مون نمیشه

1020
01:22:37,994 --> 01:22:39,537
بعلاوه

1021
01:22:41,122 --> 01:22:44,793
 واقعا فکر می کنی من به چیزی که مردم
درباره من میگند اهمیت میدم؟

1022
01:22:46,211 --> 01:22:48,838
 ترجیح میدم چیزی از سوفیا آلونزو نقل قول نکنی

1023
01:22:51,466 --> 01:22:52,634
 خانم؟

1024
01:22:54,678 --> 01:22:55,637
 میرقصید؟

1025
01:22:57,013 --> 01:22:57,847
البته

1026
01:23:44,728 --> 01:23:48,398
 از چیزی که انتظار داشتم رقصنده بهتری هستی
هیچ وقت منو دست کم نگیر آقای کلارک

1027
01:23:49,357 --> 01:23:50,900
 هرکسی میتونه وحشی برقصه

1028
01:23:51,985 --> 01:23:54,404
 غرور و تعصب رو تموم کردی؟
هنوز نه

1029
01:23:55,071 --> 01:23:58,533
 با این حال من درک نمی کنم خانم لیزی
تو آقای دارسی چی میبینه

1030
01:23:58,533 --> 01:24:01,619
 هیچکس چیزی نمی بینه آقای کلارک
واقعا؟

1031
01:25:45,306 --> 01:25:47,809
 ...دیشب
باید حرف بزنیم

1032
01:25:49,144 --> 01:25:50,854
میدونم نمیتونی بمونی

1033
01:25:52,689 --> 01:25:53,731
 ...اما هنوز

1034
01:25:54,991 --> 01:25:57,618
 نمی تونم جلوی خودم رو بگیرم که تقاضا کنم
تصمیمت رو عوض کنی

1035
01:25:59,237 --> 01:26:00,613
ببخشید آقای کلارک

1036
01:26:01,156 --> 01:26:02,824
 باید توجه شما رو به چیزی جلب کنم

1037
01:26:04,075 --> 01:26:05,535
 البته خانم مادالنا

1038
01:26:12,667 --> 01:26:13,668
ببخشید

1039
01:26:25,889 --> 01:26:27,015
 تو چی فکر می کنی؟

1040
01:26:27,807 --> 01:26:28,892
 اون یک گل میخه؟

1041
01:26:29,934 --> 01:26:32,478
 اون کاملا یک گل میخه

1042
01:26:39,611 --> 01:26:40,612
عصر بخیر

1043
01:26:57,587 --> 01:26:59,422
 خانم سوفیا

1044
01:27:02,342 --> 01:27:03,593
سانتیاگو؟

1045
01:27:03,593 --> 01:27:05,637
رائول، رائول سانتیاگو

1046
01:27:06,471 --> 01:27:07,513
در خدمت شمام

1047
01:27:08,473 --> 01:27:10,558
شنیدم دنبالم میگردی

1048
01:27:11,392 --> 01:27:14,604
 ایان دروغ نمی گفت که این مکان
پر از شایعاته

1049
01:27:16,606 --> 01:27:20,568
 یک شهر کوچیک یک شهر کوچیکه
زمان و مکانش مهم نیست

1050
01:27:22,153 --> 01:27:23,613
 شهر شما هم همینطوره؟

1051
01:27:23,613 --> 01:27:26,783
 همه چیز اینجا خیلی عجیبه

1052
01:27:27,450 --> 01:27:28,576
 اینطور فکر نمی کنی؟

1053
01:27:30,495 --> 01:27:32,622
 شگفت انگیزه که مردم چطور هنوز

1054
01:27:32,622 --> 01:27:37,043
 برای این نوع مناسبت ها ارزش قائل میشند

1055
01:27:39,295 --> 01:27:42,048
 هرچقدر که قدیمی باشند باز هم
بهشون حسادت می کنم

1056
01:27:44,467 --> 01:27:46,386
 تا کی میخوای اینجا بمونی؟

1057
01:27:47,804 --> 01:27:49,639
 هرچه زودتر میرم

1058
01:27:49,639 --> 01:27:50,556
چرا؟

1059
01:27:51,140 --> 01:27:52,850
 داستانش طولانیه

1060
01:27:54,602 --> 01:27:56,020
 فکر نمی کنم حرفمو باور کنی

1061
01:27:58,606 --> 01:27:59,816
تو چطور؟

1062
01:28:01,776 --> 01:28:03,111
 منو تو سالن مطالعه ببین

1063
01:28:04,320 --> 01:28:06,781
 نمیخوام کسی صدای ما رو بشنوه
و فکر کنه که دیوونه هستیم

1064
01:28:19,335 --> 01:28:22,255
 آقای کلارک ؛ چه مهمانی باشکوهی

1065
01:28:22,255 --> 01:28:24,882
 امیدوارم ازش لذت برده باشید
آقا و خانم آلبوکرکی

1066
01:28:24,882 --> 01:28:26,384
بی نهایت

1067
01:28:26,384 --> 01:28:30,430
 با این حال حیف شد که مهمون تو دیگه رفته

1068
01:28:30,455 --> 01:28:32,749
 دوست داشتم بیشتر باهاش صحبت کنم

1069
01:28:34,600 --> 01:28:37,687
 سوفیا رفته؟
فکر می کردم میدونستی

1070
01:28:37,687 --> 01:28:39,981
زیاد دقت نکردم

1071
01:28:39,981 --> 01:28:44,902
 اما اگه اشتباه نکنم فکر کنم
با اون غریبه ؛ سانتیاگو رفت

1072
01:28:47,530 --> 01:28:48,865
 ببخشید
البته

1073
01:29:06,090 --> 01:29:08,468
 فهمیدی چطور میتونیم به خونه برگردیم؟

1074
01:29:09,886 --> 01:29:10,887
چرا؟

1075
01:29:12,597 --> 01:29:17,268
 خانم ؛ تو عمارت کلارک حس نمی کنی
تو خونه خودت هستی؟

1076
01:29:18,019 --> 01:29:20,688
 خانم؟ مجبور نیستی تظاهر کنی
ما اینجا تنهاییم

1077
01:29:28,696 --> 01:29:30,198
خانم سوفیا رو ندیدی؟

1078
01:29:32,575 --> 01:29:33,576
آقای کلارک

1079
01:29:34,077 --> 01:29:34,911
 بله؟

1080
01:29:35,411 --> 01:29:36,746
 من اونو تو اتاق مطالعه دیدم

1081
01:29:38,405 --> 01:29:39,531
ممنون خانم

1082
01:29:43,211 --> 01:29:44,837
دختر احمق

1083
01:29:45,630 --> 01:29:47,715
 نگران آینده خودت نیستی؟

1084
01:29:48,299 --> 01:29:51,677
 مگه نمی بینی ؛ من نمی تونم با کسی که دوستش ندارم
آینده ای بسازم؟

1085
01:29:52,553 --> 01:29:53,679
 ولش کن

1086
01:30:09,404 --> 01:30:10,738
 چطور به خونه بیگردیم؟

1087
01:30:12,156 --> 01:30:13,533
 من از خونه تو خبر ندارم

1088
01:30:14,384 --> 01:30:16,302
 اما اگه بخوای میتونم تو رو به خونه خودم ببرم

1089
01:30:16,327 --> 01:30:17,495
چی؟

1090
01:30:23,876 --> 01:30:25,753
 ولم کن
آروم باش ؛ هیچکس ما رو نمی بینه

1091
01:30:25,753 --> 01:30:27,213
 بهم دست نزن

1092
01:30:27,238 --> 01:30:29,866
چه طلسمی به من زدی؟

1093
01:30:33,719 --> 01:30:35,221
 ولم کن ؛ کمک

1094
01:30:36,764 --> 01:30:37,974
 سوفیا

1095
01:30:45,565 --> 01:30:47,733
 سوفیا ؛ منو ببخش

1096
01:30:49,569 --> 01:30:50,403
 اون خودش میخواست

1097
01:30:55,024 --> 01:30:56,025
ایان

1098
01:31:03,583 --> 01:31:06,169
 منو ببخش سوفیا ؛ لطفا

1099
01:31:06,169 --> 01:31:08,754
 حالت خوبه؟ متاسفم

1100
01:31:12,049 --> 01:31:14,552
 فورا دکتر آلمیدا رو خبر کن

1101
01:31:17,346 --> 01:31:19,974
 نه ؛ نه ؛ نه

1102
01:31:19,999 --> 01:31:21,250
نه

1103
01:31:39,869 --> 01:31:42,038
 چرا شما دوتا تنها بودید؟

1104
01:31:42,038 --> 01:31:43,873
منظورتون چیه دکتر؟

1105
01:31:43,873 --> 01:31:48,920
 عاقلانه نیست که یک خانم با یک غریبه خلوت کنه

1106
01:31:48,920 --> 01:31:50,421
خب این الان تقصیر منه؟

1107
01:31:50,446 --> 01:31:51,989
 بزارید من این کار رو انجام بدم دکتر

1108
01:31:53,049 --> 01:31:55,343
 من باید بفهمم که چطور باید از این دوران خارج بشم

1109
01:31:57,456 --> 01:31:58,596
 این دوران؟

1110
01:31:58,596 --> 01:32:01,432
 واضح نیست که من اهل اینجا نیستم ایان

1111
01:32:01,682 --> 01:32:03,184
من به این مکان تعلق ندارم

1112
01:32:03,184 --> 01:32:06,020
 این چیزیه که دیروز سعی داشتم
 بهت بگم

1113
01:32:06,020 --> 01:32:07,522
من اهل این دنیا نیستم

1114
01:32:08,397 --> 01:32:11,192
 اما این غیرممکنه سوفیا
میدونم

1115
01:32:11,192 --> 01:32:14,779
 منم همینطور فکر می کردم
اما الان اینجا گیر افتادم

1116
01:32:14,779 --> 01:32:18,241
 و من فکر می کردم سانتیاگو هم از دنیای منه

1117
01:32:18,491 --> 01:32:21,160
 اما اشتباه می کردم

1118
01:32:21,869 --> 01:32:25,373
 قسم میخورم که راست میگم

1119
01:32:25,373 --> 01:32:29,794
 البته جایی که من ازش اومدم هیچ ماشین پرنده ای نیست

1120
01:32:29,794 --> 01:32:33,214
 کروم همه جا نیست
حداقل در حال حاضر

1121
01:32:33,714 --> 01:32:37,885
 من نمی دونم ؛ اینا همه دروغ هاییه که
فیلم ها بهمون میگند

1122
01:32:37,885 --> 01:32:40,763
 اما تو اصلا نمی دونی فیلم چیه

1123
01:32:40,763 --> 01:32:42,306
 منو ببخش خانم سوفیا

1124
01:32:43,057 --> 01:32:44,976
 ...اما سخته که
باور کنی ؛ میدونم

1125
01:32:46,018 --> 01:32:49,605
 ...من میدونم این احمقانه به نظر میرسه ایان ؛ اما

1126
01:32:49,897 --> 01:32:51,732
باید باورم کنی

1127
01:32:52,483 --> 01:32:55,403
 چیزی نیست خانم ؛ ما وضعیت تو رو درک می کنیم

1128
01:32:56,070 --> 01:32:58,614
 باور می کنی؟
کاملا

1129
01:32:59,365 --> 01:33:02,243
 ما بهت کمک می کنیم به دنیای خودت برگردی

1130
01:33:02,952 --> 01:33:05,079
 میتونم یک لحظه باهاتون صحبت کنم آقای کلارک؟

1131
01:33:05,079 --> 01:33:06,581
البته دکتر آلمیدا

1132
01:33:11,894 --> 01:33:13,729
با افتادن سرش ضربه خورده

1133
01:33:13,754 --> 01:33:15,089
 باعث شده حافظه شو از دست بده

1134
01:33:15,089 --> 01:33:18,175
 و حالا اون به عنوان یک مکانیزم دفاعی
در حال خیال پردازیه

1135
01:33:18,175 --> 01:33:20,469
 اما اون خیلی با اطمینان صحبت می کنه دکتر

1136
01:33:20,720 --> 01:33:21,929
آقای کلارک

1137
01:33:22,305 --> 01:33:23,806
 من قبلا حواسم به اون بود

1138
01:33:23,806 --> 01:33:26,892
 وقتی تنها بود درباره جادوگری صحبت می کرد

1139
01:33:28,060 --> 01:33:29,562
باشه من اینجا گیر کردم

1140
01:33:32,815 --> 01:33:34,025
 نمی تونم برگردم

1141
01:33:39,113 --> 01:33:40,615
 نمی تونم برگردم

1142
01:33:43,951 --> 01:33:45,119
مجبور نیستم برگردم

1143
01:33:45,995 --> 01:33:47,079
 ایان ؛ ایان

1144
01:33:49,332 --> 01:33:52,209
 مرد جوان ؛ این فقط حدس منو تایید می کنه

1145
01:33:52,793 --> 01:33:56,172
 خانم سوفیا از بیماری توهم رنج میبره

1146
01:33:56,589 --> 01:33:59,842
 در چنین مواردی راه حل قرنطینه کردن بیماره

1147
01:34:00,176 --> 01:34:01,218
 منو میخوای قرنطینه کنی؟

1148
01:34:05,264 --> 01:34:07,975
 فکر می کردم برات مهم نیست مردم چه فکری می کنند

1149
01:34:08,893 --> 01:34:10,186
 خانم سوفیا

1150
01:34:12,563 --> 01:34:13,856
لطفا صبر کن

1151
01:34:14,857 --> 01:34:16,484
 به شهرتت فکر کن

1152
01:34:17,151 --> 01:34:18,235
 سوفیا

1153
01:34:20,154 --> 01:34:21,530
جادوگری

1154
01:34:26,027 --> 01:34:29,030
 لطفا منو از اینجا ببر بیرون
لطفا منو از اینجا ببر بیرون

1155
01:34:34,786 --> 01:34:36,621
 باید میدونستم که تویی

1156
01:34:37,630 --> 01:34:38,798
 سوفیا

1157
01:34:43,260 --> 01:34:45,346
 نه سوفیا صبر کن

1158
01:34:50,142 --> 01:34:51,977
 منو به خونه ببر طوفان

1159
01:35:00,820 --> 01:35:02,071
 سوفیا

1160
01:35:03,698 --> 01:35:04,532
 سوفیا

1161
01:35:17,795 --> 01:35:18,963
 سوفیا

1162
01:35:33,185 --> 01:35:34,395
 سوفیا

1163
01:35:37,189 --> 01:35:39,400
 سوفیا لطفا ؛ صدمه میبینی

1164
01:35:39,400 --> 01:35:41,026
سوفیا، لطفا

1165
01:35:43,237 --> 01:35:45,740
 این دیوونگیه
پس من باید دیوونه باشم

1166
01:35:45,740 --> 01:35:47,700
 بزار توضیح بدم

1167
01:35:49,910 --> 01:35:53,080
 تو منو قرنطینه نمی کنی
هرگز اینکار رو نمی کنم

1168
01:35:58,002 --> 01:36:00,421
 من هرگز برخلاف میلت تصمیمی نمی گیرم

1169
01:36:00,421 --> 01:36:03,799
 من میدونم چه اتفاقی برای زن هایی
مثل من میفته

1170
01:36:03,799 --> 01:36:06,135
هیچ زنی مثل تو اینجا نیست

1171
01:36:13,225 --> 01:36:15,394
 سوفیا لطفا نرو

1172
01:36:15,394 --> 01:36:18,189
 من اهل این دوران نیستم
این به نتیجه نمیرسه

1173
01:36:18,189 --> 01:36:19,815
 این برام مهم نیست

1174
01:36:19,815 --> 01:36:21,400
 من تو رو تا ابد دوست خواهم داشت

1175
01:36:23,819 --> 01:36:24,904
 من تو رو تا ابد دوست خواهم داشت

1176
01:36:38,876 --> 01:36:40,085
 سوفیا

1177
01:37:36,023 --> 01:37:37,024
نینا

1178
01:37:37,977 --> 01:37:38,853
 نینا ؛ منم

1179
01:37:42,565 --> 01:37:43,482
 ...لطفا ؛ من

1180
01:37:45,359 --> 01:37:46,735
من گم شدم

1181
01:37:53,284 --> 01:37:55,703
 بیا ؛ مراقب باش ؛ داغه

1182
01:37:55,703 --> 01:37:56,662
ممنون

1183
01:38:04,128 --> 01:38:06,130
 فکر میکنی منم دیوونه شدم

1184
01:38:06,130 --> 01:38:09,049
 نه فکر نمی کنم دیوونه شده باشی

1185
01:38:09,842 --> 01:38:11,927
 اما این داستان یکم دیوونه کننده به نظر میرسه

1186
01:38:13,721 --> 01:38:16,891
 حالا به دنیای جین آستین رفتی

1187
01:38:17,683 --> 01:38:18,809
یا به دنیای نارنیا؟

1188
01:38:19,268 --> 01:38:20,561
 نمی دونم

1189
01:38:20,561 --> 01:38:24,106
 تنها چیزی که میدونم اینه که تو
هنوز همون سوفیایی هستی که همیشه بودی

1190
01:38:26,474 --> 01:38:27,475
 ممنونم

1191
01:38:28,068 --> 01:38:31,739
 این مادرخونده جادویی بیشتر شبیه
یک جادوگر شیطانیه درسته؟

1192
01:38:32,448 --> 01:38:35,075
 مگه نه؟ حتی افسانه ها هم پایان خوش ندارند

1193
01:38:44,501 --> 01:38:46,629
 اما اگه میتونستی برمیگشتی؟

1194
01:38:54,094 --> 01:38:56,263
خب دیگه خیلی دیر شده

1195
01:38:56,263 --> 01:38:58,474
 شب بخیر
شب بخیر

1196
01:39:01,060 --> 01:39:02,019
نینا؟

1197
01:39:05,397 --> 01:39:09,693
 متاسفم ؛ نباید اون چیزا رو بهت می گفتم

1198
01:39:10,653 --> 01:39:12,321
 مهم نیست چه اتفاقی میفته

1199
01:39:13,072 --> 01:39:14,657
مهم نیست کجا هستیم

1200
01:39:15,366 --> 01:39:16,367
 چیزی که ما داریم

1201
01:39:17,201 --> 01:39:18,243
همیشگیه

1202
01:39:44,561 --> 01:39:47,147
 لعنتی ؛ نینا منو میکشه

1203
01:40:07,209 --> 01:40:09,253
 خیلی خب جادوگر ؛ من بازی تو رو انجام میدم

1204
01:40:50,919 --> 01:40:53,839
 سوفیا ؛ من این نامه رو برات مینویسم

1205
01:40:53,839 --> 01:40:57,593
 به امید اینکه روزی بدستت برسه

1206
01:40:58,886 --> 01:41:05,100
 از لحظه ای که به تو چشم دوختم
فورا فهمیدم که گم شدم

1207
01:41:06,143 --> 01:41:10,355
 و در حالی که من هر شب از داشتن تو
در زندگیم سپاسگزارم

1208
01:41:12,107 --> 01:41:15,694
 خیلی متاسفم که زمان با هم بودنمون خیلی کم بود

1209
01:41:16,612 --> 01:41:19,948
 اما خاطرات اون روزها منو سرپا نگه میداره

1210
01:41:21,408 --> 01:41:24,620
 و با اینکه میدونم خودت میخواستی که برگردی

1211
01:41:25,162 --> 01:41:29,792
 تمام روزهام رو در انتظار برگشتن تو سپری می کنم

1212
01:41:30,918 --> 01:41:36,882
 خواب میبینم که روزی این سطرهایی رو که نوشتم بخونی

1213
01:41:37,382 --> 01:41:41,303
 و بفهمی که از همون لحظه اول عاشقت بودم

1214
01:41:42,387 --> 01:41:44,348
 و اینکه تا آخرین لحظه دوستت خواهم داشت

1215
01:41:45,224 --> 01:41:47,059
 برای همیشه متعلق به توام

1216
01:41:47,601 --> 01:41:48,852
 ایان کلارک

1217
01:41:54,066 --> 01:41:57,027
 سوفیا؟ امروز زود بیدار شدی؟

1218
01:42:02,366 --> 01:42:03,492
سلام کارلوس

1219
01:42:04,034 --> 01:42:05,244
 خب

1220
01:42:05,244 --> 01:42:07,121
 من میخواستم باهات صحبت کنم

1221
01:42:07,830 --> 01:42:09,957
 من با شرکای خودم صحبت کردم

1222
01:42:10,749 --> 01:42:12,876
 و ما کتاب تو رو منتشر می کنیم

1223
01:42:16,130 --> 01:42:18,632
 این همون چیزی نیست که میخواستی؟

1224
01:42:21,468 --> 01:42:23,679
 دقیقا همون چیزیه که نیاز داشتم

1225
01:42:25,472 --> 01:42:26,765
ببخشید

1226
01:43:08,056 --> 01:43:09,766
 چی میخوای بهم بگی؟

1227
01:43:18,150 --> 01:43:19,276
نینا

1228
01:43:19,818 --> 01:43:22,029
 من باید چیزی بهت نشون بدم

1229
01:43:26,116 --> 01:43:28,285
 اگه راست بگی چی سوفیا؟

1230
01:43:30,704 --> 01:43:33,665
 چی میشه اگه پایان های خوش
فقط برای کتاب ها باشه؟

1231
01:43:35,083 --> 01:43:36,501
 نینا

1232
01:43:37,586 --> 01:43:40,172
 نمی دونیم فردا با هم هستیم یا نه

1233
01:43:40,172 --> 01:43:42,090
 به برسه به بقیه عمرمون

1234
01:43:43,842 --> 01:43:45,052
 نمی دونم

1235
01:43:45,719 --> 01:43:46,803
به من نگاه کن

1236
01:43:49,056 --> 01:43:51,141
 تمام چیزایی رو که گفتم فراموش کن باشه؟

1237
01:43:51,975 --> 01:43:53,477
نمیدونستم چی دارم میگم

1238
01:43:54,770 --> 01:43:57,397
 پایان های شاد بی معنی نیستند

1239
01:43:59,691 --> 01:44:02,319
 ببین ؛ من خیلی وقت گذاشتم

1240
01:44:03,403 --> 01:44:05,405
 فکر می کردم عشق ارزشش رو نداره

1241
01:44:05,689 --> 01:44:07,566
چون میترسیدم صدمه ببینم

1242
01:44:09,284 --> 01:44:13,163
 تا اینکه خفن ترین روزهای زندگیم رو گذروندم

1243
01:44:14,831 --> 01:44:18,919
 همه چیز خیلی کوتاه بود اما احساسی داشتم
که قبلا هرگز اون حس رو تجربه نکردم

1244
01:44:23,298 --> 01:44:27,094
 من عاقبت خوشی با ایان نداشتم

1245
01:44:29,012 --> 01:44:31,181
 اما این کار رو دوباره انجام میدم

1246
01:44:32,140 --> 01:44:35,394
 عشق ارزشش رو داره حتی اگه فقط برای یک ثانیه باشه

1247
01:44:37,387 --> 01:44:39,264
دلم برات خیلی تنگ میشه

1248
01:44:39,982 --> 01:44:40,983
 منم همینطور

1249
01:44:46,071 --> 01:44:47,698
 دوستت دارم
منم دوستت دارم

1250
01:44:49,241 --> 01:44:51,118
 تقریبا وقتشه

1251
01:44:51,118 --> 01:44:53,245
 بزار کمکت کنم چمدونت رو جمع کنی
باشه

1252
01:44:53,245 --> 01:44:54,329
بیا انجامش بدیم

1253
01:44:55,872 --> 01:44:56,832
 بدش به من

1254
01:45:04,756 --> 01:45:06,800
و این یکی
البته

1255
01:45:08,427 --> 01:45:09,428
 دوستت دارم
دوستت دارم

1256
01:45:09,428 --> 01:45:10,721
سفر خوبی داشته باشی

1257
01:45:34,911 --> 01:45:39,541
 مادرخونده جادویی

1258
01:45:46,423 --> 01:45:47,966
 هدیه تو رو پیدا کردم

1259
01:45:48,692 --> 01:45:52,029
 آره ؛ و سفارشی فقط برای تو ساخته شده

1260
01:45:52,054 --> 01:45:53,889
 چرا این کار رو باهام می کنی؟

1261
01:45:55,349 --> 01:45:56,516
چرا من؟

1262
01:45:56,516 --> 01:46:00,270
 هرکی بود فکر می کرد تا حالا افسانه ای نخوندی عزیزم

1263
01:46:00,270 --> 01:46:04,399
 اما تو افسانه ها شاهزاده خانما
همیشه به شاهزاده میرسند

1264
01:46:04,983 --> 01:46:08,904
 نه زمانی که خود شاهزاده خانم میخواد بره ؛ درسته؟

1265
01:46:12,616 --> 01:46:16,745
 اگه شاهزاده خانم پشیمون بشه و یک فرصت دوباره
بخواد چی میشه؟

1266
01:46:17,287 --> 01:46:19,581
 فرصت دوباره؟

1267
01:46:19,581 --> 01:46:23,001
 سوفیا تو باید تصمیم بگیری که تو کدوم دنیا زندگی کنی

1268
01:46:23,001 --> 01:46:27,381
 ...اما تصمیم تو هرچی باشه باید بدونی که

1269
01:46:27,381 --> 01:46:29,049
 هیچ راه برگشتی نداره

1270
01:46:56,284 --> 01:46:58,036
منو پیش ایان ببر طوفان

1271
01:47:14,386 --> 01:47:15,470
ایان

1272
01:47:21,351 --> 01:47:22,978
ایان

1273
01:47:30,436 --> 01:47:32,104
ایان

1274
01:47:41,663 --> 01:47:42,747
ایان

1275
01:48:28,460 --> 01:48:29,461
 سوفیا

1276
01:48:32,088 --> 01:48:33,715
 سوفیا لطفا منو ببخش

1277
01:48:36,510 --> 01:48:39,471
 من هرگز برخلاف میل تو تصمیمی نمی گیرم

1278
01:48:40,972 --> 01:48:43,099
 من هرگز خودم رو بخاطر آزاری که
به تو رسوندم نمی بخشم

1279
01:48:45,101 --> 01:48:47,979
 هر روز به اینجا برمیگشتم

1280
01:48:48,855 --> 01:48:50,190
 به امید برگشت تو

1281
01:48:52,067 --> 01:48:54,945
 من شایعات و دروغ هایی شنیدم
که میخواستند منو دلسرد کنند

1282
01:48:56,488 --> 01:48:57,697
 درباره فردی به اسم آقای کلارک

1283
01:48:59,241 --> 01:49:00,534
که کار خودش رو رها کرد

1284
01:49:01,201 --> 01:49:02,285
 اسمش رو

1285
01:49:03,993 --> 01:49:06,370
 برای کسی که اونو در بام کلیسا دیده بود

1286
01:49:07,666 --> 01:49:08,792
 اما بزار حرف بزنند

1287
01:49:10,544 --> 01:49:12,087
 من بهشون مدیونم

1288
01:49:14,422 --> 01:49:15,966
 تنها وظیفه من در قبال قلبمه

1289
01:49:20,887 --> 01:49:21,930
دوستت دارم سوفیا

1290
01:49:26,142 --> 01:49:28,436
اسمم بی ارزشه اگه نتونم بهت بدمش

1291
01:49:41,992 --> 01:49:43,201
منو ببخش خانم

1292
01:49:43,952 --> 01:49:44,995
اسمت رو اشتباه گفتم

1293
01:49:45,019 --> 01:49:55,019
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1294
01:50:04,097 --> 01:50:06,433
 واقعا بخاطر من بی خیال زندگیت شدی؟

1295
01:50:08,268 --> 01:50:09,269
نه

1296
01:50:10,353 --> 01:50:13,148
 من همه چیز رو پشت سر گذاشتم
تا زندگیم با تو باشه

