﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:58,418 --> 00:01:00,751
تسلیم شو، حقه‌باز

3
00:01:00,834 --> 00:01:05,418
خودت تسلیم شو. کارت تمومـه

4
00:01:05,501 --> 00:01:07,418
تیکه‌تیکه‌ات می‌کنم

5
00:01:17,501 --> 00:01:18,501
هی

6
00:01:23,376 --> 00:01:25,793
وقتت داره تموم میشه، پیتر پن

7
00:01:25,876 --> 00:01:28,168
پیتر پن وقت براش مهم نیست

8
00:01:28,251 --> 00:01:30,251
مواظب تمساح باش

9
00:01:30,959 --> 00:01:32,751
خودت مواظب تمساح باش

10
00:01:32,834 --> 00:01:36,459
وندی، جمع کردن وسایلت دیر نشه

11
00:01:36,543 --> 00:01:37,543
نمیشه، مامان

12
00:01:37,626 --> 00:01:40,709
قطار رأس ساعت هشت راه میفته -
مامان، شنیدم -

13
00:01:40,793 --> 00:01:41,834
آماده میشم

14
00:01:41,918 --> 00:01:44,793
برو کنار، مامان -
گنج کجاست؟ -

15
00:01:44,876 --> 00:01:47,043
!کجاست؟ آها

16
00:01:47,126 --> 00:01:48,626
!نه، پسش بده

17
00:01:49,584 --> 00:01:51,001
جان، پسش بده

18
00:01:52,959 --> 00:01:54,168
!گرفتمش

19
00:01:57,376 --> 00:01:58,418
گنج رو گرفتم

20
00:01:58,501 --> 00:01:59,918
گنج رو گرفتم

21
00:02:00,001 --> 00:02:01,001
گنج رو گرفتم

22
00:02:07,084 --> 00:02:08,084
زدمت

23
00:02:10,959 --> 00:02:11,959
کجاست؟

24
00:02:14,543 --> 00:02:16,459
کاپیتان هوک، دارم خسته میشم

25
00:02:16,543 --> 00:02:17,793
میشه یکم استراحت کنیم؟

26
00:02:17,876 --> 00:02:21,084
تسلیم میشی؟
از پا در اومدی؟

27
00:02:39,834 --> 00:02:44,168
.گیرت انداختم، پیتر
.پسران گم‌شده‌ات اینجا نیستن

28
00:02:44,251 --> 00:02:46,126
!دیگه کسی نیست که نجاتت بده

29
00:02:49,126 --> 00:02:52,376
منو که یادت نرفته؟
مایکل، گنجت رو بده

30
00:02:53,626 --> 00:02:55,043
حالا هوک رو بسپر به من

31
00:02:56,251 --> 00:02:59,501
!برو کنار، کاپیتان، وگرنه سوراخ‌سوراخت می‌کنم

32
00:03:00,876 --> 00:03:02,501
!ایول، وندی

33
00:03:03,959 --> 00:03:05,126
یالا، وندی

34
00:03:06,334 --> 00:03:07,334
ماشالا، وندی

35
00:03:10,043 --> 00:03:11,293
!بهش صدمه نزن

36
00:03:11,959 --> 00:03:13,418
تسلیم میشی، کاپیتان؟ -
نه -

37
00:03:14,626 --> 00:03:16,376
...نه، تو فقط

38
00:03:20,793 --> 00:03:21,918
صدای چی بود؟

39
00:03:27,876 --> 00:03:28,918
بازم؟

40
00:03:31,376 --> 00:03:33,001
تقصیر کیـه؟

41
00:03:35,126 --> 00:03:37,376
وندی؟ -
جان، خیلی دهن‌لقی -

42
00:03:37,459 --> 00:03:39,543
من که چیزی نگفتم -
بابا، تقصیر من نبود -

43
00:03:39,626 --> 00:03:41,334
بازی مسخره‌ی اونا بود -
بسه دیگه -

44
00:03:41,418 --> 00:03:43,751
!اونا شروع کردن. تقصیر من نبود -
!کافیـه -

45
00:03:43,834 --> 00:03:44,834
شمشیر

46
00:03:47,293 --> 00:03:48,918
شمشیر، کلاه

47
00:03:53,001 --> 00:03:54,126
نانا

48
00:03:54,209 --> 00:03:56,376
بابا، نمیشه یکم دیگه بمونه؟

49
00:03:56,459 --> 00:03:57,459
نه، نمیشه

50
00:03:58,584 --> 00:04:02,334
وندی، واقعاً می‌خوای آخرین شبت
توی خونه رو اینطوری بگذرونی؟

51
00:04:02,418 --> 00:04:04,918
فقط داشتیم یکم کِیف می‌کردیم -
دقیقاً -

52
00:04:05,668 --> 00:04:10,251
دیگه واسه اینجور کِیف‌کردن‌ها بزرگ شدی

53
00:04:13,251 --> 00:04:15,043
نانا. بیا بریم

54
00:04:19,334 --> 00:04:22,168
وندی، چرا همچین حرفی زدی؟

55
00:04:22,876 --> 00:04:24,543
چرا گفتی تقصیر ماست؟

56
00:04:24,626 --> 00:04:28,043
مگه دزددریایی نیستید؟
هر کس باید به فکر خودش باشه

57
00:04:45,251 --> 00:04:46,459
بهت میان، وندی

58
00:04:52,543 --> 00:04:53,834
با خودت ببرشون

59
00:04:54,626 --> 00:04:55,626
ترجیح میدم نبرم

60
00:05:00,959 --> 00:05:03,001
بیاید، پسرا. برید توی تخت

61
00:05:08,209 --> 00:05:10,626
تقصیر من نبود -
می‌دونم، جان -

62
00:05:13,168 --> 00:05:16,459
مامان، چرا کاپیتان هوک
از پیتر پن بدش میاد؟

63
00:05:17,376 --> 00:05:21,626
.سؤال خیلی خوبیـه
...ولی فردا باید روش

64
00:05:22,501 --> 00:05:23,709
فکر کنیم

65
00:05:25,001 --> 00:05:26,126
وندی

66
00:05:26,709 --> 00:05:27,709
میشه بیام تو؟

67
00:05:31,668 --> 00:05:35,043
واقعاً باید الگوی بهتری برای برادرهات باشی

68
00:05:35,834 --> 00:05:37,751
اونا خیلی تو رو تحسین می‌کنن

69
00:05:37,834 --> 00:05:39,543
برای الگو تو رو دارن

70
00:05:39,626 --> 00:05:41,793
من باید براشون مادری کنم

71
00:05:41,876 --> 00:05:43,751
پدرت هم باید براشون پدری کنه

72
00:05:43,834 --> 00:05:46,668
ولی تو باید خواهر بزرگشون باشی

73
00:05:48,001 --> 00:05:50,418
تو چیزی بهشون میدی که ما نمی‌تونیم

74
00:05:51,209 --> 00:05:54,543
،اونا به حرفت گوش میدن
پس باید هدایتگر خوبی باشی

75
00:05:55,168 --> 00:05:58,001
از مدرسه‌ی شبانه‌روزی چطوری اینکارو بکنم، مامان؟

76
00:06:00,293 --> 00:06:04,209
در وهله‌ی اول می‌تونی سرت رو بالا بگیری و بری

77
00:06:05,168 --> 00:06:10,168
،اگه یه دختر خانم خوش‌شانس باشه
وقتی سنش رسید، میره مدرسه

78
00:06:10,834 --> 00:06:13,084
تا برای زندگی آینده‌اش آماده بشه

79
00:06:13,168 --> 00:06:15,334
اگه اون زندگی رو نخوام چی؟

80
00:06:15,876 --> 00:06:18,001
من هم وقتی هم‌سنت بودم، رفتم مدرسه

81
00:06:18,084 --> 00:06:20,084
اگه زندگی تو رو نخوام چی؟

82
00:06:31,126 --> 00:06:33,876
از چی می‌ترسی، عزیزم؟

83
00:06:35,001 --> 00:06:37,001
می‌خوام همه چی همینطوری بمونه

84
00:06:38,334 --> 00:06:39,543
همینطوری؟

85
00:06:41,084 --> 00:06:44,584
وندی، ببین، دیگه به زور توی تختت جا میشی

86
00:06:46,918 --> 00:06:48,126
داری بزرگ میشی

87
00:06:49,918 --> 00:06:51,584
شاید نمی‌خوام بزرگ شم

88
00:06:54,876 --> 00:06:56,584
نمیشه جلوی زمان رو گرفت، وندی

89
00:06:57,543 --> 00:06:59,959
،زمان ادامه پیدا می‌کنه
چه خوشت بیاد، چه نیاد

90
00:07:01,043 --> 00:07:03,668
،فقط فکرشو بکن اگه راهت رو نری

91
00:07:04,834 --> 00:07:06,459
چه چیزهایی رو که از دست نمیدی

92
00:07:08,084 --> 00:07:10,501
،و اینکه دنیا از چه چیزهایی محروم میشه

93
00:07:11,918 --> 00:07:13,793
اگه تو توش نقشی نداشته باشی

94
00:07:19,418 --> 00:07:24,501
♪ دوباره شده وقت خواب و رویا ♪

95
00:07:25,418 --> 00:07:31,834
♪ ببینید کبوتر و نغمه و آوا ♪

96
00:07:32,668 --> 00:07:38,584
♪ چون تا چراغ خاموش بشه ♪

97
00:07:39,043 --> 00:07:45,668
♪ می‌دونم میشید بزرگ یک‌شبـه ♪

98
00:07:47,459 --> 00:07:53,209
♪ پرواز کنید به سمت بی‌ابرترین آسمان ♪

99
00:07:54,001 --> 00:08:00,543
♪ چشم‌هاتون فقط می‌بینن ستاره‌ی درخشان ♪

100
00:08:01,626 --> 00:08:08,626
♪ کوچولوهای شجاع، از دلتنگی‌‌تون شدم زا به راه ♪

101
00:08:10,876 --> 00:08:17,876
♪ شدید بزرگ، زیر خورشیدِ صبحگاه ♪

102
00:09:51,584 --> 00:09:53,293
!گرفتمت

103
00:09:55,168 --> 00:09:57,168
نمیـ...چه خبر بود؟

104
00:09:58,751 --> 00:10:00,001
خواب می‌دیدم؟

105
00:10:00,084 --> 00:10:01,751
داشتی پرواز می‌کردی

106
00:10:02,293 --> 00:10:03,293
چطوری؟

107
00:10:03,834 --> 00:10:05,293
کار یه حشره‌ی کوچیک بود

108
00:10:10,418 --> 00:10:11,626
فکر نکنم حشره باشه

109
00:10:13,084 --> 00:10:14,959
...خب، یه...یه

110
00:10:16,751 --> 00:10:18,334
اون پریـه

111
00:10:19,376 --> 00:10:21,084
،اگر هم یه چیز درباره‌ی پری‌ها بدونم

112
00:10:21,168 --> 00:10:23,168
اینـه که دوست ندارن
بهشون بگید حشره

113
00:10:24,501 --> 00:10:26,793
...تو -
پیتر پنی؟ -

114
00:10:27,959 --> 00:10:29,876
انتظار کس دیگه‌ای رو داشتید؟

115
00:10:29,959 --> 00:10:32,459
انتظار هیچکس رو نداشتیم

116
00:10:32,543 --> 00:10:34,126
همیشه خیلی تعجب می‌کنن

117
00:10:34,209 --> 00:10:35,876
...همیشه فکر می‌کردم تو

118
00:10:35,959 --> 00:10:37,751
بلندتر باشم؟ -
نه، راستش کوچیکتر باشی -

119
00:10:40,876 --> 00:10:43,959
نه، ببخشید. منظورم این نبود

120
00:10:44,043 --> 00:10:48,459
من...خب...من...چطوریـه که واقعی‌ای؟

121
00:10:49,084 --> 00:10:50,793
فکر می‌کردم فقط یه قصه‌ی قبلِ خوابی

122
00:10:50,876 --> 00:10:51,876
چرا نمیشه جفتش باشم؟

123
00:10:53,668 --> 00:10:55,584
دوست دارم قصه‌های خودم رو بشنوم

124
00:10:55,668 --> 00:10:57,876
مادرتون هم خیلی خوب تعریفشون می‌کنه

125
00:10:57,959 --> 00:10:59,168
حالا ببینیم اینجا چه خبره

126
00:10:59,251 --> 00:11:01,751
ببخشید، حق نداری همینطوری
وسایل ما رو بگردی

127
00:11:01,834 --> 00:11:03,043
کجا قایم شدی؟

128
00:11:06,209 --> 00:11:07,793
لطفاً مراقب باش

129
00:11:07,876 --> 00:11:09,376
شکستنیـه

130
00:11:09,459 --> 00:11:11,043
اینجا چیکار می‌کنی؟

131
00:11:11,126 --> 00:11:13,251
اولاً، باید شما رو از اینجا ببریم

132
00:11:13,334 --> 00:11:14,334
...دوماً

133
00:11:20,126 --> 00:11:21,126
سایه‌ام

134
00:11:21,209 --> 00:11:22,751
سایه‌ات؟

135
00:11:22,834 --> 00:11:24,793
،همیشه می‌خواد فرار کنه
من هم فقط یه سایه دارم

136
00:11:25,334 --> 00:11:27,543
خیلی الکی داری سختش می‌کنی

137
00:11:28,209 --> 00:11:29,209
آها

138
00:11:36,001 --> 00:11:37,001
پیدات کردم

139
00:11:46,918 --> 00:11:47,918
اوه

140
00:11:49,084 --> 00:11:50,084
گیرش انداختم

141
00:11:51,043 --> 00:11:52,543
وقت رفتنـه، سایه

142
00:11:55,334 --> 00:11:56,918
بگیرش، پیتر. بگیرش

143
00:12:00,293 --> 00:12:02,084
!عه، چیزی نمونده بود

144
00:12:03,501 --> 00:12:05,334
اوناهاش

145
00:12:07,043 --> 00:12:09,251
!کلاهت! کلاهت رو گرفتم

146
00:12:10,168 --> 00:12:11,168
!برو، برو، برو

147
00:12:12,418 --> 00:12:13,418
!آها! گرفتمت

148
00:12:14,793 --> 00:12:17,501
کِی یاد می‌گیری که بدون من
نمی‌تونی جایی بری، دوست قدیمی؟

149
00:12:18,501 --> 00:12:20,126
نه، اون دفعه حساب نیست

150
00:12:28,376 --> 00:12:30,459
تکون نخور -
شاید من بتونم کمکت کنم -

151
00:12:33,168 --> 00:12:34,918
بیا. بذار ببینم

152
00:12:41,209 --> 00:12:43,626
چیزی نیست، تینک. وندی بهم صدمه نمی‌زنه

153
00:12:45,793 --> 00:12:48,251
نمی‌تونه حرف بزنه؟ -
معلومـه که می‌تونه -

154
00:12:48,334 --> 00:12:50,209
ولی هنوز یاد نگرفتی
درست حرف‌هاش رو بشنوی

155
00:12:52,126 --> 00:12:54,209
خب، تو خیلی کوچیکی، تینکر بل

156
00:12:56,834 --> 00:12:59,709
چی میگه؟ -
میگه «همه‌ی پری‌ها کوچیکن -

157
00:12:59,793 --> 00:13:02,084
«واسه همینـه که پری‌ان -
آها -

158
00:13:07,376 --> 00:13:09,293
اسمم رو از کجا می‌دونی، پیتر پن؟

159
00:13:10,376 --> 00:13:11,751
مادرت که صدات می‌کرد، شنیدم

160
00:13:11,834 --> 00:13:14,209
«میگه «وندی، وقتشـه بیدار شی -
وندی، وقتشـه بیدار شی -

161
00:13:14,293 --> 00:13:16,459
«وندی، وقت مدرسه‌ست» -
وندی، وقت مدرسه‌ست -

162
00:13:16,543 --> 00:13:18,168
«وندی، وقت خوابـه» -
وندی، وقت خوابـه -

163
00:13:18,834 --> 00:13:20,459
ولی هیچوقت دلت نمی‌خواد گوش بدی

164
00:13:21,959 --> 00:13:23,459
تماشام می‌کردی؟

165
00:13:23,543 --> 00:13:25,293
هر از گاهی -
چرا؟ -

166
00:13:25,376 --> 00:13:27,251
چون منتظر بودم که به زبون بیاریش

167
00:13:27,334 --> 00:13:30,459
چیو؟ -
همون چیزی که من یه زمان گفتم -

168
00:13:30,543 --> 00:13:31,834
!من نمی‌خوام بزرگ...آخ

169
00:13:31,918 --> 00:13:33,918
!آخ! آخ -
...فقط می‌خواستم -

170
00:13:34,001 --> 00:13:36,043
سوراخم کردی. قلبمو سوراخ کردی

171
00:13:36,126 --> 00:13:37,668
قلبت توی پاتـه؟

172
00:13:38,459 --> 00:13:39,459
مال شما نیست؟

173
00:13:39,543 --> 00:13:43,918
،خرسی‌خان که زخمی میشه
مامانی بوسش می‌کنه تا بهتر شه

174
00:13:44,001 --> 00:13:45,793
بوس چیـه؟

175
00:13:45,876 --> 00:13:47,334
نمی‌دونی بوس چیـه؟

176
00:13:47,418 --> 00:13:49,584
نه، ولی فکر کنم بوس‌لازمم

177
00:13:51,293 --> 00:13:52,501
...خب، من

178
00:13:53,584 --> 00:13:54,584
نه

179
00:13:55,459 --> 00:13:56,459
...آم

180
00:14:02,709 --> 00:14:03,793
بوس اینـه

181
00:14:10,459 --> 00:14:13,168
دوستش دارم. خیلی دوستش دارم

182
00:14:13,834 --> 00:14:14,834
بهتر شدی؟

183
00:14:15,668 --> 00:14:17,084
آره. سالمِ سالمم

184
00:14:17,168 --> 00:14:19,293
چی میگه؟

185
00:14:19,959 --> 00:14:22,334
گفت وقتشـه که بریم -
کجا بریم؟ -

186
00:14:22,418 --> 00:14:26,251
تنها جای دنیا که داخلش می‌تونید
خودِ خودتون باشید

187
00:14:26,334 --> 00:14:30,376
،اونجا نه قانونی داره، نه مدرسه‌ای
نه وقت خواب، نه پدر و نه مادری

188
00:14:30,459 --> 00:14:32,251
...تازه مهم‌تر از همه -
بزرگ هم نمیشیم -

189
00:14:32,334 --> 00:14:33,959
دقیقاً همین

190
00:14:34,043 --> 00:14:36,126
داری نورلند رو میگی؟

191
00:14:36,209 --> 00:14:37,584
ولی ما که نمی‌تونیم بریم اونجا

192
00:14:37,668 --> 00:14:40,418
معلومـه که می‌تونید -
چطوری باید رفت اونجا؟ -

193
00:14:40,501 --> 00:14:42,501
همینشـه که...باحالـه

194
00:14:52,709 --> 00:14:55,126
یهویی انگار فکر خیلی بدیـه

195
00:14:59,959 --> 00:15:01,959
من همیشه رویای پرواز کردن داشتم

196
00:15:02,876 --> 00:15:05,084
راحت‌ترین کار دنیاست

197
00:15:05,168 --> 00:15:08,293
فقط باید ذهنت رو
با فکرهای خوب‌خوب پر کنی

198
00:15:08,376 --> 00:15:09,376
همین؟

199
00:15:11,168 --> 00:15:13,834
آها، آره. یکم پودر پری هم لازمـه

200
00:15:18,418 --> 00:15:19,751
چیـه؟

201
00:15:20,459 --> 00:15:21,459
چی میگی؟

202
00:15:28,126 --> 00:15:29,959
می‌خوای چشم‌هام رو ببندم؟

203
00:15:31,626 --> 00:15:32,626
باشه

204
00:15:40,626 --> 00:15:41,834
به چی فکر می‌کنی؟

205
00:15:41,918 --> 00:15:43,043
به وقتی کوچیک بودم

206
00:15:47,168 --> 00:15:48,251
وقتی خوشحال بودم

207
00:15:50,501 --> 00:15:52,168
به ایام خوش گذشته

208
00:15:55,626 --> 00:15:57,459
الان چشم‌هاتو باز کن

209
00:16:03,793 --> 00:16:05,168
وای

210
00:16:08,001 --> 00:16:10,209
...نه، نه. هنوز آماده نیستم. هنوز

211
00:16:12,334 --> 00:16:14,543
مطمئنی خطرناک نیست؟ -
معلومـه -

212
00:16:14,626 --> 00:16:15,959
من تابحال نیفتادم

213
00:16:16,584 --> 00:16:17,584
می‌تونم پرواز کنم؟

214
00:16:18,293 --> 00:16:19,626
الانـه که بالا بیارم

215
00:16:23,084 --> 00:16:25,209
!می‌تونم پرواز کنم

216
00:16:33,918 --> 00:16:35,459
!خداحافظ، نانا

217
00:17:21,709 --> 00:17:22,709
!هورا

218
00:17:23,793 --> 00:17:24,793
!دارم پرواز می‌کنم

219
00:17:25,501 --> 00:17:26,543
!هورا

220
00:17:45,126 --> 00:17:46,376
!اونجاست

221
00:17:46,459 --> 00:17:49,126
،ستاره‌ی دوم سمت راست
بعدش مستقیم تا صبح

222
00:18:39,376 --> 00:18:40,459
!نگاه

223
00:18:40,543 --> 00:18:41,626
!می‌بینمش

224
00:18:42,793 --> 00:18:44,418
...اون -
!نورلنده -

225
00:19:12,084 --> 00:19:13,501
!وایسا ما هم بیایم، وندی

226
00:19:14,459 --> 00:19:16,584
همون چیزیـه که رویاشو داشتی؟

227
00:19:16,668 --> 00:19:18,334
!همچین رویایی برام محال بود

228
00:19:18,418 --> 00:19:20,293
!بیاید. بازم هست

229
00:19:55,084 --> 00:19:57,168
!وای. وای نه

230
00:19:57,793 --> 00:19:59,376
!وای نه

231
00:20:09,793 --> 00:20:10,793
!برگشته

232
00:20:11,251 --> 00:20:12,709
!هی

233
00:20:12,793 --> 00:20:16,209
!حواستون به آسمون باشه
!پسره! برگشته

234
00:20:26,918 --> 00:20:27,918
بله؟ چیـه؟

235
00:20:28,001 --> 00:20:32,293
.پسره، کاپیتان
...پیتر پنـ

236
00:20:40,751 --> 00:20:41,834
...هیچوقت

237
00:20:42,543 --> 00:20:43,543
...اسمش رو

238
00:20:45,209 --> 00:20:46,334
به زبون نیارید

239
00:20:51,459 --> 00:20:53,084
شرمنده، کاپیتان

240
00:20:54,251 --> 00:20:55,418
آقای اسمی

241
00:20:57,543 --> 00:20:58,543
،اسمی

242
00:20:59,959 --> 00:21:01,918
یادداشت کن. اتاقکم در جدید لازم داره

243
00:21:02,418 --> 00:21:05,209
در جدید. بله. درستـه

244
00:21:05,876 --> 00:21:10,459
کاپیتان، با اجازه باید بگم که
این ماه سومین درتونـه

245
00:21:10,543 --> 00:21:11,876
قرار هم نیست آخری باشه

246
00:21:11,959 --> 00:21:13,168
تلسکوپم کو؟

247
00:21:14,668 --> 00:21:16,418
تلسکوپ! اسمی

248
00:21:17,293 --> 00:21:18,668
تلسکوپ دستمـه، کاپیتان

249
00:21:20,918 --> 00:21:23,876
واسه من دست‌دست نکن، اسمی

250
00:21:24,626 --> 00:21:27,126
...آها، متوجه شدم. آم

251
00:21:30,876 --> 00:21:32,876
کجاست؟ -
اونجا، کاپیتان -

252
00:21:36,501 --> 00:21:37,501
پیدات کردم

253
00:21:38,043 --> 00:21:40,126
داری آزادانه پرواز می‌کنی

254
00:21:41,918 --> 00:21:43,168
ولی خیلی اینطور نمی‌مونه

255
00:21:43,793 --> 00:21:45,376
چیکار کنیم، کاپیتان؟

256
00:21:48,334 --> 00:21:52,168
خب، بیاید به صرف چایی دعوتش کنیم پایین

257
00:21:52,251 --> 00:21:54,001
چایی. چه فکر بکری

258
00:21:54,709 --> 00:21:57,709
شنیدید، بچه‌ها؟ کتری رو بذارید جوش بیاد

259
00:21:57,793 --> 00:21:59,293
!وقت چاییـه

260
00:22:15,834 --> 00:22:16,834
اونجا. نگاه

261
00:22:16,918 --> 00:22:18,043
آره

262
00:22:23,709 --> 00:22:24,709
چی بود؟

263
00:22:25,126 --> 00:22:26,293
دزدهای دریایی. بیاید

264
00:22:30,501 --> 00:22:31,501
!زودباش، مایکل

265
00:22:44,084 --> 00:22:45,084
!هوکـه

266
00:22:45,709 --> 00:22:46,709
کاپیتان هوک؟

267
00:22:46,793 --> 00:22:49,459
جز اون کیـه که بخواد
این وقت صبح منو بکُشه؟

268
00:22:49,543 --> 00:22:51,918
!آتش

269
00:23:00,959 --> 00:23:02,001
دنبالم بیاید

270
00:23:10,709 --> 00:23:12,084
خوب گوش کنید

271
00:23:12,168 --> 00:23:14,251
.من حمله رو رهبری می‌کنم
شما سه‌تا از عقب برید و

272
00:23:14,334 --> 00:23:15,793
از پشت و جلو دخل‌شون رو میاریم

273
00:23:16,209 --> 00:23:17,459
هیچوقت فکرش رو هم نمی‌کنن

274
00:23:17,543 --> 00:23:19,543
!حرکت کنید

275
00:23:19,626 --> 00:23:23,293
یادتون باشه، هر کدوم از دزدهای دریایی رو
...خواستید، مال خودتون ولی هوک رو

276
00:23:24,168 --> 00:23:25,168
بسپرید به من

277
00:23:30,126 --> 00:23:31,126
زدمش؟

278
00:23:31,876 --> 00:23:33,293
خب، یکی رو زدید، کاپیتان

279
00:24:13,293 --> 00:24:14,293
وای نه

280
00:24:15,209 --> 00:24:16,251
جان؟

281
00:24:17,501 --> 00:24:19,043
مایکل؟

282
00:24:22,209 --> 00:24:23,751
جان؟

283
00:24:23,834 --> 00:24:25,334
مایکل؟

284
00:24:27,543 --> 00:24:30,626
تینکر بل؟ صدامو می‌شنوید؟

285
00:24:31,626 --> 00:24:32,959
پیتر؟

286
00:24:34,226 --> 00:24:35,476
کسی نیست؟

287
00:24:47,000 --> 00:24:48,800
...دخترک

288
00:24:50,424 --> 00:24:52,424
چرا گریه می‌کنی؟

289
00:24:55,793 --> 00:24:56,793
!نگاه

290
00:24:56,876 --> 00:24:58,459
!کلاهش دستشـه

291
00:24:59,293 --> 00:25:00,918
با پیتر چیکار کردی؟

292
00:25:01,001 --> 00:25:03,168
با پیتر هیچ کاری نکردم

293
00:25:04,543 --> 00:25:05,584
...شما از کجا

294
00:25:07,751 --> 00:25:08,959
!تکون نخور

295
00:25:10,583 --> 00:25:12,583
کرلی، آروم باش

296
00:25:15,207 --> 00:25:17,007
تو همون وندی هستی؟

297
00:25:17,209 --> 00:25:18,209
ببخشید؟

298
00:25:19,084 --> 00:25:20,459
تو همون وندی هستی؟

299
00:25:23,084 --> 00:25:24,293
خب، اسمم که وندیـه

300
00:25:24,376 --> 00:25:25,959
همون وندی‌ای که پیتر رفت پیداش کنه؟

301
00:25:26,043 --> 00:25:28,043
وندی‌ای که قصه‌های قبل خواب رو بلده؟

302
00:25:28,126 --> 00:25:30,709
چون اگه قصه‌ها رو بلد نباشی، حقه‌بازی

303
00:25:30,793 --> 00:25:33,001
می‌دونی که با حقه‌بازها چیکار می‌کنیم

304
00:25:35,834 --> 00:25:37,251
!انقدر تیر ول نده

305
00:25:37,475 --> 00:25:39,275
بسه دیگه

306
00:25:40,693 --> 00:25:42,993
اون بی‌خطره

307
00:25:50,418 --> 00:25:51,418
...تو

308
00:25:52,043 --> 00:25:53,459
تو تایگر لیلی هستی؟

309
00:25:53,783 --> 00:25:55,583
اسم منو می‌دونی؟

310
00:25:55,584 --> 00:25:56,709
...که یعنی شماها هم

311
00:25:56,793 --> 00:25:58,626
پسران گمشده‌ایم -
هممون -

312
00:25:59,959 --> 00:26:02,168
ولی همتون که پسر نیستید -
که چی؟ -

313
00:26:03,084 --> 00:26:04,709
خب، گمونم چندان مهم نیست

314
00:26:04,793 --> 00:26:06,751
مهم اینـه که با پیتر چیکار کردی

315
00:26:06,834 --> 00:26:07,834
بدش من

316
00:26:08,668 --> 00:26:10,084
من باهاش کاری نکردم

317
00:26:11,584 --> 00:26:13,459
اون اومد دنبال من و برادرهام

318
00:26:13,543 --> 00:26:14,543
برادرهات؟

319
00:26:14,626 --> 00:26:16,626
پیتر چیزی درباره‌ی برادر نگفت

320
00:26:16,709 --> 00:26:18,709
همین رو می‌خواستم بهتون بگم

321
00:26:18,793 --> 00:26:21,459
،داشتیم پرواز می‌کردیم و عالی بود
بعدش بهمون حمله شد

322
00:26:21,543 --> 00:26:22,626
حمله شد؟ -
آره -

323
00:26:22,709 --> 00:26:24,168
!دزدهای دریایی -
می‌دونستم -

324
00:26:24,251 --> 00:26:26,918
می‌دونستم روز بدی برای پروازه -
نه، نمی‌دونستی -

325
00:26:27,001 --> 00:26:29,793
بل‌وتر، تلسکوپ -
اصلاً نگفتم؟ -

326
00:26:29,876 --> 00:26:31,626
نگفتم؟ -
نگفتی -

327
00:26:31,709 --> 00:26:36,918
...وقتی پیتر گفت دنبالش بگردیم، گفتم

328
00:26:37,001 --> 00:26:39,043
نگفتی. نه

329
00:26:39,126 --> 00:26:42,043
این برادرهات چه شکلی‌ان؟

330
00:26:42,834 --> 00:26:48,251
خب، جان انقدریـه. مایکل هم انقدریـه

331
00:26:49,043 --> 00:26:51,584
جان یه کلاه داره. کلاه سرشـه

332
00:26:51,668 --> 00:26:54,709
!عه، کلاه -
آره، ولی نمی‌دونم سرش باشه یا نه -

333
00:26:54,793 --> 00:26:57,626
...پس ممکنـه انقدری باشه و

334
00:26:59,168 --> 00:27:00,418
یکی‌شون خرس نداره؟

335
00:27:00,501 --> 00:27:02,168
خرسی‌خان، آره. مایکلـه

336
00:27:04,584 --> 00:27:06,584
چقدر دزددریایی هست

337
00:27:09,626 --> 00:27:11,334
خب، من که چیزی نمی‌بینم

338
00:27:14,501 --> 00:27:17,959
...بهش اعتماد ندارم -
خیلی بزرگـه، نه؟ -

339
00:27:18,043 --> 00:27:20,293
آره، بزرگـه -
نه؟ -

340
00:27:26,543 --> 00:27:28,459
داری جای اشتباه رو نگاه می‌کنی

341
00:27:39,793 --> 00:27:44,626
،می‌بینم‌شون! هم جان رو می‌بینم
هم مایکل، هم کشتی دزدان دریایی

342
00:27:44,709 --> 00:27:46,334
دزدهای دریایی

343
00:27:49,001 --> 00:27:50,001
!خدای بزرگ

344
00:27:55,459 --> 00:27:56,584
بیاید، بچه‌ها

345
00:27:56,668 --> 00:28:00,043
فکر نکنید اولین نیم‌وجبی‌هایی هستید که
از آب بیرون می‌کشیم

346
00:28:00,126 --> 00:28:02,126
خب، من کاپیتان رو وقتی یکم

347
00:28:02,209 --> 00:28:04,126
از شما بلندتر بود، از دریا نجات دادم

348
00:28:04,209 --> 00:28:06,126
البته اون زمان کاپیتان نبود

349
00:28:06,209 --> 00:28:09,084
قلاب هم نداشت. فقط یه بچه‌ی گمشده بود و

350
00:28:09,168 --> 00:28:11,418
به هر دری می‌زد تا قبل اینکه دیگه نتونه

351
00:28:11,501 --> 00:28:13,293
از این سواحل لذت ببره، برگرده بهشون

352
00:28:13,376 --> 00:28:16,084
.خیلی‌خب، راه رو برای مهمون‌هامون باز کنید
.بیاید. بیاید

353
00:28:16,168 --> 00:28:18,376
صید تازه از دریا

354
00:28:18,459 --> 00:28:23,209
.هی. چه خرس قشنگی داری
خودت کُشتیش؟

355
00:28:23,293 --> 00:28:25,418
!به خرسی‌خان دست نزن

356
00:28:25,501 --> 00:28:27,251
!اوه

357
00:28:27,334 --> 00:28:28,334
خرسی‌خان

358
00:28:29,626 --> 00:28:30,793
!ولش کنید

359
00:28:42,751 --> 00:28:44,793
چی برام آوردی، آقای اسمی؟

360
00:28:45,418 --> 00:28:47,126
امیدوارم خبرهای خوبی داشته باشی

361
00:28:47,459 --> 00:28:48,834
نه، امروز نه

362
00:28:48,918 --> 00:28:53,626
ولی...این کوچولوها رو از آب کشیدیم بیرون

363
00:28:53,709 --> 00:28:59,543
یکی‌شون یه خرس کوچیک و
احتمالاً خطرناک داره

364
00:29:01,293 --> 00:29:05,709
شاید هر سه‌تاشون با همونی که
می‌دونید، هم‌دست باشن

365
00:29:20,209 --> 00:29:21,209
هیس

366
00:29:22,418 --> 00:29:23,793
صدای چیـه؟

367
00:29:26,751 --> 00:29:27,751
گوش کن

368
00:29:30,959 --> 00:29:32,376
می‌شنوی؟

369
00:29:34,251 --> 00:29:36,251
فکر نکنم -
!گوش کنید -

370
00:29:38,626 --> 00:29:39,626
گوش کنید

371
00:29:42,293 --> 00:29:43,501
بازم صداش اومد

372
00:29:48,376 --> 00:29:49,376
ریزه

373
00:29:55,168 --> 00:29:56,168
میزه

374
00:30:10,751 --> 00:30:12,376
اوه، همین بوده

375
00:30:14,916 --> 00:30:16,041
‫آقای اسمی

376
00:30:16,125 --> 00:30:17,250
‫بله، کاپیتان؟

377
00:30:17,333 --> 00:30:23,125
‫قوانین کشتی من چیه؟

378
00:30:23,208 --> 00:30:26,791
‫روی قلبم حک شدن

379
00:30:26,875 --> 00:30:31,208
‫قانون شماره‌ی یک: هر دزد دریایی که
‫اولین بار سوار کشتی میشه، حق داره...

380
00:30:31,291 --> 00:30:33,625
‫از قانون 37اُم شروع کن

381
00:30:33,708 --> 00:30:36,541
‫بله، درسته، قانون شماره‌ی 37:

382
00:30:37,666 --> 00:30:40,125
‫هیچکس حق نداره اسم
‫اون پسره رو به زبون بیاره

383
00:30:40,208 --> 00:30:42,958
‫قانون شماره 38: سوت زدن ممنوع

384
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
‫قانون شماره 39

385
00:30:51,041 --> 00:30:52,041
‫ساعت...

386
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
‫ممنوع!

387
00:30:55,125 --> 00:30:56,125
‫این قانونـه

388
00:30:57,250 --> 00:30:58,250
‫حالا

389
00:30:59,166 --> 00:31:00,208
‫بگو ببینم

390
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
‫چطوری اومدید نِورلند؟

391
00:31:04,666 --> 00:31:07,125
‫- ما اومدیم با پیـ...
‫- لطفاً قوانین رو نشکن!

392
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
‫اسمش رو نگو

393
00:31:09,291 --> 00:31:12,416
‫قانون‌هاتون برامون مهم نیست.
‫ما با پیتر پن اومدیم.

394
00:31:14,500 --> 00:31:15,875
‫و اون نجات‌مون میده

395
00:31:15,958 --> 00:31:17,500
‫اون اسمش رو گفت

396
00:31:17,583 --> 00:31:19,958
‫بعد اینکه اعدامشون کرد، خرسه مال منـه!

397
00:31:24,916 --> 00:31:26,541
‫قراره نجات‌تون بده؟

398
00:31:27,208 --> 00:31:29,208
‫خب...احتمالاً

399
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
‫امیدواریم

400
00:31:35,458 --> 00:31:36,458
‫امید؟

401
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
‫اکثر اوقات از این کلمه متنفرم

402
00:31:41,250 --> 00:31:42,458
‫ولی این دفعه...

403
00:31:46,583 --> 00:31:47,583
‫برام سوالـه

404
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
‫آقای اسمی

405
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
‫بله کاپیتان؟

406
00:31:53,833 --> 00:31:55,458
‫داری به همونی که من فکر می‌کنم فکر می‌کنی؟

407
00:31:55,541 --> 00:31:59,000
‫- تخته
‫- مجبورشون می‌کنه روی تخته راه برن

408
00:31:59,583 --> 00:32:01,791
‫- اون چایی الان می‌چسبه
‫- نه

409
00:32:05,541 --> 00:32:07,625
‫خودتون رو جمع کنید، پسرا

410
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
‫به سمتِ

411
00:32:11,541 --> 00:32:12,750
‫«اسکال‌راک» تغییر مسیر بدید

412
00:32:16,500 --> 00:32:19,208
‫بادبان ها رو بکشید!

413
00:32:19,291 --> 00:32:21,875
‫♪ شیاطین اعماق دریا شرور و ساکت‌ان ♪

414
00:32:21,958 --> 00:32:24,208
‫♪ چنان آروم و ساکت که قورتت می‌دن ♪
‫♪ و حتی از خواب بیدار نمی‌شی ♪

415
00:32:24,291 --> 00:32:26,500
‫♪ دم دارن و دندون‌های تیز ♪
‫♪ حقیقت همینه که میگم ♪

416
00:32:26,583 --> 00:32:29,041
‫♪ توی شکم یه هیولا حل می‌شی ♪

417
00:32:29,125 --> 00:32:31,583
‫دارن میرن سمت اسکال‌راک

418
00:32:32,000 --> 00:32:33,375
‫از همین می‌ترسیدم

419
00:32:34,000 --> 00:32:35,166
‫برام سوالـه چرا بهش میگن...

420
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
‫وای خدا

421
00:32:43,041 --> 00:32:45,375
‫دزدان دریایی فقط به یه دلیل میرن اسکال‌راک

422
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
‫یه اعدام در پیشـه

423
00:32:47,583 --> 00:32:49,125
‫اعدام؟

424
00:32:49,208 --> 00:32:51,958
‫پس منتظر چی هستیم؟
‫بریم نجات‌شون بدیم

425
00:32:53,125 --> 00:32:54,125
‫♪ شیاطین اعماق دریا شرور و ساکت‌ان ♪

426
00:32:54,208 --> 00:32:56,541
‫♪ چنان آروم و ساکت که قورتت می‌دن ♪
‫♪ و حتی از خواب بیدار نمی‌شی ♪

427
00:32:56,625 --> 00:32:58,916
‫♪ دم دارن و دندون‌های تیز ♪
‫♪ حقیقت همینه که میگم ♪

428
00:32:59,000 --> 00:33:00,833
‫♪ توی شکم یه هیولا حل می‌شی ♪

429
00:33:01,791 --> 00:33:03,125
‫زود باشید، میان‌بُره

430
00:33:04,208 --> 00:33:06,250
‫♪ در دریا که هستی حواست رو جمع کن ♪
‫♪ ناگهان هیولای دریا می‌بلعدت ♪

431
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
‫♪ اگر عقل تو کله‌ت داری،
‫به حرف من گوش کن ♪

432
00:33:08,833 --> 00:33:11,500
‫♪ آدم یاغی هم باید از شلیک گلوله بترسه ♪

433
00:33:11,583 --> 00:33:14,875
‫♪ هـــو! ♪

434
00:33:21,333 --> 00:33:22,875
‫♪ هـــو! ♪

435
00:33:26,375 --> 00:33:29,333
‫از اینجا میشه به همه‌جای نِورلند رفت

436
00:33:29,416 --> 00:33:30,625
‫اگه راه رو بلد باشی

437
00:33:30,708 --> 00:33:34,541
‫اصولاً وقتی مفیده که بخوای
‫از دست دزدای دریایی قایم شی

438
00:33:34,625 --> 00:33:36,083
‫که من همین رو ترجیح میدم

439
00:33:36,166 --> 00:33:38,000
‫چرا کاپیتان هوک اینقدر منفوره؟

440
00:33:38,083 --> 00:33:40,625
‫- چون بزرگ شده
‫- آدم بدی هم شده

441
00:33:40,708 --> 00:33:43,666
‫- ولی هنوزم بهترین شمشیرزنـه
‫- که گذشته از این باعث میشه...

442
00:33:43,750 --> 00:33:46,041
‫- بدترین باشه
‫- واسه همین اونو می‌ذاریم به عهده پیتر

443
00:33:46,125 --> 00:33:49,291
‫که از پیتر متنفره چون دستش رو قطع کرده

444
00:33:49,375 --> 00:33:51,750
‫به خورد تمساح داده.
‫تازه همراه با ساعتش.

445
00:33:51,833 --> 00:33:54,916
‫- از قضیه‌ی تمساحه خبر داری؟
‫- داستانش رو که اینطوری تعریف می‌کنن

446
00:33:55,000 --> 00:33:57,708
‫وایسا، یعنی منم توی قصه‌ام؟

447
00:33:57,791 --> 00:33:59,041
‫هیس!

448
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
‫به اون نگاه نکنید

449
00:34:19,916 --> 00:34:21,125
‫وای نه

450
00:34:22,166 --> 00:34:23,166
‫طفلکی رابرت

451
00:34:25,916 --> 00:34:27,541
‫نگاه کنید، اوناهاشن

452
00:34:27,625 --> 00:34:29,666
‫پناه بر خدا، مایکل نمی‌تونه شنا کنه

453
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
‫کاپیتان

454
00:34:42,500 --> 00:34:43,500
‫زرشک!

455
00:34:45,750 --> 00:34:47,375
‫آب داره بالا میاد

456
00:34:49,125 --> 00:34:51,041
‫طرد شده‌های بیچاره

457
00:34:52,291 --> 00:34:53,291
‫بگید ببینم

458
00:34:54,625 --> 00:34:56,625
‫چی رو دو دستی می‌چسبید؟

459
00:34:57,875 --> 00:34:58,875
‫امیدتون؟

460
00:35:00,958 --> 00:35:02,125
‫یا نفس‌تون؟

461
00:35:02,208 --> 00:35:03,208
‫نباید ما رو بکشی

462
00:35:03,875 --> 00:35:06,041
‫- ما هیچ کار اشتباهی نکردیم
‫- چرا، خوبم کردید

463
00:35:06,125 --> 00:35:07,291
‫همین الانم دارید انجامش می‌دید

464
00:35:08,833 --> 00:35:11,458
‫شما رو بابت بچه بودن گناهکار اعلام می‌کنم،

465
00:35:12,583 --> 00:35:15,041
‫چون بچه‌ها اجازه ندارن

466
00:35:15,958 --> 00:35:16,958
‫توی نِورلند باشن

467
00:35:17,041 --> 00:35:21,125
‫قانون شماره 44:
‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن

468
00:35:21,208 --> 00:35:23,583
‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن

469
00:35:23,666 --> 00:35:25,875
‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن

470
00:35:25,958 --> 00:35:28,333
‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن

471
00:35:28,416 --> 00:35:30,791
‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن

472
00:35:30,875 --> 00:35:33,333
‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن

473
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن

474
00:35:35,791 --> 00:35:38,541
‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن

475
00:35:38,625 --> 00:35:41,541
‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن

476
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
‫فقط بچه‌ها اجازه دارن توی نِورلند باشن

477
00:35:44,166 --> 00:35:46,625
‫فقط بچه‌ها اجازه دارن توی نِورلند باشن

478
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
‫فقط بچه‌ها اجازه دارن توی نِورلند باشن

479
00:35:49,625 --> 00:35:52,250
‫فقط بچه‌ها اجازه دارن توی نِورلند باشن

480
00:35:52,333 --> 00:35:54,583
‫فقط بچه‌ها اجازه دارن توی نِورلند باشن

481
00:35:55,041 --> 00:35:57,166
‫فقط بچه‌ها اجازه دارن توی نِورلند باشن

482
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
‫ساکت!

483
00:35:59,583 --> 00:36:01,250
‫...توی نِورلند

484
00:36:04,583 --> 00:36:05,583
‫تو

485
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
‫اسمت چیه؟

486
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
‫چند وقتـه توی کشتی من خدمت می‌کنی؟

487
00:36:15,125 --> 00:36:17,750
‫آهای. به کاپیتانت جواب بده

488
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
‫ریش قلابی

489
00:36:33,458 --> 00:36:35,541
‫باید اعتراف کنم،
‫دزد دریایی بودن اونقدرام بد نیست

490
00:36:35,625 --> 00:36:36,666
‫پــن!

491
00:36:38,250 --> 00:36:39,583
‫ولی خودم باشم خیلی بهتره

492
00:36:55,875 --> 00:36:57,416
‫خرسی‌خان!

493
00:37:00,666 --> 00:37:02,000
‫فقط داره خودنمایی می‌کنه

494
00:37:02,083 --> 00:37:04,291
‫نه هنوز خودنمایی نمی‌کنه

495
00:37:20,375 --> 00:37:22,000
‫الان داره خودنمایی می‌کنه

496
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
‫کاپیتان هوک

497
00:37:24,541 --> 00:37:27,125
‫یه‌مقدار درب و داغون به‌نظر میای، پیرمرد

498
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
‫بهتر نیست برگردی توی تختت؟

499
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
‫امروز نه، پسر جون

500
00:37:33,291 --> 00:37:36,291
‫امروز صبح با نوای خاصی بیدار شدم

501
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
‫می‌دونی شعرش چی بود؟

502
00:37:42,375 --> 00:37:44,625
‫♪ آهای ♪

503
00:37:44,708 --> 00:37:47,250
‫وای. هوک بازم زد زیر آواز

504
00:37:47,333 --> 00:37:49,833
‫♪ پیتر پن امروز کلکش کنده میشه ♪

505
00:37:50,625 --> 00:37:54,041
‫ای مرد شرور و بدذات.
‫وقتشه با سرنوشت ناگوارت روبرو بشی.

506
00:37:54,625 --> 00:37:56,333
‫آهای پسرکِ گستاخ مغرور

507
00:37:57,833 --> 00:37:58,833
‫بهم حمله کن!

508
00:38:13,625 --> 00:38:14,625
‫با من بیا

509
00:38:15,125 --> 00:38:16,125
‫بهم اعتماد کن

510
00:38:16,583 --> 00:38:19,375
‫صبح بخیر، آقای اسمی

511
00:38:28,000 --> 00:38:29,208
‫اوه، پری

512
00:38:53,250 --> 00:38:54,666
‫جان. مایکل

513
00:38:54,750 --> 00:38:56,583
‫- وندی!
‫- هیس!

514
00:38:56,666 --> 00:38:58,666
‫ببین با خرسی‌خان چیکار کردن

515
00:39:01,375 --> 00:39:02,375
‫وای

516
00:39:12,208 --> 00:39:13,291
‫ایول! کلاهش رو بگیر!

517
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
‫حرکتت شرم‌آور بود!

518
00:39:25,916 --> 00:39:27,333
‫تینکر بل. خدا رو شکر

519
00:39:28,083 --> 00:39:29,083
‫می‌تونی کمکمون کنی؟

520
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
‫ایول!

521
00:39:35,041 --> 00:39:36,375
‫عه، وندی

522
00:39:37,291 --> 00:39:38,291
‫هنوز زنده‌ای!

523
00:39:38,375 --> 00:39:40,958
‫آره. زنده‌ام، مثل خودت

524
00:39:41,041 --> 00:39:42,708
‫فکر می‌کردم نکنه...

525
00:39:42,791 --> 00:39:43,833
‫مُرده باشم؟ دخلم اومده باشه؟

526
00:39:43,916 --> 00:39:45,166
‫- تیکه تیکه شده باشم؟
‫- آره!

527
00:39:45,250 --> 00:39:48,000
‫عمراً. من کارم درسته
‫خودمو به کُشتن نمی...

528
00:39:51,625 --> 00:39:53,625
‫گیرت انداختم!

529
00:39:55,708 --> 00:39:58,791
‫شکستت دادم

530
00:39:59,958 --> 00:40:03,666
‫اصلاً فکرشم نکن کمکش کنی، تینکر بل

531
00:40:06,625 --> 00:40:07,833
‫پری ِعجوزه

532
00:40:08,666 --> 00:40:10,666
‫حرکتت خیلی شرم‌آور بود، کاپیتان هوک

533
00:40:12,125 --> 00:40:14,291
‫همه‌ی این حرکت‌های شرم‌آور رو از تو یاد گرفتم

534
00:40:14,833 --> 00:40:16,041
‫واسه خودت نوشابه باز نکن

535
00:40:16,916 --> 00:40:18,541
‫تو همیشه فاسد بودی

536
00:40:18,625 --> 00:40:22,125
‫مثل یه ماهی بد بوی فاسد

537
00:40:25,750 --> 00:40:28,375
‫با این حرفات به قلبم خنجر زدی

538
00:40:29,666 --> 00:40:31,083
‫برای آخرین بار

539
00:40:33,958 --> 00:40:37,333
‫حالا، با شمشیرم لطفت رو جبران می‌کنم

540
00:40:40,583 --> 00:40:42,875
‫پس حمله کن، اگه جرأتش رو داری

541
00:40:44,291 --> 00:40:45,291
‫درست حسابی هم حمله کن

542
00:40:47,583 --> 00:40:48,583
‫چون مرگ

543
00:40:48,666 --> 00:40:51,875
‫- ماجراجویی بزرگی خواهد بود
‫- ماجراجویی بزرگی خواهد بود

544
00:40:55,666 --> 00:40:56,875
‫آهای، دست نگه دار!

545
00:41:01,041 --> 00:41:02,041
‫تو کی هستی؟

546
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
‫قبلاً اینجا ندیدمت!

547
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
‫- خب، راستش من...
‫- اون یه وندی‌ـه

548
00:41:11,458 --> 00:41:12,875
‫- یه وندی!
‫- یه وندی!

549
00:41:17,083 --> 00:41:18,166
‫یه وندی؟

550
00:41:18,958 --> 00:41:21,166
‫- وندی چیه؟
‫- من یه وندی‌ام

551
00:41:22,041 --> 00:41:24,333
‫وندی مویرا آنجلا دارلینگ

552
00:41:24,416 --> 00:41:29,625
‫اهل لندن و انگلستانم، جایی که
‫آقایون ِمتشخص، به بچه‌ها صدمه نمی‌زنن!

553
00:41:32,750 --> 00:41:34,041
‫خب

554
00:41:35,166 --> 00:41:39,083
‫- من...
‫- کاپیتان هوکی. می‌دونم

555
00:41:40,750 --> 00:41:43,583
‫- و ما توی...
‫- نِورلندیم

556
00:41:45,625 --> 00:41:46,833
‫و این بچه

557
00:41:47,666 --> 00:41:48,875
‫بچه نیست

558
00:41:50,625 --> 00:41:53,791
‫من هم مردِ متشخص نیستم

559
00:41:54,750 --> 00:41:57,708
‫پس خداحافظی‌تو بکن، وندی

560
00:41:59,208 --> 00:42:03,500
‫چون دیگه قرار نیست اونو
‫دوباره توی این دنیا ببینیش

561
00:42:09,041 --> 00:42:10,041
‫نه

562
00:42:10,791 --> 00:42:11,833
‫وای خدا

563
00:42:19,791 --> 00:42:21,833
‫عجب تمساح بزرگی

564
00:42:27,166 --> 00:42:28,625
‫نگاه کنید!

565
00:42:28,708 --> 00:42:30,000
‫دست نگه دار، هیولای بزرگ!

566
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
‫نه! نه! نه!

567
00:42:38,958 --> 00:42:39,958
‫وای خدا!

568
00:42:42,000 --> 00:42:44,916
‫فرار کنید! فرار کنید!

569
00:42:55,416 --> 00:42:56,958
‫طعمه در دیدرس!

570
00:42:58,791 --> 00:43:00,208
‫یالا. زود باشید

571
00:43:54,250 --> 00:43:55,333
‫خب، خوش گذشت

572
00:44:01,875 --> 00:44:04,625
‫ماجراجویی بود.
‫مگه همینو نمی‌خواستی؟

573
00:44:04,708 --> 00:44:08,000
‫آره، ولی فکر نمی‌کردم معنیش این باشه که
‫دزدای دریایی وسط آسمون بهمون شلیک کنن

574
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
‫یا غرق بشم

575
00:44:09,166 --> 00:44:10,916
‫یا قطع عضو بشیم

576
00:44:14,541 --> 00:44:17,125
‫تینکر بل، نمی‌فهمم چی میگی.
‫چی داری میگی؟

577
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
‫داره میگه که من ماجرا رو ختم به‌خیر کردم

578
00:44:19,291 --> 00:44:21,041
‫یه‌جورایی ختم به‌خیرش کردی

579
00:44:21,125 --> 00:44:22,541
‫تقریباً ختم به‌خیرش کردی

580
00:44:22,625 --> 00:44:24,333
‫خیلی هم خوب عمل کردم

581
00:44:25,666 --> 00:44:26,958
‫اینطوری هم نبود که اصلاً

582
00:44:27,041 --> 00:44:29,083
‫- کسی کمکت نکرده باشه
‫- نه، کسی کمکم نکرد

583
00:44:29,166 --> 00:44:30,166
‫من پیتر پن‌ـم

584
00:44:30,583 --> 00:44:32,291
‫هیچوقت به کمک نیاز ندارم

585
00:44:33,333 --> 00:44:35,541
‫تو یه پری جادویی داری
‫که به پرواز درت میاره

586
00:44:36,708 --> 00:44:39,958
‫یه مشت بچه که بهشون امر و نهی می‌کنی،
‫یه شاهدخت که گندکاری‌هات رو جمع می‌کنه،

587
00:44:40,041 --> 00:44:41,791
‫درحالی که خودت میری
‫با دزدای دریایی دوره می‌افتی.

588
00:44:42,625 --> 00:44:45,916
‫واقعاً خیال کردی دست تنها
‫می‌تونستی کاپیتان هوک رو شکست بدی؟

589
00:44:46,000 --> 00:44:47,833
‫«یه مشت» یعنی چی؟

590
00:44:47,916 --> 00:44:49,958
‫البته که می‌تونستم.
‫همیشه شکستش میدم.

591
00:44:50,041 --> 00:44:52,250
‫قاعده‌اش همینـه.
‫همیشه همین بوده.

592
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
‫همیشه هم خواهد بود

593
00:44:53,916 --> 00:44:56,166
‫و اگه نباشه چی؟

594
00:44:57,125 --> 00:44:58,416
‫آره، اون‌وقت چی؟

595
00:44:59,666 --> 00:45:00,833
‫هیچوقت این اتفاق نمیفته

596
00:45:00,916 --> 00:45:02,916
‫- مگه نه، پیتر؟
‫- البته که نه

597
00:45:03,291 --> 00:45:04,666
‫اینجا نِورلنده

598
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
‫جایی که هرگز چیزی تغییر نمی‌کنه

599
00:45:07,375 --> 00:45:08,416
‫مخصوصاً من

600
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
‫که اینطور

601
00:45:20,208 --> 00:45:22,208
‫حرفی که پیتر میگه درست نیست

602
00:45:22,291 --> 00:45:23,416
‫بعضی چیزها تغییر می‌کنن

603
00:45:23,500 --> 00:45:25,625
‫- نباید درموردش حرف بزنیم
‫- نباید درموردش حرف بزنیم

604
00:45:25,708 --> 00:45:27,916
‫چی؟ نباید درمورد چی حرف بزنید؟

605
00:45:30,500 --> 00:45:32,250
‫هوک همیشه اینطوری نبوده

606
00:45:56,583 --> 00:45:58,083
‫بیا، معطل نکن

607
00:46:03,750 --> 00:46:04,958
‫اینجا دیگه کجاست؟

608
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
‫خونه‌ست

609
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
‫بیا

610
00:46:19,875 --> 00:46:20,958
‫تو نمیای؟

611
00:46:21,041 --> 00:46:22,041
‫نه

612
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
‫خونه‌ی اوناست، نه خونه‌ی من

613
00:46:27,083 --> 00:46:28,708
‫گمون نکنم خونه تو هم باشه

614
00:46:31,583 --> 00:46:33,875
‫نمی‌دونم دقیقاً خونه‌ام کجاست...

615
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
‫یا اصلاً می‌خوام خونه‌ام کجا باشه

616
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
‫بعداً می‌فهمی

617
00:46:43,083 --> 00:46:44,916
‫اولین باری که بدون کمک سوار اسب شدم،

618
00:46:48,375 --> 00:46:49,958
‫مادربزرگِ مادربزرگم...

619
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
‫اومد پیشم و گفت:

620
00:46:54,125 --> 00:46:56,500
‫«زمین رو زیر پاهات احساس کن،

621
00:46:57,875 --> 00:47:01,375
‫تا چشمانت ستاره‌ها رو پیدا کنن.

622
00:47:01,458 --> 00:47:03,291
‫گذشته رو توی قلبت نگه دار،

623
00:47:04,541 --> 00:47:08,166
‫ولی بدون که به خودت بستگی داره
‫که از اینجا به کجا بری.»

624
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
‫خوب بخوابی،

625
00:47:17,666 --> 00:47:19,291
‫وندی مویرا آنجلا دارلینگ

626
00:47:21,083 --> 00:47:22,375
‫بعدش صحیح و سالم برو خونه

627
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
‫سلام وندی

628
00:47:50,166 --> 00:47:51,875
‫اینجا رو چطوری پیدا کردید؟

629
00:47:52,708 --> 00:47:55,541
‫پیتر پیداش کرد.
‫همونطوری که همه‌مون رو پیدا کرد.

630
00:47:57,583 --> 00:47:58,958
‫همونطور که من رو پیدا کرد

631
00:47:59,875 --> 00:48:01,125
‫دقیقاً

632
00:48:29,208 --> 00:48:30,583
‫وندی؟

633
00:48:30,666 --> 00:48:32,333
‫میشه یه قصه‌ی قبل خواب برامون بگی؟

634
00:48:32,791 --> 00:48:35,000
‫- آره! قصه‌های قبل خواب!
‫- آره! قصه‌های قبل خواب!

635
00:48:36,625 --> 00:48:38,250
‫خیلی وقته منتظریم

636
00:48:39,583 --> 00:48:40,916
‫خب، بلدم،

637
00:48:42,416 --> 00:48:46,250
‫ولی داشتم فکر می‌کردم،
‫چطوره اول پیتر یه قصه برامون بگه.

638
00:48:46,708 --> 00:48:48,208
‫- درمورد چی؟
‫- نمی‌دونم

639
00:48:49,708 --> 00:48:51,333
‫مثلاً بگی چطور به نِورلند اومدی؟

640
00:48:51,750 --> 00:48:52,958
‫یا چطوری با کاپیتان هوک آشنا شدی

641
00:48:55,041 --> 00:48:57,416
‫قصه‌ی خیلی کوتاهیـه
‫و از این قراره:

642
00:48:58,041 --> 00:49:00,750
‫من با کاپیتان هوک دوئل کردم
‫و دستش رو قطع کردم

643
00:49:00,833 --> 00:49:02,458
‫آره. آره. همه اینا رو می‌دونن

644
00:49:03,416 --> 00:49:04,666
‫چطوری گذرتون به هم خورد؟

645
00:49:05,500 --> 00:49:07,458
‫اصلاً از اول اختلاف‌تون سر چی بود؟

646
00:49:07,541 --> 00:49:08,958
‫چون اون یه دزد دریایی‌ـه

647
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
‫و منم پیتر پنم

648
00:49:11,583 --> 00:49:13,833
‫ولی محاله به همین سادگی باشه

649
00:49:13,916 --> 00:49:14,916
‫چرا نباشه؟

650
00:49:16,333 --> 00:49:17,583
‫چون هیچی هرگز ساده نیست

651
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
‫شما دو تا اهل کجایید؟

652
00:49:21,708 --> 00:49:23,333
‫پدر و مادرش کجان؟

653
00:49:23,958 --> 00:49:24,958
‫پدر و مادر خودت کجان؟

654
00:49:25,041 --> 00:49:27,208
‫این سؤال انحرافی بود

655
00:49:28,041 --> 00:49:31,208
‫اینجا نِورلنده که
‫هیچ پدر و مادری توش نیست

656
00:49:31,291 --> 00:49:32,500
‫چرا نیست؟

657
00:49:33,041 --> 00:49:34,500
‫من مادرم رو یادم نمیاد

658
00:49:34,583 --> 00:49:36,125
‫خب، حالا دیگه مجبور نیستی

659
00:49:36,750 --> 00:49:38,166
‫وندی می‌تونه مادرِ ما باشه

660
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
‫خدایا، نه

661
00:49:40,500 --> 00:49:42,708
‫اصلاً مطمئن نیستم بخوام
‫مادر بشم یا نه

662
00:49:43,791 --> 00:49:44,875
‫ولی هنوز یه مادر دارم

663
00:49:45,708 --> 00:49:46,708
‫تو هم همینطور

664
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
‫و تو

665
00:49:49,458 --> 00:49:50,458
‫و همه‌تون

666
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
‫یه جایی اون بیرون

667
00:49:56,416 --> 00:49:57,416
‫دلشون براتون تنگ شده

668
00:50:01,541 --> 00:50:03,291
‫خیلی دوستتون دارن

669
00:50:04,083 --> 00:50:05,750
‫من که بدم نمیاد بازم مادرم رو ببینم

670
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
‫چرا، خیلی هم بدت بیاد

671
00:50:08,416 --> 00:50:10,875
‫اگه برگردیم خونه،
‫دیگه خوشی بی خوشی

672
00:50:10,958 --> 00:50:11,958
‫همه‌ی ماجراجویی‌هامون

673
00:50:12,625 --> 00:50:15,291
‫تنها چیزی که براتون می‌مونه...بزرگ شدنـه

674
00:50:19,250 --> 00:50:22,083
‫وقتی پیتر درها رو می‌کوبه
‫هیچوقت اوضاع خوب نیست

675
00:50:22,583 --> 00:50:24,500
‫شرمنده که ازت خواستم قصه بگی، وندی

676
00:50:24,583 --> 00:50:26,083
‫تقصیر تو نیست

677
00:50:27,958 --> 00:50:29,375
‫چطوره...

678
00:50:33,875 --> 00:50:36,708
‫چطوره به‌جاش براتون لالایی بخونم؟

679
00:50:37,125 --> 00:50:38,125
‫لالایی چیه؟

680
00:50:38,916 --> 00:50:42,458
‫آوازی که مادرم گاهی برای من برادرهام می‌خونه

681
00:50:43,625 --> 00:50:45,208
‫گمونم این شکلی‌ـه:

682
00:50:49,250 --> 00:50:54,958
‫♪ وقتشه به خواب برید، دوستانِ من ♪

683
00:50:55,791 --> 00:51:02,583
‫♪ و خوابِ خوشی‌هایی رو ببینید که تموم نمیشن ♪

684
00:51:03,208 --> 00:51:08,833
‫♪ مثل ماجراجویی‌های چابک ♪

685
00:51:09,583 --> 00:51:14,666
‫♪ و آتش شعله‌ور و عشقِ مادر ♪

686
00:51:15,125 --> 00:51:21,625
‫♪ چون وقتی رو به سوی نور مهتاب می‌چرخونه ♪

687
00:51:22,291 --> 00:51:28,625
‫♪ می‌دونه در چه حالی هستی ♪

688
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
‫شنیدید؟

689
00:51:38,166 --> 00:51:39,291
‫صدای چیه؟

690
00:51:39,375 --> 00:51:40,875
‫خفاش‌های میوه‌خوار

691
00:51:40,958 --> 00:51:42,291
‫این موقع از سال پیداشون میشه

692
00:51:42,375 --> 00:51:43,666
‫نه. گوش کن...

693
00:51:46,666 --> 00:51:47,666
‫گمون کنم

694
00:51:51,916 --> 00:51:54,375
‫قبلاً یه چیزی مثل این شنیدم

695
00:52:20,333 --> 00:52:23,750
‫تینکر بل عزیز،
‫ای‌کاش می‌تونستم حرفات رو بفهمم

696
00:52:27,541 --> 00:52:29,375
‫فکر نکنم پیتر هم حرفات رو بفهمـه

697
00:52:29,458 --> 00:52:31,458
‫اون که اصلاً گوش نمیده، نه؟

698
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
‫خب، خودش ضرر می‌کنه، نه تو

699
00:52:39,291 --> 00:52:41,625
‫مطمئنم حرفای قشنگی واسه گفتن داری

700
00:53:08,290 --> 00:53:10,290
‫« اتاقِ پیتر »
‫« اتاقِ جیمز »

701
00:53:10,291 --> 00:53:11,416
‫«جیمز»

702
00:53:12,083 --> 00:53:13,083
‫جیمز کیه؟

703
00:53:18,583 --> 00:53:19,583
‫اوه

704
00:53:25,125 --> 00:53:26,125
‫پیتر؟

705
00:53:28,833 --> 00:53:31,041
‫پیتر، بیخیال

706
00:53:31,791 --> 00:53:33,083
‫اینطوری رفتار نکن

707
00:53:38,625 --> 00:53:41,166
‫- این چیه؟
‫- بوسه‌ست

708
00:53:41,875 --> 00:53:44,708
‫واسه تو درستش کردم،
‫تا جفتمونم یکی داشته باشیم.

709
00:53:45,791 --> 00:53:47,208
‫خیال می‌کردم دوستای همدیگه می‌شیم

710
00:53:48,041 --> 00:53:49,875
‫ولی در عوض، ما فقط...

711
00:53:49,958 --> 00:53:51,041
‫می‌جنگید

712
00:53:53,833 --> 00:53:55,250
‫درست مثل تو و هوک

713
00:53:59,875 --> 00:54:01,791
‫هوک از دوستانت بود، مگه نه؟

714
00:54:04,291 --> 00:54:05,500
‫بهترین دوستم بود

715
00:54:08,375 --> 00:54:09,791
‫اولین پسر گم‌شده

716
00:54:11,416 --> 00:54:12,500
‫چه اتفاقی افتاد؟

717
00:54:14,458 --> 00:54:18,041
‫نِورلند... گمونم به قدر کافی واسش خوب نبود

718
00:54:21,208 --> 00:54:24,041
‫یه روز بی‌خبر به دریا زد

719
00:54:25,375 --> 00:54:26,708
‫و منو تنها گذاشت

720
00:54:28,875 --> 00:54:31,250
‫وقتی برگشت، عوض شده بود

721
00:54:32,916 --> 00:54:33,916
‫بی‌رحم بود

722
00:54:34,875 --> 00:54:36,166
‫شرور بود

723
00:54:36,250 --> 00:54:39,250
‫واقعاً اینطور بود؟
‫یا فقط بزرگ شده بود؟

724
00:54:39,333 --> 00:54:40,458
‫چه فرقی داره؟

725
00:54:44,916 --> 00:54:46,625
‫واسه همین اصلاً نباید از اینجا بری

726
00:54:47,916 --> 00:54:50,083
‫خدا می‌دونه اگه بری چه‌جور آدمی میشی

727
00:54:50,166 --> 00:54:51,625
‫اگه بمونم چه‌جور آدمی میشم؟

728
00:54:51,708 --> 00:54:54,791
‫تغییر نمی‌کنی. همینی میشی
‫که هستی. مثل من.

729
00:54:57,750 --> 00:54:59,666
‫واقعاً خیال می‌کردم اینجا خوشحال باشی

730
00:55:01,083 --> 00:55:02,208
‫آره، من هم همینطور

731
00:55:03,416 --> 00:55:06,583
‫ولی نِورلند دقیقاً اون شکلی که
‫انتظارش رو داشتم نیست

732
00:55:08,541 --> 00:55:11,208
‫پیتر، اینجا خیلی واقعی‌تره

733
00:55:11,291 --> 00:55:15,041
‫البته که واقعیـه.
‫فقط واقعی بودنش فرق داره.

734
00:55:15,708 --> 00:55:16,708
‫یه واقعیتِ بهتر

735
00:55:18,583 --> 00:55:20,583
‫- پیتر
‫- شب خوش، وندی

736
00:55:44,458 --> 00:55:45,458
‫خرسی‌خان

737
00:56:00,291 --> 00:56:04,083
‫وندی مویرا آنجلا دارلینگ

738
00:56:08,041 --> 00:56:10,208
‫دخترکِ آوازخون

739
00:56:11,541 --> 00:56:13,166
‫اهل لندنِ انگلستان

740
00:56:15,666 --> 00:56:19,500
‫صدات من رو به خونه‌ی قدیمیم کشوند

741
00:56:22,291 --> 00:56:23,291
‫ممنون

742
00:57:13,666 --> 00:57:14,750
‫گیرت آوردم!

743
00:57:22,833 --> 00:57:24,208
‫کجایی؟

744
00:57:29,958 --> 00:57:35,875
‫ما چندبار وسط این خرابه‌ها
‫قایم‌موشک (قایم‌باشک) بازی کردیم؟

745
00:57:39,666 --> 00:57:41,458
‫تو همیشه قشنگ قایم می‌شدی

746
00:57:45,750 --> 00:57:46,750
‫ولی البته که...

747
00:57:47,500 --> 00:57:49,000
‫منم همیشه قشنگ بلد بودم...

748
00:57:51,250 --> 00:57:53,125
‫پیدات کنم!

749
00:57:58,583 --> 00:57:59,583
‫کاپیتان هوک؟

750
00:58:01,125 --> 00:58:02,125
‫بله

751
00:58:04,375 --> 00:58:06,259
‫فکر نمی‌کنم این ماجراجویی رو
‫دوست داشته باشم

752
00:58:33,500 --> 00:58:34,500
‫پیتر!

753
00:58:35,125 --> 00:58:36,125
‫پیتر!

754
00:58:36,791 --> 00:58:38,000
‫نــه!

755
00:58:43,083 --> 00:58:44,625
‫چه غلطی کردی؟

756
00:58:48,291 --> 00:58:49,291
‫بالأخره تمومش کردم

757
00:58:49,375 --> 00:58:50,375
‫پیتر!

758
00:58:51,875 --> 00:58:53,666
‫پیتر پن رو کُشتم

759
01:00:20,729 --> 01:00:22,064
‫داداش کوچیکه...

760
01:00:37,916 --> 01:00:39,250
‫من یه صحبتی دارم...

761
01:00:40,166 --> 01:00:41,250
‫با..

762
01:00:41,916 --> 01:00:42,916
‫شما!

763
01:00:49,333 --> 01:00:52,158
‫- من حرفی با شما ندارم
‫- پس به حرف من گوش بده

764
01:01:17,166 --> 01:01:18,166
‫این چی بود؟

765
01:01:19,250 --> 01:01:21,166
‫آره، فقط.. یه لالایی ساده‌ست

766
01:01:21,250 --> 01:01:23,583
‫بله ولی چرا...

767
01:01:24,750 --> 01:01:27,250
‫منو یادِ یه‌چیزی می‌ندازه؟

768
01:01:30,416 --> 01:01:32,250
‫- در اینجا رو باز کن!
‫- چشم

769
01:01:33,250 --> 01:01:34,916
‫دسته‌کلید کو؟ کلید، کلید، کلید

770
01:01:35,000 --> 01:01:37,666
‫منبعش چیه؟ بهم بگو

771
01:01:37,750 --> 01:01:39,375
‫- من نمی‌دونم
‫- گفتم بگو!

772
01:01:41,125 --> 01:01:43,500
‫چرا یه حسی بهم می‌ده که انگار...

773
01:01:44,375 --> 01:01:45,708
‫نمی‌دونم به‌خدا

774
01:01:45,791 --> 01:01:47,875
‫این فقط یه آهنگ ساده‌ست که
‫مادرم برامون می‌خونه

775
01:01:47,958 --> 01:01:48,958
‫کی‌ات؟

776
01:01:50,125 --> 01:01:51,125
‫مادرم

777
01:01:59,625 --> 01:02:00,708
‫آره دیگه

778
01:02:14,708 --> 01:02:17,416
‫من می‌دونم که شما از اول
‫این‌جوری نبودید، کاپیتان هوک

779
01:02:20,000 --> 01:02:21,791
‫می‌دونم که شما با پیتر رفیق بودید

780
01:02:23,000 --> 01:02:24,500
‫قصه‌هاتون رو شنیدم

781
01:02:25,583 --> 01:02:26,666
‫نه بابا؟

782
01:02:27,458 --> 01:02:28,541
‫شما از نِورلند رفتید

783
01:02:29,875 --> 01:02:31,708
‫و وقتی که برگشتید، چیز شده بودید...

784
01:02:31,791 --> 01:02:32,833
‫شرور

785
01:02:35,708 --> 01:02:36,708
‫بله

786
01:02:36,791 --> 01:02:37,833
‫هوم...

787
01:02:40,583 --> 01:02:42,000
‫پُر بی‌راه نمی‌گی

788
01:02:47,500 --> 01:02:49,500
‫اما اون مهم‌ترین بخش داستان رو جا انداخته

789
01:02:52,500 --> 01:02:54,083
‫من همین‌طوری بلند نشدم از نورلند برم

790
01:02:58,458 --> 01:02:59,666
‫پیتر وادارتون کرد

791
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
‫باریکلا

792
01:03:03,166 --> 01:03:04,625
‫نکتۀ اصلی ماجرا همین بود

793
01:03:07,000 --> 01:03:09,791
‫بهترین رفیقِ اون دورانم منو طرد کرد،

794
01:03:09,875 --> 01:03:11,458
‫اونم فقط به‌خاطر این‌که...

795
01:03:19,958 --> 01:03:21,958
‫من.. دلتنگِ...

796
01:03:27,375 --> 01:03:28,375
‫چیز شده بودم...

797
01:03:43,291 --> 01:03:44,291
‫مادرتون؟

798
01:03:44,375 --> 01:03:46,375
‫بله مادرم

799
01:03:50,041 --> 01:03:51,875
‫که دقیقاً همین نغمه رو برام می‌خوند

800
01:03:54,458 --> 01:03:55,875
‫مگه انقدر چیز بدیـه...

801
01:03:57,500 --> 01:03:58,500
‫که آدم دلش برای مادرش تنگ شه؟

802
01:03:58,583 --> 01:04:00,916
‫نه، البته که نیست

803
01:04:01,000 --> 01:04:03,375
‫خب اینو برو به دوست عزیز مرحومت بگو،

804
01:04:04,416 --> 01:04:06,083
‫چون اون قطعاً نظر دیگه‌ای داشت

805
01:04:09,083 --> 01:04:11,750
‫و تازه می‌دونی، بعد از اون‌همه ماجرا،
‫هیچ‌وقت نتونستم پیداش کنم

806
01:04:12,458 --> 01:04:13,875
‫هرگز پام به خونه نرسید

807
01:04:13,958 --> 01:04:17,791
‫نتونستم برای یک‌بار دیگه
‫اون مادر طفلکیِ مهربونم رو ببینم

808
01:04:20,620 --> 01:04:23,833
‫من نورلند رو ترک کردم
‫و در دریا گم شدم

809
01:04:27,333 --> 01:04:28,625
‫صددرصد کارم تموم بود،

810
01:04:30,541 --> 01:04:32,541
‫اگر که این مرد نجاتم نداده بود

811
01:04:34,250 --> 01:04:38,791
‫آره خلاصه، یه‌سری دزد دریایی
‫منو نجات دادن و بزرگم کردن

812
01:04:40,416 --> 01:04:42,333
‫و در نهایت کاپیتانِ (ناخدا) کشتی‌شون شدم

813
01:04:42,416 --> 01:04:47,208
‫و بعدش آوردم‌شون اینجا

814
01:04:47,833 --> 01:04:48,833
‫ولی چرا؟

815
01:04:50,375 --> 01:04:52,875
‫اگه پیتر انقدر ناراحت‌تون کرده بود
‫اصلاً چرا برگشتید؟

816
01:04:52,958 --> 01:04:54,375
‫چون‌که اون دوستم بود

817
01:04:56,479 --> 01:04:57,789
‫قبل از اون ماجرا
‫من اینجا خوشحال بودم

818
01:04:57,814 --> 01:05:00,023
‫- بازم می‌تونی زندگی شادی داشته باشی
‫- نه

819
01:05:00,083 --> 01:05:02,333
‫شادی دیگه از من گذشته

820
01:05:02,875 --> 01:05:07,875
‫هر زندگی‌ای که می‌تونستم داشته باشم
‫به این وضع تقلیل پیدا کرده

821
01:05:10,125 --> 01:05:11,125
‫اینه...

822
01:05:17,278 --> 01:05:18,820
‫بزرگ‌شدن این‌شکلیـه

823
01:05:20,041 --> 01:05:21,041
‫نه

824
01:05:21,833 --> 01:05:24,416
‫وقتی به غلط بزرگ می‌شی،
‫این‌شکلی می‌شه

825
01:05:29,125 --> 01:05:31,833
‫تو برای من بچه‌ای رو پیدا کن
‫که واقعاً بتونه فرق بین

826
01:05:31,916 --> 01:05:33,625
‫درست و غلط رو تشخیص بده

827
01:05:35,458 --> 01:05:37,708
‫بعد منم مردی رو نشونت می‌دم

828
01:05:39,666 --> 01:05:42,500
‫که اصلاً به یاد نمیاره
‫این موضوع چه اهمیتی داشته

829
01:05:46,583 --> 01:05:49,000
‫تک‌تک‌شونـو اعدام کنید

830
01:05:56,416 --> 01:05:58,166
‫- نه صبر کنید! نکنید!
‫- بیا اینجا ببینم!

831
01:05:58,791 --> 01:05:59,833
‫گناهکار!

832
01:05:59,916 --> 01:06:02,916
‫- جیمز، فکر نمی‌کنی که...
‫- هیچ‌وقت منو به این اسم صدا نزن!

833
01:06:05,000 --> 01:06:09,000
‫من کاپیتان هوک‌ام

834
01:06:09,875 --> 01:06:11,958
‫تو رو خدا نکنید! منو ببرید

835
01:06:13,750 --> 01:06:15,500
‫منو به‌جاش ببرید!

836
01:06:16,791 --> 01:06:18,791
‫اینا هنوز بچه‌ان، بهشون رحم کنید

837
01:06:21,041 --> 01:06:23,250
‫بزرگ که شدن دزدهای دریایی خوبی می‌شن

838
01:06:23,958 --> 01:06:25,166
‫مخصوصاً اون دوتا

839
01:06:25,791 --> 01:06:27,041
‫خواهش می‌کنم جون منو بگیر

840
01:06:29,833 --> 01:06:32,458
‫ازخودگذشته‌بودنت قابل‌تحسینـه

841
01:06:34,916 --> 01:06:36,916
‫شاید به پاشش آبِ بزرگ‌تری منجر بشه

842
01:06:39,541 --> 01:06:40,791
‫نه! وندی! نه!

843
01:06:42,291 --> 01:06:44,291
‫وندی! نه!
‫وندی!

844
01:06:45,291 --> 01:06:46,500
‫منو ببخش، «جان»

845
01:06:48,125 --> 01:06:49,250
‫نه وندی!

846
01:07:16,666 --> 01:07:17,666
‫[ صحبت به زبان بیگانه ]

847
01:07:17,750 --> 01:07:19,291
‫بقیه کجان؟ تینک کو؟

848
01:07:20,041 --> 01:07:21,208
‫پسران گم‌شده‌ام کجان؟

849
01:07:23,333 --> 01:07:24,500
‫اونا رو دزدیدن

850
01:07:25,541 --> 01:07:26,583
‫هوک؟

851
01:07:51,791 --> 01:07:52,916
‫بذار من کمکت کنم

852
01:08:19,097 --> 01:08:24,625
‫♪ در مسیر سفر مسافران راهی باز می‌شود ♪

853
01:08:24,708 --> 01:08:29,708
‫♪ از زمین بازنگردید ♪

854
01:08:29,791 --> 01:08:34,625
‫♪ پس با پرشی کوتاه، بپر داخل آب ♪

855
01:08:34,708 --> 01:08:39,916
‫♪ و همین‌طور به سمت ساحل حرکت کن ♪

856
01:08:40,000 --> 01:08:43,416
‫♪ نسیمی آرام ♪

857
01:08:43,500 --> 01:08:48,791
‫♪ و دریایی بی‌موج ♪

858
01:08:49,458 --> 01:08:54,541
‫♪ از مقابل تمساح جای خالی بده، ♪
‫♪ و با خالقت روبه‌رو شو ♪

859
01:08:54,625 --> 01:09:00,291
‫♪ چشمانت فاجعه را خواهد دید ♪

860
01:09:00,375 --> 01:09:04,250
‫♪ نسیمی آرام ♪

861
01:09:04,333 --> 01:09:10,333
‫♪ و دریایی بی‌موج ♪

862
01:09:10,916 --> 01:09:15,125
‫♪ همین‌طور که به اعماق دریا فرو می‌روی ♪
‫♪ و با فرشتۀ مرگ مواجه می‌شوی ♪

863
01:09:15,208 --> 01:09:19,875
‫♪ که در دهان اژدهایان دریا منتظر تو است ♪

864
01:09:19,958 --> 01:09:24,500
‫♪ و تعدادشان بی‌شمار است، ♪
‫♪ و هرگز ته‌اش را نمی‌بینی ♪

865
01:09:24,583 --> 01:09:29,708
‫♪ و همان‌طور که گفتیم  ♪
‫♪ تو را به آرامی قورت می‌دهد ♪

866
01:09:29,791 --> 01:09:33,291
‫♪ غذای ماهی ♪

867
01:09:33,375 --> 01:09:38,375
‫♪ و دریایی بی‌موج ♪

868
01:09:43,041 --> 01:09:44,041
‫♪ خدانگهدارت باشه ♪

869
01:09:46,291 --> 01:09:50,208
‫♪ وندی مویرا آنجلا دارلینگ ♪

870
01:09:51,375 --> 01:09:56,333
‫♪ شیرجه توی آب که هیچ احدی ♪

871
01:09:56,416 --> 01:10:01,833
‫♪ نمی‌تواند از چنگ دریا بگُریزد، ♪
‫♪ و حتماً غرق خواهند شد ♪

872
01:10:02,125 --> 01:10:06,083
‫♪ نسیمی آرام ♪

873
01:10:06,166 --> 01:10:12,583
‫♪ و دریایی بی‌موج ♪

874
01:10:12,666 --> 01:10:14,250
‫♪ نسیمی آرام ♪

875
01:10:14,333 --> 01:10:16,208
‫فکرای خوب‌خوب بکن

876
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
‫آقای اسمی

877
01:11:08,458 --> 01:11:09,666
‫آقای اسمی

878
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
‫بله بله. بله قربان

879
01:11:15,125 --> 01:11:18,041
‫- شما صدای پاشش آب شنیدی؟
‫- بله صددرصد، قربان

880
01:11:18,125 --> 01:11:19,125
‫خیلی...

881
01:11:21,541 --> 01:11:23,875
‫- والا...
‫- من که چیزی نشنیدم

882
01:11:24,333 --> 01:11:25,458
‫منم نشنیدم

883
01:11:25,541 --> 01:11:27,375
‫اما مطمئنم صداش به‌زودی میاد

884
01:11:33,125 --> 01:11:35,250
‫خب، قطعاً تا الان دیگه
‫باید با سطح آب برخورد کرده باشه

885
01:11:35,333 --> 01:11:38,416
‫مگه این‌که خیلی آروم سقوط بکنه

886
01:11:41,541 --> 01:11:44,916
‫هیچ‌کدوم‌تون صدای پاشش آب شنیدید؟

887
01:11:45,000 --> 01:11:46,416
‫صدایی اومد؟

888
01:12:23,083 --> 01:12:24,708
‫به‌نظر میاد این...

889
01:12:35,208 --> 01:12:36,916
‫- وندی!
‫- وندی!

890
01:12:37,916 --> 01:12:39,250
‫جادوی اون پسر رو صاحب شدی

891
01:12:40,166 --> 01:12:42,875
‫نه. این جادو مال هیچ پسری نیست

892
01:12:46,166 --> 01:12:47,958
‫بازم تعداد ما از شما بیشتره

893
01:12:48,416 --> 01:12:50,166
‫ما خیلی تیز و بُز و بی‌رحمیم

894
01:12:51,458 --> 01:12:55,708
‫افراد من برای ناخداشون جون هم می‌دن

895
01:12:56,541 --> 01:12:57,541
‫آره

896
01:12:58,291 --> 01:13:01,208
‫اما یه ناخدا بدون کشتیش چه ارزشی داره؟

897
01:13:26,041 --> 01:13:27,958
‫اسمی!

898
01:13:29,916 --> 01:13:31,375
‫- آقای اسمی!
‫- بله کاپیتان

899
01:13:32,333 --> 01:13:34,208
‫کشتی منو برگردون رو آب

900
01:13:36,750 --> 01:13:39,458
‫- سکان رو بگیرید!
‫- سکان رو بگیرید!

901
01:13:39,541 --> 01:13:41,708
‫لنگر رو بندازید! سریع‌تر!

902
01:13:51,208 --> 01:13:52,208
‫ببینم اون..؟

903
01:13:52,291 --> 01:13:54,166
‫- آره فکر کنم
‫- محال ممکنه!

904
01:13:56,250 --> 01:13:57,250
‫ولی قطعاً خودشه

905
01:14:08,041 --> 01:14:09,250
‫- پیتر!
‫- پیتر!

906
01:14:09,333 --> 01:14:10,708
‫- پیتر!
‫- پن!

907
01:14:28,666 --> 01:14:29,666
‫دلت برام تنگ نشده بود؟

908
01:14:31,125 --> 01:14:32,666
‫بیشتر از اونی بتونی فکرشـو کنی

909
01:14:35,375 --> 01:14:37,916
‫خب، هر موقع یکی‌شون زد اون‌یکی رو کشت
‫منو بیدار کنید

910
01:14:38,000 --> 01:14:39,000
‫دوباره

911
01:14:43,708 --> 01:14:45,208
‫چطوری این‌کارو کردی پسر؟

912
01:14:47,000 --> 01:14:48,541
‫چطوری جون سالم به‌در بردی؟

913
01:14:50,791 --> 01:14:52,791
‫باور و ایمان و پودر پری؟

914
01:14:52,875 --> 01:14:53,875
‫نه

915
01:14:54,500 --> 01:14:55,833
‫این دفعه کارِ پودر پری نبود

916
01:14:55,916 --> 01:14:56,916
‫نه جادویی در کار بود،

917
01:14:57,833 --> 01:14:58,833
‫نه دوز و کلکی

918
01:15:00,166 --> 01:15:01,875
‫فقط از دوستام یه‌کم کمک گرفتم

919
01:15:03,083 --> 01:15:05,083
‫واقعاً روت می‌شه پیش من
‫حرف از دوست بزنی

920
01:15:06,208 --> 01:15:08,833
‫وقتی تمام دوستات رو گرفتم؟

921
01:15:13,708 --> 01:15:14,958
‫بچه‌ی...

922
01:15:16,458 --> 01:15:18,083
‫متکبر و گستاخ،

923
01:15:21,166 --> 01:15:22,416
‫شمشیرت رو بگیر بالا

924
01:15:24,250 --> 01:15:25,500
‫پیرمردِ بیچاره و خبیث،

925
01:15:28,916 --> 01:15:29,916
‫برای بار آخر

926
01:15:48,916 --> 01:15:50,625
‫اوه!

927
01:16:06,250 --> 01:16:07,458
‫برو کنار!

928
01:16:09,416 --> 01:16:10,841
‫به بچه‌ها حمله کنید!

929
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
‫به دزدهای دریایی حمله کنید!

930
01:16:18,250 --> 01:16:19,666
‫- خرسی مال من شد!
‫- هی!

931
01:16:19,750 --> 01:16:21,000
‫خرسی رو صاحب شدم!

932
01:16:21,833 --> 01:16:24,041
‫خرسیِ منو پس بده!

933
01:16:33,333 --> 01:16:35,166
‫پسش بده!

934
01:16:35,250 --> 01:16:37,125
‫دستت به برادر من نخوره!

935
01:16:37,500 --> 01:16:38,916
‫یا به خرسی‌اش!

936
01:17:04,833 --> 01:17:05,833
‫

937
01:17:33,708 --> 01:17:34,958
‫درست عین قدیم‌ها

938
01:17:35,791 --> 01:17:38,583
‫تو که کلاً قدیمی‌ای، کاپیتان
‫(تیکه به پیر بودنش)

939
01:17:58,583 --> 01:17:59,583
‫بزنش!

940
01:18:09,160 --> 01:18:10,618
‫بیا بریم مایکل

941
01:18:41,125 --> 01:18:43,250
‫- آخ!
‫- دیگه چیزی نمونده

942
01:18:48,750 --> 01:18:49,958
‫وای. نزدیک بود هـا

943
01:18:50,041 --> 01:18:52,458
‫بچه.. سکان رو بده من ببینم

944
01:18:54,916 --> 01:18:55,916
‫وندی!

945
01:18:57,208 --> 01:18:58,208
‫کمک!

946
01:18:59,958 --> 01:19:00,958
‫سکان کشتی!

947
01:19:14,379 --> 01:19:16,081
‫وایسا ببینم

948
01:19:16,472 --> 01:19:18,511
‫پسرا بیاید پشت من وایستید

949
01:19:20,666 --> 01:19:23,041
‫خب. جان، مایکل، یه‌جا رو سفت بچسبید

950
01:19:23,125 --> 01:19:24,791
‫همه سفت بچسبید!

951
01:19:30,166 --> 01:19:31,333
‫سه!

952
01:19:32,291 --> 01:19:33,333
‫دو!

953
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
‫یک

954
01:20:24,125 --> 01:20:27,875
‫

955
01:20:40,291 --> 01:20:41,875
‫طاقت بیار پیتر!

956
01:20:41,958 --> 01:20:43,041
‫پایین رو نگاه نکن

957
01:20:43,125 --> 01:20:44,726
‫پیتر نه!
‫نه، تحمل کن!

958
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
‫ول نکن

959
01:20:46,541 --> 01:20:47,625
‫پیتر!

960
01:21:12,041 --> 01:21:15,208
‫می‌دونی که چیِ پیر شدن

961
01:21:16,625 --> 01:21:18,166
‫بیشتر از همه اذیتت می‌کنه؟

962
01:21:18,916 --> 01:21:22,333
‫نه صدای غژغژ استخوان‌هاتـه،

963
01:21:24,416 --> 01:21:25,791
‫و نه آرزوهای نابوده‌شده‌ت

964
01:21:26,666 --> 01:21:30,291
‫و یا حتی احساسِ مرگ

965
01:21:31,625 --> 01:21:33,132
‫که هر لحظه بهت نزدیک‌تر می‌شه

966
01:21:34,166 --> 01:21:37,416
‫بدیش اینه که بدونی
‫بهترین رفیقت می‌تونه تو چشمات نگاه کنه

967
01:21:37,500 --> 01:21:39,083
‫و نشناشدِت

968
01:21:39,166 --> 01:21:41,375
‫- تو خودت می‌خواستی بری!
‫- بچه بودم بابا!

969
01:21:44,375 --> 01:21:45,458
‫وایسا، نکن!

970
01:22:05,541 --> 01:22:06,625
‫یالا پسر

971
01:22:07,541 --> 01:22:08,541
‫تمومش کن

972
01:22:10,041 --> 01:22:13,541
‫ولی نِورلندی رو تصور کن که
‫دیگه ما دوتا رو نداره

973
01:22:15,333 --> 01:22:16,666
‫جنگ و دعواهامون رو نداره

974
01:22:17,583 --> 01:22:18,791
‫و جر و بحث‌هامون رو

975
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
‫من می‌دونم که

976
01:22:23,666 --> 01:22:24,916
‫بدون تو

977
01:22:26,500 --> 01:22:30,291
‫آتش درونم خاموش می‌شه

978
01:22:31,291 --> 01:22:32,291
‫و بدون من،

979
01:22:33,291 --> 01:22:35,291
‫تو دیگه چاره‌ای نداری جز این‌که...

980
01:22:35,375 --> 01:22:37,375
‫- یه پسر واقعی بشم؟
‫- نه

981
01:22:38,958 --> 01:22:41,250
‫نه. برای این باید بزرگ بشی

982
01:22:41,333 --> 01:22:42,625
‫برای پسر واقعی شدن...

983
01:22:42,708 --> 01:22:43,833
‫باید عذرخواهی کنه

984
01:22:44,650 --> 01:22:46,525
‫عذرخواهی؟

985
01:22:49,020 --> 01:22:50,020
‫واسه چی؟

986
01:22:50,333 --> 01:22:51,333
‫واسه آزار دادنِ تو

987
01:22:53,583 --> 01:22:55,118
‫برای این‌که دوست به‌دردنخوری بودم

988
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
‫من به‌خاطر کارایی که کردم
‫ازت معذرت می‌خوام کاپیتان هوک

989
01:23:07,583 --> 01:23:09,208
‫شرمنده‌ام که آزارت دادم، جیمز

990
01:23:11,833 --> 01:23:13,125
‫حق نداری این‌کارو بکنی

991
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
‫نه، اصلاً این‌جوری نمی‌شه

992
01:23:19,041 --> 01:23:20,458
‫من می‌خوام که بجنگی

993
01:23:21,375 --> 01:23:23,750
‫- احتیاج دارم که بجنگی
‫- این کارا دیگه حال نمی‌ده

994
01:23:23,833 --> 01:23:26,416
‫قرارم نیست که حال بده!

995
01:23:27,000 --> 01:23:28,125
‫ای بابا کاپیتان...

996
01:23:30,372 --> 01:23:31,539
‫بزرگ شو تو هم

997
01:23:38,458 --> 01:23:39,583
‫گرفتمت

998
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
‫نگران نباش جیمز

999
01:23:40,958 --> 01:23:42,000
‫

1000
01:23:42,192 --> 01:23:43,484
‫فقط فکرای خوب‌خوب بکن

1001
01:23:52,791 --> 01:23:53,791
‫پیتر

1002
01:23:57,156 --> 01:23:58,572
‫هیچ فکر خوبی نداشتم

1003
01:24:40,833 --> 01:24:42,250
‫چی شده پیتر؟

1004
01:24:44,750 --> 01:24:45,791
‫اون دوستم بود

1005
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
‫ما هم دوستای توئیم، پیتر

1006
01:24:49,208 --> 01:24:50,875
‫همیشه پشتت هستیم، پیتر

1007
01:24:52,009 --> 01:24:53,301
‫آره می‌دونم

1008
01:24:54,416 --> 01:24:56,416
‫و خیلیم خوشحالم که هستید، ولی...

1009
01:25:00,291 --> 01:25:01,291
‫پیتر

1010
01:25:04,541 --> 01:25:07,452
‫به‌نظرت دیگه وقتش نشده که
‫این پسران گم‌شده رو برگردونیم خونه‌شون؟

1011
01:25:16,083 --> 01:25:17,625
‫مقصدمون کجاست، پیتر؟

1012
01:25:17,708 --> 01:25:20,567
‫ستارۀ دومی از سمت راست،
‫همونـو مستقیم بگیر برو تا صبح

1013
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
‫صبر کن، اون چپ نمی‌شه؟

1014
01:25:23,750 --> 01:25:25,375
‫- چی؟
‫- ستاره رو میگم

1015
01:25:25,458 --> 01:25:28,583
‫- اگه قراره در جهت مخالف حرکت کنیم
‫- آها آره! راست میگی

1016
01:25:28,666 --> 01:25:31,791
‫آره. آره درسته
‫وایسا، باید بریم چپ دیگه، نه؟

1017
01:25:34,458 --> 01:25:37,041
‫نه نه نه. بچه‌ها!
‫ما همیشه می‌رفتیم راست. دوقلوها؟

1018
01:25:48,711 --> 01:25:51,568
‫خدانگهدار. بازم یه روز همدیگه رو می‌بینیم

1019
01:26:27,541 --> 01:26:28,541
‫از دست تو، وندی

1020
01:26:29,166 --> 01:26:30,625
‫ترسوندی منو

1021
01:26:31,625 --> 01:26:33,333
‫مامان؟ میگم...

1022
01:26:35,375 --> 01:26:36,375
‫چی شده؟

1023
01:26:36,653 --> 01:26:38,070
‫معذرت می‌خوام

1024
01:26:39,666 --> 01:26:43,250
‫آخ عزیزکم. قربونت بشم من

1025
01:26:43,333 --> 01:26:45,416
‫چیزی نیست بابا

1026
01:26:46,000 --> 01:26:47,208
‫و فکر کنم دیگه آماده‌ام

1027
01:26:47,439 --> 01:26:48,648
‫برای چی؟

1028
01:26:49,083 --> 01:26:50,375
‫آماده‌ام که بزرگ بشم...

1029
01:26:52,750 --> 01:26:54,083
‫تو صدایی نشنیدی؟

1030
01:26:54,166 --> 01:26:55,755
‫نه، من چیزی نشنیدم

1031
01:26:56,005 --> 01:26:57,875
‫- جریان چیه؟
‫- فکر کنم فقط یه...

1032
01:26:58,416 --> 01:26:59,891
‫- این سر و صداها واسه چیه؟
‫- هیچی

1033
01:26:59,916 --> 01:27:02,500
‫- پدر، منم یه صدایی شنیدم
‫- دزد اومده

1034
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
‫نه دزد نیومده

1035
01:27:04,166 --> 01:27:07,000
‫نه، پدر، مادر
‫باید یه چیزی رو بهتون توضیح بدم

1036
01:27:07,083 --> 01:27:08,916
‫- تو اینجا وایسا
‫- نه، نرید داخل

1037
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
‫وای نه، مراقب اون باش! نه!

1038
01:27:11,083 --> 01:27:13,375
‫اون کادوی عمو جان و زن‌عمو اَنج‌ـه

1039
01:27:13,458 --> 01:27:15,458
‫خواهش می‌کنم، لطفاً لطفاً...

1040
01:27:21,500 --> 01:27:23,500
‫این بچه‌ها کی هستن؟

1041
01:27:26,192 --> 01:27:27,247
‫مادر

1042
01:27:33,625 --> 01:27:35,208
‫

1043
01:27:35,291 --> 01:27:36,958
‫شماها از کجا پیداتون شده؟

1044
01:27:37,041 --> 01:27:39,291
‫از نورلند اومدن، پدر جان

1045
01:27:39,875 --> 01:27:41,171
‫نِور چی‌چی؟

1046
01:27:52,541 --> 01:27:53,541
‫پسر،

1047
01:27:55,083 --> 01:27:56,375
‫چرا داری گریه می‌کنی؟

1048
01:27:58,317 --> 01:28:00,484
‫یادته ازم پرسیدی من اهل کجام؟

1049
01:28:01,916 --> 01:28:02,916
‫آره

1050
01:28:11,170 --> 01:28:12,850
‫« پیتر پن »

1051
01:28:15,416 --> 01:28:17,833
‫- خونه‌ت اینجا بوده؟
‫- یه زمانی آره

1052
01:28:19,041 --> 01:28:20,625
‫مادرم یه شب سرم داد زد

1053
01:28:21,916 --> 01:28:23,208
‫و بهم گفت که بزرگ شم

1054
01:28:24,708 --> 01:28:27,333
‫ولی من به‌جاش از پنجره زدم بیرون

1055
01:28:27,416 --> 01:28:28,833
‫از روی دیوار باغ پریدم اون‌طرف،

1056
01:28:30,458 --> 01:28:31,583
‫و دیگه پشت سرمـو نگاه نکردم

1057
01:28:32,791 --> 01:28:34,041
‫منتها این‌کارو کردی

1058
01:28:37,017 --> 01:28:40,619
‫واسه همین هِی برمی‌گشتی مگه نه؟

1059
01:28:41,350 --> 01:28:45,725
‫چون دلت برای خونه‌تون تنگ شده
‫و همین‌طور برای...

1060
01:28:47,288 --> 01:28:48,371
‫مادرم

1061
01:28:50,541 --> 01:28:51,791
‫اما اون خیلی‌وقته که فوت کرده

1062
01:28:53,333 --> 01:28:54,718
‫من تبدیل به یه قصه شدم

1063
01:28:55,291 --> 01:28:57,625
‫قصه‌ای که برای هر بچه‌ای که
‫گوش بده تعریفش می‌کنن

1064
01:28:59,333 --> 01:29:01,500
‫که هیچ‌وقتم پایانی نداشت، تا به الان

1065
01:29:03,791 --> 01:29:06,583
‫شاید بتونم باز گهگُداری برگردم
‫و بهش گوش کنم

1066
01:29:09,666 --> 01:29:10,916
‫یا که می‌تونی همین‌جا بمونی

1067
01:29:11,932 --> 01:29:12,932
‫اینجا؟

1068
01:29:12,957 --> 01:29:13,957
‫آره

1069
01:29:15,333 --> 01:29:17,708
‫ولی تو می‌خوای بری
‫می‌خوای بزرگ شی

1070
01:29:19,275 --> 01:29:20,317
‫ببین پیتر...

1071
01:29:22,666 --> 01:29:26,611
‫بعد از تمام اتفاقایی که افتاد،
‫حس می‌کنم بزرگ شدن...

1072
01:29:28,189 --> 01:29:31,648
‫می‌تونه خفن‌ترین ماجراجویی عمرمون باشه

1073
01:29:33,291 --> 01:29:36,291
‫فقط به تمام چیزایی فکر کن
‫که همین گوشه و کنارا انتظارتـو می‌کشه

1074
01:29:36,375 --> 01:29:38,331
‫و داره از کف‌ت می‌ره

1075
01:29:39,291 --> 01:29:44,551
‫به این فکر کن که دنیا داره چه چیزایی رو
‫از دست می‌ده وقتی تو نیستی اون کارا رو بکنی

1076
01:29:50,671 --> 01:29:52,387
‫فکر نمی‌کنم آمادگی‌شـو داشته باشم

1077
01:30:05,125 --> 01:30:06,208
‫نه وایسا! پیتر!

1078
01:30:09,708 --> 01:30:10,916
‫نرو

1079
01:30:17,125 --> 01:30:18,500
‫این دیگه چه جادو جنبلیـه؟

1080
01:30:22,375 --> 01:30:23,583
‫اون پسر بچه کیـه؟

1081
01:30:24,958 --> 01:30:26,791
‫اون پیتر پن‌ـه دیگه

1082
01:30:29,500 --> 01:30:30,500
‫خداحافظ، تینک

1083
01:30:32,250 --> 01:30:34,333
‫از پیتر مراقبت کن

1084
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
‫و لطفاً منو از یاد نبر

1085
01:30:39,125 --> 01:30:40,208
‫امکان نداره

1086
01:30:43,125 --> 01:30:47,625
‫وندی، ازت ممنونم که صدای منو شنیدی

1087
01:31:14,916 --> 01:31:15,916
‫خدافظ پیتر پن

1088
01:31:16,750 --> 01:31:18,500
‫خدافظ پیتر پن!

1089
01:32:07,238 --> 01:32:10,340
‫« پیتر پن + وندی »

1090
01:32:30,416 --> 01:32:33,041
‫دیدی منو، ناخدا؟

1091
01:32:33,750 --> 01:32:35,041
‫هنوزم زنده‌ام!

1092
01:32:35,125 --> 01:32:36,916
‫- غرق نشدم!
‫- شنیدی؟

1093
01:32:37,000 --> 01:32:38,000
‫رو آب شناورم!

1094
01:32:38,595 --> 01:32:40,896
‫- نگاه کن، غرق نشدیم
‫- صدا رو نشنیدی؟

1095
01:32:42,416 --> 01:32:43,416
‫مرغ‌های دریایی رو میگی؟

1096
01:32:43,741 --> 01:32:44,741
‫نه!

1097
01:32:45,484 --> 01:32:46,484
‫تمساح؟

1098
01:32:46,583 --> 01:32:47,583
‫نه بابا!

1099
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
‫پس چی رو میگی؟

1100
01:33:01,001 --> 01:33:51,001
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1101
01:35:14,061 --> 01:35:18,405
‫« پــیــتــر پــن و ونـــدی »

1102
01:36:13,416 --> 01:36:19,625
‫♪ دوباره شده وقت خواب و رویا ♪

1103
01:36:20,916 --> 01:36:27,875
‫♪ ببینید کبوتر و نغمه و آوا ♪

1104
01:36:28,166 --> 01:36:34,583
‫♪ چون تا چراغ خاموش بشه ♪

1105
01:36:34,666 --> 01:36:41,208
‫♪ می‌دونم می‌شید بزرگ یک‌شبـه ♪

1106
01:36:43,041 --> 01:36:49,541
‫♪ پرواز کنید به سمت بی‌ابرترین آسمان ♪

1107
01:36:49,625 --> 01:36:56,000
‫♪ چشم‌هاتون فقط می‌بینن ستاره‌ی درخشان ♪

1108
01:36:57,250 --> 01:37:01,291
‫♪ کوچولوهای شجاع ♪

1109
01:37:01,625 --> 01:37:04,708
‫♪ از دلتنگی‌‌تون شدم زا به راه ♪

1110
01:37:06,166 --> 01:37:13,083
‫♪ شدید بزرگ، زیر خورشیدِ صبحگاه ♪

1111
01:42:29,583 --> 01:42:31,625
‫♪ بادبان‌ها رو بکشید ♪

1112
01:42:31,708 --> 01:42:33,041
‫♪ بادبان‌ها رو بکشید ♪

1113
01:42:33,166 --> 01:42:36,291
‫♪ شیاطین اعماق دریا شرور و ساکت‌ان ♪

1114
01:42:36,375 --> 01:42:38,666
‫♪ چنان آروم و ساکت که قورتت می‌دن  ♪
‫♪ و حتی از خواب بیدار نمی‌شی ♪

1115
01:42:38,875 --> 01:42:41,125
‫♪ دم دارن و دندون‌های تیز ♪
‫♪ حقیقت همینه که میگم ♪

1116
01:42:41,208 --> 01:42:43,666
‫♪ توی شکم یه هیولا حل می‌شی ♪

1117
01:42:43,916 --> 01:42:48,083
‫♪ در دریا که هستی حواست رو جمع کن ♪
‫♪ ناگهان هیولای دریا می‌بلعدت ♪

1118
01:42:48,208 --> 01:42:53,250
‫♪ اگر عقل تو کله‌ت داری، به حرف من گوش کن ♪
‫♪ آدم یاغی هم باید از شلیک گلوله بترسه ♪

