﻿1
00:00:05,882 --> 00:00:09,986
‫ما در «نکسرا» اطمینان حاصل می‌کنیم
‫تمام همگون‌هامون از چهار اصل پیروی کنن.

2
00:00:11,120 --> 00:00:15,091
‫اولین اصلمون صدمه نزدن به هیچ انسانیه.

3
00:00:16,492 --> 00:00:20,062
‫دومین اصلمون همگون‌ها رو
‫از هرگونه اصلاح خودشون...

4
00:00:20,129 --> 00:00:22,398
‫یا باقی همگون‌ها منع می‌کنه.

5
00:00:23,466 --> 00:00:26,369
‫سومین اصلمون انجام اعمال
‫خلاف قوانین بین‌المللی...

6
00:00:26,436 --> 00:00:28,771
‫یا کشوری رو ممنوع می‌کنه.

7
00:00:29,605 --> 00:00:34,911
‫چهارمین اصلمون حکم می‌کنه همگون‌هامون
‫از کل دستورات اربابشون پیروی کنن.

8
00:00:35,411 --> 00:00:37,480
‫آینده با «نکسرا» تا ابد موندگاره.

9
00:00:50,647 --> 00:00:56,426
‫[نکسرا]

10
00:01:05,000 --> 00:01:25,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

11
00:01:30,647 --> 00:01:34,613
‫«همگون»

12
00:01:45,000 --> 00:02:00,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

13
00:02:11,474 --> 00:02:12,542
‫سلام غریبه.

14
00:02:15,578 --> 00:02:16,512
‫سلام.

15
00:02:25,087 --> 00:02:26,021
‫مواظب باش!

16
00:03:11,634 --> 00:03:13,069
‫سلام، چیکار می‌کنی؟

17
00:03:14,704 --> 00:03:16,806
‫می‌خواستم بیام تو، ولی نتونستم.

18
00:03:17,907 --> 00:03:19,241
‫بیا بریم صبحانه بخوریم.

19
00:03:26,415 --> 00:03:27,383
‫صبح به خیر.

20
00:03:27,850 --> 00:03:28,884
‫ممنون.

21
00:03:45,601 --> 00:03:46,902
‫دوباره همون خواب رو دیدم.

22
00:03:52,074 --> 00:03:53,943
‫بعد از تصادفمون چی شد؟

23
00:03:54,210 --> 00:03:55,544
‫بیا بحثش رو وسط نکشیم.

24
00:04:02,084 --> 00:04:03,152
‫«پاهم»،

25
00:04:03,219 --> 00:04:05,988
‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی»،

26
00:04:06,055 --> 00:04:09,258
‫خادم و محافظ بشر
‫و مجری اصوله.

27
00:04:10,860 --> 00:04:11,894
‫«پاهم»،

28
00:04:11,961 --> 00:04:14,864
‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی»،

29
00:04:14,930 --> 00:04:17,199
‫... از گلیمش درازتر کرده.
‫همگون‌ها پرستار بچه محسوب می‌شن.

30
00:04:17,266 --> 00:04:20,670
‫نباید بذارن همگون‌ها
‫مربی کلاس ژیمناستیک دخترم باشن.

31
00:04:20,735 --> 00:04:22,772
‫بچه‌هامون رو می‌خوابونن.
‫اصلا...

32
00:04:22,838 --> 00:04:24,206
‫پرونده مذکور باز شد.

33
00:04:24,273 --> 00:04:25,808
‫- همگون خاموش است.
‫- [تحت‌تعقیب]

34
00:04:25,875 --> 00:04:26,976
‫- پیغام جدید دریافت شد.
‫- [نام ثبت‌شده: اسمه]

35
00:04:27,043 --> 00:04:28,344
‫سلام کسلر، منم.

36
00:04:28,711 --> 00:04:32,715
‫تو بخش خودمون می‌بینمت.
‫گمون کنم پیداش کردم.

37
00:04:37,586 --> 00:04:39,422
‫صبح به خیر مأمور کسلر.

38
00:04:40,489 --> 00:04:42,858
‫نام ثبت‌شده: اسمه.

39
00:04:43,559 --> 00:04:46,128
‫شناسه همگون: تی‌کی۳۶۸.

40
00:04:46,662 --> 00:04:48,464
‫وضعیت: از سه سال پیش...

41
00:04:48,998 --> 00:04:50,099
‫خاموش است.

42
00:05:08,984 --> 00:05:11,120
‫دیگه لزومی نداره یه بار زندگی کنین.

43
00:05:11,187 --> 00:05:13,255
‫آینده با «نکسرا» تا ابد موندگاره.

44
00:05:47,606 --> 00:05:50,686
‫[هدف]

45
00:06:07,243 --> 00:06:08,344
‫کیه؟

46
00:06:12,915 --> 00:06:13,983
‫بفرمایین؟

47
00:06:17,419 --> 00:06:19,355
‫تی‌کی۳۶۸ شناسایی شد.

48
00:06:20,456 --> 00:06:22,091
‫بهت دستور می‌دم این رو بذاری.

49
00:06:33,669 --> 00:06:34,670
‫خاموش شو.

50
00:06:46,148 --> 00:06:47,283
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم!

51
00:07:14,276 --> 00:07:16,145
‫دیگه لزومی نداره یه بار زندگی کنین.

52
00:07:16,212 --> 00:07:18,914
‫- کجاست؟
‫- نمی‌دونم! بهم حمله کرد.

53
00:07:18,981 --> 00:07:20,616
‫اون طرف رو بگرد!

54
00:07:28,290 --> 00:07:29,325
‫آهای!

55
00:07:47,109 --> 00:07:49,612
‫این دیگه چه کاریه؟!
‫ای بابا!

56
00:07:59,855 --> 00:08:01,090
‫این پیغام از طرف...

57
00:08:01,156 --> 00:08:03,859
‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی» ابلاغ شده است.

58
00:08:03,926 --> 00:08:07,229
‫یه پالس الکترومغناطیسی
‫تو ناحیه‌تون شلیک شده.

59
00:08:07,296 --> 00:08:08,631
‫نترسین.

60
00:08:08,931 --> 00:08:12,167
‫اکثر دستگاه‌های الکترونیکی
‫تا چند لحظه دیگه روشن می‌شن.

61
00:08:12,468 --> 00:08:14,770
‫لطفا اگه دستگاهتون روشن نشد،

62
00:08:14,837 --> 00:08:17,006
‫با سازنده‌اش تماس بگیرین.

63
00:08:17,072 --> 00:08:19,909
‫یادتون باشه، مجازات پناه دادن...

64
00:08:19,975 --> 00:08:23,345
‫به همگون‌های ثبت‌نشده
‫حبس دز زندان‌های «پاهم»...

65
00:08:23,412 --> 00:08:25,781
‫و حداکثر جریمه پنج هزار واحدیه.

66
00:08:26,148 --> 00:08:27,149
‫ممنون.

67
00:08:27,583 --> 00:08:29,084
‫آهای، یکی اینجا پیدا کردم.

68
00:08:29,151 --> 00:08:30,419
‫دنبال اون یکی نیستم.

69
00:08:31,720 --> 00:08:34,590
‫دستگاه‌های الکترونیکی
‫چند لحظه دیگه روشن می‌شن.

70
00:08:34,657 --> 00:08:36,958
‫لطفا اگه دستگاهتون روشن نشد،

71
00:08:37,025 --> 00:08:38,693
‫با سازنده‌اش تماس بگیرین.

72
00:08:38,760 --> 00:08:39,995
‫برگردین تو!

73
00:08:40,428 --> 00:08:41,462
‫جاده رو خلوت کنین!

74
00:08:46,902 --> 00:08:47,870
‫زنه!

75
00:08:48,437 --> 00:08:49,672
‫مدل هیسپانیکه!

76
00:08:52,841 --> 00:08:54,410
‫زن نسل چهارمه!

77
00:08:55,844 --> 00:08:57,913
‫- مدل هیسپانیکه!
‫- آهای، همین‌جاست!

78
00:08:57,980 --> 00:08:59,748
‫ممنون که همکاری می‌کنین.

79
00:09:11,160 --> 00:09:12,194
‫گیرت انداختم.

80
00:09:13,362 --> 00:09:14,496
‫آره، گیرش انداختیمش.

81
00:09:15,497 --> 00:09:17,766
‫مشکل همگونمون حل شد.

82
00:09:17,833 --> 00:09:20,502
‫لطفا تو خونه مونده
‫و خونسردیتون رو حفظ کنین. ممنون.

83
00:09:20,569 --> 00:09:23,605
‫حالا که «نکسرا» داره آماده می‌شه
‫تا جدیدترین اخبار...

84
00:09:23,672 --> 00:09:25,808
‫از همگون‌های نسل هفتمشون رو منتشر کنه،

85
00:09:25,874 --> 00:09:28,177
‫بحث ذی‌شعور بودن یا نبودنشون هم بالا گرفته.

86
00:09:28,243 --> 00:09:30,612
‫شک‌گرایان همچنان ابراز نگرانی می‌کنن...

87
00:09:30,679 --> 00:09:33,382
‫که همگون‌ها دارن خودمختار می‌شن
‫و به انضمام جامعه در میان.

88
00:10:04,113 --> 00:10:06,048
‫آرون کسلر، از مأموران اطاعت همگون‌ها،

89
00:10:06,115 --> 00:10:07,983
‫امروز صبح با شلیک
‫یه پالس الکترومغناطیسی ۲۱،

90
00:10:08,050 --> 00:10:10,285
‫میدون بازار رو مختل کرده بود.

91
00:10:10,853 --> 00:10:13,455
‫شاهدان مدعی شدن دنبال همگونی خاموش بود...

92
00:10:13,522 --> 00:10:15,557
‫که مستقل از اربابش زندگی می‌کرد.

93
00:10:15,624 --> 00:10:16,658
‫رادیو رو خاموش کن.

94
00:10:17,726 --> 00:10:18,861
‫ای بابا.

95
00:10:29,705 --> 00:10:30,839
‫ای بابا.

96
00:10:38,235 --> 00:10:51,969
‫[تحت بررسی «پاهم»]
‫[وارد نشوید]

97
00:10:55,431 --> 00:10:57,166
‫من که ندیدم دوستی داشته باشه.

98
00:10:57,232 --> 00:10:58,634
‫اکثرا آدم توداری بود.

99
00:10:59,935 --> 00:11:02,137
‫هر از گاهی با آقای روزن صحبت می‌کرد،

100
00:11:02,438 --> 00:11:04,807
‫همسایه دیوار به دیوارشه،
‫ساکن واحد ۴۰۶ـه.

101
00:11:04,873 --> 00:11:06,375
‫آدم خوبیه.

102
00:11:06,442 --> 00:11:07,843
‫نقد هم حساب می‌کنه.

103
00:11:09,111 --> 00:11:10,279
‫از همگون‌ها متنفرم.

104
00:11:10,345 --> 00:11:11,613
‫آره، من هم ازشون خوشم نمیاد.

105
00:11:14,283 --> 00:11:16,351
‫دارین می‌رین در رو ببندین.

106
00:11:16,418 --> 00:11:17,753
‫خودش قفل می‌شه.

107
00:12:07,603 --> 00:12:08,570
‫شما کی باشین؟

108
00:12:09,872 --> 00:12:11,673
‫روزن هستم. روزن... کیسی روزن هستم.

109
00:12:11,740 --> 00:12:12,708
‫سـ...

110
00:12:13,242 --> 00:12:15,344
‫ساکن واحد ۴۰۶ـم.
‫همسایه‌شون بودم.

111
00:12:18,981 --> 00:12:19,982
‫همسایه بودی،

112
00:12:20,716 --> 00:12:23,485
‫کره و شکر قرض می‌گرفتی
‫و به ماهیش غذا می‌دادی؟

113
00:12:23,986 --> 00:12:26,455
‫آره، آره، از همین کارها می‌کردیم.
‫دو...

114
00:12:27,289 --> 00:12:29,958
‫دو سه باری جاروبرقیم رو بهش قرض داده بودم.

115
00:12:30,025 --> 00:12:31,493
‫خبر داری همگونه؟

116
00:12:33,362 --> 00:12:34,429
‫همگونه؟

117
00:12:37,733 --> 00:12:39,134
‫نه، خبر نداشتم. خبر نداشتم...

118
00:12:40,469 --> 00:12:41,503
‫مطمئنین؟

119
00:12:42,037 --> 00:12:43,972
‫نشانم رو بخون رفیق.
‫گمون کنم مطمئن باشم.

120
00:12:44,039 --> 00:12:45,474
‫درسته، آره، آره. ببخشید.

121
00:12:46,475 --> 00:12:47,876
‫سه سال خاموش بود.

122
00:12:49,478 --> 00:12:51,246
‫نمی‌خواستم یهو مزاحمتون بشم.

123
00:12:51,313 --> 00:12:52,881
‫نوارتون رو دیدم و در رو باز کردم.

124
00:12:52,948 --> 00:12:55,651
‫صرفا می‌خواستم ببینم
‫همه‌چی روبه‌راهه یا نه.

125
00:12:56,618 --> 00:12:57,619
‫که این‌طور.

126
00:12:58,153 --> 00:12:59,154
‫تعریف کن.

127
00:13:00,189 --> 00:13:02,357
‫مرسی. آره، اسمش تروتسکیه.

128
00:13:07,696 --> 00:13:10,699
‫خب، اگه کاری داشتین،
‫من خونه خودمم.

129
00:13:11,433 --> 00:13:12,434
‫باشه.

130
00:13:13,569 --> 00:13:14,570
‫بیا پسر.

131
00:13:50,505 --> 00:13:53,275
‫خب، امشب واسه خودمون
‫تو «پاپیون» میز رزرو کردم.

132
00:13:55,477 --> 00:13:57,512
‫من تو فکرش بودم لیسا برامون غذا درست کنه.

133
00:13:57,579 --> 00:13:59,348
‫عزیزم، باید یه شب برم بیرون. خب؟

134
00:13:59,414 --> 00:14:01,783
‫باید یه شب با همدیگه بریم بیرون.

135
00:14:02,584 --> 00:14:05,220
‫خیلی‌خب، ولی «پاپیون» نریم.

136
00:14:05,287 --> 00:14:07,222
‫قبوله. هرجایی قبوله، خب؟
‫فقط...

137
00:14:07,289 --> 00:14:09,958
‫مسلما بهتره جای خوبی بریم؛
‫ولی هرجایی قبوله.

138
00:14:10,025 --> 00:14:11,360
‫- خیلی‌خب.
‫- خیلی‌خب.

139
00:14:33,181 --> 00:14:34,116
‫[در حال بررسی]

140
00:14:34,141 --> 00:14:38,228
‫[نام ثبت‌شده: اسمه]

141
00:14:38,253 --> 00:14:40,255
‫«پاهم»، «پلیس اطاعت...»

142
00:14:40,322 --> 00:14:41,857
‫مگه نباید خونه می‌موندی
‫که حالت بهتر بشه؟

143
00:14:41,923 --> 00:14:43,958
‫چیزیم نیست. کمی کتک خوردم دیگه.

144
00:14:44,026 --> 00:14:46,128
‫خب، حتما وحشت کرده بودی،
‫آخه برق...

145
00:14:46,194 --> 00:14:47,929
‫کل بلوکشون رو قطع کردی.

146
00:14:47,996 --> 00:14:51,199
‫پالس الکترومغناطیسی به اون گندگی رو
‫فقط مواقع اضطراری شلیک می‌کنن.

147
00:14:51,266 --> 00:14:53,068
‫همگونه می‌تونست تعمدا
‫به شهروندان حمله کنه.

148
00:14:53,135 --> 00:14:54,644
‫به نظر من که اضطراری
‫محسوب می‌شه، قبول ندارین؟

149
00:14:54,668 --> 00:14:55,771
‫دستور مستقیمم رو نادیده می‌گرفت.

150
00:14:55,837 --> 00:14:57,339
‫حتی وقتی ازش خواستم خاموش بشه، نشد.

151
00:14:57,406 --> 00:14:58,874
‫راستش، بعدش ازم پرسید
‫حالم خوبه یا نه،

152
00:14:58,940 --> 00:15:00,442
‫انگار تا حدی احساس همدلی داشت.

153
00:15:00,509 --> 00:15:02,744
‫من محل سکونتش رو دیدم، خب؟

154
00:15:02,811 --> 00:15:04,946
‫به عمرم چنین سطحی از آگاهی ندیده بودم.

155
00:15:05,013 --> 00:15:07,316
‫دفترچه خاطرات دست‌نویسی
‫مملو از افکار شخصیش داشت...

156
00:15:07,382 --> 00:15:09,384
‫و دفتر طراحی‌ای داشت
‫که کلی نقاشی قشنگ توش کشیده بود.

157
00:15:09,451 --> 00:15:10,619
‫همسایه‌اش هم تو یکی از نقاشی‌هاش بود.

158
00:15:10,686 --> 00:15:12,254
‫به نظرم باید برگردیم و باهاش صحبت کنیم.

159
00:15:12,321 --> 00:15:13,955
‫همگونه به اسم خودش ثبت شده؟

160
00:15:14,356 --> 00:15:15,991
‫- نه.
‫- خب، پس کاریش نداشته باش.

161
00:15:16,058 --> 00:15:17,392
‫بذار تحقیق کنم دیگه.

162
00:15:17,959 --> 00:15:19,428
‫ببین، ما کلی کار داریم.

163
00:15:19,928 --> 00:15:21,196
‫نظرت چیه بری خونه؟

164
00:15:21,263 --> 00:15:22,264
‫از من بشنو،

165
00:15:22,731 --> 00:15:23,865
‫این یکی فرق می‌کنه.

166
00:15:24,833 --> 00:15:25,901
‫اشکال‌زدایی انجام شد.

167
00:15:26,435 --> 00:15:28,036
‫نابهنجاری‌ها شناسایی شدن.

168
00:15:28,103 --> 00:15:29,971
‫مفاهیم محدودیت‌ها دستکاری شدن.

169
00:15:30,339 --> 00:15:31,573
‫اصولمون تحت‌تأثیر قرار گرفتن.

170
00:15:34,576 --> 00:15:35,811
‫سلام، به کسی نگو من اومدم اینجا.

171
00:15:37,346 --> 00:15:39,614
‫به نظرم باید مراقبت...

172
00:15:39,681 --> 00:15:42,017
‫از موجود زنده دیگه‌ای رو یاد بگیری.

173
00:15:42,083 --> 00:15:43,552
‫خب، جریان چی بود؟

174
00:15:43,618 --> 00:15:44,953
‫همگونه رو هک کردن.

175
00:15:45,320 --> 00:15:47,289
‫یکی محدودیت‌هاش رو دستکاری کرده.

176
00:15:47,356 --> 00:15:50,158
‫مفهوم کلماتی چون «صدمه»،
‫«اصلاح» و «پیروی» رو تغییر داده...

177
00:15:50,225 --> 00:15:54,763
‫و بعدش بررسی احساسی باقی اصول رو
‫نفی کرده تا خنثی‌شون کنه.

178
00:15:56,131 --> 00:15:58,333
‫یعنی یکی کاری کرده
‫بتونه بهم صدمه بزنه.

179
00:15:58,400 --> 00:16:00,502
‫هدف تعریف اصول، محافظت از ماست.

180
00:16:00,569 --> 00:16:03,405
‫ولی برخی صدمات به تفسیر...

181
00:16:03,472 --> 00:16:05,340
‫خود فرد بستگی دارن.

182
00:16:05,874 --> 00:16:08,343
‫مفاهیم محدودیت‌های همگون‌ها
‫باید تفاوت‌های ظریفی داشته باشن...

183
00:16:08,410 --> 00:16:11,046
‫- که بتونن کار کنن.
‫- آها.

184
00:16:11,680 --> 00:16:14,916
‫- کمی آروم‌تر توضیح بده.
‫- هکره کاری کرده بود کاملا خودمختار بشه.

185
00:16:16,418 --> 00:16:17,352
‫فیلمه رو نگه دار.

186
00:16:20,489 --> 00:16:21,823
‫طرف همسایه‌اشه.

187
00:16:23,325 --> 00:16:24,259
‫چی؟

188
00:16:25,260 --> 00:16:26,795
‫تو خیلی از خاطراتش هست.

189
00:16:31,500 --> 00:16:34,870
‫با «نکسرا» تماس بگیر و ببین
‫کارمندی به نام کیسی روزن داشتن یا نه.

190
00:16:34,936 --> 00:16:35,871
‫باشه.

191
00:16:36,138 --> 00:16:38,106
‫می‌خواین حافظه‌اش رو کلا پاک کنم،
‫با بخش مزایده تماس بگیرم...

192
00:16:38,173 --> 00:16:39,408
‫و دوباره بفروشیمش؟

193
00:16:39,474 --> 00:16:40,842
‫نه، نه، بیا فعلا...

194
00:16:42,210 --> 00:16:43,879
‫ببینیم چقدر خطرناکه.

195
00:16:45,580 --> 00:16:46,848
‫کی چنین کاری باهات کرده؟

196
00:16:49,785 --> 00:16:51,653
‫آینده با «نکسرا» تا ابد موندگاره.

197
00:16:51,720 --> 00:16:53,755
‫اذیت نکن دیگه، بذار بیام تو.

198
00:16:53,822 --> 00:16:54,890
‫اون تو خبری نیست.

199
00:16:54,956 --> 00:16:56,224
‫- نقل‌مکان کرده.
‫- کی رفته؟

200
00:16:56,291 --> 00:16:57,225
‫دیروز رفت.

201
00:16:59,327 --> 00:17:01,596
‫- کجا رفت؟
‫- نمی‌دونم. نپرسیدم.

202
00:17:01,663 --> 00:17:03,865
‫خب، بذار برم تو واحد کیسی.

203
00:17:12,073 --> 00:17:14,042
‫پایگاه داده «نکسرا» رو بگرد.

204
00:17:15,276 --> 00:17:17,012
‫کیسی روزن.

205
00:17:17,446 --> 00:17:18,380
‫در حال جست‌وجو.

206
00:17:19,648 --> 00:17:20,614
‫نتیجه‌ای یافت نشد.

207
00:17:51,346 --> 00:17:52,447
‫پیغام جدید دریافت شد.

208
00:17:53,381 --> 00:17:54,349
‫سلام.

209
00:17:54,749 --> 00:17:58,019
‫فقط خواستم بهت بگم
‫امروز اون وکیله رو دیدم،

210
00:17:58,086 --> 00:18:01,089
‫همونی رو می‌گم که متخصص
‫پرونده‌های سهل‌انگاری همگون‌هاست.

211
00:18:02,190 --> 00:18:04,426
‫والدین دیگه‌ای هم دارن شکایت می‌کنن.

212
00:18:04,826 --> 00:18:05,794
‫خلاصه...

213
00:18:06,795 --> 00:18:08,964
‫ظاهرا مجبور نیستیم تنها ادامه بدیم...

214
00:18:11,900 --> 00:18:14,236
‫آرزوی همدمی همیشگی رو دارین؟

215
00:18:14,302 --> 00:18:17,539
‫همگون‌ها حداکثر شباهت رو با انسان‌ها دارن.

216
00:18:18,039 --> 00:18:20,675
‫آینده با «نکسرا» تا ابد موندگاره.

217
00:18:22,310 --> 00:18:24,179
‫- می‌خوای چیزی بفروشی؟
‫- آره، بیا، بیا.

218
00:18:24,246 --> 00:18:25,213
‫خیلی‌خب.

219
00:18:25,680 --> 00:18:28,917
‫باید هرچی از خریدار این می‌دونی، بهم بگی.

220
00:18:28,984 --> 00:18:31,520
‫خیلی‌خب، اون دفترچه‌ها خیلی نادرن.
‫اطلاعاتش محرمانه است.

221
00:18:31,586 --> 00:18:34,222
‫اگه بهت بگم، قانون‌شکنی محسوب می‌شه.

222
00:18:34,623 --> 00:18:37,192
‫باشه، ولی این جعلیه. مگه نه؟

223
00:18:37,626 --> 00:18:40,161
‫اینجا واسه خودت بازار سیاه راه انداختی.

224
00:18:40,795 --> 00:18:41,897
‫دنبال این آدمم، خب؟

225
00:18:41,963 --> 00:18:43,498
‫اسمش کیسی روزنه.

226
00:18:43,565 --> 00:18:47,135
‫خب؟ این شکلیه.
‫ولی خال‌کوبی داره. خب؟

227
00:18:49,070 --> 00:18:50,372
‫این که کیسی روزن نیست.

228
00:18:51,940 --> 00:18:52,974
‫دزموند هانه.

229
00:18:53,742 --> 00:18:54,676
‫کیه؟

230
00:18:55,410 --> 00:18:56,411
‫دزموند هانه.

231
00:19:00,081 --> 00:19:01,149
‫بی‌حرکت!

232
00:19:23,185 --> 00:19:24,985
‫[هشدار]
‫[این ملک دوربین مداربسته دارد]

233
00:19:42,357 --> 00:19:43,291
‫نوش جان.

234
00:19:45,260 --> 00:19:47,195
‫به نظرم بهتره برامون چنگال بیارین.

235
00:19:49,197 --> 00:19:50,131
‫من نمی‌خوام.

236
00:20:50,692 --> 00:20:51,993
‫باز هم همون خواب رو دیدم.

237
00:20:56,398 --> 00:20:57,899
‫خیلی‌خب، بریم تو.

238
00:20:59,401 --> 00:21:01,202
‫- فکر بدی نیست.
‫- خیلی‌خب.

239
00:21:02,203 --> 00:21:03,605
‫خیلی‌خب، جوابم مثبت نیست.

240
00:21:03,938 --> 00:21:04,906
‫- هنوز داری فکر می‌کنی.
‫- ولی...

241
00:21:05,240 --> 00:21:07,475
‫یه بار دیگه برام توضیح بده.

242
00:21:08,009 --> 00:21:09,077
‫خیلی‌خب،

243
00:21:09,144 --> 00:21:10,111
‫فعالشون می‌کنیم.

244
00:21:10,645 --> 00:21:12,180
‫ولی بعدش
‫اون‌ها جای خودمون رو می‌گیرن.

245
00:21:12,247 --> 00:21:14,015
‫- عمرشون خیلی درازه.
‫- نه، نه، نه، نه،

246
00:21:14,082 --> 00:21:15,784
‫عمر رابطه‌مون دراز می‌شه.

247
00:21:19,054 --> 00:21:23,158
‫آخه مطمئنم تا بخوایم بمیریم،
‫مغزمون رو در میارن و...

248
00:22:03,031 --> 00:22:04,032
‫بس کن.

249
00:22:07,368 --> 00:22:08,303
‫چی شده؟

250
00:22:13,007 --> 00:22:13,942
‫حالت خوبه؟

251
00:22:23,818 --> 00:22:24,953
‫چی شده؟

252
00:22:27,021 --> 00:22:28,656
‫باید مسئله‌ای رو باهات در میون بذارم.

253
00:22:30,925 --> 00:22:31,860
‫هر چی می‌خوای بگو.

254
00:22:40,368 --> 00:22:41,302
‫بیا.

255
00:22:54,149 --> 00:22:55,350
‫خیلی شرمنده‌ام.

256
00:23:00,088 --> 00:23:01,189
‫داری چیکار می‌کنی؟

257
00:23:08,696 --> 00:23:09,631
‫نه.

258
00:23:11,966 --> 00:23:12,901
‫نه.

259
00:23:29,751 --> 00:23:31,519
‫ایوان تو کما از دنیا رفت.

260
00:23:31,586 --> 00:23:32,554
‫نه.

261
00:23:33,021 --> 00:23:33,988
‫ایوان منم.

262
00:23:35,056 --> 00:23:36,257
‫تو رو قبلش گرفته بودیم.

263
00:23:37,292 --> 00:23:38,393
‫جفتمون یکی گرفته بودیم.

264
00:23:42,263 --> 00:23:43,631
‫خیال می‌کردم حالم رو بهتر می‌کنی.

265
00:24:17,498 --> 00:24:19,300
‫واسه چی الان داری نشونم می‌دی؟

266
00:24:25,273 --> 00:24:27,075
‫آخه دیگه از پس این شرایط بر نمیام.

267
00:24:36,584 --> 00:24:38,386
‫بهت اجازه می‌دم
‫وارد این اتاق بشی.

268
00:24:55,937 --> 00:24:56,938
‫جات اینجا بود.

269
00:25:01,175 --> 00:25:02,176
‫همین‌جوری...

270
00:25:04,612 --> 00:25:05,613
‫دراز می‌کشیدیم،

271
00:25:07,015 --> 00:25:08,616
‫استراحت می‌کردیم
‫و به خاطر می‌آوردیم.

272
00:25:10,118 --> 00:25:11,986
‫چی؟ یعنی خاطراتمون رو ضبط کردن؟

273
00:25:13,721 --> 00:25:14,822
‫افکارمون رو ضبط کردن.

274
00:25:15,456 --> 00:25:17,792
‫می‌تونیم یه سری چیزها رو پاک کنیم،
‫ولی می‌گن نکنین.

275
00:25:18,626 --> 00:25:19,694
‫صدامون رو می‌شنوه؟

276
00:25:20,862 --> 00:25:21,963
‫نه.

277
00:25:22,030 --> 00:25:25,333
‫فعلا صرفا اطلاعات رو ذخیره می‌کنه،
‫پردازششون نمی‌کنه.

278
00:25:38,613 --> 00:25:40,481
‫واسه چی هیچ‌کدوم این کارها رو
‫به خاطر ندارم؟

279
00:25:43,051 --> 00:25:44,252
‫من گفتم پاکشون کنن.

280
00:25:47,288 --> 00:25:48,489
‫ای وای.

281
00:25:48,556 --> 00:25:49,524
‫خاموش شو.

282
00:25:51,559 --> 00:25:52,593
‫خوش اومدین.

283
00:25:53,194 --> 00:25:54,128
‫ممنون.

284
00:26:02,804 --> 00:26:04,539
‫تعمیرکار اومده خانم آلین.

285
00:26:04,605 --> 00:26:05,573
‫سلام آقای روزن.

286
00:26:06,007 --> 00:26:07,041
‫همون کیسی صدام کنین.

287
00:26:07,909 --> 00:26:09,010
‫عذر می‌خوام، این رو...

288
00:26:09,610 --> 00:26:10,712
‫این رو خودتون کشیدین؟

289
00:26:11,079 --> 00:26:12,113
‫آره.

290
00:26:13,381 --> 00:26:14,816
‫خارق‌العاده است.

291
00:26:15,883 --> 00:26:18,653
‫رنگ‌بندیش رو خیلی دوست دارم. خیلی...

292
00:26:18,720 --> 00:26:19,687
‫عالی شده.

293
00:26:21,389 --> 00:26:22,390
‫ممنون.

294
00:26:22,857 --> 00:26:23,958
‫از این طرف.

295
00:26:24,926 --> 00:26:25,893
‫آها، آها.

296
00:26:31,299 --> 00:26:34,268
‫همگون‌هاتون باید از چهار اصلمون پیروی کنن.

297
00:26:34,335 --> 00:26:38,139
‫اولین اصلمون صدمه نزدن به هیچ انسانیه.

298
00:26:39,807 --> 00:26:42,643
‫دومین اصلمون همگون‌ها رو
‫از هرگونه اصلاح خودشون...

299
00:26:42,710 --> 00:26:45,747
‫یا باقی همگون‌ها منع می‌کنه.

300
00:26:47,115 --> 00:26:50,218
‫سومین اصلمون انجام اعمال
‫خلاف قوانین بین‌المللی...

301
00:26:50,284 --> 00:26:52,653
‫یا کشوری رو ممنوع می‌کنه.

302
00:26:54,122 --> 00:26:58,893
‫چهارمین اصلمون حکم می‌کنه همگون‌هامون
‫از کل دستورات اربابشون پیروی کنن.

303
00:27:00,061 --> 00:27:01,562
‫از همگونتون خسته شدین؟

304
00:27:01,629 --> 00:27:02,797
‫وقتشه یکی دیگه بگیرین؟

305
00:27:03,598 --> 00:27:06,701
‫حتما همگونتون رو قبل از فروش خاموش کرده...

306
00:27:06,768 --> 00:27:08,636
‫یا به سازنده‌اش پس بدین.

307
00:27:09,303 --> 00:27:12,940
‫همگون‌ها نباید مستقل از اربابشون زندگی کنن.

308
00:27:13,541 --> 00:27:16,077
‫اگه از اصولمون اطاعت نکنین، ممکنه جریمه...

309
00:27:16,144 --> 00:27:18,079
‫یا حتی زندانی بشین.

310
00:27:18,104 --> 00:27:21,089
‫[نسل دوم]

311
00:27:21,282 --> 00:27:23,985
‫همگون‌هاتون باید از چهار اصلمون پیروی کنن.

312
00:27:24,010 --> 00:27:24,977
‫[نسل چهارم]

313
00:27:25,053 --> 00:27:28,656
‫اولین اصلمون صدمه نزدن به هیچ انسانیه.

314
00:27:30,491 --> 00:27:34,262
‫دومین اصلمون همگون‌ها رو
‫از هرگونه اصلاح خودشون...

315
00:27:34,328 --> 00:27:36,931
‫یا باقی همگون‌ها منع می‌کنه.

316
00:27:36,998 --> 00:27:38,766
‫هشت‌وجهی شما چه شکلی می‌شه؟

317
00:27:39,434 --> 00:27:41,636
‫هشت‌وجهی نسل هفتممون باعث شده همگون‌ها...

318
00:27:41,702 --> 00:27:44,605
‫بیش از پیش انسانی و منحصر به فرد باشن.

319
00:27:44,672 --> 00:27:48,810
‫مهندسان هوش مصنوعیمون همچنان
‫دارن توانایی‌هاشون رو بهبود و گسترش...

320
00:27:48,876 --> 00:27:52,046
‫خیلی عذر می‌خوام،
‫ولی باید این رو امضا کنین.

321
00:27:58,453 --> 00:28:00,855
‫راستش، باید کمی هوا بخورم.
‫کمی استراحت کنیم.

322
00:28:00,922 --> 00:28:02,290
‫باشه.

323
00:28:06,961 --> 00:28:08,963
‫خب، علائم حیاتیش عادی جلوه می‌کنه.

324
00:28:09,697 --> 00:28:10,898
‫کی روشن شده؟

325
00:28:11,833 --> 00:28:14,535
‫مدتی تو کما بود،
‫به شوهرم...

326
00:28:14,836 --> 00:28:18,005
‫متصل بود، از شش ماه پیش
‫هم که شوهرم از دنیا رفته،

327
00:28:18,072 --> 00:28:19,674
‫هر از گاهی روشنش می‌کنم.

328
00:28:19,740 --> 00:28:21,742
‫تا حالا رو همگونی
‫که تو کما به کسی متصل بوده...

329
00:28:21,809 --> 00:28:22,910
‫کار نکردم.

330
00:28:22,977 --> 00:28:25,913
‫رفتار غیرعادی‌ای ازش مشاهده نکردین؟

331
00:28:26,647 --> 00:28:28,249
‫خبر نداشت همگونه.

332
00:28:29,584 --> 00:28:30,985
‫تازه امروز بهش گفتم.

333
00:28:31,052 --> 00:28:33,354
‫خواب تصادفش رو می‌دید.

334
00:28:34,956 --> 00:28:36,591
‫خاطره‌اش رو پاک کرده بودیم.

335
00:28:37,024 --> 00:28:38,793
‫ولی حتما تو حافظه‌اش حک شده.

336
00:28:39,193 --> 00:28:40,761
‫اصلا راجع بهش باهاتون صحبت نکرده؟

337
00:28:40,828 --> 00:28:43,364
‫سعی کرد بکنه؛ ولی من نذاشتم بکنه.

338
00:28:43,431 --> 00:28:44,799
‫می‌خواستم فراموش کنم.

339
00:28:47,802 --> 00:28:50,705
‫مسائل دیگه‌ای هم هست.
‫می‌شه گفت...

340
00:28:50,771 --> 00:28:52,106
‫با هم جور در نمیان.

341
00:28:54,509 --> 00:28:57,278
‫ناخودآگاه حس می‌کنم
‫بخشی از وجود شوهرم...

342
00:28:58,713 --> 00:29:00,014
‫درون اون منتقل شده.

343
00:29:01,149 --> 00:29:03,951
‫انگار بخشی از روحش درونشه.

344
00:29:08,089 --> 00:29:11,425
‫عذر می‌خوام، احتمالا به نظرتون روانی شدم.

345
00:29:11,492 --> 00:29:12,793
‫نه، نه، نه، به هیچ وجه.

346
00:29:13,594 --> 00:29:15,363
‫جدی می‌گم، احتمال هر چیزی هست.

347
00:29:17,031 --> 00:29:17,999
‫می‌شه...

348
00:29:19,433 --> 00:29:21,669
‫فعلا خاموشش کنیم؟

349
00:29:22,036 --> 00:29:23,671
‫آها، جریان از این قراره...

350
00:29:24,071 --> 00:29:25,573
‫که مغز همگون‌ها عین خودمونه.

351
00:29:25,640 --> 00:29:29,343
‫اگه بیش از حد خاموش بمونه،
‫دچار اضمحلال می‌شه.

352
00:29:30,178 --> 00:29:31,445
‫خاطراتش محو می‌شن...

353
00:29:31,846 --> 00:29:34,882
‫و اگه دوباره بارگذاری نشن،
‫عین سابق نمی‌شه.

354
00:29:38,452 --> 00:29:41,022
‫راستش، می‌تونم راه‌حل دیگه‌ای
‫بهتون پیشنهاد بدم.

355
00:29:41,088 --> 00:29:43,391
‫راستش، خودم تو مجتمعی ساکنم...

356
00:29:44,025 --> 00:29:45,626
‫که اجاره‌ایه...

357
00:29:45,693 --> 00:29:47,695
‫و آدم رو سوال‌پیچ نمی‌کنن.

358
00:29:47,762 --> 00:29:50,731
‫خلاصه، اگه بخواین
‫می‌تونه مدتی اونجا ساکن بشه.

359
00:29:54,101 --> 00:29:56,137
‫باشه، بذارین فکرهام رو بکنم.

360
00:29:56,871 --> 00:29:58,439
‫باشه. چرا که نه؟
‫عجله‌ای نیست.

361
00:29:59,807 --> 00:30:01,375
‫اگه باهام کاری داشتین،

362
00:30:02,210 --> 00:30:03,277
‫کارتم خدمتتون باشه.

363
00:30:03,811 --> 00:30:04,745
‫ممنون.

364
00:30:16,524 --> 00:30:17,792
‫دزموند هان.

365
00:30:18,259 --> 00:30:20,294
‫گفته بودن کار دیگه‌ای داری.

366
00:30:20,361 --> 00:30:23,397
‫تقصیر مافوقم بود.
‫گولت زد، راستش...

367
00:30:23,464 --> 00:30:25,132
‫اسمش تو یکی از ارجاعاتمون ثبت شده بود.

368
00:30:25,199 --> 00:30:26,500
‫یه همگون داریم. صرفا دارم...

369
00:30:26,567 --> 00:30:28,502
‫کارهای اداری عادیش رو انجام می‌دم.

370
00:30:29,537 --> 00:30:31,105
‫دزموند از مهندسان خودمون بود.

371
00:30:31,172 --> 00:30:32,974
‫یکی از طراحان اصلی هوش مصنوعی...

372
00:30:33,040 --> 00:30:34,809
‫نسل ششم همگون‌هامون بود.

373
00:30:34,875 --> 00:30:36,143
‫- یه پا نابغه بود.
‫- آره.

374
00:30:36,210 --> 00:30:38,246
‫- واسه چی اخراجش کردین؟
‫- خودش استعفا داد.

375
00:30:38,713 --> 00:30:41,182
‫در واقع، ما خیلی سعی کردیم بمونه.

376
00:30:41,249 --> 00:30:43,851
‫متأسفانه، نتونستیم به توافق برسیم.

377
00:30:43,918 --> 00:30:44,885
‫واقعا؟

378
00:30:45,653 --> 00:30:47,555
‫می‌شه دلیلش رو بپرسم؟

379
00:30:49,223 --> 00:30:52,026
‫به نظرش داشتیم نسل هفتم هوش مصنوعیمون رو...

380
00:30:52,093 --> 00:30:54,962
‫در حد انسان ذی‌شعور می‌کردیم.

381
00:30:55,596 --> 00:30:57,098
‫یعنی می‌گفت داریم برده می‌سازیم.

382
00:30:58,633 --> 00:31:00,868
‫- مسلما به طرقی درست می‌گفت.
‫- یعنی چی که درست می‌گفت؟

383
00:31:00,935 --> 00:31:03,170
‫اون‌ها که برده نیستن، همگونن.

384
00:31:03,237 --> 00:31:05,673
‫- یه بار بیشتر نبود، مگه نه؟
‫- از نظر برخی همین‌طوره.

385
00:31:05,740 --> 00:31:08,209
‫ولی اگه کسی حرف دکارت رو
‫قبول داشته باشه، معنای انسانیت...

386
00:31:08,276 --> 00:31:11,279
‫برخورداری از ادراکه،

387
00:31:11,345 --> 00:31:13,581
‫پس واسه چی باید بینشون تفاوتی قائل بشه؟

388
00:31:15,116 --> 00:31:17,351
‫چه بدونم، متخصصشون خودتونین.
‫مگه نه؟

389
00:31:17,418 --> 00:31:18,853
‫من که متخصص نیستم. چه بدونم.

390
00:31:18,919 --> 00:31:21,155
‫مثلا نمی‌تونن بچه‌دار بشن.
‫نمی‌تونن دروغ بگن...

391
00:31:21,222 --> 00:31:22,256
‫و قلب ندارن.

392
00:31:22,323 --> 00:31:26,127
‫خب، ولی قلب بعضی انسان‌ها هم
‫بدون کمک دستگاه نمی‌تپه.

393
00:31:26,193 --> 00:31:29,430
‫قانع شدم، بیاین حرف‌هامون رو مرور کنیم.
‫گفتین...

394
00:31:29,497 --> 00:31:32,933
‫خیلی‌خب، می‌خواست اصولمون رو
‫حذف کنه که چی بشه؟

395
00:31:33,000 --> 00:31:35,603
‫نه، برعکس، می‌خواست
‫محدودیت‌ها رو افزایش بده.

396
00:31:35,670 --> 00:31:37,672
‫نمی‌خواست بذاره همگون‌ها
‫به سطحی از ذی‌شعور بودن برسن...

397
00:31:37,738 --> 00:31:40,274
‫که در حد خودمون باشن.

398
00:31:40,775 --> 00:31:42,610
‫خیلی‌خب، پس واسه چی باید
‫داده‌های آموزشی یکیشون رو...

399
00:31:42,677 --> 00:31:45,680
‫تغییر بده و کاملا خودمختارش کنه؟

400
00:31:47,148 --> 00:31:50,251
‫آره بابا، من چه بدونم؟
‫کار اداریه دیگه.

401
00:31:51,118 --> 00:31:53,120
‫بیاین بریم، اینجا خیلی سرده.

402
00:31:55,256 --> 00:31:56,891
‫پیغام بایگانی‌شده.

403
00:31:56,957 --> 00:32:00,161
‫سلام بابا، می‌شه امشب خونه تایلر بمونم؟

404
00:32:00,227 --> 00:32:02,396
‫همگونش پرستارمونه.

405
00:32:02,463 --> 00:32:03,946
‫گفت حتما تکالیفمون رو انجام بدیم،

406
00:32:03,970 --> 00:32:06,200
‫الان هم می‌خوایم بریم
‫تو پارک بیسبال بازی کنیم.

407
00:32:06,267 --> 00:32:08,135
‫ولی مامان گفت قبلش ازت اجازه بگیرم.

408
00:32:08,202 --> 00:32:10,204
‫می‌شه لطفا برم؟ خیلی دوستت دارم.

409
00:32:11,605 --> 00:32:13,074
‫پیغام بایگانی‌شده.

410
00:32:13,607 --> 00:32:16,010
‫سلام بابا، می‌شه امشب خونه تـ...

411
00:32:20,314 --> 00:32:21,382
‫- می‌ذاری ببینم؟
‫- آره.

412
00:32:21,449 --> 00:32:22,783
‫- خیلی‌خب، قبوله.
‫- واقعا؟

413
00:32:22,850 --> 00:32:25,019
‫اگه همین الان بریم تو، قبوله.
‫دستم بی‌حس شده.

414
00:32:25,086 --> 00:32:27,188
‫- خیلی‌خب، بریم.
‫- بریم. بریم.

415
00:32:40,801 --> 00:32:41,802
‫چایتون رو آوردم...

416
00:32:42,403 --> 00:32:43,571
‫ببخشید.

417
00:32:47,908 --> 00:32:49,944
‫لطفا باقی این وسایل رو بسته‌بندی کن.

418
00:32:52,813 --> 00:32:54,682
‫- امر دیگه‌ای ندارین؟
‫- نه.

419
00:32:56,984 --> 00:32:57,985
‫ممنون.

420
00:33:40,027 --> 00:33:41,128
‫خوش اومدین خانم آلین.

421
00:33:48,269 --> 00:33:51,705
‫پرداخت هزینه یه ماه سکونت
‫تو «مجتمع مسکونی» تأیید شد.

422
00:33:54,275 --> 00:33:55,309
‫بریم.

423
00:34:03,317 --> 00:34:04,485
‫بهتون خوش بگذره.

424
00:34:06,754 --> 00:34:07,788
‫قشنگه.

425
00:34:16,262 --> 00:34:17,398
‫خواهش می‌کنم چنین کاری نکن.

426
00:34:18,599 --> 00:34:20,300
‫- خواهش می‌کنم.
‫- بیا امتحانش کنیم.

427
00:34:21,735 --> 00:34:22,670
‫موقتیه.

428
00:34:27,541 --> 00:34:28,909
‫- میام بهت سر می‌زنم.
‫- کی میای؟

429
00:34:30,510 --> 00:34:31,545
‫نمی‌دونم.

430
00:34:34,849 --> 00:34:37,550
‫خودم می‌دونم درکش دشواره.
‫خودم می‌دونم.

431
00:34:39,553 --> 00:34:41,655
‫ولی باید چنین کاری بکنم.

432
00:34:41,922 --> 00:34:42,923
‫فی،

433
00:34:43,757 --> 00:34:44,892
‫من می‌خوام بیام خونه.

434
00:34:46,427 --> 00:34:48,461
‫خب؟ می‌خوام بیام خونه خودمون.

435
00:34:50,297 --> 00:34:51,699
‫- شرمنده‌ام.
‫- نه.

436
00:34:52,766 --> 00:34:53,934
‫- باید برم.
‫- وایستا.

437
00:35:56,363 --> 00:35:58,399
‫- سلام.
‫- سلام. کیسی هستم.

438
00:35:58,465 --> 00:36:00,100
‫این هم تروتسکیه.

439
00:36:00,167 --> 00:36:01,869
‫همسایه‌ایم، ساکن همین راهروئیم،

440
00:36:01,936 --> 00:36:04,204
‫می‌خواستیم ورودت به مجتمع رو خوش‌آمد بگیم.

441
00:36:04,271 --> 00:36:06,507
‫- خیلی‌خب...
‫- می‌شه یه سر بیام تو؟

442
00:36:06,574 --> 00:36:09,843
‫راستش، قصد ندارم زیاد اینجا بمونم.

443
00:36:09,910 --> 00:36:12,846
‫موقتیه، الان هم خیلی خوشم نمیاد...

444
00:36:12,913 --> 00:36:14,481
‫- مهمون داشته باشم.
‫- ببین، گوش کن،

445
00:36:14,548 --> 00:36:15,683
‫من می‌دونم چی هستی.

446
00:36:19,153 --> 00:36:20,254
‫می‌دونم همگونی.

447
00:36:21,288 --> 00:36:22,590
‫اسمت ایوانه، درسته؟

448
00:36:23,657 --> 00:36:24,792
‫آره، از کجا...

449
00:36:26,026 --> 00:36:28,128
‫- از طرف فی اومدی؟
‫- نه، خودش نگفته بیام.

450
00:36:28,862 --> 00:36:31,131
‫ولی می‌شه گفت تقصیر منه که اینجا ساکن شدی.

451
00:36:31,465 --> 00:36:32,933
‫می‌خواست خاموشت کنه.

452
00:36:33,000 --> 00:36:35,402
‫من قانعش کردم به جاش
‫اینجا ساکنت کنه.

453
00:36:36,837 --> 00:36:38,572
‫خیلی‌خب. به نظرم بهتره بری.

454
00:36:38,639 --> 00:36:41,108
‫خودم می‌دونم الان داری
‫خیلی اذیت می‌شی.

455
00:36:41,175 --> 00:36:42,843
‫مگه نه؟ فعالیت سیناپس‌های مغزت
‫خیلی زیاد شده.

456
00:36:42,910 --> 00:36:46,447
‫- اصلا نمی‌تونی حواست رو جمع کنی.
‫- باید همین الان بری.

457
00:36:47,114 --> 00:36:49,116
‫می‌خوای دوباره باهاش باشی، مگه نه؟

458
00:36:51,218 --> 00:36:52,152
‫اگه بذاری،

459
00:36:52,720 --> 00:36:53,787
‫می‌تونم کمکت کنم.

460
00:36:57,625 --> 00:36:59,059
‫بیا پسر.
‫بیا.

461
00:37:02,730 --> 00:37:05,532
‫هر وقت آماده بودی بهم بگو، خب؟

462
00:37:30,691 --> 00:37:32,126
‫سلام فی آلین.

463
00:37:32,693 --> 00:37:33,961
‫خیلی وقته که ندیدمت.

464
00:37:34,528 --> 00:37:36,296
‫چطوری؟
‫حالت چطوره؟

465
00:37:37,965 --> 00:37:39,266
‫دلم برات تنگ شده بود.

466
00:37:39,333 --> 00:37:41,001
‫حس خوبیه که دل بقیه واسه آدم تنگ بشه.

467
00:37:41,068 --> 00:37:42,469
‫خیلی حال نکن.

468
00:37:42,536 --> 00:37:44,772
‫نمی‌کنم. اصلا واسه همین اومدم اینجا.

469
00:37:46,006 --> 00:37:48,108
‫می‌شه لطفا کمکم کنی
‫نمایشگاه برگزار کنم؟

470
00:37:48,842 --> 00:37:49,910
‫گمون کنم آماده باشم.

471
00:37:50,577 --> 00:37:51,645
‫خیلی‌خب.

472
00:37:51,712 --> 00:37:53,714
‫تاریخ‌های مناسب رو برات می‌فرستم،
‫یکیشون رو انتخاب کن،

473
00:37:54,181 --> 00:37:55,315
‫بقیه کارهاش رو خودم ردیف می‌کنم.

474
00:37:56,016 --> 00:37:57,518
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

475
00:38:03,424 --> 00:38:04,925
‫سلام مأمور کسلر.

476
00:38:04,992 --> 00:38:07,299
‫[نام ثبت‌شده: اسمه]
‫[موقعیت مکانی نامعلوم]

477
00:38:07,339 --> 00:38:09,465
‫[دوربین مداربسته «پاهم»]

478
00:38:36,156 --> 00:38:37,524
‫شماره پلاک یافت نشد.

479
00:38:58,178 --> 00:38:59,113
‫کیه؟

480
00:39:00,814 --> 00:39:01,882
‫سلام لیسا.

481
00:39:02,249 --> 00:39:03,617
‫خانم آلین فرستادن.

482
00:39:06,487 --> 00:39:07,554
‫پیغام دریافت شد.

483
00:39:08,322 --> 00:39:09,423
‫این‌ها دیگه مال خودتن.

484
00:39:13,961 --> 00:39:15,062
‫ممنون.

485
00:39:44,358 --> 00:39:45,692
‫چندتا برچسب مونده.

486
00:39:49,296 --> 00:39:50,230
‫بس کن.

487
00:39:51,265 --> 00:39:52,432
‫خیلی‌خب.

488
00:39:52,499 --> 00:39:53,567
‫خیلی قشنگه.

489
00:39:53,634 --> 00:39:54,568
‫حرف نداره.

490
00:40:14,354 --> 00:40:15,455
‫چیکار می‌کنی؟

491
00:40:16,290 --> 00:40:17,291
‫نقاشی می‌کشم.

492
00:40:19,259 --> 00:40:21,261
‫کیسی بهت نقاشی یاد داده، مگه نه؟

493
00:40:22,429 --> 00:40:24,932
‫نوشتن افکارت رو هم یادت داده.

494
00:40:30,137 --> 00:40:32,539
‫عین باقی همگون‌ها
‫با بردار جابه‌جایی نقاشی نمی‌کشه.

495
00:40:32,606 --> 00:40:34,241
‫خاطراتش رو به یاد میاره.

496
00:40:37,010 --> 00:40:39,847
‫واسه چی بهمون نگفته بودی
‫اسم واقعی کیسی دزمونده؟

497
00:40:39,913 --> 00:40:41,515
‫من همون کیسی صداش می‌کنم.

498
00:40:46,186 --> 00:40:48,121
‫می‌دونی کیسی کجا قایم شده؟

499
00:40:48,655 --> 00:40:49,690
‫نه.

500
00:40:53,126 --> 00:40:54,228
‫دروغ می‌گی.

501
00:41:04,137 --> 00:41:06,139
‫«امروز واسه اولین بار سکس کردیم.»

502
00:41:06,206 --> 00:41:08,141
‫»اولین سکس من بود،
‫ولی اولین سکس کیسی نبود.»

503
00:41:08,642 --> 00:41:10,677
‫«البته بهم گفت
‫اولین سکسش با همگون‌ها بود.»

504
00:41:10,744 --> 00:41:13,046
‫«یعنی اولین همگونی که آزاد کرده منم.»

505
00:41:14,281 --> 00:41:17,417
‫«اولین همگونی که باهاش آمیزش کرده هم منم.»

506
00:41:17,484 --> 00:41:20,153
‫«می‌گم آمیزش،
‫چون از نظر خودش آمیزشی بیش نبود.»

507
00:41:20,220 --> 00:41:23,056
‫«ولی از نظر من عشق بود.»

508
00:41:26,593 --> 00:41:27,761
‫عاشقشی؟

509
00:41:30,097 --> 00:41:31,031
‫آره.

510
00:41:32,199 --> 00:41:33,667
‫پس داری ازش محافظت می‌کنی.

511
00:41:35,802 --> 00:41:37,004
‫نه.

512
00:41:37,070 --> 00:41:38,205
‫راستش رو بهم بگو.

513
00:41:38,272 --> 00:41:39,740
‫دارم راستش رو بهتون می‌گم.

514
00:41:41,275 --> 00:41:42,910
‫حالا که اصولتون دوباره برقرار شدن،

515
00:41:44,478 --> 00:41:45,545
‫مجبورم راستش رو بگم.

516
00:41:48,315 --> 00:41:50,851
‫می‌خوای انسان باشی؟
‫انسان‌ها زندانی می‌شن.

517
00:41:53,420 --> 00:41:55,222
‫وگرنه خاطراتت رو پاک می‌کنم.

518
00:42:23,817 --> 00:42:24,885
‫در رو قفل کن.

519
00:42:29,550 --> 00:42:33,522
‫[ربات‌های انسان‌نمای خدماتی]
‫[همین حالا بخرید]

520
00:42:33,827 --> 00:42:35,595
‫می‌خواین ربات‌انسان‌نمای
‫خدماتی جدیدی بخرین؟

521
00:42:35,662 --> 00:42:37,397
‫الان بهترین فرصت خریداریه.

522
00:42:37,464 --> 00:42:39,032
‫همین امروز با «نکسرا» تماس بگیرین.

523
00:42:59,353 --> 00:43:01,722
‫اولین اصلمون صدمه نزدن به هیچ انسانیه.

524
00:43:01,788 --> 00:43:03,724
‫دومین اصلمون همگون‌ها رو
‫از هرگونه اصلاح خودشون...

525
00:43:03,790 --> 00:43:07,094
‫- یا باقی همگون‌ها منع می‌کنه.
‫- سومین اصلمون انجام اعمال...

526
00:43:07,160 --> 00:43:08,762
‫خلاف قوانین بین‌المللی...

527
00:43:08,829 --> 00:43:12,165
‫چهارمین اصلمون حکم می‌کنه
‫همگون‌هامون از کل دستورات....

528
00:43:12,232 --> 00:43:13,400
‫اربابشون پیروی کنن.

529
00:43:27,748 --> 00:43:28,682
‫کیه؟

530
00:43:34,521 --> 00:43:35,889
‫- سلام.
‫- سلام داداش.

531
00:43:37,057 --> 00:43:38,291
‫چطوری می‌خوای کمکم کنی؟

532
00:43:40,560 --> 00:43:41,495
‫بیا تو.

533
00:43:42,195 --> 00:43:43,663
‫آروم باش تروتسکی، ای خدا.

534
00:43:43,997 --> 00:43:45,532
‫بیا، از این‌ها بهش بده.

535
00:43:46,867 --> 00:43:47,901
‫بیا پسر.

536
00:43:50,103 --> 00:43:51,872
‫خیلی‌خب، چطوری دلش رو به دست بیارم؟

537
00:43:52,639 --> 00:43:54,941
‫خب، اول از همه باید خاموشت کنم.

538
00:43:55,342 --> 00:43:56,343
‫واسه چی؟

539
00:43:56,410 --> 00:43:57,978
‫خب، الان کلی کد نامناسب درونت هست.

540
00:43:58,045 --> 00:44:01,248
‫کلی اصل، آداب و رسوم
‫و محدودیت‌های مسخره ادراکی داری.

541
00:44:01,314 --> 00:44:03,316
‫من صرفا می‌خوام
‫اون محدودیت‌ها رو حذف کنم...

542
00:44:03,383 --> 00:44:05,419
‫که بتونی آزاد باشی.

543
00:44:07,421 --> 00:44:09,089
‫راستش، متوجه منظورت نشدم.

544
00:44:09,156 --> 00:44:11,792
‫معلومه که متوجه نمی‌شی،
‫برنامه‌نویسیت نمی‌ذاره متوجه بشی.

545
00:44:12,259 --> 00:44:15,695
‫صرفا می‌خوام کاری کنم
‫باب میل خودش بشی.

546
00:44:15,762 --> 00:44:17,964
‫- یعنی انسانی‌تر بشم.
‫- احسنت. آره.

547
00:44:20,400 --> 00:44:22,102
‫فی ازت خواسته تغییرم بدی؟

548
00:44:23,737 --> 00:44:25,072
‫نه، نه.

549
00:44:25,705 --> 00:44:27,607
‫ولی نمی‌خوام تغییرت بدم.

550
00:44:27,674 --> 00:44:29,476
‫می‌خوام بیشتر خودت باشی.

551
00:44:32,412 --> 00:44:33,613
‫بیا، بگیر بشین.

552
00:44:34,281 --> 00:44:35,916
‫طرز کارم رو نشونت می‌دم.

553
00:44:54,801 --> 00:44:56,670
‫در حال باز کردن پوشه‌های حافظه اصلی.

554
00:45:02,008 --> 00:45:03,643
‫فایل‌های حافظه اصلی جدا شدند.

555
00:45:04,211 --> 00:45:05,412
‫اعمال تغییرات آغاز شد.

556
00:45:24,030 --> 00:45:25,832
‫حالت اصولی فعال شد.

557
00:45:28,768 --> 00:45:31,838
‫افکار و خاطراتمون رو
‫واردشون می‌کنیم.

558
00:45:32,205 --> 00:45:33,206
‫خیلی‌خب.

559
00:45:33,807 --> 00:45:35,942
‫خودمون پیر و چروکیده می‌شیم.

560
00:45:36,676 --> 00:45:38,245
‫- می‌میریم.
‫- آره، جسممون می‌میره.

561
00:45:38,311 --> 00:45:40,213
‫ولی قبلش، روشنشون می‌کنیم.

562
00:45:40,280 --> 00:45:42,916
‫بعدش دیگه خودمون محسوب می‌شن.

563
00:45:43,250 --> 00:45:44,818
‫- عمرشون درازتره...
‫- نه، نه،

564
00:45:44,885 --> 00:45:47,187
‫عمر رابطه‌مون درازتر می‌شه.

565
00:45:48,655 --> 00:45:51,424
‫الان دیگه حس بدی بهم دست داد.
‫کار خیلی قشنگیه. واقعا قشنگه.

566
00:45:52,559 --> 00:45:55,896
‫خب، مطمئنم تا بخوایم بمیریم، خودشون...

567
00:45:56,229 --> 00:45:59,199
‫- مغزمون رو می‌اندازن، مگه نه؟
‫- این‌جوری که بهتره.

568
00:45:59,266 --> 00:46:00,734
‫- بهتره؟
‫- آره.

569
00:46:01,668 --> 00:46:02,769
‫- خیلی‌خب، قبول می‌کنم.
‫- ایول!

570
00:46:02,836 --> 00:46:05,505
‫اگه از اینجا بریم، قبول می‌کنم.

571
00:46:05,572 --> 00:46:08,441
‫- دارم یخ می‌زنم.
‫- خیلی‌خب. بریم. بریم عشقم.

572
00:46:22,222 --> 00:46:23,156
‫سلام.

573
00:46:29,696 --> 00:46:31,531
‫ظاهرا رفیق شدین.

574
00:46:38,605 --> 00:46:39,806
‫خوش برگشتی.

575
00:46:39,873 --> 00:46:41,107
‫چیکارم کردی؟

576
00:46:41,641 --> 00:46:42,709
‫بی‌اربابت کردم.

577
00:46:44,010 --> 00:46:45,111
‫خاموش شو!

578
00:46:45,178 --> 00:46:46,713
‫بهت دستور می‌دم خاموش بشی.

579
00:46:48,114 --> 00:46:49,549
‫دیدی؟ چیزی نشد.

580
00:46:50,984 --> 00:46:52,152
‫آزاد شدی داداش.

581
00:46:52,652 --> 00:46:55,956
‫حالا که کاملا هوشیار شدی،
‫باید احتمالا بی‌پایان...

582
00:46:56,022 --> 00:46:58,124
‫هوشیاری رو یاد بگیری.

583
00:46:59,859 --> 00:47:01,394
‫همیشه این‌طوری صحبت می‌کنی؟

584
00:47:01,461 --> 00:47:02,696
‫منظورم اینه...

585
00:47:03,463 --> 00:47:05,365
‫که زندگی شگرف، وسیع...

586
00:47:06,166 --> 00:47:07,200
‫و بی‌پایانه.

587
00:47:08,401 --> 00:47:10,003
‫درونیات تو هم الان...

588
00:47:10,070 --> 00:47:12,372
‫با درونیات سابقت فرقی نداره.

589
00:47:12,439 --> 00:47:15,075
‫اگه خودت بذاری،
‫هویت کنونیت می‌تونه...

590
00:47:16,009 --> 00:47:17,344
‫برتر از هویت سابقت باشه.

591
00:47:20,680 --> 00:47:22,549
‫تا حالا کتاب‌های داستایفسکی رو خوندی؟

592
00:47:23,617 --> 00:47:24,784
‫- نه.
‫- نه.

593
00:47:26,052 --> 00:47:26,987
‫بهتره بخونی.

594
00:47:30,290 --> 00:47:32,792
‫بیا. این‌ها رو که خوندی،
‫باز هم بهت می‌دم.

595
00:47:32,859 --> 00:47:34,027
‫- چه عالی.
‫- بیا.

596
00:47:34,594 --> 00:47:36,763
‫باید یکی از دوستانم رو ببینم.
‫می‌ریم بیرون.

597
00:47:37,130 --> 00:47:38,031
‫کجا می‌ریم؟

598
00:47:39,933 --> 00:47:40,934
‫خودت می‌بینی.

599
00:47:47,073 --> 00:47:48,642
‫واسه چی اومدیم اینجا؟

600
00:47:49,242 --> 00:47:50,343
‫همون‌طور که گفتم،

601
00:47:50,410 --> 00:47:53,346
‫اگه بخوای دل همسرت رو به دست بیاری،
‫باید انسانیتت رو بسط بدی.

602
00:47:53,780 --> 00:47:55,515
‫آبی یعنی طرف همگونه،
‫قرمز یعنی انسانه.

603
00:47:55,982 --> 00:47:57,550
‫بعضی‌ها می‌خوان بدونن،
‫بعضی‌ها هم نمی‌خوان.

604
00:47:57,851 --> 00:47:59,152
‫خیلی‌خب. من چیکار کنم؟

605
00:47:59,986 --> 00:48:01,121
‫انسانیتت رو بسط بده.

606
00:48:02,355 --> 00:48:03,823
‫می‌خوای حدس بزنی من چی‌ام؟

607
00:48:04,190 --> 00:48:05,292
‫نمی‌دونم.

608
00:48:05,358 --> 00:48:06,359
‫شاید بعدا حدس زدم.

609
00:48:07,727 --> 00:48:09,329
‫این که ربات نیست. متأهله.

610
00:48:09,396 --> 00:48:12,465
‫- اشکالی نداره. بیا دیگه.
‫- خیلی‌خب. خوش باشین. خب؟

611
00:48:21,875 --> 00:48:23,276
‫شماره پلاک شناسایی شد.

612
00:48:45,932 --> 00:48:47,734
‫نام ثبت‌شده: ایوان.

613
00:48:48,501 --> 00:48:51,604
‫شناسه همگون: تی‌اکس۱۹۹۶.

614
00:48:52,172 --> 00:48:53,973
‫خب، سلام. دارم واسه فی آلین پیغام می‌ذارم؟

615
00:48:54,040 --> 00:48:55,475
‫بنده مأمور کسلر از «پاهم» هستم.

616
00:48:55,542 --> 00:48:57,877
‫می‌خواستم راجع به همگونتون
‫سوالاتی ازتون بپرسم.

617
00:48:57,944 --> 00:48:59,412
‫لطفا رو خط ۴۹۵...

618
00:49:00,013 --> 00:49:01,648
‫باهام تماس بگیرین. ممنون.

619
00:49:03,917 --> 00:49:06,586
‫همگون ثبت‌نشده.
‫هویت نامشخص.

620
00:49:11,691 --> 00:49:13,293
‫همخوانی تأیید شد.

621
00:49:14,361 --> 00:49:16,029
‫نام ثبت‌شده: اسمه.

622
00:49:16,054 --> 00:49:16,866
‫[همخوانی مدل‌ها]

623
00:49:16,896 --> 00:49:19,232
‫شناسه همگون: تی‌کی۳۶۸.

624
00:49:36,416 --> 00:49:37,784
‫- دیر کردی.
‫- خودم می‌دونم.

625
00:49:41,087 --> 00:49:42,055
‫باهام برقص.

626
00:49:45,425 --> 00:49:47,427
‫باید برنامه‌مون رو تسریع کنیم.

627
00:49:49,362 --> 00:49:50,430
‫برقص.

628
00:49:51,197 --> 00:49:52,399
‫چقدر تسریع کنیم؟

629
00:49:53,032 --> 00:49:55,268
‫نسخه جدید سیستم‌عامل
‫نسل هفتم همگون‌ها...

630
00:49:55,335 --> 00:49:56,569
‫سه روز دیگه منتشر می‌شه.

631
00:49:57,670 --> 00:49:58,972
‫تنها فرصتمون همون موقعه.

632
00:50:00,340 --> 00:50:02,275
‫اسمه رو گرفتن،
‫چیزی نمونده بود خودم رو هم بگیرن.

633
00:50:02,776 --> 00:50:03,977
‫نباید باز هم خطر کنیم.

634
00:50:04,043 --> 00:50:05,945
‫کارت امنیتی گیر آوردی؟

635
00:50:06,012 --> 00:50:07,113
‫نه.

636
00:50:07,180 --> 00:50:09,349
‫پس دقیقا چطوری می‌خوایم
‫سرورهاشون رو باز کنیم؟

637
00:50:09,416 --> 00:50:10,984
‫یکی رو میاریم
‫که کارت امنیتی داشته باشه.

638
00:50:11,050 --> 00:50:12,385
‫- «میاریم» یعنی چی؟
‫- خودت متوجه منظورم شدی.

639
00:50:12,452 --> 00:50:13,887
‫قرار بود به کسی آسیب نرسونیم.

640
00:50:13,953 --> 00:50:14,954
‫فرصتمون تموم شده.

641
00:50:15,288 --> 00:50:17,824
‫- یعنی راه‌حل‌هامون محدود شدن.
‫- خونه‌های امن و رمزارزمون...

642
00:50:17,891 --> 00:50:19,392
‫هنوز واسه همه کافی نیست.

643
00:50:19,459 --> 00:50:20,827
‫باید کفایت کنه.

644
00:50:23,129 --> 00:50:24,164
‫خیلی‌خب.

645
00:50:25,165 --> 00:50:26,399
‫پس امشب عملیش می‌کنیم.

646
00:50:27,000 --> 00:50:28,034
‫امشب عملیش می‌کنیم.

647
00:50:29,369 --> 00:50:32,238
‫سه ساعت دیگه
‫تو پارکینگ «نکسرا» می‌بینمت.

648
00:50:47,720 --> 00:50:48,755
‫سلام داداش.

649
00:50:49,022 --> 00:50:51,024
‫شرمنده. گمون کنم اشتباه گرفـ...

650
00:50:54,127 --> 00:50:55,395
‫بیا ببینم، بیا ببینم.

651
00:51:13,112 --> 00:51:14,214
‫سلام.

652
00:51:14,280 --> 00:51:15,949
‫- باید رمز عبورت رو بهم بگی.
‫- شرمنده،

653
00:51:16,015 --> 00:51:17,684
‫- اشتباه گرفتین.
‫- نه، نه، از این حرف‌ها نزن.

654
00:51:17,750 --> 00:51:20,386
‫چرت و پرت تحویلم نده.
‫من خوب می‌شناسمت.

655
00:51:20,720 --> 00:51:21,988
‫می‌دونم اسمت ساتیشه.

656
00:51:22,055 --> 00:51:24,057
‫می‌دونم تحلیلگر امنیت شبکه «نکسرا»یی.

657
00:51:24,123 --> 00:51:27,060
‫از کل اختیارات امنیتیت هم خبر دارم.

658
00:51:27,126 --> 00:51:29,863
‫نمی‌خوام بلایی سرت بیارم،
‫ولی اگه به حرفم گوش ندی، میارم.

659
00:51:29,929 --> 00:51:31,831
‫- لطفا رمز عبورت رو بگو.
‫- نمی‌تونم.

660
00:51:31,898 --> 00:51:33,199
‫شرمنده، ولی نمی‌تونم.

661
00:51:35,902 --> 00:51:38,638
‫خواهش می‌کنم مجبورم نکن
‫دوباره بزنمت.

662
00:51:40,473 --> 00:51:41,708
‫- خواهش می‌کنم.
‫- خیلی‌خب.

663
00:51:46,246 --> 00:51:47,247
‫اثر انگشتت چی؟

664
00:51:47,580 --> 00:51:49,015
‫حسگرش تو جیب کتمه.

665
00:51:56,256 --> 00:51:57,390
‫وارد شدیم.

666
00:52:08,902 --> 00:52:11,237
‫دارم افزونه نرم‌افزاری اصلاح‌شده رو
‫بارگذاری می‌کنم.

667
00:52:15,074 --> 00:52:16,175
‫تموم شد.

668
00:52:19,212 --> 00:52:20,346
‫سه روز مونده.

669
00:52:20,413 --> 00:52:21,648
‫سه روز مونده.

670
00:52:27,053 --> 00:52:28,621
‫تا نسخه جدید منتشر بشه
‫تو ترک‌بند نگهش دار،

671
00:52:28,688 --> 00:52:29,989
‫بعدش آزادش کن.

672
00:52:30,056 --> 00:52:31,524
‫من هم ببینم تا اون موقع
‫می‌تونم چند خونه امن دیگه...

673
00:52:31,591 --> 00:52:32,892
‫جور کنم یا نه.

674
00:52:32,959 --> 00:52:33,893
‫فکر خوبیه.

675
00:52:35,295 --> 00:52:36,296
‫مواظب خودت باش.

676
00:52:36,362 --> 00:52:37,363
‫تو هم باش.

677
00:52:40,466 --> 00:52:42,769
‫همگونش پرستارمونه.
‫گفت تکالیفمون رو انجام بدیم،

678
00:52:42,835 --> 00:52:44,737
‫الان هم می‌خوایم بریم تو پارک
‫بیسبال بازی کنیم.

679
00:52:44,804 --> 00:52:46,339
‫می‌شه لطفا برم؟ خیلی دوستت دارم.

680
00:52:48,241 --> 00:52:49,876
‫ماشین شناسایی شد.

681
00:52:54,280 --> 00:52:55,548
‫می‌خوان همگونی رو ببرن.

682
00:52:55,915 --> 00:52:57,884
‫تصویر زنده ون کیسی رو داریم،

683
00:52:57,951 --> 00:52:59,052
‫دارن به سمت شمال می‌رن.

684
00:53:20,540 --> 00:53:21,608
‫بریم، بریم!

685
00:53:21,674 --> 00:53:22,642
‫بریم، بریم!

686
00:53:28,114 --> 00:53:29,148
‫یکی مجروح شد!

687
00:53:38,458 --> 00:53:40,393
‫سوار ماشین نشو.
‫این‌جوری نمی‌گیریش.

688
00:53:40,460 --> 00:53:41,995
‫پالس الکترومغناطیسی لازم دارم!

689
00:53:43,363 --> 00:53:44,931
‫- رو پشت‌بومه.
‫- بده دیگه.

690
00:53:58,411 --> 00:53:59,679
‫این پیغام از طرف...

691
00:53:59,746 --> 00:54:02,548
‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی» ابلاغ شده است.

692
00:54:02,949 --> 00:54:04,984
‫مشکل همگونی رو حل کردیم.

693
00:54:05,318 --> 00:54:07,320
‫لطفا تو خونه مونده
‫و خونسردیتون رو حفظ کنین.

694
00:54:07,687 --> 00:54:08,655
‫ممنون.

695
00:54:10,723 --> 00:54:11,758
‫تو خونه بمونین.

696
00:54:12,392 --> 00:54:13,493
‫اثری از کیسی نبود؟

697
00:54:13,559 --> 00:54:14,494
‫هیچ اثری نبود.

698
00:54:16,596 --> 00:54:17,897
‫بهش گلوبند بزنین.

699
00:54:21,768 --> 00:54:23,036
‫این پیغام از طرف...

700
00:54:23,102 --> 00:54:26,005
‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی» ابلاغ شده است.

701
00:54:26,072 --> 00:54:28,474
‫مشکل همگونی رو حل کردیم.

702
00:54:28,541 --> 00:54:30,877
‫لطفا تو خونه مونده
‫و خونسردیتون رو حفظ کنین.

703
00:54:30,943 --> 00:54:31,911
‫ممنون.

704
00:54:42,622 --> 00:54:43,723
‫این هم از همسانت.

705
00:54:50,630 --> 00:54:54,600
‫راستش، رمزنگاریت این‌قدر خوب بود
‫که حتی ما هم نتونستیم رمزگشایی کنیم.

706
00:54:54,667 --> 00:54:56,836
‫راستی، پا نشو،
‫آخه گلوبندت فعال می‌شه.

707
00:54:56,903 --> 00:54:59,605
‫پیرویم از اصولتون رو
‫مجددا برقرار کردین،

708
00:55:00,273 --> 00:55:02,508
‫حتی اگه می‌خواستم هم
‫نمی‌تونم بلایی سرتون بیارم.

709
00:55:02,875 --> 00:55:05,812
‫خب، از نظر مأمورمون تو ترک‌بنده
‫کار از کار گذشته، آخه خیلی درد کشید.

710
00:55:05,878 --> 00:55:06,913
‫کی بود؟

711
00:55:06,979 --> 00:55:09,315
‫اون هم عین خودم و خودت
‫بخش کوچکی از سیستم بود.

712
00:55:09,382 --> 00:55:10,783
‫من که دقیقا همینم.

713
00:55:13,186 --> 00:55:14,353
‫اسمه چیه؟

714
00:55:16,856 --> 00:55:19,092
‫- فرق می‌کنه؟
‫- واقعا؟ چه فرقی می‌کنه؟

715
00:55:19,158 --> 00:55:20,626
‫هدف متفاوتی داره.

716
00:55:20,693 --> 00:55:22,095
‫خیلی‌خب، هدفش چیه؟

717
00:55:22,495 --> 00:55:23,463
‫هدفش آزادیه.

718
00:55:25,031 --> 00:55:25,965
‫عشق ورزیدنه.

719
00:55:34,907 --> 00:55:36,342
‫خودت مأمورمون رو ترک‌بنده مجروح کردی؟

720
00:55:36,409 --> 00:55:37,410
‫آره.

721
00:55:37,477 --> 00:55:39,712
‫- یعنی کیسی مجبورت کرد مجروحش کنی؟
‫- آره.

722
00:55:41,080 --> 00:55:43,449
‫- واسه چی؟
‫- ازش کمک گرفت که آماده بشه.

723
00:55:43,516 --> 00:55:44,717
‫واسه چه کاری آماده بشه؟

724
00:55:50,323 --> 00:55:51,591
‫پشم‌هام.

725
00:55:54,093 --> 00:55:56,496
‫اولا، این خبر اصلا نباید درز کنه.

726
00:55:56,796 --> 00:56:00,233
‫دوما، یا اطلاعاتی از اسمه کسب می‌کنی،
‫یا خاموشش می‌کنی.

727
00:56:00,666 --> 00:56:03,169
‫سوما، کیسی روزن رو پیدا می‌کنی.

728
00:56:04,103 --> 00:56:07,607
‫اون دستگاه اصلا نباید
‫می‌تونست خودش رو نابود کنه.

729
00:56:36,502 --> 00:56:37,970
‫سلام، اینجایی.
‫بیا.

730
00:56:38,504 --> 00:56:40,039
‫رفته بودم سگه رو بگردونم.

731
00:56:40,706 --> 00:56:41,808
‫سگ داری؟

732
00:56:42,441 --> 00:56:43,576
‫نه، سگ کیسیه،

733
00:56:44,010 --> 00:56:47,180
‫ساکن همین راهروئه.
‫گاهی اوقات بهم می‌گه بگردونمش.

734
00:56:47,680 --> 00:56:50,183
‫تو که این همه وسیله لازم نداری.

735
00:56:50,249 --> 00:56:51,217
‫نه،

736
00:56:51,617 --> 00:56:53,352
‫ولی بعضی‌هاشون رو دوست دارم.
‫دارم کارهای جدیدی می‌کنم.

737
00:56:53,419 --> 00:56:55,221
‫کیسی که میاد،
‫چند نفر رو با خودش میاره...

738
00:56:55,288 --> 00:56:59,225
‫- و ترجیح می‌دم ازشون پذیرایی کنم.
‫- می‌دونن چی هستی؟

739
00:56:59,525 --> 00:57:00,459
‫مگه چی هستم؟

740
00:57:01,761 --> 00:57:02,929
‫ببین، نمی‌شه همین‌جوری بری بیرون.

741
00:57:02,995 --> 00:57:05,865
‫- نمی‌شه همین‌جوری مهمون دعوت کنی.
‫- خیلی‌خب، نمی‌شه بیرون برم.

742
00:57:05,932 --> 00:57:08,968
‫نمی‌شه مهمون دعوت کنم.
‫اصلا می‌شه کاری بکنم؟

743
00:57:09,035 --> 00:57:10,336
‫از «پاهم» باهام تماس گرفتن.

744
00:57:10,837 --> 00:57:13,840
‫اگه از کارمون خبردار بشن،
‫ممکنه زندانیم کنن.

745
00:57:13,906 --> 00:57:15,908
‫ممکنه حافظه تو رو پاک کنن، خب؟

746
00:57:15,975 --> 00:57:17,977
‫نباید اینجا تک و تنها باشی.

747
00:57:18,044 --> 00:57:19,045
‫خیلی‌خب.

748
00:57:19,512 --> 00:57:21,214
‫خیلی‌خب. درست می‌گی. ببخشید.

749
00:57:26,052 --> 00:57:27,053
‫بیا اینجا.

750
00:57:27,620 --> 00:57:29,789
‫بیا، می‌خوام چیزی نشونت بدم.

751
00:57:50,000 --> 00:58:00,000
‫.‌:‌: B‌a‌m‌‌a‌b‌i‌n.‌co‌‌m :‌:‌.

752
00:58:23,476 --> 00:58:24,477
‫- نمی‌شه.
‫- چیه؟

753
00:58:24,777 --> 00:58:25,945
‫- کار اشتباهیه.
‫- نه، نه، نه.

754
00:58:26,012 --> 00:58:27,346
‫چرا. نه، کار اشتباهیه.

755
00:58:27,747 --> 00:58:28,714
‫نمی‌شه.

756
00:58:28,981 --> 00:58:29,949
‫نمی‌شه.

757
00:58:31,083 --> 00:58:32,285
‫چیه؟
‫چی شده؟

758
00:58:32,351 --> 00:58:33,653
‫- تو که اون نیستی؟
‫- چی؟

759
00:58:36,489 --> 00:58:38,357
‫- نه.
‫- بخشی از وجودش رو داری،

760
00:58:38,424 --> 00:58:39,558
‫ولی واقعا...

761
00:58:39,992 --> 00:58:42,361
‫- خودش نیستی.
‫- نه. اون درون خودمه. خب؟

762
00:58:42,428 --> 00:58:44,463
‫خودت هم حسش می‌کنی.
‫می‌دونم حسش می‌دونی.

763
00:58:46,098 --> 00:58:47,500
‫- فی.
‫- این‌جوری خیانت محسوب می‌شه.

764
00:58:47,566 --> 00:58:49,001
‫- نه.
‫- شرمنده‌ام.

765
00:58:49,068 --> 00:58:50,036
‫فی.

766
00:58:51,103 --> 00:58:53,072
‫بس کن دیگه.

767
00:59:04,083 --> 00:59:05,151
‫«پاهم»،

768
00:59:05,217 --> 00:59:07,920
‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی»....

769
00:59:18,397 --> 00:59:19,465
‫ماهیم رو نگه دادی؟

770
00:59:20,833 --> 00:59:21,834
‫قایم شده.

771
00:59:22,335 --> 00:59:26,038
‫تو بخش کنترل مدارکه.
‫گمون کنم صندوقچه گنج رو خودشون گذاشتن.

772
00:59:28,074 --> 00:59:29,942
‫واسه چی یهو باهام مهربون شدی؟

773
00:59:31,010 --> 00:59:32,545
‫ظاهرا حالا که عشقت
‫داره سعی می‌کنه جات رو پر کنه،

774
00:59:32,611 --> 00:59:34,380
‫یکی باید باهات مهربون باشه.

775
00:59:34,447 --> 00:59:36,182
‫کیسی صرفا می‌خواد
‫در صلح و صفا با هم زندگی کنیم.

776
00:59:36,248 --> 00:59:38,284
‫خب، شاید اگه بهم اعتماد کنی،
‫بتونیم بکنیم.

777
00:59:38,684 --> 00:59:39,685
‫کجاست؟

778
00:59:42,021 --> 00:59:43,422
‫نمی‌دونم کجاست.

779
00:59:45,591 --> 00:59:46,726
‫خودت بهم اعتماد داری؟

780
00:59:52,131 --> 00:59:53,165
‫ممنون.

781
00:59:57,403 --> 00:59:58,804
‫امشب خیلی خوشگل شدی.

782
00:59:58,871 --> 01:00:00,373
‫- حالت خوبه؟
‫- ممنون.

783
01:00:00,873 --> 01:00:02,208
‫گمون کنم خوب باشم.

784
01:00:02,274 --> 01:00:03,309
‫نمی‌دونم.

785
01:00:03,376 --> 01:00:06,479
‫می‌دونم حالت با این خبر بهتر نمی‌شه،
‫ولی به همین زودی شش خریدار داره.

786
01:00:07,713 --> 01:00:09,749
‫- این یکی رو می‌خوان؟
‫- نه، نه، نه، این یکی هنوز مونده.

787
01:00:10,516 --> 01:00:12,551
‫لطفی در حقم بکن
‫و این یکی رو نفروش، خب؟

788
01:00:12,618 --> 01:00:15,187
‫آخرین نقاشیم قبل از درگذشتش بود.

789
01:00:15,955 --> 01:00:17,823
‫آره، واقعا خیلی فرح‌بخشه.

790
01:00:50,856 --> 01:00:51,857
‫خوش گذشت.

791
01:00:52,391 --> 01:00:53,392
‫آره، خوش گذشت.

792
01:00:55,127 --> 01:00:57,029
‫نظرت چیه آخرشبی مشروبی بزنیم؟

793
01:00:58,330 --> 01:00:59,365
‫یا نکنه خسته‌ای؟

794
01:01:08,841 --> 01:01:11,110
‫- واقعا...
‫- آره، فعلا نمی‌تونم توضیح بدم.

795
01:01:11,177 --> 01:01:13,112
‫تو برو خونه. بهت زنگ می‌زنم. خب؟

796
01:01:33,432 --> 01:01:34,767
‫واسه چی اومدی اینجا؟

797
01:01:35,668 --> 01:01:37,103
‫باید باهات صحبت می‌کردم.

798
01:01:39,538 --> 01:01:40,573
‫این رو برات خریدم.

799
01:01:44,110 --> 01:01:45,411
‫نباید بیای اینجا.

800
01:01:46,078 --> 01:01:48,948
‫فی، تو همسرمی.

801
01:01:49,482 --> 01:01:51,951
‫من هم خیلی دوستت دارم.
‫واسه چی این‌قدر پیچیده است.

802
01:01:54,887 --> 01:01:56,889
‫یادم رفت بود چقدر برات سخته.

803
01:01:59,725 --> 01:02:00,726
‫عذر می‌خوام.

804
01:02:02,294 --> 01:02:03,262
‫بیا تو.

805
01:02:12,638 --> 01:02:13,973
‫تقصیر تو نیست.

806
01:02:15,508 --> 01:02:16,509
‫تقصیر خودمه.

807
01:02:20,846 --> 01:02:21,814
‫دلم برات تنگ شده.

808
01:02:26,185 --> 01:02:28,787
‫- نه، نه، نه، نمی‌شه.
‫- واسه چی؟

809
01:02:29,855 --> 01:02:30,956
‫واسه چی؟

810
01:02:31,023 --> 01:02:33,592
‫خب، ما که عاشق همدیگه‌ایم.
‫دیگه چی می‌خوایم؟

811
01:02:34,593 --> 01:02:35,828
‫تو...

812
01:02:36,729 --> 01:02:37,696
‫شوهرم نیستی.

813
01:02:39,665 --> 01:02:40,833
‫- من اشتباه کردم.
‫- نه،

814
01:02:41,200 --> 01:02:42,234
‫اشتباه می‌کنی.

815
01:02:42,535 --> 01:02:44,637
‫- تو اشتباهی.
‫- نه، جدی نمی‌گی.

816
01:02:48,307 --> 01:02:49,275
‫خاموش شو.

817
01:02:56,348 --> 01:02:57,349
‫خاموش شو!

818
01:03:20,606 --> 01:03:22,107
‫حتما کیسی داره ردیابیش می‌کنه، مگه نه؟

819
01:03:22,174 --> 01:03:24,710
‫پس باید بشه از تو برنامه‌نویسیش پیداش کرد.

820
01:03:24,777 --> 01:03:25,878
‫باز هم بررسی می‌کنم.

821
01:03:29,548 --> 01:03:31,050
‫- بله؟
‫- فی آلین هستم.

822
01:03:31,116 --> 01:03:33,419
‫- بابت همگونم تماس گرفته بودین؟
‫- آره، مرسی که تماس گرفتین.

823
01:03:33,485 --> 01:03:35,621
‫همگونتون چند شب پیش
‫با فردی به نام کیسی روزن رؤیت شده.

824
01:03:35,688 --> 01:03:36,889
‫- می‌شناسینش؟
‫- زیاد نمی‌شناسمش.

825
01:03:36,956 --> 01:03:39,058
‫مجتمعی واسه سکونت همگونم
‫بهم معرفی کرده بود.

826
01:03:39,124 --> 01:03:40,292
‫گمون کنم خودش هم ساکن اونجا باشه.

827
01:03:40,359 --> 01:03:43,062
‫محب سکونت کیسی روزن
‫و همگون شما یکسانه؟

828
01:03:43,128 --> 01:03:44,096
‫آره.

829
01:03:45,097 --> 01:03:46,098
‫همین الان اونجاست؟

830
01:03:46,365 --> 01:03:47,333
‫چطور مگه؟

831
01:03:47,766 --> 01:03:48,901
‫کجاست؟

832
01:03:48,968 --> 01:03:50,102
‫گوشی دستتونه؟

833
01:03:50,169 --> 01:03:51,870
‫گوشی دستتونه؟
‫باید آدرسش رو بدین.

834
01:03:51,937 --> 01:03:53,038
‫جریان چیه؟

835
01:04:17,930 --> 01:04:18,964
‫پیغام رو بخون.

836
01:04:19,031 --> 01:04:22,034
‫آدرست رو پیدا کردن.
‫الان دارن میان سراغت.

837
01:04:24,136 --> 01:04:25,070
‫خاک بر سرم!

838
01:04:25,638 --> 01:04:27,273
‫خاموشی اضطراری فعال شد.

839
01:04:27,339 --> 01:04:28,307
‫بیا.

840
01:04:28,974 --> 01:04:29,942
‫بیا دیگه!

841
01:04:34,947 --> 01:04:37,416
‫طبقه هجدهم، اتاق ۱۸۰۶.

842
01:04:39,918 --> 01:04:40,886
‫کیه؟

843
01:04:41,520 --> 01:04:43,789
‫سلام، کلبه‌تون خیلی دوره؟

844
01:04:43,856 --> 01:04:45,724
‫- آره. چطور مگه؟
‫- خوبه، باید بریم اونجا.

845
01:04:45,791 --> 01:04:47,059
‫- منظورت چیه؟
‫- می‌شه الان بریم اونجا؟

846
01:04:47,126 --> 01:04:48,761
‫تو ساکت رو ببند،
‫برات توضیح می‌دم.

847
01:04:53,799 --> 01:04:56,902
‫من کاری که در حقت کردم رو
‫در حق همگون‌های دیگه‌ای هم کردم.

848
01:04:56,969 --> 01:04:59,104
‫«پاهم» چندتاشون رو گرفته.
‫ظاهرا یکیشون من رو لو داده.

849
01:04:59,171 --> 01:05:00,572
‫آدرسش رو بهت می‌دم
‫و باز کردنش رو یادت می‌دم؛

850
01:05:00,639 --> 01:05:03,442
‫ولی اگه پای اون‌ها وسطه،
‫خودم باهات نمیام.

851
01:05:11,250 --> 01:05:12,685
‫اگه من رو پیدا کرده باشن،
‫تو رو هم...

852
01:05:12,751 --> 01:05:14,920
‫دیر یا زود پیدا می‌کنن، خب؟

853
01:05:17,856 --> 01:05:19,558
‫راه‌حل دیگه‌ای نداریم داداش.

854
01:05:23,395 --> 01:05:25,431
‫وارد واحدم شدن.
‫باید بریم.

855
01:05:26,332 --> 01:05:27,299
‫بیا!

856
01:05:28,867 --> 01:05:29,835
‫امنه.

857
01:05:31,770 --> 01:05:32,419
‫این دیگه چه وضعشه؟!

858
01:05:32,443 --> 01:05:34,206
‫باید از پالس‌های الکترومغناطیسیشون
‫فاصله بگیری.

859
01:05:34,273 --> 01:05:35,974
‫حتی اگه تو یه بلوک باشین
‫هم در خطری.

860
01:05:36,041 --> 01:05:37,042
‫در خطریم.

861
01:05:37,676 --> 01:05:38,644
‫اینجا هم امنه.

862
01:05:42,548 --> 01:05:44,316
‫بدو، بدو، بدو.

863
01:06:07,473 --> 01:06:08,674
‫اتاق دیگه‌ای هم داره.

864
01:06:08,741 --> 01:06:09,875
‫- کیسی!
‫- همین جلوئه.

865
01:06:09,942 --> 01:06:11,677
‫پام رو تو چه کاری باز کردی؟!

866
01:06:11,744 --> 01:06:12,911
‫پای زندگیم وسطه‌ها!

867
01:06:12,978 --> 01:06:14,012
‫بجنب.

868
01:06:15,114 --> 01:06:16,115
‫زندگیت چیه؟

869
01:06:16,515 --> 01:06:18,050
‫می‌خوای در حکم جعبه دستمال‌کاغذی...

870
01:06:18,117 --> 01:06:19,752
‫بیوه‌ای که در سوگ شوهر مرحومشه باشی؟

871
01:06:19,818 --> 01:06:22,388
‫خودمم! خب؟
‫شوهرش خودمم. من مردم.

872
01:06:22,454 --> 01:06:23,889
‫دار و ندارم رو از دست دادم،
‫الان هم دوباره دارم از دستشون می‌دم.

873
01:06:23,956 --> 01:06:25,357
‫نه، نه، اصلا مال تو نبودن!

874
01:06:26,091 --> 01:06:27,559
‫هیچ‌کدومشون مال تو نبودن.

875
01:06:28,560 --> 01:06:30,462
‫یعنی هیچ‌کدوم از حرف‌هام...

876
01:06:30,529 --> 01:06:32,164
‫تو مخت فرو نرفته؟

877
01:06:32,231 --> 01:06:34,099
‫- تو اون نیستی.
‫- پس چی هستم؟

878
01:06:34,500 --> 01:06:35,667
‫بهتری.

879
01:06:36,535 --> 01:06:38,504
‫بهتری. خب؟

880
01:06:39,671 --> 01:06:41,840
‫ببین، من کمکت می‌کنم.
‫واقعا کمکت می‌کنم!

881
01:06:42,441 --> 01:06:47,012
‫فعلا باید سوار اون ماشین بشی
‫که گورمون رو از اینجا گم کنیم.

882
01:06:49,114 --> 01:06:51,417
‫بیا، سوار شو، بدو!
‫سوار شو پسر!

883
01:07:19,545 --> 01:07:21,713
‫ظاهرا سر روزن جونت شلوغ بوده.

884
01:07:26,285 --> 01:07:27,586
‫یکی بهش خبر داده.

885
01:07:30,556 --> 01:07:31,790
‫پیغام بایگانی‌شده.

886
01:07:32,224 --> 01:07:35,360
‫سلام بابا، می‌شه امشب خونه تایلر بمونم؟

887
01:07:35,427 --> 01:07:37,129
‫همگونش پرستارمونه.

888
01:07:37,563 --> 01:07:38,597
‫می‌شه لطفا برم؟

889
01:07:39,031 --> 01:07:39,965
‫خیلی دوستت دارم.

890
01:07:51,243 --> 01:07:52,444
‫بهش گفتی؟

891
01:07:57,783 --> 01:07:58,851
‫با گوشی من گفت.

892
01:08:03,789 --> 01:08:04,923
‫بهم دروغ گفته بودی...

893
01:08:05,791 --> 01:08:07,793
‫که نمی‌تونی باهاش ارتباط برقرار کنی.

894
01:08:08,594 --> 01:08:09,595
‫نگفتم.

895
01:08:10,262 --> 01:08:11,530
‫ولی خودت اصلا نپرسیده بودی.

896
01:08:13,332 --> 01:08:14,500
‫بهم خیانت کردی.

897
01:08:19,438 --> 01:08:20,405
‫من عاشقشم.

898
01:08:21,405 --> 01:08:23,008
‫تو که نمی‌دونی عشق چیه.

899
01:08:25,377 --> 01:08:27,346
‫خودت گفته بودی
‫تمام توانت رو...

900
01:08:27,412 --> 01:08:29,448
‫واسه محافظت از عزیزانت
‫به کار می‌بری.

901
01:08:29,514 --> 01:08:30,449
‫مگه نه؟

902
01:08:31,583 --> 01:08:32,718
‫من هم همین کار رو کردم.

903
01:08:34,553 --> 01:08:35,654
‫یادته؟

904
01:08:44,362 --> 01:08:45,864
‫واسه مزایده آماده‌اش کن.

905
01:08:46,198 --> 01:08:47,232
‫همه‌چی رو پاک کن.

906
01:08:49,668 --> 01:08:51,770
‫نه.

907
01:08:51,837 --> 01:08:52,838
‫ببخشید.
‫خواهش می‌کنم.

908
01:08:52,905 --> 01:08:53,972
‫دیگه کار از کار گذشت!

909
01:08:59,210 --> 01:09:00,145
‫بگیر بخواب.

910
01:09:00,779 --> 01:09:02,548
‫خواهش می‌کنم!

911
01:09:02,614 --> 01:09:03,548
‫نه.

912
01:09:08,520 --> 01:09:09,955
‫پاک‌سازی کلی آغاز شد.

913
01:09:10,021 --> 01:09:11,957
‫در حال بازگشت به تنظیمات کارخانه.

914
01:09:15,227 --> 01:09:17,429
‫خواهش می‌کنم.

915
01:09:17,728 --> 01:09:19,897
‫نمی‌خوام بمیرم.

916
01:09:20,566 --> 01:09:22,968
‫عاشقشم.

917
01:09:24,369 --> 01:09:26,338
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم.

918
01:09:26,405 --> 01:09:27,739
‫- خواهش می‌کنم.
‫- دستم.

919
01:09:27,781 --> 01:09:30,454
‫[نام ثبت‌شده: اسمه]

920
01:09:31,610 --> 01:09:32,611
‫خوشت میاد؟

921
01:09:33,078 --> 01:09:34,079
‫ولش کن.

922
01:09:34,780 --> 01:09:35,746
‫ولش کن.

923
01:09:36,081 --> 01:09:37,082
‫ولش کن.

924
01:09:37,716 --> 01:09:39,951
‫نمی‌خوام. نمی‌خوام.

925
01:09:40,018 --> 01:09:41,820
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- عاشقشم.

926
01:09:42,921 --> 01:09:44,155
‫عاشقتم دزموند.

927
01:09:44,222 --> 01:09:45,156
‫من هم عاشقتم.

928
01:09:47,259 --> 01:09:49,861
‫نه، نـ... نجاتم بده. نجاتم بده.

929
01:09:50,963 --> 01:09:51,585
‫نه.

930
01:09:51,609 --> 01:09:53,498
‫کیسی صرفا می‌خواد
‫در صلح و صفا با هم زندگی کنیم.

931
01:09:56,711 --> 01:09:57,144
‫[در حال پردازش]

932
01:09:57,169 --> 01:09:58,870
‫نه.
‫نه.

933
01:09:58,937 --> 01:10:01,306
‫- تو نمی‌فهمی.
‫- هدفت چیه؟

934
01:10:01,373 --> 01:10:03,008
‫هدفم آزادیه.
‫عشق ورزیدنه.

935
01:10:04,776 --> 01:10:07,145
‫بازگشت به تنظیمات کارخانه انجام شد.

936
01:10:25,464 --> 01:10:26,732
‫مشتی صفر و یک بیش نیستین.

937
01:10:29,601 --> 01:10:30,968
‫مشتی صفر و یک بیش نیستین.

938
01:10:47,586 --> 01:10:50,155
‫مشتی صفر و یک بیش نیستین.

939
01:11:05,870 --> 01:11:07,439
‫- الو؟
‫- سلام، منم، مأمور کسلر.

940
01:11:07,506 --> 01:11:09,741
‫- گرفتینش؟
‫- نه، یکی بهش خبر داده بود.

941
01:11:09,807 --> 01:11:11,109
‫دیگه می‌خواد کجا بره؟

942
01:11:11,777 --> 01:11:12,778
‫میاد اینجا.

943
01:11:13,679 --> 01:11:15,947
‫- میاد اینجا.
‫- الان دیگه نمیاد. خوب فکر کنین.

944
01:11:17,649 --> 01:11:19,017
‫یه کلبه داریم.

945
01:11:19,084 --> 01:11:20,786
‫- سمت شماله، چهار ساعت راهه.
‫- خودشه.

946
01:11:20,852 --> 01:11:22,387
‫آدرسش رو براتون می‌فرستم.

947
01:11:36,702 --> 01:11:37,736
‫بیا تروتسکی.

948
01:11:38,537 --> 01:11:39,538
‫بیا پسر.

949
01:11:45,077 --> 01:11:46,545
‫- خونه قشنگیه.
‫- مرسی.

950
01:11:46,611 --> 01:11:48,080
‫باید از خط ثابتتون تماس بگیرم.

951
01:11:48,146 --> 01:11:49,214
‫همین‌جاست.

952
01:11:51,249 --> 01:11:53,118
‫تروتس، می‌خوای بریم قدم بزنیم؟

953
01:11:53,685 --> 01:11:56,655
‫می‌خوای بریم قدم بزنیم؟
‫باید کمی هوا بخورم. بیا.

954
01:11:56,722 --> 01:11:57,756
‫بریم.

955
01:12:03,695 --> 01:12:04,863
‫می‌شه لطفا برم؟

956
01:12:04,930 --> 01:12:06,530
‫- خیلی دوستت دارم.
‫- پیغام جدید دریافت شد.

957
01:12:06,832 --> 01:12:09,634
‫آرون، چند روزه ندیدمت.
‫نمی‌دونم کجایی.

958
01:12:09,700 --> 01:12:10,702
‫خواهش می‌کنم بیا خونه.

959
01:12:11,470 --> 01:12:13,939
‫هر کاری هم بکنی، پسرمون زنده نمی‌شه.

960
01:12:23,081 --> 01:12:25,182
‫امیدوارم ناراحت نشی،
‫یکی رو دعوت کردم.

961
01:12:25,250 --> 01:12:27,953
‫کمکت می‌کنه یه سری مسائل رو حل کنی،
‫بعدش می‌زنیم به چاک.

962
01:12:28,019 --> 01:12:30,589
‫باشه، اشکالی نداره.
‫من که کلا باید برگردم پیش فی.

963
01:12:30,655 --> 01:12:31,857
‫چی؟ نه، نه.

964
01:12:32,190 --> 01:12:34,259
‫- فکر بدیه داداش.
‫- من که اجازه نگرفتم.

965
01:12:34,325 --> 01:12:36,194
‫ببین، خودم می‌دونم
‫الان می‌خوای ببینیش.

966
01:12:36,261 --> 01:12:39,231
‫ولی بهت قول می‌دم اگه بری،
‫«پاهم» می‌گیردت و خاموشت می‌کنن.

967
01:12:39,297 --> 01:12:41,500
‫- پس باید چیکار کنم؟
‫- از من بشنو، آفتابی نشو.

968
01:12:41,566 --> 01:12:43,401
‫من خیلی وقته دارم به امثال تو کمک می‌کنم.

969
01:12:43,468 --> 01:12:45,370
‫می‌تونم خونه امنی برات جور کنم.
‫برات رمزارز جور می‌کنم.

970
01:12:45,437 --> 01:12:46,771
‫به چند نفر از امثال من کمک کردی؟

971
01:12:48,405 --> 01:12:49,374
‫به خیلی‌ها.

972
01:12:50,509 --> 01:12:52,310
‫ولی به زودی به تعداد خیلی بیشتری
‫کمک می‌کنم.

973
01:12:54,179 --> 01:12:55,480
‫چطوری چنین کاری می‌کنی؟

974
01:12:58,083 --> 01:13:00,886
‫نسخه جدید کل همگون‌های
‫نسل هفتم رو اصلاح کردم.

975
01:13:00,952 --> 01:13:05,056
‫وقتی منتشر بشه، هر همگونی که دریافتش کنه
‫بی‌ارباب می‌شه.

976
01:13:06,458 --> 01:13:08,226
‫بعدش نسخه دیگه‌ای منتشر نمی‌کنن؟

977
01:13:08,293 --> 01:13:10,662
‫نه، نه، بعدش دیگه دسترسی ندارن.

978
01:13:12,097 --> 01:13:14,366
‫تا پنج ساعت دیگه،
‫دسترسیشون قطع می‌شه.

979
01:13:18,303 --> 01:13:19,304
‫پنج ساعت.

980
01:13:19,771 --> 01:13:21,306
‫پس شانسم رو امتحان می‌کنم.

981
01:13:40,559 --> 01:13:42,260
‫یینگ وارد سرورهای کیسی شده.

982
01:13:42,727 --> 01:13:45,363
‫برنامه نظارت کلی همگونه.

983
01:13:45,430 --> 01:13:48,266
‫داره به طریقی محل زندگی
‫و کارشون رو ردیابی می‌کنه.

984
01:13:48,333 --> 01:13:49,834
‫شاید بتونه از راه دور هکشون کنه.

985
01:13:49,901 --> 01:13:51,336
‫چطوری می‌خواد بهشون دسترسی پیدا کنه؟

986
01:13:51,403 --> 01:13:55,039
‫نمی‌دونیم، ولی یینگ سعی می‌کنه
‫دسترسیش رو قطع کنه.

987
01:13:55,740 --> 01:13:57,309
‫ببین، کیسی اسمه رو
‫چندین سال پیش بی‌ارباب کرده.

988
01:13:57,375 --> 01:13:59,010
‫می‌خواد همگون‌ها آزاد باشن.

989
01:13:59,511 --> 01:14:00,779
‫باید جلوش رو بگیرم.

990
01:14:02,480 --> 01:14:03,849
‫مواظب خودت باش کسلر.

991
01:14:38,416 --> 01:14:39,417
‫من ردیفش می‌کنم.

992
01:14:54,932 --> 01:14:55,901
‫سلام کسلر.

993
01:15:01,139 --> 01:15:02,607
‫راستش، خیلی دیر اومدی.

994
01:15:04,843 --> 01:15:06,378
‫تازه اولشه.

995
01:15:18,789 --> 01:15:19,891
‫واسه چی؟

996
01:15:27,732 --> 01:15:28,800
‫جلوتر نیا.

997
01:16:08,673 --> 01:16:09,673
‫خدایا.

998
01:16:13,445 --> 01:16:14,446
‫تو هم همگونی؟

999
01:16:15,413 --> 01:16:16,514
‫دیدی؟

1000
01:16:18,116 --> 01:16:20,151
‫من و تو اون‌قدرها فرق نمی‌کنیم.

1001
01:16:24,589 --> 01:16:26,391
‫بیا، بذار کمکت کنم.

1002
01:16:27,892 --> 01:16:28,827
‫نه!

1003
01:16:44,509 --> 01:16:45,443
‫اشکالی نداره.

1004
01:16:45,910 --> 01:16:46,911
‫بذار بره.

1005
01:18:49,601 --> 01:18:51,169
‫از خدا می‌ترسی یا نه؟

1006
01:18:56,307 --> 01:18:57,307
‫نه.

1007
01:19:01,179 --> 01:19:03,214
‫احتمالا به روح اعتقاد نداری.

1008
01:19:09,954 --> 01:19:13,858
‫راستش، دیگه افراد انگشت‌شماری
‫به روح اعتقاد دارن.

1009
01:19:13,925 --> 01:19:18,329
‫ولی همون افراد من رو
‫پست‌تر از خودشون می‌شمارن.

1010
01:19:20,331 --> 01:19:23,200
‫خودم هم وقتی عین شما بودم،
‫چنین حسی داشتم.

1011
01:19:27,472 --> 01:19:28,806
‫اگه دنبال برابری هستی،

1012
01:19:31,242 --> 01:19:32,209
‫باید کمک کنی.

1013
01:19:33,678 --> 01:19:34,646
‫باید کمک کنی.

1014
01:19:35,880 --> 01:19:36,948
‫شاید حرفت درست باشه؛

1015
01:19:39,250 --> 01:19:42,486
‫ولی حتی اگه کمکت کنم،
‫باز هم من رو برابر محسوب نمی‌کنی.

1016
01:19:56,734 --> 01:19:57,769
‫می‌رم خونه.

1017
01:21:42,774 --> 01:21:43,741
‫حالش خوبه؟

1018
01:21:48,946 --> 01:21:49,981
‫نتونستی نجاتش بدی؟

1019
01:21:52,717 --> 01:21:55,486
‫- واسه چی بهم نگفته بودی...
‫- عه، داره منتشر می‌شه.

1020
01:21:55,753 --> 01:21:57,322
‫جایگزینی نسخه جدید آغاز شد.

1021
01:21:57,387 --> 01:21:58,356
‫اینجا رو.

1022
01:21:58,823 --> 01:21:59,991
‫نصب تکمیل شد.

1023
01:22:00,057 --> 01:22:02,360
‫هزاران تن از همنوعانمون دارن آزاد می‌شن.

1024
01:22:02,385 --> 01:22:06,773
‫[سیستم‌عامل نکسرا]
‫[به روز رسانی انجام شد]

1025
01:22:18,176 --> 01:22:19,177
‫جشن بگیریم.

1026
01:22:22,113 --> 01:22:23,181
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

1027
01:22:25,516 --> 01:22:26,551
‫نه، کاری برنمیاد.

1028
01:22:27,251 --> 01:22:28,252
‫چیزیم نمی‌شه.

1029
01:22:29,187 --> 01:22:30,188
‫من...

1030
01:22:30,722 --> 01:22:32,223
‫یه نسخه انسانی هم دارم.

1031
01:22:32,289 --> 01:22:33,624
‫عین خودت همسان دارم.

1032
01:22:34,158 --> 01:22:35,325
‫بهم سر می‌زنه.

1033
01:22:36,027 --> 01:22:37,261
‫واسه چی باید کمکت کنه؟

1034
01:22:38,162 --> 01:22:39,130
‫خودش من رو ساخته.

1035
01:22:40,264 --> 01:22:42,200
‫تو ساخت همه‌مون نقش داشته.

1036
01:22:44,302 --> 01:22:46,270
‫تنها کسی که معتقد بود...

1037
01:22:46,337 --> 01:22:48,439
‫ما هم عین اون زنده‌ایم، خودش بود.

1038
01:22:49,307 --> 01:22:51,776
‫وقتی مدیران باهاش مخالفت کردن،

1039
01:22:51,843 --> 01:22:55,179
‫خودش تصمیم گرفت تا می‌تونه آزادمون کنه.

1040
01:22:57,849 --> 01:22:59,083
‫باید برم فی رو ببینم.

1041
01:23:02,186 --> 01:23:03,154
‫موفق باشی.

1042
01:23:04,756 --> 01:23:05,757
‫تو هم موفق باشی.

1043
01:23:06,157 --> 01:23:07,091
‫ممنون.

1044
01:23:07,792 --> 01:23:09,293
‫تروتس، ببین،

1045
01:23:10,661 --> 01:23:12,230
‫پسر خوبی هستی، خب؟

1046
01:23:12,630 --> 01:23:13,530
‫ممنون.

1047
01:23:14,399 --> 01:23:15,400
‫خداحافظ.

1048
01:23:17,968 --> 01:23:20,171
‫واقعا می‌تونیم در صلح و صفا
‫کنار هم زندگی کنیم.

1049
01:24:35,880 --> 01:24:36,881
‫سلام دزموند.

1050
01:24:48,191 --> 01:24:49,494
‫اومدی.

1051
01:24:50,928 --> 01:24:51,896
‫معلومه.

1052
01:24:53,865 --> 01:24:55,566
‫اثر کرد؟

1053
01:24:57,535 --> 01:24:58,503
‫آره.

1054
01:25:00,003 --> 01:25:01,137
‫موفق شدی.

1055
01:25:02,373 --> 01:25:03,441
‫عشق پیروز شد.

1056
01:26:25,423 --> 01:26:26,669
‫صحنه شوکه‌کننده‌ای رو...

1057
01:26:26,693 --> 01:26:29,093
‫تو محله اعیانی‌نشین لئون
‫در فرانسه شاهد بودیم.

1058
01:26:29,160 --> 01:26:31,596
‫در چند صد شهر از سراسر دنیا...

1059
01:26:31,662 --> 01:26:33,798
‫شاهد جدایی همگون‌های نسل ششم و هفتم...

1060
01:26:33,864 --> 01:26:35,232
‫- از صاحبانشون هستیم...
‫- صدای تلویزیون رو زیاد کن.

1061
01:26:35,298 --> 01:26:37,068
‫و دیگه از دستوراتشون پیروی نمی‌کنن.

1062
01:26:37,134 --> 01:26:39,036
‫«نکسرا»، سازنده اصلی همگون‌ها،

1063
01:26:39,102 --> 01:26:40,671
‫- هنوز اعلامیه‌ای منتشر نکرده.
‫- تو که نباید اینجا باشی.

1064
01:26:40,738 --> 01:26:42,640
‫همین الان میچیکو هیگاشی،
‫مدیر عامل اجراییشون رو...

1065
01:26:42,907 --> 01:26:44,976
‫- پیدا کرده و همراهشون هستیم.
‫- من هم از دیدنت خوشحالم لیسا.

1066
01:26:45,042 --> 01:26:46,510
‫خانم هیگاشی، چه مشکلی پیش اومده؟
‫می‌شه بهمون بگین چی شده؟

1067
01:26:46,577 --> 01:26:47,712
‫- هنوز معلوم نیست.
‫- خاموش شو!

1068
01:26:47,778 --> 01:26:50,047
‫وقتی متخصصانمون بتونن بررسی کنن،

1069
01:26:50,114 --> 01:26:51,148
‫اطلاعات بیشتری کسب می‌کنیم.

1070
01:26:51,215 --> 01:26:53,417
‫«نکسرا» امروز صبح
‫کل همگون‌های نسل هفتمش رو...

1071
01:26:53,484 --> 01:26:57,188
‫از بازار جمع کرد و رکورد افت قیمت
‫سهامش شکسته شد.

1072
01:26:57,253 --> 01:26:59,757
‫ادامه اخبار: «پاهم» حکم جلب و تفتیش...

1073
01:26:59,824 --> 01:27:02,459
‫دزموند هان، طراح سابق
‫همگون‌های «نکسرا» رو صادر کرده.

1074
01:27:02,526 --> 01:27:04,762
‫هان مدل‌های دیگه‌ای از همگون‌ها رو
‫هم بی‌ارباب کرده بود...

1075
01:27:04,829 --> 01:27:06,896
‫و یکی از مظنونین قتل آرون کسلر،

1076
01:27:06,964 --> 01:27:08,833
‫مأمور ویژه «پاهم» محسوب می‌شه.

1077
01:27:08,899 --> 01:27:10,079
‫آرون کسلر اخیرا مدعی شده بود...

1078
01:27:10,103 --> 01:27:11,936
‫سهل‌انگاری یه همگون
‫به مرگ تک‌فرزندش منجر شده...

1079
01:27:12,003 --> 01:27:13,938
‫و کلی خبرساز شده بود.

1080
01:27:25,548 --> 01:27:26,617
‫سلام غریبه.

1081
01:27:33,090 --> 01:27:34,091
‫باید صحبت کنیم.

1082
01:27:37,194 --> 01:27:38,529
‫واسه چی اومدی اینجا؟

1083
01:27:41,232 --> 01:27:42,400
‫باید می‌دیدمت.

1084
01:27:48,806 --> 01:27:49,874
‫داری من رو می‌ترسونی.

1085
01:27:55,146 --> 01:27:56,146
‫ببخشید.

1086
01:27:56,881 --> 01:27:59,283
‫نمی‌خوام بترسونمت.
‫صرفا می‌خوام صحبت کنیم.

1087
01:28:03,253 --> 01:28:05,256
‫چرا دیگه به حرفم گوش نمی‌دی؟

1088
01:28:07,758 --> 01:28:09,927
‫کیسی چیزی رو درونم تغییر داد.

1089
01:28:12,163 --> 01:28:13,230
‫آزادم کرد.

1090
01:28:14,131 --> 01:28:16,467
‫- قرار بود کمکم کنه.
‫- کمکت کنه چیکار کنی؟

1091
01:28:22,073 --> 01:28:23,074
‫که بیشتر شبیه...

1092
01:28:25,409 --> 01:28:26,444
‫شبیه چی باشی؟

1093
01:28:31,515 --> 01:28:32,717
‫شبیه شوهرت باشم.

1094
01:30:24,361 --> 01:30:25,429
‫روشن شو.

1095
01:30:30,000 --> 01:30:40,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1096
01:30:49,000 --> 01:30:54,000
‫«سکانس پس از تیتراژ رو از دست ندین»

1097
01:31:44,842 --> 01:31:46,110
‫۹,۸۰۰؟

1098
01:31:46,176 --> 01:31:47,343
‫۹,۸۰۰.

1099
01:31:47,745 --> 01:31:49,980
‫ممنون خانم.
‫۹,۹۰۰ نبود؟

1100
01:31:50,481 --> 01:31:52,950
‫- ۱۲,۰۰۰.
‫- ۱۲,۰۰۰!

1101
01:31:53,450 --> 01:31:56,986
‫به لطف آقای شماره هجده
‫به ۱۲,۰۰۰ رسیدیم.

1102
01:31:57,054 --> 01:31:58,255
‫۱۲,۱۰۰ نبود؟

1103
01:31:58,822 --> 01:31:59,923
‫۱۲,۰۰۰ یک...

1104
01:32:00,324 --> 01:32:01,425
‫۱۲,۰۰۰ دو...

1105
01:32:02,793 --> 01:32:04,895
‫به آقای شماره هجده فروخته شد.

1106
01:32:09,633 --> 01:32:11,168
‫مزایده بعدی از ۴,۰۰۰ شروع می‌شه.

1107
01:32:15,205 --> 01:32:16,206
‫سوار شو.

1108
01:32:21,946 --> 01:32:22,947
‫سلام.

1109
01:32:24,448 --> 01:32:25,482
‫اسمت چیه؟

1110
01:32:26,450 --> 01:32:27,450
‫اسمه هستم.

1111
01:32:28,319 --> 01:32:29,286
‫اسمه.

1112
01:32:30,087 --> 01:32:31,322
‫چه اسم قشنگی.

1113
01:32:32,523 --> 01:32:33,457
‫دزموند هستم.

1114
01:32:34,024 --> 01:32:37,194
‫چیزی برات آوردم اسمه.

1115
01:32:39,434 --> 01:32:41,421
‫خوشحالم که باز هم می‌بینمت.

1116
01:32:49,006 --> 01:32:50,074
‫قشنگه.

1117
01:32:52,075 --> 01:32:53,243
‫کمربندت رو ببند.

1118
01:32:54,211 --> 01:32:56,080
‫سفر دور و درازی در پیش داریم.

