﻿1
00:00:00,470 --> 00:00:10,870
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:24,707 --> 00:00:27,232
مردیت

3
00:00:27,319 --> 00:00:29,321
نمیتونی اینکارو کنی

4
00:00:29,408 --> 00:00:32,062
اینقدر اطلاعات ازت دارم که میتونم زندگیتو نابود کنم

5
00:00:33,977 --> 00:00:36,763
هیچوقت از این قسر در نمیری

6
00:00:36,893 --> 00:00:39,635
قسم میخورم که همه چیو بهش میگم

7
00:00:44,727 --> 00:00:45,424
جف؟

8
00:00:49,950 --> 00:00:50,907
جف؟

9
00:00:57,392 --> 00:00:59,220
هی. با جف کرافورد تماس گرفتید

10
00:00:59,307 --> 00:01:01,353
لطفا پیغام بگذارید و منم زودی بهتون زنگ میزنم

11
00:01:01,440 --> 00:01:04,572
جف. چه خبره؟ همین الان ازت یه تماس داشتم

12
00:01:04,660 --> 00:01:09,665
و فقط جیغ و شلیک گلوله شنیدم

13
00:01:09,796 --> 00:01:11,537
بهم رنگ بزن، الان دارم از ترس میمیرم

14
00:01:16,019 --> 00:01:17,543
حواست باشه که وقتی رسیدی خونه کلی استراحت کنی

15
00:01:22,374 --> 00:01:24,811
هی آبجی. همین الان آخرین مریضم تموم شد

16
00:01:24,898 --> 00:01:26,682
میخواستم بهت زنگ بزنم

17
00:01:26,813 --> 00:01:29,337
جوال، گوش کن، باید سریع باشم

18
00:01:29,424 --> 00:01:31,165
استیسی، داری منو میترسونی
چه اتفاقی داره میفته؟

19
00:01:32,949 --> 00:01:34,734
همین الان یه تماس از جف داشتم

20
00:01:34,821 --> 00:01:36,823
انگار از توی جیبش شماره گرفته شده بود

21
00:01:36,952 --> 00:01:38,955
....نود و نه درصد مطمعنم که صدای شلیک گلوله شنیدم. فکر کنم

22
00:01:40,434 --> 00:01:42,611
فکر کنم یه زنه کشته شد

23
00:01:42,742 --> 00:01:45,222
صبر کن ببینم، منظورت چیه؟

24
00:01:45,309 --> 00:01:48,313
نمیدونم. الان نمیتونم درست فکر کنم

25
00:01:48,400 --> 00:01:50,053
از موقع نهار دیگه خبری از جف نشنیدم

26
00:01:50,140 --> 00:01:53,796
شاید… شاید گوشیش دستش نبوده

27
00:01:53,883 --> 00:01:55,798
همین الان براش یه پیغام صوتی گذاشتم

28
00:01:55,885 --> 00:01:57,800
اگه گوشیش دستش نباشه
پس گوشیش دست هر کی هست فهمیده که

29
00:01:57,887 --> 00:01:59,585
من همه چیو شنیدم و ممکنه بیاد سراغم

30
00:01:59,672 --> 00:02:02,936
استیسی همین الان به 911 زنگ بزن

31
00:02:03,023 --> 00:02:04,764
نمیتونم

32
00:02:04,851 --> 00:02:06,635
موقعیتم رو با جف اشتراک گذاشتم

33
00:02:06,766 --> 00:02:08,636
هر ثانیه ممکنه منو پیدا کنن

34
00:02:08,767 --> 00:02:10,073
اوه خدای من، اوکی
الان میام

35
00:02:10,160 --> 00:02:12,162
تو راه به پلیس زنگ میزنم

36
00:02:12,293 --> 00:02:15,644
من، باید گوشیم رو خاموش کنم

37
00:02:17,342 --> 00:02:19,213
911 مورد اضطراریتون چیه؟

38
00:02:19,300 --> 00:02:22,303
بله. سلام. اسمم جوال داورو هستش

39
00:02:22,433 --> 00:02:25,306
از طرف خواهرم، استیسی کرافورد زنگ میزنم

40
00:02:25,393 --> 00:02:27,046
فکر میکنه که از پشت تلفن کشتن کسیو شنیده

41
00:02:28,222 --> 00:02:30,006
میترسم در خطر باشه

42
00:02:30,093 --> 00:02:31,051
استیسی

43
00:02:40,843 --> 00:02:42,845
پلیس ها دارن میان

44
00:02:42,976 --> 00:02:44,369
سعی کردی با جف حرف بزنی؟

45
00:02:44,498 --> 00:02:47,241
آره. به دفتر زنگ زدم. جواب ندادن

46
00:02:47,372 --> 00:02:48,677
باید تا الان میومد خونه

47
00:02:51,985 --> 00:02:53,900
نمیتونه جف باشه

48
00:03:03,823 --> 00:03:06,913
اوکی. آخرین باری که با شوهرت حرف زدی

49
00:03:07,000 --> 00:03:09,916
امروز ظهر بوده و دیگه خبری ازش نشنیدی؟

50
00:03:10,046 --> 00:03:13,006
نه. کل بعد از ظهر رو کار کردم و بعدش اومدم خونه

51
00:03:13,136 --> 00:03:15,269
تا شام درست کنم

52
00:03:15,356 --> 00:03:16,836
بعدش یه تماس  ساعت ۷:۳۵  شب

53
00:03:16,923 --> 00:03:19,882
از شوهرت دریافت کردی

54
00:03:19,969 --> 00:03:21,580
و مطمعنی که صدای شلیک گلوله شنیدی

55
00:03:24,278 --> 00:03:25,671
و هیچ صدای دیگه ای نشنیدی؟

56
00:03:27,847 --> 00:03:29,370
فقط صدای زنه

57
00:03:34,462 --> 00:03:38,335
...باید بپرسم. چرا اینقدر

58
00:03:38,423 --> 00:03:43,776
مطمعنی که گوشی دست شوهرت نبوده؟

59
00:03:44,951 --> 00:03:50,435
استیسی؟ هی چه خبره؟
هی

60
00:03:50,565 --> 00:03:53,786
آقای کرافورد؟ سلام من کاراگاه مونگرم

61
00:03:53,916 --> 00:03:55,265
سلام

62
00:03:55,396 --> 00:03:58,443
آم ، گوش کن قبل از اینکه بریم سراغ رویدادهای امشب

63
00:03:58,573 --> 00:04:01,271
میخوام چند تا سوال ازت بپرسم

64
00:04:01,358 --> 00:04:02,577
خوبی؟

65
00:04:04,449 --> 00:04:05,972
آقای کرافورد میشه گوشیتون رو ببینم؟

66
00:04:08,322 --> 00:04:13,240
آم... ببخشید، راستش... نمیدونم کجاست

67
00:04:21,727 --> 00:04:25,339
هی. به جوال زنگ زدید. ببخشید تماستون رو از دست دادم

68
00:04:36,959 --> 00:04:39,266
بابت همه چی ممنونم جوال

69
00:04:39,396 --> 00:04:41,094
میتونی بری. من دیگه الان خوبم

70
00:04:41,181 --> 00:04:42,530
مطمعنی؟

71
00:04:42,661 --> 00:04:44,184
همین که کارمون تموم شد بهت زنگ میزنم

72
00:04:50,973 --> 00:04:53,846
خب آقای کرافورد، گفتی که شبت رو با یه

73
00:04:53,933 --> 00:04:57,458
جلسه با یه مشتری جدید، هری کوبلت در استارزکاپ

74
00:04:57,545 --> 00:05:00,809
که کافی شاپی کنار دفترته، آغاز کردی

75
00:05:00,940 --> 00:05:02,245
و این مربوط به ساعت 5 تا 6 عه

76
00:05:02,332 --> 00:05:04,900
آره

77
00:05:05,031 --> 00:05:06,859
و بعدش برای یه جلسه با مدیرت، الن گرین

78
00:05:06,989 --> 00:05:08,687
به دفترت برگشتی

79
00:05:10,515 --> 00:05:11,951
آخر هفته ها کار میکنی؟

80
00:05:12,038 --> 00:05:16,477
آره. الن تازه به مقام مدیر منطقه ترفیع پیدا کرده

81
00:05:16,608 --> 00:05:20,089
برای همین به صورت اضافه کاری و این چند هفته ی اخیر

82
00:05:20,176 --> 00:05:22,178
بازسازماندهی های زیادی رو انجام دادیم

83
00:05:29,969 --> 00:05:31,144
نمیدونم که باید ولش میکردم یا نه

84
00:05:32,319 --> 00:05:33,233
جف الان پیششه؟

85
00:05:37,890 --> 00:05:39,021
...جوال، فکر نمی کنی که جف

86
00:05:39,152 --> 00:05:39,979
من هیچی نمیدونم

87
00:05:42,459 --> 00:05:44,374
فقط نگران خواهرمم

88
00:05:49,423 --> 00:05:52,382
بعد از اینکه الت از جلسه رفت

89
00:05:52,469 --> 00:05:55,255
کسی توی دفتر بود که بتونه تایید کنه

90
00:05:55,342 --> 00:05:56,996
چقدر اونجا موندی؟

91
00:05:57,083 --> 00:06:01,304
آه، نه. من تنها کسی بودم که باقی مونده بود

92
00:06:01,391 --> 00:06:02,871
کی متوجه شدی که

93
00:06:02,958 --> 00:06:05,526
گوشیت دستت نیست؟

94
00:06:05,613 --> 00:06:08,398
شاید ۵، ۱۰ دقیقه بعد از رفتن الن

95
00:06:10,618 --> 00:06:12,620
عجیب بنظر میاد، نه؟ که اینقدر طول کشیده

96
00:06:12,707 --> 00:06:15,318
که بفهمی گوشیت پیشت نیست

97
00:06:15,405 --> 00:06:19,018
نه. آم، الن توی دفتر منتظرم بود

98
00:06:19,148 --> 00:06:22,412
وقتی رسیدم اونجا. دیر کرده بودم واسه همین من آه، فقط

99
00:06:22,543 --> 00:06:25,067
همه چیزام رو پیش منشیش گذاشتم و دوییدم سر جلسه امون

100
00:06:25,198 --> 00:06:26,895
ساعت 8 رسیدی اینجا

101
00:06:29,158 --> 00:06:32,335
بین ساعت ۷ تا ۸ چیکار میکردی؟

102
00:06:32,422 --> 00:06:35,730
آم داشتم به سری کارها رو تموم میکردم

103
00:06:35,861 --> 00:06:39,037
و اون موقع بود که متوجه شدم
گوشیم پیشم نیست

104
00:06:39,168 --> 00:06:42,084
واسه همین فکر کردم توی کافی شاپ جا گذاشتمش

105
00:06:42,171 --> 00:06:44,478
واسه همین رفتم اونجا ولی بسته بود

106
00:06:44,565 --> 00:06:47,307
واسه همین به دفتر برگشتم و همه جا رو دنبالش گشتم

107
00:06:47,394 --> 00:06:49,309
ولی مسلما جایی نبود که بشه پیداش کرد

108
00:06:49,396 --> 00:06:52,486
و آم، وسایلام رو جمع کردم و رفتم خونه

109
00:06:52,573 --> 00:06:54,096
چقدر طول میکشه که از دفتر

110
00:06:54,183 --> 00:06:55,489
به خونه برسی؟

111
00:06:55,620 --> 00:06:57,926
آم، حدودا… ۲۰ دقیقه

112
00:07:01,103 --> 00:07:05,325
اوکی. خب فکر کنم برای امشب کارمون تمومه

113
00:07:05,412 --> 00:07:07,980
پس، قدم های بعدی چیه؟

114
00:07:08,067 --> 00:07:10,460
خب؟ تماس رو ردیابی میکنیم تا ببینیم

115
00:07:10,591 --> 00:07:12,637
میتونیم منطقه رو پیدا کنیم یا نه. و همین که پیدا کردیم

116
00:07:12,724 --> 00:07:16,075
یه تیم رو برای جست و جو میفرستیم

117
00:07:16,162 --> 00:07:18,077
کار زیادی نیست که بتونید انجام بدید ولی صبر کنید

118
00:07:18,164 --> 00:07:20,949
اوه، ولی اگه یاد چیزی افتادی

119
00:07:21,036 --> 00:07:23,996
این کارتمه، بهم زنگ بزن

120
00:07:24,126 --> 00:07:27,390
و آقای کرافورد پیشنهاد میکنم که جای خیلی دوری نرید

121
00:07:27,477 --> 00:07:28,478
اگه چیزی پیدا کردیم

122
00:07:28,565 --> 00:07:31,090
ازت سوالاتی خواهیم داشت

123
00:07:31,177 --> 00:07:34,397
در این مدت، اگه گوشیت پیدا شد

124
00:07:34,528 --> 00:07:35,790
بهمون خبر بده

125
00:07:37,531 --> 00:07:38,967
آره. مسلما. آره

126
00:07:41,056 --> 00:07:42,841
خیلی خب
شب خوش

127
00:07:49,630 --> 00:07:53,068
استیسی. پلیس چی گفت؟

128
00:07:53,155 --> 00:07:56,028
قراره تماس رو ردیابی کنن تا ببینن چی پیدا میکنن

129
00:07:56,158 --> 00:07:58,334
کار بیشتری نیست که الان بتونیم انجام بدیم

130
00:07:58,421 --> 00:08:02,034
اوکی. خب، فردا صبح بیکارم

131
00:08:02,121 --> 00:08:04,166
میخوای ساعت 10 جای همیشگی همو ببینیم؟

132
00:08:04,253 --> 00:08:05,254
حتما

133
00:08:05,385 --> 00:08:07,039
چند تا خونه رو باید نشون بدم ولی

134
00:08:07,126 --> 00:08:07,604
....نه تا بعد از ظهر. پس

135
00:08:07,735 --> 00:08:08,997
اونجا می بینمت

136
00:08:09,128 --> 00:08:11,913
اوکی. شب خوش آبجی. دوستت دارم

137
00:08:20,008 --> 00:08:21,096
باورم نمیشه این اتفاق داره میفته

138
00:08:26,275 --> 00:08:29,626
وقتی تماس تلفنی رو جواب دادم، اولین فکرم این بود که

139
00:08:29,714 --> 00:08:30,410
که ممکنه الن باشه

140
00:08:33,586 --> 00:08:35,415
چی باعث شد فکر کنی ممکنه الن باشه؟

141
00:08:35,545 --> 00:08:37,069
میدونستم باهاش جلسه داری

142
00:08:38,634 --> 00:08:41,160
شما دو تا خیلی اضافه کاری با هم می موندید

143
00:08:41,247 --> 00:08:42,248
استیسی، بیخیال

144
00:08:43,902 --> 00:08:46,165
میدونم داری با این حرف به کجا میری

145
00:08:46,252 --> 00:08:48,558
هیچی بین من و الن نیست

146
00:08:50,473 --> 00:08:52,475
دفعه ی آخری که داشتی اضافه کاری میکردی

147
00:08:52,606 --> 00:08:54,651
و تماس هامو نادیده می گرفتی، گفتی هیچی نیست

148
00:08:54,782 --> 00:08:56,044
درحالیکه داشتی با کاترین بهم خیانت میکردی

149
00:08:56,175 --> 00:08:59,308
این دفعه فرق داره. قسم میخورم

150
00:08:59,439 --> 00:09:01,441
آره، این با دفعه ی پیش فرق داره

151
00:09:01,528 --> 00:09:03,182
خیلی فراتر از خیانت و تموم چیزاییه

152
00:09:03,312 --> 00:09:04,400
که کشیدیم

153
00:09:06,402 --> 00:09:07,447
صدای شلیک گلوله شنیدم

154
00:09:10,319 --> 00:09:12,321
یکی ممکنه مرده باشه

155
00:09:12,408 --> 00:09:18,501
من...نمیدونم چی بگم. اوکی؟ این دیوونگیه

156
00:09:18,588 --> 00:09:21,461
ببین، فردا اول صبح

157
00:09:21,591 --> 00:09:23,071
برمیگردم کافی شاپ

158
00:09:23,158 --> 00:09:25,291
و درخواست دیدن فیلم دوربین مداربسته رو میکنم

159
00:09:25,378 --> 00:09:27,684
تا ببینم میتونم بفهمم کی گوشیم رو برداشته. اوکی؟

160
00:09:31,079 --> 00:09:31,950
اوکی

161
00:10:15,080 --> 00:10:18,300
چیکار میکنی؟

162
00:10:18,387 --> 00:10:20,476
ببخشید. نمیخواستم بیدارت کنم

163
00:10:20,563 --> 00:10:23,392
فقط لازمه گوشیت رو قرض بگیرم تا به دفتر زنگ بزنم

164
00:10:23,523 --> 00:10:25,742
اوه. آره. اوکی

165
00:10:25,830 --> 00:10:27,570
یه قوری قهوه ی تازه پائین درست کردم

166
00:10:27,657 --> 00:10:29,007
اوه مرسی

167
00:10:45,632 --> 00:10:47,286
هی جف

168
00:10:47,373 --> 00:10:49,244
هی. صبح بخیر الک

169
00:10:49,375 --> 00:10:50,506
جوال بهم گفت که دیشب چی شده

170
00:10:50,593 --> 00:10:53,205
روانی کننده ست. فکر نمیکردم امروز بیای اینجا

171
00:10:53,292 --> 00:10:55,424
نه، منظورم اینه که خیلی فکرم روی کار متمرکز نیست

172
00:10:55,555 --> 00:10:57,339
ولی باید بفهمم که گوشیم رو برداشته

173
00:10:57,470 --> 00:10:58,645
و اون تماس رو گرفته

174
00:10:58,732 --> 00:11:00,342
آره. فکر میکنی کجا گمش کردی؟

175
00:11:00,429 --> 00:11:01,604
نمیدونم. داره دیوونه م میکنه

176
00:11:01,735 --> 00:11:03,389
برگشتم اینجا بخاطر اون جلسه ای که دیروز

177
00:11:03,519 --> 00:11:06,522
با هری کوبلت داشتم. هیچکس هیچی ندیده

178
00:11:06,609 --> 00:11:08,481
و هیچ دوربین مدار بسته ای داخل ندارن

179
00:11:08,611 --> 00:11:10,483
بذار حدس بزنم، برنامه ی گوشیم رو بیاب رو نصب نکردی؟

180
00:11:10,570 --> 00:11:12,833
نه، الان که گوشی روشن نیست

181
00:11:12,964 --> 00:11:15,227
پس بهرحال نمیتونم ردشو بزنم

182
00:11:15,357 --> 00:11:17,316
اوه، قرار بود امروز به شان کمک کنم

183
00:11:17,403 --> 00:11:19,274
سیستم بایگانی جدید رو راه اندازی کنه

184
00:11:19,361 --> 00:11:20,493
به اندازه ی کافی بار روی دوشت هست

185
00:11:20,580 --> 00:11:21,624
من به این مورد رسیدگی میکنم

186
00:11:21,755 --> 00:11:23,148
...آره؟ فقط لازمه یادش بدی چطور

187
00:11:23,278 --> 00:11:24,410
ریلکس باش رفیق
من بهش رسیدگی میکنم

188
00:11:24,540 --> 00:11:25,541
اوکی

189
00:11:28,805 --> 00:11:33,375
استیسی. برات لاته ی سوی ماچا که دوست داری رو گرفتم

190
00:11:41,514 --> 00:11:42,558
چیه؟

191
00:11:42,645 --> 00:11:44,909
یکی داره تعقیبم میکنه

192
00:11:44,995 --> 00:11:48,956
اون دختره رو می بینی؟ از همون اولی که رسیدم اینجا متوجهش شدم

193
00:11:49,043 --> 00:11:50,392
و از اون موقع نزدیکم مونده

194
00:11:51,654 --> 00:11:53,221
بیا بریم

195
00:11:57,051 --> 00:11:59,445
امروز صبح به مامان زنگ زدی؟

196
00:11:59,532 --> 00:12:01,926
گفت که منتظره که خبری ازت بشنوه

197
00:12:02,013 --> 00:12:05,799
هنوز نه. فکر نمی کنم آماده باشم که بهش بگم

198
00:12:05,886 --> 00:12:08,976
دیشب چه اتفاقی افتاده
میدونی که اون چطوریه

199
00:12:09,107 --> 00:12:11,892
آره، همیشه خوب فکر و احساسمون رو میخونه

200
00:12:12,023 --> 00:12:15,809
هیچوقت نمی فهمیم چطور قراره عکس العمل نشون بده

201
00:12:15,896 --> 00:12:17,463
بهرحال، خوبه که استرس بیشتری بهش وارد نکنیم

202
00:12:20,988 --> 00:12:23,425
جف راجع به همه چی چه حرفی داشت؟

203
00:12:23,556 --> 00:12:25,253
در ماموریته که بفهمه گوشیش ممکنه دست کی باشه

204
00:12:27,864 --> 00:12:30,693
دارم از ترس میمیرم

205
00:12:30,780 --> 00:12:32,695
هر کسی که گوشیش رو داره
میدونه که من پشت خط بودم

206
00:12:32,826 --> 00:12:34,436
و صدای شلیک گلوله رو شنیدم

207
00:12:37,874 --> 00:12:39,659
هی -
هی -

208
00:12:39,745 --> 00:12:41,226
این فایل ها رو وارد سیستم کردم

209
00:12:41,313 --> 00:12:42,314
بازم داری؟

210
00:12:42,401 --> 00:12:44,055
قطعا دارم

211
00:12:44,142 --> 00:12:45,708
هورا

212
00:12:45,839 --> 00:12:47,275
بفرما

213
00:12:48,885 --> 00:12:49,408
خسته نباشی

214
00:12:49,538 --> 00:12:51,236
اوه مرسی. ببخشید

215
00:12:51,323 --> 00:12:52,324


216
00:12:54,891 --> 00:12:56,241
راجع بهش مطمعن نیستم

217
00:12:56,370 --> 00:12:58,330
الن. بس کن

218
00:12:58,417 --> 00:13:00,810
شان پسر خوبیه

219
00:13:00,897 --> 00:13:02,856
اوقات سختی رو میگذورنه که دوباره رو پای خودش بایسته

220
00:13:02,987 --> 00:13:06,903
بعد از مردن والدینش
بعلاوه، اون برادر زاده ی الکه

221
00:13:06,991 --> 00:13:09,645
و توی تکنولوژِی کارش عالیه که دقیقا همون چیزیه که لازم داریم

222
00:13:09,732 --> 00:13:12,257
آه. خیلی خب
خب، اگه تو میگی خوبه

223
00:13:12,344 --> 00:13:13,432
پس به قضاوتت اعتماد میکنم

224
00:13:14,781 --> 00:13:15,695
هی، میدونی چیه؟

225
00:13:15,825 --> 00:13:17,958
برنامه ی جلسه ی دیگه ای امروز ندارم

226
00:13:18,045 --> 00:13:20,265
چطور یه چند ساعتی رو زودتر بپیچونیم و بریم برای خوردن یه نوشیدنی

227
00:13:20,395 --> 00:13:22,484
اوه، آم

228
00:13:23,964 --> 00:13:25,357
باید، باید اینو جواب بدم

229
00:13:29,622 --> 00:13:31,537
جف کرافورد صحبت میکنه

230
00:13:31,624 --> 00:13:35,497
آره آقای کرافورد
کاراگاه مونگرم

231
00:13:35,628 --> 00:13:38,326
میخواستم بهت خبر بدم که تونستیم رد تماس گوشیتون رو

232
00:13:38,413 --> 00:13:41,503
تا منطقه ای بنام جینک تاون بزنیم

233
00:13:41,590 --> 00:13:43,549
اون منظقه براتون آشناست؟

234
00:13:43,636 --> 00:13:45,855
یا کسیو میشناسی که اونجا زندگی کنه؟

235
00:13:45,986 --> 00:13:47,596
نه. منظورم اینه که میدونم کجاست

236
00:13:47,727 --> 00:13:49,990
ولی خیلی وقته اون طرفی نرفتم

237
00:13:50,077 --> 00:13:51,644
گوشی جدید گرفتی؟

238
00:13:51,731 --> 00:13:54,734
نه، دارم، دارم زودتر میرم که اینکارو کنم

239
00:13:54,821 --> 00:13:56,562
باید تا آخر بعد از ظهر بگیرم، شماره قبلی

240
00:13:58,042 --> 00:14:02,176
فهمیدم. خب...در تماس خواهیم بود

241
00:14:02,263 --> 00:14:04,874
اوکی.بای

242
00:14:07,660 --> 00:14:09,401
جریان چیه؟

243
00:14:09,531 --> 00:14:11,142
چیزی هست که لازم باشه بهم بگی؟

244
00:14:11,272 --> 00:14:13,666
فقط داریم با چیزی که دیشب رخ داده سر و کله میزنیم

245
00:14:13,753 --> 00:14:15,537
واقعا دلم نمیخواد بحثشو باز کنم

246
00:14:15,624 --> 00:14:18,192
جف، میدونم توقع داشتی به مدیر منظقه ترفیع مقام بگیری

247
00:14:18,279 --> 00:14:21,500
و چون من این شغل رو گرفتم، نمیخوام که

248
00:14:21,630 --> 00:14:24,590
اوضاع بینمون عجیب غریب بشه

249
00:14:24,720 --> 00:14:27,332
ولی میتونی همیشه راجع به هر چیزی چه

250
00:14:27,419 --> 00:14:28,594
کاری و چه شخصی، بیای سراغم

251
00:14:29,943 --> 00:14:31,945
اوکی، مرسی ممنونم

252
00:14:32,032 --> 00:14:33,773
خواهش میکنم

253
00:14:48,614 --> 00:14:49,528
سلام؟

254
00:14:52,922 --> 00:14:57,188
اوه، تویی
یه لحظه ترسوندیم

255
00:14:57,318 --> 00:14:59,059
متاسفم. باید بهت زنگ میزنم و بهت خبر میدادم

256
00:14:59,146 --> 00:15:00,626
که زود میام خونه

257
00:15:00,756 --> 00:15:02,584
...من آم

258
00:15:02,715 --> 00:15:03,455
یه گوشی جدید گرفتم

259
00:15:06,849 --> 00:15:14,640
خوبی؟ منم کل روز همینجور بودم

260
00:15:14,727 --> 00:15:16,772
نمیتونم از این فکر خلاص بشم که یکی داره منو نگاه میکنه

261
00:15:19,688 --> 00:15:21,647
چی؟ چرا همچین چیزی میگی؟

262
00:15:23,953 --> 00:15:26,042
فکر کنم امروز صبح که با جوال توی پارک بودم

263
00:15:26,130 --> 00:15:28,784
یکی داشت تعقیبم میکرد
مطمعن نیستم

264
00:15:28,871 --> 00:15:32,048
شاید توهم زدم

265
00:15:32,136 --> 00:15:36,662
نه نه نه نه. هی. احتمالا فقط خسته ای

266
00:15:36,749 --> 00:15:37,793
میدونم که من هستم

267
00:15:40,709 --> 00:15:44,452
اوه، من آم با کاراگاهه حرف زدم

268
00:15:44,539 --> 00:15:46,889
گفت تماس رو ردیابی کردن

269
00:15:46,976 --> 00:15:48,500
اوکی، این خبر خوبیه، نه؟

270
00:15:50,023 --> 00:15:51,416
آره. خب به زودی می فهمیم

271
00:16:04,080 --> 00:16:05,081
داخل

272
00:16:39,159 --> 00:16:40,900
پارکر، منم

273
00:16:40,987 --> 00:16:44,208
فورا کرافورد رو برای بازجویی بازداشت کن

274
00:16:44,295 --> 00:16:46,340
ظاهرا یه قتل داریم

275
00:16:57,743 --> 00:17:00,659
پسر اونا باهات خیلی سخت بودن

276
00:17:00,746 --> 00:17:04,184
هی ولی خوب خودت رو نگه داشتی

277
00:17:04,314 --> 00:17:05,794
بابات همه چی ممنون مایک

278
00:17:05,880 --> 00:17:06,665
پس دوستان برای چی ن؟

279
00:17:06,752 --> 00:17:07,883
آره

280
00:17:10,799 --> 00:17:11,452
هی. استیسی

281
00:17:11,539 --> 00:17:12,366
مرسی

282
00:17:18,458 --> 00:17:24,509
استیسی، یه جسد پیدا کردن. حق با تو بود

283
00:17:24,639 --> 00:17:26,814
یکی کشته شده

284
00:17:26,901 --> 00:17:30,863
میدونم. جوال همین الان باهام تماس گرفت.اخبار رو پر کرده

285
00:17:33,431 --> 00:17:36,825
باورم نمیشه یکی گوشیم رو دزدیده

286
00:17:36,912 --> 00:17:40,046
من هیچ عذر موجهی ندارم، استیسی و... یه زنه مرده

287
00:17:40,176 --> 00:17:41,569
منظورم اینه که هی یه سوال رو

288
00:17:41,656 --> 00:17:42,962
دوباره و دوباره ازم می پرسن

289
00:17:43,092 --> 00:17:44,485
مشخصه که فکر میکنن کار من بوده

290
00:17:44,572 --> 00:17:47,706
هر دو میدونیم که تو اینکارو نکردی

291
00:17:47,793 --> 00:17:52,058
مایک وکیل خوبیه. از پس این بر میایم

292
00:17:52,145 --> 00:17:54,016
شاید

293
00:17:54,147 --> 00:17:56,105
بیا بریم

294
00:18:25,134 --> 00:18:25,961
هی

295
00:18:30,009 --> 00:18:32,054
من آم... دارم زود میرم

296
00:18:32,185 --> 00:18:34,753
قبل از رفتن به دفتر، میرم مایک رو ببینم

297
00:18:37,103 --> 00:18:38,060
حالت چطوره؟

298
00:18:38,191 --> 00:18:40,236
مضطربم

299
00:18:40,367 --> 00:18:42,369
امروز باید چند جا رو نشون بدم واسه همین

300
00:18:42,456 --> 00:18:44,153
امیدوارم ذهنم رو از قضیه پرت کنه

301
00:18:46,373 --> 00:18:48,984
پلیس داره مرگ جولیت لین 28 ساله رو

302
00:18:49,115 --> 00:18:52,248
بررسی میکنه. جسد خانم لین در یه کلبه

303
00:18:52,379 --> 00:18:55,469
در جینک تاون به واسطه ی یه کارمند خدمات نظافت پیدا شده

304
00:18:55,600 --> 00:18:58,559
دلیل مرگ جراحت گلوله در سینه بوده

305
00:18:58,646 --> 00:19:01,606
قسم میخورم که بهش هر کاری که میکنی رو میگم

306
00:19:04,783 --> 00:19:08,700
دیدن صورتش همه چیو خیلی واقعی میکنه

307
00:19:08,787 --> 00:19:11,659
وحشتناکه

308
00:19:37,729 --> 00:19:39,252
مامان، نمیدونم چی بهت بگم

309
00:19:39,339 --> 00:19:41,472
باید صبر کنی تا با خودش حرف بزنی

310
00:19:41,602 --> 00:19:44,257
آخرین باری که خواهرت جوای تلفن های منو نداد

311
00:19:44,344 --> 00:19:47,913
وقتی بود که جف داشت بهش خیانت میکرد

312
00:19:48,000 --> 00:19:48,783
دوباره داره بهش خیانت میکنه؟

313
00:19:48,870 --> 00:19:50,655
خواهش میکنم مامان

314
00:19:50,742 --> 00:19:52,439
میدونستم. بهش گفتم

315
00:19:52,570 --> 00:19:55,137
اگه مردی یه بار خیانت کنه، بازم خیانت میکنه

316
00:19:55,224 --> 00:19:56,965
فکر میکنه شوهرش با پدرش فرق میکنه

317
00:19:57,096 --> 00:20:00,360
خب، براش خبرایی دارم. اون هیچ فرقی نمیکنه

318
00:20:00,491 --> 00:20:04,886
بسه ماما. جف اصلا هم شبیه بابا نیست

319
00:20:05,017 --> 00:20:06,845
همه ی مردها دروغگو نیستن

320
00:20:06,932 --> 00:20:09,282
میشنوی چی میگی، خیلی ساده ای

321
00:20:09,369 --> 00:20:11,458
عجیبه چطور تونستی دکتر بشی

322
00:20:11,545 --> 00:20:15,157
اوکی مامان، از خطر و مرز رد شدی. دوباره

323
00:20:15,244 --> 00:20:16,898
باید برم. بعدا بهت زنگ میزنم

324
00:20:20,902 --> 00:20:24,384
جف، اشکالی نداره....؟

325
00:20:24,515 --> 00:20:28,475
نه نه. بیا بشین

326
00:20:28,562 --> 00:20:32,392
من آم، مطمعن نیستم دقیقا داره چه اتفاقی میفته

327
00:20:32,523 --> 00:20:35,917
آه ولی خیلیا دارن چیزهای دیوونه کننده میگن

328
00:20:36,004 --> 00:20:38,311
به شایعات اهمیتی نمیدم

329
00:20:38,442 --> 00:20:40,400
فقط میخواستم مطمعن بشم که حالت خوبه

330
00:20:40,531 --> 00:20:47,189
...اوه شان. بده -
آره؟ -

331
00:20:47,320 --> 00:20:50,149
شان. واقعا... واقعا بده

332
00:20:54,414 --> 00:20:56,024
اوکی، تشریفات اداری رو انجام میدم

333
00:20:56,111 --> 00:20:57,069
و باهاتون در تماس خواهم بود

334
00:20:57,156 --> 00:20:58,636
عالیه -
مرسی -

335
00:21:04,859 --> 00:21:06,382
انگار همسایه های جدیدتو پیدا کردم

336
00:21:06,470 --> 00:21:08,341
دیدمشون، عالی بنظر میان

337
00:21:10,430 --> 00:21:12,998
هی، میخواستم امشب اسپاگتی معروفم رو

338
00:21:13,085 --> 00:21:16,305
برای الک و شان درست کنم. شاید تو و جف بتونید بهمون ملحق بشید؟

339
00:21:16,436 --> 00:21:18,220
من میتونم بیام ولی جف رو راضی کردم

340
00:21:18,351 --> 00:21:20,222
به بازی اسگواش بره

341
00:21:20,309 --> 00:21:22,877
فکر کردم میتونه کمکش کنه ذهنم رو از چیزا پرت کنه

342
00:21:23,008 --> 00:21:25,314
میفهمم. خب امیدوارم از خونه زدن بیرون

343
00:21:25,445 --> 00:21:27,447
برای تو هم خوب باشه

344
00:21:34,323 --> 00:21:36,325
شام فوق العاده بود

345
00:21:36,412 --> 00:21:38,110
مرسی جوال

346
00:21:38,197 --> 00:21:40,765
آره مرسی. دقیقا چیزی بود که لازم داشتم

347
00:21:40,852 --> 00:21:41,940
خوبه

348
00:21:45,552 --> 00:21:49,382
کار کردن در خدمات مالی آی آر ایکس بی رو دوست داری؟

349
00:21:49,513 --> 00:21:53,168
اوه .... فوق العاده ست
کار کردن با جف رو دوست دارم

350
00:21:53,255 --> 00:21:55,257
به افراد زیادی کمک میکنه که کار و کاسبی های رویاییشون رو بسازن

351
00:21:55,388 --> 00:21:59,392
...حرفه ایه که میتونم خودم رو مطمعنا توش ببینم، پس

352
00:21:59,479 --> 00:22:01,263
خب، میدونی بدون اینکه برگردی مدرسه

353
00:22:01,350 --> 00:22:04,092
نمیتونی کاری مثل جف گیر بیاری

354
00:22:04,223 --> 00:22:07,269
آره، متوجهم. دیگه بچه نیستم

355
00:22:07,356 --> 00:22:09,271
پس میتونی دیگه مثل یه بچه باهام رفتار نکنی

356
00:22:09,358 --> 00:22:12,492
همیشه برای الک یه بچه ای، منظورم اینه که

357
00:22:12,579 --> 00:22:16,017
اون بیشتر عمرت، بزرگت کرد، طبیعیه

358
00:22:16,104 --> 00:22:19,847
حق با جواله. سخته ولی تو دیگه الان مردی شدی

359
00:22:19,934 --> 00:22:21,066
باید کمتر بهت سخت بگیرم

360
00:22:23,024 --> 00:22:25,374
من آم، من باید برم

361
00:22:25,461 --> 00:22:28,073
آره، فردا کلی کار دارم که باید انجام بدم

362
00:22:28,160 --> 00:22:30,075
آره، باید رئیست رو تحت تاثیر قرار بدی

363
00:22:34,166 --> 00:22:36,342
هی، از دیدنت خوشحال شدم، رفیق

364
00:22:36,472 --> 00:22:38,213
آره، زودی می بینمتون

365
00:22:43,697 --> 00:22:45,264
خب اوضاع تو و جف چطوریه؟

366
00:22:46,352 --> 00:22:48,354
داریم بهترین تلاشمون رو می کنیم

367
00:22:48,484 --> 00:22:51,009
کابوس بزرگیه، فقط دلم میخواد همش تموم شه

368
00:22:53,489 --> 00:22:56,057
کابوس براش کمه

369
00:22:56,144 --> 00:22:57,972
وسط یه پرونده ی قتل گیر افتادید و ضربه میخورید

370
00:22:58,103 --> 00:23:00,279
عزیزم؟ چطوره بری آی پدت رو بیاری

371
00:23:00,366 --> 00:23:02,324
تا به استیسی چند تا عکس از سفرمون نشون بدیم؟

372
00:23:02,455 --> 00:23:04,065
اوه آره

373
00:23:09,680 --> 00:23:11,551
ببخشید. باید بهش میگفتم امشب راجع به

374
00:23:11,682 --> 00:23:13,205
پرونده اذیتت نکنه

375
00:23:21,474 --> 00:23:24,520
عاشق منترال میشی

376
00:23:24,651 --> 00:23:25,521
تقریبا مثل اینه که توی اروپایی

377
00:23:27,306 --> 00:23:28,394
بچه ها اینجا خیلی خوب شدید

378
00:23:28,481 --> 00:23:30,570
مرسی

379
00:23:30,657 --> 00:23:32,311
یه وقتی میتونیم همگی با هم بریم

380
00:23:44,932 --> 00:23:46,325
نه

381
00:23:50,634 --> 00:23:55,769
اوه خدای من! همون زنیه که کشته شد

382
00:23:55,856 --> 00:23:58,511
چرا یه عکس از اون داری؟ میشناختیش؟

383
00:23:58,598 --> 00:24:01,253
باورم نمیشه
اونو توی اخبار دیدم

384
00:24:01,383 --> 00:24:04,169
و یادم نمیومد قبلا اونو کجا دیدم

385
00:24:04,256 --> 00:24:07,389
این عکس کجا گرفته شده؟
جف چطور اونو میشناسه؟

386
00:24:07,476 --> 00:24:10,175
جولیت یکی از مشتری های جف بوده

387
00:24:10,305 --> 00:24:11,524
این عکسیه که پارسال

388
00:24:11,611 --> 00:24:14,135
توی یکی از کنفرانس ها توی نیویورک گرفته شده

389
00:24:14,266 --> 00:24:15,267
باید با جف حرف بزنم

390
00:24:15,397 --> 00:24:16,616
صبر کن استیسی. نرو

391
00:24:16,703 --> 00:24:19,750
به دقیقه صبر کن. میتونیم در اینباره حرف بزنیم

392
00:24:19,880 --> 00:24:21,969
ببخشید جوال. باید اینو با جف در میون بذارم

393
00:24:25,494 --> 00:24:26,670
استیسی

394
00:24:38,638 --> 00:24:40,814
هی عزیزم

395
00:24:40,901 --> 00:24:42,816
هی، مرسی که مجبورم کردی برم اسگواش

396
00:24:42,903 --> 00:24:45,166
واقعا فکر میکنم چیزی بود که بهش نیاز داشتم

397
00:24:45,253 --> 00:24:46,515
شام جوال چطور بود؟

398
00:24:50,215 --> 00:24:51,042
چی شده؟

399
00:24:51,172 --> 00:24:52,391
تو بهم بگو

400
00:24:54,306 --> 00:24:57,048
شنیدم که این دختره کشته شده

401
00:24:57,178 --> 00:24:58,789
تو دقیقا کنار من روی مبل بودی

402
00:24:58,919 --> 00:25:00,834
وقتی اونو توی اخبار دیدیم و تو هیچی نگفتی؟

403
00:25:02,706 --> 00:25:05,143
ماتم برد

404
00:25:05,273 --> 00:25:08,712
وقتی صورتش رو توی تلویزیون دیدم، کاملا شوک زده شدم

405
00:25:08,799 --> 00:25:10,626
باور کن، کل روز استرس داشتم

406
00:25:10,714 --> 00:25:12,411
که چطوری بهت بگم

407
00:25:12,541 --> 00:25:14,065
پلیس چطوری قراره عکس العمل نشون بدن

408
00:25:14,152 --> 00:25:16,763
وقتی بفهمن که من اونو میشناختم

409
00:25:16,850 --> 00:25:18,504
هنوز به کارگاه ها نگفتی؟

410
00:25:20,375 --> 00:25:21,637
باید بهشون بگی

411
00:25:21,725 --> 00:25:23,378
قبل از اینکه خودشون بفهمن، جف

412
00:25:23,465 --> 00:25:25,380
فکر میکنن داری چیزی رو ازشون پنهان میکنی

413
00:25:25,467 --> 00:25:27,426
ازم میخوان فردا به پاسگاه برم

414
00:25:27,513 --> 00:25:28,427
اون موقع بهشون میگم

415
00:25:30,734 --> 00:25:32,648
باهاش رابطه داشتی؟

416
00:25:32,779 --> 00:25:37,697
چی؟ نه استیسی
ابدا

417
00:25:37,784 --> 00:25:39,351
اوکی؟ اون فقط یکی از مشتری های قدیمیم بود

418
00:25:39,438 --> 00:25:40,656
این عکس واضح نشون میده که

419
00:25:40,787 --> 00:25:42,484
بیش از یه رابطه ی حرفه ای بوده

420
00:25:42,571 --> 00:25:46,184
نه. ما، ما...با به هم نزدیک بودیم

421
00:25:46,314 --> 00:25:48,186
منظورم اینه که اون فقط ممنون بود که کمکش کردم

422
00:25:48,316 --> 00:25:50,754
شرکتش رو نجات بده
اسمش رو قبلا آوردم

423
00:25:50,841 --> 00:25:52,712
اون همونیه که تفریحگاه های زنجیره ای تندرستی داره، یادته؟

424
00:25:52,843 --> 00:25:54,714
از وقتی کارمون تموم شده حتی یه کلمه هم باهاش حرف نزدم

425
00:25:54,801 --> 00:25:56,455
چهار ماه میشه

426
00:25:56,542 --> 00:25:58,152
پس چرا از همون اول اینو نگفتی؟

427
00:26:01,547 --> 00:26:03,723
سردرگم بودم

428
00:26:03,854 --> 00:26:07,292
منظورم اینه که، بیخیال، گوشیم توی صحنه ی جرم بوده

429
00:26:07,422 --> 00:26:08,597
و الان قربانی رو هم میشناسم

430
00:26:11,296 --> 00:26:12,297
میترسیدم حرفمو باور نکنی

431
00:26:13,820 --> 00:26:16,823
اگه بهت می گفتم که جولیت رو میشناختم

432
00:26:16,910 --> 00:26:21,480
منظورم اینه که، استیسی
بیخیال، بهت نیاز دارم

433
00:26:21,567 --> 00:26:23,264
...برای این، لازم دارم زنم طرفم باشه

434
00:26:23,351 --> 00:26:25,527
به نظرت من چه احساسی داشتم وقتی اون عکس رو دیدم؟

435
00:26:25,658 --> 00:26:27,225
فقط به این فکر نمی کردم که

436
00:26:27,312 --> 00:26:29,140
شوهرم دوباره خیانت کرده؟

437
00:26:31,838 --> 00:26:33,622
همچنین فکر کردم

438
00:26:33,753 --> 00:26:36,495
ممکنه که شوهرم این دختر رو کشته باشه؟

439
00:26:42,544 --> 00:26:45,591
دقیقا به همین دلیله که هیچی نگفتم

440
00:26:45,721 --> 00:26:49,116
منظورم اینه که پلیس همین حالاشم جوری نگاهم میکنه انگار گناهکارم

441
00:26:49,247 --> 00:26:51,727
ولی حالا همسرم هم اینطور نگاهم میکنه؟

442
00:26:51,858 --> 00:26:55,253
نمیتونم اینو تحمل کنم

443
00:26:55,340 --> 00:26:58,865
برات قسم میخورم، استیسی. کار من نبوده

444
00:26:58,996 --> 00:27:01,128
هیچوقت فکر نمی کردم بهم خیانت کنی ولی کردی

445
00:27:01,259 --> 00:27:03,522
منصفانه نیست

446
00:27:03,609 --> 00:27:06,873
اوکی، ما جوون بودیم و جای بدی بودیم

447
00:27:06,960 --> 00:27:09,484
تو منو میشناسی. من همچین توانایی ندارم

448
00:27:12,052 --> 00:27:14,141
این فکر که میتونی خیانت کنی، یه چیزیه

449
00:27:20,452 --> 00:27:21,975
ولی میدونم که تو هیچوقت نمیتونی کسیو بکشی

450
00:27:25,674 --> 00:27:28,590
پس باید دست از پنهان کردن چیزا از من برداری. کل حقیقت رو

451
00:27:28,677 --> 00:27:30,505
لازم دارم اگه بخوایم با هم اینو پشت سر بذاریم

452
00:27:33,030 --> 00:27:40,602
میدونم میدونم
متاسفم

453
00:27:40,733 --> 00:27:42,430
خدایاف خیلی دوستت دارم

454
00:27:42,561 --> 00:27:45,303
منم دوستت دارم

455
00:27:45,390 --> 00:27:47,174
فقط خیلی چیزا رو باید هضم کنم

456
00:27:49,481 --> 00:27:51,309
یکم زمان لازم دارم

457
00:27:51,396 --> 00:27:54,007
آره

458
00:28:11,372 --> 00:28:11,590
هی

459
00:28:11,720 --> 00:28:12,721
هی

460
00:28:12,808 --> 00:28:14,680
با عجله داری کجا میری؟

461
00:28:14,810 --> 00:28:16,160
آه، پلیس بهم زنگ زد تا راجع به

462
00:28:16,247 --> 00:28:18,466
قتل جولیت ازم سوال کنه

463
00:28:18,553 --> 00:28:21,817
آه. چند ساعت باهاشون بودم. خیلی ظالمانه بود

464
00:28:21,905 --> 00:28:23,515
چی بهشون گفتی؟

465
00:28:23,602 --> 00:28:25,517
منظورت چیه؟

466
00:28:25,604 --> 00:28:27,388
شبی که جولیت مرد، ما با هم بودیم

467
00:28:27,519 --> 00:28:29,651
دقیقا چی گفتی؟

468
00:28:29,782 --> 00:28:32,045
فقط میخوام داستانم با مال تو تنظیم بشه

469
00:28:32,176 --> 00:28:35,657
آه. راستش رو بهشون گفتم

470
00:28:35,788 --> 00:28:39,531
آره ولی اگه هر دو بگیم که جلسه طولانی شد

471
00:28:39,618 --> 00:28:42,186
اونوقت هر دو یه عذر موجه داریم

472
00:28:42,273 --> 00:28:45,450
شوخی میکنی، نه؟

473
00:28:45,580 --> 00:28:47,756
آره. اوه خدای من

474
00:28:47,843 --> 00:28:51,630
آره. البته. من فقط مضطربم. اوه

475
00:28:51,717 --> 00:28:53,588
دیروز بهشون گفتم که دور و بر ساعت 7 رفتم

476
00:28:53,675 --> 00:28:55,721
اوکی

477
00:28:55,851 --> 00:28:56,678
بهتره راه بیفتم

478
00:28:56,809 --> 00:28:58,115
آره

479
00:29:05,731 --> 00:29:07,385
دلم نمیخواد توی همون وضعیتی بیفتم

480
00:29:07,472 --> 00:29:08,690
که مامان توش بود

481
00:29:08,821 --> 00:29:11,302
داغون شد وقتی بابا بهش خیانت کرد

482
00:29:11,389 --> 00:29:14,131
به نظرت دیوونه م که الان به جف اعتماد میکنم؟

483
00:29:14,261 --> 00:29:16,133
اگه با جولیت رابطه داشته باشه چی؟

484
00:29:16,263 --> 00:29:18,700
تو و جف اصلا شبیه والدینمون نیستید

485
00:29:18,831 --> 00:29:21,877
...رابطه ی خیلی محکمی دارید و

486
00:29:21,965 --> 00:29:25,316
آره، یه بار خراب کاری کرد

487
00:29:30,408 --> 00:29:31,757
بهتره جواب بدی

488
00:29:31,844 --> 00:29:33,454
الو؟

489
00:29:33,585 --> 00:29:35,500
سلام، تو استیسی کرافورد هستی؟

490
00:29:35,587 --> 00:29:37,806
بله
با کی دارم صحبت میکنم؟

491
00:29:37,893 --> 00:29:40,548
اسم من مردیت یل هستش

492
00:29:40,635 --> 00:29:43,203
جولیت لین، دوست صمیمیم بود

493
00:29:43,290 --> 00:29:47,120
اوه، خیلی بابت اتفاقی که افتاد متاسفم

494
00:29:47,207 --> 00:29:50,384
منم همینطور. یه چیزی هست که دلم میخواد راجع بهش باهات حرف بزنم

495
00:29:50,471 --> 00:29:52,734
اوکی

496
00:29:52,821 --> 00:29:55,781
میشه امشب بیای دیدنم؟
آدرسم رو برات مسیج میکنم

497
00:29:55,868 --> 00:29:58,262
امشب؟ باشه. آره البته

498
00:29:58,349 --> 00:29:59,263
عالیه

499
00:30:04,746 --> 00:30:07,967
مردیت بود، یکی از دوستان جولیت

500
00:30:08,098 --> 00:30:10,926
ازم میخواد که امشب توی خونه ش ببینمش

501
00:30:11,057 --> 00:30:12,276
من باهات میام

502
00:30:12,363 --> 00:30:14,800
نه. فکر کنم اگه تنهایی برم آزادانه تر حرف بزنه

503
00:30:49,704 --> 00:30:50,270
هی

504
00:30:50,357 --> 00:30:51,619
هی

505
00:30:51,750 --> 00:30:52,751
زود اومدی خونه

506
00:30:52,881 --> 00:30:53,795
آره

507
00:30:53,926 --> 00:30:55,493
اوضاع با کاراگاه ها چطور پیش رفت؟

508
00:30:55,623 --> 00:31:00,324
آره، خب، آم، راجع به کار کردن با جولیت بهشون گفتم

509
00:31:00,411 --> 00:31:03,196
و البته، میدونستن، بعدش

510
00:31:03,327 --> 00:31:04,980
هی ازم یه سوال رو بارها و بارها

511
00:31:05,111 --> 00:31:06,460
پشت سر هم می پرسیدن
انگار توقع داشتن

512
00:31:06,547 --> 00:31:08,245
جوابم رو عوض کنم

513
00:31:08,375 --> 00:31:10,682
خوشحالم که مایک باهات بوده

514
00:31:10,769 --> 00:31:12,814
مطمعنم داشتن یه دوست اونجا، کمک بوده

515
00:31:12,945 --> 00:31:15,382
آره. امشب منو به اسگواش دعوت کرد

516
00:31:15,513 --> 00:31:17,167
تا ذهنم از قضیه پرت بشه

517
00:31:17,254 --> 00:31:18,255
آره

518
00:31:18,951 --> 00:31:19,952
این میتونه کمکت کنه

519
00:31:20,083 --> 00:31:22,694
میرم کیفم رو بردارم

520
00:31:28,613 --> 00:31:29,614
مردیت بود

521
00:31:29,744 --> 00:31:30,789
یکی از دوستان جولیت

522
00:31:38,579 --> 00:31:39,798
مردیت

523
00:32:08,479 --> 00:32:09,654
مردیت؟

524
00:32:09,784 --> 00:32:10,655
خوبی؟

525
00:32:16,095 --> 00:32:17,401
اوه خدای من

526
00:32:19,490 --> 00:32:20,317
مردیت؟

527
00:32:22,623 --> 00:32:26,975
مردیت

528
00:32:27,062 --> 00:32:30,849
هی. حالت خوبه. برات کمک میارم، اوکی؟

529
00:32:37,812 --> 00:32:38,944
911 مورد اضطراریتون چیه؟

530
00:32:39,074 --> 00:32:41,686
بله، به یکی حمله شده

531
00:32:41,773 --> 00:32:44,079
لطفا به خیابون 23 لیک ساید، کمک بفرستید، عجله کنید

532
00:32:44,167 --> 00:32:44,819
کمک تو راهه

533
00:32:44,906 --> 00:32:45,777
تو خوبی

534
00:32:46,952 --> 00:32:48,910
تو خوبی

535
00:32:49,041 --> 00:32:52,349
روبرتو. رومانا

536
00:32:57,092 --> 00:32:59,530
روبرتو رومانا؟
اون کیه؟

537
00:33:01,445 --> 00:33:02,881
مردیت؟

538
00:33:17,069 --> 00:33:19,854
به الک زنگ زدم و بهش خبر دادم چه اتفاقی افتاده

539
00:33:19,985 --> 00:33:23,728
اون همراه شانه و هیچ کدومشون خبری از جف نشنیدن

540
00:33:23,815 --> 00:33:25,338
منم نمیتونم باهاش تماس بگیرم

541
00:33:29,255 --> 00:33:31,779
ولی توی اینترنت دنبال روبرتو رومانا گشتم

542
00:33:31,910 --> 00:33:35,914
و یه شخص نیست
یه پیتزاییه

543
00:33:36,001 --> 00:33:39,134
توی همون منطقه ایه که جولیت رو پیدا کردن

544
00:33:39,265 --> 00:33:42,094
موندم مردیت سعی داشته چی بهت بگه

545
00:33:42,181 --> 00:33:44,836
کاش تونسته بودم زودتر برم

546
00:33:44,923 --> 00:33:47,055
هیچ کاری نبود که برای نجاتش بتونم انجام بدم

547
00:33:47,142 --> 00:33:48,753
خیلی متاسفم. خیلی افتضاحه

548
00:33:51,016 --> 00:33:53,410
من باید برم

549
00:33:57,762 --> 00:34:01,026
استیسی. خیلی متاسفم
تا تونستم سریع اومدم

550
00:34:01,156 --> 00:34:03,507
مطمعنی که نمیخوای امشب پیش ما بمونی؟

551
00:34:03,594 --> 00:34:05,117
فقط میخوام خونه باشم

552
00:34:05,204 --> 00:34:06,597
اوکی

553
00:34:11,732 --> 00:34:13,995
وقتی رسیدی اونجا بهم مسیج بده

554
00:34:14,082 --> 00:34:16,955
همینکارو میکنم. دوستت دارم

555
00:34:19,044 --> 00:34:20,915
منم دوستت دارم

556
00:34:53,774 --> 00:34:55,471
جلسه ت با دوست جولیت چطور بود؟

557
00:35:05,177 --> 00:35:07,048
اونجا بودی مگه نه؟

558
00:35:07,135 --> 00:35:08,659
از کجا میدونستی کجا دارم میرم؟

559
00:35:08,789 --> 00:35:10,182
اولی که اومدم خونه

560
00:35:10,269 --> 00:35:12,010
پیامی که مردیت برات فرستاده بود رو دیدم

561
00:35:12,140 --> 00:35:14,665
چرا بهم نگفتی؟

562
00:35:18,799 --> 00:35:20,192
مردیت مرده

563
00:35:25,284 --> 00:35:26,590
الان چی گفتی؟

564
00:35:31,246 --> 00:35:32,683
گفتم مرده

565
00:35:35,207 --> 00:35:36,643
قبل اینکه برسم اونجا یکی بهش حمله کرد

566
00:35:36,730 --> 00:35:37,949
و تو بغل من مرد

567
00:35:39,864 --> 00:35:41,605
وحشتناکه

568
00:35:41,692 --> 00:35:42,606
امشب کجا بودی؟

569
00:35:44,999 --> 00:35:46,697
چی؟

570
00:35:46,784 --> 00:35:48,263
گفتی با مایک بازی اسگواش داری

571
00:35:48,394 --> 00:35:49,700
ولی از اون جهت که در دسترس نبودی

572
00:35:49,787 --> 00:35:52,920
من بهش زنگ زدم و گفت تو کنسلش کردی

573
00:35:53,007 --> 00:35:58,186
من آم... تصمیم گرفتم که نرم
...من فقط

574
00:35:58,273 --> 00:36:01,538
توی حس و حال دیدن کسی نبودم

575
00:36:01,668 --> 00:36:04,454
واسه همین فقط... دور زدم

576
00:36:06,412 --> 00:36:08,980
و با خودم سر و کله زدم که تورو تا خونه ی مردیت دنبال کنم

577
00:36:09,067 --> 00:36:12,113
یا فقط بیام خونه

578
00:36:12,244 --> 00:36:13,811
مردیت قرار بود چیزی بهم بگه که

579
00:36:13,898 --> 00:36:15,726
لازم بود بدونم راجع به تماس

580
00:36:15,856 --> 00:36:17,249
راجع به جولیت یا شاید راجع به تو

581
00:36:17,336 --> 00:36:18,729
و حالا اون مرده

582
00:36:18,816 --> 00:36:21,122
و تو دوباره نمیتونی ثابت کنی کجا بودی؟

583
00:36:21,209 --> 00:36:23,211
واقعا داری نشون میدی

584
00:36:23,298 --> 00:36:24,865
که من ربطی به این داشتم؟

585
00:36:24,952 --> 00:36:26,824
دیگه نمیدونم چی باید فکر کنم

586
00:36:26,911 --> 00:36:27,390
استیسی

587
00:36:27,477 --> 00:36:29,783
نکن

588
00:36:29,870 --> 00:36:30,654
استیسی، بیخیال

589
00:36:37,182 --> 00:36:39,097
از من میترسی؟

590
00:36:43,014 --> 00:36:45,277
در حال حاضر نمیتونم به هیچی اعتماد کنم، من جمله تو، جف

591
00:36:49,107 --> 00:36:51,849
استیسی. اینجور نگو

592
00:36:58,029 --> 00:36:59,596
توی اتاق مهمان میخوابم

593
00:37:56,043 --> 00:37:58,002
بفرمایید

594
00:37:59,307 --> 00:38:00,831
سلام

595
00:38:00,961 --> 00:38:02,180
توی این فکر بودم که میشه

596
00:38:02,267 --> 00:38:03,703
چند تا سوال ازتون بپرسم

597
00:38:03,790 --> 00:38:05,531
اسمم استیسی کرافورده

598
00:38:05,662 --> 00:38:07,315
من سلینام

599
00:38:07,446 --> 00:38:09,840
فکر کنم ممکنه مردیت یل رو بشناسید؟

600
00:38:09,927 --> 00:38:12,190
اون بهم گفت بیام اینجا
دارم سعی میکنم بفهمم چرا

601
00:38:12,277 --> 00:38:14,453
ببخشید من مردیت یل رو نمیشناسم

602
00:38:14,540 --> 00:38:16,237
میشه لطفا بهم بگید که کسی

603
00:38:16,324 --> 00:38:17,978
رو توی این عکس ها میشناسید؟

604
00:38:18,109 --> 00:38:25,769
آم... اوه. این دختره رو میشناسم

605
00:38:25,856 --> 00:38:27,031
چند وقت پیش کشته شد

606
00:38:27,161 --> 00:38:28,902
میشناختیش؟

607
00:38:29,033 --> 00:38:31,339
منظورم اینه که یکی از مشتری های اینجا بود

608
00:38:31,426 --> 00:38:34,168
اغلب میومد اینجا، معمولا تنها، بعضی وقت ها با دوست پسرش

609
00:38:37,563 --> 00:38:40,305
ولی یه بار با یه زن دیگه ای اومد

610
00:38:40,392 --> 00:38:43,482
و یه بلبشو با یه دعوای بزرگ درست کردن

611
00:38:43,569 --> 00:38:47,878
گفتی با دوست پسرش اومد. این مرد نیست؟

612
00:38:50,358 --> 00:38:54,232
آم. کفتنش سخته. ممکنه باشه

613
00:38:54,319 --> 00:38:56,103
خیلی خوب نگاهش نکردم

614
00:38:56,234 --> 00:38:58,845
معمولا کلاه می پوشید واسه همین بیشتر صورتش رو می پوشوند

615
00:38:58,932 --> 00:39:00,064
ببخشید، باید برگردم سر کار

616
00:39:00,151 --> 00:39:01,979
آخرین سوال

617
00:39:02,066 --> 00:39:04,851
زنی رو که جولیت باهاش دعوا میکرد رو میشناسی؟

618
00:39:04,938 --> 00:39:07,071
نه. ببخشید نتونستم کمکی کنم

619
00:39:17,168 --> 00:39:21,389
لعنتی. جا کم آوردم

620
00:39:21,520 --> 00:39:22,826
هی یادم میره اون هاردی که

621
00:39:22,956 --> 00:39:24,262
جف بهم پیشنهاد داد رو بردارم

622
00:39:26,264 --> 00:39:28,222
امروز صبح خبری از استیسی شنیدی؟

623
00:39:28,353 --> 00:39:30,790
نه. نیاز به استراحت داره

624
00:39:30,877 --> 00:39:33,924
واسه همین یکم صبر میکنم دیگه بهش زنگ میزنم

625
00:39:34,011 --> 00:39:36,274
بهرحال بعدا قراره با مامان ببینمش

626
00:39:36,361 --> 00:39:38,711
آره. مطمعنا نیاز به استراحت داره

627
00:39:38,842 --> 00:39:40,321
کل این جریانا با جف و اون

628
00:39:40,408 --> 00:39:42,976
خیلی دیوونه کننده داره میشه
باید یکم از شایعاتی که

629
00:39:43,063 --> 00:39:45,805
در حال حاضر توی دفتر پیچیده رو بشنوی

630
00:39:45,892 --> 00:39:48,329
مردم واقعا باورشون میشه که اون جولیت رو کشته؟

631
00:39:48,416 --> 00:39:50,201
بعضیاشون میگن که اون ممکنه معشوقه ش بوده باشه

632
00:39:50,331 --> 00:39:51,419
و ممکنه کشته باشتش

633
00:39:51,506 --> 00:39:53,508
تا استیسی بو نبره

634
00:39:53,596 --> 00:39:54,858
چرا مردم فکر میکنن که جف و جولیت

635
00:39:54,988 --> 00:39:56,381
با هم رابطه نامشروع داشتن؟

636
00:39:56,511 --> 00:39:58,078
تراکم چیزهاست

637
00:39:58,165 --> 00:40:00,733
جولیت براش هدیه، نهار و این چیزا میاورده

638
00:40:00,820 --> 00:40:03,301
و توی کنفرانس ها دنبالش میرفته

639
00:40:03,388 --> 00:40:06,304
شایعات اینقدر بد نمی شدن اگه درخواست نمیداد

640
00:40:06,434 --> 00:40:08,306
که پرونده ش به جف منتقل بشه

641
00:40:10,961 --> 00:40:12,658
پس قبل از جف با یکی دیگه کار میکرده؟

642
00:40:13,920 --> 00:40:14,878
کی؟

643
00:40:14,965 --> 00:40:16,488
الن

644
00:40:20,100 --> 00:40:21,972
شایعات بدتر میشن وقتی اونا بفهمن

645
00:40:22,059 --> 00:40:23,364
که دوست جولیت مرده

646
00:40:23,495 --> 00:40:25,758
و جف بازم هم عذر موجهی نداره

647
00:40:25,845 --> 00:40:28,065
اوه خدایا. ظالمانه ست. جف بیچاره

648
00:40:38,641 --> 00:40:41,208
عزیزم، خیلی حواس پرت بنظر میای

649
00:40:41,339 --> 00:40:43,341
بالاخره قراره بهم بگی چه خبره؟

650
00:40:43,428 --> 00:40:47,084
میدونستم مشکلی هست

651
00:40:47,171 --> 00:40:51,218
حق با توعه، یه چیزی رو ازت پنهان کردیم

652
00:40:51,349 --> 00:40:53,743
میدونستم. چرا من همیشه آخرین نفری م که مطلع میشه؟

653
00:40:53,873 --> 00:40:55,005
اوضاع جدیه ، مامان

654
00:40:57,137 --> 00:40:59,226
قبل از اینکه بهت بگم، باید مطمعن بشم بهم گوش میدی

655
00:40:59,357 --> 00:41:02,099
بدون اینکه وسط حرفم بپری یا قضاوتم کنی

656
00:41:04,710 --> 00:41:09,454
شب یک شنبه، یه تماس دریافت کردم

657
00:41:19,594 --> 00:41:21,248
آه، توقع نداشتم کسی اینجا باشه

658
00:41:23,163 --> 00:41:25,252
توی دفتر الک چیکار میکنی؟

659
00:41:25,383 --> 00:41:28,429
آم... الک برای نهار رفته بیرون و اون آم، بهم گفت که

660
00:41:28,560 --> 00:41:31,563
میتونم از کامپیوترش استفاده کنم، واسه همین

661
00:41:31,694 --> 00:41:33,783
اوکی، خب، من فقط اومدم یه پرونده رو بردارم

662
00:41:33,913 --> 00:41:34,958
آره

663
00:41:37,569 --> 00:41:39,440
اینجا خیلی راحت داری میشی

664
00:41:39,527 --> 00:41:41,791
جف میگه کارای خیلی خوبی داری میکنی

665
00:41:41,921 --> 00:41:44,663
آه، مرسی مرسی

666
00:41:44,794 --> 00:41:46,534
میدونی، به جف گفتم ممکنه فکر خوبی باشه که

667
00:41:46,621 --> 00:41:48,232
یه مدت مرخصی بگیره

668
00:41:48,362 --> 00:41:51,191
پس ممکنه مستقیما زیر نظر عموت کار کنی

669
00:41:51,322 --> 00:41:56,631
آه. ترجیح میدم که نکنم

670
00:41:56,762 --> 00:41:59,156
الک به اندازه ی کافی توی زندگی معمولیم برام رئیس بازی در میاره

671
00:41:59,243 --> 00:42:00,331
توی کار هم نیاز به همچین چیزی ندارم

672
00:42:03,334 --> 00:42:04,857
آره، اینو درک میکنم

673
00:42:18,436 --> 00:42:20,438
سال ها پیش بهت گفتم که باید ولش میکردی

674
00:42:20,568 --> 00:42:22,005
اون دقیقا مثل باباته

675
00:42:22,092 --> 00:42:23,441
هیچی جز یه دروغگو و یه خیانتکار نیست

676
00:42:23,528 --> 00:42:24,834
مامان بس کن

677
00:42:24,964 --> 00:42:27,358
تو حق اینو نداری که بهم بگی کی میتونم حرف بزنم و کی نمیتونم

678
00:42:31,710 --> 00:42:35,366
تموم تلاشمو کردم که شما دخترا رو خوب بزرگ کنم، که ازتون محافظت کنم

679
00:42:35,453 --> 00:42:38,456
تا هیچوقت اونجوری که من ضربه دیدم، ضربه نبینید

680
00:42:38,586 --> 00:42:42,025
و ببینید در عوض چی نصیبم میشه

681
00:42:42,112 --> 00:42:44,679
...همیشه فکر میکنی بهتر میدونی، تو

682
00:42:44,810 --> 00:42:48,161
منو به عنوان یه پیرزن بد اخلاق می بینی

683
00:42:48,292 --> 00:42:50,511
حتی به خودت زحمت نمیدی نصیحت های منو در نظر بگیری

684
00:42:50,598 --> 00:42:53,166
حالا خودتو ببین. هنوز با مردی مزدوجی

685
00:42:53,253 --> 00:42:54,820
که قراره با دروغ هاش نابودت کنه

686
00:42:54,951 --> 00:42:56,909
بسه مامان

687
00:42:56,996 --> 00:42:59,216
دقیقا به همین دلیله که نمیخواستم بهت بگم

688
00:42:59,303 --> 00:43:00,957
همیشه توقع دارم که حامی باشی

689
00:43:01,044 --> 00:43:03,437
و تو هر دفعه منو نا امید میکنی

690
00:43:03,524 --> 00:43:06,658
باید عاقل باشی، استیسی
بجای اینکه بچسبی به مردی که

691
00:43:06,789 --> 00:43:08,007
تخت یه زن دیگه رو گرم نگه میداره

692
00:43:08,138 --> 00:43:09,226
بس کن

693
00:43:10,531 --> 00:43:12,142
جف اصلا مثل بابا نیست

694
00:43:13,621 --> 00:43:15,536
تو باید غرورت رو قورت بدی و بفهمی

695
00:43:15,623 --> 00:43:18,539
رابطه ی من با رابطه ای که تو داشتی فرق میکنه

696
00:43:24,197 --> 00:43:26,417
به نظرم بهتره که بری و این بحث رو وقتی

697
00:43:26,547 --> 00:43:28,114
ادامه بدیم که بتونی حامی و حمایتگر باشی

698
00:43:32,858 --> 00:43:35,208
اوه خدایا

699
00:43:35,339 --> 00:43:36,209
اوه -
مامان -

700
00:43:36,296 --> 00:43:37,602
مامان؟

701
00:43:38,603 --> 00:43:40,213
دارمت

702
00:43:40,300 --> 00:43:41,911
چی شد؟

703
00:43:41,998 --> 00:43:43,042
دارمت. چیزی نیست

704
00:43:44,391 --> 00:43:46,002
چیزی نیست، فقط نفس بکش
چیزی نیست، دارمت

705
00:43:48,395 --> 00:43:49,962
ممنونم که اینقدر خوب ازش مراقبت کردی

706
00:43:54,401 --> 00:43:57,317
حالش خوب میشه
فقط یکم استراحت نیاز داره

707
00:43:57,404 --> 00:43:58,971
همش تقصیر منه

708
00:43:59,058 --> 00:44:00,016
هیچوقت نباید اونطور رفتار میکردم

709
00:44:00,103 --> 00:44:02,366
نمیتونستم تحمل کنم بشنوم که مامان راجع به

710
00:44:02,496 --> 00:44:03,584
...دروغ هایی که جف قبلا بهم گفته حرف بزنه

711
00:44:03,715 --> 00:44:05,021
خودتو سرزنش نکن

712
00:44:07,284 --> 00:44:08,024
حالش خوبه

713
00:44:09,590 --> 00:44:11,157
میدونم

714
00:44:12,767 --> 00:44:15,292
فقط خیلی احساس خستگی میکنم

715
00:44:15,379 --> 00:44:19,557
از ته قلبم، فکر نمی کنم که جف توانایی قتل رو داشته باشه

716
00:44:19,644 --> 00:44:21,776
ولی با همه ی چیزایی که علیهش هست نمیخوام یکی از

717
00:44:21,864 --> 00:44:24,257
اون دخترای احمقی باشم که عشق کورش کرده

718
00:44:24,344 --> 00:44:29,872
تو احمق نیستی و شوهرت رو میشناسی

719
00:44:30,002 --> 00:44:35,225
فقط به حرف دلت گوش بده و تموم اون جزئیات رو به

720
00:44:35,312 --> 00:44:38,358
مایک و پلیس بسپار

721
00:44:38,489 --> 00:44:41,361
مرسی جو. حق با توعه

722
00:44:47,890 --> 00:44:49,152
باورم نمیشه استیسی بهم زنگ نزد

723
00:44:49,282 --> 00:44:51,110
که راجع به مدلین بهم بگه

724
00:44:51,197 --> 00:44:52,720
به جوال گفتم که پیش توام پس

725
00:44:52,851 --> 00:44:54,548
استیسی میدونست که بهت خبر میدم

726
00:44:54,635 --> 00:44:57,116
خب، بازم

727
00:44:57,203 --> 00:44:59,423
میدونم.
این برای استیسی خیلیه

728
00:44:59,510 --> 00:45:03,906
بعلاوه ی چیزی که دیشب رخ داد...اون داغون شده

729
00:45:04,036 --> 00:45:10,216
همه چی درهم برهمه
اون به ندرت باهام حرف میزنه

730
00:45:10,303 --> 00:45:12,262
نمیدونم دیگه باید چیکار کنم که باورم کنه

731
00:45:14,133 --> 00:45:19,530
الک. دارم از دستش میدم

732
00:45:19,617 --> 00:45:22,185
شاید...شاید بیشتر توی خونه بودن بتونه کمکی کنه

733
00:45:30,497 --> 00:45:33,239
جف. میشه توی دفترم ببینمت لطفا؟

734
00:45:33,326 --> 00:45:35,111
آه، آره، آرهف حتما

735
00:45:42,422 --> 00:45:45,425
خب شنیدم که بالاخره پیشنهادم رو قبول کردی؟

736
00:45:45,512 --> 00:45:47,297
آره.قراره عصر یه مشت کاغذ بازی رو

737
00:45:47,384 --> 00:45:49,647
تموم کنم و بعدش برم

738
00:45:49,777 --> 00:45:52,476
تورو این دور و بر نداشتن قراره عجیب غریب باشه

739
00:45:54,957 --> 00:45:59,483
یه چیزی هست که باید راجع به جولیت و خودم بهت بگم

740
00:45:59,570 --> 00:46:02,486
وقتی داشتم به پرونده ش رسیدگی میکردم، یه مشکلی پیش اومد

741
00:46:04,401 --> 00:46:05,097
منظورت چیه؟

742
00:46:09,710 --> 00:46:11,756
یه اشتباه حساب کتابی کردم

743
00:46:11,843 --> 00:46:14,541
وقتی داشتم درستش میکردم اون فهمید

744
00:46:14,672 --> 00:46:18,110
منو متهم به کارشکنی توی شرکتش کرد

745
00:46:18,241 --> 00:46:20,721
اینکارو کردی؟ سعی کردی کارشکنی کنی؟

746
00:46:20,808 --> 00:46:23,420
...نه. البته که نه. ولی

747
00:46:24,943 --> 00:46:27,337
این اتفاق درست بعد از اینکه اعلام کردن جای

748
00:46:27,467 --> 00:46:30,209
مدیر منطقه خالیه بود و من کور شده بودم که اون عنوان رو بدست بیارم

749
00:46:30,296 --> 00:46:32,516
خوب بهش فکر نکردم. به جولیت پیشنهاد پول دادم

750
00:46:32,603 --> 00:46:34,822
تا سکوتش رو بخرم چون نمیخواستم اون وضعیت

751
00:46:34,953 --> 00:46:37,390
مارک سیاهی روی حرفه م بذاره و فرصت هام رو

752
00:46:37,477 --> 00:46:38,783
برای ترفیع از بین ببره

753
00:46:42,526 --> 00:46:46,225
واو. خب پول رو گرفت؟

754
00:46:46,312 --> 00:46:48,619
نه. اون فقط منو رها کرد و از تو خواست

755
00:46:48,749 --> 00:46:50,969
که برنامه های کاریش رو به دست بگیری

756
00:46:51,100 --> 00:46:53,015
خب، پس چرا تو، چرا تو اینا رو بهم میگی؟

757
00:46:55,147 --> 00:46:58,542
پلیس گوشی و لپ تاپش رو دارن

758
00:46:58,672 --> 00:47:00,370
مطمعن نیستم که هنوزم ایمیل هایی که رد و بدل کردیم رو داره یا نه

759
00:47:00,500 --> 00:47:03,199
ولی اگه داشته باشه، ممکنه توی دردسر بیفتم

760
00:47:05,940 --> 00:47:09,553
صبر کن. به پلیس نگفتی؟

761
00:47:09,683 --> 00:47:13,339
الن. شوخی میکنی؟

762
00:47:13,426 --> 00:47:14,906
من اینجا متهم به قتلم و تو نشستی

763
00:47:15,037 --> 00:47:16,473
روی اطلاعاتی که میتونه کمکم کنه؟

764
00:47:16,560 --> 00:47:17,735
جف. اونقدر ساده هم نیست

765
00:47:17,822 --> 00:47:19,650
اوه ، نه. ولی هست

766
00:47:19,780 --> 00:47:21,565
تو به پلیس دروغ گفتی و حالا از من میخوای که کمکت کنم

767
00:47:24,785 --> 00:47:26,570
متاسفم ولی آه، من بهشون همه چیو میگم

768
00:47:33,446 --> 00:47:36,667
پشیمون میشی که پیشنهاد من برای یه عذر موجه رو قبول نکردی

769
00:47:36,754 --> 00:47:38,234
حالا میتونی بری

770
00:47:59,168 --> 00:48:01,735
مامان دیگه اونقدر جوون نیست

771
00:48:01,822 --> 00:48:03,650
دیدن اون اینقدر ضعیف روی تخت بیمارستان

772
00:48:03,781 --> 00:48:08,394
باعث شد بفهمم تا ابد باهامون نخواهد بود

773
00:48:08,481 --> 00:48:09,830
ولی میخوام صحبتی که

774
00:48:09,917 --> 00:48:11,528
باهاش شروع کردیم رو تموم کنم

775
00:48:14,618 --> 00:48:17,534
حتی فرصت نکردیم راجع به قتل بهش بگیم

776
00:48:17,621 --> 00:48:20,276
حق اونه که بدونه جف یه مظنونه

777
00:48:23,192 --> 00:48:27,413
همیشه با احتیاط باهاش رفتار میکنیم بخاطر نگرانیش

778
00:48:27,544 --> 00:48:29,328
ولی حق با توعه

779
00:48:29,459 --> 00:48:30,808
لامه بدونه که تو داری چی میکشی

780
00:48:33,506 --> 00:48:35,334
مطمعنم وقتی کل وضعیت رو بفهمه

781
00:48:35,465 --> 00:48:40,078
حمایتگر خواهد بود

782
00:48:40,209 --> 00:48:44,300
مامان قویه. هنوز کلی سال پیش رو داره

783
00:48:44,387 --> 00:48:46,606
آره. اون لجباز تر از اینه که

784
00:48:46,737 --> 00:48:47,868
قبل اینکه آماده باشه ، بره
(بمیره)

785
00:48:50,741 --> 00:48:52,960
خیلی نگران این بود که ممکنه پلیس بفهمه

786
00:48:53,091 --> 00:48:55,180
منظورم اینه که حتما داره چیزیو پنهان میکنه

787
00:48:55,267 --> 00:48:57,008
مثل چی؟

788
00:48:57,139 --> 00:48:59,445
مطمعن نیستم. ولی باید بفهمم

789
00:48:59,532 --> 00:49:01,360
این شاید راهی باشه که پلیس ها دست از سرم بردارن

790
00:49:03,101 --> 00:49:06,452
...هی، تو...تو فکر میکنی شان بتونه

791
00:49:06,583 --> 00:49:07,888
...ایمیل های الن رو هک کنه اگه من

792
00:49:08,019 --> 00:49:09,803
البته که نه

793
00:49:09,890 --> 00:49:11,979
محاله که بذارم برادر زاده م همچین ریسکی کنه

794
00:49:12,066 --> 00:49:13,633
اگه مچشو بگیرن ممکنه ازش شکایت بشه

795
00:49:13,720 --> 00:49:15,244
آخرش سو سابقه براش میشه

796
00:49:15,374 --> 00:49:17,507
نه. متاسفم. حق با توعه

797
00:49:17,594 --> 00:49:19,639
مشکلی نیست

798
00:49:19,726 --> 00:49:21,337
باید یه راه دیگه باشه که بفهمیم بدون اینکه تو

799
00:49:21,424 --> 00:49:23,339
توی دردسر بیشتری بیفتی، نه؟

800
00:49:23,469 --> 00:49:25,384
به اندازه ی کافی کشیدی

801
00:49:25,515 --> 00:49:28,170
آره آره

802
00:49:31,782 --> 00:49:33,087
بهتره به بیمارستان برگردیم

803
00:49:33,175 --> 00:49:37,701
آره. اوه، قبل اینکه بریم، میشه اون هارد اضافه رو بردارم؟

804
00:49:37,831 --> 00:49:39,355
حتما، میتونی دفتر جف رو چک کنی

805
00:49:39,442 --> 00:49:40,269
مرسی

806
00:50:02,639 --> 00:50:03,379
پیداش کردی؟

807
00:50:14,564 --> 00:50:18,568
اوه خدای من، نه

808
00:50:29,796 --> 00:50:31,494
خیلی خب خانما

809
00:50:31,624 --> 00:50:32,973
کاملا خونه رو گشتیم

810
00:50:33,060 --> 00:50:34,888
پس واسه امروز دیگه بسه

811
00:50:34,975 --> 00:50:38,109
جف قراره دستگیر بشه؟

812
00:50:38,196 --> 00:50:41,460
هیچ اتفاقی نمیفته قبل از اینکه ما تست هایی

813
00:50:41,591 --> 00:50:44,071
روی اون گلوله ای که جولیت لین رو کشته بکنیم

814
00:50:44,158 --> 00:50:45,899
تا مطمعن بشیم که از اون تفنگ اومده

815
00:50:45,986 --> 00:50:49,468
برای استیسی بی خطره که اینجا بمونه؟

816
00:50:49,599 --> 00:50:50,948
به نظرم خانم کرافورد تنها کسیه که

817
00:50:51,035 --> 00:50:52,341
میتونه این تصمیم رو بگیره

818
00:50:53,994 --> 00:50:54,952
خانما

819
00:50:57,824 --> 00:50:59,913
من اینجا میمونم -
استیسی -

820
00:51:00,044 --> 00:51:01,306
برو دنبال مامان
بعدا بهت زنگ میزنم

821
00:51:02,394 --> 00:51:04,744
تو باید بیا و تو هم خونه ی مامان بمونی

822
00:51:06,006 --> 00:51:07,269
من خوبم

823
00:51:15,059 --> 00:51:16,060
هی. میخواستی منو ببینی؟

824
00:51:16,190 --> 00:51:16,974
آره، آره. بیا داخل

825
00:51:17,104 --> 00:51:17,931
بشین

826
00:51:22,893 --> 00:51:24,329
اوه، میشه درو ببندی؟

827
00:51:24,460 --> 00:51:25,635
آره آره

828
00:51:30,727 --> 00:51:33,730
چه خبرا؟

829
00:51:33,860 --> 00:51:36,733
الک نمیخواد که راجع به این باهات حرف بزنم، اوکی؟

830
00:51:36,863 --> 00:51:38,952
پس میشه بین خودمون بمونه؟

831
00:51:39,039 --> 00:51:40,780
آره.آره آره

832
00:51:40,867 --> 00:51:46,656
آم، نیاز به کمکت برای چیزی دارم

833
00:51:46,743 --> 00:51:49,876
خب، کارم با کامپیوتر ها خوب نیست و میدونم تو هستی

834
00:51:52,923 --> 00:51:56,709
باید با آقای کرافورد حرف بزنم... خصوصی

835
00:51:56,796 --> 00:51:58,581
آم

836
00:51:58,668 --> 00:52:00,409
مشکلی نیست

837
00:52:00,539 --> 00:52:02,933
باشه

838
00:52:03,020 --> 00:52:03,847
مرسی شان

839
00:52:03,977 --> 00:52:05,849
آره. آره

840
00:52:08,199 --> 00:52:10,462
آقای کرافورد

841
00:52:10,593 --> 00:52:12,159
کاراگاه مونگر

842
00:52:12,246 --> 00:52:14,814
امروز بعد از ظهر یه تماس از طرف خانمت دریافت کردم

843
00:52:17,730 --> 00:52:20,907
گوشی قدیمیت رو توی دفتر خونه ت پیدا کرد

844
00:52:21,038 --> 00:52:23,867
کنار یه تفنگ

845
00:52:23,997 --> 00:52:30,003
چی؟ جدی هستی؟ امکان نداره

846
00:52:30,090 --> 00:52:31,918
کاراگاه من اصلا تفنگ ندارم. استیسی اینو میدونه

847
00:52:32,005 --> 00:52:33,006
مطمعنم بهت گفته

848
00:52:33,093 --> 00:52:36,270
خب میذاریم کارشناس ها اینو معلوم کنن

849
00:52:36,401 --> 00:52:38,708
میدونی که یکم زمان لازم دارن تا

850
00:52:38,795 --> 00:52:40,579
ببینم تفنگی که پیدا کردن با گلوله ای که

851
00:52:40,666 --> 00:52:42,581
جولیت لین رو کشته میخونه یا نه

852
00:52:42,668 --> 00:52:46,890
ولی اگه بخونه، خیلی زود خبری ازمون میشنوی

853
00:52:47,020 --> 00:52:50,154
این یعنی چی؟

854
00:52:50,241 --> 00:52:58,815
به این معنیه که همین دور و بر بمون. از شهر نرو

855
00:53:17,964 --> 00:53:22,273
خب، برای خوابیدن بهمون ملحق میشی؟

856
00:53:22,404 --> 00:53:26,103
فکر نکنم. باید با جف رو به رو بشم

857
00:53:32,109 --> 00:53:36,505
استیسی. نمیتونی اونجا تنها بمونی

858
00:53:39,116 --> 00:53:41,423
الان رسید خونه. بعدا بهت زنگ میزنم

859
00:53:41,510 --> 00:53:43,381
همین الان به الک زنگ میزنم تا بیاد اونجا پیشت

860
00:53:48,081 --> 00:53:49,822
...هی، گوش کن وقتی بهت میگم باید باورم کنی

861
00:53:49,953 --> 00:53:53,173
بهت اعتماد کردم! ازت دفاع کردم -
هی -

862
00:53:53,260 --> 00:53:55,698
بهم دست نزن! از کی توی خونه امون تفنگ نگه میداری؟

863
00:53:55,785 --> 00:53:57,613
اون تفنگ من نبود

864
00:53:57,700 --> 00:53:59,528
استیسی من اصلا تفنگ ندارم! خودت اینو میدونی

865
00:53:59,658 --> 00:54:01,138
بیخیال، قسم میخورم، دارن برام پاپوش درست میکنن

866
00:54:01,225 --> 00:54:02,792
میدونی این چقدر دیوونه کننده بنظر میاد؟

867
00:54:02,922 --> 00:54:04,010
دارم راستش رو میگم، اوکی؟

868
00:54:04,141 --> 00:54:05,751
حتما یکی اون تفنگ و گوشیم رو

869
00:54:05,882 --> 00:54:07,710
توی دفترم جا سازی کرده

870
00:54:07,840 --> 00:54:10,887
همون طور که یکی گوشیت رو به صحنه ی جرم برده؟

871
00:54:11,017 --> 00:54:14,064
یا همونطور که اون شبی که مردیت مرد، غیر قابل دسترس بودی؟

872
00:54:14,151 --> 00:54:16,066
استیسی -
نه -
لطفا فقط گوش کن -

873
00:54:16,196 --> 00:54:19,199
امروز تصمیم گرفتم که برات بجنگم. مثل یه احمق، تصمیم گرفتم

874
00:54:19,286 --> 00:54:22,246
که هر چیزی که به سمت تو اشاره میکنه رو نادیده بگیرم. به خودم

875
00:54:22,333 --> 00:54:25,075
بارها و بارها گفتم که امکان نداره که

876
00:54:25,162 --> 00:54:26,642
...اینکارو کرده باشی. و حالا

877
00:54:30,994 --> 00:54:32,474
نمیتونم زیر همون سقفی زندگی کنم که تو میکنی

878
00:54:35,085 --> 00:54:37,653
به نظرم باید بری

879
00:54:37,740 --> 00:54:38,828
میتونی یه ساک ببندی و

880
00:54:38,915 --> 00:54:41,613
یه روز دیگه بیای باقی چیزات رو ببری

881
00:54:41,700 --> 00:54:43,833
و فقط محض اطلاعت

882
00:54:43,920 --> 00:54:45,965
به جوال زنگ زدم و الک تو راهه

883
00:54:46,052 --> 00:54:52,798
استیسی، میدونی که من هیچوقت بهت صدمه ای نمیزنم

884
00:54:52,885 --> 00:54:54,583
همین حالاشم زدی

885
00:55:20,391 --> 00:55:23,002
هی. یه تماس از طرف جوال دریافت کردم

886
00:55:23,133 --> 00:55:25,439
میدونم چرا اینجایی

887
00:55:25,527 --> 00:55:31,794
فقط، آم، بخاطر من خوب از استیسی مراقبت کن. لطفا

888
00:55:31,924 --> 00:55:34,753
و گوش کن، اطمینان حاصل میکنم که بفهمه

889
00:55:34,840 --> 00:55:36,146
حق داشت که بهم اعتماد کنه

890
00:55:53,163 --> 00:55:55,992
استیسی. الکم

891
00:55:58,560 --> 00:56:00,779
هی، بابت همه چی خیلی متاسفم

892
00:56:00,910 --> 00:56:02,302
جوال بهم زنگ زد که بهت سر بزنم

893
00:56:02,389 --> 00:56:03,913
میدونم. بهم گفت

894
00:56:08,265 --> 00:56:09,701
استیسی؟

895
00:56:09,788 --> 00:56:11,007
همین الان میخواستم بهت زنگ بزنم

896
00:56:11,094 --> 00:56:13,662
اوکی، خوبه. حالت خوبه؟

897
00:56:13,792 --> 00:56:17,709
جف همین الان رفت و الک اینجاست

898
00:56:17,796 --> 00:56:19,319
فکر کنم باید صبر کنیم تا به مامان بگیم

899
00:56:19,406 --> 00:56:22,061
تا وقتی بتونم بیام اونجا. میخوام خودم بهش بگم

900
00:56:22,192 --> 00:56:23,541
یه کم میرم لیکس کنم

901
00:56:23,672 --> 00:56:25,151
و بعدا میام اونجا

902
00:56:25,282 --> 00:56:26,936
اگه چیزی لازم داشتی زنگ بزن. دوستت دارم

903
00:56:27,066 --> 00:56:29,416
اوکی بای

904
00:56:29,503 --> 00:56:31,331
مرسی که اومدی

905
00:56:31,418 --> 00:56:33,072
آره، البته. میخوای بمونم یا...؟

906
00:56:33,159 --> 00:56:36,249
نه مرسی. من...من خوب میشم

907
00:56:36,380 --> 00:56:39,165
خیلی خب، اگه مطمعنی

908
00:56:39,296 --> 00:56:40,689
میدونی که من فقط قد یه تماس تلفنی ازت دورم

909
00:56:40,776 --> 00:56:42,908
اگه چیزی لازم داشتی، نه؟

910
00:56:50,742 --> 00:56:53,745
خیلی خب

911
00:57:21,991 --> 00:57:24,646
من هیچ عذر موجهی ندارم
استیسی، یه زنه مرده

912
00:57:28,258 --> 00:57:29,955
میترسیدم حرفمو باور نکنی

913
00:57:30,086 --> 00:57:31,304
اگه بهت بگم که جولیت رو میشناختم

914
00:57:34,351 --> 00:57:38,268
تصمیم گرفتم نرم. واسه همین فقط... دور زدم

915
00:59:00,132 --> 00:59:06,486
جف! جف! چیکار میکنی؟

916
00:59:06,617 --> 00:59:08,750
میدونم راز منو فهمیدی

917
00:59:12,884 --> 00:59:15,365
تو جولیت رو کشتی؟

918
00:59:15,495 --> 00:59:21,023
مجبور بودم. میخواست به همه راجع به رابطه ی نامشروعمون بگه

919
00:59:21,153 --> 00:59:24,156
نمیتونستم بذارم اینکارو کنه

920
00:59:24,243 --> 00:59:27,246
و مردیت؟

921
00:59:27,377 --> 00:59:30,772
اون راجع به من و جولیت میدونست و میخواست بهت بگه

922
00:59:33,035 --> 00:59:34,732
کاری که باید میکردم رو کردم

923
00:59:38,649 --> 00:59:43,219
خیلی دوستت دارم، استیسی

924
00:59:43,306 --> 00:59:44,742
کاش یه راه دیگه بود

925
00:59:45,787 --> 00:59:47,745
جف من...من رازت رو نگه میدارم

926
00:59:51,140 --> 00:59:53,490
به هیچکی نمیگم. نمیگم

927
00:59:56,928 --> 00:59:59,322
اینکارو میکنی؟

928
00:59:59,452 --> 01:00:00,758
هر کاری برای خودمون میکنم

929
01:00:03,805 --> 01:00:06,938
چطور تونستی نظرت رو اینقدر سریع عوض کنی؟

930
01:00:07,025 --> 01:00:08,331
فقط نیاز به زمان داشتم که فکر کنم

931
01:00:13,597 --> 01:00:15,425
عاشقتم

932
01:00:15,512 --> 01:00:16,948
منم عاشقتم

933
01:00:17,079 --> 01:00:18,907
میتونیم با هم باشیم

934
01:00:19,037 --> 01:00:24,216
اوکی

935
01:00:27,219 --> 01:00:28,525
استیسی

936
01:00:30,788 --> 01:00:32,877
چرا داری اوضاع رو سخت تر از اینی که هست میکنی؟

937
01:00:37,273 --> 01:00:39,144
ولم کن

938
01:00:39,231 --> 01:00:41,364
عاشقتم، استیسی
ولی وقتشه که خداحافظی کنیم

939
01:00:45,281 --> 01:00:48,153
جف ! چیکار میکنی؟

940
01:00:48,284 --> 01:00:49,851
داتی کابوس میدید
داشتم سعی میکردم بیدارت کنم

941
01:00:51,548 --> 01:00:54,203
هی، استیسی، هی، هی

942
01:00:55,639 --> 01:00:58,163
ببخش که ترسوندمت. برگشتم که کیفم رو بردارم

943
01:00:58,250 --> 01:00:59,730
قبل از اومدن بهت مسیج دادم

944
01:00:59,817 --> 01:01:01,819
میشه یکم سرعتت رو کم کنی تا بتونیم یه دقیقه حرف بزنیم؟

945
01:01:06,084 --> 01:01:08,086
پلیس. باز کنید

946
01:01:08,173 --> 01:01:10,784
...استیسی، قسم میخروم که بی گناهم. اوکی فقط

947
01:01:10,872 --> 01:01:12,177
میشه لطفا به مایک زنگ بزنی و بهش بگی چی شده؟

948
01:01:13,483 --> 01:01:14,310
دوستت دارم

949
01:01:46,298 --> 01:01:47,299
جوال؟

950
01:01:47,386 --> 01:01:48,474
چی شده؟

951
01:01:48,561 --> 01:01:49,606
جف رو دستگیر کردن

952
01:01:51,608 --> 01:01:54,089
برای قتل جولیت، دستگیرش کردن

953
01:01:54,176 --> 01:01:55,351
چی؟

954
01:01:58,832 --> 01:02:00,878
مرسی مامان

955
01:02:00,965 --> 01:02:02,532
هرگز فکر نمیکردم  گفتن همه ی اینا بهت

956
01:02:02,619 --> 01:02:04,186
اینقدر آسون باشه

957
01:02:05,839 --> 01:02:07,015
الان اجازه دارم حرف بزنم؟

958
01:02:09,452 --> 01:02:11,454
البته میخوام بشنوم چی برای گفتن داری

959
01:02:13,586 --> 01:02:16,154
ممنونم که همه ی اینا رو برام گفتی

960
01:02:17,677 --> 01:02:20,202
به عنوان مادرت، باید تورو از صمه دیدن محافظت کنم

961
01:02:20,289 --> 01:02:23,335
نه اینکه بهش اضافه کنم. خیلی متاسفم

962
01:02:23,422 --> 01:02:25,120
برای اینکه آخرین بار اونجوری صحبتمون رو مدیریت کردم

963
01:02:28,079 --> 01:02:29,689
مرسی

964
01:02:29,820 --> 01:02:33,693
اوکی. حالا باید ازت مراقبت کنیم

965
01:02:33,824 --> 01:02:36,348
میدونم که قبلا خیلی طرفدار جف نبودم

966
01:02:36,435 --> 01:02:39,177
ولی استیسی، فرق بزرگی هست

967
01:02:39,264 --> 01:02:41,484
بین دروغگو بودن یا یه خیانتکار بودن و یه قاتل بودن

968
01:02:48,360 --> 01:02:50,232
واقعا باور داری که جف اون دختره رو کشته؟

969
01:02:55,846 --> 01:02:58,718
سلاح قتل توی خونه امون بود

970
01:02:58,805 --> 01:03:01,330
جف هیچ عذر موجهی نداره، گوشیش توی یه صحنه ی جرم بوده

971
01:03:01,417 --> 01:03:04,333
سوال منو جواب ندادی

972
01:03:04,420 --> 01:03:07,989
میتونی بلند بهم بگی که شوهرت یه قاتله؟

973
01:03:16,693 --> 01:03:18,086
همین فکرو کردم

974
01:03:21,567 --> 01:03:22,742
الو؟

975
01:03:22,829 --> 01:03:26,268
هی، استیسی. جف همین حالاشم احضار به دادگاهش رو گرفت

976
01:03:26,355 --> 01:03:28,313
همونطور که فکر کردم،هیچ امکان وثیقه ای نیست

977
01:03:28,444 --> 01:03:30,489
بدون جلسه ی رسیدگیه وثیقه که برای بعدا امروز تریتب داده شده

978
01:03:30,620 --> 01:03:32,404
اوکی

979
01:03:32,535 --> 01:03:33,927
همچنین مدارک رو برام افشا کردن

980
01:03:34,015 --> 01:03:35,799
که بهشون یه نگاهی میندازم و بعدش باید همو ببینیم

981
01:03:35,886 --> 01:03:38,280
امروز بعدتری، بیکاری؟

982
01:03:38,367 --> 01:03:41,631
نمیدونم. فرقی هم میکنه؟

983
01:03:41,718 --> 01:03:43,720
استیسی، تو هنوز زنشی

984
01:03:43,850 --> 01:03:45,417
هیچکس اونو مثل تو نمیشناسه

985
01:03:45,504 --> 01:03:46,549
داشتن شهادت تو به نفعش

986
01:03:46,636 --> 01:03:48,638
در جلسه ی رسیدگی وثیقه، هم ضرری نمیرسونه

987
01:03:48,768 --> 01:03:51,510
بعدا می بینمت و آم

988
01:03:51,597 --> 01:03:53,034
راجع به جلسه ی رسیدگی بهت خبر میدم

989
01:03:57,647 --> 01:03:59,388
این پرونده شامل تموم چیزهاییه که تا الان از جف دارن

990
01:04:06,351 --> 01:04:07,918
چرا یه دستکش؟

991
01:04:08,049 --> 01:04:09,528
روی چمن کلبه ای که

992
01:04:09,615 --> 01:04:11,182
جولیت توش مرده بود، پیدا شده

993
01:04:11,269 --> 01:04:13,010
با اثرات نفتگ پوشیده شده

994
01:04:13,097 --> 01:04:14,446
پلیس فکر میکنه که قاتل

995
01:04:14,577 --> 01:04:16,492
موقع فرار از صحنه، انداختتش

996
01:04:16,579 --> 01:04:19,495
اثرات تفنگ. این یعنی وقتی قاتل داشته به جولیت

997
01:04:19,582 --> 01:04:20,583
شلیک میکرده، اینو پوشیده بوده؟

998
01:04:22,628 --> 01:04:24,674
میشه بفهمیم این دستکش از چه پارچه ایه؟

999
01:04:24,804 --> 01:04:27,242
آره، مشکلی نیست. میتونم به کاراگاه زنگ بزنم. ولی چرا؟

1000
01:04:27,329 --> 01:04:28,417
جف آلرژی شدید داره

1001
01:04:30,332 --> 01:04:32,899
درست. به چه چیزهایی حساسیت داشت؟

1002
01:04:32,986 --> 01:04:35,337
پولی استر و لاتکس بدترین هاشن

1003
01:04:35,424 --> 01:04:37,556
تاول میزنه و خارج بدی میگیره

1004
01:04:37,643 --> 01:04:39,341
معمولا یه هفته یا بیشتر طول میکشه

1005
01:04:42,431 --> 01:04:46,174
هیچوقت نمیتونست اینو ازم پنهان کنه

1006
01:04:52,571 --> 01:04:54,617
هی، چطور پیش رفت؟

1007
01:04:54,704 --> 01:04:56,880
خوب. نگاه کردن به همه ی مدارک

1008
01:04:56,967 --> 01:04:58,795
یکم طاقت فرسا بود

1009
01:04:58,882 --> 01:05:00,405
مامان کجاست؟

1010
01:05:00,492 --> 01:05:03,104
طبقه ی بالاست. احتمالا هنوز داره لباس انتخاب می کنه

1011
01:05:05,628 --> 01:05:08,326
مایک بهم گفت که جف فکر میکنه که ممکنه الن

1012
01:05:08,457 --> 01:05:10,589
ربطی به قتل جولیت داشته باشه

1013
01:05:10,676 --> 01:05:12,678
چی؟ الن؟

1014
01:05:12,809 --> 01:05:14,767
ظاهرا، یه کار اشتباه کرده

1015
01:05:14,854 --> 01:05:16,943
وقتی داشته برنامه های کاری جولیت رو سازماندهی میکرده

1016
01:05:17,030 --> 01:05:18,510
و بعدش بهش پیشنهاد یه مقدار زیادی پول داده

1017
01:05:18,597 --> 01:05:20,338
که درباره ش حرف نزنه

1018
01:05:20,425 --> 01:05:21,948
مدرکی هست؟

1019
01:05:22,079 --> 01:05:23,298
الن به جف گفته که ایمیل هایی

1020
01:05:23,428 --> 01:05:24,473
بین اون و جولیت بوده

1021
01:05:25,517 --> 01:05:26,475
مایک داره روش کار میکنه

1022
01:05:30,653 --> 01:05:32,524
هی، مایک؟

1023
01:05:32,655 --> 01:05:33,699
کاراگاه پرونده خیلی سریع

1024
01:05:33,786 --> 01:05:35,136
بهم خبر داد

1025
01:05:35,223 --> 01:05:37,486
حدست درست بود، دستکشه 100 درصد پولی استره

1026
01:05:39,401 --> 01:05:41,359
این میتونه برامون عالی باشه

1027
01:05:41,446 --> 01:05:43,448
ولی پیشنهاد میکنم که قبل از گفتن به پلیس صبر کنیم

1028
01:05:43,579 --> 01:05:45,755
حداقل تا وقتی که نتیجه ی آنالیز دی ان ای رو بگیریم

1029
01:05:45,842 --> 01:05:48,105
جف نمیتونه اون دستکش ها رو بپوشه. غیر ممکنه

1030
01:05:48,236 --> 01:05:49,889
میدونم چی میگی ولی اونا هر کاری بتونن میکنن

1031
01:05:49,976 --> 01:05:51,674
...تا یه شکافی پیدا کنن

1032
01:05:51,761 --> 01:05:54,329
مثلا میتونن بگن جف میتونسته آستر دستکش پوشیده باشه

1033
01:05:54,459 --> 01:05:55,808
شماره ی دکترش رو برات گیر میارم

1034
01:05:55,895 --> 01:05:57,897
ولی یه حساسیت خیلی شدیده

1035
01:05:57,984 --> 01:06:00,291
مجبور شدم یه مبل جدید بخرم و نصف وسایل کمدم رو عوض کنم

1036
01:06:00,378 --> 01:06:01,553
وقتی باهاش آشنا شدم

1037
01:06:01,684 --> 01:06:03,338
اوه، میدونم

1038
01:06:03,425 --> 01:06:04,774
شماره ی متخصص پوستش رو برام بفرست

1039
01:06:04,904 --> 01:06:06,036
و اگه لازم شد

1040
01:06:06,123 --> 01:06:07,777
به عنوان یه شاهد حرفه ای به دادگاه میارمش

1041
01:06:07,864 --> 01:06:09,126
مطمعنم مایک

1042
01:06:10,432 --> 01:06:12,999
این خبرای خوبیه عزیزم

1043
01:06:13,086 --> 01:06:14,566
اجازه داری برای جف امید داشته باشی

1044
01:06:14,697 --> 01:06:15,828
همونطور که اجازه داشتی

1045
01:06:15,915 --> 01:06:17,830
اعتمادت رو بهش از دست بدی

1046
01:06:17,917 --> 01:06:19,571
این احساسات طبیعی و واقعی ن

1047
01:06:19,658 --> 01:06:21,356
نمیتونی باهاشون بجنگی

1048
01:06:21,443 --> 01:06:22,444
مرسی مامان

1049
01:06:32,193 --> 01:06:36,632
ولی اگه جف گناهکار نیست، پس کسی داره براش پاپوش درست میکنه

1050
01:06:36,719 --> 01:06:38,024
میخوام بیشتر راجع به الن بدونم

1051
01:06:38,111 --> 01:06:40,244
شاید حق با جفه و اون ربطی بهش داشته باشه

1052
01:06:40,375 --> 01:06:40,984
الن؟

1053
01:06:41,114 --> 01:06:42,768
اوه، بعدا توضیح میدم

1054
01:06:42,855 --> 01:06:44,727
شاید هر چیزی که داره اتفاق میفته رو درک نکنم

1055
01:06:44,814 --> 01:06:46,685
ولی مشخصه که کارهای ضروری تر دیگه ای

1056
01:06:46,816 --> 01:06:48,948
تا جلسه ی رسیدگی جف داری

1057
01:06:49,079 --> 01:06:51,734
اگه مشکلی با این نداری، من میتونم برم

1058
01:06:51,821 --> 01:06:54,084
اونقدر جف رو میشناسم که براش شهادت بدم

1059
01:06:55,433 --> 01:06:56,521
اینکارو میکنی؟

1060
01:06:56,652 --> 01:06:58,741
البته که میکنم

1061
01:06:58,828 --> 01:07:01,352
و محض شفاف سازی بینمون میگم

1062
01:07:01,483 --> 01:07:03,224
من هیچوقت باور ندارم که جف بتونه کسیو بکشه

1063
01:07:07,053 --> 01:07:09,447
خب، از کجا میخوای شروع کنی؟

1064
01:07:09,578 --> 01:07:11,754
به پیتزا فروشی روبرتو برمیگردم

1065
01:07:11,884 --> 01:07:15,148
و بعدش شاید یه سر به دفتر جف بزنم

1066
01:07:15,236 --> 01:07:20,763
همینطور که پیش میرم بهتون خبر میدم و مرسی

1067
01:07:20,850 --> 01:07:22,112
بهم خبر بده که اوضاع جلسه ی رسیدگی چطور پیش میره

1068
01:07:28,510 --> 01:07:29,902
الو؟

1069
01:07:30,033 --> 01:07:35,821
هی، تازه رسیدم خونه
جف با قید ضمانت آزاد شده

1070
01:07:35,908 --> 01:07:38,998
مامان پول وثیقه رو داده ولی لیست بلندی از محدودیت ها داره

1071
01:07:39,085 --> 01:07:43,829
مامان پولش رو داد؟ چه جور محدودیتی داره؟

1072
01:07:43,960 --> 01:07:45,788
خب، اون حق نداره دور و بر تو باشه

1073
01:07:45,875 --> 01:07:48,051
یا هیچ ارتباطی باهات داشته باشه

1074
01:07:48,138 --> 01:07:50,880
سر کار هم نمیتونه بره

1075
01:07:50,967 --> 01:07:52,751
هر روز، صبح و شب باید به یه

1076
01:07:52,838 --> 01:07:55,406
افسر اصلاحات گزارش بده

1077
01:07:55,537 --> 01:07:57,887
باید یه دستگاه کنترل مچی بپوشه

1078
01:07:57,974 --> 01:08:00,411
و باید خونه ی مامان بمونه

1079
01:08:02,979 --> 01:08:04,807
مامان با این مورد مشکلی نداره؟

1080
01:08:04,894 --> 01:08:07,505
خوشحاله که بتونه کمکی کنه

1081
01:08:07,592 --> 01:08:10,595
هیچوقت دست از سوپرایز کردن من برنمیداره

1082
01:08:10,726 --> 01:08:13,990
من توی پیتزایی روبرتو منتظر سلینام

1083
01:08:14,077 --> 01:08:15,861
اگه تایید کنه که الن همون زنیه که جولیت

1084
01:08:15,948 --> 01:08:19,778
داشته باهاش دعوا میکرده، بعدش سعی میکنم برم دیدنش

1085
01:08:19,865 --> 01:08:21,911
اوکی. بهم خبر بده چطور پیش میره لطفا

1086
01:08:22,040 --> 01:08:22,999
بعدا بهت زنگ میزنم

1087
01:08:24,740 --> 01:08:27,568
انگار استیسی در ماموریته که جف رو تبرئه کنه

1088
01:08:27,656 --> 01:08:30,049
و از دیروز چه اتفاقی افتاد که نظرش رو عوض کرده؟

1089
01:08:30,136 --> 01:08:31,442
فهمید که قاتل جولیت

1090
01:08:31,573 --> 01:08:34,010
دستکش های پولی استر پوشیده بوده

1091
01:08:34,097 --> 01:08:35,751
همه میدونیم که جف هرگز نمیتونه اونا رو بپوشه

1092
01:08:35,880 --> 01:08:36,969
واو. عالیه

1093
01:08:37,056 --> 01:08:39,407
آره

1094
01:08:39,537 --> 01:08:42,844
استیسی خیلی قویه

1095
01:08:42,932 --> 01:08:44,541
میدونم که حقیقت اتفاقی که افتاده رو

1096
01:08:44,673 --> 01:08:47,850
پیدا میکنه. همونطور که گفتی در ماموریته

1097
01:08:50,853 --> 01:08:52,289
سلام، چیکار میتونم براتون بکنم؟

1098
01:08:52,420 --> 01:08:54,683
سلام. چند وقت پیش اومدم

1099
01:08:54,770 --> 01:08:56,728
که چند تا سوال ازتون بپرسم

1100
01:08:56,815 --> 01:08:57,512
منو یادتونه؟

1101
01:08:57,599 --> 01:08:58,817
البته که یادمه

1102
01:08:58,904 --> 01:09:00,689
گفتی که جولیت لین

1103
01:09:00,776 --> 01:09:01,863
دختری که به قتل رسید

1104
01:09:01,951 --> 01:09:03,692
یه روز با یه زنه اومد و دعوا کردن

1105
01:09:07,696 --> 01:09:10,133
این ، همون خانمه ست؟

1106
01:09:10,219 --> 01:09:12,744
آره، شبیه خودشه

1107
01:09:12,831 --> 01:09:13,876
مرسی

1108
01:09:14,005 --> 01:09:15,746
صحیح

1109
01:09:20,186 --> 01:09:22,580
تایید کرد که الن زنیه که دیده داشته با جولیت

1110
01:09:22,666 --> 01:09:24,843
دعوا میکرده. قطعا یه چیز مهمی رو کشف کردیم

1111
01:09:24,930 --> 01:09:27,629
واو. واقعا ممکنه که برای جف پاپوش درست کرده باشه

1112
01:09:27,716 --> 01:09:29,500
آره. میرم دفتر ببینم

1113
01:09:29,630 --> 01:09:31,110
چی میتونم پیدا کنم

1114
01:09:31,241 --> 01:09:33,416
امن نیست. حداقل بذار منم باهات بیام

1115
01:09:33,548 --> 01:09:34,809
مطمعن نیستم بتونم امشب برم

1116
01:09:34,897 --> 01:09:35,941
اگه نتونم با پیتر تماس بگیرم

1117
01:09:36,072 --> 01:09:37,639
باید خودم برم به خونه ی مارشال سر بزنم

1118
01:09:37,726 --> 01:09:38,987
فردا به بازار میاد

1119
01:09:39,075 --> 01:09:41,032
اوکی. خب توی راه برگشت بهم زنگ بزن

1120
01:09:41,120 --> 01:09:42,687
توی خونه ت منتظرتم

1121
01:09:42,773 --> 01:09:43,818
اوکی

1122
01:09:49,128 --> 01:09:50,652
استیسی بیچاره

1123
01:09:50,738 --> 01:09:53,655
میدونم

1124
01:09:53,742 --> 01:09:55,570
پس قراره یه مدتی بری پیشش بمونی؟

1125
01:09:55,657 --> 01:09:57,180
آره

1126
01:09:57,267 --> 01:09:59,661
نمیخوام تنها بذارمش

1127
01:09:59,748 --> 01:10:01,837
بدون من چیکار میکنی؟

1128
01:10:01,924 --> 01:10:04,927
احتمالا یه شان سر بزنم

1129
01:10:05,014 --> 01:10:06,624
اخیرا یکم اوقات سختی داشته

1130
01:10:06,710 --> 01:10:09,584
اوه، خب. خیلی خوش شانسه که همچین عموی عالی داره

1131
01:10:11,585 --> 01:10:12,848
به گمونم

1132
01:10:12,978 --> 01:10:14,066
فردا می بینمت؟

1133
01:10:14,153 --> 01:10:15,067
اوکی

1134
01:11:36,496 --> 01:11:37,628
سلام؟

1135
01:11:45,027 --> 01:11:45,853
استیسی؟

1136
01:11:46,681 --> 01:11:48,683
پیتر؟ من اینجام

1137
01:11:53,949 --> 01:11:55,167
اوه خدای من، استیسی

1138
01:11:55,254 --> 01:11:57,039
یکی توی خونه بود. باید به پلیس زنگ بزنیم

1139
01:12:01,957 --> 01:12:03,959
چقدر بد که هیچکی رو ندیدی

1140
01:12:04,046 --> 01:12:06,744
متاسفم. میتونی رانندگی کنی؟

1141
01:12:06,831 --> 01:12:09,790
آره مرسی پیتر

1142
01:12:09,921 --> 01:12:10,879
اوکی. بیا

1143
01:12:27,199 --> 01:12:28,418
دقیقا اونجا بودن

1144
01:12:29,245 --> 01:12:31,334
میتونستیم بگیریمشون

1145
01:12:31,421 --> 01:12:32,770
من فقط خیلی خوشحالم که حالت خوبه

1146
01:12:33,945 --> 01:12:34,946
مرسی که اومدی

1147
01:12:35,076 --> 01:12:36,165
البته

1148
01:12:36,252 --> 01:12:38,907
خیلی ترسناکه

1149
01:12:39,037 --> 01:12:41,170
امشب میمونم، اوکی؟

1150
01:12:41,257 --> 01:12:42,954
چطوره یکم چایی درست کنم؟

1151
01:12:43,040 --> 01:12:44,085
مرسی جو

1152
01:12:59,057 --> 01:13:00,798
نشنیدم بیای داخل

1153
01:13:00,885 --> 01:13:03,322
اوضاع توی ایستگاه پلیس چطور پیش رفت؟

1154
01:13:03,409 --> 01:13:05,673
مطمعن نیستن که اتفاق دیشب ربطی به

1155
01:13:05,760 --> 01:13:07,805
قتل جولیت یا مردیت داشته باشه

1156
01:13:07,892 --> 01:13:10,025
بیخیال. واقعا؟

1157
01:13:10,112 --> 01:13:11,243
کاراگاه مونگر گفت ممکنه که

1158
01:13:11,374 --> 01:13:14,290
یه تعرض به ملک بوده باشه که اشتباه پیش رفته

1159
01:13:14,377 --> 01:13:15,770
اگه تونسته بودم یه توصیف خوب بهشون بدم

1160
01:13:18,599 --> 01:13:20,383
هنوزم میخوام به دفتر برم و روی الن تحقیق کنم

1161
01:13:20,469 --> 01:13:22,124
درباره ی اعترافی که به جف کرده

1162
01:13:22,254 --> 01:13:24,082
راجع به پیشینه ش با جولیت

1163
01:13:24,169 --> 01:13:25,692
بعدش دعوایی که توی پیتزایی با جولیت کرده

1164
01:13:25,780 --> 01:13:27,477
ولی اول باید با جف حرف بزنم

1165
01:13:47,844 --> 01:13:49,064
هی، عزیزم

1166
01:13:49,151 --> 01:13:54,199
هی مامان... جف الان پیشته؟

1167
01:13:54,330 --> 01:13:56,157
آره چرا؟

1168
01:13:56,288 --> 01:13:57,986
میشه گوشیت رو روی بلندگو بذاری لطفا؟

1169
01:14:03,556 --> 01:14:07,125
جف، میدونم که الان نباید با استیسی حرف بزنی

1170
01:14:07,255 --> 01:14:09,867
...یا بهش زنگ بزنی ولی

1171
01:14:09,954 --> 01:14:11,652
...من فقط داشتم به مامانم زنگ میزدم

1172
01:14:13,958 --> 01:14:15,656
و استیسی پیشم نشسته

1173
01:14:19,137 --> 01:14:28,451
آه...هی. آم. امیدوارم حال تو و استیسی خوب باشه

1174
01:14:28,538 --> 01:14:34,370
آه، مدلین بهم گفت که توی خونه ی مارشال چه اتفاقی فتاده

1175
01:14:34,457 --> 01:14:38,983
من آه، کا میتونستم برای حمایت از استیسی پیشش می بودم

1176
01:14:39,070 --> 01:14:42,246
نگران نباش دارم خوب ازش مراقبت میکنم

1177
01:14:42,378 --> 01:14:45,816
مطمعنم که مایک راجع به دستکش ها بهت گفته

1178
01:14:45,903 --> 01:14:50,603
آره، گفته. زنم یه نابغه ی لعنتیه

1179
01:14:50,691 --> 01:14:54,042
خب ازم خواست بهت بگم که میدونه که تو

1180
01:14:54,172 --> 01:14:58,699
هیچ کاری نکردی و بابت رفتاری که داشته متاسفه

1181
01:15:03,268 --> 01:15:06,445
این آم، قد یه دنیا برام ارزش داره

1182
01:15:06,532 --> 01:15:08,709
که بدونم هوامو داره. مرسی

1183
01:15:12,321 --> 01:15:16,020
خیلی...سخته که ازش دور باشم

1184
01:15:16,151 --> 01:15:17,978
...با تموم این اتفاقاتی که داره میفته من

1185
01:15:18,066 --> 01:15:21,373
جف خیلی دلم برات تنگه

1186
01:15:21,460 --> 01:15:24,420
قول میدم راهی پیدا کنم تا از این جریان در بیای

1187
01:15:24,549 --> 01:15:26,857
ولی لطفا، فقط...فقط مراقب باش

1188
01:16:22,826 --> 01:16:23,435
استیسی

1189
01:16:26,569 --> 01:16:27,657
اینجا چیکار میکنی؟

1190
01:16:29,485 --> 01:16:30,790
میدونم داری یه چیزیو راجع به گذشته ت

1191
01:16:30,921 --> 01:16:31,792
با جولیت پنهان میکنی

1192
01:16:37,493 --> 01:16:39,974
پس به گمونم بهتره قال قضیه رو بکنیم

1193
01:16:40,061 --> 01:16:40,975
ببخشید؟

1194
01:16:42,454 --> 01:16:43,933
میدونستم بالاخره یکی میفهمه

1195
01:16:46,632 --> 01:16:49,026
خوشحالم که موافقت کردی که امشب بریم بیرون

1196
01:16:49,112 --> 01:16:51,289
اخیرا خیلی با هم وقت نگذروندیم

1197
01:16:51,376 --> 01:16:53,857
متاسفم. فقط خیلی نگران استیسی

1198
01:16:53,944 --> 01:16:56,164
و مامانم بودم

1199
01:16:56,251 --> 01:16:58,949
ولی.... خوشحالم که بالاخره وقت پیدا کردیم با هم باشیم

1200
01:17:04,085 --> 01:17:05,129
نمیخوای جواب بدی؟

1201
01:17:05,260 --> 01:17:07,218
نه، فقط شانه

1202
01:17:07,305 --> 01:17:08,219
فقط نیاز به استراحت دارم

1203
01:17:08,306 --> 01:17:09,830
دیگه نمیدونم چی باید بهش بگم

1204
01:17:11,483 --> 01:17:12,267
طبقه ی پایین منتظر بمونم؟

1205
01:17:12,353 --> 01:17:13,355
آره

1206
01:17:18,186 --> 01:17:19,840
جف راجع به پول بهم گفت

1207
01:17:21,493 --> 01:17:22,538
میدونم که یه چیز دیگه هم هست

1208
01:17:22,668 --> 01:17:24,496
اگه فقط یه رشوه برای پوشوندن

1209
01:17:24,583 --> 01:17:26,759
یه اشتباه کوچیک بود، اینقدر نمیترسیدی

1210
01:17:26,847 --> 01:17:28,413
واقعا میخوای جف برای کاری که

1211
01:17:28,500 --> 01:17:30,371
میدونی نکرده به زندان بره؟

1212
01:17:30,459 --> 01:17:33,027
حق با توعه استیسی
بازم هست

1213
01:17:35,507 --> 01:17:38,815
اخیرا، جولیت برام یه ایمیل فرستاد

1214
01:17:38,902 --> 01:17:40,295
گفت که الان اون پولی رو میخواد

1215
01:17:40,382 --> 01:17:43,037
که ماه ها پیش بهش پیشنهاد دادم

1216
01:17:43,124 --> 01:17:44,821
پای تلفن باهاش حرف زدم و راضیش کردم

1217
01:17:44,951 --> 01:17:47,128
که شخصا منو ببینه

1218
01:17:47,215 --> 01:17:49,913
قرار بود دوشنبه ی پیش همو ببینیم

1219
01:17:50,044 --> 01:17:52,960
ولی همونطور که میتونی تصور کنی، هرگز اتفاق نیفتاد

1220
01:17:53,047 --> 01:17:56,180
چون شب قبلش کشته شد

1221
01:17:56,311 --> 01:17:58,487
ترسیده بودم که ممکنه پلیس بفهمه

1222
01:17:58,574 --> 01:18:01,316
و منو به عنوان مظنون نشونه بگیره

1223
01:18:01,403 --> 01:18:05,710
حتی به جف یه عذر موجه دروغین پیشنهاد دادم که بتونه به هر دومون کمک کنه

1224
01:18:05,798 --> 01:18:07,322
ولی جف پیشنهادت رو قبول نکرد

1225
01:18:07,451 --> 01:18:11,152
نه، نه نکرد

1226
01:18:14,700 --> 01:18:17,700
لازمه الان باهات حرف بزنم

1227
01:18:19,725 --> 01:18:22,380
الک. زود باش لطفا

1228
01:18:22,511 --> 01:18:23,773
پنج دقیقه بهم وقت بده

1229
01:18:24,730 --> 01:18:26,602
اوکی. میرم ماشین رو گرم کنم

1230
01:18:40,007 --> 01:18:41,225
هی، چطور پیش رفت؟

1231
01:18:41,312 --> 01:18:43,227
هی، همین الان یه پیام عجیب از شان گرفتم

1232
01:18:43,314 --> 01:18:44,359
و الان گوشیش رو جواب نمیده

1233
01:18:44,489 --> 01:18:46,361
سعی کرده باهاتون تماس بگیره؟

1234
01:18:46,448 --> 01:18:48,276
آه، آره، راستش اون

1235
01:18:48,362 --> 01:18:50,755
سعی کرد 10 دقیقه پیش به الک زنگ بزنه

1236
01:18:50,843 --> 01:18:52,933
احساس بدی در اینباره دارم

1237
01:18:53,020 --> 01:18:54,891
سر جات بمون، من تو راهم بیام اونجا

1238
01:18:54,978 --> 01:18:56,110
شان، جدی م

1239
01:18:56,197 --> 01:18:58,242
نباید وقتی با جوالم بهم زنگ بزنی

1240
01:18:58,329 --> 01:18:59,635
خودتو جمع و جور کن

1241
01:18:59,722 --> 01:19:01,157
الک گوش کن، خیلی فکر کردم

1242
01:19:01,289 --> 01:19:02,464
شان

1243
01:19:02,551 --> 01:19:04,422
دوباره سعی میکنم به شان زنگ بزنم

1244
01:19:04,509 --> 01:19:05,597
آره، بهم خبر بده چی میگه

1245
01:19:07,686 --> 01:19:09,645
به بلوتوث وصل می شوید

1246
01:19:09,732 --> 01:19:12,387
قبول کردم که تفنگ و گوشی رو توی خونه ی جف پنهان کنیم

1247
01:19:12,474 --> 01:19:14,389
چون تو گفتی که این تنها راهه

1248
01:19:14,476 --> 01:19:16,478
من نمیدونستم اون گوشی جف بوده

1249
01:19:16,608 --> 01:19:18,088
یا اینکه تو به معشوقه ت شلیک کردی

1250
01:19:26,879 --> 01:19:28,055
شان؟ شان هستی؟

1251
01:19:28,079 --> 01:19:31,079
تماس به ماشین الک منتقل شد

1252
01:19:35,758 --> 01:19:36,977
جوال؟ باید همین الان بری

1253
01:19:40,241 --> 01:19:42,286
الک؟ هستی؟ یه دقیقه دیگه میرسم اونجا

1254
01:19:50,642 --> 01:19:51,904
نمیدونم دقیقا چی شنیدی

1255
01:19:51,992 --> 01:19:53,514
ولی شان داره عقلشو از دست میده

1256
01:19:53,602 --> 01:19:55,038
کارای وحشتناک زیادی کرده

1257
01:19:55,169 --> 01:19:56,344
و سعی داره همشو بچسبونه به من

1258
01:19:58,259 --> 01:20:02,350
آره. بنظر میومد واقعا ناراحته

1259
01:20:02,480 --> 01:20:04,482
ولی چرا زودتر بهم نگفتی؟

1260
01:20:04,569 --> 01:20:07,529
فقط آروم باش، برو توی خونه

1261
01:20:07,616 --> 01:20:09,009
میتونم همه چیو توضیح بدم

1262
01:20:10,401 --> 01:20:11,532
گفتم همین الان برو توی خونه

1263
01:20:19,628 --> 01:20:21,282
...الک. بیا حرف بزنیم

1264
01:20:21,369 --> 01:20:22,370
خفه شو. دارم سعی میکنم فکر کنم

1265
01:20:24,502 --> 01:20:26,330
الک، ولم کن

1266
01:20:26,417 --> 01:20:27,331
بسه

1267
01:20:36,297 --> 01:20:38,342
شان.شان. شان.شان

1268
01:20:38,429 --> 01:20:39,169
اینجا چیکار میکنی؟

1269
01:20:39,255 --> 01:20:40,388
نه، تو داری چیکار میکنی الک؟

1270
01:20:40,475 --> 01:20:42,042
خودتو قاطی نکن، شان. دارم بهت هشدار میدم

1271
01:20:42,129 --> 01:20:43,608
الک، داری اذیتم میکنی

1272
01:20:43,739 --> 01:20:45,393
داری مجبورم میکنی جوال. فقط برو داخل

1273
01:20:48,396 --> 01:20:51,529
الک!  بس کن. بس کن

1274
01:20:52,094 --> 01:20:54,706
هی

1275
01:20:54,793 --> 01:20:57,621
به پلیس زنگ زدم
اونا همه چیو میدونن

1276
01:20:57,709 --> 01:21:00,495
میدونیم که جولیت و مردیت رو کشتی. تمومه

1277
01:21:00,582 --> 01:21:01,799
خفه شو، استیسی

1278
01:21:01,887 --> 01:21:03,063
نمیدونی داری راجع به چی حرف میزنی

1279
01:21:06,588 --> 01:21:09,591
کاملا حق باهاشه

1280
01:21:09,721 --> 01:21:11,593
از همون اولش منو بازی دادی

1281
01:21:15,335 --> 01:21:17,468
لازمه اینو توی دفتر خونه ی جف قایم کنی

1282
01:21:17,555 --> 01:21:19,383
خیلی خب؟ من قراره توی یه جلسه باهاش باشم

1283
01:21:19,469 --> 01:21:20,950
استیسی قراره با جوال توی پارک باشه

1284
01:21:21,081 --> 01:21:22,603
هیچکی خونه نیست

1285
01:21:22,734 --> 01:21:24,344
الان بهترین وقت برای توعه که بری

1286
01:21:26,608 --> 01:21:28,088
الک،چی شده؟

1287
01:21:28,174 --> 01:21:28,697
لازم نیست بدونی

1288
01:21:30,829 --> 01:21:32,222
اون باری که بهت اتهام رانندگی با مستی بهت زدن

1289
01:21:32,308 --> 01:21:33,397
و به یکی زده بودی

1290
01:21:33,484 --> 01:21:34,659
و من نجاتت دادم رو یادته؟

1291
01:21:34,746 --> 01:21:36,835
خب، الان موقعشه که لطفمو جبران کنی و کمکم کنی

1292
01:21:36,966 --> 01:21:38,098
منظورم اینه که به فکر هیچکی نمیرسه

1293
01:21:38,185 --> 01:21:38,968
که خونه ی جف رو بگرده، نه؟

1294
01:21:40,752 --> 01:21:43,712
هی شان. اینو بهم بدهکاری

1295
01:21:45,583 --> 01:21:48,804
و از بسته نگه داشتن دهنم خسته شدم

1296
01:21:48,891 --> 01:21:50,849
دیگه ازت نمی ترسم

1297
01:21:50,936 --> 01:21:52,677
میدونم جولیت رو کشتی و به جوال گفتی

1298
01:21:52,808 --> 01:21:53,983
اون شبی که مردیت مرد پیش من بودی

1299
01:21:54,070 --> 01:21:54,679
پیش من نبود

1300
01:21:54,766 --> 01:21:55,463
صداتو بیار پایین

1301
01:21:55,593 --> 01:21:56,551
نمیارم

1302
01:21:58,030 --> 01:22:00,511
حتی نقشه کشدی که استیسی رو توی خونه ای که برای فروش بود، بکشی

1303
01:22:00,642 --> 01:22:01,643
تو یه هیولایی

1304
01:22:01,773 --> 01:22:03,514
تو بودی که تفنگ و گوشی رو

1305
01:22:03,601 --> 01:22:06,038
توی خونه ی جف گذاشتی. خیلی خب؟

1306
01:22:06,169 --> 01:22:07,475
حرف تو علیه منه

1307
01:22:12,132 --> 01:22:13,350
ولش کن

1308
01:22:15,178 --> 01:22:16,048
بس کن

1309
01:22:16,614 --> 01:22:18,094
بس کن

1310
01:22:18,181 --> 01:22:19,139
الک. بس کن

1311
01:22:19,226 --> 01:22:22,620
همش مسخره ست

1312
01:22:39,246 --> 01:22:40,160
هیچ اتفاقی نمیفتاد

1313
01:22:40,246 --> 01:22:42,379
اگه جولیت تهدیدم نمی کرد

1314
01:22:42,466 --> 01:22:44,816
گفت که به همه راجع به رابطه ی نامشروعمون میگه

1315
01:22:44,903 --> 01:22:47,428
جوال، خیلی دوستت دارم. باید حرفمو باور کنی

1316
01:22:47,514 --> 01:22:49,255
هیچوقت عاشق جولیت نبودم

1317
01:22:49,343 --> 01:22:51,823
ایمیلت رو هک کردم الک

1318
01:22:51,954 --> 01:22:54,348
مدرکی برای رابطه ی نامشروعت با جولیت دارم. کارت تمومه

1319
01:22:55,826 --> 01:22:58,178
ولی چرا برای جف پاپوش درست کردی؟

1320
01:22:58,308 --> 01:23:00,701
الک وقتی به ای آر ایکس بی منتقل شده

1321
01:23:00,789 --> 01:23:03,313
از تنزل مقامش ناراحت بود

1322
01:23:03,444 --> 01:23:05,707
موقعیت جف رو میخواست

1323
01:23:05,794 --> 01:23:07,491
لطفا جوال
به حرفش گوش نده

1324
01:23:07,578 --> 01:23:09,058
اصلا قرار نبود اینجوری رخ بده

1325
01:23:10,625 --> 01:23:11,799
هیچوقت نمیخواستم تو یا خواهرت

1326
01:23:11,930 --> 01:23:13,454
یا جف درگیر بشن

1327
01:23:13,540 --> 01:23:15,978
یه اشتباه بود، قسم میخورم

1328
01:23:16,065 --> 01:23:18,981
تصادفا گوشی جف رو برداشتم و بعدش

1329
01:23:19,111 --> 01:23:23,333
و بعدش، گوشی شوهرم توی جیبت شماره ی منو گرفت

1330
01:23:23,464 --> 01:23:25,987
درحالیکه داشتی مشعوقه ت رو می کشتی

1331
01:23:26,075 --> 01:23:29,992
اینکه برای قتل جولیت برای جف پاپوش درست کنی نقشه ی بی نقصی بود

1332
01:23:30,079 --> 01:23:32,734
تا اونو از سر راه بزنی کنار تا بتونی شغلش رو بگیری

1333
01:23:32,864 --> 01:23:35,171
حتی نمیتونم نگاهت کنم

1334
01:23:35,302 --> 01:23:36,651
از خواهرم دور بمون

1335
01:23:39,349 --> 01:23:41,699
الک، تو هیچ جا نمیری

1336
01:23:41,830 --> 01:23:44,267
نمیخوام بهت شلیک کنم

1337
01:23:44,353 --> 01:23:45,660
ولی اگه مجبورم کنی، اینکارو میکنم

1338
01:24:08,683 --> 01:24:10,206
اوکی. بفرمایید

1339
01:24:12,252 --> 01:24:13,817
این چیه؟

1340
01:24:13,905 --> 01:24:16,517
اوه، یه نامه ی دیگه از طرف الکه

1341
01:24:16,603 --> 01:24:18,823
وقتی فرصت کردی باید بخونیش

1342
01:24:18,954 --> 01:24:20,608
هنوز باورم نمیشه چقدر توهمیه که فکر میکنه

1343
01:24:20,737 --> 01:24:23,306
توی زندان میرم دیدنش

1344
01:24:23,393 --> 01:24:25,917
آه. اومدی

1345
01:24:26,004 --> 01:24:27,963
ببخشید که دیر کردیم. مادرت نمیتونست تصمیم بگیره

1346
01:24:28,093 --> 01:24:30,618
چه لباسی بپوشه، مثل همیشه

1347
01:24:30,705 --> 01:24:31,487
عالی شدی

1348
01:24:31,619 --> 01:24:32,794
مرسی عزیزم

1349
01:24:32,924 --> 01:24:36,841
و آم، نامه ی دیگه؟
یه تاییده ست که

1350
01:24:36,972 --> 01:24:40,715
که من برای دکترای بدون مرز قبول شدم

1351
01:24:40,844 --> 01:24:42,282
هفته ی دیگه میرم

1352
01:24:42,412 --> 01:24:44,501
خیلی برات خوشحالم آبجی

1353
01:24:44,632 --> 01:24:45,676
مرسی

1354
01:24:45,763 --> 01:24:47,591
خیلی به دخترام افتخار میکنم

1355
01:24:47,678 --> 01:24:50,681
به سلامتی جوال، خواهر کوچولوی با استعدادم

1356
01:24:50,768 --> 01:24:51,378
به سلامتی

1357
01:25:01,388 --> 01:25:03,346
استیسی؟

1358
01:25:03,477 --> 01:25:08,612
به سلامتی تو. کی میدونه بدون تو کارم به کجا می کشید؟

1359
01:25:08,699 --> 01:25:10,701
سالگردمون مبارک جف

1360
01:25:10,788 --> 01:25:12,573
سالگردمون مبارک

1361
01:25:20,798 --> 01:25:22,365
بیاید جشن بگیریم

1362
01:25:22,451 --> 01:25:23,323
بیا اینجا

1363
01:25:23,347 --> 01:25:53,747
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

