﻿1
00:00:00,045 --> 00:00:20,045
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:31,069 --> 00:00:35,069
" دختری که فرار کرد "
"داستان کرا رابینسون"

3
00:00:55,082 --> 00:00:56,301
بلند شدی؟

4
00:00:56,388 --> 00:00:58,085
شاعت چنده؟

5
00:01:01,959 --> 00:01:03,308
اوه، دیر شده

6
00:01:03,438 --> 00:01:05,179
اوه، آره، حدس می‌زنم که بیدارم

7
00:01:12,099 --> 00:01:14,536
اوه، دریاچه امروز قراره خوب باشه

8
00:01:14,624 --> 00:01:18,105
آره... آره

9
00:01:18,236 --> 00:01:19,890
نگران امبر نباش

10
00:01:20,020 --> 00:01:22,196
اون بهتره

11
00:01:22,327 --> 00:01:23,981
نه، نیست

12
00:01:28,202 --> 00:01:29,551
من فقط میخوام مثل تو باشم

13
00:01:29,639 --> 00:01:32,119
اون هم مثل توـه

14
00:01:32,206 --> 00:01:33,860
اون درواقع اینجوریه

15
00:01:33,946 --> 00:01:35,079
به علاوه، منم میام اونجا

16
00:01:35,166 --> 00:01:36,297
خوب میشه

17
00:01:37,864 --> 00:01:38,996
لازمه این رو بپوشم

18
00:01:39,083 --> 00:01:40,779
لباس من رو نگیر

19
00:01:40,867 --> 00:01:43,870
باشه مامان.وای خدای من
بلند شو بریم غذا بخوریم

20
00:01:50,181 --> 00:01:52,009
ممنون، گرفتمت

21
00:01:53,314 --> 00:01:56,317
اوم، من فقط می خوام
سریع به مامانم زنگ بزنم

22
00:01:58,189 --> 00:01:59,669
باشه

23
00:02:09,374 --> 00:02:10,897
دبرا جانسون

24
00:02:10,984 --> 00:02:12,203
سلام مامان

25
00:02:12,333 --> 00:02:14,640
اوه خوبه، کرا، فقط تو هستی

26
00:02:14,727 --> 00:02:16,555
ترسیدم قرار رو فراموش کرده باشم

27
00:02:16,641 --> 00:02:18,122
اوم، باحاله

28
00:02:18,209 --> 00:02:19,776
من فقط می خواستم خیلی سریع
بهت بگم که من و جس با هم هستیم

29
00:02:19,906 --> 00:02:21,516
میریم خانه کنار دریاچه امبر استول

30
00:02:21,647 --> 00:02:23,867
و احتمالاً تا ده یا ده و نیم برمیگردیم

31
00:02:23,954 --> 00:02:25,172
هی، کل باند اونجان؟

32
00:02:25,303 --> 00:02:26,652
رایان باهاتون میاد؟

33
00:02:26,739 --> 00:02:28,262
نه، اون کل روز تمرین داره

34
00:02:28,349 --> 00:02:30,003
این شرم آوره

35
00:02:30,090 --> 00:02:32,266
هدر دادن یه روز زیباست

36
00:02:32,397 --> 00:02:35,182
کاش میتونستم کنار دریاچه باشم

37
00:02:35,313 --> 00:02:38,403
فقط خواستم بهت یاداوری کنم که میرم اونجا

38
00:02:38,490 --> 00:02:40,057
شنبه برای بابا زوده

39
00:02:40,144 --> 00:02:42,102
چی؟ چرا؟

40
00:02:42,189 --> 00:02:44,322
فقط من و کیتی و جس میتونیم فیلم ببینیم

41
00:02:44,409 --> 00:02:46,280
و بابا فقط ما رو میبره تا جس ولم کنه

42
00:02:46,367 --> 00:02:47,978
بعدش هم مسئله بزرگی نیست

43
00:02:48,065 --> 00:02:50,371
...درسته البته من

44
00:02:50,458 --> 00:02:52,591
میخوای این کار رو نکنم؟

45
00:02:52,678 --> 00:02:54,158
نه، نه، نه، خوبه

46
00:02:54,288 --> 00:02:55,725
نگرانش نباش

47
00:02:55,812 --> 00:02:58,075
امروز بهت خوش میگذره

48
00:02:58,205 --> 00:03:03,863
شب که رسیدی خونه اگه من نبودم منتظر نمون

49
00:03:03,950 --> 00:03:05,735
من قرار دارم

50
00:03:05,865 --> 00:03:07,258
و میتونی این رو به پدرت بگی

51
00:03:08,607 --> 00:03:11,088
باشه، انگار خوبه

52
00:03:11,175 --> 00:03:12,698
دوستت دارم. خداحافظ مامان

53
00:03:12,785 --> 00:03:14,613
منم دوستت دارم، خداحافظ

54
00:03:20,184 --> 00:03:23,013
آره مامانم گفت باید گیاها رو آب بدیم

55
00:03:23,100 --> 00:03:25,015
ولی بعدش میتونیم بریم

56
00:03:25,102 --> 00:03:25,842
باشه پس خوبه بریم؟

57
00:03:25,972 --> 00:03:27,278
من باید دوش بگیرم

58
00:03:28,801 --> 00:03:30,281
باشه برو دوش بگیر

59
00:03:30,368 --> 00:03:31,848
میخوای من به گیاها آب بدم؟

60
00:03:31,978 --> 00:03:32,936
باشه انجامش میدم

61
00:03:33,066 --> 00:03:34,328
حیاط جلو و حیاط پشتیه؟

62
00:03:34,459 --> 00:03:35,677
من انجامش میدم، ممنون تو بهترینی

63
00:03:35,808 --> 00:03:36,853
‏15 دقیقه دیگه میبینمت

64
00:04:23,290 --> 00:04:24,161
سلام

65
00:04:24,291 --> 00:04:25,553
سلام

66
00:04:25,684 --> 00:04:26,685
پدر و مادرت خونه هستن؟

67
00:04:26,772 --> 00:04:27,947
نه، در واقع اینجا خونه من نیست

68
00:04:28,034 --> 00:04:29,296
اینجا خانه دوستمه

69
00:04:29,382 --> 00:04:32,343
باشه، اوم، پدر و مادرش چطور
پدر و مادرش خونه هستن؟

70
00:04:32,430 --> 00:04:34,084
نه مامانش خونه نیست

71
00:04:34,171 --> 00:04:36,826
میتوی اینا رو برای من نگهداری؟
بله، حتما

72
00:04:36,913 --> 00:04:38,305
خوبه

73
00:04:39,959 --> 00:04:42,309
اگه جیغ بزنی بهت شلیک میکنم

74
00:04:42,440 --> 00:04:44,877
تو قراره با من بیایی

75
00:04:44,964 --> 00:04:46,096
بیا بریم

76
00:04:49,664 --> 00:04:50,535
اونجا بمون

77
00:04:52,363 --> 00:04:54,104
الان برو توی ظرف

78
00:05:02,895 --> 00:05:04,462
سرتو بیار پایین

79
00:05:04,592 --> 00:05:05,767
یه کلمه هم حرف نزن

80
00:05:51,509 --> 00:05:53,598
‏5 7 2 9 1 8 علامت ب

81
00:05:53,728 --> 00:05:55,774
‏5 7 2 9 1 8 علامت ب

82
00:05:55,861 --> 00:05:58,603
‏5 7 2 9 1 8 علامت ب

83
00:06:00,779 --> 00:06:01,780
باشه، بریم

84
00:06:10,136 --> 00:06:11,572
حالا کی حاضر نیست بره؟

85
00:06:13,923 --> 00:06:15,054
کرا

86
00:06:19,145 --> 00:06:21,191
این گیاها بهتر از من دوش میگیرن

87
00:06:26,631 --> 00:06:28,241
کجایی؟

88
00:06:39,774 --> 00:06:42,821
کرا
کرا

89
00:07:12,982 --> 00:07:14,070
بشین

90
00:07:20,206 --> 00:07:22,078
من میخوام تو رو ببندم

91
00:07:22,208 --> 00:07:25,081
من تو رو از مچ دست و مچ پا می بندم

92
00:07:25,211 --> 00:07:27,953
میخوام تو رو ببندم

93
00:07:28,040 --> 00:07:30,738
و این اسلحه همیشه با منه

94
00:07:30,825 --> 00:07:32,740
مجبورم نکن ازش استفاده کنم

95
00:07:35,352 --> 00:07:37,006
باشه

96
00:07:38,137 --> 00:07:39,878
حرکت نکن

97
00:07:54,197 --> 00:07:55,111
فرارکن

98
00:08:19,091 --> 00:08:20,701
نه

99
00:08:22,529 --> 00:08:23,617
صبر کن

100
00:08:30,581 --> 00:08:31,582
مچ دست

101
00:08:44,856 --> 00:08:45,596
دهنت رو باز کن

102
00:08:52,951 --> 00:08:55,780
رو عقب، بشین عقب

103
00:08:58,391 --> 00:08:59,958
پاهات رو بیار بالا

104
00:09:56,754 --> 00:09:58,059
دبرا جانسون

105
00:09:58,190 --> 00:10:00,540
خانم دبرا اومدی کرا رو بردی؟

106
00:10:00,627 --> 00:10:02,151
جس؟

107
00:10:02,281 --> 00:10:05,110
آمدی اون رو بردی درسته برای یه کار ضروری؟

108
00:10:05,197 --> 00:10:06,764
چی؟

109
00:10:06,894 --> 00:10:08,940
فکر کردم با هم میرین دریاچه

110
00:10:09,027 --> 00:10:10,855
کرا اینجا نیست

111
00:10:10,942 --> 00:10:11,943
چی میگی تو؟

112
00:10:12,073 --> 00:10:13,336
من فقط باهاش صحبت کردم

113
00:10:13,423 --> 00:10:15,729
اما نیامدی ببریش؟

114
00:10:15,816 --> 00:10:18,906
جس، کرا کجاست؟

115
00:10:27,437 --> 00:10:28,916
من الان تو رو از ماشین میارم بیرون

116
00:10:29,003 --> 00:10:31,092
و هیچ سروصدای نکن

117
00:10:31,223 --> 00:10:33,269
من هنوز اسلحه ام رو دارم

118
00:10:38,448 --> 00:10:39,753
کجاست؟  کجاست؟

119
00:10:42,669 --> 00:10:44,236
رایان، رایان

120
00:10:51,243 --> 00:10:52,375
سلام

121
00:10:52,462 --> 00:10:53,985
رایان، کرا با توـه؟

122
00:10:54,072 --> 00:10:55,073
خانم جانسون

123
00:10:55,160 --> 00:10:56,335
کرا اونجا هست؟

124
00:10:56,465 --> 00:10:57,815
با جسه

125
00:10:57,902 --> 00:10:59,382
ممکنه قبلا رفته باشه سمت دریاچه

126
00:10:59,512 --> 00:11:00,992
حتما وقتی برسه اونجا باهاتون تماس میگیره

127
00:11:01,079 --> 00:11:03,168
رایان، کرا از پیش جس گم شده

128
00:11:03,255 --> 00:11:05,126
من الان توی راه هستم

129
00:11:05,257 --> 00:11:06,650
گم شده

130
00:11:06,737 --> 00:11:07,912
باید با پلیس تماس بگیرم

131
00:11:07,999 --> 00:11:09,043
خانم جانسون، خانم جانسون

132
00:11:17,095 --> 00:11:18,575
بشین

133
00:11:24,058 --> 00:11:26,757
تمام بند هات رو باز میکنم

134
00:11:26,844 --> 00:11:29,412
و تو میای بیرون

135
00:11:29,499 --> 00:11:33,677
و اگه قول بدی داد نزنی
ممکنه دهنت رو باز کنم

136
00:11:33,807 --> 00:11:36,114
اگه صدا ندی

137
00:11:36,201 --> 00:11:38,812


138
00:11:38,899 --> 00:11:40,597


139
00:12:00,921 --> 00:12:01,835
پا

140
00:12:12,281 --> 00:12:13,630
با من بیا

141
00:12:21,681 --> 00:12:22,639
مستقیم جلو

142
00:12:29,950 --> 00:12:31,387
داخل

143
00:12:31,474 --> 00:12:33,214
کنار تخت بایست رو به من

144
00:12:41,135 --> 00:12:44,051
من قوانین رو برای مدتی که
اینجا هستی میگم

145
00:12:44,182 --> 00:12:47,272
یک، من این اسلحه رو همیشه همرام دارم

146
00:12:47,403 --> 00:12:50,144
یا یه دونه همین نزدیکی

147
00:12:50,275 --> 00:12:56,934
دو، همیشه بابا صدام میزنی

148
00:12:57,064 --> 00:13:00,285
سه، هرچی که من میگم گوش میکنی

149
00:13:00,372 --> 00:13:03,810
و هرکاری بهت میگم انجام میدی

150
00:13:03,897 --> 00:13:07,292
اگه چیزی میخوای باید اجازه بگیری

151
00:13:07,423 --> 00:13:11,688
و همه تر از همه اگه هر کدوم از قوانین رو
بشکنی

152
00:13:11,775 --> 00:13:16,170
عواقبی داره فهمیدی؟

153
00:13:19,826 --> 00:13:21,524
فهمیدی؟

154
00:13:21,611 --> 00:13:22,699
بله

155
00:13:24,309 --> 00:13:25,919
بله بابا

156
00:13:31,316 --> 00:13:32,578
بشین

157
00:13:46,940 --> 00:13:49,290
اسمت چیه؟

158
00:13:49,421 --> 00:13:51,945
کرا

159
00:13:52,076 --> 00:13:53,947
فامیلت

160
00:13:54,034 --> 00:13:56,340
رابینسون

161
00:13:56,428 --> 00:13:58,561
کرا رابینسون چند سالته؟

162
00:14:00,867 --> 00:14:02,826
من 15 سالمه

163
00:14:05,959 --> 00:14:07,308
کجا زندگی می کنی؟

164
00:14:07,396 --> 00:14:12,052
من توی لکسینگتون زندگی می کنم

165
00:14:12,183 --> 00:14:15,882
جاده ویلو اسپرینگ پلاک دو دو صفر

166
00:14:15,969 --> 00:14:17,928
کی دیگه اونجا زندگی میکنه؟

167
00:14:18,058 --> 00:14:19,799
فقط مامانم

168
00:14:19,930 --> 00:14:21,888
اسمش چیه؟

169
00:14:21,975 --> 00:14:24,891
اسم مامانم دبرا ست

170
00:14:24,978 --> 00:14:28,939
بابات چی؟

171
00:14:29,026 --> 00:14:32,943
...اونا از هم جدا شدن پس

172
00:14:33,030 --> 00:14:38,601
این میتونه برای بچه سخت باشه

173
00:14:38,688 --> 00:14:41,995
بعضی وقتا برای همه بهتره درسته؟

174
00:14:42,126 --> 00:14:44,345
اسمش چیه؟

175
00:14:44,433 --> 00:14:47,697
ران

176
00:14:47,784 --> 00:14:50,221
اون کجا زندگی می کنه؟

177
00:14:50,351 --> 00:14:53,920
هشتاد و یک الم لین

178
00:14:54,007 --> 00:14:56,183
دوستت که تو خونه اش بودی اسمش چیه؟

179
00:14:56,270 --> 00:14:57,837
جس

180
00:14:57,968 --> 00:15:00,274
جس

181
00:15:00,361 --> 00:15:01,798
دوست پسر داری؟

182
00:15:07,673 --> 00:15:09,066
آره

183
00:15:09,153 --> 00:15:10,676
و اسمش چیه؟

184
00:15:15,986 --> 00:15:17,204
رایان

185
00:15:17,335 --> 00:15:20,817
رایان

186
00:15:20,947 --> 00:15:23,602
چند وقته با هم قرار میذارین؟

187
00:15:23,689 --> 00:15:25,865
حدود یک سال

188
00:15:25,952 --> 00:15:28,128
حدود یک سال

189
00:15:28,215 --> 00:15:29,826
با رایان رابطه جنسی داشتی؟

190
00:15:40,314 --> 00:15:42,403
نه

191
00:15:42,491 --> 00:15:44,840
با کس دیگه ای رابطه جنسی داشتی؟

192
00:15:44,971 --> 00:15:47,104
نه

193
00:15:47,191 --> 00:15:50,542
رابطه جنسی دهانی چطور، یا کاری رو
با دستات انجام دادی؟

194
00:15:56,374 --> 00:15:58,594
عاشق رایان هستی؟

195
00:15:58,724 --> 00:16:01,031
آره

196
00:16:01,118 --> 00:16:03,033
پس این چیزیه که اون رو واقعی میکنه

197
00:16:05,905 --> 00:16:07,080
جس رو دوست درای؟

198
00:16:07,211 --> 00:16:08,952
آره

199
00:16:09,039 --> 00:16:10,736
مامان و باباتو دوست داری؟

200
00:16:10,867 --> 00:16:11,781
آره

201
00:16:14,087 --> 00:16:16,263
فکر میکنی دلشون برات تنگ شده؟

202
00:16:23,923 --> 00:16:25,098
روی تخت دراز بکش

203
00:16:29,842 --> 00:16:30,887
انجامش بده

204
00:16:38,503 --> 00:16:39,765
ساکت باش

205
00:16:42,376 --> 00:16:43,900
قوانین رو دنبال کن

206
00:16:46,729 --> 00:16:48,948
صبر کن

207
00:16:49,035 --> 00:16:50,254
زنده بمون

208
00:17:00,438 --> 00:17:01,831
جمع آوری اطلاعات

209
00:17:08,925 --> 00:17:09,794
برو تو

210
00:17:13,755 --> 00:17:14,669
سلام

211
00:17:14,800 --> 00:17:16,496
ران

212
00:17:16,628 --> 00:17:18,412
دبرا

213
00:17:18,499 --> 00:17:20,893
ببین، من، به کرا گفتم اگه به من
نیاز داشت میتونه باهام تماس بگیره

214
00:17:21,023 --> 00:17:23,678
اما من، فکر کردم ما توافق کردیم که
فقط به اون بگی چی نیاز داره

215
00:17:23,809 --> 00:17:24,897
بهم بگو، باشه

216
00:17:24,984 --> 00:17:27,072
پس کرا با تو نیست؟

217
00:17:27,204 --> 00:17:29,336
دبرا، چرا باید با من باشه؟

218
00:17:29,423 --> 00:17:31,991
من پنج ساعت راه فاصله دارم
و سر کار هستم

219
00:17:32,122 --> 00:17:33,906
چه خبره؟

220
00:17:34,037 --> 00:17:36,039
کرا گم شده

221
00:17:36,169 --> 00:17:37,736
منظورت چیه؟

222
00:17:37,823 --> 00:17:39,042
اون گم شده، ران

223
00:17:39,129 --> 00:17:41,131
از حیاط جس ناپدید شده

224
00:17:41,261 --> 00:17:42,523
...یکی

225
00:17:42,611 --> 00:17:44,264
خدایا

226
00:17:44,351 --> 00:17:45,526
... باید یکی اون رو گرفته باشه

227
00:17:45,657 --> 00:17:47,224
اوه خدای من

228
00:17:47,311 --> 00:17:48,921
ببین، باشه، من آمدم، فورا برمیگردم

229
00:17:49,008 --> 00:17:50,140
میام اونجا

230
00:17:50,227 --> 00:17:51,968
باشه میام به زودی میبینمت

231
00:17:52,098 --> 00:17:53,012
باشه

232
00:18:08,375 --> 00:18:10,073
و چند وقته که رفته؟

233
00:18:10,160 --> 00:18:14,425
گم شده، حدود دو ساعته که گم شده

234
00:18:14,555 --> 00:18:15,644
و چیزی نشنیدی؟

235
00:18:15,731 --> 00:18:17,036
نه

236
00:18:17,167 --> 00:18:18,734
فکر نمیکنی اون بهت بگه؟

237
00:18:18,821 --> 00:18:21,606
اون چندین بار به سوالات شما جواب داده

238
00:18:21,737 --> 00:18:23,913
خب خانم، ببینیم همسایه ها
چیزی برای گفتن دارن یا نه

239
00:18:24,000 --> 00:18:26,045
اما به احتمال زیاد دخترتون فرار کرده

240
00:18:26,176 --> 00:18:29,135
دخترم مسئولیت پذیره خانم

241
00:18:29,222 --> 00:18:32,617
این تصور که اون فرار کرده اشتباهه

242
00:18:32,748 --> 00:18:34,793
بدون بردن کیف و کفش و لباساش

243
00:18:34,880 --> 00:18:36,665
بچه ها کارهای احمقانه ای می کنن خانم

244
00:18:36,752 --> 00:18:39,406
حتی اگه اون بدون چیزی فرار کرده باشه

245
00:18:39,493 --> 00:18:44,107
بدون اینکه به کسی چیزی بگم
اون 15 سالشه

246
00:18:44,194 --> 00:18:46,022
شما باید پیداش کنید

247
00:18:46,109 --> 00:18:48,894
متاسفم، من این گزارش رو ثبت میکنم

248
00:18:49,025 --> 00:18:50,591
افسرها میدون کجا رو بگردن

249
00:18:50,679 --> 00:18:52,158
باید بری خونه

250
00:18:52,245 --> 00:18:53,551
صبر کن ببین زنگ میزنه یا نه

251
00:19:04,693 --> 00:19:09,523
صبر کن، فرار کن، زنده بمون

252
00:19:16,661 --> 00:19:18,054
تو پیراهنم خوب به نظر میرسی

253
00:19:21,318 --> 00:19:22,841
خب مدرسه کجا میری؟

254
00:19:26,758 --> 00:19:28,151
دبیرستان کناستون

255
00:19:29,413 --> 00:19:30,544
از اونجا خوشت میاد؟

256
00:19:34,548 --> 00:19:37,247
اوه، آره

257
00:19:41,555 --> 00:19:42,905
جمع آوری اطلاعات

258
00:19:49,389 --> 00:19:51,261
دوست داشتی دبیرستان بری؟

259
00:19:54,220 --> 00:19:57,789
بله، در بیشتر مواقع، حدس می‌زنم

260
00:19:57,876 --> 00:20:00,226
وقتی دانش آموز خوبی باشی آسونه

261
00:20:00,313 --> 00:20:02,968
من زود فارغ التحصیل شدم

262
00:20:03,055 --> 00:20:05,144
اوه، تو باید واقعا باهوش باشی

263
00:20:05,231 --> 00:20:06,929
دوست دارم اینجوری فکر کنم

264
00:20:11,107 --> 00:20:13,283
تو هم دوست داشتی ، کاری انجام دادی

265
00:20:13,413 --> 00:20:14,893
دانشگاه رفتی یا هرچیزی؟

266
00:20:15,024 --> 00:20:17,200
نه خیلی گرونه

267
00:20:17,287 --> 00:20:20,507
زمانی که مدرسه بودم چندتا کار
نیمه وقت داشتم

268
00:20:20,594 --> 00:20:24,468
اما چیزی جمع نشد

269
00:20:24,555 --> 00:20:26,078
راستش من وارد نیروی دریایی شدم

270
00:20:26,165 --> 00:20:27,384
اوه نیروی دریایی

271
00:20:27,471 --> 00:20:28,820
آره باحاله

272
00:20:28,907 --> 00:20:31,214
نه سال

273
00:20:31,301 --> 00:20:33,651
اونا ترفیعی که لیاقتش رو داشتم بهم ندادن

274
00:20:33,782 --> 00:20:35,871
اما اونا بهم یه دسته مدال دادن و

275
00:20:36,001 --> 00:20:37,873
یه ترخیص شرافتمندانه

276
00:20:41,659 --> 00:20:42,921
این تاثیرگذارـه

277
00:20:50,320 --> 00:20:53,976
میدونی که من به دنبال صدمه زدن بهت نیستم

278
00:20:54,063 --> 00:20:55,542
نه اگه مجبورم نکنی

279
00:20:59,024 --> 00:21:03,637
وقتی کارم تموم شد اجازه میدم بری

280
00:21:03,724 --> 00:21:06,858
نفس بکش صبر کن

281
00:21:40,849 --> 00:21:41,937
فرارکن

282
00:21:44,200 --> 00:21:44,940
نه نه

283
00:21:47,203 --> 00:21:48,291
صبر کن

284
00:21:49,292 --> 00:21:52,948
قبلا سیگار کشیدی؟

285
00:21:53,035 --> 00:21:57,648
اوه، نه

286
00:21:57,735 --> 00:21:59,084
قراره بکشی

287
00:22:09,355 --> 00:22:12,445
نفس عمیق بکش و نگهش دار

288
00:22:12,576 --> 00:22:14,317
بیا

289
00:22:14,404 --> 00:22:15,622
قوانین رو دنبال کن

290
00:22:27,721 --> 00:22:28,722
خوبه

291
00:22:28,809 --> 00:22:29,898
دوباره برو

292
00:22:30,028 --> 00:22:31,464
صبر کن، میشه به من نشون بدی؟

293
00:22:31,551 --> 00:22:37,035
چیزی مثل یه فن

294
00:22:37,122 --> 00:22:38,645
اره

295
00:22:50,005 --> 00:22:52,616
میشه یه بار دیگه نشونم بدی

296
00:22:56,185 --> 00:23:01,930
حالا، کرا، یادت باشه قوانینی وجود داره

297
00:23:02,060 --> 00:23:05,194
من فکر می کنم تو در حال تلاش
برای انجام کاری هستی که

298
00:23:05,324 --> 00:23:06,804
اجازه انجامش رو نداری

299
00:23:06,891 --> 00:23:09,415


300
00:23:09,502 --> 00:23:12,810
و وقتی قوانین رو بشکنی، عواقبی در پی داره

301
00:23:22,689 --> 00:23:27,216
آنقدر خوب بودی کرا که جایزه گرفتی

302
00:23:40,272 --> 00:23:42,753
چند تا حیوان داری؟

303
00:23:42,883 --> 00:23:45,147
برو خودت ببین

304
00:24:02,729 --> 00:24:04,122
مورد محبوبی داری؟

305
00:24:04,209 --> 00:24:07,734


306
00:24:07,865 --> 00:24:09,954
احتمالا کلاید، کاکل خاکستری

307
00:24:10,085 --> 00:24:11,782
اون رو خیلی وقته دارم

308
00:24:11,912 --> 00:24:14,176
اما من همه اونا رو دوست دارم وگرنه
اینجا نبودن

309
00:24:15,699 --> 00:24:17,135
همیشه حیونها رو دوست داشتی؟

310
00:24:17,266 --> 00:24:21,009
حدس می زنم اینطور باشه، بله

311
00:24:21,139 --> 00:24:23,141
تشخیص اون آسونه

312
00:24:23,272 --> 00:24:24,360
خوشحالم نگهشون دارم

313
00:24:28,494 --> 00:24:29,974
با حیونا کار می کنی؟

314
00:24:30,061 --> 00:24:33,195
حالا که دیگه توی نیروی دریایی کار نمیکنی؟

315
00:24:33,325 --> 00:24:35,153
نه

316
00:24:35,284 --> 00:24:36,720
من یه کار خسته کننده دارم

317
00:24:36,850 --> 00:24:38,243
من با کمپرسور هوا کار میکنم

318
00:24:38,330 --> 00:24:40,028
به اندازه کافی دوستش داری؟

319
00:24:40,115 --> 00:24:42,334
آره به اندازه کافی دوستش دارم

320
00:24:42,465 --> 00:24:45,076
باحاله اما نه به اندازه نیروی دریایی

321
00:24:45,163 --> 00:24:48,384
دوست داری کجا بری؟

322
00:24:48,471 --> 00:24:52,953
سن دیگو خوبه، به خصوص که
قبلاً اونجا زندگی می کردم

323
00:24:58,394 --> 00:25:02,224
وقتی کارم تمام شد تو رو ول میکنم

324
00:25:06,097 --> 00:25:07,794
اما اینکه چه اتفاقی بیفته به تو بستگی داره

325
00:25:10,754 --> 00:25:14,410
اگه بری و گزارشم بدی

326
00:25:14,497 --> 00:25:18,979
تو همیشه دختری خواهی بود که مورد
تجاوز جنسی قرار گرفته، برای همیشه

327
00:25:28,946 --> 00:25:29,903
بشین

328
00:25:37,259 --> 00:25:40,827
اینو با هم میبینیم

329
00:25:40,958 --> 00:25:43,178
و ازت میخوام همه چیز رو درباره اش بهم بگی

330
00:26:08,986 --> 00:26:12,859
صبر کن

331
00:26:12,990 --> 00:26:14,687
فرارکن

332
00:26:17,908 --> 00:26:19,692
سلام گرچن، دبرا هستم

333
00:26:19,823 --> 00:26:21,781
بله مامان کرا

334
00:26:21,868 --> 00:26:23,131
...من شماره ات رو از

335
00:26:24,697 --> 00:26:26,960
اوه شنیدی

336
00:26:27,091 --> 00:26:31,878
پلیس گفت ، اونا هنوز نگران نیستن
اما ما هستیم

337
00:26:31,965 --> 00:26:35,491
ما فقط سعی میکنیم همه رو
بیاریم بیرون تا دنبالش بگردن

338
00:26:35,578 --> 00:26:39,799
تنها چیزی که داریم اینه که همسایه ها دیدن

339
00:26:39,886 --> 00:26:41,888
یه ترانس آم سیاه

340
00:26:41,975 --> 00:26:45,414
من اینجا پیش تلفن هستم همیشه
میتونی تماس بگیری

341
00:26:45,544 --> 00:26:49,896
به بخش کلانتری لکسینگتون تماس بگیر

342
00:26:52,769 --> 00:26:53,900
ممنون گرچن

343
00:26:53,987 --> 00:26:55,250
خداحافظ

344
00:27:18,316 --> 00:27:20,753
میشه لطفا برم دستشویی؟

345
00:27:20,884 --> 00:27:23,103
البته

346
00:27:33,244 --> 00:27:34,202
فرارکن

347
00:27:40,251 --> 00:27:41,296
برو

348
00:27:59,052 --> 00:28:01,229
صبرکن

349
00:28:01,316 --> 00:28:04,057
اجازه بگیر

350
00:28:04,188 --> 00:28:08,279
میشه دستامو بشورم لطفا؟

351
00:28:08,410 --> 00:28:11,282
بابا

352
00:28:11,369 --> 00:28:13,066
بله، میتونی

353
00:28:39,267 --> 00:28:41,747
بشین دارم شام درست میکنم

354
00:28:41,834 --> 00:28:44,184
تا زمانی که اینجا
هستی باید غذا بخوری

355
00:28:44,315 --> 00:28:46,752
میفهمم

356
00:28:50,539 --> 00:28:52,802
من الان واقعا حوصله خوردن ندارم

357
00:28:56,849 --> 00:28:58,895
به یاد داشته باش که اگه این کار
رو نکنی عواقبی در پی داره

358
00:28:59,025 --> 00:28:59,983
چیزی که من بهت میگم

359
00:29:00,113 --> 00:29:02,028
باشه.

360
00:29:02,115 --> 00:29:06,337
کاری هست که بتونم برات موقع
غذا خوردنت انجام بدم

361
00:29:06,424 --> 00:29:08,600
آره، می تونی کف اتاق رو
جارو کنی، فقط آشپزخانه

362
00:29:08,731 --> 00:29:10,167
جارو همونجاست

363
00:29:23,772 --> 00:29:25,772
دکتر ریتز
835556717

364
00:29:27,673 --> 00:29:31,673
گراگن نوبلین دی دی اس
835558265

365
00:29:56,213 --> 00:29:58,737
صبرکن

366
00:29:58,868 --> 00:30:00,043
بذارش کنار

367
00:30:05,440 --> 00:30:07,050
قوانین رو دنبال کن

368
00:30:11,446 --> 00:30:12,838
یه ترانس آم سیاه

369
00:30:12,925 --> 00:30:14,710
که ماشین دوستاشه؟

370
00:30:14,840 --> 00:30:17,582
نه

371
00:30:17,669 --> 00:30:22,326
خانم، من خودم بچه دارم و فکر
نمی‌کنم هیچ وقت بشه

372
00:30:22,413 --> 00:30:24,067
که همه دوستاش رو بشناسم

373
00:30:24,197 --> 00:30:26,809
چه برسه به ماشین های دوستاش

374
00:30:26,939 --> 00:30:29,942
همیشه میدونی دخترت کجاست و با کیه؟

375
00:30:30,073 --> 00:30:34,556
نه، نمیدونم

376
00:30:34,686 --> 00:30:37,515
اما من می دونم که کرا هیچوقت
اینقدر طولش نمیده

377
00:30:37,646 --> 00:30:40,649
زنگ میزد مگه اینکه چیزی جلوش رو گرفته باشه

378
00:30:40,736 --> 00:30:42,738
اون مثل بقیه بچه ها نیست، کلانتر

379
00:30:44,348 --> 00:30:46,263
یکی کارآگاه مونرو  رو برام بگیره

380
00:30:48,352 --> 00:30:50,833
خیلی طولانی شده

381
00:30:50,920 --> 00:30:52,835
من می‌خوام بهترین افرادم
رو به کار بگیرم، خب؟

382
00:30:53,836 --> 00:30:55,359
ممنون

383
00:30:55,446 --> 00:30:57,056
باشه پس

384
00:31:03,062 --> 00:31:05,195
اما من بهت نیاز دارم که کاری کنی

385
00:31:05,325 --> 00:31:07,632
تو کار خودت رو انجام دادی

386
00:31:07,719 --> 00:31:10,853
من عذرخواهی می کنم که آمدنتون طول کشید

387
00:31:10,983 --> 00:31:14,987
اما بهترین و تنها ترین کاری که میتونی
انجام بدی

388
00:31:15,074 --> 00:31:19,601
که میتونی واقعا انجامش بدی اینه که بری
خونه و منتظر تماس باشی

389
00:31:26,303 --> 00:31:27,130
بشین

390
00:31:34,267 --> 00:31:37,967
بیا ببینیم کسی دلش برات تنگ شده یا نه

391
00:31:40,535 --> 00:31:42,145
همانطور که گفتی باب
داستان همچنان ادامه داره

392
00:31:42,275 --> 00:31:43,929
توجه همه به امشبه

393
00:31:44,060 --> 00:31:46,889
امروز بعد از ظهر، تعقیب و گریز تکان
...دهنده با سرعت بالا در مرکز شهر

394
00:31:46,976 --> 00:31:48,847
یکی که ممکنه کشنده باشه

395
00:31:48,978 --> 00:31:51,284
به عنوان یه قربانی در بیمارستان باقی مانده

396
00:31:51,415 --> 00:31:54,331
سدان قهوه ای در گوشه ای
از خیابان واشنگتن آتش گرفت

397
00:31:54,418 --> 00:31:55,854
و خیابان اصلی

398
00:31:57,377 --> 00:31:59,118
وای، داستان اصلی نیست

399
00:32:07,866 --> 00:32:12,654
غم انگیزه، واقعاً خیلی غم انگیزه

400
00:32:14,830 --> 00:32:20,313
من تو رو میبرم هیچکس بهت اهمیت نمیده

401
00:32:20,400 --> 00:32:26,363
نه رایان، نه جس
نه مادر و پدرت

402
00:32:26,450 --> 00:32:33,239
تو خیلی  اونا رو دوست داشتی، و
هیچ کدوم اونا اهمیت نمیدن

403
00:32:39,855 --> 00:32:40,899
بلند شو

404
00:32:44,381 --> 00:32:46,688
بلندشو

405
00:32:51,257 --> 00:32:55,740
صبر کن، فرار کن، زنده بمون

406
00:32:55,827 --> 00:32:56,872


407
00:32:59,918 --> 00:33:00,789
اونجا بایست

408
00:33:11,060 --> 00:33:13,453
باید یه تماس تلفنی بگیرم

409
00:33:13,584 --> 00:33:15,151
تو قراره برگردی توی ظرف

410
00:33:15,238 --> 00:33:18,023
من بند رو دوباره توی دهنت میذارم

411
00:33:18,154 --> 00:33:23,028
و تو اونجا ساکت میمونی

412
00:33:23,159 --> 00:33:25,161


413
00:33:25,291 --> 00:33:27,816
برو داخل ظرف

414
00:33:27,946 --> 00:33:30,862
برو داخل

415
00:33:38,783 --> 00:33:39,915
دهنت رو باز کن

416
00:33:47,618 --> 00:33:48,663
برو عقب

417
00:33:53,842 --> 00:33:57,933
صبر کن، فرار کن، زنده بمون

418
00:33:58,063 --> 00:34:02,328
صبر کن، فرار کن، زنده بمون

419
00:34:02,459 --> 00:34:03,939
نفس بکش

420
00:34:04,026 --> 00:34:06,898
صبر کن نفس بکش

421
00:34:06,985 --> 00:34:08,595
نفس بکش

422
00:34:09,334 --> 00:34:10,901
من نمی تونم نفس بکشم

423
00:34:10,988 --> 00:34:12,774
نمیتونم نفس بکشم

424
00:34:12,903 --> 00:34:14,253
چرا سر و صدا میکنی؟

425
00:34:14,340 --> 00:34:15,820
جواب بده

426
00:34:15,907 --> 00:34:16,952
نمی دونم

427
00:34:17,082 --> 00:34:18,693
چی؟

428
00:34:18,823 --> 00:34:20,084
نمی دونم

429
00:34:20,171 --> 00:34:24,176
باشه، من در رو برمیدارم و بند رو باز میکنم

430
00:34:24,263 --> 00:34:26,700
تا زمانی که ساکت بمونی

431
00:34:26,831 --> 00:34:29,093


432
00:34:35,840 --> 00:34:36,885
دراز بکش

433
00:34:39,017 --> 00:34:41,237
دراز بکش

434
00:34:41,367 --> 00:34:44,022
ولی باید ساکت باشی

435
00:34:44,153 --> 00:34:48,722
یا واقعا عواقبی داره

436
00:35:05,043 --> 00:35:06,479
زنده بمون

437
00:35:18,361 --> 00:35:20,058
توی ساکت بودن خیلی خوب بودی

438
00:35:46,389 --> 00:35:48,652
اضطراب میتونه واقعاً سخت باشه

439
00:35:48,783 --> 00:35:50,088
من قبلا اون رو داشته ام

440
00:35:53,918 --> 00:35:54,876
این به من کمک میکنه

441
00:35:57,356 --> 00:35:59,054
بگیرش

442
00:36:14,199 --> 00:36:15,548
قورتش دادی؟

443
00:36:15,635 --> 00:36:17,159
فکر کنم

444
00:36:17,246 --> 00:36:18,638
خوبه

445
00:36:19,662 --> 00:36:25,662
رسانه ماموت مووی غرب
ترجمه از علیرضا

446
00:36:32,217 --> 00:36:37,832
صبر کن، فرار کن، اطلاعات

447
00:36:42,314 --> 00:36:43,751
شب بخیر

448
00:36:58,461 --> 00:36:59,331
وقت رفتن به تخته

449
00:37:21,310 --> 00:37:22,702
فرارکن

450
00:37:30,014 --> 00:37:31,189
نه نه نه

451
00:37:33,017 --> 00:37:34,627
صبر کن

452
00:37:41,330 --> 00:37:42,331
اول خانم ها

453
00:37:53,124 --> 00:37:55,126
و من هنوز باید قبل از خواب تو رو ببندم

454
00:37:59,304 --> 00:38:01,567
اینها بهت کمک می کنه تا از انجام
هرگونه ایده احمقانه جلوگیری کنی

455
00:38:08,705 --> 00:38:09,749
مچ دست

456
00:38:19,455 --> 00:38:20,760
فردا روز بزرگی داریم

457
00:39:45,323 --> 00:39:46,934
فرارکن

458
00:40:00,251 --> 00:40:04,952
بیخیال برو
بیخیال

459
00:41:51,275 --> 00:41:52,624
فرارکن

460
00:42:16,474 --> 00:42:18,346
هی، هی، هی

461
00:42:21,827 --> 00:42:22,915
لطفا لطفا

462
00:42:26,136 --> 00:42:27,355
من دزدیده شدم

463
00:42:27,485 --> 00:42:29,444
من دزدیده شدم

464
00:42:29,531 --> 00:42:30,793
می خواهی چیکار کنیم؟
اون آپارتمان بود

465
00:42:30,880 --> 00:42:33,012
میشه لطفا من رو به
اداره پلیس ببرید؟

466
00:42:33,143 --> 00:42:34,579
لطفا

467
00:42:34,710 --> 00:42:36,190
سوار شو
ممنون

468
00:42:39,758 --> 00:42:41,238
اون آپارتمان بود

469
00:42:41,325 --> 00:42:43,588
لازم دارم این رو برای من
به خاطر بسپاری، لطفا

470
00:42:43,675 --> 00:42:44,850
آره باشه

471
00:42:44,981 --> 00:42:46,765
باشه ممنون

472
00:43:18,057 --> 00:43:20,625
عدالت رو بگیر

473
00:43:31,419 --> 00:43:33,072
اسم من کرا رابینسونه

474
00:43:33,160 --> 00:43:35,292
من رو دزدیدن و بعد فرار کردم

475
00:43:35,379 --> 00:43:36,772
خانم رابینسون؟

476
00:43:36,859 --> 00:43:40,384
کرا
ک-ر-ا-ر-و-ب-ی-ن-س-و-ن

477
00:43:40,471 --> 00:43:41,777
فکر میکنم باید اونجا بنویسیش

478
00:43:43,039 --> 00:43:44,040
...فکر میکنم بیشتر باشه
من دزدیده شدم

479
00:43:45,824 --> 00:43:47,086
بنشین، خانم رابینسون

480
00:43:47,174 --> 00:43:48,262
فقط روی اون صندلی

481
00:43:48,349 --> 00:43:49,828
باشه

482
00:44:02,885 --> 00:44:04,452
خانم سلام، اسمتون

483
00:44:04,539 --> 00:44:05,975
کرا

484
00:44:06,062 --> 00:44:07,542
سلام کرا

485
00:44:10,893 --> 00:44:12,590
ممکنه؟

486
00:44:12,677 --> 00:44:14,636
آره

487
00:44:14,723 --> 00:44:16,333
کرا، من ستوان رولند هستم

488
00:44:16,464 --> 00:44:19,075
می تونی من رو آرون صدا کنی، باشه

489
00:44:19,162 --> 00:44:20,859
میشه بپرسم چی شده؟

490
00:44:20,946 --> 00:44:24,036
دیروز توسط یه مرد
سفید پوست ربوده شدم

491
00:44:24,167 --> 00:44:27,736
هیکل متوسط ​​با موهای قهوه ای
...با تفنگ دیروز صبح

492
00:44:27,866 --> 00:44:33,437
و بعد اون چند بار بهم تجاوز کرد

493
00:44:33,524 --> 00:44:37,006
و بعد امروز صبح که اون خواب بود فرار کردم

494
00:44:37,093 --> 00:44:38,921
با این دست بندها و این

495
00:44:39,051 --> 00:44:40,662
باشه

496
00:44:40,749 --> 00:44:42,881
اوم، چطور، چطور به اینجا رسیدی؟

497
00:44:42,968 --> 00:44:45,797
من جلوی چندتا مرد رو گرفتم، مردای بزرگ

498
00:44:45,928 --> 00:44:47,538
توی ماشین و من رو به اینجا رسوندن

499
00:44:47,625 --> 00:44:49,323
کرا، من با سرجوخه صحبت میکنم

500
00:44:49,410 --> 00:44:51,803
و بعد دوست دارم هرچی که بخواتر
میاری رو بشنوم

501
00:44:51,934 --> 00:44:53,327
اگه همه چیز درباره ات درست باشه

502
00:44:53,414 --> 00:44:54,719
راحتی بیای دفترم؟

503
00:44:54,850 --> 00:44:56,155
باشه، بیا. باشه

504
00:44:59,594 --> 00:45:01,117
باشه، بشین، میام. باشه

505
00:45:03,075 --> 00:45:04,425
یه بازرس دیگه بیار

506
00:45:04,512 --> 00:45:07,036
من برای کرا رابینسون به
گزارش یه فرد گمشده نیاز دارم

507
00:45:07,166 --> 00:45:09,604
اظهارات راننده برای کلانتر

508
00:45:14,391 --> 00:45:15,827
باشه، کرا، ممنون که منتظر بودی

509
00:45:18,221 --> 00:45:19,918
میتونی از اول شروع کنی

510
00:45:20,005 --> 00:45:21,398
ببخشید آقایون

511
00:45:21,529 --> 00:45:23,879
سلام، سلام، همین الان یه
دختر آوردین کلانتری؟

512
00:45:24,009 --> 00:45:25,881
آره اون  خوبه

513
00:45:25,968 --> 00:45:27,317
باید بریم سر کار اما

514
00:45:27,448 --> 00:45:29,014
ما از اون مراقبت می کنیم، نگران نباشید

515
00:45:29,145 --> 00:45:30,189
فقط باید بدونیم دقیقا کجا بود

516
00:45:30,277 --> 00:45:32,017
...سوارش کردین از

517
00:45:32,148 --> 00:45:35,673
آپارتمان های بیچ وود کامانز

518
00:45:35,760 --> 00:45:37,545
درست خارج از جاده 20/26

519
00:45:37,632 --> 00:45:38,763
درسته

520
00:45:38,894 --> 00:45:40,243
و میشه بگید کدوم واحد؟

521
00:45:40,374 --> 00:45:42,898
یادمون نمیاد

522
00:45:43,028 --> 00:45:45,117
منظورم اینه که فقط یه دختر
بود که از هیچ جا بیرون آمده بود

523
00:45:45,204 --> 00:45:47,032
مشکلی نیست

524
00:45:47,163 --> 00:45:49,905
از روی تخت بلند شدم، تا
بتونم شورتم رو بپوشم

525
00:45:50,035 --> 00:45:52,647
و بعد دیدمش که این
بزرگی بود، مثل

526
00:45:52,777 --> 00:45:54,910
با یه چیزی در رو قفل کرده بود من فهمیدم
باید باز بشه

527
00:45:55,040 --> 00:45:58,479
بدون سرو صدا من اون رو با سرعت باز کردم

528
00:45:58,609 --> 00:46:01,264
و بعد دویدم، و بعد بچه
ها رو توی ماشین دیدم

529
00:46:01,351 --> 00:46:03,919
اونا رو نگهداشتم

530
00:46:04,049 --> 00:46:05,616
من، من فقط با اونا صحبت کردم

531
00:46:05,747 --> 00:46:07,705
گروهبان بانی جنینگز

532
00:46:07,836 --> 00:46:09,620
من قرارـه با
ستوان رولند کار کنم

533
00:46:09,707 --> 00:46:12,144
اینجا در مورد پرونده ات

534
00:46:12,275 --> 00:46:13,320
من این رو توی سیستم پیدا کردم

535
00:46:15,104 --> 00:46:19,326
اولین بار تقریباً 18 ساعت
پیش ناپدید شدنت گزارش شده

536
00:46:19,456 --> 00:46:21,937
دبرا جانسون، مادرته؟

537
00:46:22,024 --> 00:46:23,721
آره

538
00:46:34,863 --> 00:46:36,821
سلام

539
00:46:36,952 --> 00:46:39,650
خانم جانسون، من ستوان
رولند از شهرستان ریچلند هستم

540
00:46:39,781 --> 00:46:40,782
اداره کلانتری

541
00:46:40,869 --> 00:46:42,087
کرا ـه؟

542
00:46:42,218 --> 00:46:44,568
بله خانم، ما دخترتون رو اینجا داریم

543
00:46:44,699 --> 00:46:46,962
اون خوبه؟

544
00:46:47,049 --> 00:46:50,269
مامان، مامان می تونی بیای منو ببری؟

545
00:46:50,357 --> 00:46:52,707
آه عزیزم

546
00:46:52,837 --> 00:46:55,405
عزیزم میام اونجا باشه

547
00:46:55,492 --> 00:46:57,015
من همین الان میام

548
00:47:01,455 --> 00:47:03,021
باشه خانم جانسون

549
00:47:06,503 --> 00:47:08,636
یه سوال سخت دارم کرا

550
00:47:08,766 --> 00:47:10,289
بنظرت اگه به مجتمع برگردیم

551
00:47:10,420 --> 00:47:13,075
میتونی آپارتمان رو شناسایی کنی

552
00:47:13,162 --> 00:47:16,078
آه، از افرادی که توی ماشین بودن خواستم
که به خاطر بسپارن

553
00:47:16,208 --> 00:47:17,862
آپارتمان چند بود

554
00:47:17,993 --> 00:47:20,256
از اونا پرسیدم و متاسفم
که باید بگم یادشون نبود

555
00:47:20,343 --> 00:47:23,564
فکر میکنم اونا با دیدن تو هواسشون پرت شده

556
00:47:27,306 --> 00:47:29,526
فکر نکنم یادم بیاد

557
00:47:29,613 --> 00:47:32,747
کرا، حاضری با ما برگردی؟

558
00:47:32,834 --> 00:47:34,226
باید امتحانش کنیم

559
00:47:38,927 --> 00:47:40,798
برای گرفتن عدالت

560
00:47:40,929 --> 00:47:43,192
بگیرنش

561
00:47:43,279 --> 00:47:44,585
آره

562
00:47:48,023 --> 00:47:49,154
من فکر می کنم ما نزدیک هستیم

563
00:47:52,854 --> 00:47:53,898
من فکر می کنم اینه

564
00:48:02,211 --> 00:48:03,647
چیزی آشنا به نظر می رسه؟

565
00:48:05,997 --> 00:48:14,789
اوه، آره، من فقط... فقط به نظر آشناست

566
00:48:14,919 --> 00:48:16,094
شاید این مرد بتونه کمک کنه

567
00:48:22,187 --> 00:48:23,232
آقا ببخشید

568
00:48:26,757 --> 00:48:28,063
کلانتری شهرستان ریچلند

569
00:48:28,150 --> 00:48:29,934
ما اینجا دنبال آپارتمان یه مرد هستیم

570
00:48:30,021 --> 00:48:33,677
تقریبا 30ساله ، موی
قهوه ای، حدود پنج فوت و نه

571
00:48:33,764 --> 00:48:36,985
اوه، ببخشید، اینجا به مجتمع بزرگه

572
00:48:37,072 --> 00:48:40,379
خیلی از مرد ها می تونن اینطوری باشن
به خصوص اگه شما اونا رو هم در نظر بگیرین

573
00:48:40,510 --> 00:48:42,164
دوست پسر و اقوام، میدونی

574
00:48:42,251 --> 00:48:43,818
آره باشه ممنون

575
00:48:45,167 --> 00:48:47,256
تمام پنجره های اون پوشیده شده

576
00:48:47,386 --> 00:48:50,433
اون مثل پرده گرگ روی تختشه

577
00:48:50,564 --> 00:48:53,305
و با خانمی با موهای
بلند بلوند زندگی می کنه

578
00:48:53,436 --> 00:48:55,438
ببخشید خانم من...اون
دیواری پر از حیوان داشت

579
00:48:55,569 --> 00:48:58,789
اون پرندگه، موش ، خرچنگ
گوشه نشین، خوکچه هندی داشت،

580
00:48:58,920 --> 00:48:59,964
انواع اونا

581
00:49:00,095 --> 00:49:01,139
ماهی هم خیلی داشت

582
00:49:01,226 --> 00:49:04,316
اوه، بله، این آپارتمانه
‏301، بله، 301 ـه

583
00:49:04,447 --> 00:49:06,754
میشه اجاره نامه ها رو به گروهبان نشان بدی

584
00:49:06,884 --> 00:49:08,669
افسر، پس ما می تونیم اطلاعات
مربوط به اون واحد رو بدست بیاریم؟

585
00:49:08,756 --> 00:49:09,757
اره حتما

586
00:49:09,887 --> 00:49:10,845
ممنون

587
00:49:12,455 --> 00:49:13,891
کرا بیا برگردونمت

588
00:49:23,074 --> 00:49:24,511
کارت عالی بود

589
00:49:36,044 --> 00:49:37,480
ستوان رولند هستم

590
00:49:37,611 --> 00:49:41,136
به یه ماشین برای مراقب خیابان
اسلاو 1532 آپارتمان 301 نیازمندم

591
00:49:41,223 --> 00:49:44,008
مظنون مسلح و خطرناک تلقی میشه

592
00:49:44,095 --> 00:49:46,968
گروهبان جنینگز در
حال مراقبت صحنه است

593
00:49:47,055 --> 00:49:48,752
دریافت شد ستوان

594
00:49:48,883 --> 00:49:50,841
در اسرع وقت یه گشت میفرستیم

595
00:49:50,972 --> 00:49:52,669
افسر لطفا جواب بده

596
00:49:52,756 --> 00:49:54,018
افسر لطفا

597
00:49:55,367 --> 00:49:57,892
کرا کجاست؟خانم؟

598
00:49:58,022 --> 00:50:00,242
کرا رابینسون خانم جانسون

599
00:50:00,329 --> 00:50:02,374
بله به من زنگ زدی

600
00:50:02,461 --> 00:50:04,202
تو به من زنگ زدی که اینجاست

601
00:50:04,289 --> 00:50:05,943
چیه اون نیست؟

602
00:50:06,074 --> 00:50:07,205
من در جریان نیستم

603
00:50:07,292 --> 00:50:08,816
یعنی چی نمیدونی؟

604
00:50:08,903 --> 00:50:10,469
دخترم کجاست لعنتی؟

605
00:50:10,557 --> 00:50:12,210
مامان

606
00:50:17,912 --> 00:50:19,261
اوه عزیزم

607
00:50:28,792 --> 00:50:29,924
خبری هست؟

608
00:50:30,011 --> 00:50:31,099
هیچ فعالیتی در واحد از زمان حضور گشت نیست

609
00:50:31,186 --> 00:50:33,144
و هیچ یک از همسایه ها شاهد خروجش نبودن

610
00:50:33,275 --> 00:50:34,668
ممکنه پنهان شده باشه منتظر ما باشه

611
00:50:34,798 --> 00:50:36,191
ممکنه

612
00:50:36,278 --> 00:50:38,062
بریم ببینیم

613
00:50:43,807 --> 00:50:46,288
پلیس

614
00:50:46,375 --> 00:50:47,768
میتونم کلیدها رو داشته باشم

615
00:50:56,298 --> 00:50:57,342
امنه

616
00:51:05,655 --> 00:51:07,004
امنه

617
00:51:13,315 --> 00:51:14,533
امنه

618
00:51:16,231 --> 00:51:17,972
امنه

619
00:51:19,321 --> 00:51:20,931
کلا امنه

620
00:51:21,062 --> 00:51:22,106
جای درسته

621
00:51:27,024 --> 00:51:28,112
اینجا بوده

622
00:51:38,122 --> 00:51:39,820
جنینگز
همه چاقو ها رو میبرم

623
00:51:39,950 --> 00:51:40,908
و کرا رو برای شناسایی بیار

624
00:51:41,038 --> 00:51:42,344
بله قربان

625
00:51:42,431 --> 00:51:44,302
منطقه رو بگردین

626
00:51:44,433 --> 00:51:46,783
ساختمان های اطراف
پارکینگ ها، هر مرد مشکوکی که بود

627
00:51:46,914 --> 00:51:49,264
تکنسین ها رو بیار اینجا

628
00:51:49,394 --> 00:51:51,048
سریع حکم جستجو رو میگیریم

629
00:51:51,179 --> 00:51:52,006
بله قربان

630
00:51:57,359 --> 00:52:00,362
باورم نمیشه ما رو منتظر گذاشتن

631
00:52:00,492 --> 00:52:02,843
میرم یه چیزی برات بیارم

632
00:52:06,063 --> 00:52:07,499
من خوبم

633
00:52:07,630 --> 00:52:10,372
نه من میخوام یه چیزی بهشون بگم
و اونا رو بیارم

634
00:52:10,502 --> 00:52:14,158
نه لطفا بس کن لطفا

635
00:52:14,245 --> 00:52:16,030
گرسنه ای؟

636
00:52:16,117 --> 00:52:17,248
تشنه ای؟

637
00:52:17,379 --> 00:52:18,075
... تو

638
00:52:18,206 --> 00:52:19,686
خانم جانسون هستی

639
00:52:19,816 --> 00:52:21,035
سلام. ما هنوز معرفی نشدیم

640
00:52:21,122 --> 00:52:22,819
من گروهبان جنینگز هستم

641
00:52:22,950 --> 00:52:26,083
میخوام چندتا عکس بهتون بدم تا ببینید

642
00:52:26,170 --> 00:52:28,129
ببین رباینده توی اونا هست یا نه

643
00:52:28,216 --> 00:52:29,870
البته اگه میخوای

644
00:52:39,749 --> 00:52:40,707
شماره چهار

645
00:52:40,794 --> 00:52:42,186
مطمئنی شماره چهاره

646
00:52:48,062 --> 00:52:51,065
این مردیه که آپارتمانی که توش بودی
رو اجاره کرده

647
00:52:51,195 --> 00:52:52,980
اسمش ریچارد مارک اوونیتزـه

648
00:52:53,067 --> 00:52:55,547
متاسفانه وقتی به اونجا رسیدیم رفته بود

649
00:52:55,634 --> 00:52:57,332
میگی هنوز اون بیرونه؟
مامان

650
00:52:57,462 --> 00:52:59,116
ما همه افرادمون رو فرستادیم دنبالش

651
00:52:59,203 --> 00:53:00,552
اون قرار نیست دور بشه

652
00:53:00,683 --> 00:53:05,079
خب همه دنبالش هستن
این باعث اطمینانه

653
00:53:05,166 --> 00:53:07,037
کرا، اگه چیزی هست که فکر
می کنی ممکنه بدونی

654
00:53:07,168 --> 00:53:09,126
یا هر اطلاعاتی داری که ممکنه
به ما کمک کنه تا بفهمیم

655
00:53:09,213 --> 00:53:10,998
جایی که اوونیتز میره

656
00:53:11,128 --> 00:53:13,957
آره با افتخار از نیروی دریایی اخراج شده

657
00:53:14,044 --> 00:53:15,698
حداقل یکی دو سال پیش

658
00:53:15,785 --> 00:53:18,396
و طوطی خاکستری که اون داره

659
00:53:18,483 --> 00:53:22,009
در واقع من فکر می کنم یه کاکوتیه
اسمش کلایده

660
00:53:22,139 --> 00:53:24,576
و مدت طولانی تری نسبت به
سایر حیونای خانگی دیگه اش بود

661
00:53:24,707 --> 00:53:27,928
اوه، زنی که با اون زندگی می
کنه احتمالاً توی دیزنی ورلدـه

662
00:53:28,058 --> 00:53:30,278
همچنین اون فردا یه کار داشت

663
00:53:30,365 --> 00:53:34,021
فردا، کاری برای انجام
دادن، مثل کمپرسورهای هوا داره

664
00:53:34,108 --> 00:53:37,024
اسم پزشک خانوادگیش دکتر رایتزـه

665
00:53:37,154 --> 00:53:42,812
‏و شماره تلفنش 8035556714ـه

666
00:53:42,943 --> 00:53:45,162
و اون مشکل اضطراب داره

667
00:53:45,249 --> 00:53:48,122
و  همچنین یه دندانپزشک داره
که اسمش دکتر گرگ نوبلینه

668
00:53:48,252 --> 00:53:57,392
و شماره اش 8035558562ـه
‏8035558562درسته

669
00:53:57,522 --> 00:54:00,221
یه جعبه، یه جعبه بزرگ هم
زیر تمام حیوناش هست

670
00:54:00,351 --> 00:54:02,223
قفس هایی که اون نمی خواست
من درباره اونا بدونم

671
00:54:02,353 --> 00:54:04,660
پس احتمالا باید پیداش کنید

672
00:54:04,747 --> 00:54:05,792
باید پیداش کنید

673
00:54:05,922 --> 00:54:08,446
ما این کار رو میکنیم
حتما انجامش بدین

674
00:54:08,533 --> 00:54:11,188
درواقه بدت نمیاد الان باهاش تماس بگیری

675
00:54:11,319 --> 00:54:14,061
ممنون

676
00:54:14,191 --> 00:54:17,238
در حالی که کارآگاه در حال به
گفتن به ستوان رولندـه

677
00:54:17,368 --> 00:54:19,588
میخوام درباره بعضی چیزا صحبت کنم

678
00:54:19,675 --> 00:54:21,068
باشه

679
00:54:21,198 --> 00:54:22,896
دو پرستار آموزش دیده میان داخل

680
00:54:22,983 --> 00:54:24,811
اوان لباس هات رو جمع میکنن

681
00:54:24,898 --> 00:54:27,291
و هر مدرک دیگه ای، میدونی

682
00:54:27,378 --> 00:54:29,554
اولین کاری که ما باید انجام بدیم اینه
که باید ازت کمی بیشتر بخوایم

683
00:54:29,685 --> 00:54:31,382
سوالات دقیق در مورد آنچه اتفاق افتاده

684
00:54:31,513 --> 00:54:32,122
باشه باشه

685
00:54:36,605 --> 00:54:39,608
مامان، فکر می کنی می تونی
برای این قسمت بری بیرون؟

686
00:54:39,738 --> 00:54:42,480
اوه، البته عزیزم

687
00:54:42,567 --> 00:54:45,919
من فقط توی راهرو میمونم
اگه چیزی نیاز داشتی

688
00:54:54,275 --> 00:54:56,277
باشه، کرا، آماده ای؟

689
00:54:56,364 --> 00:54:57,844
آره

690
00:55:02,109 --> 00:55:04,894
قربان چیزی که اینجاست فقط بدتر میشه

691
00:55:04,981 --> 00:55:06,113
و هیچ نشانی از اوونیتز وجود نداره

692
00:55:06,200 --> 00:55:08,071
نه قربان

693
00:55:08,158 --> 00:55:10,900
یه ماشین ثبت شده به اسمش پیدا شده یه تورس

694
00:55:10,987 --> 00:55:12,728
نه ترانس ای ام

695
00:55:12,815 --> 00:55:15,557
چاقو با اثراتگشت کرا پیدا شده
اما هنوز خبری نیست

696
00:55:17,385 --> 00:55:19,082
بیا امیدوار باشیم چیزی توی قفسه
پاینش پنهان کرده باشه

697
00:55:19,169 --> 00:55:20,562
چیزی که بشه ازش استفاده کرد

698
00:55:21,998 --> 00:55:23,260
اینجا یه سیم چین داریم

699
00:55:33,357 --> 00:55:34,793
چندتا کیسه شواهد میخوام

700
00:55:37,144 --> 00:55:40,060
این همون لباسیه که
کرا اون رو پوشیده

701
00:55:44,238 --> 00:55:45,674
اینها نیستن؟

702
00:55:45,804 --> 00:55:48,807
نه، نه، اونا مال کرا نیستن

703
00:56:13,571 --> 00:56:16,879
افسر هرچیزی که تونستی درمورد این پرونده
پیدا کنی بهم بده

704
00:56:17,010 --> 00:56:19,186
و شماره کلانتر
شهرستان اسپوتسیلوانیا

705
00:56:22,232 --> 00:56:23,842
اون یادداشت ها قابل
رمزگشایی هستن؟

706
00:56:23,973 --> 00:56:27,629
بعضی از اینا ممکنه جهت باشن

707
00:56:27,716 --> 00:56:30,023
ازش سردربیار ستوان

708
00:56:30,110 --> 00:56:32,939
از هرچی که لازم داری استفاده کن
و این مادر به خطا رو پیدا کن

709
00:56:36,551 --> 00:56:38,509
تا حالا پیش دکتر زنان رفتی عزیزم؟

710
00:56:38,596 --> 00:56:40,163
نه

711
00:56:40,250 --> 00:56:41,948
باشه، کار بعدی که باید انجام بدیم

712
00:56:42,078 --> 00:56:44,341
معاینه لگنه، باشه؟

713
00:56:44,472 --> 00:56:46,169
باشه،خیلی خب

714
00:56:46,300 --> 00:56:48,128
میتونی بیایی جلو

715
00:56:48,258 --> 00:56:51,218
دراز بکش و زانوهات رو بالا بیار

716
00:57:00,923 --> 00:57:03,665
خوبه، همینه

717
00:57:03,752 --> 00:57:05,145
از این رد شو

718
00:57:07,016 --> 00:57:08,626
عدالت رو بگیر

719
00:57:18,941 --> 00:57:21,248
لطفا این رو بگیر
اون خطرناکه

720
00:57:25,426 --> 00:57:28,255
این مرد رو دیدی
نه، نه

721
00:57:29,473 --> 00:57:32,650
نه

722
00:57:34,043 --> 00:57:35,044
باشه، عالیه

723
00:57:39,396 --> 00:57:41,311
از افرادت اطلاعات جدید گرفتی

724
00:57:41,398 --> 00:57:43,313
هیچ کس این مرد رو ندیده یا چیزی ازش نشنیده

725
00:57:43,444 --> 00:57:45,750
شنیده ام که با فدرال میخوای کار کنی

726
00:57:45,881 --> 00:57:47,361
کمک گرفتی؟

727
00:57:47,448 --> 00:57:50,190
نه ما اطلاعات بیشتری از اف بی ای داریم

728
00:57:50,277 --> 00:57:53,845
و گروه ویژه سیلوا/لیسک
در مورد اسپوتسیلوانیا

729
00:57:53,932 --> 00:57:56,935
سوفیا سیلوا، 16
ساله، اون رو ربودن

730
00:57:57,066 --> 00:57:58,850
جلوی ایوانشون

731
00:57:58,981 --> 00:58:01,418
پلیس به عنوان فراری روش کار کرد

732
00:58:01,549 --> 00:58:03,942
جسد تا ماه‌ها بعد پیدا نشد

733
00:58:04,030 --> 00:58:06,249
ما آدم اشتباهی رو به خاطر اون در
غوغایی برای اجرای عدالت گرفتیم

734
00:58:06,336 --> 00:58:10,514
بخواتر دختره، و حتی یه سال بعد
دو تا دختر دیگه

735
00:58:10,645 --> 00:58:13,691
خواهرای 12 و 15 ساله از حیاط
جلوی خانه شون برده شدن

736
00:58:13,778 --> 00:58:17,043
این مرد روزها این بچه ها رو نگه میداره

737
00:58:17,130 --> 00:58:19,697
بعد اونا رو توی وان حمومش غرق کرد
و بدنشون رو رها کرد

738
00:58:19,784 --> 00:58:21,482
توی باتلاق

739
00:58:21,569 --> 00:58:25,268
اون گروه پنج ساله روی این مورد کار میکنن

740
00:58:25,355 --> 00:58:27,662
من نمی‌خوام بگم که اوونیتزـه
قبل از اینکه شواهد وجود داشته باشه

741
00:58:27,792 --> 00:58:29,185
به جهنم من میگم

742
00:58:29,316 --> 00:58:32,884
اوونیتز قاتل سریالی
دخترای کوچکه

743
00:58:33,015 --> 00:58:35,496
کاغذ های توی کمدش پر از تعقیبه زنانه

744
00:58:35,583 --> 00:58:38,760
یادداشت ها، قربانیای بالقوه از ظاهر اونه

745
00:58:38,847 --> 00:58:40,675
ما تونستیم تمام موارد آخری رو ردیابی کنیم

746
00:58:40,805 --> 00:58:43,112
اهداف،اونا خوبن

747
00:58:43,243 --> 00:58:44,679
دختر رابینسون توی یادداشت ها بود؟

748
00:58:44,809 --> 00:58:47,203
کرا، نه اون نبود

749
00:58:47,334 --> 00:58:49,118
دختری که فکر می کنیم قرار
بود پیش یکی از دوستانش بره

750
00:58:49,205 --> 00:58:51,294
به جای رفتن به خانه

751
00:58:51,425 --> 00:58:54,080
این باعث میشه فکر کنی که کسای
دیگه ای هم بودن

752
00:58:54,210 --> 00:58:57,344
بعضی از افرادم رو بذار روی این

753
00:58:57,431 --> 00:59:01,217
منظورم اینه که هیچ راهی وجود نداره
که اوونیتز با اون قتل ها شروع کرده باشه

754
00:59:01,348 --> 00:59:04,264
کلانتر، کلانتر، ما زنه رو گرفتیم

755
00:59:04,394 --> 00:59:05,656
با موهای بلند بلوند

756
00:59:05,743 --> 00:59:08,268
همسر اوونیتز، اشلی

757
00:59:08,355 --> 00:59:11,184
اون و مادر اوونیتز دقیقا
همون جایی بودن که کرا گفت

758
00:59:11,314 --> 00:59:12,881
دیزنی ورلد

759
00:59:12,968 --> 00:59:14,187
اونا برای همکاری میان

760
00:59:14,317 --> 00:59:15,927
خب این خبر خوبیه

761
00:59:16,014 --> 00:59:18,887
ما همچنین مشکل داریم برای بازرسی خونه مادرش

762
00:59:19,017 --> 00:59:21,716
و یکی از خواهرهاش میاد تا جواب بده

763
00:59:21,846 --> 00:59:23,326
به چند تا سوال

764
00:59:23,413 --> 00:59:26,199
من فقط دعا می کنم که اون چیزی بگه
که ارزشش داشته باشه

765
00:59:28,984 --> 00:59:30,290
تو من من هردومون

766
00:59:36,034 --> 00:59:37,253
کرا کرا

767
00:59:39,821 --> 00:59:40,778
سلام

768
00:59:44,608 --> 00:59:48,308
هی، اشکالی نداره، تقصیر
تو نیست، جس، تو نیستی

769
00:59:58,056 --> 00:59:59,797
اوه عزیزم

770
00:59:59,884 --> 01:00:00,972
میخوام برم خونه

771
01:00:08,023 --> 01:00:09,285
حالت خوبه؟

772
01:00:14,986 --> 01:00:16,988
میشه بگی چی شده؟

773
01:00:17,075 --> 01:00:18,947
کجا بودی؟

774
01:00:19,077 --> 01:00:20,209
میدونی کجا بودی؟

775
01:00:20,340 --> 01:00:22,777
میتونی سوال نپرسی
لطفا بس کن

776
01:00:22,864 --> 01:00:26,128
کرا عزیزم من فقط میتونی بهم بگی

777
01:00:26,259 --> 01:00:27,869
میتونی هرچیزی رو بهم بگی

778
01:00:27,956 --> 01:00:29,175
میخوام بهم بگی

779
01:00:33,962 --> 01:00:40,098
نمیخوای بدونی... فقط نپرس

780
01:00:40,186 --> 01:00:41,752
اگه نمیخوای جواب رو بدونی

781
01:00:56,027 --> 01:00:57,551
هیچ نشونی ازش نداری

782
01:00:57,681 --> 01:00:59,030
انگار اومده بوده ماشین
مامانش رو ببره

783
01:00:59,117 --> 01:01:00,858
و اون یکی رو برده

784
01:01:00,945 --> 01:01:03,165
من بلو رو چک کردم اما اون یه بار
ماشینش رو عوض کرده

785
01:01:03,296 --> 01:01:04,340
من مطمئنم که اون این کار رو
دوباره انجام داده

786
01:01:04,471 --> 01:01:05,907
نه احتمالا حق با توـه

787
01:01:05,994 --> 01:01:07,169
اف بی ای داره میاد تا کنترل شواهد رو
به دست بگیره

788
01:01:07,300 --> 01:01:09,302
مدارک جمع کن

789
01:01:09,389 --> 01:01:11,608
من تعجب نمیکنم اگه اونا فقط اون چیز رو ببرن

790
01:01:11,695 --> 01:01:13,088
مستقیم به کوانتیکو

791
01:01:13,175 --> 01:01:14,307
این چیزه شواهدی از اونا حتما داره

792
01:01:14,394 --> 01:01:16,439
دخترای ویرجینیا، من روشون شرط میبندم

793
01:01:16,570 --> 01:01:18,746
شاید مدرکی ازشون توی خونه پیدا بشه

794
01:01:18,876 --> 01:01:20,487
شاید

795
01:01:20,617 --> 01:01:22,140
سخته بستن پرونده های سرد

796
01:01:22,271 --> 01:01:23,925
اون هنوز اونجاست تا کار جدیدی کنه

797
01:01:25,927 --> 01:01:28,059
گوش کن من منتظر مامورهای فدرال میمونم

798
01:01:28,146 --> 01:01:30,845
ازت میخوام بری و با کرا صحبت کنی

799
01:01:30,975 --> 01:01:32,194
اون باید بدونه ما کجای جستجو هستیم

800
01:01:32,281 --> 01:01:34,065
باشه

801
01:01:48,297 --> 01:01:50,038
هی

802
01:01:50,125 --> 01:01:51,605
سلام

803
01:01:51,692 --> 01:01:53,128
بیا تو

804
01:01:54,434 --> 01:01:56,566
هی، خیلی ممنون که اومدی

805
01:01:56,697 --> 01:01:58,438
خیلی کار بارزشیه

806
01:01:58,568 --> 01:01:59,830
مامانم فقط تو آشپزخونه است

807
01:01:59,917 --> 01:02:01,223
اگه دنبالش هستین

808
01:02:01,310 --> 01:02:02,616
باشه

809
01:02:05,401 --> 01:02:07,098
هی، کرا، تو دختر سختی هستی
که باهاش صحبت کردی

810
01:02:07,229 --> 01:02:08,926
من دیگه نمیخوام این کار رو انجام بدم

811
01:02:09,013 --> 01:02:11,277
باشه بیخیال

812
01:02:17,195 --> 01:02:18,632
چطور می تونم کمک کنم؟

813
01:02:18,762 --> 01:02:20,329
چرا پلیس هنوز اینجاست؟

814
01:02:20,416 --> 01:02:21,896
مثلاً چه خبرـه؟

815
01:02:22,026 --> 01:02:23,419
چندا افسر برای محافظت از شما اینجا هستن

816
01:02:23,550 --> 01:02:25,421
چون هنوز نمیدونیم ایونیتز کجاست

817
01:02:25,508 --> 01:02:28,250
ما فقط باید احتیاط اضافی رو انجام بدیم

818
01:02:28,381 --> 01:02:30,818
افسرای زیادی توی هر دو شهرستان هستن

819
01:02:30,905 --> 01:02:32,950
اف بی ای الان درگیر شده

820
01:02:33,037 --> 01:02:35,823
پس ممکنه اینجا بیان

821
01:02:35,953 --> 01:02:38,129
برای اطلاعات یا گزارش

822
01:02:38,216 --> 01:02:41,872
اما دلیل اصلی برای فهمیدنه

823
01:02:41,959 --> 01:02:44,353
میدونی، همه میدونن که
از چیزی فرار کردی

824
01:02:44,440 --> 01:02:50,316
پس اونا تحت تاثیر قرار میگیرن یا کنجکاو
یا نگران هستن

825
01:02:50,446 --> 01:02:53,884
به همین دلیله که کسای رو
میبینی که قبلا ندیدی

826
01:02:53,971 --> 01:02:56,670
قبلا توی خونه ندیدیشون برای
معذرت خواهی میان

827
01:02:56,757 --> 01:02:59,020
و دلداری

828
01:02:59,107 --> 01:03:01,152
اما من اینا رو نمیخوام هیچ کدوم
اینا رو نمیخوام

829
01:03:01,283 --> 01:03:03,198
درک میکنم

830
01:03:03,285 --> 01:03:05,243
این برای تو عادلانه نیست

831
01:03:05,331 --> 01:03:07,724
حق داری عصبانی باشی

832
01:03:07,855 --> 01:03:10,074
اما این فقط به توجه مردم مربوط میشه

833
01:03:15,253 --> 01:03:18,474
ممنون گروهبان

834
01:03:18,605 --> 01:03:22,217
فکر کنم برم کمی دراز بکشم

835
01:03:22,304 --> 01:03:23,523
ایده بدی نیست

836
01:03:23,653 --> 01:03:24,872
باشه

837
01:03:26,221 --> 01:03:27,744
و شاید فردا بگیرینش

838
01:03:27,875 --> 01:03:29,311
همه چیز به حالت عادی برگرده

839
01:03:29,398 --> 01:03:31,357
شاید

840
01:03:31,444 --> 01:03:33,924
ممکنه کمی بیشتر از فردا طول بکشه کرا

841
01:03:34,055 --> 01:03:36,013
اما خواب همیشه شروع خوبیه

842
01:04:06,130 --> 01:04:08,176
فکر کنم بعد از صبحانه برم پیش رایان

843
01:04:08,263 --> 01:04:11,048
قرار نیست جای بری

844
01:04:11,135 --> 01:04:13,834
اونا هنوز اون مرد وحشتناک رو نگرفتن

845
01:04:13,964 --> 01:04:16,227
و اونا اینجان که مراقب باشن چون ممکنه
اون بیاد اینجا

846
01:04:16,358 --> 01:04:18,491
دنبال تو کی میدونه

847
01:04:18,578 --> 01:04:20,318
هروقت بخوام میرم پیش رایان

848
01:04:20,406 --> 01:04:21,972
مثل دو روز پیش که ازت پرسیدم

849
01:04:22,059 --> 01:04:23,234
اون دو روز پیش بود

850
01:04:23,321 --> 01:04:24,540
حالا چه فرقی داره؟

851
01:04:24,627 --> 01:04:26,368
کرا.نه واقعا الان چه فرقی داره؟

852
01:04:26,499 --> 01:04:29,066
من نیاز به محافظت ندارم

853
01:04:29,197 --> 01:04:31,199
من خودم برگشتم اینجا نمیخوام
بازیگری رو کنار بذارم

854
01:04:31,329 --> 01:04:33,375
راهی که من ازش استفاده کردم بازیگری بود
همهش بخواتر اونه

855
01:04:33,506 --> 01:04:38,728
این زندگی من نیست

856
01:04:38,815 --> 01:04:40,991
این فقط چیزیه که اتفاق افتاده

857
01:04:43,080 --> 01:04:44,342
نه، بحث ما تمام نشده

858
01:04:44,430 --> 01:04:45,953
تو از خانه بیرون نمیری

859
01:04:47,781 --> 01:04:49,173
خودشه، خودشه
خوبه من آمدم؟

860
01:04:49,304 --> 01:04:50,610
آره، خیلی خوشحالم
که الان اینجا هستی

861
01:04:51,872 --> 01:04:52,829
بیا بریم تو اتاقم

862
01:05:00,184 --> 01:05:01,229
میخوای ناخنمو درست
کنی یا یه چیز دیگه؟

863
01:05:01,359 --> 01:05:02,970
من می تونم لاک ناخنم رو بیارم

864
01:05:04,275 --> 01:05:07,583
اوه، آره، هر کاری می خوای بکن

865
01:05:11,848 --> 01:05:14,198
فقط بپرس

866
01:05:14,329 --> 01:05:16,331
چی بپرسم

867
01:05:16,462 --> 01:05:18,159
فقط بپرس هرچی که واقعا میخوای بپرسی

868
01:05:20,248 --> 01:05:22,990
نه

869
01:05:23,120 --> 01:05:25,601
نه فقط میخواستم ببینمت

870
01:05:25,732 --> 01:05:28,169
تا ببینم حالت خوبه

871
01:05:28,256 --> 01:05:32,216
تاجای که میبینم خوبی

872
01:05:32,347 --> 01:05:34,131
من خوبم

873
01:05:34,218 --> 01:05:36,046
واقعا من خوبم

874
01:05:36,177 --> 01:05:38,222
فقط بپرس

875
01:05:43,837 --> 01:05:45,229
چی شد؟

876
01:05:51,148 --> 01:05:52,367
یه مرد من رو برد توی ماشین

877
01:05:55,544 --> 01:05:58,112
اون من رو به دیزنی برد چون مرد خوبیه

878
01:05:58,199 --> 01:06:00,418
مارک نمیتونه همه این کارها رو
انجام داده باشه

879
01:06:00,506 --> 01:06:04,771
متاسفم که بگم اون این کار رو کرده اشلی
اگه نتونن ردش رو بزنن

880
01:06:04,858 --> 01:06:07,425
اون ممکنه کار دیگه ای بکنه

881
01:06:07,556 --> 01:06:10,124
پس هیچ ایده ای نداری که ممکنه شوهرت
کجا باشه

882
01:06:10,211 --> 01:06:11,908
نه

883
01:06:12,039 --> 01:06:15,085
اون میگفت وقتی با منه خیلی خوشحاله

884
01:06:15,172 --> 01:06:18,175
اگه پیش مامانش نباشه

885
01:06:18,262 --> 01:06:20,482
اون اصلاً سعی نکرده با شما تماس
بگیره یا ارتباط برقرار کنه؟

886
01:06:20,569 --> 01:06:22,571
نه

887
01:06:22,658 --> 01:06:27,794
اون من رو دوست داره هرچی بشه
و منم دوستش دارم مهم نیست چی بشه

888
01:06:27,881 --> 01:06:29,883
باشه

889
01:06:35,889 --> 01:06:37,238
سلام مامان

890
01:06:37,325 --> 01:06:39,806
سلام اشلی، استفانی؟

891
01:06:39,893 --> 01:06:41,982
سلام

892
01:06:42,069 --> 01:06:45,855
مطمئنم مثل ما با اون تماس گرفتی عزیزم

893
01:06:45,942 --> 01:06:49,380
میدونم اون توی ماشین اشلیه

894
01:06:49,467 --> 01:06:53,297
اون بهم گفت که پلاک ها رو عوض کرده

895
01:06:53,428 --> 01:06:56,910
فکر می کنم اون هنوز
کارولینای جنوبی باشه

896
01:07:00,522 --> 01:07:06,006
اون احتمالاً به زودی راهی برای
تماس با یکی از ما پیدا میکنه

897
01:07:06,136 --> 01:07:08,225
اون تلاش میکنه تا راهی برای رفتن
اشلی پیدا کنه

898
01:07:20,194 --> 01:07:26,026
من احساس می کنم که این
اولین بار نیست که مارک

899
01:07:26,156 --> 01:07:28,594
با یه دختر جوان چنین
کاری انجام داده

900
01:07:32,206 --> 01:07:34,861
پیداکردن برادرت مهمه بهش اهمیت میدی که گفتی

901
01:07:34,948 --> 01:07:39,692
کار سختیه، استفانی، اما
کار خوبی میکنی بهم بگی

902
01:07:47,482 --> 01:07:50,616
مارک دیروز بعدازظهر
با من تماس گرفت

903
01:07:54,837 --> 01:07:55,969
متاسفم

904
01:07:57,579 --> 01:08:00,451
کلانتر، اونیتز در این متل
خارج از اورنجبورگه

905
01:08:00,582 --> 01:08:03,063
اتاق به نام خواهرش
استفانی نیوله

906
01:08:03,150 --> 01:08:04,325
از اون موقع دیگه باهاش صحبت نکرده

907
01:08:04,455 --> 01:08:05,587
باید هنوز اونجا باشه

908
01:08:05,718 --> 01:08:06,980
هنوز بررسی نشده

909
01:08:07,110 --> 01:08:08,242
جنینگز، برو پایین

910
01:08:08,372 --> 01:08:09,896
در اسرع وقت از کلانتر اورنجبورگ
میخوام یه تیم بفرسته

911
01:08:09,983 --> 01:08:11,027
فهمیدم

912
01:08:22,082 --> 01:08:24,258
اوه، فقط اونا رو نادیده بگیر

913
01:08:31,482 --> 01:08:32,701
پس تو هنوز میای و منو میبری

914
01:08:32,787 --> 01:08:34,747
بعداً برای بازی، درسته؟

915
01:08:34,877 --> 01:08:36,878
اوم، آره

916
01:08:37,010 --> 01:08:39,839
خوبه، البته، مثل همیشه

917
01:08:53,766 --> 01:08:55,680
سلام عزیزم

918
01:08:55,811 --> 01:08:57,987
من اینجام تا با مامانت صحبت کنم

919
01:08:58,073 --> 01:09:00,773
کلانتر استیونز، شهرستان لکسینگتون
درسته، آره، اون داخله

920
01:09:00,903 --> 01:09:03,689
هوم، حالت چطوره؟

921
01:09:05,125 --> 01:09:07,040
خوب، من خوبم

922
01:09:08,606 --> 01:09:10,086
بانوی جوان، شما یه مصیبت
جهنمی رو پشت سر گذاشتی

923
01:09:10,172 --> 01:09:12,915
قربانی شدی

924
01:09:13,046 --> 01:09:16,005
برای بهبودی باید
کمی زمان بگذره

925
01:09:16,091 --> 01:09:17,659
واقعاً نباید بیرون
باشی زمانی که ما نیستیم

926
01:09:17,790 --> 01:09:19,748
هنوز مهاجمت رو دستگیر نکردن

927
01:09:19,878 --> 01:09:21,532
شاید باید بری بیرون و بگیریش

928
01:09:21,618 --> 01:09:23,883
مطمئنا بار اول بهم کمک نکردین

929
01:09:29,802 --> 01:09:32,674
میدونی اون مرد میخواست تو رو بکشه درسته؟

930
01:09:32,805 --> 01:09:37,026
و همه چیز میگن که تو باید الان مرده باشی

931
01:09:37,113 --> 01:09:40,681
اون احتمالا حداقل سه دختر رو کشته

932
01:09:40,813 --> 01:09:43,554
الان هنوز شواهدی نیست اما پیدا میشه

933
01:09:43,641 --> 01:09:47,733
باید از ستاره شانست تشکر کنی که
بعدی نبودی

934
01:09:47,863 --> 01:09:50,735
شانس هیچ ربطی بهش نداشت

935
01:09:58,656 --> 01:09:59,570
خب، اوونیتز توی متل نبود

936
01:09:59,657 --> 01:10:00,920
اما بنظر میرسه که با عجله رفته

937
01:10:01,007 --> 01:10:02,051
پیراهنی که کرا پوشیده بود
وقتی اون رو ربوده اینجاست

938
01:10:02,138 --> 01:10:04,184
و همچنین چند تا لباس زیر

939
01:10:04,271 --> 01:10:06,839
اورنجبورگ موافقت کرد که در صورت
لزوم نظارت اتاق رو حفظ کنه

940
01:10:06,969 --> 01:10:09,493
احتمالا برمیگرده اما فکر میکنم درحال
حرکت باشه

941
01:10:09,624 --> 01:10:11,757
باشه مطمئن شو مدارک به جای که باید برسن

942
01:10:11,844 --> 01:10:13,323
و برگرد

943
01:10:13,454 --> 01:10:14,585
یکی از خانواده بهش خبر داده

944
01:10:14,671 --> 01:10:16,892
احتمالا، اما حداقل ما با اطمینان میدونیم
که فرار کرده

945
01:10:16,979 --> 01:10:19,765
نه تعقیب کرا یا
دختر دیگه ای، در حال فراره

946
01:10:19,852 --> 01:10:21,070
آره حداقل فعلا

947
01:10:21,157 --> 01:10:22,506
حداقل فعلا

948
01:10:22,593 --> 01:10:24,465
اف بی ای الیاف دستبند رو فرستاده

949
01:10:24,552 --> 01:10:26,380
شبیه به الیاف موجود اینجاست

950
01:10:26,510 --> 01:10:28,948
هر سه بدن، و یک کامل
کامل وجود داره

951
01:10:29,078 --> 01:10:30,427
قسمت داخلی صندوق عقب

952
01:10:30,514 --> 01:10:31,907
بین اون و گفته خواهرش

953
01:10:31,993 --> 01:10:33,387
میدونم

954
01:10:33,517 --> 01:10:36,085
یه قاتل سریالی کاملاً خارج از
رادار

955
01:10:36,216 --> 01:10:38,871
قربانی های مورد نظر باور نکردنی هستن

956
01:10:46,313 --> 01:10:48,837
سلام کرا

957
01:10:48,968 --> 01:10:52,100
جیم پرایس، کلانتر ریچلند

958
01:10:52,188 --> 01:10:53,885
تو هم میخوای بهم بگی داخل بمونم

959
01:10:54,016 --> 01:10:56,192
چون هنوز کار گرفتن مهاجم من رو انجام ندادی

960
01:10:56,278 --> 01:10:58,238
یه قاتل زنجیره ایه؟

961
01:10:58,368 --> 01:11:01,153
من هیچ وقت تصور نمیکنم بهت بگم
چیکار کنی کرا

962
01:11:01,284 --> 01:11:05,984
حتی اگه فکر می‌کردم ایونیتز برات
تهدیدیه، این کار رو نمی‌کردم

963
01:11:18,519 --> 01:11:20,826
من نمی پرسم کی در مورد
سوء ظن ما بهت گفته

964
01:11:20,912 --> 01:11:23,480
از اونجایی که مهم نیست

965
01:11:23,611 --> 01:11:27,876
مهم اینه که چی میدونی و میخوای بدونی

966
01:11:27,963 --> 01:11:30,357
اون سه تا دختر رو کشته؟

967
01:11:30,487 --> 01:11:33,186
هنوز نمیتونیم به طور قطعی بگیم

968
01:11:33,273 --> 01:11:36,015
چیزی که توی قفسه پایین بود
به اون اشاره داره

969
01:11:36,144 --> 01:11:38,974
مقالاتی در مورد ناپدید شدن و قتل بود

970
01:11:39,105 --> 01:11:42,064
سه دختر در حدود سن تو از حدود پنج سال پیش

971
01:11:42,151 --> 01:11:43,849
اگه اوان رو نکشته چرا باید اونا رو نگهداره

972
01:11:43,979 --> 01:11:46,460
این سوال خوبیه، اما
یه نفر اشتباه متهم شده

973
01:11:46,590 --> 01:11:50,203
برای قتل اولین دختر به همین خواتر
بهش اشاره میکنم

974
01:11:50,290 --> 01:11:52,858
منتظر شواهد هستیم

975
01:11:52,988 --> 01:11:56,165
اون من رو میکشت؟

976
01:11:56,252 --> 01:11:59,212
نمیتونم این رو بگم

977
01:11:59,341 --> 01:12:03,564
اما اگه میخواست هم تو این فرصت رو بهش ندادی

978
01:12:07,437 --> 01:12:11,093
پس دلیل اومدم اینه

979
01:12:11,224 --> 01:12:14,880
لازم بود بیام ازت بخواتر کار باورنکردنی
که کردی تشکر کنم

980
01:12:14,966 --> 01:12:17,839
کاری که تو انجام دادی

981
01:12:17,970 --> 01:12:21,016
بعضی ها سعی میکنن بهت بگن قربانی

982
01:12:21,147 --> 01:12:24,977
اما تو واقعا یه بازمانده هستی

983
01:12:25,064 --> 01:12:30,373
یکی با نوعی قدرت و لطف
که در این دنیا کمیابه

984
01:12:30,504 --> 01:12:35,335
هنوز رباینده تو رو نداریم اما میگیریمش

985
01:12:35,465 --> 01:12:39,207
و وقتی این کار رو کنم
بخواتر توـه کرا

986
01:12:39,295 --> 01:12:41,907
ممنون

987
01:12:42,037 --> 01:12:45,649
خواهش میکنم
حدس میزنم

988
01:12:50,437 --> 01:12:52,874
اگه کاری از دستم برات بر میاد
خبرم کن

989
01:12:53,005 --> 01:12:54,528
و اگه مشکلی نداری

990
01:12:54,658 --> 01:12:57,009
من دوست دارم بعضی وقتا بیام ببینمت

991
01:12:57,096 --> 01:12:59,837
پس میبینمت، کلانتر

992
01:13:07,323 --> 01:13:08,803
کلانتر پرایس

993
01:13:08,890 --> 01:13:10,283
اوونیتز حدود 15 دقیقه پیش از
تلفن همراهش استفاده کرده

994
01:13:10,412 --> 01:13:12,415
درست خارج از جکسونویل، فلوریدا

995
01:13:12,546 --> 01:13:14,983
حالا حدس می زنیم که اون به دیدن
خواهر دیگه اش میره

996
01:13:15,070 --> 01:13:16,767
اون حدود سه ساعت جلوترـه
جنوب توی برادنتونه

997
01:13:16,854 --> 01:13:18,291
خوبه خودشه

998
01:13:18,377 --> 01:13:19,596
از پلیس جکسونویل و
برادنتون مطمئن شو

999
01:13:19,683 --> 01:13:20,814
در جریان باشن

1000
01:13:20,902 --> 01:13:22,207
من خودم با ایالت تماس میگیرم

1001
01:13:22,338 --> 01:13:24,210
و مطمئن شو که خانواده اش بهت میگن

1002
01:13:24,340 --> 01:13:27,039
هرچی میدونن، اونا رو بکشون کلانتری

1003
01:13:27,169 --> 01:13:29,215
بله قربان

1004
01:13:29,302 --> 01:13:31,130
بنظر میرسه که نه اشلی و نه مگی چیزی
از فلوریدا نمیدونن

1005
01:13:31,260 --> 01:13:33,219
یا بیشتر از قبل

1006
01:13:33,305 --> 01:13:34,785
البته فکر میکنم باهاش صحبت کردن

1007
01:13:34,916 --> 01:13:37,266
استفانی هم همینطور بود اما بهترین
گزینه پاملاـه

1008
01:13:37,397 --> 01:13:38,876
خب بیا ببینیم چی میشه

1009
01:13:45,840 --> 01:13:47,189
سلام

1010
01:13:47,276 --> 01:13:50,018
...خانم ایونیتز ستوان رولند هستم از

1011
01:13:50,149 --> 01:13:51,933
از دفتر کلانتری ریچلند،درسته

1012
01:13:52,064 --> 01:13:54,153
میبینم که خانواده تون رو در جریان قرار دادن

1013
01:13:54,240 --> 01:13:56,024
آره

1014
01:13:56,155 --> 01:13:57,765
این شامل برادرتون هم میشه خانم

1015
01:13:57,852 --> 01:13:59,201
اون تقریبا دو ساعت پیش زنگ زد

1016
01:13:59,332 --> 01:14:01,247
اون ازم خواست امشب ببینمش

1017
01:14:01,334 --> 01:14:03,249
بیرون رستوران مورد علاقه اش

1018
01:14:03,379 --> 01:14:04,902
توی برادنتون؟

1019
01:14:05,033 --> 01:14:07,122
آره، پنکیک گریدل یو اس 41

1020
01:14:07,252 --> 01:14:08,993
ساعت چند خانم؟

1021
01:14:11,909 --> 01:14:13,041
گروهبان جنینگز هستم از ریچلند

1022
01:14:13,127 --> 01:14:15,174
آره همین الان زنگ زدیم

1023
01:14:15,304 --> 01:14:16,740
شخص موردنظر ما مستقیماً
به سمت شما میاد

1024
01:14:19,178 --> 01:14:21,135
کرا نمیتونی بری بیرون

1025
01:14:21,267 --> 01:14:23,269
...جمعیتی پر از غریبه ها هست، فقط تو و جس و

1026
01:14:23,356 --> 01:14:25,010
مامان این کاریه که ما همیشه انجام میدیم

1027
01:14:25,140 --> 01:14:27,229
با هم به بازی
بیسبال پسرا میریم

1028
01:14:27,359 --> 01:14:29,623
ما واقعاً اوقات خوبی
داریم، همین

1029
01:14:29,752 --> 01:14:31,189
تو نمیفهمی

1030
01:14:33,061 --> 01:14:35,455
ببین، کرا، همین الان
یه روز گذشته

1031
01:14:35,542 --> 01:14:37,239
باید کمی وقت بذاری

1032
01:14:37,326 --> 01:14:38,849
نیازی به زمان ندارم مامان

1033
01:14:38,936 --> 01:14:40,025
من به زمان نیاز ندارم، فقط
نیاز دارم که همه چی عادی باشه

1034
01:14:40,112 --> 01:14:42,723
کرا اینطور نیست

1035
01:14:42,810 --> 01:14:43,984
اون هنوز اونجاست

1036
01:14:44,072 --> 01:14:46,073
اون اینجا نیست

1037
01:14:46,161 --> 01:14:48,642
اون اینجا نیست، من هستم

1038
01:14:48,729 --> 01:14:50,818
من همینجا هستم

1039
01:14:50,948 --> 01:14:52,776
من باید برگردم و کارهایی رو که
معمولا انجام می دم انجام بدم

1040
01:14:52,907 --> 01:14:54,778
من نیاز دارم که همه
چی عادی باشه، باشه

1041
01:14:54,909 --> 01:14:57,955
نمیذارم این رو هم ازم بگیره

1042
01:15:02,786 --> 01:15:05,050
من نیاز دارم این کار رو انجام بدم

1043
01:15:05,137 --> 01:15:07,008
این کار رو میکنم

1044
01:15:07,139 --> 01:15:08,792
خیلی متاسفم
من این کار رو انجام میدم

1045
01:15:16,148 --> 01:15:18,237
سلام
سلام

1046
01:15:26,027 --> 01:15:29,073
به افسرها توصیه میشه
واحدهای اف بی ای در موقعیت هستن

1047
01:15:31,206 --> 01:15:32,729
شانس اینکه خودش رو نشون بده چقدره؟

1048
01:15:32,816 --> 01:15:34,862
حدس می زنم یه دقیقه دیگه متوجه میشیم

1049
01:15:34,992 --> 01:15:36,993
113 واحد

1050
01:15:37,125 --> 01:15:39,040
‏113 هستم

1051
01:15:39,171 --> 01:15:41,521
ما دو بار خودروی مظنون رو مشاهده کردیم

1052
01:15:41,651 --> 01:15:45,090
آخرین چرخش به 16، به سمت جنوب

1053
01:15:45,177 --> 01:15:47,091
اون به سمت شما میاد

1054
01:15:54,186 --> 01:15:57,058
هرکی تو رو مسخره نگاه کنه مشت میزنمش

1055
01:15:57,189 --> 01:15:59,843
درست میشه. مشکلی نیست

1056
01:15:59,974 --> 01:16:02,063
تو برو جای خوب پیدا کن، باشه

1057
01:16:02,194 --> 01:16:04,631
و من میرم مثل همیشه برای
رایان آرزوی موفقیت کنم

1058
01:16:08,809 --> 01:16:11,290
کرا اومدی؟

1059
01:16:11,420 --> 01:16:14,336
مثل اینکه یه بازی رو از دست دادیم

1060
01:16:14,466 --> 01:16:16,599
برای همینه که تو
بهترین دوست دختری

1061
01:16:20,341 --> 01:16:21,865
هی

1062
01:16:23,737 --> 01:16:26,696
میدونی که مجبور نیستی بمونی

1063
01:16:29,350 --> 01:16:30,961
موفق باشی

1064
01:16:33,180 --> 01:16:34,835
پیام، خبری از ماشین نیست

1065
01:16:37,707 --> 01:16:38,707
صبر کن

1066
01:16:42,016 --> 01:16:42,930
پیام، مظنون رو دیدیم

1067
01:16:43,060 --> 01:16:44,627
میریم دستگیرش کنیم
تمام

1068
01:16:44,758 --> 01:16:45,889
دریافت شد

1069
01:16:49,066 --> 01:16:50,850
مظنون در مسیر 16 به
سمت شمال میره

1070
01:16:50,938 --> 01:16:52,331
واحد 113 در تعقیبشه

1071
01:16:56,073 --> 01:16:57,901
حالا توی مسیر52 به سمت غرب حرکت میکنه

1072
01:16:58,032 --> 01:16:59,338
اون فقط مستقیم وارد ترافیک شد

1073
01:17:01,470 --> 01:17:03,646
مظنون به کوچه پشت 56 فرار کرد

1074
01:17:03,777 --> 01:17:05,126
هنوز دنبالشیم

1075
01:17:05,257 --> 01:17:06,562
هنوز تعقیبش میکنیم

1076
01:17:08,956 --> 01:17:11,828
واحدهای 2-1-6 و 3-4
​​از غرب وارد بشن

1077
01:17:11,915 --> 01:17:14,179
توصیه 1-1-3، تمام

1078
01:17:19,096 --> 01:17:21,447
روی عرشه، شماره نه
(مکان پرتاپ توپ در بیسبال)

1079
01:17:21,534 --> 01:17:24,754
میدونی من اونجا بودم مثل وقتی که
بیمارستان بیرون امد

1080
01:17:24,885 --> 01:17:27,714
اجازه نمیداد هیچ مردی بهش دست بزنه حتی پدرش

1081
01:17:29,759 --> 01:17:31,239
نمیتونم باور کنم

1082
01:17:31,326 --> 01:17:35,548
هی منو میشناسی؟

1083
01:17:39,116 --> 01:17:40,769
فکر نمیکنم

1084
01:17:55,524 --> 01:17:57,700
واحد 113 دید داری
تمام

1085
01:18:02,009 --> 01:18:03,706
واحد 113، کجا هستی؟

1086
01:18:06,143 --> 01:18:07,319
واحد 113

1087
01:18:09,321 --> 01:18:10,800
پیام، ما مظنون رو داریم

1088
01:18:10,930 --> 01:18:12,062
مظنون مسلحه
درخواست پشتیبانی

1089
01:18:14,108 --> 01:18:16,153
همه واحدها
تکرار میکنم، همه واحدها

1090
01:18:16,241 --> 01:18:19,243
درخواست برای پاسخ
به درگیری با مظنون مسلح

1091
01:18:20,027 --> 01:18:21,637
اسلحه ات رو بذار زمین

1092
01:18:21,724 --> 01:18:23,073
بندازش
تمام شد

1093
01:18:23,160 --> 01:18:24,727
اسلحه ات رو بنداز

1094
01:18:34,868 --> 01:18:36,086
اسلحه ات رو بنداز

1095
01:18:36,173 --> 01:18:38,653
گفتم اسلحه ات رو بنداز
باشه، باشه.

1096
01:18:38,741 --> 01:18:40,134
اسلحه ات رو بنداز

1097
01:18:41,743 --> 01:18:42,745
بندازش
تمام شد

1098
01:18:55,192 --> 01:18:57,238
مظنون افتاد

1099
01:18:57,325 --> 01:18:59,327
ما 10-56 داریم

1100
01:18:59,414 --> 01:19:00,937
انگار مرده

1101
01:19:18,738 --> 01:19:21,567
کرا، عزیزم، بلندشو و بدرخش

1102
01:19:59,256 --> 01:20:01,215
سلام عزیزم
سلام

1103
01:20:01,346 --> 01:20:03,739
صبح بخیر

1104
01:20:03,870 --> 01:20:05,132
چه خبره؟

1105
01:20:05,262 --> 01:20:07,526
برای خودمون صبحانه درست کردم

1106
01:20:07,656 --> 01:20:13,183
پس چرا نمیشینی

1107
01:20:13,314 --> 01:20:15,795
وای هیچوقت صبحانه درست نمیکنی

1108
01:20:15,882 --> 01:20:20,103
و من ترجیح میدم اول بدونم چی شده

1109
01:20:20,234 --> 01:20:23,498
باشه

1110
01:20:23,585 --> 01:20:26,849
خب، گروهبان جنینگز اینجا آمده
تا بیشتر توضیح بده

1111
01:20:26,936 --> 01:20:28,460
و اگه سوالی داری

1112
01:20:28,546 --> 01:20:34,335
اما دیشب اون مرد خودکشی کرد

1113
01:20:34,421 --> 01:20:37,077
پس واقعا الان تمام شده عزیزم

1114
01:20:37,164 --> 01:20:38,600
تو در امانی

1115
01:20:41,995 --> 01:20:44,693
چرا کسی اینو به من نگفته؟
الان بهت میگم عزیزم

1116
01:20:44,823 --> 01:20:46,478
دیشب اتفاق افتاده؟

1117
01:20:46,564 --> 01:20:49,176
چرا دیشب که این اتفاق
افتاد کسی به من نگفت؟

1118
01:20:49,263 --> 01:20:51,961
دلیلی نداشت

1119
01:20:52,048 --> 01:20:55,704
من باید میفهمیدم چرا سعی میکن

1120
01:20:55,791 --> 01:20:57,402
ازم محافظت کنی

1121
01:20:57,489 --> 01:20:59,752
همونطور که خواستی توی بازی خوش گذروندی
همونطور که میخواستی

1122
01:20:59,839 --> 01:21:01,231
...پس نمیخواستم

1123
01:21:14,897 --> 01:21:16,551
سلام اینجایی، کرا

1124
01:21:16,682 --> 01:21:21,251
اگه فکر میکنی از دستت عصبانی نیستم
نه میدونم

1125
01:21:21,338 --> 01:21:24,037
کاملا حق داری عصبانی باشی

1126
01:21:24,124 --> 01:21:27,606
اگه کسی حق داشته باشه بدونه چی شده
اون تو هستی

1127
01:21:27,693 --> 01:21:30,086
باید همین الان بهت بگم

1128
01:21:30,216 --> 01:21:32,785
باید بهتر می دونستم

1129
01:21:32,915 --> 01:21:35,309
متاسفم که این اعتماد رو شکستم

1130
01:21:41,314 --> 01:21:47,189
میدونی توی این چیزها زیاد آموزش ندیدم

1131
01:21:47,277 --> 01:21:49,541
اما اگه مجبور بشم روش شرط میبندم

1132
01:21:49,627 --> 01:21:52,631
میتونم بگم که فقط از تاخیر عصبانی نیستی

1133
01:22:02,031 --> 01:22:03,816
من از دست اون عصبانی هستم

1134
01:22:09,082 --> 01:22:10,866
من فقط خیلی از دست
اون عصبانی هستم

1135
01:22:14,957 --> 01:22:16,742
و تمام چیزی که بهش فکر میکردم

1136
01:22:16,829 --> 01:22:18,265
تنها چیزی که من رو از اون رد میکنه

1137
01:22:18,352 --> 01:22:22,356
محاکمه و بازرسی و
مردم و همه خیره شده ان

1138
01:22:22,487 --> 01:22:28,796
تنها چیزی که می خواستم این
بود که عدالت رو بدست بیارم

1139
01:22:28,928 --> 01:22:31,191
و می خواستم صد سال بره زندان

1140
01:22:31,321 --> 01:22:33,715
و میخواستم اونجا بپوسه

1141
01:22:33,802 --> 01:22:36,109
اما فقط بعد از اینکه توی دادگاه بهش
خیره شدم

1142
01:22:36,196 --> 01:22:39,329
و اون رو با من روبرو کردن من باید همه چیز
رو بهش بگم

1143
01:22:39,416 --> 01:22:44,334
که بیاد بیام و بهش بگم که انتخاب من

1144
01:22:44,465 --> 01:22:46,989
بزرگ ترین اشتباه زندگیش بوده

1145
01:22:47,076 --> 01:22:50,252
نمیدونم فقط از دستش عصبانی هستم

1146
01:22:50,340 --> 01:22:53,082
من نباید سر مامانم داد می زدم

1147
01:22:56,868 --> 01:22:58,871
همه چیز بهم ریخته

1148
01:23:08,489 --> 01:23:10,273
پس حالا که محاکمه ای وجود نداره

1149
01:23:10,359 --> 01:23:11,884
من مجبور نیستم داستانم
رو توی دادگاه بگم

1150
01:23:12,014 --> 01:23:15,365
درسته

1151
01:23:15,496 --> 01:23:18,804
و مامان و بابام و
رایان نباید بدونن

1152
01:23:18,891 --> 01:23:24,243
درواقع چیزی مثل... مثل
اینکه چه اتفاقی افتاده

1153
01:23:31,207 --> 01:23:32,818
و اونا صدمه نمیبینن

1154
01:23:42,828 --> 01:23:44,656
خب، این بهترین چیزه

1155
01:23:49,965 --> 01:23:52,751
تو یه قهرمانی کرا

1156
01:23:52,838 --> 01:23:56,232
میدونم که ممکنه همیشه اینطور نباشه

1157
01:23:56,363 --> 01:23:59,888
اما راهی که خودت رو نجات دادی

1158
01:23:59,975 --> 01:24:02,848
روشی که تو از مردم مواظبت میکنی

1159
01:24:02,978 --> 01:24:08,287
تو یه عاشقی، تو یه قهرمانی

1160
01:24:08,418 --> 01:24:11,117
من قدرت قلبت رو میشنوم

1161
01:24:15,338 --> 01:24:19,691
و در مورد اوونیتز، شکی نیست
که اون می دونست که تو

1162
01:24:19,778 --> 01:24:22,607
بزرگترین اشتباهش هستی

1163
01:24:22,737 --> 01:24:25,827
و نمیتونم بیشتر از این بهت افتخار کنم

1164
01:24:34,227 --> 01:24:35,620
فقط کمی بهش زمان بده

1165
01:24:35,707 --> 01:24:36,969
اون  خیلی مشغله داره

1166
01:24:40,581 --> 01:24:42,148
میتونی کمی به ما زمان بدی گروهبان جنینگز

1167
01:24:42,234 --> 01:24:44,063
البته

1168
01:24:48,153 --> 01:24:51,113
من الان واقعاً حس در
آغوش گرفتن ندارم، مامان

1169
01:24:51,200 --> 01:24:52,637
باشه

1170
01:24:56,423 --> 01:24:58,903
...به این خاطر نیست که

1171
01:25:05,867 --> 01:25:07,695
...فقط احساس می کنم واقعاً
می خوام چه کاری رو انجام بدم

1172
01:25:07,782 --> 01:25:09,741
من می خوام انجامش بدم

1173
01:25:09,828 --> 01:25:15,050
البته و متاسفم

1174
01:25:15,180 --> 01:25:18,140
دارم تلاش میکنم

1175
01:25:18,271 --> 01:25:20,707
نمی دونم چیکار کنم

1176
01:25:20,795 --> 01:25:22,448
من واقعاً می خوام
اینجا پیشت باشم

1177
01:25:22,536 --> 01:25:25,757
میدونم که میخوای و من سعی میکنم بذارم بفهمی

1178
01:25:25,887 --> 01:25:28,542
وقتی که میتونی، باشه

1179
01:25:32,981 --> 01:25:35,591
اما نمیتونی چیزی که اتفاق افتاده
رو تغییر بدی

1180
01:25:41,642 --> 01:25:43,035
اتفاق افتاده

1181
01:25:47,343 --> 01:25:50,607
اما من هنوز اینجا هستم

1182
01:25:50,738 --> 01:25:52,260
من هنوز من هستم

1183
01:26:01,053 --> 01:26:02,924
من بازمانده ام

1184
01:26:20,202 --> 01:26:21,943
من بازمانده ام

1185
01:26:25,737 --> 01:26:27,737
با تشویق کلانتر کرا افسر منابع مدرسه شد

1186
01:26:27,761 --> 01:26:31,761
و بازپرس پرونده کودک آزاری و تجاوز جنسی
با اداره کلانتری شهرستان

1187
01:26:34,476 --> 01:26:37,476
اون نشانش رو آویز کرد تا روی بزرگ کردن
دو تا پسرش تمرکز کنه

1188
01:26:37,500 --> 01:26:39,500
و دفاع از بازماندگان تجاوز جنسی

1189
01:26:39,524 --> 01:26:59,524
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

