1
00:00:01,341 --> 00:00:06,111
♪ هفت میلیارد نفر در جهان

2
00:00:06,213 --> 00:00:10,717
♪ من و تو فقط دو نفریم

3
00:00:10,820 --> 00:00:14,986
♪ هفت هزار میلیون نفر

4
00:00:15,088 --> 00:00:18,653
♪ دو تا از آنها من و تو هستیم

5
00:00:19,762 --> 00:00:21,926
♪ به کی نگاه می کنی

6
00:00:22,029 --> 00:00:25,396
♪ هر وقت به من نگاه می کنی؟

7
00:00:25,498 --> 00:00:31,436
♪ وقتی می بینی چه کسی را می بینی چه شکلی می شوم؟

8
00:00:31,538 --> 00:00:37,240
♪ وقتی چشمانم به سمت تو می نگرد به کی نگاه می کنم؟

9
00:00:37,342 --> 00:00:39,913
♪ کیه که دارم باهاش ​​حرف میزنم

10
00:00:40,015 --> 00:00:45,581
♪ وقتی صدا می زنم تا بگویم؟

11
00:00:45,605 --> 00:01:03,905
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

12
00:03:45,629 --> 00:03:49,034
سلام؟ تازه به اتاق هتل رسیدم.

13
00:03:49,137 --> 00:03:51,368
خب برو اینجا مرد

14
00:03:51,470 --> 00:03:53,070
قرار بود امشب برم خواهرم رو ببینم

15
00:03:53,172 --> 00:03:54,506
و فردا بیا ببینمت

16
00:03:54,608 --> 00:03:58,408
اوه، واقعا؟ ما، اوم... لعنتی. اون... داره میاد

17
00:03:58,510 --> 00:04:00,047
فردا میاد نه امشب

18
00:04:00,149 --> 00:04:02,410
- چرا؟ - خوبه. آره

19
00:04:02,512 --> 00:04:04,811
من باید این را روشن می کردم.

20
00:04:04,913 --> 00:04:07,788
ونسا قصد داشت شام درست کند.

21
00:04:07,890 --> 00:04:09,716
باید شفاف سازی می کردم.

22
00:04:09,818 --> 00:04:12,926
اوه، بچه منتظر ملاقات شماست.

23
00:04:13,028 --> 00:04:14,524
منتظر ملاقات با بچه هستم.

24
00:04:14,626 --> 00:04:17,227
اون خیلی عالیه لعنتی خواهی دید.

25
00:04:17,329 --> 00:04:18,825
او ذهن شما را منفجر خواهد کرد.

26
00:04:18,927 --> 00:04:22,661
- اوه، باشه فردا چه زمانی؟ - اوم، سه؟

27
00:04:22,763 --> 00:04:25,266
سه تا برای فردا خوبه؟

28
00:04:25,368 --> 00:04:26,665
- چهار؟ - چهار؟

29
00:04:26,767 --> 00:04:28,603
پنج؟ چهار خوبه

30
00:04:28,705 --> 00:04:30,441
- پنج؟ - چهار کامل است.

31
00:04:30,543 --> 00:04:32,508
- چهار تا است. - باشه، ساعت چهار میبینمت.

32
00:04:32,610 --> 00:04:35,914
- به ریچل و مگی سلام کن. - من خواهم.

33
00:04:36,016 --> 00:04:37,917
باشه رفیق

34
00:05:00,138 --> 00:05:02,205
سلام.

35
00:05:02,307 --> 00:05:05,576
- سلام. - شما کجا هستید؟

36
00:05:05,678 --> 00:05:08,943
- اتاق هتل - نمیای اینجا؟

37
00:05:10,481 --> 00:05:11,713
نه، من قرار بود به اسکات بروم

38
00:05:11,816 --> 00:05:14,086
تا امروز بچه اش را ببیند و فردا شما را ببیند.

39
00:05:14,189 --> 00:05:16,617
خوب. اینو به مگی گفتی؟

40
00:05:16,719 --> 00:05:18,289
سه بار به مگی پیام دادم

41
00:05:18,391 --> 00:05:19,688
اما او به من بازنگشته است.

42
00:05:19,791 --> 00:05:21,591
من فکر می کنم این نوعی سم زدایی دیجیتال است.

43
00:05:21,694 --> 00:05:23,462
او در حال حاضر از تلفن خود استفاده نمی کند.

44
00:05:23,564 --> 00:05:25,432
او فقط فرض می کرد که شما به اینجا می آیید

45
00:05:25,534 --> 00:05:27,614
بنابراین اگر می توانست در خانه حاضر می شد.

46
00:05:27,665 --> 00:05:29,301
باید برنامه ات را به من می گفتی

47
00:05:29,403 --> 00:05:30,904
فکر کردم انجام دادم. معنی آن چیست،

48
00:05:31,006 --> 00:05:32,046
او از تلفن خود استفاده نمی کند؟

49
00:05:44,813 --> 00:05:46,447
هی، آیا دنیس هنوز اینجا کار می کند؟

50
00:05:46,549 --> 00:05:48,387
- چی؟ - دنیس اینجاست؟

51
00:05:48,490 --> 00:05:50,060
تو باید حرف بزنی مرد موسیقی خیلی بلند است

52
00:05:50,084 --> 00:05:53,994
- دنیس آیا دنیس اینجا کار می کند؟ - کی داره؟

53
00:05:54,096 --> 00:05:57,123
نه. من به دنبال دنیس هستم.

54
00:06:29,394 --> 00:06:31,157
- دنیس، سلام. - اریک

55
00:06:31,259 --> 00:06:33,732
دیدم چراغ روشن است فکر کردم خواب نیستی.

56
00:06:33,834 --> 00:06:36,115
میخواستم زنگ بزنم ولی دیگه شماره شما رو ندارم

57
00:06:36,197 --> 00:06:37,963
گوشی جدید گرفتم و نتونستم بفهمم

58
00:06:38,065 --> 00:06:41,237
چگونه تمام مخاطبین قدیمی خود را بر روی آن قرار دهم.

59
00:06:41,339 --> 00:06:44,775
- خوب. -آره...

60
00:06:47,550 --> 00:06:51,150
من دیروز در اینستاگرام شما پیام گذاشتم.

61
00:06:51,252 --> 00:06:53,912
هوم من پیام رو ندیدم

62
00:06:54,014 --> 00:06:55,849
گفت که پیام خوانده شد

63
00:06:55,951 --> 00:06:58,155
اما شاید شما فقط از آن عبور کرده اید.

64
00:06:58,257 --> 00:06:59,986
پس شما در حال بازدید هستید؟

65
00:07:00,088 --> 00:07:02,188
فقط برای آخر هفته اسکات بچه دار شد.

66
00:07:02,290 --> 00:07:04,958
- من اینجا هستم تا بچه اسکات را ببینم. - کی... اسکات کیه؟

67
00:07:05,060 --> 00:07:08,463
- اسکات شما اسکات را نمی شناسید؟ - او کیست؟

68
00:07:08,565 --> 00:07:09,830
فکر کردم میشناسیش

69
00:07:09,932 --> 00:07:11,700
به هر حال من به شهر آمدم تا بچه اش را ببینم

70
00:07:11,802 --> 00:07:13,537
و فکر کردم با شما چک کنم

71
00:07:13,639 --> 00:07:14,969
امشب چه کاره ای؟ مشغول؟

72
00:07:15,071 --> 00:07:18,039
من فقط دارم خنک میشم تماشای این... مستند.

73
00:07:19,108 --> 00:07:23,082
- هنوز پوکر بازی می کنی؟ - نه... خیلی وقتها نه.

74
00:07:23,184 --> 00:07:24,551
در خانه جاش؟

75
00:07:24,653 --> 00:07:26,881
وقتی صحبت از بچه ها شد، جاش به تازگی بچه دار شده است، بنابراین ...

76
00:07:26,984 --> 00:07:29,551
شما بچه ها دیگر بازی های خودجوش انجام می دهید؟

77
00:07:29,653 --> 00:07:30,952
آیا می‌توانیم آن را محقق کنیم

78
00:07:31,054 --> 00:07:32,799
اگر به او بگویید من در شهر هستم و می خواهیم بازی کنیم؟

79
00:07:32,823 --> 00:07:34,820
من در نیمه راه مستند هستم.

80
00:07:34,922 --> 00:07:36,255
بعد از مستند

81
00:07:36,357 --> 00:07:38,695
من قصد دارم بعد از مستند بخوابم، اریک.

82
00:07:38,797 --> 00:07:40,660
فکر نمیکنی باد دومی بهت وارد بشه؟

83
00:07:40,762 --> 00:07:43,130
نه، امشب نه، اریک. خیر

84
00:07:45,571 --> 00:07:47,902
در مورد بازی فردا شب چطور؟

85
00:07:48,004 --> 00:07:49,703
از جاش می پرسم که آیا علاقه دارد.

86
00:07:49,805 --> 00:07:51,710
این سرگرم کننده خواهد بود، اینطور نیست؟

87
00:08:09,162 --> 00:08:10,531
متشکرم.

88
00:08:19,467 --> 00:08:21,135
سلام.

89
00:08:22,507 --> 00:08:26,379
- سلام. - مگی کجاست؟

90
00:08:26,481 --> 00:08:28,345
اوه، او با ما در ناهارخوری ملاقات می کند.

91
00:08:28,447 --> 00:08:29,514
دیر نمی کنیم؟

92
00:08:29,616 --> 00:08:30,658
فکر کردم ساعت ده صبحانه گفتیم.

93
00:08:30,682 --> 00:08:33,180
- الان ساعت ده است. - دیر نکردیم.

94
00:08:41,923 --> 00:08:43,960
- سلام. - سلام.

95
00:08:48,864 --> 00:08:52,266
هنوز اینطوری مردم را در آغوش می گیرید؟

96
00:08:52,368 --> 00:08:56,038
چرا سه سال است که مرا ندیده ای بغلم نمی کنی؟

97
00:09:12,458 --> 00:09:13,658
پس پروازت چطور بود؟

98
00:09:13,760 --> 00:09:16,661
آیا سرگرمی در پرواز تماشا کردید؟

99
00:09:16,763 --> 00:09:19,666
آنها هیچ فیلمی در هواپیما نداشتند.

100
00:09:20,434 --> 00:09:22,767
اوه، ترسناک

101
00:09:22,869 --> 00:09:26,101
خوب به نظر میرسی. کی موهاتو رنگ کردی؟

102
00:09:26,669 --> 00:09:27,937
یک سال پیش.

103
00:09:28,039 --> 00:09:30,176
اوه خوب. من نمی دانستم ... من واقعا این را نمی دانستم.

104
00:09:30,278 --> 00:09:31,545
خوب، شما باید داشته باشید،

105
00:09:31,647 --> 00:09:35,913
اگر تا به حال از اسکایپ یا فیس تایم یا هر چیز دیگری استفاده کنیم.

106
00:09:38,817 --> 00:09:40,852
روز بعد از مرگ رزی آن را رنگ کردم.

107
00:09:40,954 --> 00:09:45,851
اوه، روزی خوب قدیمی. پس مثل یک چیز نمادین بود؟

108
00:09:45,953 --> 00:09:48,625
نه، من این کار را انجام دادم.

109
00:09:48,727 --> 00:09:50,761
فکر نمیکردم معنی داشته باشه

110
00:09:50,864 --> 00:09:53,225
فکر می کنم آن روز فقط به کاری نیاز داشتم.

111
00:09:53,327 --> 00:09:57,104
نه، منظورم این بود که به راحتی قابل تفسیر است

112
00:09:57,206 --> 00:09:58,768
به عنوان یک حرکت نمادین

113
00:09:58,870 --> 00:10:04,344
- میدونی عزا یا هر چی. - هوم

114
00:10:04,446 --> 00:10:06,842
خب او سگ مامان بود نه مال من.

115
00:10:06,944 --> 00:10:08,647
وقتی او مرد حتی آنقدر هم غمگین نبودم.

116
00:10:08,750 --> 00:10:11,678
در واقع، من از این بابت خیلی خوشحال بودم.

117
00:10:11,780 --> 00:10:13,949
خب من از رزی خوشم اومد

118
00:10:14,051 --> 00:10:16,685
خب تو هیچوقت باهاش ​​زندگی نکردی

119
00:10:16,787 --> 00:10:18,450
هرگز ندیدم که به تو خیره شود

120
00:10:18,552 --> 00:10:21,421
با چشمان بی روح کوچولوی مهره ای اش از تخت سگش

121
00:10:21,523 --> 00:10:25,798
مثل اینکه تنها ارزش شما در زندگی این بود که غذاخوری او باشید.

122
00:10:27,094 --> 00:10:30,096
اما من حدس می زنم که وارث او باشم،

123
00:10:30,198 --> 00:10:33,234
این صلیب من بود که باید تحمل کنم و تنها صلیب من.

124
00:10:40,175 --> 00:10:43,014
آیا ناتان برای صبحانه می آید؟

125
00:10:43,116 --> 00:10:45,582
من به شما گفتم، مانند همان هفته ای که این اتفاق افتاد

126
00:10:45,684 --> 00:10:47,820
که من و ناتان از هم جدا شدیم.

127
00:10:51,023 --> 00:10:53,259
یادمه آخرین باری که از هم جدا شدی، یک سال پیش،

128
00:10:53,361 --> 00:10:54,725
اما تو دوباره به هم رسیدی

129
00:10:54,827 --> 00:10:56,321
و بعد سه ماه پیش از هم جدا شدیم

130
00:10:56,424 --> 00:10:59,563
و من همان هفته به شما گفتم که این اتفاق افتاد.

131
00:10:59,666 --> 00:11:01,160
- فکر نمی کنم این کار را کردی. - من کردم.

132
00:11:01,262 --> 00:11:03,061
اما ما در مورد آن با جزئیات صحبت نکردیم

133
00:11:03,163 --> 00:11:04,838
چون حوصله نداشتم

134
00:11:04,940 --> 00:11:08,434
گفتم: "من و ناتان از هم جدا شدیم اما خواهش می کنم، بیایید ادامه دهیم."

135
00:11:11,912 --> 00:11:14,979
- حالا می خوای در موردش حرف بزنیم؟ - نه واقعا نه.

136
00:11:19,114 --> 00:11:21,722
- اون اونه؟ - نه

137
00:11:30,528 --> 00:11:32,062
خیر

138
00:11:47,043 --> 00:11:50,245
سلام.

139
00:11:58,020 --> 00:12:00,024
- سلام. - سلام.

140
00:12:03,090 --> 00:12:04,190
دیشب کجا بودی؟

141
00:12:04,292 --> 00:12:06,699
من مجبور شدم برای دیدن نوزادش به اسکات بروم.

142
00:12:06,802 --> 00:12:08,701
فکر کردم میای تو خونه

143
00:12:08,804 --> 00:12:11,032
فکر می‌کنم در ارتباطات اختاللی وجود داشت.

144
00:12:11,134 --> 00:12:13,100
خوب، دیدن بچه اسکات چطور بود؟

145
00:12:13,202 --> 00:12:15,406
خوب بود. بچه قشنگیه

146
00:12:15,508 --> 00:12:17,239
نام او سوفیا است.

147
00:12:19,143 --> 00:12:21,645
اصلاً چرا در هتل اقامت دارید؟

148
00:12:21,747 --> 00:12:23,243
میدونی امشب فکر کردم

149
00:12:23,345 --> 00:12:26,111
همه با هم در خانه می خوابیدیم.

150
00:12:26,213 --> 00:12:28,447
چطور این ایده به ذهنت رسید؟

151
00:12:28,549 --> 00:12:31,185
حدس می‌زنم این چیزی است که می‌خواستم اتفاق بیفتد.

152
00:12:31,288 --> 00:12:33,524
من نرخ خوبی می گیرم چون خیلی سفر می کنم.

153
00:12:33,626 --> 00:12:35,455
و من اتاق های هتل را دوست دارم.

154
00:12:35,557 --> 00:12:38,095
چرا از نحوه سازماندهی این سفر احساس گناه می کنم؟

155
00:12:38,197 --> 00:12:41,327
هیچ یک از شما هرگز به دیدن من در پورتلند نیامده اید.

156
00:12:41,430 --> 00:12:45,265
- من قصد دارم به شما سر بزنم. - چه زمانی؟

157
00:12:45,368 --> 00:12:48,402
من نمی دانم. شاید من یک سفر بزرگ انجام دهم.

158
00:12:48,504 --> 00:12:51,238
- ماه بعد چطور؟ - مدرسه چطور؟

159
00:12:51,340 --> 00:12:56,444
- من مدرسه را ترک کردم. - چی؟ کی اتفاق افتاد؟

160
00:12:56,546 --> 00:12:59,284
شروع کردم به این احساس که در جای اشتباهی هستم.

161
00:12:59,386 --> 00:13:00,613
بنابراین متوقف شدم.

162
00:13:00,715 --> 00:13:03,048
باورم نمیشه بدون اینکه به من بگی دانشگاه رو رها کردی.

163
00:13:03,150 --> 00:13:04,250
چرا با من تماس نمی گیری؟

164
00:13:04,352 --> 00:13:06,425
من نمی خواستم شما را اذیت کنم.

165
00:13:06,527 --> 00:13:08,422
اوه، او هنوز اینجاست.

166
00:13:09,896 --> 00:13:12,493
آهای آن خانم نازنین و زیبا

167
00:13:12,595 --> 00:13:16,399
خداوند تعداد معدودی گرانبها را برمی گزیند تا در سن او چنین پاهایی را تکان دهند.

168
00:13:18,368 --> 00:13:21,137
آره، اگر آن پاها به مشروب فروشی می رفتند،

169
00:13:21,239 --> 00:13:23,608
شما از آنها شناسه خود را بخواهید.

170
00:13:23,710 --> 00:13:25,073
اگه خواهرت رو ببینی

171
00:13:25,175 --> 00:13:27,039
با چنین بدنی در 40 سال،

172
00:13:27,141 --> 00:13:28,714
بدان که حتی اگر زندگی اش

173
00:13:28,816 --> 00:13:31,013
به نظر اتلاف وقت بود،

174
00:13:31,115 --> 00:13:33,112
در دل او یک زن راضی است.

175
00:13:33,214 --> 00:13:35,449
هی، آن پاها در منو هستند؟

176
00:13:36,316 --> 00:13:37,924
اوه، آنها اینجا هستند. من آنها را می بینم.

177
00:13:38,026 --> 00:13:41,994
آنها تحت کلاسیک امضا هستند. پاهای پیرزن داغ.

178
00:13:43,926 --> 00:13:45,160
هوم قرار بود بگیرم

179
00:13:45,263 --> 00:13:49,100
پنکیک دوبل بلوبری، همیشگی من، اما...

180
00:13:49,202 --> 00:13:54,067
به نظر می رسد که آن پاهای داغ پیرزن نام من را صدا می کند.

181
00:13:54,169 --> 00:13:55,379
پس میخوای پاهایش رو بخوری؟

182
00:13:55,403 --> 00:13:57,142
آره با سالاد کلم تازه

183
00:13:57,244 --> 00:13:59,941
می خواهی پاهای او را اره کنند و بعد برایت بپزند؟

184
00:14:00,043 --> 00:14:01,409
من مطمئن نیستم که چگونه این کار را انجام می دهند.

185
00:14:01,511 --> 00:14:03,358
فقط هر کاری که آنها برای کلاسیک های برجسته اینجا انجام می دهند.

186
00:14:03,382 --> 00:14:07,051
اوه، اینجا می گوید من می توانم سالاد کلم تازه را انتخاب کنم،

187
00:14:07,153 --> 00:14:11,254
سالاد باغچه یا پلو پلو اگر پایم گرفت.

188
00:14:12,022 --> 00:14:13,790
من اینجا سالاد کلم را دوست دارم.

189
00:14:13,892 --> 00:14:15,391
تا کجا می خواهید این را پیش ببرید؟

190
00:14:15,493 --> 00:14:19,966
آیا می گویید که آن پاها کاملاً خوشمزه به نظر نمی رسند؟

191
00:14:20,068 --> 00:14:22,433
من دوست دارم پاهای پیرزن داغم همینطور به نظر برسند.

192
00:14:22,535 --> 00:14:23,561
خوشمزه.

193
00:14:23,664 --> 00:14:25,013
شما دوست دارید که آنها شبیه یک قرص گوشت باشند

194
00:14:25,037 --> 00:14:27,003
غرق در مدفوع مرطوب باحاله.

195
00:14:27,105 --> 00:14:31,172
بنابراین برنامه امروز ما چیست؟

196
00:14:31,274 --> 00:14:32,382
هر چی بخوای، اما در چهار،

197
00:14:32,406 --> 00:14:33,880
من به خانه اسکات برمی گردم،

198
00:14:33,982 --> 00:14:36,510
و سپس امشب، من با دنیس ملاقات می کنم.

199
00:14:37,578 --> 00:14:39,585
- دنیس کیه؟ - او یک دوست قدیمی است.

200
00:14:39,687 --> 00:14:40,918
فردا چطور؟

201
00:14:41,020 --> 00:14:44,222
پرواز من صبح است.

202
00:14:44,324 --> 00:14:47,486
خب، این فقط به ما پنج ساعت فرصت می دهد تا امروز با هم باشیم.

203
00:14:47,589 --> 00:14:50,161
آره، بهت گفتم که سفر سریعی خواهد بود.

204
00:14:52,427 --> 00:14:54,066
پس چی میتونم برات بگیرم؟

205
00:14:54,168 --> 00:14:57,531
حدس می‌زنم فقط کرپ‌های توت سه‌گانه معروف شما را می‌گیرم.

206
00:14:59,306 --> 00:15:04,437
و نان تست فرانسوی را با خامه فرم گرفته روی آن می گیرم.

207
00:15:04,539 --> 00:15:06,910
پنکیک بلوبری دوبل و هاش براون.

208
00:15:07,012 --> 00:15:10,511
بلوبری دوبل و هش. عالی.

209
00:16:00,597 --> 00:16:04,031
20 دقیقه است که در طبقه پایین منتظر شما هستیم.

210
00:16:04,133 --> 00:16:05,864
چرا، چه خبر است؟

211
00:16:05,966 --> 00:16:10,037
- او در حال ساختن ماری خونی است. - مثل اینکه ساعت دو است.

212
00:16:10,139 --> 00:16:14,807
خوب. آیا باید جلوی او را بگیرم؟

213
00:16:14,909 --> 00:16:18,244
خوب، من نمی دانم. آیا او الان الکلی است؟

214
00:16:18,346 --> 00:16:22,648
چی؟ نه احتمالا. من نمی دانم.

215
00:16:22,750 --> 00:16:25,250
هی، واقعاً ای کاش به من می گفتی

216
00:16:25,352 --> 00:16:27,159
در مورد ترک دانشگاه

217
00:16:34,398 --> 00:16:37,136
من فقط در آن فضا پیشرفت نمی کردم.

218
00:16:38,667 --> 00:16:42,403
اساتید اصالتم را خفه می کردند.

219
00:16:42,505 --> 00:16:46,605
سیاست بسیار سختگیرانه ای که من در کلاس شرکت می کنم

220
00:16:46,707 --> 00:16:50,275
و به موضوع مورد نظر توجه کنید.

221
00:16:50,377 --> 00:16:52,014
- این شوخیه؟ - آره.

222
00:16:52,116 --> 00:16:54,318
- واقعا خنده دار نیست. - خوب.

223
00:17:13,271 --> 00:17:15,004
اما به طور جدی، راشل اینطور نیست

224
00:17:15,106 --> 00:17:17,240
به نظر شما کمی بد است؟

225
00:17:17,343 --> 00:17:20,773
او برای من مثل خودش عادی به نظر می رسد.

226
00:17:20,875 --> 00:17:23,444
او چند هفته پیش گفت که افسرده است.

227
00:17:23,546 --> 00:17:26,281
خوب، من هرگز او را افسرده ندیده ام.

228
00:17:26,383 --> 00:17:28,921
چی میگی تو؟

229
00:17:29,023 --> 00:17:31,055
وقتی مامان فوت کرد فوق العاده افسرده بود.

230
00:17:31,157 --> 00:17:33,456
آیا این فقط غم و اندوه عادی نبود؟

231
00:17:33,558 --> 00:17:36,962
خوب، من فکر نمی کنم که او واقعاً آن را پردازش کرده باشد.

232
00:17:37,064 --> 00:17:40,159
نه، به طور کامل. هیچ کدام از ما نداریم.

233
00:17:40,261 --> 00:17:42,234
خب این...

234
00:17:43,101 --> 00:17:45,338
چهار سال و نیم گذشت.

235
00:17:45,440 --> 00:17:46,766
پنج.

236
00:17:47,774 --> 00:17:50,006
- آره - آره

237
00:17:50,108 --> 00:17:51,878
ما هرگز در مورد مامان صحبت نمی کنیم.

238
00:17:51,980 --> 00:17:55,079
خوب، پس به همین دلیل است که ریچل افسرده است؟

239
00:17:55,181 --> 00:17:57,244
شاید بیشتر مربوط به ناتان باشد.

240
00:17:57,346 --> 00:17:59,251
آره پس اونجا چی شد؟

241
00:18:00,282 --> 00:18:02,385
منظورت با استفانیه؟

242
00:18:02,487 --> 00:18:05,422
استفانی، دوست دختر سابقش از دبیرستان؟

243
00:18:06,420 --> 00:18:07,894
اوه اون بهت نگفت

244
00:18:07,996 --> 00:18:10,394
او احتمالاً نمی خواهد شما بدانید.

245
00:18:10,496 --> 00:18:14,695
- تو اساسا فقط به من گفتی. - آره بله، حدس می‌زنم همینطور باشد.

246
00:18:25,143 --> 00:18:26,746
♪ این یک دنیای قدیمی بزرگ است

247
00:18:26,848 --> 00:18:28,274
♪ با افراد زیادی

248
00:18:28,376 --> 00:18:29,980
♪ این یک شهر بزرگ قدیمی است

249
00:18:30,082 --> 00:18:31,816
♪ با خیلی چیزها

250
00:18:31,918 --> 00:18:33,686
♪ تو زن شلوغی هستی

251
00:18:33,788 --> 00:18:35,282
♪ تو مرد شلوغی هستی

252
00:18:35,384 --> 00:18:37,448
♪ اگر سر راهت قرار بگیرم

253
00:18:37,550 --> 00:18:40,286
♪ دور من برو، رفیق

254
00:18:40,388 --> 00:18:44,828
♪ دور من برو، رفیق

255
00:18:44,930 --> 00:18:46,463
♪ دور من بگرد

256
00:18:47,329 --> 00:18:49,900
♪ دور من برو، رفیق

257
00:18:50,002 --> 00:18:53,239
♪ اگر در راه باشم

258
00:18:59,811 --> 00:19:01,178
اریک...

259
00:19:01,280 --> 00:19:04,514
نیم ساعت دیگه اینجایی؟

260
00:19:09,252 --> 00:19:11,191
پاهام داره خسته میشه

261
00:19:16,356 --> 00:19:18,330
خوب. متشکرم.

262
00:19:19,530 --> 00:19:22,629
♪ چند کار باید انجام دهید؟

263
00:19:22,731 --> 00:19:25,731
♪ چند چیز اینقدر جدید هستند؟

264
00:19:25,834 --> 00:19:28,603
♪ چند نفر را باید ملاقات کنید؟

265
00:19:28,705 --> 00:19:31,469
♪ چند دقیقه باید نفس بکشی؟

266
00:19:31,571 --> 00:19:34,142
♪ زمان در حال گذر است!

267
00:19:34,244 --> 00:19:36,575
♪ خورشید در حال غرق شدن است!

268
00:19:36,677 --> 00:19:38,078
♪ شما چیزهای زیادی در ذهن خود دارید!

269
00:19:38,180 --> 00:19:39,180
فکر کن، فکر کن!

270
00:19:39,251 --> 00:19:41,921
♪ تنها کاری که می خواهید انجام دهید این است که آرام شوید!

271
00:19:42,023 --> 00:19:44,891
♪ من جای تو ایستاده ام؟

272
00:19:44,993 --> 00:19:47,326
♪ آیا من در مسابقه شما می دوم؟

273
00:19:48,325 --> 00:19:50,558
♪ آیا پیاده روی شما را می روم؟

274
00:19:50,661 --> 00:19:53,766
♪ آیا من ساعت شما را خاموش می کنم؟

275
00:19:53,868 --> 00:19:56,197
♪ دور من برو، رفیق

276
00:19:56,299 --> 00:19:58,933
♪ اگر در راه باشم

277
00:19:59,036 --> 00:20:02,002
♪ اوه!

278
00:20:02,105 --> 00:20:04,640
♪ اوه!

279
00:20:06,246 --> 00:20:08,610
♪ آیا من کسی هستم که روزت را خراب می کنم؟

280
00:20:08,712 --> 00:20:12,217
♪ اوه، من هستم که ابرهای تو را خاکستری می کنم؟

281
00:20:12,319 --> 00:20:15,549
♪ اوه، ببخشید اگر مستقیم وارد تو شدم

282
00:20:15,651 --> 00:20:18,084
♪ مرا ببخش و درست برو

283
00:20:18,187 --> 00:20:19,985
رقص ضربه بزنید!

284
00:20:27,128 --> 00:20:30,732
ما هرگز کفش شیری نداشتیم، با این حال هنوز تصمیم گرفتیم این کار را انجام دهیم.

285
00:20:37,644 --> 00:20:39,675
اوه

286
00:21:06,805 --> 00:21:10,869
هی، فکر کردم ما بازنشسته شدیم "به دور من برو، رفیق".

287
00:21:10,972 --> 00:21:12,838
- چرا چنین فکری میکنی؟ - اوه، من نمی دانم.

288
00:21:12,941 --> 00:21:15,843
حدس می‌زنم روزهایمان را به‌عنوان یک سه‌گانه نامطلوب تصور می‌کردم

289
00:21:15,945 --> 00:21:18,916
از خواننده، ترانه سرا و هنرمندان اجرای کودک

290
00:21:19,018 --> 00:21:20,784
مدت ها پشت سر ما بودند

291
00:21:20,886 --> 00:21:22,053
به هیچ وجه.

292
00:21:22,156 --> 00:21:23,387
آخرین بار چه زمانی بود

293
00:21:23,490 --> 00:21:25,170
ما واقعاً کتاب آهنگ قدیمی را بیرون آوردیم؟

294
00:21:25,222 --> 00:21:28,087
کریسمس.

295
00:21:28,189 --> 00:21:33,333
هشت سال پیش. مثل یک ماه قبل از اینکه اریک خانه را ترک کند.

296
00:22:19,313 --> 00:22:20,593
کاش میشد شام بمونی

297
00:22:20,644 --> 00:22:22,246
میدونی، من کلی برنامه ریخته بودم.

298
00:22:22,348 --> 00:22:23,911
- از این بابت متاسفم. - اوه، اشکالی نداره.

299
00:22:24,013 --> 00:22:26,348
این پسر دنیس که امشب با او می نشینی کیست؟

300
00:22:26,450 --> 00:22:28,982
- هرگز دنیس را ملاقات نکردی؟ - نه

301
00:22:29,783 --> 00:22:31,488
حال خواهران شما چطور است؟

302
00:22:31,591 --> 00:22:35,858
آره میدونی راشل در حال حاضر به تنهایی زندگی می کند.

303
00:22:35,960 --> 00:22:39,891
او همان کسی بود که بعد از مرگ مادرمان می خواست خانه را نگه دارد.

304
00:22:39,993 --> 00:22:42,001
آیا او هنوز برای ... کار می کند؟

305
00:22:42,103 --> 00:22:45,304
ایستگاه رادیویی. آره مگی...

306
00:22:45,406 --> 00:22:47,867
مگی تقریبا یک سال به کالج رفت

307
00:22:47,970 --> 00:22:50,301
و سپس او به طور ناگهانی، از هیچ جا، ترک کرد.

308
00:22:50,403 --> 00:22:51,640
چرا؟

309
00:22:51,843 --> 00:22:55,712
مثلاً او فقط احساساتش را دنبال می کند و بس.

310
00:23:17,699 --> 00:23:20,006
خوب، برای من همین است.

311
00:23:20,108 --> 00:23:21,769
خوشحالم که دوباره می بینمت، اریک.

312
00:23:21,871 --> 00:23:24,208
- سفر خوبی داشته باشید. - با تشکر. بازی خوب.

313
00:23:24,311 --> 00:23:26,446
- شب همگی بخیر - خدا حافظ.

314
00:24:07,382 --> 00:24:08,950
همه در؟

315
00:24:14,925 --> 00:24:18,260
من دست خوبی ندارم، اما چیزی دارم.

316
00:24:18,362 --> 00:24:20,097
قرعه کشی مستقیم؟

317
00:24:20,199 --> 00:24:22,627
- نه - داری؟

318
00:24:22,729 --> 00:24:26,198
- نه - اوه

319
00:24:27,938 --> 00:24:30,504
میدونی، فکر کنم تو تمام شب بلوف زدی

320
00:24:30,606 --> 00:24:31,737
و الان داری بلوف میزنی

321
00:24:31,839 --> 00:24:33,312
من بلوف نمی کنم، به شما قول می دهم.

322
00:24:33,414 --> 00:24:35,307
اما تو هر کاری می خواهی بکن، من خوبم.

323
00:24:35,409 --> 00:24:39,112
-پس میخوای بهت زنگ بزنم؟ - در هر صورت برای من خوب است.

324
00:24:45,892 --> 00:24:52,994
خب، این احتمالا احمقانه است، اما، اوم... آره، لعنت به آن، تماس بگیرید.

325
00:24:57,368 --> 00:24:58,466
آره من اینطور فکر کردم.

326
00:24:58,568 --> 00:24:59,701
چرا کردی... چی؟

327
00:24:59,803 --> 00:25:01,323
چرا شرط من را روی فلاپ می خوانی؟

328
00:25:01,408 --> 00:25:03,307
فکر می کردی هفت سین شما جلوتر است

329
00:25:03,409 --> 00:25:04,738
بعد از این شرط بندی غول پیکری که انجام دادم؟

330
00:25:04,840 --> 00:25:06,373
من نمی دانم، مرد. بود...

331
00:25:06,475 --> 00:25:08,680
احمقانه بود.

332
00:25:11,946 --> 00:25:14,045
- رفیق خوب! - لعنتی

333
00:25:14,147 --> 00:25:16,520
- خوب. - باشه، آره.

334
00:25:16,622 --> 00:25:20,091
- لعنتی A. - خوبه.

335
00:25:20,193 --> 00:25:21,988
وای. خب، من... هی.

336
00:25:22,090 --> 00:25:25,158
- من ... واقعا متاسفم مرد. - بود...

337
00:25:26,298 --> 00:25:27,762
این اتفاق نیفتاد.

338
00:25:27,864 --> 00:25:30,201
بازی خوبی بود این فقط شانس است.

339
00:25:30,303 --> 00:25:31,370
هیچ معنایی ندارد.

340
00:25:31,472 --> 00:25:32,714
چرا شرط من را روی فلاپ صدا زدی؟

341
00:25:32,738 --> 00:25:34,418
من هفت ها را داشتم و بعد این احساس را داشتم

342
00:25:34,505 --> 00:25:35,738
که داشتی بلوف میکردی

343
00:25:35,841 --> 00:25:37,869
چون می خواستم فکر کنی من دارم بلوف می کنم.

344
00:25:37,972 --> 00:25:41,112
خوب، کار کرد و من خوش شانس بودم.

345
00:25:41,214 --> 00:25:42,214
این یک تماس بد است.

346
00:25:42,308 --> 00:25:43,825
قرار نیست تماس همه جانبه را برقرار کنید.

347
00:25:43,849 --> 00:25:45,745
جاش همیشه اینجور کارای احمقانه انجام میده

348
00:25:45,847 --> 00:25:47,182
معمولا برای او جواب می دهد.

349
00:25:47,285 --> 00:25:49,182
خوب.

350
00:25:53,593 --> 00:25:57,729
استراحت سخت برادر از این بابت متاسفم.

351
00:26:00,901 --> 00:26:03,127
چرا او حتی در آن دست بود؟ با سه و هفت؟

352
00:26:03,229 --> 00:26:05,470
چرا او حتی به من افزایش قبل از فلاپ را صدا زد؟

353
00:26:05,572 --> 00:26:07,504
سوم شدی و پول نقد کردی

354
00:26:07,606 --> 00:26:09,305
من هرگز فرصتی برای پول نقد ندارم.

355
00:26:09,407 --> 00:26:11,611
باید خوشحال باشی

356
00:26:16,044 --> 00:26:17,648
وقتی کارتان تمام شد می توانیم دوباره بازی کنیم؟

357
00:26:17,751 --> 00:26:19,913
اوه، میدونی چیه مرد؟ ما واقعا امشب نمی توانیم.

358
00:26:20,015 --> 00:26:22,953
به همسرم گفتم دیر نمی شود.

359
00:26:23,055 --> 00:26:25,516
-میشه فردا دوباره بازی کنیم؟ - فردا نمیری؟

360
00:26:25,618 --> 00:26:28,120
پروازم را عوض می کنم. من در شرکت هواپیمایی دارای وضعیت نخبه هستم،

361
00:26:28,223 --> 00:26:30,328
بنابراین لازم نیست نگران هزینه های رزرو مجدد باشم.

362
00:26:30,430 --> 00:26:31,761
مرد، شما... شما فقط در حال شیب هستید.

363
00:26:31,863 --> 00:26:33,796
بله، شاید فقط، می دانید، یک لحظه وقت بگذارید.

364
00:26:33,898 --> 00:26:36,501
آروم باش. دوباره فکر کن به هتل برگرد،

365
00:26:36,603 --> 00:26:38,008
و اگر فکر می کنید هنوز می خواهید بمانید،

366
00:26:38,032 --> 00:26:39,469
همه ما می توانیم بیاییم و در مورد آن صحبت کنیم.

367
00:26:39,571 --> 00:26:41,540
انگار آرام نیستم؟

368
00:26:41,642 --> 00:26:43,068
شما حتی کمی ناراحت نیستید؟

369
00:26:43,170 --> 00:26:44,704
این فقط من می دانم که می توانم برنده شوم

370
00:26:44,806 --> 00:26:46,641
و می خواهم دوباره بازی کنم

371
00:26:46,743 --> 00:26:47,941
پولش برام مهم نیست

372
00:26:48,043 --> 00:26:49,677
من فقط مجبور نیستم هزینه رزرو مجدد بپردازم،

373
00:26:49,779 --> 00:26:51,849
پس ماندن برای من آسان است.

374
00:26:51,951 --> 00:26:54,918
من حاضرم دوباره بازی کنم اگر بقیه بازی کنند.

375
00:27:12,070 --> 00:27:16,200
- مگی اینجاست؟ - آره اون هست اوم...

376
00:27:16,302 --> 00:27:19,140
-میتونم باهاش ​​صحبت کنم؟ - خوب.

377
00:27:21,843 --> 00:27:23,110
من فقط در را باز کردم

378
00:27:23,212 --> 00:27:25,316
و مردی بیرون از پله ها می آید.

379
00:27:25,418 --> 00:27:27,687
او می گوید برای شما اینجاست.

380
00:27:34,689 --> 00:27:36,696
که بود؟

381
00:27:37,731 --> 00:27:42,100
فقط کسی که هم اتاقی من با او می خوابد.

382
00:27:42,202 --> 00:27:44,503
اریک!

383
00:27:44,605 --> 00:27:47,638
این بهترین است. چرا ماندی؟

384
00:27:47,740 --> 00:27:49,440
دوباره فکر کردم و تصمیم گرفتم

385
00:27:49,542 --> 00:27:50,752
که وقت کافی نداشتیم،

386
00:27:50,776 --> 00:27:52,607
بنابراین پروازم را به فردا تغییر دادم.

387
00:27:52,709 --> 00:27:54,307
میخواستم سورپرایزت کنم

388
00:27:55,578 --> 00:27:57,310
من شگفت زده ام.

389
00:28:01,648 --> 00:28:03,184
سلام.

390
00:28:09,129 --> 00:28:10,389
خوب...

391
00:28:23,876 --> 00:28:25,703
فکر کردم رفته ای

392
00:28:25,806 --> 00:28:27,142
هوم؟

393
00:28:40,825 --> 00:28:42,991
فکر کردم رفته ای

394
00:28:43,093 --> 00:28:46,898
- متاسفم. - خوبه. من فقط...

395
00:28:49,900 --> 00:28:53,366
- واقعا خوشحالم که اینجایی - آره

396
00:28:59,578 --> 00:29:02,680
خب من میرم...

397
00:29:02,782 --> 00:29:05,917
به محل کار خود زنگ بزنید و روز مرخصی بگیرید.

398
00:29:08,151 --> 00:29:10,818
هنوز در آن کافه کار می کنید؟

399
00:29:10,920 --> 00:29:16,026
آره. به هر حال به زودی ترک می کنم

400
00:29:17,225 --> 00:29:18,964
به راشل گفتی که هنوز اینجایی؟

401
00:29:19,066 --> 00:29:22,267
نه من فکر کردم می توانیم به خانه برویم و او را غافلگیر کنیم.

402
00:29:22,369 --> 00:29:24,532
کامل.

403
00:29:24,634 --> 00:29:26,806
اوه و اوم...

404
00:29:29,076 --> 00:29:33,345
این آشپزخانه است. تو هنوز جای من را ندیده ای پس اوم...

405
00:29:33,447 --> 00:29:36,713
آره، نه این است، اوه...

406
00:29:36,815 --> 00:29:38,617
این آشپزخانه است. هال.

407
00:29:38,719 --> 00:29:40,511
اگر بخواهی می توانم طبقه بالا را به تو نشان دهم.

408
00:29:40,613 --> 00:29:43,416
-آشپزخونه خیلی خوبیه - هست، نه؟

409
00:29:44,824 --> 00:29:46,104
فقط شما دوتا هستید، درسته؟

410
00:29:46,187 --> 00:29:48,289
آره، فقط ما دو نفریم

411
00:29:58,671 --> 00:30:00,433
ماشینش اینجا نیست

412
00:30:01,501 --> 00:30:03,434
میخوای بهش پیام بدی و ببینی کجاست؟

413
00:30:03,536 --> 00:30:06,109
فقط ببینیم به زودی برمی گردد یا نه

414
00:30:34,138 --> 00:30:36,602
یک آهنگ دیسکو پخش کنید.

415
00:30:36,704 --> 00:30:38,339
خس

416
00:30:39,446 --> 00:30:41,980
اوه جایم را گم کردم

417
00:30:42,945 --> 00:30:45,346
آهنگ Bee Gees را پخش کنید.

418
00:30:47,480 --> 00:30:50,283
بازی "بیشتر از یک زن" توسط Bee Gees.

419
00:30:50,386 --> 00:30:53,125
کمی به اصل و نسب موسیقی خود احترام بگذارید.

420
00:30:55,188 --> 00:30:57,726
کمی احترام بگذار، مگی.

421
00:30:57,828 --> 00:30:59,292
دیسکو...

422
00:30:59,394 --> 00:31:00,926
بسیاری از مردم

423
00:31:01,028 --> 00:31:03,068
فکر کن دیسکو مرده

424
00:31:03,170 --> 00:31:06,171
اما تنها چیزی که مرده توانایی آنها در رقصیدن با موسیقی عالی است.

425
00:31:10,239 --> 00:31:12,610
من می خواهم چند سوال سخت از شما بپرسم.

426
00:31:12,712 --> 00:31:14,507
چند سوال سخت در حال حاضر.

427
00:31:14,609 --> 00:31:16,877
حالا که دانشگاه را رها کردی با زندگیت چه کار خواهی کرد؟

428
00:31:16,979 --> 00:31:19,344
و همه را دور انداخت؟

429
00:31:19,446 --> 00:31:22,284
چگونه می خواهید قطعات را انتخاب کنید؟

430
00:31:27,058 --> 00:31:31,656
- من ایده های زیادی دارم. - مانند آنچه که؟

431
00:31:35,631 --> 00:31:40,401
یکی از دوستانم گفت می توانم با او در یوتا کار کنم.

432
00:31:41,136 --> 00:31:44,235
یوتا جنوبی، در بیابان.

433
00:31:44,337 --> 00:31:46,140
او یک راهنمای رفتینگ در رودخانه است،

434
00:31:46,242 --> 00:31:49,811
بنابراین او به من یاد می داد که چگونه با قایق از رودخانه عبور کنم

435
00:31:49,913 --> 00:31:52,984
و من می توانم یک راهنما باشم.

436
00:31:53,086 --> 00:31:56,956
می دانید، برای گردشگرانی که به شهر می آیند.

437
00:31:59,222 --> 00:32:03,424
- آیا تا به حال قایق سواری کرده اید؟ - نه

438
00:32:06,326 --> 00:32:08,559
و این دوست شما کیست؟

439
00:32:08,661 --> 00:32:13,402
خوب، او بیشتر دوست یک دوست است.

440
00:32:13,504 --> 00:32:17,334
هرگز شخصاً با او صحبت نکردیم، اما ما به صورت آنلاین چت کرده ایم.

441
00:32:17,436 --> 00:32:21,442
هوم... دوست ندارم.

442
00:32:23,115 --> 00:32:26,579
این ایده به اندازه ترک دانشگاه بد است.

443
00:32:27,718 --> 00:32:29,450
حتی بدتر.

444
00:32:39,628 --> 00:32:43,464
بیهوده اومدیم اینجا اتلاف کامل وقت ما

445
00:32:47,136 --> 00:32:49,501
شما چه می خواهید انجام دهید؟

446
00:32:49,603 --> 00:32:52,875
- در مورد باغ وحش چطور؟ - در مورد باغ وحش چطور؟

447
00:32:52,977 --> 00:32:55,408
-میتونیم بریم اونجا - چرا؟

448
00:32:55,511 --> 00:33:00,944
- شما عاشق باغ وحش هستید. - وقتی 12 ساله بودم دوستش داشتم.

449
00:33:01,046 --> 00:33:03,317
اگر واقعاً بخواهید، حاضرم به باغ وحش بروم.

450
00:33:03,419 --> 00:33:05,717
فراموشش کن. این فقط یک ایده احمقانه بود.

451
00:33:34,052 --> 00:33:37,051
"سلام ایمو، خوبی؟

452
00:33:37,153 --> 00:33:40,824
چه کارهایی دوست دارید انجام دهید؟

453
00:33:40,926 --> 00:33:43,661
من دوست دارم حشرات غول پیکر بزرگ بخورم.

454
00:33:43,763 --> 00:33:46,224
من خوردن راب های لزج را دوست دارم.

455
00:33:46,326 --> 00:33:48,798
من دوست دارم زنبورها را تعقیب کنم.

456
00:33:48,900 --> 00:33:50,997
من دوست دارم روی درختان ادرار کنم.

457
00:33:51,099 --> 00:33:53,098
ایمو، ایمو. من هستم.

458
00:33:53,200 --> 00:33:55,539
متأسفانه نمی توانم پرواز کنم.

459
00:33:55,641 --> 00:33:57,609
Emu، emu. EMU.

460
00:33:57,711 --> 00:34:00,376
من منم و تو تویی."

461
00:34:01,177 --> 00:34:02,309
نوشته شده و اولین بار اجرا شده است

462
00:34:02,411 --> 00:34:04,210
در همین باغ وحش، سالها پیش.

463
00:34:04,312 --> 00:34:05,711
واقعا شاهکاره

464
00:34:05,847 --> 00:34:09,352
- می گویم یکی برای کتاب ها. -خب چطور میشه انکار کرد؟

465
00:34:18,591 --> 00:34:20,030
... بالای درخت

466
00:34:20,132 --> 00:34:21,897
و تمام روز را در آن درخت آویزان کنید

467
00:34:21,999 --> 00:34:23,232
و فقط بامبو بخور

468
00:34:23,335 --> 00:34:25,078
آنها در طبیعت شکارچیان زیادی ندارند،

469
00:34:25,102 --> 00:34:26,566
بنابراین زندگی آنها بسیار آرام است

470
00:34:26,668 --> 00:34:29,201
و چیزهای زیادی برای نگرانی ندارند

471
00:34:29,303 --> 00:34:30,403
وقتی آنها آنجا هستند

472
00:34:30,505 --> 00:34:33,205
این افراد در نپال و در هند زندگی می کنند،

473
00:34:33,307 --> 00:34:36,441
بوتان، میانمار و چین.

474
00:34:36,543 --> 00:34:38,742
منبع اصلی غذایی آنها بامبو است.

475
00:34:38,845 --> 00:34:40,579
این یکی از دلایلی است که آنها در معرض خطر هستند

476
00:34:40,681 --> 00:34:43,414
زیرا آن جنگل ها در حال قطع شدن هستند.

477
00:34:43,516 --> 00:34:45,487
جود غذاهای کمی خواهد خورد.

478
00:35:03,437 --> 00:35:04,597
چرا فقط سرگردان میشی

479
00:35:04,671 --> 00:35:06,277
بدون اینکه به ما بگویی کجا می روی،

480
00:35:06,379 --> 00:35:08,321
به خصوص زمانی که در حال انجام نوعی سم زدایی دیجیتالی هستید

481
00:35:08,345 --> 00:35:10,814
و شما تلفن همراه ندارید؟

482
00:35:10,916 --> 00:35:12,581
چرا این کار را می کنید؟

483
00:35:12,683 --> 00:35:16,518
- شاید او دچار حمله پانیک شده است. - آیا مگی حملات پانیک دارد؟

484
00:35:16,620 --> 00:35:19,221
فکر می کردم گاهی باهاش ​​تلفنی صحبت می کنی.

485
00:35:19,323 --> 00:35:21,518
بله، اما او هرگز این را به من نگفت.

486
00:35:21,620 --> 00:35:23,595
چرا او دچار حملات پانیک می شود؟

487
00:35:23,697 --> 00:35:25,692
فقط اضطراب معمولی

488
00:35:33,607 --> 00:35:35,873
آیا شما ...

489
00:35:35,975 --> 00:35:38,309
- حملات پانیک دارید؟ - نه

490
00:35:41,710 --> 00:35:44,643
خوب، از آنجایی که شما به دنبال کتاب ها نیستید،

491
00:35:44,745 --> 00:35:47,445
هر دو خواهر شما حملات پانیک دارند،

492
00:35:47,547 --> 00:35:49,450
مادرت حملات پانیک داشت،

493
00:35:49,552 --> 00:35:51,889
شاید حتی پدرت دچار حملات پانیک شده باشد،

494
00:35:51,991 --> 00:35:53,290
اگرچه هیچ کس این را نمی داند

495
00:35:53,392 --> 00:35:55,588
زیرا او هرگز به هیچ جان زنده دیگری اعتراف نکرد

496
00:35:55,691 --> 00:35:58,659
در مورد آنچه در درون ذهن یا بدن او می گذشت.

497
00:36:01,901 --> 00:36:03,335
پس خودتان را خوش شانس بدانید

498
00:36:03,437 --> 00:36:06,898
از بلوک برش ژنتیکی آن یکی صرف نظر کرده باشد.

499
00:36:11,774 --> 00:36:16,347
وقتت تمام شده؟ آیا باید به دیدن دوستان خود بروید؟

500
00:36:18,918 --> 00:36:21,352
حدود دو ساعت وقت دارم

501
00:36:28,060 --> 00:36:30,359
ممنون اریک برای فداکاری

502
00:36:30,461 --> 00:36:33,424
خیلی از خودتان در این آخر هفته برای ما.

503
00:36:33,526 --> 00:36:35,564
این از شما بسیار مهربان است.

504
00:36:38,336 --> 00:36:39,997
اما دفعه بعد، اگر دفعه بعدی باشد ،

505
00:36:40,099 --> 00:36:43,100
می دانید، سه سال دیگر یا هر چیز دیگری،

506
00:36:43,202 --> 00:36:46,573
آیا فکر می کنید شاید حتی بیشتر از خودتان را قربانی کنید؟

507
00:36:46,676 --> 00:36:50,015
و مثلاً روزهای کامل واقعی را با مگی بگذرانید؟

508
00:36:50,117 --> 00:36:51,477
مثلا میای اینجا و به ما غذا میدی

509
00:36:51,578 --> 00:36:52,844
دقیقه و ساعت به میل شما،

510
00:36:52,946 --> 00:36:55,920
مانند دادن خرده نان های کوچک به موش های گرسنه،

511
00:36:56,022 --> 00:36:57,484
و قلب کوچک او را می شکند.

512
00:36:57,586 --> 00:37:00,259
او فکر می کند به دلایلی به شما نیاز دارد.

513
00:37:03,263 --> 00:37:05,226
این از کی شروع شد؟ تو اینجوری هستی؟

514
00:37:05,328 --> 00:37:07,530
- شبیه چی بودن؟ - منظور داشتن.

515
00:37:10,168 --> 00:37:11,634
مگه من همیشه اینجوری نبودم؟

516
00:37:11,736 --> 00:37:15,671
نه. تو در مورد دنیا شوخ و شوخ و بدبین بودی،

517
00:37:15,773 --> 00:37:19,740
اما تو هرگز ظالم نبوده ای، این تلخ، نه اینگونه.

518
00:37:26,419 --> 00:37:29,882
شاید من فقط به خاطر سن و تجربه خسته شده ام.

519
00:37:31,158 --> 00:37:32,990
به خاطر اتفاقی که برای ناتان افتاد؟

520
00:37:33,092 --> 00:37:35,459
لعنتی جدی؟

521
00:37:35,561 --> 00:37:39,293
این همان ریاضیاتی است که در ذهن شما می گذرد؟

522
00:37:39,395 --> 00:37:40,993
زن تلخ و پست برابر است

523
00:37:41,095 --> 00:37:45,766
زن دوست پسر سابق که باید مورد تمسخر قرار گیرد؟ لعنت به

524
00:37:53,810 --> 00:37:56,346
برای آنچه ارزش دارد، متاسفم که برای شما اتفاق افتاد.

525
00:37:56,449 --> 00:37:58,983
نمی دانستم نیتن همچین آدمی است.

526
00:37:59,085 --> 00:38:00,451
آره میدونم دوستش داشتی

527
00:38:00,553 --> 00:38:03,184
بنابراین متاسفم که دیگر نمی توانید با او معاشرت کنید.

528
00:38:03,286 --> 00:38:04,553
ما می توانیم او را ردیابی کنیم

529
00:38:04,655 --> 00:38:06,825
و اگر بخواهی، او را شکست خواهم داد.

530
00:38:06,927 --> 00:38:08,118
همانطور که شما می توانید.

531
00:38:08,220 --> 00:38:11,462
فکر نمیکنی در مبارزه با ناتان برنده شوم؟

532
00:38:25,542 --> 00:38:27,445
مطمئنی حالت خوبه؟

533
00:38:30,145 --> 00:38:31,547
آره

534
00:38:31,649 --> 00:38:35,082
میشه چند دقیقه دیگه اینجا بمونیم؟

535
00:38:35,184 --> 00:38:36,784
البته.

536
00:38:45,630 --> 00:38:49,126
آیا آب، آب نبات، نوشابه یا چیزی می خواهید؟

537
00:38:50,098 --> 00:38:51,502
خیر

538
00:39:01,747 --> 00:39:05,549
در مورد کمی از قدیمی "به تو نگاه می کنی" چطور؟

539
00:39:07,317 --> 00:39:09,718
شاید «بلوز وان حمام»؟

540
00:39:11,157 --> 00:39:13,051
"من در ذهنم رنگین کمان دارم"؟

541
00:39:17,394 --> 00:39:19,629
آیا این باعث می شود احساس بهتری داشته باشید؟

542
00:39:31,406 --> 00:39:35,311
♪ رنگین کمان ها

543
00:39:35,413 --> 00:39:39,580
♪ رنگین کمان در ذهنم است

544
00:39:39,682 --> 00:39:42,482
♪ درخشان، باشکوه، رنگارنگ

545
00:39:42,585 --> 00:39:47,859
♪ رنگین کمان های درخشان و خیره کننده

546
00:39:47,961 --> 00:39:50,624
♪ اوه، آره

547
00:39:50,726 --> 00:39:52,458
♪ باران آمد

548
00:39:52,560 --> 00:39:55,495
♪ باران رفت

549
00:39:55,597 --> 00:39:58,663
♪ ابرها خداحافظی می کنند

550
00:39:58,765 --> 00:40:01,139
♪ و خورشید سلام می کند

551
00:40:01,241 --> 00:40:04,207
♪ اون کجاست؟ اون چیه؟

552
00:40:04,309 --> 00:40:10,280
♪ چگونه ساخته شد؟

553
00:40:10,382 --> 00:40:15,880
♪ رنگین کمان در ذهنم است

554
00:40:15,982 --> 00:40:18,749
♪ درخشان، باشکوه، رنگارنگ

555
00:40:18,852 --> 00:40:23,587
♪ رنگین کمان های درخشان و خیره کننده

556
00:40:23,689 --> 00:40:26,129
♪ اوه، آره

557
00:40:26,231 --> 00:40:29,197
♪ من رنگین کمان دارم

558
00:40:29,299 --> 00:40:32,396
♪ تو ذهنم

559
00:40:32,499 --> 00:40:35,738
♪ هوم

560
00:40:48,654 --> 00:40:52,783
- اینم به برنده بزرگ. - متشکرم. متشکرم.

561
00:40:52,886 --> 00:40:55,288
- خوب بازی کرد. - وضعیت نخبگان

562
00:40:55,390 --> 00:40:56,625
شما سزاوار آن هستید.

563
00:40:56,728 --> 00:40:58,301
آره، منظورم اینه که من با وجدان نمیتونستم برم

564
00:40:58,325 --> 00:41:01,231
بدون اینکه ببینم آیا می توانم مقابل همه شما در یک تورنمنت پیروز شوم یا خیر.

565
00:41:01,333 --> 00:41:03,101
شما بازیکن بزرگی هستید، مطمئنا.

566
00:41:03,203 --> 00:41:05,798
احتمالا بهتر از هر یک از ما.

567
00:41:05,900 --> 00:41:07,999
فکر می کنی او به اندازه کریستینا خوب است؟

568
00:41:08,102 --> 00:41:10,938
- هوم این یکی سخت است. - کریستینا کیه؟

569
00:41:11,040 --> 00:41:13,872
او بهترین بازیکن ماست. او بیشتر اوقات ما را کتک می زند.

570
00:41:13,974 --> 00:41:16,611
منظورم این است که او معمولا ما را سلاخی می کند.

571
00:41:16,713 --> 00:41:18,482
او این آخر هفته خارج از شهر بود.

572
00:41:18,584 --> 00:41:21,448
من می خواهم ببینم آیا می توانید کریستینا را شکست دهید.

573
00:41:21,550 --> 00:41:23,048
او به طرز شگفت انگیزی خوب است.

574
00:41:23,150 --> 00:41:25,357
دفعه بعد که در شهر هستید، بیایید آن را انجام دهیم.

575
00:41:25,459 --> 00:41:28,258
- آره، ممنون بازی خوب. - آره تو هم همینطور.

576
00:41:28,360 --> 00:41:29,690
کریستینا کی به شهر برمی گردد؟

577
00:41:29,792 --> 00:41:32,294
اوم، او فقط به پدر و مادرش می آید.

578
00:41:32,396 --> 00:41:34,533
فکر کنم فردا صبح

579
00:41:35,032 --> 00:41:36,194
خدا حافظ.

580
00:42:35,593 --> 00:42:37,362
صد و ده سال

581
00:42:37,464 --> 00:42:38,822
اینجا قوی و محکم ایستاده

582
00:42:38,924 --> 00:42:40,224
اما الان چیزی نیست

583
00:42:40,326 --> 00:42:42,466
که می تواند یک سال دیگر این درخت را زنده نگه دارد.

584
00:42:42,568 --> 00:42:43,797
کنار تپه راه می رفتم

585
00:42:43,899 --> 00:42:45,099
هر روز در راه مدرسه

586
00:42:45,165 --> 00:42:47,364
و من فقط دوست داشتم به درخت نگاه کنم.

587
00:42:47,466 --> 00:42:49,265
مریم تنها کسی نیست که درخت را دوست دارد.

588
00:42:49,368 --> 00:42:51,740
تعداد فزاینده ای از ساکنان محلی وجود دارد

589
00:42:51,842 --> 00:42:53,712
که به خاطر خاطرات خود می پیوندند

590
00:42:53,814 --> 00:42:56,613
از اینکه درخت در طول این سال ها چقدر برایشان ارزش داشته است،

591
00:42:56,715 --> 00:42:58,548
و احساس در برخی از صدای آنها

592
00:42:58,650 --> 00:43:00,013
اشاره می کند که ممکن است چه حسی داشته باشد

593
00:43:00,115 --> 00:43:02,586
وقتی درخت بالاخره از زمین کنده شد

594
00:43:02,688 --> 00:43:06,323
و برای همیشه رفت، یک بار برای همیشه.

595
00:43:06,425 --> 00:43:09,120
اوه، آره فکر می کنم این بخش،

596
00:43:09,222 --> 00:43:12,959
ما استفاده نمی کنیم زیرا بیش از حد احساساتی است.

597
00:43:13,061 --> 00:43:15,700
احساساتی بودن ایرادی نداره

598
00:43:15,802 --> 00:43:22,201
هوم من هیچ احساساتی را ترجیح می دهم.

599
00:43:26,907 --> 00:43:28,446
اما جدی،

600
00:43:28,548 --> 00:43:30,611
فقط آن را بدون این بخش تصور کنید.

601
00:43:30,713 --> 00:43:32,915
همه چیز خیلی بهتر جریان دارد.

602
00:43:35,321 --> 00:43:36,752
اگر فقط آن را کوتاه کنیم چه؟

603
00:43:36,855 --> 00:43:38,735
اگر آن را همین جا، درست از وسط نصف کنم، چه؟

604
00:43:38,825 --> 00:43:40,719
لطفا همه چیز را قطع کنید

605
00:43:40,821 --> 00:43:43,228
من واقعاً آن را ترجیح می دهم.

606
00:43:43,330 --> 00:43:44,496
چرا این کار را ادامه می دهید؟

607
00:43:44,598 --> 00:43:46,126
متاسفم. متاسف.

608
00:43:46,228 --> 00:43:49,399
اما ... به عنوان اتهام.

609
00:43:58,409 --> 00:44:00,544
از اینجا قطعش کن

610
00:44:05,448 --> 00:44:07,452
اووو

611
00:44:07,554 --> 00:44:08,927
هی، اریک، از مهمونی خبر داری؟

612
00:44:08,951 --> 00:44:10,585
من فردا شب در خانه ام هستم؟

613
00:44:10,687 --> 00:44:12,284
حتما باید بیای

614
00:44:13,052 --> 00:44:14,392
ممکن است اریک فردا برود.

615
00:44:14,494 --> 00:44:15,992
آیا واقعاً این بار می روید؟

616
00:44:16,094 --> 00:44:18,863
پیش بینی آن سخت است. منتظر چند تماس تلفنی هستم.

617
00:44:18,965 --> 00:44:21,205
نوبت تو اریک شما باید همین الان یک اعتصاب بگیرید

618
00:44:21,229 --> 00:44:24,461
اگر شانسی برای رسیدن به آماندا دارید.

619
00:44:48,922 --> 00:44:50,827
خب... اوه. آره ببخشید

620
00:44:50,929 --> 00:44:52,839
این یکی از آن تماس هایی است که منتظرش بودم.

621
00:44:52,863 --> 00:44:56,064
من باید اینو بگیرم آن مهم است.

622
00:44:56,166 --> 00:44:58,666
- نوبت شما چطور؟ - آره، کاری از دستم برنمیاد.

623
00:44:58,768 --> 00:45:00,937
فقط از فریم های من برای تمرین استفاده کنید.

624
00:45:01,569 --> 00:45:03,170
آره؟

625
00:45:04,143 --> 00:45:06,706
آره؟

626
00:45:06,808 --> 00:45:08,879
لطفا بگو شوخی میکنی

627
00:45:09,514 --> 00:45:11,376
خوب. چه زمانی این اتفاق افتاد؟

628
00:45:48,018 --> 00:45:50,751
پس مگی می گوید شما در WBSR کار می کنید؟

629
00:45:50,853 --> 00:45:52,117
بله، و ما مجبور به انجام آن هستیم

630
00:45:52,219 --> 00:45:54,221
این تکه های کرکی احمقانه را می دانید.

631
00:45:54,323 --> 00:45:58,256
هیچ چیز واقعاً انسانی نیست. هیچی که معنی نداره

632
00:45:58,358 --> 00:46:00,992
«کودک در ماشین لباسشویی گیر می افتد.

633
00:46:01,094 --> 00:46:03,900
مردی در مک دونالدز خودارضایی می کند.

634
00:46:04,002 --> 00:46:06,165
کودک مار غول پیکر را به مدرسه می آورد، مار فرار می کند.

635
00:46:06,267 --> 00:46:08,336
کلاس مهدکودک مادام العمر زخمی است."

636
00:46:09,907 --> 00:46:11,904
"مردم، آیا ما یک داستان برای شما داریم.

637
00:46:12,006 --> 00:46:13,570
آه بله! داستان بزرگ! زمين لرزه!

638
00:46:13,672 --> 00:46:15,880
سقوط نوزاد در هنگام زلزله از ساختمان!

639
00:46:15,982 --> 00:46:18,081
یک مرد محلی نوزاد را قبل از برخورد به زمین گرفت!

640
00:46:18,183 --> 00:46:21,281
حیرت آور! چه قهرمانی! داستان کامل بعد از وقفه تبلیغاتی."

641
00:46:32,058 --> 00:46:34,096
چرا راشل از من متنفر است؟

642
00:46:35,902 --> 00:46:38,801
- اون ازت متنفر نیست -آره خب چرا اینکارو میکنه؟

643
00:46:38,903 --> 00:46:41,371
- گفتم از تو متنفر نیست. - آره

644
00:46:43,403 --> 00:46:46,504
او به جز من با همه خوب است.

645
00:47:14,471 --> 00:47:15,874
خوب؟

646
00:47:24,449 --> 00:47:26,016
دلم برات تنگ میشه

647
00:47:26,951 --> 00:47:29,784
اوایل که با همه بودیم

648
00:47:29,886 --> 00:47:33,056
و من صدای رادیو را انجام دادم

649
00:47:33,158 --> 00:47:36,895
در مورد زلزله و بچه نخندیدی

650
00:47:37,596 --> 00:47:39,293
هیچ کس دیگری هم این کار را نکرد.

651
00:47:40,699 --> 00:47:43,033
به خاطر زایمانم بود؟

652
00:47:45,569 --> 00:47:47,367
من نمی دانم.

653
00:47:47,469 --> 00:47:51,910
یا در مقایسه با آنچه راشل می‌گفت بود؟

654
00:47:54,544 --> 00:47:56,046
شاید.

655
00:48:05,884 --> 00:48:09,191
تو قبلا فکر می کردی من بامزه ترین آدم دنیا هستم.

656
00:48:18,433 --> 00:48:21,404
واقعا قرار نیست یه شب دیگه بمونی؟

657
00:48:21,506 --> 00:48:23,073
احتمالا نه.

658
00:48:38,085 --> 00:48:41,250
فکر می کنم من شش بودم.

659
00:48:41,352 --> 00:48:42,585
مامانم داشت شام درست می کرد

660
00:48:42,688 --> 00:48:45,260
و انگشتش را با چاقو برش داد.

661
00:48:45,362 --> 00:48:48,197
من تمام خون را دیدم و دیدم که او چقدر عصبانی است.

662
00:48:48,299 --> 00:48:51,065
مثل اینکه یک ترس واقعی در چهره اش بود.

663
00:48:51,167 --> 00:48:52,647
انگشتش به اشتباه آویزان شده بود.

664
00:48:52,698 --> 00:48:54,798
او به بیمارستان رفت، آن را بخیه زد،

665
00:48:54,900 --> 00:48:59,303
اما من کاملاً فکر می کردم که او در حالی که آنجا بود می میرد.

666
00:48:59,405 --> 00:49:01,206
- دست خوب - متشکرم.

667
00:49:01,308 --> 00:49:03,345
و تو چه خبر، اریک؟

668
00:49:03,447 --> 00:49:08,115
اولین باری که فهمیدی مرگ وجود دارد و مردم می میرند.

669
00:49:08,217 --> 00:49:09,814
این چیزی است که ما در مورد آن صحبت می کنیم؟

670
00:49:09,916 --> 00:49:11,550
آره

671
00:49:13,425 --> 00:49:14,993
یکی...

672
00:49:17,295 --> 00:49:22,528
یادم می آید... این پدر و پسری بودند که من زمانی می شناختم.

673
00:49:22,630 --> 00:49:27,104
و اوه، پدر از وضعیت بسیار بالایی برخوردار بود،

674
00:49:27,206 --> 00:49:30,841
مانند، او بیشترین قدرت را در جامعه آنها داشت.

675
00:49:30,943 --> 00:49:32,942
و پدر در حال برنامه ریزی برای پسر بود

676
00:49:33,044 --> 00:49:34,838
برای او، برای پدر،

677
00:49:34,940 --> 00:49:38,146
مانند، تصاحب چیزی که می توانید آن را کسب و کار خانوادگی بنامید.

678
00:49:38,248 --> 00:49:42,112
اما عموی پسر، برادر پدر،

679
00:49:42,214 --> 00:49:44,581
او قدرت را می خواست

680
00:49:44,683 --> 00:49:48,758
حسود و بدجنس بود، دایی و...

681
00:49:48,860 --> 00:49:50,887
پس عموی خبیث تله درست کرد

682
00:49:50,989 --> 00:49:55,932
گوشه دادن پدر در این، مانند، دره، در یک دره،

683
00:49:56,034 --> 00:49:58,569
جایی که ازدحام آنتلوپ بود.

684
00:49:58,671 --> 00:49:59,671
- بزکوهی؟ - آره

685
00:49:59,731 --> 00:50:02,699
مانند، آنتلوپ بسیار قوی یا گوزن قوی.

686
00:50:02,801 --> 00:50:05,074
من نمی دانم. اما حیواناتی که شبیه بز هستند،

687
00:50:05,176 --> 00:50:07,010
و پدر گرفتار شد و صدمه دید

688
00:50:07,112 --> 00:50:11,313
و سعی کرد از دیواره دره بالا برود.

689
00:50:12,916 --> 00:50:14,646
اما عمو آنجا بود.

690
00:50:17,121 --> 00:50:21,653
اوه، او نگذاشت پدر بالا برود.

691
00:50:23,158 --> 00:50:25,125
او، اوه... و پدر افتاد.

692
00:50:25,227 --> 00:50:28,198
دوباره به دره افتاد.

693
00:50:29,062 --> 00:50:31,069
و اوم...

694
00:50:32,431 --> 00:50:35,238
او، اوه... اینطوری مرد.

695
00:50:35,340 --> 00:50:39,842
و پسر، به آنجا رفت و متعجب بود که چه اتفاقی افتاده است،

696
00:50:39,944 --> 00:50:41,738
و پدرش را مرده یافت.

697
00:50:41,840 --> 00:50:44,308
پسر خیلی غمگین بود، سعی می کرد بفهمد

698
00:50:44,410 --> 00:50:46,348
چه اتفاقی برای پدرش افتاد

699
00:50:48,781 --> 00:50:52,090
و بفهمد که چرا پدرش حرکت نمی کرد.

700
00:50:53,156 --> 00:50:57,095
اوم و پدرش واقعا مرده بود.

701
00:50:58,294 --> 00:51:01,060
و این اولین باری بود که متوجه شدم

702
00:51:01,162 --> 00:51:03,563
که گاهی شیرها می میرند

703
00:51:07,040 --> 00:51:09,701
اوه، خدای من، اریک، تو دیوانه ای.

704
00:51:11,138 --> 00:51:13,771
اوه!

705
00:51:14,539 --> 00:51:15,811
صبر کن. من... متوجه نشدم.

706
00:51:15,913 --> 00:51:17,675
چه خبر است؟ چی؟

707
00:51:17,777 --> 00:51:21,310
پسری که پدر را مرده یافت، سیمبا بود

708
00:51:21,412 --> 00:51:23,346
از شیر شاه

709
00:51:23,448 --> 00:51:24,681
مثل فیلم دیزنی؟

710
00:51:24,784 --> 00:51:28,159
- آره - خیلی خوب. باشه فهمیدم.

711
00:51:28,261 --> 00:51:30,689
مثل اینکه ما را گرفتی، مرد. ما را در آنجا خیلی خوب آوردی

712
00:51:30,791 --> 00:51:33,161
واقعاً اولین باری است که متوجه شدید مردم می میرند؟

713
00:51:33,263 --> 00:51:35,061
آره، اون صحنه منو از هم جدا کرد.

714
00:51:35,163 --> 00:51:36,430
اساساً به من آسیب وارد کرد.

715
00:51:36,532 --> 00:51:39,095
حدس می‌زنم می‌توانی بگوییم که من را برای زندگی زخمی کرد .

716
00:51:41,534 --> 00:51:43,806
اسکار نام عموی شیطانی است.

717
00:51:43,908 --> 00:51:45,501
اریک مادام العمر زخم خورده بود.

718
00:51:45,604 --> 00:51:47,673
- گرفتمت خیلی خوب. - آره

719
00:51:47,775 --> 00:51:50,607
- چرا گریه می کردی؟ - سعی کردم بهت بفروشم.

720
00:51:50,709 --> 00:51:52,281
من سعی کردم داستان را به شما بفروشم.

721
00:51:52,383 --> 00:51:54,445
خب فروختی من هم نزدیک بود گریه کنم.

722
00:51:54,547 --> 00:51:57,749
- خنده دار - وای.

723
00:52:14,700 --> 00:52:16,938
اریک، فکر نمی‌کنم کار بدی انجام دهی

724
00:52:17,040 --> 00:52:19,571
در بازی دیگری که در آن بازی می کنم.

725
00:52:19,673 --> 00:52:22,345
این یک بازی بزرگتر است. بازی نقدی، بازیکنان خوب.

726
00:52:22,447 --> 00:52:24,492
سه بار در هفته، و فردا شب یک بازی وجود دارد.

727
00:52:24,516 --> 00:52:29,213
من احتمالاً دو بار در ماه بازی می کنم، اگر احساس کنم توانایی مالی آن را دارم.

728
00:52:29,315 --> 00:52:30,380
خرید در چیست؟

729
00:52:30,482 --> 00:52:31,682
فکر نمی کنم عاقلانه باشد

730
00:52:31,784 --> 00:52:33,367
برای شروع با چیزی کمتر از صد.

731
00:52:33,391 --> 00:52:35,787
اما بهتر است با دو یا سه مورد.

732
00:52:37,793 --> 00:52:41,691
بالاخره باید برم خونه اما این وسوسه انگیز است، مطمئنا.

733
00:52:41,793 --> 00:52:44,427
خیلی خوب. اگر نظرت عوض شد،

734
00:52:44,529 --> 00:52:47,267
مگان شماره من را دارد.

735
00:52:47,369 --> 00:52:48,969
- خداحافظ مگان. - باشه مگان.

736
00:52:49,071 --> 00:52:50,637
ممنونم که اومدی.

737
00:53:04,189 --> 00:53:08,391
سلام. فقط از 426 چک کردم. با تشکر.

738
00:53:37,986 --> 00:53:39,521
سلام؟

739
00:53:41,291 --> 00:53:43,354
تق تق.

740
00:53:43,456 --> 00:53:46,596
آیا Moopie-Moopie خانه است؟

741
00:53:48,099 --> 00:53:51,698
سلام؟ موپی-موپی؟

742
00:53:52,837 --> 00:53:54,734
آیا خانه هستی؟

743
00:53:57,942 --> 00:53:59,602
آره.

744
00:53:59,705 --> 00:54:02,745
تو میدونی که این کیه؟

745
00:54:02,847 --> 00:54:04,114
آره.

746
00:54:04,216 --> 00:54:09,353
- کیه؟ - این Wug-Wug است.

747
00:54:10,853 --> 00:54:12,323
آره.

748
00:54:14,020 --> 00:54:18,961
من هستم، Wug-Wug. صبح شما بخیر، Moopie-Moopie.

749
00:54:19,063 --> 00:54:21,561
صبح بخیر، Wug-Wug.

750
00:54:21,663 --> 00:54:24,962
خیلی وقته ندیدمت

751
00:54:26,870 --> 00:54:28,570
هووش

752
00:54:30,202 --> 00:54:31,870
اوه

753
00:54:33,037 --> 00:54:35,907
میخوای یه قهوه بخوری؟

754
00:54:37,078 --> 00:54:38,448
مگی؟

755
00:54:43,055 --> 00:54:45,449
Moopie-Moopie کجا رفت؟

756
00:54:45,551 --> 00:54:47,421
Moopie-Moopie برگشت

757
00:54:47,523 --> 00:54:50,189
داخل مخفیگاه کوچک گرم او

758
00:54:50,291 --> 00:54:51,659
او خیلی خسته است.

759
00:54:51,761 --> 00:54:54,063
اگر شانسی برای بازگشت او برای بازی وجود دارد،

760
00:54:54,165 --> 00:54:56,530
او به یک قهوه 16 اونسی نیاز دارد

761
00:54:56,633 --> 00:55:01,036
و شاید یک نوع شیرینی خوشمزه.

762
00:55:01,138 --> 00:55:04,373
چارلز کجا رفت؟

763
00:55:04,475 --> 00:55:08,810
- چارلز به خانه رفت. - اوه، او؟

764
00:55:08,912 --> 00:55:10,809
هوم - هوم

765
00:55:10,911 --> 00:55:15,285
چارلز به خانه رفت چون نمی‌خواهد بازی کند.

766
00:55:15,387 --> 00:55:18,954
اما چارلز گفت که قبلاً به خانه می رفت،

767
00:55:19,056 --> 00:55:20,457
و او این کار را نکرد.

768
00:55:20,559 --> 00:55:25,726
خوب، من فکر می کنم این بار، چارلز ما را خیلی پشت سر گذاشته است.

769
00:55:25,828 --> 00:55:28,559
متاسفم، اما، می دانید، چارلز یک بزرگسال است.

770
00:55:28,661 --> 00:55:31,631
چارلز می تواند کاری را که می خواهد انجام دهد.

771
00:55:31,733 --> 00:55:36,506
آیا کاملا مطمئن هستید که او به خانه رفته است؟

772
00:55:38,677 --> 00:55:40,807
آره.

773
00:55:40,909 --> 00:55:45,248
تق تق. کسی خونه؟

774
00:55:45,350 --> 00:55:49,981
ووگ-وگ؟ آیا شما آنجا هستید؟ موپی-موپی؟

775
00:55:51,650 --> 00:55:55,556
من هستم، چارلز. سلام.

776
00:55:55,658 --> 00:55:59,823
- اوه سلام چارلز - سلام، ووگ-وگ.

777
00:55:59,925 --> 00:56:02,163
موپی-موپی گفت تو به خانه رفتی.

778
00:56:02,265 --> 00:56:04,902
نه، من هنوز اینجا هستم.

779
00:56:05,004 --> 00:56:07,163
سلام، موپی-موپی.

780
00:56:08,666 --> 00:56:11,470
عزیزم چرا من...

781
00:56:11,572 --> 00:56:13,071
Moopie-Moopie چه مشکلی دارد؟

782
00:56:13,173 --> 00:56:18,012
او گفت که به داخل مخفیگاه کوچک گرم خود خزیده است.

783
00:56:18,114 --> 00:56:19,681
ای وای.

784
00:56:20,614 --> 00:56:22,986
هی، موپی-موپی.

785
00:56:23,088 --> 00:56:25,588
آیا چارلز می تواند بماند؟

786
00:56:26,323 --> 00:56:28,888
کیفش را با خود آورد.

787
00:56:33,232 --> 00:56:34,929
چارلز می تواند هر کاری که می خواهد انجام دهد.

788
00:56:35,032 --> 00:56:36,833
اوه خوبه!

789
00:56:36,935 --> 00:56:39,965
تا. با تشکر.

790
00:56:40,598 --> 00:56:43,137
نسبتا خوب. ها!

791
00:56:43,239 --> 00:56:45,809
دوست داشتني. خیلی خوب.

792
00:56:45,911 --> 00:56:47,907
نسبتا. خوب.

793
00:56:49,145 --> 00:56:50,976
جولی خوبه

794
00:58:12,297 --> 00:58:14,631
آیا می توانید یک بار دیگر این کار را انجام دهید؟

795
00:58:19,436 --> 00:58:20,668
این روزی است که من این کار را انجام می دهم.

796
00:58:20,771 --> 00:58:23,173
اما لازم نیست اینجا جاروبرقی بکشید، درست است؟

797
00:58:23,275 --> 00:58:25,407
من همیشه اینجا جاروبرقی می کشم.

798
00:58:25,509 --> 00:58:27,243
چرا؟ اصلا چجوری کثیف میشه؟

799
00:58:27,345 --> 00:58:29,544
من فقط دوست دارم این کار را به هر حال انجام دهم.

800
00:58:29,646 --> 00:58:31,981
خوب، این بار چطور، شما آن را رد می کنید؟

801
00:58:32,083 --> 00:58:34,351
ترجیح نمیدم.

802
00:58:34,453 --> 00:58:36,218
چطور می شود خلاء را آنجا رها کرد،

803
00:58:36,320 --> 00:58:37,420
و وقتی بتوانم آن را انجام خواهم داد؟

804
00:58:37,522 --> 00:58:38,989
چگونه می دانم که شما واقعاً این کار را انجام خواهید داد؟

805
00:58:39,091 --> 00:58:40,091
میدونی چیه؟

806
00:58:40,152 --> 00:58:41,601
چرا این کار را نمی کنی لعنتی

807
00:58:41,625 --> 00:58:43,722
اگر واقعاً می خواهید این کار را انجام دهید؟

808
00:58:43,824 --> 00:58:47,323
انجام میدهم.

809
00:59:32,775 --> 00:59:35,608
این چطوره؟ اینجوری دوست داری؟

810
00:59:35,710 --> 00:59:37,313
آیا این برای شما به اندازه کافی تمیز است؟

811
00:59:37,415 --> 00:59:40,913
اوه این خوبه؟ این خوبه؟

812
00:59:41,015 --> 00:59:43,186
لازم نیست اینطوری با من رفتار کنی

813
00:59:43,288 --> 00:59:44,754
من فقط خانه تمیز را دوست دارم.

814
00:59:44,856 --> 00:59:47,554
- نه، تو داری منو میخوری! - دارم میخورمت؟

815
00:59:47,656 --> 00:59:48,863
آره داری این کارو میکنی که منو بخوری!

816
00:59:48,887 --> 00:59:50,254
این خانه من است.

817
00:59:50,356 --> 00:59:53,088
من می توانم خانه ام را همانطور که می خواهم خانه ام را جاروبرقی بکشم.

818
00:59:53,190 --> 00:59:54,563
آره میدونم خونه توست

819
00:59:54,665 --> 00:59:56,065
شما این را بسیار بسیار واضح بیان می کنید.

820
00:59:56,162 --> 00:59:57,766
من بودم که تنها ماندم

821
00:59:57,868 --> 00:59:59,746
تا بفهمم چگونه می توان روی آن وام مسکن لعنتی دریافت کرد.

822
00:59:59,770 --> 01:00:02,339
- بله، لعنتی می دانم! - مالیات را پرداخت کنید.

823
01:00:02,441 --> 01:00:03,833
- به خاطرش از من متنفری! - نه!

824
01:00:03,935 --> 01:00:05,102
برعکس است.

825
01:00:05,204 --> 01:00:07,507
- منظورت چیه؟ - برعکس.

826
01:00:07,609 --> 01:00:08,676
برعکس.

827
01:00:08,778 --> 01:00:10,210
- تو بخاطرش از من متنفری - درست نیست!

828
01:00:10,313 --> 01:00:11,812
بله درسته!

829
01:00:11,914 --> 01:00:14,313
- نه! - تو منو بخاطرش دوست نداری آره!

830
01:00:16,385 --> 01:00:17,919
تو نمیکنی...

831
01:00:22,492 --> 01:00:24,624
تو منو بخاطرش دوست نداری

832
01:00:24,726 --> 01:00:27,797
شما من را به عنوان یک شخص دوست ندارید.

833
01:00:51,649 --> 01:00:53,152
سلام.

834
01:01:23,554 --> 01:01:25,853
چه خبر است، مرد؟ خوش آمدی.

835
01:01:25,956 --> 01:01:28,586
- چقدر می خواهی؟ - با 200 شروع می کنم.

836
01:01:28,688 --> 01:01:30,255
دویست؟

837
01:01:52,251 --> 01:01:53,916
چی داری؟

838
01:01:54,650 --> 01:01:56,849
- من یک دست دارم. - آره؟

839
01:01:56,951 --> 01:01:59,218
- خوب؟ - فکر کنم خوبه

840
01:01:59,818 --> 01:02:02,123
هوم هوم هوم

841
01:02:02,225 --> 01:02:04,125
هوم

842
01:02:04,227 --> 01:02:07,259
آره، من دست دارم، اما آجیل یا هیچ چیز دیگری ندارم.

843
01:02:08,562 --> 01:02:10,229
آره

844
01:02:11,767 --> 01:02:14,035
جفت شدی؟ شما پادشاه دارید؟

845
01:02:15,603 --> 01:02:17,906
شاید.

846
01:02:18,008 --> 01:02:21,240
آره احتمالاً در حال حاضر از من جلوتر هستید.

847
01:02:24,208 --> 01:02:26,113
آیا میخواهید من بشما زنگ بزنم؟

848
01:02:27,115 --> 01:02:30,381
اگر پادشاه دارید، نه. اما، اوه...

849
01:02:37,095 --> 01:02:39,863
نمی توانم بگویم که او دروغ می گوید یا نه. من نمیدونم این پسر کیه

850
01:02:39,965 --> 01:02:43,130
من دروغ نمی گویم، قسم می خورم. میخوای بدونی من چی دارم؟

851
01:02:45,132 --> 01:02:48,471
- آره. - من یک باشگاه دیگر می خواهم.

852
01:02:48,574 --> 01:02:50,706
- و این حقیقت است. - هوم

853
01:02:50,808 --> 01:02:52,576
هنوز فکر می کنم تو از من جلوتر هستی

854
01:02:52,678 --> 01:02:54,605
اما، می دانید، من یک فلاش می خواهم، پس...

855
01:02:54,708 --> 01:02:56,814
خودشه.

856
01:03:07,855 --> 01:03:09,959
- واقعا؟ - هوم

857
01:03:11,156 --> 01:03:13,963
باشه خب بیایید فقط ...

858
01:03:14,598 --> 01:03:17,230
ما این کار را انجام می دهیم، بنابراین ...

859
01:03:17,332 --> 01:03:21,033
خوب، خوب، شما حتی از آنچه من فکر می کردم جلوتر هستید.

860
01:03:21,135 --> 01:03:24,640
- شما برو. ایول! احسنت. - کلاسیک

861
01:03:24,742 --> 01:03:26,602
- باشه، آماده ای؟ - بله

862
01:03:28,909 --> 01:03:30,676
- لعنت کن! - سلام!

863
01:03:30,778 --> 01:03:31,879
- لعنتی - سلام.

864
01:03:31,981 --> 01:03:33,647
یو، بابی، مرد، تو بهترین دست را داشتی.

865
01:03:33,749 --> 01:03:35,116
تماس درستی گرفتی

866
01:03:35,218 --> 01:03:37,129
- منم همینو زنگ میزدم - اینو نگو!

867
01:03:37,153 --> 01:03:39,890
اگر تماس درستی بود، برنده بودم!

868
01:03:44,259 --> 01:03:46,658
فراموشش کن مرد برای همه اتفاق می افتد.

869
01:04:11,915 --> 01:04:13,616
اوه!

870
01:04:14,852 --> 01:04:16,388
خوب.

871
01:04:18,494 --> 01:04:19,622
چی؟

872
01:04:23,334 --> 01:04:25,034
هوم - هوم

873
01:04:28,166 --> 01:04:31,909
فکر کنم باید... تا کنم؟

874
01:04:33,776 --> 01:04:36,708
- چیه؟ - فقط 50.

875
01:04:36,810 --> 01:04:39,147
آهان.

876
01:05:00,333 --> 01:05:04,007
خیلی خوب. فقط همه چیز را وارد کنید.

877
01:05:06,343 --> 01:05:08,671
وای.

878
01:05:09,577 --> 01:05:10,806
وای.

879
01:05:10,908 --> 01:05:14,879
فکر کردم دست آخر شب است، پس... چرا که نه؟

880
01:05:14,981 --> 01:05:18,588
نه نه نه نه نه.

881
01:05:18,690 --> 01:05:23,125
نه. باید چیزی داشته باشی.

882
01:05:24,058 --> 01:05:25,963
راستی درست کردی؟

883
01:05:27,158 --> 01:05:29,230
ست فلاپ کردی؟

884
01:05:30,361 --> 01:05:34,565
صبر کن. تو از من جلوتري

885
01:05:40,372 --> 01:05:42,540
پس چرا آن شرط بندی را انجام می دهید؟

886
01:05:44,277 --> 01:05:46,013
یعنی الان میتونستم برم

887
01:05:46,115 --> 01:05:48,180
و از آنچه برنده شده ام بسیار خوشحال باشم.

888
01:05:48,282 --> 01:05:50,051
این احتمالاً کار هوشمندانه ای است که باید انجام داد.

889
01:05:50,153 --> 01:05:51,819
اول شب گفتی

890
01:05:51,921 --> 01:05:53,161
که در مورد پول نبود

891
01:05:53,189 --> 01:05:56,620
- تو فقط می خواستی بازی کنی. - من می خواهم برنده شوم.

892
01:05:59,059 --> 01:06:02,263
هوم... من فقط می خواهم برنده شوم.

893
01:06:03,963 --> 01:06:05,864
من می خواهم برنده شوم

894
01:06:05,966 --> 01:06:08,005
این همان چیزی است که من می خواهم.

895
01:06:10,201 --> 01:06:12,471
این همان چیزی است که من می خواهم.

896
01:06:15,540 --> 01:06:18,642
فکر کنم تو از من بهتری

897
01:06:19,883 --> 01:06:22,613
تو بهتر از من هستی

898
01:06:29,494 --> 01:06:32,659
ممم! آره

899
01:06:32,761 --> 01:06:36,563
اوه اوه متاسف.

900
01:06:36,665 --> 01:06:38,065
اوه مرد

901
01:06:38,167 --> 01:06:39,835
من قصد نداشتم این صدا را در بیاورم.

902
01:06:39,937 --> 01:06:41,731
من تا حالا این صدا را در نیاوردم

903
01:06:41,833 --> 01:06:44,107
شما حق دارید جشن بگیرید. خانه را تمیز کردی

904
01:06:44,209 --> 01:06:46,539
آره نزدیک بود وای من تقریبا تا کردم

905
01:06:46,641 --> 01:06:48,871
- از این بابت متاسفم. - نه، از من احمقانه بود.

906
01:06:48,973 --> 01:06:52,880
- آن تماس را پیدا کردم. - تماس خوبه تماس خوب

907
01:06:52,983 --> 01:06:54,748
- خیلی خوب بود - هوم

908
01:06:54,850 --> 01:06:55,751
خیلی خوب بود

909
01:06:55,853 --> 01:06:59,089
- تماس خوبه - وای.

910
01:07:27,649 --> 01:07:30,182
مرد، دو ساعت است که اینجا ایستاده ای، چه می کنی؟

911
01:07:30,284 --> 01:07:34,289
- در مورد آن، بله. - خوب.

912
01:07:35,694 --> 01:07:38,557
- OK چه؟ - باشه خوبه.

913
01:07:40,096 --> 01:07:42,561
- چقدر برنده شدی؟ - من نمی دانم.

914
01:07:43,500 --> 01:07:45,466
من...

915
01:07:45,568 --> 01:07:49,939
به نظر می رسد که از شب بسیار خوشحال هستید.

916
01:07:50,041 --> 01:07:51,477
من فقط منتظر ماشینی هستم که زنگ زدم.

917
01:07:51,501 --> 01:07:52,668
هر لحظه باید اینجا باشه

918
01:07:52,970 --> 01:07:55,475
آره، تو جای اشتباهی هستی، مرد.

919
01:07:57,275 --> 01:07:59,243
چرا اینجایی؟

920
01:07:59,345 --> 01:08:00,142
منظورتان از شهر چیست؟

921
01:08:00,244 --> 01:08:02,119
مثل اینجا.

922
01:08:02,851 --> 01:08:04,718
جلوی من.

923
01:08:04,820 --> 01:08:06,022
پولم رو گرفتن

924
01:08:06,124 --> 01:08:08,353
بازی همین است. اینجوری میشه.

925
01:08:08,455 --> 01:08:10,826
تو جای اشتباهی هستی مرد

926
01:08:10,928 --> 01:08:12,525
دقیقا چه معنی میدهد؟

927
01:08:13,994 --> 01:08:15,660
من یک اسلحه دارم.

928
01:08:20,570 --> 01:08:21,465
خوب.

929
01:08:21,567 --> 01:08:24,240
خب ببین فکر میکنی یعنی چی؟

930
01:08:29,047 --> 01:08:30,713
ماشین من باید هر لحظه اینجا باشد.

931
01:08:30,815 --> 01:08:32,611
پس بهتره عجله کنی

932
01:08:36,221 --> 01:08:38,187
چطور پولی که باهاش ​​اومدی رو بهت پس بدم؟

933
01:08:38,289 --> 01:08:41,285
من کسی نیستم که سر میز می نشینم

934
01:08:41,387 --> 01:08:42,551
در ابتدای شب

935
01:08:42,653 --> 01:08:44,359
و گفت که پول مهم نیست.

936
01:08:44,461 --> 01:08:46,557
فقط منظورم این بود که برنده شدن اولویت نهایی من است.

937
01:08:46,660 --> 01:08:49,493
پول قطعا مهم است، البته که مهم است.

938
01:08:49,595 --> 01:08:53,168
مثل... میدونی... چی...

939
01:08:53,270 --> 01:08:56,638
تو حتی نمی توانی ... حتی نمی شود ... آن ...

940
01:08:56,740 --> 01:08:58,437
متعجب؟

941
01:08:58,540 --> 01:09:02,609
بگیر... میدونی اینطور نیست... مثل هر...

942
01:09:02,711 --> 01:09:06,280
تو نمی توانی... حتی نمی توانی... مثل این است که دنیا را اداره کنی.

943
01:09:06,383 --> 01:09:09,847
و... به هر حال، من برنده این پول شدم.

944
01:09:09,949 --> 01:09:14,753
و این عادلانه نیست که شما فقط بخواهید آن را از من بگیرید.

945
01:09:14,855 --> 01:09:19,460
- دارم خیلی بی حوصله میشم - خوشحالم نصفت رو میدم.

946
01:09:21,396 --> 01:09:23,658
لطفا نصفش رو بردار آقا

947
01:09:23,760 --> 01:09:26,533
و بیایید آن را یک روز بنامیم، آیا؟

948
01:09:28,134 --> 01:09:29,668
بیا مرد

949
01:10:31,201 --> 01:10:32,866
دنبال چی میگردی؟

950
01:10:32,968 --> 01:10:34,101
من نمی دانم.

951
01:10:34,204 --> 01:10:37,067
-میتونم برات نوشیدنی بیارم؟ - ام...

952
01:10:37,169 --> 01:10:38,239
ودکا؟

953
01:10:38,341 --> 01:10:40,341
آره، با ودکا چه می نوشید؟

954
01:10:40,444 --> 01:10:43,544
- می توانید یک ودکا نوشابه بخورید. - عالی. خوب.

955
01:10:45,446 --> 01:10:47,484
خواهرات تو حیاط خلوت هستن

956
01:10:47,586 --> 01:10:50,287
اوه خوب.

957
01:10:53,422 --> 01:10:56,121
دوست داری منو یادت نره؟

958
01:10:56,223 --> 01:10:59,289
- چی؟ - آماندا

959
01:10:59,391 --> 01:11:01,424
آره البته که نه.

960
01:11:01,526 --> 01:11:04,265
- از بولینگ. - میدانم.

961
01:11:04,367 --> 01:11:06,528
تو یه بولینگ خیلی خوب هستی

962
01:11:06,630 --> 01:11:08,130
آره تو خیلی خوبی

963
01:11:08,232 --> 01:11:10,443
نمی دانم در آن بازی آخر به چه نتیجه ای رسیدی، اما...

964
01:11:10,467 --> 01:11:12,573
یک هفتاد و دو.

965
01:11:15,808 --> 01:11:19,778
آره این جدی است. خیلی جدی است.

966
01:11:23,584 --> 01:11:28,022
- خوبی؟ - منظورت چیه؟

967
01:11:28,124 --> 01:11:29,818
میخوای بری بیرون؟

968
01:11:29,920 --> 01:11:31,692
بله، من یک دقیقه دیگر آنجا خواهم بود.

969
01:11:31,794 --> 01:11:33,330
خوب.

970
01:11:40,736 --> 01:11:44,099
او آنجاست. فکر کردیم شاید شما هرگز ظاهر نشوید.

971
01:11:45,106 --> 01:11:46,607
من فقط، اوه...

972
01:11:50,841 --> 01:11:52,279
من به تازگی انجام داده ام

973
01:11:52,381 --> 01:11:53,657
کمی از نقاشی های قدیمی شهر،

974
01:11:53,681 --> 01:11:56,485
دیدن دوستانم، انجام کار

975
01:11:58,381 --> 01:12:03,357
اوه، اریک، ما داشتیم در مورد تماشای سوپرانوها صحبت می کردیم .

976
01:12:03,459 --> 01:12:06,088
آیا تا به حال سوپرانوها را تماشا کرده اید ؟

977
01:12:08,959 --> 01:12:10,796
با کمال احترام،

978
01:12:10,898 --> 01:12:14,398
تو هیچ ایده ای لعنتی نداری که شماره یک بودن چه حسی دارد.

979
01:12:14,500 --> 01:12:15,834
هر تصمیمی که می گیری

980
01:12:15,936 --> 01:12:19,674
بر هر جنبه ای از چیزهای لعنتی تأثیر می گذارد.

981
01:12:19,776 --> 01:12:23,813
من تونی سوپرانو هستم. البته من زندگی نامه ام را دیده ام.

982
01:12:23,915 --> 01:12:25,313
من موضوع را نوشتم

983
01:12:25,415 --> 01:12:28,418
من آن را با زندگی لعنتی ام نوشتم!

984
01:12:29,713 --> 01:12:31,520
چه بلایی سرت اومده؟

985
01:12:32,552 --> 01:12:34,589
گرفتم، اوه...

986
01:12:36,122 --> 01:12:38,920
امشب به زور اسلحه دزدی شدم

987
01:12:39,022 --> 01:12:43,059
مردی تفنگ داشت. تمام پولم را گرفت.

988
01:12:46,663 --> 01:12:48,164
این برای شما خنده دار است؟

989
01:12:48,266 --> 01:12:50,005
کی گفته خنده داره؟ یک اسلحه بود.

990
01:12:50,107 --> 01:12:51,670
و تمام پولم را از دست دادم.

991
01:12:51,773 --> 01:12:54,543
چگونه می تواند خنده دار باشد؟ به نظر شما خنده دار است؟

992
01:12:54,645 --> 01:12:57,172
خب، من... من می روم داخل. به زودی می بینمت.

993
01:13:01,752 --> 01:13:04,584
خب اون خیلی منو دوست نداره، نه؟

994
01:13:04,687 --> 01:13:07,122
در واقع، اریک، او کمی به تو علاقه دارد

995
01:13:07,224 --> 01:13:08,684
به دلایلی بیمارگونه و زوال عقل

996
01:13:08,786 --> 01:13:10,556
خوب، من به شما می گویم که لعنت برید،

997
01:13:10,658 --> 01:13:12,855
اما من، چارلز، از فحاشی استفاده نمی کنم.

998
01:13:12,957 --> 01:13:14,627
خوب، موپی-موپی

999
01:13:14,730 --> 01:13:16,926
هرگز حتی کلمه آمیزش را به زبان نیاورده است،

1000
01:13:17,028 --> 01:13:19,667
اما من خوشحال خواهم شد که همین الان به شما بگویم،

1001
01:13:19,769 --> 01:13:23,902
"لعنت به تو، چارلز. لعنت به تو تا ماه."

1002
01:13:27,708 --> 01:13:30,374
پیک-آ-بو! درست است.

1003
01:13:30,476 --> 01:13:31,811
عاشق باستر کیتون

1004
01:13:31,913 --> 01:13:34,647
و رندی راندابوت از علاقه مندان به فیلم های کلاسیک در اینجا،

1005
01:13:34,749 --> 01:13:37,452
پمپ شده و کاملاً آماده تحویل است

1006
01:13:37,554 --> 01:13:40,154
یک دهه تمام استفراغ بخار

1007
01:13:40,256 --> 01:13:41,521
به دهان باز شما

1008
01:13:41,623 --> 01:13:43,218
ببینید، من چندین تن پنیر خورده ام

1009
01:13:43,320 --> 01:13:46,427
و یک دسته کامل اسفناج و دیگر سبزیجات فاسد،

1010
01:13:46,529 --> 01:13:48,730
پس آن گذرگاه گلو را باز کن

1011
01:13:48,832 --> 01:13:52,695
و برای تخلیه باری قدرتمند از پوکه داغ بیمار آماده شوید.

1012
01:13:52,797 --> 01:13:54,667
همچنین، من باید از این لحظه استفاده کنم

1013
01:13:54,769 --> 01:13:57,505
به نظر می رسد که فیلم 1926 ژنرال

1014
01:13:57,607 --> 01:13:59,906
یک تور دو نیروی شاهکار فیزیکی است

1015
01:14:00,008 --> 01:14:03,210
توسط باستر کیتون تنها ستاره فیلم صامت،

1016
01:14:03,312 --> 01:14:04,679
من در محرابش می پرستم

1017
01:14:04,781 --> 01:14:07,242
این خود رندی راندابوت بوده که امضا کرده است.

1018
01:14:07,344 --> 01:14:12,121
بانوی ساندویچ هوگی بازگشته است

1019
01:14:12,223 --> 01:14:15,619
پس از یک وقفه طولانی در فلوریدا،

1020
01:14:15,721 --> 01:14:17,227
جایی که من تقریباً بیش از حد مشغول بودم

1021
01:14:17,329 --> 01:14:18,825
سرد شدن در ساحل در روز،

1022
01:14:18,927 --> 01:14:21,894
خوردن ساندویچ های خوشمزه هوگی در بعد از ظهر،

1023
01:14:21,996 --> 01:14:26,200
و شب‌ها برای انتقام از الاغم مهمانی می‌کنم.

1024
01:14:26,302 --> 01:14:29,701
با این حال، ما اینجا چه داریم؟

1025
01:14:29,803 --> 01:14:32,275
یک سطل پر از موهای انسان خودم،

1026
01:14:32,377 --> 01:14:34,970
بریده ناخن دست و پای من،

1027
01:14:35,072 --> 01:14:37,808
و آه، خون یک گاو بیمار،

1028
01:14:37,910 --> 01:14:39,808
و من همه را با هم ترکیب کردم.

1029
01:14:39,910 --> 01:14:41,811
بنابراین اکنون زمان آن است که به جلو بروید

1030
01:14:41,913 --> 01:14:44,515
و سرت را در سطل فرو کن

1031
01:14:44,617 --> 01:14:45,783
تا زمانی که مست نداری

1032
01:14:45,885 --> 01:14:48,585
از واکنش شیمیایی سمی

1033
01:14:48,687 --> 01:14:50,460
به همه دلخوری ها

1034
01:14:50,562 --> 01:14:55,995
و خون و لعنت و پوک و پوست و خون.

1035
01:14:56,097 --> 01:14:58,827
مهم نیست چند تا لعنت دارم،

1036
01:14:58,929 --> 01:15:00,401
چقدر باید لعنتی کنم،

1037
01:15:00,503 --> 01:15:02,604
پیروزی فقط یک نام خواهد داشت،

1038
01:15:02,706 --> 01:15:06,305
و آن نام باشکوه رندی راندی خواهد بود.

1039
01:15:06,407 --> 01:15:07,808
عاشق باستر کیتون

1040
01:15:07,910 --> 01:15:09,389
و به طور کلی رندی راندابوت از علاقه مندان به فیلم های کلاسیک.

1041
01:15:09,413 --> 01:15:10,809
سلام، این Wug-Wug.

1042
01:15:10,911 --> 01:15:13,182
آیا ممکن است لطفاً از جنگیدن دست بردارید؟

1043
01:15:13,284 --> 01:15:14,583
داری گوش کوچولوی من رو اذیت میکنی

1044
01:15:14,685 --> 01:15:16,350
او هرگز تسلیم نخواهد شد

1045
01:15:16,452 --> 01:15:17,782
زیرا او نمی تواند شکست را بپذیرد.

1046
01:15:17,884 --> 01:15:19,587
اگر به اندازه کافی به آن فکر کنید،

1047
01:15:19,689 --> 01:15:22,752
این دقیقاً دلیل وجود شماست، Wug-Wug.

1048
01:15:22,854 --> 01:15:25,261
و چرا من انجام می دهم. موپی-موپی.

1049
01:15:25,363 --> 01:15:27,893
من به دنیا آمدم زیرا چارلز فکر می کرد

1050
01:15:27,995 --> 01:15:30,764
او باهوش ترین مرد روی زمین بود.

1051
01:15:30,866 --> 01:15:32,999
من و تو، ووگ-ووگ، خودمان را بیرون آوردیم

1052
01:15:33,101 --> 01:15:36,199
تا به او نشان دهیم که طعم های دیگری در جهان وجود دارد،

1053
01:15:36,301 --> 01:15:40,275
که همه چارلز و رندی راندابوت نبودند.

1054
01:15:40,377 --> 01:15:41,839
که موجودات دیگری هم بودند

1055
01:15:41,941 --> 01:15:43,976
حتی عالی تر و خنده دار تر

1056
01:15:44,078 --> 01:15:48,416
از آنچه در تخیل محدود او وجود داشت.

1057
01:15:48,518 --> 01:15:50,618
صحبت از محدود،

1058
01:15:50,721 --> 01:15:53,650
داستان Moopie-Moopie به سادگی بسیار یک طرفه است

1059
01:15:53,752 --> 01:15:55,587
و... و خیلی درست نیست.

1060
01:15:55,689 --> 01:15:57,188
تیس موپی-موپی که تصمیم گرفت

1061
01:15:57,290 --> 01:16:01,697
که او از هر کس دیگری عالی و خنده دارتر بود،

1062
01:16:01,799 --> 01:16:05,599
و این او بود که تصمیم گرفت تو را، ووگ-وگ، آگاه کند

1063
01:16:05,701 --> 01:16:07,863
که او بسیار عالی تر بود

1064
01:16:07,965 --> 01:16:09,837
و از من خنده دار، چارلز.

1065
01:16:09,939 --> 01:16:13,039
هی، این تینا از دره است.

1066
01:16:13,141 --> 01:16:17,913
ما الان در یک مهمانی هستیم، پس شاید باید فقط مهمانی کنیم.

1067
01:16:18,015 --> 01:16:19,209
لطفا؟

1068
01:16:29,320 --> 01:16:32,561
اوه، وای، این یک پتوی خزدار است، اینطور نیست؟

1069
01:16:32,663 --> 01:16:35,060
- خیلی پشمالو است. - آره دوستش دارم.

1070
01:16:35,162 --> 01:16:38,530
- برای همین خریدم. - آره این چیه، گوسفند؟

1071
01:16:38,632 --> 01:16:41,264
فکر کنم تقلبی باشه

1072
01:16:49,146 --> 01:16:50,779
باورنکردنیه.

1073
01:16:59,117 --> 01:17:02,120
فکر کنم برگردم پایین

1074
01:17:12,930 --> 01:17:15,871
من اینجا چیکار می کنم؟

1075
01:17:15,973 --> 01:17:19,707
این سوال رو از خودت می پرسی یا از من می پرسی؟

1076
01:17:19,809 --> 01:17:22,679
اگر پاسخی دارید، خوشحال می شوم بشنوم.

1077
01:20:51,584 --> 01:20:57,058
♪ من به تو نگاه می کنم، به من نگاه می کنم

1078
01:20:57,160 --> 01:21:03,865
♪ تو خیلی اونی هستی که من دوست دارم ببینم

1079
01:21:03,967 --> 01:21:09,869
♪ دارم به تو نگاه می کنم که به من نگاه می کنی

1080
01:21:09,971 --> 01:21:13,108
♪ شما دقیقا شبیه هستید

1081
01:21:13,210 --> 01:21:14,570
هوم؟

1082
01:21:19,281 --> 01:21:22,416
آیا باید بروم مطمئن شوم که او خوب به رختخواب می رود؟

1083
01:21:22,518 --> 01:21:23,645
آره

1084
01:21:32,022 --> 01:21:33,930
شب بخیر.

1085
01:21:41,537 --> 01:21:43,401
سلام. تو خوابی؟

1086
01:21:45,904 --> 01:21:47,405
هوم

1087
01:21:48,712 --> 01:21:50,045
فقط میخواستم خداحافظی کنم

1088
01:21:50,147 --> 01:21:53,147
اگر صبح که می روم بیدار نیستی

1089
01:22:40,057 --> 01:22:42,431
متشکرم.

1090
01:22:42,533 --> 01:22:45,133
آره، باشه خوب...

1091
01:22:51,501 --> 01:22:54,472
- مامان دوستت داشت. - چی؟

1092
01:23:01,318 --> 01:23:04,381
خب فقط میخواستم بگم از دیدنت خوشحال شدم و...

1093
01:23:04,484 --> 01:23:07,488
من حتما صبح میروم پس...

1094
01:23:07,590 --> 01:23:09,685
مامان عاشقت بود

1095
01:23:10,587 --> 01:23:14,129
- من که می دانم. - او شما را خیلی دوست داشت.

1096
01:23:15,093 --> 01:23:17,297
من این را می دانم. آره

1097
01:23:21,134 --> 01:23:23,303
او حتی فکر می کرد تو بامزه ای.

1098
01:23:26,603 --> 01:23:30,508
- با تشکر. اون... - جدی میگم.

1099
01:23:52,203 --> 01:23:56,666
من صبح زود بلند می شوم، پس...

1100
01:24:03,408 --> 01:24:06,214
گاهی به من فکر میکنی؟

1101
01:24:09,385 --> 01:24:12,385
بله، البته من گاهی به شما فکر می کنم.

1102
01:24:13,018 --> 01:24:14,684
شما واقعا؟

1103
01:24:17,927 --> 01:24:19,854
فکر میکنی دوستت ندارم؟

1104
01:24:24,769 --> 01:24:27,697
- آره -آره چی؟

1105
01:24:28,933 --> 01:24:30,437
متعجب؟

1106
01:24:30,539 --> 01:24:34,275
آره تو فکر میکنی من دوستت ندارم یا آره فکر میکنی دوستت دارم؟

1107
01:24:34,377 --> 01:24:38,246
من نمی دانم. فکر کنم خیلی وقت پیش عاشقم بودی

1108
01:24:49,353 --> 01:24:51,721
بیا دیگه. تو می دانی که من انجام می دهم.

1109
01:24:54,327 --> 01:24:58,134
- تو هیچ وقت نمی گویی. - انجام میدهم. انجام میدهم.

1110
01:24:58,800 --> 01:25:00,862
حالا چی؟

1111
01:25:08,977 --> 01:25:11,147
من تو رو خیلی دوست دارم.

1112
01:25:12,244 --> 01:25:14,150
حتی اگر من اینجا نباشم.

1113
01:25:15,919 --> 01:25:17,249
من هرگز نتوانستم از دوست داشتن تو دست بردارم.

1114
01:25:17,351 --> 01:25:19,749
این حتی یک احتمال هم نیست.

1115
01:26:46,842 --> 01:26:48,376
اریک کجاست؟

1116
01:26:50,642 --> 01:26:54,250
- فکر کنم هنوز خوابه. - هوم

1117
01:26:58,915 --> 01:27:01,851
آیا او برای پروازش دیر نمی آید؟

1118
01:27:05,058 --> 01:27:06,060
کی هست؟

1119
01:27:06,162 --> 01:27:09,591
- فکر می کنم یک ساعت دیگر است. - اوه

1120
01:27:09,693 --> 01:27:12,334
زنگ هشدار او باید به صدا در نیامده است.

1121
01:27:37,321 --> 01:27:50,660
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

