﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:27,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:29,220 --> 00:00:34,220
‫[فاضلاب نیویورک]

3
00:00:39,540 --> 00:00:40,870
‫- گوش‌هاتون رو باز کنید.
‫- بله قربان.

4
00:00:41,010 --> 00:00:43,040
‫داریم میریم دنبال دکتر بکستر استاکمن.

5
00:00:43,180 --> 00:00:45,710
‫دانشمند ارشد بخش ژنتیک
‫تی‌سی‌آر‌آی بوده

6
00:00:45,850 --> 00:00:47,110
‫اما قاطی کرد و سرکش شد

7
00:00:47,250 --> 00:00:49,280
‫و تحقیقات چند میلیارد دلاری رو دزدید

8
00:00:49,420 --> 00:00:53,020
‫و یه جهش‌یافته‌ی واقعی درست کرد.

9
00:00:53,150 --> 00:00:56,490
‫الان توی یه آزمایشگاه موقتی
‫یه ساختمون متروکه قایم شده.

10
00:00:56,620 --> 00:00:57,790
‫به هرکدوم از شما

11
00:00:57,920 --> 00:00:59,990
‫یه سلاح ضد جهش‌یافته‌ی قوی داده شده.

12
00:01:00,130 --> 00:01:03,130
‫هرچی که استاکمن ساخته
‫این می‌تونه برش گردونه.

13
00:01:03,260 --> 00:01:06,330
‫سینتیا اوترام خودش شخصاً از مرکز
‫حواسش به این عملیات هست.

14
00:01:06,470 --> 00:01:07,930
‫نکته‌ی دیگه‌ای نیست، سینتیا؟

15
00:01:08,070 --> 00:01:12,610
‫این عملیات از بالاترین سطح اهمیت برخورداره

16
00:01:12,740 --> 00:01:16,680
‫شکست به هیچ وجه قابل قبول نیست.

17
00:01:16,810 --> 00:01:19,650
‫جهش‌یافته‌ی استاکمن و هر چیزی که از اون

18
00:01:19,780 --> 00:01:22,680
‫برای ساختش استفاده کرده رو برای من بیارید.

19
00:01:22,820 --> 00:01:24,450
‫شنیدید که خانم چی گفت؟
‫آماده شید.

20
00:01:24,620 --> 00:01:26,690
‫بله قربان!

21
00:01:56,320 --> 00:02:00,020
‫موفق شدم، عزیزم.
‫ماده (اوز) رو بی‌نقص کردم.

22
00:02:00,150 --> 00:02:02,790
‫برای بابایی ذوق داری؟

23
00:02:02,920 --> 00:02:05,830
‫دوستان من در تی‌سی‌آرآی...

24
00:02:05,960 --> 00:02:08,400
‫تو رو به چشم سلاح می‌بینن.

25
00:02:08,530 --> 00:02:10,530
‫من نمی‌تونستم اجازه‌ی همچین کاری رو بدم

26
00:02:10,660 --> 00:02:12,300
‫اما...حالا دیگه جامون امنه.

27
00:02:12,430 --> 00:02:15,670
‫به‌زودی برات خواهر و برادر می‌سازم.

28
00:02:15,800 --> 00:02:18,470
‫یه خانواده‌ی واقعی، برای هر دومون.

29
00:02:19,310 --> 00:02:22,210
‫من تا حالا خانواده نداشتم، کوچولو.

30
00:02:22,340 --> 00:02:23,640
‫هیچکس از من خوشش نمیومد.

31
00:02:23,780 --> 00:02:25,710
‫همیشه با حیواناتی که
‫روشون آزمایش می‌کردم

32
00:02:25,740 --> 00:02:28,020
‫بیشتر حس ارتباط می‌گرفتم
‫تا آدم‌های دور و بَرم.

33
00:02:28,150 --> 00:02:30,480
‫برای همین با تو
‫و خواهر و برادرهات...

34
00:02:31,120 --> 00:02:33,120
‫یه خانواده می‌سازم.
‫[مورد آزمایش: سفره‌ماهی، تمساح، گراز، کرگدن]

35
00:02:33,150 --> 00:02:35,960
‫فکر کنم بالأخره می‌تونیم خوشبخت باشیم.

36
00:02:39,530 --> 00:02:41,030
‫حرکت کن، یالا!

37
00:02:41,160 --> 00:02:43,030
‫- برو، برو!
‫- پخش شید!

38
00:02:44,600 --> 00:02:46,100
‫برو، برو، برو!

39
00:02:46,970 --> 00:02:49,270
‫ایست! تکون نخور!

40
00:02:49,400 --> 00:02:51,140
‫- نمونه‌ی آزمایشی کجاست؟
‫- من...مـ...من...

41
00:02:56,210 --> 00:02:58,010
‫اینجا نیست.

42
00:03:00,080 --> 00:03:01,920
‫- صبر کنید، مواظب باشیـ...
‫- جیکت در نیاد.

43
00:03:02,050 --> 00:03:04,320
‫ها؟!
‫اونجا!

44
00:03:15,600 --> 00:03:17,360
‫غلاف کنید، اونا رو زنده می‌خوایم!

45
00:03:20,300 --> 00:03:22,300
‫از جات جُم نخور.

46
00:03:38,150 --> 00:03:39,620
‫نه، نه شلیک نکن!

47
00:03:39,750 --> 00:03:42,160
‫مواد شیمیایی به‌شدت اشتعال‌زا هستن!
‫نه!

48
00:03:45,960 --> 00:03:47,390
‫- بریم داخل.
‫- بریم.

49
00:03:57,300 --> 00:03:59,070
‫سینتیا، شرمنده.

50
00:03:59,810 --> 00:04:01,040
‫همه چیز نابود شد.

51
00:04:02,080 --> 00:04:04,250
‫هر چیزی که تونستید
‫پیدا کنید رو برام بیارید.

52
00:04:04,380 --> 00:04:07,910
‫تحقیقاتش رو از نو شروع می‌کنیم...

53
00:04:08,650 --> 00:04:11,450
‫مهم هم نیست چقدر طول بکشه.

54
00:04:12,520 --> 00:04:15,920
‫مخلوقات بکستر استاکمن...

55
00:04:16,060 --> 00:04:20,760
‫و به‌همراهش، شکل جدیدی
‫از حیات باید پابرجا بمونن.

56
00:04:41,580 --> 00:04:47,580
‫«لاکپشت‌های نینجای نوجوان جهش‌یافته»
‫«آشوب جهش‌یافته»

57
00:04:47,610 --> 00:04:50,610
‫[۱۵ سال بعد...]

58
00:04:52,130 --> 00:04:57,130
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

59
00:05:22,160 --> 00:05:25,830
‫استاد اسپلینتر امشب مأموریت
‫خیلی مهمی بهمون داده.

60
00:05:25,960 --> 00:05:27,260
‫هدف اون‌طرف خیابونه.

61
00:05:27,390 --> 00:05:29,300
‫باید با زیرکی و مخفی‌کاری

62
00:05:29,430 --> 00:05:31,930
‫به دنیای انسان‌ها نفوذ کنیم و...

63
00:05:33,330 --> 00:05:34,330
‫ماستِ گو-گرت رو به‌دست بیاریم.

64
00:05:34,370 --> 00:05:36,170
‫- گووو-گرررت...
‫- باشه بابا، بتمن.

65
00:05:36,300 --> 00:05:38,570
‫- چیه خب؟ خواستم بهتون هیجان بدم.
‫- لیست رو بده من بابا.

66
00:05:38,710 --> 00:05:41,310
‫- دیگه چی باید بگیریم؟ چهارتا شیر بدون چربی
‫- ایول.

67
00:05:41,440 --> 00:05:43,310
‫بستنی، میوه و سبزیجات...

68
00:05:43,440 --> 00:05:46,710
‫- با یه چیپس دوریتوس کول رنچ بزرگ.
‫- من پفک پنیری بیشتر دوست دارم.

69
00:05:46,850 --> 00:05:49,520
‫روی بزرگ بودنش تأکید داشته.
‫دوبار زیرش خط کشیده.

70
00:05:47,220 --> 00:05:49,820
{\an8}‫[بروکلی نگیرید]
‫[پیتزای «پیتزا هات»؟]

71
00:05:49,650 --> 00:05:51,350
‫- خیلی‌خب، دانی تو برو دنبال لوازم بهداشتی.
‫- حله.

72
00:05:51,390 --> 00:05:53,220
‫راف، خوراکی‌های کابینتی با تو.

73
00:05:53,350 --> 00:05:54,990
‫- مایکی، هله‌هوله هم با تو.
‫- به روی چشم، قربان.

74
00:05:55,020 --> 00:05:59,160
‫و یادتون باشه، نباید
‫هیچ انسانی شما رو ببینه. اگه گفتید چرا؟

75
00:05:59,290 --> 00:06:01,760
‫«انسان‌ها انگل‌های شیطانی زمین هستن.

76
00:06:01,890 --> 00:06:03,700
‫بهشون نزدیک نشید.
‫بهشون سلام نکنید.

77
00:06:03,830 --> 00:06:06,330
‫انسان‌ها تمایل به قتل دارن
‫در صورتی که نباید داشته باشن.

78
00:06:06,470 --> 00:06:08,270
‫عاقبت ارتباط باهاشون
‫مُردنه.»

79
00:06:08,400 --> 00:06:10,370
‫می‌دونم زیادی تبعیض‌گرایانه
‫و متعصبانه به‌نظر میاد

80
00:06:10,500 --> 00:06:12,240
‫اما خب بابا اینطوری یادمون داده.

81
00:06:12,370 --> 00:06:14,810
‫به‌نظر من که حقیقتش انسان‌ها خیلی باحالن.
‫مثلاً بیانسه...

82
00:06:14,940 --> 00:06:17,940
‫- اگه انسان‌ها نبودن کِی-پاپ نداشتیم.
‫- دریک یادت نره. خفن‌ترینِ خفن‌ها.

83
00:06:18,080 --> 00:06:20,010
‫من که از خدامه بشینم با تام بریدی
‫نوشیدنی بخورم و گپ بزنم.

84
00:06:20,050 --> 00:06:23,220
‫گای فیِری هم به‌نظر آدم باحالیه.
‫همیشه دلم می‌خواست برم رستورانش، فلیورتاون.

85
00:06:23,350 --> 00:06:26,250
‫ببینید، از نظر همه‌مون انسان‌ها خیلی باحالن
‫ولی الان برای یه کاری اومدیم.

86
00:06:26,390 --> 00:06:27,720
‫بزنید بریم!

87
00:06:27,860 --> 00:06:29,720
‫- بزنید برررییم.
‫- من لئو هستم.
‫- من رهبرم.

88
00:06:29,860 --> 00:06:31,930
‫صدات عین ایناییه که
‫التهاب نایژه‌ توی شُش‌شون دارن.

89
00:06:31,950 --> 00:06:35,350
♪ « M.O.P. - Ante Up » ♪

90
00:06:32,350 --> 00:06:35,350
{\an8}‫[دوربین ۲]

91
00:07:12,070 --> 00:07:13,870
‫[پروتئین بدنسازی توتال بالک]

92
00:07:24,200 --> 00:07:26,600
‫[چیپس دوریتوس کول رنچ]

93
00:07:26,620 --> 00:07:28,620
‫[✓چیپس دوریتوس کول رنچ بزرگ]

94
00:07:28,680 --> 00:07:34,020
‫امروز دوباره وحشت با یک سرقت
‫مرگبارانه در ملأ عام به قلب منهتن ضربه زد.

95
00:07:34,150 --> 00:07:35,720
‫یک مبدل توان سطح صنعتی

96
00:07:35,860 --> 00:07:37,020
‫در حین جابه‌جایی به سرقت رفت.

97
00:07:37,060 --> 00:07:40,730
‫پلیس نگران است که شاید به مجموعه
‫سرقت‌های مرگبارانه‌ی قبلی مرتبط باشد.

98
00:07:40,860 --> 00:07:42,300
‫اهالی نیویورک در ترس به‌سر می‌برند.

99
00:07:42,330 --> 00:07:44,200
‫والدین درخواست اعمال
‫قانون ساعت منع رفت‌وآمد

100
00:07:44,330 --> 00:07:45,770
‫تا زمان دستگیری عوامل سرقت را دارند.

101
00:07:45,800 --> 00:07:48,540
‫اما تنها حدس و سرنخ
‫مغز متفکر اسرارآمیز است

102
00:07:48,670 --> 00:07:52,210
‫که با لقب سوپرفلای شناخته می‌شود.
‫(اَبَر مگس)

103
00:07:52,870 --> 00:07:55,240
‫بدک نیست.
‫بالأخره داریم با دست پر میریم خونه.

104
00:07:55,280 --> 00:07:56,780
‫- بیاید بریم خوراکی‌ها رو...
‫- جانم؟!

105
00:07:56,910 --> 00:07:59,480
‫- کلاً ۱ ساعته بیرونیم. بیاید بیشتر بمونیم.
‫- آره، بیخیال.

106
00:07:59,610 --> 00:08:01,750
‫بس کنید بچه‌ها، گفتیم که
‫دیگه اینکار رو نمی‌کنیم.

107
00:08:01,880 --> 00:08:04,320
‫هفته‌ی پیش بازی نیکس بود رفتیم
‫استادیوم مدیسون اسکوئر گاردن.

108
00:08:04,450 --> 00:08:06,290
‫هفته‌ی قبلش کنسرت اَدل بود.

109
00:08:06,420 --> 00:08:08,590
‫- نوت‌ها رو خیلی خفن می‌خوند!
‫- خودت هم باهاش اوج می‌گرفتی.

110
00:08:08,620 --> 00:08:10,690
‫اسپلینتر می‌فهمه، دیگه
‫نمی‌ذاره بیایم بیرون.

111
00:08:10,820 --> 00:08:13,630
‫اسپلینتر از خونه بیرون نمیره.
‫نمی‌دونه انجام یه‌کار چقدر طول می‌کشه.

112
00:08:13,760 --> 00:08:17,160
‫فقط می‌دونه تا سوپری ۳ ساعت راهه.

113
00:08:17,300 --> 00:08:19,200
‫ای خدا، بهش قول دادیم دیگه نمیریم بازیگوشی.

114
00:08:19,330 --> 00:08:21,340
‫امشب توی بروکلین سینمای فضای باز دارن.

115
00:08:21,470 --> 00:08:24,070
‫- ایول، خدا کنه کمدی باشه.
‫- خدا کنه اکشن خون و خونریزی باشه.

116
00:08:24,200 --> 00:08:25,970
‫جدی باید خودت رو کنترل کنی، راف.

117
00:08:26,110 --> 00:08:27,840
‫انقدر جوش نزن لئو، بیا بریم!

118
00:08:27,980 --> 00:08:30,310
‫باشه بابا.
‫صبر کنید!

119
00:08:32,490 --> 00:08:34,190
‫«مرخصی فریس بولر ۱۹۸۶»

120
00:08:34,210 --> 00:08:36,550
‫- اوه‌اوه.
‫- جلیقه‌‍ش خیلی خفنه.

121
00:08:36,680 --> 00:08:38,290
‫کاش من موهام مثل این بود.

122
00:08:38,420 --> 00:08:40,150
‫من میگم کاش اصلاً مو داشتم!

123
00:08:40,290 --> 00:08:43,220
‫- می‌بینی داداش؟ توی جَوونی موهامون ریخت.
‫- این دبیرستانه...توی واقعیت هم هست؟

124
00:08:43,260 --> 00:08:46,190
‫آره، بری دبیرستان می‌تونی هروقت خواستی
‫توجه یه گروه رو سمت خودت جلب کنی.

125
00:08:46,330 --> 00:08:50,630
‫- آره. فکرش رو بکن...
‫- من که اصلاً حسودیم نشد.

126
00:08:56,440 --> 00:09:00,170
‫بخور! بخور!

127
00:09:00,310 --> 00:09:04,280
‫شاید یه روزی برسه که همه ما رو مثل
‫فریس بیولر دوست داشته باشن.

128
00:09:04,410 --> 00:09:07,650
‫آره، آره، می‌دونی...شاید یه روزی.

129
00:09:09,280 --> 00:09:11,250
‫بسه دیگه، بریم خونه بچه‌ها.

130
00:09:31,170 --> 00:09:32,610
‫بریم بچه‌ها.

131
00:09:47,350 --> 00:09:50,590
‫من عاشق جَوون بودن و اینور و اونور رفتنم!

132
00:10:05,740 --> 00:10:08,040
‫- همه ساکت باشید.
‫- خودت ساکت باش.

133
00:10:08,180 --> 00:10:11,610
‫من دیگه دارم زمزمه می‌کنم.
‫از این ساکت‌تر نمی‌تونم.

134
00:10:11,750 --> 00:10:13,980
‫- من صدای نویز سفید در میارم.
‫- مایکی خفه خون بگیر.

135
00:10:14,110 --> 00:10:15,720
‫اینطوری که صدات بلندتره احمق.

136
00:10:16,820 --> 00:10:18,090
‫پسرها، شما کجا بودید؟!

137
00:10:18,220 --> 00:10:20,450
‫- از دلشوره داشتم می‌مُردم!
‫- بابا، ببخشید. ما...

138
00:10:20,590 --> 00:10:22,390
‫یه ماجرایی بود که...

139
00:10:22,520 --> 00:10:25,160
‫یه گربه دیدیم، می‌دونی
‫که از گربه می‌ترسم و...

140
00:10:25,290 --> 00:10:27,230
‫- آره، گربه بود.
‫- وایسید ببینم.

141
00:10:27,360 --> 00:10:30,060
‫گفتید می‌رید خرید و
‫یه راست برمی‌گردید خونه.

142
00:10:30,200 --> 00:10:31,770
‫- کجا بودید؟
‫- آمم...

143
00:10:31,900 --> 00:10:33,930
‫- گربه‌هه...
‫- خیلی ببخشید اسپلینتر...

144
00:10:34,070 --> 00:10:36,560
‫چندتا از بچه‌ها می‌خواستن فیلم ببینن
‫و من هم سعی کردم منصرفشون کنم.

145
00:10:36,580 --> 00:10:37,400
‫لئو!

146
00:10:37,540 --> 00:10:41,510
‫چی؟! با انسان‌ها فیلم دیدید؟!
‫اَه‌اَه.

147
00:10:41,640 --> 00:10:43,010
‫- عین موش فروختی‌مون.
‫- آهای!

148
00:10:43,140 --> 00:10:44,580
‫حرف دهنت رو بفهم.

149
00:10:44,710 --> 00:10:47,020
‫- دیگه سال ۲۰۲۳ـه، مایکی.
‫- ببخشید، بابا.

150
00:10:47,150 --> 00:10:48,520
‫همچین چیز مهمی هم نبود!

151
00:10:48,650 --> 00:10:50,980
‫فقط یه فیلم دیدیم و برگشتیم.
‫چیزی‌مون هم نشده!

152
00:10:51,120 --> 00:10:52,690
‫عجب...

153
00:10:52,820 --> 00:10:54,420
‫پس یادتون رفته، آره؟

154
00:10:54,550 --> 00:10:58,490
‫یادتون رفته چرا انسان‌ها
‫هیولاهای چندش‌آور هستن؟

155
00:10:58,630 --> 00:10:59,830
‫یادتون رفته چرا خطرناکن؟

156
00:10:59,960 --> 00:11:02,030
‫که چرا می‌خوان برای خون‌مون ما رو بدوشن؟

157
00:11:02,160 --> 00:11:04,730
‫ما که اصلاً نوک سینه نداریم!

158
00:11:04,870 --> 00:11:06,420
‫اصلاً می‌دونید چیه؟ دوباره
‫داستان رو تعریف می‌کنم.

159
00:11:06,450 --> 00:11:08,040
‫هر سری که تعریف
‫می‌کنه، من یک سال پیرتر میشم.

160
00:11:08,170 --> 00:11:10,740
‫حالا که اینطور شد، نسخه‌ی طولانیش رو میگم.

161
00:11:10,870 --> 00:11:13,310
‫نه، نه، نه!

162
00:11:14,680 --> 00:11:17,810
‫همه چیز از ۱۵ سال پیش شروع شد.

163
00:11:17,940 --> 00:11:21,050
‫من یه موش جَوون
‫توی دهه‌ی ۲۰ سالگیم بودم.

164
00:11:21,180 --> 00:11:25,350
‫من رو ببینید چقدر ناز بودم!
‫کِیف دنیا رو می‌کردم.

165
00:11:25,490 --> 00:11:29,690
‫نه! دنیا برام جهنم بود.
‫خیلی افتضاح بود.

166
00:11:29,820 --> 00:11:32,690
‫هیچکس از من خوشش نمیومد.
‫هیچ دوستی نداشتم.

167
00:11:32,830 --> 00:11:36,400
‫راکون‌ها ازم خوش‌شون نمیومد.
‫سگ‌ها هم خوش‌شون نمیومد.

168
00:11:36,530 --> 00:11:39,130
‫می‌دونید کی‌ها خیلی ازم متنفر بودن؟
‫انسان‌ها!

169
00:11:40,730 --> 00:11:42,940
‫ولی یه دوست داشتم.
‫سوسک بود.

170
00:11:43,070 --> 00:11:46,170
‫خیلی خوب با هم کنار میومدیم.
‫اسمش کوین بود.

171
00:11:47,640 --> 00:11:49,440
‫اما بعد...خوردمش.

172
00:11:51,980 --> 00:11:53,380
‫تا اینکه یه روز...

173
00:11:54,920 --> 00:11:56,480
‫همه چیز تغییر کرد.

174
00:12:14,170 --> 00:12:16,800
‫شما اولین چیزی بودید که دیدم

175
00:12:16,940 --> 00:12:19,840
‫نمی‌خواست من رو بکُشه یا بخوره.

176
00:12:21,410 --> 00:12:23,580
‫نمی‌تونستم همونطوری اونجا ولتون کنم.

177
00:12:23,710 --> 00:12:25,880
‫شما غرق اووزی بودید...

178
00:12:26,010 --> 00:12:28,320
‫که یه‌نفر ریخته بود توی فاضلاب.

179
00:12:29,050 --> 00:12:31,380
‫این اووز هرچی که بود...

180
00:12:31,520 --> 00:12:33,620
‫ما رو تغییر داد.

181
00:12:41,860 --> 00:12:45,170
‫من چون که بزرگ‌تر بودم
‫تبدیل به مرد موشی بزرگ‌تر شدم.

182
00:12:46,530 --> 00:12:47,730
‫شما بچه بودید

183
00:12:47,870 --> 00:12:50,540
‫برای همین
‫همون موجودات بچه لاکپشت موندید.

184
00:12:50,670 --> 00:12:53,210
‫اگه خوب بهش فکر کنید
‫از این منطقی‌تر نمیشه.

185
00:12:55,440 --> 00:12:58,480
‫عجیب بود، اما ما یه خانواده شدیم.

186
00:13:01,200 --> 00:13:05,200
♪ « De La Soul - Eye Know » ♪

187
00:13:11,960 --> 00:13:14,060
‫- وااای!
‫- اَاَاَاَاَ!

188
00:13:51,000 --> 00:13:53,600
‫همه‌تون شیفته‌ی دنیای انسان‌ها بودید.

189
00:13:53,730 --> 00:13:55,900
‫برای همین گفتم بذار یه‌بار امتحان کنم.

190
00:14:07,450 --> 00:14:09,750
‫- وای!
‫- وای!

191
00:14:23,930 --> 00:14:25,370
‫آخ، ببخشید.
‫خیلی عذر می‌خوام.

192
00:14:26,800 --> 00:14:28,140
‫زیاد خوب پیش نرفت.

193
00:14:28,270 --> 00:14:29,570
‫وای خدا، یه مرد موشیه!

194
00:14:29,700 --> 00:14:30,700
‫مرد موشی؟!

195
00:14:30,840 --> 00:14:32,410
‫اونجا رو ببینید!
‫مرد موشیه!

196
00:14:32,540 --> 00:14:35,110
‫مرد موشی کجا بود بابا، فقط
‫یه لباس میکی موس بی‌ریخته.

197
00:14:35,240 --> 00:14:36,910
‫واقعیه!
‫بهش دست زدم!

198
00:14:38,450 --> 00:14:40,180
‫ای موش کثیف!

199
00:14:40,310 --> 00:14:41,820
‫مرد موشی رو بکُشید!

200
00:14:42,350 --> 00:14:44,450
‫پسرها!

201
00:14:44,890 --> 00:14:45,920
‫مایکی!

202
00:15:02,040 --> 00:15:04,210
‫- اوناهاش!
‫- گریه نیست، موشه!

203
00:15:04,340 --> 00:15:08,980
‫اون روز به خودم قول دادم
‫دیگه نذارم هیچوقت آسیبی ببینید.

204
00:15:09,110 --> 00:15:10,610
‫من باید راهی پیدا می‌کردم

205
00:15:10,740 --> 00:15:13,680
‫تا به اسرار باستانی نینجوتسو پی ببرم.

206
00:15:13,810 --> 00:15:17,350
‫این که چطور بدن رو به
‫سلاحی مرگبار تبدیل کنم.

207
00:15:17,480 --> 00:15:18,490
‫و پیداش هم کردم.

208
00:15:18,510 --> 00:15:20,510
‫[آموزش دفاع شخصی «کِری لی»]

209
00:15:20,530 --> 00:15:24,530
♪ « Paul Engemann - Push It to the Limit » ♪

210
00:15:30,330 --> 00:15:32,230
‫[۵ ترفند ساده با سلاح «بو»]

211
00:15:52,890 --> 00:15:55,620
‫♪ من یه نینجا هستم! ♪

212
00:15:56,990 --> 00:15:59,130
‫فکر می‌کردیم که به
‫دنیای انسان‌ها نیاز داریم

213
00:15:59,260 --> 00:16:01,100
‫در صورتی‌که فقط به هم‌دیگه نیاز داشتیم.

214
00:16:01,230 --> 00:16:03,760
‫برای همین انقدر سخت‌گیرم.
‫می‌دونید؟

215
00:16:03,900 --> 00:16:06,430
‫شما پسرها
‫تنها کسایی هستید که من دارم

216
00:16:06,570 --> 00:16:08,840
‫و تا ابد هم همینطور می‌مونه.

217
00:16:08,970 --> 00:16:10,800
‫- تو که مطمئن نیستی.
‫- مطمئنم!

218
00:16:10,940 --> 00:16:14,140
‫شما جهش‌یافته‌ی دیگه‌ای توی سن من
‫سراغ دارید؟ واقعاً گزینه‌ها محدودن.

219
00:16:14,280 --> 00:16:16,580
‫هیچ برنامه‌ای هم برای آشنا شدن
‫با جهش‌یافته‌های خانم نیست.

220
00:16:16,710 --> 00:16:18,510
‫جدی میگم.
‫خودم هر روز دارم چک می‌کنم.

221
00:16:18,650 --> 00:16:19,810
‫- آره.
‫- درسته.

222
00:16:19,950 --> 00:16:22,280
‫ببینید، جداً نمی‌خوام اینکار رو بکنم...

223
00:16:23,550 --> 00:16:25,120
‫ولی تا ۱ ماه از بیرون رفتن خبری نیست.

224
00:16:25,150 --> 00:16:26,990
‫- خدایی؟!
‫- آره، آره، آره.

225
00:16:27,120 --> 00:16:29,490
‫تصمیمم رو گرفتم.
‫تموم شد و رفت.

226
00:16:29,620 --> 00:16:30,960
‫گند بزنن به این وضع.

227
00:16:31,960 --> 00:16:34,660
‫- بیخیال راف...
‫- خفه شو، لئو.

228
00:16:37,030 --> 00:16:38,400
‫مایکی...

229
00:16:38,530 --> 00:16:40,830
‫ارزشش رو داشت، جناب رهبر؟

230
00:16:53,710 --> 00:16:55,180
‫بچه‌ها؟

231
00:16:55,320 --> 00:16:57,680
‫اگه هیولاهایی نبودیم که از جامعه طرد شدن

232
00:16:57,820 --> 00:17:00,550
‫و می‌تونستیم واقعاً کاری
‫که دوست داریم رو بکنیم...

233
00:17:00,690 --> 00:17:02,290
‫شماها دوست داشتید چیکار کنید؟

234
00:17:02,420 --> 00:17:05,290
‫حقیقتش رو بخوام بگم...فقط دلم
‫می‌خواست عادی باشم، می‌دونی؟

235
00:17:05,430 --> 00:17:07,460
‫آره، مثلاً بریم دبیرستان.

236
00:17:07,590 --> 00:17:09,430
‫یا مثلاً دوست دختر پیدا کنیم،
‫بریم مراسم پرام.

237
00:17:09,460 --> 00:17:12,470
‫- تو که دختر ببینی به تته پته میوفتی.
‫- من فقط می‌خوام از این فاضلاب بزنم بیرون.

238
00:17:12,500 --> 00:17:15,340
‫نه که ازتون بدم بیاد
‫ولی نمی‌تونم با دونستن این که

239
00:17:15,470 --> 00:17:18,270
‫قبل از مرگم آخرین چیزی که می‌بینم
‫قیافه‌هاتونه، زندگی خوشی داشته باشم.

240
00:17:18,410 --> 00:17:21,710
‫خب، از شانس‌مون، هیچوقت
‫قرار نیست همچین اتفاقی بیوفته.

241
00:17:21,840 --> 00:17:23,810
‫پس بیاید دیگه در موردش حرف نزنیم، باشه؟

242
00:17:33,930 --> 00:17:36,630
‫[ماشین بستنی‌فروشی - آهسته برانید]

243
00:17:36,660 --> 00:17:37,920
‫خیلی‌خب، حواس‌ها جمع.

244
00:17:38,060 --> 00:17:39,990
‫ونی که محفظه‌ی رادیواکتیو توشه

245
00:17:40,130 --> 00:17:41,330
‫تا یک دقیقه‌ی دیگه میرسه.

246
00:17:42,630 --> 00:17:44,070
‫دریافت شد.

247
00:17:45,030 --> 00:17:46,570
‫بیاید گند نزنیم بچه‌ها.

248
00:17:46,700 --> 00:17:48,370
‫سوپرفلای از گندکاری خوشش نمیاد.

249
00:17:48,500 --> 00:17:50,870
‫می‌دونی با این همه تجهیزات عجیب
‫چی داره می‌سازه؟

250
00:17:51,010 --> 00:17:54,210
‫به ما چه؟
‫تا وقتی چِک‌ها پاس میشه مهم نیست، مگه نه؟

251
00:17:57,910 --> 00:17:59,350
‫هدف داره نزدیک میشه.

252
00:18:01,070 --> 00:18:04,070
‫[آهسته برانید]

253
00:18:09,890 --> 00:18:11,530
‫۶۰ ثانیه تا رسیدن پلیس.

254
00:18:21,400 --> 00:18:23,770
‫۳۰ ثانیه.
‫زود باشید، باید بریم.

255
00:18:28,810 --> 00:18:30,640
‫خیلی‌خب، آدم باشید.

256
00:18:30,780 --> 00:18:33,110
‫آروم بتمرگید، با همه‌تونم.

257
00:18:36,450 --> 00:18:37,950
‫پلیس‌ها!

258
00:18:44,920 --> 00:18:46,260
‫بچه‌ها، راه فراری نداریم.

259
00:18:46,390 --> 00:18:48,760
‫- چیکار کنیم؟
‫- سوپرفلای ما رو می‌کُشه!

260
00:18:48,900 --> 00:18:51,900
‫در تعقیب مظنونین.
‫در حال حرکت به سمت جنوب از برادوی.

261
00:18:53,770 --> 00:18:55,340
‫جـ...جـا...جانم؟!

262
00:19:10,680 --> 00:19:13,820
‫حاجی، اینجا دیگه کجاست؟

263
00:19:17,490 --> 00:19:20,560
‫- یا خدا، اون...؟
‫- اون...؟

264
00:19:20,690 --> 00:19:22,330
‫تو جدی جدی مگس...

265
00:19:22,830 --> 00:19:24,400
‫سوپرفلای‌ام.

266
00:19:29,420 --> 00:19:33,420
‫[دارایی تی‌سی‌آرآی]

267
00:19:42,650 --> 00:19:45,650
‫[۵۷۴۵ روز از آخرین جهش ژنتیکی موفق]

268
00:19:50,160 --> 00:19:53,360
‫باز همونطور شد.
‫یکی از ون‌هامون رو دزدیدن.

269
00:19:53,490 --> 00:19:56,130
‫این سری محفظه‌ی رادیواکتیو رو دزدیدن.

270
00:19:57,700 --> 00:19:59,170
‫ماشین بستنی‌فروشیِ پرنده؟!

271
00:19:59,300 --> 00:20:01,700
‫امروز یک سرقت دیگر در
‫میدتاون منهتن اتفاق افتاد

272
00:20:01,830 --> 00:20:04,740
‫و اهالی نیویورک را در بُهت و حیرت فرو برد.
‫[مگس خانگی]

273
00:20:08,910 --> 00:20:12,650
‫روی تک تک بارها ردیاب کار بذارید.

274
00:20:12,780 --> 00:20:16,980
‫وقتشه بریم به دیدن سوپرفلای.

275
00:20:18,720 --> 00:20:20,490
‫آره، پرتش کن.
‫پرت کن.

276
00:20:20,620 --> 00:20:22,520
‫زیاد تکون نخور، ثابت وایسا.

277
00:20:22,660 --> 00:20:24,330
‫بزن، بزن، بزن!

278
00:20:26,330 --> 00:20:28,200
‫- خیلی خفن بود، داداش!
‫- حرف نداشت!

279
00:20:28,330 --> 00:20:31,030
‫بس کنید بچه‌ها، تازه تنبیه‌مون تموم شده.
‫بیاید بریم خونه.

280
00:20:31,170 --> 00:20:33,330
‫- لئو، میشه یه سؤال ازت بپرسم؟
‫- چیه، راف؟

281
00:20:33,470 --> 00:20:36,140
‫پاچه‌خواری بابا رو که می‌کنی
‫دقیقاً تا کجای پاچه‌‍ش رو می‌خوری؟

282
00:20:36,270 --> 00:20:37,770
‫بوی عجیبی میده؟

283
00:20:37,900 --> 00:20:39,970
‫مطمئنم بوی پنیر و دوریتوس میده.

284
00:20:40,110 --> 00:20:42,080
‫هار هار هار، خندیدیم.

285
00:20:42,210 --> 00:20:43,440
‫شرمنده، صدات نمیاد.

286
00:20:43,580 --> 00:20:45,610
‫پنیرها صدات رو خفه کردن.

287
00:20:45,750 --> 00:20:47,450
‫دوباره همون صدای بتمن در بیار
‫شاید اومد.

288
00:20:47,580 --> 00:20:49,280
‫بیاید صحنه آهسته‌‍ش رو ببینید.

289
00:20:50,550 --> 00:20:52,920
‫- خفن‌ترین چیزیه که توی عمرم دیدم.
‫- ایول بابا.

290
00:20:53,050 --> 00:20:54,750
‫- خیلی باحاله.
‫- بچه‌ها، بیاید دوباره بریم

291
00:20:54,890 --> 00:20:57,090
‫منتها این سری با ستاره‌های نینجایی.

292
00:20:57,220 --> 00:21:00,330
‫- خیلی‌خب، با تمرکز بالا، راف.
‫- تمرکز کن. یالا.

293
00:21:00,460 --> 00:21:03,730
‫- ردیفی داداش.
‫- بچه‌ها، حتماً من باید این رو نگه دارم؟

294
00:21:03,860 --> 00:21:05,500
‫- آره.
‫- آره، غیر تو پس کی، مایکی؟

295
00:21:05,630 --> 00:21:08,800
‫نترس بابا، مایکی.
‫ردیفی، آروم باش.

296
00:21:08,940 --> 00:21:10,270
‫قراره بدجوری بمیره.

297
00:21:10,400 --> 00:21:13,270
‫چرا یه میوه‌ای برداشتیم
‫که دقیقاً شکل کله‌ی منه؟

298
00:21:13,410 --> 00:21:15,880
‫کله‌‍ت ترکیب «استویی» و «هی آرنولد!»ـه.

299
00:21:16,010 --> 00:21:18,950
‫دو دقیقه خفه خون بگیر،
‫داری تمرکزم رو به‌هم می‌زنی.

300
00:21:19,080 --> 00:21:20,410
‫خیلی‌خب، راف.

301
00:21:20,550 --> 00:21:22,020
‫سه، دو...

302
00:21:25,790 --> 00:21:27,420
‫شنیدید؟
‫صدای چی بود؟!

303
00:21:30,350 --> 00:21:34,350
‫♪ « Ronnie Walker - Love is an Illusion » ♪

304
00:21:40,670 --> 00:21:42,170
‫هوی!
‫تویی که روی پشت بومی!

305
00:21:42,300 --> 00:21:45,010
‫با ستاره‌ی نینجایی زدی توی سرم!

306
00:21:45,140 --> 00:21:47,110
‫- چه مرگشه؟
‫- داره خیلی سرمون داد می‌زنه.

307
00:21:47,240 --> 00:21:49,510
‫فکر کنم چون با ستاره زدیم توی سرش عصبانیه.

308
00:21:49,640 --> 00:21:52,950
‫شاید بهتره بریم پایین باهاش حرف بزنیم.
‫می‌دونید، مثلاً ببینیم حالش خوبه یا نه.

309
00:21:53,080 --> 00:21:55,350
‫- می‌تونیم بریم پایین؟
‫- حالا چطوری می‌خوای مُخش رو بزنی؟

310
00:21:55,380 --> 00:21:58,820
‫نه، طفره نرید.
‫واقعاً یکی از...

311
00:21:58,950 --> 00:22:00,420
‫گمونم اون یارو داره کمکش می‌کنه.

312
00:22:00,550 --> 00:22:02,690
‫به‌نظرم داره موتورش رو می‌دزده.

313
00:22:02,820 --> 00:22:06,660
‫- آی خانم، پشت سرت!
‫- اصلاً بهتره بیخیال حرف زدن بشیم.

314
00:22:06,790 --> 00:22:09,330
‫- نه، موتورت!
‫- خسارت من رو بدید!

315
00:22:09,350 --> 00:22:10,410
‫چی؟!

316
00:22:10,430 --> 00:22:13,000
‫- آهای، داری چیکار می‌کنی؟!
‫- یارو داره فرار می‌کنه.

317
00:22:15,040 --> 00:22:17,000
‫خب، بهش هشدار دادیم.
‫دیگه کاری از دستمون بر نمیاد.

318
00:22:17,140 --> 00:22:18,540
‫پایه‌اید بریم پیتزا بخوریم؟

319
00:22:18,670 --> 00:22:20,910
‫نه، نه موتورش رو دزدیدن
‫و تقصیر ماست.

320
00:22:21,040 --> 00:22:25,250
‫- باید جبران کنیم.
‫- آره، خیلی بد شد، ولی مجبوریم جبران کنیم؟

321
00:22:25,380 --> 00:22:28,150
‫آخه می‌دونی، واقعاً بد موقعی
‫و بد جایی بود.

322
00:22:28,280 --> 00:22:30,650
‫- همچین هم تقصیر ما نیست.
‫- باید موتور این خانم انسان زیبا

323
00:22:30,680 --> 00:22:32,920
‫و جذاب رو براش پس بگیرم.

324
00:22:33,050 --> 00:22:34,590
‫آرایش جنگی آلفا بگیرید، به پیش!

325
00:22:34,720 --> 00:22:37,220
‫وای، گمونم تمام هورمون‌هاش همزمان فعال شدن.

326
00:22:37,360 --> 00:22:38,390
‫خب بریم دنبالش!

327
00:22:41,100 --> 00:22:44,130
‫اون دیگه چی بود؟

328
00:22:45,460 --> 00:22:47,460
‫[تعمیرگاه]

329
00:22:48,200 --> 00:22:49,540
‫خب بچه‌ها، حواس‌تون
‫به خروجی‌ها باشه.

330
00:22:49,570 --> 00:22:51,640
‫به بی‌نقص‌ترین نقشه و تمام

331
00:22:51,770 --> 00:22:54,780
‫مهارت‌های نینجایی‌مون نیاز داریم.
‫باید با مخفی‌کاری درها رو مسدود کنیم و...

332
00:22:54,910 --> 00:22:56,480
‫گفتی خرکی بریم؟!

333
00:22:56,610 --> 00:22:58,110
‫- راف!
‫- راف! ای خدا.

334
00:22:58,250 --> 00:22:59,880
‫راف!
‫راف!

335
00:23:01,380 --> 00:23:03,850
‫اینا...واقعاً زیادن.

336
00:23:03,980 --> 00:23:05,590
‫خیلی به‌نظر بدجنس و خشن هستن.

337
00:23:06,390 --> 00:23:08,360
‫اینا دیگه چه کوفتی هستن؟

338
00:23:08,490 --> 00:23:10,620
‫گمونم اینا همونا هستن که
‫توی میدون تایمز کار می‌کنن.

339
00:23:10,760 --> 00:23:13,360
‫همون عروسک بزرگ‌ها که آدم میره توش.
‫مارمولک‌های شرکت بیمه‌ی گایکو.

340
00:23:13,490 --> 00:23:15,300
‫به‌نظر من که یه نموره شبیه شرِک هستن.

341
00:23:15,430 --> 00:23:17,930
‫چیزی نیست.
‫کل زندگی‌مون برای این لحظه آماده شدیم.

342
00:23:18,070 --> 00:23:19,600
‫ما تا حالا مبارزه‌ی واقعی نداشتیم.

343
00:23:19,730 --> 00:23:22,240
‫و نمی‌دونم هم متوجه شدی یا نه
‫ولی من کلاً یه چوب دراز دستمه.

344
00:23:22,370 --> 00:23:23,940
‫چی شد که به من یه چوب دراز رسید؟!

345
00:23:24,070 --> 00:23:27,070
‫- شاید بتونیم با خنده این موضوع رو حل کنیم.
‫- برای همچین کاری اونقدر بامزه نیستی داداش.

346
00:23:27,110 --> 00:23:28,740
‫وراجی بسه!
‫من هر شب خواب جنگیدن می‌بینم.

347
00:23:28,880 --> 00:23:31,910
‫- جدی مشکل کنترل خشم داری، راف.
‫- مشکل نیست!

348
00:23:33,180 --> 00:23:34,550
‫خنجر «سای»ـش وحشی شد!

349
00:23:37,050 --> 00:23:38,920
‫وای خـدا!

350
00:23:39,050 --> 00:23:40,350
‫یا خـ...الانه که بالا بیارم.

351
00:23:40,490 --> 00:23:42,620
‫- هنوز توی پامه!
‫- مایکی، پشتت!

352
00:23:44,660 --> 00:23:47,190
‫- ای خدا سرم.
‫- همچین شروع خوبی نداشتیم.

353
00:23:50,560 --> 00:23:53,900
‫شاید دلشون به‌حال
‫گذشته‌ی غم‌انگیزمون بسوزه.

354
00:23:54,030 --> 00:23:55,600
‫شرک‌ها رو بکُشید!

355
00:23:55,740 --> 00:23:57,640
‫نمی‌سوزه، نمی‌سوزه!

356
00:23:57,770 --> 00:23:59,840
‫- سریع عمل کن لئو.
‫- چـ...چیکار می‌کنی؟!

357
00:24:02,980 --> 00:24:04,340
‫خیلی‌خب راف، چپ با تو.

358
00:24:04,480 --> 00:24:05,510
‫من هم...

359
00:24:06,450 --> 00:24:08,680
‫چه مرگته داداش؟!
‫گفتم چپ با تو.

360
00:24:08,820 --> 00:24:10,350
‫زدمش دیگه!

361
00:24:11,890 --> 00:24:13,250
‫مایکی، مواظب باش!

362
00:24:16,790 --> 00:24:18,690
‫خیلی کُندی!
‫مونده تا برسی!

363
00:24:30,200 --> 00:24:31,870
‫یا خدا، چقدر صداش بلنده.

364
00:24:34,140 --> 00:24:36,510
‫جلو نیا، من یه چوب دراز دارم!

365
00:24:40,380 --> 00:24:42,350
‫دوست داری بمیری، شرک؟

366
00:24:42,950 --> 00:24:45,220
‫چی‌چی...

367
00:24:46,020 --> 00:24:47,820
‫- غلط کردم، غلط کردم.
‫- باید پای لرزش بشینی.

368
00:24:50,960 --> 00:24:53,390
‫آی! بچه‌ها، انقدر چیز میز سمت من پرت نکنید!

369
00:24:55,100 --> 00:24:56,500
‫چیکار کنیم، چیکار کنیم؟!

370
00:24:56,630 --> 00:24:59,330
‫موتور خانم انسان زیبا و جذاب رو نجات بدید!

371
00:25:01,700 --> 00:25:02,770
‫ای وای.

372
00:25:03,700 --> 00:25:05,370
‫عین آب خوردن بود.

373
00:25:12,210 --> 00:25:13,680
‫خیلی‌خب، آروم باش!

374
00:25:16,980 --> 00:25:19,090
‫مایکی، مواظب باش!

375
00:25:23,990 --> 00:25:26,160
‫داره عین توکیو دریفت
‫دورمون دونات می‌زنه!

376
00:25:35,040 --> 00:25:36,240
‫من خیلی خفنم.

377
00:25:36,370 --> 00:25:38,370
‫- ایول.
‫- دستخوش راف!

378
00:25:41,840 --> 00:25:43,680
‫بچه‌ها، دورتون رو یه نگاه بندازید.

379
00:25:48,180 --> 00:25:51,180
‫- تونستیم! آره!
‫- تازه من هم کمک کردم!

380
00:25:52,020 --> 00:25:54,320
‫قایم شید، قایم شید
‫قایم شید.

381
00:25:55,920 --> 00:26:00,360
‫سلام...من یه زن بی‌سلاح و بی‌خطرم
‫که اومده دنبال موتورش.

382
00:26:00,490 --> 00:26:01,500
‫وای...

383
00:26:02,200 --> 00:26:03,660
‫بد دهن‌تون سرویس شده.

384
00:26:08,170 --> 00:26:11,710
‫واقعاً فکر نمی‌کردم امشب
‫بخواد اینطوری پیش بره.

385
00:26:12,940 --> 00:26:14,740
‫وایسا ببینم، شماها کجا رفتید؟

386
00:26:14,880 --> 00:26:16,180
‫بذار ببینم...

387
00:26:17,840 --> 00:26:19,750
‫من دارم شما رو می‌بینم.

388
00:26:19,880 --> 00:26:21,150
‫بچه‌ها گمونم می‌تونه ما رو ببینه.

389
00:26:21,180 --> 00:26:22,720
‫- نمی‌بینه بابا!
‫- میگم داره می‌بینه!

390
00:26:22,850 --> 00:26:24,790
‫سر اون ستاره‌ی نینجایی
‫بهتون آسون می‌گیرم، باشه؟

391
00:26:24,820 --> 00:26:27,550
‫موتورم رو پس گرفتید
‫پس گمونم، بی‌حساب شدیم...

392
00:26:27,690 --> 00:26:30,120
‫دانی، تو اول برو.
‫تو از بقیه‌مون قیافه‌ی مورداعتمادتری داری.

393
00:26:30,260 --> 00:26:32,430
‫درک می‌کنم که باید با هم مشورت کنید

394
00:26:32,560 --> 00:26:35,230
‫ولی هرچی بیشتر توی تاریکی بمونید

395
00:26:35,360 --> 00:26:37,130
‫مشکوک‌تر به‌نظر می‌رسید، می‌دونی...

396
00:26:37,260 --> 00:26:40,000
‫- گفت مشکوکیم! این اصلاً خوب نیست!
‫- آره خلاصه...

397
00:26:40,130 --> 00:26:43,940
‫و الان هم که دارید در مورد مشکوک
‫بودن‌تون زمزمه می‌کنید، باز خودش مشکوک...

398
00:26:45,370 --> 00:26:46,670
‫- سـلام.
‫- چه‌خبرها؟

399
00:26:46,810 --> 00:26:47,940
‫سلام.

400
00:26:48,080 --> 00:26:51,140
‫اوه، شما مبارزهای ضد جرم و جنایتید
‫با لباس لاکپشت؟

401
00:26:51,280 --> 00:26:55,380
‫صحیح، بذارید راستش رو بگم. فکر نکنم
‫هنوز تمام حیوون‌های خوب رو گرفته باشن.

402
00:26:55,520 --> 00:26:58,390
‫مثلاً کوسه، یا گرگ.
‫گرگ‌ها گزینه‌ی خوبی برای لباس هستن.

403
00:26:58,520 --> 00:27:00,620
‫عجب لباس‌های جالب و خفنی دارید.

404
00:27:00,750 --> 00:27:03,020
‫چشم‌هاتون عین چشم واقعی مرطوب و خیسه.

405
00:27:03,160 --> 00:27:04,730
‫اصلاً چطوری اینا رو می‌پوشید و در میارید؟

406
00:27:04,760 --> 00:27:06,930
‫- این پوست خودتونه! پوست‌تونه!
‫- الان دست زد به...؟

407
00:27:06,950 --> 00:27:08,140
‫آره، پوست خودمه.

408
00:27:08,260 --> 00:27:10,700
‫چـ...شمـ...شما چی هستید؟

409
00:27:12,170 --> 00:27:14,470
‫میشه یه پیتزا بگیریم
‫موقع خوردن توضیح بدیم؟

410
00:27:17,500 --> 00:27:19,170
‫پپرونی دوست دارید؟

411
00:27:19,310 --> 00:27:21,810
‫- وای قلبم، پایه‌ی پیتزاست!
‫- فکر نمی‌کردم کار به اینجا بکشه.

412
00:27:22,810 --> 00:27:25,450
‫- بگذریم، یه موشه هست...
‫- خیلی وقت پیش توی نیویورک...

413
00:27:25,580 --> 00:27:28,380
‫- ...من و داداش‌هام...
‫- ...چهارتا لاکپشت که...

414
00:27:31,180 --> 00:27:35,190
‫- این واقعاً...نمی‌دونم از کجا اومدیم.
‫- باز هم میگم، بابامون...

415
00:27:35,320 --> 00:27:37,960
‫بس کنید، بسه، بسه، بسه، بسه.

416
00:27:38,090 --> 00:27:41,330
‫خیلی‌خب، پس چهارتا بچه لاکپشت بودید

417
00:27:41,460 --> 00:27:44,870
‫که با یه ماده‌ی اسرارآمیز تماس برقرار کردید

418
00:27:45,000 --> 00:27:48,500
‫و برای همین از چهارتا بچه لاکپشت جهش‌یافته

419
00:27:48,640 --> 00:27:53,870
‫تبدیل شدید به چهارتا مرد لاکپشتی جهش‌یافته؟

420
00:27:54,010 --> 00:27:55,610
‫بهتره بگی پسر لاکپشتی.

421
00:27:55,740 --> 00:27:58,550
‫- از نظر من که نوجَوون باید گفت. نوجَوون باحال.
‫- آره، ما باحالیم.

422
00:27:58,680 --> 00:28:02,380
‫نوجَوون، نوجَوون! واقعاً محشره.
‫خیلی‌خب، بیشتر بگید.

423
00:28:02,520 --> 00:28:05,320
‫قطعاً می‌خوام بیشتر راجع‌بهتون بدونم.

424
00:28:05,450 --> 00:28:08,790
‫مثلاً، باز هم مثل شما هست؟

425
00:28:08,920 --> 00:28:10,120
‫نه، فقط خودمونیم.

426
00:28:10,260 --> 00:28:12,230
‫«توی دنیا تنها هستن»

427
00:28:12,360 --> 00:28:14,900
‫و هیچکس در این مورد ازتون سؤالی نپرسیده

428
00:28:15,030 --> 00:28:16,500
‫و یا باهاتون حرف نزده؟

429
00:28:16,630 --> 00:28:18,270
‫- همین رو بگو.
‫- نه والا.

430
00:28:18,400 --> 00:28:20,630
‫بعضی وقت‌ها نقش بازی می‌کنیم که رفتیم
‫برنامه‌ی وندی ویلیامز. ولی کلاً در همین حده.

431
00:28:20,670 --> 00:28:22,200
‫حالا چرا داری همه‌ی اینا رو می‌نویسی؟

432
00:28:22,240 --> 00:28:25,040
‫آها، من روزنامه‌نگارم.
‫در واقع، می‌خوام که بشم.

433
00:28:25,170 --> 00:28:26,570
‫فعلاً برای هفته‌نامه‌ی مدرسه‌‍م می‌نویسم.

434
00:28:26,710 --> 00:28:27,740
‫خدایی؟!

435
00:28:27,770 --> 00:28:29,580
‫فکر می‌کردم ترجیح بدی جلوی دوربین باشی

436
00:28:29,710 --> 00:28:32,250
‫چون ظاهر و جلوه‌ی جذابی برای دوربین داری.

437
00:28:32,380 --> 00:28:35,320
‫- نه، نه هیچوقت. دوربین اصلاً.
‫- باشه.

438
00:28:35,450 --> 00:28:39,190
‫ببینید، من برای این اینجام تا روی سوپرفلای
‫و جرم و جنایت‌های سریالیش تحقیق کنم.

439
00:28:39,320 --> 00:28:43,390
‫پلیس گفته اگه خیلی زود پیداش نکردن
‫قراره قانون ساعت منع رفت‌وآمد اعمال کنن.

440
00:28:43,520 --> 00:28:45,590
‫برای همین ننه باباها ترسیدن
‫و مراسم پرام رو لغو کردن.

441
00:28:45,630 --> 00:28:47,460
‫من هم دارم سعی می‌کنم
‫طرف رو بسپرم دست قانون

442
00:28:47,590 --> 00:28:49,800
‫تا همه بالأخره آرامش داشته باشن.

443
00:28:49,930 --> 00:28:53,200
‫اما این...لاکپشت‌های نوجَوون
‫جهش‌یافته‌ی کاراته‌کار...

444
00:28:53,330 --> 00:28:55,540
‫این واقعاً داستان خوبیه.

445
00:28:55,670 --> 00:28:57,670
‫ببین، زیاد در این مورد مطمئن نیستم.

446
00:28:57,800 --> 00:29:01,680
‫چرا آخه؟! این خیلی داستان توپیه.
‫خیلی خوبه!

447
00:29:01,810 --> 00:29:03,740
‫به ما یاد دادن انسان‌ها
‫اگه بفهمن وجود داریم

448
00:29:03,880 --> 00:29:05,550
‫سعی می‌کنن نابودمون کنن.

449
00:29:05,680 --> 00:29:08,120
‫می‌دونی، یا ما رو می‌کُشن یا
‫میندازن توی آزمایشگاه تا ما رو بدوشن.

450
00:29:08,150 --> 00:29:11,050
‫من عمراً بدوشم‌تون.
‫شما که اصلاً نوک سینه ندارید.

451
00:29:11,190 --> 00:29:13,150
‫ببین انسان خانم، یه سؤالی ازت دارم.

452
00:29:13,290 --> 00:29:15,520
‫پس لطفاً باهام روراست باش.

453
00:29:15,660 --> 00:29:18,330
‫به‌نظرت آدم‌های شکل تو باز هم هستن؟

454
00:29:18,460 --> 00:29:21,130
‫می‌دونی، آدم‌هایی که ما رو قبول کنن؟

455
00:29:24,900 --> 00:29:26,500
‫نه، نه به هیچ وجه.

456
00:29:26,630 --> 00:29:28,870
‫نه واقعاً.
‫امکان نداره.

457
00:29:29,000 --> 00:29:31,470
‫می‌دونستم، تأیید شد.
‫بریم بمیریم.

458
00:29:31,610 --> 00:29:32,710
‫صبر کنید، صبر کنید، وایسید.

459
00:29:32,740 --> 00:29:34,670
‫اگه بخوام راستش رو بگم...

460
00:29:34,810 --> 00:29:38,950
‫دلیل این که ازتون نمی‌ترسم
‫اینه که شما بهم کمک کردید

461
00:29:39,080 --> 00:29:40,280
‫و اگه نمی‌کردید...

462
00:29:40,410 --> 00:29:43,220
‫و همینطوری سر راهم سبز می‌شدید...

463
00:29:43,350 --> 00:29:44,950
‫آره، خیلی می‌ترسیدم.

464
00:29:45,090 --> 00:29:48,260
‫خیلی زهره ترک می‌شدم و ازتون متنفر می‌شدم.

465
00:29:48,420 --> 00:29:50,790
‫شرمنده، مامانم داره پیام میده.

466
00:29:50,920 --> 00:29:53,230
‫بابا هم داره پیام میده!
‫دلش شور زده.

467
00:29:53,360 --> 00:29:55,560
‫خب...گمونم حداقل مادر و پدرها
‫همه مثل هم هستن.

468
00:29:55,700 --> 00:29:57,830
‫- صد درصد.
‫- آره، بی برو برگرد.

469
00:29:57,960 --> 00:30:00,700
‫بابای ما اصلاً یه موش بزرگ نیست.

470
00:30:01,430 --> 00:30:03,540
‫اینطوری که گفتی حس می‌کنم واقعاً موشه.

471
00:30:03,670 --> 00:30:05,870
‫اطلاعات تماسم رو براتون فرستادم

472
00:30:06,010 --> 00:30:07,470
‫و اگه هروقت حسش رو داشتید

473
00:30:07,610 --> 00:30:10,140
‫که بیاید بیرون و دنیا رو بگردید
‫و از این حرف‌ها...

474
00:30:10,280 --> 00:30:11,650
‫بهم خبر بدید.

475
00:30:11,780 --> 00:30:14,310
‫خیلی دوست دارم راجع‌بهتون یه خبر بنویسم.
‫بی‌شوخی.

476
00:30:14,450 --> 00:30:16,080
‫شب خوش.

477
00:30:17,480 --> 00:30:18,550
‫به‌نظر دختر ردیفی بود.

478
00:30:18,690 --> 00:30:19,990
‫- باز شروع کرد.
‫- چقدر هَولی تو آخه.

479
00:30:20,120 --> 00:30:22,090
‫- نکنه این هم سلیقه‌‍ته؟
‫- من همچین هم...شماره‌‍ش رو بده ببینم.

480
00:30:22,220 --> 00:30:25,460
‫شماره‌‍ش رو بده، خواهش می‌کنم!
‫گوشی رو بده!

481
00:30:26,990 --> 00:30:28,660
‫خیلی خفن بود!

482
00:30:28,800 --> 00:30:31,500
‫شما هم دیدید؟!
‫من اینطوری بودم...!

483
00:30:31,630 --> 00:30:33,370
‫من که باز هم دلم می‌خواد بچه‌ها.

484
00:30:33,500 --> 00:30:36,100
‫مزه‌ی زندگی رو چشیدم
‫دیگه عمراً از زیر دندونم بره.

485
00:30:36,240 --> 00:30:38,940
‫دوست دارم روی زبونم بمونه
‫بعد توی گلوم قرقره‌‍ش کنم...

486
00:30:39,070 --> 00:30:41,240
‫- دیگه داری گند این تشبیه رو در میاری.
‫- آره.

487
00:30:41,370 --> 00:30:44,010
‫ولی راست میگه.
‫خیلی خوب بود، سخته بیخیال شدنش.

488
00:30:44,150 --> 00:30:48,880
‫شما که خودتون شنیدید اپریل با اون
‫لب‌های خوشگل و لطیفش چی گفت.

489
00:30:49,020 --> 00:30:52,520
‫تنها دلیلی که از ما خوشش اومد این بود که
‫نجاتش دادیم و ما رو به چشم قهرمان می‌دید.

490
00:30:52,650 --> 00:30:56,290
‫- اگه همه ما رو به چشم قهرمان ببینن چی؟
‫-  منظورت چیه؟

491
00:30:56,420 --> 00:30:58,390
‫اینجا رو ببینید...

492
00:30:58,420 --> 00:30:59,840
‫[سرقت مسلحانه]
‫[سوپرفلای مظنون اصلی اتفاق اخیر]

493
00:30:59,860 --> 00:31:03,130
‫از مهارت‌های نینجایی‌مون استفاده می‌کنیم
‫تا سوپرفلای رو دستگیر کنیم.

494
00:31:03,260 --> 00:31:04,700
‫می‌بریمش ساختمون شهرداری

495
00:31:04,830 --> 00:31:07,430
‫میندازیمش جلوی پلیس‌ها و می‌گیم...

496
00:31:07,570 --> 00:31:09,470
‫ما قهرمان‌هایی هستیم که
‫جلوی سوپرفلای رو گرفتن.

497
00:31:09,600 --> 00:31:12,310
‫شاید شبیه شما نباشیم
‫ولی قطعاً طرف شماییم.

498
00:31:12,440 --> 00:31:13,770
‫همه اینطوری میشن که...

499
00:31:13,910 --> 00:31:15,710
‫بابا این لاکپشت‌ها خیلی خفنن.

500
00:31:15,840 --> 00:31:17,410
‫من خودم یه راننده تاکسی اهل برانکس‌ـم.

501
00:31:17,440 --> 00:31:19,610
‫بعد از نظر کل مردم شهر ما خیلی خفن می‌شیم.

502
00:31:19,750 --> 00:31:21,550
‫ما رو بین خودشون قبول می‌کنن.

503
00:31:21,680 --> 00:31:23,480
‫بچه‌‍م رو امضا کن!

504
00:31:23,620 --> 00:31:26,250
‫و بعد از اینکه شلوغی‌ها از آب و تاب افتاد

505
00:31:26,390 --> 00:31:29,160
‫میریم دبیرستان ثبت نام
‫می‌کنیم و دانش‌آموزهای

506
00:31:29,290 --> 00:31:32,760
‫یه‌ذره محبوب‌تر از عادی می‌شیم.

507
00:31:32,890 --> 00:31:34,660
‫خیلی‌خب، خوبه، بدم نیومد.

508
00:31:34,790 --> 00:31:36,600
‫مثل هالک توی فیلم
‫انتقام‌جویان: پایان بازی‌ـه.

509
00:31:36,630 --> 00:31:38,670
‫درسته که یه هیولای سبز بزرگ و ترسناکه

510
00:31:38,800 --> 00:31:40,500
‫اما همه می‌دونن که اون نجاتشون داده

511
00:31:40,630 --> 00:31:42,770
‫برای همین توی غذاخوری باهاش سلفی می‌گیرن.

512
00:31:42,900 --> 00:31:45,040
‫می‌دونستی مارک رافلو بیشترِ اون
‫صحنه رو فی‌البداهه بازی کرده؟

513
00:31:45,170 --> 00:31:48,280
‫- آره می‌دونم. فی‌البداهه‌‍ش خوبه.
‫- کسی به این چیزها اهمیت نمیده، خب؟

514
00:31:48,410 --> 00:31:49,840
‫این خیلی نقشه‌ی خوبیه.

515
00:31:49,980 --> 00:31:53,210
‫اگه جواب بده دیگه مجبور نیستم
‫تا آخر عمرم با شما اسکل‌ها بگردم.

516
00:31:53,350 --> 00:31:54,650
‫- آره، درسته.
‫- آره.

517
00:31:54,780 --> 00:31:56,580
‫اما آخه، پس بابا چی؟

518
00:31:56,720 --> 00:31:59,850
‫نیازی نیست در مورد اینا خبردار بشه.

519
00:32:00,420 --> 00:32:01,550
‫مگه نه؟

520
00:32:02,820 --> 00:32:05,290
‫ببینید، اگه قراره اینکار رو بکنیم
‫باید از اپریل کمک بگیریم.

521
00:32:05,430 --> 00:32:08,230
‫اینطور که معلومه
‫کلی روی سوپرفلای تحقیق کرده.

522
00:32:08,360 --> 00:32:09,630
‫حتماً سرنخ‌های خوبی داره.

523
00:32:09,760 --> 00:32:13,770
‫وایسا، وایسا، وایسا،
‫وایسا، وایسا، وایسا...ببینم!

524
00:32:13,900 --> 00:32:15,970
‫- پس یعنی پایه‌ای؟
‫- آره، پایه‌‍م.

525
00:32:17,240 --> 00:32:20,540
‫- ایول، آره!
‫- موفق شدیم مایکی!

526
00:32:22,380 --> 00:32:23,980
‫الو؟ لاکپـ...بچه‌ها...

527
00:32:24,110 --> 00:32:26,350
‫سلام، جدی خودتونید؟

528
00:32:26,480 --> 00:32:27,750
‫سلام...

529
00:32:27,880 --> 00:32:29,820
‫اپریل، آره منم
‫لیئــو...

530
00:32:29,950 --> 00:32:31,890
‫- می‌دونی، ما با هم مشورت کردیم...
‫- خب؟

531
00:32:32,020 --> 00:32:33,790
‫- و یه پیشنهادی داریم.
‫- چی هست؟

532
00:32:33,920 --> 00:32:35,660
‫تو کمکمون می‌کنی سوپرفلای رو پیدا کنیم

533
00:32:35,790 --> 00:32:37,960
‫ما اون رو به سزای اعمالش می‌رسونیم،
‫تو همه‌‍ش رو مستند می‌کنی

534
00:32:38,090 --> 00:32:41,560
‫و وقتی گرفتیمش، تو مقاله رو منتشر می‌کنی
‫و مراسم پرام دوباره برقرار میشه

535
00:32:41,700 --> 00:32:43,560
‫و دنیا هم ما رو به‌عنوان
‫قهرمان قبول می‌کنه.

536
00:32:43,700 --> 00:32:45,470
‫وای، باشه، ردیفه.
‫[اپریل (انسان)]

537
00:32:45,600 --> 00:32:47,670
‫حله، چرا که نه...

538
00:32:47,800 --> 00:32:48,900
‫اگه بخوام راستش رو بگم...

539
00:32:49,040 --> 00:32:51,240
‫من کلاً این موضوع رو یادم رفت.

540
00:32:51,370 --> 00:32:53,470
‫خیلی سرم شلوغ بود.

541
00:32:53,610 --> 00:32:55,780
‫راستی یه سؤال، شما گوش دارید؟

542
00:32:55,910 --> 00:32:59,080
‫- بگو داریم، بگو داریم.
‫- گمون...کنم؟

543
00:32:59,210 --> 00:33:01,220
‫گمون می‌کنن که گوش دارن.

544
00:33:01,350 --> 00:33:02,720
‫خیلی‌خب، عالیه.

545
00:33:02,850 --> 00:33:05,290
‫نظرتون چیه امشب ساعت ۸
‫دم در دبیرستان ایستمن هم رو ببینیم؟

546
00:33:05,420 --> 00:33:08,920
‫تا اون موقع همه رفتن و من هم تمام
‫تحقیقاتم توی تاریک‌خونه‌ی مدرسه هستن.

547
00:33:09,060 --> 00:33:12,030
‫ایول، ردیفه.
‫پس قرار حساب میشه.

548
00:33:12,160 --> 00:33:13,490
‫ببخشید، جانم؟

549
00:33:13,630 --> 00:33:16,230
‫نه، نه، قطع کن حاجی.
‫قطع کن.

550
00:33:16,360 --> 00:33:18,030
‫می‌بینی تو رو خدا؟

551
00:33:18,170 --> 00:33:21,070
‫انگاری اینجا بد آنتن میده.
‫امشب می‌بینمت.

552
00:33:21,970 --> 00:33:23,700
‫که گفتید من دست و پام رو گم می‌کنم، آره؟

553
00:33:24,800 --> 00:33:26,270
‫- شرمنده بابا.
‫- کار پیش اومد باید بریم.

554
00:33:26,410 --> 00:33:29,880
‫- ما رفتیم بیرون!
‫- خیلی دوستت داریم، بوس بوس خدافظ!

555
00:33:30,540 --> 00:33:32,310
‫یعنی چیکار می‌خوان بکنن؟

556
00:33:51,600 --> 00:33:53,030
‫- سلام!
‫- سلام.

557
00:33:53,170 --> 00:33:56,470
‫جدی سالم رسیدید.
‫کارِتون به‌نظر خیلی خطرناک میومد.

558
00:33:56,600 --> 00:33:58,440
‫پایین اومدن از ساختمون رو میگی؟
‫نه‌بابا.

559
00:33:58,470 --> 00:34:00,010
‫ما صبحونه خطر می‌خوریم.

560
00:34:00,140 --> 00:34:02,610
‫راستش من صبحونه پیتزا با
‫یه‌خرده وافل روش می‌خورم.

561
00:34:02,740 --> 00:34:06,380
‫- بهتر از اونیه که به‌نظر میاد.
‫- آره، حقیقتش به‌نظر خوشمزه میاد.

562
00:34:06,510 --> 00:34:08,880
‫خیلی‌خب، آم...بفرمایید داخل.

563
00:34:09,020 --> 00:34:12,020
‫واقعاً؟!
‫می‌تونیم همینطوری از در بریم داخل؟

564
00:34:12,150 --> 00:34:13,750
‫آره خب، معلومه.

565
00:34:13,890 --> 00:34:17,930
‫به دبیرستان ایستمن خوش اومدید.
‫[پرام کنسل شد]

566
00:34:17,960 --> 00:34:19,630
‫وای!

567
00:34:24,000 --> 00:34:25,370
‫خیلی عجیبه.

568
00:34:25,500 --> 00:34:28,000
‫حس می‌کنم شما واقعاً
‫دلتون می‌خواد برید مدرسه.

569
00:34:28,140 --> 00:34:30,740
‫آره، چه جور هم دلمون می‌خواد.

570
00:34:30,870 --> 00:34:32,640
‫چطور مگه؟
‫تو مدرسه رو دوست نداری؟

571
00:34:33,210 --> 00:34:34,210
‫خب چرا، چرا...

572
00:34:34,340 --> 00:34:36,610
‫به‌عنوان کسی که خیلی
‫محبوبه و همه دوستش دارن

573
00:34:36,740 --> 00:34:38,350
‫من عاشق دبیرستانم، آره بابا.

574
00:34:38,480 --> 00:34:39,780
‫ولی بیخیالِ من.

575
00:34:39,910 --> 00:34:42,550
‫حالا اونی که انتظار داشتید هست یا نه؟

576
00:34:42,680 --> 00:34:43,780
‫نه...

577
00:34:43,920 --> 00:34:45,750
‫تازه بهتر هم هست!
‫حمله به تایتان؟!

578
00:34:45,890 --> 00:34:47,890
‫این کمد هرکی که هست
‫انیمه دوست داره.

579
00:34:48,020 --> 00:34:49,220
‫من این یارو رو نمی‌شناسم

580
00:34:49,360 --> 00:34:51,130
‫ولی از بقیه خیلی بیشتر من رو درک می‌کنه!

581
00:34:51,260 --> 00:34:55,730
‫بچه‌ها، اینجا رو ببینید!
‫وای خدا، خدا! تست شرکت توی تیم بداهه‌گویی!

582
00:34:55,860 --> 00:34:57,860
‫حتماً باید ثبت نام کنم.
‫خیلی محشره.

583
00:34:58,000 --> 00:34:59,830
‫- چیکار می‌کنی مایکی؟ ما که اصلاً اینجا نمیریم.
‫- هنوز نه.

584
00:34:59,970 --> 00:35:01,370
‫تست برای ۲ هفته‌ی دیگه‌ست.

585
00:35:01,500 --> 00:35:02,600
‫احتمالاً تا اون موقع ثبت نام کردیم.

586
00:35:02,740 --> 00:35:04,800
‫نام خانوادگی می‌خوان.

587
00:35:04,940 --> 00:35:06,570
‫وایسا ببینم، فامیلی ما چیه؟

588
00:35:06,710 --> 00:35:08,540
‫نمی...راستش تا حالا بهش فکر نکردم.

589
00:35:08,680 --> 00:35:11,150
‫- یعنی ما فامیلی نداریم؟
‫- پس ما کی هستیم؟

590
00:35:11,280 --> 00:35:13,550
‫اشکالی نداره، اسمم رو جدا می‌کنم.

591
00:35:13,680 --> 00:35:15,980
‫مایکل آنجلو.

592
00:35:16,120 --> 00:35:18,350
‫هی، من مایکل آنجلــوــم.
‫(لهجه‌ی ایتالیایی، میکل‌آنژ هم ایتالیایی بود)

593
00:35:18,490 --> 00:35:19,520
‫حرف نداااره.
‫(لهجه‌ی ایتالیایی)

594
00:35:19,550 --> 00:35:21,220
‫اینطوری تو میشی
‫لئو ناردو.

595
00:35:21,360 --> 00:35:23,660
‫ناردو!

596
00:35:23,790 --> 00:35:25,030
‫- چطوری ناردو؟
‫- ناردو ناردو!

597
00:35:25,160 --> 00:35:27,560
‫اسمم می‌تونه لئون آردو بشه.
‫اون هم اسم باحالیه.

598
00:35:27,690 --> 00:35:30,900
‫بچه‌ها، از جناب ناردو بکشید بیرون.
‫یه‌کم حساسه.

599
00:35:31,030 --> 00:35:33,070
‫- اپریل هم بهش گفت ناردو!
‫- ناردو، ناردو!

600
00:35:33,200 --> 00:35:34,200
‫ناردو!

601
00:35:34,340 --> 00:35:36,500
‫حداقل اسمم «دختر استفراغی» نیست.

602
00:35:36,640 --> 00:35:38,210
‫واقعاً لقب افتضاحیه!

603
00:35:38,340 --> 00:35:40,070
‫ما که مطمئنیم نیستیم «دختر استفراغی» باشه.

604
00:35:40,210 --> 00:35:43,010
‫ممکنه نوشته باشه «دختر استانبولی».
‫شاید خیلی استانبولی دوست داشته باشه.

605
00:35:43,010 --> 00:35:44,020
{\an8}‫[اپریل اُستفراغی]

606
00:35:43,040 --> 00:35:44,940
‫وای خدا، دختر استفراغی تویی؟

607
00:35:45,080 --> 00:35:47,620
‫- اپریل دختر استفراغی‌ـه!
‫- پس مشخص شد استانبولی نیست.

608
00:35:47,750 --> 00:35:50,220
‫باشه بابا، بس کنید.
‫گوش بدید.

609
00:35:50,350 --> 00:35:52,220
‫بهتون که گفتم، از وقتی که جَوون بودم

610
00:35:52,350 --> 00:35:54,020
‫می‌خواستم روزنامه‌نگار شم
‫برای همین

611
00:35:54,160 --> 00:35:56,690
‫گفتم شاید بتونم
‫اخبار صبحگاهی مدرسه رو بخونم.

612
00:35:56,820 --> 00:35:58,560
‫و خب می‌دونید...

613
00:35:58,690 --> 00:36:00,590
‫زیاد خوب پیش نرفت.

614
00:36:03,820 --> 00:36:05,820
‫[سلام، اپریل اونیل هستم و این اخبار صبحگاهیه]
‫[تست تیم کُشتی مدرسه، از امروز...]

615
00:36:05,830 --> 00:36:08,340
‫نمی‌دونم، شاید دوربین و
‫توجه بقیه حالم رو بد کرد

616
00:36:08,470 --> 00:36:11,440
‫و استرسم باعث شد حس کنم که قراره منفجر بشم

617
00:36:11,570 --> 00:36:13,470
‫و خب...

618
00:36:13,610 --> 00:36:15,540
‫- نگو که...
‫- آره.

619
00:36:15,570 --> 00:36:19,570
♪ « Natasha Bedingfield - Unwritten » ♪

620
00:36:22,150 --> 00:36:24,150
‫وای خدا.

621
00:36:30,190 --> 00:36:31,590
‫توی کل اینترنت پخش شد.

622
00:36:31,720 --> 00:36:32,790
‫ازم ادیت ساختن.

623
00:36:35,260 --> 00:36:36,660
‫میم ساختن.

624
00:36:36,800 --> 00:36:40,370
‫صداش حتی روی تیک‌تاک هم رفت.
‫[تست زامبی من رو دوست دارید؟]

625
00:36:41,400 --> 00:36:45,170
‫با خودم گفتم اگه از هفته‌نامه استفاده کنم تا
‫سوپرفلای رو پیدا کنم و پرام رو برگردونم...

626
00:36:45,310 --> 00:36:47,370
‫می‌تونم جلوی دوربین نرم

627
00:36:47,510 --> 00:36:51,080
‫و از اون‌طرف هم با یه‌چیز
‫باحال من رو بشناسن به‌جای اینکه...

628
00:36:51,210 --> 00:36:52,810
‫چی؟ به‌عنوان دختر استفراغی بشناسنت؟ آره؟

629
00:36:52,850 --> 00:36:54,780
‫دیگه دوست نداری؟
‫نه؟

630
00:36:54,910 --> 00:36:56,180
‫عالیه، بخندید.

631
00:36:56,320 --> 00:36:58,320
‫اما شاید شما تنها
‫کسایی نیستید که می‌خوان

632
00:36:58,340 --> 00:37:00,590
‫قهرمان باشن تا مردم
‫ازشون خوششون بیاد، باشه؟

633
00:37:00,720 --> 00:37:02,020
‫میشه بریم؟

634
00:37:10,800 --> 00:37:12,530
‫خیلی‌خب، این تمام چیزیه که جمع کردم.

635
00:37:13,510 --> 00:37:14,710
‫[سوپرفلای کیه؟]

636
00:37:14,730 --> 00:37:17,370
‫آره، آره. خیلی تحسین‌برانگیزه، باشه.
‫حالا گوش بدید.

637
00:37:17,500 --> 00:37:19,510
‫ظاهراً سوپرفلای داره یه‌چیزی می‌سازه.

638
00:37:19,640 --> 00:37:22,940
‫یه‌چیزی در حد «گرو» و «مگامایند».

639
00:37:23,080 --> 00:37:26,250
‫داره محموله‌های حامل
‫تکنولوژی خیلی خفن رو می‌دزده.

640
00:37:26,380 --> 00:37:28,220
‫کاملاً به‌روز.
‫شدیداً گرون قیمت

641
00:37:28,350 --> 00:37:30,220
‫و به خلافکارهای خیابونی
‫پول میده تا اونا رو بدزدن

642
00:37:30,350 --> 00:37:32,790
‫و اینطوری ردی از خودش به‌جا نمی‌ذاره.

643
00:37:32,920 --> 00:37:34,620
‫- هیچکس تا حالا قیافه‌‍ش رو ندیده.
‫- چرا؟

644
00:37:34,750 --> 00:37:37,360
‫چون هر کی که صورتش رو ببینه می‌کُشه.

645
00:37:37,490 --> 00:37:39,690
‫- پشمام حاجی!
‫- چه خفن.

646
00:37:39,830 --> 00:37:40,990
‫نه، خفن نیست.

647
00:37:41,130 --> 00:37:43,560
‫خب...حالا قراره چطوری پیداش کنیم؟

648
00:37:43,700 --> 00:37:45,900
‫خبر دزدی ماشین بستنی‌فروشی
‫هفته‌ی پیش رو که شنیدید، خب؟

649
00:37:46,030 --> 00:37:47,700
‫یه محفظه‌ی رادیواکتیو دزدیدن.

650
00:37:47,830 --> 00:37:51,840
‫این رو توی همون اوراق‌فروشی خلافی
‫که موتورم رو دزدیدن پیدا کردم.

651
00:37:51,970 --> 00:37:54,170
‫حتماً دستشون با سوپرفلای توی یه کاسه‌ست.

652
00:37:54,310 --> 00:37:56,540
‫اون اوراق‌فروشی رو
‫این آدم‌ها و دار و دسته‌شون می‌گردونن.

653
00:37:56,580 --> 00:38:00,780
‫شارون کوتوله، برانسون کچل،
‫تام کلاه‌گیسی و نِیت معمولی.

654
00:38:00,910 --> 00:38:03,550
‫از طریق اینا می‌تونیم به سوپرفلای برسیم.

655
00:38:03,680 --> 00:38:04,780
‫این که شد کلی سرنخ!

656
00:38:04,920 --> 00:38:06,190
‫و کلی لقب مزخرف.

657
00:38:06,320 --> 00:38:09,560
‫- ولی باز هم از ناردو بهترن.
‫- روی لئون آردو توافق کردیم.

658
00:38:09,690 --> 00:38:12,030
‫پس بیاید بریم سراغ‌شون.

659
00:38:14,050 --> 00:38:18,050
♪ « Blackstreet ft. Dr. Dre & Queen Pen - No Diggity » ♪

660
00:38:48,570 --> 00:38:50,870
‫[قهرمانان نقاب‌دار به‌دنبال سوپرفلای]
[به قلم اپریل اونیل]

661
00:39:03,000 --> 00:39:05,900
‫[قهرمانان در حال متوقف کردن سوپرفلای]
‫[پرام ممکن است دوباره برقرار شود!]

662
00:39:06,520 --> 00:39:08,520
‫[دختر استفراااا...]

663
00:39:41,220 --> 00:39:42,820
‫مسئولیت اون با نیت معمولی‌ـه!

664
00:39:42,950 --> 00:39:44,650
‫من فقط یه تشک‌فروش قانونی‌ام.

665
00:39:44,790 --> 00:39:46,050
‫باید برید دنبال شارون کوتوله!

666
00:39:46,080 --> 00:39:48,980
‫من با یه‌مشت لاکپشت احمق حرف نمی‌زنم!
‫باید برید سراغ تام کلاه‌گیسی!

667
00:39:49,220 --> 00:39:51,230
‫من آدم‌فروش نیستم
‫ولی اگه بخوام دهن وا کنم

668
00:39:51,360 --> 00:39:53,190
‫بهتون میگم که برید سراغ «برنیِ بدجنس».

669
00:39:53,330 --> 00:39:55,660
‫- ولی از من نشنیده بگیرید، باشه؟
‫- برنی بدجنس کدوم گوریه؟!

670
00:39:55,800 --> 00:39:57,700
‫باشه، میگم.

671
00:39:57,830 --> 00:39:59,030
‫خیلی‌خب، باشه.

672
00:39:59,170 --> 00:40:01,800
‫پسرهای من اون محفظه‌ی رادیواکتیو رو دزدیدن

673
00:40:01,930 --> 00:40:03,700
‫اما سوپرفلای...اونا رو کُشت.

674
00:40:03,840 --> 00:40:07,410
‫بعد دوباره برگشت به من زنگ زد
‫گفت یه دزدی دیگه می‌خواد...

675
00:40:07,540 --> 00:40:08,710
‫یه یکسان‌ساز.

676
00:40:08,840 --> 00:40:11,450
‫و اگه براش ندزدم
‫من رو هم می‌کُشه.

677
00:40:12,080 --> 00:40:13,680
‫دیشب یکی براش دزدیدیم.

678
00:40:15,680 --> 00:40:17,720
‫معامله با سوپرفلای امشبه...

679
00:40:17,850 --> 00:40:19,090
‫زیر پُل.

680
00:40:19,650 --> 00:40:20,850
‫ما یکسان‌سازش رو بهش میدیم

681
00:40:20,990 --> 00:40:23,190
‫اون هم دست از سر ما برمی‌داره.

682
00:40:23,660 --> 00:40:25,660
‫آفرین.
‫کارِت خوب بود.

683
00:40:26,990 --> 00:40:28,530
‫داداش، اطلاعات رو داد!

684
00:40:28,660 --> 00:40:31,060
‫خیلی حال داد!

685
00:40:31,200 --> 00:40:34,270
‫بیش از حد آدرنالین توی رگ‌هامه.

686
00:40:34,400 --> 00:40:37,340
‫معامله‌ی سوپرفلای با نوچه‌های برنی بدجنس
‫امشبه...

687
00:40:37,470 --> 00:40:39,270
‫تا ۱ ساعت دیگه
‫زیر پل بروکلین.

688
00:40:39,410 --> 00:40:42,010
‫با ون برنی و جنس‌ها میریم می‌ترکونیم!

689
00:40:42,140 --> 00:40:43,840
‫سوپرفلای رو توی چنگمون گیر میندازیم.

690
00:40:43,980 --> 00:40:46,110
‫گرفتی اپریل؟
‫فیلم گرفتی؟

691
00:40:46,250 --> 00:40:48,580
‫ببخشید، باید از تمام کارهاتون فیلم بگیرم؟

692
00:40:48,720 --> 00:40:50,180
‫- چون خیلی‌هاش مسخره‌ست.
‫- آره.

693
00:40:50,320 --> 00:40:51,550
‫من میرم جلو باهاش معامله می‌کنم.

694
00:40:51,590 --> 00:40:52,920
‫داداش من گنگسترم.

695
00:40:53,050 --> 00:40:54,220
‫ژاکت و چکمه‌‍م تنمه.

696
00:40:54,350 --> 00:40:56,160
‫بیکن با تخم مرغ و پنیرم هم می‌خوام.

697
00:40:56,290 --> 00:40:57,590
‫جنس‌ها رو آوردی یا نه، سوپرفلای؟

698
00:40:57,720 --> 00:40:59,730
‫- بیکن با تخم مرغ و پنیر.
‫- بیکن با تخم مرغ و پنیر.

699
00:41:00,960 --> 00:41:02,930
‫- بذار من برم...
‫- بیکن با تخم مرغ و پنیر.

700
00:41:03,060 --> 00:41:05,670
‫با یه آیس تی آریزونا.

701
00:41:05,800 --> 00:41:08,670
‫با یه نوشابه! نوشابه!
‫شِنُفتی؟

702
00:41:08,800 --> 00:41:11,470
‫ما بیرونیم، بیرونیم.

703
00:41:11,610 --> 00:41:14,840
‫بیرونیم، شنیدی؟
‫شِنُفتی؟ شنفتی؟ آره؟

704
00:41:14,970 --> 00:41:18,310
‫- برانکس، برانکس.
‫- شنفتی؟!

705
00:41:18,450 --> 00:41:23,120
‫آره، راستش گمون نکنم اینطوری
‫مردم ازتون خوش‌شون بیاد.

706
00:41:25,590 --> 00:41:28,520
‫- یه بیکن با تخم مرغ و پنیر بده.
‫- برانکس‌ برانکس!

707
00:41:31,190 --> 00:41:33,160
‫اوه‌اوه، بابا پیام داده.

708
00:41:33,180 --> 00:41:35,180
‫- [بابا، ما تا دیروقت بیرونیم. از یه بارِ بزرگ دوریتوس سرنخ گیر آوردیم]
‫- [پسرها! وضعیت اضطراری! بیاید خونه!]

709
00:41:35,230 --> 00:41:37,100
‫به‌نظرتون چی شده؟

710
00:41:37,230 --> 00:41:39,230
‫شرط می‌بندم اون گربه‌هه برگشته.
‫هر سری می‌گرخه.

711
00:41:39,370 --> 00:41:43,140
‫- احتمالاً باز دوباره نمی‌تونه روکو رو روشن کنه فیلم ببینه.
‫- خدا کنه زود تموم شه بریم سراغ سوپرفلای.

712
00:41:43,170 --> 00:41:44,770
‫خیلی‌خب اپریل، خونه‌ی ما یه‌کم جلوتره

713
00:41:44,910 --> 00:41:47,940
‫اما بابامون از انسان‌ها خوشش نمیاد.

714
00:41:48,080 --> 00:41:49,240
‫بهم برخورد.

715
00:41:49,380 --> 00:41:51,450
‫اگه بخوایم منصف باشیم من
‫هم موش‌ها رو دوست ندارم.

716
00:41:51,580 --> 00:41:53,180
‫- کاملاً منصفانه‌ست.
‫- درک می‌کنیم.

717
00:41:53,310 --> 00:41:56,380
‫ولی همین‌جا وایسا، باشه؟
‫زود برمی‌گردیم.

718
00:41:57,480 --> 00:42:00,120
‫یه سوسک که داره روی یه تیکه مدفوع راه میره.

719
00:42:00,250 --> 00:42:01,790
‫عالیه، از این بهتر نمیشه.

720
00:42:01,920 --> 00:42:03,590
‫واقعاً نگاه کردن بهش رو دوست دارم.

721
00:42:08,500 --> 00:42:09,630
‫سورپرایز!

722
00:42:11,430 --> 00:42:14,740
‫بابا، شد یه دفعه اینطوری ما رو نترسونی؟

723
00:42:14,870 --> 00:42:16,140
‫به خونه خوش اومدید!

724
00:42:16,270 --> 00:42:18,470
‫- چرا بادکنک آویزون کردی؟
‫- بابا، داری چیکار می‌کنی؟

725
00:42:18,610 --> 00:42:22,080
‫ببینید، من خر نیستم.
‫می‌دونم یه‌خبرهایی هست.

726
00:42:22,210 --> 00:42:24,480
‫- می‌دونی؟
‫- آره. از فاضلاب خسته شدید.

727
00:42:24,610 --> 00:42:26,480
‫می‌خواید برید توی دنیای انسان‌ها.

728
00:42:26,610 --> 00:42:29,420
‫وسایل‌تون رو گشتم
‫و لباس‌های انسانی‌تون رو پیدا کردم.

729
00:42:29,550 --> 00:42:31,350
‫ایــن...دیگه چیه؟

730
00:42:31,490 --> 00:42:34,290
‫- اینا که مال ما نیستن.
‫- اصلاً چطوری رفتن لای وسایل ما؟

731
00:42:34,420 --> 00:42:35,760
‫پسرها، پسرها اشکالی نداره.

732
00:42:35,890 --> 00:42:38,690
‫فکر کنم یه راهی پیدا کردم
‫تا خوشحال‌تون کنم.

733
00:42:38,830 --> 00:42:41,760
‫دنیای انسان‌ها رو آوردم پیش‌تون.
‫ببینید!

734
00:42:42,700 --> 00:42:45,100
‫دوست‌های انسانی.
‫«سلام، من یه انسانم»

735
00:42:45,230 --> 00:42:46,400
‫به کریس سلام کنید.

736
00:42:46,530 --> 00:42:48,640
‫«من کریس پاین‌ـم، ابروهام رو ببینید

737
00:42:48,770 --> 00:42:51,100
‫من بهترین کریس هستم»
‫محشره، نه؟

738
00:42:51,240 --> 00:42:54,540
‫- آره بابا، ما عاشق این چیزهاییم.
‫- تازه اینجا رو ببینید. من گارسونم.

739
00:42:54,680 --> 00:42:56,840
‫تجربه‌ی کامل رستوران انسان‌ها.

740
00:42:56,980 --> 00:42:58,710
‫بشینید.
‫سفارش بدید.

741
00:42:58,850 --> 00:43:01,650
‫هرچی که دلتون بخواد.
‫ولی باید حتماً پیتزا باشه.

742
00:43:02,480 --> 00:43:04,220
‫آها، پیتزا...درسته.

743
00:43:04,350 --> 00:43:06,150
‫ببین بابا، ازت ممنونیم

744
00:43:06,290 --> 00:43:07,720
‫اما هنوز یه‌سری کار داریم.

745
00:43:07,850 --> 00:43:10,390
‫چه‌خبره؟
‫معلومه اون بیرون چیکار می‌کنید؟

746
00:43:10,520 --> 00:43:12,890
‫دروغ نگید.
‫بگید ببینم، توی دردسر افتادید؟

747
00:43:13,030 --> 00:43:14,390
‫مشکلی پیش اومده؟

748
00:43:14,530 --> 00:43:16,200
‫کسی می‌خواد شما رو بدوشه؟

749
00:43:16,330 --> 00:43:17,730
‫- نه‌بابا، اَه‌اَه...
‫- هیچوقت قضیه دوشیدن نیست!

750
00:43:17,760 --> 00:43:19,870
‫چرا همیشه سریع می‌پری سر دوشیدن؟!

751
00:43:20,000 --> 00:43:22,540
‫کمک می‌خواید؟
‫هرچی که نیاز دارید، من اینجا هستم.

752
00:43:22,670 --> 00:43:25,210
‫- نه!
‫- نه، نه، نه بابا. ببین...

753
00:43:25,340 --> 00:43:26,810
‫فقط دنبال یه‌سری خرت و پرتیم...

754
00:43:26,940 --> 00:43:29,640
‫خرید خوراکی و وسایل مورد نیاز
‫که بتونیم این پایین زندگی کنیم.

755
00:43:29,670 --> 00:43:31,750
‫- آره.
‫- واقعاً؟ همه‌‍ش همینه؟

756
00:43:31,880 --> 00:43:35,220
‫- آره، همه‌‍ش همین.
‫- چیز دیگه‌ای نیست.

757
00:43:35,350 --> 00:43:38,090
‫خیلی‌خب، مرسی بابت سورپرایز و این همه زحمت.

758
00:43:38,220 --> 00:43:39,590
‫- آره.
‫- مرسی بابا.

759
00:43:39,610 --> 00:43:41,660
‫- ما دیگه میریم.
‫- خدافظ.

760
00:43:53,870 --> 00:43:55,570
‫جدی جدی راننده‌ی خوبی هستی دانی.

761
00:43:55,700 --> 00:43:57,640
‫اون همه «فورزا هورایزن» بازی کردن

762
00:43:57,770 --> 00:43:59,410
‫- بالأخره به کار اومد.
‫- آهای، بچه‌ها.

763
00:43:59,540 --> 00:44:01,910
‫- الو؟ اپریل، هستی؟
‫- آره، می‌بینم‌تون.

764
00:44:02,040 --> 00:44:07,710
‫یادتون باشه که این فیلم قراره
‫تصویر تعیین‌کننده‌ی کل وجودتون باشه.

765
00:44:07,850 --> 00:44:10,820
‫پس گند نزنید بهش و
‫جلوی دوربین ضایع‌بازی در نیارید.

766
00:44:10,950 --> 00:44:14,320
‫- این رو کسی میگه که جلوی دوربین بالا آورده.
‫- ما و ضایع‌بازی؟ بچه شدی؟

767
00:44:14,450 --> 00:44:16,720
‫بسه، خفه شید، خفه شید.
‫اومد!

768
00:44:25,970 --> 00:44:28,270
‫- ماشین‌ها رو ببین!
‫- حاجی چه چکمه‌هایی!

769
00:44:28,400 --> 00:44:31,070
‫- چه سیس خفنی داره.
‫- این یارو واقعاً خفنه.

770
00:44:31,200 --> 00:44:33,710
‫داداش ببین چه رینگ‌هایی داره!

771
00:44:36,210 --> 00:44:38,380
‫خیلی‌خب، دوتا ماشینن و یه موتور.

772
00:44:38,510 --> 00:44:39,750
‫نهایت ۱۰ نفرن.

773
00:44:39,880 --> 00:44:41,850
‫وای داداش، وقتی ببینن با
‫یه‌مشت جهش‌یافته طرفن

774
00:44:41,980 --> 00:44:45,520
‫حسابی خودشون رو خیس می‌کنن!

775
00:44:47,640 --> 00:44:51,640
♪ « Bruno Mars ft. Kodak Black & Gucci Mane - Wake Up in the Sky » ♪

776
00:45:03,840 --> 00:45:06,270
‫وای خدا، قراره جایزه‌ی
‫دی‌تایمِ امی رو برنده شم.

777
00:45:06,410 --> 00:45:07,740
‫چیکار کنیم، لئو؟

778
00:45:07,870 --> 00:45:09,840
‫- نـ...نمـ...نمی‌دونم.
‫- تو رهبری، باید بدونی.

779
00:45:09,980 --> 00:45:13,550
‫- آرایش جنگی آلفا؟
‫- تو که اصلاً نمی‌دونی آرایش جنگی آلفا چیه!

780
00:45:25,190 --> 00:45:27,290
‫اون دیگه چیه؟

781
00:45:34,970 --> 00:45:38,240
‫بجنبید دیگه، جنس خوب‌ها رو بیارید وسط.

782
00:45:41,140 --> 00:45:42,410
‫چی؟!

783
00:45:42,540 --> 00:45:44,380
‫این دیگه چه...
‫شما یه‌مشت جوجه لاکپشتید، آره؟

784
00:45:44,510 --> 00:45:46,810
‫پشمام!
‫اینا رو ببین حاجی!

785
00:45:46,950 --> 00:45:48,480
‫خیلی نانازید بابا.

786
00:45:48,620 --> 00:45:51,220
‫برنی بدجنس چندتا لاکپشت استخدام کرده.

787
00:45:51,350 --> 00:45:52,890
‫نه، ما واسه‌ی برنی کار نمی‌کنیم.

788
00:45:53,020 --> 00:45:54,220
‫ما اومدیم تو رو پیدا کنیم.

789
00:45:54,350 --> 00:45:56,060
‫باورم نمیشه جهش‌یافته‌های دیگه‌ای هم هستن!

790
00:45:56,190 --> 00:45:57,360
‫عین خودمون!

791
00:45:57,490 --> 00:46:00,060
‫بد عجیبه حاجی.
‫خیلی عجیبه، مثلاً...

792
00:46:00,190 --> 00:46:01,230
‫بذار حدس بزنم...

793
00:46:01,260 --> 00:46:02,730
‫۱۵ سال پیش، درست؟

794
00:46:02,860 --> 00:46:06,300
‫یه ماده‌ی لزج ریخته شده توی فاضلاب
‫و همه‌تون هم از اون تبدیل شدید.

795
00:46:06,330 --> 00:46:07,800
‫والا ما اصطلاح «اوز» رو
‫بیشتر ترجیح میدیم، ولی آره.

796
00:46:07,930 --> 00:46:09,700
‫یه‌جورهایی...آوای بهتری داره.

797
00:46:09,840 --> 00:46:11,540
‫بهتر توی دهن می‌چرخه.

798
00:46:11,670 --> 00:46:13,270
‫- اوووز...
‫- اوز.

799
00:46:13,410 --> 00:46:15,810
‫باحال‌تره، نه؟
‫اوووز.

800
00:46:15,940 --> 00:46:17,280
‫پشمام!
‫اوز...

801
00:46:17,410 --> 00:46:19,550
‫خوشم اومد.
‫با «اوز» حال می‌کنم.

802
00:46:19,680 --> 00:46:23,420
‫بگذریم، ببینید
‫همون اوز من رو درست کرد، خب؟

803
00:46:23,550 --> 00:46:25,120
‫بابای من، بکستر استاکمن...

804
00:46:25,250 --> 00:46:28,360
‫اون همونیه که اوز رو ریخت
‫توی فاضلاب، عشقم.

805
00:46:28,490 --> 00:46:30,420
‫برای همین ما تقریباً می‌شیم پسرعمو.

806
00:46:30,560 --> 00:46:33,090
‫- فامیل در اومدیم! پسرعمومونه!
‫- چه‌خبر پسرعمو؟!

807
00:46:33,230 --> 00:46:35,560
‫- چه‌خبر پسرعامو؟ حرف نداره!
‫- پسرعامو!

808
00:46:35,700 --> 00:46:37,230
‫من همیشه دلم پسرعمو می‌خواست.

809
00:46:37,360 --> 00:46:39,070
‫آخی، ببین چه خرکِیف شدن.
‫حالا کلی پسرعمو دخترعمو داری.

810
00:46:39,100 --> 00:46:41,840
‫شرمنده، دار و دسته‌‍م رو معرفی نکردم.

811
00:46:41,970 --> 00:46:44,210
‫این بیباپ‌ـه و اون هم راکستدی.
‫(هر دو اسم نوعی سبک موسیقی)

812
00:46:44,240 --> 00:46:46,610
‫- به چی زُل زدید کله‌خرها؟
‫- آره، به چی زل زدید؟

813
00:46:46,740 --> 00:46:47,940
‫این یکی وینگ‌نات‌ـه.
‫(بال دیوونه)

814
00:46:48,080 --> 00:46:49,340
‫سلام، با بالم براتون دست تکون میدم.

815
00:46:49,380 --> 00:46:50,680
‫این هم ری فیله‌ست.
‫(فیله‌ی سفره‌ماهی)

816
00:46:50,810 --> 00:46:57,750
‫♪ ری فـــیــلـــه! ♪

817
00:46:57,880 --> 00:47:01,020
‫نخون بابا اسکل.
‫عین آدم اسمت رو بگو.

818
00:47:01,160 --> 00:47:02,290
‫ری فیله.

819
00:47:02,420 --> 00:47:03,520
‫این لدرهدـه.
‫(کله چرمی)

820
00:47:03,660 --> 00:47:05,160
‫روز بخیر رفقا.

821
00:47:05,290 --> 00:47:06,690
‫چنگیز فراگ.
‫(چنگیز قورباغه)

822
00:47:06,830 --> 00:47:09,230
‫- آخی، گوگولی گوگولی.
‫- ژاکتش رو ببین.

823
00:47:09,360 --> 00:47:10,460
‫دالی قورباغه.
‫دالی، دالی.

824
00:47:10,600 --> 00:47:11,930
‫عین بچه‌ها با من حرف نزنید.

825
00:47:12,070 --> 00:47:14,940
‫هنوز داریم روی اسمش کار می‌کنیم.
‫اسمت خیلی شر و وره داداش.

826
00:47:15,070 --> 00:47:17,670
‫این هم اسکام‌باگ‌ـه، فقط به زبون ورمین حرف می‌زنه.
‫(حشره‌ی چندش - ورمین: جانورهای موذی)

827
00:47:20,440 --> 00:47:21,980
‫این هم ماندو گکوـه.
‫(گکو خفن، یه نوع مارمولک)

828
00:47:22,110 --> 00:47:24,150
‫چه‌خـ...چه‌خبر داداش‌ها؟

829
00:47:24,280 --> 00:47:26,510
‫- من اهل بغلم. بیا اینجا ببینم.
‫- زیاد فشار نیار!

830
00:47:26,650 --> 00:47:28,280
‫- بیا بغلم داداش.
‫- این یکی انگاری باحاله.

831
00:47:28,320 --> 00:47:29,620
‫فازش رو دوست دارم.

832
00:47:29,750 --> 00:47:31,920
‫- من هم فازت رو دوست دارم.
‫- نه، من فازت رو دوست دارم.

833
00:47:32,050 --> 00:47:34,260
‫- من بیشتر فازت رو دوست دارم.
‫- به‌جون خودم عاشق فازتم.

834
00:47:34,390 --> 00:47:36,690
‫- من فازت رو خریدارم.
‫- فازت توی حلقم!

835
00:47:36,820 --> 00:47:38,330
‫ماندو، بسه هرچی بغل کردی!

836
00:47:38,460 --> 00:47:40,790
‫آره، یادتون که نرفته برای چی اینجاییم.
‫برای داستان.

837
00:47:40,930 --> 00:47:42,800
‫خبر داریم داری یه‌جور اَبَرسلاح می‌سازی.

838
00:47:42,930 --> 00:47:46,330
‫سلاح؟!
‫اتفاقاً دقیقاً برعکس سلاحه.

839
00:47:46,470 --> 00:47:47,800
‫سلاح می‌کُشه.

840
00:47:47,930 --> 00:47:51,110
‫چیزی که من دارم می‌سازم، خلق می‌کنه.

841
00:47:51,240 --> 00:47:55,010
‫- خیلی‌خب، نظرم جلب شد.
‫- چی داری می‌سازی؟

842
00:47:55,140 --> 00:47:58,410
‫اگه قرار بر گپ زدنه
‫پس بریم یه‌جای دنج و باحال.

843
00:47:58,440 --> 00:48:01,440
‫[کوانتوم لِینز]
‫[بازی‌های قدیمی و لانژ]

844
00:48:04,360 --> 00:48:05,360
[بسته است]

845
00:48:06,550 --> 00:48:09,190
‫کاوابانگا، داش‌عمو!
‫این یکی رو الان از خودم درآوردم.

846
00:48:09,320 --> 00:48:10,690
‫♪ ایول، فیلــه! ♪

847
00:48:10,820 --> 00:48:12,330
‫هوی، نیشت رو خفه کن.

848
00:48:12,460 --> 00:48:13,990
‫ایول، فیله.

849
00:48:14,400 --> 00:48:15,470
‫آره، بزن!

850
00:48:15,500 --> 00:48:17,230
‫من تا حالا هیچکس رو به
‫عصبی بودن خودم ندیدم!

851
00:48:17,370 --> 00:48:20,700
‫- مگه چیزی هم هست که از دستش عصبی نشد؟
‫- حالم از همه چیز به‌هم می‌خوره!

852
00:48:20,830 --> 00:48:22,470
‫شما واقعاً درکم می‌کنید.

853
00:48:22,600 --> 00:48:24,540
‫- خیلی خفن بود!
‫- ایول داشت.

854
00:48:25,770 --> 00:48:26,970
‫پشمام، شما هم بازی‌تون خوبه.

855
00:48:27,110 --> 00:48:28,740
‫حال کردی؟
‫آخه تقریباً کار دیگه‌ای نداریم بکنیم.

856
00:48:28,880 --> 00:48:32,280
‫- سکه‌هام تموم شد.
‫- غمت نباشه داداش، بسپرش به من.

857
00:48:32,410 --> 00:48:33,580
‫حرف نداره!

858
00:48:33,710 --> 00:48:35,480
‫بدو بدو، پخش نشن.

859
00:48:35,620 --> 00:48:38,990
‫اینجا رو داشته باشه، اینجا رو!

860
00:48:39,120 --> 00:48:42,260
‫حالا من رو ببین.

861
00:48:43,690 --> 00:48:44,890
‫این یکی خیلی لزج بود.

862
00:48:45,030 --> 00:48:47,090
‫بچه‌ها، داخل چه‌خبره؟

863
00:48:47,230 --> 00:48:49,760
‫حقیقتش هنوز کامل مطمئن نیستم.

864
00:48:49,900 --> 00:48:51,300
‫خب پس بیشتر ازش سؤال کن.

865
00:48:51,430 --> 00:48:53,330
‫ببین توی کله‌‍ش چی می‌گذره.

866
00:48:54,870 --> 00:48:57,540
‫خب، نظرت چیه ادامه‌ی داستان رو بگی

867
00:48:57,670 --> 00:48:59,370
‫و بگی دقیقاً از کجا اومدی

868
00:48:59,510 --> 00:49:01,080
‫و دنبال چی هستی و این حرف‌ها.

869
00:49:01,210 --> 00:49:03,280
‫من دنبال چی‌ام؟
‫مشخصه دیگه.

870
00:49:03,410 --> 00:49:04,740
‫پذیرش.

871
00:49:04,880 --> 00:49:07,350
‫- شوخی نکن، ما هم همین رو می‌خوایم!
‫- آره، عین ما.

872
00:49:07,480 --> 00:49:09,550
‫بذارید برگردم به اول ماجرا.

873
00:49:10,480 --> 00:49:13,120
‫اولین خاطره‌ای که یادمه
‫اینه که

874
00:49:13,250 --> 00:49:17,990
‫بابام بهم می‌گفت همیشه طرد شده.

875
00:49:18,130 --> 00:49:22,130
‫اون فقط دنبال یه خانواده بود.
‫برای همین ما رو ساخت.

876
00:49:22,260 --> 00:49:25,370
‫بعد یهو اونایی که براشون کار می‌کرد

877
00:49:25,500 --> 00:49:26,530
‫یه تیم عملیاتی فرستادن.

878
00:49:26,570 --> 00:49:28,140
‫دلخوشیش رو ازش گرفتن.

879
00:49:30,370 --> 00:49:33,640
‫من خواهر و برادرهای کوچیکم رو نجات دادم

880
00:49:33,770 --> 00:49:36,110
‫و از اونجایی که ازشون بزرگ‌تر بودم
‫من باید بزرگشون می‌کردم.

881
00:49:36,240 --> 00:49:39,780
‫- واقعاً هم کارش حرف نداشته.
‫- ما از نظر روانی و احساسی خیلی پایداریم.

882
00:49:40,810 --> 00:49:43,550
‫بگذریم.
‫ما فکر کردیم که این انسان‌ها

883
00:49:43,680 --> 00:49:45,090
‫آره، بابای ما رو کُشتن

884
00:49:45,220 --> 00:49:48,890
‫اما حالا شاید...شاید همه‌شون
‫هم بد نباشن، می‌دونید؟

885
00:49:50,520 --> 00:49:52,190
‫برای همین پا شدیم رفتیم توی شهر

886
00:49:52,330 --> 00:49:54,160
‫و...خب خوب پیش نرفت.

887
00:49:58,070 --> 00:49:59,770
‫مخصوصاً یه بابایی بود...

888
00:49:59,900 --> 00:50:02,600
‫ول کن ما نبود
‫می‌خواست ما رو بکُشه.

889
00:50:02,740 --> 00:50:04,370
‫وای، همین اتفاق برای ما هم افتاد!

890
00:50:04,500 --> 00:50:07,110
‫برای همین بابامون مجبورمون کرد
‫کل عمرمون توی فاضلاب زندگی کنیم.

891
00:50:07,240 --> 00:50:09,940
‫من اینطوری نبودم.
‫واقعاً تصمیم مسخره‌ای گرفته.

892
00:50:10,080 --> 00:50:12,950
‫می‌دونید من چیکار کردم؟
‫زدم دهن مهن یارو رو سرویس کردم.

893
00:50:13,080 --> 00:50:15,820
‫جلوبندیش رو آوردم پایین.
‫ترکوندمش.

894
00:50:15,950 --> 00:50:18,390
‫زدم، زدم، زدم.
‫انقدر زدم تا جونش در اومد

895
00:50:18,520 --> 00:50:20,320
‫و بعد...می‌دونستم باس چیکار کنم.

896
00:50:20,450 --> 00:50:23,660
‫تصمیم گرفتم کل انسان‌ها رو بکُشم

897
00:50:23,790 --> 00:50:25,790
‫تا زمین بیوفته توی چنگ جهش‌یافته‌ها.

898
00:50:25,930 --> 00:50:27,530
‫خب...بالأخره این هم تصمیم قابل احترامیه.

899
00:50:27,560 --> 00:50:31,870
‫من هوش بابام توی دانش رو به ارث بردم
‫و با خودم گفتم...

900
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
‫چطوره یه دستگاه بسازم
‫تا نقشه‌‍م رو عملی کنم؟

901
00:50:36,140 --> 00:50:39,170
‫از اون موقع داشتم تک‌تک
‫قطعاتی که نیاز داشتم رو می‌دزدیدم

902
00:50:39,310 --> 00:50:41,480
‫و حالا آماده شدم.

903
00:50:41,610 --> 00:50:44,150
‫یه‌کم از خون‌‍م رو می‌ریزم توش

904
00:50:44,280 --> 00:50:47,950
‫تا یه نسخه‌ی مسلح شده
‫از اوز رو بسازم.

905
00:50:48,080 --> 00:50:51,290
‫بعد می‌فرستیمش اون بالا
‫توی اتمسفر

906
00:50:51,420 --> 00:50:54,820
‫و تبخیر شدن و پخش شدنش رو تماشا می‌کنیم.

907
00:50:54,950 --> 00:50:56,190
‫حالا نکته‌ی جالب ماجرا اینجاست...

908
00:50:56,220 --> 00:50:59,490
‫تک‌تک حیوون‌های زمین
‫جهش‌یافته میشن.

909
00:50:59,630 --> 00:51:03,960
‫تک‌تک مگس‌ها، کک‌ها، کنه‌ها
‫مارها، ماهی‌ها و نهنگ‌ها.

910
00:51:04,100 --> 00:51:05,100
‫همه چیز!

911
00:51:05,230 --> 00:51:08,200
‫ما تبدیل می‌شیم به گونه‌های حکمران زمین.

912
00:51:08,340 --> 00:51:12,310
‫این بَده.
‫خیلی بَده...برای من و امثال من.

913
00:51:13,670 --> 00:51:16,210
‫چه اتفاقی برای انسان‌ها میوفته؟

914
00:51:16,340 --> 00:51:17,780
‫اتفاق خوبی نمیوفته.

915
00:51:17,910 --> 00:51:20,010
‫کاش راه دیگه‌ای برای
‫احساس امنیت و خوشبختی بود

916
00:51:20,150 --> 00:51:22,680
‫اما انسان‌ها، دیجه باس جمع کونن برن.

917
00:51:22,820 --> 00:51:25,590
‫یه‌سری‌هاشون قراره خورده بشن،
‫به بردگی گرفته بشن

918
00:51:25,720 --> 00:51:27,190
‫یا یه‌جورهایی تبدیل به سوخت بشن.

919
00:51:27,320 --> 00:51:29,390
‫شاید حتی برای سرگرمی استفاده بشن...

920
00:51:29,520 --> 00:51:30,690
‫می‌دونی چی میگم؟

921
00:51:30,820 --> 00:51:33,990
‫مثل اون مسابقه‌ی سگ‌ها
‫و یا مسابقه‌ی اسب‌ها.

922
00:51:34,130 --> 00:51:38,130
‫شاید مثلاً مسابقه‌ی مو قرمزها،
‫یا دو و میدانی پسرهای چاق و چله راه انداختیم.

923
00:51:38,270 --> 00:51:40,070
‫یا پرتاب نوزاد.
‫یه همچین چیزهایی.

924
00:51:40,200 --> 00:51:41,570
‫حالا بعداً یه‌چیزی سرِهم می‌کنم.

925
00:51:41,700 --> 00:51:43,600
‫وای، این...حتی بدتر هم شد.

926
00:51:43,740 --> 00:51:44,970
‫باید تبدیل به حیوون خونگی بشن.

927
00:51:45,010 --> 00:51:47,240
‫حقیقتش، پذیرای پیشنهاداتتون هستم.

928
00:51:47,370 --> 00:51:48,710
‫می‌دونید؟

929
00:51:48,840 --> 00:51:51,210
‫هر فکر عجیبی که به سرتون زد
‫می‌خوام انجامش بدم.

930
00:51:51,350 --> 00:51:52,550
‫می‌گیرید که چی میگم دیگه؟

931
00:51:52,680 --> 00:51:54,350
‫فقط سریع بهش فکر کنید

932
00:51:54,480 --> 00:51:57,550
‫چون حالا که این ماسماسک دستم رسیده
‫می‌تونم دستگاهم رو کامل کنم

933
00:51:57,680 --> 00:52:02,290
‫و دیگه همه ما رو قبول می‌کنن.

934
00:52:02,420 --> 00:52:04,190
‫- آره!
‫- آره، حرف نداره!

935
00:52:04,330 --> 00:52:07,190
‫خب، چند چندید؟
‫با ما هستید یا نه؟

936
00:52:07,330 --> 00:52:11,170
‫چون می‌تونیم دستگاه رو همین امشب فعال کنیم.

937
00:52:11,300 --> 00:52:12,670
‫- آره!
‫- ایول، فیله!

938
00:52:12,800 --> 00:52:15,240
‫- آره کوچولوها، آره!
‫- هی، فقط خواستم باهاتون مرور کنم.

939
00:52:15,370 --> 00:52:19,070
‫الان قراره جلوشون رو بگیرید
‫یا قراره از همدستی‌تون با یه اَبَرشرور

940
00:52:19,210 --> 00:52:22,080
‫که آخرین تیکه‌ی پازل ترسناکش
‫رو بهش دادید، فیلم بگیرم؟

941
00:52:22,210 --> 00:52:24,710
‫جلوش رو می‌گیرید؟
‫جلوش رو می‌گیرید دیگه.

942
00:52:24,840 --> 00:52:27,710
‫- یکی یه سرفه کنه که بفهمم جلوش رو می‌گیرید.
‫- داریم روش کار می‌کنیم.

943
00:52:27,850 --> 00:52:30,920
‫هی، سوپرفلای
‫چی میشه مثلاً اگه ما...

944
00:52:31,050 --> 00:52:32,850
‫نمی‌دونم، دارم مسخره‌بازی در میارم...

945
00:52:32,990 --> 00:52:34,360
‫چی میشه اگه پایه‌ی نقشه نباشیم؟

946
00:52:34,390 --> 00:52:36,820
‫اگه خوش‌مون نیومد چی؟
‫چی میشه؟

947
00:52:36,960 --> 00:52:39,560
‫آره، داره فرض مثال میگه.

948
00:52:39,690 --> 00:52:41,030
‫خب، این یعنی...

949
00:52:41,790 --> 00:52:43,960
‫در موردتون اشتباه کردم

950
00:52:45,030 --> 00:52:47,900
‫و اونقدری که فکر می‌کردم
‫از قماش ما نیستید.

951
00:52:48,040 --> 00:52:49,700
‫و همین...

952
00:52:49,840 --> 00:52:51,310
‫می‌رینه به اعصابم!

953
00:52:52,710 --> 00:52:54,010
‫نه، حالا ما...ما که...

954
00:52:54,140 --> 00:52:55,710
‫الانه که قاطی کنم بزنم شتک‌تون کنم.

955
00:52:55,840 --> 00:52:58,650
‫- نه، نه...
‫- سوءتفاهم نشه سوپرفلای...

956
00:52:58,780 --> 00:53:00,250
‫یادت که نرفته؟
‫پسرعموییم. پسرعمو؟

957
00:53:00,380 --> 00:53:02,450
‫- واس من الان پسرعمو پسرعمو نکن داداش.
‫- داشتیم شوخی می‌کردیم.

958
00:53:02,480 --> 00:53:04,850
‫دفعه‌ی آخرت باشه همچین چیزی میگی.
‫این دوتا چیز رو باهم قاطی نکن.

959
00:53:04,880 --> 00:53:08,060
‫داشتیم شوخی می‌کردیم بابا.
‫چون واقعاً از نقشه‌‍ت خوش‌مون میاد.

960
00:53:08,190 --> 00:53:10,990
‫واقعآً عالیه.
‫از اون بخش کُشتن انسان‌ها خیلی خوشم میاد.

961
00:53:11,130 --> 00:53:12,460
‫یادم باشه اینجاش رو حذف کنم.

962
00:53:12,590 --> 00:53:13,830
‫یه فکری دارم بچه‌ها.

963
00:53:13,960 --> 00:53:15,960
‫ببین، سوپی‌جون، داداشم...

964
00:53:16,100 --> 00:53:18,430
‫ما ون رو با یکسان‌ساز میاریم

965
00:53:18,570 --> 00:53:19,800
‫شما جلو برو ما پشت سرتیم.

966
00:53:19,930 --> 00:53:21,340
‫آفرین، خوبه.

967
00:53:21,470 --> 00:53:23,800
‫رواله.
‫ولی من سریع میرم...

968
00:53:23,940 --> 00:53:25,510
‫خوش ندارم گم و گور شید

969
00:53:25,640 --> 00:53:27,810
‫ماندو، وینگ‌نات، راک...

970
00:53:28,810 --> 00:53:30,240
‫شما با این جوجه لاکپشت‌ها بیاید.

971
00:53:30,380 --> 00:53:31,480
‫من می‌رونم!

972
00:53:31,610 --> 00:53:34,450
‫می...می‌تونی رانندگی کنی؟

973
00:53:34,580 --> 00:53:35,620
‫نه.

974
00:53:47,890 --> 00:53:50,230
‫- اسپایس گرلز بذار!
‫- از آهنگ‌های «فیش» خوشت نمیاد؟

975
00:53:50,360 --> 00:53:52,270
‫فیش خر کیه؟!
‫اسپایس گرلز!

976
00:53:52,400 --> 00:53:55,700
‫چرا به من نگاه می‌کنید؟!
‫خب تو یه فکری بکن!

977
00:53:55,840 --> 00:53:58,840
‫میگم بچه‌ها، چقدر با شما حال میده

978
00:53:58,970 --> 00:54:00,710
‫ولی حالا کجا داریم میریم؟

979
00:54:00,840 --> 00:54:03,840
‫اون ساختمونه رو می‌بینی؟
‫اون نیست.

980
00:54:03,980 --> 00:54:07,620
‫شوخی کردم. داریم میریم به یه محوطه‌ی
‫ترابری متروکه‌ی خیلی خفن توی استتن آیلند.

981
00:54:07,750 --> 00:54:08,920
‫خیلی جای خفنیه.

982
00:54:09,050 --> 00:54:11,390
‫من که عاشق استتن آیلندـم.

983
00:54:11,520 --> 00:54:13,990
‫خیلی‌خب، وقتشه.
‫به این اسکل‌ها حمله کنید.

984
00:54:14,120 --> 00:54:16,120
‫فکر نکنم به این آسونی که میگی باشه.

985
00:54:16,260 --> 00:54:18,130
‫اینی که اینجاست رسماً یه کرگدنه.

986
00:54:18,260 --> 00:54:20,230
‫یه فکری دارم.
‫چطوره یه‌چیزی بذارم همه باهاش بخونیم؟

987
00:54:20,260 --> 00:54:23,000
‫اگه یهویی تا ته ترمز بگیریم
‫از ماشین پرت میشن بیرون.

988
00:54:23,130 --> 00:54:24,900
‫- ماشین اصلاً شیشه‌ی جلو نداره.
‫- نمی‌تونیم.

989
00:54:25,030 --> 00:54:28,140
‫به یه‌چیز دراز و باریک نیاز داریم که
‫انقدری کوچیک باشه تا از زیر صندلی رد بشه

990
00:54:28,170 --> 00:54:29,700
‫و اونقدری قوی باشه
‫که بتونیم پدال رو باهاش فشار بدیم.

991
00:54:29,740 --> 00:54:31,140
‫منظورت یه چوبه؟!

992
00:54:31,270 --> 00:54:32,940
‫پیداش کردم، «فور نان بلاندز»!

993
00:54:34,460 --> 00:54:38,460
♪ « 4 Non Blondes - What's Up » ♪

994
00:54:41,550 --> 00:54:43,450
‫حال می‌کنی یا نه؟

995
00:54:43,580 --> 00:54:44,850
‫دارم عشق می‌کنم.

996
00:54:44,980 --> 00:54:46,320
‫واقعاً حرف ندارن.

997
00:54:57,000 --> 00:55:00,370
‫چــی شــد یــهــو؟!

998
00:55:00,500 --> 00:55:03,270
‫شـرمـنـده...

999
00:55:07,570 --> 00:55:09,040
‫چی شـ...؟

1000
00:55:10,610 --> 00:55:12,510
‫بهتره عجله کنید.

1001
00:55:12,650 --> 00:55:14,480
‫روی راک خط میندازی؟
‫خودم خط خطی‌‍ت می‌کنم!

1002
00:55:33,000 --> 00:55:35,170
‫نترسید بچه‌ها.
‫بسپریدش به من.

1003
00:55:36,640 --> 00:55:40,110
‫نه، نمی‌تونم...
‫نمی‌بینم!

1004
00:55:40,240 --> 00:55:42,140
‫کارِتون ساخته‌ست، جوجه لاکپشت‌ها!

1005
00:55:47,610 --> 00:55:49,250
‫عشق است!

1006
00:55:51,290 --> 00:55:53,620
‫نمی‌تونید جلوم رو بگیرید.
‫این ماشین مانستر تراکه احمق‌ها!

1007
00:55:53,750 --> 00:55:54,820
‫دخل‌شون رو بیار، ماندو!

1008
00:55:54,850 --> 00:55:56,060
‫دانی!

1009
00:55:56,190 --> 00:55:57,590
‫حواست باشه کجا می‌رونی!

1010
00:55:57,730 --> 00:56:00,990
‫هوی، شما من رو از جلوی ون پرت کردید بیرون!

1011
00:56:01,130 --> 00:56:02,230
‫کارِتون اصلاً ردیف نبود!

1012
00:56:02,360 --> 00:56:04,000
‫واقعاً شرمنده، مجبور بودیم.

1013
00:56:04,130 --> 00:56:06,570
‫می‌دونی چیه؟
‫عذرخواهیت قبول نیست!

1014
00:56:06,700 --> 00:56:09,840
‫دروغ چرا؟ من که شرمنده نیستم.

1015
00:56:17,910 --> 00:56:19,950
‫من برگشتم، نکبت‌های سبز!

1016
00:56:20,080 --> 00:56:21,780
‫ماشین رو نگه دارید، لات‌های خرابکار

1017
00:56:21,910 --> 00:56:23,580
‫وگرنه کله‌های کوفتی‌تون رو از جا می‌کَنم!

1018
00:56:33,690 --> 00:56:34,990
‫سوپرفلای داره بهتون میرسه

1019
00:56:35,130 --> 00:56:37,600
‫و اصلاً قرار نیست باهاتون خوش رفتار کنه.

1020
00:56:37,730 --> 00:56:38,800
‫خودت خوش رفتار نمی‌کنی!

1021
00:56:38,930 --> 00:56:40,430
‫اون کمتر خوش رفتار می‌کنه!

1022
00:56:47,840 --> 00:56:50,440
‫یا الان یا هیچوقت رفقا، دستگاه رو بدید.

1023
00:56:53,080 --> 00:56:56,020
♪ ساعت ۶ صبحه، پلیس دم در خونه‌‍مه ♪
♪ « Ice-T - 6 'N the Mornin' » ♪

1024
00:56:56,150 --> 00:56:58,050
‫بیاید جلو بینم!

1025
00:56:58,080 --> 00:57:00,080


1026
00:57:03,720 --> 00:57:05,030
‫- نانچیکوهام!
‫- بچه‌ها؟

1027
00:57:07,460 --> 00:57:09,930
‫نه!
‫از چوبم علیه خودم استفاده کرد!

1028
00:57:10,060 --> 00:57:11,630
‫حالا هم داره شتکم می‌کنه!

1029
00:57:15,470 --> 00:57:17,140
‫من رو بگو فکر می‌کردم از قماش خودمونید.

1030
00:57:17,270 --> 00:57:19,010
‫توی جهنم می‌بینم‌تون، لاکپشت‌ها!

1031
00:57:19,140 --> 00:57:20,370
‫زود باشید، بگیریدش!

1032
00:57:24,280 --> 00:57:25,710
‫من دارم از وسط جر می‌خورم!

1033
00:57:26,810 --> 00:57:29,150
‫گوگولی...گوگولی...گو.

1034
00:57:40,390 --> 00:57:41,560
‫ای وای!

1035
00:58:00,010 --> 00:58:01,010
‫برید، برید، برید!

1036
00:58:01,150 --> 00:58:03,380
‫دور تا دور محاصره‌شون کنید!

1037
00:58:08,720 --> 00:58:11,190
‫اپریل، کمک!

1038
00:58:13,790 --> 00:58:16,160
‫خوب بخوابی، عجیب‌الخلقه.

1039
00:58:23,270 --> 00:58:25,670
‫چـ...چی شده؟!

1040
00:58:27,740 --> 00:58:29,780
‫آهای، آزادمون کن!
‫یالا!

1041
00:58:29,910 --> 00:58:32,150
‫سلام، لاکپشت‌ها.

1042
00:58:32,280 --> 00:58:37,750
‫خیلی وقته که دنبال شما هستم.

1043
00:58:37,890 --> 00:58:39,820
‫ببین خانم، نمی‌دونم از جون ما چی می‌خوای

1044
00:58:39,950 --> 00:58:43,020
‫یا که چرا انقدر ترسناک حرف می‌زنی
‫ولی ما جامون اینجا نیست.

1045
00:58:43,160 --> 00:58:44,830
‫یه مگس هیولا توی شهر آزاده!

1046
00:58:46,030 --> 00:58:48,060
‫اینجا من حرف می‌زنم.

1047
00:58:48,830 --> 00:58:51,800
‫من سینتیا اوترام هستم

1048
00:58:51,930 --> 00:58:54,700
‫و شما دارایی من حساب می‌شید.

1049
00:58:54,840 --> 00:58:56,370
‫چی...؟

1050
00:58:56,500 --> 00:58:57,570
‫هی...!

1051
00:58:57,700 --> 00:58:58,770
‫بس کن!

1052
00:58:58,910 --> 00:59:00,470
‫بسه.

1053
00:59:00,610 --> 00:59:04,950
‫من از شما استفاده می‌کنم
‫تا یه جهش‌زای پایدار بسازم

1054
00:59:05,080 --> 00:59:10,620
‫و با استفاده از اون
‫ارتشی از اَبَرسربازها می‌سازم.

1055
00:59:10,750 --> 00:59:13,950
‫مردهای دلفینی برای کار گذاشتن بمب
‫روی زیردریایی‌ها.

1056
00:59:14,090 --> 00:59:17,390
‫مردهای عقابی برای
‫مبارزه با هواپیماهای دشمن.

1057
00:59:17,520 --> 00:59:22,060
‫مردهای ماری برای بی‌صدا
‫خزیدن به پشت خطوط دشمن.

1058
00:59:22,200 --> 00:59:27,430
‫شکوه اینا باعث میشه تا حدودی
‫اشک توی چشم‌هام جمع شه.

1059
00:59:27,570 --> 00:59:30,070
‫- خب ما رو چیکار داری؟!
‫- آره، از ما چی می‌خوای؟!

1060
00:59:30,200 --> 00:59:34,070
‫من خون شما رو می‌خوام

1061
00:59:34,210 --> 00:59:36,980
‫و فقط یه راه برای به دست آوردنش هست.

1062
00:59:37,110 --> 00:59:38,280
‫وای، نه!

1063
00:59:38,410 --> 00:59:40,180
‫- باورم نمیشه...
‫- می‌خواد...

1064
00:59:40,310 --> 00:59:42,680
‫وصل‌شون کنید به ماشینِ دوشیدن!

1065
00:59:43,980 --> 00:59:45,790
‫می‌خواد ما رو بدوشه!

1066
00:59:55,680 --> 00:59:59,680
♪ « 4 Non Blondes - What's Up » ♪

1067
01:00:04,710 --> 01:00:07,040
‫ری فیله، اون گاله‌ی گشادت رو ببند!

1068
01:00:07,170 --> 01:00:10,740
‫اگه فاز غمگین می‌خواستم
‫می‌رفتم «جان لجند» گوش می‌دادم.

1069
01:00:10,880 --> 01:00:12,150
‫- شرمنده آقا.
‫- شرمنده داداش.

1070
01:00:12,280 --> 01:00:14,780
‫یادتون باشه، امروز روز شادیه

1071
01:00:14,920 --> 01:00:20,250
‫چون قراره تک‌تک انسان‌های این
‫سیاره‌ی قزمیت و بی‌ریخت رو بکُشیم!

1072
01:00:20,390 --> 01:00:22,360
‫پس بخند، ماندو!

1073
01:00:27,380 --> 01:00:31,380
♪ « Bobby Vinton - Mr. Lonely » ♪

1074
01:00:42,180 --> 01:00:44,480
‫پسرها! اومدید خونه؟!
‫من رو بخشیدید؟!

1075
01:00:44,610 --> 01:00:45,910
‫مهمونی سورپرایزم جواب داد؟!

1076
01:00:48,080 --> 01:00:49,850
‫جلو نیا!
‫گازت می‌گیرم!

1077
01:00:49,980 --> 01:00:54,620
‫سلام، آقای...مرد موشی.
‫من اپریل هستم.

1078
01:00:54,760 --> 01:00:56,160
‫قصد آزار و اذیت ندارم.

1079
01:00:56,290 --> 01:00:58,090
‫با پسرهاتون دوستم

1080
01:00:58,260 --> 01:01:00,690
‫و الان اونا توی دردسر افتادن.

1081
01:01:11,740 --> 01:01:12,740
‫نه، نه، نه!

1082
01:01:12,870 --> 01:01:14,170
‫تمومش کنید!

1083
01:01:17,740 --> 01:01:19,480
‫- به‌نظر خیلی بد میاد.
‫- درد هم داره؟

1084
01:01:19,610 --> 01:01:21,620
‫معلومه درد داره!
‫داره من رو می‌دوشه!

1085
01:01:21,750 --> 01:01:24,580
‫سعی کن به یه‌چیز خوب فکر کنی
‫تا از درد حواست پرت شه.

1086
01:01:24,720 --> 01:01:26,720
‫آره مایکی، به پیتزا فکر کن!

1087
01:01:26,850 --> 01:01:29,920
‫نه، توی پیتزا پنیر هست، پنیر هم از
‫شیره و شیر رو هم می‌دوشن

1088
01:01:30,060 --> 01:01:31,220
‫که من هم دارم دوشیده میشم!

1089
01:01:31,360 --> 01:01:33,260
‫به تک‌تک افکارم نفوذ کرده!

1090
01:01:35,160 --> 01:01:37,630
‫بمیرم برات مایکی!

1091
01:01:38,200 --> 01:01:41,270
‫همینطور به دوشیدن‌شون ادامه بدید
‫تا به مقدار مورد نیاز برسیم.

1092
01:01:41,290 --> 01:01:43,290
‫- وای خداجون...
‫- بسـ...

1093
01:01:51,150 --> 01:01:54,410
‫دیگه آخر خطه بچه‌ها. قراره توی یه
‫آزمایشگاه که ما رو می‌دوشن بمیریم.

1094
01:01:54,550 --> 01:01:57,120
‫باورم نمیشه اپریل ولمون کرد و رفت.

1095
01:01:57,250 --> 01:01:58,790
‫شاید داشته ازمون سوءاستفاده می‌کرده.

1096
01:01:58,820 --> 01:02:01,660
‫خب، آخر سر هم یه خبر توپ گیرش اومد...

1097
01:02:01,790 --> 01:02:04,520
‫«پسرهای لاکپشتی به اَبَرشرور،
‫آخرین قطعه‌ی دستگاه شیطانیش رو میدن»

1098
01:02:04,660 --> 01:02:06,230
‫می‌دونی راف، این واقعاً تیتر خوبی بود.

1099
01:02:06,360 --> 01:02:08,260
‫- آره واقعاً آدم رو جذب می‌کنه.
‫- من که جذب میشم بخونم.

1100
01:02:08,300 --> 01:02:10,660
‫آخ که چه حسرت‌هایی دارم.

1101
01:02:10,800 --> 01:02:13,270
‫کاش ماست یخ‌زده رو می‌خوردم و تست می‌کردم.

1102
01:02:13,400 --> 01:02:15,940
‫- فرصتش رو داشتی!
‫- می‌دونم! و گند زدم بهش!

1103
01:02:16,070 --> 01:02:17,700
‫کاش می‌تونستم بی‌تی‌اس
‫رو از نزدیک ببینم.

1104
01:02:17,840 --> 01:02:19,640
‫- ما می‌تونیم...
‫- گمونم بتونیم برات بخونیم.

1105
01:02:19,670 --> 01:02:21,780
‫- آره، می‌تونیم چندتا از آهنگ‌هاشون رو برات بخونیم.
‫- آره، من هم پایه‌‍م.

1106
01:02:21,810 --> 01:02:23,710
‫واقعاً؟
‫خیلی محشر میشه.

1107
01:02:25,410 --> 01:02:26,650
‫زود باشید بچه‌ها، همراهی کنید.

1108
01:02:26,670 --> 01:02:30,670
♪ « BTS - Butter » ♪

1109
01:02:31,590 --> 01:02:33,250
‫اصلاً آهنگ رو بلد نیستید.

1110
01:02:34,690 --> 01:02:36,290
‫- چی؟! چی شده؟!
‫- به ساختمون نفوذ شده.

1111
01:02:36,420 --> 01:02:38,030
‫چرا دوشیدن متوقف شد؟!

1112
01:02:38,160 --> 01:02:41,500
‫- خانم اوترام رو به یه‌جای امن می‌بریم.
‫- مهمون داریم.

1113
01:02:47,470 --> 01:02:49,270
‫- ها؟!
‫- یعنی چی؟

1114
01:02:52,140 --> 01:02:53,970
‫- پسرها!
‫- بابا!

1115
01:02:54,110 --> 01:02:55,840
‫جلو نیاید!
‫بهم نزدیک نشید!

1116
01:02:55,980 --> 01:02:58,680
‫من فقط اومدم دنبال
‫پسرهام...که بهم دروغ گفتن.

1117
01:02:58,810 --> 01:03:00,850
‫الان توی بد دردسری افتادن.

1118
01:03:00,980 --> 01:03:02,520
‫جدی میگی، راتاتویی؟

1119
01:03:02,650 --> 01:03:05,250
‫یه دستگاه دیگه بیارید
‫عین بقیه‌شون وصلش کنید.

1120
01:03:05,390 --> 01:03:07,620
‫به من نگو راتاتویی.

1121
01:03:24,870 --> 01:03:25,970
‫برید، برید، برید!

1122
01:03:27,970 --> 01:03:29,410
‫آره، سرویس‌شون کن بابا!

1123
01:03:29,540 --> 01:03:31,150
‫کجا می‌خوای فرار کنی، موش‌موشک؟

1124
01:03:42,860 --> 01:03:44,830
‫بگیریدش!

1125
01:03:49,900 --> 01:03:51,070
‫بیهوشش کنید!

1126
01:04:04,610 --> 01:04:06,380
‫خیلی سریعه!

1127
01:04:19,890 --> 01:04:21,060
‫- دمت گرم!
‫- ایول بابا!

1128
01:04:40,580 --> 01:04:41,980
‫♪ من یه نینجا هستم! ♪

1129
01:04:45,450 --> 01:04:46,520
‫بابا!

1130
01:04:46,650 --> 01:04:48,660
‫- حالِتون خوبه، پسرها؟
‫- آره!

1131
01:04:48,790 --> 01:04:50,720
‫- از خوب هم اونورتر!
‫- آره، خوبیم.

1132
01:04:50,860 --> 01:04:52,360
‫چطوری پیدامون کردی؟!

1133
01:04:53,930 --> 01:04:58,630
‫دیگه خیلی عوضی می‌شدم اگه نمی‌رفتم
‫حداقل سعی کنم باباتون رو بیارم کمکتون کنه.

1134
01:04:58,770 --> 01:05:00,630
‫اپریل!
‫وای خدا، برگشتی؟!

1135
01:05:00,770 --> 01:05:02,700
‫انتظار این یکی رو دیگه نداشتم.

1136
01:05:02,840 --> 01:05:05,640
‫این انسان بهم گفت
‫که به من دروغ گفتید.

1137
01:05:05,770 --> 01:05:07,940
‫چی شد یهو؟!
‫این چند وقت مگه چیکار می‌کردید؟

1138
01:05:08,080 --> 01:05:09,980
‫هیچی بابا...

1139
01:05:10,110 --> 01:05:12,280
‫وایسید ببینم.
‫این دستگاه چیه؟

1140
01:05:12,410 --> 01:05:14,350
‫- هیچی، چیزی نیست.
‫- این دستگاه؟

1141
01:05:14,480 --> 01:05:16,620
‫روی اون نوشته «دستگاه دوشیدن»؟
‫[مگا دوشنده‌ی ۲۰۰۰]

1142
01:05:16,650 --> 01:05:18,090
‫- نه، نه.
‫- نه‌بابا.

1143
01:05:18,220 --> 01:05:19,790
‫اتفاقاً برعکسه.

1144
01:05:19,920 --> 01:05:21,320
‫آره، دستگاه دوشیدنه.

1145
01:05:21,450 --> 01:05:22,820
‫دیدید؟ بهتون گفتم!
‫شما رو می‌دوشن!

1146
01:05:22,860 --> 01:05:24,460
‫حالا دیگه فکر کنم واقعاً بالا بیارم.

1147
01:05:24,590 --> 01:05:27,360
‫پسرها، از فاضلاب رفتید
‫و شما رو دوشیدن!

1148
01:05:27,490 --> 01:05:30,400
‫به یه مرد مگسی شرور کمک کردید دستگاهی بسازه

1149
01:05:30,530 --> 01:05:35,000
‫که قراره دنیا و تنها انسان خوب
‫یعنی اپریل رو نابود کنه!

1150
01:05:35,140 --> 01:05:37,540
‫اول گندکاری‌تون رو جمع می‌کنیم

1151
01:05:37,670 --> 01:05:41,080
‫بعد میریم خونه و تا آخر
‫عمرمون اونجا می‌‌مونیم، خیلی‌خب؟

1152
01:05:41,210 --> 01:05:42,610
‫پس خبر اپریل چی؟

1153
01:05:42,740 --> 01:05:44,280
‫داستان رو فراموش کنید!

1154
01:05:44,410 --> 01:05:46,750
‫اپریل، برو خونه.
‫دیگه تموم شد، باشه؟

1155
01:05:49,150 --> 01:05:52,590
‫فقط یه راه هست که می‌تونید
‫دور از خطر و خوشبخت باشید

1156
01:05:52,720 --> 01:05:54,360
‫و اون هم گوش کردن به منه.

1157
01:05:54,490 --> 01:05:55,790
‫بریم.

1158
01:05:56,810 --> 01:05:58,810
‫[تی‌سی‌آرآی]

1159
01:06:00,230 --> 01:06:02,560
‫شرمنده نتونستیم کمکت کنیم
‫مراسم پرام رو برگردونی.

1160
01:06:02,700 --> 01:06:04,430
‫نه‌بابا، اشکالی نداره.

1161
01:06:04,560 --> 01:06:06,630
‫همین که شما رو دیدم
‫این همه اشتباه و خطا کردید

1162
01:06:06,770 --> 01:06:09,840
‫تا فقط کاری کنید مردم ازتون
‫خوش‌شون بیاد، باعث شد بفهمم

1163
01:06:09,860 --> 01:06:12,870
‫تمام این مدت دلیل اشتباهی
‫برای انجام این کار داشتم.

1164
01:06:23,380 --> 01:06:25,090
‫از این بهتر نمیشه.

1165
01:06:27,050 --> 01:06:29,820
‫تیم پشتیبان رسید.
‫ورودی رو می‌بندیم!

1166
01:06:43,100 --> 01:06:45,470
‫شاید تصمیم گرفتن بیخیال بشن

1167
01:06:45,610 --> 01:06:47,070
‫و دوباره رفتن بولینگ؟

1168
01:06:47,210 --> 01:06:49,010
‫نه داداشم، نه.

1169
01:06:49,140 --> 01:06:51,050
‫فقط یه قدم ازتون جلوتریم.

1170
01:06:51,850 --> 01:06:53,310
‫- از اینجا گم شید!
‫- خائن‌ها!

1171
01:06:53,450 --> 01:06:55,980
‫خب چاره‌ای برامون نذاشتید!

1172
01:06:56,720 --> 01:06:58,020
‫چه‌خبر داداش‌ها؟

1173
01:06:58,150 --> 01:06:59,720
‫- جلو نیاید!
‫- برید عقب!

1174
01:06:59,850 --> 01:07:01,960
‫نمی‌خوام با یه جهش‌یافته‌ی دیگه بجنگم
‫اما مجبور باشم چرا.

1175
01:07:01,990 --> 01:07:03,920
‫ول کن نیستید، نه؟

1176
01:07:04,060 --> 01:07:08,660
‫این انسان‌های مزخرف چی دارن
‫که انقدر عاشق‌شونید؟!

1177
01:07:08,800 --> 01:07:11,230
‫انسان‌ها موجودات پیچیده‌ای هستن.

1178
01:07:11,370 --> 01:07:13,030
‫بعضی‌هاشون خوبن
‫مثل اپریل

1179
01:07:13,170 --> 01:07:15,240
‫و بعضی‌هاشون بد، مثل اون خانمه
‫که ما رو دوشید

1180
01:07:15,370 --> 01:07:16,440
‫ببخشید، چیکارتون کرده؟

1181
01:07:16,570 --> 01:07:18,570
‫من همونقدر هم که ازشون خوشم نمیاد...

1182
01:07:18,710 --> 01:07:20,810
‫که باور کن...واقعاً ازشون بیزارم...

1183
01:07:20,940 --> 01:07:23,910
‫اگه بکُشیم‌شون، ما هم ازشون بهتر نیستیم.

1184
01:07:24,050 --> 01:07:27,880
‫واقعاً توی کَتم نمیره که شما با
‫بی‌رحمی کُشتن انسان‌ها انقدر راحتید.

1185
01:07:28,020 --> 01:07:30,420
‫آخه امکان نداره!
‫شما بی‌نظیرید.

1186
01:07:30,550 --> 01:07:32,350
‫خیلی باحالید.
‫ما با هم فاز گرفتیم!

1187
01:07:32,490 --> 01:07:35,860
‫شما قاتل نیستید.
‫یه نگاه به خودتون بندازید.

1188
01:07:35,990 --> 01:07:38,390
‫اما فقط اینطوریه که ما رو
‫بین خودشون قبول می‌کنن.

1189
01:07:38,530 --> 01:07:40,760
‫- نه‌بابا!
‫- ما شما رو قبول داریم.

1190
01:07:40,890 --> 01:07:42,730
‫می‌تونید بیاید پیش ما زندگی کنید.
‫ما شما رو قبول داریم.

1191
01:07:42,760 --> 01:07:44,270
‫آره، کلی جا داریم!

1192
01:07:44,400 --> 01:07:46,600
‫من هم تقریباً دوست ندارم
‫همه رو روی زمین بکُشم.

1193
01:07:46,730 --> 01:07:48,240
‫فقط دلم می‌خواد آواز بخونم.

1194
01:07:48,370 --> 01:07:49,700
‫♪ ری فیله! ♪

1195
01:07:49,840 --> 01:07:51,270
‫آره، نکته‌ی خوبیه.

1196
01:07:51,410 --> 01:07:53,910
‫من ترجیح میدم که این همه آدم رو نکُشم
‫چون...

1197
01:07:54,040 --> 01:07:57,010
‫اگه بکُشم و صورت همه‌ی قربانی‌هام
‫بیان توی خوابم چی؟

1198
01:07:57,140 --> 01:07:59,650
‫- آره، دقیقاً!
‫- قتل واقعاً بار سنگینی روی دوشه.

1199
01:07:59,780 --> 01:08:02,850
‫داداش، جدی می‌ذارید پیش‌تون زندگی کنیم؟

1200
01:08:02,980 --> 01:08:05,420
‫- معلومه داداش!
‫- جونِ داداش؟!

1201
01:08:05,550 --> 01:08:06,850
‫- تو بمیری داش گلم!
‫- داوش!

1202
01:08:06,990 --> 01:08:09,590
‫- ستونی داشم!
‫- تاج سری داااوش!

1203
01:08:09,720 --> 01:08:11,160
‫چه غلطی دارید می‌کنید؟!

1204
01:08:11,290 --> 01:08:14,460
‫این دری وری‌ها و هم‌دیگه
‫رو دوست داشتن رو بس کنید.

1205
01:08:14,590 --> 01:08:16,030
‫این حمال‌ها رو بکُشید!

1206
01:08:17,600 --> 01:08:18,730
‫آمم...

1207
01:08:18,870 --> 01:08:21,000
‫نه، نمی‌خوایم اینکار رو بکنیم.

1208
01:08:21,140 --> 01:08:23,770
‫و حقیقتش...
‫فکر نکنم از اولش هم می‌خواستیم.

1209
01:08:23,900 --> 01:08:25,870
‫فقط نمی‌دونستیم گزینه‌های دیگه‌ای هم داریم

1210
01:08:26,010 --> 01:08:28,310
‫اما حالا که با این داداش‌ها آشنا شدیم

1211
01:08:28,440 --> 01:08:29,880
‫می‌بینیم که داریم.

1212
01:08:30,010 --> 01:08:32,150
‫پس بیاید بس کنیم و فاز بگیریم!

1213
01:08:32,280 --> 01:08:34,710
‫پشت سر من بگو فـ...
‫فا...فاز...فاز!

1214
01:08:34,850 --> 01:08:37,020
‫نه داداش، من فاز بگیر نیستم، افتاد؟

1215
01:08:37,150 --> 01:08:39,450
‫شما هم نیستید.
‫حالا برگردید سر کارِتون.

1216
01:08:39,590 --> 01:08:42,090
‫- خدایی، سوپ؟
‫- دستگاه رو خاموش کن.

1217
01:08:42,890 --> 01:08:44,360
‫خانواده‌ی خودم...

1218
01:08:44,490 --> 01:08:48,600
‫بعد از اون همه زحمتی که براشون کشیدم
‫ضد خودم شدن.

1219
01:08:48,730 --> 01:08:49,830
‫یک کلام، ختم کلام...

1220
01:08:49,960 --> 01:08:51,870
‫اگه می‌خواید این دستگاه رو خاموش کنید

1221
01:08:52,000 --> 01:08:53,730
‫باس از روی نعش من رد شید.

1222
01:09:09,580 --> 01:09:10,880
‫این یارو عصبیم می‌کنه.

1223
01:09:11,020 --> 01:09:12,890
‫از اول عمرم روی مخ من هم هست.

1224
01:09:13,020 --> 01:09:15,190
‫وای خدا، فکر کنم اصلاً واسه‌ی اونه
‫ما انقدر عصبی هستیم!

1225
01:09:15,320 --> 01:09:19,090
‫کاریش کنیم یا نه؟!

1226
01:09:20,960 --> 01:09:22,330
‫بزنش!
‫بزنش!

1227
01:09:22,460 --> 01:09:24,030
‫- بترکونش!
‫- آره راک، سرویسش کن!

1228
01:09:29,470 --> 01:09:30,500
‫داداش!

1229
01:09:30,540 --> 01:09:31,700
‫راک، نه!

1230
01:09:31,840 --> 01:09:34,110
‫- خیلی آشغالی!
‫- بیاید جلو بینم!

1231
01:09:34,910 --> 01:09:37,040
‫- خِر خِر کن حیوون!
‫- حلقه‌ی دماغم، نه!

1232
01:09:40,250 --> 01:09:41,420
‫دستگاه آزاده!

1233
01:09:41,550 --> 01:09:43,320
‫الان فرصتش رو داریم!
‫زود باشید!

1234
01:09:43,880 --> 01:09:45,950
‫خیلی کوچیکم!

1235
01:09:47,280 --> 01:09:48,280
‫نه، هوی!

1236
01:09:50,820 --> 01:09:52,860
‫برو گم شو بابا!

1237
01:09:53,830 --> 01:09:55,330
‫دهنت بوی گربه مُرده میده!

1238
01:09:55,460 --> 01:09:56,830
‫لگد پرنده!

1239
01:09:57,360 --> 01:09:59,130
‫ری فیله!

1240
01:10:00,770 --> 01:10:03,370
‫باید خرابش کنیم. نمی‌دونم، مثلاً
‫پرتش کن سمت دیواری یا یه‌چیزی!

1241
01:10:03,500 --> 01:10:05,610
‫سعی کن سیم‌هاش رو پاره کنی!

1242
01:10:05,630 --> 01:10:06,630
‫[وضعیت بحرانی]

1243
01:10:07,970 --> 01:10:11,710
‫سورپرایز!
‫چرا خودت رو می‌زنی؟ چرا خودت رو می‌زنی؟

1244
01:10:13,350 --> 01:10:15,480
‫من با اینکارم کمکی می‌کنم یا نه؟

1245
01:10:16,820 --> 01:10:19,420
‫شاید بهتره تسلیم شید.

1246
01:10:22,720 --> 01:10:24,020
‫پشت سرتون!

1247
01:10:25,190 --> 01:10:26,460
‫♪ ری فیلـه ♪

1248
01:10:26,890 --> 01:10:28,700
‫ری...فیله...

1249
01:10:28,830 --> 01:10:31,200
‫♪ هر وقت که می‌خوان جات رو بگیرن ♪

1250
01:10:31,330 --> 01:10:34,300
‫♪ توی صورتت می‌خندن ♪
‫♪ « The O'jays - Backstabbers » ♪

1251
01:10:40,140 --> 01:10:41,740
‫گرفتیمش، گرفتیمش!

1252
01:10:44,310 --> 01:10:47,210
‫چی شده؟!
‫معلومه واس چی اینکار رو می‌کنید؟

1253
01:10:47,350 --> 01:10:51,290
‫فقط یه راه هست که می‌تونید
‫دور از خطر و خوشبخت باشید

1254
01:10:51,420 --> 01:10:54,020
‫و اون هم گوش کردن به منه!

1255
01:10:56,960 --> 01:10:59,160
‫هوی مرد موشی! یالا، بیا کمکم کن!

1256
01:10:59,290 --> 01:11:01,400
‫ما تقریباً عین همیم.

1257
01:11:01,530 --> 01:11:02,860
‫جفتمون از انسان‌ها متنفریم.

1258
01:11:03,000 --> 01:11:06,030
‫فقط فرق‌مون اینه
‫عین تو اسکل و ترسو نیستم!

1259
01:11:06,170 --> 01:11:07,800
‫دهنت رو ببند!

1260
01:11:29,490 --> 01:11:32,060
‫یا خدا بابا، یهو بد قاطی کردی.

1261
01:11:32,630 --> 01:11:34,300
‫آمم...حالا جلوش رو گرفتیم؟

1262
01:11:34,430 --> 01:11:35,460
‫آره فکر کنم.

1263
01:11:38,800 --> 01:11:41,800
‫یه سؤال، وقتی یه دستگاهی که
‫حیوون‌ها رو جهش‌یافته می‌کنه

1264
01:11:41,930 --> 01:11:43,200
‫بیوفته ته دریا...

1265
01:11:43,340 --> 01:11:45,870
‫و توی آب هم کلی حیوون باشن...

1266
01:11:46,010 --> 01:11:48,240
‫به‌نظرتون چه اتفاقی میوفته؟

1267
01:11:51,280 --> 01:11:53,350
‫چی شد...؟

1268
01:12:21,280 --> 01:12:24,080
‫- چیزی نیست، همین‌جا فقط کشون کشون میره.
‫- فقط یه نهنگه.

1269
01:12:24,210 --> 01:12:25,510
‫خیلی کُنده بابا.

1270
01:12:25,650 --> 01:12:27,310
‫همچین هم بد نیست.

1271
01:12:27,340 --> 01:12:28,340
‫[باغ وحش رزبانک]

1272
01:12:29,850 --> 01:12:31,190
‫وای خدا، بد شد!

1273
01:12:31,320 --> 01:12:33,350
‫حاجی، خیلی بدتر شد.

1274
01:12:41,260 --> 01:12:46,400
‫ایول بابا!
‫اینجا رو باش! عجب چیزی شدم!

1275
01:12:46,530 --> 01:12:47,630
‫حرف نداره.

1276
01:12:47,770 --> 01:12:51,140
‫من دیگه سوپرفلای نیستم.
‫الان سوپر دوپر فلای‌ـم.

1277
01:12:51,270 --> 01:12:54,480
‫در حد آهنگ میسی الیوت، سوپر دوپر فلای!
‫♪ « Missy Elliott - Supa Dupa Fly » ♪

1278
01:12:54,610 --> 01:12:55,840
‫زدم توی فاز گودزیلا و...

1279
01:12:55,980 --> 01:12:57,080
‫این چه کوفتیه؟!

1280
01:12:57,210 --> 01:12:59,580
‫این...این دُم نهنگه؟

1281
01:12:59,710 --> 01:13:00,710
‫آخ آخ آخ.

1282
01:13:00,850 --> 01:13:02,020
‫چنگک هم دارم.

1283
01:13:02,150 --> 01:13:04,850
‫بدنم بدن نهنگه.
‫روی پیشونیم زرافه دارم.

1284
01:13:04,980 --> 01:13:07,490
‫پاهام رو ببین، جنس‌شون از اسبه!

1285
01:13:07,620 --> 01:13:10,490
‫چه حالی بکنم من امشب!

1286
01:13:10,620 --> 01:13:12,290
‫مرسی لاکپشت‌ها.

1287
01:13:12,430 --> 01:13:14,530
‫مرسی جوجه لاکپشت‌ها.

1288
01:13:14,660 --> 01:13:16,200
‫نیویورک...

1289
01:13:16,660 --> 01:13:18,170
‫من دارم میام.

1290
01:13:26,970 --> 01:13:29,140
‫خعلی‌خب.
‫می‌دونید، سعی‌مون رو کردیم.

1291
01:13:29,280 --> 01:13:31,510
‫برگردیم فاضلاب.
‫امشب واسه‌ی شام پیتزا داریم و...

1292
01:13:31,650 --> 01:13:33,450
‫- الان جدی میگی؟!
‫- ما نمی‌تونیم جلوی اون هیولا رو بگیریم.

1293
01:13:33,480 --> 01:13:35,620
‫حتی قبل از تبدیل شدنش
‫به اون هیولا هم نمی‌تونستیم.

1294
01:13:35,750 --> 01:13:37,050
‫خب پس میگی چی؟
‫ول کنیم بریم خونه؟

1295
01:13:37,180 --> 01:13:38,750
‫مطمئنم زود سر و کله‌ی ارتش پیدا میشه.

1296
01:13:38,890 --> 01:13:40,220
‫طبق تمام فیلم‌های گودزیلا

1297
01:13:40,350 --> 01:13:41,890
‫بالأخره ارتش میاد.

1298
01:13:42,020 --> 01:13:45,890
‫یه سؤال، شما توی فاضلاب
‫وضعیت اینترنت‌تون خوبه؟

1299
01:13:46,030 --> 01:13:47,860
‫میشه راحت فیلم دید یا...؟

1300
01:13:47,990 --> 01:13:49,030
‫نه!

1301
01:13:49,060 --> 01:13:50,630
‫اوه، باشه.
‫فیلم بی فیلم.

1302
01:13:50,760 --> 01:13:52,100
‫اون نه!

1303
01:13:52,800 --> 01:13:54,540
‫پسرها، من اشتباه کردم.

1304
01:13:55,300 --> 01:13:57,540
‫نمی‌خوام مثل سوپرفلای باشم.

1305
01:13:57,670 --> 01:14:02,110
‫من دوستتون دارم.
‫خوشبختی‌تون رو می‌خوام.

1306
01:14:02,240 --> 01:14:04,750
‫حتی با اینکه از انسان‌ها خوشم نمیاد

1307
01:14:04,880 --> 01:14:06,810
‫می‌خوام از شما خوش‌شون بیاد

1308
01:14:06,950 --> 01:14:09,320
‫چون شما می‌خواید که اونا
‫از شما خوش‌شون بیاد.

1309
01:14:09,450 --> 01:14:11,350
‫پس میریم دنبال اون هیولا.

1310
01:14:11,490 --> 01:14:12,890
‫دخلش رو میاریم.

1311
01:14:13,020 --> 01:14:14,120
‫تمامش رو فیلم می‌گیریم.

1312
01:14:14,250 --> 01:14:15,890
‫به کل دنیا نشونش میدیم

1313
01:14:16,020 --> 01:14:18,490
‫و دنیا عاشق‌تون میشه
‫و شما رو قبول می‌کنه!

1314
01:14:18,630 --> 01:14:22,560
‫کل دنیا داد می‌زنن: لاکشپت‌ها،
‫لاکشپت‌ها، لاکشپت‌ها!

1315
01:14:22,700 --> 01:14:23,900
‫وای پسر.

1316
01:14:24,030 --> 01:14:26,070
‫بعد از این حرف‌هاش حسابی
‫حالم جا اومد، تو هم همینی؟

1317
01:14:26,200 --> 01:14:28,370
‫هیجان‌انگیز بود.
‫الان پر از هیجانم، می‌دونی؟

1318
01:14:28,500 --> 01:14:30,440
‫اما یه ضدحالی که هست اینه که...

1319
01:14:30,570 --> 01:14:32,710
‫- چطوری همچین کاری کنیم؟!
‫- چطوری؟!

1320
01:14:32,840 --> 01:14:35,040
‫- الو؟
‫- الو، این دقیقاً چیه توی شهر؟!

1321
01:14:35,180 --> 01:14:38,210
‫پس جلوی سوپرفلای رو گرفتن چی شد؟

1322
01:14:38,350 --> 01:14:39,950
‫کنکل شد یا چی؟

1323
01:14:40,080 --> 01:14:42,250
‫از آخرین باری که حرف زدیم
‫خیلی چیزها عوض شده.

1324
01:14:42,380 --> 01:14:43,480
‫آره، کور که نیستم!

1325
01:14:43,620 --> 01:14:45,090
‫خبر زیاده، باشه؟

1326
01:14:45,220 --> 01:14:48,790
‫اما اول یه سؤال، راهی سراغ داری
‫که شاید بتونیم جلوی اون هیولا رو بگیریم؟

1327
01:14:50,260 --> 01:14:54,030
‫خب، گمونم یه راهی سراغ داشته باشم.

1328
01:14:54,160 --> 01:14:56,860
‫بیاید پیش من، دَم پای همون چیزی که
‫همه داریم بهش نگاه می‌کنیم.

1329
01:14:57,000 --> 01:14:58,030
‫حله؟
‫فعلاً.

1330
01:15:04,070 --> 01:15:06,070
‫بزنید بریم!

1331
01:15:07,000 --> 01:15:11,000
♪ « M.O.P. - Ante Up » ♪

1332
01:15:18,690 --> 01:15:20,320
‫داریم پرواز می‌کنیم!

1333
01:15:20,450 --> 01:15:22,860
‫وضعیت واقعاً جای خوشحالی نداره.

1334
01:15:24,160 --> 01:15:25,460
‫وای، ریخت روی لب‌هام!

1335
01:15:42,140 --> 01:15:44,810
‫نیویورک، نیویورک!

1336
01:15:44,950 --> 01:15:46,610
‫ببینید کی اومده!

1337
01:15:46,750 --> 01:15:48,780
‫فکر کردید گودزیلا قراره بیاد؟

1338
01:15:48,920 --> 01:15:50,420
‫نه جونم!

1339
01:15:50,550 --> 01:15:54,190
‫خیلی‌خب، با تمرکز بالا.
‫تو می‌تونی راف.

1340
01:15:54,320 --> 01:15:55,890
‫یه چشمت رو ببند.
‫شنیدم اینطوری دقیق‌تره.

1341
01:15:56,020 --> 01:15:57,060
‫خفه شید.

1342
01:15:59,090 --> 01:16:00,690
‫نباید گند بزنم.

1343
01:16:09,240 --> 01:16:11,170
‫چه کوفتی بود؟!

1344
01:16:11,310 --> 01:16:13,170
‫- موفق شدیم، جدی جدی تونستیم.
‫- داره جواب میده.

1345
01:16:13,210 --> 01:16:14,240
‫فکر کنم زدمش.

1346
01:16:15,980 --> 01:16:17,480
‫درست شد، نه؟

1347
01:16:20,550 --> 01:16:23,220
‫همین؟ یه اسب کوچولو؟
‫اصلاً نیازی هم بهش نیست.

1348
01:16:23,350 --> 01:16:25,190
‫برگرد عقب، نمی‌خواد دیگه بزنی.

1349
01:16:25,320 --> 01:16:27,220
‫انگاری دلتون می‌خواد بمیرید.

1350
01:16:39,230 --> 01:16:40,740
‫اصلاً خوب پیش نمیره!
‫ما رفتیم!

1351
01:16:40,770 --> 01:16:42,970
‫یه روز چنگک رفت در خونه‌ی صورت
‫اگه گفتی چیکار داشت؟

1352
01:16:43,100 --> 01:16:44,470
‫زد زیر گوشش!

1353
01:16:45,040 --> 01:16:47,170
‫راکستدی!
‫داداش!

1354
01:16:48,780 --> 01:16:50,140
‫ماندو!

1355
01:16:52,550 --> 01:16:55,920
‫نترس، باز جاش در میاد.
‫دیدی؟

1356
01:16:56,050 --> 01:16:59,520
‫مایکی!
‫مایکی!

1357
01:17:00,390 --> 01:17:01,760
‫دانی!

1358
01:17:03,720 --> 01:17:04,660
‫مرسی داداش.

1359
01:17:04,790 --> 01:17:06,260
‫- بقیه کجان؟
‫- نمی‌دونم.

1360
01:17:06,390 --> 01:17:08,660
‫بابا کجاست؟
‫اپریل کجاست؟

1361
01:17:11,800 --> 01:17:13,530
‫بالأخره که ماشین‌هاش تموم میشن.

1362
01:17:14,260 --> 01:17:15,150
‫[پارکینگ عمومی]

1363
01:17:15,370 --> 01:17:16,440
‫بابا ولمون کن!

1364
01:17:17,640 --> 01:17:19,940
‫از این ماشین‌ها خوش‌تون میاد؟

1365
01:17:20,710 --> 01:17:23,710
‫- بنز کلاسِ ای بود، نه!
‫- اون یکی پریوس بود، اشکالی نداره.

1366
01:17:23,840 --> 01:17:25,780
‫اوه، تسلا بود!
‫الان صاحبش بد عصبیه.

1367
01:17:30,020 --> 01:17:31,450
‫دیگه قایم شدیم پیدامون نمی‌کنه.

1368
01:17:40,090 --> 01:17:42,230
‫آی!

1369
01:17:44,500 --> 01:17:47,200
‫زدم سرویس‌شون کردم!

1370
01:17:49,940 --> 01:17:51,440
‫شما خوبید بچه‌ها؟

1371
01:17:52,640 --> 01:17:54,980
‫- هیولاهای جهش‌یافته مرکز شهر...
‫- وای، نه.

1372
01:17:55,110 --> 01:17:56,280
‫نیویورک رو به آشوب کشیدن.

1373
01:17:56,410 --> 01:17:57,640
‫تنها سؤال اینه که

1374
01:17:57,780 --> 01:17:59,680
‫آیا اونا رو برای آزمایش
‫و تحقیقات دستگیر می‌کنیم

1375
01:17:59,710 --> 01:18:01,450
‫یا در صحنه می‌کُشیم‌شون.
‫تماس‌هایی از...

1376
01:18:01,580 --> 01:18:03,120
‫اگر تازه به پای برنامه‌ی ما نشسته‌اید...

1377
01:18:03,250 --> 01:18:04,680
‫جهش‌یافته‌ها به شهر حمله کردند.

1378
01:18:04,720 --> 01:18:07,990
‫گروهی از هیولاها در حال تصاحب
‫میدان تایمز هستند.

1379
01:18:08,120 --> 01:18:09,360
‫ما نمی‌دونیم اونا چی هستن

1380
01:18:09,490 --> 01:18:11,060
‫ولی قطعاً نیازمند پاسخگویی نظامیه.

1381
01:18:11,190 --> 01:18:13,930
‫...تهدید به تسخیر بخشی از نیویورک می‌کند.

1382
01:18:14,060 --> 01:18:17,330
‫گزارشات حاکی از خرابی و آشوب گسترده‌ست.

1383
01:18:17,460 --> 01:18:19,630
‫من فقط یه‌چیز می‌دونم اون هم اینه،
‫حالم از جهش‌یافته‌ها به‌هم می‌خوره.

1384
01:18:19,770 --> 01:18:21,230
‫...رؤیت چند لاکپشت

1385
01:18:21,370 --> 01:18:22,900
‫و خرابی‌ای که به بار می‌آورند است.

1386
01:18:23,040 --> 01:18:24,200
‫...شدیداً آزاردهنده است.

1387
01:18:24,340 --> 01:18:25,910
‫خودشونن!

1388
01:18:28,680 --> 01:18:31,710
‫فکر نکنم اونطوری که می‌خواستیم بشه.

1389
01:18:31,850 --> 01:18:33,780
‫اونا...ازمون متنفرن.

1390
01:18:33,910 --> 01:18:37,520
‫- فکر می‌کنن ما دشمنیم.
‫- نه، بدتر.

1391
01:18:38,650 --> 01:18:40,390
‫فکر می‌کنن هیولاییم.

1392
01:18:40,520 --> 01:18:42,920
‫دیگه هیچوقت معمولی نمی‌شیم.

1393
01:18:43,060 --> 01:18:44,460
‫ببینید بچه‌ها...

1394
01:18:44,930 --> 01:18:46,160
‫اپریل درست می‌گفت.

1395
01:18:46,290 --> 01:18:48,400
‫ما دلیل‌مون برای اینکار اشتباه بوده.

1396
01:18:48,530 --> 01:18:51,870
‫می‌دونم می‌خواستیم فقط برای
‫قبول داشتن انسان‌ها، قهرمان باشیم

1397
01:18:52,000 --> 01:18:55,140
‫اما با اینکه انگار دیگه هیچوقت قرار نیست
‫ما رو قبول داشته باشن...

1398
01:18:55,270 --> 01:18:57,270
‫فکر می‌کنم باید سعی کنیم قهرمان باشیم.

1399
01:18:57,400 --> 01:18:58,470
‫آخه خب چطوری؟

1400
01:18:58,610 --> 01:19:00,070
‫هر نقشه‌ای تا حالا داشتیم
‫شکست خورده.

1401
01:19:00,110 --> 01:19:02,780
‫نقشه؟!
‫تو از نقشه نداشتن می‌نالی؟!

1402
01:19:02,910 --> 01:19:06,150
‫مایکی، تو چه کاری رو بهتر از همه
‫حتی مارک رافلو، انجام میدی؟

1403
01:19:06,280 --> 01:19:07,510
‫فی‌البداهه عمل کردن.

1404
01:19:07,650 --> 01:19:08,820
‫غیرممکنه.

1405
01:19:08,950 --> 01:19:10,780
‫این رو کسی میگه که
‫از بیشتر آدم‌های روی زمین

1406
01:19:10,920 --> 01:19:13,520
‫کمیک‌هایی خونده که توشون
‫آدم‌ها میرن به جنگ هیولاهای غول پیکر!

1407
01:19:13,650 --> 01:19:15,920
‫- درسته، ولی...
‫- پس حتماً می‌تونی به یه راهی فکر کنی

1408
01:19:16,060 --> 01:19:17,520
‫تا جلوی همچین چیزی رو بگیریم.

1409
01:19:20,160 --> 01:19:22,400
‫آره، خودشه!
‫حمله به تایتان!

1410
01:19:22,530 --> 01:19:25,500
‫غول‌های بزرگ حمله می‌کنن
‫و فقط یه نقطه ضعف دارن...

1411
01:19:25,630 --> 01:19:26,870
‫اون هم پشت گردن‌شونه!

1412
01:19:27,000 --> 01:19:30,570
‫آره، و دقیقاً یه سوراخ هم اونجا داره!

1413
01:19:31,340 --> 01:19:32,740
‫خودشه.

1414
01:19:32,870 --> 01:19:35,010
‫اگه بتونیم این رو بندازیم
‫توی سوراخِ پشت گردن اون...

1415
01:19:35,140 --> 01:19:36,580
‫وارد جریان خونش میشه.

1416
01:19:36,710 --> 01:19:40,710
‫- مطمئنم جهش ژنتیکیش رو معکوس می‌کنه.
‫- بفرما، دیدی؟! معکوس کردن جهش هیولا!

1417
01:19:40,850 --> 01:19:42,280
‫و راستی راف...

1418
01:19:42,420 --> 01:19:43,850
‫- وقتشه خرکی بری.
‫- خرکی؟!

1419
01:19:43,980 --> 01:19:46,150
‫خیلی خرکی.
‫خرکی‌ترین حرکت ممکن رو بکن.

1420
01:19:46,290 --> 01:19:47,990
‫از خشمت استفاده کن بهمون کمک کنی.

1421
01:19:48,120 --> 01:19:49,520
‫باشه، حتماً.

1422
01:19:52,660 --> 01:19:55,730
‫جدی باید ببریمت پیش روانشناس، داداش.

1423
01:19:58,470 --> 01:20:00,130
‫می‌دونی، همین الان...

1424
01:20:00,270 --> 01:20:01,940
‫برای اولین بار توی عمرت...

1425
01:20:02,070 --> 01:20:03,340
‫عین اسکل‌ها نبودی.

1426
01:20:03,470 --> 01:20:05,270
‫- واقعاً عین رهبرها بودی.
‫- واقعاً؟!

1427
01:20:05,410 --> 01:20:07,140
‫وای آره!
‫آخ که چقدر شبیه رهبرهام!

1428
01:20:07,280 --> 01:20:09,410
‫- وای پشمام، خیلی خفنه!
‫- گند زدی بهش.

1429
01:20:09,540 --> 01:20:11,380
‫بریم توی کارش!

1430
01:20:18,490 --> 01:20:21,020
‫خدا رو شکر این کلاه کاسکت رو خریدم.

1431
01:20:22,770 --> 01:20:24,670
‫[حمله‌ی جهش‌یافته‌ها!]
‫[کانال ۶]

1432
01:20:25,390 --> 01:20:27,300
‫تا من زنده‌‍م کور خوندید.

1433
01:20:28,600 --> 01:20:30,900
‫می‌دونم، وضعیت خوبی نیست.
‫اصلاً خوب نیست.

1434
01:20:31,030 --> 01:20:32,100
‫خیلی هم بَده.

1435
01:20:32,130 --> 01:20:33,230
‫اگه تازه به ما ملحق شدید...

1436
01:20:33,260 --> 01:20:36,260
{\an8}‫[خبر فوری: آشوب جهش‌یافته]

1437
01:20:33,370 --> 01:20:36,870
‫ارتشی از جهش‌یافته‌ها
‫که به ظاهر توسط ۴ مرد لاکپشتی رهبری میشن

1438
01:20:37,000 --> 01:20:40,010
‫در حال حمله به شهر
‫با یه هیولای نهنگی هستن.

1439
01:20:41,410 --> 01:20:43,980
‫قطع نکن!
‫خبر اصلی دست منه.

1440
01:20:44,110 --> 01:20:46,610
‫من اپریل اونیل هستم و...

1441
01:20:55,920 --> 01:20:57,420
‫من اپریل اونیل هستم با گزارش زنده

1442
01:20:57,560 --> 01:20:59,490
‫و اطلاعات جدید و تأیید شده.

1443
01:20:59,630 --> 01:21:01,390
‫یه مگس هیولا داره به شهر حمله می‌کنه

1444
01:21:01,530 --> 01:21:02,800
‫اما لاکپشت‌های نوجَوون

1445
01:21:02,930 --> 01:21:05,330
‫به‌همراه موش، گراز، سفره‌ماهی، تمساح

1446
01:21:05,470 --> 01:21:07,340
‫خفاش، قورباغه، مارمولک و خانم سوسکه

1447
01:21:07,470 --> 01:21:12,170
‫در واقع دارن علیه هیولا می‌جنگن
‫تا نیویورک رو نجات بدن.

1448
01:21:12,310 --> 01:21:13,540
‫هیولا بزرگه بَده

1449
01:21:13,670 --> 01:21:15,880
‫اما این جهش‌یافته‌هایی که می‌بینید
‫موجودات خوبی هستن.

1450
01:21:18,480 --> 01:21:20,610
‫شرمنده.
‫یه لحظه فکر کردم دیگه اینطوری نمیشم.

1451
01:21:20,750 --> 01:21:22,150
‫یه مشکلیه مربوط به قبلاً.

1452
01:21:22,280 --> 01:21:23,980
‫بگذریم، داشتم می‌گفتم...

1453
01:21:43,770 --> 01:21:47,170
‫وای، بابا!
‫الان به زبون اسکام‌باگ حرف زدی؟

1454
01:21:47,310 --> 01:21:49,440
‫اتفاقاً خیلی با هم تفاهم داریم.

1455
01:21:49,580 --> 01:21:51,250
‫واقعاً خیلی بهش علاقمند شدم.

1456
01:21:51,380 --> 01:21:52,480
‫چندش‌مون شد.

1457
01:21:52,610 --> 01:21:54,120
‫دانی، تو نباید رانندگی کنی.

1458
01:21:54,250 --> 01:21:57,820
‫- شرمنده بابا.
‫- ولی حالا که داری می‌کنی، برو اونجا!

1459
01:22:10,200 --> 01:22:12,500
‫من شاه نیویورک‌ـم!

1460
01:22:12,630 --> 01:22:14,700
‫جونم دریفت!

1461
01:22:21,740 --> 01:22:26,680
‫کــاوابــانــگــا!

1462
01:22:31,050 --> 01:22:32,120
‫گیرتون آوردم.

1463
01:22:48,040 --> 01:22:49,070
‫- بابا!
‫- بابا!

1464
01:22:49,200 --> 01:22:51,970
‫دیگه بسه!
‫کارِتون تمومه، دیگه تموم شد!

1465
01:22:52,110 --> 01:22:53,870
‫عمراً بتونید جلوی من رو بگیرید.

1466
01:22:54,010 --> 01:22:59,350
‫انسان‌ها هم عمراً از شما خوش‌شون بیاد
‫چون انسان‌ها آشغالن!

1467
01:22:59,480 --> 01:23:00,780
‫چه لاک‌های سفتی دارید.

1468
01:23:00,910 --> 01:23:03,280
‫عین پسته از وسط بازتون می‌کنم.

1469
01:23:04,480 --> 01:23:07,320
‫- خیلی حس افتضاحیه!
‫- می‌دونم گفتم دوست ندارم

1470
01:23:07,460 --> 01:23:09,560
‫قبل از مرگم آخرین چیزهایی
‫که می‌بینم قیافه‌هاتون باشه

1471
01:23:09,590 --> 01:23:11,690
‫اما حالا که قراره واقعاً بمیریم

1472
01:23:11,830 --> 01:23:13,590
‫هیچی رو به دیدن شما ترجیح نمیدم.

1473
01:23:13,730 --> 01:23:14,890
‫خیلی حرفت قشنگ بود.

1474
01:23:15,030 --> 01:23:16,600
‫- من اشکم در اومده.
‫- دوستت داریم داداش.

1475
01:23:25,640 --> 01:23:27,510
‫پسرها، نه!

1476
01:23:38,350 --> 01:23:40,090
‫لامصب‌ها چه لاک‌های سگ‌جونی دارن.

1477
01:23:44,130 --> 01:23:45,190
‫نه، نه...

1478
01:23:52,100 --> 01:23:53,730
‫حالِت خوبه؟

1479
01:23:54,300 --> 01:23:55,740
‫کمک می‌خوای؟

1480
01:23:55,870 --> 01:23:56,900
‫خودشه!

1481
01:23:56,940 --> 01:23:58,140
‫همونه که با لاکپشت‌هاست!

1482
01:23:58,270 --> 01:24:00,940
‫لاکپشت‌ها دشمن نیستن.

1483
01:24:01,080 --> 01:24:02,610
‫اونا در واقع نوجَوون‌هایی هستن

1484
01:24:02,740 --> 01:24:06,550
‫که علیه هیولا می‌جنگن.
‫[لاکپشت‌های جهش‌یافته و گروه‌شان علیه سوپرفلای می‌جنگند!]

1485
01:24:06,680 --> 01:24:07,680
‫من از کل داستان خبر دارم.
‫[لاکپشت‌های جهش‌یافته و گروه‌شان علیه سوپرفلای می‌جنگند!]

1486
01:24:07,810 --> 01:24:09,850
‫آقا، کمک نیاز دارید؟

1487
01:24:10,450 --> 01:24:12,890
‫آره، آره.

1488
01:24:13,020 --> 01:24:15,620
‫- اگه نیازه ببریم‌تون بیمارستان یا دام‌پزشکی.
‫- نه، نه.

1489
01:24:15,760 --> 01:24:17,990
‫باید اون رو برسونم به پسرهام.

1490
01:24:18,520 --> 01:24:20,320
[گزارش نوجوانی با اطلاعات بالا و پر از استرس]

1491
01:24:20,390 --> 01:24:21,630
‫بسپرش به من.

1492
01:24:24,760 --> 01:24:26,470
‫بچه‌ها، انسان‌ها دارن کمکمون می‌کنن!

1493
01:24:26,600 --> 01:24:28,340
‫- واقعاً؟!
‫- آره!

1494
01:24:28,470 --> 01:24:29,900
‫توی خواب ببینید.

1495
01:24:35,410 --> 01:24:36,640
‫بپر بالا، بزن بریم!

1496
01:24:39,050 --> 01:24:42,720
‫پرش، پرش، پرش، پرش!

1497
01:24:42,850 --> 01:24:44,680
‫آهای، من یه راننده تاکسی اهل برانکس‌ـم!

1498
01:24:44,820 --> 01:24:45,890
‫عشق می‌کنی؟

1499
01:24:45,920 --> 01:24:47,720
‫اون رو ببر سمت هیولا.

1500
01:24:52,330 --> 01:24:53,560
‫چطور شد؟!

1501
01:24:53,690 --> 01:24:55,760
‫اینجا رو ببین، دارم کمک می‌کنم!

1502
01:24:55,900 --> 01:24:58,630
‫وای، من چقدر قوی‌ام!

1503
01:24:59,700 --> 01:25:00,800
‫گرفتیمت!

1504
01:25:00,930 --> 01:25:02,600
‫لطفاً یکی این کیسه رو بگیره.

1505
01:25:02,740 --> 01:25:04,870
‫سلام آدمیزاد، بسپرش به خودم داداش.

1506
01:25:05,000 --> 01:25:07,870
‫همین‌جا می‌زنم دهنت رو سرویس می‌کنم!

1507
01:25:09,280 --> 01:25:10,940
‫اوه، خطا زدی!

1508
01:25:12,610 --> 01:25:14,120
‫غمت نباشه، هوات رو داریم.

1509
01:25:17,180 --> 01:25:20,050
‫هوی ماندو، ای مارمولک تخم‌جن!

1510
01:25:21,860 --> 01:25:23,990
‫- دم فیله گرم!
‫- گرفتمش!

1511
01:25:24,890 --> 01:25:26,190
‫شنیدم به این نیاز دارید.

1512
01:25:26,330 --> 01:25:27,360
‫بیا، یالا!

1513
01:25:32,370 --> 01:25:34,670
‫پشمام بابا، بس کنید!

1514
01:25:37,900 --> 01:25:39,310
‫چه‌خبره؟!

1515
01:25:41,980 --> 01:25:43,710
‫تف توش!

1516
01:25:45,850 --> 01:25:47,250
‫پرتش کن بیاد!

1517
01:25:48,650 --> 01:25:50,080
‫گرفتمش!

1518
01:25:54,650 --> 01:25:56,060
‫مایکی، بگیرش!

1519
01:26:02,260 --> 01:26:04,270
‫بگیرش!

1520
01:26:06,800 --> 01:26:09,170
‫دیگه هر غلطی کردید کافیه!

1521
01:26:12,170 --> 01:26:13,310
‫راف!

1522
01:26:14,910 --> 01:26:16,340
‫- لئو!
‫- حله!

1523
01:26:27,190 --> 01:26:28,290
‫ای تف توش!

1524
01:26:28,420 --> 01:26:30,920
‫فکر کردید من الان می‌میرم؟
‫اصلاً می‌دونید چیه...؟

1525
01:27:03,160 --> 01:27:04,460
‫لاکپشت‌ها!
‫لاکپشت‌ها!

1526
01:27:04,590 --> 01:27:06,330
‫- چـ...
‫- قضیه چیه؟

1527
01:27:06,460 --> 01:27:07,460
‫داره اتفاق میوفته!

1528
01:27:07,600 --> 01:27:08,760
‫واقعاً داره اتفاق میوفته!

1529
01:27:08,900 --> 01:27:11,000
‫لاکپشت‌های خفنی هستن.

1530
01:27:11,130 --> 01:27:12,700
‫بچه‌‍م رو امضا کن!

1531
01:27:12,830 --> 01:27:16,270
‫ما برگشتیم با گزارش زنده‌ی
‫لاکپشت‌های جهش‌یافته‌ی قهرمان

1532
01:27:16,400 --> 01:27:18,670
‫که نیویورک رو نجات دادن.
‫خبری که توسط اور...

1533
01:27:18,810 --> 01:27:19,910
‫گفتی اسمت چی بود؟

1534
01:27:20,040 --> 01:27:21,110
‫اپریل اونیل.

1535
01:27:21,240 --> 01:27:23,510
‫اپریل الف-واو-نیل.

1536
01:27:23,640 --> 01:27:24,810
‫اسمم دختر استفراغی نیست.

1537
01:27:24,940 --> 01:27:26,950
‫اگه صدام زدی دختر استفراغی
‫خب به کفشم

1538
01:27:27,080 --> 01:27:29,520
‫چون من موفق شدم!
‫آره!

1539
01:27:34,390 --> 01:27:37,860
‫می‌دونی، پیدا کردن جهش‌یافته‌های
‫همسن و سال خودم خیلی سخته.

1540
01:27:42,660 --> 01:27:48,500
‫♪ ری فیله ♪

1541
01:27:49,370 --> 01:27:51,770
‫یادم باشه فوری پستش کنم توی پیجم.

1542
01:27:53,970 --> 01:27:56,010
‫کل مجموعه‌ی ارجینال «آکیرا»؟!

1543
01:27:56,140 --> 01:27:57,680
‫با اجازه من برداشتم.

1544
01:27:57,810 --> 01:27:59,050
‫کاناپه باید بیاد اینجا.

1545
01:27:59,180 --> 01:28:00,680
‫من کاناپه رو چسبیده به دیوار تصور کردم.

1546
01:28:00,710 --> 01:28:03,080
‫- این که خیلی از مُد افتاده‌ست!
‫- نه، نیست!

1547
01:28:03,220 --> 01:28:06,190
‫آقایون داداش‌هام،
‫پیاز سوخاری نیلوفری خدمت شما.

1548
01:28:06,850 --> 01:28:09,160
‫حرف نداشت.

1549
01:28:09,290 --> 01:28:12,290
‫باورم نمیشه.
‫اولین روز مدرسه‌تون!

1550
01:28:12,430 --> 01:28:15,230
‫یادتون باشه هروقت
‫خواستید می‌تونید زنگ بزنید.

1551
01:28:15,360 --> 01:28:17,960
‫اگه ترسیدید
‫کانال‌های فاضلاب توی کل شهر هستن.

1552
01:28:18,100 --> 01:28:19,370
‫کافیه بپرید توی فاضلاب!

1553
01:28:19,500 --> 01:28:20,830
‫هر وقت خواستید می‌تونید بیاید خونه.

1554
01:28:20,870 --> 01:28:22,770
‫اگه کسی اذیت‌تون کرد، به من زنگ بزنید.

1555
01:28:22,900 --> 01:28:24,540
‫ادبش می‌کنم.

1556
01:28:26,210 --> 01:28:28,080
‫خانم هم هرچی ازش موند می‌خوره.

1557
01:28:28,210 --> 01:28:29,480
‫مشکلی برامون پیش نمیاد، بابا.

1558
01:28:29,610 --> 01:28:31,650
‫آره، نگران نباش.
‫آماده‌ایم.

1559
01:28:31,780 --> 01:28:32,950
‫خیلی وقته آماده‌ایم.

1560
01:28:33,080 --> 01:28:35,150
‫بهمون اعتماد کن.
‫تو ما رو برای این روز آماده کردی.

1561
01:28:35,280 --> 01:28:38,520
‫باشه.
‫بهتون افتخار می‌کنم.

1562
01:28:38,650 --> 01:28:39,720
‫دوستتون دارم.

1563
01:28:39,750 --> 01:28:40,750
‫- ما هم دوستت داریم.

1564
01:28:40,790 --> 01:28:42,060
‫من هم دوستتون دارم.

1565
01:28:42,190 --> 01:28:44,060
‫تو رو هم دوست دارم عشقم.

1566
01:28:44,190 --> 01:28:46,260
‫- بیخیال بابا!
‫- اَه‌اَه، چندش!

1567
01:28:47,630 --> 01:28:50,930
‫حالا برید به اون انسان‌ها نشون بدید
‫چقدر خفن و باحالید.

1568
01:29:02,350 --> 01:29:04,050
‫[خوش برگشتید!]

1569
01:29:14,580 --> 01:29:16,680
‫[پرام برگشت!]

1570
01:29:23,160 --> 01:29:25,930
‫چیکار می‌کنم؟! نه، نه.
‫اون کار لاکپشت‌های خشکیه.

1571
01:29:26,570 --> 01:29:27,670
‫- بچه‌ها!
‫- سلام اپریل.

1572
01:29:27,800 --> 01:29:29,370
‫سلام.
‫خیلی خوشحالم اومدید.

1573
01:29:29,500 --> 01:29:32,240
‫- بیاید اطراف رو نشون‌تون بدم.
‫- باشه.

1574
01:29:32,370 --> 01:29:33,440
‫صبر کنید بابا.

1575
01:29:35,260 --> 01:29:37,260
‫[اپریل اُقهرمان]

1576
01:29:37,290 --> 01:29:39,290
‫بعد از تیتراژ ادامه دارد...

1577
01:29:39,310 --> 01:29:49,310
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1578
01:29:49,310 --> 01:29:53,310
♪ « A Tribe Called Quest - Can I Kick It » ♪

1579
01:31:56,980 --> 01:31:58,220
‫سلام!

1580
01:31:58,350 --> 01:32:02,020
‫من دانی هستم
‫و اکیپم رو پیدا کردم!

1581
01:32:06,290 --> 01:32:07,900
‫نفله‌‍ش کردم!

1582
01:32:08,030 --> 01:32:09,130
‫روز بخیر رفیق.

1583
01:32:09,260 --> 01:32:11,200
‫به کفش‌فروشی استرالیایی من خوش اومدی.

1584
01:32:11,330 --> 01:32:13,270
‫چیزی از نایکی داری؟

1585
01:32:13,400 --> 01:32:16,700
‫نه، اما استرالیاییش رو دارم.

1586
01:32:16,840 --> 01:32:17,870
‫کرایکی!
‫(به استرالیایی: عجب/یا خدا)

1587
01:32:17,910 --> 01:32:19,210
‫سلام، اپریل اونیل هستم

1588
01:32:19,340 --> 01:32:21,940
‫دارم روی داستان بزرگ بعدی
‫برای برنامه‌ی «امشب با اپریل» کار می‌کنم.

1589
01:32:21,940 --> 01:32:25,550
{\an8}‫[تی‌سی‌آرآی: مؤسسه‌ی تحقیقاتی فناوری کیهانی]

1590
01:32:22,080 --> 01:32:24,240
‫لئو، چقدر بگم...افقی بگیر.

1591
01:32:24,380 --> 01:32:26,380
‫آخ آره، ببخشید.
‫شرمنده.

1592
01:32:26,510 --> 01:32:27,710
‫تی‌سی‌آرآی...

1593
01:32:27,850 --> 01:32:30,420
‫سازمان عملیات ویژه‌ی پشت
‫پرده‌ی جهش‌یافته‌ها، چیه؟!

1594
01:32:30,550 --> 01:32:33,790
‫دفترهاشون بعد از حمله‌ی
‫جهش‌یافته‌ها متروکه و خالی شد.

1595
01:32:33,920 --> 01:32:35,320
‫بدون هیچ ردی ناپدید شدن

1596
01:32:35,460 --> 01:32:37,760
‫اما ما پیداشون می‌کنیم.

1597
01:32:37,890 --> 01:32:40,690
‫- آره، واقعیه.
‫- پیداشون می‌کنیم.

1598
01:32:42,130 --> 01:32:45,470
‫میگم اپریل، حالا که مراسم
‫پرام برگشته سر جاش...

1599
01:32:45,600 --> 01:32:49,770
‫می‌خـ...دوست داری که...

1600
01:32:49,900 --> 01:32:51,170
‫از خدامه لئو.

1601
01:32:51,310 --> 01:32:53,210
‫یه‌لحظه یه‌طوری شدی
‫انگار می‌خواستی بالا بیاری.

1602
01:32:54,310 --> 01:32:55,880
‫تقریباً آوردم.

1603
01:32:56,010 --> 01:32:58,050
‫روش من اینطوریه، یهو میرم...

1604
01:33:02,050 --> 01:33:03,720
‫- به‌عنوان دوتا دوست دیگه، نه؟
‫- چی؟!

1605
01:33:16,700 --> 01:33:17,860
‫خب...

1606
01:33:18,000 --> 01:33:22,970
‫انگار پیدا کردن این موجودات
‫از اونی که فکر می‌کردم قراره راحت‌تر باشه.

1607
01:33:23,100 --> 01:33:25,810
‫اما از اون‌طرف گرفتن‌شون...

1608
01:33:25,940 --> 01:33:27,910
‫ممکنه یه‌کم سخت باشه.

1609
01:33:28,040 --> 01:33:29,940
‫فقط یه راه هست.

1610
01:33:30,080 --> 01:33:32,110
‫بله، می‌دونم.

1611
01:33:32,250 --> 01:33:34,720
‫برید و...

1612
01:33:36,780 --> 01:33:38,420
‫«شردر» رو بیارید.

