1
00:00:00,001 --> 00:00:20,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:01:00,824 --> 00:01:04,824
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:01:05,506 --> 00:01:06,966
واحد 6، جواب بده

4
00:01:07,091 --> 00:01:08,342
زمان تقریبی رسیدن‌تون کیه؟

5
00:01:08,426 --> 00:01:10,887
.تا پنج دقیقه دیگه می‌رسیم
داریم از پل رد می‌شیم

6
00:01:10,970 --> 00:01:14,474
وقتی رسیدین، تیم رو پیاده کن
و منتظر دستور باش

7
00:01:14,557 --> 00:01:15,558
دریافت شد

8
00:01:17,560 --> 00:01:20,313
به‌نظرت چرا مجبورمون کردن
همچین تجهیزاتی با خودمون بیاریم؟

9
00:01:21,063 --> 00:01:24,901
.هرچی که هست، خیلی جدیه
چون ماها شیفت‌مون نبودن و باز اعزام‌مون کردن

10
00:01:25,359 --> 00:01:28,154
لعنتی دیلن، الان می‌تونستیم
توی سان‌فرانسیسکو باشیم

11
00:01:28,237 --> 00:01:30,406
و خرچنگ و آبجو بخوریم

12
00:01:30,490 --> 00:01:33,534
سان‌فرانسیسکو که فرار نمی‌کنه، جی‌جی

13
00:01:35,995 --> 00:01:37,872
بیا تمومش کنیم بره

14
00:01:37,955 --> 00:01:40,541
.داریم می‌رسیم راکون سیتی
پس گوش کنید

15
00:01:41,000 --> 00:01:43,169
شهر قرنطینه شده

16
00:01:43,252 --> 00:01:46,964
دستور دادن تا توی تخلیه
شرکت آمبرلا و خارج کردن مدیران

17
00:01:47,048 --> 00:01:49,258
و فقط مقامات دولتی، کمک کنیم

18
00:01:49,342 --> 00:01:51,219
کاری به غیرنظامی‌ها نداریم

19
00:01:51,302 --> 00:01:53,679
تکرار می‌کنم؛
کاری به غیرنظامی‌ها نداریم

20
00:01:54,764 --> 00:01:56,474
اگه خودشون اومدن سراغ‌مون چی؟

21
00:01:57,141 --> 00:01:58,601
اختیار آتش دارید

22
00:02:00,645 --> 00:02:01,813
جدی؟

23
00:02:07,610 --> 00:02:09,779
.جلوی ماشین صف بکشید
عجله کنید

24
00:02:09,862 --> 00:02:11,239
بجنبید

25
00:02:16,285 --> 00:02:18,371
این هشداری برای تمامیِ
 شهروندان می‌باشد

26
00:02:18,454 --> 00:02:20,748
به خونه‌هاتون برگردید
و اونجا پناه بگیرید

27
00:02:20,832 --> 00:02:23,042
تکرار می‌کنم، برگردید خونه‌هاتون

28
00:02:24,085 --> 00:02:25,795
جریان چیه؟

29
00:02:26,629 --> 00:02:28,089
خودم هم می‌خوام همین رو بفهمم

30
00:02:29,340 --> 00:02:31,634
مواظب باشید، یکی از مدیرهای
شرکت آمبرلا داره میاد

31
00:02:31,717 --> 00:02:33,052
صف رو حفظ کنید و مواظب باشید

32
00:02:42,437 --> 00:02:45,898
!دارن شورش می‌کنن
ضامن‌ها رو بکشید و به دستور من شلیک کنید

33
00:02:51,863 --> 00:02:53,197
وای خدا، درد داره

34
00:02:53,281 --> 00:02:54,615
رئیس رو گاییدن

35
00:02:54,699 --> 00:02:57,076
این ملت چه مرگ‌شون شده؟ -
بدنش رو تیکه پاره کردن -

36
00:02:57,160 --> 00:02:58,911
هاری‌ای چیزی گرفتن

37
00:02:58,995 --> 00:03:01,873
...بدنش رو تیکه پاره
بی‌ناموس‌ها

38
00:03:02,665 --> 00:03:03,916
جلوی خونریزی رو گرفتم

39
00:03:04,500 --> 00:03:07,253
فقط طاقت بیار، باشه؟
داریم درخواست نیروی کمکی می‌دیم

40
00:03:07,879 --> 00:03:09,756
کارل

41
00:03:11,048 --> 00:03:12,049
کارل؟

42
00:03:12,717 --> 00:03:13,801
دریافت شد

43
00:03:13,885 --> 00:03:16,304
تونستیم فرد مجروح شده رو
ببریم یه جای امن

44
00:03:16,429 --> 00:03:18,514
...سریع بیاید دنبال‌مون، اونا -
آلوده شدن -

45
00:03:19,265 --> 00:03:21,100
ببخشید، آلوده شدن؟

46
00:03:21,184 --> 00:03:24,395
درسته. قرنطینه‌شون کنید
و منتظر دستور باشید

47
00:03:25,688 --> 00:03:27,273
چی کار کنیم؟

48
00:03:34,697 --> 00:03:36,032
چی کار می‌کنی؟

49
00:03:36,908 --> 00:03:38,910
نمی‌تونی اون تو حبس‌شون کنی

50
00:03:38,993 --> 00:03:41,913
باید فوراً ببریم‌شون بیمارستان

51
00:03:43,122 --> 00:03:47,168
ستاد فرماندهی گفت باید قرنطینه‌شون کنیم
و منتظر دستور باشیم

52
00:03:48,377 --> 00:03:49,629
قرنطینه؟

53
00:03:49,754 --> 00:03:51,089
واحد 6، جواب بده

54
00:03:51,172 --> 00:03:55,593
هرکس که توی راکون سیتی، آلوده شده
باید کشته بشه. بی هیچ استثنائی

55
00:03:55,676 --> 00:03:57,220
حتی افراد خودمون

56
00:03:57,970 --> 00:04:00,681
می‌خوای تیمِ خودمون رو بکشیم؟

57
00:04:00,765 --> 00:04:02,433
بدون لطمه جدی، بکشیدشون

58
00:04:02,517 --> 00:04:04,936
.بعدش نیرو می‌فرستیم دنبال‌تون
تمام

59
00:04:10,024 --> 00:04:11,776
نه پسر، نکن

60
00:04:12,360 --> 00:04:14,112
باید این کار رو بکنیم

61
00:04:14,195 --> 00:04:16,989
دیوونه شدی مگه؟
اینا بچه‌های تیم‌مونن. نمی‌تونی بکشی‌شون

62
00:04:17,073 --> 00:04:19,033
اگه نکشیم، کسی نمیاد دنبال‌مون

63
00:04:23,830 --> 00:04:25,706
این کار اشتباهه

64
00:04:26,499 --> 00:04:29,419
باید دکتر بیاد بالا سرشون

65
00:04:30,086 --> 00:04:31,546
به کمک نیاز دارن

66
00:04:32,547 --> 00:04:35,383
!این کار رو نکن
پشیمون می‌شی

67
00:04:35,466 --> 00:04:38,428
اگه آزاد بشن، بیش‌تر پشیمون می‌شم

68
00:04:46,352 --> 00:04:50,314
بس کن

69
00:04:52,493 --> 00:04:57,493
:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو
@SubKio

70
00:04:57,671 --> 00:04:58,631
"2014"

71
00:06:02,716 --> 00:06:10,100
"رزیدنت اویل: جزیره مرگ"

72
00:06:16,646 --> 00:06:19,545
"سان‌فرانسیسکو 2015ـ"

73
00:06:19,570 --> 00:06:22,281
خب، جریانِ این یارو
دکتر آنتونیو تیلور چیه؟

74
00:06:22,365 --> 00:06:25,451
به جرم جاسوسی و همکاری
با دولت‌های متخاصم، تحت تعقیبه

75
00:06:25,535 --> 00:06:28,579
پلیس سان‌فرانسیسکو، به آخرین
مکانی که توش بوده، نیروی ضربت فرستاده

76
00:06:28,663 --> 00:06:32,583
ولی توسط یک گروه ناشناسِ تا دندون مسلح
بهشون حمله شد

77
00:06:32,667 --> 00:06:35,420
اینا هرکی که هستن
الان تایلر پیش‌شونه

78
00:06:36,254 --> 00:06:37,547
این خوب نیست

79
00:06:37,672 --> 00:06:39,173
تازه کجاش رو دیدی

80
00:06:39,257 --> 00:06:42,176
طرف توی تحقیقات فوق سریِ نظامی‌مون
دخیل بوده

81
00:06:42,260 --> 00:06:44,512
و حالا مامورهای خارجی هم دنبالشن

82
00:06:44,595 --> 00:06:47,890
.باید هرچه سریع‌تر دستگیرش کنیم
یعنی دیروز باید دستگیرش می‌کردیم

83
00:06:47,974 --> 00:06:50,268
خیلی دوست داری هولم کنی، نه؟

84
00:06:50,351 --> 00:06:51,644
می‌دونیم ونه از چه مسیری رفته

85
00:06:51,727 --> 00:06:54,647
،و اگه محاسبات‌مون درست باشه
باید تا یک دقیقه دیگه از جلوت رد بشه

86
00:06:54,730 --> 00:06:55,982
زود رد شدن

87
00:06:56,413 --> 00:07:07,524
« مترجم: علیرضا نورزاده »
::. @Mr_Lightborn11 توییتر .::

88
00:07:40,943 --> 00:07:42,111
لعنتی

89
00:08:49,554 --> 00:08:51,389
عاشق اون موتور بودم

90
00:09:07,280 --> 00:09:08,948
بوی بدی میاد

91
00:09:10,074 --> 00:09:11,451
اونجا رو

92
00:09:11,534 --> 00:09:12,577
ببخشید

93
00:09:18,332 --> 00:09:20,710
.سلام عرض شد
اهل شهری؟

94
00:09:20,793 --> 00:09:22,503
آره. تو کی هستی؟

95
00:09:23,129 --> 00:09:24,964
.کلیر ردفیلد هستم
از سازمان تراسیو میام

96
00:09:25,047 --> 00:09:27,341
بنده ویلیام گانر هستم
کارمند خدمات ماهی و حیات

97
00:09:28,801 --> 00:09:30,178
ممنون که اومدی

98
00:09:31,220 --> 00:09:33,055
یه ردیاب تراسیو روی این موجود بود

99
00:09:33,139 --> 00:09:35,475
گفتیم شاید به این ماجرا
علاقه‌ای داشته باشید

100
00:09:39,687 --> 00:09:43,733
گروه‌تون، مثلِ این سازمان‌های
حفاظت از محیط زیسته؟

101
00:09:44,192 --> 00:09:48,029
راستش ما یه شرکت مردم‌نهادیم
که از قربانی‌های تروریسم بیولوژیکی، حمایت می‌کنیم

102
00:09:51,991 --> 00:09:52,992
عجیبه

103
00:09:54,243 --> 00:09:55,661
خب، حالا هرچی

104
00:09:56,370 --> 00:09:58,706
اقلاً یه نفر اومده که این گند رو
جمع کنه

105
00:10:03,711 --> 00:10:05,004
گاز گرفتگیش خیلی بزرگه

106
00:10:06,839 --> 00:10:08,466
کوسه گازش گرفته؟

107
00:10:08,549 --> 00:10:11,094
نه، با نهنگ‌های قاتل
درگیر نمی‌شن

108
00:10:12,303 --> 00:10:15,973
و اینکه شعاع گازگرفتگیش
خیلی بزرگه

109
00:10:18,184 --> 00:10:21,062
هیچ کوسه‌ای نمی‌تونه
همچین کاری بکنه

110
00:10:50,466 --> 00:10:51,717
جیل، گزارش بده

111
00:10:53,177 --> 00:10:54,345
جیل به گوشم

112
00:10:54,429 --> 00:10:57,932
با توجه به گزارش‌های اولیه
این وضعیت به سلاح‌های بیولوژیکی مربوط می‌شه

113
00:10:58,015 --> 00:11:00,184
توی خیابون بمون
تا نیروی کمکی می‌رسه

114
00:11:00,268 --> 00:11:02,854
دیر گفتی، وارد شدم

115
00:11:02,937 --> 00:11:03,938
دنبال بازمانده می‌گردم

116
00:11:04,021 --> 00:11:06,649
.عجله نکن، بیا بیرون
...منتظر نیروی کمکی باش، این یه دستـ

117
00:13:55,485 --> 00:13:56,486
امنه

118
00:13:56,611 --> 00:13:58,196
اتاق امنه، برگردید

119
00:14:02,742 --> 00:14:03,743
ایست

120
00:14:13,044 --> 00:14:14,420
دست نگه دارید

121
00:14:15,421 --> 00:14:16,672
خودیه

122
00:14:19,092 --> 00:14:21,052
چرا تنها اومدی تو؟

123
00:14:21,135 --> 00:14:24,597
وقتی احتمال داره یه نفر در خطر باشه
منتظر نیروی کمکی نمی‌مونم

124
00:14:24,680 --> 00:14:25,681
...درست می‌گی، ولی

125
00:14:52,458 --> 00:14:54,377
سلام ربکا -
سلام کریس -

126
00:14:54,919 --> 00:14:56,337
جیل کجاست؟

127
00:14:56,421 --> 00:14:59,048
بهش گفتم گزارشِ دیشب رو بنویسه

128
00:14:59,715 --> 00:15:02,176
فهمیدم، داری تنبیه‌ش می‌کنی

129
00:15:02,301 --> 00:15:03,636
اصلا بحثش رو باز نکن

130
00:15:04,887 --> 00:15:08,474
بگذریم، شهر 12 مورد
مشابه با مورد دیشب رو تجربه کرده

131
00:15:11,519 --> 00:15:12,937
آزمایش‌هات نتیجه‌بخش بودن؟

132
00:15:13,020 --> 00:15:16,524
خب، همه‌شون آلوده به نسخه‌ای
جهش‌یافته از ویروس تی بودن

133
00:15:16,607 --> 00:15:18,234
و روی بدن همه‌شون
جای سوزنِ آمپول هست

134
00:15:18,317 --> 00:15:19,569
جای گازگرفتگی ندارن؟

135
00:15:19,652 --> 00:15:22,321
به جز قربانی‌هاشون
خودشون جای گازگرفتگی ندارن

136
00:15:22,405 --> 00:15:25,908
،و قربانی‌هاشون هم تبدیل نشدن
بر اثر جراحات‌شون مُردن

137
00:15:26,743 --> 00:15:28,411
طبق اطلاعاتی
که تا این لحظه دارم؛

138
00:15:28,494 --> 00:15:31,914
این ویروس از طریق ذرات هوایی
یا بزاق، منتقل نشده

139
00:15:34,083 --> 00:15:35,960
پس یه چیز جدیده

140
00:15:37,462 --> 00:15:39,756
باید جلوی مسئول این اتفاق رو بگیریم

141
00:15:39,881 --> 00:15:40,882
فوراً

142
00:15:42,049 --> 00:15:44,594
جیل رو که گاز نگرفتن؟

143
00:15:44,677 --> 00:15:45,678
نه

144
00:15:46,512 --> 00:15:49,056
صرفا طبق معمول
بی‌پروا عمل می‌کنه

145
00:15:49,724 --> 00:15:51,392
چرا اینقدر سرِ این مسئله گیری؟

146
00:15:51,476 --> 00:15:54,979
فکرکردی فقط تو حق داری
جونت رو برای نجاتِ دیگران، به‌خطر بندازی؟

147
00:15:55,062 --> 00:15:56,063
چی؟

148
00:15:56,147 --> 00:15:59,859
بعد از این همه اتفاقاتی که بهش گذشته
بالاخره برگشته سر کارش

149
00:15:59,942 --> 00:16:02,403
اگه همون‌طور که گفتی
بی‌پروا عمل می‌کنه

150
00:16:02,487 --> 00:16:05,948
احتمالا می‌خواد بلایی
که سرش اومد رو جبران کنه

151
00:16:06,032 --> 00:16:09,952
منظورت اون موقع‌ست که وسکر
شستشوی ذهنیش داد و اومد شکارمون؟

152
00:16:10,078 --> 00:16:12,038
هیچ‌کس بابت این قضیه
جیل رو سرزنش نکرده

153
00:16:12,163 --> 00:16:13,414
هیچ‌کس

154
00:16:14,582 --> 00:16:15,792
به جز خودِ جیل

155
00:16:54,539 --> 00:16:55,540
چی شده؟

156
00:16:57,500 --> 00:16:59,168
نمی‌خوام به این پرونده
رسیدگی کنی

157
00:16:59,877 --> 00:17:01,087
بهتره بری مرخصی

158
00:17:02,004 --> 00:17:03,172
شوخیت گرفته

159
00:17:04,715 --> 00:17:06,008
خوش‌حالم که برگشتی

160
00:17:06,092 --> 00:17:08,886
صرفا نمی‌خوام زیادی
به خودت فشار بیاری

161
00:17:08,970 --> 00:17:10,555
خیلی بدبختی کشیدی

162
00:17:12,765 --> 00:17:15,643
وقتی ذهنم تحت کنترل وسکر بود

163
00:17:15,768 --> 00:17:17,854
تنها چیزی که می‌خواستم
"کشتنِ تو بود"

164
00:17:18,396 --> 00:17:19,647
کشتن همه‌تون

165
00:17:20,398 --> 00:17:24,694
هوشیار بودم، ولی نمی‌تونستم
جلوی خودم رو بگیرم

166
00:17:25,862 --> 00:17:27,739
انگار داشتم توی یه کابوس
زندگی می‌کردم

167
00:17:28,865 --> 00:17:30,116
...بعضی وقت‌ها

168
00:17:31,409 --> 00:17:33,244
کابوسه باهات می‌مونه

169
00:17:35,037 --> 00:17:37,165
و اگه مواظب نباشی، می‌بلعتت

170
00:17:40,251 --> 00:17:41,294
الان دیگه خوبم

171
00:17:43,004 --> 00:17:44,422
نگرانِ من نباش

172
00:17:53,389 --> 00:17:55,308
یه یارویی رو می‌شناختم
اسمش "پیرس" بود

173
00:17:59,437 --> 00:18:01,564
می‌خواستم بعد از من
اون مسئولیت‌ها رو گردن بگیره

174
00:18:04,400 --> 00:18:07,028
جفت‌مون امینِ همدیگه بودیم

175
00:18:08,446 --> 00:18:10,490
...کنارم جنگید و بعدها

176
00:18:13,534 --> 00:18:14,994
واسه نجاتم مُرد

177
00:18:18,706 --> 00:18:21,626
باید انتظار مرگ، حین انجام وظیفه رو
همیشه داشته باشیم

178
00:18:22,168 --> 00:18:23,753
بخشی از کارمونه

179
00:18:24,837 --> 00:18:28,633
ولی اون حرکتِ دیشبت، که سرخود
رفتی تو، صرفا جونِ تو رو به‌خطر ننداخته بود

180
00:18:29,842 --> 00:18:33,513
صادقانه بگم، اگه من هم بودم
شاید اشتباهِ تو رو می‌کردم

181
00:18:33,596 --> 00:18:35,723
واسه همین کارمون سخته

182
00:18:35,807 --> 00:18:38,935
باید همیشه همچین چیزهایی رو
درنظر داشته باشیم

183
00:18:42,730 --> 00:18:46,901
خیلی وقته توی این جنگیم
و داره برامون عادی می‌شه

184
00:18:48,277 --> 00:18:51,155
واسه همین، از الان به بعد
باید بیش‌تر از قبل مواظب باشیم

185
00:18:51,239 --> 00:18:52,490
چون اگه نباشیم

186
00:18:53,783 --> 00:18:54,992
...بی‌خیالیِ ناشی از عادی شدن

187
00:18:55,618 --> 00:18:57,954
روح‌مون رو متلاشی می‌کنه

188
00:18:59,705 --> 00:19:04,252
افراد بی‌گناه رو دارن مسموم
و ازشون به عنوان اسلحه استفاده می‌کنن

189
00:19:04,335 --> 00:19:07,255
هرکس که پشت این ماجراست
هیچ روحی نداره

190
00:19:07,380 --> 00:19:09,006
و اگه بخوایم جلوشون رو بگیریم

191
00:19:09,090 --> 00:19:12,009
نباید به فکرِ عادی و بی‌خیال شدن

192
00:19:12,093 --> 00:19:15,054
یا روح و این کسشعرها باشیم

193
00:19:15,847 --> 00:19:17,098
اقلاً من که نمی‌تونم

194
00:19:17,807 --> 00:19:18,808
هی

195
00:19:19,350 --> 00:19:21,561
...بی‌خیال جیل

196
00:19:49,672 --> 00:19:50,548
...خب

197
00:19:52,049 --> 00:19:53,134
موفق شدی

198
00:19:54,385 --> 00:19:55,970
الان به نمونه اولیه رسیدیم

199
00:19:57,138 --> 00:20:00,266
الان می‌ریم به مرحله‌ی
تولیدِ انبوه

200
00:20:02,268 --> 00:20:03,811
...آفرین

201
00:20:05,062 --> 00:20:06,522
دکتر تیلور

202
00:20:53,569 --> 00:20:55,238
تبریک می‌گم

203
00:20:56,030 --> 00:20:59,575
سرنوشت تصمیم گرفته
که به نحو دیگه‌ای بکشتت

204
00:21:28,438 --> 00:21:30,606
.سلام، جیل
سلام کریس

205
00:21:31,357 --> 00:21:33,192
.سلام کلیر
ممنون

206
00:21:33,818 --> 00:21:36,362
این روزها اوضاع توی
اتحادیه ارزیابی امنیت بیوتروریسم چطوره؟

207
00:21:37,363 --> 00:21:40,950
.همون اوضاع همیشگی
بیروتروریست‌ها سرسختن

208
00:21:42,952 --> 00:21:44,579
اوضاع توی تراسیو چه‌خبره؟

209
00:21:44,662 --> 00:21:47,123
می‌دونی، همون اوضاع همیشگی

210
00:21:48,499 --> 00:21:52,086
من هم دارم با آدم بدهای سرسختِ خودم
سروکله می‌زنم

211
00:21:52,837 --> 00:21:55,757
خب، هیچ‌کدوم اندازه شما
سرسخت نیستن

212
00:22:00,762 --> 00:22:06,058
این محدوده در اطراف جزیره فارالون
یک پناهگاه دریایی ملیِ بزرگه

213
00:22:06,142 --> 00:22:09,520
یه سری از نهنگ‌هایی که داشتیم
ردیابی می‌کردیم، غیب شدن

214
00:22:09,604 --> 00:22:11,439
اونور، سمت آلکاتراز

215
00:22:12,273 --> 00:22:15,568
اتحادیه ما وظیفه‌ش
پیگیریِ گم شدنِ نهنگ‌ها نیست‌ها

216
00:22:15,651 --> 00:22:18,071
پس چرا به ما زنگ زدی؟

217
00:22:18,905 --> 00:22:23,034
دی‌ان‌ای موجود در زخم گازگرفتگیِ
یک نهنگ قاتل که جنازه‌ش رو آب بالا آورد رو چک کردیم

218
00:22:23,117 --> 00:22:25,870
گونه‌ای از ویروس تی
توش بود

219
00:22:25,953 --> 00:22:28,664
با ویروسی که توی بدنِ
افراد مبتلای توی شهر

220
00:22:28,748 --> 00:22:31,459
مطابقت داره -
شوخی می‌کنی -

221
00:22:32,835 --> 00:22:34,170
تازه اینجا رو ببینید

222
00:22:34,253 --> 00:22:37,840
پلیس نتونسته ارتباطی بینِ
افراد مبتلا پیدا کنه

223
00:22:37,965 --> 00:22:39,425
ولی من یه‌کم بیش‌تر تحقیق کردم

224
00:22:39,509 --> 00:22:42,011
و فهمیدم همه‌شون
یه وجه مشترک داشتن

225
00:22:48,476 --> 00:22:49,811
امکان نداره

226
00:22:50,561 --> 00:22:53,147
همه‌شون اخیراً رفتن آلکاتراز
واسه ملاقات

227
00:22:59,779 --> 00:23:01,781
اثری شگفت‌آور از مهندسیِ مدرنه...

228
00:23:01,864 --> 00:23:04,742
وقتی اومدید سان‌فرانسیسکو
باید حتما ازش بازدید می‌کنید

229
00:23:04,826 --> 00:23:06,411
همین الان هم می‌تونید ببینیدش

230
00:23:06,994 --> 00:23:10,790
و دوستان، جلومون آلکاتراز رو می‌بینیم

231
00:23:13,751 --> 00:23:16,003
ربکا، تقریبا رسیدیم

232
00:23:16,087 --> 00:23:17,463
حله

233
00:23:17,588 --> 00:23:20,341
هی، این ویروس
مشابه اون گونه‌ی دیگه‌ایه

234
00:23:20,425 --> 00:23:22,260
که واکسنش رو داریم

235
00:23:23,302 --> 00:23:27,390
فکرکنم بتونم واسه این هم
یه واکسنی بسازم

236
00:23:27,473 --> 00:23:29,934
خب، خیلی وقته که خبرِ به این خوبی نشنیدم

237
00:23:30,560 --> 00:23:31,561
پیگیرش شو

238
00:23:32,103 --> 00:23:34,105
اگه چیزی دستگیرمون شد
بهت زنگ می‌زنم

239
00:23:35,481 --> 00:23:38,901
وقتی که پای سازمانِ پارک‌های ملی
به قضیه باز شد، جزیره رو باز کردن

240
00:23:38,985 --> 00:23:41,988
...تا مردم نه تنها از تاریخ غنی‌ش

241
00:23:42,071 --> 00:23:43,448
اینجاش حوزه تخصص منه

242
00:23:43,531 --> 00:23:46,117
بلکه بتونن از پرنده‌ها
دریا و زندگیِ حیوانات

243
00:23:46,200 --> 00:23:49,328
که سال‌هاست اینجا موجوده
...لذت ببرن

244
00:23:57,670 --> 00:24:00,757
به‌گمونم متوجه شده بود
که دمِ مرگشه

245
00:24:02,300 --> 00:24:04,969
خب، خیلی دور نمی‌شه

246
00:24:14,061 --> 00:24:15,146
عالیه

247
00:24:17,732 --> 00:24:22,028
یه دستگاه شکنجه هست
"به اسمِ "گاو فیلاریس

248
00:24:22,987 --> 00:24:25,406
یک گاوِ برنزی بود

249
00:24:25,990 --> 00:24:30,787
،اینجوریه که یه نفر رو می‌ذاشتن توش
زیرش آتیش روشن می‌کردن

250
00:24:30,870 --> 00:24:33,998
و گاوه داغ می‌کرد

251
00:24:34,082 --> 00:24:37,335
و آروم‌آروم اونی که داخلش بود رو
زنده‌زنده می‌سوزوند

252
00:24:38,920 --> 00:24:40,421
چه ظریف و مبتکرانه

253
00:24:41,964 --> 00:24:46,594
می‌دونی، اونی که گاو رو ساخته بود
توی همون گاوه کشته شد

254
00:24:50,098 --> 00:24:52,350
عجب رونمایی‌ای داریم

255
00:24:59,065 --> 00:25:02,568
...حالا که میهمانانِ ارجمندمون رسیدن

256
00:25:04,862 --> 00:25:08,741
وقتشه که ما از خلقت‌مون
رونمایی کنیم

257
00:25:09,867 --> 00:25:14,580
باید بگم که این تخت، تخمیــه

258
00:25:16,791 --> 00:25:18,584
رفیق‌تون زک اومده

259
00:25:18,668 --> 00:25:23,423
و امروز اومدم از آلکاتراز
بازدید کنم

260
00:25:24,090 --> 00:25:25,967
کمک

261
00:25:27,927 --> 00:25:30,096
اول از همه، یادتون نره
...دکمه سابسکرایب رو بزنید

262
00:25:30,179 --> 00:25:33,433
اگه پیش این توریست‌ها بمونیم
چیزی دستگیرمون نمی‌شه

263
00:25:34,976 --> 00:25:36,894
من می‌رم خط کرانه رو چک کنم

264
00:25:37,437 --> 00:25:41,023
تو و کریس می‌تونید برید جاهایی
که توریست‌ها رو راه نمی‌دن رو بررسی کنید

265
00:25:41,774 --> 00:25:43,776
همگی خط‌های ارتباطی‌تون رو
باز نگه دارید

266
00:25:43,860 --> 00:25:47,822
اگه اوضاع بی‌ریخت شد، به ربکا
یه ندا بدید تا نیروی کمکی بفرسته

267
00:25:50,074 --> 00:25:51,367
این چیه؟

268
00:25:52,243 --> 00:25:53,536
یا خدا

269
00:26:00,460 --> 00:26:01,461
این چیه دیگه؟

270
00:26:03,880 --> 00:26:06,257
!برید عقب
ازش دور شید

271
00:26:10,303 --> 00:26:11,554
بهش شلیک کرد

272
00:26:12,221 --> 00:26:13,723
.باید بریم
بریم

273
00:26:13,848 --> 00:26:15,224
هی، یالا بریم

274
00:26:17,643 --> 00:26:19,896
یالا دوستان بریم

275
00:26:19,979 --> 00:26:21,981
اون چی بود دیگه؟ -
مُرده‌ن -

276
00:26:22,064 --> 00:26:23,608
پشم‌هام

277
00:26:23,691 --> 00:26:25,568
هی، اونجا رو بگیر

278
00:26:25,651 --> 00:26:28,237
.یه یارویی به یکی دیگه شلیک کرد
می‌بینید؟

279
00:26:28,321 --> 00:26:29,322
چه...؟

280
00:26:37,622 --> 00:26:38,706
لعنتی

281
00:27:00,019 --> 00:27:01,771
نه

282
00:27:23,334 --> 00:27:25,336
حالت خوبه؟
گازت گرفت؟

283
00:27:26,003 --> 00:27:27,463
نه، خوبم

284
00:27:30,091 --> 00:27:31,134
برید داخل

285
00:27:34,011 --> 00:27:36,931
!اون میز رو بیارید اینجا
باید پشت در رو مسدود کنیم

286
00:27:37,014 --> 00:27:38,182
حله -
باشه -

287
00:27:41,769 --> 00:27:43,563
پشت در نگه‌ش دارید

288
00:27:54,115 --> 00:27:55,324
!مواظب باش
بالا سرت

289
00:28:01,581 --> 00:28:02,582
لعنتی

290
00:28:15,178 --> 00:28:16,637
چطور...؟

291
00:28:20,057 --> 00:28:21,517
نه، دارن میان تو

292
00:28:22,101 --> 00:28:23,686
لعنتی

293
00:28:36,824 --> 00:28:37,825
برگردید

294
00:28:48,127 --> 00:28:50,505
اینا چه مرگ‌شون شده؟

295
00:29:01,808 --> 00:29:02,975
حالت خوبه؟

296
00:29:03,476 --> 00:29:04,685
آسیب دیدی؟

297
00:29:37,969 --> 00:29:39,387
نه

298
00:30:54,879 --> 00:30:57,048
...وقتی دایناسورها

299
00:30:57,757 --> 00:31:00,176
داشتن همدیگه رو می‌کشتن
خیر و شر وجود داشت؟

300
00:31:03,304 --> 00:31:05,848
...وقتی پایِ زنجیره غذایی وسط باشه

301
00:31:06,808 --> 00:31:08,226
باز هم شر وجود داره؟

302
00:31:10,436 --> 00:31:11,729
البته که نه

303
00:31:12,688 --> 00:31:15,650
همچین مفاهیمی، قدیم‌ها
غیر ضروری بودن

304
00:31:40,550 --> 00:31:41,717
...درست نمی‌گم

305
00:31:43,386 --> 00:31:44,512
جی‌جی؟

306
00:31:53,146 --> 00:31:56,774
بس کن

307
00:32:04,449 --> 00:32:05,533
لعنتی

308
00:32:33,895 --> 00:32:35,271
ستاد فرماندهی

309
00:32:37,148 --> 00:32:38,566
دوتا بازمانده‌ایم

310
00:32:41,986 --> 00:32:44,197
یکی‌مون رو گاز گرفتن
و بدجور هم خونریزی داره

311
00:32:45,323 --> 00:32:46,532
نیرو بفرستید دنبال‌مون

312
00:32:48,076 --> 00:32:49,077
جواب منفیه

313
00:32:49,160 --> 00:32:51,788
دستور اینه که هرکس
 گاز گرفته شده رو بکشی

314
00:32:51,871 --> 00:32:53,206
بی استثنا

315
00:33:48,428 --> 00:33:51,347
لطفا کمکم کن

316
00:34:07,196 --> 00:34:09,407
جیل، جواب بده

317
00:34:09,490 --> 00:34:10,950
نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم

318
00:34:11,701 --> 00:34:12,744
لعنتی

319
00:34:13,703 --> 00:34:15,204
خط‌های ارتباطی هم بسته شدن

320
00:34:16,038 --> 00:34:17,373
دارن سیگنال‌مون رو
مختل می‌کنن

321
00:34:18,958 --> 00:34:20,585
باید جیل رو پیدا کنیم

322
00:34:20,668 --> 00:34:23,546
وایسا، ممکنه تعدادشون
بیش‌تر باشه

323
00:34:23,629 --> 00:34:24,922
خیلی بیش‌تر

324
00:34:25,006 --> 00:34:28,217
.تنهاست
نمی‌تونم ولش کنم

325
00:34:57,580 --> 00:34:59,874
وایسید، شلیک نکنید

326
00:36:08,943 --> 00:36:10,236
لئون؟

327
00:36:11,028 --> 00:36:14,115
کار دنیا رو ببین، جیل ولنتاین

328
00:36:14,866 --> 00:36:15,908
اوضاع چطوره؟

329
00:36:19,829 --> 00:36:23,875
خب جیل، اینا اینجا چی کار می‌کنن؟

330
00:36:23,958 --> 00:36:25,460
توریست بودن

331
00:36:27,170 --> 00:36:29,046
عجب تورِ کیری‌ای

332
00:36:31,841 --> 00:36:32,842
تفنگ داری؟

333
00:36:32,925 --> 00:36:34,719
نه، گمش کردم

334
00:36:36,929 --> 00:36:38,389
بیا -
ممنون -

335
00:38:17,196 --> 00:38:18,030
سرت رو بدزد

336
00:38:25,955 --> 00:38:27,039
بریم

337
00:38:30,585 --> 00:38:32,378
چندتا از اینا اینجاست؟

338
00:38:32,462 --> 00:38:34,422
نمی‌تونم بشمارم

339
00:38:44,640 --> 00:38:45,475
برو اونور

340
00:38:53,691 --> 00:38:54,901
دیگه صفر

341
00:38:55,943 --> 00:38:57,111
چی؟

342
00:38:57,695 --> 00:38:59,447
می‌خواستی بدونی چندتان

343
00:39:07,663 --> 00:39:08,831
کسی اینجا هست؟

344
00:39:13,920 --> 00:39:17,131
جریان چیه؟
شما حراست‌اید؟

345
00:39:17,215 --> 00:39:18,216
پلیس‌اید؟

346
00:39:18,800 --> 00:39:21,219
من مامور اتحادیه ارزیابی امنیت بیوتروریسم

347
00:39:21,302 --> 00:39:23,888
.من کریس ردفیلد هستم
تو کی هستی؟

348
00:39:28,017 --> 00:39:31,813
.خب، من تونی هستم
تونی دیویس

349
00:39:33,940 --> 00:39:35,817
من کلیر هستم، از تراسیو

350
00:39:35,900 --> 00:39:38,403
تراسیو؟
عالیه

351
00:39:39,529 --> 00:39:41,114
مشکلیه؟

352
00:39:41,197 --> 00:39:43,324
تا وقتی که برای فرقه‌تون
به فکر عضوگیری نباشی، نه

353
00:39:43,408 --> 00:39:46,786
.شنیدم هارواردویل چی شد
شماها یه مشت تروریست‌اید

354
00:39:47,620 --> 00:39:49,664
جدی؟ خب اگه اخبار درست حسابی
تماشا می‌کردی

355
00:39:49,747 --> 00:39:52,208
می‌فهمیدی که بابت یه سلاحِ کسشعرِ بیولوژیکی
برامون پاپوش درست کردن

356
00:39:52,333 --> 00:39:54,419
.بسه دیگه
با جفت‌تونم

357
00:39:54,502 --> 00:39:56,712
مشکل‌های بزرگ‌تری داریم

358
00:39:58,005 --> 00:40:00,383
.نمی‌دونیم اینجا چی‌ها هست و نیست
پس مواظب باشید

359
00:40:07,432 --> 00:40:10,101
اینا قطعا مثل مبتلاهای همیشگی نیستن

360
00:40:11,269 --> 00:40:12,270
آره

361
00:40:13,855 --> 00:40:15,148
سریع تبدیل می‌شن

362
00:40:16,816 --> 00:40:18,151
تازه بدون اینکه کسی
گازشون بگیره

363
00:40:22,655 --> 00:40:24,866
وایسا ببینم، اون مرتیکه لاشی
کجا رفت؟

364
00:40:29,370 --> 00:40:30,913
دور شو

365
00:40:33,040 --> 00:40:34,041
لعنتی

366
00:41:24,092 --> 00:41:25,927
بذار ببینم -
گازم نگرفتن -

367
00:41:26,010 --> 00:41:27,428
خفه شو بذار معاینه‌ت کنم

368
00:41:30,223 --> 00:41:32,642
.صرفا یه خراشه
طوریت نیست

369
00:41:35,311 --> 00:41:39,315
یه‌کم پیش بهت گفتم تروریست

370
00:41:40,191 --> 00:41:42,985
واقعا فکرکردی چون همچین حرفی زدی
دیگه کمکت نمی‌کنم؟

371
00:41:44,070 --> 00:41:46,823
حتی اگه از آدمِ بدها هم بودی
باز زخمت رو مداوا می‌کردیم

372
00:42:05,383 --> 00:42:07,051
قضیه این تونل چیه؟

373
00:42:07,510 --> 00:42:08,803
واسه جابه‌جایی مهمات
حفر شده

374
00:42:08,928 --> 00:42:11,013
مال زمانیه که آلکاتراز
یه دژ نظامی بود

375
00:42:11,973 --> 00:42:13,766
بابت تاریخ‌آموزی ممنونم

376
00:42:14,517 --> 00:42:17,854
بعد از این، به رزومه‌م
تورلیدری هم اضافه می‌کنم

377
00:42:18,855 --> 00:42:20,314
اینجا چی کار می‌کنی؟

378
00:42:23,276 --> 00:42:25,111
دکتر آنتونیو تیلور

379
00:42:25,987 --> 00:42:28,114
متخصصِ مهندسیِ رباتیکه

380
00:42:28,781 --> 00:42:30,950
سعی داشت تحقیقاتش
رو به یه کشور دیگه بفروشه

381
00:42:31,033 --> 00:42:33,161
ولی یه مشت تروریست
گروگانش گرفتن

382
00:42:33,244 --> 00:42:35,663
از اطلاعات گفتن که آوردنش آلکاتراز

383
00:42:36,706 --> 00:42:38,166
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

384
00:42:39,167 --> 00:42:40,918
یه ویروس جدید پخش شده

385
00:42:41,502 --> 00:42:42,628
سرنخ‌ها به اینجا کشوندن‌مون

386
00:42:42,712 --> 00:42:46,174
واسه همین من و کریس، با کلیر
اومدیم یه نگاهی بندازیم

387
00:42:46,799 --> 00:42:48,885
ظاهرا پرونده‌هامون به‌هم مرتبطن

388
00:42:55,183 --> 00:42:56,225
چی شده؟

389
00:42:59,437 --> 00:43:00,605
حس می‌کنی؟

390
00:43:04,317 --> 00:43:05,318
چی رو؟

391
00:43:06,444 --> 00:43:07,653
یه بادی داره میاد

392
00:43:14,452 --> 00:43:15,870
از اینجا هم میاد

393
00:43:45,983 --> 00:43:47,693
نمی‌دونیم به کجا ختم می‌شه

394
00:43:47,777 --> 00:43:51,531
شاید راه خروج باشه
شاید هم بیش‌تر توی این هزارتو غرق‌مون کنه

395
00:43:51,614 --> 00:43:54,409
درهرصورت، از اینجا بهتره

396
00:43:54,909 --> 00:43:57,870
یالا دیگه، شبیه فرار کردن
از زندان می‌شه

397
00:43:57,954 --> 00:43:58,955
خوش می‌گذره

398
00:44:19,767 --> 00:44:21,394
این اصلا خوب نیست

399
00:44:23,479 --> 00:44:25,440
اقلاً می‌دونیم مسیرمون درسته

400
00:44:26,190 --> 00:44:28,109
نه. جدی؟

401
00:44:29,193 --> 00:44:30,528
آره. یالا

402
00:45:01,309 --> 00:45:03,811
خطوط ارتباطی قطع شدن
و مهمات‌مون هم کمه

403
00:45:03,895 --> 00:45:05,605
کنجکاوم بدونم اوضاع جیل چطوره

404
00:45:08,983 --> 00:45:11,569
بهتره با دیویس برگردین شهر

405
00:45:12,945 --> 00:45:14,322
تو چی؟

406
00:45:14,405 --> 00:45:16,199
من جیل رو پیدا می‌کنم

407
00:45:16,282 --> 00:45:18,284
اینجا خیلی گیج شدیم

408
00:45:20,870 --> 00:45:21,871
کلیر؟

409
00:45:22,455 --> 00:45:24,624
کلیر؟ چی شده؟

410
00:45:26,125 --> 00:45:27,418
کلیر

411
00:45:30,254 --> 00:45:31,339
لعنتی

412
00:45:31,422 --> 00:45:32,465
نه

413
00:45:32,548 --> 00:45:34,759
هی، می‌تونی تکون بخوری؟

414
00:45:35,968 --> 00:45:37,970
یا خدا

415
00:46:18,970 --> 00:46:21,097
پایگاه زیردریایی چرا اینجاست؟

416
00:46:21,806 --> 00:46:25,143
ظاهرا بخشی از دژه بوده

417
00:46:32,525 --> 00:46:34,861
الان دارن ازش به عنوانِ
اسلحه‌خونه، استفاده می‌کنن

418
00:46:39,031 --> 00:46:40,074
بریم یه نگاهی بندازیم

419
00:46:54,130 --> 00:46:56,048
تیم عملیاتی، هانیگن هستم

420
00:46:56,132 --> 00:46:58,176
سلام، من ربکام

421
00:46:58,259 --> 00:47:00,470
خب، توی این قضیه
لئون داره باهات کار می‌کنه؟

422
00:47:00,553 --> 00:47:04,307
آره، ولی بذار خیالت رو راحت کنم؛
نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم

423
00:47:04,390 --> 00:47:05,975
اطلاعاتی که برات فرستادم رو چک کردی

424
00:47:06,100 --> 00:47:07,643
آره، چکش کردم

425
00:47:07,727 --> 00:47:10,772
ولی من هم اصلا نمی‌تونم
با کریس و بقیه، ارتباط برقرار کنم

426
00:47:10,855 --> 00:47:14,317
.الان دو ساعته دارم زنگ می‌زنم
می‌خوای بهشون چی بگم؟

427
00:47:14,984 --> 00:47:17,236
یکی به سرورهای وزارت دفاع
دسترسی پیدا کرده

428
00:47:17,320 --> 00:47:21,157
دنبال پرونده‌های محرمانه
درباره یک سلاح بیولوژیکی

429
00:47:21,240 --> 00:47:23,034
در راکون سیتی بودن

430
00:47:23,117 --> 00:47:25,703
به‌نظرت این ربطی
به ماموریتِ الان‌مون داره؟

431
00:47:25,787 --> 00:47:26,788
به احتمال زیاد آره

432
00:47:26,871 --> 00:47:30,333
تونستن اطلاعات شخصیِ
پرسنل کلیدی اون پرونده رو بدزدن

433
00:47:30,416 --> 00:47:32,418
لئون، کریس، جیل و کلیر

434
00:47:51,604 --> 00:47:52,855
اینا چی ان؟

435
00:47:54,273 --> 00:47:55,566
بیو پهباد

436
00:47:56,609 --> 00:47:59,404
اتاقی که ازش رد شدیم
اتاق پرورش بود

437
00:48:00,488 --> 00:48:03,449
این توی حوزه تخصصیِ

438
00:48:03,533 --> 00:48:05,785
آنتونی تیلوریه که دنبالشم

439
00:48:06,369 --> 00:48:08,371
و این پهبادها به‌نظر آماده میان

440
00:48:08,454 --> 00:48:11,582
پس باید همین اطراف باشه

441
00:48:13,251 --> 00:48:14,419
بعدا می‌ریم سراغش

442
00:48:15,086 --> 00:48:16,462
فعلا بیا اینا رو بسوزونیم

443
00:48:17,088 --> 00:48:18,965
آره، با اتاق پرورش
باید شروع کنیم

444
00:48:19,090 --> 00:48:23,803
به به، جیل ولنتاین و لئون اس کندی

445
00:48:24,637 --> 00:48:27,181
...به به

446
00:48:28,141 --> 00:48:30,059
همونی که نمی‌شناسم

447
00:48:30,726 --> 00:48:32,395
نظرت چیه بیای بیرون
تا صحبت کنیم؟

448
00:48:34,439 --> 00:48:37,191
چطوره شما بیاید پیش من؟

449
00:48:37,275 --> 00:48:40,361
.توی بند اصلی ام
طبقه پایین

450
00:48:40,445 --> 00:48:42,780
کریس و کلیر منتظرتونن

451
00:48:49,203 --> 00:48:51,289
حاضری خانم چیمبرز؟ -
حاضر و آماده -

452
00:48:51,873 --> 00:48:53,207
این چیه؟

453
00:48:53,291 --> 00:48:54,375
واکسن

454
00:48:55,418 --> 00:48:57,336
امیدوارم کافی باشه

455
00:48:57,420 --> 00:48:58,838
راه بیفتیم پس

456
00:49:29,994 --> 00:49:31,537
کریس؟ کلیر؟

457
00:49:32,997 --> 00:49:36,292
لئون؟ -
اینجا چی کار می‌کنی؟ -

458
00:49:37,710 --> 00:49:40,171
هی جیل، حالت خوبه

459
00:49:40,254 --> 00:49:43,341
وای خدا، رنگت خیلی پریده

460
00:49:44,050 --> 00:49:46,260
کلیر؟ طاقت بیار

461
00:49:47,386 --> 00:49:49,472
عجله کنید! درمون بیارید

462
00:49:50,598 --> 00:49:52,350
حرومزاده

463
00:49:52,433 --> 00:49:53,726
آنتونیو تیلور

464
00:49:55,228 --> 00:49:56,270
چی؟

465
00:49:57,021 --> 00:49:59,565
اسمش دیویسه

466
00:49:59,649 --> 00:50:01,484
نه، اسمی که گفته قلابیه

467
00:50:01,567 --> 00:50:03,444
اسمش تیلوره -
...چطور -

468
00:50:03,528 --> 00:50:05,655
این لاشی به جرم
افشای اسرار ملی

469
00:50:05,738 --> 00:50:07,990
به دشمنان آمریکا
تحت تعقیبه

470
00:50:13,621 --> 00:50:15,873
به آلکاتراز خوش اومدید

471
00:50:17,041 --> 00:50:18,501
من دیلن بلیک هستم

472
00:50:19,460 --> 00:50:23,089
...باعث افتخارمه که همه‌تون اینجا

473
00:50:23,714 --> 00:50:24,715
باهم حضور دارید

474
00:50:26,884 --> 00:50:28,761
مطمئنم کجکاو شدید

475
00:50:28,845 --> 00:50:33,015
که چطور ملت بدون گاز گرفته شدن
دارن مبتلا می‌شن؟

476
00:50:35,726 --> 00:50:39,021
اون یکی از نسخه‌های اولیه‌ی
بیوپهبادهام بود

477
00:50:39,105 --> 00:50:43,484
براش مشخص می‌کنم کی رو
مبتلا کنه و همیشه هدفش رو پیدا می‌کنه

478
00:50:44,068 --> 00:50:45,153
لئون؟

479
00:50:45,695 --> 00:50:48,781
نسخه‌های تولید انبوه
همون‌هایین که توی پایگاه دیدین

480
00:50:48,865 --> 00:50:50,616
و آماده‌ی آماده‌ن

481
00:50:51,200 --> 00:50:52,702
تا فردا صبح

482
00:50:53,286 --> 00:50:56,914
ویروسم، توی کل دنیا
پخش می‌شه

483
00:51:03,880 --> 00:51:05,089
الان فهمیدم

484
00:51:06,132 --> 00:51:07,216
...فناوری

485
00:51:08,509 --> 00:51:09,844
...و ویروس رو

486
00:51:10,678 --> 00:51:12,430
از آریاس گرفتین

487
00:51:13,514 --> 00:51:15,183
واسه همین این دختره اینجاست

488
00:51:15,308 --> 00:51:18,895
من و آریاس، خیلی کارها
باهم کردیم

489
00:51:18,978 --> 00:51:22,732
پس می‌شه گفت تقریبا صمیمی بودیم

490
00:51:22,815 --> 00:51:26,444
و از اونجایی که پدر
 ماریای بی‌چاره رو کشتید

491
00:51:26,527 --> 00:51:29,947
گفتم شاید این فرصت خوبی
برای تسویه حساب باشه

492
00:51:30,406 --> 00:51:31,699
البته واسه جفت‌مون

493
00:51:33,451 --> 00:51:37,038
احتمالا الان از اون دنیا
دارن تشویق‌مون می‌کنن

494
00:51:38,039 --> 00:51:39,332
...کار نیمه‌تمومِ

495
00:51:40,124 --> 00:51:42,210
آریاس رو داری ادامه می‌دی

496
00:51:42,293 --> 00:51:43,461
اوه نه

497
00:51:44,045 --> 00:51:46,881
این خیلی با کاری که اون
می‌خواست بکنه، فرق داره

498
00:51:47,381 --> 00:51:48,966
خب، دیگه تموم شده

499
00:51:49,050 --> 00:51:50,384
دست‌ها بالا

500
00:51:54,847 --> 00:51:59,435
اتحادیه ارزیابی امنیت بیوتروریسم
بخش عملیات‌های امنیتی و تراسیو

501
00:51:59,519 --> 00:52:03,189
هنوز فکر می‌کنید دارید با سندیکاهای
 شرورانه‌ای مثل آمبرلا می‌جنگید

502
00:52:03,314 --> 00:52:05,942
و دنیا رو نجات می‌دید
و از این داستان‌ها

503
00:52:06,025 --> 00:52:07,026
...ما

504
00:52:08,069 --> 00:52:09,278
...ما از بی‌گناهان

505
00:52:10,279 --> 00:52:11,989
محافظت می‌کنیم -
ول‌مون کن -

506
00:52:12,573 --> 00:52:15,993
شما برای شرکت‌ها و مدیرهای فاسدی
که در راس‌شون هستن

507
00:52:16,077 --> 00:52:21,082
و بابت حفظ وضعیت فعلی
جایزه‌های بزرگ می‌گیرن، کار می‌کنید

508
00:52:21,165 --> 00:52:25,461
و از امثال اینا محافظت می‌کنید

509
00:52:25,962 --> 00:52:29,757
و تا وقتی شما به این کارتون
ادامه بدید

510
00:52:29,841 --> 00:52:33,010
زجر بی‌گناهان، ادامه‌دار
خواهد بود

511
00:52:34,679 --> 00:52:38,391
شما بی‌عرضه‌ها، مهره‌های سربازِ
روی صفحه شطرنج‌اید

512
00:52:40,518 --> 00:52:42,061
تو چی می‌دونی آخه؟

513
00:52:43,438 --> 00:52:44,772
من چی می‌دونم؟

514
00:52:48,317 --> 00:52:49,610
سردرگمی

515
00:52:50,778 --> 00:52:51,863
خیانت

516
00:52:53,489 --> 00:52:54,490
گناه

517
00:53:07,628 --> 00:53:10,173
تکرار می‌کنم، هرکسی که گاز گرفته شده رو بکش

518
00:53:10,256 --> 00:53:11,549
بی استثنا

519
00:53:13,968 --> 00:53:15,011
کمکم کن

520
00:53:15,720 --> 00:53:16,763
لطفا

521
00:54:07,563 --> 00:54:10,691
می‌دونم که از این دنیا
حالم به‌هم می‌خوره

522
00:54:10,775 --> 00:54:12,985
از اینکه افراد پولدار و قدرتمند

523
00:54:13,069 --> 00:54:16,239
مشخص کنن چی درسته و چی غلط

524
00:54:16,322 --> 00:54:18,449
چی خیره و چی شر
حالم به‌هم می‌خوره

525
00:54:18,533 --> 00:54:22,912
توی همچین دنیایی
چیزی به اسم عدالت وجود نداره

526
00:54:23,037 --> 00:54:26,833
واسه همین می‌خوام
با استفاده از ویروسم

527
00:54:26,916 --> 00:54:29,377
یه پاکسازی اساسی
انجام بدم

528
00:54:31,421 --> 00:54:34,382
حتما. همه رو بکش

529
00:54:34,966 --> 00:54:36,551
مثل یه تروریست

530
00:54:37,593 --> 00:54:39,929
همه رو نه

531
00:54:41,431 --> 00:54:43,224
با این بیو پهبادها

532
00:54:43,307 --> 00:54:47,270
من تصمیم می‌گیرم
کی مبتلا بشه و کی نشه

533
00:54:48,396 --> 00:54:51,858
مثلا، خانم ولنتاین

534
00:54:51,941 --> 00:54:55,236
ایشون رو آلوده نکردم

535
00:54:55,361 --> 00:54:59,532
تا بتونه تجربه چندین سال پیش من رو
تجربه کنه

536
00:55:00,199 --> 00:55:03,745
زمانی که فکر می‌کردم
من طرف عدالت‌جویانم

537
00:55:03,828 --> 00:55:05,288
تو دیوونه‌ای

538
00:55:06,456 --> 00:55:09,333
به‌جای اینکه تفنگت رو
رو به من بگیری

539
00:55:09,417 --> 00:55:12,170
باید نگرانِ اون باشی

540
00:55:12,253 --> 00:55:14,464
که توی اون سلول
پیش کلیر، گیر افتاده

541
00:55:15,131 --> 00:55:17,258
اوضاعش زیاد خوب نیست‌ها

542
00:55:19,635 --> 00:55:22,597
به زودی کلیر تبدیل می‌شه

543
00:55:23,473 --> 00:55:25,349
و وقتی تبدیل شد

544
00:55:25,433 --> 00:55:29,479
دل و روده‌ی دکتر تیلورِ بد رو
می‌کشه بیرون

545
00:55:30,938 --> 00:55:34,317
و یه بی‌گناه دیگه می‌میره

546
00:55:35,568 --> 00:55:37,070
شنیدی که چی گفت

547
00:55:37,153 --> 00:55:39,197
بهش شلیک کن تا نکشته‌تم

548
00:55:42,992 --> 00:55:43,826
کلیر

549
00:55:46,204 --> 00:55:47,538
خدا لعنتت کنه

550
00:55:57,173 --> 00:55:59,300
.موتورش رو خاموش کن
عینک‌ها رو بزنید

551
00:56:19,570 --> 00:56:22,824
اینجا، لئون اس کندی رو داریم

552
00:56:23,491 --> 00:56:27,537
ایشون برای افرادی که به مردم دروغ می‌گن
و حقیقت رو پنهون می‌کنن، حیلی زحمت می‌کشه

553
00:56:28,287 --> 00:56:33,376
همون‌هایی که این چرخه جنگ‌های
بی‌تمامِ شخصِ خودش رو ادامه می‌دن

554
00:56:35,044 --> 00:56:37,004
و آتیش‌ش دامن‌گیرتون شده

555
00:56:37,839 --> 00:56:40,425
آره، خب یه حقوقی می‌دن دیگه

556
00:56:41,426 --> 00:56:43,511
و کلیر ردفیلد

557
00:56:43,594 --> 00:56:46,347
فکرکردی گروهت به مردم
کمک می‌کنه

558
00:56:46,889 --> 00:56:51,602
ولی اونا کاری برای جلوگیری
از علت اصلی زجر مردم نمی‌کنن

559
00:56:52,603 --> 00:56:55,857
به‌جای راه‌حل واقعی
راه‌حل موقتی می‌دن

560
00:56:57,024 --> 00:56:59,777
مطمئنم واسه ارضای نفست
باهاشون کار می‌کنی

561
00:56:59,861 --> 00:57:04,031
چون باعث می‌شه حس کنی
داری کار خیر می‌کنی

562
00:57:04,490 --> 00:57:06,325
...کمک کردن به مردم

563
00:57:07,910 --> 00:57:09,829
هیچ مشکلی نداره

564
00:57:09,912 --> 00:57:11,372
حتما

565
00:57:11,456 --> 00:57:13,249
با این حرف‌ها خودت رو گول بزن

566
00:57:13,833 --> 00:57:18,212
جفت‌مون می‌دونیم ترجیح می‌دی
کارهای سخت و کثیف رو بسپاری به بقیه

567
00:57:21,048 --> 00:57:23,634
و کریس ردفیلد

568
00:57:24,510 --> 00:57:30,141
سوای از اینکه توی تموم ماموریت‌هات
اعضات کشته می‌شن

569
00:57:30,767 --> 00:57:33,311
باز هم اعضای بیش‌تری
با خودت میاری

570
00:57:34,520 --> 00:57:39,525
برام سواله که جونِ چندین نفر رو
به اسم عدالت، قربونی کردی

571
00:57:40,735 --> 00:57:42,195
...و بالاخره

572
00:57:42,945 --> 00:57:45,156
می‌رسیم به جیل ولنتاین

573
00:57:46,199 --> 00:57:49,243
همین الان می‌تونی به کلیر
شلیک کنی و جون یه نفر رو نجات بدی

574
00:57:49,327 --> 00:57:51,370
ولی دو دلی

575
00:57:52,038 --> 00:57:55,166
.درک می‌کنم دوستته‌ها
...ولی خب

576
00:57:55,249 --> 00:57:58,211
فکر می‌کردم هدفت
محافظت از بی‌گناهانه

577
00:57:58,920 --> 00:58:04,092
وقتی به احساساتت اجازه دخالت بدی
این کار سخت می‌شه، نه؟

578
00:58:04,926 --> 00:58:06,886
برو درت رو بذار

579
00:58:07,845 --> 00:58:11,224
مثل همه‌تون، من به وظیفه‌م
عمل کردم

580
00:58:11,349 --> 00:58:13,893
و از حرومزاده‌های هسته قدرتمدار
محافظت می‌کردم

581
00:58:14,352 --> 00:58:19,774
همون‌هایی که مجبورم کردن بشینم
و التماس‌های بهترین رفیقم برای حفظ جونش رو تماشا کنم

582
00:58:20,775 --> 00:58:23,194
بعدش بهم دستور دادن بکشمش

583
00:58:26,697 --> 00:58:28,783
هیچ‌کدوم‌تون نمی‌دونید

584
00:58:28,866 --> 00:58:31,828
زندگی با همچین گناهی
چه شکلیه

585
00:58:34,622 --> 00:58:35,623
می‌دونید؟

586
00:58:45,758 --> 00:58:46,717
...ولی به زودی

587
00:58:49,095 --> 00:58:51,681
این نوع زجر رو درک می‌کنید

588
00:58:51,764 --> 00:58:55,017
بیوپهبادهام در دنیا
شایع‌ش می‌کنن

589
00:58:55,143 --> 00:58:58,354
و وقتی ملت، شروع کنن
به کشتن دوست‌ها و خانواده‌هاشون

590
00:58:58,938 --> 00:59:01,065
دیگه ماست‌مالی‌ای
انجام نمی‌شه

591
00:59:01,649 --> 00:59:04,026
...و دیگه نیازی به شماها

592
00:59:04,777 --> 00:59:06,070
نمی‌شه

593
00:59:10,908 --> 00:59:11,909
راه بیفتید

594
00:59:13,077 --> 00:59:14,787
توی موقعیت ساعت هفت
جنبش رویت کردم

595
00:59:16,539 --> 00:59:17,665
آماده درگیری باشید

596
00:59:21,002 --> 00:59:22,754
باهامون 365متر فاصله داره
و داره نزدیک‌تر می‌شه

597
00:59:23,421 --> 00:59:24,422
مواظب باشید

598
00:59:26,758 --> 00:59:27,759
سی صد متر

599
00:59:35,391 --> 00:59:37,518
.دویست متر
سرعتش بالاست

600
00:59:44,150 --> 00:59:45,526
لعنتی! شلیک کنید

601
00:59:50,031 --> 00:59:52,325
بکشیدش

602
00:59:52,408 --> 00:59:54,160
!خشاب عوض کنید
حواس‌تون باشه

603
00:59:54,827 --> 00:59:56,871
!داره برمی‌گرده
موقعیت ساعت دوازده

604
01:00:32,532 --> 01:00:34,409
زیادی معطل کردی، جیل

605
01:00:34,992 --> 01:00:36,494
ازت ناامید شدم

606
01:00:37,620 --> 01:00:38,454
حرومزاده

607
01:00:42,542 --> 01:00:43,501
جیل

608
01:01:10,403 --> 01:01:11,654
نگرانِ اونا نباش

609
01:01:12,280 --> 01:01:15,158
یه مدتی زجر می‌کشن
و بعدش زود تبدیل می‌شن

610
01:01:15,742 --> 01:01:17,034
...ولیکن جیل

611
01:01:18,202 --> 01:01:20,246
هرکاری بخواد می‌تونه بکنه

612
01:01:21,205 --> 01:01:23,207
دیگه به مرحله آخر رسیدیم

613
01:01:26,627 --> 01:01:29,672
وقتی بیوپهبادها
تخمِ میزبان‌های لیکرشون رو برداشت کنن

614
01:01:29,756 --> 01:01:31,215
میلیون‌ها میلیون ازشون می‌سازیم

615
01:01:32,258 --> 01:01:37,096
از جزیره می‌رن و بعدش
نمی‌شه جلوشون رو گرفت

616
01:01:49,275 --> 01:01:50,985
خونریزیت شدیده

617
01:01:51,527 --> 01:01:53,362
باید جلوش رو بگیرم

618
01:01:54,572 --> 01:01:56,032
زحمت نکش

619
01:01:56,115 --> 01:01:58,159
نگرانِ خودت باش

620
01:01:59,911 --> 01:02:03,956
واسه خودم، کاری از دستم برنمیاد

621
01:02:05,833 --> 01:02:08,795
ولی می‌تونم جلوی خونریزیت رو بگیرم

622
01:02:08,878 --> 01:02:10,171
چه فایده؟

623
01:02:11,047 --> 01:02:14,884
بعد از حرفی که زد
دلت نمی‌خواد تسلیم بشی؟

624
01:02:16,886 --> 01:02:18,596
اون تصمیمش رو گرفت

625
01:02:19,597 --> 01:02:21,140
ما هم تصمیمِ خودمون رو

626
01:02:22,100 --> 01:02:23,309
همین

627
01:02:25,853 --> 01:02:27,355
دنیا بگاییه

628
01:02:28,981 --> 01:02:30,233
نمی‌شه انکارش کرد

629
01:02:32,235 --> 01:02:33,569
نابود کردن آسونه

630
01:02:35,947 --> 01:02:38,491
...کار سخت، انجام کار درسته

631
01:02:39,325 --> 01:02:40,451
مهم نیست چیه

632
01:02:41,828 --> 01:02:43,496
...نمی‌شه با نابود کردنِ دنیا

633
01:02:44,705 --> 01:02:46,040
دنیا رو نجات داد

634
01:02:46,791 --> 01:02:50,128
همه داریم می‌میریم

635
01:02:50,211 --> 01:02:52,630
چطور می‌تونید اینقدر
آروم باشید

636
01:02:55,174 --> 01:02:56,676
چون جیل رو داریم -
چون جیل رو داریم -

637
01:03:03,015 --> 01:03:04,892
...اگه هنوز زنده باشه

638
01:03:06,519 --> 01:03:07,770
یه امیدی هست

639
01:03:17,613 --> 01:03:19,282
بس کن

640
01:03:19,365 --> 01:03:21,367
ممنون. لازم نیست

641
01:03:24,537 --> 01:03:26,330
زندگیم همه‌ش حول محور خودم می‌چرخید

642
01:03:28,207 --> 01:03:30,793
به چیز دیگه‌ای اهمیت نمی‌دادم

643
01:03:31,335 --> 01:03:33,713
...اگه زودتر باهاتون آشنا می‌شدم

644
01:03:34,589 --> 01:03:37,508
شاید عوض می‌شدم

645
01:03:37,592 --> 01:03:39,677
بذار کمکت کنم

646
01:03:43,264 --> 01:03:46,434
واسه شبکه، یه بک‌دور ساختم

647
01:03:48,936 --> 01:03:50,605
محض محکم‌کاری

648
01:03:53,608 --> 01:03:56,861
گفتم شاید دورم بزنن
که زدن

649
01:04:01,282 --> 01:04:05,411
احتمالا بعد از فرارم
همه‌ی کدها رو عوض کرده

650
01:04:06,954 --> 01:04:10,792
...ولی اگه رمز رو وارد کنی

651
01:04:11,876 --> 01:04:13,169
بهش دسترسی پیدا می‌کنی

652
01:04:17,423 --> 01:04:19,967
موفق باشید

653
01:04:45,201 --> 01:04:47,203
ربکا؟ -
جیل؟ -

654
01:04:48,037 --> 01:04:50,957
خدا رو شکر حالت خوبه -
امیدوارم نیروی کمکی آورده باشی -

655
01:04:51,582 --> 01:04:54,877
.همه‌شون مُرده‌ن
ولی واکسن آوردم

656
01:04:54,961 --> 01:04:56,838
اگه کسی بر اثر آلودگی نمرده باشه

657
01:04:56,963 --> 01:04:58,423
می‌تونه درمان‌شون کنه

658
01:04:58,506 --> 01:05:01,467
عالیه. خیلی‌خب، این آبراه رو
دنبال کن

659
01:05:01,551 --> 01:05:04,762
.به زندان ختم می‌شه
لئون و بقیه رو پیدا می‌کنی

660
01:05:04,846 --> 01:05:06,431
مبتلا شدن -
چی؟ -

661
01:05:06,514 --> 01:05:10,560
.باید اتاق پرورش رو نابود کنم
بگو رفتم اسلحه‌خونه

662
01:06:00,193 --> 01:06:02,111
دریچه‌های سیل رو باز کن، ماریا

663
01:06:16,125 --> 01:06:17,126
کلیر

664
01:06:17,919 --> 01:06:18,961
کلیر

665
01:06:26,135 --> 01:06:27,136
لعنتی

666
01:06:40,983 --> 01:06:42,151
ربکا

667
01:06:42,902 --> 01:06:43,903
لئون

668
01:06:44,529 --> 01:06:45,947
واکسن آوردم

669
01:06:46,489 --> 01:06:47,907
جیل رو هم دیدم

670
01:06:48,658 --> 01:06:49,450
جیل؟

671
01:06:49,575 --> 01:06:51,577
رفت اسلحه‌خونه

672
01:06:52,745 --> 01:06:54,080
یه‌کم درد داره

673
01:07:25,194 --> 01:07:26,612
می‌خواد چی کار کنه؟

674
01:07:38,166 --> 01:07:39,375
چطوری؟

675
01:07:40,001 --> 01:07:41,753
اثر واکسنه سریع و قویه

676
01:07:42,420 --> 01:07:44,172
چه زود خوب شدم

677
01:07:45,131 --> 01:07:46,382
ممنون ربکا

678
01:07:48,509 --> 01:07:49,886
لئون تنهاست؟

679
01:07:50,636 --> 01:07:53,055
آره، مطمئنم الان تنهاست

680
01:07:54,390 --> 01:07:55,808
پس وقتِ استراحت نداریم

681
01:07:57,393 --> 01:07:58,728
بریم کمکش

682
01:08:07,153 --> 01:08:09,155
چرا داره آب رو می‌کشه داخل؟

683
01:08:16,621 --> 01:08:19,415
خوش‌حالم که بر اثر ویروسه نمردی

684
01:08:22,210 --> 01:08:24,378
می‌خواستم خودم بکشمت

685
01:08:24,921 --> 01:08:27,048
آدم همیشه به خواسته‌ش نمی‌رسه

686
01:08:42,855 --> 01:08:44,649
برای پدرم

687
01:08:44,732 --> 01:08:47,902
.اون سگِ در آریاس بود
تو هم جنده‌ش بودی

688
01:09:14,720 --> 01:09:15,805
دیلن

689
01:09:19,142 --> 01:09:22,103
برام سوال بود اتفاقا
که کجا رفتی

690
01:09:22,186 --> 01:09:23,271
تسلیم شو

691
01:09:23,813 --> 01:09:26,274
ربکا تا الان بقیه رو درمان کرده

692
01:09:26,858 --> 01:09:27,900
خب که چی؟

693
01:09:29,318 --> 01:09:31,112
انتظارش رو داشتم

694
01:09:32,822 --> 01:09:34,949
دیگه مهم نیست

695
01:09:45,585 --> 01:09:46,669
...به‌زودی

696
01:09:48,004 --> 01:09:50,381
همه به نگرشِ من می‌رسن

697
01:09:52,091 --> 01:09:54,761
می‌فهمن که عدالتی درکار نیست

698
01:09:55,553 --> 01:09:59,265
می‌فهمن که خیر و شر
هیچ معنایی ندارن

699
01:10:03,853 --> 01:10:07,106
و من هم بالاخره تقاصِ
...کشتنِ دوستم رو پس می‌دم

700
01:10:09,025 --> 01:10:10,610
بلکه بقا پیدا کنم

701
01:10:29,212 --> 01:10:30,505
چه غلط‌ها؟

702
01:12:12,315 --> 01:12:14,984
تقاصِ قتل پدرم رو
ازت می‌گیرم

703
01:12:17,862 --> 01:12:21,616
خب، پدرت آدمِ لاشی‌ای بود

704
01:13:22,176 --> 01:13:24,387
حالا می‌تونی دوباره
کنار پدرت باشی

705
01:13:33,187 --> 01:13:34,188
جیل

706
01:13:35,440 --> 01:13:36,816
همه حال‌تون خوبه

707
01:13:36,899 --> 01:13:39,652
بچه‌ها، بیوپهبادها رو آزاد کردن

708
01:13:39,736 --> 01:13:40,987
باید جلوشون رو بگیریم

709
01:14:00,047 --> 01:14:01,799
این چیه دیگه؟

710
01:14:03,926 --> 01:14:08,055
دیلن با استفاده از ویروس
یه سلاح بیولوژیکی رو فعال کرد

711
01:14:09,265 --> 01:14:11,726
ظاهرا باید اول، حساب این رو برسیم

712
01:14:14,854 --> 01:14:16,022
بریم تو کارش

713
01:14:16,105 --> 01:14:17,315
آره

714
01:14:56,395 --> 01:14:57,563
ببخشید

715
01:14:58,523 --> 01:15:00,024
بفرما

716
01:15:10,743 --> 01:15:13,871
هیچیش نمی‌شه -
سرسخته دیگه -

717
01:15:19,961 --> 01:15:22,004
کلیر -
چیه؟ -

718
01:15:22,797 --> 01:15:25,049
رمزی که تیلور بهت داد رو داری؟

719
01:15:25,133 --> 01:15:27,093
آره

720
01:15:27,176 --> 01:15:28,428
عالیه

721
01:15:28,511 --> 01:15:31,055
با ربکا برید، جلوی پهبادها رو بگیرید

722
01:15:31,139 --> 01:15:33,182
ما سر این یارو رو گرم می‌کنیم

723
01:15:33,766 --> 01:15:34,767
حله

724
01:15:36,269 --> 01:15:37,562
نمیریدها

725
01:15:38,396 --> 01:15:39,397
جیل

726
01:16:11,971 --> 01:16:12,972
خیلی‌خب

727
01:16:14,515 --> 01:16:16,434
خیلی‌خب، از پسش برمیام

728
01:16:21,147 --> 01:16:22,356
خیلی‌خب

729
01:16:22,899 --> 01:16:23,900
...و

730
01:16:24,776 --> 01:16:25,860
وارد شدیم

731
01:16:25,943 --> 01:16:28,571
عالیه، بیا جلوی بیوپهبادها رو بگیریم

732
01:17:20,415 --> 01:17:22,083
کریس! لئون

733
01:17:24,752 --> 01:17:26,754
این چیه؟ -
یه تفنگ پلاسمایی -

734
01:17:26,838 --> 01:17:28,881
دمای 11,093.3 ایجاد می‌کنه

735
01:17:28,965 --> 01:17:31,259
ولی پرتابش کمه

736
01:17:31,342 --> 01:17:33,261
می‌تونی نزدیک‌ترش کنی؟

737
01:17:35,638 --> 01:17:37,557
"می‌گه "می‌تونی نزدیک‌ترش کنی؟

738
01:17:52,822 --> 01:17:53,948
وایسا

739
01:18:07,837 --> 01:18:08,880
خیلی‌خب، وصلش کن

740
01:18:10,465 --> 01:18:11,257
تموم

741
01:18:11,340 --> 01:18:14,302
.کد کنترلش، سه‌تا پارامتر داره
جایگزین‌شون کن

742
01:18:14,385 --> 01:18:15,386
حله

743
01:18:18,738 --> 01:18:21,278
{\an5}"نابودسازی؟"
- بله/خیر -

744
01:18:18,473 --> 01:18:21,100
.حالت دستی داره
حالا می‌تونیم جلوشون رو بگیریم

745
01:18:21,184 --> 01:18:22,769
وایسا

746
01:18:23,478 --> 01:18:24,353
چرا؟

747
01:18:24,937 --> 01:18:28,691
.حالا دیگه کنترل پهبادها دست‌مونه
پس چرا ازشون استفاده نکنیم؟

748
01:18:34,238 --> 01:18:35,490
امیدوارم موثر باشه

749
01:18:35,990 --> 01:18:38,659
قطعا باید بعد از این قضیه
یه سفر تعطیلاتی بریم

750
01:19:03,726 --> 01:19:05,478
وقت ترکوندنته

751
01:19:13,986 --> 01:19:16,322
تموم شد؟
کشتیمش؟

752
01:19:32,713 --> 01:19:34,382
یکی دیگه بزنم
کارت تمومه

753
01:19:40,805 --> 01:19:41,973
لعنتی

754
01:19:51,732 --> 01:19:53,192
یالا

755
01:19:53,276 --> 01:19:54,444
یالا

756
01:19:57,363 --> 01:19:58,406
کیر توش

757
01:20:23,139 --> 01:20:25,558
پاره‌ش کنید -
جریان چیه؟ -

758
01:20:26,726 --> 01:20:29,729
پهبادها دارن ویروس‌شون رو
وارد و سربارش می‌کنن

759
01:20:29,812 --> 01:20:32,273
داره بدنِ موجوده رو
به‌لحاظ شیمیایی، به‌هم می‌ریزه

760
01:20:32,356 --> 01:20:33,357
می‌بینی؟

761
01:20:35,735 --> 01:20:37,403
ایول

762
01:20:53,586 --> 01:20:55,088
داره می‌ره سراغ دریا

763
01:20:56,047 --> 01:20:57,381
عمرا بذارم

764
01:20:59,967 --> 01:21:01,928
این دروازه رو کنترل می‌کنه -
عجله کن -

765
01:21:02,595 --> 01:21:04,138
آره. الان می‌بندمش

766
01:21:45,805 --> 01:21:46,973
هی

767
01:21:48,099 --> 01:21:49,267
زشتو

768
01:21:50,977 --> 01:21:54,063
آره، بیا من رو بگیر

769
01:21:55,690 --> 01:21:56,732
یالا

770
01:21:57,316 --> 01:21:58,735
بیا من رو بگیر

771
01:21:59,485 --> 01:22:00,611
بیا

772
01:22:01,154 --> 01:22:02,155
یالا

773
01:22:03,281 --> 01:22:04,574
بلدی ازش استفاده کنی؟

774
01:22:05,324 --> 01:22:06,659
ماشه داره دیگه، نه؟

775
01:22:08,077 --> 01:22:09,162
این باید به این وصل بشه

776
01:22:13,833 --> 01:22:15,752
می‌خوای همه رو بکشی

777
01:22:15,835 --> 01:22:18,880
چون بابت کشتنِ دوستت
عذاب وجدان داری؟

778
01:22:22,049 --> 01:22:24,761
خودت باهاش کنار بیا، لاشی

779
01:23:09,931 --> 01:23:10,932
بیارش پایین

780
01:23:11,474 --> 01:23:12,642
یه‌کم بالاتر

781
01:23:13,226 --> 01:23:14,227
آره

782
01:23:22,443 --> 01:23:23,569
آتش

783
01:23:42,922 --> 01:23:44,507
این هم از این

784
01:23:57,937 --> 01:24:00,356
موفق شدیم -
مُرد؟ -

785
01:24:02,024 --> 01:24:03,568
کاملا مُرده

786
01:24:08,239 --> 01:24:11,534
ظاهرا ما بی‌عرضه‌ها
دوباره پیروز شدیم

787
01:24:13,202 --> 01:24:14,036
آره

788
01:24:14,704 --> 01:24:16,956
و باز هم واسه پیروزیِ بیش‌تر برمی‌گردیم

789
01:24:17,999 --> 01:24:19,792
مثل همیشه

790
01:24:58,998 --> 01:25:02,835
خب، از این تجربه یه پیامی گرفتم

791
01:25:04,837 --> 01:25:05,838
چه پیامی؟

792
01:25:06,380 --> 01:25:07,924
تور زندانی کیریه

793
01:25:09,509 --> 01:25:11,761
همین‌طور کوسه‌های غول‌آسای هیولا

794
01:25:13,012 --> 01:25:14,472
همین‌طور این ماموریت

795
01:25:16,641 --> 01:25:19,977
.آره، ولی حسابی ترکوندیم‌ها
نه؟

796
01:25:21,187 --> 01:25:22,355
شک نکن

797
01:25:23,689 --> 01:25:24,816
همه عالی بودیم

798
01:25:41,707 --> 01:25:42,875
خوش‌حالم که برگشتی

799
01:25:43,918 --> 01:25:44,961
من هم همین‌طور

800
01:25:44,985 --> 01:25:56,085
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

