﻿1
00:00:00,428 --> 00:00:42,273
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:47,568 --> 00:01:52,270
‫« تگزاس غربی »

3
00:01:53,148 --> 00:01:55,442
‫کِی می‌تونم برم؟

4
00:01:55,442 --> 00:01:57,694
‫وقتی بدونی
‫داری به چی نگاه می‌کنی,

5
00:01:57,694 --> 00:01:59,613
‫بابا، می‌دونم,

6
00:02:01,448 --> 00:02:04,284
‫هزار، دو هزار، سه,,,

7
00:02:04,284 --> 00:02:06,328
‫کم‌تر از یه کیلومتره,

8
00:02:08,705 --> 00:02:11,415
‫بیا، اینو بزن به گوشت,

9
00:02:17,630 --> 00:02:18,672
‫می‌شنوی؟

10
00:02:20,549 --> 00:02:25,554
‫یه روز، من و مامانت
‫یه چیزی برای اون می‌سازیم,

11
00:02:27,264 --> 00:02:30,100
‫- تابه‌حال شده بترسی؟
‫- نه,

12
00:02:30,100 --> 00:02:31,644
‫وقتی چیزی رو دوست داری،

13
00:02:31,644 --> 00:02:33,145
‫چیزی برای ترسیدن وجود نداره,

14
00:02:34,480 --> 00:02:36,649
‫بی‌دبلیوکی، وقتش رسیده,

15
00:02:36,649 --> 00:02:39,193
‫بیل، به نفعته این‌بار موبایلتو گم نکنی,

16
00:02:39,193 --> 00:02:40,945
‫هی، جدی میگم,

17
00:02:42,446 --> 00:02:43,571
‫صبر کن!

18
00:02:45,907 --> 00:02:47,659
‫صبر کن! بابا!

19
00:03:05,969 --> 00:03:07,887
‫تا نقطه‌ی روی زمین،

20
00:03:07,887 --> 00:03:10,139
‫ولی یه تغییر مسیری قوی قطعی

21
00:03:10,139 --> 00:03:11,808
‫درست وسط بارون به‌وجود میاد،

22
00:03:11,808 --> 00:03:14,269
‫و تا آی‌۴۰ می‌رسه،
‫یا بعد از آی‌۴۰،

23
00:03:14,269 --> 00:03:16,728
‫یا نزدیک بهش،

24
00:03:16,728 --> 00:03:18,981
‫اولین خروجی جاده گیری,

25
00:03:18,981 --> 00:03:22,401
‫اولی می‌شه خروجی بزرگراه ۲۸۱

26
00:03:22,401 --> 00:03:24,403
‫از خروجی گیری، گری,
‫ممنون,

27
00:03:24,403 --> 00:03:26,113
‫بسیار خب، شما در حال تماشایِ

28
00:03:26,113 --> 00:03:28,407
‫توفانی که از سمت غرب
‫به بزرگراه ۳۳

29
00:03:28,407 --> 00:03:30,575
‫غربِ تورنادوی کینگ‌فیشر هستید,

30
00:03:30,575 --> 00:03:32,911
‫توفان‌ها شدیدتر میشن,,,

31
00:03:32,911 --> 00:03:34,746
‫ویل، با وسایل مامانی بازی نکن,

32
00:03:34,746 --> 00:03:36,164
‫اکنون به جنوب مرکزی

33
00:03:36,164 --> 00:03:37,791
‫شهرستان گارفیلد رسیده

34
00:03:37,791 --> 00:03:39,501
‫و اطراف جنوب‌غربی کینگ‌فیشر
‫رو باید مراقب بود,

35
00:03:39,501 --> 00:03:41,586
‫توفان شدیدی در حال وقوع است
‫و بله، هم اکنون یک توفان دیگه

36
00:03:41,586 --> 00:03:44,131
‫در جنون گرین‌فیلد شکل گرفته
‫و به سمت جنوب‌شرقی در حال حرکت است,

37
00:03:44,131 --> 00:03:47,968
‫- یکی سمت غربه,
‫- بابا کجا رفت؟

38
00:03:48,218 --> 00:03:51,178
‫« توفان‌شناسی برودی »

39
00:03:51,721 --> 00:03:52,930
‫سلام,

40
00:03:52,930 --> 00:03:54,640
‫- سلام، رفیق,
‫- دو نفر رو آوردم,

41
00:03:54,640 --> 00:03:57,852
‫باید فکر کنیم چجوری بشینیم,

42
00:03:57,852 --> 00:04:01,272
‫ببخشید، آقای برودی, هم‌کلاسیمو آوردم,
‫امیدوارم ایرادی نداشته باشه,

43
00:04:01,272 --> 00:04:03,107
‫با دست خودت، خودتو می‌کشی,

44
00:04:03,107 --> 00:04:04,900
‫و الان توی لانگ هورن هستید,

45
00:04:06,902 --> 00:04:09,488
‫همه‌چیز توی تگزاس بزرگ‌تره,

46
00:04:09,488 --> 00:04:11,240
‫- روی,,,
‫- بله؟

47
00:04:11,240 --> 00:04:14,493
‫میله استحکام کویین
‫رو بذار توی صندوق‌عقبشون,

48
00:04:14,493 --> 00:04:16,329
‫اول تو برو,

49
00:04:16,329 --> 00:04:17,496
‫مطمئنی؟

50
00:04:17,496 --> 00:04:18,914
‫من با این پسرا میام,

51
00:04:22,168 --> 00:04:23,793
‫- خیلی‌خب، راه بیفتید,
‫- باشه,

52
00:04:40,852 --> 00:04:42,270
‫صدها کیلومتر بر ساعت

53
00:04:42,270 --> 00:04:44,939
‫هنوز سمت جنوب‌شرقیه,,,

54
00:04:44,939 --> 00:04:47,067
‫منظورت چیه دانشجوی من
‫پشت فرمونه؟

55
00:04:47,067 --> 00:04:49,819
‫جا نشدیم,

56
00:04:49,819 --> 00:04:53,656
‫اویو در صورتی هزینه پرداخت می‌کنه
‫که بیل راننده باشه,

57
00:04:53,656 --> 00:04:56,034
‫- متوجه هستی؟
‫- می‌خوای چیکار کنم؟

58
00:04:56,034 --> 00:04:57,618
‫داره دنبال توفان میره،
‫منم دنبال اون,

59
00:04:57,618 --> 00:04:59,203
‫خدای من,

60
00:04:59,203 --> 00:05:00,871
‫کجا هستید؟

61
00:05:05,709 --> 00:05:07,461
‫اومدنشون رو نمی‌بینید,

62
00:05:07,461 --> 00:05:10,422
‫فقط توی سنگر جا می‌گیری تا,,,

63
00:05:10,422 --> 00:05:12,591
‫به شوهرم بگو
‫تلفنشو جواب بده,

64
00:05:12,591 --> 00:05:14,968
‫ام‌بی‌کیو،
‫کاش می‌تونستی اینو ببینی!

65
00:05:14,968 --> 00:05:16,804
‫- بابا!
‫- دیوونگیه!

66
00:05:16,804 --> 00:05:18,305
‫جوری که خاک در میاد،

67
00:05:18,305 --> 00:05:19,973
‫انگار چمن آتیش گرفته,

68
00:05:19,973 --> 00:05:22,059
‫توی ماشین بودن اونم وسط گردبان
‫واقعا فکر بدیه,

69
00:05:22,059 --> 00:05:26,105
‫بیل، اون موبایل
‫اسباب‌بازی نیست که بردی!

70
00:05:26,105 --> 00:05:29,982
‫تجربه‌ای مثل توفان جاپلین
‫رو تکرار نمی‌کنیم,

71
00:05:29,982 --> 00:05:31,651
‫جنوبِ ماست,

72
00:05:31,651 --> 00:05:33,194
‫ازش می‌تونیم جلو بزنیم،

73
00:05:33,194 --> 00:05:36,656
‫و به‌نظرم به هلمِ ایالت نبراسکا
‫نزدیک‌تر باشه,

74
00:05:36,656 --> 00:05:37,949
‫نه، بیل,
‫بیشتر شبیه به این می‌مونه,,,

75
00:05:37,949 --> 00:05:39,575
‫اگه جرل و جاپلین
‫بچه‌دار می‌شدن,

76
00:05:39,575 --> 00:05:41,744
‫حجم زیادی هوا رو می‌کشن,

77
00:05:41,744 --> 00:05:42,870
‫گوش کن چی میگم,

78
00:05:42,870 --> 00:05:44,747
‫بزرگراه ۴۴,
‫برو سمت شمال,

79
00:05:44,747 --> 00:05:46,624
‫بیل، به حرفش گوش بده,
‫خروجی اونجاست,

80
00:05:46,624 --> 00:05:48,292
‫بزرگراه ۴۴,
‫برو سمت شمال,

81
00:05:48,292 --> 00:05:49,877
‫بیل، بیا تمومش کنیم!

82
00:05:49,877 --> 00:05:51,379
‫- بیل,
‫- نمی‌تونیم گم‌ـش کنیم!

83
00:05:51,379 --> 00:05:53,631
‫- برو، برو، برو!
‫- بیل,

84
00:05:53,631 --> 00:05:55,842
‫خیلی بزرگه,

85
00:05:55,842 --> 00:05:58,761
‫- بیل، برو شمال,
‫- وایسا!

86
00:05:58,761 --> 00:06:00,096
‫بیل، صدامو داری؟

87
00:06:00,096 --> 00:06:01,848
‫گاز بده,
‫داره میاد سمتت,

88
00:06:01,848 --> 00:06:03,348
‫پاتو بذار رو گاز,

89
00:06:03,348 --> 00:06:05,392
‫بیل,

90
00:06:05,392 --> 00:06:07,519
‫از اون نوع توفان‌هاست
‫که آدم رو می‌کشه,

91
00:06:07,519 --> 00:06:08,895
‫- بیل,
‫- جنوب‌غربی,,,

92
00:06:08,895 --> 00:06:10,564
‫بیل!

93
00:06:10,564 --> 00:06:12,357
‫گردباد باشه یا نه،
‫می‌تونم بهت بگم

94
00:06:12,357 --> 00:06:15,735
‫که آسمون داره به زمین میرسه

95
00:06:15,735 --> 00:06:17,487
‫و جو داره متلاطم میشه,

96
00:06:28,373 --> 00:06:32,085
‫هزار، دو هزار,,,

97
00:06:32,085 --> 00:06:34,921
‫سه هزار، چهار,,,,

98
00:07:00,696 --> 00:07:03,532
‫قرمز یا قرمز بورگاندی,,,

99
00:07:06,452 --> 00:07:08,829
‫یه بچه رو توی ۱۸۰ متری اینجا پیدا کردیم,

100
00:07:08,829 --> 00:07:10,622
‫هنوز دنبال بقیه هستیم,

101
00:07:12,874 --> 00:07:15,168
‫به احتمال زیاد کمربند ایمنی بسته بوده,

102
00:07:49,618 --> 00:07:52,871
‫« طوفان چرخشی »

103
00:07:57,918 --> 00:08:01,171
‫« ده سال بعد »

104
00:08:24,266 --> 00:08:25,767
‫تازه تی زده بودم,

105
00:08:25,767 --> 00:08:27,269
‫آره، می‌دونم,
‫باید بریم,

106
00:08:27,269 --> 00:08:28,603
‫عقب میفتیم,

107
00:09:04,305 --> 00:09:05,973
‫تموم شد؟

108
00:09:17,193 --> 00:09:19,320
‫بار دومی چی میشه؟

109
00:09:22,865 --> 00:09:24,407
‫نمی‌خوام منو اینجا ببینه,

110
00:09:25,992 --> 00:09:27,243
خواهش می کنم مامان

111
00:09:29,096 --> 00:09:30,596
بیا مامان بیا بریم

112
00:09:30,636 --> 00:09:32,236
آره، آره، آره، آره،

113
00:09:38,995 --> 00:09:40,413
‫رژ زدی؟

114
00:09:40,413 --> 00:09:43,166
‫چی؟ نه,

115
00:09:43,166 --> 00:09:44,834
‫رفتیم خونه
‫باید تخم‌مرغ بگیریم,

116
00:09:44,834 --> 00:09:46,044
‫نگران نباش,

117
00:09:47,962 --> 00:09:50,173
‫- من دیر میام,
‫- زود میومدی عجیب بود,

118
00:09:50,173 --> 00:09:52,217
‫ای‌بابا,

119
00:09:52,217 --> 00:09:54,094
‫عالی شد,

120
00:09:54,094 --> 00:09:55,887
‫می‌دونه که همیشه
‫باید دو بار استارت بزنی روشن بشه,

121
00:09:55,887 --> 00:09:57,304
‫روشن شد,

122
00:09:57,304 --> 00:09:58,806
‫آره,

123
00:10:01,308 --> 00:10:02,935
‫بوق نزن,

124
00:12:10,637 --> 00:12:12,639
‫« بیل برودی »

125
00:12:24,526 --> 00:12:27,821
‫« دکتر کویین برودی جایزه اویو رو دریافت کرد »

126
00:12:55,686 --> 00:12:57,896
‫خدای من,
‫آره، آره، آره, من می‌تونم,,,

127
00:12:57,896 --> 00:12:59,606
‫خیلی‌خب‌، خیلی‌خب,

128
00:12:59,606 --> 00:13:01,358
‫دانش آموزان عزیز، فراموش نکنید,

129
00:13:01,358 --> 00:13:03,443
‫تکالیف ترمودینامیک
‫رو تا کی تحویل می‌دین؟

130
00:13:03,443 --> 00:13:05,112
‫آخر هفته، باشه؟

131
00:13:05,112 --> 00:13:06,822
‫اگه پشت گوش می‌ندازید،

132
00:13:06,822 --> 00:13:08,156
‫بهتون چهار روز وقت میدم,

133
00:13:08,156 --> 00:13:09,783
‫- شروع کردی؟
‫- دست بردارید,

134
00:13:09,783 --> 00:13:11,451
‫- آخراشه,
‫- خدایی؟

135
00:13:11,451 --> 00:13:13,579
‫اگه کمکم کنی،

136
00:13:13,579 --> 00:13:15,163
‫منم بهت رانندگی یاد میدم,

137
00:13:16,163 --> 00:13:17,331
‫قبوله,

138
00:13:17,331 --> 00:13:19,000
‫ویلیام برودی،

139
00:13:19,000 --> 00:13:21,419
‫می‌شه لطفا جناب سرکار
‫رو تا کمدت ببری؟

140
00:13:29,679 --> 00:13:30,979
او این رو خواست،

141
00:13:31,189 --> 00:13:33,107
‫حتی نمی‌دونم دنبال چیه,

142
00:13:35,372 --> 00:13:38,291
‫لطفا تا زمانی که آقای کیتون نگفتن برید تو،
‫همین‌جا بشینید,

143
00:13:38,315 --> 00:13:40,415
بله، اون در دفتره،
آره مطمئن بود،

144
00:14:06,193 --> 00:14:08,988
‫هی!
‫ویلیام برودی!

145
00:14:08,988 --> 00:14:10,906
‫خیلی‌خب, تغییر دما،

146
00:14:10,906 --> 00:14:13,450
‫توی تکلیف‌تون هست،
‫مبحث مهمیه,

147
00:14:13,450 --> 00:14:14,785
‫حتما,,,

148
00:14:20,249 --> 00:14:22,418
‫- اون چیه؟
‫- برودی‌ـه,

149
00:14:22,418 --> 00:14:25,086
‫- آره، خودشه,
‫- خدای من,

150
00:14:45,356 --> 00:14:47,609
‫برودی فکر می‌کنه مرد عنکبوتیه؟

151
00:15:00,954 --> 00:15:02,414
‫چرا هنوز اون بالاست؟

152
00:15:02,414 --> 00:15:03,707
‫الان صاعقه میزنه
‫با خاک یکسانش می‌کنه,

153
00:15:03,707 --> 00:15:06,126
‫خدای من,
‫اون داره,,,

154
00:15:10,922 --> 00:15:14,343
‫- گفتم اون دیوونه‌ست,
‫- اون خیلی,,,

155
00:15:21,683 --> 00:15:23,644
‫پس پیش خودت گفتی
‫فکر خوبیه,,,

156
00:15:23,644 --> 00:15:25,687
‫تا بری روی پشت‌بوم مدرسه،

157
00:15:25,687 --> 00:15:28,023
‫اونم وسط رعد و برق،

158
00:15:28,023 --> 00:15:31,067
‫این دستگاه رو روشن کنی
‫و ببینی چی بشه؟

159
00:15:31,067 --> 00:15:32,652
‫بابا همین کار رو می‌کرد,

160
00:15:32,652 --> 00:15:34,945
‫بابات دانشگاه نرفت,

161
00:15:34,945 --> 00:15:36,530
‫یه میکروفون ساده‌ست,

162
00:15:38,741 --> 00:15:40,493
‫از کجا می‌دونی کار می‌کنه یا نه؟

163
00:15:40,493 --> 00:15:42,787
‫نمی‌خوام باعث اخراجت بشم,

164
00:15:42,787 --> 00:15:45,414
‫اخراج راه خروجته، متوجه‌ای؟

165
00:15:45,414 --> 00:15:47,375
‫می‌فهمی؟

166
00:15:48,376 --> 00:15:49,418
‫ویل,,,

167
00:15:53,422 --> 00:15:55,800
‫محض رضای خدا,

168
00:16:13,483 --> 00:16:15,026
‫نمی‌تونم,

169
00:16:15,026 --> 00:16:16,945
‫چیزی نیست,
‫مهم زمان‌بندیه,

170
00:16:16,945 --> 00:16:19,155
‫برای همین اکثر آدم‌ها
‫ماشین اتومات دارن,

171
00:16:19,155 --> 00:16:20,573
‫خیلی‌خب,

172
00:16:22,847 --> 00:16:24,307
‫وقتی فشار میدم،

173
00:16:24,640 --> 00:16:27,685
‫گاز بده, باشه؟

174
00:16:29,301 --> 00:16:30,761
‫باشه,

175
00:16:44,027 --> 00:16:45,945
‫می‌بینی؟ موفق شدی,

176
00:16:48,406 --> 00:16:50,742
‫داریم حرکت می‌کنیم,

177
00:16:50,742 --> 00:16:52,285
‫- داریم حرکت می‌کنیم, خیلی‌خب,
‫- آره,

178
00:16:54,125 --> 00:16:56,252
‫خیلی‌خب، آروم و ثابت,

179
00:16:56,252 --> 00:16:58,462
‫دور بزن، دور بزن، دور بزن,,,

180
00:17:02,173 --> 00:17:05,760
‫و بایست,

181
00:17:08,971 --> 00:17:10,680
‫تونستم,

182
00:17:13,641 --> 00:17:15,769
‫می‌تونم یه سوال بپرسم؟

183
00:17:17,604 --> 00:17:21,024
‫کی میره بالای پشت‌بوم
‫تا به آسمون نزدیک بشه؟

184
00:17:25,820 --> 00:17:29,866
‫تا به‌حال این موضوع فکر کردی
‫وقتی بمیریم کجا میریم؟

185
00:17:39,751 --> 00:17:42,379
‫نمی‌ایسته,
‫نمی‌ایسته!

186
00:17:44,881 --> 00:17:46,781
هارپر، من - خیلی متاسفم،

187
00:17:46,805 --> 00:17:48,685
- آروم باش، اشکالی نداره،
- لعنتی،

188
00:17:53,789 --> 00:17:55,707
‫توی تگزاس دوستی داری؟

189
00:18:00,789 --> 00:18:15,707


190
00:18:45,860 --> 00:18:47,760
هی ,,

191
00:18:47,670 --> 00:18:49,969
بیا اینجا، این را چک کن

192
00:19:05,120 --> 00:19:07,414
‫بابام نابغه بوده,

193
00:19:13,336 --> 00:19:16,214
‫اونو هیچ‌وقت درک نکرد,

194
00:19:16,214 --> 00:19:18,675
‫شاید تو اونو درک می‌کنی,

195
00:19:20,802 --> 00:19:23,637
‫وقتی مامانمو از دست دادم,,,

196
00:19:23,637 --> 00:19:26,348
‫اون‌موقع بود که فهمیدم
‫چقدر برای بابام ارزشمند بوده,

197
00:19:30,769 --> 00:19:33,897
‫هی! غذا گرفتم,

198
00:19:33,897 --> 00:19:36,608
‫هی، هی,
‫مامان، از این خبر داشتی؟

199
00:19:36,608 --> 00:19:39,778
‫- یادداشت‌های پر جزییات می‌نوشته,
‫- از کجا پیدا کردی؟

200
00:19:39,778 --> 00:19:42,281
‫اهمیت,,, اهمیت داره؟
‫می‌تونستی برای تحقیقاتت استفاده کنی,

201
00:19:42,281 --> 00:19:44,074
‫هارپر,
‫فکر کنم وقتش باشه هارپر بره خونه‌شون,

202
00:19:44,074 --> 00:19:46,827
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن,
‫نه، نه، نه, نه,

203
00:19:46,827 --> 00:19:48,746
‫چرا انقدر ناراحتی؟

204
00:19:48,746 --> 00:19:51,081
‫بهترین فرصت ممکنه
‫تا بتونم بابامو درک کنم,

205
00:19:51,081 --> 00:19:53,167
‫من باباتو دوست داشتم,

206
00:19:53,167 --> 00:19:55,961
‫به اندازه‌ی تو دل‌تنگش هستم، ویل،

207
00:19:55,961 --> 00:19:58,296
‫ولی اون دفتر،
‫اون دفتر برای تو نیست,

208
00:19:58,296 --> 00:20:00,256
‫- تو بهتر از,,,
‫- هی، هی، چیکار می‌کنی؟

209
00:20:01,299 --> 00:20:03,593
‫بهتر از چی‌ام؟

210
00:20:03,593 --> 00:20:05,511
‫بهتر از مردی که همه تحقیقاتت
‫رو آزمایش کرد؟

211
00:20:05,511 --> 00:20:07,388
‫و برای همین از حیطه کاریت دست کشیدی، آره؟

212
00:20:07,388 --> 00:20:08,931
‫ترسیدی که بری تو دل خطر؟

213
00:20:08,931 --> 00:20:11,768
‫نه، ویل, از شغلم دست کشیدم
‫چون من مادرتـم,

214
00:20:13,561 --> 00:20:14,979
‫و بعضی‌وقت‌ها
‫ترسیدن هیچ مشکلی نداره

215
00:20:14,979 --> 00:20:16,814
‫چون من الان زنده‌ام
‫و اون نه,

216
00:20:18,816 --> 00:20:20,985
‫وقتی چیزی رو دوست داری،
‫چیزی برای ترسیدن وجود نداره,

217
00:20:20,985 --> 00:20:23,613
‫آره، آره,
‫قبلا این جمله رو شنیدم,

218
00:20:23,613 --> 00:20:25,865
‫به لطف تو،
‫بابام رو نمی‌شناسم,

219
00:20:33,789 --> 00:20:35,832
‫راستش من دیگه برم,

220
00:20:35,832 --> 00:20:38,585
‫اوه,,, باشه,

221
00:21:19,500 --> 00:21:21,877
‫ویل، عزیزم؟

222
00:21:24,171 --> 00:21:25,840
‫ویل، بیداری؟

223
00:21:27,466 --> 00:21:28,926
‫ویل؟

224
00:21:44,440 --> 00:21:46,943
‫محض رضای خدا,

225
00:22:05,433 --> 00:22:06,767
‫ممنون، آقا,

226
00:22:31,124 --> 00:22:35,253
‫« کامرون »

227
00:25:01,227 --> 00:25:04,147
‫اسم و کارت رو بگو,

228
00:25:04,147 --> 00:25:05,773
‫عمو روی؟

229
00:25:12,697 --> 00:25:15,575
‫می‌دونستم نباید آدرس فرستنده رو می‌نوشتم,

230
00:25:16,576 --> 00:25:18,202
‫هی، صبر کن!

231
00:25:18,202 --> 00:25:20,330
‫اصلا چطوری پا شدی اومدی اینجا؟

232
00:25:20,330 --> 00:25:22,206
‫چند تا,,,

233
00:25:22,206 --> 00:25:27,128
‫و اون زنـه چی به خوردت داده، ها؟

234
00:25:27,128 --> 00:25:30,672
‫می‌دونی؟
‫بی‌خیال، هر چی کم‌تر بدونم,,,

235
00:25:32,257 --> 00:25:34,176
‫بذار حدس بزنم،
‫اومدی تا تعقیب‌گر توفان بشی

236
00:25:34,176 --> 00:25:35,677
‫درست مثل بابات,

237
00:25:35,677 --> 00:25:37,596
‫نه، هیچ‌وقت به این مسئله فکر نکردم,

238
00:25:37,596 --> 00:25:39,139
‫آره، شرط می‌بندم همینطوره,

239
00:25:41,099 --> 00:25:43,894
‫مامانت می‌دونه اینجایی؟

240
00:25:43,894 --> 00:25:46,396
‫به گمونم نه,

241
00:25:46,396 --> 00:25:49,274
‫به خاطر اونـه که اینجام,

242
00:25:49,274 --> 00:25:52,402
‫دیگه درباره بابام حرف نمیزنه,

243
00:25:52,402 --> 00:25:53,987
‫نشستم اون دفتره رو خوندم,,,

244
00:25:53,987 --> 00:25:55,614
‫هی، هی، هی,

245
00:25:55,614 --> 00:25:57,908
‫اون دفتر به معنی دعوت‌نامه نبود,

246
00:25:57,908 --> 00:26:01,244
‫من بابات نیستم,
‫حتی عموی واقعیت نیستم,

247
00:26:01,244 --> 00:26:03,162
‫بابات,,,

248
00:26:06,958 --> 00:26:08,834
‫هیچ‌کس شبیه به اون نبود,

249
00:26:08,834 --> 00:26:10,628
‫مثل اون هم نمیاد,
‫تو هم شبیه‌اش نمیشی,

250
00:26:10,628 --> 00:26:13,047
‫بفرما,
‫حرفمو زدم,

251
00:26:21,472 --> 00:26:23,307
‫اون خونه‌های مردم
‫رو تمیز می‌کنه، روی,

252
00:26:25,851 --> 00:26:28,479
‫باهوش‌ترین زنی که می‌شناسم
‫خونه مردم رو تمیز می‌کنه,

253
00:26:30,648 --> 00:26:34,068
‫نمی‌تونم ازت مراقبت کن، بچه‌جون,
‫اوجِ فصل توفانـه

254
00:26:34,068 --> 00:26:37,445
‫و الان با مراقبت از توریست‌ها،

255
00:26:37,445 --> 00:26:39,322
‫و,, و احمق‌ها
‫خرج زندگی‌مو در میارم,

256
00:26:39,322 --> 00:26:42,701
‫توریست‌های کودن،
‫از همه‌شون بدترن,

257
00:26:42,701 --> 00:26:45,704
‫ولی اینجا، بذار بهت بگم,

258
00:26:47,539 --> 00:26:51,418
‫بیا,
‫بلیت برگشتت، به حساب من,

259
00:26:51,418 --> 00:26:53,545
‫و اگه مامانت چیزی پرسید،

260
00:26:53,545 --> 00:26:58,091
‫بگو نتونستی منو پیدا کنی
‫یا,,, یا مردم,

261
00:26:58,091 --> 00:26:59,759
‫هر کدوم خواستی رو بگو,

262
00:27:26,744 --> 00:27:29,830
‫- ونـه ازت خیلی بزرگ‌تره,
‫- عمراً,

263
00:27:45,178 --> 00:27:49,098
‫بیل، بچه‌ات اینجاست,

264
00:28:03,863 --> 00:28:06,574
‫ببینم زیادی بهم نزدیک شدی،
‫با یه تیر خلاصت می‌‌کنم,

265
00:28:11,996 --> 00:28:14,999
‫بیا، اینو ببین,

266
00:28:18,043 --> 00:28:19,252
اوه، وای

267
00:28:19,252 --> 00:28:21,004
‫گرمای توی نود درجه

268
00:28:21,004 --> 00:28:22,172
‫این رطوبت رو می‌پزه,

269
00:28:22,172 --> 00:28:23,715
‫نمی‌تونی از قابلمه بیای بیرون,

270
00:28:23,715 --> 00:28:27,177
‫همین که درش باز بشه، منفجر میشه,

271
00:28:27,177 --> 00:28:31,223
‫بعدش یه باد آروم میاد,
‫تمام,

272
00:28:32,307 --> 00:28:33,642
‫این چیکار می‌کنه؟

273
00:28:33,642 --> 00:28:37,312
‫خب، آژیر پلیس
‫برای مواقع ضروری,

274
00:28:37,312 --> 00:28:41,817
‫- قانونیه؟
‫- نه، نه دقیقا,

275
00:28:41,817 --> 00:28:44,569
‫ببینید، اون شونزده ساله‌شه،
‫و موبایلشو نبرده,

276
00:28:44,569 --> 00:28:46,780
‫مطمئنم قبل از تاریکی هوا برمی‌گرده,

277
00:28:46,780 --> 00:28:48,406
‫اگه تا غروب نیومد،

278
00:28:48,406 --> 00:28:50,282
‫اونوقت به صورت رسمی
‫مفقود شده اعلام می‌کنیم,

279
00:28:50,282 --> 00:28:51,992
‫تحقیقات رو شروع می‌کنیم,

280
00:28:51,992 --> 00:28:54,745
‫الان چیکار کنم؟

281
00:28:54,745 --> 00:28:56,372
‫فقط می‌تونید صبر کنید,

282
00:29:47,614 --> 00:29:49,240
‫عوضی,,,

283
00:30:05,172 --> 00:30:06,673
‫وقتش بود,

284
00:30:10,844 --> 00:30:13,472
‫هی، یادت باشه,

285
00:30:13,472 --> 00:30:16,391
‫ازت خواهش می‌کنم،
‫تو ویلیام برودی نیستی,

286
00:30:16,391 --> 00:30:19,186
‫امروز نه,
‫سر جات بمون,

287
00:30:23,523 --> 00:30:26,401
‫سلام,
‫صبح بخیر,

288
00:30:26,401 --> 00:30:27,861
‫- آره, صبح بخیر,
‫- صبح بخیر, بالاخره,

289
00:30:27,861 --> 00:30:29,612
‫صبح بخیر، چاک,

290
00:30:29,612 --> 00:30:33,574
‫یادت باشه، امروز آخرین روزیه
‫که محصولاتتون رو می‌گیرید,

291
00:30:33,574 --> 00:30:35,409
‫آره، نه ممنون,
‫شما خیلی پول می‌گیری,

292
00:30:35,409 --> 00:30:36,994
‫- بی‌خیال، چاک,
‫- نقد قبول می‌کنیم,

293
00:30:36,994 --> 00:30:40,206
‫- پی‌پل قبول می‌کنیم, ما,,,
‫- قراره گردباد ببینیم؟

294
00:30:42,875 --> 00:30:45,461
‫- روی، بفرمایید؟
‫- پیش توئه، نه؟

295
00:30:51,300 --> 00:30:52,927
‫- آره,
‫- کجایی، روی؟

296
00:30:52,927 --> 00:30:54,262
‫می‌خوام راه بیفتم,

297
00:30:54,262 --> 00:30:59,100
‫امروز آخرین روزمونه، کویین,

298
00:30:59,100 --> 00:31:01,185
‫میـ,,, میارمش خونه,

299
00:31:01,185 --> 00:31:02,644
‫فقط بدون که جاش امنه، خب؟

300
00:31:02,644 --> 00:31:04,980
‫هیچ‌جایی توی اون منطقه نیست

301
00:31:04,980 --> 00:31:06,648
‫که این موقع از سال امن باشه، روی,

302
00:31:06,648 --> 00:31:08,191
‫مقصدت کجاست؟

303
00:31:08,191 --> 00:31:09,693
‫بهت زنگ میزنم,

304
00:31:23,581 --> 00:31:25,083
‫از من به شما نصیحت,

305
00:31:25,083 --> 00:31:27,502
‫عروسی‌تون رو بندازید زمستون,

306
00:31:27,502 --> 00:31:29,170
‫بعدش زنت خوشحال میشه

307
00:31:29,170 --> 00:31:30,922
‫چون در این صورت
‫سالگرد ازدواج‌تون رو

308
00:31:30,922 --> 00:31:32,382
‫برای فصل تعقیب توفان
‫از دست نمی‌دی,

309
00:31:38,345 --> 00:31:39,263
‫گم شدی؟

310
00:31:39,263 --> 00:31:41,515
‫برادر زاده‌مه,
‫امشبو اینجاست,

311
00:31:41,515 --> 00:31:43,517
‫پول بلیتشو میدی؟

312
00:31:43,517 --> 00:31:45,978
‫اینجا خیریه باز نکردیم,

313
00:31:46,186 --> 00:31:47,271
‫مدارک اداری,

314
00:31:53,944 --> 00:31:55,612
‫اینو امضا کن,

315
00:31:58,907 --> 00:32:00,326
‫نوشته رضایت والد یا قیم,,,

316
00:32:00,326 --> 00:32:02,328
‫محض رضای خدا،
‫امضا کن تموم بشه,

317
00:32:02,328 --> 00:32:06,081
‫حرفی نمیزنه،
‫اسمش جزو لیست مسافرین نیست,

318
00:32:06,081 --> 00:32:07,499
‫اصلا اینجا نبوده,

319
00:32:09,250 --> 00:32:10,585
‫بریم,

320
00:32:18,051 --> 00:32:19,302
‫خانم‌ها و آقایون،

321
00:32:19,302 --> 00:32:20,803
‫لطفا دست و پاتون رو,,

322
00:32:20,803 --> 00:32:22,055
‫از اول تا آخر
‫از ماشین در نیارید,

323
00:32:22,055 --> 00:32:23,389
‫ممنون,

324
00:32:25,016 --> 00:32:26,559
‫چیزی رو نشکنید,

325
00:32:28,186 --> 00:32:30,980
‫به نفعته کمربندتو ببندی,
‫امروز هوا خطریه,

326
00:32:30,980 --> 00:32:32,774
‫راست میگه,

327
00:32:54,753 --> 00:32:57,172
‫اون اینجا نیست، نه؟

328
00:32:57,172 --> 00:32:59,174
‫ما,,,

329
00:32:59,174 --> 00:33:01,802
‫خب، بذار منم بیام,
‫می‌تونم کمک کنم,

330
00:33:01,802 --> 00:33:05,472
‫تو بچه‌ای,
‫برو خونه, نه,

331
00:34:02,819 --> 00:34:04,988
‫فلوریدا چطوره؟

332
00:34:04,988 --> 00:34:06,531
‫متفاوته,

333
00:34:06,531 --> 00:34:08,616
‫اونجا هم توفان میاد,

334
00:34:08,616 --> 00:34:11,286
‫پایتخت رعد و برق دنیاست,

335
00:34:11,286 --> 00:34:15,665
‫اسمشو توفان نمی‌ذارم,
‫بیشتر دوش عصرونه‌ست,

336
00:34:15,665 --> 00:34:17,792
‫امروز درس یاد می‌گیری، بچه,

337
00:34:18,418 --> 00:34:20,587
‫بچه‌ی طفلک احتمالا
‫بیشتر از اونی که بدونی

338
00:34:20,587 --> 00:34:21,838
‫هواشناسیو یادش رفته,

339
00:34:21,838 --> 00:34:23,547
‫- اون؟
‫- آره,

340
00:34:23,547 --> 00:34:25,466
‫خیلی‌خب، بچه‌جون,

341
00:34:25,466 --> 00:34:27,634
‫توضیح بده امروز کجا میریم و چرا؟

342
00:34:29,052 --> 00:34:30,220
‫اجازه هست؟

343
00:34:35,726 --> 00:34:37,102
‫با توجه به اون،

344
00:34:37,102 --> 00:34:39,480
‫خط خشک دسته تابه‌ی تگزاس,
‫[در تصویر به دسته‌ی تابه شباهت دارد,]

345
00:34:39,480 --> 00:34:42,191
‫اگه نقطه‌ی شبنم بالا بره،
‫بادهام هم‌سو در عرض چند ساعت

346
00:34:42,191 --> 00:34:43,484
‫شدت می‌گیره,

347
00:34:43,484 --> 00:34:45,068
‫باید روز سهمگینی باشه,

348
00:34:45,068 --> 00:34:48,071
‫ولی مطمئنم می‌دونید,

349
00:34:48,071 --> 00:34:49,364
‫بچه نابغه‌ست,

350
00:34:50,407 --> 00:34:51,658
‫خوبه,

351
00:34:51,658 --> 00:34:53,452
‫می‌خوای سربه‌سرم بذاری؟

352
00:34:53,452 --> 00:34:56,662
‫بیا وسط آشوب دوباره امتحان کنیم,

353
00:34:56,662 --> 00:34:59,290
‫پیدا کردن انگشت خدا
‫وسط منطقه هدف,,,

354
00:34:59,290 --> 00:35:01,709
‫بیشتر از صد هزار کیلومتری,,,

355
00:35:01,709 --> 00:35:03,211
‫این کار ماست,

356
00:35:03,211 --> 00:35:05,463
‫از سه تا قانون پیروی می‌کنیم,

357
00:35:05,463 --> 00:35:07,173
‫قانون شماره یک:

358
00:35:07,173 --> 00:35:10,384
‫همیشه حواست باشه
‫حداقل نصف باک‌ ماشین پر باشه,

359
00:35:10,384 --> 00:35:13,846
‫قانون شماره دو:
‫همیشه، همیشه، همیشه

360
00:35:13,846 --> 00:35:15,681
‫یه نقشه فرار توی آستینت داشته باشه,

361
00:35:15,681 --> 00:35:18,559
‫به طور کل، این توفان‌ها
‫به شرق و شمال میرن,

362
00:35:18,559 --> 00:35:20,561
‫صبر کن، چرا میگی به طور کل؟

363
00:35:20,561 --> 00:35:22,522
‫عادیه,
‫سفت و سریع نیست,

364
00:35:22,522 --> 00:35:25,983
‫هدف‌مون اینه
‫تا به نقطه جنوب شرقی توفان برسیم

365
00:35:25,983 --> 00:35:27,652
‫و ازش جلو بزنیم,

366
00:35:27,652 --> 00:35:29,653
‫اینطوری،
‫تمام نگرانیت باید این باشه

367
00:35:29,653 --> 00:35:32,113
‫که به سمت شرق و جنوب برونی
‫و از سر راهش بری کنار,

368
00:35:32,489 --> 00:35:34,074
‫خودتو توی وضعیتی می‌بینی
‫که باید بداهه دست به عمل بزنی

369
00:35:34,074 --> 00:35:36,451
‫و هیچی نشده وسط دردسری,

370
00:35:36,451 --> 00:35:38,119
‫قانون شماره سه چیه؟

371
00:35:41,748 --> 00:35:44,751
‫هیچ‌وقت توی قفس خرس گیر نیفت,

372
00:35:44,751 --> 00:35:47,629
‫- هیچ‌وقت توی گاو صندوق گیر نیفت,

373
00:35:47,629 --> 00:35:49,256
‫بدترین گردبادها توی بارونه,

374
00:35:49,256 --> 00:35:51,132
‫هیچی نمی‌بینه تا این‌که,,,

375
00:35:51,132 --> 00:35:53,718
‫ده متری بین زمین و آسمونی,

376
00:35:53,718 --> 00:35:55,178
‫نه قربان,

377
00:35:55,178 --> 00:35:56,763
‫اولین بارته؟

378
00:35:56,763 --> 00:36:00,725
‫اگه توی قفس خرس گیر بیفتی چی میشه؟

379
00:36:00,725 --> 00:36:02,726
‫بهتره یه چاله یا استخر پیدا کنی,

380
00:36:02,726 --> 00:36:05,187
‫اون‌موقع باید ضد آفتاب
‫و لباس شناتو بیاری،

381
00:36:05,187 --> 00:36:06,814
‫البته که جرئتشو داری,

382
00:36:14,822 --> 00:36:19,159
‫هی، تعقیب و گریز
‫شامل نود درصد رانندگی

383
00:36:19,159 --> 00:36:22,746
‫و ده درصد خشم خالق میشه,

384
00:36:22,746 --> 00:36:24,748
‫به خودم افتخار می‌کنم
‫که نسبت به بقیه شرکت‌های تور گردشگری

385
00:36:24,748 --> 00:36:27,293
‫به دل حادثه نزدیک‌تر شدم,

386
00:36:27,293 --> 00:36:29,795
‫میری تو دلش,

387
00:36:45,226 --> 00:36:47,812
‫قضیه‌ی اون دستگاه چیه؟

388
00:36:47,812 --> 00:36:49,355
‫کدوم دستگاه؟

389
00:36:49,355 --> 00:36:52,358
‫شبیه بمبه,
‫ویل برده بودش پشت‌بوم,

390
00:36:52,358 --> 00:36:53,651
‫بمب نیست,

391
00:36:55,445 --> 00:36:56,696
‫بمب نیست,

392
00:36:59,240 --> 00:37:00,992
‫جون آدم‌ها رو نجات میده,

393
00:37:05,872 --> 00:37:08,458
‫جریان بین تو و ویل چیه؟

394
00:37:10,208 --> 00:37:12,794
‫از کلاس سوم می‌گفت تو خوشگلی,

395
00:37:15,756 --> 00:37:17,174
‫اینطوری نیست,

396
00:37:17,758 --> 00:37:19,051
‫باهاش مهربونی,

397
00:37:23,221 --> 00:37:26,350
‫جوری که به آسمون نگاه می‌کنه
‫رو دوست دارم,

398
00:37:38,862 --> 00:37:40,405
‫- چـ,,, چیزی نیست,
‫- من,,,

399
00:37:40,405 --> 00:37:41,865
‫اگه می‌خوای سیگار بکشی،
‫عیبی نداره,

400
00:37:41,865 --> 00:37:43,449
‫بعدا می‌کشم,

401
00:37:54,502 --> 00:37:57,129
‫توفان از اینجا شدت می‌گیره,

402
00:38:02,385 --> 00:38:03,511
‫شونزده کیلومتر مونده,

403
00:38:03,552 --> 00:38:04,804
‫چیزی نمی‌بینم,

404
00:38:04,804 --> 00:38:06,138
‫وایسا از صخره رد بشیم,

405
00:38:09,350 --> 00:38:11,560
‫خیلی‌خب،
‫وقتی از تنگه رد شدیم،

406
00:38:11,560 --> 00:38:13,771
‫اون‌موقع‌ست که باید
‫دوربینتون رو بیارید بیرون,

407
00:38:18,775 --> 00:38:20,568
‫کمکی از دستم برمیاد؟

408
00:38:36,793 --> 00:38:38,420
‫چیکار می‌کنی، پسر؟

409
00:38:38,420 --> 00:38:39,879
‫خیلی بزرگه,

410
00:38:39,879 --> 00:38:42,757
‫برو عقب
‫قبل این‌که شروع بشه,

411
00:38:42,799 --> 00:38:44,676
‫انگار تو ماشین
‫توله‌سگ داریم,

412
00:38:47,429 --> 00:38:49,012
‫می‌خوای کاری کنی اخراج بشم؟

413
00:38:53,058 --> 00:38:54,560
‫خدای بزرگ,

414
00:39:05,112 --> 00:39:06,697
‫همینجا بزن کنار,

415
00:39:06,697 --> 00:39:09,366
‫مطمئنی؟
‫این پیاده‌رو نیست,

416
00:39:09,366 --> 00:39:11,160
‫- مطمئنم,
‫- باشه,

417
00:39:11,160 --> 00:39:13,537
‫- هی، هی، هی، هی,
‫- چیه، فرانک؟ می‌خوای چیکار کنی؟

418
00:39:13,537 --> 00:39:14,913
‫توی چمن پارک نکن,

419
00:39:14,913 --> 00:39:16,957
‫از چمن فاصله بگیر، ذین,
‫عوضی,

420
00:39:16,957 --> 00:39:19,209
‫تن لشتو تکون بده، فرانک,

421
00:39:33,681 --> 00:39:35,475
‫یادتون باشه،
‫نزدیک جاده نشید,

422
00:39:35,475 --> 00:39:38,227
‫گروهی بمونید,
‫و وقتی گفتیم بریم، میریم,

423
00:39:38,227 --> 00:39:42,106
‫و هی، از نمایش لذت ببرید,

424
00:39:42,106 --> 00:39:43,691
‫چهار چشمی حواست بهش باشه,

425
00:39:53,242 --> 00:39:54,452
‫بالاخره,

426
00:40:02,375 --> 00:40:05,962
‫می‌بینی چطور اون ابرهای یخی
‫از چند کیلومتر اونورتر افق می‌ترکن؟

427
00:40:17,098 --> 00:40:18,475
‫حسش می‌کنی؟

428
00:40:20,393 --> 00:40:23,063
‫این نسیم خنکی که میاد؟
‫حسش می‌کنی؟

429
00:40:25,106 --> 00:40:28,568
‫آره، جریان خروجیه,

430
00:40:28,568 --> 00:40:30,528
‫یادم نمیاد انقدر بزرگ باشه,

431
00:40:32,613 --> 00:40:35,574
‫خب، بزرگ‌تر میشه,

432
00:40:35,574 --> 00:40:39,578
‫اومدی تو دل  توفان چرخشی,

433
00:40:39,578 --> 00:40:42,998
‫می‌تونی تغییر شکل‌شون
‫از دیواره‌ی ابری پایین

434
00:40:42,998 --> 00:40:46,418
‫تا بالای بالا رو ببینی,

435
00:40:46,418 --> 00:40:50,506
‫حالا,,, وقتی باد
‫وقتی از عقب گرم میشه،

436
00:40:50,506 --> 00:40:53,133
‫اون‌موقع‌ست داره تغذیه می‌کنه،

437
00:40:53,133 --> 00:40:55,135
‫به سمتت میاد و بزرگ میشه,

438
00:40:57,388 --> 00:40:59,014
‫باید موبایلمو میوردم,

439
00:41:01,851 --> 00:41:04,978
‫هی، چاک،
‫اومدی وسط عکسم,

440
00:41:16,072 --> 00:41:19,325
‫حواستون به گرداب باشه!
‫داره شروع میشه,

441
00:41:19,325 --> 00:41:22,912
‫الان، مثل گردابه,

442
00:41:22,912 --> 00:41:24,330
‫ولی نگاه کن,

443
00:41:25,623 --> 00:41:28,209
‫نگاه کن,
‫پایین رو نگاه کن,

444
00:41:28,209 --> 00:41:30,545
‫وقتی که ببینی خرده‌ها دارن شکل می‌گیرن,,,

445
00:41:32,171 --> 00:41:34,841
‫اون‌موقع یه گردباد واقعی گیرت میاد,

446
00:41:43,223 --> 00:41:44,516
‫واقعیه,

447
00:41:46,768 --> 00:41:48,061
‫وای,

448
00:41:57,321 --> 00:41:59,740
‫با این عکس می‌تونم
‫ساعت رولکس بخرم,

449
00:42:01,742 --> 00:42:04,161
‫جرا نمیریم نزدیک‌تر؟

450
00:42:04,161 --> 00:42:06,496
‫بهترین جای ممکنیـم,

451
00:42:06,496 --> 00:42:09,957
‫جلوتر بری
‫خودتو به کشتن میدی,

452
00:42:12,001 --> 00:42:15,129
‫توفان سمت جنوب
‫داره مانعش میشه,

453
00:42:16,380 --> 00:42:18,883
‫- زود باشید,
‫- بریم!

454
00:42:18,883 --> 00:42:21,260
‫- بریم!
‫- همه سوار بشن!

455
00:42:21,260 --> 00:42:23,679
‫باد بزرگ تو راهه,

456
00:42:23,679 --> 00:42:26,349
‫بریم! بریم! سوار بشید!

457
00:42:29,477 --> 00:42:30,645
‫خدای من,

458
00:42:37,652 --> 00:42:39,320
‫لعنتی

459
00:42:40,488 --> 00:42:43,239
‫دارم گاز میدم,
‫حرکت نمی‌کنه,

460
00:42:45,742 --> 00:42:47,202
‫صبر کن,

461
00:42:51,164 --> 00:42:53,917
‫قراره تگرگ سنگین بیاد,

462
00:43:08,390 --> 00:43:09,766
‫پنج سانتی متر,

463
00:43:12,686 --> 00:43:13,979
‫نه سانت,

464
00:43:17,189 --> 00:43:18,524
‫بده؟

465
00:43:20,275 --> 00:43:21,902
‫خیلی بده,

466
00:43:56,978 --> 00:43:58,438
‫همه حالشون خوبه؟

467
00:44:01,774 --> 00:44:03,651
‫یعنی آره؟

468
00:44:03,651 --> 00:44:05,987
‫آره, حالمون خوبیم,

469
00:44:05,987 --> 00:44:09,699
‫الان تگرگ گوریلی رو تجربه کردین,

470
00:44:13,494 --> 00:44:14,704
‫قابلتونو نداشت,

471
00:44:17,206 --> 00:44:20,126
‫اندازه‌ی دونه‌ی تگرگ رو دیدی؟

472
00:44:30,802 --> 00:44:33,263
‫از خیابون دور میشیم
‫عاقبتش میشه همین,

473
00:44:33,263 --> 00:44:36,141
‫انبار بین خط مرزی شمراکه,

474
00:44:36,141 --> 00:44:37,976
‫می‌خوای یه ون دیگه بخرم؟

475
00:44:37,976 --> 00:44:39,811
‫قبل غروب
‫یه تعقیب دیگه انجام بدیم,

476
00:44:39,811 --> 00:44:42,272
‫هی، گوش کن،
‫می‌خوام باهات حرف بزن,

477
00:44:42,272 --> 00:44:43,648
‫فکر کنم می‌تونیم
‫پول‌مون رو پس بگیریم,

478
00:44:43,648 --> 00:44:45,734
‫هی، بهش فکرم نکن، چاک,

479
00:44:45,734 --> 00:44:46,943
‫عمرا پولتو پس بگیری,

480
00:44:46,943 --> 00:44:48,862
‫قرارداد انصراف از حق و حقوق خودت
‫رو امضا کردی، یادت میاد؟

481
00:44:48,862 --> 00:44:50,697
‫گردباد بود؟

482
00:44:52,282 --> 00:44:54,284
‫اگه گردباد بود،
‫الان زنده نبودیم,

483
00:44:57,411 --> 00:45:00,915
‫آره، می‌دونم,
‫هنوز توی دسته‌ی تابه هستید؟

484
00:45:00,915 --> 00:45:02,750
‫امشب رو توی لیبرال می‌مونیم,

485
00:45:02,750 --> 00:45:05,294
‫- کانزاس؟
‫- آره، همون‌جا,

486
00:45:05,294 --> 00:45:07,505
‫تا موقع ناهار میرسم,

487
00:45:09,048 --> 00:45:10,466
‫تو,,,

488
00:45:10,466 --> 00:45:13,260
‫از دستم عصبانی نیستی، نه؟
‫واسم دام گذاشت,

489
00:45:13,260 --> 00:45:16,305
‫تو یه دونه بچه داری، روی,

490
00:45:16,305 --> 00:45:19,058
‫نمی‌دونه دنیا چقدر خطرناکه,

491
00:45:20,351 --> 00:45:22,520
‫ازش مراقبت می‌کنم,

492
00:45:22,520 --> 00:45:24,647
‫لعنت بهت، دختر,
‫از کجا اومدی؟

493
00:45:24,647 --> 00:45:27,274
‫خیلی‌خب,
‫بهت زنگ میزنم,

494
00:45:27,274 --> 00:45:30,276
‫سلام رفیق,
‫سلام,

495
00:45:30,276 --> 00:45:31,903
‫اگه دنبال قرار مداری،

496
00:45:31,903 --> 00:45:33,404
‫چرا با همسن خودت نمی‌پری، ها؟

497
00:45:33,404 --> 00:45:37,158
‫آره,
‫سیگار داری؟

498
00:45:39,369 --> 00:45:40,703
‫ممنون، رفیق,

499
00:45:40,703 --> 00:45:42,122
‫فندک,

500
00:45:44,582 --> 00:45:46,960
‫جاش اینو بگو,
‫آقایون متشخص نباید سیگار بکشن,

501
00:45:47,001 --> 00:45:50,713
‫شوخی بود,
‫کجا میرین؟

502
00:45:50,713 --> 00:45:53,258
‫تابه‌حال کانزاس رفتی، دورتی؟

503
00:45:56,713 --> 00:46:13,257


504
00:46:41,262 --> 00:46:43,139
‫چرا به حرفت گوش نداد؟

505
00:46:45,057 --> 00:46:47,101
‫خب، ذین تغییر کرده,

506
00:46:50,730 --> 00:46:52,523
‫هر بار که کلاه می‌فروشی

507
00:46:52,523 --> 00:46:54,817
‫که اسم‌مون روش زده،

508
00:46:54,817 --> 00:46:56,194
‫مامانم سود گیرش میاد؟

509
00:46:58,946 --> 00:47:00,615
‫آره,

510
00:47:00,615 --> 00:47:02,575
‫جوابشو می‌دونستم,

511
00:47:04,160 --> 00:47:06,871
‫می‌دونی,,,

512
00:47:06,871 --> 00:47:09,247
‫یکی از ویژگی‌های بابات
‫که خیلی دوست داشتم چیه؟

513
00:47:09,247 --> 00:47:11,374
‫این‌که چطور,,,

514
00:47:11,374 --> 00:47:13,835
‫به آسمون نگاه می‌کرد
‫و هر چیزی,,,

515
00:47:13,835 --> 00:47:15,378
‫که می‌خواست بفهمه رو متوجه می‌شد,

516
00:47:15,378 --> 00:47:18,256
‫به رادار توی موبایلش نیاز نداشت,

517
00:47:22,510 --> 00:47:26,389
‫این روزها،
‫می‌تونی یه برنامه دانلود کنی،

518
00:47:26,389 --> 00:47:30,227
‫ماشینتو استارت بزنی،
‫و اسم خودتو بذاری تعقیب کننده,

519
00:47:30,227 --> 00:47:32,062
‫چه ربطی داشت؟

520
00:47:33,897 --> 00:47:35,357
‫بعد این‌که بابات فوت شد،

521
00:47:35,357 --> 00:47:38,235
‫مامانت مجبورمون کرد
‫درخواست ورشکستگی آزمایشگاه رو بدیم,

522
00:47:38,235 --> 00:47:42,905
‫آزمایشگاه توفان‌شناسی برودی
‫در نهایت به تورهای توفان برودی تبدیل شد,,,

523
00:47:44,365 --> 00:47:46,617
‫و الانـم اینجاییم,

524
00:47:46,617 --> 00:47:49,245
‫ذین چطور؟

525
00:47:49,245 --> 00:47:51,121
‫به همچین آدمی
‫برای شراکت نیازی داشتی؟

526
00:47:53,374 --> 00:47:55,459
‫من شبیه شریک‌هام؟

527
00:47:56,835 --> 00:47:59,421
‫ها؟ من یه کارمند ساده‌ام,

528
00:48:00,589 --> 00:48:02,174
‫هی,,,

529
00:48:02,174 --> 00:48:03,884
‫منم باید یه پولی در بیارم,

530
00:48:03,884 --> 00:48:05,219
‫ما هم,

531
00:48:05,219 --> 00:48:07,721
‫هی، هی، هی، هی,
‫اگه کمک می‌کنه,,,

532
00:48:09,431 --> 00:48:11,684
‫اسم تو تنها دلیلیـه
‫که اینجا هنوز پابرجاست,

533
00:48:13,477 --> 00:48:15,478
‫ارزشمنده,
‫معنای خاصی داره,

534
00:48:15,478 --> 00:48:18,356
‫آره, اون مردک دیوونه
‫دو تا دانشجو رو به کشتن داد,

535
00:48:25,196 --> 00:48:26,447
‫باید بریم,

536
00:48:29,492 --> 00:48:30,827
‫زود باش!

537
00:48:53,890 --> 00:48:55,517
‫دیواره‌ی ابری رو می‌بینی؟

538
00:48:55,517 --> 00:48:56,977
‫صبر کن، اونو میگی؟

539
00:48:56,977 --> 00:48:59,980
‫احمق عوضی،
‫اونی که اونجاست,

540
00:49:01,231 --> 00:49:02,983
‫بجنب!

541
00:49:02,983 --> 00:49:05,110
‫اطراف رو ببندید,

542
00:49:05,110 --> 00:49:06,486
‫کورنشت اومد,

543
00:49:09,031 --> 00:49:10,657
‫عجله کنید,

544
00:49:10,657 --> 00:49:12,451
‫ماسک‌ها رو بیارید,
‫بذاریدشون داخل, بریم,

545
00:49:12,451 --> 00:49:14,494
‫خیلی‌خب، حله,
‫شروع کن,

546
00:49:14,494 --> 00:49:16,872
‫چقدر لفتش دادی,

547
00:49:16,872 --> 00:49:19,750
‫- دو ساعت داشتم دور می‌زدم,
‫- خیلی‌خب، بچه, بیا بیرون,

548
00:49:22,001 --> 00:49:24,253
‫پوشکش رو عوض کردی؟

549
00:49:25,338 --> 00:49:27,882
‫چاک واقعا کم‌کم امسال
‫داره میره روی مخم,

550
00:49:53,407 --> 00:49:55,200
‫دفنه، صدام رو می‌شنوی؟

551
00:49:55,200 --> 00:49:58,661
‫بذار سرجاش,
‫نیازی بهش نداری,

552
00:49:58,661 --> 00:50:02,082
‫فقط یه دونه می‌تونی,
‫می‌شنوی چی میگم؟ یه دونه,

553
00:50:33,028 --> 00:50:34,696
‫نوبت مائه, بریم,

554
00:50:37,074 --> 00:50:38,659
‫بچه‌هه کو؟

555
00:50:38,659 --> 00:50:40,577
‫- نمی‌دونم,
‫- باید بریم، مرد,

556
00:50:50,295 --> 00:50:52,714
‫سازمان ملی هواشناسی در وارن‌تاون

557
00:50:52,714 --> 00:50:54,842
‫درباره‌ی وقوع یک گردباد هشدار
‫صادر کرد که در شهرستان‌های

558
00:50:54,842 --> 00:50:57,052
‫آندرسون، نورتون،

559
00:50:57,052 --> 00:51:00,264
‫بولتون، وارن,,, در 1:45 دقیقه‌
‫بعد از ظهر به‌ وقوع می‌پیوندد,

560
00:51:00,264 --> 00:51:02,348
‫ادب داشته باش,

561
00:51:02,348 --> 00:51:04,183
‫رادار سازمان ملی
‫هواشناسی داپلر نشان می‌دهد,,,

562
00:51:04,183 --> 00:51:05,977
‫هی، رفیق,
‫ساعت داری؟

563
00:51:05,977 --> 00:51:07,311
‫یک توفان تندری شدید
‫که قادر به تولید یک گردباد

564
00:51:07,311 --> 00:51:08,646
‫در هشت کیلومتری
‫شمال غربی است,

565
00:51:13,067 --> 00:51:16,028
‫- ببینید، در هر صورت اینجا جاش امن‌تره,
‫- بعداً می‌تونیم برگردیم دنبالش,

566
00:51:16,028 --> 00:51:17,864
‫تا یه دقیقه دیگه می‌ریم، رفقا, آره,

567
00:51:17,864 --> 00:51:22,034
‫‌اون‌تو فقط یه نفر آدمه,
‫اینجا یه عالمه آدمه,

568
00:51:22,034 --> 00:51:26,122
‫حق انتخاب نداری،
‫اخراجت می‌کنم,

569
00:51:41,928 --> 00:51:44,222
‫برای پناهنگاه‌های احتمالی,,,

570
00:51:44,222 --> 00:51:46,057
‫نگران نباش,
‫اگه قرار بود این‌طرفی بیاد،

571
00:51:46,057 --> 00:51:48,518
‫اون‌ تعقیب‌گرها
‫هنوزم اینجا می‌بودن,

572
00:52:17,129 --> 00:52:18,547
‫اون در رو قفل کن,

573
00:52:18,547 --> 00:52:20,216
‫قفلش کن,

574
00:52:42,153 --> 00:52:43,696
‫پناهگاه,

575
00:52:52,747 --> 00:52:54,499
‫این پناهگاه نیست,

576
00:52:58,336 --> 00:53:00,338
‫نه، نه، نه!

577
00:53:34,371 --> 00:53:36,331
‫آره، اینجاست,

578
00:53:37,416 --> 00:53:38,917
‫چقدر,,,

579
00:53:38,917 --> 00:53:42,170
‫برادرزاده‌ات عجب شانسی داره,

580
00:53:42,170 --> 00:53:44,590
‫احتمالا توی اخبار ساعت
‫هفت نشونش میدن,

581
00:53:46,508 --> 00:53:48,551
‫اینطوری خوب میشه,

582
00:53:51,053 --> 00:53:53,514
‫ما اینجا همراه پسر
‫تعقیب‌گر اسطوره‌ای توفان،

583
00:53:53,514 --> 00:53:54,807
‫بیل برودی، هستیم که به تازگی

584
00:53:54,807 --> 00:53:57,018
‫در یک باجه تلفن از گردباد
‫شمراک جان سالم به‌در برد,

585
00:53:57,018 --> 00:54:00,229
‫بهمون بگو امروز
‫اینجا چه اتفاقی افتاد,

586
00:54:00,229 --> 00:54:01,772
‫خب، آره,
‫خب، من,,,

587
00:54:01,772 --> 00:54:03,190
‫سلام به همگی,
‫من ذین راجرز هستم،

588
00:54:03,190 --> 00:54:06,360
‫با افتخار مالک شرکت
‫تورهای توفانی برودی هستم,

589
00:54:06,360 --> 00:54:09,614
‫ویلیام برودی که اینجاست آماده ست
‫تا به شغل خانوادگی‌ش ملحق بشه و,,,

590
00:54:09,614 --> 00:54:11,741
‫و ادامه‌دهنده‌ی کار پدرش باشه,
‫درست میگم، پسرم؟

591
00:54:11,741 --> 00:54:14,619
‫- داری چه غلطی می‌کنی؟
‫- هی، پریدی وسط حرفم,

592
00:54:14,619 --> 00:54:16,495
‫تو شاید تونسته باشی
‫اسم برودی رو بخری،

593
00:54:16,495 --> 00:54:18,789
‫- ولی هیچ‌وقت بیل برودی نمیشی,
‫- اوه، واقعا؟

594
00:54:18,789 --> 00:54:21,833
‫مگه تو همونی نیست که پدرشو
‫تبدیل کردی به یه دکوری کاپوت؟

595
00:54:23,001 --> 00:54:24,419
‫آره,

596
00:54:24,419 --> 00:54:26,671
‫ما شرکت تور اصلی
‫این منطقه هستیم,

597
00:54:26,671 --> 00:54:28,006
‫امیدوار متوجه بشید که ما

598
00:54:28,006 --> 00:54:29,966
‫نزدیک به بیست ساله,,,

599
00:54:36,765 --> 00:54:38,433
‫الان می‌تونی اخراجم کنی,

600
00:54:38,433 --> 00:54:40,226
‫زود باشید، زود باشید,
‫عکس‌ بگیرید,

601
00:54:40,226 --> 00:54:42,270
‫صبر کن, صبر کن,

602
00:54:42,270 --> 00:54:43,980
‫آره، آره، آره,

603
00:54:43,980 --> 00:54:45,815
‫روش زوم کن,

604
00:54:45,815 --> 00:54:47,484
‫- کدوم گوری بودی؟
‫- هان؟ چی؟

605
00:54:47,484 --> 00:54:48,860
‫خودت می‌دونی دارم
‫درباره‌ی چی حرف می‌زنم,

606
00:54:48,860 --> 00:54:50,278
‫روحت هم خبر داره
‫چقدر ترسیده بودم؟

607
00:54:50,278 --> 00:54:51,571
‫فقط یه‌کم پاپ‌کورن می‌خواستم,

608
00:54:51,571 --> 00:54:54,574
‫فکر کردی این یه بازیه؟

609
00:54:56,033 --> 00:54:57,368
‫نه,

610
00:55:01,955 --> 00:55:03,874
‫پس چرا اینو برام فرستادی؟

611
00:55:03,874 --> 00:55:06,919
‫چی؟
‫آخه به چه کار من می‌اومد؟

612
00:55:06,919 --> 00:55:08,837
‫فکر کردم حرکت خوبیه,

613
00:55:08,837 --> 00:55:10,506
‫نه، این مزخرفه,

614
00:55:14,677 --> 00:55:16,011
‫نه، تو بهم نیاز داری,

615
00:55:18,097 --> 00:55:20,432
‫غلط بکنم,
‫یه بچه رو می‌خوام چیکار؟

616
00:55:25,396 --> 00:55:26,605
‫بهت نشون میدم,

617
00:55:38,032 --> 00:55:39,659
‫خدای من,

618
00:55:41,911 --> 00:55:43,079
‫از پسش براومد,

619
00:55:43,079 --> 00:55:44,914
‫باید امشب شارژش کنم، ولی,,,

620
00:55:46,165 --> 00:55:47,959
‫پیداش کردم,

621
00:55:47,959 --> 00:55:49,419
‫چی رو پیدا کردی؟

622
00:55:52,004 --> 00:55:54,590
‫مامان, حلش کرده بود,

623
00:55:56,300 --> 00:55:57,844
‫تمام این مدت,,,

624
00:55:57,844 --> 00:55:59,721
‫حالا می‌تونیم از مایل‌ها اون‌ورتر
‫اومدن‌شو تشخیص بدیم,

625
00:56:03,724 --> 00:56:04,891
‫وایسا,

626
00:56:06,643 --> 00:56:07,811
‫هی,

627
00:56:11,773 --> 00:56:13,024
‫عجب,

628
00:56:25,328 --> 00:56:26,788
‫بجنب, سوار شو,

629
00:56:52,688 --> 00:56:53,981
‫تقریبا بوشو می‌تونم حس کنم,

630
00:56:56,317 --> 00:57:00,112
‫بابام دست‌هاش خیلی بزرگ بود,

631
00:57:03,866 --> 00:57:06,327
‫وقتی رانندگی می‌کرد ساعت‌ها
‫به دست‌هاش خیره می‌شدم,

632
00:57:08,536 --> 00:57:10,246
‫موندم دست‌های منم
‫اون‌ شکلی میشه یا نه,

633
00:57:11,623 --> 00:57:13,041
‫این چیزیه که
‫آدم رو مرد می‌کنه,

634
00:57:15,168 --> 00:57:16,669
‫ویل، اگه راستش رو
‫بخوای، فکر نمی‌کنم

635
00:57:16,669 --> 00:57:18,046
‫این هیچ ربطی به
‫مرد شدن داشته باشه,

636
00:57:30,809 --> 00:57:32,435
‫هی، برو کنار,

637
00:57:34,062 --> 00:57:36,356
‫- می‌خوایم کجا بریم؟
‫- اوه، خواهی دید,

638
00:58:04,049 --> 00:58:05,217
‫چشمت روی رادار باشه,

639
00:58:05,217 --> 00:58:06,593
‫من جاده رو نگاه می‌کنم,

640
00:58:14,142 --> 00:58:15,685
‫با دختری هستی؟

641
00:58:18,980 --> 00:58:21,107
‫آره؟ خوشگله؟

642
00:58:21,107 --> 00:58:22,733
‫باهوشه,

643
00:58:22,733 --> 00:58:24,026
‫از این خوشم میاد,

644
00:58:25,486 --> 00:58:27,029
‫شرط می‌بندم
‫خوشگل هم هست,

645
00:58:28,823 --> 00:58:30,324
‫از کلاس هفتممه,

646
00:58:40,293 --> 00:58:43,170
‫خیلی‌خب، فوری ردش می‌کنیم,

647
00:58:44,422 --> 00:58:46,507
‫شما دوتا چند وقته
‫باهم قرار می‌ذارید؟

648
00:58:46,507 --> 00:58:47,800
‫نمی‌دونم,

649
00:58:49,509 --> 00:58:50,844
‫دوست معمولی هستیم,

650
00:58:52,095 --> 00:58:53,430
‫اینطوری نمی‌مونه,

651
00:58:55,432 --> 00:58:56,850
‫تو یه برودی هستی,

652
00:59:03,899 --> 00:59:06,735
‫خیلی‌خب, آماده‌ای؟

653
00:59:24,501 --> 00:59:27,087
‫به پشت توفان چرخشی خوش اومدی,

654
00:59:30,758 --> 00:59:32,593
‫باورنکردنیه,

655
00:59:40,643 --> 00:59:41,852
‫هی,

656
01:00:03,790 --> 01:00:05,583
‫فکر می‌کنی بازم
‫دوباره ‌می‌بینمش؟

657
01:00:08,503 --> 01:00:09,963
‫منظورم اینه,,,

658
01:00:09,963 --> 01:00:12,090
‫اون‌موقع که منم مُردم,

659
01:00:13,841 --> 01:00:15,134
‫اینطور فکر می‌کنی؟

660
01:00:20,223 --> 01:00:22,767
‫من زیاد آدم معنوی‌ای نیستم,

661
01:00:24,519 --> 01:00:26,104
‫بذار بهت بگم چیه,

662
01:00:28,230 --> 01:00:30,524
‫توی شمراک,,,

663
01:00:30,524 --> 01:00:35,153
‫یه پیرزنی بود,

664
01:00:35,153 --> 01:00:38,156
‫قدیما تو سال 77،
‫و اون بهم گفت,,,

665
01:00:39,324 --> 01:00:41,368
‫یه روزی رفت تا بره بانک،

666
01:00:41,368 --> 01:00:45,747
‫و چک‌ش رو روی
‫میز ناهارخوری جا گذاشت,

667
01:00:45,747 --> 01:00:50,293
‫اون روز، یه گردباد
‫خونه‌شو با خودش برد، و

668
01:00:50,293 --> 01:00:52,713
‫همه‌چیزش از بین رفت,

669
01:00:52,713 --> 01:00:56,717
‫یخچالش حدود سه کیلومتر
‫اون‌طرف‌ جاده 40 پرت شده بود,

670
01:00:59,052 --> 01:01:01,179
‫تنها چیزی که
‫سرجاش مونده بود,,,

671
01:01:02,930 --> 01:01:07,143
‫اون میز ناهارخوری بود،
‫و اون چک هنوز روش بود,

672
01:01:11,647 --> 01:01:13,691
‫از تمام این چیزها
‫اگه یه چیز باشه که

673
01:01:13,691 --> 01:01:15,359
‫یاد گرفته باشم، اینه که,,,

674
01:01:16,569 --> 01:01:18,696
‫هر قانونی که داشته باشی،

675
01:01:19,822 --> 01:01:21,282
‫به چالش کِشیده میشه,

676
01:01:27,079 --> 01:01:28,372
‫پس آره,

677
01:01:30,958 --> 01:01:33,586
‫آره، فکر می‌کنم
‫بابات رو دوباره می‌بینی,

678
01:01:35,295 --> 01:01:37,797
‫خب,,,

679
01:01:37,797 --> 01:01:40,759
‫مامان دیگه لازم نیست
‫خونه‌ها رو تمیز کنه,

680
01:01:40,759 --> 01:01:42,177
‫از این بابت مطمئن میشم,

681
01:01:44,637 --> 01:01:49,059
‫آسمون همیشه یه چیزی
‫که ندیدی رو بهت نشون میده,

682
01:01:49,059 --> 01:01:51,603
‫بخاطر همین صبح یه تعقیب
‫همچین احساسی می‌کنیم,

683
01:01:54,314 --> 01:01:55,607
‫برای من,,,

684
01:01:57,108 --> 01:01:59,402
‫خب، این پایان کاره,

685
01:01:59,402 --> 01:02:03,073
‫خب، من تازه دارم شروع می‌کنم,

686
01:02:13,373 --> 01:02:16,502
‫یوهو!

687
01:02:16,502 --> 01:02:20,297
‫هو! هو!

688
01:02:20,297 --> 01:02:22,341
‫یوهو!

689
01:02:32,191 --> 01:02:36,491
میدونی، ویل مجبورم کرد تمام قسمت هاش رو  تماشا کنم

690
01:02:36,491 --> 01:02:38,491
این باید دردناک بوده باشد،

691
01:02:39,693 --> 01:02:42,236
‫چرا گذاشتی ازت فیلم بگیرن؟

692
01:02:42,236 --> 01:02:44,238
‫بیل فکر کرد,,,

693
01:02:44,238 --> 01:02:45,531
‫اگه شُهرت‌مون رو بالا ببریم،

694
01:02:45,531 --> 01:02:47,241
‫مردم کیف پول‌هاشون رو باز می‌کنن,

695
01:02:48,868 --> 01:02:50,953
‫حق با اون بود,

696
01:02:50,953 --> 01:02:53,414
‫تو خوش‌شانس هستی، هارپر,

697
01:02:53,414 --> 01:02:55,833
‫پول خیلی از مشکلات رو حل می‌کنه,

698
01:02:58,252 --> 01:03:00,755
‫اگه می‌تونستم
‫پول‌ها رو می‌دادم

699
01:03:00,755 --> 01:03:02,298
‫تا بابام بیاد فوتبال
‫بازی‌کردنم رو تماشا کنه,

700
01:03:11,140 --> 01:03:12,933
‫می‌دونی، خیلی وقت پیش،

701
01:03:12,933 --> 01:03:15,935
‫بیل منو به آسمون معرفی
‫کرد، و منم عاشقش شدم,

702
01:03:17,896 --> 01:03:20,148
‫همینطور از دانشم از
‫طرق مختلفی استفاده کرد

703
01:03:20,148 --> 01:03:21,357
‫که تاحالا توی این‌ کار کسی
‫اینطوری استفاده نکرده بود,

704
01:03:21,357 --> 01:03:22,901
‫متوجه نمیشم,

705
01:03:22,901 --> 01:03:25,779
‫شما توی کارتون بهترین
‫بودید, چطور شد,,,

706
01:03:43,686 --> 01:03:45,480
‫وقتی کاری به خطرناکی

707
01:03:45,480 --> 01:03:49,066
‫رفتن به جایی می‌کنی که
‫باد می‌تونه ماشینت رو

708
01:03:49,066 --> 01:03:50,859
‫صدها متر اون‌ورتر پرت کنه،

709
01:03:51,944 --> 01:03:53,445
‫هر دفعه که خونه برمی‌گردی،

710
01:03:55,614 --> 01:03:57,950
‫یه‌کم بی‌حس‌تر میشی,

711
01:03:57,950 --> 01:03:59,660
‫پس دفعه‌ی بعد که برمی‌گردی,,,

712
01:04:01,453 --> 01:04:04,039
‫دلت می‌خواد بری جلوتر,,,

713
01:04:04,039 --> 01:04:05,916
‫و دلت می‌خواد بیشتر بمونی,,,

714
01:04:07,042 --> 01:04:10,129
‫تا خودتو راضی کنی که,,,

715
01:04:10,129 --> 01:04:12,506
‫نمی‌دونم چی,

716
01:04:17,845 --> 01:04:20,222
‫اگه دانشجوی فارغ‌التحصیلم
‫با دوستش نرفته بود،

717
01:04:23,015 --> 01:04:24,517
‫الان اینجا بود,

718
01:04:25,935 --> 01:04:28,146
‫اگه بجای دوتا میله استحکام

719
01:04:28,146 --> 01:04:31,399
‫پنجاه پوندی به کامیون،
‫یه دونه می‌ذاشتن،

720
01:04:32,441 --> 01:04:34,110
‫الان اینجا بودن,

721
01:04:34,110 --> 01:04:36,946
‫اگه از بزرگراه 44 رفته
‫بودن، الان اینجا بودن,

722
01:04:40,908 --> 01:04:44,453
‫اگه در اون لحظه توی
‫امتداد دیگه‌ای از زمین بودن

723
01:04:44,453 --> 01:04:46,038
‫الان,,,

724
01:04:51,794 --> 01:04:53,754
‫قدیما فکر می‌کردم
‫ریسکی که می‌کنیم

725
01:04:53,754 --> 01:04:55,922
‫یه جورایی رسالت‌مونه، چون‌که,,,

726
01:05:05,182 --> 01:05:07,809
‫چون ما دانش رو
‫تعقیب می‌کردیم,,,

727
01:05:08,977 --> 01:05:10,270
‫نه هیجان رو,

728
01:05:12,397 --> 01:05:15,567
‫گمونم مادر طبیعت براش مهم نیست,

729
01:05:19,696 --> 01:05:22,157
‫پس چرا انجامش میدی؟

730
01:05:24,117 --> 01:05:27,078
‫چون‌که یه نفر مجبوره انجامش بده,

731
01:05:27,078 --> 01:05:28,871
‫فقط نمی‌خوام
‫اون یه نفر ویل باشه,

732
01:05:54,155 --> 01:05:55,740
‫خط خشک متوقف شد,

733
01:05:55,740 --> 01:05:57,659
‫این نرخ‌های انحراف
‫برای فردا رو نگاه کن,

734
01:05:57,659 --> 01:05:59,452
‫اوه، داری درباره‌ی نبراسکای
‫جنوب غربی فکر می‌کنی؟

735
01:05:59,452 --> 01:06:01,287
‫- اوه، آره,
‫- خیلی‌خب,

736
01:06:01,287 --> 01:06:02,746
‫- سلام، رفیق,
‫- سلام,

737
01:06:02,746 --> 01:06:05,457
‫امروز تعقیب رفتی؟

738
01:06:05,457 --> 01:06:07,001
‫آره، آره، آره,
‫برای اولین بار,

739
01:06:07,001 --> 01:06:08,877
‫خیلی‌خب، صبر کن ببینم,
‫باید به این بچه یه نوشیدنی بدم,

740
01:06:08,877 --> 01:06:10,337
‫- بفرما تو، رفیق,
‫- البته,

741
01:06:10,337 --> 01:06:12,381
‫آره، اولین تعقیب،
‫اولین نوشیدنی، مرد,

742
01:06:12,381 --> 01:06:13,507
‫ممنون، بچه‌ها,

743
01:06:13,507 --> 01:06:15,509
‫- بفرما بشین,
‫- ممنون,

744
01:06:15,509 --> 01:06:17,594
‫چیزی درباره‌ی «اچ‌,آر,آر,آر»
‫و «نمنست» می‌دونی؟
‫(مدل‌های هواشناسی)

745
01:06:17,594 --> 01:06:19,555
‫آره, آره، یه‌کمی,

746
01:06:19,555 --> 01:06:22,016
‫خیلی‌خب, درباره‌ی
‫مقیاس‌های «کیپ» چی؟

747
01:06:22,016 --> 01:06:23,475
‫ببین، بذار بهت بگم,

748
01:06:23,475 --> 01:06:26,270
‫خیلی‌خب، تقریبا توی هزار کیپ

749
01:06:26,270 --> 01:06:27,438
‫- از اون توفان‌های تندری پیش میاد,
‫- اوهوم,

750
01:06:27,438 --> 01:06:28,689
‫به همین سادگی,

751
01:06:28,689 --> 01:06:30,482
‫امرور، کیپ 2،600 بود،

752
01:06:30,482 --> 01:06:32,026
‫و دیدیم چه اتفاقی افتاد، خب؟

753
01:06:32,026 --> 01:06:36,237
‫خیلی‌خب، حالا اینو داشته باش,
‫فردا چهار بعد از ظهر,,,

754
01:06:36,237 --> 01:06:37,488
‫شش بعد از ظهر,

755
01:06:38,865 --> 01:06:40,533
‫هشت بعد از ظهر,

756
01:06:40,533 --> 01:06:44,203
‫فردا ساعت هشت بعد از ظهر
‫پیش‌بینی شده نبراسکای جنوب غربی

757
01:06:44,203 --> 01:06:47,415
‫به کیپی در مقیاس
‫4،500 تا 5،000 برسه,

758
01:06:47,415 --> 01:06:48,708
‫مثل یه تفنگ پر فشنگه,

759
01:06:48,708 --> 01:06:51,002
‫این خوبه، درسته؟

760
01:06:51,002 --> 01:06:54,213
‫این خوبه؟ پسر،
‫اینا اعداد توفانِ ویچتا فاله,

761
01:06:54,213 --> 01:06:55,506
‫آره,

762
01:06:55,506 --> 01:06:57,008
‫روزی که بیل برودی
‫و اون بچه‌ها

763
01:06:57,008 --> 01:06:59,010
‫موشک شدن,

764
01:06:59,010 --> 01:07:00,511
‫تق‌تق,

765
01:07:00,511 --> 01:07:02,597
‫خودِ آقای تورهای توفانی برودی!

766
01:07:02,597 --> 01:07:04,599
‫ذین، این بچه که
‫اینجاست امروز اولین‌بارش بود,

767
01:07:04,599 --> 01:07:06,267
‫- نه بابا,
‫- آره,

768
01:07:06,267 --> 01:07:08,185
‫خیلی متأسفم، بچه‌ها,
‫ممنون بابت نوشیدنی,

769
01:07:08,185 --> 01:07:10,020
‫من دیگه باید برم,

770
01:07:10,020 --> 01:07:12,397
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا,

771
01:07:12,397 --> 01:07:15,525
‫نمی‌دونید اون کیه؟

772
01:07:15,525 --> 01:07:17,944
‫دارید به پدرش
‫بی‌احترامی می‌کنید؟

773
01:07:17,944 --> 01:07:20,906
‫اون پسرِ بیل برودی‌ـه!

774
01:07:21,948 --> 01:07:25,452
‫وایسا ببینم، تو همون بچه‌ هستی؟

775
01:07:25,452 --> 01:07:28,747
‫شنیدم موقع گردباد
‫توی باجه تلفن بودی,

776
01:07:30,082 --> 01:07:32,667
‫هی، پدرت یه اسطوره ست,

777
01:07:36,630 --> 01:07:39,549
‫والدین این بچه دلیل این هستن
‫که من شروع کردم به تعقیب,

778
01:07:40,509 --> 01:07:41,842
‫می‌دونستی؟

779
01:07:42,968 --> 01:07:44,512
‫- جدی؟
‫- آره,

780
01:07:44,512 --> 01:07:46,639
‫عجب,
‫چه میله‌های استحکامی طراحی کردن,

781
01:07:46,639 --> 01:07:49,350
‫آره, هنوزم رکورددار
‫بیشترین جلوگیری‌ها هستن,

782
01:07:49,350 --> 01:07:52,478
‫پسر، مامانت عجب کارمند خوبیه,

783
01:07:52,478 --> 01:07:54,063
‫قدیما بخاطر اینکه زیاد
‫توی اون قفس خرس می‌موند

784
01:07:54,063 --> 01:07:56,565
‫صداش می‌کردیم مامان خرسه,

785
01:07:58,109 --> 01:08:00,402
‫هیچ‌کس داده‌ جمع‌آوری نمی‌کنه
‫مگر اینکه تصادفی باشه,

786
01:08:00,402 --> 01:08:02,446
‫آره، بجز برودی‌ها,

787
01:08:07,618 --> 01:08:10,287
‫بیل برودی کارهایی کرد که
‫هیچ‌کس دیگه‌ای جرأت نمی‌کرد

788
01:08:10,287 --> 01:08:12,331
‫و دوباره و دوباره هم انجامش داد,

789
01:08:12,331 --> 01:08:14,416
‫منظورم اینه،
‫اون فقط با یه دیپلم دبیرستان

790
01:08:14,416 --> 01:08:16,417
‫کاری در حد فرود بر ماه انجام داد,

791
01:08:16,417 --> 01:08:19,629
‫چطوری آدمی مثل اون
‫به مشکل مالی می‌خوره؟

792
01:08:19,629 --> 01:08:21,756
‫متوجه نمیشم,

793
01:08:21,756 --> 01:08:23,883
‫دانش عاشق دانشمندهاست,

794
01:08:23,883 --> 01:08:25,468
‫هرچند که بابات مامانت رو داشت،

795
01:08:25,468 --> 01:08:27,095
‫اون همیشه یه بیگانه بود,

796
01:08:27,095 --> 01:08:30,181
‫مردم از برچسب زدن
‫خوششون میاد, راحت‌تره,

797
01:08:30,181 --> 01:08:31,724
‫اون برای مردم,,,

798
01:08:31,724 --> 01:08:33,643
‫حکم یه معتاد به آدرنالین رو داشت,

799
01:08:35,795 --> 01:08:37,546
‫چرا آدم نمی‌تونه جفتش باشه؟

800
01:08:38,923 --> 01:08:40,174
‫خب,,,

801
01:08:40,174 --> 01:08:42,051
‫هروقت آماده بودی بهشون
‫ثابت کنی دارن اشتباه می‌کنن،

802
01:08:42,051 --> 01:08:43,427
‫می‌دونی کجا پیدام کنی,

803
01:08:45,221 --> 01:08:47,973
‫در هر صورت,,,

804
01:08:49,599 --> 01:08:52,143
‫کلاهم رو می‌خوام، پسر,

805
01:08:52,143 --> 01:08:55,522
‫فردا صبح یه ون
‫نیروی جدید برام میاد

806
01:08:55,522 --> 01:08:58,525
‫و یه راننده کوفتی ندارم, خدایا!

807
01:08:58,525 --> 01:09:00,402
‫گمونم منم دیگه باید برم، بچه‌ها,

808
01:09:00,402 --> 01:09:02,654
‫خیلی‌خب، هی، پسرها,

809
01:09:02,654 --> 01:09:04,281
‫فردا چیزی‌تون نمیشه,

810
01:09:04,281 --> 01:09:06,533
‫اگه اون جنوب غربی‌ها
‫برگردن به جنوب شرق,,,

811
01:09:06,533 --> 01:09:08,368
‫بیدار شید!

812
01:09:08,368 --> 01:09:09,953
‫با اونا دوست نشید,

813
01:09:09,953 --> 01:09:12,580
‫اونا تا آخر ماه می‌میرن,

814
01:09:12,862 --> 01:09:14,990
‫بی‌شرف,

815
01:09:14,990 --> 01:09:16,241
‫هی,

816
01:09:16,950 --> 01:09:18,243
‫هی!

817
01:09:18,994 --> 01:09:20,078
‫وایسا,

818
01:09:23,414 --> 01:09:25,833
‫چرا اون حرفا رو بهم گفتی؟

819
01:09:25,833 --> 01:09:27,960
‫همه‌ی حرف‌هام از تهِ دل بود,

820
01:09:29,211 --> 01:09:30,838
‫ولی این‌کارها
‫یه نیمه تاریک هم داره،

821
01:09:30,838 --> 01:09:33,090
‫و پدرت گاهی اوقات ازش رد میشد,

822
01:09:33,090 --> 01:09:34,633
‫گندش بزنن،
‫همه‌مون همینطوریم,

823
01:09:34,633 --> 01:09:37,678
‫ولی هیچ‌وقت چیزی که
‫مهمه رو فراموش نمی‌کرد,

824
01:09:42,516 --> 01:09:43,892
‫ساعت قشنگیه,

825
01:09:44,810 --> 01:09:46,270
‫جنگ زخم بجا می‌ذاره,

826
01:09:47,813 --> 01:09:49,481
‫خوشم اومد,

827
01:09:52,813 --> 01:10:04,480


828
01:10:16,132 --> 01:10:17,884
‫همه‌مون داشتیم می‌خندیدیم,

829
01:10:25,308 --> 01:10:26,809
‫هی,

830
01:10:30,187 --> 01:10:32,230
‫اون پسر بیل برودی‌ـه,

831
01:10:35,484 --> 01:10:36,860
‫کلوپ طرفداران توئه,

832
01:10:40,155 --> 01:10:41,907
‫چه اتفاقی داره می‌افته؟

833
01:10:41,907 --> 01:10:43,825
‫تو روح یه غول هستی، بچه,

834
01:10:43,825 --> 01:10:45,327
‫دنبالم بیا,

835
01:11:04,970 --> 01:11:07,682
‫شما یه جور سلبریتی هستید؟

836
01:11:10,893 --> 01:11:13,896
‫خب، چی می‌تونم
‫برای شما رفقا بیارم؟

837
01:11:13,896 --> 01:11:17,817
‫من تخم‌مرغ سرخ‌کرده‌ی
‫معروف‌تون رو می‌خوام، لطفا,

838
01:11:19,443 --> 01:11:20,403
‫می‌دونی چیه؟

839
01:11:20,403 --> 01:11:22,321
‫دوتا ازش بیار,

840
01:11:24,949 --> 01:11:29,787
‫اصلا دوست ندارم مزاحم بشم،
‫ولی اوضاع تا چه حد قراره بد بشه؟

841
01:11:29,787 --> 01:11:31,247
‫کجا زندگی می‌کنی؟

842
01:11:31,247 --> 01:11:33,624
‫خب، من چند کیلومتر
‫پایین خیابون زندگی می‌کنم,

843
01:11:33,624 --> 01:11:36,042
‫ولی خواهرم توی
‫کولبی زندگی می‌کنه,

844
01:11:36,042 --> 01:11:38,044
‫- پناهگاه داره؟
‫- بله، قربان,

845
01:11:38,044 --> 01:11:39,462
‫بهش بگو نزدیکِ پناهگاه باشه,

846
01:11:39,462 --> 01:11:40,880
‫توفان‌ها احتمالا

847
01:11:40,880 --> 01:11:43,466
‫تو شمال شرقی متوقف میشن،
‫ولی بهتره احتیاط کنید,

848
01:11:47,554 --> 01:11:49,556
‫از طرح پدرم به‌عنوان
‫یه راهنما استفاده کردم,

849
01:11:56,688 --> 01:11:59,107
‫پس وقتی مدل‌ها رو بررسی کردم,,,

850
01:11:59,107 --> 01:12:01,151
‫- هی، گزارش‌های جدید اومدن,
‫- همه‌چی باهم جور دراومد,

851
01:12:01,151 --> 01:12:03,027
‫- چی نوشته؟
‫- امپراتوری، آره,

852
01:12:03,027 --> 01:12:05,488
‫- اِ جدی؟
‫- هی، هی، نبراسکا جنوب غربی,

853
01:12:05,488 --> 01:12:06,865
‫خب، منتظرمون نمونید!
‫بریم!

854
01:12:16,039 --> 01:12:19,251
‫نه، نه، نه,
‫مادرت قراره ما رو ببینه,

855
01:12:19,251 --> 01:12:21,795
‫و تو راهه,
‫تا اون‌موقع هیچ کاری نمی‌کنیم,

856
01:12:21,795 --> 01:12:24,089
‫و از کجا می‌فهمه کجا بودم؟

857
01:12:24,089 --> 01:12:26,842
‫تا وقتی مامانت بیاد،
‫مسئولیتت به گردن منه،

858
01:12:26,842 --> 01:12:29,428
‫پس بگیر بشین,

859
01:12:31,180 --> 01:12:32,765
‫صبر نکن، داداش, راه بیفت,

860
01:12:32,765 --> 01:12:34,391
‫روی کامرون,

861
01:12:37,144 --> 01:12:38,395
‫فقط صبر کن,

862
01:12:38,395 --> 01:12:40,689
‫فقط اون تخم‌مرغ
‫سرخ‌کرده‌ها رو بچش،

863
01:12:40,689 --> 01:12:42,356
‫زندگیت رو عوض می‌کنه,

864
01:12:42,356 --> 01:12:45,651
‫هی، از اونجا بیا بیرون,
‫داری عوضی بازی درمیاری, بریم,

865
01:12:45,651 --> 01:12:47,904
‫شما پسرها آماده‌اید؟ بریم,

866
01:12:53,618 --> 01:12:56,954
‫امروز ولخرجی کردم، تور رو آوردم,

867
01:12:56,954 --> 01:12:58,956
‫الان نمی‌تونیم نگران
‫جلوگیری باشیم,

868
01:12:58,956 --> 01:13:01,918
‫فقط منو توی محدوده ببر,
‫بهش نیاز دارم,

869
01:13:01,918 --> 01:13:05,379
‫و به داستانش فکر کن،
‫خودبخود تعریف میشه,

870
01:13:05,379 --> 01:13:07,632
‫خیلی‌خب, تا چند ساعت
‫آینده من خدا هستم,

871
01:13:07,632 --> 01:13:10,051
‫هرچی میگم همون میشه, باشه؟

872
01:13:10,051 --> 01:13:12,553
‫تاحالا چیزی به اسم
‫انکار موجه داری؟

873
01:13:12,553 --> 01:13:13,888
‫هر روز می‌شنوم,

874
01:13:13,888 --> 01:13:15,597
‫جدی هستم,

875
01:13:15,597 --> 01:13:17,474
‫اگه از مسخره‌بازی خسته شدی،

876
01:13:17,474 --> 01:13:19,142
‫از مجری تور بودن,,,

877
01:13:20,685 --> 01:13:21,937
‫یه زنگی بهم بزن,

878
01:13:24,981 --> 01:13:27,192
‫- از طرف من به کیم سلام برسون,
‫- باشه,

879
01:13:41,081 --> 01:13:42,749
‫دوباره نه,

880
01:14:12,611 --> 01:14:15,489
‫آقای خان،
‫امروز یه افتخار نصیب‌تون شده,

881
01:14:15,489 --> 01:14:17,825
‫پسر تعقیب‌گر اسطوره‌ای، بیل برودی

882
01:14:17,825 --> 01:14:19,743
‫باهامون اومده,

883
01:14:23,162 --> 01:14:26,791
‫بیگ بیل, دالایی لامای
‫تعقیب‌گرهای توفان,

884
01:14:31,045 --> 01:14:32,714
‫چی گفت؟

885
01:14:34,007 --> 01:14:35,091
‫از تاریخ خوشت میاد؟

886
01:14:35,091 --> 01:14:36,426
‫عاشق تاریخم,

887
01:14:36,426 --> 01:14:39,429
‫سال 1949، یه نفر
‫به اسم دکتر هوراس بایرس

888
01:14:39,429 --> 01:14:41,806
‫توسط دولت استخدام
‫شد تا سردربیاره چرا

889
01:14:41,806 --> 01:14:45,435
‫هواپیما‌های مسافربری
‫از آسمون سقوط می‌کنن,

890
01:14:45,435 --> 01:14:48,104
‫به یه سری خلبان‌ جنگنده گفت

891
01:14:48,104 --> 01:14:50,064
‫با جت‌هاشون از توی توفان
‫تندری رد بشن و کشف کردن

892
01:14:50,064 --> 01:14:53,026
‫که تقریبا تمام توفان‌ها
‫مثل ریه هستن,

893
01:14:53,026 --> 01:14:55,235
‫یه دم، یه بازدم, ساده,

894
01:14:57,070 --> 01:14:58,947
‫ولی یه نکته‌ای داشت,

895
01:15:00,324 --> 01:15:02,034
‫تحت شرایط درست،

896
01:15:02,034 --> 01:15:04,620
‫یه توفان بخصوص بود که
‫بارونش رو بیرون از گلوش

897
01:15:04,620 --> 01:15:05,996
‫می‌چرخوند،

898
01:15:05,996 --> 01:15:09,041
‫و اجازه می‌داد تا ساعت‌ها,,,

899
01:15:09,041 --> 01:15:10,167
‫دم و بازدم کنه,

900
01:15:10,167 --> 01:15:12,294
‫می‌دونی اسمشو چی گذاشت؟

901
01:15:13,962 --> 01:15:15,172
‫توفان چرخشی,

902
01:15:18,300 --> 01:15:19,468
‫پسر خوب,

903
01:15:38,361 --> 01:15:40,988
‫روی,

904
01:15:43,658 --> 01:15:44,951
‫سلام، روی,

905
01:15:44,951 --> 01:15:47,328
‫- اون دزدید,
‫- آهان، مطمئنم,

906
01:15:48,788 --> 01:15:50,081
‫به‌نظر میاد,,,

907
01:15:52,124 --> 01:15:54,085
‫هنوزم یه آدم کامل هستی,

908
01:15:54,085 --> 01:15:55,378
‫خدایا، ممنون,

909
01:15:55,378 --> 01:15:56,754
‫قبل از اینکه بزنمت
‫بگو پسرم کجاست؟

910
01:15:56,754 --> 01:15:58,255
‫واقعا؟ جلوی بچه؟

911
01:15:58,255 --> 01:15:59,757
‫من 17 سالمه,

912
01:16:01,383 --> 01:16:03,969
‫تو همون دلبرش
‫از کلاس هفتم هستی,

913
01:16:03,969 --> 01:16:05,095
‫پسرم کجاست، روی؟

914
01:16:27,158 --> 01:16:30,662
‫تاحالا توفانی به این
‫شدت ندیده بودیم,

915
01:17:03,193 --> 01:17:04,778
‫اون حلبی کار می‌کنه؟

916
01:17:11,617 --> 01:17:13,202
‫ذین، جواب بده,

917
01:17:13,202 --> 01:17:14,662
‫ویلیام برودی پیش توئه؟

918
01:17:14,662 --> 01:17:16,873
‫گندش بزنن,

919
01:17:16,873 --> 01:17:18,833
‫هی، هی، هی, مراقب باش,

920
01:17:20,918 --> 01:17:22,837
‫بذارش توی ون, بریم,

921
01:17:32,221 --> 01:17:33,806
‫باورم نمیشه,

922
01:17:33,806 --> 01:17:35,600
‫هنوزم همون کلکی رو سوار می‌کنی

923
01:17:35,600 --> 01:17:36,893
‫که ده سال پیش سوار می‌کردی؟

924
01:17:36,893 --> 01:17:38,227
‫چرا منم نمی‌کُشی؟

925
01:17:38,227 --> 01:17:40,563
‫توی کُشتن برودی‌ها
‫خیلی خبره هستی,

926
01:17:40,563 --> 01:17:42,230
‫می‌دونی، اگه من نبودم،

927
01:17:42,230 --> 01:17:45,442
‫بیل خیلی قبل‌تر از
‫ویچتا فال کلکش کَنده میشد,

928
01:17:45,442 --> 01:17:47,319
‫من بار اون مرد رو به‌دوش می‌کِشیدم

929
01:17:47,319 --> 01:17:50,197
‫اون‌موقع که تو خونه‌ات
‫می‌موندی یلل‌تللی می‌کردی,

930
01:17:50,197 --> 01:17:51,907
‫داشتم یه پسر بزرگ می‌کردم، روی,

931
01:17:51,907 --> 01:17:53,658
‫ولی من اینجا موندم,

932
01:17:54,493 --> 01:17:56,578
‫من اینجا بودم,,,

933
01:17:56,578 --> 01:17:59,164
‫سعی می‌کردم
‫اوضاع رو حفظ کنم,

934
01:17:59,164 --> 01:18:00,415
‫و باید یه چیزی
‫بهت بگم، کویین,

935
01:18:00,415 --> 01:18:02,292
‫پسرت؟

936
01:18:02,292 --> 01:18:04,377
‫یکی از ماست,

937
01:18:04,377 --> 01:18:07,464
‫تو هیچی حقی نداشتی اون
‫دفترچه رو بهش بدی، روی,

938
01:18:07,464 --> 01:18:09,049
‫اون دوستت داره، کویین،

939
01:18:09,049 --> 01:18:11,384
‫ولی نمی‌تونی به سگی که
‫قلاده نمی‌خواد قلاده ببندی

940
01:18:11,384 --> 01:18:13,345
‫- و ازش انتظار داشته باشی خوشحال باشه,
‫- هی!

941
01:18:14,470 --> 01:18:16,263
‫تو الان نباید درحال تعقیب باشی؟

942
01:18:19,433 --> 01:18:21,227
‫من با وانت شوهرم میرم,

943
01:18:27,691 --> 01:18:29,068
‫سوار نمیشی؟

944
01:18:52,298 --> 01:18:55,343
‫کمربندت رو ببند,
‫قراره بریم به جنگ,

945
01:18:57,262 --> 01:18:59,013
‫خیلی هیجان‌زده‌ام که اینجام,

946
01:19:01,724 --> 01:19:03,518
‫خیلی هیجان‌زده‌ام که اینجام,

947
01:19:22,161 --> 01:19:23,871
‫خبری نیست؟

948
01:19:46,393 --> 01:19:48,812
‫فکر می‌کردم هدف امپراتوریه,

949
01:19:48,812 --> 01:19:51,356
‫نه برای موضع‌گیری,

950
01:19:51,356 --> 01:19:53,150
‫ولی نیازی نیست به
‫میکروفون نزدیک‌تر بشیم,

951
01:19:53,150 --> 01:19:55,401
‫کل هدف اینه که از یه
‫فاصله‌ی ایمن این‌کارو بکنیم,

952
01:19:55,401 --> 01:19:58,070
‫بی‌خیال، پسر, ما گاوچرون
‫هستیم، درست مثل بابات,

953
01:20:13,252 --> 01:20:15,922
‫جایی که دارن میرن خیلی خطرناکه,

954
01:20:52,082 --> 01:20:53,458
‫اوه، خدایا,

955
01:21:21,819 --> 01:21:23,654
‫برام یه مسیر شرقی پیدا کن
‫وگرنه گمش می‌کنیم,

956
01:21:23,654 --> 01:21:24,905
‫نه، خیلی نزدیک هستیم,

957
01:21:24,905 --> 01:21:27,408
‫خیلی نزدیک نیستیم,
‫همین الان یه مسیر شرقی بگو!

958
01:21:31,453 --> 01:21:33,789
‫چقدر دست‌اندازی هست,

959
01:21:33,789 --> 01:21:36,374
‫تا سه کیلومتر دیگه
‫آسفالت نیست,

960
01:21:36,374 --> 01:21:38,084
‫نیازی به آسفالت ندارم,

961
01:21:41,546 --> 01:21:43,881
‫فکر می‌کنن مسیر درست اینه,

962
01:21:50,346 --> 01:21:53,057
‫همیشه هوای خوب رو دنبال کن,

963
01:21:53,057 --> 01:21:55,476
‫گوشی‌هاتون رو آماده کنید,

964
01:21:55,476 --> 01:21:58,104
‫اوه، نه,

965
01:22:02,650 --> 01:22:05,069
‫دارن بی‌مُحابا رانندگی می‌کنن,

966
01:22:16,330 --> 01:22:18,999
‫مسیر فرارمون نزدیک خمیدگیه،

967
01:22:18,999 --> 01:22:21,209
‫تقریبا یک و نیم کیلومتر دیگه,
‫بزرگراه 33,

968
01:22:21,209 --> 01:22:22,711
‫الان فرصت شماست, بریم,

969
01:22:26,840 --> 01:22:28,300
‫داخلش هستیم,

970
01:22:30,427 --> 01:22:32,554
‫سرگرد تام، چطوره که
‫هدفونت رو بذاری

971
01:22:32,554 --> 01:22:34,264
‫و برام یه ضربان پیدا کنی؟

972
01:22:40,145 --> 01:22:41,520
‫نترسید,

973
01:22:41,520 --> 01:22:44,523
‫هنوز هیچ‌کس رو از دست ندادیم,

974
01:22:44,523 --> 01:22:46,609
‫دست از سرم بردار, آره,

975
01:23:19,599 --> 01:23:21,559
‫فقط چشم‌تون به
‫اون سمت باشه، متوجه شدید؟

976
01:23:21,559 --> 01:23:22,894
‫اوه، نه,

977
01:23:24,562 --> 01:23:27,273
‫هی، اونو بی‌‌خیال شو،
‫فقط آر‌اِف‌دی‌‌ـه,

978
01:23:28,566 --> 01:23:30,443
‫داری کدوم گوری میری؟

979
01:24:30,251 --> 01:24:31,502
‫سوار شید!

980
01:24:31,502 --> 01:24:33,421
‫و اون در رو ببندید!

981
01:24:38,384 --> 01:24:40,720
‫هی، روی, لطفا جواب بده,
‫می‌شنوی؟

982
01:24:40,720 --> 01:24:43,806
‫ما توی جاده خاکی، حوالی یک‌ونیم
‫کیلومتری غرب خروجی 33 هستیم,

983
01:24:45,558 --> 01:24:46,851
‫بریم,

984
01:24:46,851 --> 01:24:48,811
‫برو جلو!

985
01:24:48,811 --> 01:24:50,146
‫هی، من هول میدم,

986
01:24:52,648 --> 01:24:54,900
‫تو پشت فرمون بشین,
‫من میرم بیرون هول بدم,

987
01:24:54,900 --> 01:24:56,693
‫هروقت بهت علامت دادم،

988
01:24:56,693 --> 01:24:58,612
‫کم‌کم آروم بیا عقب,

989
01:24:58,612 --> 01:24:59,905
‫باشه؟

990
01:25:27,681 --> 01:25:29,683
‫گاز بده, گاز بده,

991
01:25:35,523 --> 01:25:37,816
‫بجنب, بجنب!

992
01:25:37,816 --> 01:25:40,236
‫بجنب!

993
01:25:45,491 --> 01:25:46,617
‫اوه، خدای من,

994
01:26:19,649 --> 01:26:20,733
‫نه!

995
01:26:20,733 --> 01:26:23,278
‫سوار شو, سوار شو,

996
01:26:23,278 --> 01:26:25,280
‫دنده عقب! دنده عقب!

997
01:26:25,280 --> 01:26:27,740
‫اه! اصلا تو رانندگی بلدی؟

998
01:26:27,740 --> 01:26:29,909
‫اصلا بلد نیستم!

999
01:26:36,164 --> 01:26:37,708
‫سرتون رو بدزدید!

1000
01:26:48,302 --> 01:26:50,846
‫همین الان از اونجا بیا بیرون!

1001
01:26:50,846 --> 01:26:52,681
‫توی قفس خرس هستی!

1002
01:26:59,688 --> 01:27:01,982
‫داریم به‌سمت بزرگراه 33 میایم!

1003
01:27:01,982 --> 01:27:04,651
‫- تو الان کیلومتر چند هستی؟
‫- الان دارم دنده عقب میرم,

1004
01:27:04,651 --> 01:27:06,194
‫از کجا باید بدونم؟

1005
01:27:15,161 --> 01:27:17,580
‫ترمز کن! ترمز کن!

1006
01:27:25,671 --> 01:27:28,007
‫- ویلیام!
‫- مامان؟

1007
01:27:32,637 --> 01:27:34,597
‫- مامان!
‫- برو کنار,

1008
01:27:38,643 --> 01:27:40,603
‫دنبال‌مون بیا,

1009
01:27:47,984 --> 01:27:49,611
‫ذین کجاست؟

1010
01:27:50,987 --> 01:27:52,364
‫چرا تو داشتی رانندگی می‌کردی؟

1011
01:27:54,199 --> 01:27:55,992
‫یه گردباد از بالاسرمون رد شد,

1012
01:27:59,871 --> 01:28:01,790
‫اشکال نداره,

1013
01:28:01,790 --> 01:28:04,751
‫دیگه اینجا پیشت هستم,
‫چیزی نیست,

1014
01:28:07,087 --> 01:28:08,296
‫هی,

1015
01:28:09,839 --> 01:28:11,466
‫چیزی نمیشه,

1016
01:28:11,466 --> 01:28:13,301
‫توفان جنوبی،
‫توفان شمالی رو خورد,

1017
01:28:13,301 --> 01:28:15,052
‫الان یه سامانه هوایی
‫سطح پایین اومد,

1018
01:28:17,930 --> 01:28:20,182
‫خب، حداقل بارون قطع شد,

1019
01:28:20,182 --> 01:28:21,642
‫این خوبه، نه؟

1020
01:28:21,642 --> 01:28:22,810
‫نه,

1021
01:28:25,354 --> 01:28:26,855
‫هنوز توی قفس هستیم,

1022
01:28:26,855 --> 01:28:28,357
‫اگه بتونیم از مک‌کوک رد بشیم،

1023
01:28:28,357 --> 01:28:29,942
‫سه کیلومتر دیگه
‫می‌رسیم به جاده جنوبی,

1024
01:28:33,904 --> 01:28:36,824
‫اون به اون بزرگی گردباده؟

1025
01:28:44,498 --> 01:28:46,834
‫مامان، سوخت‌مون کمه,

1026
01:28:46,834 --> 01:28:50,294
‫جاده جنوبی رو فراموش کن,
‫همین الان یه پناهگاه می‌خوایم,

1027
01:28:50,294 --> 01:28:52,422
‫آکادمی مسیحیان پیروز،

1028
01:28:52,422 --> 01:28:54,882
‫دو بلوک شمال،
‫سه بلوک شرق,

1029
01:29:08,896 --> 01:29:10,690
‫کجاست پس، روی؟

1030
01:29:10,690 --> 01:29:12,024
‫هی، اونجاست,

1031
01:29:12,024 --> 01:29:13,860
‫- دور بزن! دور بزن!
‫- باشه,

1032
01:29:27,164 --> 01:29:28,874
‫ما بنزین‌مون تموم شده,

1033
01:29:30,459 --> 01:29:31,877
‫حالت خوبه؟

1034
01:29:36,882 --> 01:29:40,427
‫هارپر!
‫اینو بگیر, برو داخل,

1035
01:29:46,057 --> 01:29:47,601
‫تور تمومه, بریم,

1036
01:29:47,601 --> 01:29:51,146
‫خواهش می‌کنم بجنب! بیا بریم,

1037
01:29:53,482 --> 01:29:55,441
‫بجنب!

1038
01:29:58,569 --> 01:30:00,946
‫نه، نه, بجنب,

1039
01:30:02,198 --> 01:30:03,407
‫داری چیکار می‌کنی؟

1040
01:30:03,407 --> 01:30:04,742
‫دفترچه‌ی بابا زیر صندلیه,

1041
01:30:04,742 --> 01:30:06,035
‫چی؟ چی؟

1042
01:30:12,708 --> 01:30:13,834
‫بیاید اینجا!

1043
01:30:13,834 --> 01:30:15,419
‫ویل اونجاست؟

1044
01:30:15,419 --> 01:30:17,004
‫وقت‌ این‌کارها رو نداریم,

1045
01:30:17,004 --> 01:30:19,632
‫- نه، نمی‌تونم ولش کنم,
‫- ببین، هی! ولش کن,

1046
01:30:22,510 --> 01:30:23,677
‫گیر کردم,

1047
01:30:23,677 --> 01:30:25,554
‫- چی؟
‫- گیر کردم,

1048
01:30:30,016 --> 01:30:31,684
‫بخاطر ساعتته! ساعتت!

1049
01:30:31,684 --> 01:30:33,561
‫بازش کن! بازش کن!

1050
01:30:33,561 --> 01:30:35,355
‫- بجنب, بازش کن,
‫- گیر کردم,

1051
01:30:35,355 --> 01:30:36,648
‫ویل!

1052
01:30:42,779 --> 01:30:44,489
‫ویل!

1053
01:30:46,032 --> 01:30:48,701
‫بیا داخل! می‌میری,

1054
01:30:50,787 --> 01:30:51,913
‫روی!

1055
01:30:51,913 --> 01:30:53,331
‫داری کجا میری؟

1056
01:30:57,919 --> 01:30:59,087
‫ویل!

1057
01:30:59,087 --> 01:31:00,879
‫خیلی متأسفم, خیلی متأسفم,

1058
01:31:00,879 --> 01:31:04,007
‫- فکر کنم یه جایی‌مو شکوندم,
‫- حالت خوبه؟

1059
01:31:04,007 --> 01:31:06,218
‫از پسش برمیای,

1060
01:31:08,387 --> 01:31:10,097
‫اوه، خدای من,

1061
01:31:14,226 --> 01:31:15,644
‫استخر,

1062
01:31:20,899 --> 01:31:23,485
‫خیلی‌خب, خیلی‌خب,

1063
01:31:29,241 --> 01:31:32,035
‫نفس‌تونو حبس کنید,
‫نفس‌تونو حبس کنید,

1064
01:32:07,194 --> 01:32:09,112
‫هر وقت گفتم، آماده‌اید؟

1065
01:32:09,112 --> 01:32:12,324
‫یک، دو، سه,

1066
01:32:23,877 --> 01:32:25,754
‫چطوری می‌خواید برید خونه؟

1067
01:32:26,588 --> 01:32:28,173
‫نمی‌دونم,

1068
01:32:28,173 --> 01:32:29,591
‫درباره‌اش فکر نکردم,

1069
01:32:50,996 --> 01:32:52,831
‫خب، حداقل دیگه
‫رانندگی یاد گرفتی,

1070
01:33:42,685 --> 01:33:43,978
‫از دستش دادم,

1071
01:33:45,896 --> 01:33:47,147
‫می‌تونیم یکی دیگه بسازیم,

1072
01:33:49,023 --> 01:33:51,025
‫اگه بابات بود
‫بهت افتخار می‌کرد,

1073
01:33:52,443 --> 01:33:53,861
‫بخاطر تو این‌کارو کردم,

1074
01:33:56,443 --> 01:34:33,754
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

