﻿1
00:03:20,200 --> 00:03:39,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:04:03,777 --> 00:04:05,547
‫- چه سحرخیز شدی‌
‫- آره

3
00:04:05,679 --> 00:04:07,649
می‌خواستم خودم رو بذارم جای تو
ببینم چه‌جوریـه

4
00:04:07,781 --> 00:04:08,749
خب؟

5
00:04:08,882 --> 00:04:11,019
همچین چیز خاصی هم نیست

6
00:04:11,152 --> 00:04:12,886
بهش عادت می‌کنی

7
00:04:13,021 --> 00:04:14,721
نظرت چیه همین‌جور خودم رو جای تو تصور کنم؟

8
00:04:14,855 --> 00:04:17,025
هوم؟

9
00:04:17,158 --> 00:04:21,029
گوش کن، می‌خوام تو راه که داری میای به کارل
که توی شرکتِ اس‌تی‌بی کپیتالـه زنگ بزنی

10
00:04:21,162 --> 00:04:22,630
‫- جدی؟
‫- آره

11
00:04:22,763 --> 00:04:24,532
صبح که بیدار شدم
یه ایمیل برام فرستاده بود

12
00:04:24,666 --> 00:04:26,767
گمونم پشیمون شده

13
00:04:26,900 --> 00:04:29,504
از سودش که راضیه

14
00:04:29,637 --> 00:04:31,439
آره ولی بازم

15
00:04:31,573 --> 00:04:33,807
‫به نظرم یه چیزی ترسونده‌تش.
‫می‌خوام شگردت رو انجام بدی

16
00:04:33,942 --> 00:04:35,842
باهاش حرف می‌زنم. درستش می‌کنم

17
00:04:35,977 --> 00:04:39,147
خوبه. تو اعتبارِ سرمایه‌داری هستی

18
00:04:39,280 --> 00:04:40,781
سلام من رو به هدر برسون

19
00:04:40,914 --> 00:04:42,450
فکر خوبی نیست

20
00:04:43,518 --> 00:04:44,918
‫عجب عوضی‌ای هستی!

21
00:05:05,540 --> 00:05:06,807
صبح بخیر

22
00:05:06,941 --> 00:05:09,577
اندرز سلام رسوند. جایی قراره بری؟

23
00:05:09,711 --> 00:05:11,012
‫امروز...

24
00:05:11,145 --> 00:05:13,047
امروز صبح میرم دیدنِ کریستینا

25
00:05:13,181 --> 00:05:14,815
آهان

26
00:05:21,222 --> 00:05:23,057
بعدشم گفتم برم دنبال بچه‌ها

27
00:05:23,191 --> 00:05:25,526
و شایدم بریم ماه

28
00:05:25,660 --> 00:05:26,961
آهان

29
00:05:28,596 --> 00:05:29,796
مَت

30
00:05:31,798 --> 00:05:33,800
ببخشید عزیزم. کاریـه

31
00:05:35,470 --> 00:05:36,704
آهان

32
00:05:36,837 --> 00:05:38,306
پس من میرم دیدنِ کریستینا

33
00:05:38,439 --> 00:05:40,841
گفته بودی امروز تو بچه‌ها رو می‌رسونی

34
00:05:40,975 --> 00:05:43,311
ای بابا. واقعاً باید این تماس رو بگیرم

35
00:05:43,444 --> 00:05:45,313
نمی‌شه که وقتی دارم با گوشی حرف می‌زنم

36
00:05:45,446 --> 00:05:47,282
‫بچه‌ها روی صندلی عقب سر و صدا کنن...

37
00:05:47,415 --> 00:05:49,183
‫- مت، من باید برم دیدنش
‫- اونم وقتی که با یه مشتری مهم طرفم

38
00:05:49,317 --> 00:05:50,518
نمی‌شه قرارت رو بذاری واسه آخرهفته؟

39
00:05:50,652 --> 00:05:52,020
ازت خواستم

40
00:05:52,153 --> 00:05:54,888
فقط یه روز بهم کمک کنی

41
00:05:57,924 --> 00:06:00,495
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. باشه.
‫ببخشید

42
00:06:04,265 --> 00:06:06,334
‫- ببخشید دیگه
‫- هوم

43
00:06:12,906 --> 00:06:14,008
‫هدر...

44
00:06:21,549 --> 00:06:23,451
تبریک میگم

45
00:06:23,584 --> 00:06:26,487
‫در واقع این کمک می‌کنه تا...

46
00:06:35,430 --> 00:06:37,965
‫- داداشت کو؟
‫- با گوشیش حرف می‌زنه

47
00:06:38,099 --> 00:06:40,735
بهش بگو بیاد پایین. باید راه بیفتیم

48
00:06:40,867 --> 00:06:42,737
زک، ما داریم میریم

49
00:06:42,869 --> 00:06:45,640
‫خب به نظرم شما...

50
00:06:45,773 --> 00:06:47,742
‫داشتم نگاه می‌کردم‌ها!

51
00:06:47,874 --> 00:06:50,411
برو دنبالت داداشت. یالا

52
00:06:50,545 --> 00:06:53,081
‫اَه! زک!

53
00:07:01,155 --> 00:07:03,257
ای بابا

54
00:07:06,527 --> 00:07:07,829
دیگه چی شده؟

55
00:07:07,962 --> 00:07:10,531
هیچی. ردیفه

56
00:07:16,037 --> 00:07:17,271
راستی

57
00:07:19,574 --> 00:07:21,976
سر وقت برسون‌شون مدرسه، باشه؟

58
00:07:22,944 --> 00:07:25,780
باشه. دوسِت... دوسِت دارم

59
00:07:25,912 --> 00:07:28,282
‫- داریم راه میفتیم‌ها!
‫- گمشو!

60
00:07:28,416 --> 00:07:30,385
‫- میگم برو گمشو!
‫- بذار بیام تو!

61
00:07:30,518 --> 00:07:32,320
‫برو گمشو دیگه!

62
00:07:32,453 --> 00:07:34,422
‫- دفعۀ آخر بهت گفتم...
‫- وای محضِ رضای خدا!

63
00:07:34,555 --> 00:07:36,491
‫- برو بیرون! برو بیرون!
‫- زک!

64
00:07:36,624 --> 00:07:38,393
‫گمشو دیگه!
‫- زک!

65
00:07:38,526 --> 00:07:40,161
آهای

66
00:07:40,294 --> 00:07:42,630
آهای! قضیه چیه؟

67
00:07:42,764 --> 00:07:45,032
‫- در رو روی من بست
‫- کی بهت اجازه داد بیای تو؟

68
00:07:45,166 --> 00:07:46,567
این‌جوری با خواهرت حرف نزن

69
00:07:46,701 --> 00:07:48,336
پس نذار بیاد توی اتاقم، مت

70
00:07:48,469 --> 00:07:51,773
هوی، ناسلامتی من پدرتم

71
00:07:51,905 --> 00:07:53,074
مت دیگه کیه؟

72
00:07:53,841 --> 00:07:56,244
‫- حالا چرا داره گریه می‌کنه؟
‫- چون می‌دونه گولش رو می‌خوری

73
00:07:56,377 --> 00:07:59,080
‫- می‌خواد با دختره مدرسه رو بپیچونه
‫- خفه شو، اِم!

74
00:07:59,213 --> 00:08:00,381
من واسه این مسخره‌بازیا وقت ندارم

75
00:08:00,515 --> 00:08:01,983
برو وسایلت رو بردار

76
00:08:02,116 --> 00:08:03,351
‫بابا، زده انگشتم رو شکونده‌ها!

77
00:08:03,484 --> 00:08:04,752
‫برو دیگه!

78
00:08:04,886 --> 00:08:07,422
ما هم زودی میایم

79
00:08:10,525 --> 00:08:12,360
خیلی‌خب

80
00:08:12,493 --> 00:08:14,829
‫اگه باز می‌خوای نصیحت کنی،
‫وقتش رو ندارم

81
00:08:14,962 --> 00:08:16,831
زک، این کارها چیه؟

82
00:08:16,964 --> 00:08:18,399
میشه برم، بابا؟

83
00:08:19,667 --> 00:08:22,403
‫- می‌خوای مدرسه رو بپیچونی؟
‫- آخه چرا باید مدرسه رو بپیچونم؟

84
00:08:22,537 --> 00:08:24,172
دوست‌دختر داری، مگه نه؟

85
00:08:24,305 --> 00:08:25,673
حالا اگه داشته باشم هم برات مهمه؟

86
00:08:25,807 --> 00:08:27,608
‫اگه بخوای باهاش مدرسه رو بپیچونی،
‫برام مهمه

87
00:08:30,678 --> 00:08:33,581
‫برو سوار شو! دیگه راه میفتیم! یالا!

88
00:08:40,521 --> 00:08:42,790
‫- داداشت کو؟
‫- نمی‌دونم. داشت پیاده می‌رفت

89
00:08:42,924 --> 00:08:44,292
‫وای خدایا!

90
00:09:38,412 --> 00:09:40,381
مراقب باش. مراقب باش. اون دیگه چیه؟

91
00:09:40,515 --> 00:09:42,817
واسه تمرینه. امروز مسابقه دارم

92
00:09:42,951 --> 00:09:46,120
خب پرتش نکن عزیزم. باید تمرکز کنم

93
00:09:47,755 --> 00:09:49,257
تو هم میای؟

94
00:09:52,493 --> 00:09:53,595
‫چیزه...

95
00:09:53,794 --> 00:09:55,794
‫[خطا در سیستم بازدارنده.
‫به تعمیرگاه مراجعه کنید]

96
00:09:56,631 --> 00:09:58,766
آم... نمی‌تونم بیام

97
00:10:00,067 --> 00:10:01,769
اصلاً حتی ساعتشم نمی‌دونی

98
00:10:01,903 --> 00:10:03,237
کلی کار سرم ریخته

99
00:10:07,009 --> 00:10:09,243
قول میدم مسابقۀ بعدی رو بیام

100
00:10:40,775 --> 00:10:42,243
زک، سوار شو

101
00:10:43,578 --> 00:10:44,812
زک

102
00:10:46,048 --> 00:10:47,848
میشه فقط یه بار به حرفم گوش بدی؟

103
00:10:49,150 --> 00:10:50,418
صدات رو می‌شنوم

104
00:10:50,551 --> 00:10:52,119
زک، سوار شو

105
00:10:52,253 --> 00:10:56,123
‫- وگرنه چی؟
‫- همین الان سوار شو!

106
00:10:58,726 --> 00:11:01,228
‫زک، همین الان سوار شو!

107
00:11:02,064 --> 00:11:03,497
‫لطفاً!

108
00:11:13,008 --> 00:11:15,576
لطفاً! بیا دیگه

109
00:11:27,388 --> 00:11:28,389
ممنون

110
00:11:28,522 --> 00:11:30,092
فکر کنم می‌تونم استخونم رو ببینم

111
00:11:30,224 --> 00:11:31,659
‫- خفه شو
‫- هوی

112
00:11:45,673 --> 00:11:47,742
به آنگر زنگ بزن

113
00:11:52,380 --> 00:11:54,615
‫- الو؟
‫- کارل، مَتم

114
00:11:54,749 --> 00:11:56,617
‫کاترین چطوره؟

115
00:11:56,751 --> 00:11:58,786
داره بهم میگه بیشتر از این
میراث بچه‌هامون رو حروم نکنم

116
00:11:58,919 --> 00:12:01,957
شنیدم. از کی تا حالا این‌قدر حساس شدی؟

117
00:12:02,090 --> 00:12:04,425
وقتی ارزش سهامم
یه شبه ۱۷ درصد کم شد

118
00:12:04,558 --> 00:12:06,995
به چشم یه فرصت بهش نگاه کن

119
00:12:07,129 --> 00:12:10,999
‫به نظرم یه رونده.
‫که تو مسیر درست نیست

120
00:12:11,133 --> 00:12:12,299
می‌خوام پولم رو بکشم بیرون

121
00:12:12,433 --> 00:12:14,402
همیشه چی بهت گفتم؟

122
00:12:14,535 --> 00:12:16,904
«پیش‌بینی باران هنر نیست»

123
00:12:17,039 --> 00:12:18,873
«به فکر ساختن سرپناه باشید»

124
00:12:19,007 --> 00:12:20,808
فکر می‌کردم این جمله از وارن بافتـه

125
00:12:20,942 --> 00:12:22,343
خب پس به حرفش گوش بده

126
00:12:22,476 --> 00:12:24,345
آشفتگی اجتناب‌ناپذیره

127
00:12:24,478 --> 00:12:26,081
وقتی همه از آتیش فرار می‌کنن

128
00:12:26,213 --> 00:12:28,282
تو بدو سمتش

129
00:12:29,051 --> 00:12:32,853
کارل، تو داری روی من
سرمایه‌گذاری می‌کنی. اصل قضیه اینه

130
00:12:32,988 --> 00:12:35,723
شاید هم دیگه این کاره نیستی

131
00:12:39,493 --> 00:12:41,295
ببین، ما چند وقته همدیگه رو می‌شناسیم؟

132
00:12:41,429 --> 00:12:44,565
‫- ۱۸ ساله
‫- ۱۸ سال

133
00:12:44,699 --> 00:12:47,334
یادته اولین باری که دیدمت
چی بهم گفتی؟

134
00:12:47,468 --> 00:12:50,304
مالِ خیلی وقت پیشه

135
00:12:50,438 --> 00:12:51,772
خب من که یادمه

136
00:12:51,906 --> 00:12:55,177
بهم گفتی خسته شدی بس احتیاط کردی

137
00:12:55,309 --> 00:12:56,945
که می‌خوای یه آدمِ دیگه بشی

138
00:12:57,079 --> 00:12:59,613
همین‌طور که گفتم این حرفا
مالِ خیلی وقت پیشه

139
00:12:59,747 --> 00:13:02,650
‫من این آدمی که الان هستی رو
خوب می‌شناسم

140
00:13:02,783 --> 00:13:05,686
‫تو از چالش فرار نمی‌کنی.
‫باهاش روبه‌رو میشی

141
00:13:05,820 --> 00:13:08,556
با تردید و ریسک‌ها مقابله می‌کنی

142
00:13:08,689 --> 00:13:12,127
تا بتونی تمام آرزوهای کاترین رو
برآورده کنی

143
00:13:12,259 --> 00:13:13,761
تو همه‌چیز رو براش فراهم می‌کنی

144
00:13:13,894 --> 00:13:15,429
فقط یه نگاه تو آینه بنداز و از خودت بپرس

145
00:13:15,563 --> 00:13:19,000
چطور تا الان همه‌چیز رو فراهم کردی؟ چطور؟

146
00:13:19,134 --> 00:13:21,802
چه مسیری رو پشت سر گذاشتی
تا به اینجای که هستیم برسی؟

147
00:13:21,937 --> 00:13:24,206
تو از نردبوم بالا اومدی

148
00:13:24,338 --> 00:13:25,740
نمی‌تونی بی‌خیال همه‌چی بشی

149
00:13:25,873 --> 00:13:29,144
من می‌شناسمت، کارل. ما عین همیم

150
00:13:29,276 --> 00:13:30,544
اگه به من پشت کنی

151
00:13:30,678 --> 00:13:32,747
برمی‌گردی به همون زندگیِ سابقت

152
00:13:32,880 --> 00:13:35,816
و تو سن و سال ماها دیگه
راه برگشتی ازش نیست

153
00:13:37,418 --> 00:13:40,888
کارل داری تو آینه نگاه می‌کنی؟

154
00:13:41,022 --> 00:13:41,990
هوم؟

155
00:13:47,195 --> 00:13:49,897
خیلی‌خب. من هستم

156
00:13:51,599 --> 00:13:53,034
‫واسه همینه که اندرز
این‌قدر دوسِت داره؟

157
00:13:53,168 --> 00:13:55,003
یه کاری می‌کنی آدم عین خیالشم نباشه که

158
00:13:55,137 --> 00:13:58,472
تو ۲۴ ساعت سه میلیون یورو ضرر کرده

159
00:13:58,606 --> 00:14:01,143
باید از خودش بپرسی، رفیق

160
00:14:08,049 --> 00:14:10,584
برنده شدی بابایی؟

161
00:14:10,718 --> 00:14:11,752
آره

162
00:14:12,753 --> 00:14:14,022
چطوری؟

163
00:14:14,156 --> 00:14:16,024
اِ... پیچیده‌ست

164
00:14:16,158 --> 00:14:19,693
مثل ماهیگیریه

165
00:14:19,827 --> 00:14:23,731
‫یه کِرمِ گندۀ چاق و چله رو برمی‌داری
‫و آویزونش می‌کنی به سرِ قلاب...

166
00:14:23,864 --> 00:14:24,966
دروغ نگو

167
00:14:26,400 --> 00:14:27,835
خیلی هم راحته

168
00:14:37,444 --> 00:14:38,879
آدم مهمیه؟

169
00:14:39,680 --> 00:14:41,749
‫- اسمش میلاست
‫- خفه شو

170
00:14:41,882 --> 00:14:43,884
با تو حرف نمی‌زدم، زک

171
00:14:44,019 --> 00:14:45,419
خب الان داری می‌زنی

172
00:14:46,353 --> 00:14:48,089
آهای، بسه دیگه

173
00:15:00,936 --> 00:15:03,470
‫- نمی‌خوای جواب بدی؟
‫- چی؟

174
00:15:03,604 --> 00:15:06,373
نمی‌خوای گوشیت رو جواب بدی؟

175
00:15:06,507 --> 00:15:07,808
گوشیِ من نیست

176
00:15:11,512 --> 00:15:14,115
‫- گوشیِ مامان‌تونه؟
‫- نه

177
00:15:15,883 --> 00:15:16,817
امیلی؟

178
00:15:16,952 --> 00:15:18,552
گوشیِ منم نیست

179
00:15:51,219 --> 00:15:52,320
الو؟

180
00:15:52,486 --> 00:15:53,654
سلام مت

181
00:15:53,787 --> 00:15:56,024
سلام. بله، شما؟

182
00:15:58,293 --> 00:15:59,727
از ماشینت خوشم میاد

183
00:16:00,661 --> 00:16:02,696
ببخشید، شما؟

184
00:16:02,830 --> 00:16:05,733
همه‌ش سوالِ تکراری می‌پرسی

185
00:16:05,866 --> 00:16:07,735
به نظرت به جوابی می‌رسی؟

186
00:16:07,868 --> 00:16:10,338
‫- سیلوین؟
‫- سیلوین نه

187
00:16:10,471 --> 00:16:12,506
فقط من و تو

188
00:16:12,640 --> 00:16:14,276
دیگه قطع می‌کنم

189
00:16:14,408 --> 00:16:15,910
من بودم نمی‌کردم

190
00:16:19,680 --> 00:16:22,583
گفتم صندلی‌های چرم خوشگلت رو دوست دارم

191
00:16:24,451 --> 00:16:27,688
ولی الان واقعاً دلم نمی‌خواد
روی اون صندلی نشسته باشم

192
00:16:27,821 --> 00:16:29,456
خیلی‌خب، دیگه کافیه

193
00:16:29,590 --> 00:16:31,725
اگه گوشی رو روم قطع کنی

194
00:16:31,859 --> 00:16:34,828
باید از اینجا تا اتریش دل و روده‌ت رو
از روی درخت‌ها جمع کنن

195
00:16:37,698 --> 00:16:41,468
حالا گوشِت با منه؟

196
00:16:42,469 --> 00:16:43,837
مت ترنز

197
00:16:43,972 --> 00:16:46,573
یه بمب زیر صندلیته

198
00:16:46,707 --> 00:16:49,945
همون لحظه که نشستی روی صندلی
فعالش کردی

199
00:16:51,879 --> 00:16:53,114
‫اگه...

200
00:16:58,420 --> 00:16:59,753
کی بود؟

201
00:16:59,887 --> 00:17:02,523
آم، هیچ‌کس. هیچ‌کس، عزیزم

202
00:17:11,266 --> 00:17:12,666
بابا؟

203
00:17:13,467 --> 00:17:15,536
‫- بابا؟ بابا، ترمز کن
‫- بابا!

204
00:17:20,175 --> 00:17:22,143
زده به سرت؟
خروجی رو رد کردی

205
00:17:39,727 --> 00:17:41,029
همین‌جا

206
00:18:07,688 --> 00:18:09,523
مطمئنی این مالِ مامان‌تون نیست؟

207
00:18:09,656 --> 00:18:11,126
کاملاً مطمئنم

208
00:18:52,666 --> 00:18:54,102
اینجا کجاست؟

209
00:18:56,071 --> 00:18:57,238
‫آم...

210
00:18:59,706 --> 00:19:01,176
‫چیزه...

211
00:19:01,309 --> 00:19:03,244
فقط دارم ماشین رو چک می‌کنم، عزیزم

212
00:19:05,947 --> 00:19:07,681
ماشین مدل جدیدِ

213
00:19:07,815 --> 00:19:09,650
صدهزار یوروییت خراب شده؟

214
00:19:09,783 --> 00:19:11,453
‫- عالی شد. من پیاده میرم
‫- وایسا

215
00:19:11,585 --> 00:19:13,021
وایسا

216
00:19:25,632 --> 00:19:26,935
اون چیه؟

217
00:19:49,890 --> 00:19:50,891
بابا، چی شده؟

218
00:19:51,224 --> 00:19:53,224
[ناشناس]

219
00:19:54,963 --> 00:19:56,264
بابا کی داره زنگ می‌زنه؟

220
00:19:59,000 --> 00:20:01,002
‫- بابا؟
‫- هان؟

221
00:20:03,471 --> 00:20:04,838
هیچ‌کس

222
00:20:47,681 --> 00:20:50,751
یه بار دیگه گوشی رو روم قطع
کنی ماشینت رو می‌فرستم هوا

223
00:20:50,884 --> 00:20:53,087
‫- فهمیدی؟
‫- آره

224
00:20:53,221 --> 00:20:54,489
راه بیفت

225
00:20:54,622 --> 00:20:55,990
جایی هم توقف نکن

226
00:20:56,124 --> 00:20:58,326
‫- فهمیدی؟
‫- آره

227
00:21:01,895 --> 00:21:03,231
نشنیدم چی گفتی

228
00:21:03,364 --> 00:21:05,400
آره، دارم حرکت می‌کنم

229
00:21:05,533 --> 00:21:07,868
خوبه، حالا که حواست اینجاست

230
00:21:08,002 --> 00:21:09,770
خوب گوش کنن ببین چی میگم

231
00:21:09,903 --> 00:21:12,373
بمب به یه صفحۀ فشار متصله

232
00:21:12,507 --> 00:21:15,809
اگه از روی صندلیت پاشی، بمب منفجر میشه

233
00:21:15,944 --> 00:21:17,844
‫- فهمیدی؟
‫- آره

234
00:21:17,979 --> 00:21:19,681
یه چاشنی دیگه هم داره

235
00:21:19,813 --> 00:21:23,084
یه کلید کنترل از راه دور هم هست که
همین‌جور که صحبت می‌کنیم دستِ منه

236
00:21:23,218 --> 00:21:25,053
اگه به پلیس زنگ بزنی

237
00:21:25,186 --> 00:21:26,887
‫یا بخوای از کسی کمک بگیری

238
00:21:27,021 --> 00:21:29,357
ماشین رو می‌فرستم هوا

239
00:21:29,490 --> 00:21:31,292
حواسم بهت هست

240
00:21:31,426 --> 00:21:34,095
‫اگه جایی خلاف میلم بری،
‫ماشین رو منفجر می‌کنم

241
00:21:34,229 --> 00:21:36,698
تمام چیزهایی که بهت گفتم رو فهمیدی؟

242
00:21:36,830 --> 00:21:38,899
آره. چی از جونم می‌خوای؟

243
00:21:39,033 --> 00:21:41,236
‫نگران نباش.
‫به اونم می‌رسیم

244
00:21:41,369 --> 00:21:43,571
‫ببین بچه‌هام هم تو ماشینن

245
00:21:43,705 --> 00:21:45,406
جالب شد

246
00:21:45,540 --> 00:21:47,108
‫- بذار پیاده‌شون کنم بعد من و تو...
‫- نه

247
00:21:47,242 --> 00:21:48,710
قانونِ اول رو یادت نره

248
00:21:48,842 --> 00:21:50,211
حواست به صفحه‌های فشار باشه

249
00:21:50,345 --> 00:21:52,913
‫من اگه جات بودم می‌ذاشتم همین‌جوری که هستن بمونن

250
00:21:53,047 --> 00:21:55,450
فشار رو حفظ کن

251
00:21:55,583 --> 00:21:59,087
هرکاری که گفتم رو همون موقع
مو به مو انجام میدی

252
00:21:59,220 --> 00:22:01,990
تا شاید بتونی صحیح و سالم
از ماشین خارج بشی

253
00:22:03,757 --> 00:22:05,326
و همین‌طور بچه‌هات

254
00:22:07,528 --> 00:22:11,633
‫فکر کن ماجراهای امروز برات یه تجربۀ ژرفِ زندگیـه

255
00:22:11,765 --> 00:22:15,036
من... بدی‌ای در حقت کردم؟

256
00:22:15,169 --> 00:22:19,440
اگه کردم که شرمنده‌م. فقط بهم بگو

257
00:22:19,574 --> 00:22:21,342
انگار خیلی عذاب وجدان داری

258
00:22:21,476 --> 00:22:23,877
مگه چی کار کردی، مت؟

259
00:22:24,169 --> 00:22:26,169
[اندرز مولر]

260
00:22:26,880 --> 00:22:29,017
هر کاری که کردم، شرمنده‌م

261
00:22:29,150 --> 00:22:31,152
‫- بابا
‫- من که قانع نشدم

262
00:22:31,286 --> 00:22:32,654
بابا، داری اشتباه میری

263
00:22:32,786 --> 00:22:34,122
زک، لطفاً

264
00:22:34,921 --> 00:22:36,157
وای خدایا

265
00:22:36,973 --> 00:22:38,473
[رد تماس]

266
00:22:39,860 --> 00:22:41,396
دور نزنی‌ها

267
00:22:43,855 --> 00:22:45,155
[اندرز: با کارل حرف زدی؟]

268
00:22:45,600 --> 00:22:47,168
حواسم بهت هست

269
00:22:53,041 --> 00:22:55,243
ببین

270
00:23:01,716 --> 00:23:04,252
ادامه بده

271
00:23:15,029 --> 00:23:16,764
جایی توقف نکن

272
00:23:16,897 --> 00:23:18,633
هر کاری میگم بکن

273
00:23:34,015 --> 00:23:35,583
گفتم حواسم بهت هست‌ها

274
00:23:37,051 --> 00:23:39,287
چرا همه‌ش راه رو اشتباه میره؟

275
00:23:39,420 --> 00:23:41,055
گوشی‌های بچه‌هات رو ازشون بگیر

276
00:23:41,189 --> 00:23:42,824
گوشی‌هاشون رو؟ چی بهشون بگم؟

277
00:23:42,957 --> 00:23:44,292
هرچی دلت می‌خواد بگو

278
00:23:44,425 --> 00:23:45,493
گوشی خودم چی؟

279
00:23:45,626 --> 00:23:47,962
‫پیشت باشه.
‫بعداً لازمت میشه

280
00:23:49,530 --> 00:23:52,700
‫- فکر نکنم بچه‌هام خوش‌شون بیاد...
‫- همین الان!

281
00:23:52,834 --> 00:23:54,268
زک

282
00:23:54,402 --> 00:23:56,104
‫زک!

283
00:23:56,870 --> 00:23:58,473
چیه؟

284
00:23:58,606 --> 00:24:01,576
‫می‌خوام گوشی‌های بچه‌هات رو
‫از ماشین خارج کنی

285
00:24:03,711 --> 00:24:04,779
گوشیت رو بده به من

286
00:24:04,911 --> 00:24:06,848
‫- اِم، تو هم همین‌طور
‫- چی؟

287
00:24:06,981 --> 00:24:08,249
‫همین الان!

288
00:24:08,383 --> 00:24:09,984
‫- دیوونه شدی؟ واسه چی؟
‫- آره، واسه چی؟

289
00:24:10,118 --> 00:24:11,953
مت، من آدمِ صبوری نیستم

290
00:24:12,086 --> 00:24:14,856
من پدرتونم. گفتم گوشی‌هاتون رو بدین به من

291
00:24:14,989 --> 00:24:16,057
آخه چرا؟ مگه من چی کار کردم؟

292
00:24:16,190 --> 00:24:17,558
نزدیک بود انگشتم رو قطع کنی

293
00:24:17,692 --> 00:24:18,693
‫زک!

294
00:24:19,926 --> 00:24:21,396
گوشی‌ها رو پرت کن بیرون

295
00:24:21,529 --> 00:24:24,098
‫- یا با بچه‌هات خداحافظی کن
‫- یالا دیگه!

296
00:24:27,201 --> 00:24:28,803
‫- زک!
‫- بابا، این دیگه چه کاریه؟

297
00:24:28,936 --> 00:24:30,805
گفتم گوشی‌هاشون رو بگیر

298
00:24:30,938 --> 00:24:31,939
شمارش معکوس رو شروع می‌کنم

299
00:24:32,073 --> 00:24:33,107
شنیدم

300
00:24:33,241 --> 00:24:34,976
‫ده، نه...

301
00:24:35,109 --> 00:24:37,645
‫هشت، هفت...

302
00:24:37,779 --> 00:24:39,781
شش

303
00:24:39,913 --> 00:24:41,249
‫- پنج...
‫- گوشم با توئه

304
00:24:41,382 --> 00:24:43,251
چهار، سه

305
00:24:43,384 --> 00:24:45,019
‫- محکم بشینین، بچه‌ها
‫- دو

306
00:24:50,258 --> 00:24:52,160
‫- این دیگه چه کاری بود؟
‫- بابا!

307
00:25:02,570 --> 00:25:04,705
وای خدای من! زدی به دوست‌دخترِ زک

308
00:25:04,839 --> 00:25:07,975
‫چه مرگته آخه؟
‫نزدیک بود منو به کشتن بدی

309
00:25:08,109 --> 00:25:09,677
بهت که گفتم می‌خوان مدرسه رو بپیچونن

310
00:25:09,811 --> 00:25:11,813
‫- داری چی کار می‌کنی؟
‫- مت، تصادفه دیگه. پیش میاد

311
00:25:11,946 --> 00:25:13,314
‫- من که پیاده میشم
‫- نه!

312
00:25:13,448 --> 00:25:14,649
‫- زک!
‫- راه بیفت

313
00:25:14,782 --> 00:25:16,150
نه، نه، نه، نه

314
00:25:16,284 --> 00:25:18,352
‫- من که میرم
‫- سر جاتون بشینید!

315
00:25:18,486 --> 00:25:20,087
چه‌ت شده تو؟

316
00:25:20,221 --> 00:25:21,556
‫زک...

317
00:25:22,857 --> 00:25:24,525
زده به سرت؟

318
00:25:26,761 --> 00:25:28,796
‫- دیوونه شدی؟ زدی بهش
‫- بابا، وایسا!

319
00:25:28,930 --> 00:25:30,598
داری چی کار می‌کنی؟

320
00:25:30,731 --> 00:25:32,366
گوشیت رو بده به من، زک

321
00:25:32,500 --> 00:25:34,469
‫داری چی کار می‌کنی؟
‫- گفتم گوشیت رو بده به من! همین الان!

322
00:25:34,602 --> 00:25:36,270
‫نه! ماشین رو نگه دار!

323
00:25:37,972 --> 00:25:39,006
‫تو ماشین بمب گذاشتن!

324
00:25:46,280 --> 00:25:49,383
تو ماشین بمب گذاشتن

325
00:25:49,517 --> 00:25:52,920
اگه یکی‌مون پیاده بشه، ماشین میره هوا

326
00:25:53,054 --> 00:25:55,022
اگه گوشی‌هاتون رو نندازین بیرون

327
00:25:55,156 --> 00:25:56,591
ماشین منفجر میشه

328
00:25:57,859 --> 00:25:59,560
بمب؟

329
00:25:59,694 --> 00:26:01,128
یالا

330
00:26:01,262 --> 00:26:02,597
‫- بندازشون بیرون
‫- گوشی‌هاتون رو بدین به من

331
00:26:04,999 --> 00:26:06,434
ممنون

332
00:26:22,350 --> 00:26:23,651
‫عجب پدر نمونه‌ای!

333
00:26:23,784 --> 00:26:25,653
بچه‌هات واقعاً حرف‌گوش‌کنن

334
00:26:25,786 --> 00:26:27,488
کاری که خواستی رو کردم

335
00:26:27,622 --> 00:26:32,059
خوبه. حالا برو به این جایی که برات می‌فرستم

336
00:26:32,793 --> 00:26:34,093
[ناشناس آدرسی به اشتراک گذاشت]

337
00:26:35,096 --> 00:26:36,831
این دیگه کجاست؟

338
00:26:42,169 --> 00:26:43,638
چرا می‌خواد اذیت‌مون کنه؟

339
00:26:43,771 --> 00:26:45,740
نمی‌دونم، عزیزدلم

340
00:26:45,873 --> 00:26:47,775
بابا، چی کار کردی؟

341
00:26:54,649 --> 00:26:56,450
جواب بده

342
00:26:58,586 --> 00:27:00,354
‫- نمی‌دونم منظورت چیه
‫- سیلوین

343
00:27:00,488 --> 00:27:02,456
‫- سیلوین، اون کیه؟
‫- وایسا، دست بردار. مت؟

344
00:27:02,590 --> 00:27:04,859
دارم از ترس می‌میرم. خب؟

345
00:27:04,993 --> 00:27:07,495
یه یارویی زنگ زده و
میگه زیر ماشین بمب گذاشته

346
00:27:07,628 --> 00:27:09,497
‫و اگه از کسی کمک بگیریم،
‫ماشین رو منفجر می‌کنه

347
00:27:09,630 --> 00:27:11,499
‫بس کن! بس کن دیگه!

348
00:27:11,632 --> 00:27:13,534
نه! متوجه نمیشم

349
00:27:13,668 --> 00:27:14,835
مت

350
00:27:14,970 --> 00:27:16,470
گفت به خاطر تو می‌میریم

351
00:27:16,604 --> 00:27:18,439
‫نه! ببین، بس کن! بس کن!

352
00:27:18,573 --> 00:27:21,409
‫- دیگه چی گفت؟
‫- وایسا ببینم، می‌شناسیش؟

353
00:27:22,476 --> 00:27:24,111
بس کن دیگه. میشه بس کنی؟

354
00:27:24,245 --> 00:27:25,680
لطفاً، لطفاً

355
00:27:25,813 --> 00:27:28,382
سیلوین، آروم باش. دیگه چی بهت گفت؟

356
00:27:28,516 --> 00:27:30,651
‫چه می‌دونم. بس کن.
‫گفت منتظر بمونم

357
00:27:30,785 --> 00:27:32,687
تا بیای. همین

358
00:27:32,820 --> 00:27:34,288
الانم که اومدی

359
00:27:34,422 --> 00:27:35,923
‫نه! نه، دست نزن بهش.
‫دست نزن. بس کن

360
00:27:36,058 --> 00:27:37,558
یه لحظه نکن

361
00:27:37,692 --> 00:27:39,260
لطفاً، نمی‌دونم منظورت چیه

362
00:27:39,393 --> 00:27:40,661
میشه یه لحظه ساکت باشی؟

363
00:27:44,398 --> 00:27:46,233
مت، تو رو خدا. دارم از ترس می‌میرم، رفیق

364
00:27:46,367 --> 00:27:48,102
می‌فهمم. منم همین‌طور

365
00:27:48,235 --> 00:27:50,304
ولی مهمه که آرامشت رو حفظ کنی

366
00:27:50,438 --> 00:27:52,273
‫واسه تو راحته این حرف رو بزنی.
‫به ماشین بمب وصل کردن‌ها

367
00:27:54,742 --> 00:27:56,877
گوش کن ببین چی میگم

368
00:27:57,012 --> 00:27:59,246
گوش کن ببین چی میگم. به منم زنگ زد

369
00:27:59,380 --> 00:28:01,148
پس یعنی تا ته این ماجرا باهمیم

370
00:28:01,282 --> 00:28:02,750
چه ماجرایی؟

371
00:28:02,883 --> 00:28:04,086
سیلوین

372
00:28:04,218 --> 00:28:05,886
باشه خب، چه بدی‌ای در حقش کردی؟

373
00:28:06,021 --> 00:28:07,488
هیچ بدی‌ای در حقش نکردم

374
00:28:07,622 --> 00:28:10,058
‫ازت می‌خوام تمرکز کنی.
‫چیز دیگه‌ای نگفت؟

375
00:28:10,191 --> 00:28:12,393
نه، نه، نه. من نمی‌خوام بمیرم

376
00:28:12,526 --> 00:28:14,096
مت، من خانواده دارم

377
00:28:14,228 --> 00:28:15,663
نه. داری چی کار می‌کنی؟

378
00:28:15,796 --> 00:28:17,531
‫گفت گوشی نداشته باشین.
‫اون گوشی لعنتی رو بده به من

379
00:28:17,665 --> 00:28:19,700
نکن، نکن، نکن، نکن!

380
00:28:19,834 --> 00:28:22,637
‫- من نمی‌خوام بمیرم، مت
‫- قرار هم نیست بمیری

381
00:28:22,770 --> 00:28:25,206
فقط باید آرامشت رو حفظ کنی و فکر کنی

382
00:28:25,339 --> 00:28:27,042
‫کارم تمومه اگه تو...

383
00:28:27,174 --> 00:28:29,276
‏قولی نده که نتونی پاش وایسی

384
00:28:29,410 --> 00:28:31,412
سیلوین، یه افسر پلیس داره میاد سمت‌تون

385
00:28:31,545 --> 00:28:34,215
‫- کمک! کمک!
‫- هیس! یه کلمه دیگه هم حرف نزن!

386
00:28:34,348 --> 00:28:36,584
‫- کمک! نه!
‫- نه! نه! بس کن!

387
00:28:36,717 --> 00:28:37,953
آروم بگیر دیگه

388
00:28:41,922 --> 00:28:43,224
آروم باش

389
00:28:44,191 --> 00:28:45,393
ساکت باش. آروم باش

390
00:28:49,888 --> 00:28:51,088
همه‌چی مرتبه؟

391
00:28:51,306 --> 00:28:53,306
بله. همه‌چی ردیفه. مرسی

392
00:28:56,436 --> 00:28:57,036
خانم؟

393
00:28:58,355 --> 00:29:01,155
‫یه خبر بدی به دست‌مون رسیده
و جفت‌مون شوکه شدیم

394
00:29:01,233 --> 00:29:02,833
مشکلی پیش اومده؟

395
00:29:03,693 --> 00:29:05,093
از ماشین پیاده شین

396
00:29:05,363 --> 00:29:05,963
نمی‌تونه پیاده بشه

397
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
باید تو ماشین بمونه

398
00:29:12,202 --> 00:29:13,702
گفتم همین الان از ماشین پیاده شین

399
00:29:13,829 --> 00:29:15,829
امکانش نیست

400
00:29:15,830 --> 00:29:17,830
‫امکانش نیست!

401
00:29:18,259 --> 00:29:19,360
‫نه! نه!

402
00:29:19,493 --> 00:29:21,762
‫نه!

403
00:29:34,909 --> 00:29:37,145
زک، اِم، حال‌تون خوبه؟

404
00:29:37,278 --> 00:29:38,679
جوابمو بدین. حال‌تون خوبه؟

405
00:29:38,813 --> 00:29:40,481
‫- خوبم
‫- منم خوبم

406
00:29:59,366 --> 00:30:01,335
زک، امیلی، چیزی‌تون که نشد؟

407
00:30:01,469 --> 00:30:03,038
من خوبم. چیزیم نیست

408
00:30:03,171 --> 00:30:04,638
خواهرتم ببین. ببین حالش خوبه

409
00:30:04,772 --> 00:30:07,241
‫- خوبه. حالش خوبـه
‫- حالم خوبه

410
00:30:07,374 --> 00:30:10,178
‫- باید به حرفم گوش می‌داد
‫- نیازی به اون کار نبود

411
00:30:10,311 --> 00:30:11,912
‫- خودش قوانین رو زیر پا گذاشت
‫- قوانین؟

412
00:30:12,047 --> 00:30:14,216
همین الان زدی سه‌تا آدم رو کشتی

413
00:30:14,348 --> 00:30:17,418
اونا اولین‌ نفرها نبودن
ولی می‌تونن آخرین باشن

414
00:30:17,551 --> 00:30:18,819
کاملاً به خودت بستگی داره

415
00:30:18,954 --> 00:30:20,788
چرا می‌خواستی شاهد اون اتفاق باشم؟

416
00:30:20,921 --> 00:30:23,357
که یه وقت فکر نکنی دروغ میگم

417
00:30:23,491 --> 00:30:26,360
‫پس تلافیش رو سر من دربیار.
‫فقط بذار بچه‌هام برن

418
00:30:29,563 --> 00:30:32,134
‫- اون کی بود؟
‫- یکی از همکارهام بود

419
00:30:32,266 --> 00:30:33,501
پس قضیه این بود؟

420
00:30:33,634 --> 00:30:35,369
گفتم که نمی‌دونم

421
00:30:38,073 --> 00:30:39,840
ببخشید زک

422
00:30:40,674 --> 00:30:42,276
اشکالی نداره

423
00:30:59,727 --> 00:31:02,130
فقط بگو چی از جونم می‌خوای

424
00:31:02,264 --> 00:31:03,898
مطمئنم می‌تونم برات ردیفش کنم

425
00:31:04,032 --> 00:31:07,835
بابت هر چیزی که به سرت اومده متأسفم

426
00:31:07,969 --> 00:31:09,271
متأسفم

427
00:31:09,403 --> 00:31:11,372
می‌خوام به هدر زنگ بزنی

428
00:31:11,505 --> 00:31:13,841
چی؟ واسه چی؟

429
00:31:13,975 --> 00:31:17,778
یه صندوق امانات توی بانکِ گروه بین‌المللی آمریکایی
توی تیرگارتن داری

430
00:31:17,912 --> 00:31:19,948
هدر باید بره بگیرتش

431
00:31:20,081 --> 00:31:22,117
پس دنبال پولی؟

432
00:31:22,250 --> 00:31:23,584
می‌تونی به یکی دیگه بگی

433
00:31:23,717 --> 00:31:25,719
هدر حقش نیست قاطیِ این ماجرا بشه

434
00:31:25,853 --> 00:31:27,688
‫- چی شده؟
‫- الان نه، زک

435
00:31:27,822 --> 00:31:30,125
اون‌قدری وقت نداری که با من سر و کله بزنی

436
00:31:30,258 --> 00:31:31,725
به هدر زنگ بزن

437
00:31:31,859 --> 00:31:32,927
به هدر زنگ بزن

438
00:31:33,061 --> 00:31:34,795
بذارش روی بلندگو

439
00:31:38,332 --> 00:31:41,769
هدر هستم. الان در دسترس نیستم
پس حرف‌ِ قشنگ‌ بزنین

440
00:31:43,205 --> 00:31:44,705
هدر، منم

441
00:31:44,839 --> 00:31:48,009
سریعاً با من تماس بگیر. کار واجب دارم

442
00:31:48,143 --> 00:31:49,510
جواب نمیده

443
00:31:49,643 --> 00:31:52,214
تو آدم زرنگی هستی

444
00:31:52,346 --> 00:31:54,381
پیداش کن. عجله هم کن

445
00:31:57,484 --> 00:31:59,988
به کریستینا زنگ بزن

446
00:32:03,757 --> 00:32:05,160
الو؟

447
00:32:05,293 --> 00:32:08,063
کریستینا، مت‌م. باید با هدر صحبت کنم

448
00:32:08,196 --> 00:32:10,999
هدر؟ بهش زنگ زدی؟

449
00:32:11,132 --> 00:32:12,666
جوابمو نمیده

450
00:32:12,800 --> 00:32:14,368
می‌دونم پیش توئه و باید باهاش حرف بزنم

451
00:32:14,501 --> 00:32:15,903
‫- پیش من نیست
‫- پس کجاست؟

452
00:32:16,037 --> 00:32:18,372
باید همین الان باهات صحبت کنم

453
00:32:18,505 --> 00:32:20,774
‫- مت...
‫- بگو کجاست

454
00:32:20,908 --> 00:32:23,044
مسئله مرگ و زندگیه

455
00:32:23,178 --> 00:32:24,812
چی شده؟

456
00:32:24,946 --> 00:32:27,381
کریستینا، وقت ندارم برات توضیح بدم

457
00:32:27,514 --> 00:32:30,318
باید همین الان با زنم صحبت کنم

458
00:32:32,586 --> 00:32:34,788
رفته پیشِ وکیل طلاق

459
00:32:35,789 --> 00:32:38,026
خیلی تنهاش گذاشتی، مت

460
00:32:39,560 --> 00:32:42,396
یعنی چی؟

461
00:32:42,420 --> 00:32:44,420
آوامــووی

462
00:32:52,974 --> 00:32:55,676
‫- کدوم وکیل؟
‫- توی لیختنبرگـه

463
00:32:55,809 --> 00:32:57,979
نمی‌دونم. یه ویبر نامی بود

464
00:32:58,113 --> 00:33:00,848
‫مت... تو...

465
00:33:07,521 --> 00:33:09,690
دو دقیقه وقت داری تا پیداش کنی

466
00:33:09,823 --> 00:33:11,792
بعدش دیگه می‌دونی چی میشه

467
00:33:14,929 --> 00:33:16,031
پیداش کردم

468
00:33:16,164 --> 00:33:18,033
نه

469
00:33:29,743 --> 00:33:32,746
ویبر و بابل

470
00:33:32,880 --> 00:33:36,084
باید با هدر ترنر صحبت کنم لطفاً

471
00:33:36,217 --> 00:33:38,919
شرمنده. اینجا کسی به اسم هدر ترنر نداریم

472
00:33:39,054 --> 00:33:40,854
من مت ترنر هستم

473
00:33:40,989 --> 00:33:43,624
من همسرشون هستم. کار ضروری دارم

474
00:33:43,757 --> 00:33:46,394
باید همین الان باهاش حرف بزنم

475
00:33:46,527 --> 00:33:48,263
‫خب شرمنده من...

476
00:33:48,396 --> 00:33:50,764
بچه‌هامون توی دردسر افتادن

477
00:33:50,898 --> 00:33:52,533
یه لحظه لطفاً

478
00:33:55,636 --> 00:33:57,072
بچه‌ها حال‌شون خوبه؟

479
00:33:57,205 --> 00:33:59,773
خوبن. مجبور شدم یه چیزی
بگم تا بتونم بکشونمت پای تلفن

480
00:33:59,907 --> 00:34:03,144
گوش کن ببین چی میگم. یه اتفاقی افتاده

481
00:34:03,278 --> 00:34:05,146
ازت می‌خوام آرامشت رو حفظ کنی

482
00:34:05,280 --> 00:34:06,647
داری منو می‌ترسونی، مت

483
00:34:06,780 --> 00:34:08,882
فقط به حرفم گوش کن لطفاً

484
00:34:09,951 --> 00:34:12,586
‫یه یارویی هست...

485
00:34:14,089 --> 00:34:16,924
یه یارویی توی ماشینم بمب کار گذاشته

486
00:34:17,058 --> 00:34:18,126
چی؟

487
00:34:18,259 --> 00:34:20,428
باید هر کاری میگه بکنیم

488
00:34:20,561 --> 00:34:22,197
چی داری میگی؟

489
00:34:22,330 --> 00:34:24,165
‫هدر، خواهش می‌کنم.
‫فقط به حرفم گوش بده

490
00:34:24,299 --> 00:34:26,734
امیلی؟ عزیزم، حالت خوبه؟

491
00:34:26,867 --> 00:34:28,736
هدر، حالش خوبه. جفت‌شون خوبن

492
00:34:28,869 --> 00:34:31,206
‫- زک هم حالش خوبه؟
‫- آره، آره، اونم خوبه

493
00:34:31,339 --> 00:34:34,908
‫- به پلیس زنگ نزدی؟
‫- نه، نه، نمی‌تونیم زنگ بزنیم

494
00:34:35,043 --> 00:34:36,577
پس خودم زنگ می‌زنم

495
00:34:36,710 --> 00:34:38,079
هدر، تو رو خدا

496
00:34:38,213 --> 00:34:39,546
فقط گوش کن ببین چی میگم

497
00:34:39,680 --> 00:34:41,548
‫اگه به پلیس زنگ بزنی، اون...

498
00:34:43,051 --> 00:34:44,152
‫اون...

499
00:34:45,753 --> 00:34:47,088
متوجه شدی؟

500
00:34:47,222 --> 00:34:48,990
نه، متوجه نشدم مت

501
00:34:49,124 --> 00:34:51,026
حرف‌هات اصلاً با عقل جور در نمیاد

502
00:34:51,159 --> 00:34:52,260
یارو کیه؟

503
00:34:53,228 --> 00:34:54,496
نمی‌دونم

504
00:34:54,628 --> 00:34:56,730
در حال حاضر باید هر کاری میگه بکنیم

505
00:34:56,864 --> 00:35:00,567
و همه‌چی درست میشه. باشه؟

506
00:35:00,701 --> 00:35:03,304
وای خدای من، مت. چی؟

507
00:35:03,438 --> 00:35:07,741
ازت می‌خوام بری بانکِ گروه بین‌المللی آمریکایی
توی تیرگارتن

508
00:35:07,875 --> 00:35:10,544
یه صندوق امانات به اسمم هست

509
00:35:10,677 --> 00:35:12,213
چی؟

510
00:35:12,347 --> 00:35:16,117
وقتی رسیدی اون‌جا
میگن باید با من حرف بزنن

511
00:35:16,251 --> 00:35:18,119
اون‌وقت به من زنگ بزن، خب؟

512
00:35:18,253 --> 00:35:19,653
بعدش چی؟

513
00:35:21,688 --> 00:35:22,689
نمی‌دونم

514
00:35:24,259 --> 00:35:25,659
‫هدر، من...

515
00:35:26,927 --> 00:35:29,230
‫ببین اگه...

516
00:35:29,364 --> 00:35:32,467
‫اگه برات کافی نبودم...

517
00:35:35,702 --> 00:35:39,074
متأسفم. واقعاً متأسفم

518
00:35:58,826 --> 00:36:00,861
درست میشه بابا

519
00:36:02,230 --> 00:36:03,597
البته

520
00:36:06,000 --> 00:36:07,835
آره

521
00:36:11,239 --> 00:36:14,775
پدر نمونه‌مون باز به صحنه برگشت

522
00:36:14,908 --> 00:36:17,078
بهتره یه جا پیدا کنی که تو چشم نباشی

523
00:36:17,212 --> 00:36:19,746
تا زنت بره بانک

524
00:36:20,714 --> 00:36:23,084
یادت باشه، مت. حواسم بهت هست

525
00:36:23,218 --> 00:36:25,652
حرکت احمقانه‌ای ازت سر نزنه

526
00:37:01,356 --> 00:37:02,656
من منتظرم

527
00:37:03,458 --> 00:37:05,360
الو؟ میگم منتظرم

528
00:37:06,727 --> 00:37:08,029
الو؟

529
00:37:16,962 --> 00:37:20,662
طبق اطلاعاتی که از دایره تحقیقات
به دست‌مون رسیده

530
00:37:20,799 --> 00:37:24,699
‫می‌تونیم تأیید کنیم قربانیِ اولین
‫انفجار خودروی بمب‌گذاری‌شده،

531
00:37:24,803 --> 00:37:27,890
فردی به نام پیلز گروگر بوده

532
00:37:27,973 --> 00:37:31,560
که از مدیران ارشدِ صندوق پوشش ریسکِ
نانیت کپیتال در برلین بوده

533
00:37:31,560 --> 00:37:37,160
پلیس الان عقیده داره که بمب‌ها از یک نوع بودن

534
00:37:37,316 --> 00:37:41,616
این قضیه این سوال رو مطرح می‌کنه
آیا با یه بمب‌گذارِ سریالی طرف هستیم؟

535
00:37:41,737 --> 00:37:47,277
خبرنگار ما لحظاتی پیش موفق شد با آنجلا بریکمن
بازپرس ارشدِ یوروپل صحبت کند

536
00:37:47,535 --> 00:37:49,537
ما تازه تحقیقات‌مون رو شروع کردیم

537
00:37:49,671 --> 00:37:53,274
هر حدس و گمانی در حال حاضر
در حد همون حدس و گمانه

538
00:37:53,408 --> 00:37:55,643
میشه حداقل بگین که

539
00:37:55,776 --> 00:37:57,378
یک نفر مظنونه یا چند نفر؟

540
00:37:57,512 --> 00:37:59,447
همه گزینه‌ها روی میزه

541
00:37:59,581 --> 00:38:01,416
به خاطر اعتراضات شهر رو تعطیل می‌کنید؟

542
00:38:01,549 --> 00:38:02,951
نه، این دفعه نه

543
00:38:03,084 --> 00:38:04,586
ممنون

544
00:38:07,596 --> 00:38:10,474
پلیس همچنین تأیید کرد رانندۀ
خودروی شاسی‌بلند خاکستری‌ای که

545
00:38:10,557 --> 00:38:13,102
سر صحنۀ انفجار در خیابانِ گرونیر دیده شده

546
00:38:13,185 --> 00:38:15,729
مظنون است

547
00:38:16,021 --> 00:38:20,985
و دنبال اطلاعتی در رابطه
با محلِ فعلی این خودرو هستند

548
00:38:21,936 --> 00:38:24,172
با اون هم همکار بودی

549
00:38:24,305 --> 00:38:26,407
همون یارو اولیه. اسم شرکت تو بود

550
00:38:28,376 --> 00:38:30,245
همین‌طوره. آره

551
00:38:30,378 --> 00:38:33,014
بابا چی کار کردی؟

552
00:38:34,649 --> 00:38:36,217
هیچی

553
00:38:36,985 --> 00:38:38,553
این‌قدر دروغ نگو

554
00:38:38,686 --> 00:38:40,221
حتماً به کاری کردی که
این یارو می‌خواد بکشدمون

555
00:38:40,355 --> 00:38:43,524
‫- ببین
‫- من کاری نکردم

556
00:38:43,658 --> 00:38:45,892
کاری نکردم که حقم این باشه

557
00:38:48,062 --> 00:38:50,231
تو و مامان دارین جدا میشین؟

558
00:38:51,798 --> 00:38:53,101
چی؟

559
00:38:54,669 --> 00:38:55,937
نه

560
00:38:56,070 --> 00:38:59,040
‫دیدی؟ دروغ میگی.
‫هر روز کارت دروغ گفتنـه

561
00:38:59,173 --> 00:39:01,309
‫به مامان. به ما. به اونا

562
00:39:02,243 --> 00:39:05,246
‫- نه، بهت قول میدم
‫- قولِ چی میدی؟

563
00:39:05,380 --> 00:39:08,249
‫منو مجبور کردی سوار ماشینت بشم.
‫مجبورم کردی

564
00:39:09,550 --> 00:39:12,786
قول میدم پیاده‌تون کنم. جفت‌تون رو

565
00:39:14,322 --> 00:39:15,657
زک

566
00:39:15,822 --> 00:39:17,558
گوش کن ببین چی میگم. بهت قول میدم

567
00:39:18,760 --> 00:39:20,061
خیلی‌خب

568
00:39:35,276 --> 00:39:37,011
‫- داره زنگ می‌زنه
‫- جواب بده

569
00:39:37,145 --> 00:39:39,414
بهش بگو بیرون بانک منتظرشی

570
00:39:39,547 --> 00:39:42,583
پول‌ها رو میده به تو و میره

571
00:39:42,717 --> 00:39:45,153
بدون هیچ حرفی. هیچی

572
00:39:51,492 --> 00:39:53,061
اومدم بانک. می‌خوان باهات حرف بزنن

573
00:39:53,194 --> 00:39:55,163
خوبه. گوشی رو بده بهشون

574
00:39:55,929 --> 00:39:58,032
‫- آقای ترنر
‫- بله؟

575
00:39:58,166 --> 00:39:59,701
درسته که همسرتون می‌خوان از طرفِ شما

576
00:39:59,833 --> 00:40:01,969
به صندوق امانات‌تون دسترسی داشته باشن؟

577
00:40:02,103 --> 00:40:03,638
بله

578
00:40:03,771 --> 00:40:08,443
‫- پسوردش "سیه‌نا"ست
‫- ممنون، جناب

579
00:40:08,576 --> 00:40:11,179
‫- توی صندوق چیه مکس؟
‫- پاسپورتم

580
00:40:11,312 --> 00:40:14,848
یه سری وسایل شخصی
و پنجاه هزار یورو پول

581
00:40:14,982 --> 00:40:17,051
هدر، وقتی اومدی بیرون بهم زنگ بزن

582
00:40:17,185 --> 00:40:19,020
بیرون منتظرتم

583
00:40:19,153 --> 00:40:20,955
پول رو بذار روی صندلی شاگرد

584
00:40:21,089 --> 00:40:22,990
‫- و برو
‫- من...

585
00:40:23,124 --> 00:40:24,425
‫- جدی میگم
‫- باشه

586
00:40:24,559 --> 00:40:28,129
و هدر... گوش کن ببین چی میگم

587
00:40:28,262 --> 00:40:31,199
بچه‌ها چیزی‌شون نمیشه. بهت قول میدم

588
00:40:34,569 --> 00:40:35,837
سیه‌نا یعنی چی؟

589
00:40:35,970 --> 00:40:38,272
اسم شهریه که توش با مادرت
آشنا شدم، عزیزم

590
00:40:40,308 --> 00:40:41,976
قراره مامان رو ببینیم؟

591
00:40:42,110 --> 00:40:43,711
آره عزیزم

592
00:40:43,845 --> 00:40:47,248
ولی فعلاً نمی‌تونی
باهاش صحبت کنی. باشه؟

593
00:40:47,272 --> 00:40:57,272
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

594
00:40:57,959 --> 00:40:59,727
مت دارم میام بیرون

595
00:41:03,131 --> 00:41:04,098
انتهای خیابون رو نگاه کن

596
00:41:04,232 --> 00:41:05,899
‫ما رو می‌بینی؟

597
00:41:06,667 --> 00:41:07,635
‫ام...

598
00:41:14,542 --> 00:41:15,676
‫آره

599
00:41:17,612 --> 00:41:20,114
‫مامان، مامان

600
00:41:22,683 --> 00:41:23,951
‫آوردم‌شون

601
00:41:24,085 --> 00:41:25,820
‫برنامه عوض شد

602
00:41:25,953 --> 00:41:30,258
‫یه مردی تنها با کت‌وشلوار آبی
‫روی نیمکت نشسته

603
00:41:30,391 --> 00:41:33,261
‫به همسرت بگو بره و بسته رو به اون تحویل بده

604
00:41:33,394 --> 00:41:35,329
‫اولش این رو نگفتی

605
00:41:35,463 --> 00:41:36,864
‫من میگم چیکار کنین

606
00:41:36,998 --> 00:41:38,499
‫این کار رو بکنه می‌تونه بره؟

607
00:41:38,633 --> 00:41:39,600
‫بهم قول میدی؟

608
00:41:39,734 --> 00:41:41,436
‫البته

609
00:41:41,569 --> 00:41:43,204
‫هدر

610
00:41:43,337 --> 00:41:44,872
‫یه مردی توی محوطه نشسته

611
00:41:45,006 --> 00:41:47,375
‫کت‌وشلوار آبی تنشه، می‌بینیش؟

612
00:41:47,508 --> 00:41:48,609
‫آره

613
00:41:48,743 --> 00:41:50,611
‫پول رو بهش بده و برو

614
00:41:50,745 --> 00:41:52,346
‫تو و بچه‌ها چی می‌شین؟

615
00:41:52,480 --> 00:41:54,916
‫ما چیزی‌مون نمی‌شه.
‫کاری که گفتم رو بکن، لطفاً

616
00:41:55,049 --> 00:41:57,985
‫باشه

617
00:42:02,657 --> 00:42:04,992
‫همه... همه‌ش داخل بسته‌ست

618
00:42:05,126 --> 00:42:06,260
‫ببخشید؟

619
00:42:06,394 --> 00:42:08,095
‫کلِ پول داخل بسته‌ست

620
00:42:08,229 --> 00:42:09,564
‫کـ... کدوم پول؟

621
00:42:15,670 --> 00:42:17,271
‫چی؟ چی شده؟ چی؟

622
00:42:18,973 --> 00:42:20,808
‫نه

623
00:42:20,943 --> 00:42:23,544
‫- بابا چرا گرفتنش؟ کمکش کن
‫- نه، نه، نه...

624
00:42:23,678 --> 00:42:25,980
‫صبر کنین، صبر کنین

625
00:42:27,148 --> 00:42:28,449
‫راه بیفت

626
00:42:43,631 --> 00:42:45,733
‫من به پلیس خبر ندادم
‫قسم می‌خورم، حرفم رو باور کن

627
00:42:45,867 --> 00:42:47,335
‫خودم خبر دادم

628
00:42:48,703 --> 00:42:52,240
‫- چرا؟
‫- چرا نداریم

629
00:42:52,373 --> 00:42:54,642
‫تو نمی‌خواستی مُردن سیلوین رو تماشا کنم

630
00:42:56,010 --> 00:42:57,578
‫می‌خواستی اونجا دیده شم

631
00:42:57,712 --> 00:42:59,614
‫خودم، ماشینم

632
00:42:59,747 --> 00:43:01,549
‫بهم اعتماد کن، مت. تو اون‌قدرها
‫هم که فکر می‌کنی باهوش نیستی

633
00:43:01,682 --> 00:43:03,684
‫وگرنه نقشهٔ فرارت...

634
00:43:03,818 --> 00:43:06,821
‫بزرگ‌تر از یه صندوق امانت
‫توی یه بانک محلی بود

635
00:43:06,955 --> 00:43:10,091
‫- کدوم نقشهٔ فرار رو میگی؟
‫- اینکه پولت رو برداری و فرار کنی

636
00:43:10,224 --> 00:43:12,426
‫پول سرمایه‌گذارهات رو، دبی!

637
00:43:12,560 --> 00:43:13,996
‫دبی؟

638
00:43:14,128 --> 00:43:16,430
‫همون سرمایهٔ سیاهِ تو و اندرز

639
00:43:16,564 --> 00:43:18,533
‫همونی که توی بیابون مخفی کردین

640
00:43:18,666 --> 00:43:22,136
‫۲۰۸ میلیون یورو سرمایه
‫اضطراری توی حساب فرعی

641
00:43:29,243 --> 00:43:31,579
‫این چیه؟

642
00:43:32,948 --> 00:43:35,283
‫هی، ازت سؤال کردم

643
00:43:35,416 --> 00:43:37,953
‫فکر کنم باید با رئیست صحبت کنیم

644
00:43:39,220 --> 00:43:41,355
‫اندرز؟ چرا؟

645
00:43:41,489 --> 00:43:44,158
‫اگه تو نتونی کمکم کنی، شاید اون بتونه

646
00:43:45,393 --> 00:43:46,995
‫فکر نکنم این کار...

647
00:43:47,128 --> 00:43:49,530
‫الان وقت واسه بازی کردن نداریم، مت

648
00:43:49,664 --> 00:43:52,767
‫اون منتظرته، برو

649
00:44:08,223 --> 00:44:09,473
‫[هرکاری ازت خواست، نکن]

650
00:44:13,812 --> 00:44:14,452
‫[حالت بی‌صدا]

651
00:44:14,488 --> 00:44:17,725
‫هی، عوضی. صدام رو داری؟

652
00:44:20,328 --> 00:44:22,763
‫زک، یه نگاه به این بنداز

653
00:44:22,897 --> 00:44:24,131
‫ببین دارم درست می‌بینم؟

654
00:44:24,265 --> 00:44:26,334
‫یه گوشی اونجا می‌بینی؟

655
00:44:29,403 --> 00:44:30,638
‫آره، فکر کنم

656
00:44:30,771 --> 00:44:32,573
‫خوبه، خوبه

657
00:44:33,407 --> 00:44:35,743
‫- یه گوشی...
‫- بدرد می‌خوره؟

658
00:44:37,079 --> 00:44:39,180
‫آره، شاید کمک‌مون کنه

659
00:44:39,313 --> 00:44:41,882
‫عالی شد، یه گوشی دیگه

660
00:44:43,184 --> 00:44:45,353
‫- بابا؟
‫- بله، عزیزم

661
00:44:45,486 --> 00:44:46,821
‫تو بهش گفتی «عوضی»

662
00:44:50,025 --> 00:44:51,592
‫خوب کردی

663
00:44:53,962 --> 00:44:56,631
‫- لعنت بهش، بابا!
‫- بله؟

664
00:44:59,233 --> 00:45:00,534
‫تلویزیون داره نشونت میده

665
00:45:11,203 --> 00:45:12,003
‫[تماس از هدر ترنر]

666
00:45:16,217 --> 00:45:17,485
‫الو؟ الو؟

667
00:45:21,555 --> 00:45:22,890
‫- هدر
‫- آقای ترنر

668
00:45:23,025 --> 00:45:26,061
‫آنجلا برکمن هستم از «یوروپل»

669
00:45:26,193 --> 00:45:27,461
‫یوروپل؟

670
00:45:27,595 --> 00:45:29,497
‫من پیش همسرتونم

671
00:45:29,630 --> 00:45:31,465
‫لازم به ذکره که همگی نگران‌تونیم

672
00:45:31,599 --> 00:45:33,668
‫هیچ کدوم از اتفاق‌ها تقصیر من نبود

673
00:45:33,801 --> 00:45:36,004
‫خوبه که این رو می‌شنوم.
‫حرف‌تون رو باور می‌کنم

674
00:45:36,138 --> 00:45:37,605
‫نمی‌خواد گولم بزنین

675
00:45:37,738 --> 00:45:39,373
‫دارم راستش رو می‌گم
‫من بی‌گناهم

676
00:45:39,507 --> 00:45:41,776
‫اگه واقعیت این باشه،
‫پیاده کردن بچه‌هاتون...

677
00:45:41,909 --> 00:45:43,344
‫بهترین راه برای اثبات حرف‌تونه

678
00:45:43,477 --> 00:45:46,280
‫- نمی‌تونم
‫- چرا؟

679
00:45:46,414 --> 00:45:48,083
‫اون‌جوری که فکر می‌کنین نیست

680
00:45:48,215 --> 00:45:50,851
‫پس بگین که چه‌جوریه؟

681
00:45:50,986 --> 00:45:52,586
‫توی ماشینم یه بمبه

682
00:45:52,727 --> 00:45:55,496
‫- مثل بقیهٔ ماشین‌ها؟
‫- بله

683
00:45:55,623 --> 00:45:58,759
‫مت، تو می‌تونی بچه‌هات رو پیاده کنی

684
00:45:58,893 --> 00:46:00,162
‫دست من نیست

685
00:46:00,294 --> 00:46:02,064
‫باید حرفم رو باور کنین،
‫یه مردی...

686
00:46:02,196 --> 00:46:04,865
‫باهات تماش گرفته. همسرت
‫گفت این حرف رو بهش زدی

687
00:46:05,000 --> 00:46:06,901
‫وظیفهٔ من نیست که
‫حرفت رو باور کنم، آقای ترنر

688
00:46:07,035 --> 00:46:08,970
‫وظیفهٔ من اینه جلوی مرگ مردم رو بگیرم

689
00:46:09,104 --> 00:46:11,472
‫و بچه‌هات رو صحیح و سالم از ماشین خارج کنم

690
00:46:12,974 --> 00:46:14,508
‫من باید به شما اعتماد کنم

691
00:46:14,642 --> 00:46:16,078
‫لعنتی، گوش کن چی میگم

692
00:46:16,210 --> 00:46:17,778
‫گوشم با شماست

693
00:46:17,912 --> 00:46:20,347
‫می‌تونی تلفن‌ها رو از دسترس خارج کنی؟

694
00:46:20,481 --> 00:46:23,818
‫اگه بتونم هم چرا باید این کار رو بکنم؟
‫اون‌وقت دیگه نمی‌تونیم باهم صحبت کنیم

695
00:46:23,952 --> 00:46:28,190
‫چون اگه تماس قطع شه،
‫بمب سیستم خرابی ایمن داره

696
00:46:28,322 --> 00:46:30,758
‫یه صفحهٔ فشار و یه تلفن داره، خب؟

697
00:46:30,891 --> 00:46:33,894
‫- خب؟
‫- اون‌وقت دیگه نمی‌تونه منفجرش کنه

698
00:46:34,029 --> 00:46:37,465
‫- اونی که میگی کیه؟
‫- گوش بده به من. تلفن‌ها رو از کار بنداز

699
00:46:37,598 --> 00:46:39,633
‫من می‌خوام کمکت کنم، مت
‫ولی این کار رو نمی‌تونم بکنم

700
00:46:39,767 --> 00:46:41,970
‫- پلیس سرویس اضطراری...
‫- مت؟

701
00:46:42,104 --> 00:46:43,671
‫- تو تنها کسی نیستی که...
‫- جوابم رو بده

702
00:46:43,804 --> 00:46:45,673
‫قطع کردی؟

703
00:46:46,874 --> 00:46:48,542
‫- شاید می‌تونستن کمک‌مون کنن!
‫- ده!

704
00:46:48,676 --> 00:46:50,711
‫- نه، هشت...
‫- اینجام

705
00:46:50,845 --> 00:46:53,014
‫اینجام، چی می‌خوای؟

706
00:46:53,148 --> 00:46:54,548
‫منو احمق فرض کردی؟

707
00:46:54,682 --> 00:46:56,051
‫داری وقت می‌خری؟

708
00:46:56,184 --> 00:46:58,486
‫بهتره سرعتت رو زیاد کنی

709
00:47:01,022 --> 00:47:02,090
‫دو دقیقه دیگه می‌رسم

710
00:47:03,824 --> 00:47:06,094
‫اگه پلیس واسه کمک پیداش شه اون می‌فهمه

711
00:47:06,228 --> 00:47:07,394
‫خودت بهتر می‌دونی ممکنه چیکار کنه

712
00:47:07,528 --> 00:47:09,930
‫- یعنی ما رو می‌کشه؟
‫- خدای من...

713
00:47:11,066 --> 00:47:12,299
‫نه، عزیزم

714
00:47:12,433 --> 00:47:14,769
‫نه، فقط...

715
00:47:15,736 --> 00:47:18,572
‫نمی‌تونم سرِ شما قمار کنم،
‫متوجه‌این؟

716
00:47:19,941 --> 00:47:21,809
‫جون‌تون رو به خطر نمی‌اندازم

717
00:47:21,943 --> 00:47:24,146
‫می‌تونم نجات‌مون بدم

718
00:47:24,278 --> 00:47:26,313
‫می‌تونم نجات‌مون بدم

719
00:48:40,688 --> 00:48:43,724
‫- رسیدیم
‫- عجله نکن، مت

720
00:49:01,876 --> 00:49:03,878
‫بذارش روی بلندگو

721
00:49:06,747 --> 00:49:09,450
‫اندرز رو بگیر

722
00:49:18,026 --> 00:49:19,060
‫مت...

723
00:49:20,694 --> 00:49:22,763
‫چرا داری این کارها رو می‌کنی؟

724
00:49:23,564 --> 00:49:25,267
‫اندرز

725
00:49:25,399 --> 00:49:27,002
‫مگه چه بدی‌ای بهت کردم؟

726
00:49:32,640 --> 00:49:34,508
‫هیچی، هیچی. گوش کن...

727
00:49:34,642 --> 00:49:35,843
‫کدوم روانی‌ای این بلا رو...

728
00:49:35,977 --> 00:49:37,745
‫سر رفیق صمیمی خودش میاره؟

729
00:49:38,646 --> 00:49:40,547
‫تازه بچه‌هات هم آوردی!

730
00:49:40,681 --> 00:49:43,985
‫اندرز، درست می‌شه. فقط...

731
00:49:44,119 --> 00:49:45,387
‫به من نگاه کن

732
00:49:45,519 --> 00:49:47,454
‫- هی، هی
‫- خدای من

733
00:49:47,588 --> 00:49:49,391
‫مت، آخه چرا؟

734
00:49:50,392 --> 00:49:52,493
‫من وقت این کارها رو ندارم

735
00:49:52,626 --> 00:49:56,697
‫بهش بگو بهت اجازهٔ تسویهٔ حساب فرعی رو بده

736
00:49:58,532 --> 00:50:02,603
‫اون پول مال من نیست.
‫ندزدیدمش، پول مشتریه

737
00:50:02,736 --> 00:50:04,973
‫اگه قصدت مجازات منه باید این رو بدونی

738
00:50:05,106 --> 00:50:08,809
‫مت، فقط بگو چی می‌خوای

739
00:50:08,944 --> 00:50:11,947
‫اگه کاری کردم عصبانی شی، متأسفم

740
00:50:12,080 --> 00:50:14,215
‫- خب؟
‫- شنیدی چی گفتم؟

741
00:50:14,349 --> 00:50:17,385
‫- بگو اجازهٔ دسترسی رو بده
‫- مت...

742
00:50:17,518 --> 00:50:19,453
‫گفتم متأسفم، مت

743
00:50:20,621 --> 00:50:23,191
‫اندرز، گوش کن

744
00:50:23,325 --> 00:50:24,960
‫می‌خوام اجازهٔ دسترسی...

745
00:50:25,093 --> 00:50:28,462
‫به حساب فرعیِ اضطراری‌مون رو بدی

746
00:50:28,595 --> 00:50:30,131
‫همون سرمایه‌ای که توی دبی داریم. تمامش رو!

747
00:50:31,333 --> 00:50:32,267
‫خدای من

748
00:50:32,400 --> 00:50:34,468
‫موضوع اینه؟

749
00:50:34,601 --> 00:50:35,971
‫واسه پول این کارها رو کردی؟

750
00:50:37,905 --> 00:50:39,573
‫بگو اگه این کار رو نکنه...

751
00:50:39,707 --> 00:50:41,575
‫می‌کُشیش

752
00:50:42,444 --> 00:50:44,446
‫تو اون‌ها رو واسه پول کشتی

753
00:50:44,578 --> 00:50:49,017
‫بگو کاری که گفتم رو انجام بده
‫وگرنه تو و بچه‌هات رو می‌کشم

754
00:50:54,521 --> 00:50:55,823
‫اندرز...

755
00:50:58,426 --> 00:50:59,727
‫کاری که گفتم رو بکن

756
00:51:01,929 --> 00:51:05,233
‫اجازهٔ دسترسی رو بده
‫وگرنه...

757
00:51:05,367 --> 00:51:06,935
‫همین الان!

758
00:51:08,736 --> 00:51:10,338
‫اجازهٔ دسترسی رو بده

759
00:51:10,472 --> 00:51:13,607
‫وگرنه... می‌کُشمت

760
00:51:19,780 --> 00:51:21,615
‫می‌کُشمت

761
00:51:23,018 --> 00:51:24,119
‫خیلی‌خب

762
00:51:24,252 --> 00:51:26,920
‫باشه، کاری که خواستی رو می‌کنم، خب؟

763
00:51:27,055 --> 00:51:30,924
‫دارم تماس می‌گیرم.
‫فقط... صبر کن

764
00:51:31,059 --> 00:51:31,960
‫انجامش بده

765
00:51:34,628 --> 00:51:37,298
‫وقتی اجازهٔ دسترسی داد،
‫توام همین کار رو می‌کنی

766
00:51:37,432 --> 00:51:39,767
‫و پول رو به حساب من منتقل می‌کنی

767
00:51:39,900 --> 00:51:41,102
‫به همین سادگی

768
00:51:43,071 --> 00:51:46,007
‫وقتی این کار رو کرد می‌ذاری بره، درسته؟

769
00:51:47,908 --> 00:51:50,778
‫گوشِت با منه؟
‫کاری که خواستی رو داره می‌کنه

770
00:51:52,013 --> 00:51:54,049
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. تمومه

771
00:51:54,182 --> 00:51:56,884
‫مت، گفتم تمومه. خب؟

772
00:51:57,018 --> 00:51:58,953
‫کاری که خواستی رو کرد، دیگه تمومه

773
00:52:00,155 --> 00:52:02,190
‫وقتی اجازهٔ دسترسی رو بدم

774
00:52:02,323 --> 00:52:03,458
‫کلش مال تو می‌شه

775
00:52:03,624 --> 00:52:05,326
‫تمام پولی که می‌خواستی

776
00:52:05,460 --> 00:52:06,927
‫۲۰۸ میلیون یورو

777
00:52:07,062 --> 00:52:09,563
‫همه‌مون رو ول می‌کنی بریم، درسته؟

778
00:52:09,696 --> 00:52:11,433
‫فقط بگو کجا پول رو بریزم

779
00:52:11,565 --> 00:52:13,667
‫دسترسی رو آزاد می‌کنم،
‫خودم می‌فرستمش

780
00:52:13,801 --> 00:52:15,503
‫بابا، دیگه تمومه؟

781
00:52:16,404 --> 00:52:18,872
‫داشبورد رو باز کن

782
00:52:19,007 --> 00:52:20,408
‫چی؟

783
00:52:20,542 --> 00:52:22,609
‫داشبورد رو باز کن

784
00:52:23,511 --> 00:52:25,080
‫خدای من

785
00:52:29,750 --> 00:52:31,919
‫می‌بین داخلش چیه؟

786
00:52:33,221 --> 00:52:34,322
‫بردارش

787
00:52:42,564 --> 00:52:43,998
‫بهش شلیک کن

788
00:52:45,066 --> 00:52:46,101
‫بابا؟

789
00:52:49,636 --> 00:52:51,239
‫چی...

790
00:52:51,372 --> 00:52:53,341
‫من این کار رو نمی‌کنم

791
00:52:54,608 --> 00:52:57,312
‫جون تو در مقابل جون اون

792
00:52:58,213 --> 00:52:59,380
‫مت!

793
00:53:00,548 --> 00:53:02,050
‫کاری که خواستی رو انجام دادم

794
00:53:02,183 --> 00:53:03,384
‫بابا

795
00:53:03,518 --> 00:53:07,388
‫ده، نه، هشت...

796
00:53:09,124 --> 00:53:11,392
‫- بابا، نکن
‫- خدایا من رو ببخش

797
00:53:11,526 --> 00:53:13,794
‫مت، بذار برم

798
00:53:13,927 --> 00:53:15,163
‫بابا، داری چیکار می‌کنی؟

799
00:53:15,296 --> 00:53:16,431
‫هفت...

800
00:53:16,564 --> 00:53:17,764
‫شش...

801
00:53:17,898 --> 00:53:19,367
‫- لعنتی
‫- بابا، نکن

802
00:53:19,501 --> 00:53:21,936
‫- پنج...
‫- خواهش می‌کنم

803
00:53:22,070 --> 00:53:23,704
‫- بابا، نکن
‫- چهار...

804
00:53:23,837 --> 00:53:25,540
‫بابا نکن، اون دوستته.

805
00:53:25,672 --> 00:53:27,609
‫- مث، بذار برم
‫- بابا، اون دوستته

806
00:53:27,741 --> 00:53:29,776
‫- این کار رو نکن
‫- سه...

807
00:53:31,079 --> 00:53:33,047
‫خدایا... خدایا من رو ببخش

808
00:53:33,847 --> 00:53:36,618
‫- خدایا، خواهش می‌کنم من رو ببخش
‫- مت، بذار برم

809
00:53:36,750 --> 00:53:38,919
‫- دو...
‫- بابا، بابا اون رفیقته

810
00:53:39,053 --> 00:53:40,687
‫جیکار می‌کنی؟

811
00:53:40,821 --> 00:53:42,056
‫بابا، نکن

812
00:53:42,223 --> 00:53:45,893
‫- شلیک کن، حالا
‫- نمی‌تونم

813
00:54:37,911 --> 00:54:38,912
‫شما خوبین؟

814
00:54:39,047 --> 00:54:40,648
‫آره، من خوبم

815
00:54:40,781 --> 00:54:43,418
‫امیلی؟ اِم تو خوبی؟

816
00:54:44,718 --> 00:54:46,087
‫امیلی؟

817
00:54:46,221 --> 00:54:47,721
‫اِم. اِم...

818
00:54:47,854 --> 00:54:50,525
‫اوه، لعنتی.
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی

819
00:54:50,658 --> 00:54:51,960
‫پاش زخم شده، بابا، پاش

820
00:54:52,093 --> 00:54:54,795
‫- بیا، بیا
‫- خون‌ریزی داره

821
00:54:54,928 --> 00:54:57,465
‫خدایا. بیا، بیا

822
00:54:57,599 --> 00:54:59,234
‫از این استفاده کن، ببندش

823
00:54:59,367 --> 00:55:01,135
‫چی؟

824
00:55:01,269 --> 00:55:04,105
‫پاش رو ببند
‫از بالای زخم ببند

825
00:55:04,239 --> 00:55:05,640
‫- بابا، من خوبم
‫- سفت ببند

826
00:55:05,772 --> 00:55:07,141
‫- باید سفت ببندی
‫- باشه

827
00:55:08,676 --> 00:55:09,843
‫زک، من خوبم

828
00:55:09,978 --> 00:55:11,179
‫- اِم...
‫- بابا، من خوبم

829
00:55:11,312 --> 00:55:13,847
‫- عزیزم، منو نگاه کن
‫- من خوبم

830
00:55:13,982 --> 00:55:15,583
‫- محکم، محکم ببند
‫- آماده‌ای؟

831
00:55:15,717 --> 00:55:17,619
‫ببخشید

832
00:55:20,622 --> 00:55:21,990
‫تحمل کن، عزیزم

833
00:55:22,123 --> 00:55:24,125
‫- تحمل کن، عزیزم. تحمل کن
‫- من خوبم

834
00:55:24,259 --> 00:55:26,160
‫- چیزیم نیست
‫- تحمل کن، عزیزم

835
00:55:26,294 --> 00:55:27,894
‫می‌بریمت دکتر

836
00:55:28,029 --> 00:55:29,564
‫من خوبم

837
00:55:29,697 --> 00:55:31,966
‫حالا تو یه قاتلی، مت

838
00:55:34,785 --> 00:55:35,385
‫[آدرس بیمارستان چریت میت]

839
00:55:54,888 --> 00:55:56,424
‫تماس بگیر، مت

840
00:55:56,557 --> 00:55:58,960
‫اجازهٔ دسترسی به سهم تو رو هنوز نگرفتم

841
00:55:59,093 --> 00:56:01,696
‫حرومزاده، می‌کُشمت

842
00:56:01,828 --> 00:56:03,298
‫واقعاً؟

843
00:56:05,266 --> 00:56:07,735
‫مت، من می‌شم...

844
00:56:07,868 --> 00:56:09,370
‫چهارمین نفری که امروز می‌کشی

845
00:56:09,504 --> 00:56:11,306
‫نه، می‌شی اولی!

846
00:56:16,678 --> 00:56:18,079
‫بابا

847
00:56:28,690 --> 00:56:31,659
‫- تماس بگیر، حالا!
‫- کون لقت

848
00:57:02,223 --> 00:57:04,359
‫خوب می‌شی، قول میدم

849
00:57:05,460 --> 00:57:07,995
‫- اِم، منو نگاه کن. خوب می‌شی
‫- تحمل کن، ام، خب؟

850
00:57:08,129 --> 00:57:11,199
‫- تماس بگیر، وگرنه می‌میری
‫- نه

851
00:57:11,332 --> 00:57:13,368
‫دخترم رو زخمی کردی، عوضی

852
00:57:13,501 --> 00:57:16,170
‫اگه اون پول رو می‌خوای پس به من احتیاج داری

853
00:57:19,574 --> 00:57:22,110
‫حضوری خدمتت می‌رسم
‫هروقت آماده بودم

854
00:57:30,917 --> 00:57:32,820
‫ولی اول باید به بچه‌م کمک کنم

855
00:57:32,954 --> 00:57:36,491
‫- بعدش به پولت می‌رسی
‫- اینجا من دستور میدم

856
00:57:36,624 --> 00:57:38,025
‫نه، تو دستور نمیدی

857
00:57:38,860 --> 00:57:41,895
‫ام، ام تحمل کن، خب؟ تحمل کن

858
00:57:53,574 --> 00:57:57,578
‫هر کاری که گفتم رو می‌کنی، وگرنه...

859
00:57:59,046 --> 00:58:00,948
‫...می‌کشم‌تون

860
00:58:01,390 --> 00:58:02,390
‫[آنتن قطع شد]

861
00:58:30,244 --> 00:58:32,346
‫یالا، بجنب، لعنتی

862
00:58:42,023 --> 00:58:43,324
‫بجنب

863
00:58:58,706 --> 00:59:00,141
‫زود باش

864
00:59:25,433 --> 00:59:26,534
‫لعنتی

865
01:00:12,981 --> 01:00:13,915
‫ام، ام...

866
01:00:14,048 --> 01:00:15,116
‫بیدار باش، عزیزم

867
01:00:15,249 --> 01:00:16,584
‫دیگه چیزی نمونده

868
01:00:17,552 --> 01:00:18,686
‫خسته‌ام

869
01:00:18,819 --> 01:00:21,023
‫می‌دونم، عزیزم
‫ولی باید سعی کنی

870
01:00:21,155 --> 01:00:23,758
‫باید سعی کنی، عزیزم
‫خواهش می‌کنم، لطفاً

871
01:00:42,945 --> 01:00:45,112
‫خدای من

872
01:00:45,246 --> 01:00:47,114
‫اوه

873
01:00:48,883 --> 01:00:50,184
‫خونواده‌م!

874
01:00:50,318 --> 01:00:52,887
‫مامانه! منتظر چی‌ان؟

875
01:00:53,021 --> 01:00:54,722
‫اون‌ها فکر می‌کنن بمب رو من کار گذاشتم

876
01:00:54,855 --> 01:00:56,824
‫خب بگو نیستی. بگو کار اونی
‫که تلفنی باهات حرف می‌زد بود

877
01:00:56,959 --> 01:00:58,626
‫سعی خودم رو می‌کنم

878
01:00:58,759 --> 01:00:59,995
‫سعی؟ خودم بهشون میگم

879
01:01:00,235 --> 01:01:01,437
‫هی، کمک‌مون کنین

880
01:01:01,462 --> 01:01:03,764
‫خواهرم زخمیه
‫بابام بی‌تقصیره

881
01:01:04,865 --> 01:01:08,402
‫زک، هیچکس صدای اون رو نشنیده

882
01:01:08,536 --> 01:01:10,204
‫ماشین رو خاموش کن

883
01:01:10,338 --> 01:01:13,674
‫دخترم کمک نیاز داره

884
01:01:13,808 --> 01:01:15,043
‫داره ازش خون میره

885
01:01:15,176 --> 01:01:18,346
‫کمکش کنین، کمک!
‫یکی کمک کنه

886
01:01:58,352 --> 01:02:01,656
‫اونجا نیست، زیر صندلیه

887
01:02:01,789 --> 01:02:03,424
‫زیر صندلی‌هامونه

888
01:02:03,557 --> 01:02:06,160
‫وقت نداریم

889
01:02:17,271 --> 01:02:19,674
‫این کار خیلی زمان می‌بره

890
01:02:19,807 --> 01:02:21,642
‫نه، ما واسه این کار وقت نداریم

891
01:02:27,983 --> 01:02:29,417
‫خواهش می‌کنم

892
01:03:22,938 --> 01:03:24,172
‫همه حال‌شون خوبه؟

893
01:03:25,073 --> 01:03:27,842
‫دخترم زخمی شده
‫کلی خون از دست داده

894
01:03:27,976 --> 01:03:30,544
‫به کمک احتیاج داریم
‫همین الان!

895
01:03:31,712 --> 01:03:33,781
‫حالت چطوره، عزیزم؟

896
01:03:35,783 --> 01:03:37,152
‫دختر خوب

897
01:03:37,284 --> 01:03:41,022
‫تکنسین فوریت‌های پزشکی‌مون اینجائه
‫خیلی زود می‌بریمش پیش پزشک

898
01:03:41,156 --> 01:03:42,958
‫پس همین الان بگین بیان

899
01:03:48,696 --> 01:03:50,698
‫تو توجه همه رو جلب کردی، مت

900
01:03:51,799 --> 01:03:54,802
‫خیلی‌ها اینجا نگرانتن

901
01:03:54,936 --> 01:03:56,303
‫مخصوصاً هدر

902
01:03:57,538 --> 01:03:59,373
‫اون فقط می‌خواد دوباره خونواده‌‍ش رو ببینه

903
01:03:59,507 --> 01:04:00,976
‫و من می‌خوام مطمئن شم به خواسته‌ش می‌رسه

904
01:04:02,144 --> 01:04:04,345
‫من اینجام تا به تو کمک کنم

905
01:04:06,547 --> 01:04:08,582
‫فقط می‌خوام خیالم راحت شه که...

906
01:04:08,716 --> 01:04:11,119
‫کار احمقانه‌ای نمی‌کنی

907
01:04:11,253 --> 01:04:13,921
‫چون تو منفجر شی،
‫منم دخلم اومده‌ست

908
01:04:19,827 --> 01:04:22,429
‫- منم خونواده دارم
‫- هی...

909
01:04:23,597 --> 01:04:25,432
‫این‌ها هیچ کدومش کار پدرم نبود، خب؟

910
01:04:25,566 --> 01:04:26,867
‫یه روانی پشت خط...

911
01:04:27,002 --> 01:04:29,403
‫- باهاش صحبت می‌کنه
‫- زک...

912
01:04:31,173 --> 01:04:32,740
‫اون‌ها رو می‌بینی؟

913
01:04:33,741 --> 01:04:35,709
‫هزارتا دردسر دارم

914
01:04:35,843 --> 01:04:38,412
‫می‌خوام فقط یه دقیقه با پدرت صحبت کنم، خب؟

915
01:04:38,546 --> 01:04:41,315
‫قول میدم که با تو هم حرف بزنم

916
01:04:41,448 --> 01:04:45,352
‫زک، مشکلی نیست
‫این‌ها کار من نبوده

917
01:04:45,486 --> 01:04:46,821
‫از من بر نمیاد

918
01:04:46,955 --> 01:04:49,690
‫مت، می‌تونم مت صدات کنم،
‫یا آقای ترنر؟

919
01:04:49,824 --> 01:04:51,325
‫هرچی می‌خوای صدام کن

920
01:04:51,458 --> 01:04:53,661
‫فقط ما رو از ماشین بیرون بیار

921
01:04:53,794 --> 01:04:55,696
‫بچه‌هات می‌تونن همین الان پیاده شن

922
01:04:55,830 --> 01:04:58,099
‫اگه مشکلی نداره، مت

923
01:04:58,233 --> 01:05:00,035
‫ماشین منفجر می‌شه

924
01:05:01,136 --> 01:05:03,404
‫متوجه‌ام، اگه پیاده شن ماشین منفجر می‌شه

925
01:05:12,680 --> 01:05:16,151
‫زیر صندلی‌هامون ماشه‌های فشاریه

926
01:05:16,284 --> 01:05:18,886
‫خب، رفیق‌هامون دارن بررسیش می‌کنن، مگه نه؟

927
01:05:19,020 --> 01:05:21,889
‫تلفن‌ها رو از دسترس خارج کردی، درسته؟

928
01:05:32,056 --> 01:05:34,658
‫تا شعاع پنج بلوک آنتن رو قطع کردیم
‫باید به خودت افتخار کنی

929
01:05:34,768 --> 01:05:36,204
‫از سال ۱۹۴۵ توی برلین...

930
01:05:36,338 --> 01:05:39,773
‫خطوط تلفن قطع نشده بودن

931
01:05:41,475 --> 01:05:43,044
‫حس خوبیه یک دقیقه تماست قطع شده

932
01:05:51,068 --> 01:05:53,067
‫[نمونه‌برداری: استاندارد]

933
01:05:55,156 --> 01:05:57,993
‫گفتی با اون باهات تماس گرفت؟

934
01:05:59,227 --> 01:06:00,895
‫می‌شناسیش؟

935
01:06:01,029 --> 01:06:03,298
‫اگه می‌دونستم خودم بهتون می‌گفتم

936
01:06:03,430 --> 01:06:05,300
‫فقط بچه‌هام رو بیرون ببر

937
01:06:05,432 --> 01:06:07,102
‫یه نگاه به حال دخترم بنداز، لطفاً

938
01:06:10,138 --> 01:06:12,539
‫خیلی‌خب

939
01:06:14,441 --> 01:06:16,144
‫میگن درها ایمن‌ان

940
01:06:16,278 --> 01:06:17,645
‫می‌خوایم بازشون کنیم

941
01:06:46,408 --> 01:06:48,575
‫خب، سه‌تا از همکارهات توی شرکت...

942
01:06:48,709 --> 01:06:50,477
‫ظرف یه روز می‌میرن
‫ولی تو چیزیت نمی‌شه

943
01:06:51,379 --> 01:06:54,115
‫من این کارها رو نکردم
‫من اون بمب‌ها رو کار نذاشتم

944
01:06:54,249 --> 01:06:55,816
‫باشه، می‌فهمم

945
01:06:58,987 --> 01:07:00,654
‫همه‌چی درست می‌شه، خب؟

946
01:07:00,788 --> 01:07:02,523
‫ولی چرا باید یکی این بلا رو سر تو بیاره؟

947
01:07:02,656 --> 01:07:04,159
‫- می‌خوام یه نگاهی به زیر صندلیت بندازم
‫- چرا تو، مت؟

948
01:07:04,292 --> 01:07:06,061
‫می‌خواست مجازاتت کنه؟

949
01:07:06,194 --> 01:07:08,029
‫- پول
‫- می‌تونی واسه پول بانک بزنی

950
01:07:08,163 --> 01:07:13,168
‫یا دنبال یه شغل اشرافی مثل شغل خودت بگردی

951
01:07:13,301 --> 01:07:14,601
‫دنبال این مدل پول‌ها نبود

952
01:07:16,537 --> 01:07:18,073
‫پس دنبال چه پولی بود؟

953
01:07:23,979 --> 01:07:26,880
‫اعتماد، مت. باید بهم اعتماد کنی

954
01:07:28,383 --> 01:07:30,952
‫مشتری‌هات کلی ضرر کردن

955
01:07:31,086 --> 01:07:32,519
‫ولی تو همچنان یه ماشین شیک زیر پاته

956
01:07:32,653 --> 01:07:34,655
‫واقعاً؟

957
01:07:36,757 --> 01:07:38,726
‫خب، حدس می‌زنم روز سختی داشتی

958
01:07:38,859 --> 01:07:41,096
‫هفتهٔ سخت؟ سال سخت؟

959
01:07:42,430 --> 01:07:45,166
‫مشتری‌هات امسال چقدر ضرر کردن؟

960
01:07:45,300 --> 01:07:47,634
‫امسال همه‌مون ضرر کردیم

961
01:07:48,535 --> 01:07:51,839
‫خب، می‌دونم که تو و همکارهات...

962
01:07:51,973 --> 01:07:54,275
‫پول زیادی رو به مشتری معتمدتون باختین

963
01:07:54,416 --> 01:07:56,251
‫همونی که براتون سرمایه‌گذاری کرد

964
01:07:56,378 --> 01:07:59,147
‫ولی با این حال قول می‌دین،

965
01:07:59,280 --> 01:08:02,783
‫قول می‌دین که بالاخره سود می‌کنین

966
01:08:04,019 --> 01:08:05,786
‫شاید یه مشتری عصبی باشه

967
01:08:05,919 --> 01:08:07,921
‫یه مشتری عصبی؟

968
01:08:08,056 --> 01:08:11,226
‫گفتی دنبال چه‌جور پولی می‌گرده؟

969
01:08:11,359 --> 01:08:13,061
‫خواهش می‌کنم عجله کن، لطفاً

970
01:08:13,194 --> 01:08:14,262
‫چه‌جور پولی؟

971
01:08:15,629 --> 01:08:18,199
‫۲۰۸ میلیون یورو

972
01:08:20,435 --> 01:08:23,238
‫تمام حساب‌های نانیت کپیتال مسدود شدن

973
01:08:23,371 --> 01:08:26,941
‫پس چطور می‌خواست به پول‌ها دسترسی پیدا کنه؟

974
01:08:27,075 --> 01:08:29,777
‫حساب‌ها مبدأشون توی دُبیه

975
01:08:29,910 --> 01:08:32,646
‫از حوزهٔ قضایی شما خارجه

976
01:08:32,780 --> 01:08:34,648
‫کی از این حساب خبر داره؟

977
01:08:35,582 --> 01:08:37,318
‫سهام‌دارهای شرکت

978
01:08:37,452 --> 01:08:38,987
‫کی‌ها هنوز زنده‌ان؟

979
01:08:43,291 --> 01:08:44,558
‫فقط خودم موندم

980
01:08:44,691 --> 01:08:46,494
‫امنه، این عقب بمبی نیست

981
01:08:46,627 --> 01:08:48,296
‫خبری از صفحهٔ فشار نیست

982
01:08:48,430 --> 01:08:50,231
‫اون گفت زیر صندلیه

983
01:08:52,967 --> 01:08:54,335
‫منتظر چی هستی؟

984
01:09:01,342 --> 01:09:03,777
‫بچه‌هات رو همین الان خارج می‌کنیم، ولی...

985
01:09:03,911 --> 01:09:05,313
‫خواهش می‌کنم عجله کنین

986
01:09:05,447 --> 01:09:07,082
‫ولی بمبی که زیر صندلی توئه

987
01:09:07,215 --> 01:09:09,984
‫به حس‌گرهای صندلی متصله

988
01:09:10,118 --> 01:09:11,585
‫حتی اگه باتری ماشین هم قطع کنیم

989
01:09:11,710 --> 01:09:13,380
‫و سی‌پی‌آی ماشین رو غیرفعال کنیم

990
01:09:13,521 --> 01:09:16,757
‫اگه بلند شی، بمب فعال می‌شه

991
01:09:16,890 --> 01:09:18,193
‫شونه‌م رو بگیر

992
01:09:18,326 --> 01:09:21,162
‫تو برو، ام. برو، چیزی نیست

993
01:09:22,497 --> 01:09:24,798
‫عزیزم، چیزی نیست
‫چیزی نیست، عزیزم

994
01:09:24,932 --> 01:09:27,235
‫چیزی نیست. دوستت دارم

995
01:09:31,738 --> 01:09:33,174
‫بابا

996
01:09:36,411 --> 01:09:38,947
‫بابا، من تنهات نمی‌ذارم

997
01:09:40,881 --> 01:09:43,717
‫- مشکلی برام پیش نمیاد
‫- اگه تو بمونی منم می‌مونم

998
01:09:43,851 --> 01:09:46,020
‫- برو پیش خواهرت
‫- بابا...

999
01:09:46,154 --> 01:09:49,124
‫فقط به دوست‌دخترت، میلا، بگو که...

1000
01:09:49,257 --> 01:09:52,327
‫امیدوارم بتونم ببینمش، خب؟

1001
01:09:52,460 --> 01:09:53,794
‫- منم امیدوارم
‫- آره

1002
01:09:53,927 --> 01:09:56,264
‫بهت قول داده بودم
‫پیاده‌ت می‌کنم

1003
01:09:57,599 --> 01:09:59,666
‫دوستت دارم، زک. برو

1004
01:09:59,800 --> 01:10:01,302
‫منم دوستت دارم

1005
01:10:01,436 --> 01:10:03,171
‫درستش می‌کنم

1006
01:10:05,406 --> 01:10:06,707
‫پسر خوب

1007
01:10:16,117 --> 01:10:17,986
‫مامان

1008
01:10:19,786 --> 01:10:21,422
‫- من خوبم
‫- اوه، عزیزم...

1009
01:10:30,031 --> 01:10:31,899
‫می‌شه خنثی‌ش کرد؟

1010
01:10:32,033 --> 01:10:33,401
‫داریم روش کار می‌کنیم

1011
01:10:33,535 --> 01:10:35,170
‫می‌تونم با همسرم صحبت کنم؟

1012
01:10:35,303 --> 01:10:38,439
‫وقتی بیرون آوردیمت باهاش صحبت می‌کنی

1013
01:10:39,673 --> 01:10:42,544
‫باید باهاش صحبت کنم، خواهش می‌کنم

1014
01:10:49,584 --> 01:10:50,884
‫باشه

1015
01:10:57,091 --> 01:10:59,826
‫- خانم؟
‫- اوه...

1016
01:11:00,861 --> 01:11:02,763
‫ممنون

1017
01:11:04,632 --> 01:11:05,933
‫مت؟

1018
01:11:06,800 --> 01:11:08,436
‫عزیزم

1019
01:11:08,570 --> 01:11:09,571
‫خوبی؟

1020
01:11:09,703 --> 01:11:12,674
‫بهتر از این هم بودم

1021
01:11:16,411 --> 01:11:19,380
‫این‌ها کار من نبوده
‫می‌خوام این رو بدونی

1022
01:11:19,514 --> 01:11:23,017
‫مت، فقط هر کاری که پلیس میگه بکن

1023
01:11:23,151 --> 01:11:25,752
‫به حرف‌شون گوش کن،
‫اون‌ها نجاتت میدن، خب؟

1024
01:11:25,886 --> 01:11:28,256
‫باید کاری که میگن رو بکنی

1025
01:11:32,493 --> 01:11:33,827
‫مت؟

1026
01:11:33,962 --> 01:11:36,364
‫متأسفم. بابت همه‌چی متأسفم

1027
01:11:37,599 --> 01:11:39,400
‫باید کنارت می‌بودم

1028
01:11:39,534 --> 01:11:41,902
‫کنار همه‌تون

1029
01:11:43,705 --> 01:11:45,406
‫این حرف رو نزن

1030
01:11:47,075 --> 01:11:49,210
‫دوستت دارم، عزیزم

1031
01:11:49,344 --> 01:11:50,511
‫همیشه دوستت داشتم

1032
01:11:52,714 --> 01:11:54,215
‫فقط برگرد خونه

1033
01:11:56,184 --> 01:11:59,020
‫- اون‌وقته که حال‌مون خوب می‌شه
‫- میام

1034
01:11:59,153 --> 01:12:01,055
‫- خیلی‌خب
‫- بیا...

1035
01:12:17,705 --> 01:12:19,941
‫توجه همه‌تون به منه

1036
01:12:21,109 --> 01:12:22,977
‫ولی طرف اون بیرونه

1037
01:12:23,111 --> 01:12:24,878
‫اونه که این بلا رو سر من آورده

1038
01:12:25,013 --> 01:12:27,181
‫نیازی نیست نگران اون باشی

1039
01:12:27,315 --> 01:12:28,549
‫پیداش می‌کنیم

1040
01:12:31,152 --> 01:12:32,987
‫حرفم رو باور نمی‌کنی

1041
01:12:33,955 --> 01:12:37,392
‫مهم نیست که من چی رو باور کنم

1042
01:12:37,525 --> 01:12:38,960
‫من می‌تونم پیداش کنم

1043
01:12:40,161 --> 01:12:43,464
‫مت، اول بازداشتت می‌کنیم
‫ماجرا رو بررسی می‌کنیم

1044
01:12:43,598 --> 01:12:46,867
‫تمام احتمالات رو بررسی می‌کنیم

1045
01:12:47,001 --> 01:12:48,503
‫این رو بهت قول میدم

1046
01:12:50,738 --> 01:12:52,106
‫نه

1047
01:12:53,907 --> 01:12:56,144
‫اون برای من پاپوش دوخت و همه‌تون باور کردین

1048
01:12:57,878 --> 01:13:00,448
‫فعلاً می‌خوایم از ماشین خارجت کنیم

1049
01:13:00,581 --> 01:13:02,583
‫این تنها هدف منه

1050
01:13:05,153 --> 01:13:07,455
‫تو هدف خودت رو داری،
‫منم هدف خودم رو

1051
01:13:08,423 --> 01:13:11,726
‫اگه نمی‌تونی پیداش کنی، خودم می‌کنم

1052
01:13:11,858 --> 01:13:12,794
‫مت

1053
01:13:12,960 --> 01:13:15,029
‫بگو اسلحه‌هاشون رو پایین بیارن

1054
01:13:19,667 --> 01:13:21,069
‫بگو پایین بیارن

1055
01:13:21,202 --> 01:13:23,738
‫مت، اگه بری نمی‌تونم ازت محافظت کنم

1056
01:13:23,870 --> 01:13:25,073
‫می‌خوام این موضوع رو برات روشن کنم

1057
01:13:25,206 --> 01:13:26,708
‫مت، مت!

1058
01:13:26,840 --> 01:13:29,077
‫شلیک نکنین، شلیک نکنین

1059
01:13:30,445 --> 01:13:33,414
‫نه!

1060
01:14:01,509 --> 01:14:03,910
‫صدا رو می‌شنوی؟

1061
01:14:07,248 --> 01:14:10,752
‫تو پولت رو می‌خوای، من زندگیم رو می‌خوام

1062
01:14:15,823 --> 01:14:18,593
‫همین الان پول رو منتقل کن

1063
01:14:27,535 --> 01:14:29,837
‫رو در رو، وگرنه هیچی بهت نمی‌رسه

1064
01:14:29,971 --> 01:14:32,073
‫می‌تونم همین الان تمومش کنم

1065
01:14:39,781 --> 01:14:42,250
‫خب، پس تصمیمت رو بگیر!

1066
01:14:43,451 --> 01:14:44,452
‫تمومش کن

1067
01:14:46,020 --> 01:14:48,222
‫تمومش کن، تمومش کن!

1068
01:14:49,891 --> 01:14:52,527
‫محل قرار رو خودم انتخاب می‌کنم، نه تو

1069
01:16:16,385 --> 01:16:17,594
هی آقا. درهای ماشینت رو گم کردی؟

1070
01:16:49,810 --> 01:16:51,479
‫سلام، مت

1071
01:16:52,747 --> 01:16:56,250
‫فقط کافیه دکمه رو فشار بدم
‫تا جفت‌مون...

1072
01:16:56,384 --> 01:16:59,287
‫با کلی آدم بی‌گناه دیگه هوا بریم

1073
01:17:05,259 --> 01:17:06,561
‫حالا راه بیفت

1074
01:17:09,130 --> 01:17:11,132
‫گفتم حرکت کن

1075
01:17:12,199 --> 01:17:14,036
‫کجا؟

1076
01:17:14,168 --> 01:17:16,270
‫نظرت راجع‌به یه جای خلوت‌تر چیه؟

1077
01:17:40,361 --> 01:17:42,663
‫سورپرایز!

1078
01:17:43,664 --> 01:17:45,232
‫بهت که گفتم، مت

1079
01:17:45,366 --> 01:17:47,668
‫اون‌قدری که فکر می‌کنی باهوش نیستی

1080
01:17:50,072 --> 01:17:52,506
‫خدای من

1081
01:17:52,640 --> 01:17:56,143
‫خب، در حد معجزهٔ مسیح نبود،
‫(تبدیل آب به شراب)

1082
01:17:56,277 --> 01:17:59,780
‫ولی تونستم چندتا جسد رو...

1083
01:17:59,914 --> 01:18:01,916
‫به ۲۰۸ میلیون یورو تبدیل کنم

1084
01:18:06,253 --> 01:18:07,622
‫من...

1085
01:18:09,290 --> 01:18:12,693
‫دیدم که توی اون انفجار مُردی

1086
01:18:12,827 --> 01:18:17,198
‫گمراهی نقطهٔ عطف تمام حُقه‌های بزرگه

1087
01:18:17,331 --> 01:18:19,600
‫فقط به یه مقدار گمراهی نیاز داشتم

1088
01:18:19,734 --> 01:18:22,603
‫خداروشکر قطارهای آلمان تأخیر ندارن

1089
01:18:25,306 --> 01:18:27,842
‫این انفجار آخر از چیزی
‫که انتظارش رو داشتم...

1090
01:18:27,976 --> 01:18:29,744
‫ترکش بیشتری داشت

1091
01:18:29,877 --> 01:18:31,379
‫ولی با اون همه پول...

1092
01:18:34,215 --> 01:18:36,517
‫واسه خودم یه هویت جدید می‌سازم

1093
01:18:38,086 --> 01:18:40,454
‫تمام این کارها رو واسه پول کردی؟

1094
01:18:40,588 --> 01:18:42,057
‫واسه بقا

1095
01:18:42,189 --> 01:18:44,558
‫زندون بدرد یکی مثل من نمی‌خوره

1096
01:18:46,594 --> 01:18:50,665
‫من ۱۸ سال از عمرم رو پای تو گذاشتم

1097
01:18:50,798 --> 01:18:53,135
‫مرتیکهٔ حرومزاده

1098
01:18:54,268 --> 01:18:57,772
‫این اتفاق‌ها اجتناب‌ناپذیر بود
‫شخصی نکنش

1099
01:18:57,905 --> 01:18:59,373
‫اجتناب‌ناپذیر؟

1100
01:19:00,908 --> 01:19:04,079
‫اگه کفش سیندرلا کاملاً اندازه‌ش بود

1101
01:19:04,211 --> 01:19:06,347
‫پس چرا از پاش دراومد؟

1102
01:19:09,017 --> 01:19:10,384
‫هان؟

1103
01:19:11,619 --> 01:19:15,023
‫اندرز، چه بلایی سرت اومده؟

1104
01:19:15,157 --> 01:19:17,092
‫خودت می‌دونی توی چه شغلی هستیم، مت

1105
01:19:17,224 --> 01:19:20,895
‫یا می‌کشی، یا کشته می‌شی
‫حرف خودته

1106
01:19:21,888 --> 01:19:24,624
‫فکر نکن با من فرق داری

1107
01:19:24,765 --> 01:19:27,268
‫قاتل تویی نه من

1108
01:19:31,106 --> 01:19:32,506
‫واقعاً این‌طوری فکر می‌کنی؟

1109
01:19:35,010 --> 01:19:36,544
‫مطمئنی؟

1110
01:19:36,677 --> 01:19:40,347
‫اندرز، اجازهٔ دسترسی بده،

1111
01:19:40,481 --> 01:19:41,882
‫وگرنه...

1112
01:19:42,017 --> 01:19:45,419
‫اجازهٔ دسترسی بده،
‫وگرنه...

1113
01:19:45,553 --> 01:19:46,988
‫می‌کشمت

1114
01:19:48,422 --> 01:19:51,325
‫باشه، باشه

1115
01:19:51,459 --> 01:19:53,394
‫کاری که خواستی رو می‌کنم، خب؟

1116
01:19:53,527 --> 01:19:56,464
‫دارم تماس می‌گیرم، مت
‫فقط... صبر کن

1117
01:19:56,597 --> 01:19:58,766
‫انجامش بده

1118
01:20:01,443 --> 01:20:04,480
‫اندرز، من می‌کشمت

1119
01:20:10,311 --> 01:20:13,380
‫به‌نظر من که قانع کننده‌ست

1120
01:20:15,316 --> 01:20:19,386
‫بمب‌ها، پول
‫همه‌شون به تو ختم می‌شن

1121
01:20:20,821 --> 01:20:23,091
‫می‌دونی کدوم قسمتش مثل آب خوردن بود؟

1122
01:20:23,225 --> 01:20:24,825
‫کار گذاشتن بمب‌ها

1123
01:20:26,827 --> 01:20:29,363
‫می‌دونستی توی «دارک وب»
‫یه سرویس ساخت بمب هست؟

1124
01:20:29,497 --> 01:20:31,199
‫اگه سیبیل‌شون هم چرب کنی،

1125
01:20:31,332 --> 01:20:33,868
‫حتی بمب رو برات توی ماشین کار می‌ذارن

1126
01:20:36,370 --> 01:20:38,706
‫من پنج قدم از همه جلوترم، مت

1127
01:20:38,839 --> 01:20:40,008
‫خطایی ازت سر نزنه

1128
01:20:40,976 --> 01:20:46,447
‫حالا لطف کن و معامله رو تموم کنی

1129
01:20:46,580 --> 01:20:48,282
‫پول رو انتقال بده، مت

1130
01:20:49,683 --> 01:20:54,855
‫لحظه‌ای که یه سِنت از اون
‫پول رو از حساب خارج کنی،

1131
01:20:54,990 --> 01:20:56,490
‫می‌فهمن که زنده‌ای

1132
01:20:57,324 --> 01:20:59,060
‫توی حساب دیجیتالم قراره بریزی

1133
01:20:59,194 --> 01:21:01,062
‫غیرقابل ردیابی، غیرقابل نفوذ

1134
01:21:01,196 --> 01:21:02,429
‫فکر کردی واقعاً به تک‌تکِ...

1135
01:21:02,563 --> 01:21:05,033
‫احتمالات ممکن فکر نکردم؟

1136
01:21:06,935 --> 01:21:09,938
‫امروز صبح،
‫وقتی که بچه‌هات سوار ماشین شدن،

1137
01:21:10,071 --> 01:21:11,372
‫فکر کردی ترسیدم؟

1138
01:21:12,140 --> 01:21:14,809
‫همون روزی که تصمیم گرفتی پدر نمونه باشی،

1139
01:21:14,943 --> 01:21:18,079
‫و بچه‌هات رو مدرسه برسونی؟ نه!

1140
01:21:18,213 --> 01:21:21,415
‫من خودم رو وقف دادم، غلبه کردم

1141
01:21:21,549 --> 01:21:22,984
‫درست مثل وقتی که پیلز کروگر می‌خواست...

1142
01:21:23,118 --> 01:21:25,519
‫پشت‌مون رو خالی کنه

1143
01:21:25,653 --> 01:21:28,489
‫اون می‌خواست نابودمون کنه

1144
01:21:28,622 --> 01:21:30,524
‫من نمی‌خواستم این اجازه رو بهش بدم

1145
01:21:30,658 --> 01:21:34,862
‫اون فهمیده بود که داری پول
‫رو از حساب خارجی بالا می‌کشی

1146
01:21:34,996 --> 01:21:37,932
‫ادارهٔ راهبرد امور مالی
‫سرِ اختلاس کوتاه نمیاد

1147
01:21:38,066 --> 01:21:40,001
‫اون...

1148
01:21:40,135 --> 01:21:42,436
‫اون باهات کاری نداشت

1149
01:21:43,771 --> 01:21:47,541
‫تو خودت وقتی فهمیدی چیکار کردی؟

1150
01:21:48,876 --> 01:21:50,946
‫توام کاری نکردی

1151
01:21:51,079 --> 01:21:54,481
‫- خودت رو به اون راه زدی
‫- من نمی‌دونستم داری چیکار می‌کنی

1152
01:21:54,615 --> 01:21:56,350
‫انقدر ساده نباش

1153
01:21:57,651 --> 01:21:59,420
‫واسه ما فقط سود سالیانه اهمیت داشت

1154
01:21:59,553 --> 01:22:02,690
‫چرت میگی. هر کاری که کردم
‫فراتر از کارهای هیئت‌مدیره بود

1155
01:22:02,823 --> 01:22:05,160
‫تو واقعاً فکر می‌کنی استثنایی، نه؟

1156
01:22:05,293 --> 01:22:08,196
‫حداقل من خودم رو قبول می‌کنم

1157
01:22:08,330 --> 01:22:10,664
‫ولی تو هرروز به خودت دروغ میگی

1158
01:22:10,798 --> 01:22:12,900
‫می‌ذاری قسمتی از خودت رو جدا کنه

1159
01:22:13,034 --> 01:22:15,736
‫تا جایی که خونواده‌ت هم تو رو نشناسه

1160
01:22:16,837 --> 01:22:19,341
‫تعجبی هم نداره که هدر می‌خواست ولت کنه

1161
01:22:19,473 --> 01:22:22,676
‫تعجب من از اینه که چقدر طول کشید!

1162
01:22:22,810 --> 01:22:26,580
‫حالا هم دیگه انقدر وقتم رو تلف نکن
‫به بانک زنگ بزن

1163
01:22:28,582 --> 01:22:32,187
‫گفتم به بانک زنگ بزن
‫این آخرین فرصته

1164
01:22:34,521 --> 01:22:36,557
‫گفتم زنگ بزن!

1165
01:22:41,595 --> 01:22:42,830
‫زنگ بزن!

1166
01:22:46,201 --> 01:22:48,636
‫فکر یه جاییش رو نکرده بودی، اندرز

1167
01:22:50,804 --> 01:22:53,632
‫وقتی یه مرد چیزی برای
‫از دست دادن نداشته باشه،

1168
01:22:53,648 --> 01:22:55,757
‫چه کاری از دستش ساخته‌ست!

1169
01:23:12,660 --> 01:23:13,761
‫بزن کنار، مت

1170
01:23:13,894 --> 01:23:15,562
‫نگه‌دار

1171
01:23:16,398 --> 01:23:18,166
‫- نگه‌دار
‫- نه، نه

1172
01:23:18,300 --> 01:23:19,600
‫- گفتم ماشین رو نگه‌دار
‫- نه

1173
01:23:19,733 --> 01:23:21,468
‫بزن کنار، وگرنه جفت‌مون رو به کشتن میدی

1174
01:23:21,602 --> 01:23:24,205
‫متأسفم.
‫متأسفم، هدر

1175
01:23:24,339 --> 01:23:25,572
‫بزن کنار!

1176
01:24:04,112 --> 01:24:05,981
‫بیا اینجا، بیا اینجا

1177
01:25:56,024 --> 01:25:58,426
‫انفجاری مهیب صبح امروز مردم تیرگارتن رو...

1178
01:25:58,560 --> 01:26:00,962
‫- از خواب بیدار کرد
‫- در پایان...

1179
01:26:01,096 --> 01:26:03,730
‫تعداد چهار بمب در ساعات اخیر
‫شهر را به لرزه انداخت

1180
01:26:03,864 --> 01:26:05,366
‫در ابتدا گمانه‌زنی‌ها خبر
‫از تروریستی می‌داد...

1181
01:26:05,500 --> 01:26:07,302
‫دزدی استادانهٔ...

1182
01:26:07,435 --> 01:26:10,038
‫مدیرعامل نانیت کپیتال، اندرز مولر

1183
01:26:10,171 --> 01:26:12,806
‫پولِ ذکر شده به جهت عدم ردیابی،
‫قرار بود به حساب دیجیتال منتقل گردد

1184
01:26:12,941 --> 01:26:15,276
‫و حالا اخبار جدید در رابطه با تظاهرات...

1185
01:26:15,410 --> 01:26:17,878
مدیر شرکت نانیت کپیتال، مت ترنر...

1186
01:26:18,012 --> 01:26:21,382
‫همکاری با یوروپل سریع و ثمربخش بود

1187
01:26:21,406 --> 01:26:41,406
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

