﻿1
00:01:50,200 --> 00:01:56,200
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:56,463 --> 00:01:57,297
‫بگیر عزیزم.

3
00:01:58,314 --> 00:01:59,314
‫ممنون.

4
00:02:01,318 --> 00:02:03,383
‫اون صلیب روی زمینت کار نکرد.

5
00:02:05,284 --> 00:02:06,909
‫همون کابوس همیشگی؟

6
00:02:06,950 --> 00:02:07,784
‫مثل همیشه.

7
00:02:08,575 --> 00:02:09,867
‫ممکنه بهم کمک کنی؟

8
00:02:10,325 --> 00:02:11,200
‫بله.

9
00:02:11,659 --> 00:02:12,659
‫البته.

10
00:02:15,236 --> 00:02:16,070
‫بفرمایید.

11
00:02:16,409 --> 00:02:18,034
‫از لباسم خوشش میاد؟

12
00:02:19,117 --> 00:02:20,617
‫هیچ تصوری ندارم، می‌دونی...

13
00:02:21,688 --> 00:02:23,104
‫من خیلی کم می‌شناسمش.

14
00:02:33,816 --> 00:02:36,149
‫التماس می‌کنم، کاری کن دوستم داشته باشه.

15
00:05:00,742 --> 00:05:02,200
‫- آقای دولوک.
‫- بله.

16
00:05:02,992 --> 00:05:03,992
‫روز بخیر.

17
00:05:05,075 --> 00:05:07,034
‫در باز بود با اجازه وارد شدم.

18
00:05:07,075 --> 00:05:08,159
‫کار خوبی کردین.

19
00:05:09,742 --> 00:05:13,117
‫داره میاد.
‫فقط اینکه سفر خیلی طولانی بود.

20
00:05:13,992 --> 00:05:16,867
‫- ترجیح میده این شکلی نبینیدش.
‫- چه شکلی؟

21
00:05:24,909 --> 00:05:25,950
‫بفرمایید...

22
00:05:26,950 --> 00:05:29,742
‫برای شماست. خودش براتون گل‌دوزی کرده.

23
00:05:29,784 --> 00:05:31,325
‫مدت زیادی براش وقت صرف کرد.

24
00:05:32,320 --> 00:05:34,921
‫خیلی کارها بلده.
‫خواندن و حتی نوشتن.

25
00:05:35,809 --> 00:05:36,892
‫پول همراهتونه؟

26
00:05:37,388 --> 00:05:38,347
‫البته.

27
00:05:42,330 --> 00:05:43,830
‫- خدمت شما.
‫- ممنون.

28
00:05:46,128 --> 00:05:47,250
‫ببخشید.

29
00:05:50,851 --> 00:05:52,226
‫زود برمی‌گردم.

30
00:06:32,434 --> 00:06:33,267
‫روز بخیر.

31
00:06:35,950 --> 00:06:37,950
‫تقریبا مرده بود، متوجهین؟

32
00:06:46,075 --> 00:06:47,909
‫بهتره برین. اینطوری بهتره.

33
00:07:45,492 --> 00:07:46,825
‫آب میل دارین؟

34
00:07:47,166 --> 00:07:48,291
‫نه، ممنون.

35
00:08:09,284 --> 00:08:11,284
‫چیزی هست که نمی‌خواین به من بگین؟

36
00:08:13,867 --> 00:08:15,784
‫باکره نیستین، موضوع اینه؟

37
00:08:17,784 --> 00:08:18,950
‫می‌دونید، برام مهم نیست.

38
00:08:19,492 --> 00:08:20,992
‫خوشبختانه، من هم.

39
00:08:26,575 --> 00:08:27,742
‫لباستون...

40
00:08:29,949 --> 00:08:31,574
‫من مرد ساده‌ای هستم.

41
00:08:31,617 --> 00:08:33,117
‫خودم درستش کردم.

42
00:08:35,034 --> 00:08:37,367
‫دوختن این حاشیه‌های چین‌دار کار سختیه.

43
00:08:50,572 --> 00:08:51,752
‫بهش فکر کردم.

44
00:08:52,867 --> 00:08:53,950
‫یه‌کم چین‌خورده است،

45
00:08:54,409 --> 00:08:56,409
‫اما نباید مشکلی باشه.

46
00:08:57,116 --> 00:08:58,241
‫ها؟

47
00:08:59,583 --> 00:09:00,541
‫بفرمایید.

48
00:09:06,492 --> 00:09:07,867
‫یه چیزی باید بگم.

49
00:09:07,909 --> 00:09:08,784
‫بله.

50
00:09:10,367 --> 00:09:12,367
‫من زندگی بدون بچه نمی‌خوام.

51
00:09:13,742 --> 00:09:15,367
‫واسه اسم هم فهرست درست کردم.

52
00:09:16,159 --> 00:09:17,617
‫یه‌کم زود نیست؟

53
00:09:17,659 --> 00:09:18,700
‫چرا صبر کنیم؟

54
00:09:20,575 --> 00:09:22,200
‫عجب چیزی باید باشه.

55
00:09:23,159 --> 00:09:24,909
‫اینکه یه نفر اینطوری دوستت داشته باشه.

56
00:09:25,825 --> 00:09:27,075
‫بدون قید و شرط.

57
00:09:30,159 --> 00:09:31,450
‫بله، قطعا، بله.

58
00:09:45,367 --> 00:09:46,909
‫سن ویلگفورتیس،

59
00:09:47,284 --> 00:09:48,825
‫کاری کن من رو نگه‌داره.

60
00:09:59,075 --> 00:10:00,242
‫خوابی؟

61
00:10:04,784 --> 00:10:06,784
‫واقعا فکر می‌کنی درک می‌کنه؟

62
00:10:22,700 --> 00:10:23,950
‫ببخشید!

63
00:10:24,659 --> 00:10:25,742
‫قربان!

64
00:10:26,534 --> 00:10:27,867
‫چه کمکی از من برمیاد؟

65
00:10:27,909 --> 00:10:29,534
‫دنبال بارسلن می‌گردم.

66
00:10:29,575 --> 00:10:31,117
‫- الان میارمش.
‫-ممنون.

67
00:10:47,659 --> 00:10:48,617
‫آه، آبل.

68
00:10:49,242 --> 00:10:50,825
‫- چطوری؟
‫- خوبم.

69
00:10:53,450 --> 00:10:54,534
‫این مهریه توئه؟

70
00:10:54,575 --> 00:10:55,492
‫بله.

71
00:10:57,075 --> 00:10:58,992
‫می‌دونی که این کافی نیست.

72
00:10:59,034 --> 00:11:00,992
‫پیشنهاد من سرجاشه.

73
00:11:01,034 --> 00:11:03,200
‫این کافه تنها چیزیه که دارم.

74
00:11:03,242 --> 00:11:06,409
‫با وجود نوشگاه برای کارگرهای من،
‫کافه تو به‌درد نمی‌خوره.

75
00:11:06,450 --> 00:11:08,367
‫کمرت در چه حاله؟

76
00:11:08,409 --> 00:11:09,575
‫کمر من رو ول کن.

77
00:11:09,617 --> 00:11:11,367
‫من دیگه تنها نیستم.

78
00:11:11,409 --> 00:11:12,992
‫یه نفر رو برای کمک دارم.

79
00:11:15,159 --> 00:11:16,492
‫تبریک میگم.

80
00:11:16,534 --> 00:11:17,700
‫آره.

81
00:11:17,950 --> 00:11:19,117
‫خب، تا بعد.

82
00:11:19,159 --> 00:11:20,367
‫می‌بینمت.

83
00:11:30,575 --> 00:11:31,617
‫وقت رفتنه.

84
00:11:34,403 --> 00:11:35,361
‫بله، بله.

85
00:11:35,800 --> 00:11:37,263
‫ما آماده‌ایم.

86
00:11:49,492 --> 00:11:50,700
‫و تو، روزالی؟

87
00:11:51,659 --> 00:11:53,950
‫آیا با آبل عهد می‌بندی
‫که احترام او را نگه‌داری؟

88
00:11:55,492 --> 00:11:58,159
‫عهد می‌بندی که با صداقت با او زندگی کنی؟

89
00:11:59,534 --> 00:12:01,825
‫به او بگو، "بله، عهد می‌بندم."

90
00:12:12,825 --> 00:12:14,159
‫بله، عهد می‌بندم.

91
00:12:50,075 --> 00:12:51,075
‫ممنونم.

92
00:13:43,642 --> 00:13:44,721
‫پدر؟

93
00:13:49,644 --> 00:13:50,811
‫پدر؟

94
00:13:53,909 --> 00:13:55,492
‫این رو برای شما گذاشت.

95
00:13:57,491 --> 00:13:59,241
‫پدر!

96
00:14:00,283 --> 00:14:01,533
‫پدر!

97
00:14:08,325 --> 00:14:09,950
‫بیشتر بمون، لطفا.

98
00:14:10,575 --> 00:14:12,534
‫فقط یک شب، لطفا.

99
00:14:12,575 --> 00:14:14,367
‫تابستون آینده برمی‌گردم.

100
00:14:14,867 --> 00:14:16,367
‫اگه من رو طرد کنه چی؟

101
00:14:17,909 --> 00:14:19,325
‫باید زندگی زنانه‌ات رو بپذیری.

102
00:14:20,366 --> 00:14:21,408
‫حرکت کن !

103
00:15:01,992 --> 00:15:03,034
‫ازت خواهش می‌کنم...

104
00:15:04,117 --> 00:15:05,200
‫بیا.

105
00:16:36,867 --> 00:16:38,284
‫می‌خوام ببینمت.

106
00:16:40,659 --> 00:16:42,950
‫لطفا. اجازه بده ببینمت.

107
00:16:49,034 --> 00:16:50,409
‫نترس.

108
00:17:18,200 --> 00:17:19,242
‫بیا نزدیکتر.

109
00:17:20,658 --> 00:17:21,742
‫بیا نزدیکتر.

110
00:17:28,284 --> 00:17:29,909
‫خوبه،

111
00:17:41,284 --> 00:17:42,450
‫حرکت نکن.

112
00:18:36,075 --> 00:18:37,784
‫حق داری عصبانی باشی.

113
00:18:41,367 --> 00:18:43,034
‫لطفا نترس.

114
00:18:43,075 --> 00:18:44,450
‫به من دست نزن!

115
00:20:37,117 --> 00:20:38,200
‫بهت پول دادیم.

116
00:20:39,325 --> 00:20:43,242
‫شما دوتا چی فکر کردین؟
‫که با پونزده هزار فرانک همچین چیزی رو می‌پذیرم؟

117
00:20:45,492 --> 00:20:47,659
‫سال‌ها طول کشید تا تونست این پول رو جمع کنه.

118
00:20:50,909 --> 00:20:52,117
‫دکترها چی میگن؟

119
00:20:52,450 --> 00:20:53,742
‫هیچ درمانی وجود نداره؟

120
00:20:54,367 --> 00:20:56,659
‫پدرم وقتی بچه بودم هر کاری رو امتحان کرد.

121
00:20:57,075 --> 00:20:58,575
‫همین شکلی متولد شدی؟

122
00:20:58,617 --> 00:21:00,409
‫این یه بیماری نیست که آدم بگیره.

123
00:21:02,284 --> 00:21:03,867
‫اوایل پدرم از همه پنهانم می‌کرد.

124
00:21:04,575 --> 00:21:06,117
‫بعد شروع کرد به تراشیدن بدنم.

125
00:21:06,825 --> 00:21:08,367
‫هیچکس نباید چیزی می‌فهمید.

126
00:21:11,450 --> 00:21:12,700
‫فکر می‌کنم خجالت می‌کشید.

127
00:21:14,867 --> 00:21:16,242
‫باید برگردی خونه‌ات.

128
00:21:17,117 --> 00:21:18,325
‫به من دروغ گفتین.

129
00:21:19,284 --> 00:21:21,075
‫اين يه دروغ هیولاییه.

130
00:21:22,464 --> 00:21:23,589
‫هیولایی؟

131
00:21:24,325 --> 00:21:25,075
‫آبل؟

132
00:21:26,784 --> 00:21:27,867
‫تکون نخور.

133
00:21:27,909 --> 00:21:29,200
‫تکون نخور!

134
00:21:32,409 --> 00:21:33,242
‫بله؟

135
00:21:33,867 --> 00:21:34,825
‫نگاه کن!

136
00:21:35,575 --> 00:21:37,409
‫این تابستون توی نمایشگاه می‌فروشمش.

137
00:21:37,450 --> 00:21:39,284
‫چقدر می‌تونم بابتش بگیرم؟

138
00:21:39,700 --> 00:21:40,867
‫نمی‌دونم.

139
00:21:40,909 --> 00:21:43,242
‫حداقل 150 می‌تونم بگیرم؟

140
00:21:52,742 --> 00:21:54,034
‫روزالی هستم، همسرشون.

141
00:21:55,409 --> 00:21:56,659
‫خوشوقتم.

142
00:21:57,409 --> 00:21:58,659
‫چی میل داری؟

143
00:21:59,825 --> 00:22:01,950
‫یه قهوه می‌خورم لطفا.

144
00:22:01,992 --> 00:22:03,075
‫قهوه؟

145
00:22:03,117 --> 00:22:05,492
‫بله. می‌دونی چطوری باید قهوه درست کنی؟

146
00:22:05,784 --> 00:22:06,867
‫البته.

147
00:22:07,242 --> 00:22:08,200
‫بجنب.

148
00:22:13,242 --> 00:22:14,492
‫- می‌دونستی؟
‫- نه.

149
00:22:20,534 --> 00:22:21,742
‫یه‌کم داغه.

150
00:22:21,784 --> 00:22:22,492
‫ممنون.

151
00:23:02,325 --> 00:23:04,325
‫من کسی هستم که باید اینجا بخوابه.

152
00:23:11,575 --> 00:23:13,284
‫تو جنگ زخمی شدی؟

153
00:23:26,784 --> 00:23:28,409
‫بهرحال، می‌تونیم حرف بزنیم.

154
00:23:31,075 --> 00:23:32,159
‫یالا، راه بیافت.

155
00:23:38,117 --> 00:23:39,159
‫امیدوار بودم...

156
00:23:39,200 --> 00:23:40,034
‫که چی؟

157
00:23:41,700 --> 00:23:43,742
‫که تو متفاوت باشی.

158
00:23:43,784 --> 00:23:45,575
‫ولی من امیدوار بودم تو مثل بقیه باشی.

159
00:23:49,450 --> 00:23:51,200
‫متوجهی که ناخواسته است؟

160
00:23:51,450 --> 00:23:52,950
‫انتظار چی داشتی؟

161
00:23:57,742 --> 00:23:59,284
‫انتظار یه زن رو داشتم.

162
00:23:59,575 --> 00:24:00,742
‫خیلی ساده.

163
00:24:01,825 --> 00:24:02,992
‫یه زن.

164
00:24:03,742 --> 00:24:04,909
‫نه یه...

165
00:24:08,284 --> 00:24:09,242
‫ادامه بده...

166
00:24:09,284 --> 00:24:10,409
‫گمشو بیرون!

167
00:25:50,659 --> 00:25:52,534
‫فکر می‌کردم این باید برات جالب باشه.

168
00:26:00,034 --> 00:26:01,117
‫زیباست.

169
00:26:02,534 --> 00:26:03,784
‫خیلی زیباست.

170
00:26:05,284 --> 00:26:06,325
‫این هم همینطور.

171
00:26:09,034 --> 00:26:11,284
‫- کجا پیداش کردی؟
‫- توی راه.

172
00:26:12,367 --> 00:26:14,367
‫نزدیک پل، بعد از خرابه.

173
00:26:42,659 --> 00:26:44,367
‫برنامه داشتین کجا برین؟

174
00:26:46,200 --> 00:26:47,575
‫برای شما چه اهمیتی داره؟

175
00:26:49,242 --> 00:26:50,117
‫بالا، یالا.

176
00:26:51,659 --> 00:26:52,784
‫شما رو برمی‌گردونم.

177
00:29:20,034 --> 00:29:20,992
‫بیا.

178
00:29:27,659 --> 00:29:28,742
‫بقیه‌اش چی؟

179
00:29:29,075 --> 00:29:30,325
‫این کل چیزی بود که می‌تونستم.

180
00:29:30,367 --> 00:29:31,825
‫نیاز به زمان دارم.

181
00:29:31,867 --> 00:29:33,242
‫دیگه وقتی نیست.

182
00:29:37,242 --> 00:29:39,534
‫چرا جلوی فروختن مقاومت می‌کنی؟ آروم میشی.

183
00:29:41,492 --> 00:29:42,784
‫خوب بهش فکر کن.

184
00:29:57,325 --> 00:29:59,075
‫مدت زیادیه آبل لانگ رو می‌شناسین؟

185
00:29:59,659 --> 00:30:01,200
‫تو گروهانش خدمت می‌کردم.

186
00:30:01,950 --> 00:30:04,659
‫یه بار که بهش سر می‌زدم این کار
‫رو توی کارخونه‌اش پیدا کردم.

187
00:30:05,034 --> 00:30:06,575
‫اینجا آرامش دارم.

188
00:30:07,492 --> 00:30:08,492
‫از اینجا خوشم میاد.

189
00:30:09,284 --> 00:30:10,284
‫آرومه.

190
00:30:10,325 --> 00:30:12,242
‫یه‌کم زیادی آرومه، نیست؟

191
00:30:12,700 --> 00:30:14,450
‫هیچکس به این کافه نمیاد؟

192
00:30:15,284 --> 00:30:17,492
‫رئیس دوست نداره بشینیم مشروب بخوریم.

193
00:30:17,784 --> 00:30:19,575
‫غم‌انگیزه. دیگه بچه نیستیم.

194
00:30:20,659 --> 00:30:22,617
‫یه پیک فکرهای بدت رو دور می‌کنه.

195
00:30:22,659 --> 00:30:23,867
‫آره ولی قانون قانونه.

196
00:30:35,867 --> 00:30:38,367
‫"زن خرچنگی، بی‌نظیر در دنیا."

197
00:30:38,409 --> 00:30:39,200
‫چهار فرانک!

198
00:30:39,659 --> 00:30:40,659
‫بیخودی غلو میکنن.

199
00:30:40,700 --> 00:30:41,492
‫دیدیش؟

200
00:30:42,950 --> 00:30:44,450
‫آره، تو بازارهای شهر.

201
00:30:45,909 --> 00:30:48,242
‫با این‌حال سخته همه اش تو دید باشی. اون...

202
00:30:49,534 --> 00:30:52,284
‫- قابل نگاه کردن نیست.
‫- احتمالا یه تصادفه، طفلکی.

203
00:30:52,742 --> 00:30:54,409
‫یه پدیده واقعی نیست.

204
00:30:54,450 --> 00:30:57,284
‫اینطور فکر می‌کنی؟ پدیده واقعی چیه؟

205
00:30:58,534 --> 00:30:59,867
‫زن‌هایی مثل تو؟

206
00:31:07,242 --> 00:31:08,242
‫خیله‌خب...

207
00:31:11,242 --> 00:31:14,159
‫می‌دونین، فشار و وحشت جنگ،
‫همه‌مون اون رو دیدیم.

208
00:31:14,825 --> 00:31:16,950
‫از نوع واقعی. ما هم سهم خودمون رو داشتیم.

209
00:31:19,367 --> 00:31:21,700
‫آبل خیلی خوش‌شانسه که الان شما رو داره.

210
00:31:28,242 --> 00:31:29,075
‫چی شد؟

211
00:31:29,367 --> 00:31:31,742
‫آگوستین، چرا این کار رو کردی؟ واسه چی؟

212
00:31:32,950 --> 00:31:34,242
‫معذرت می‌خوام خانم.

213
00:31:34,284 --> 00:31:35,325
‫اشکالی نداره.

214
00:31:39,659 --> 00:31:41,534
‫یه‌کم شیر گرم می‌خوای؟

215
00:31:41,575 --> 00:31:42,409
‫ژان!

216
00:31:42,867 --> 00:31:44,325
‫- ساعت رو دیدی؟
‫- بجنب وقت نداریم.

217
00:31:44,367 --> 00:31:45,992
‫یالا، دیر میشه.

218
00:31:46,034 --> 00:31:47,117
‫بجنبین!

219
00:32:03,992 --> 00:32:06,284
‫<i>خرچنگ ماده</i>

220
00:32:36,617 --> 00:32:39,575
‫سن ویلگفورتیس، قدرتت رو به من ببخش.

221
00:32:53,950 --> 00:32:55,034
‫بگیرش.

222
00:33:01,534 --> 00:33:03,617
‫یه زن با ریش، این چیزیه که

223
00:33:05,825 --> 00:33:07,325
‫آخرین بار تقاضا کردی.

224
00:33:07,367 --> 00:33:09,034
‫عجب پدیده واقعی‌ای بود.

225
00:33:09,367 --> 00:33:10,450
‫دارم بهت میگم.

226
00:33:11,450 --> 00:33:13,075
‫یه زن ریشدار چیزیه

227
00:33:14,492 --> 00:33:15,575
‫که هیچوقت نمی‌بینی.

228
00:33:16,034 --> 00:33:17,409
‫درسته، خیلی نادر و کمیابه.

229
00:33:17,909 --> 00:33:19,284
‫اغلب‌شون ریش مصنوعیه.

230
00:33:19,992 --> 00:33:21,742
‫اگه بذارم برای من هم دربیاد...

231
00:33:22,950 --> 00:33:24,159
‫حالا می‌بینید.

232
00:33:29,534 --> 00:33:31,159
‫بازی کن. داره خرت می‌کنه.

233
00:33:31,867 --> 00:33:32,950
‫شرط می‌بندی؟

234
00:33:33,367 --> 00:33:34,284
‫چقدر؟

235
00:33:34,325 --> 00:33:35,284
‫هر چی!

236
00:33:35,325 --> 00:33:36,200
‫پونزده فرانک؟

237
00:33:36,242 --> 00:33:37,992
‫یک خانم نباید اینطور صحبت کنه.

238
00:33:38,034 --> 00:33:39,117
‫سی؟

239
00:33:39,159 --> 00:33:39,950
‫سی و پنج؟

240
00:33:42,159 --> 00:33:42,909
‫چهل.

241
00:33:43,909 --> 00:33:44,784
‫شرط بسته شد.

242
00:33:46,075 --> 00:33:48,200
‫یه ماه دیگه برگردید، می‌بینید.

243
00:33:49,825 --> 00:33:52,450
‫آبل، زنت چی داره میگه؟
‫امیدوارم شوخی باشه.

244
00:33:57,909 --> 00:34:00,450
‫- چی سرت اومده؟
‫- بدهی‌هات چی میشه؟

245
00:34:00,492 --> 00:34:02,367
‫هیچکس نمیاد به کافه‌ات.

246
00:34:02,409 --> 00:34:03,742
‫این کار مشتری جمع می‌کنه.

247
00:34:04,867 --> 00:34:06,409
‫مردم کنجکاو میشن.

248
00:34:06,450 --> 00:34:08,575
‫پول  زیادی برای دیدن اینطور چیزها میدن.

249
00:34:10,575 --> 00:34:12,284
‫و من هم به یه دردت می‌خورم.

250
00:34:13,909 --> 00:34:15,075
‫ارزش امتحان کردن رو داره.

251
00:34:16,034 --> 00:34:18,075
‫کی می‌دونه؟ شاید خوشت اومد.

252
00:34:46,075 --> 00:34:47,200
‫تو خوشت میاد؟

253
00:34:48,575 --> 00:34:49,450
‫آره.

254
00:34:50,075 --> 00:34:51,617
‫زنده بنظر میاد.

255
00:34:53,867 --> 00:34:54,909
‫ممنون آبل.

256
00:34:56,575 --> 00:34:57,575
‫دارم میام!

257
00:35:00,117 --> 00:35:01,034
‫خب...

258
00:35:02,242 --> 00:35:03,492
‫چه جوریه؟

259
00:35:04,867 --> 00:35:05,867
‫خوشگله؟

260
00:35:07,284 --> 00:35:09,492
‫جلوی اون هم لباس‌هات رو درنمیاری؟

261
00:35:12,034 --> 00:35:14,825
‫حتما یه چیزی داره که انتخابش کردی.

262
00:36:18,617 --> 00:36:20,242
‫فقط یه شرطه، نه چیز دیگه.

263
00:36:21,117 --> 00:36:23,075
‫بعدش می‌تراشمش، قول میدم.

264
00:36:25,617 --> 00:36:27,242
‫فقط دارم سعی می‌کنم بهت کمک کنم.

265
00:38:22,700 --> 00:38:23,742
‫آبل اینجاست.

266
00:38:26,283 --> 00:38:27,283
‫اَبل !

267
00:38:28,534 --> 00:38:29,575
‫تموم کردیم.

268
00:38:37,409 --> 00:38:38,700
‫ممنون. بذارش اینجا.

269
00:38:45,825 --> 00:38:47,742
‫می‌دونم، خیلی وقتم رو گرفت، ولی...

270
00:38:48,534 --> 00:38:49,909
‫خوب دراومد.

271
00:38:54,200 --> 00:38:55,325
‫با صد برات انجامش میدم.

272
00:38:55,367 --> 00:38:56,534
‫صد فرانک.

273
00:38:56,575 --> 00:38:58,117
‫چیزی که بدهکارم رو از روش بردار.

274
00:38:59,075 --> 00:39:01,450
‫ممنون آبل.
‫بنظرم تاثیر خوبی روش گذاشتی.

275
00:39:04,200 --> 00:39:05,159
‫خب...

276
00:39:07,575 --> 00:39:09,909
‫این شایعات که توی کارخونه‌ام می‌شنوم چیه؟

277
00:39:11,242 --> 00:39:13,284
‫در مورد زنت حرف‌هایی می‌زنن.

278
00:39:15,117 --> 00:39:17,659
‫مردم چرت و پرت میگن، طبق معمول.

279
00:39:30,992 --> 00:39:32,075
‫می‌تونم بیام داخل؟

280
00:39:32,534 --> 00:39:33,659
‫باید باهات حرف بزنم.

281
00:39:35,284 --> 00:39:36,409
‫در رو باز کن!

282
00:39:42,950 --> 00:39:44,700
‫ببین، مردم دارن حرف می‌زنن...

283
00:39:47,742 --> 00:39:48,867
‫دیگه بس‌مه.

284
00:39:50,409 --> 00:39:52,034
‫به پدرت خبر میدم.

285
00:39:52,075 --> 00:39:53,617
‫ببینیم نظر اون چیه.

286
00:39:55,200 --> 00:39:57,950
‫این کار رو نکن لطفا!
‫اگه این رو ببینه من رو می‌کشه.

287
00:40:16,742 --> 00:40:17,867
‫این کار رو نکن.

288
00:40:19,700 --> 00:40:21,242
‫اون‌ها تحقیرت می‌کنن.

289
00:40:22,367 --> 00:40:24,159
‫من می‌شناسمشون، یه مشت حیوونن.

290
00:40:24,950 --> 00:40:26,784
‫تو هیچ تصوری از خطر نداری.

291
00:41:30,325 --> 00:41:32,200
‫خب، روز بزرگ فرا رسید؟

292
00:41:33,325 --> 00:41:34,575
‫نمی‌تونیم صبر کنیم.

293
00:43:12,200 --> 00:43:13,284
‫این واقعیه؟

294
00:43:13,534 --> 00:43:14,825
‫خودت امتحان کن.

295
00:43:16,409 --> 00:43:18,284
‫بنظر میاد شانس هم میاره.

296
00:43:42,409 --> 00:43:43,409
‫مسخره می‌کنی؟

297
00:43:45,659 --> 00:43:47,242
‫تو زیبایی، روزالی.

298
00:43:52,659 --> 00:43:53,825
‫باورنکردنیه!

299
00:43:56,825 --> 00:43:59,200
‫خانم‌ها، بیایین داخل. بشینین.

300
00:43:59,575 --> 00:44:00,784
‫چی میل دارین؟

301
00:44:11,284 --> 00:44:12,534
‫خیلی هم جدی نیست.

302
00:44:13,242 --> 00:44:14,909
‫برای تو هیچوقت هیچی جدی نیست.

303
00:44:15,533 --> 00:44:16,366
‫ممنون.

304
00:44:52,492 --> 00:44:54,409
‫بنظرم کاسبی خوب بود.

305
00:45:15,825 --> 00:45:16,741
‫ببخشید.

306
00:45:20,116 --> 00:45:21,366
‫بفرمایید برای شما.

307
00:45:21,533 --> 00:45:22,825
‫ممنون.

308
00:45:25,616 --> 00:45:26,741
‫ممنون.

309
00:45:28,700 --> 00:45:30,116
‫شما خیلی زیبائید.

310
00:45:48,825 --> 00:45:50,283
‫اوه، ببخشید !

311
00:46:11,742 --> 00:46:14,075
‫با این‌ها می‌تونم پول بارسلن رو پس بدم.

312
00:46:14,575 --> 00:46:16,409
‫لازم نیست نگهش داری...

313
00:46:16,450 --> 00:46:18,992
‫یه‌کم دیگه هم می‌تونیم
‫تعمیر و بازسازی کنیم.

314
00:46:20,492 --> 00:46:22,409
‫دیوارهای چوبی قدیمی شدن.

315
00:46:22,950 --> 00:46:24,825
‫می‌تونیم ترتیب یه جشن رو هم بدیم.

316
00:46:25,659 --> 00:46:27,284
‫اینجا جا برای یه پیانو هم هست.

317
00:46:27,784 --> 00:46:28,909
‫می‌تونی پیانو بزنی؟

318
00:46:28,950 --> 00:46:30,325
‫نه، ولی می‌تونم یاد بگیرم.

319
00:46:31,409 --> 00:46:32,492
‫یاد می‌گیری...

320
00:46:33,117 --> 00:46:34,117
‫چرا که نه؟

321
00:46:34,534 --> 00:46:36,284
‫می‌تونم برای مشتری‌ها پیانو بزنم.

322
00:46:36,909 --> 00:46:38,617
‫همیشه رویای انجام این کار رو داشتم.

323
00:46:39,950 --> 00:46:43,200
‫مردم اومدن ببینن واقعیت داره یا نه، همین.

324
00:46:43,242 --> 00:46:44,742
‫باز هم میان.

325
00:46:45,909 --> 00:46:48,575
‫می‌تونیم آدم استخدام کنیم،
‫این کارمون رو راحت می‌کنه.

326
00:46:48,950 --> 00:46:50,367
‫فقط یه کنجکاوی بود.

327
00:46:50,700 --> 00:46:51,825
‫در حال حاضر شروع خوبیه.

328
00:47:04,534 --> 00:47:05,867
‫باعث خجالتت نیستم؟

329
00:47:11,367 --> 00:47:12,242
‫می‌بینی...

330
00:47:13,200 --> 00:47:15,617
‫خیلی زود مردم حوصله‌شون سر میره.

331
00:47:16,242 --> 00:47:17,200
‫حرفم رو باور کن.

332
00:47:24,492 --> 00:47:25,450
‫و حالا...

333
00:47:26,367 --> 00:47:27,325
‫لبخند.

334
00:47:29,867 --> 00:47:31,075
‫آماده‌اید؟

335
00:47:32,534 --> 00:47:33,700
‫به من نگاه کنید.

336
00:47:33,742 --> 00:47:34,784
‫با کمال میل.

337
00:47:37,409 --> 00:47:38,784
‫میریم سروقت پرسش‌ها.

338
00:47:39,325 --> 00:47:40,534
‫اگر مایل باشید.

339
00:47:40,575 --> 00:47:41,867
‫خواهش می‌کنم، شروع کنید.

340
00:47:42,867 --> 00:47:45,159
‫ریلکس باشید. من پلیس نیستم.

341
00:47:46,825 --> 00:47:48,659
‫حرفه فعلی شما چیه؟

342
00:47:49,159 --> 00:47:50,992
‫با آبل کافه رو می‌چرخونم.

343
00:47:51,784 --> 00:47:53,659
‫اوضاع با مشتری‌ها چطوره؟

344
00:47:53,700 --> 00:47:54,742
‫منظور؟

345
00:47:55,784 --> 00:47:58,450
‫چه واکنشی به حضور شما نشون میدن؟

346
00:47:58,950 --> 00:48:00,492
‫منظورتون چهره منه؟

347
00:48:01,825 --> 00:48:02,825
‫می‌خواین لمسش کنین؟

348
00:48:05,575 --> 00:48:08,534
‫من فقط دارم می‌پرسم از اونجا که
‫آدم‌های زیادی فکر می‌کنن این مصنوعیه،

349
00:48:10,034 --> 00:48:11,200
‫آدم احمق زیاده.

350
00:48:11,950 --> 00:48:13,950
‫درک نمی‌کنن که من چرا قایم نمیشم.

351
00:48:14,575 --> 00:48:17,659
‫فکر کنم ترجیح میدن من رو توی یه
‫نمایشگاه غرایب‌الموجودات ببینن.

352
00:48:17,700 --> 00:48:19,950
‫یا توی یه غار ته جنگل.

353
00:48:21,117 --> 00:48:22,659
‫خوشبختانه همه اینطور نیستن.

354
00:48:26,200 --> 00:48:28,242
‫زن بودن هیچوقت آسون نیست.

355
00:48:33,325 --> 00:48:34,325
‫لبخند بزنین لطفا.

356
00:48:35,825 --> 00:48:36,992
‫و حالا...

357
00:48:38,617 --> 00:48:39,575
‫عالیه.

358
00:48:40,075 --> 00:48:41,617
‫ما می‌تونیم کارت‌هایی درست کنیم

359
00:48:41,950 --> 00:48:43,325
‫با چهره شما.

360
00:48:44,284 --> 00:48:46,700
‫مردم عاشق اینن که یه‌جور یادگاری داشته باشن.
‫کار ساده‌ایه.

361
00:48:46,742 --> 00:48:48,034
‫بسپرینش به من.

362
00:48:49,242 --> 00:48:50,284
‫چرا که نه؟

363
00:48:51,575 --> 00:48:53,117
‫هنوز نمی‌خواین حرف بزنین؟

364
00:48:56,034 --> 00:48:57,742
‫چطور باید با این موقعیت کنار بیاییم؟

365
00:48:59,200 --> 00:49:00,367
‫برای عشق؟

366
00:49:01,284 --> 00:49:02,784
‫به انگیزه منفعت؟

367
00:49:03,241 --> 00:49:04,325
‫اَبل !

368
00:49:19,950 --> 00:49:20,950
‫حالت خوبه؟

369
00:49:25,367 --> 00:49:26,159
‫پیر!

370
00:49:27,617 --> 00:49:29,742
‫- کافیه. برگرد خونه‌ات.
‫- بس کن. نکن.

371
00:49:29,784 --> 00:49:31,200
‫برگرد خونه‌ات بخواب!

372
00:49:32,617 --> 00:49:35,575
‫بگو ببینم، زندگی کردن با یه هیولا چه شکلیه؟

373
00:49:35,617 --> 00:49:36,617
‫گمشو!

374
00:49:37,200 --> 00:49:38,534
‫داری اذیتم می‌کنی.

375
00:49:38,575 --> 00:49:39,659
‫چی می‌خوای؟

376
00:49:39,950 --> 00:49:40,950
‫چی؟

377
00:49:40,992 --> 00:49:42,742
‫زیر پشماش بیضه هم داره؟

378
00:49:43,534 --> 00:49:44,534
‫هان؟ بگو بینم.

379
00:49:45,534 --> 00:49:47,117
‫اون زیر بیضه داره؟

380
00:49:47,159 --> 00:49:49,200
‫گمشو وگرنه پشیمون میشی.

381
00:49:49,992 --> 00:49:52,242
‫یه سوال پرسیدم، جواب بده!

382
00:49:53,242 --> 00:49:54,409
‫اینجوریش رو دوست داری؟

383
00:49:55,659 --> 00:49:56,742
‫میمون ماده؟

384
00:49:57,700 --> 00:49:58,784
‫بس کن پیر.

385
00:49:59,408 --> 00:50:00,241
‫ها ؟

386
00:50:02,534 --> 00:50:03,784
‫دنبال دردسر می‌گردی؟ آره؟

387
00:50:11,675 --> 00:50:13,716
‫خفه شو! دهنت رو ببند.

388
00:50:15,825 --> 00:50:16,950
‫ببندش!

389
00:51:03,117 --> 00:51:04,117
‫ممنون.

390
00:51:04,617 --> 00:51:07,450
‫- دکترها بهت گفتن این رو بپوشی؟
‫- بله.

391
00:51:07,825 --> 00:51:09,659
‫نباید به همه حرف‌هاشون گوش کنی.

392
00:51:10,784 --> 00:51:12,867
‫این یه تُن وزنشه. شکنجه است.

393
00:51:27,867 --> 00:51:29,034
‫ممنون.

394
00:51:29,075 --> 00:51:30,117
‫درست میشه.

395
00:51:32,909 --> 00:51:35,159
‫فردا اون ریش رو بزن.

396
00:53:40,992 --> 00:53:42,325
‫آگوستین! رها کن.

397
00:53:55,075 --> 00:53:56,617
‫من یه‌کم استراحت می‌کنم.

398
00:54:16,575 --> 00:54:18,034
‫می‌خواستی بهم چیزی بگی؟

399
00:54:20,492 --> 00:54:22,825
‫وقتی هستی دیگه اصلا کابوس نمی‌بینم.

400
00:54:23,325 --> 00:54:24,784
‫نشونه خوبیه، نه؟

401
00:55:53,367 --> 00:55:54,492
‫- یکی دیگه قربان؟
‫- بله.

402
00:56:23,909 --> 00:56:24,992
‫آقایون بفرمایین داخل.

403
00:56:25,575 --> 00:56:26,742
‫یه نوشیدنی میل دارین؟

404
00:56:27,075 --> 00:56:28,159
‫نه، ممنون.

405
00:56:28,183 --> 00:56:30,183


406
00:56:37,159 --> 00:56:40,325
‫قوانین کارخونه نوشیدن الکل رو ممنوع کردن.

407
00:56:41,492 --> 00:56:44,034
‫سلامت کارگرهام برام مهمه.

408
00:56:44,075 --> 00:56:45,117
‫قطعا همینطوره.

409
00:56:46,700 --> 00:56:49,575
‫من کسی رو مجبور نمی‌کنم.
‫اون‌ها برای کمی گپ و خنده میان.

410
00:56:50,659 --> 00:56:53,450
‫مدیرتون، پیر، امروز الکل نمی‌نوشه؟

411
00:56:57,992 --> 00:56:59,742
‫تو این ساعت باید بسته باشین.

412
00:56:59,784 --> 00:57:02,409
‫تازه ساعت 6 بعدازظهره.
‫جنگ تموم شده.

413
00:57:03,242 --> 00:57:04,617
‫دیگه قانون منع آمد و شد نداریم.

414
00:57:06,992 --> 00:57:07,784
‫بفرمایید.

415
00:57:11,391 --> 00:57:12,284
‫این رو فراموش کردم.

416
00:57:13,867 --> 00:57:15,575
‫من هم به مشتری‌هام اهمیت میدم.

417
00:57:16,992 --> 00:57:18,700
‫این مسخره‌بازی سرگرمت می‌کنه؟

418
00:57:19,992 --> 00:57:21,075
‫کدوم مسخره‌بازی؟

419
00:57:26,742 --> 00:57:27,950
‫به این زودی داری میری؟

420
00:57:33,659 --> 00:57:35,117
‫آره، الان میری؟

421
00:57:36,034 --> 00:57:37,034
‫حیف شد.

422
00:57:51,867 --> 00:57:52,950
‫بهت گفته بودم.

423
00:57:54,950 --> 00:57:56,159
‫زن ایده‌آل.

424
00:57:58,284 --> 00:57:59,409
‫خانم روزالی؟

425
00:58:02,450 --> 00:58:03,492
‫کتاب.

426
00:58:05,325 --> 00:58:06,659
‫چشم‌ها به سمت من.

427
00:58:07,325 --> 00:58:08,492
‫لبخند.

428
00:58:09,242 --> 00:58:10,534
‫شاید گل‌ها.

429
00:58:21,450 --> 00:58:22,325
‫عالیه.

430
00:58:25,950 --> 00:58:27,659
‫گوش کنید، مشتری‌های من عاشق موزیک‌ان.

431
00:58:29,200 --> 00:58:30,742
‫می‌تونین براشون پیانو بزنین.

432
00:58:30,784 --> 00:58:32,409
‫باید یاد بگیرم.

433
00:58:33,742 --> 00:58:35,867
‫یه پیانوی مکانیکی می‌گیریم،
‫فقط لازمه وانمود کنی.

434
00:58:36,888 --> 00:58:38,055
‫هیچکس نمی‌فهمه.

435
00:58:41,742 --> 00:58:44,034
‫فقط برای نمایشه.

436
00:58:44,700 --> 00:58:46,284
‫ما هم یه خانواده‌ایم.

437
00:58:46,325 --> 00:58:48,700
‫نباید برای ابد توی این دهات تعصبی بمونی.

438
00:58:49,492 --> 00:58:50,992
‫دنیا می‌خواد تو رو ببینه.

439
00:58:57,367 --> 00:58:58,659
‫همسرت لبخند نمی‌زنه.

440
00:58:59,242 --> 00:59:00,909
‫یه‌کم زمان لازم داره.

441
00:59:02,492 --> 00:59:03,825
‫زندگی جای دیگه جریان داره.

442
00:59:07,117 --> 00:59:08,367
‫من نگران بودم.

443
00:59:10,409 --> 00:59:12,200
‫هفته پیش منتظرت بودم.

444
00:59:13,075 --> 00:59:14,742
‫فکر کردم شاید مریض شده باشی.

445
00:59:18,909 --> 00:59:20,825
‫دوباره با کافه‌ات مشکل پیدا کردی؟

446
00:59:24,617 --> 00:59:26,284
‫اگه خواستی می‌تونی پولت رو دیرتر بدی.

447
00:59:35,992 --> 00:59:38,617
‫لازم نیست هر دفعه عشق‌بازی کنیم.

448
00:59:51,242 --> 00:59:52,242
‫بازی کن!

449
00:59:52,825 --> 00:59:54,075
‫بامزه نیست.

450
00:59:54,409 --> 00:59:56,825
‫- من بردم. نه، من بردم!
‫- من آس آوردم.

451
00:59:57,409 --> 00:59:58,367
‫درسته.

452
01:00:00,075 --> 01:00:01,284
‫این یکی رو بردی.

453
01:00:04,659 --> 01:00:06,825
‫قرار نبود امشب توی شهر بمونی؟

454
01:00:07,450 --> 01:00:09,492
‫ببخش، انتظار نداشتم زودتر از فردا صبح بیایی.

455
01:00:09,534 --> 01:00:10,659
‫بریم.

456
01:00:11,700 --> 01:00:12,784
‫شب بخیر.

457
01:00:20,409 --> 01:00:21,700
‫مسابقه رو تموم می‌کنی؟

458
01:00:23,492 --> 01:00:24,617
‫آره، چرا که نه؟

459
01:00:25,909 --> 01:00:27,825
‫- چه بازی‌ای می‌کنین؟
‫- مبارزه.

460
01:00:28,534 --> 01:00:30,034
‫بازنده باید تمیزکاری کنه.

461
01:00:33,659 --> 01:00:34,742
‫شروع خوبی بود.

462
01:00:36,950 --> 01:00:38,784
‫خیلی خوشبوئه، اون عطرت.

463
01:00:40,450 --> 01:00:41,867
‫شب خوبی بود؟

464
01:00:42,742 --> 01:00:44,075
‫- من بردم!
‫- آره.

465
01:00:47,950 --> 01:00:49,617
‫خیلی خوبه که خوشحالت می‌کنه.

466
01:00:56,700 --> 01:00:58,117
‫هنوز مبارزه نشده.

467
01:00:58,659 --> 01:00:59,575
‫اینطوره؟

468
01:01:00,284 --> 01:01:01,075
‫نه.

469
01:01:01,867 --> 01:01:03,367
‫برو بخواب. من تمیز می‌کنم.

470
01:01:03,409 --> 01:01:05,284
‫- نه، من می‌کنم.
‫- ول کن.

471
01:01:06,909 --> 01:01:09,159
‫گفتم ول کن. من تمیز می‌کنم..

472
01:04:53,659 --> 01:04:56,200
‫بارسلن می‌خواد ازت دور بمونم.

473
01:04:56,450 --> 01:04:58,450
‫جوری رفتار می‌کنه انگار پدرمه.

474
01:04:59,284 --> 01:05:01,117
‫هیچوقت نمی‌ذاره هیچ کاری کنیم.

475
01:05:46,075 --> 01:05:47,409
‫کجا بودی؟

476
01:05:47,867 --> 01:05:49,867
‫مشتری‌ها تمام روز داشتن سراغت رو می‌گرفتن.

477
01:05:51,389 --> 01:05:52,889
‫نمی‌تونی همین‌جوری بذاری و بری.

478
01:05:54,438 --> 01:05:55,688
‫امروز نمی‌خواستم.

479
01:05:55,992 --> 01:05:58,909
‫این مسئولیت توئه، این ایده تو بود، نه من.

480
01:06:04,034 --> 01:06:05,034
‫بیا.

481
01:06:07,867 --> 01:06:09,200
‫بیا، لطفا.

482
01:06:46,754 --> 01:06:47,588
‫نه!

483
01:06:52,008 --> 01:06:53,050
‫نمی‌تونم.

484
01:06:55,784 --> 01:06:56,825
‫- لطفا!
‫- نه.

485
01:07:03,617 --> 01:07:06,034
‫تو یه بچه می‌خوای، نه یه شوهر.

486
01:07:06,950 --> 01:07:07,950
‫خب که چی؟

487
01:07:12,117 --> 01:07:13,075
‫من نمی‌تونم.

488
01:07:41,325 --> 01:07:42,325
‫بفرمایید خدمت شما.

489
01:07:52,242 --> 01:07:53,409
‫انتخابت رو کردی؟

490
01:07:53,825 --> 01:07:54,950
‫اون یکی رو برمی‌دارم.

491
01:07:57,242 --> 01:07:58,784
‫بیا، این برای توئه.

492
01:07:59,075 --> 01:08:01,075
‫چه قشنگ! چه طرح زیبایی.

493
01:08:02,784 --> 01:08:04,534
‫- یه کارت می‌خوای؟
‫- آره.

494
01:08:05,409 --> 01:08:06,617
‫خیلی ممنونم.

495
01:08:06,867 --> 01:08:07,784
‫بیا.

496
01:08:08,200 --> 01:08:09,409
‫یه رُز.

497
01:08:18,534 --> 01:08:19,492
‫سلام.

498
01:08:22,909 --> 01:08:24,784
‫- یه نوشیدنی براتون بیارم؟
‫- با کمال میل.

499
01:08:25,367 --> 01:08:26,992
‫تو هم یه رُز داری.

500
01:08:30,850 --> 01:08:32,784
‫باید اعتراف کنم، اون عجیبه ولی...

501
01:08:33,491 --> 01:08:34,325
‫آره.

502
01:08:34,350 --> 01:08:35,284
‫بنظرم جذابه.

503
01:08:37,367 --> 01:08:38,284
‫واقعا.

504
01:08:41,409 --> 01:08:43,409
‫حداقل پر از نیروی زندگیه.

505
01:08:47,491 --> 01:08:48,408
‫بیا .

506
01:08:48,433 --> 01:08:51,284
‫از اونجا که بنظر میاد ازش خوشت میاد،
‫یه عکس ازش بهت میدم.

507
01:08:51,699 --> 01:08:52,617
‫بگیرش.

508
01:08:58,534 --> 01:09:01,617
‫- دوست داری برقصی روزالی؟
‫- عاشق رقصشم.

509
01:09:02,574 --> 01:09:04,367
‫به نسبت سنش با استعداده.

510
01:09:04,699 --> 01:09:05,659
‫عذر می‌خوام.

511
01:09:23,367 --> 01:09:25,449
‫مهمونی فوق‌العاده‌ای بود خانم.

512
01:09:25,824 --> 01:09:26,784
‫ممنون.

513
01:09:33,117 --> 01:09:34,824
‫کلاه‌تون خیلی زیباست.

514
01:09:35,949 --> 01:09:36,949
‫ممنون.

515
01:10:02,409 --> 01:10:03,367
‫خوبی؟

516
01:10:07,992 --> 01:10:09,409
‫اوضاع مرتبه؟

517
01:10:10,825 --> 01:10:13,492
‫آره، کارت‌ها خوب فروش رفتن.
‫بنظر میاد مردم خوشحالن.

518
01:10:15,784 --> 01:10:16,867
‫خوبه.

519
01:10:17,867 --> 01:10:20,534
‫من رفتار احمقانه‌ای داشتم. عذر می‌خوام.

520
01:10:25,117 --> 01:10:26,034
‫داشتم فکر می‌کردم...

521
01:10:27,075 --> 01:10:28,367
‫بنظرم رسید که...

522
01:10:29,075 --> 01:10:32,117
‫شاید بد نباشه اگه یه تور
‫همراه دوست‌هات بذاری.

523
01:10:33,450 --> 01:10:36,075
‫هان؟ می‌تونی چندتا نمایش
‫ همراه یه خرس اجرا کنی.

524
01:10:37,200 --> 01:10:39,117
‫اینطوری بقیه رو هم نشون میدی.

525
01:10:39,992 --> 01:10:41,867
‫خیلی موفق میشی.

526
01:10:43,992 --> 01:10:46,325
‫چرا که نه؟ اگه مردم رو سرگرم می‌کنه.

527
01:10:46,742 --> 01:10:48,534
‫اگه مردم رو سرگرم می‌کنه؟

528
01:10:49,950 --> 01:10:51,534
‫این کار رو دوست داری، نه؟

529
01:10:54,409 --> 01:10:56,409
‫خیلی ناقلایی، نه؟

530
01:10:57,367 --> 01:10:58,950
‫خوشت میاد زندگی من رو خراب کنی.

531
01:10:59,700 --> 01:11:01,034
‫این کاریه که تو می‌کنی.

532
01:11:01,867 --> 01:11:02,950
‫با غرور راه میری،

533
01:11:03,325 --> 01:11:04,909
‫تو کافه من خودنمایی می‌کنی.

534
01:11:05,367 --> 01:11:06,909
‫بعد از اینکه بهم دروغ گفتی...

535
01:11:07,742 --> 01:11:09,534
‫بعد از اینکه من رو انداختی توی دام!

536
01:11:09,575 --> 01:11:10,867
‫و تو چکار می‌کنی؟

537
01:11:11,492 --> 01:11:12,867
‫میای به خونه من!

538
01:11:12,909 --> 01:11:14,242
‫و خودنمایی می‌کنی!

539
01:11:14,284 --> 01:11:15,992
‫خودنمایی تو خونه من!

540
01:11:17,617 --> 01:11:18,742
‫تو کافه من!

541
01:11:20,617 --> 01:11:22,242
‫قصدت اینه که من رو مسخره کنی، اینه؟

542
01:11:22,617 --> 01:11:24,825
‫- هست یا نیست؟
‫- اصلا و ابدا.

543
01:11:26,117 --> 01:11:27,450
‫همین‌جا بمون، هنوز تموم نشده!

544
01:11:28,242 --> 01:11:29,284
‫وایسا!

545
01:11:30,325 --> 01:11:32,034
‫من هیچوقت این رو نخوستم.

546
01:11:32,075 --> 01:11:33,325
‫هرگز!

547
01:11:44,575 --> 01:11:45,825
‫پول لعنتیت!

548
01:11:45,867 --> 01:11:46,992
‫نگهش‌دار!

549
01:11:47,325 --> 01:11:48,575
‫نمی‌خوامش!

550
01:12:03,367 --> 01:12:04,825
‫از من می‌ترسی؟

551
01:12:04,867 --> 01:12:06,200
‫تو از من می‌ترسی!

552
01:12:07,492 --> 01:12:08,950
‫فکر کردی می‌زنمت؟

553
01:12:12,825 --> 01:12:14,784
‫من هیچوقت هیچکس رو نمی‌زنم.

554
01:12:15,492 --> 01:12:16,909
‫هیچکس رو نمی‌زنم!

555
01:13:20,867 --> 01:13:22,742
‫اینطوری خیلی خوبه، ممنون.

556
01:13:42,325 --> 01:13:43,825
‫بدون لباس خواب بهتره.

557
01:14:03,742 --> 01:14:04,742
‫توجه...

558
01:14:40,450 --> 01:14:42,534
‫- چی می‌خوای؟
‫- یه نوشیدنی.

559
01:15:23,409 --> 01:15:24,242
‫از طرف کافه است.

560
01:15:52,742 --> 01:15:54,075
‫اونجا چیکار داشت؟

561
01:15:54,117 --> 01:15:55,825
‫اون هم تنهاست، مثل همه.

562
01:16:02,242 --> 01:16:03,409
‫متاسفم.

563
01:16:20,575 --> 01:16:23,034
‫بارسلن میگه تقصیر منه.

564
01:16:23,409 --> 01:16:24,534
‫میگه من مست بودم.

565
01:16:24,909 --> 01:16:25,992
‫ولی اصلا الکل نخورده بودم.

566
01:16:26,409 --> 01:16:27,742
‫- این دروغه.
‫- آروم باش.

567
01:16:27,784 --> 01:16:29,992
‫من فقط اون مایع رو ریختم که آتیش گرفت.

568
01:16:30,034 --> 01:16:31,325
‫بیا. نه. نه!

569
01:16:38,909 --> 01:16:40,700
‫بدین‌وسیله دو قانون مهم

570
01:16:41,284 --> 01:16:42,867
‫به اطلاع عمومی رسانده می‌شود.

571
01:16:43,825 --> 01:16:44,909
‫ماده دو، مستی...

572
01:16:46,013 --> 01:16:49,284
‫آقای بارسلن اون رو همراه ژان دم رودخونه دیده.

573
01:16:50,242 --> 01:16:53,367
‫نمی‌دونم از اون دختره چی می‌خواد ولی اون...

574
01:16:53,909 --> 01:16:54,909
‫زن،

575
01:16:55,492 --> 01:16:56,534
‫یه نفرینه.

576
01:16:56,575 --> 01:16:58,659
‫الکل حماقت آدم رو تشدید می‌کنه،

577
01:16:59,075 --> 01:17:00,617
‫آدم رو غیرقابل‌شناخت می‌کنه.

578
01:17:01,034 --> 01:17:03,492
‫من نمی‌دونم کی اون رو به اون راه کشوند.

579
01:17:04,242 --> 01:17:05,117
‫البته...

580
01:17:06,367 --> 01:17:08,534
‫مذهب ما طرفدار بخششه.

581
01:17:08,950 --> 01:17:10,784
‫و همه حق این بخشودگی رو دارن.

582
01:17:11,950 --> 01:17:14,867
‫اما با این حال باید خودمون رو
‫از شر وسوسه‌ها محافظت کنیم،

583
01:17:15,700 --> 01:17:17,825
‫و از مکان‌هایی که تجسد اون وسوسه‌ها هستند.

584
01:17:18,492 --> 01:17:19,450
‫هرجا که باشه.

585
01:17:20,325 --> 01:17:21,450
‫و حتی اینجا،

586
01:17:22,367 --> 01:17:23,742
‫در اجتماع ما،

587
01:17:25,367 --> 01:17:26,450
‫بعضی مکان‌ها...

588
01:17:27,492 --> 01:17:28,700
‫با شهرت ناپسند.

589
01:17:29,367 --> 01:17:30,575
‫جایی که هیچ مردی،

590
01:17:32,617 --> 01:17:33,784
‫هیچ زنی

591
01:17:34,409 --> 01:17:36,075
‫نمی‌تواند یا نباید

592
01:17:37,034 --> 01:17:38,409
‫بی‌حیثیت شود.

593
01:17:38,450 --> 01:17:40,367
‫چطوری جرات می‌کنید اینجا بیایید؟

594
01:17:41,325 --> 01:17:42,784
‫چطور جرات می‌کنید دروغ بگید؟

595
01:17:44,325 --> 01:17:46,409
‫من هيچ نقشی در اين حادثه نداشتم.

596
01:17:48,242 --> 01:17:51,534
‫کجا و چطور اون حیثیتش رو از دست داده؟
‫تو کافه من؟

597
01:17:51,575 --> 01:17:54,242
‫بدون که شانس آوردی کاری نکردم
‫که اونجا بسته بشه.

598
01:17:55,617 --> 01:17:57,617
‫امروز خیلی هوشیار هستی آقای بارسلن.

599
01:18:02,992 --> 01:18:06,992
‫آرامش، قدرت و مسرت الهی همراهت باشه.

600
01:18:35,909 --> 01:18:37,075
‫روز بخیر.

601
01:18:38,742 --> 01:18:39,575
‫اوه مرسی!

602
01:18:39,617 --> 01:18:41,325
‫به اون دست نزن! بیا اینجا.

603
01:18:48,325 --> 01:18:49,742
‫صابون رو فراموش نکن.

604
01:19:13,325 --> 01:19:14,450
‫دوستش نداری؟

605
01:19:15,825 --> 01:19:17,284
‫نشناختمت.

606
01:19:17,742 --> 01:19:19,742
‫با این‌حال توصیه خودت بود.

607
01:19:20,450 --> 01:19:21,617
‫این تو نیستی.

608
01:19:21,659 --> 01:19:23,034
‫تو از این چی می‌دونی؟

609
01:19:26,325 --> 01:19:28,200
‫ممکنه پول خوبی دربیاره.

610
01:19:32,284 --> 01:19:33,284
‫کی می‌دونه؟

611
01:20:20,659 --> 01:20:22,617
‫<i>بسته</i>

612
01:20:32,867 --> 01:20:35,700
‫اینجا نمون، برو بالا استراحت کن.
‫بقیه رو بسپار به من.

613
01:20:40,700 --> 01:20:41,784
‫گوش بده.

614
01:20:42,242 --> 01:20:43,825
‫- ول کن.
‫- ولم کن.

615
01:20:44,159 --> 01:20:45,117
‫ولم کن!

616
01:20:51,617 --> 01:20:52,909
‫گوش بده.

617
01:20:52,950 --> 01:20:54,742
‫ماجرا درست نکن!

618
01:20:54,784 --> 01:20:56,450
‫تو هم مثل اون‌هایی. ترسیدی!

619
01:21:02,450 --> 01:21:03,700
‫روزالی، بس کن.

620
01:21:03,742 --> 01:21:04,867
‫گوش کن، برو بالا...

621
01:21:05,367 --> 01:21:06,950
‫برو تو اتاقت!

622
01:21:06,992 --> 01:21:08,367
‫من رو ول کن!

623
01:21:16,909 --> 01:21:19,034
‫و تو، تو فکر کردی نشناختمت؟

624
01:21:32,492 --> 01:21:34,950
‫حادثه کارخونه تقصیر تو بود.

625
01:21:34,992 --> 01:21:37,034
‫- اینطور نیست. اون اصلا...
‫- خفه شو!

626
01:21:41,784 --> 01:21:42,867
‫چه خبره؟

627
01:21:46,409 --> 01:21:47,575
‫قضیه چیه؟

628
01:21:49,450 --> 01:21:51,575
‫دم رودخونه با اون چیکار می‌کردی؟

629
01:21:56,659 --> 01:21:57,909
‫حالم رو بهم می‌زنی!

630
01:22:01,413 --> 01:22:02,496
‫اون یه زن نیست.

631
01:22:12,284 --> 01:22:13,367
‫راحتم بذار!

632
01:22:13,867 --> 01:22:15,325
‫ولش کن!

633
01:22:16,284 --> 01:22:17,325
‫ولش کن!

634
01:22:21,646 --> 01:22:22,367
‫بس کن!

635
01:22:26,700 --> 01:22:29,241
‫ولش کن!

636
01:22:30,363 --> 01:22:31,075
‫ولش کن!

637
01:22:32,204 --> 01:22:33,057
‫اَبل !

638
01:22:36,450 --> 01:22:38,492
‫کاری که نتونستی رو به جای تو انجام میدیم.

639
01:22:39,117 --> 01:22:40,117
‫ولم کنید!

640
01:22:40,261 --> 01:22:41,243
‫ولم کنید!

641
01:22:49,409 --> 01:22:50,409
‫یالا تمومش کن!

642
01:22:51,700 --> 01:22:52,700
‫ادامه بده!

643
01:22:54,034 --> 01:22:55,034
‫متفرق بشید!

644
01:22:55,492 --> 01:22:56,700
‫گمشو از اینجا.

645
01:23:26,534 --> 01:23:27,742
‫یالا، بیا.

646
01:23:49,034 --> 01:23:50,575
‫- روزالی، تو...
‫- تنهام بذار.

647
01:23:52,325 --> 01:23:53,575
‫بهم دست نزن.

648
01:24:09,450 --> 01:24:10,784
‫خیلی عمیق نیست.

649
01:24:12,242 --> 01:24:13,575
‫خیلی زود خوب میشه.

650
01:24:19,742 --> 01:24:20,950
‫اجازه میدی؟

651
01:24:22,450 --> 01:24:23,575
‫آره، ادامه بده.

652
01:24:27,575 --> 01:24:28,450
‫از کی اینطوری هستی؟

653
01:24:29,492 --> 01:24:30,575
‫از لحظه تولد.

654
01:24:35,950 --> 01:24:36,909
‫ببخشید.

655
01:24:41,950 --> 01:24:45,117
‫توی مثلث قدامی،
‫برآمدگی قابل مشاهده‌ای وجود نداره.

656
01:24:45,825 --> 01:24:46,992
‫متوجه شده بودم.

657
01:24:52,492 --> 01:24:54,242
‫اشتهای خوبی دارین؟

658
01:24:54,284 --> 01:24:55,409
‫خوابتون راحته؟

659
01:24:55,742 --> 01:24:57,075
‫عادی، مثل همه.

660
01:24:59,659 --> 01:25:01,409
‫پریودتون منظمه؟

661
01:25:05,825 --> 01:25:07,242
‫اجازه میدین...

662
01:25:07,825 --> 01:25:09,242
‫تموم شد.

663
01:25:31,200 --> 01:25:32,325
‫ازتون ممنونم.

664
01:25:34,034 --> 01:25:35,325
‫می‌تونین لباس بپوشین.

665
01:25:53,117 --> 01:25:54,617
‫مردم مزخرف میگن.

666
01:25:54,992 --> 01:25:56,242
‫اون یه زنه.

667
01:25:58,409 --> 01:26:01,492
‫با این‌حال،
‫زنی که هیچوقت فرزندی نخواهد داشت.

668
01:26:03,117 --> 01:26:05,242
‫این یه اختلال هورمونی نادره.

669
01:26:06,075 --> 01:26:07,659
‫کیست تخمدان داره.

670
01:26:08,075 --> 01:26:09,659
‫به سادگی قابل لمس هستن.

671
01:26:10,075 --> 01:26:11,159
‫عذر می‌خوام.

672
01:26:13,117 --> 01:26:14,450
‫ممنونم دکتر.

673
01:28:13,284 --> 01:28:16,159
‫با برگشتن به ظاهر زنانه
‫همه چیز به حال عادی برمی‌گرده.

674
01:29:50,159 --> 01:29:51,284
‫یالا، بیدار شو.

675
01:29:51,534 --> 01:29:53,492
‫می‌شنوی؟ باید بیدار شی.

676
01:29:59,242 --> 01:30:00,575
‫لباس بپوش!

677
01:30:00,617 --> 01:30:02,325
‫بهت گفتم، من کار نمی‌کنم.

678
01:30:02,950 --> 01:30:04,284
‫برای کار نیست.

679
01:30:04,700 --> 01:30:06,284
‫لباس بپوش. من بیرون منتظرتم.

680
01:30:37,367 --> 01:30:38,534
‫خیلی خوبه.

681
01:30:39,159 --> 01:30:40,325
‫حرکت نکن.

682
01:30:46,450 --> 01:30:47,450
‫خوبه.

683
01:30:53,909 --> 01:30:54,825
‫ببخشید.

684
01:30:55,242 --> 01:30:56,700
‫- اذیتت کردم؟
‫- نه.

685
01:31:10,617 --> 01:31:11,867
‫من فهمیدم که...

686
01:31:12,409 --> 01:31:13,700
‫کار زیادی برای انجام دادن نیست.

687
01:31:14,450 --> 01:31:16,034
‫عالیه. خیلی خوبه.

688
01:31:46,034 --> 01:31:47,117
‫منتظر چی هستی؟

689
01:31:47,867 --> 01:31:49,575
‫مطمئنی این فکر خوبیه؟

690
01:31:58,200 --> 01:32:00,325
‫من حس بدی نسبت به تو ندارم، فرزندم.

691
01:32:00,700 --> 01:32:02,992
‫خدا به همه آفریده‌هاش اهمیت میده.

692
01:32:03,534 --> 01:32:06,492
‫با این‌حال، در مورد آگوستین مطمئنی؟

693
01:32:07,242 --> 01:32:09,867
‫انکار نمی‌کنم که اون پیچیده است.

694
01:32:10,159 --> 01:32:11,450
‫اون یه مورد خاصه.

695
01:32:13,950 --> 01:32:16,242
‫همه ما موارد خاصیم، نیستیم؟

696
01:32:21,242 --> 01:32:24,117
‫این تصمیم هردوی شماست؟

697
01:32:31,117 --> 01:32:32,200
‫بسیار خب.

698
01:32:32,659 --> 01:32:34,909
‫درخواستتون رو منتقل می‌کنم.

699
01:32:34,950 --> 01:32:37,742
‫وقتی برای دیدن ما برگشتی
‫ نتیجه رو بهت اطلاع میدیم.

700
01:32:38,284 --> 01:32:39,825
‫متشکرم مادر.

701
01:32:39,867 --> 01:32:41,950
‫در پناه مریم عذرا باشی.

702
01:32:51,450 --> 01:32:52,659
‫می‌تونم بهش دست بزنم؟

703
01:32:58,409 --> 01:32:59,492
‫نرمه.

704
01:33:12,242 --> 01:33:13,450
‫باید برم.

705
01:33:16,659 --> 01:33:19,075
‫میای جشن خیریه که آواز خوندنم رو ببینی؟

706
01:33:21,242 --> 01:33:22,284
‫قول میدم.

707
01:33:46,617 --> 01:33:47,825
‫ممنون آبل.

708
01:33:48,950 --> 01:33:49,867
‫آره.

709
01:33:52,492 --> 01:33:54,284
‫- فردا می‌بینمت.
‫- شب بخیر.

710
01:35:30,034 --> 01:35:31,075
‫میایی؟

711
01:35:33,409 --> 01:35:34,659
‫من نمی‌تونم شنا کنم.

712
01:35:35,742 --> 01:35:36,950
‫مهم نیست.

713
01:35:37,409 --> 01:35:38,825
‫هیچکس بهم یاد نداده.

714
01:35:39,492 --> 01:35:40,659
‫من یادت میدم.

715
01:36:41,075 --> 01:36:42,159
‫تو زیبایی.

716
01:36:42,617 --> 01:36:43,700
‫خیلی زیبا.

717
01:37:02,700 --> 01:37:04,867
‫مادر منتظر چی هستیم؟

718
01:37:06,159 --> 01:37:08,117
‫منتظر یکی از بانیان خیر دست‌ودلبازمونیم.

719
01:37:08,659 --> 01:37:10,784
‫اون عضو شورای قیمومیت ماست.

720
01:37:12,075 --> 01:37:13,742
‫تعدادی سند برامون فرستاده.

721
01:37:14,117 --> 01:37:15,284
‫چه سندهایی؟

722
01:37:21,492 --> 01:37:23,242
‫خواهرها، آبل...

723
01:37:35,409 --> 01:37:38,117
‫آیا این ظاهر و چهره یه مادره؟

724
01:38:12,117 --> 01:38:13,200
‫زندگی...

725
01:38:15,700 --> 01:38:17,492
‫زندگی پر از شگفتیه.

726
01:38:20,367 --> 01:38:22,950
‫سرنوشت شگفت‌انگیز این...

727
01:38:23,742 --> 01:38:24,700
‫زن!

728
01:38:26,909 --> 01:38:29,492
‫که طبیعت با یک تزیین نرم خرابش کرده،

729
01:38:30,075 --> 01:38:30,992
‫اینقدر نرم

730
01:38:31,950 --> 01:38:33,075
‫و ابریشمی.

731
01:38:35,700 --> 01:38:37,450
‫لطفا تشویق کنید...

732
01:38:39,034 --> 01:38:40,117
‫خانم

733
01:38:40,914 --> 01:38:41,800
‫روزالی....

734
01:38:43,467 --> 01:38:44,284
‫دولوک.

735
01:41:41,784 --> 01:41:45,325
‫وقتی بچه بودم، یه چرخ آتش‌گرفته
‫رو از بالای یه تپه به پایین می‌فرستادن.

736
01:41:47,784 --> 01:41:50,950
‫اگه به رودخونه می‌رسید، معلوم می‌شد
‫که محصول اون سال خوب درمیاد.

737
01:41:54,784 --> 01:41:57,075
‫من این رو باور داشتم. بنظرم کار زیبایی بود.

738
01:42:01,408 --> 01:42:02,366
‫روزالی....

739
01:42:59,825 --> 01:43:00,991
‫روزالی !

740
01:43:01,700 --> 01:43:02,700
‫رو.....

741
01:44:03,242 --> 01:44:04,659
‫ترسیده بودم که دیر کرده باشم.

742
01:44:06,700 --> 01:44:07,575
‫بشین.

743
01:44:14,909 --> 01:44:15,992
‫مادام دولوک...

744
01:44:17,284 --> 01:44:18,909
‫منتظر شما نبودیم.

745
01:44:28,784 --> 01:44:30,492
‫قولی داده بودم که باید پایبندش می‌موندم.

746
01:44:34,534 --> 01:44:35,534
‫لطفا...

747
01:45:40,742 --> 01:45:41,825
‫ممنون از شما.

748
01:45:42,242 --> 01:45:43,867
‫و ممنون از شما، آقای بارسلن.

749
01:45:45,575 --> 01:45:48,950
‫این جشن خیریه منابع مالی که نیاز داریم

750
01:45:48,992 --> 01:45:50,534
‫برای همه یتیم‌های ما رو فراهم می‌کنه.

751
01:45:50,575 --> 01:45:51,742
‫لطفا تشویق.

752
01:45:59,492 --> 01:46:01,617
‫خسته‌ای، باید بری خونه.

753
01:46:02,117 --> 01:46:03,409
‫من حالم خیلی خوبه.

754
01:46:09,284 --> 01:46:12,575
‫و از شما هم متشکرم، بابت همه
‫کارهایی که برای اجتماع ما انجام دادین.

755
01:46:26,700 --> 01:46:27,825
‫به سلامتی عشق!

756
01:48:36,450 --> 01:48:37,992
‫برای تو بهتره،

757
01:48:38,034 --> 01:48:39,200
‫و مهم‌تر از همه، برای اون.

758
01:49:06,700 --> 01:49:07,950
‫روزالی!

759
01:49:22,159 --> 01:49:23,159
‫روزالی.

760
01:50:25,565 --> 01:50:29,791
‫ترجمه و زیرنویس:
‫اَلفی

761
01:50:29,815 --> 01:50:39,815
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

