﻿1
00:00:36,758 --> 00:00:39,675
‫بخور آلبرت.

2
00:00:39,699 --> 00:00:44,699
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:00:45,050 --> 00:00:46,592
‫آفرین آلبرت.

4
00:00:53,175 --> 00:00:57,008
‫- خیلی مزخرفه نه؟
‫- آره، مزخرفه.

5
00:01:01,675 --> 00:01:04,925
‫نده بهش بابا. نمک و نیتریته .

6
00:01:05,008 --> 00:01:07,050
‫خودت هم نباید بخوریش.

7
00:01:07,133 --> 00:01:10,425
‫خوردن مثل حرف زدنه.
‫شخصیتت رو توصیف می‌کنه.

8
00:01:10,508 --> 00:01:13,217
‫می‌شه گفت وجودت توی دنیا رو تعریف می‌کنه.

9
00:01:13,300 --> 00:01:15,758
‫یعنی اگه چیپس بخورم وجود ندارم؟

10
00:01:16,550 --> 00:01:20,758
‫بی‌اعتنایی و هرچیزی رو می‌خوری.
‫مثل آلبرت.

11
00:01:22,050 --> 00:01:24,217
‫این‌روزها سرپیچی کردن یعنی جرئت.

12
00:01:25,133 --> 00:01:26,842
‫پس چرا باید به حرف تو گوش کنم؟

13
00:01:28,592 --> 00:01:31,550
‫من فرق می‌کنم. من از دولت نیستم.

14
00:01:33,092 --> 00:01:34,217
‫پسر خوب.

15
00:01:39,883 --> 00:01:44,383
‫- بیا بپوشش.
‫- عمرا بابا. بوی هشت‌پا می‌ده.

16
00:01:44,467 --> 00:01:47,758
‫حداقل وقتی میای یه تلاشی بکن.

17
00:01:47,842 --> 00:01:51,467
‫- تازه دیر هم کردیم.
‫- گفتم که برنامه دارم.

18
00:01:51,550 --> 00:01:54,258
‫بری با دوست‌های احمقت بازی کنی؟

19
00:01:54,342 --> 00:01:56,675
‫گفتی مجبور نیستم بیام.

20
00:01:56,758 --> 00:02:00,050
‫- اگه من نمی‌اومدم سر وقت می‌رسیدی.
‫- شوخیت گرفته؟

21
00:02:00,133 --> 00:02:04,883
‫می‌دونستی توی بیمارستان
‫ یه قرار مهم داریم و...

22
00:02:04,967 --> 00:02:08,008
‫وایستا. امیل. یعنی چی؟

23
00:02:09,217 --> 00:02:11,550
‫امیل کوفتی!

24
00:02:12,425 --> 00:02:13,842
‫سوار ماشین شو!

25
00:02:16,675 --> 00:02:18,925
‫- وایستا!
‫- لعنتی!

26
00:02:19,008 --> 00:02:22,550
‫ما قرار ملاقات داریم.
‫بسه. نمی‌خوام بحث کنم.

27
00:02:46,842 --> 00:02:48,800
‫- آروم باش.
‫- بهم دست نزن!

28
00:02:51,175 --> 00:02:52,883
‫حرومزاده‌ها!

29
00:03:27,925 --> 00:03:29,467
‫وایستا!

30
00:03:33,633 --> 00:03:34,717
‫برگرد!

31
00:03:35,842 --> 00:03:37,550
‫بیا بریم امیل.

32
00:03:55,842 --> 00:03:57,383
‫برو!

33
00:03:58,717 --> 00:04:03,842
‫- زمونه عجیبیه.
‫- واقعا زمونه عجیبیه.

34
00:04:15,175 --> 00:04:19,883
‫- بس کن. بقیه رو اذیت نکن.
‫- اشکالی نداره.

35
00:04:25,925 --> 00:04:27,883
‫آقای مارینداز.

36
00:04:28,508 --> 00:04:30,133
‫امیل.

37
00:04:34,925 --> 00:04:39,675
‫سلام فرانسوا. سلام امیل.
‫خوشحالم می‌بینمت.

38
00:04:39,800 --> 00:04:42,967
‫خب... لانا داره بهتر میشه...

39
00:04:43,050 --> 00:04:47,425
‫خیلی بهتر. از آخرین تشنجش سه هفته می‌گذره.

40
00:04:47,508 --> 00:04:51,675
‫نمی‌خوام امید الکی بدم،
‫ولی ظاهرا درمان جواب داده.

41
00:04:51,758 --> 00:04:55,342
‫به نظرم تونستیم شرایطش رو به ثبات برسونیم.

42
00:04:55,467 --> 00:04:59,383
‫خبر خوب اول اینه.
‫خبر خوب بعدی اینه که...

43
00:04:59,467 --> 00:05:03,092
‫مرکز جنوبی زودتر از زمان
‫ موعود افتتاح می‌شه.

44
00:05:03,175 --> 00:05:06,758
‫همسرتون همراه باقی بیمارها
‫ ماه می منتقل می‌شن.

45
00:05:06,883 --> 00:05:08,800
‫ماه می امسال؟

46
00:05:08,883 --> 00:05:11,758
‫- شما هم باهاش می‌رید؟
‫- بله البته.

47
00:05:12,550 --> 00:05:17,592
‫با یه همکارم صحبت کردم که
‫واسه امیل مدرسه پیدا کنه.

48
00:05:17,717 --> 00:05:19,925
‫داریم روش کار می‌کنیم و همه‌چیز مرتبه.

49
00:05:20,008 --> 00:05:22,675
‫گفتی اول باید درموردش صحبت کنیم.

50
00:05:23,550 --> 00:05:28,467
‫امیل، جنوب خوبه.
‫نقل مکان واسمون خوبه.

51
00:05:28,550 --> 00:05:31,550
‫همیشه گفتم که انسان نباید ثابت باشه.

52
00:05:31,675 --> 00:05:34,883
‫چنین سبک زندگی‌ای برامون خوب نیست.
‫مرکز یه گزینه خوبه.

53
00:05:35,008 --> 00:05:38,550
‫با درمان خوب بالاخره می‌تونه بیاد خونه.

54
00:05:38,633 --> 00:05:41,758
‫- مهم همینه.
‫- حالش خوب می‌شه؟

55
00:05:43,508 --> 00:05:45,842
‫این جهش‌ها...

56
00:05:47,258 --> 00:05:51,175
‫یه پدیده جدیده. پیچیدست.

57
00:05:51,258 --> 00:05:54,633
‫اعتراف می‌کنم که هنوز در حال تحقیق هستیم.
‫ولی داریم نزدیک می‌شیم.

58
00:05:54,717 --> 00:05:58,675
‫در طول دو سال گذشته در مورد این
‫ بیماری چیزهای زیادی فهمیدیم.

59
00:05:58,758 --> 00:06:00,508
‫پس امیدتون رو از دست ندید.

60
00:06:02,133 --> 00:06:05,717
‫همیشه می‌گی همه دکترها مزخرف می‌گن.
‫ولی حالا باهاشون موافقی.

61
00:06:08,092 --> 00:06:10,967
‫من چنین چیزی نگفتم.
‫یعنی چنین حرفی نزدم.

62
00:06:11,050 --> 00:06:13,175
‫حق با دکتره.

63
00:06:13,258 --> 00:06:16,383
‫موضوع زمانشه. به زودی می‌فهمیم.

64
00:06:16,467 --> 00:06:20,842
‫- هاری، طاعون. سرخک.
‫- و ابولا و دیالت؟

65
00:06:20,925 --> 00:06:25,258
‫- آنفوالانزا چی؟ اون نیست؟
‫- شنیدی که چی گفت.

66
00:06:25,342 --> 00:06:29,550
‫- درمان جواب داده. پیشرفت کردن.
‫- خیلی. مادرت آروم شده.

67
00:06:29,675 --> 00:06:33,008
‫با شرایطش حین وقتی که پدرت
‫آوردش قابل مقایسه نیست.

68
00:06:33,092 --> 00:06:38,550
‫وقتی که خودتون آوردینش.
‫به زور. من کسی رو نیاوردم.

69
00:06:38,675 --> 00:06:42,842
‫فرانسوا. دوباره تکرار می‌کنم.
‫نگه داشتنش جزو گزینه‌ها نبود.

70
00:06:42,925 --> 00:06:48,092
‫چرا انقدر مغروری؟
‫اون واقعا داره تحقیق می‌کنه.

71
00:06:48,175 --> 00:06:51,717
‫مغرور نیستم. این شرایط خطرناک شده.

72
00:06:51,800 --> 00:06:54,842
‫زاده شدیم که دردسر درست نکنیم
‫و باعث نابودی احترام و صبر نشیم.

73
00:06:54,925 --> 00:06:56,800
‫رنه شار خوب گفته.

74
00:07:03,258 --> 00:07:05,258
‫می‌خوای مادرت رو ببینی؟

75
00:07:13,717 --> 00:07:17,592
‫نازک شدن. الان خیلی بهتره.

76
00:07:20,258 --> 00:07:22,300
‫می‌تونی بخش بیرونی رو ببینی.

77
00:07:33,133 --> 00:07:35,050
‫هنوز می‌ری قدم بزنی؟

78
00:07:37,050 --> 00:07:38,717
‫هوای تازه لازم داری.

79
00:07:41,383 --> 00:07:42,592
‫امیل...

80
00:07:45,508 --> 00:07:48,092
‫الان برمی‌گردم. جایی نمی‌ریم.

81
00:07:51,092 --> 00:07:53,800
‫منتظر چی هستی؟ باهاش حرف بزن.

82
00:07:56,133 --> 00:07:58,050
‫هنوز چیزی نمی‌فهمه.

83
00:08:08,675 --> 00:08:10,217
‫لبخند بزن.

84
00:08:13,925 --> 00:08:15,967
‫مادرته.

85
00:09:57,425 --> 00:09:59,008
‫ببین. اینجاست.

86
00:10:09,133 --> 00:10:11,217
‫[مرکز پذیرش جنوب]

87
00:10:38,758 --> 00:10:42,550
‫عالیه. کمد و توالت داره.

88
00:10:53,425 --> 00:10:55,925
‫واقعا محشره.

89
00:10:56,008 --> 00:11:00,175
‫- بوی هوای تازه رو حس می‌کنی؟
‫- با این بویی که میاد یعنی باید دوش بگیری.

90
00:11:01,550 --> 00:11:06,008
‫بداخلاق نباش. موقتیه.

91
00:11:06,092 --> 00:11:09,717
‫- خونه موقتی باحالیه.
‫- ولم کن!

92
00:11:10,925 --> 00:11:12,717
‫آلبرت. کیو!

93
00:11:17,550 --> 00:11:19,342
‫خب...

94
00:11:19,425 --> 00:11:22,050
‫یه دانش آموز جدید تا پایان سال داریم.

95
00:11:22,133 --> 00:11:25,300
‫می‌خوام که بهش خوشامد بگید.

96
00:11:25,383 --> 00:11:26,967
‫می‌خوای حرفی بزنی؟

97
00:11:29,842 --> 00:11:33,425
‫بله. اسم من امیله. خوشوقتم.

98
00:11:33,508 --> 00:11:38,050
‫فقط دو ماه اینجام.
‫ ولی مشتاقم باهاتون آشنا بشم.

99
00:11:38,133 --> 00:11:41,467
‫اسمت امیله؟ مگه پدر و مادرت ازت متنفرن؟

100
00:11:42,550 --> 00:11:43,550
‫خنده دار بود.

101
00:11:43,675 --> 00:11:46,258
‫ممنون که تخریبش کردی ویکتور.

102
00:11:46,342 --> 00:11:48,967
‫- اخراج شدی؟
‫- نینا!

103
00:11:49,050 --> 00:11:52,342
‫عجیبه که الان پیدات شده خب.
‫دردسر درست کردی؟

104
00:11:52,425 --> 00:11:56,300
‫- نه، پدرم بخاطر شغلش نقل مکان کرده.
‫- والدینت چه کاره هستن؟

105
00:11:56,383 --> 00:11:58,758
‫- پدرم سرآشپزه.
‫- مادرت چی؟

106
00:12:00,008 --> 00:12:01,550
‫مادرم مُرده.

107
00:12:03,050 --> 00:12:05,175
‫بیا نینا.

108
00:12:05,258 --> 00:12:07,050
‫می‌تونی بشینی امیل.

109
00:12:07,883 --> 00:12:10,508
‫آفرین نینا. آبروریزی کردی.

110
00:12:10,633 --> 00:12:15,633
‫هفته پیش فدرا رو خوندیم.
‫درستون به اونجا...

111
00:12:16,383 --> 00:12:18,217
‫امیدوارم به بحث مربوط باشه نینا.

112
00:12:20,133 --> 00:12:25,675
‫امیل. بهت بر نخوره.
‫جدید اومدی و من کنجکاو بودم.

113
00:12:25,758 --> 00:12:30,133
‫بیش‌فعالیم باعث می‌شه فکر نکرده حرف بزنم.

114
00:12:30,217 --> 00:12:33,217
‫افکارم هجوم میارن و احساس گناه می‌کنم.

115
00:12:35,258 --> 00:12:39,175
‫- باشه. اشکالی نداره.
‫- رد زخمت بخاطر چیه؟

116
00:12:39,258 --> 00:12:40,967
‫آذرخش.

117
00:12:41,092 --> 00:12:44,800
‫- موسیقی موردعلاقه‌ات چیه؟
‫- کافیه. ادامه بدیم؟

118
00:12:45,967 --> 00:12:47,342
‫خب.

119
00:12:47,425 --> 00:12:51,800
‫خب فدرا. هفته پیش درمورد
‫ معنی کاتارسیس حرف زدیم.

120
00:12:51,883 --> 00:12:54,092
‫کسی می‌تونه توضیحش بده؟

121
00:12:54,175 --> 00:12:58,133
‫جردن می‌خواد سخنرانیش رو
‫انجام بده ولی خجالت می‌کشه.

122
00:12:58,217 --> 00:13:00,842
‫خوشحال می‌شیم. بس کن ویکتور.

123
00:13:36,800 --> 00:13:40,842
‫- آشپزی نمی‌کنی؟
‫- آشپزی. سرو کردن.

124
00:13:40,925 --> 00:13:44,383
‫چنین جایی آدم چندین کار رو با هم می‌کنه

125
00:13:46,133 --> 00:13:50,675
‫- نایما. این پسرم امیله.
‫- سلام امیل.

126
00:13:50,758 --> 00:13:52,800
‫- بوی خوبی می‌ده.
‫- ممنون.

127
00:13:52,925 --> 00:13:55,300
‫بچه اومده!

128
00:13:55,383 --> 00:13:59,133
‫اسم من ژاکه. بابات می‌گه آشپزیت حرف نداره.

129
00:13:59,217 --> 00:14:02,342
‫- اگه پولش خوب باشه.
‫- چه پول‌دوست.

130
00:14:02,425 --> 00:14:07,967
‫- از اینجا خوشت میاد؟
‫- آره. شهر و این چیزها باحاله

131
00:14:08,050 --> 00:14:13,300
‫خوبه دیگه. البته به جز اون مرکز بتنی جدید.

132
00:14:13,383 --> 00:14:16,217
‫- آره. واسه هیولاهاست.
‫- درسته. به هرحال...

133
00:14:16,300 --> 00:14:18,633
‫فرانسوا. ترتیب کانوها رو می‌دی؟

134
00:14:19,467 --> 00:14:21,175
‫باشه. الان برمی‌گردم.

135
00:14:21,258 --> 00:14:23,300
‫کسی سرو نمی‌کنه؟

136
00:14:26,425 --> 00:14:28,342
‫از اون موجودات می‌ترسی؟

137
00:14:33,175 --> 00:14:35,342
‫چیزی واسه ترسیدن نیست.

138
00:14:39,467 --> 00:14:41,883
‫هوا واقعا محشره!

139
00:14:56,550 --> 00:14:58,008
‫ابرها رو می‌بینی؟

140
00:15:25,175 --> 00:15:26,258
‫لعنتی!

141
00:15:32,300 --> 00:15:34,925
‫تف توش!

142
00:15:35,550 --> 00:15:37,633
‫کلبه کوفتی!

143
00:15:39,842 --> 00:15:41,800
‫بیدارت کردم؟

144
00:15:46,133 --> 00:15:48,050
‫برو بخواب. دیر شده.

145
00:16:02,217 --> 00:16:03,342
‫لعنتی!

146
00:16:18,550 --> 00:16:20,300
‫یک دو سه...

147
00:16:21,550 --> 00:16:23,425
‫بیا. با هم.

148
00:16:28,758 --> 00:16:30,133
.یه‌لحظه

149
00:16:32,842 --> 00:16:35,592
‫الو؟ آره منم.

150
00:16:41,300 --> 00:16:44,050
‫چطور؟ صبر کن.

151
00:16:44,717 --> 00:16:48,717
‫متوجه نمی‌شم. چی شده؟ کِی؟

152
00:16:52,508 --> 00:16:53,967
‫کجا؟

153
00:17:18,883 --> 00:17:20,550
‫رانندگی کن.

154
00:17:29,342 --> 00:17:31,008
‫چیکار می‌کنی بابا؟

155
00:17:42,633 --> 00:17:45,800
‫- سلام!
‫- یعنی چی بابا؟

156
00:17:47,175 --> 00:17:51,008
‫- وایستا!
‫- بابا! ولم کن!

157
00:17:51,800 --> 00:17:53,217
‫وایستا!

158
00:17:54,217 --> 00:17:57,758
‫- ولم کن!
‫- نباید بیای اینجا!

159
00:18:03,717 --> 00:18:06,092
‫ولم کن! زنم کجاست؟

160
00:18:06,175 --> 00:18:10,300
‫- ولمون کنید! ولم کن!
‫- آروم باش!

161
00:18:10,383 --> 00:18:12,883
‫موضوع چیه؟

162
00:18:12,967 --> 00:18:15,717
‫یه شهروند و پسرش.
‫دارن دنبال زنش می‌گردن.

163
00:18:15,800 --> 00:18:18,717
‫- از اون عجیب‌هاست. یعنی موجودات.
‫- قربانیه.

164
00:18:19,258 --> 00:18:22,092
‫دستیار پلیس جولیا ایزکیردو هستم.
‫پیش آدم خوبی اومدید.

165
00:18:23,217 --> 00:18:26,717
‫- می‌شنوید؟
‫- بابا!

166
00:18:27,758 --> 00:18:30,050
‫- چی شده؟
‫- اتوبوس از جاده خارج شده.

167
00:18:30,967 --> 00:18:33,133
‫طوفان یه درخت رو انداخته.

168
00:18:33,217 --> 00:18:36,175
‫- اسم همسرتون چیه؟
‫- ماریانداز. لانا.

169
00:18:46,050 --> 00:18:50,217
‫هنوز پیداش نکردیم. چهل نفر گم شدن.
‫تازه شروع کردیم.

170
00:18:50,300 --> 00:18:52,675
‫- ایزکیردو!
‫- دارم میام.

171
00:18:53,550 --> 00:18:56,425
‫همکارم اطلاعاتتون رو ثبت می‌کنه.

172
00:18:56,508 --> 00:19:00,050
‫- چه اطلاعاتی؟
‫- اطلاعاتی که واسه پیدا کردنش لازم می‌شه.

173
00:19:00,842 --> 00:19:03,508
‫- روش کار می‌کنیم.
‫- ممنون دستیار پلیس.

174
00:19:29,467 --> 00:19:32,508
‫- تی‌شرتت.
‫- تی‌شرتم؟

175
00:19:32,592 --> 00:19:35,842
‫حس بویاییش تقویت شده.
‫می‌تونه بوش رو حس کنه.

176
00:19:36,758 --> 00:19:39,800
‫- و پیدامون کنه.
‫- مامان برنمی‌گرده.

177
00:19:41,092 --> 00:19:43,383
‫می‌دونم. ولی اشتباه می‌کنی.

178
00:19:43,467 --> 00:19:46,800
‫- لباست رو بده.
‫- نه، لباسم رو نمی‌دم.

179
00:19:49,467 --> 00:19:53,550
‫- خب پس برو بخواب.
باشه، شب بخیر-

180
00:19:56,508 --> 00:19:57,883
‫لعنتی!

181
00:20:07,217 --> 00:20:09,217
‫چه غلطی می‌کنی بابا؟

182
00:20:12,967 --> 00:20:16,508
‫احتمالا بخاطر عجیب‌الخلقه‌ها
‫شرایط اضطراری پیش بیاد.

183
00:20:16,592 --> 00:20:20,675
‫اگه دوباره قانون منع رفت و آمد
‫ بذارن خودم رو می‌کشم.

184
00:20:20,758 --> 00:20:25,175
‫شنیدم یکیشون رو توی شهر گرفتن.
‫همه جا مامور بود.

185
00:20:25,258 --> 00:20:28,175
‫- دوست دارم یکیشون رو ببینم.
‫- جدی؟

186
00:20:33,425 --> 00:20:34,800
خوبی؟

187
00:20:35,508 --> 00:20:37,175
‫سلام.

188
00:20:37,258 --> 00:20:40,133
‫- خسته‌ای؟
‫- آره. خوب نخوابیدم.

189
00:20:40,258 --> 00:20:43,467
‫آره. چشم‌هات پف کردن.
‫خالیشون کن.

190
00:20:45,508 --> 00:20:49,383
‫متوجه نشدی؟
‫چشم‌هات پف کردن. خالیشون کن!

191
00:20:55,508 --> 00:20:59,633
‫پوشیدن لباس ورزشی الزامیه.
‫ولی ماریندیز نپوشیده. اشتباهش چیه؟

192
00:21:03,842 --> 00:21:06,967
‫قدم‌های بزرگ‌تر. زانوها بالاتر.

193
00:21:07,717 --> 00:21:12,883
‫- نباید دیسک رو پرت بکنی.
‫- سعیم رو می‌کنم.

194
00:21:14,842 --> 00:21:18,800
‫همه یه کاری می‌کنن. ماریندیز داره
‫ ریشه می‌زنه. اشتباهش چیه؟

195
00:21:18,883 --> 00:21:20,925
‫اشتباه خود ماریندیزه.

196
00:21:21,008 --> 00:21:24,425
‫ماریندیز برو طناب‌کشی توی تیم ضعیف‌تر.

197
00:21:24,508 --> 00:21:29,675
‫پاشو و یکم اشتیاق نشون بده.
‫از سر راه برو کنار. مردم دارن می‌دون.

198
00:21:31,175 --> 00:21:33,967
‫بکش! محکم‌تر! زودباشید دخترها!

199
00:21:34,050 --> 00:21:36,383
‫- زود باش نینا!
‫- محکم‌تر!

200
00:21:38,008 --> 00:21:40,675
‫ضعیفید! زود بزنید!

201
00:21:43,050 --> 00:21:44,633
‫زود! تسلیم نشید!

202
00:21:45,717 --> 00:21:47,050
‫حالا چی می‌شه؟

203
00:21:49,800 --> 00:21:53,967
‫- تنهاست دیگه. بکشید!
‫- زودباشید دخترها! بکشید!

204
00:21:54,050 --> 00:21:56,050
‫بچه‌ها، به دوستتون کمک کنید.

205
00:21:58,133 --> 00:22:01,383
‫- بکشید. چیکار می‌کنید؟
‫- نظرت چیه؟

206
00:22:05,133 --> 00:22:07,425
‫بیا! عالی بود!

207
00:22:08,967 --> 00:22:11,175
‫- خیلی ریدی.
‫- احمق.

208
00:22:19,758 --> 00:22:23,050
‫کارت حرف نداشت ماریندیز.
‫جمعه بیا مهمونی.

209
00:22:23,133 --> 00:22:25,592
‫خونه ماست.

210
00:22:25,717 --> 00:22:28,925
‫مختاری خوشحال می‌شه بیای.
‫مگه نه مختاری؟

211
00:22:30,258 --> 00:22:32,383
‫من باید برم.

212
00:22:32,467 --> 00:22:35,342
‫- مشکلش چیه؟
‫- خوبی؟

213
00:22:51,675 --> 00:22:54,133
‫این دیگه چه کوفتیه؟

214
00:24:18,258 --> 00:24:22,133
‫امیل. بابام. امشب کار دارم.
‫ولی لازانیا درست کردم.

215
00:24:22,217 --> 00:24:25,717
‫فقط باید گرمش کنی. توی مایکرویو نذار.
‫دوستت دارم.

216
00:24:33,383 --> 00:24:35,008
‫داری می‌ری جنگ؟

217
00:24:40,633 --> 00:24:43,258
‫تو هم قصابی باز کردی؟

218
00:24:44,008 --> 00:24:47,383
‫پیامم رو نگرفتی؟
‫پونزده بار زنگ زدم.

219
00:24:47,467 --> 00:24:50,675
‫- کسی بهت خبر نداده؟
‫- نه.

220
00:24:51,758 --> 00:24:54,925
‫شرمنده ولی دیگه نمی‌گردیم.

221
00:24:55,008 --> 00:24:59,383
‫- چرا؟
‫- من هم همین رو پرسیدم.

222
00:24:59,467 --> 00:25:03,508
‫من انتظار داشتم که دائما کار کنیم.
‫ولی دارن ارتش رو می‌فرستن.

223
00:25:03,633 --> 00:25:07,467
‫همون‌طور که می‌بینی باید
‫ بهشون پناهگاه و غذا بدیم.

224
00:25:07,550 --> 00:25:13,550
‫من توی کار تیمی خوبم.
‫ولی بعد یک سال تمرین این عصبانیم می‌کنه.

225
00:25:13,633 --> 00:25:18,342
‫انقدر قوی هستم که توی المپیک شرکت کنم.
‫ولی من رو می‌فرستن که هات‌داگ بخرم.

226
00:25:19,258 --> 00:25:22,342
‫پس... «افتخار و سرزمین مادری.»

227
00:25:26,175 --> 00:25:28,258
‫داری می‌ری جنگ؟

228
00:25:33,883 --> 00:25:36,800
‫دریافت شد. ایزکیردو و من در محل هستیم.

229
00:25:37,842 --> 00:25:40,467
‫گروه ضربت. چی شده؟

230
00:25:40,550 --> 00:25:43,092
‫یه عجیب‌الخلقه اونجا بود.

231
00:25:43,175 --> 00:25:44,967
‫به آرامی و با آرامش محل رو تخلیه کنید.

232
00:25:45,050 --> 00:25:47,092
‫ورودی رو ببندید و فروشگاه رو خالی کنید.

233
00:25:47,175 --> 00:25:49,050
‫بچه‌ها، ما...

234
00:25:50,175 --> 00:25:52,842
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- لانا!

235
00:25:52,925 --> 00:25:55,925
‫- لانا!
‫- صبر کن. می‌شنوی چی می‌گم؟

236
00:26:34,467 --> 00:26:36,467
‫صبر کن!

237
00:26:47,133 --> 00:26:48,883
‫گرفتمش!

238
00:26:52,842 --> 00:26:58,550
‫به شما اطلاع می‌دیم که
‫ماموریت پلیس در حال انجامه.

239
00:26:58,675 --> 00:27:02,383
‫لطفا به سمت خروجی برید.
‫ممنون.

240
00:27:22,800 --> 00:27:24,300
‫نترس.

241
00:27:43,008 --> 00:27:45,967
‫لطفا تخلیه کنید. بسپریدش به ما.

242
00:28:00,550 --> 00:28:03,383
‫فرمانده بابت زحماتت تشکر کرد.

243
00:28:10,217 --> 00:28:12,758
‫این واقعا واسه چیه؟

244
00:28:14,383 --> 00:28:15,925
‫اردو زدن.

245
00:28:17,092 --> 00:28:18,717
‫مشخصه.

246
00:28:20,800 --> 00:28:23,467
‫می‌دونی که نباید بری اطراف جنگل؟

247
00:28:25,092 --> 00:28:27,133
‫آره.

248
00:28:28,800 --> 00:28:30,508
‫دستیار پلیس!

249
00:28:32,800 --> 00:28:33,800
‫جولیا.

250
00:28:35,592 --> 00:28:37,175
‫فرانسوا.

251
00:28:43,383 --> 00:28:44,925
‫بانل، برو توی ماشین.

252
00:28:59,467 --> 00:29:03,550
‫بیدار شو. اینجا بو می‌ده.

253
00:29:03,675 --> 00:29:06,842
‫- صدای زنگ رو نشنیدی؟
‫- نکن بابا.

254
00:29:06,925 --> 00:29:09,008
‫- نشنیدی؟
‫- بیرون!

255
00:29:09,092 --> 00:29:11,842
‫- برو بیرون.
‫- اه. بو میاد.

256
00:29:11,925 --> 00:29:15,217
‫- زود باش می‌خوام باهات حرف بزنم.
‫- دارم میام.

257
00:29:31,967 --> 00:29:36,133
‫جمعه میای خونه جردن؟

258
00:29:45,925 --> 00:29:48,508
‫لازانیا رو نخوردی. مریض شدی؟

259
00:29:50,758 --> 00:29:55,133
‫نه گرسنه نبودم. این‌ها چیه؟

260
00:29:58,550 --> 00:30:01,050
‫بشین.

261
00:30:01,133 --> 00:30:06,758
‫- باز قراره توی جنگل لباس آویزون کنی؟
‫- یه سری بازمونده هست. یکیشون رو دیدم.

262
00:30:06,883 --> 00:30:10,758
‫- آخر هفته قراره بریم تجسس.
‫- بازمانده دیدی؟

263
00:30:11,800 --> 00:30:16,300
‫از اینجا می‌ریم و تا غرب رو می‌گردیم.
‫سمت رودخانه.

264
00:30:16,383 --> 00:30:19,258
‫بهم اعتماد کن. پیداش می‌کنیم.

265
00:30:21,008 --> 00:30:24,050
‫من جمعه قراره برم مهمونی.
‫دیر می‌شه.

266
00:30:25,550 --> 00:30:30,967
‫درخواست که نبود. قراره بیای.
‫مهمونی باشه واسه بعد.

267
00:30:35,508 --> 00:30:37,217
‫صبر کن.

268
00:30:39,217 --> 00:30:44,175
‫باشه ولی دیر نکن.
‫باید هفت ساعت کامل بخوابی.

269
00:30:44,199 --> 00:30:55,699
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

270
00:31:02,717 --> 00:31:05,675
‫باحاله نه؟ معمولا اینجا مهمونی می‌گیریم.

271
00:31:05,758 --> 00:31:09,883
‫والدین جردن پولدارن و اکثرا خونه نیستن.
‫بیا.

272
00:31:27,175 --> 00:31:29,175
‫حرکات چرخشی سخته.

273
00:31:29,258 --> 00:31:34,050
‫نمی‌تونی با زره آزادانه حرکت کنی.

274
00:31:34,133 --> 00:31:37,883
‫- چرا یه ورزش واقعی رو امتحان نمی‌کنی؟
‫- ورزش واقعیه.

275
00:31:37,967 --> 00:31:40,758
‫- این یکی باحاله!
‫- واسه روز سنت جانه.

276
00:31:40,842 --> 00:31:44,467
‫- باید یه دوئل برگزار کنم.
‫- واقعا خفنه.

277
00:31:44,550 --> 00:31:46,467
‫مراقب باش. خیلی ظریفه.

278
00:31:46,550 --> 00:31:49,925
‫- فستیوال وسط تابستون در مورد چیه؟
‫- یه مهمانی سنتی با سوسیس.

279
00:31:50,050 --> 00:31:53,133
‫- تو هم میای؟
‫- من می‌رم بار. نمایش نمیام.

280
00:31:53,217 --> 00:31:56,675
‫نمایش نیست. دوئله.
‫نباید به مفصل ضربه بزنی.

281
00:31:56,758 --> 00:31:59,758
‫در هر صورت بخاطر موجودات لغو می‌شه.

282
00:32:01,217 --> 00:32:03,883
‫- خوبی مائل؟
‫- کجا می‌ری؟

283
00:32:03,967 --> 00:32:06,383
‫مطمئن نیستیم که لغو بشه.

284
00:32:07,550 --> 00:32:10,675
‫- موضوع این نیست...
‫- پس چیه؟

285
00:32:11,508 --> 00:32:13,467
‫دیروز یکیشون رو دیدم.

286
00:32:14,758 --> 00:32:17,967
‫بعد مدرسه. نزدیک ساختمون شهرداری بود.

287
00:32:18,842 --> 00:32:21,675
‫یه خانم که چهره وحشتناکی داشت.

288
00:32:21,758 --> 00:32:25,217
‫یه چیزهایی از دهنش اومده بود بیرون.
‫مثل حشره بود.

289
00:32:25,300 --> 00:32:29,008
‫- مادر جردن بوده.
‫- بهم نگاه کرد.

290
00:32:29,092 --> 00:32:32,550
‫قسم می‌خورم که چشم‌هاش پر از نفرت بود.

291
00:32:32,717 --> 00:32:37,508
‫صبر کن. گفتی ساختمون شهرداری؟
‫تو که اونجا کلاس نداری.

292
00:32:37,633 --> 00:32:40,092
‫باور نمی‌کنی؟ طرف من نیستی؟

293
00:32:40,175 --> 00:32:42,967
‫باور می‌کنم. ولی باید حقیقت باشه.

294
00:32:44,967 --> 00:32:47,925
‫- خوبی امیل؟
‫- همه‌چیز مرتبه؟

295
00:32:48,008 --> 00:32:51,217
‫- صرفا سخت‌گیره.
‫- حالش خوب نیست.

296
00:32:51,300 --> 00:32:54,133
‫- چیزیم نیست.
‫- بیا. بذارش زیر زبونت.

297
00:33:00,050 --> 00:33:03,967
‫- باورم نمی‌شه!
‫- عجب حشری‌ایه!

298
00:33:04,050 --> 00:33:07,133
‫- خیلی غیربهداشتی بود.
‫- امیل رو از دست دادیم رفت.

299
00:33:10,592 --> 00:33:12,758
‫خوبی امیل؟

300
00:33:19,050 --> 00:33:20,550
‫این چه کاری بود؟

301
00:33:21,800 --> 00:33:24,383
‫- بذارش پایین.
‫- کی می‌خواد یه عجیب‌الخلقه شکار کنیم؟

302
00:33:24,467 --> 00:33:29,758
‫- خفه‌شو. اون‌ها هم مثل ما زنده‌ان.
‫- سخنرانی نکن وگرنه سوراخت می‌کنم.

303
00:34:47,092 --> 00:34:50,592
‫[اینجا جای عجیب‌الخلقه‌ها نیست!]

304
00:35:11,633 --> 00:35:13,175
‫این دیگه چیه؟

305
00:35:15,592 --> 00:35:17,092
‫این دیگه چه کوفتیه؟

306
00:35:19,717 --> 00:35:22,050
‫- بابا نیا.
‫- بی‌خیال. من پدرتم.

307
00:35:22,133 --> 00:35:25,300
‫من آماده رفتنم. منتظر تو بودم.

308
00:35:27,175 --> 00:35:30,467
‫- دیر اومدی خونه؟
‫- نه، فقط باید دوش بگیرم.

309
00:35:30,550 --> 00:35:32,633
‫عجله کن. ده دقیقه دیگه می‌ریم.

310
00:36:03,842 --> 00:36:05,758
‫پیداش کن آلبرت.

311
00:36:19,967 --> 00:36:23,300
‫گفتم که خاموشش کنی.
‫پلیس اومده.

312
00:36:25,050 --> 00:36:26,342
‫بیا.

313
00:36:35,717 --> 00:36:39,050
‫بابا، وقتی مامان شروع به
‫تغییر کرد چه حسی داشتی؟

314
00:36:42,467 --> 00:36:44,675
‫اون جمله رنه شار رو شنیدی؟

315
00:36:44,800 --> 00:36:48,633
‫زاده شدیم که دردسر درست نکنیم
‫و باعث نابودی احترام و صبر نشیم.

316
00:36:48,717 --> 00:36:52,258
‫حالت بد نشد؟

317
00:36:53,175 --> 00:36:57,925
‫نه، صرفا متفاوت بود.
‫با هم باهاش روبرو شدیم.

318
00:36:58,008 --> 00:37:01,258
‫- روبرو شدین؟
‫- اصطلاحه.

319
00:37:01,342 --> 00:37:04,342
‫همچنان خودش بود.
‫چیزی عوض نشده بود.

320
00:37:06,050 --> 00:37:09,092
‫- یعنی می‌بوسیدیش؟
‫- معلومه می‌بوسیدم.

321
00:37:09,175 --> 00:37:13,258
‫- به نظرت می‌تونه ادامه پیدا کنه؟
‫- می‌شه تمرکز کنیم؟

322
00:37:18,758 --> 00:37:22,508
‫ازم ناراحتی که بعد این‌که من رو زد بردنش؟

323
00:37:25,258 --> 00:37:29,842
‫ازت ناراحتم چون مزخرف می‌گی
‫ و سالامی شرکتی می‌خوری.

324
00:37:30,717 --> 00:37:32,175
‫خودت خریدیش.

325
00:37:56,175 --> 00:37:58,008
‫لانا!

326
00:37:58,092 --> 00:38:00,467
‫پلیس اینجا هست و باید احتیاط کنیم.

327
00:38:23,050 --> 00:38:24,467
‫لعنتی!

328
00:38:33,592 --> 00:38:35,092
مرسی

329
00:38:39,883 --> 00:38:41,925
‫داشبورد رو بررسی کن.

330
00:38:43,133 --> 00:38:45,342
‫سی‌دی و یه سری وسایل.

331
00:38:50,925 --> 00:38:54,217
‫- 2003.
‫- اولی مال من و مادرته.

332
00:38:55,050 --> 00:38:56,967
‫دعوتش کردم یه مهمونی توی شهر.

333
00:38:58,175 --> 00:39:01,550
‫گفت مزخرفه. ولی آهنگ موردعلاقشه.

334
00:39:20,175 --> 00:39:24,092
‫- باحاله.
‫- پنجره رو بده پایین که بشنوه.

335
00:39:28,133 --> 00:39:29,592
‫بلندتر!

336
00:40:12,342 --> 00:40:14,925
‫مامان!

337
00:41:16,717 --> 00:41:18,508
‫لعنتی!

338
00:41:37,050 --> 00:41:38,675
‫آلبرت!

339
00:42:55,092 --> 00:42:56,133
‫امیل!

340
00:43:02,925 --> 00:43:04,842
‫دور شو!

341
00:43:09,300 --> 00:43:11,092
‫بیا.

342
00:43:11,175 --> 00:43:13,592
‫بدو!

343
00:43:23,217 --> 00:43:26,258
‫صبر کن بابا! حواست به رانندگیت باشه!

344
00:43:26,342 --> 00:43:29,092
‫متوجه نمی‌شم. عجیب‌الخلقه‌های کوفتی!

345
00:43:33,258 --> 00:43:35,883
‫- کجا می‌ری؟
‫- بیمارستان.

346
00:43:35,967 --> 00:43:38,717
‫ولش کن. یه خراشه دیگه. بزن بغل.

347
00:43:38,800 --> 00:43:41,050
‫- روانی شدی.
‫- بابا!

348
00:43:47,883 --> 00:43:49,967
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- وایستا!

349
00:43:50,050 --> 00:43:53,550
‫- خیال کردی توی بیمارستان چی می‌گن؟
‫- بهم فحش نده. سوار شو.

350
00:43:56,758 --> 00:43:59,467
‫- باشه. نمی‌ریم اونجا.
‫- قول می‌دی؟

351
00:43:59,550 --> 00:44:02,425
‫- سوار شو!
‫- آروم که شدی سوار می‌شم.

352
00:44:04,967 --> 00:44:07,508
‫راضی شدی؟ سوار شو.

353
00:44:16,175 --> 00:44:18,217
‫گفتم که ماشین آشناست.

354
00:44:19,133 --> 00:44:21,467
‫پسرت خوبه؟ اسمش امیل بود؟

355
00:44:21,550 --> 00:44:24,008
‫- یه حادثه جزئیه.
‫- سگ گازم گرفت.

356
00:44:24,092 --> 00:44:26,342
‫اینجا چی شده؟

357
00:44:26,425 --> 00:44:30,133
‫موجودات به مدرسه سوارکاری حمله کردن.
‫بد فاجعه‌ای شده.

358
00:44:30,217 --> 00:44:32,300
‫می‌شه گفت فاجعه اسبی.

359
00:44:34,425 --> 00:44:38,967
‫- حداقل امروز کار داری.
‫- خیلی. داریم ترافیک رو کنترل می‌کنیم.

360
00:44:41,717 --> 00:44:43,008
‫برگرد!

361
00:44:43,883 --> 00:44:47,800
‫- حتما زخمت رو معاینه کن.
‫- داریم می‌ریم بیمارستان.

362
00:44:47,883 --> 00:44:51,467
‫نه، بیمارستان نه.
‫نمی‌رم اونجا.

363
00:45:05,717 --> 00:45:07,217
‫دورتر پارک کن.

364
00:45:16,592 --> 00:45:20,842
‫دوباره داره خون‌ریزی می‌کنه.
‫زخم جدیه.

365
00:45:20,925 --> 00:45:24,508
‫- چی شده؟
‫- گفتم که. یه سگ گازم گرفت.

366
00:45:26,050 --> 00:45:29,675
‫واقعا زخم جدیه. اگه دوباره تکرارش کنه...

367
00:45:30,758 --> 00:45:32,800
‫باید بهش رسیدگی بشه.

368
00:45:33,675 --> 00:45:35,383
‫سگ رو می‌گم. بچه نه.

369
00:45:37,008 --> 00:45:38,925
‫زودباش لابورد.

370
00:45:42,758 --> 00:45:44,133
‫بریم هوا بخوریم؟

371
00:45:45,467 --> 00:45:47,925
‫همین‌جا زندگی می‌کنی؟

372
00:45:49,217 --> 00:45:51,217
‫بی‌خیال لابورد.

373
00:45:57,800 --> 00:46:01,175
‫- باربیکیو معروفی دارین.
‫- گمونم.

374
00:46:02,217 --> 00:46:05,050
‫- ستوان.
‫- ایزکیردو. ملاقاتی داری؟

375
00:46:05,133 --> 00:46:07,217
‫اتاق رو عایق‌صدا کردی؟

376
00:46:09,717 --> 00:46:11,967
‫اوضاع داره خراب می‌شه.

377
00:46:13,592 --> 00:46:16,842
‫- گمونم یه تغییر بد نباشه.
‫- چه تغییری؟

378
00:46:16,925 --> 00:46:18,258
‫یه نقل مکان.

379
00:46:22,842 --> 00:46:25,258
‫اگه کمک خواستی بهم بگو.

380
00:46:27,550 --> 00:46:31,467
‫در مورد چی؟ همه چیز مرتبه.

381
00:46:34,133 --> 00:46:36,758
‫وقتی استرس داری با شکمت نفس بکش.

382
00:46:40,092 --> 00:46:42,008
‫خیلی‌خب. بریم.

383
00:46:44,508 --> 00:46:46,175
‫می‌بینمت.

384
00:48:05,175 --> 00:48:06,842
‫گوشت کثیف.

385
00:48:21,050 --> 00:48:23,092
‫زنده‌ای. چه خوب.

386
00:48:25,342 --> 00:48:29,133
‫بهت زنگ زدم. نگران شده بودیم.
‫البته واسه خودت مهم نیست.

387
00:48:34,508 --> 00:48:38,717
‫- این چیه؟
‫- ولم کن! قبل دست زدن اجازه بگیر!

388
00:48:39,508 --> 00:48:40,925
‫مختاری و دوستش!

389
00:48:48,258 --> 00:48:51,675
‫ناامیدم نکن. بحث نمره وسطه.

390
00:48:51,758 --> 00:48:54,842
‫- این کاتد هیدروژنه. خب؟
‫- آره.

391
00:48:54,925 --> 00:48:59,842
‫کمک کن. باید همش رو تنهایی انجام بدم.

392
00:49:02,592 --> 00:49:04,758
‫مقدار ولتاژ چقدره؟ اون یکی؟

393
00:49:11,883 --> 00:49:13,425
‫خفه شید!

394
00:49:27,175 --> 00:49:30,258
‫- با پدال بهتر کار می‌کنه.
‫- ساکت.

395
00:49:37,133 --> 00:49:41,258
‫من هم قبل این‌که بفهمم بیش‌فعالی
‫ دارم رفتارم همین‌طور بود.

396
00:49:41,342 --> 00:49:44,467
‫وقتی هفت سالم بود فروپاشی روانی داشتم.

397
00:49:52,050 --> 00:49:55,550
‫دوست داشتم یه نفر اون زمان مراقبم می‌بود.

398
00:50:00,550 --> 00:50:04,883
‫ببخشید که اون روز فرار کردم
‫ و دستت رو لیس زدم.

399
00:50:12,300 --> 00:50:14,383
‫می‌خوای باهام بیای خونه؟

400
00:50:30,175 --> 00:50:33,342
‫- می‌شناسیش؟
‫- آره این...

401
00:50:35,133 --> 00:50:39,383
‫بذار فکر کنم. یاد کلی آهنگ افتادم.

402
00:50:40,300 --> 00:50:42,383
‫با صدا خفه‌کنش فرق داره.

403
00:50:49,342 --> 00:50:52,967
‫مدرسه موسیقی سه سال پیش گفت پسش بدم.

404
00:50:54,508 --> 00:50:57,842
‫- واقعا خیلی با استعدادی.
‫- خنده دار بود.

405
00:50:57,967 --> 00:51:03,008
‫قبلا بهش علاقه داشتم.
‫ولی الان خیلی کار دارم.

406
00:51:03,758 --> 00:51:07,717
‫سال دیگه هم باید مدرسه انتخاب کنم.
‫استرس می‌گیرم.

407
00:51:10,217 --> 00:51:12,883
‫نمی‌تونم تصمیم بگیرم. همش رو می‌خوام.

408
00:51:15,050 --> 00:51:16,383
‫بیا.

409
00:51:21,717 --> 00:51:24,175
‫- می‌شه یه نوشیدنی بهم بدی؟
‫- راحت باش.

410
00:51:35,217 --> 00:51:36,967
‫این چیه؟

411
00:51:41,342 --> 00:51:43,550
‫بعد مهمونی بیرون در بود.

412
00:51:44,467 --> 00:51:47,550
‫زاغه. پر مال همین بود.

413
00:51:49,383 --> 00:51:52,800
‫من گیاهخوارم. پرنده مُرده به کارم نمیاد.

414
00:51:52,883 --> 00:51:56,342
‫خودم نخواستمش. خشونت علیه
‫ حیوانات رو دوست ندارم.

415
00:51:58,425 --> 00:51:59,883
‫می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

416
00:51:59,967 --> 00:52:03,717
‫واسه موجودات غذا جمع‌آوری می‌کنن.
‫شاید اهداش کنم.

417
00:52:15,383 --> 00:52:17,175
‫بوی خوبی می‌دی.

418
00:52:19,592 --> 00:52:22,217
‫جدا؟ هنوز دوش نگرفتم.

419
00:52:22,967 --> 00:52:24,717
‫شاید بخاطر همینه.

420
00:52:27,592 --> 00:52:31,300
‫- بوی بدی می‌دم.
‫- خوشم میاد.

421
00:53:59,425 --> 00:54:00,675
‫لعنتی!

422
00:54:00,699 --> 00:54:02,699
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

423
00:54:34,717 --> 00:54:36,717
‫تو هم توی حادثه بودی؟

424
00:54:39,342 --> 00:54:41,383
‫مامانم هم اونجا بود.

425
00:54:43,008 --> 00:54:44,633
‫اسمم امیله.

426
00:54:46,383 --> 00:54:47,717
‫تو چی؟

427
00:54:48,633 --> 00:54:51,092
‫- تعمیر.
‫- تعمیر؟ مثل تعمیر کردن؟

428
00:54:52,175 --> 00:54:54,258
‫- اسمت اینه؟
‫- یادم نیست.

429
00:54:54,883 --> 00:54:59,883
‫مامانت رو نمی‌شناسم و واسم هم مهم نیست.
‫می‌تونی بری.

430
00:54:59,967 --> 00:55:03,175
‫این بیرون فقط قوی‌ها زنده می‌مونن.

431
00:55:05,508 --> 00:55:07,925
‫بابت غذا ممنون.

432
00:55:12,842 --> 00:55:15,550
‫- چرا پیشش می‌مونی؟
‫- فرق داره.

433
00:55:15,675 --> 00:55:18,258
‫خودش دنبالم میاد. برو گمشو!

434
00:55:48,217 --> 00:55:51,050
‫- می‌میری.
‫- اگه بمیرم چی؟

435
00:55:52,175 --> 00:55:56,675
‫نمی‌تونم پرواز کنم. پرنده‌هایی که
‫نمی‌تونن پرواز کنن چیکار می‌کنن؟

436
00:55:58,425 --> 00:56:00,675
‫زنده می‌مونن یا می‌میرن؟

437
00:56:02,425 --> 00:56:04,758
‫من یه جای امن‌تر می‌شناسم.

438
00:56:06,550 --> 00:56:08,550
‫خیلی دور نیست.

439
00:56:26,133 --> 00:56:30,050
‫عالیه. مرداب. برم خودم رو سوراخ کنم؟

440
00:56:30,133 --> 00:56:32,800
‫چند تا شاخه‌ست دیگه.
‫من برمی‌دارمشون.

441
00:56:50,342 --> 00:56:52,217
‫دیدی؟ آسونه.

442
00:56:56,758 --> 00:56:59,008
‫درد داره نه؟

443
00:57:00,425 --> 00:57:01,925
‫پشتت رو می‌گم.

444
00:57:03,050 --> 00:57:06,133
‫شانس آوردی که با صورتت شروع نشده.

445
00:57:07,217 --> 00:57:09,383
‫واسه تو درد داره؟

446
00:57:11,758 --> 00:57:15,800
‫حواست به جلوت باشه.
‫کلی کار مونده.

447
00:57:54,467 --> 00:57:56,342
‫تقریبا تمومه.

448
00:58:23,550 --> 00:58:26,550
‫خب گمونم جواب بده.

449
00:58:39,383 --> 00:58:41,050
‫لعنتی!

450
00:58:51,342 --> 00:58:55,717
‫گفتیم ساعت هشت و نیم و الان نُه شده.
‫بهم زنگ بزن.

451
00:58:58,758 --> 00:59:03,508
‫یه رزرو دیگه لغو شده.
‫مردم ترسیدن. ترس مریضی امروزه.

452
00:59:03,592 --> 00:59:08,800
‫ولی تقریبا وسط تابستونه.
‫فصل گذشته دیگه...

453
00:59:08,883 --> 00:59:11,842
‫- بسپرمش بهت؟
‫- حتما.

454
00:59:11,925 --> 00:59:13,300
‫ببین.

455
00:59:13,383 --> 00:59:15,175
‫[با هم انجام وظیفه می‌کنیم]

456
00:59:15,258 --> 00:59:18,008
‫ایده اتاق بازرگانی بود.

457
00:59:19,133 --> 00:59:21,383
‫من طراحیش کردم. این هم هست.

458
00:59:22,592 --> 00:59:25,967
‫در اصل مال سگ‌های وحشیه.
‫باحاله نه؟

459
00:59:27,092 --> 00:59:28,425
‫یعنی چی؟

460
00:59:31,800 --> 00:59:34,258
‫«حیوان‌ها رو دوست دارم. ولی از دور.»

461
00:59:34,342 --> 00:59:35,967
‫زبان گاسکونه.

462
00:59:38,092 --> 00:59:40,175
‫- ببخشید.
‫- الان برمی‌گردم.

463
00:59:43,092 --> 00:59:46,092
‫- باهامون نوشیدنی می‌خوری نایما؟
‫- وقت ندارم.

464
01:00:23,008 --> 01:00:24,383
‫کی اونجاست؟

465
01:00:33,258 --> 01:00:34,717
‫لانا؟

466
01:01:06,550 --> 01:01:08,717
‫آروم باش.

467
01:01:13,383 --> 01:01:14,675
‫لانا!

468
01:01:16,092 --> 01:01:18,342
‫بس کن!

469
01:01:27,800 --> 01:01:29,383
‫کافیه.

470
01:01:30,133 --> 01:01:31,508
‫نه!

471
01:01:33,092 --> 01:01:35,175
‫آروم باش و گوش کن.

472
01:01:38,842 --> 01:01:40,383
‫من رو ببین.

473
01:01:45,133 --> 01:01:47,258
‫بیا آرام و منطقی باشیم.

474
01:02:07,383 --> 01:02:08,967
‫بیا...

475
01:02:10,467 --> 01:02:11,717
‫برو.

476
01:02:24,508 --> 01:02:26,467
‫ببخشید. الان برمی‌گردم.

477
01:04:06,342 --> 01:04:08,425
‫باید یه چیز دیگه رو امتحان می‌کردم.

478
01:04:11,133 --> 01:04:12,717
‫یه آهنگ شاید.

479
01:04:12,800 --> 01:04:16,175
‫اگه آهنگ بخونی خواهر کوچیکم آروم می‌شه.

480
01:04:20,967 --> 01:04:22,675
‫کجاست؟

481
01:04:23,717 --> 01:04:26,467
‫خیلی دور. قایم شده.

482
01:04:32,342 --> 01:04:35,092
‫خب، نظافت کنیم؟

483
01:04:38,217 --> 01:04:41,217
‫فرانسوا؟ خوبی؟

484
01:04:44,175 --> 01:04:49,175
‫- دیدمش. دیدمش.
‫- مطمئنی؟

485
01:04:52,383 --> 01:04:53,717
‫آره.

486
01:05:11,133 --> 01:05:15,133
‫ببخشید که دیر کردم. دوچرخه‌ام رو دزدیدن.
‫چی شده؟

487
01:05:27,758 --> 01:05:29,300
‫فقط توی فرانسه نیست.

488
01:05:29,383 --> 01:05:32,633
‫یه شبکه بین‌المللیه. اعداد رو بررسی کن..

489
01:05:32,717 --> 01:05:36,050
‫تعداد موجودات داره هی بیشتر و بیشتر می‌شه.
‫متوقف نمی‌شه.

490
01:05:36,133 --> 01:05:39,717
‫نباید زندانیشون کنیم.
‫باید در کنار هم زندگی کنیم.

491
01:05:39,800 --> 01:05:41,550
‫غذا خوردنت تموم شد؟

492
01:05:43,092 --> 01:05:46,133
‫جنگل رو بدیم به اون‌ها. مثل یه پارک بزرگ.

493
01:05:46,217 --> 01:05:47,967
‫همزیستی کنیم. مجبوریم.

494
01:05:48,050 --> 01:05:50,967
‫ولی این خواسته سیاسی کسی نیست.

495
01:05:51,050 --> 01:05:54,008
‫حالا به جز چاپ تی‌شرت چیکار می‌کنی؟

496
01:05:54,967 --> 01:05:58,842
‫- باید تمرین کنیم.
‫- تمرین چی؟

497
01:05:58,967 --> 01:06:02,342
‫استراتژی درگیری. محض این‌که
‫ با یکیشون روبرو شدیم.

498
01:06:03,050 --> 01:06:06,258
‫آره درسته. من شکار خویم.

499
01:06:06,342 --> 01:06:09,258
‫شاید یکی بگیریم و باهاش دوست بشیم.

500
01:06:09,383 --> 01:06:12,800
‫اگه گودزیلا داشته باشم دیگه
‫پیت‌بول جلوش عددی نیست.

501
01:06:12,883 --> 01:06:15,258
‫نه، گودزیلا تیکه‌تیکه‌ات می‌کنه.

502
01:06:15,342 --> 01:06:18,383
‫فکر کن یکیشون بیاد اینجا.

503
01:06:18,467 --> 01:06:21,967
‫- مائل، داری عصبیم می‌کنی.
‫- دیگه اهدا نمی‌کنی؟

504
01:06:22,050 --> 01:06:25,758
‫بعد حادثه رستوران پلیس
‫ اهدا کردن رو لغو کرده.

505
01:06:29,050 --> 01:06:32,842
‫- لعنتی. حال به هم زن.
‫- اصلا گرسنه نبودم.

506
01:06:32,925 --> 01:06:36,758
‫- چیزی نیست. دندان شیریه.
‫- حتما.

507
01:06:36,842 --> 01:06:39,842
‫یه نشونه دیگه که این مدرسه بدرد نمی‌خوره.

508
01:06:39,925 --> 01:06:41,842
‫خودت بدرد نمی‌خوری.

509
01:06:43,342 --> 01:06:44,925
‫چی گفتی؟

510
01:06:46,758 --> 01:06:48,258
‫هیچی.

511
01:07:14,050 --> 01:07:15,383
‫خوبی؟

512
01:07:16,342 --> 01:07:20,133
‫بیا تعمیر.

513
01:07:41,425 --> 01:07:45,342
‫- این دفعه بهتر پیش رفت.
‫- منظورت چیه؟

514
01:07:45,425 --> 01:07:48,842
‫- تقریبا رسیدم.
‫- آره.

515
01:07:51,675 --> 01:07:53,258
‫حاضری؟

516
01:08:10,050 --> 01:08:15,258
‫اون حرومزاده‌ها من رو فرستادن که جراحی بشم.

517
01:08:17,842 --> 01:08:19,925
‫خیلی بد بود.

518
01:08:26,092 --> 01:08:27,967
‫صدام رو می‌شنوی؟

519
01:08:29,800 --> 01:08:35,758
‫چی عوض می‌شه؟
‫جلوش رو می‌گیره و درد داره.

520
01:08:37,092 --> 01:08:42,842
‫واسه من ستون فقراته.
‫حس می‌کنم که استخوان‌ها تغییر می‌کنن.

521
01:08:45,258 --> 01:08:47,925
‫بدترین بخشش پشمه.

522
01:08:49,467 --> 01:08:52,300
‫پشم گرگ زبره و خارش میاره.

523
01:08:53,217 --> 01:08:56,675
‫منظورت داشهوند یا پودله؟

524
01:08:56,758 --> 01:09:00,133
‫- نه، گرگ.
‫- در هر صورت رقت‌انگیزه.

525
01:09:00,258 --> 01:09:04,842
‫- ببین کی داره می‌گه.
‫- من حرف ندارم.

526
01:09:04,925 --> 01:09:07,883
‫من حرف ندارم!

527
01:09:14,300 --> 01:09:16,092
‫قورباغه!

528
01:09:18,633 --> 01:09:22,633
‫قورباغه نیست. مارمولکه.
‫شاید هم آفتاب‌پرست.

529
01:09:23,592 --> 01:09:26,967
‫دوست دارم... قورباغه.

530
01:09:37,883 --> 01:09:40,133
‫جنگل بزرگه.

531
01:09:43,258 --> 01:09:45,717
‫آروم باش فرانسوا. فقط درخته.

532
01:09:53,008 --> 01:09:54,717
‫جولیا!

533
01:10:01,050 --> 01:10:02,842
‫این سکوت طبیعی نیست.

534
01:10:03,967 --> 01:10:07,092
‫آفت‌کش و تک‌کشتی‌ها.

535
01:10:07,175 --> 01:10:09,758
‫- خالی و بی‌حیات.
‫- چراغ رو خاموش کن.

536
01:10:32,092 --> 01:10:33,675
‫خیلی‌خب، بیا.

537
01:10:38,508 --> 01:10:39,717
‫هی، خوبی؟

538
01:10:45,175 --> 01:10:46,675
‫لانا...

539
01:10:48,342 --> 01:10:50,675
‫نمی‌دونم از این می‌ترسم که از دستش بدم...

540
01:10:52,217 --> 01:10:54,050
‫یا که پیداش کنم.

541
01:11:09,550 --> 01:11:10,967
‫نفس بکش.

542
01:11:20,133 --> 01:11:22,133
‫خیلی‌خب. می‌تونی بلند بشی؟

543
01:11:27,217 --> 01:11:30,675
‫- برگردیم؟
‫- نه.

544
01:11:34,425 --> 01:11:38,425
‫واقعا قوی هستی. بخاطر تعلیمات پلیسیه؟

545
01:11:38,550 --> 01:11:43,175
‫پارسال یه کلاس مبارزه برداشتم.
‫تکنیک ساده بود.

546
01:11:43,258 --> 01:11:46,008
‫ساعد رو بگیر و بعدش...

547
01:12:31,092 --> 01:12:32,175
‫لعنتی.

548
01:13:47,800 --> 01:13:49,175
‫شب خوبی داشتی؟

549
01:13:50,925 --> 01:13:52,800
‫ظاهرا که به خوبی شب تو نبوده.

550
01:14:03,550 --> 01:14:04,883
‫- مال توئه؟
‫- نه.

551
01:14:07,258 --> 01:14:09,383
‫چی شده؟ عجیب رفتار می‌کنی.

552
01:14:09,467 --> 01:14:12,842
‫- دست‌هات رو بهم نشون بده.
‫- این مسخره‌بازی‌ها چیه؟

553
01:14:21,175 --> 01:14:24,425
‫پس برنامه اینه که مشروب
‫بخوری و بیرون بشینیم؟

554
01:14:30,925 --> 01:14:32,758
‫توی جنگل پیداش کردم.

555
01:14:37,217 --> 01:14:40,342
‫- خب؟
‫- سوار شو ببین سالمه یا نه.

556
01:14:47,925 --> 01:14:52,342
‫- خوبه. ممنون بابا.
‫- اینطوری نه. سوارش بشو.

557
01:14:57,092 --> 01:14:58,383
‫نه.

558
01:15:00,508 --> 01:15:03,883
‫سوار دوچرخه بشو امیل.
‫بعدش می‌تونی بری بخوابی.

559
01:15:22,883 --> 01:15:25,008
‫ولم کن!

560
01:15:46,550 --> 01:15:50,217
‫من اینجام.

561
01:16:46,633 --> 01:16:48,633
‫تا کجا پیش رفته؟

562
01:16:50,508 --> 01:16:53,300
‫- نمی‌دونم.
‫- نه. نمی‌دونم نداریم.

563
01:16:53,383 --> 01:16:55,883
‫بگو تا یه کاری بکنیم.

564
01:16:55,967 --> 01:17:01,925
‫صداها رو خیلی بهتر می‌شنوم.
‫ناخن‌ها و پشتم... دارم پشم در میارم.

565
01:17:02,008 --> 01:17:06,008
‫- همین.
‫- کسی هم خبر داره؟

566
01:17:06,092 --> 01:17:08,800
‫- نه.
‫- دوست‌دخترت چی؟

567
01:17:08,883 --> 01:17:10,467
‫- دوست‌دخترم نیست...
‫- خبر داره؟

568
01:17:10,550 --> 01:17:13,258
‫- نه.
‫- توی جنگل چیکار می‌کردی؟

569
01:17:16,800 --> 01:17:19,342
‫اگه خطر کنی ما رو جدا می‌کنن.

570
01:17:19,425 --> 01:17:22,300
‫می‌برنت مرکز و نمی‌تونم کمکت کنم.

571
01:17:22,383 --> 01:17:25,050
‫حواست به رفتارت باشه. برو مدرسه.

572
01:17:25,133 --> 01:17:28,383
‫دو هفته دیگه تعطیلات شروع می‌شه.
‫پس احتیاط کن.

573
01:17:28,467 --> 01:17:32,508
‫- کسی رو مشکوک نکن. خب؟
‫- باشه. شک درست نمی‌کنم.

574
01:17:35,508 --> 01:17:37,383
‫توی این شیربستنی چیه؟ اه.

575
01:17:38,425 --> 01:17:42,008
‫آرام‌بخش طبیعی. واست خوبه.

576
01:17:42,133 --> 01:17:44,258
‫داروی مامانه؟

577
01:17:52,717 --> 01:17:56,800
‫- اولش خسته می‌شی.
‫- بعدش چی می‌شه؟

578
01:17:56,883 --> 01:17:59,175
‫بعدش من رو هم به تخت می‌بندی؟

579
01:18:01,925 --> 01:18:03,883
‫چه کاری از دستمون برمیاد؟

580
01:18:05,883 --> 01:18:09,925
‫دارم فکر می‌کنم. دارم فکر می‌کنم.

581
01:18:11,717 --> 01:18:16,175
‫شیوه برخوردشون با بیمارها
‫توی بیمارستان مزخرفه.

582
01:18:16,258 --> 01:18:19,842
‫اصلا بلد نیستن.
‫شنیدم که توی نروژ چیکار می‌کنن.

583
01:18:19,925 --> 01:18:23,467
‫واقعا باهوشن. همه‌ با هم همزیستی می‌کنن.

584
01:18:23,550 --> 01:18:29,383
‫چوپان و گرگ با هم همزیستی می‌کنن.
‫موضوع شکار و شکار شدن نیست.

585
01:18:29,467 --> 01:18:33,633
‫یا رده‌بندی کردن.
‫نه. باید همکاری کنیم.

586
01:18:42,550 --> 01:18:45,008
‫مثلا همین. این کار رو نکن.

587
01:18:49,050 --> 01:18:50,508
‫قول می‌دم.

588
01:18:57,217 --> 01:19:00,508
‫- خوشبختانه دندان‌هات دیده نمی‌شن.
‫- منظورت دندان نیشه دیگه؟

589
01:19:02,800 --> 01:19:06,800
‫خوبه. هر روز کوتاهشون کن.
‫و در مورد گوش‌هات هم...

590
01:19:08,175 --> 01:19:10,967
‫بذار موهات بیاد روی گوشت.
‫بهت میاد.

591
01:19:13,217 --> 01:19:17,508
‫- جواب می‌ده؟ می‌شنوی؟
‫- کامل. ولی نه خیلی بلند.

592
01:19:17,633 --> 01:19:20,133
‫- شلوارت رو در بیار.
‫- عمرا.

593
01:19:20,217 --> 01:19:22,425
‫- کمک می‌خوای یا نه؟
‫- می‌خوام.

594
01:19:22,508 --> 01:19:25,717
‫بهم بگو تا خودم انجامش بدم.

595
01:19:27,800 --> 01:19:31,925
‫اینطوری. پنج دقیقه صبر کن و بعد پاکش کن.

596
01:19:46,300 --> 01:19:48,758
‫و بعد روش بکش.

597
01:19:49,550 --> 01:19:52,925
‫هر چی بیشتر بزنی بیشتر
‫طول می‌کشه که در بیاد.

598
01:19:53,008 --> 01:19:56,008
‫پس دیگه آلومینیم رو تحریم نمی‌کنی؟

599
01:19:56,092 --> 01:19:58,925
‫این فرق می‌کنه.

600
01:20:02,217 --> 01:20:03,217
‫لعنتی.

601
01:20:05,550 --> 01:20:09,633
‫- حاضر نشدی؟
‫- چرا. یه لحظه.

602
01:20:19,008 --> 01:20:21,967
‫- خونه قشنگی داری.
‫- آره، خوبه.

603
01:20:23,800 --> 01:20:25,258
‫سلام امیل.

604
01:20:26,800 --> 01:20:30,633
‫- خوبی؟ دستت بهتره؟
‫- آره، خیلی بهتره.

605
01:20:30,717 --> 01:20:32,383
‫خیلی بهتر شده.

606
01:20:45,342 --> 01:20:47,925
‫- پیرو مذهب بودا هستین؟
‫- آره.

607
01:20:48,008 --> 01:20:51,300
‫نه، نه، بخاطر بوشه.

608
01:20:54,092 --> 01:20:56,883
‫- بیرون منتظر می‌مونم.
‫- خیلی طول نمی‌کشه.

609
01:21:03,467 --> 01:21:05,092
‫تو شبیه اونی.

610
01:21:16,425 --> 01:21:18,342
‫- فراموش نکن...
‫- سخت نگیر.

611
01:21:18,425 --> 01:21:21,425
‫دارو رو می‌خورم و می‌رم بخوابم.
‫همون‌طور که گفتی.

612
01:21:22,217 --> 01:21:23,467
‫خب...

613
01:21:24,883 --> 01:21:26,258
‫حواست به اون باشه.

614
01:22:21,842 --> 01:22:26,467
‫- سلام؟
‫- زود جواب دادی.

615
01:22:26,550 --> 01:22:30,717
‫- کنار تلفن بودم. خب که چی؟
‫- هیچی. گفتم صرفا زنگ بزنم.

616
01:22:32,550 --> 01:22:34,092
‫چیکار می‌کنی؟

617
01:22:34,175 --> 01:22:39,508
‫کار خاصی نمی‌کنم. توی ردیت
‫درمورد زنی خوندم که دزدیدنش.

618
01:22:42,800 --> 01:22:46,008
‫یک سال بعد یه عکس توی یه پارکینگ پیدا شد.

619
01:22:46,092 --> 01:22:49,592
‫عینک داشت و تصویر عکاس توش مشخص بود.

620
01:22:49,717 --> 01:22:52,133
‫احتمالا همون دزدیده بودش.

621
01:22:53,008 --> 01:22:56,967
‫می‌شنوی؟ صدای نفس کشیدنت میاد. عجیبه.

622
01:22:57,050 --> 01:22:59,383
‫نمی‌دونستم صدای شب انقدر بلنده.

623
01:23:03,300 --> 01:23:04,758
‫گوش کن.

624
01:23:12,883 --> 01:23:14,925
‫عاشق صدای شبم.

625
01:23:17,008 --> 01:23:18,675
‫نینا...

626
01:23:20,258 --> 01:23:24,925
‫به نظرت اگه فریاد بزنم صدام رو می‌شنوی؟

627
01:23:26,217 --> 01:23:27,550
‫امتحان کن.

628
01:23:45,092 --> 01:23:46,967
‫چیزی نشنیدم.

629
01:23:48,258 --> 01:23:49,675
‫بذار من امتحان کنم.

630
01:24:19,300 --> 01:24:20,550
‫تعمیر؟

631
01:24:50,800 --> 01:24:52,217
‫مشکل چیه؟

632
01:24:55,258 --> 01:24:56,758
‫چی؟

633
01:25:05,050 --> 01:25:07,175
‫نمی‌تونی دیگه حرف بزنی؟

634
01:25:20,175 --> 01:25:23,675
‫نگران نباش. یه راهی پیدا می‌کنیم.

635
01:25:23,758 --> 01:25:26,550
‫به زودی پرواز می‌کنی.

636
01:25:30,467 --> 01:25:33,092
‫ما با همیم. من اینجام.

637
01:25:42,550 --> 01:25:44,675
‫چیکار می‌کنی؟

638
01:25:48,133 --> 01:25:49,717
‫بیا پایین!

639
01:25:51,258 --> 01:25:58,258
‫بیا پایین احمق! خودت رو به کشتن می‌دی!

640
01:27:27,258 --> 01:27:29,675
‫ممنون. امیدوارم لذت ببرید.

641
01:27:43,592 --> 01:27:45,133
‫آفرین!

642
01:27:46,800 --> 01:27:48,258
!خیلی خوبه

643
01:27:49,592 --> 01:27:51,800
‫مهمون ما باشید.

644
01:27:51,883 --> 01:27:53,842
‫- بدون صدا.
‫- ممنون.

645
01:27:53,925 --> 01:27:55,842
‫دو تا خوک ناپدید شدن.

646
01:27:55,925 --> 01:27:58,883
‫حواستون به عجیب‌الخلقه‌ها باشه.

647
01:27:58,967 --> 01:28:02,758
‫- روما نبود.
‫- کانال رو عوض کن ژاک.

648
01:28:03,842 --> 01:28:07,425
‫- آبجو خودش سرو می‌شه؟
‫- دارم استراحت می‌کنم.

649
01:28:08,258 --> 01:28:10,467
‫فرانسوا. پسرت اومده.

650
01:28:10,550 --> 01:28:14,217
‫داره لباس عوض می‌کنه. چیزی نگفتم.
‫نمی‌خواستم حالش رو بگیرم.

651
01:28:14,300 --> 01:28:18,758
‫ولی این که سه ساعت دیر بیاد خوب نیست.
‫حقوقش رو کم می‌کنم.

652
01:28:32,967 --> 01:28:34,758
‫بیست بار بهت زنگ زدم.

653
01:28:34,842 --> 01:28:38,092
‫شرمنده، پیش چند تا دوست بودم.

654
01:28:38,175 --> 01:28:42,008
‫- کجا بودی؟
‫- باید لباس عوض کنم.

655
01:28:42,092 --> 01:28:44,342
‫بس کن. حالم خوبه.

656
01:28:46,883 --> 01:28:48,217
‫دست‌هات رو ببین.

657
01:28:49,467 --> 01:28:51,133
‫چه فکری کردی؟

658
01:28:51,217 --> 01:28:54,467
‫توافق کردیم دیگه. گوش نکردی؟

659
01:28:55,800 --> 01:28:58,258
‫چرا گوش نمی‌کنی؟

660
01:29:01,717 --> 01:29:03,133
‫چیکار می‌کنی؟

661
01:29:06,175 --> 01:29:07,342
‫بشین.

662
01:29:09,467 --> 01:29:10,675
‫نه.

663
01:29:10,758 --> 01:29:14,175
‫اگه پیدات کنن تنهایی. متوجه هستی؟

664
01:29:14,258 --> 01:29:16,175
‫تنهایی.

665
01:29:19,425 --> 01:29:22,342
‫- فکرش هم نکن.
‫- می‌خوای چیکار کنی؟

666
01:29:24,675 --> 01:29:28,675
‫دارم ازت مراقبت می‌کنم.

667
01:29:29,508 --> 01:29:31,550
‫نه، از من مراقبت نمی‌کنی!

668
01:30:02,133 --> 01:30:03,925
‫بشین.

669
01:31:23,258 --> 01:31:24,925
‫خوبی؟

670
01:31:27,425 --> 01:31:30,092
‫بقیه پیش بار هستن.

671
01:31:37,550 --> 01:31:41,300
‫من می‌رم اونجا. اگه می‌خوای بیا.

672
01:32:06,050 --> 01:32:07,425
‫چیز زیادی رو از دست ندادیم.

673
01:32:07,508 --> 01:32:11,508
‫دعوا می‌شه و توی راه خونه هم تصادف می‌شه.

674
01:32:13,425 --> 01:32:15,967
‫پشیمونم که 120 یورو دادم.

675
01:32:17,300 --> 01:32:20,008
‫قبلا واسه فستیوال گربه آتیش می‌دادن.

676
01:32:20,092 --> 01:32:23,592
‫می‌انداختنشون توی کیسه
‫و پرتشون می‌کردن توی آتیش.

677
01:32:24,508 --> 01:32:27,842
‫گربه‌ها جیغ می‌زدن و مردم خوشحالی می‌کردن.

678
01:32:40,967 --> 01:32:42,717
‫موهات رو دوست دارم.

679
01:33:15,967 --> 01:33:17,592
‫درش بیار.

680
01:33:42,508 --> 01:33:44,050
‫می‌دونستم.

681
01:34:17,550 --> 01:34:21,383
‫- اصلا می‌شوریش؟
‫- هر بار نه.

682
01:34:21,467 --> 01:34:23,800
‫- خیلی حال به هم زنی.
‫- خودت حال به هم زنی.

683
01:34:23,883 --> 01:34:26,758
‫- ولش کن.
‫- نینا!

684
01:34:27,925 --> 01:34:31,467
‫- چهار تا آبجو لطفا.
‫- بیا.

685
01:34:34,133 --> 01:34:40,133
‫- آبجوتون دوستان.
‫- ممنون.

686
01:34:43,258 --> 01:34:45,842
‫- به سلامتی جوانی.
‫- ممنون.

687
01:34:46,550 --> 01:34:49,217
‫اون عوضی‌ها هر سال اذیتمون می‌کنن...

688
01:34:49,300 --> 01:34:51,092
‫من باید برم دستشویی. مال من رو بگیر.

689
01:34:51,967 --> 01:34:55,717
‫با هم شاش کنیم دیگه؟
‫مگه نه امیل؟

690
01:35:00,342 --> 01:35:02,925
‫نینا باحاله.

691
01:35:03,008 --> 01:35:05,300
‫- مگه نه امیل؟
‫- آره.

692
01:35:06,633 --> 01:35:09,133
‫توی زمین دیدمتون.

693
01:35:13,050 --> 01:35:15,050
‫وقت آزاد زیاد داری؟

694
01:35:16,133 --> 01:35:18,050
‫خوش گذشت؟

695
01:35:26,925 --> 01:35:29,925
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- دیگه خوش نمی‌گذره؟

696
01:35:30,967 --> 01:35:34,092
‫- بس کن.
‫- چیزی نمی‌شنوم.

697
01:35:35,258 --> 01:35:37,217
‫فقط عجیب‌الخلقه‌ها رو اذیت می‌کنه.

698
01:35:41,758 --> 01:35:43,050
‫به چی تبدیل می‌شی؟

699
01:35:44,133 --> 01:35:47,008
‫موش؟ خر؟

700
01:35:49,883 --> 01:35:51,758
‫صدای نفس‌هات رو گوش کن.

701
01:35:55,925 --> 01:35:57,800
‫حال به هم زنه.

702
01:36:10,342 --> 01:36:13,008
‫اینجا!

703
01:36:14,133 --> 01:36:18,175
‫- عجیب‌الخلقه!
‫- وینسنت، صبر کن!

704
01:36:22,675 --> 01:36:24,175
‫امیل کجاست؟

705
01:36:53,133 --> 01:36:54,842
‫به خط شید!

706
01:38:12,508 --> 01:38:14,092
‫سریع!

707
01:38:19,258 --> 01:38:21,050
‫اونجا! داره حرکت می‌کنه!

708
01:38:59,675 --> 01:39:01,675
‫پیداش کردم!

709
01:39:30,550 --> 01:39:31,842
‫دیدمش!

710
01:41:35,842 --> 01:41:37,342
‫منم.

711
01:42:06,383 --> 01:42:10,175
‫نه. تعمیر.

712
01:43:47,633 --> 01:43:48,883
‫قورباغه؟

713
01:54:15,925 --> 01:54:18,300
‫- پدرِ پسره.
‫- خیلی‌خب.

714
01:54:18,383 --> 01:54:21,842
‫اتاق سمت راست باید شهادت بده.

715
01:54:21,925 --> 01:54:25,800
‫شانس آورد اول ما پیداش کردیم.
‫عجیب‌الخلقه‌ها خطرناکن.

716
01:54:47,800 --> 01:54:52,675
‫خیلی‌خب. زیاد وقت نمی‌بره.
‫روانی شدی و تصادفی اونجا پیدات شد.

717
01:54:52,758 --> 01:54:55,758
‫هیچ عملیات نظامی‌ای رو خراب نکردی.

718
01:54:55,842 --> 01:54:58,800
‫- موافقی.
‫- بله درسته.

719
01:55:01,550 --> 01:55:03,842
‫ممنون.

720
01:55:15,717 --> 01:55:18,050
‫اسم و تاریخ و امضاء.

721
01:55:44,258 --> 01:55:46,133
‫یکی جدید چاپ می‌کنم.

722
01:56:20,925 --> 01:56:22,175
‫بیا.

723
01:56:54,300 --> 01:56:55,883
‫مامان...

724
01:56:58,508 --> 01:57:01,258
‫دیدمش. هم رو دیدیم.

725
01:57:22,300 --> 01:57:24,717
‫یادته رفته بودیم اسکی؟

726
01:57:29,800 --> 01:57:34,175
‫هوا بد بود و با اون کفش‌ها قدم زدیم.

727
01:57:34,258 --> 01:57:39,175
‫کفش‌های برفی. یادمه.
‫و آسانسور اسکی.

728
01:57:40,175 --> 01:57:46,008
‫اون بالا برف می‌اومد.
‫مه بود و باد شدید بود.

729
01:57:46,092 --> 01:57:50,258
‫من و مامان سعی کردیم مون بلان رو پیدا کنیم.
‫ولی چیزی دیده نمی‌شد.

730
01:57:50,342 --> 01:57:52,050
‫بعد تو یهویی گفتی...

731
01:57:54,133 --> 01:57:55,467
‫«محشره.»

732
01:57:57,883 --> 01:58:01,758
‫اونجا خیلی قشنگه. کوهستان و برف.

733
01:58:02,758 --> 01:58:04,467
‫ولی منظورت آسانسور بود.

734
01:58:06,383 --> 01:58:11,008
‫قطعاتش. پیچ‌ها و مهره‌ها و چرخ‌هاش.

735
01:58:12,092 --> 01:58:14,467
‫- نگفتم.
‫ - چرا.

736
01:58:19,300 --> 01:58:20,508
‫جدی گفتم؟

737
01:58:22,258 --> 01:58:23,800
‫عجب احمقیم.

738
01:58:28,425 --> 01:58:31,175
‫- چیه؟
‫- هیچی.

739
01:58:32,717 --> 01:58:34,842
‫خیلی خوشگلی.

740
01:58:52,133 --> 01:58:53,675
‫بو می‌دن.

741
01:59:05,300 --> 01:59:07,092
‫مرکز میای دیدنم؟

742
01:59:08,592 --> 01:59:10,258
‫قرار نیست بری اونجا.

743
01:59:22,758 --> 01:59:25,717
‫یه روباه یا گرگ چقدر سریعه؟

744
01:59:25,800 --> 01:59:30,842
‫- نمی‌دونم.
‫- پنجاه یا شصت کیلومتر در ساعت شاید.

745
02:00:08,258 --> 02:00:09,342
‫بدو.

746
02:00:13,008 --> 02:00:14,592
‫بدو امیل!

747
02:00:14,616 --> 02:00:19,616
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

748
02:00:24,640 --> 02:00:34,640
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

