﻿1
00:00:48,300 --> 00:00:53,300
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:54,680 --> 00:00:56,949
‫رفیق، من که عذرخواهی کردم

3
00:01:01,058 --> 00:01:03,219
‫ببخشید، رِن!

4
00:01:05,188 --> 00:01:07,696
‫وای، یعنی می‌خوای تا ابد باهام قهر باشی؟

5
00:01:09,999 --> 00:01:11,970
‫خدایی؟!

6
00:01:11,970 --> 00:01:16,169
‫وای خدایا! خیلی ناراحتم!

7
00:01:16,169 --> 00:01:18,102
‫منو ول کردی رفتی

8
00:01:18,102 --> 00:01:21,803
‫می‌دونم. می‌دونم. فکر می‌کردم بغل دستمی

9
00:01:21,803 --> 00:01:25,842
‫- نخیر
‫- می‌دونم

10
00:01:25,842 --> 00:01:28,649
‫- توی فروشگاه بودم
‫- می‌دونم بابا!

11
00:01:28,649 --> 00:01:32,048
‫تازه یه پیرزنی مدام ازم
‫می‌پرسید گم شدم یا نه

12
00:01:32,048 --> 00:01:34,786
‫و منم می‌گفتم نه ولی باز
‫سوالش رو تکرار می‌کرد

13
00:01:34,786 --> 00:01:37,123
‫و دهنش بوی باتری می‌داد

14
00:01:38,795 --> 00:01:40,663
‫باتری قلمی؟

15
00:01:42,098 --> 00:01:43,831
‫ببین، رِن

16
00:01:45,564 --> 00:01:47,337
‫من واقعاً معذرت می‌خوام

17
00:01:47,337 --> 00:01:49,974
‫دیگه هرگز تکرار نمیشه

18
00:01:49,974 --> 00:01:53,311
‫- قول؟
‫- قول!

19
00:01:53,311 --> 00:01:57,811
‫دیگه هرگز توی فروشگاه ولت نمی‌کنم و برم

20
00:01:57,811 --> 00:02:01,483
‫- هیچ‌وقت ولم نمی‌کنی بری؟
‫- هیچ‌وقت ولت نمی‌کنم

21
00:02:01,483 --> 00:02:03,919
‫- مطمئن؟
‫- مطمئن!

22
00:02:03,919 --> 00:02:05,688
‫باشه

23
00:02:06,917 --> 00:02:10,421
‫هیچ‌وقت تنهات نمی‌ذارم. قول میدم

24
00:02:29,312 --> 00:02:33,345
‫رِن، مامان رفت

25
00:02:43,627 --> 00:02:46,254
‫دیویس هستم. آره

26
00:02:46,254 --> 00:02:49,630
‫خیلی‌خب، کلیولند.
‫بسیارخب، از پروازتون لذت ببرین

27
00:02:49,630 --> 00:02:52,427
‫- ممنون
‫- بسیارخب، بعدی

28
00:03:00,345 --> 00:03:02,206
‫سلام. دوباره منم...

29
00:03:02,206 --> 00:03:04,272
‫فقط می‌خوام قبل از پروازت
‫باهات صحبت کنم

30
00:03:04,272 --> 00:03:07,109
‫اینجا کلی کار سرمون ریخته

31
00:03:07,109 --> 00:03:09,149
‫و الان واقعاً به کمکت نیاز دارم

32
00:03:11,254 --> 00:03:13,816
‫سلام رِن، کوین هستم

33
00:03:13,816 --> 00:03:15,925
‫گوش کن ببین چی میگم

34
00:03:15,925 --> 00:03:21,161
‫می‌خوام بهت ترفیع بدم تا
‫سرپرست بشی. باعثِ افتخاره

35
00:03:21,161 --> 00:03:26,095
‫چند روزی بهش فکر کن و تصمیم
‫بگیر. بهت زنگ می‌زنم. خب؟

36
00:03:26,095 --> 00:03:29,398
‫سلام رفیق، منم، بابات

37
00:03:29,398 --> 00:03:31,738
‫دارم پروازت رو چک می‌کنم، اگه نظرت عوض شد

38
00:03:31,738 --> 00:03:33,971
‫بهم خبر بده بیام دنبالت

39
00:03:33,971 --> 00:03:37,549
‫خوشحالم داری میای خونه

40
00:03:37,976 --> 00:03:47,976
‫ترجمـه از «سحـر و آرمان اسـدی»

41
00:03:55,234 --> 00:03:56,898
‫اون بیرون خبری نیست؟

42
00:03:58,964 --> 00:04:01,232
‫- جانم؟!
‫- گفتم اون بیرون خبری نیست؟

43
00:04:02,901 --> 00:04:04,609
‫- نه
‫- ای بابا! حیف شد

44
00:04:04,609 --> 00:04:08,445
‫دلم می‌خواست یه آدم فضایی یا
‫ربات یا رباتِ فضایی اون بیرون باشه!

45
00:04:08,445 --> 00:04:10,041
‫می‌دونی چی میگم؟

46
00:04:10,041 --> 00:04:13,484
‫آره ولی خدا رو شکر از هیچ‌کدوم خبری نیست!

47
00:04:13,484 --> 00:04:16,212
‫تو می‌خوای کسی مزاحمت نشه

48
00:04:16,212 --> 00:04:19,855
‫و منم یه آدمی‌ام که از هواپیما می‌ترسه

49
00:04:19,855 --> 00:04:23,188
‫و واقعاً دلم می‌خواد این موقعیت به
‫یکی از فیلم‌های مایکل بی تبدیل بشه

50
00:04:26,490 --> 00:04:29,223
‫- کدوم فیلمش؟
‫- دقیق بخوام بگم «هواپیمای محکومین»

51
00:04:29,223 --> 00:04:31,726
‫عجب!

52
00:04:31,726 --> 00:04:34,739
‫راستش فکر نکنم کارگردانش مایکل بی باشه

53
00:04:34,739 --> 00:04:36,036
‫چی؟

54
00:04:37,677 --> 00:04:39,969
‫باشه خب آره، ولی بازم فیلم خوبیه...

55
00:04:39,969 --> 00:04:42,172
‫هواپیمای محکومین فیلم خوبیـه؟!

56
00:04:42,172 --> 00:04:44,581
‫تمام فیلم‌های اکشنِ دهه نود خوبن

57
00:04:44,581 --> 00:04:46,674
‫- خیلی‌خب، پس از هواپیما می‌ترسی
‫- آره

58
00:04:46,674 --> 00:04:50,853
‫بعد فکر می‌کنی کلِ فیلم‌های
‫اکشن دهه‌ی نود خوبن؟

59
00:04:50,853 --> 00:04:54,820
‫- البته
‫- آره، فکر کنم اوضاع بهتر از این نمیشه

60
00:04:54,820 --> 00:04:57,695
‫ولی هنوز چیزی از تو نمی‌دونم

61
00:04:57,695 --> 00:05:01,360
‫- خب بپرس
‫- وای، از این حرفت پشیمون میشی!

62
00:05:01,360 --> 00:05:05,494
‫من خیلی سوال می‌پرسم. باشه پس.
‫چه سبک موسیقی‌ای گوش میدی؟

63
00:05:05,494 --> 00:05:09,207
‫از سگ‌ها خوشت میاد؟
‫اگه نه که همین‌جا تمومش کنیم!

64
00:05:09,207 --> 00:05:10,771
‫شغلت چیه؟

65
00:05:10,771 --> 00:05:12,708
‫کلیولند مقصد نهاییـته؟

66
00:05:12,708 --> 00:05:15,206
‫اهل اونجایی؟
‫و اسمت چیه؟

67
00:05:15,206 --> 00:05:18,710
‫خب اگه همه رو یادم مونده
‫باشه، به ترتیب جواب میدم.

68
00:05:18,710 --> 00:05:21,279
‫آهنگ‌های پاپِ غم‌انگیزِ انگلیسی گوش میدم

69
00:05:21,279 --> 00:05:25,022
‫سگ‌ها رو هم که دوست دارم.
‫به نظرم از آدم‌ها بهترن.

70
00:05:25,022 --> 00:05:28,591
‫من... نویسنده‌ام

71
00:05:28,591 --> 00:05:31,393
‫توی کلیولند به دنیا اومدم و بزرگ شدم

72
00:05:31,393 --> 00:05:33,559
‫آم، اسمم هم رنـه

73
00:05:35,229 --> 00:05:36,961
‫نوبت توئه

74
00:05:36,961 --> 00:05:39,801
‫- من اهلِ کلیولند نیستم
‫- خیلی هم عالی

75
00:05:39,801 --> 00:05:42,599
‫و برای کنفرانس کاری میرم اونجا

76
00:05:42,599 --> 00:05:44,269
‫اسمم زوئیـه

77
00:05:46,774 --> 00:05:49,143
‫آماده فرود باشید

78
00:05:49,143 --> 00:05:51,645
‫می‌بینم که داری از هوایِ
‫زیبایِ کلیولند لذت می‌بری

79
00:05:51,645 --> 00:05:54,081
‫- آره
‫- آره، خیلی بده

80
00:05:55,915 --> 00:05:59,821
‫آره

81
00:05:59,821 --> 00:06:03,393
‫- خانمی زنگ زده؟
‫- نه، خواهرمـه

82
00:06:03,393 --> 00:06:05,757
‫آهان. اومدی خونه خانواده‌ت رو ببینی

83
00:06:05,757 --> 00:06:09,330
‫- آره. یه‌جورایی
‫- خیلی‌خب

84
00:06:09,330 --> 00:06:10,732
‫راستش نه

85
00:06:10,732 --> 00:06:11,895
‫بسیارخب، خیلی مبهم جواب دادی

86
00:06:11,895 --> 00:06:12,962
‫و باعث میشه بخوام

87
00:06:12,962 --> 00:06:14,162
‫هزارتا سوالِ دیگه ازت بپرسم

88
00:06:14,162 --> 00:06:18,939
‫ولی اومدن دنبالم پس...

89
00:06:18,939 --> 00:06:21,778
‫آره. خب تو زیاد با شهر آشنا نیستی

90
00:06:21,778 --> 00:06:26,409
‫اگه دنبالِ رستورانی جایی بودی...

91
00:06:26,409 --> 00:06:28,342
‫می‌خوای... یعنی... یعنی
‫حالا اجباری در کار نیست‌ها!

92
00:06:28,342 --> 00:06:30,778
‫- نه. گوشیت رو بده بیاد
‫- باشه

93
00:06:30,778 --> 00:06:32,053
‫آره

94
00:06:34,624 --> 00:06:37,528
‫هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم چطوری شماره بگیرم

95
00:06:37,528 --> 00:06:40,461
‫- نه، ردیف بود
‫-  آره

96
00:06:40,461 --> 00:06:41,827
‫- آره
‫- خیلی

97
00:06:41,827 --> 00:06:44,703
‫- بفرما
‫- می‌بینمت

98
00:06:46,837 --> 00:06:48,996
‫میشه لطفاً از مسیر طولانی‌تر برین؟

99
00:06:48,996 --> 00:06:50,774
‫چی؟

100
00:06:50,774 --> 00:06:54,811
‫اگه میشه از مسیر طولانی‌تر بریم مقصد

101
00:06:54,811 --> 00:06:57,110
‫چه درخواستِ عجیب‌وغریبی.
‫گرون‌تر در میاد

102
00:06:57,110 --> 00:07:01,676
‫ولی آره، حتماً. چرا که نه.
‫فقط بهم پنج ستاره بده

103
00:07:02,417 --> 00:07:04,019
‫مرسی

104
00:07:11,391 --> 00:07:13,623
‫- چیه؟
‫- دست‌هات رو نشون بده

105
00:07:13,623 --> 00:07:19,727
‫- مامان! قاشقِ قهوه‌خوری رو کِش رفتی؟
‫- چی؟

106
00:07:19,727 --> 00:07:22,840
‫همون قاشق قهوه‌خوری
‫که گفتی گارسون برات بیاره

107
00:07:22,840 --> 00:07:25,068
‫هر چند که اصلاً قهوه سفارش ندادی، همون میگم!

108
00:07:25,068 --> 00:07:27,409
‫- آهان اون رو میگی!
‫- آره

109
00:07:27,409 --> 00:07:30,914
‫- خب چی شده مگه؟
‫- نباید از رستوران‌ها قاشق قهوه‌خوری کِش بری

110
00:07:30,914 --> 00:07:33,017
‫- ببین، آمادگیش رو دارن
‫- کی‌ها؟

111
00:07:33,017 --> 00:07:35,151
‫- کلی از اینا دارن. رستوران‌دارها رو میگم
‫- این حرفا چیه می‌زنی؟

112
00:07:35,151 --> 00:07:38,379
‫کلی قاشقِ اضافی دارن. اصلاً
‫خوشحال هم میشن ازشون کِش بری.

113
00:07:38,379 --> 00:07:39,886
‫- خوشحال میشن؟
‫- آره

114
00:07:39,886 --> 00:07:41,317
‫بعد اونوقت چرا خوشحال میشن؟

115
00:07:41,317 --> 00:07:42,725
‫چون نیاز دارن ازشون قاشق کِش بری

116
00:07:42,725 --> 00:07:45,596
‫- قاشقِ زیادی دارن
‫- زیادی دارن!

117
00:07:45,596 --> 00:07:47,326
‫- آره
‫- دیگه جا ندارن براشون!

118
00:07:47,326 --> 00:07:49,096
‫اگه این‌جوری بگی منطقی‌تره

119
00:07:49,096 --> 00:07:51,399
‫- تو مثل رابین‌هودِ قاشق‌هایی
‫- آره

120
00:07:51,399 --> 00:07:55,006
‫خیلی هم عالی. خب تو عاشقِ دزدی‌کردنی
‫واسه همین نمی‌دونم چی بهت بگم!

121
00:07:56,371 --> 00:07:58,073
‫باورم نمیشه!

122
00:08:00,644 --> 00:08:02,437
‫بازم دزدی کردی!

123
00:08:02,437 --> 00:08:06,576
‫- یه قاشق برداشتم بابا! سخت نگیر!
‫- لبخند بزن

124
00:08:06,576 --> 00:08:09,920
‫مامانم خلافکاره! خیلی‌خب، بزن بریم

125
00:08:28,331 --> 00:08:30,270
‫بله، الان میام

126
00:08:31,473 --> 00:08:32,668
‫بله؟

127
00:08:34,841 --> 00:08:37,145
‫- سلام
‫- سلام

128
00:08:38,242 --> 00:08:40,281
‫متوجه نشدم اومدی

129
00:08:40,281 --> 00:08:44,947
‫آره، نه... همین الان رسیدم.
‫خیلی طول کشید تا از فرودگاه رسیدم

130
00:08:44,947 --> 00:08:48,150
‫- خودم میومدم دنبالت
‫- گفتم سرت شلوغه و...

131
00:08:48,150 --> 00:08:50,791
‫بابا می‌خواست بیاد دنبالت

132
00:08:50,791 --> 00:08:52,958
‫لی، چیزی نیست. خب؟

133
00:08:52,958 --> 00:08:55,933
‫- الان که اومدم دیگه پس...
‫- باشه

134
00:08:57,437 --> 00:08:59,566
‫- خوبی؟
‫- چی؟

135
00:08:59,566 --> 00:09:01,202
‫حالت خوبه؟

136
00:09:02,672 --> 00:09:05,602
‫آره... خوبم

137
00:09:08,539 --> 00:09:11,647
‫بسیارخب، دیگه مزاحمت نمیشم

138
00:09:11,647 --> 00:09:13,482
‫- آره. فقط...
‫- آره

139
00:09:13,482 --> 00:09:15,611
‫داشتم فکر می‌کنم

140
00:09:15,611 --> 00:09:19,316
‫بهتره فردا ساعت نه راه بیفتیم

141
00:09:19,316 --> 00:09:21,425
‫چون خیلی کار داریم

142
00:09:21,425 --> 00:09:23,952
‫- نُه.
‫- ساعت نه. خیلی هم عالی

143
00:09:23,952 --> 00:09:25,193
‫باشه

144
00:09:26,365 --> 00:09:27,858
‫خوشحالم اومدی خونه

145
00:09:27,858 --> 00:09:29,494
‫از دیدنت خوشحال شدم

146
00:09:30,736 --> 00:09:32,728
‫این حرفا چیه می‌زنم؟!

147
00:09:52,084 --> 00:09:53,856
‫اونجا نیست

148
00:09:53,856 --> 00:09:58,191
‫مشروب‌ موردعلاقه‌ت رو جابه‌جا کردم

149
00:09:58,191 --> 00:10:01,326
‫خودم میومد فرودگاه دنبالت

150
00:10:01,326 --> 00:10:04,936
‫- می‌دونم
‫- دوست داری از مسیر طولانی بیای

151
00:10:06,405 --> 00:10:08,104
‫خب اوضاعت چطوره؟

152
00:10:12,235 --> 00:10:14,877
‫آره، ردیفم

153
00:10:14,877 --> 00:10:18,411
‫- خودت چطوری؟
‫- من چطورم؟

154
00:10:18,411 --> 00:10:20,644
‫بابا، بی‌خیال. 15 سال شوهرش بودی

155
00:10:20,644 --> 00:10:22,886
‫نگرانِ من نباش، خب؟
‫الان تو مهمی

156
00:10:22,886 --> 00:10:25,521
‫کار و بار چطوره؟
‫اوضاع خونه و زندگیت چطوره؟

157
00:10:25,521 --> 00:10:28,520
‫چیزه... آم...

158
00:10:28,520 --> 00:10:32,425
‫خوبه دیگه بابا... قضیه چیه؟

159
00:10:36,732 --> 00:10:38,365
‫چیه؟

160
00:10:39,572 --> 00:10:42,204
‫حس می‌کنم دارم ناامیدت می‌کنم

161
00:10:42,204 --> 00:10:46,273
‫- منظورت چیه؟
‫- که دارم... ناامیدت می‌کنم

162
00:10:46,273 --> 00:10:47,908
‫- این‌جوری نیست
‫- آره خب حسم که این‌جوری میگه

163
00:10:47,908 --> 00:10:49,780
‫حس می‌کنم باید

164
00:10:49,780 --> 00:10:52,777
‫یه حرفِ دلگرم‌کننده و پر معنا بهت بزنم

165
00:10:52,777 --> 00:10:55,547
‫- مثلاً چی؟
‫- چه می‌دونم! یه جمله از ثورو بگم مثلاً

166
00:10:55,547 --> 00:10:57,745
‫راستش نمی‌دونم نویسنده‌ی مناسبی باشه

167
00:10:57,745 --> 00:11:00,916
‫- همون یارو عشقِ جنگلـه؟
‫- آره. رفت کنار برکه

168
00:11:00,916 --> 00:11:03,459
‫- چرا باید یه جمله از اون بگی؟
‫- چون روالش همینه

169
00:11:03,459 --> 00:11:06,963
‫چون خودمون توی همچین
‫موقعیت‌هایی نمی‌دونیم چی بگیم

170
00:11:06,963 --> 00:11:09,432
‫پس از یکی دیگه نقل‌قول می‌کنیم

171
00:11:09,432 --> 00:11:12,763
‫نه. بابا، نیازی نیست برای آروم کردنم از
‫همچین چیزهایی نقل‌قول کنی. من ردیفم

172
00:11:12,763 --> 00:11:17,241
‫تو هم که ردیفی، لی هم که لیـه
‫و خلاصه همه ردیفیم

173
00:11:17,241 --> 00:11:23,306
‫نه، هیچ هم ردیف نیستیم. خب؟
‫رسماً داغونیم. جدی میگم

174
00:11:23,306 --> 00:11:26,576
‫مثلاً الان اوضاع‌مون رو ببین

175
00:11:26,576 --> 00:11:28,919
‫الان همچین لحظه‌ی
‫پدر پسریِ فوق‌العاده‌ای داریم

176
00:11:28,919 --> 00:11:32,650
‫پشت میز آشپزخونه نشستیم
‫و شبونه مشروب می‌خوریم

177
00:11:32,650 --> 00:11:34,617
‫و من نمی‌دونم چی بگم که

178
00:11:34,617 --> 00:11:36,451
نفهمی همین چند دقیقه پیش
‫توی گوگل سرچ کردم

179
00:11:36,451 --> 00:11:38,920
‫«چطور عزیزت رو دلداری بدی»

180
00:11:40,431 --> 00:11:41,659
‫جدی سرچ کردی؟

181
00:11:42,829 --> 00:11:44,059
‫آره

182
00:11:45,635 --> 00:11:48,931
‫ببخشید. حالا نتیجه چی شد؟

183
00:11:48,931 --> 00:11:52,273
‫- که دارم گند می‌زنم
‫- این‌جوری نیست

184
00:11:52,273 --> 00:11:56,180
‫باشه؟ الان اینجایی. مشروبِ
‫موردعلاقه‌م رو برام آوردی

185
00:11:56,180 --> 00:11:59,908
‫- رفتی توی گوگل سرچ کردی که...
‫- چطور عزیزت رو دلداری بدی

186
00:11:59,908 --> 00:12:03,411
‫سرچ کردی چطور عزیزت رو دلداری بدی.
‫دیدی؟ عالی پیش میری

187
00:12:03,411 --> 00:12:05,521
‫- عالی؟
‫- خب، خوب پیش میری

188
00:12:05,521 --> 00:12:07,186
‫آهان. خوب

189
00:12:07,186 --> 00:12:09,193
‫- آره
‫- تقریباً یعنی ریدم

190
00:12:09,193 --> 00:12:12,456
‫نه، چون اگه خیلی عالی بودی، عجیب می‌شد

191
00:12:12,456 --> 00:12:15,457
‫من... من... این‌جوری بهتره

192
00:12:15,457 --> 00:12:17,497
‫نیازی نیست حرفه‌ای باشی

193
00:12:18,735 --> 00:12:21,264
‫خب، مرسی

194
00:12:21,264 --> 00:12:23,874
‫که باعث شدی حالم بهتر بشه

195
00:12:23,874 --> 00:12:27,375
‫قربونت. واسه همین اینجام

196
00:12:31,374 --> 00:12:34,179
‫خیلی‌خب. اوه

197
00:12:34,179 --> 00:12:37,517
‫آره، خیلی هم عالی

198
00:12:38,555 --> 00:12:39,621
‫خیلی‌خب

199
00:12:39,621 --> 00:12:41,323
‫شب بخیر

200
00:12:42,353 --> 00:12:44,057
‫تا دیروقت بیدار نمون

201
00:12:44,057 --> 00:12:46,229
‫عمراً. خیلی خسته‌م

202
00:13:19,063 --> 00:13:20,687
‫باید اعتراف کنم که یه‌جورایی عجیبه که

203
00:13:20,687 --> 00:13:23,030
‫اون رفیقِ دهن گشادِ

204
00:13:23,030 --> 00:13:25,229
‫نفرت‌انگیزمون بین‌مون نیست!

205
00:13:25,229 --> 00:13:26,761
‫آره. وای خدا، دلم براش تنگ شده

206
00:13:26,761 --> 00:13:29,863
‫دلم براش تنگ شده، آره.
‫خیلی دلتنگشم

207
00:13:29,863 --> 00:13:32,075
‫ولی الان که اینجا نیست دیگه

208
00:13:32,075 --> 00:13:34,910
‫- خوشگل شدی
‫- گفتم خوشگل کنم

209
00:13:34,910 --> 00:13:38,840
‫توی هواپیما خیلی داغون بودم

210
00:13:38,840 --> 00:13:41,182
‫- چی می‌خوری؟
‫- شامپاین لطفاً

211
00:13:41,182 --> 00:13:44,753
‫- چه باکلاس
‫- می‌خوام حال و هوا رو عوض کنم

212
00:13:44,753 --> 00:13:48,349
‫شامپاین برای خانم. برای
‫منم تکیلا با سودا و لیمو لطفاً.

213
00:13:48,349 --> 00:13:50,459
‫- به جز این حرفی نداری؟
‫- انتظار داری چی بگم؟

214
00:13:50,459 --> 00:13:53,563
‫- آخه کلیولنده دیگه
‫- چطور... چی بگم...

215
00:13:53,563 --> 00:13:57,031
‫بیشتر از اینا. مجبورم می‌کنی ازت حرف بکشم

216
00:13:57,031 --> 00:13:59,461
‫از بیمارهام هم افتضاح‌تری

217
00:13:59,461 --> 00:14:01,735
‫- بیمارهات؟
‫- اوهوم

218
00:14:01,735 --> 00:14:03,938
‫دکتری؟

219
00:14:03,938 --> 00:14:07,211
‫- روان‌شناسم
‫- وای نه

220
00:14:07,211 --> 00:14:09,440
‫خب پس بد شد. دیگه باید جمع کنم برم

221
00:14:09,440 --> 00:14:12,140
‫- ولی خوش گذشت
‫- بس کن!

222
00:14:12,140 --> 00:14:14,781
‫دو ساعته باهم هستیم و
‫الان بهم میگی روان‌شناسی؟

223
00:14:14,781 --> 00:14:18,984
‫- واقعاً می‌خوای جواب سوالت رو بدم؟
‫- نه، راستش نه

224
00:14:18,984 --> 00:14:19,953
‫اوهوم

225
00:14:19,953 --> 00:14:21,483
‫خب پس

226
00:14:21,483 --> 00:14:23,893
‫اونجایی که زندگی می‌کنی

227
00:14:23,893 --> 00:14:25,796
‫نشست‌های روانشناسی برگزار نمیشه؟

228
00:14:25,796 --> 00:14:28,962
‫وای چرا. چرا میشه. میشه. آره

229
00:14:28,962 --> 00:14:30,894
‫پس چرا کلیولند؟

230
00:14:30,894 --> 00:14:33,600
‫اول من سوال پرسیدم.
‫هنوز جوابِ سوالِ منو ندادی

231
00:14:33,600 --> 00:14:36,503
‫دوران کودکیت توی کلیولند چطوری بود؟

232
00:14:36,503 --> 00:14:39,906
‫آره، جوابش رو دادم. ولی باشه...

233
00:14:39,906 --> 00:14:44,678
‫پاتوقت میشه زیرزمینِ یه بنده‌خدایی. توی
‫زیرزمینِ یه بنده‌خدایی هم یکی رو بوس می‌کنی

234
00:14:44,678 --> 00:14:47,985
‫می‌دونی کلی فعالیت‌های زیرزمینی
‫میشه انجام داد

235
00:14:47,985 --> 00:14:50,645
‫- اوهوم
‫- و همین دیگه. می‌دونی...

236
00:14:50,645 --> 00:14:53,352
‫با خانواده‌ت وقت می‌گذرونی

237
00:14:53,352 --> 00:14:56,051
‫- با رفیق‌هات وقت می‌گذرونی
‫- اوهوم

238
00:14:56,993 --> 00:15:01,264
‫همین دیگه. نوبت توئه.

239
00:15:01,264 --> 00:15:05,294
‫خب من برای یه کنفرانس
‫روانشناسی اومدم اینجا پس...

240
00:15:05,294 --> 00:15:07,535
‫آره ولی...

241
00:15:10,503 --> 00:15:13,376
‫ولی قراره طلاق بگیرم

242
00:15:13,376 --> 00:15:16,875
‫نمی‌دونستم مردم میان کلیولند طلاق بگیرن

243
00:15:16,875 --> 00:15:20,217
‫نمیان. ولی وقتی میان کلیولند

244
00:15:20,217 --> 00:15:22,219
‫که همسر سابق‌شون بالاخره از خونه رفته

245
00:15:22,219 --> 00:15:24,455
‫و نیاز دارن چند روزی از خونه دور باشن

246
00:15:24,455 --> 00:15:26,186
‫آره

247
00:15:26,186 --> 00:15:27,682
‫خب اگه فضولی نباشه

248
00:15:27,682 --> 00:15:30,027
‫دلیل مرگ چی بوده؟

249
00:15:30,027 --> 00:15:31,488
‫خب در واقع توی گواهی فوت دلیلش

250
00:15:31,488 --> 00:15:33,556
‫خیانت‌های آقا ذکر شده

251
00:15:33,556 --> 00:15:35,528
‫ولی به نظرم عین این می‌مونه که بگی

252
00:15:35,528 --> 00:15:38,365
‫صورت‌زخمی به خاطر افتادن از لبه مُرد

253
00:15:38,365 --> 00:15:41,170
‫نه به خاطر اون هزارتا گلوله‌ای که

254
00:15:41,170 --> 00:15:45,471
‫توی مسیر بهش خورد، می‌دونی چی میگم؟

255
00:15:45,471 --> 00:15:49,970
‫- عجب اشاره‌ی خفنی!
‫- مرسی

256
00:15:49,970 --> 00:15:53,746
‫خب متأسفم. خیلی ناجوره

257
00:15:54,751 --> 00:15:56,250
‫من متأسف نیستم

258
00:16:00,020 --> 00:16:02,154
‫- وای!
‫- وای!

259
00:16:02,154 --> 00:16:04,261
‫خب تو چی؟

260
00:16:04,261 --> 00:16:07,656
‫در واقع یادمه گفتی اومدی اینجا

261
00:16:07,656 --> 00:16:09,594
‫پیش خواهرت باشی

262
00:16:09,594 --> 00:16:13,194
‫خب پس گمونم باید بپرسم چرا اومدی خونه؟

263
00:16:15,074 --> 00:16:18,201
‫- دورهمی خانوادگی
‫- چه باحال

264
00:16:18,201 --> 00:16:20,103
‫آره

265
00:16:20,103 --> 00:16:24,243
‫خب، به سلامتی تو که وقتِ بیشتری رو
‫با خانواده‌ت می‌گذرونی

266
00:16:24,243 --> 00:16:26,517
‫- به سلامتی
‫- به سلامتی

267
00:16:26,517 --> 00:16:32,048
‫- خیلی خوش گذشت
‫- واقعاً هم خوش گذشت. ممنون

268
00:16:35,223 --> 00:16:36,892
‫یه نوشیدنی دیگه بگیریم؟ یکی دیگه

269
00:16:36,892 --> 00:16:38,956
‫- آره
‫- باشه

270
00:16:58,081 --> 00:17:00,109
‫پروازت چطور بود؟

271
00:17:02,479 --> 00:17:04,479
‫خوب بود

272
00:17:04,479 --> 00:17:05,785
‫غذا خوردی؟

273
00:17:06,955 --> 00:17:09,258
‫نه

274
00:17:09,258 --> 00:17:10,785
‫خب اگه گرسنه‌ت شد

275
00:17:10,785 --> 00:17:12,257
‫اونجا غذا هست

276
00:17:12,257 --> 00:17:13,991
‫توی رستوران؟

277
00:17:13,991 --> 00:17:15,662
‫آره. البته که توی رستوران غذا هست

278
00:17:15,662 --> 00:17:18,125
‫گفتم اگه برات سوال شده بدونی

279
00:17:18,125 --> 00:17:22,435
‫نه گشنه‌م نیست. کی‌ها میان؟

280
00:17:22,435 --> 00:17:27,111
‫مامانت، لی، من، تو و ریک

281
00:17:27,111 --> 00:17:29,106
‫- ریک؟
‫- خوشحالی قراره ریک رو ببینی؟

282
00:17:29,106 --> 00:17:33,348
‫آره. دل تو دلم نیست!
‫یه خانواده‌ی بزرگ خوشحال، نه؟

283
00:17:33,348 --> 00:17:35,944
‫خب خوشحال یا ناراحت، خانواده‌ست دیگه

284
00:17:35,944 --> 00:17:39,621
‫دقیقاً چیزیه که مامانت
‫توی این شرایط نیاز داره

285
00:17:41,118 --> 00:17:43,193
‫- خانواده و یه معجزه
‫- تو که نمی‌دونی هنوز!

286
00:17:43,193 --> 00:17:45,028
‫آره... من تحقیقات رو دیدم

287
00:17:45,028 --> 00:17:46,593
‫خب اگه اشتباه کرده باشی...

288
00:17:46,593 --> 00:17:48,663
‫مطالعات موردی رو دیدم...
‫دست بردار بابا

289
00:17:48,663 --> 00:17:50,933
‫اگه اشتباه کرده باشی، چه
‫ضرری داره خوش‌بین باشی؟

290
00:17:50,933 --> 00:17:52,865
‫یعنی خودم رو بزنم به اون راه؟

291
00:17:55,666 --> 00:17:58,441
‫تظاهر کنم؟ بابا، بی‌خیال

292
00:17:58,441 --> 00:18:01,168
‫می‌دونم که راهِ سختی در پیشـه

293
00:18:01,168 --> 00:18:05,108
‫و نمیگم خودت رو بزن به اون راه یا تظاهر کن

294
00:18:05,108 --> 00:18:09,883
‫حرفم اینه که نباید برنامه‌ت
‫این باشه که قراره از دستش بدی

295
00:18:09,883 --> 00:18:14,287
‫چون به نظرم هنوز می‌تونی
‫خاطراتِ زیادی باهاش داشته باشی

296
00:18:14,287 --> 00:18:16,394
‫که ممکنه از دست‌شون بدی

297
00:18:17,696 --> 00:18:19,320
‫باشه

298
00:18:22,191 --> 00:18:26,168
‫- وی‌لند
‫- در واقع به اسم بارونا رزرو شده

299
00:18:26,168 --> 00:18:27,832
‫- سلام
‫- سلام

300
00:18:27,832 --> 00:18:29,501
‫- از دیدنت خوشحالم
‫- از دیدنت خوشحالم

301
00:18:29,501 --> 00:18:31,673
‫- خوشگل شدی
‫- تو هم همینطور

302
00:18:33,837 --> 00:18:35,411
‫- جای قشنگیه
‫- آره

303
00:18:35,411 --> 00:18:38,243
‫آره، امیدوارم غذاش هم خوب باشه. نمی‌دونم

304
00:18:38,243 --> 00:18:40,244
‫حتماً خوبه

305
00:18:40,244 --> 00:18:45,521
‫خب قبل از اینکه شروع کنیم،
‫دوتا قانون رو باید بهتون بگم. خب؟

306
00:18:45,521 --> 00:18:48,417
‫اولیش اینکه خبری از گریه و زاری نباشه

307
00:18:48,417 --> 00:18:51,692
‫ردیفه؟ اگه کسی گریه‌ش گرفت، بره دستشویی

308
00:18:51,692 --> 00:18:56,258
‫دومیش هم اینه که اوضاع رو عجیب‌وغریب نکنیم

309
00:18:56,258 --> 00:18:59,734
‫می‌دونم ریک توی راهه. دارن اینجاست

310
00:18:59,734 --> 00:19:03,768
‫اولین باریه که همه دور هم هستیم

311
00:19:03,768 --> 00:19:08,102
‫- نمی‌خوام اوضاع ناجور بشه
‫- باشه

312
00:19:08,102 --> 00:19:10,241
‫فکر کنم قانون دوم رو شکستی

313
00:19:15,418 --> 00:19:16,914
‫- اوه
‫- چی گرفتی؟

314
00:19:16,914 --> 00:19:18,583
‫- برات تکیلا سفارش دادم
‫- شراب کابرنه

315
00:19:18,583 --> 00:19:19,548
‫میشه به منم از همین بدین؟

316
00:19:19,548 --> 00:19:20,821
‫مرسی مامان

317
00:19:22,824 --> 00:19:25,460
‫- باید یه بطری می‌گرفتیم
‫- می‌دونم

318
00:19:25,460 --> 00:19:28,432
‫- خب پروازت چطور بود؟
‫- هوم

319
00:19:28,432 --> 00:19:32,734
‫پروازم... خوب بود. طولانی بود

320
00:19:32,734 --> 00:19:35,369
‫دو دقیقه بعد از بلند شدن هواپیما،
‫بغل‌دستیم تصمیم گرفت

321
00:19:35,369 --> 00:19:36,535
‫کفش‌هاش رو در بیاره

322
00:19:36,535 --> 00:19:38,141
‫- چی؟
‫- وای نه

323
00:19:38,141 --> 00:19:40,101
‫- بعدشم جوراب‌هاش رو در آورد
‫- نـه!

324
00:19:40,101 --> 00:19:42,203
‫بعد یکم که گذشت

325
00:19:42,203 --> 00:19:44,742
‫یه پلاستیک تخم‌مرغِ آبپز در آورد

326
00:19:44,742 --> 00:19:46,240
‫و شروع کردن به پوست کَندن...

327
00:19:46,240 --> 00:19:48,710
‫- نه! دروغ نگو!
‫- کی با خودش تخم‌مرغ میاره توی هواپیما؟

328
00:19:48,710 --> 00:19:50,980
‫به خدا راست میگم!

329
00:19:50,980 --> 00:19:54,085
‫میگما رفیق، خیلی خوشحالم می‌بینمت

330
00:19:55,961 --> 00:19:58,791
‫آره. منم همینطور

331
00:19:58,791 --> 00:20:01,122
‫و خیلی ممنون که امروز همراهم اومدی

332
00:20:01,122 --> 00:20:02,832
‫- خیلی لطف کردی
‫- خواهش می‌کنم

333
00:20:02,832 --> 00:20:04,593
‫سلام

334
00:20:04,593 --> 00:20:06,630
‫سلام به همگی

335
00:20:06,630 --> 00:20:07,896
‫- سلام
‫- خیلی‌خب

336
00:20:07,896 --> 00:20:10,065
‫- گمونم ما...
‫- سلام

337
00:20:10,065 --> 00:20:13,277
‫- سلام
‫- ببخشید. خیلی ترافیک بود

338
00:20:13,277 --> 00:20:16,514
‫- اشکالی نداره
‫- روزِ عجیبی بود

339
00:20:18,507 --> 00:20:21,681
‫چیه؟ توی بار بودم. داشتم
‫با یکی تلفنی صحبت می‌کردم

340
00:20:21,681 --> 00:20:23,186
‫- خوبه
‫- چی رو از دست دادم؟

341
00:20:23,186 --> 00:20:24,416
‫هیچی. داشتم به لی می‌گفتم

342
00:20:24,416 --> 00:20:25,982
‫که خیلی ازش ممنونم

343
00:20:25,982 --> 00:20:27,992
‫امروز همراهم اومد کلینیک

344
00:20:27,992 --> 00:20:30,425
‫و منم گفتم: «خواهش می‌کنم»

345
00:20:30,425 --> 00:20:33,531
‫آره. مرسی. ببخشید من نتونستم بیام

346
00:20:38,027 --> 00:20:39,960
‫مشکلی نیست. درک می‌کنم

347
00:20:39,960 --> 00:20:43,330
‫بسیارخب، به سلامتی بزنیم

348
00:20:43,330 --> 00:20:47,003
‫مرسی از همگی که امشب اومدین

349
00:20:47,003 --> 00:20:49,113
‫می‌خواستم بهتون بگم که چقدر ازتون ممنونم

350
00:20:49,113 --> 00:20:51,512
‫که اینجا پیشم هستین

351
00:20:51,512 --> 00:20:55,349
‫و می‌دونم چند ماهِ آینده

352
00:20:55,349 --> 00:20:56,719
‫قراره خیلی سخت باشه

353
00:21:01,558 --> 00:21:04,523
‫قانون شماره یک رو زیر پا گذاشتم

354
00:21:04,523 --> 00:21:06,155
‫- چی؟
‫- خیلی مسخره‌م!

355
00:21:06,155 --> 00:21:11,899
‫چه قانونی؟ منظورت چیه؟
‫قانون گذاشته بود؟

356
00:21:13,533 --> 00:21:15,672
‫مهم نیست

357
00:21:15,672 --> 00:21:24,679
‫♪ تولـدت مبـارک ♪
‫♪ تولـدت مبـارک ♪

358
00:21:24,679 --> 00:21:30,814
‫♪ تولدت مبارک، تولـدت... ♪

359
00:21:30,814 --> 00:21:34,317
‫♪ مبـارک ♪

360
00:21:41,395 --> 00:21:43,700
‫هوم

361
00:21:50,867 --> 00:21:54,402
‫- بگو می‌شنوم
‫- از اینجا میریم بیمارستان وسایلش رو بگیرم

362
00:21:54,402 --> 00:21:56,913
‫بعد میریم موسسه کفن‌ودفن تا ریک رو ببینیم

363
00:21:59,613 --> 00:22:02,677
‫بعد هم میریم پیشِ کشیش

364
00:22:02,677 --> 00:22:04,383
‫چی؟

365
00:22:04,383 --> 00:22:06,289
‫کشیش

366
00:22:06,289 --> 00:22:08,082
‫- کشیش؟
‫- کشیش دیگه!

367
00:22:08,082 --> 00:22:11,121
‫- کشیشِ واقعی؟
‫- آره

368
00:22:11,121 --> 00:22:14,526
‫- مامان یهودیه
‫- ریک گفت خواسته کشیش بیاد

369
00:22:14,526 --> 00:22:16,364
‫- کشیش؟
‫- آره؟

370
00:22:16,364 --> 00:22:18,528
‫- توی مراسم ختمش؟
‫- آره

371
00:22:18,528 --> 00:22:21,134
‫- با اینکه عملاً یهودیه
‫- اینو یه بار گفتی

372
00:22:21,134 --> 00:22:23,938
‫- احمقانه‌ست
‫- چی بگم. ریک گفت

373
00:22:23,938 --> 00:22:26,776
‫که مامانِ یهودی‌مون گفته
‫کشیش بیارن توی مراسمش؟

374
00:22:27,908 --> 00:22:32,315
‫توی این 28 سالی که از خدا عمر گرفتم

375
00:22:32,315 --> 00:22:35,416
‫یه بارم نشنیدم مامان بگه:

376
00:22:35,416 --> 00:22:37,544
‫«می‌دونی، وقتی مُردم

377
00:22:37,544 --> 00:22:39,786
‫حواست باشه یه کشیشِ کوفتی پیدا کنی

378
00:22:39,786 --> 00:22:42,050
‫تا توی مراسم ختمم سخنرانی کنه.»

379
00:22:42,050 --> 00:22:43,886
‫نمی‌دونم. تصمیمش با ریکـه

380
00:22:43,886 --> 00:22:45,826
‫آخه چطوری؟ ما بچه‌هاشیم

381
00:22:45,826 --> 00:22:48,058
‫- چون اون خرج مراسم رو میده
‫- وای خدای من

382
00:22:48,058 --> 00:22:50,062
‫- خیلی حرفِ مسخره‌ای زدی
‫- چطور مگه؟

383
00:22:50,062 --> 00:22:52,566
‫چون این‌جوری نیست که بگی
‫«چون من پول شام رو میدم

384
00:22:52,566 --> 00:22:54,065
‫و دلم گل پیاز سوخاری می‌خواد

385
00:22:54,065 --> 00:22:55,996
‫پس بریم استیک‌فروشیِ اوت‌بک!»

386
00:22:55,996 --> 00:22:58,302
‫بحثِ زندگیشه

387
00:22:58,302 --> 00:23:04,280
‫- بسیارخب، اینم از پنکیک‌تون
‫- چه مرگتـه؟

388
00:23:04,280 --> 00:23:09,585
‫بیکن خیلی ترد هم داریم

389
00:23:09,585 --> 00:23:14,456
‫اینم از طالبی و ماست. همه‌چی ردیفه؟

390
00:23:14,456 --> 00:23:16,287
‫- مرسی
‫- هورا

391
00:23:16,287 --> 00:23:21,458
‫بسیارخب، باشه. بعد از کشیش چی؟

392
00:23:21,458 --> 00:23:24,695
‫بعد میریم خونه‌ی مامان
‫تا لباس‌هاش رو برداریم...

393
00:23:24,695 --> 00:23:26,426
‫برای تابوتش؟

394
00:23:26,426 --> 00:23:28,198
‫با اینکه دوست داشت سوزونده بشه

395
00:23:28,198 --> 00:23:30,607
‫- تو که نمی‌دونی
‫- از اینجا متنفر بود

396
00:23:30,607 --> 00:23:33,668
‫- از اینجا متنفر نبود
‫- لی. لی!

397
00:23:33,668 --> 00:23:36,945
‫از اینجا متنفر بود. حالا درسته
‫شاید اینجا رو دوست داشت چون

398
00:23:36,945 --> 00:23:39,547
‫اینجا به دنیا اومده بود و
‫بزرگ شده بود و خونه‌ش بود

399
00:23:39,547 --> 00:23:42,847
‫ولی نه. نه، از اینجا متنفر بود

400
00:23:42,847 --> 00:23:45,148
‫و حالا قراره تا ابد

401
00:23:45,148 --> 00:23:49,721
‫بره زیرِ خاکِ سردِ کلیولند

402
00:23:49,721 --> 00:23:52,389
‫خب اگه یه بار از اون سی باری که
‫در چند روز گذشته

403
00:23:52,389 --> 00:23:54,492
‫بهت زنگ زدم و پیام دادم، جواب داده بودی

404
00:23:54,492 --> 00:23:57,229
‫می‌تونستی نقشی توی تصمیم‌گیری‌ها داشته باشی

405
00:23:58,862 --> 00:24:00,362
‫اصلاً به درک

406
00:24:00,362 --> 00:24:03,901
‫بیا برای این نعمت فراوان از خدا تشکر کنیم

407
00:24:03,901 --> 00:24:06,504
‫ممنون بابتِ این غذا. آمین

408
00:24:06,504 --> 00:24:08,372
‫خیلی‌خب

409
00:24:09,714 --> 00:24:12,178
‫کشیش بهتر کارش رو انجام می‌داد

410
00:25:07,836 --> 00:25:11,972
‫- می‌تونی کمکم کنی؟
‫- آره، ببخشید

411
00:25:11,972 --> 00:25:15,038
‫خب توی دانشگاه ایالتی اوهایو
‫یه درمانی براش پیدا کردن

412
00:25:15,038 --> 00:25:16,770
‫و نتایج امیدوارکننده‌ای داره

413
00:25:16,770 --> 00:25:19,949
‫- آره، از کجا می‌دونی؟
‫- اینجا نوشته

414
00:25:19,949 --> 00:25:22,084
‫آره ولی همه میگن نتایج خوبه

415
00:25:22,084 --> 00:25:27,253
‫در واقع اونا... آخه از کجا بدونیم
 انتخابِ مناسبیه؟

416
00:25:33,254 --> 00:25:36,257
‫یه دونه هم توی
‫مرکز سرطان ام.دی. اندرسون هست

417
00:25:36,257 --> 00:25:38,962
‫شاید بتونم به لیسا زنگ بزنم و...

418
00:26:10,700 --> 00:26:13,260
‫عاشق اون عروسک بود

419
00:26:13,260 --> 00:26:15,400
‫هر شب باهاش می‌خوابید

420
00:26:18,303 --> 00:26:22,173
‫- شما باید رن باشی
‫- بله، سلام

421
00:26:22,173 --> 00:26:25,440
‫- خوشحالم که بالاخره دیدمت
‫- سلام

422
00:26:25,440 --> 00:26:29,843
‫- وای عزیزم! تسلیت میگم
‫- مرسی

423
00:26:29,843 --> 00:26:33,790
‫رن، با کیم آشنا شدی؟
‫خیلی مراقبِ مامان بود

424
00:26:33,790 --> 00:26:37,023
‫همیشه یواشکی براش دسر می‌آورد

425
00:26:37,023 --> 00:26:40,326
‫آشنایی با مادرت باعث افتخار بود

426
00:26:41,267 --> 00:26:42,997
‫خب، دنبالم بیا

427
00:26:42,997 --> 00:26:45,529
‫بقیه وسایلش رو جمع کردم

428
00:26:52,905 --> 00:26:55,110
‫ممنون، اتـاق

429
00:27:13,788 --> 00:27:16,862
‫مامان، تا ابد نمی‌تونی اون تو بمونی

430
00:27:16,862 --> 00:27:19,431
‫آم، چرا می‌تونم

431
00:27:22,872 --> 00:27:24,701
‫خب، نظرت چیه ما بیاییم تو؟

432
00:27:24,701 --> 00:27:27,442
‫رن، فرقی با اینکه بیام بیرون نداره

433
00:27:27,442 --> 00:27:31,275
‫- از این خبرها نیست. نه
‫- مامان، موقتیه، خب؟

434
00:27:31,275 --> 00:27:33,841
‫دوباره در میاد. نگران نباش

435
00:27:33,841 --> 00:27:37,677
‫خیلی‌خب، نظرت چیه عکس بگیری و برامون بفرستی

436
00:27:37,677 --> 00:27:39,579
‫این‌جوری در واقع ما نمی‌بینیمت

437
00:27:39,579 --> 00:27:40,953
‫و تو هم ما رو نمی‌بینی

438
00:27:40,953 --> 00:27:42,249
‫بسیارخب، باشه. بسیارخب

439
00:27:42,249 --> 00:27:43,383
‫خیلی‌خب، حله

440
00:27:43,383 --> 00:27:44,786
‫یه دقیقه بهم وقت بدین

441
00:27:45,894 --> 00:27:48,295
‫میشه وایسیم؟

442
00:27:49,234 --> 00:27:51,460
‫لی؟

443
00:27:51,460 --> 00:27:55,136
‫لی، میشه یه جا وایسیم لطفاً؟

444
00:27:55,136 --> 00:28:00,406
‫- نه، باید به برنامه‌مون برسیم
‫- فقط یه دقیقه

445
00:28:09,346 --> 00:28:13,287
‫- خب جان چطوره؟
‫- خوبه

446
00:28:13,287 --> 00:28:16,255
‫- کی میاد؟
‫- نمی... نمی‌دونم

447
00:28:16,255 --> 00:28:19,085
‫- یه کاریش می‌کنه
‫- یعنی چی؟

448
00:28:19,085 --> 00:28:21,226
‫یعنی یه سری کارها
‫داره که باید انجام‌شون بده

449
00:28:21,226 --> 00:28:23,000
‫و وقتی بتونه میاد

450
00:28:25,032 --> 00:28:26,795
‫باشه. از دستم عصبانی‌ای؟

451
00:28:28,937 --> 00:28:30,999
‫- نه
‫- مطمئنی؟

452
00:28:30,999 --> 00:28:33,637
‫- آره
‫- چون واقعاً حس می‌کنم از دستم ناراحتی

453
00:28:33,637 --> 00:28:37,344
‫حالا چی شده یهو به احساساتِ من اهمیت میدی؟

454
00:28:37,344 --> 00:28:40,747
‫بیا... بیا بحث رو عوش کنیم

455
00:28:40,747 --> 00:28:42,112
‫خیلی‌خب. جان چطوره؟

456
00:28:42,112 --> 00:28:43,245
‫ببین، توی دنیای کمدی

457
00:28:43,245 --> 00:28:44,778
‫بهش میگن ارجاع به شوخیِ قبلی

458
00:28:44,778 --> 00:28:48,188
‫نمی‌خوام هم درباره‌ی کمدی صحبت کنم

459
00:28:48,188 --> 00:28:52,158
‫وایسا. باید درباره‌ی برنامه صحبت کنیم

460
00:28:52,158 --> 00:28:54,290
‫- چی شده؟
‫- باید یه تغییری توش بدیم

461
00:28:54,290 --> 00:28:58,034
‫- چرا؟
‫- باید کراوات بخرم

462
00:28:58,034 --> 00:29:00,497
‫- کراوات نیاوردی؟
‫- من اصلاً کراوات ندارم

463
00:29:00,497 --> 00:29:03,763
‫- کراوات نداری؟
‫- مشکی ندارم

464
00:29:03,763 --> 00:29:05,871
‫چیزی ندارم مناسبِ مراسم ختم باشه

465
00:29:05,871 --> 00:29:08,975
‫آره. خیلی‌خب. باشه

466
00:29:08,975 --> 00:29:10,605
‫چرا اینقدر عصبانی شدی؟

467
00:29:10,605 --> 00:29:13,173
‫بعداً می‌تونی با ماشینِ من بری.
‫اشکالی نداره

468
00:29:13,173 --> 00:29:14,678
‫مرسی؟

469
00:29:22,528 --> 00:29:23,792
‫میشه الان ماشینت رو بهم قرض بدی؟

470
00:29:23,792 --> 00:29:25,124
‫اینجا خیلی دلگیره

471
00:29:25,124 --> 00:29:27,328
‫می‌خوام با ماشین برم توی دیوار

472
00:29:29,901 --> 00:29:32,432
‫- پشمام! دیدم‌ها!
‫- چی رو؟

473
00:29:34,006 --> 00:29:36,335
‫- خندیدی
‫- نخیر!

474
00:29:36,335 --> 00:29:38,031
‫یعنی چی؟ مگه تازه از یه سیاره‌ی دیگه اومدم؟

475
00:29:38,031 --> 00:29:40,976
‫- آره، دیدم خندیدی
‫- یه لبخند کوچولو بود

476
00:29:40,976 --> 00:29:45,214
‫- به‌هرحال خندیدی دیگه
‫- باشه، خندیدم!

477
00:29:45,214 --> 00:29:47,481
‫خیلی‌خب، من میرم دنبالِ ریک. نگو «اَه»!

478
00:29:47,481 --> 00:29:50,511
‫باشه، برو. من همین‌جا توی شهر دلگیر می‌مونم

479
00:30:01,558 --> 00:30:04,158
‫[از دست دادنِ عزیزانت به معنیِ
‫از دست دادنِ خودت نیست]

480
00:30:12,869 --> 00:30:15,439
‫- طلاق بگیرم؟
‫- مامان، باید یه کاری بکنی

481
00:30:15,439 --> 00:30:19,542
‫نمی‌تونم از ریک طلاق بگیرم.
‫الان نمیشه

482
00:30:19,542 --> 00:30:24,220
‫- چرا نمیشه؟
‫- چون... چون...

483
00:30:24,220 --> 00:30:27,352
‫خب می‌خوای تا آخرش تحمل کنی؟
‫این که افتضاحه

484
00:30:27,352 --> 00:30:29,926
‫خب عزیزم، چاره چیه؟

485
00:30:29,926 --> 00:30:33,721
‫این‌جوری میشم یه زنِ کلیولندیِ 56 ساله‌ای

486
00:30:33,721 --> 00:30:36,728
‫که دوبار طلاق گرفته

487
00:30:36,728 --> 00:30:40,630
‫- اوهوم
‫- این غم‌انگیزترین جمله‌ایه که به زبون آوردم

488
00:30:40,630 --> 00:30:42,433
‫آره. تنها قسمت غم‌انگیزش

489
00:30:42,433 --> 00:30:43,907
‫کلیولندی بودنت بود!

490
00:30:43,907 --> 00:30:46,402
‫آخه باید از اینجا بزنی بیرون

491
00:30:46,402 --> 00:30:50,439
‫برو پاریس. برو... آلاسکا

492
00:30:50,439 --> 00:30:52,312
‫برو رُم

493
00:30:52,312 --> 00:30:54,542
‫- رم؟
‫- آره. باید یه جایی بری

494
00:30:54,542 --> 00:30:56,583
‫- وای خدای من!
‫- هرجایِ دیگه‌ای

495
00:30:56,583 --> 00:30:58,547
‫برو «بخور، عبادت کن، عشق بورز»
‫(نامِ فیلمی از رایان مورفی)

496
00:30:58,571 --> 00:31:00,817
‫می‌دونی، البته به جز عبادت کردن!

497
00:31:00,817 --> 00:31:04,922
‫آره. و به جز عشق چون دیگه از این خبرها نیست

498
00:31:04,922 --> 00:31:07,459
‫- خب دیگه چی ازش می‌مونه؟
‫- هنوز «خوردن» رو داری

499
00:31:07,459 --> 00:31:09,732
‫- بخور، بخور
‫- بخور، بخور. بهتر از این نمیشه

500
00:31:09,732 --> 00:31:11,724
‫- آره
‫- ولی جدی میگم

501
00:31:11,724 --> 00:31:13,333
‫خدایی مامان، باید بری

502
00:31:13,333 --> 00:31:16,669
‫- نه، نمیشه. کارم چی؟
‫- استعفا بده

503
00:31:16,669 --> 00:31:19,902
‫نه، نمی‌تونم استعفا بدم
‫چون باید پول خونه رو بدم

504
00:31:19,902 --> 00:31:23,072
‫و بعد ماشین دارم و
‫زندگیم اینجاست. آره.

505
00:31:23,072 --> 00:31:27,146
‫نمی‌تونم... نمی‌تونم برم.
‫هر چقدر هم که دلم بخواد نمیشه...

506
00:31:27,146 --> 00:31:29,009
‫خب پس من برمی‌گردم خونه

507
00:31:29,009 --> 00:31:32,853
‫خودم کمکت می‌کنم طلاق بگیری، باشه؟

508
00:31:32,853 --> 00:31:38,425
‫- دوتایی طلاق می‌گیریم
‫- می‌خوای شاهدِ دوتا طلاقِ مامانت باشی؟

509
00:31:38,425 --> 00:31:42,164
‫بعد یه آدمِ خوب برات پیدا می‌کنیم

510
00:31:42,164 --> 00:31:44,695
‫یه آدمِ خیلی خوب که کنارش باشی

511
00:31:44,695 --> 00:31:48,632
‫مثل این یارو که اینجاست.
‫به نظر آدمِ دنیادیده‌ایه

512
00:31:48,632 --> 00:31:51,833
‫و انگار زندگیِ خیلی خوبی داشته، می‌دونی؟

513
00:31:51,833 --> 00:31:54,035
‫قطعاً از اخبار روز باخبره و...

514
00:31:54,035 --> 00:31:56,937
‫- قطعاً کیس‌های بهتری هم هست
‫- بانمکـه

515
00:31:56,937 --> 00:31:59,448
‫آره، اونم هست که گویا پارتنر داره

516
00:31:59,448 --> 00:32:03,113
‫ریک همچین آدم بدی نبود.
‫باور کن نبود

517
00:32:03,113 --> 00:32:05,278
‫آدم باحالی بود

518
00:32:05,278 --> 00:32:10,992
‫البته. آره ولی جدی من
‫می‌تونم برگردم و کمکت کنم...

519
00:32:10,992 --> 00:32:13,395
‫نه، از این خبرها نیست

520
00:32:14,393 --> 00:32:17,333
‫نه. به زندگیت برس

521
00:32:17,333 --> 00:32:21,171
‫باید به نوشتن ادامه بدی.
‫نویسنده‌ی خوبی هستی

522
00:32:21,171 --> 00:32:27,403
‫قول بده به نوشتن ادامه میدی. قول بده

523
00:32:27,403 --> 00:32:29,543
‫- خدایی؟
‫- اوهوم

524
00:32:31,707 --> 00:32:34,248
‫- قول؟
‫- قول!

525
00:32:34,248 --> 00:32:37,412
‫- مطمئن؟
‫- مطمئن

526
00:32:37,412 --> 00:32:39,718
‫رِن، رِن

527
00:32:42,726 --> 00:32:44,355
‫طبقه‌ی پایین

528
00:33:11,450 --> 00:33:13,080
‫خب، برنامه چیه؟

529
00:33:13,080 --> 00:33:16,216
‫توی اتاق مشاوره چه خبره؟

530
00:33:16,216 --> 00:33:20,295
‫خب، مسئول کفن‌ودفن
‫داره تابوت‌ها رو آماده می‌کنه

531
00:33:20,295 --> 00:33:23,157
‫نمی‌دونم. باید منتظر بمونیم

532
00:33:24,397 --> 00:33:28,061
‫- آماده می‌کنه؟
‫- آره

533
00:33:28,061 --> 00:33:32,639
‫- یعنی برای نمایش تابوت؟
‫- نمایش تابوت

534
00:33:33,845 --> 00:33:36,874
‫مثل نمایشگاه تابوت؟

535
00:33:36,874 --> 00:33:40,350
‫آره. چندتا سوالِ دیگه داری رن؟

536
00:33:42,284 --> 00:33:44,582
‫- چندتا تابوت؟
‫- سه‌تا

537
00:33:44,582 --> 00:33:47,553
‫در واقع، بودجه‌م به سه‌تا می‌رسید

538
00:33:47,553 --> 00:33:52,261
‫- بودجه‌ی تابوت داری؟
‫- آره، دارم

539
00:33:52,261 --> 00:33:54,892
‫شاید تابوت دستِ دوم با گارانتی داشته باشن

540
00:33:54,892 --> 00:33:57,532
‫مثل همین جدیدها ولی با قیمت پایین‌تر

541
00:33:59,027 --> 00:34:02,934
‫ببخشید رن، دوست داری کمک کنی؟

542
00:34:02,934 --> 00:34:07,168
‫شاید بتونی کمی از پولی که با
‫نویسندگی جمع کردی بهمون بدی؟

543
00:34:08,938 --> 00:34:10,575
‫خب این دیگه خیلی نامردی بود

544
00:34:10,575 --> 00:34:14,274
‫خیلی‌خب کافیه. با جفت‌تونم

545
00:34:14,274 --> 00:34:18,444
‫الان و اینجا جاش نیست.
‫ریک، مسئول کفن‌ودفن کیه؟

546
00:34:18,444 --> 00:34:22,489
‫چه می‌دونم. یه یاروی
‫عجیب‌وغریبیه که صاحبِ اینجاست

547
00:34:22,489 --> 00:34:27,857
‫- نه، میگم اسمش چیه؟
‫- بـاب

548
00:34:27,857 --> 00:34:31,033
‫- سلام. بیـل هستم
‫- خوشوقتم

549
00:34:31,033 --> 00:34:32,764
‫- فرمودین اسم‌تون چیه؟
‫- بیل

550
00:34:32,764 --> 00:34:35,796
‫بیل، درسته.
‫خوشوقتم، بیل

551
00:34:35,796 --> 00:34:40,867
‫یه لحظه منو ببخشید. خانم دانلان،
‫خانواده‌تون توی اون تابوت عاشق‌تون میشن

552
00:34:40,867 --> 00:34:44,104
‫یه خونه‌ی ابدیه

553
00:34:44,104 --> 00:34:47,807
‫خیلی‌خب، بذارین بهتون نشون بدم چی‌ها داریم

554
00:34:47,807 --> 00:34:49,451
‫آپشن‌های خیلی خوبی دارین

555
00:34:49,451 --> 00:34:52,353
‫بیل، یه سوال درباره‌ی
‫اون تابوتِ سمت راست دارم

556
00:34:52,353 --> 00:34:54,551
‫میشه چیزی روش نوشت؟

557
00:34:54,551 --> 00:34:56,325
‫مثل یه پیام اختصاصی

558
00:34:56,325 --> 00:34:59,027
‫یا به طور استاندارد روش نوشته
‫«خدا رحمتت کنه»؟

559
00:34:59,027 --> 00:35:02,556
‫چرا که نه. حتماً. می‌تونین
‫هرچی بخواین سفارش بدین

560
00:35:02,556 --> 00:35:04,391
‫اسم. تاریخ

561
00:35:04,391 --> 00:35:06,169
‫- حتی جملات موردعلاقه
‫- حتی جملات موردعلاقه

562
00:35:06,169 --> 00:35:06,865
‫درسته.

563
00:35:06,889 --> 00:35:09,001
‫باهم گفتیم! مثلاً «یولو»
‫(فقط یه بار زندگی می‌کنی)

564
00:35:09,001 --> 00:35:10,537
‫رن

565
00:35:10,537 --> 00:35:12,508
‫اگه خودش بود می‌خندید. بی‌خیال

566
00:35:12,508 --> 00:35:14,705
‫- اونا حرف اول اسم‌شون بوده؟
‫- بهش توجه نکنین

567
00:35:14,705 --> 00:35:16,844
‫سمت چیه جالبه

568
00:35:16,844 --> 00:35:20,407
‫- خب، خیلی خواهان داره
‫- مشخصه، بیل

569
00:35:20,407 --> 00:35:23,419
‫عاشقِ شعله‌هایی هستم که روی تابوت کار شده

570
00:35:23,419 --> 00:35:25,846
‫این‌جوری یه پیام قاطعانه
‫به عزیزت می‌رسونی که

571
00:35:25,846 --> 00:35:27,382
‫می‌دونی قراره کجا بره!

572
00:35:27,382 --> 00:35:29,854
‫رن

573
00:35:29,854 --> 00:35:33,394
‫آره، البته. پس همین رو می‌خواین؟

574
00:35:33,394 --> 00:35:35,723
‫- هوم
‫- نه، همچنان به ایشون توجه نکنین

575
00:35:35,723 --> 00:35:37,565
‫آره، به من توجه نکن

576
00:35:37,565 --> 00:35:40,932
‫- من میگم وسطی
‫- موافقم

577
00:35:44,869 --> 00:35:49,237
‫- شنیدی چی گفت
‫- خب، بریم؟

578
00:35:52,783 --> 00:35:57,383
‫یه تخته‌ت کمه؟ دارم بهت ترفیع
‫میدم که سرپرست حقوق و دستمزد بشی

579
00:35:57,383 --> 00:36:00,917
‫- می‌دونم
‫- باعثِ افتخاره

580
00:36:00,917 --> 00:36:04,617
‫در واقع بقیه دنبال همچین موقعیتی هستن.
‫مثل گری

581
00:36:04,617 --> 00:36:08,190
‫واقعاً دنبالشـه. می‌تونی کلی پول به جیب بزنی

582
00:36:08,190 --> 00:36:14,864
‫تو همونی هستی که می‌خوایم.
‫سرپرست حقوق و دستمزد

583
00:36:14,864 --> 00:36:19,769
‫می‌تونیم صبر کنیم. بهش فکر کن

584
00:36:19,769 --> 00:36:23,076
‫- باهات تماس می‌گیرم
‫- باشه. مرسی

585
00:36:24,591 --> 00:36:26,591
‫[کوین - محل کار]

586
00:36:28,913 --> 00:36:32,946
‫- همه‌چی مرتبه؟
‫- آره، ردیفه

587
00:36:32,946 --> 00:36:34,154
‫خب، برنامه‌ریزیت عالی بود

588
00:36:34,154 --> 00:36:35,487
‫از موسسه کفن‌ودفن

589
00:36:35,487 --> 00:36:37,351
‫رسیدیم به گهواره‌ی مرگ

590
00:36:38,694 --> 00:36:40,730
‫مودب رفتار کن. طرف کشیشه

591
00:36:40,730 --> 00:36:44,433
‫آره و واضح یه اهریمن دنبالش
‫اومده خونه و اینجا جا خوش کرده

592
00:36:44,433 --> 00:36:47,295
‫اون یکی عروسک آنابله اونجا افتاده؟

593
00:36:47,295 --> 00:36:48,999
‫- عروسکِ آنابل نیست
‫- چرا. نگاه کن...

594
00:36:48,999 --> 00:36:50,738
‫- نه
‫- عروسکِ آنابله...

595
00:36:50,738 --> 00:36:53,607
‫- شاید خواهرزاده داره
‫- که چی؟ اونا جا گذاشتن؟

596
00:36:53,607 --> 00:36:55,411
‫شاید نمی‌دونه اونا جاش گذاشتن

597
00:36:55,411 --> 00:36:58,946
‫حدس می‌زنم یه آدم معمولی
‫با چشم‌های معمولی باشه

598
00:36:58,946 --> 00:37:03,520
‫شاید چشم‌هاش رو توی دعوا با اهریمنی
‫که تا خونه دنبالش کرده، از دست داده

599
00:37:04,350 --> 00:37:06,289
‫پشمـام!

600
00:37:06,289 --> 00:37:08,583
‫- نه
‫- اول که خندیدی، بعدم شوخی می‌کنی!

601
00:37:08,583 --> 00:37:11,092
‫آخه برای آدمی که تا همین یه ساعتِ پیش
‫نمی‌خواست درباره‌ی کمدی حرف بزنه،

602
00:37:11,092 --> 00:37:12,693
‫حرکتِ خفنی حساب میشه!

603
00:37:12,693 --> 00:37:14,756
‫- بدعادت نشی
‫- وای داری تغییر می‌کنی

604
00:37:14,756 --> 00:37:16,198
‫دارم می‌بینم

605
00:37:16,198 --> 00:37:18,530
‫خب، اومدش. درست به موقع

606
00:37:20,803 --> 00:37:22,539
‫مزدا میاتا

607
00:37:24,241 --> 00:37:25,740
‫صاف زد وسطِ پیاده‌رو

608
00:37:27,635 --> 00:37:31,039
‫گزارشش میدم جریمه‌ش کنن

609
00:37:31,039 --> 00:37:35,442
‫- آبمیوه گرفتی؟
‫- آبمیوه اسموتی

610
00:37:35,442 --> 00:37:41,123
‫- آبمیوه اسموتی دیگه چیه؟
‫- آبمیوه اسموتی دیگه. رژیم گرفتم

611
00:37:41,123 --> 00:37:42,521
‫خب، ظاهرت که عالیه

612
00:37:43,853 --> 00:37:46,519
‫- ریک، سلام. سلام.
‫- پدر دَن

613
00:37:46,519 --> 00:37:48,456
‫شما هم باید رن و لی باشین.
‫از دیدن‌تون خوشحالم

614
00:37:48,456 --> 00:37:51,026
‫تسلیت میگم. الان وسطِ کلاسِ درسم

615
00:37:51,026 --> 00:37:55,204
‫ولی بیایین تو. بیایین. خوش اومدین.

616
00:37:57,563 --> 00:38:01,511
‫بسیارخب آدام، به تمرین ادامه بده.
‫داری عالی پیش میری

617
00:38:01,511 --> 00:38:03,805
‫شارون، داره عالی پیش میره. عالی می‌زنه

618
00:38:03,805 --> 00:38:05,214
‫خیلی خوبه

619
00:38:05,214 --> 00:38:06,413
‫خوشحالم بالاخره تونستین

620
00:38:06,413 --> 00:38:07,810
‫پدر دن رو ملاقات کنین

621
00:38:07,810 --> 00:38:09,342
‫- بالاخره؟
‫- آره

622
00:38:09,342 --> 00:38:12,917
‫پدر دن توی همه‌ی این سختی‌ها،

623
00:38:12,917 --> 00:38:17,250
‫ واقعاً مثل یه قهرمان کنارمون بوده

624
00:38:17,250 --> 00:38:20,421
‫نه جدی، یه قهرمان معنویه

625
00:38:20,421 --> 00:38:24,932
‫که هر چقدر هم اوضاع بد می‌شد،
‫ناامیدمون نمی‌کرد

626
00:38:24,932 --> 00:38:30,439
‫خیلی ارزشمنده که تا آخرش کنارمون خواهد بود

627
00:38:30,439 --> 00:38:33,235
‫ممنونم، ریک. لطف داری

628
00:38:33,235 --> 00:38:36,442
‫خیالم راحت شد که شنیدم
‫مادرمون رو می‌شناختین

629
00:38:36,442 --> 00:38:38,472
‫من خبر نداشتم

630
00:38:39,913 --> 00:38:42,911
‫ایشون مامان‌تون رو نمی‌شناسن.
‫اصلاً مامان‌تون رو ندیده

631
00:38:42,911 --> 00:38:45,378
‫بیشتر قهرمانِ معنویِ منـه

632
00:38:45,378 --> 00:38:47,281
‫- قهرمان!
‫- ولی از اینجا دیگه شما وارد عمل میشین

633
00:38:47,281 --> 00:38:51,220
‫من از قبل کلی چیزها
‫راجع به مادرتون بهش گفتم

634
00:38:51,220 --> 00:38:54,427
‫از علایقش، غذای موردعلاقه‌ش و این چیزها

635
00:38:54,427 --> 00:38:56,091
‫ولی الان مایلن که

636
00:38:56,091 --> 00:38:58,597
‫جدا جدا با شما صحبت کنن

637
00:38:58,597 --> 00:38:59,763
‫یه سری اطلاعات جمع کنن

638
00:38:59,763 --> 00:39:01,070
‫و بعد این اطلاعات رو

639
00:39:01,070 --> 00:39:02,369
‫با اطلاعاتِ من ترکیب کنن

640
00:39:02,369 --> 00:39:05,906
‫و سخنرانی مراسم رو براساسش انجام بدن

641
00:39:06,969 --> 00:39:09,569
‫شبیه لحافی که از چند تیکه ساخته شده

642
00:39:09,569 --> 00:39:13,379
‫می‌دونم داری سعی می‌کنی
‫بامزه‌بازی در بیاری ولی آره. دقیقاً!

643
00:39:13,379 --> 00:39:15,376
‫شبیه همون لحاف که گفتی

644
00:39:15,376 --> 00:39:18,112
‫من بیرون کار دارم و واسه همین میرم دیگه

645
00:39:18,112 --> 00:39:21,649
‫دیگه این بچه‌ها رو می‌سپارم به شما

646
00:39:21,649 --> 00:39:23,591
‫بسیارخب

647
00:39:23,591 --> 00:39:25,493
‫- بسیارخب، مرسی ریک
‫- مرسی از شما

648
00:39:25,493 --> 00:39:28,126
‫- خدانگهدار ریک
‫- بسیارخب

649
00:39:33,171 --> 00:39:34,668
‫ببخشید تمیزکاری نکردم

650
00:39:34,668 --> 00:39:37,003
‫واقعاً امروز فرصت نشد

651
00:39:38,133 --> 00:39:40,741
‫واقعاً داره پیشرفت می‌کنه

652
00:39:40,741 --> 00:39:43,404
‫دو ماه پیش زیاد تعریفی نداشت

653
00:39:43,404 --> 00:39:46,680
‫ولی کوچولو هر روز داره پیشرفت می‌کنه

654
00:39:46,680 --> 00:39:48,507
‫- آره
‫- آره، نه، خیلی کارش خوبه

655
00:39:48,507 --> 00:39:53,052
‫- خیلی خوبه
‫- مرسی. خب با کی شروع کنیم؟

656
00:40:02,233 --> 00:40:04,025
‫- رن؟
‫- ببخشید

657
00:40:04,025 --> 00:40:06,496
‫میشه سوال‌تون رو تکرار کنین؟

658
00:40:06,496 --> 00:40:08,232
‫چیزه... آهان!

659
00:40:11,174 --> 00:40:12,401
‫حالت چطوره؟

660
00:40:14,012 --> 00:40:15,844
‫خوبم

661
00:40:19,207 --> 00:40:21,180
‫خب روال کارت چه‌جوریه؟

662
00:40:21,180 --> 00:40:24,980
‫قراره یه سری سوال درباره‌ی
‫اوضاع‌واحوالم بپرسی

663
00:40:24,980 --> 00:40:26,645
‫یا من همین‌جور به چرت‌وپرت گفتن ادامه بدم؟

664
00:40:26,645 --> 00:40:29,152
‫خب همیشه قبل از شروع کار

665
00:40:29,152 --> 00:40:30,888
‫دوست دارم بپرسم کسی
‫که دارم باهاش صحبت می‌کنم

666
00:40:30,888 --> 00:40:34,054
‫ترجیح میده خودش توی مراسم صحبت کنه یا نه

667
00:40:34,054 --> 00:40:36,225
‫- نـه
‫- متوجه‌م

668
00:40:36,225 --> 00:40:40,035
‫بی‌اغراق کارِ سختیه

669
00:40:40,035 --> 00:40:41,204
‫آره

670
00:40:41,204 --> 00:40:42,061
‫ولی بازم دوست دارم بپرسم

671
00:40:42,061 --> 00:40:43,206
‫تا قبل از شروع کار

672
00:40:43,206 --> 00:40:45,535
‫خیالم راحت بشه

673
00:40:45,535 --> 00:40:47,238
‫باشه

674
00:40:47,238 --> 00:40:51,706
‫آره. نه. مرسی. همچنان جوابم منفیه.

675
00:40:51,706 --> 00:40:53,376
‫باشه

676
00:40:54,451 --> 00:40:57,510
‫شاید بهتر باشه از اینجا شروع کنیم که

677
00:40:57,510 --> 00:41:00,917
‫یکم درباره‌‌ی مادرت برام بگی

678
00:41:00,917 --> 00:41:02,385
‫درباره‌ی لیلی کاترین بهم بگو

679
00:41:04,723 --> 00:41:06,125
‫لیلی کاترین!

680
00:41:09,730 --> 00:41:11,699
‫کنجکاو شدم بدونم ریک چی گفته

681
00:41:11,699 --> 00:41:13,495
‫اون درباره‌ی مامانم چی گفته؟

682
00:41:13,495 --> 00:41:15,327
‫خب ترجیح میدم درباره‌ی اظهارت پدرت چیزی نگم

683
00:41:15,327 --> 00:41:17,236
‫- ناپدری
‫- ناپدریت. ببخشید

684
00:41:17,236 --> 00:41:20,535
‫کاری به اظهاراتِ ناپدری و خواهرت نداریم

685
00:41:21,973 --> 00:41:23,603
‫خب پس یعنی سخنرانی مراسم فردا

686
00:41:23,603 --> 00:41:26,605
‫قراره یه غافلگیری باشه؟

687
00:41:26,605 --> 00:41:28,608
‫از نظر من این‌جوری نیست

688
00:41:28,608 --> 00:41:31,687
‫ولی به نظرم همیشه بهتره که آدم

689
00:41:31,687 --> 00:41:34,550
‫خودش به عزیزش فکر کنه

690
00:41:34,550 --> 00:41:37,921
‫اینه طرف هرجور بخواد عزیزش رو
‫ببینه، بدون اینکه تحت تاثیر حرف بقیه باشه

691
00:41:37,921 --> 00:41:40,193
‫پس از مادرت بگو، رن

692
00:41:40,193 --> 00:41:44,625
‫از سرگرمی‌هاش، فیلم محبوبش یا
‫خاطره‌ی موردعلاقه‌ت از مادرت

693
00:41:44,625 --> 00:41:49,067
‫آره، نمی‌دونم. الان چیزی به ذهنم نمی‌رسه

694
00:41:49,067 --> 00:41:51,373
‫وقتی به مادرت فکر می‌کنی،

695
00:41:51,373 --> 00:41:52,908
‫اولین چیزی که به ذهنت میاد، چیه؟

696
00:41:55,073 --> 00:41:57,176
‫که اگه اینجا بود از این کارها بدش میومد

697
00:41:58,415 --> 00:41:59,816
‫منظورت چیه؟

698
00:42:01,853 --> 00:42:04,046
‫اینکه اینجا بشینه و درباره‌ی مرگش

699
00:42:04,046 --> 00:42:07,079
‫با قهرمانِ معنویِ ریک صحبت کنه

700
00:42:07,079 --> 00:42:09,149
‫دلخور نشی‌ها

701
00:42:09,149 --> 00:42:11,122
‫چرا باید بدش بیاد؟

702
00:42:11,122 --> 00:42:14,157
‫چون بدش میومد بقیه راجع بهش حرف بزنن

703
00:42:14,157 --> 00:42:16,091
‫آخه واسه همین به هیچ‌کس نمی‌گفت

704
00:42:16,091 --> 00:42:18,967
‫که چی بهش می‌گذره

705
00:42:18,967 --> 00:42:24,137
‫همه‌چیز رو ریخت توی خودش.
‫هیچ‌کس نباید باخبر می‌شد

706
00:42:25,802 --> 00:42:27,008
‫که اینطور

707
00:42:28,679 --> 00:42:30,776
اون از شنیدن نظرات بقیه متنفر بود

708
00:42:30,776 --> 00:42:32,406
متنفر بود بشنوه یه خاله و دایی یه نفر

709
00:42:32,406 --> 00:42:35,808
یه قرص جادویی خورده و خوب شده

710
00:42:38,382 --> 00:42:40,922
شاید اینجا جای بهتری واسه شروعه

711
00:42:40,922 --> 00:42:43,018
اینکه سرگرمی و غذای موردعلاقه‌ات

712
00:42:43,018 --> 00:42:44,957
و این کسشعرها رو به کسی نگی

713
00:42:44,957 --> 00:42:50,458
.شرمنده. بی‌ادبی کردم
چیزهایی که دوست داشت

714
00:42:50,458 --> 00:42:54,871
.چون کسی به تخمش نیست
دوباره شرمنده

715
00:42:56,739 --> 00:42:59,272
ولی چیزهایی که ازشون متنفر بود رو بهم میگفت

716
00:42:59,272 --> 00:43:03,378
یکی رو پیدا کن که به اندازه‌ی اون
از این متنفر باشه

717
00:43:03,378 --> 00:43:05,310
که توی بازار آدم آشنا ببینه

718
00:43:07,411 --> 00:43:09,886
فکر کنم توصیف خوبی از مادرم بود

719
00:43:09,886 --> 00:43:15,856
.تمام چیزهایی که متنفر بود
آدم‌ها و صحبت کردن

720
00:43:15,856 --> 00:43:20,721
.و این
از این خیلی متنفر میشد

721
00:43:25,694 --> 00:43:27,800
چیکار کردی؟ -
چی؟ -

722
00:43:27,800 --> 00:43:29,298
چی؟ -
چی برداشتی؟ -

723
00:43:29,298 --> 00:43:32,903
.وای خدا
من هیچ کاری نکردم

724
00:43:32,903 --> 00:43:34,667
فقط یه فنجون برداشتم، باشه؟

725
00:43:34,667 --> 00:43:37,411
...یه فنجون
وای خدا. بازم این کار رو کردی

726
00:43:37,411 --> 00:43:39,742
.لِی، آروم باش
مردم همیشه توی رستوران این کار رو میکنن

727
00:43:39,742 --> 00:43:42,576
.واسه همین اضافه دارن
بازم از اونا دارن. چیزی نیست

728
00:43:42,576 --> 00:43:45,854
آره، همینطوره -
اصلا هم اینطور نیست. واقعیت نداره -

729
00:43:45,854 --> 00:43:48,582
نعلبکی هم برداشتی؟ -
آره. یه قاشق هم برداشتم -

730
00:43:48,582 --> 00:43:51,422
ست کامل رو برداشتی؟

731
00:43:51,422 --> 00:43:53,721
نمیشه که یه مورد از ست رو برداشت -
دقیقا -

732
00:43:53,721 --> 00:43:55,663
دستگیرتون میکنن -
بیخیال -

733
00:43:55,663 --> 00:43:57,029
واستون وثیقه نمیذارم

734
00:43:57,029 --> 00:43:58,360
چرا اینقدر استرس گرفتی؟

735
00:43:58,360 --> 00:43:59,834
چون امروز حتی یدونه چیز

736
00:43:59,834 --> 00:44:01,763
رو هم جدی نگرفتی

737
00:44:01,763 --> 00:44:03,671
حتی یه لحظه هم مثل خودت نبودی

738
00:44:03,671 --> 00:44:05,199
و داره میره رو اعصابم

739
00:44:05,199 --> 00:44:06,233
مثل خودم بودم

740
00:44:06,233 --> 00:44:08,107
نه، نبودی. نبودی

741
00:44:08,107 --> 00:44:09,710
همه‌اش حالی به حالی میشدی

742
00:44:09,710 --> 00:44:10,742
انگار اصلا اینجا نیستی

743
00:44:10,742 --> 00:44:12,176
اینجام، خیلی خب؟

744
00:44:12,176 --> 00:44:14,506
ولی میشه بذاری عکس‌العمل خودم رو داشته باشم

745
00:44:14,506 --> 00:44:15,584
و خودم یه فکری براش بکنم؟

746
00:44:15,584 --> 00:44:16,946
فکری براش نمیکنی

747
00:44:16,946 --> 00:44:18,081
داری در موردش شوخی میکنی

748
00:44:18,081 --> 00:44:19,045
هیچی حس نمیکنی

749
00:44:19,045 --> 00:44:20,214
کی اهمیت میده؟

750
00:44:20,214 --> 00:44:21,914
همه‌اش کسشعره

751
00:44:21,914 --> 00:44:23,692
کسشعر نیست، رن -
غذای مورد علاقه‌اش؟ -

752
00:44:23,692 --> 00:44:25,023
کسشعر نیست، چون داره اتفاق می‌افته

753
00:44:25,023 --> 00:44:27,095
واقعا داره اتفاق می‌افته

754
00:44:27,095 --> 00:44:29,397
روزی که ازش می‌ترسیدیم
،و در موردش فکر کردیم

755
00:44:29,397 --> 00:44:30,899
بالاخره رسیده

756
00:44:30,899 --> 00:44:32,461
و نمیتونی بازم

757
00:44:32,461 --> 00:44:34,034
مریض بودنش رو نادیده بگیری
چون دیگه مرده

758
00:44:34,034 --> 00:44:35,862
نادیده‌اش نمیگیرم -
اون مرده -

759
00:44:35,862 --> 00:44:37,705
می‌شنوی دارم چی میگم؟ -
آره، می‌شنوم -

760
00:44:37,705 --> 00:44:39,303
اون مرده -
می‌شنوم -

761
00:44:39,303 --> 00:44:40,971
خب پس یه عکس‌العملی نشون بده

762
00:44:40,971 --> 00:44:42,768
دارم عکس‌العمل نشون میدم دیگه

763
00:44:42,768 --> 00:44:45,543
دارم داد میزنم، نه؟
اینم یه عکس‌العمله

764
00:44:45,543 --> 00:44:49,915
فقط چون نمی‌بینیش
معنیش این نیست که انجامش نمیدم

765
00:44:49,915 --> 00:44:51,711
رن، من خیلی خوب می‌شناسمت

766
00:44:51,711 --> 00:44:53,815
و داری همون کاری رو میکنی

767
00:44:53,815 --> 00:44:55,949
،که همیشه انجامش دادی
یعنی مشکلاتت رو نادیده میگیری

768
00:44:55,949 --> 00:44:58,091
.نمیخوای چیزی حس کنی
نمیخوای در موردش حرف بزنی

769
00:44:58,091 --> 00:44:59,756
فهمیدم -
خب، پس یه سوال بپرس -

770
00:44:59,756 --> 00:45:01,324
چی مثلا؟

771
00:45:01,324 --> 00:45:02,488
چطوری قراره بدون مادرت

772
00:45:02,488 --> 00:45:03,764
به زندگیت برسی؟

773
00:45:03,764 --> 00:45:06,101
چطوری قراره به زندگی ادامه بدی؟

774
00:45:06,101 --> 00:45:07,803
،لازم نیست جواب این سوالات رو بدونی

775
00:45:07,803 --> 00:45:10,436
ولی اینا رو باید از خودت بپرسی

776
00:45:10,436 --> 00:45:12,105
نه

777
00:45:12,105 --> 00:45:13,634
پس بازم به همینجا برمیگردیم

778
00:45:13,634 --> 00:45:15,635
،برمیگردیم اینجا، شاید شش ماه دیگه

779
00:45:15,635 --> 00:45:17,076
،یه سال دیگه، شش سال دیگه

780
00:45:17,076 --> 00:45:19,014
دقیقا همین مکالمه رو انجام میدیم

781
00:45:19,014 --> 00:45:22,649
و وقتی بهت زنگ میزنم ردش میکنی

782
00:45:22,649 --> 00:45:24,482
تو که مطمئن نیستی

783
00:45:27,349 --> 00:45:29,982
باشه -
باشه -

784
00:46:22,271 --> 00:46:25,012
میرم بالا کمدش رو ببینم
تا یه چیزی واسه فردا پیدا کنم

785
00:46:25,012 --> 00:46:27,711
باشه -
نمیخوام زیاد اینجا بمونم -

786
00:46:27,711 --> 00:46:30,449
فردا برمیگردیم تا باقی وسایلش رو برداریم

787
00:46:59,855 --> 00:47:03,755
‫ترجمه از ســـحـر و آرمــان اســدی

788
00:48:47,815 --> 00:48:50,589
سلام، رفیق. چیکار میکنی؟

789
00:49:15,407 --> 00:49:17,077
لی؟

790
00:50:13,305 --> 00:50:15,910
گم شدی؟

791
00:50:15,910 --> 00:50:17,841
ببخشید. گم شدی؟

792
00:50:19,444 --> 00:50:21,707
چی؟ -
گم شدی؟ -

793
00:50:21,707 --> 00:50:24,581
شرمنده. یه کراوات لازم دارم

794
00:50:24,581 --> 00:50:29,149
.لباس مردانه
اون طرفه

795
00:50:43,300 --> 00:50:45,297
لعنتی

796
00:50:51,705 --> 00:50:52,843
چیزی لازم ندارین؟

797
00:50:58,615 --> 00:51:00,785
رن؟ -
تف توش -

798
00:51:02,289 --> 00:51:05,587
هی. هی -
رن، رفیق -

799
00:51:05,587 --> 00:51:07,525
چه خبرا، پسر؟ لس‌آنجلس چطوره؟

800
00:51:07,525 --> 00:51:09,087
نویسندگی چطور پیش میره؟

801
00:51:09,087 --> 00:51:11,631
در جریانم بذار -
خوبه. لس‌آنجلس خوبه -

802
00:51:11,631 --> 00:51:14,129
تازگیا چیزی نوشتی؟
چیزی که ممکنه دیده باشم؟

803
00:51:14,129 --> 00:51:18,033
نه، هنوز نه. زیاد به جلسه و مصاحبه میرم

804
00:51:18,033 --> 00:51:20,468
چه بد. مطمئنم اوضاع بهتر میشه

805
00:51:20,468 --> 00:51:23,142
راستش پسرعموم هم رفت لس‌آنجلس تا بازیگر بشه

806
00:51:23,142 --> 00:51:26,314
قیافه‌اش خیلی عجیب و غریبه

807
00:51:26,314 --> 00:51:27,776
آره، قیافه‌اش جوریه که انگار

808
00:51:27,776 --> 00:51:29,383
از پشت تو سرش کوبیدن و تعجب کرده

809
00:51:29,383 --> 00:51:33,220
و صورتش همونجوری مونده

810
00:51:33,220 --> 00:51:34,651
متاسفم که اینو میشنوم -
آره -

811
00:51:34,651 --> 00:51:36,047
راستش فکر کنم یه قرارداد

812
00:51:36,047 --> 00:51:40,361
واسه بازی توی آگهی شوینده‌ی لباس بسته

813
00:51:40,361 --> 00:51:43,729
دارم از من می‌پرسی؟
من نمی‌شناسمش

814
00:51:45,493 --> 00:51:48,864
آره، همینطوره. آگهی شوینده‌ی لباس بود

815
00:51:48,864 --> 00:51:52,831
بگذریم، یارو یه روز کار کرد
و 20 هزار دلار به جیب زد

816
00:51:52,831 --> 00:51:54,839
یه روز و 20 هزار تا؟

817
00:51:54,839 --> 00:51:57,246
نه، شنیدم آگهی‌های بازرگانی پول خوبی میدن

818
00:51:57,246 --> 00:52:00,515
.آره، دیوونگیه
تو هم باید واسه اونا کار کنی، پسر

819
00:52:02,052 --> 00:52:03,647
آره، اینطوری باید بزنم تو کار تبلیغات

820
00:52:03,647 --> 00:52:05,748
ولی حتما در نظرش می‌گیرم

821
00:52:05,748 --> 00:52:08,347
آره، میدونی، در نظر داشته باش

822
00:52:08,347 --> 00:52:11,921
...بگذریم، چطوری، پسر؟ اوضاعت

823
00:52:11,921 --> 00:52:15,794
.خبرها رو شنیدم
در مورد مادرت شنیدم

824
00:52:17,361 --> 00:52:20,029
آره. آره

825
00:52:20,561 --> 00:52:22,361
...امم

826
00:52:22,361 --> 00:52:26,772
آره، خوبی؟ -
آره، خوبم. خوبم -

827
00:52:27,636 --> 00:52:29,277
...لعنتی. من

828
00:52:29,277 --> 00:52:31,004
میدونی، مادرت رو یادمه

829
00:52:31,004 --> 00:52:35,007
خانم خیلی مهربونی بود

830
00:52:35,007 --> 00:52:38,620
آره. ممنون -
...اون -

831
00:52:38,620 --> 00:52:41,221
یادمه همیشه دیر میومد مدرسه دنبالت

832
00:52:41,221 --> 00:52:44,593
آره، درسته

833
00:52:44,593 --> 00:52:46,929
ببخشید، احتمالا خاطره‌ی خیلی خوبی نبود

834
00:52:46,929 --> 00:52:48,228
که الان یادت بندازم

835
00:52:48,228 --> 00:52:50,961
نه، خوب بود

836
00:52:50,961 --> 00:52:54,058
راستش یادمه مادر خودم هم

837
00:52:54,058 --> 00:52:55,734
یه بار دیر اومد دنبالم

838
00:52:55,734 --> 00:52:57,467
چون پدرم تازه از کار اخراج شده بود

839
00:52:57,467 --> 00:52:59,366
و زود اومده بود خونه

840
00:52:59,366 --> 00:53:01,434
و بعدش پدر و مادرم دعواشون شده بود

841
00:53:01,434 --> 00:53:03,869
و فکر کنم چون خیلی عصبانی بود
مادرم از خونه رفته بود

842
00:53:03,869 --> 00:53:05,945
و یادش رفته بود بیاد دنبالم

843
00:53:05,945 --> 00:53:09,141
،یادمه مادرت اومد سراغم و گفت

844
00:53:09,141 --> 00:53:11,279
هی، اندی، من جای تو منتظرش می‌مونم"

845
00:53:11,279 --> 00:53:13,588
.بیا تو ماشین. آهنگ گوش میدیم
"خوش میگذره

846
00:53:13,588 --> 00:53:15,914
بعدش با تو و مادرت سوار ماشین شدم

847
00:53:15,914 --> 00:53:18,324
...و بعدش آهنگِ

848
00:53:18,324 --> 00:53:21,161
پال سایمون -
پال سایمون گذاشت -

849
00:53:21,161 --> 00:53:23,489
عاشق پال سایمون بود

850
00:53:23,489 --> 00:53:26,258
بعدش خودمون سه تا بودیم

851
00:53:26,258 --> 00:53:27,794
من و تو و مادرت توی ماشین نشسته بودیم

852
00:53:27,794 --> 00:53:29,437
و به پال سایمون گوش میکردیم

853
00:53:29,437 --> 00:53:31,471
بعدش مادرم اومد دنبالم

854
00:53:31,471 --> 00:53:33,905
و منو برد خونه و... وای

855
00:53:33,905 --> 00:53:35,904
پدر و مادرم دوباره دعواشون رو ادامه دادن

856
00:53:35,904 --> 00:53:38,137
کل شب رو دعوا میکردن

857
00:53:38,137 --> 00:53:40,175
و دلم نمیخواست دیگه صداشون رو بشنوم

858
00:53:40,175 --> 00:53:43,349
دزدکی رفتم پایین و سی‌دی‌هاشون رو گشتم

859
00:53:43,349 --> 00:53:45,345
و همون سی‌دی رو پیدا کردم

860
00:53:45,345 --> 00:53:47,649
بعدش برگشتم به اتاق کوچیکم

861
00:53:47,649 --> 00:53:49,282
و هدفون گذاشتم

862
00:53:49,282 --> 00:53:52,855
بقیه‌ شب دیگه صدای دعواشون رو نشنیدم

863
00:53:52,855 --> 00:53:57,366
آره -
مامانت این خوبی رو در حقم کرد -

864
00:53:57,366 --> 00:54:01,636
خانم خیلی مهربونی بود

865
00:54:05,370 --> 00:54:06,674
ممنون

866
00:54:08,209 --> 00:54:10,040
متافم، پسر. آره

867
00:54:12,478 --> 00:54:13,681
از دیدنت خوشحال شدم

868
00:54:33,566 --> 00:54:36,895
♪ منو بگیر دارم می‌افتم ♪

869
00:54:36,895 --> 00:54:38,472
!آره

870
00:54:38,472 --> 00:54:41,905
♪ منو بگیر دارم می‌افتم ♪

871
00:54:41,905 --> 00:54:45,843
♪ اوووه دارم می‌افتم ♪

872
00:54:45,843 --> 00:54:50,849
♪ اوووه دارم می‌افتم ♪

873
00:54:50,849 --> 00:54:54,414
!ممنون، کلیولند

874
00:54:55,955 --> 00:54:57,649
گل رز تقدیم به تو -
الان برمیگردم -

875
00:54:57,649 --> 00:54:58,820
اوه

876
00:54:58,820 --> 00:55:00,561
سلام -
قابل نداشت -

877
00:55:00,561 --> 00:55:02,564
حق با تو بود. پشیمون شدم
که اینجا به دیدنت اومدم

878
00:55:02,564 --> 00:55:04,829
...پس من دیگه -
نه، نه، نه، دیگه دیره -

879
00:55:04,829 --> 00:55:06,267
حالا باید بیای با دوست‌هام آشنا بشی

880
00:55:06,267 --> 00:55:09,195
نمیتونی بری. بیا

881
00:55:09,195 --> 00:55:12,338
بچه‌ها، این رن‌ـه -
اوه، رن -

882
00:55:12,338 --> 00:55:14,666
سلام. سلام -
سلام. سم هستم -

883
00:55:14,666 --> 00:55:16,941
سلام. پارکر هستم. از آشناییت خوشحالم -
سلام. از آشناییت خوشحالم -

884
00:55:16,941 --> 00:55:19,211
.کارت خیلی خوب بود
اجرات خیلی خوب بود

885
00:55:19,211 --> 00:55:22,410
خیلی خوب بود. شک نکن بهترین اجرای امشب میشه

886
00:55:22,410 --> 00:55:25,447
خب، هدف امشبم اینه تو رو ببرم روی صحنه

887
00:55:25,447 --> 00:55:28,889
نه، نه، نه. باید 900 پیک مشروب بخورم
تا برم اون بالا

888
00:55:28,889 --> 00:55:31,291
از این خبرا نیست -
الان برمیگردم -

889
00:55:31,291 --> 00:55:33,191
آره -
وای خدا -

890
00:55:34,724 --> 00:55:36,696
وایسا ببینم، زوئی رو از کجا میشناسی؟

891
00:55:36,696 --> 00:55:39,962
وقتی توی هواپیما با ربات‌های بیگانه
مبارزه میکردیم، آشنا شدیم

892
00:55:39,962 --> 00:55:42,261
خیلی خب، پس یکی از بیمارهاش هستی؟

893
00:55:42,261 --> 00:55:44,801
آره. آره. شما از کجا میشناسینش؟

894
00:55:44,801 --> 00:55:46,640
از دوست‌های قدیمیش هستین؟ -
نه -

895
00:55:46,640 --> 00:55:48,436
امروز صبح توی همایش آشنا شدیم

896
00:55:48,436 --> 00:55:50,910
آره، ولی الانش هم عاشقشیم -
آره. مگه میشه عاشقش نشد؟ -

897
00:55:50,910 --> 00:55:54,077
آره -
داشتین در مورد من حرف میزدین؟ -

898
00:55:54,077 --> 00:55:56,984
آره، ولی حرف‌های خوبی میزدیم -
خیلی خب، ادامه بدین -

899
00:55:56,984 --> 00:55:58,381
وای

900
00:55:58,605 --> 00:56:00,105
خیلی خب

901
00:56:00,329 --> 00:56:02,829
به سلامتی شرکت کردن

902
00:56:03,381 --> 00:56:05,585
و شهر زیباتون، کلیولند

903
00:56:05,585 --> 00:56:08,053
به سلامتی کلیولند و شرکت کردن -
به سلامتی کلیولند -

904
00:56:08,053 --> 00:56:09,891
!به سلامتی کلیولند

905
00:56:09,891 --> 00:56:12,056
این چیه؟ الکل؟

906
00:56:12,056 --> 00:56:14,228
آره

907
00:56:14,252 --> 00:56:16,252


908
00:56:41,187 --> 00:56:43,294
کی سفارش داده؟ -
ممنون -

909
00:56:43,294 --> 00:56:46,229
خیلی بی‌ادبیه -
خیلی ممنون. ممنون -

910
00:56:47,237 --> 00:56:50,465
هی -
هی -

911
00:56:50,465 --> 00:56:54,402
محدوده‌ی خط. محدوده‌ی خط -
نوش، نوش، نوش -

912
00:56:56,645 --> 00:56:58,040
یه سر میرم بیرون -
حله -

913
00:56:58,040 --> 00:56:59,481
چرا مزه‌اش فرق میکنه؟

914
00:56:59,481 --> 00:57:01,678
...راستش بعد از پنجمی دیگه

915
00:57:12,723 --> 00:57:16,130
!کلیولند

916
00:57:19,669 --> 00:57:23,101
سلام -
پس حساس مورد علاقه‌ام چطوره؟ -

917
00:57:24,740 --> 00:57:26,333
دو ثانیه مونده تا خالکوبیِ

918
00:57:26,333 --> 00:57:29,375
گروه موسیقی «داشبورد کنفشنال» رو
روی ساق پاش بزنه

919
00:57:29,375 --> 00:57:30,804
!اوه -
آره -

920
00:57:32,206 --> 00:57:35,976
پس انگار وقت‌گذرونی با خانواده برات سخت بوده

921
00:57:35,976 --> 00:57:38,347
آره، میشه گفت

922
00:57:39,718 --> 00:57:42,180
امروز چیکار کردین؟

923
00:57:42,180 --> 00:57:45,483
امروز چیکار کردیم؟

924
00:57:45,483 --> 00:57:49,597
به سردخونه و بیمارستان رفتیم

925
00:57:49,597 --> 00:57:53,896
.با یه کشیش ملاقات کردیم
به یه کشیش توهین کردیم

926
00:57:53,896 --> 00:57:56,164
با خواهرم دعوا کردم

927
00:57:56,164 --> 00:57:59,770
و توی کمد زد زیر گریه

928
00:57:59,770 --> 00:58:03,075
بعدش یه کراوات خریدم. حالا هم اینجام

929
00:58:05,446 --> 00:58:08,875
حس میکنم بعد از این حرف‌ها
بیشتر از چهار تا سوال برات پیش اومده

930
00:58:11,254 --> 00:58:13,085
نه، فقط یه سوال دارم

931
00:58:15,986 --> 00:58:17,991
چرا برگشتی خونه؟

932
00:58:21,431 --> 00:58:23,491
آره، این سوال درستیه

933
00:58:24,166 --> 00:58:25,394
...امم

934
00:58:29,172 --> 00:58:31,070
مامانم فوت کرده

935
00:58:32,233 --> 00:58:34,638
خدای من -
آره -

936
00:58:34,638 --> 00:58:36,944
رن، خیلی متاسفم

937
00:58:38,578 --> 00:58:40,640
آره، ممنون

938
00:58:44,310 --> 00:58:45,986
چرا بهم نگفتی؟

939
00:58:48,490 --> 00:58:50,318
...نمیدونم. من

940
00:58:50,318 --> 00:58:52,084
،به گمونم فکر کردم اگه به زبون نیارم

941
00:58:52,084 --> 00:58:53,620
اونوقت واقعی نمیشه

942
00:58:54,692 --> 00:58:56,824
درک میکنم

943
00:58:56,824 --> 00:58:59,833
ولی واقعیه

944
00:58:59,833 --> 00:59:05,299
اون مرده و فردا مراسم ختمشه

945
00:59:05,299 --> 00:59:10,340
وای، وقتی به زبون میارم خیلی عجیب میشه

946
00:59:12,375 --> 00:59:15,444
فردا به مراسم ختم مادرم میرم

947
00:59:20,982 --> 00:59:22,352
متاسفم

948
00:59:28,827 --> 00:59:32,230
خوبم. خوبم

949
00:59:33,801 --> 00:59:37,532
واقعی خوبی؟ من جات بودم خوب نبودم

950
00:59:41,839 --> 00:59:46,474
آره. نه، خوب نیستم

951
00:59:46,474 --> 00:59:50,985
و نمیدونم چرا همه‌اش اینو میگم

952
00:59:52,815 --> 00:59:55,857
حس میکنم انگار کل این ماجرا واقعی نیست

953
00:59:55,857 --> 01:00:01,194
و نمیدونم چطوری باهاش کنار بیام

954
01:00:01,194 --> 01:00:05,263
واسه همین همه‌اش نادیده‌اش میگیرم
و ازش دوری میکنم

955
01:00:07,168 --> 01:00:11,236
نگرانم که برای همیشه اینطوری بمونم

956
01:00:14,940 --> 01:00:19,512
آره. میدونم حس میکنی اینطوریه

957
01:00:19,512 --> 01:00:23,675
...ولی نهایتاً

958
01:00:23,675 --> 01:00:28,121
...ممکنه خیلی تدریجی باشه، ولی نهایتاً

959
01:00:30,093 --> 01:00:35,458
توی کنار اومدن و زندگی باهاش بهتر میشی

960
01:00:38,360 --> 01:00:40,000
،نمیدونم چطوری توضیحش بدم

961
01:00:40,000 --> 01:00:44,137
ولی حس میکنم دو نیمه توی زندگیم هست

962
01:00:45,134 --> 01:00:46,599
نیمه‌ی خوب

963
01:00:46,599 --> 01:00:49,407
قبل از اینکه این ماجراها شروع بشه
و مادرم مریض بشه

964
01:00:49,407 --> 01:00:54,708
،و بعدش نیمه‌ی آشغال هست
،به استثنای تو

965
01:00:54,708 --> 01:00:58,745
نیمه‌ایه که نمیخوام توی کنار اومدن باهاش
بهتر بشم

966
01:00:58,745 --> 01:01:02,757
فقط میخوام برگردم به قبل
و دستکش پوشیدنش رو نگاه کنم

967
01:01:02,757 --> 01:01:04,856
چون دست‌هاش خیلی خشک شده بود

968
01:01:04,856 --> 01:01:09,096
یا کمکش کنم یه کلاه‌گیس انتخاب کنه

969
01:01:10,457 --> 01:01:12,459
یا به کدوم بیمارستان بره

970
01:01:12,459 --> 01:01:14,063
که نهایتا جونش رو نجات نمیده

971
01:01:14,063 --> 01:01:15,461
فقط میخوام باهاش

972
01:01:15,461 --> 01:01:17,230
به حیاط یه بار مثل اینجا برگردم

973
01:01:17,230 --> 01:01:20,404
فقط حرف بزنیم و بخندیم

974
01:01:23,404 --> 01:01:26,476
دوباره نیمه‌ی خوب رو میخوام

975
01:01:27,475 --> 01:01:28,982
...و عجیبه، انگار

976
01:01:28,982 --> 01:01:33,417
گاهی لحظاتی از نیمه‌ی خوب رو می‌بینم

977
01:01:33,417 --> 01:01:37,817
ولی الان حس میکنم خیلی ازم دور شدن

978
01:01:41,356 --> 01:01:43,830
انگار میتونم ببینمشون. خب؟

979
01:01:43,830 --> 01:01:46,925
ولی نمیتونم لمسشون کنم

980
01:01:49,429 --> 01:01:51,600
فقط تماشا میکنم

981
01:01:53,805 --> 01:01:56,802
...من

982
01:01:56,802 --> 01:02:02,445
.توش شرکت نمیکنم
و این خیلی ناراحت‌کننده‌اس

983
01:02:02,445 --> 01:02:06,747
...فقط تمام مدت به گوشیم نگاه میکنم

984
01:02:06,747 --> 01:02:08,915
فکر میکنم یه پیام میده
،و یا تماس میگیره و میگه

985
01:02:08,915 --> 01:02:14,689
"سلام، رفیق. شوخی کردم. حالم خوبه"

986
01:02:15,964 --> 01:02:21,030
...ولی... میدونم که این

987
01:02:21,030 --> 01:02:22,730
این اتفاق نمی‌افته

988
01:02:23,538 --> 01:02:25,172
...و

989
01:02:26,800 --> 01:02:30,040
به جاش رئیسم بهم زنگ میزنه

990
01:02:30,040 --> 01:02:32,537
واسه شغلی که نمیخوام

991
01:02:32,537 --> 01:02:35,115
و خواهرم بهم زنگ میزنه

992
01:02:35,115 --> 01:02:36,815
و کارهایی که باید بکنیم رو یادم می‌اندازه

993
01:02:36,815 --> 01:02:40,649
چون... مادرمون مرده

994
01:02:43,226 --> 01:02:49,064
و همه‌اش نادیده‌اشون میگیرم
...و ازشون دوری میکنم و

995
01:02:51,425 --> 01:02:52,900
گند میزنم به همه چی

996
01:02:52,900 --> 01:02:55,401
ببخشید. زیاد حرف زدم

997
01:02:55,401 --> 01:03:01,570
نه. به نظرم به همه چی گند نمیزنی

998
01:03:01,570 --> 01:03:05,509
آره خب، فکر کنم کارم خیلی خوب نیست

999
01:03:08,050 --> 01:03:11,009
آره، به نظرم نباید هم کارت خوب باشه

1000
01:03:14,247 --> 01:03:15,849
ممنون

1001
01:03:18,861 --> 01:03:23,527
هی، میتونم فردا بیام؟

1002
01:03:31,140 --> 01:03:33,864
به مراسم ختممادرم بیای؟ -
عجیب به نظر میاد -

1003
01:03:33,864 --> 01:03:36,538
یه جورایی عجیبه -
...ولی من... من -

1004
01:03:36,538 --> 01:03:39,741
نمیدونم. میخوام اونجا کنارت باشم

1005
01:03:41,915 --> 01:03:44,075
خوشحال میشم، آره

1006
01:03:45,116 --> 01:03:48,455
خوبه -
خوبه -

1007
01:03:55,664 --> 01:03:57,055
فکر کنم آماده‌ام

1008
01:03:59,569 --> 01:04:00,894
واسه چی آماده‌ای؟

1009
01:04:03,965 --> 01:04:06,435
منظورت هر چی که هست برام جالبه

1010
01:04:06,435 --> 01:04:10,040
بریم -
باشه. چی؟ -

1011
01:04:19,519 --> 01:04:24,082
♪ با تمام نفسم رو به جلو میرم ♪

1012
01:04:25,855 --> 01:04:31,762
♪ عشق‌بازی با تو هیچوقت اولویت دوم نبود ♪

1013
01:04:31,762 --> 01:04:36,670
♪ دیدم دنیات کنار چهره‌ات از هم می‌پاشید ♪

1014
01:04:36,670 --> 01:04:38,635
♪ دیدمش ♪

1015
01:04:38,635 --> 01:04:42,904
♪ هیچوقت فرق بین خوب و بد رو نمیدونستم ♪

1016
01:04:42,904 --> 01:04:47,677
!یالا
♪ دنیا رو متوقف میکنم و با تو آمیخته میشم ♪

1017
01:04:50,184 --> 01:04:52,143
♪ تفاوت رو دیدی ♪

1018
01:04:52,143 --> 01:04:56,190
♪ و داره همیشه بهتر میشه ♪

1019
01:04:56,190 --> 01:05:00,492
♪ چیزی نیست که من و تو انجامش ندیم ♪

1020
01:05:02,331 --> 01:05:06,333
♪ دنیا رو متوقف میکنم و با تو آمیخته میشم ♪

1021
01:05:49,402 --> 01:05:53,175
امروز اینجا جمع شدیم تا آخرین احتراممون رو

1022
01:05:53,175 --> 01:05:55,982
به لیلی کاترین ادا کنیم

1023
01:05:55,982 --> 01:06:02,114
معلم، دوست، خواهر، همسر

1024
01:06:02,956 --> 01:06:05,051
و مادر

1025
01:06:06,955 --> 01:06:12,331
لیلی کاترین سرشار از نور و خنده بود

1026
01:06:12,331 --> 01:06:15,599
خنده‌ای داشت که میتونست اتاق رو پر کنه

1027
01:06:15,599 --> 01:06:19,865
،شوهر عزیزش، عشق زندگیش، ریک

1028
01:06:19,865 --> 01:06:25,443
گفت لیلی بیشتر از همه چیز عاشق آدم‌ها بود

1029
01:06:25,443 --> 01:06:28,046
در واقع، میگه اون عاشق این میشد

1030
01:06:28,046 --> 01:06:29,611
که امروز همه‌اتون رو اینجا ببینه

1031
01:06:29,611 --> 01:06:33,019
باهاتون حرف بزنه و دستتون رو بگیره

1032
01:06:33,019 --> 01:06:36,057
و در مورد زندگیتون بشنوه

1033
01:06:36,057 --> 01:06:38,623
،عاشق این بود با دوست‌هاش احوالپرسی کنه

1034
01:06:38,623 --> 01:06:42,088
در مورد فیلم‌های موردعلاقه‌اش حرف بزنه
...که یکیشون

1035
01:06:43,964 --> 01:06:45,256
ببخشید

1036
01:06:50,740 --> 01:06:51,801
چیه؟

1037
01:07:17,995 --> 01:07:21,235
الان فقط میتونم به یه خاطره ازش فکر کنم

1038
01:07:21,235 --> 01:07:23,635
...و کاش یه چیز باحال بود، مثلا

1039
01:07:24,633 --> 01:07:25,997
پریدن از یه هواپیما

1040
01:07:25,997 --> 01:07:30,076
،یا کوهنوردی
ولی اینطور نیست

1041
01:07:30,076 --> 01:07:32,475
من و اون هستیم

1042
01:07:32,475 --> 01:07:36,140
از بازار داریم به خونه برمیگردیم

1043
01:07:36,140 --> 01:07:39,211
نه سالمه و عصبانیم

1044
01:07:42,291 --> 01:07:45,416
چون منو توی لباس‌فروشی جا گذاشته بود

1045
01:07:45,416 --> 01:07:48,952
بهم گفت توی مغازه‌ی «ان تیلور» بشینم
و منتظر بمونم

1046
01:07:48,952 --> 01:07:52,356
کمیک سوپرمن رو بخونم منتظر بمونم

1047
01:07:52,356 --> 01:07:58,195
تا چند هزار نوع لباس رو امتحان کنه

1048
01:07:58,195 --> 01:08:01,208
لی میدونه، این سرگرمی موردعلاقه‌اش بود

1049
01:08:01,208 --> 01:08:03,673
،لباس‌های جدید میخرید

1050
01:08:03,673 --> 01:08:06,042
برچسبشون رو میذاشت بمونه
و پسشون میداد

1051
01:08:06,042 --> 01:08:08,279
...بگذریم

1052
01:08:08,279 --> 01:08:10,615
اون زیاد این کار رو میکرد

1053
01:08:10,615 --> 01:08:14,352
و توی خاطره‌ای که میگم، یه پلیور خریده بود

1054
01:08:14,352 --> 01:08:18,985
پلیور رو خرید و رفت بیرون

1055
01:08:18,985 --> 01:08:21,789
...منم روی نیمکت نشسته بودم و

1056
01:08:21,789 --> 01:08:25,123
منتظر بودم برگرده

1057
01:08:25,123 --> 01:08:27,131
...چند ساعت بعد برگشت و

1058
01:08:27,131 --> 01:08:29,337
،با عجله اومد

1059
01:08:29,337 --> 01:08:34,002
،همه‌اش ازم معذرت‌خواهی میکرد
ولی هنوز عصبانی بودم

1060
01:08:35,873 --> 01:08:38,706
"یه پیرزن همه‌اش ازم می‌پرسید، "گم شدی؟

1061
01:08:38,706 --> 01:08:43,517
.موضوع اینه گم نشده بودم
دقیقا همونجایی بودم که باید می‌بودم

1062
01:08:45,021 --> 01:08:48,115
منو اونجا جا گذاشته بود

1063
01:08:49,355 --> 01:08:51,016
،وقتی الان بهش فکر میکنم

1064
01:08:51,016 --> 01:08:54,286
فقط حس حسادت میکنم

1065
01:08:55,594 --> 01:08:58,530
چون میگم کاش اون روز رو دوباره تجربه میکردم

1066
01:08:58,530 --> 01:09:01,060
کاش بازم میتونستم بازم توی اون مغازه

1067
01:09:01,060 --> 01:09:05,835
روی اون نیمکت بشینم و کمیک سوپرمن بخونم

1068
01:09:05,835 --> 01:09:08,902
به اون پسر نه ساله حسادت میکنم

1069
01:09:08,902 --> 01:09:11,479
...چون اگه میتونستم بازم

1070
01:09:12,810 --> 01:09:15,406
...اگه بازم اون روز رو تجربه میکردم یعنی

1071
01:09:17,920 --> 01:09:19,718
مادرم برمیگرده

1072
01:09:35,597 --> 01:09:37,296
ببخشید

1073
01:10:54,549 --> 01:10:56,984
سلام -
داستان زیبایی رو تعریف کردی، رن -

1074
01:10:56,984 --> 01:10:58,518
مطمئن نیستم

1075
01:10:58,518 --> 01:11:00,183
مادرت اگه بود بهت افتخار میکرد

1076
01:11:00,183 --> 01:11:01,686
ممنون

1077
01:11:01,686 --> 01:11:03,353
اگه چیزی لازم داشتی بهم بگو

1078
01:11:03,353 --> 01:11:05,252
آره، حتما

1079
01:11:06,425 --> 01:11:08,387
سلام -
سلام -

1080
01:11:11,529 --> 01:11:13,160
ممنون که اومدی

1081
01:11:13,160 --> 01:11:16,332
آره، ممنون که گذاشتی به خاطرت اینجا باشم

1082
01:11:20,510 --> 01:11:24,908
می‌بینم که با خواهرم آشنا شدی -
آره، لی -

1083
01:11:24,908 --> 01:11:27,174
خیلی مهربونه -
"!من گفتم "جاز -

1084
01:11:27,174 --> 01:11:30,081
آره -
"!به این میگن جاز" -

1085
01:11:32,719 --> 01:11:36,382
ببخشید، یه لحظه -
آره، البته -

1086
01:11:42,189 --> 01:11:47,063
سخنرانی خوبی کردی، رن

1087
01:11:48,534 --> 01:11:51,197
آره، تو هم جک خوبی تعریف میکنی، ریک

1088
01:11:51,197 --> 01:11:54,437
خب، آدم‌ها به روش‌های خودشون
عزاداری میکنن، رن

1089
01:11:54,437 --> 01:11:58,936
آره. ظاهراً بعضی‌ها هم اصلا عزاداری نمیکنن

1090
01:11:58,936 --> 01:12:02,277
فکر میکنی عزاداری نمیکنم؟ -
چشم و گوش دارم. پس آره -

1091
01:12:02,277 --> 01:12:05,046
بچه‌ها، الان وقتش نیست -
چیزی نیست. فقط حرف میزنیم -

1092
01:12:05,046 --> 01:12:08,547
،خیلی خب، چون اون طرف غمگین نشستی

1093
01:12:08,547 --> 01:12:11,423
معنیش اینه تو بیشتر از من دوستش داشتی؟

1094
01:12:11,423 --> 01:12:13,226
آره. آره، هم به این خاطر

1095
01:12:13,226 --> 01:12:15,386
و هم به خاطر این که

1096
01:12:15,386 --> 01:12:17,730
دو سال اخیر رو کنارش نبودی

1097
01:12:17,730 --> 01:12:19,430
ده سال قبل از اون هم همینطور -
رن -

1098
01:12:19,430 --> 01:12:20,963
،یا وقتی شیمی‌درمانی رو شروع کرد

1099
01:12:20,963 --> 01:12:23,034
،یا وقتی رو زمین حموم میخوابید

1100
01:12:23,034 --> 01:12:26,070
چون انرژی کافی نداشت که به تختش برگرده

1101
01:12:26,070 --> 01:12:27,904
وقتی که به خاطر مسکن‌ها
شروع به توهم دیدن کرد

1102
01:12:27,904 --> 01:12:29,710
یادته دیگه، لی؟ -
وای، رن -

1103
01:12:29,710 --> 01:12:31,237
خیلی باحال بود، چون آدم‌هایی رو

1104
01:12:31,237 --> 01:12:32,644
از گذشته‌اش می‌دید که اونجا نبودن

1105
01:12:32,644 --> 01:12:34,240
و بعدش میزد زیر گریه

1106
01:12:34,240 --> 01:12:35,581
چون آدم‌هایی رو از گذشته‌اش می‌دید

1107
01:12:35,581 --> 01:12:36,747
که اونجا نبودن

1108
01:12:36,747 --> 01:12:38,208
واسه هیچکدومش حضور نداشتی

1109
01:12:38,208 --> 01:12:39,918
پس آره، برات ناراحتم

1110
01:12:39,918 --> 01:12:42,718
و امیدوارم وجدانت راحتت بذاره

1111
01:12:42,718 --> 01:12:45,221
واقعا؟ اونوقت توی این موارد تخصص داری؟

1112
01:12:45,221 --> 01:12:48,418
توی مریض شدن عزیزانت تخصص داری؟

1113
01:12:48,418 --> 01:12:50,422
چون خودت چیکار کردی؟
برگشتی خونه؟

1114
01:12:50,422 --> 01:12:52,392
کنارش موندی؟ -
آره، اومدم خونه -

1115
01:12:52,392 --> 01:12:54,432
خیلی خب -
یکی دو بار اومدی خونه -

1116
01:12:54,432 --> 01:12:55,932
مادرم رو خیلی هم زیاد دیدم

1117
01:12:55,932 --> 01:12:57,328
و هر شب باهاش حرف زدم

1118
01:12:57,328 --> 01:12:58,501
در ضمن، در مورد من حرف نمی‌زنیم

1119
01:12:58,501 --> 01:12:59,833
در مورد تو حرف می‌زنیم

1120
01:12:59,833 --> 01:13:01,941
نه. در مورد تو حرف می‌زنیم

1121
01:13:01,941 --> 01:13:04,174
چون متوجه بشی یا نشی، وقتی مریض شد

1122
01:13:04,174 --> 01:13:07,347
،و منظورم موقعیه که حالش کاملا بد شد
تو هم کنارش نبودی

1123
01:13:07,347 --> 01:13:08,973
خواهرت بود، ولی تو نبودی

1124
01:13:08,973 --> 01:13:10,174
آره، مگه خودت بودی؟

1125
01:13:10,174 --> 01:13:11,817
آره -
بودی؟ -

1126
01:13:11,817 --> 01:13:14,755
در مقایسه با تو خیلی بیشتر کنارش بودم

1127
01:13:14,755 --> 01:13:16,414
بچه‌ها، شاید بهتر باشه فعلا تمومش کنین -
چیزی نیست -

1128
01:13:16,414 --> 01:13:19,925
داره به نوع عزاداریم گیر میده

1129
01:13:19,925 --> 01:13:23,922
من به فرار کردنت و دور موندنت

1130
01:13:23,922 --> 01:13:25,227
و نویسندگیت گیر نمیدم

1131
01:13:27,066 --> 01:13:30,361
بهم گفت نیام -
تو هم به حرفش گوش کردی -

1132
01:13:30,361 --> 01:13:32,465
یه زن مریض بهت گفت نیای

1133
01:13:32,465 --> 01:13:34,938
و تو هم بهش گوش کردی
چون همین رو میخواستی بشنوی

1134
01:13:34,938 --> 01:13:38,341
میخواستم بیام خونه -
ولی نیومدی -

1135
01:13:38,341 --> 01:13:40,980
گوش کن، واقعا فکر میکنی
دلش نمیخواست برگردی خونه؟

1136
01:13:40,980 --> 01:13:45,047
واقعا فکر میکنی دلش نمیخواست کنارش باشی؟

1137
01:13:45,047 --> 01:13:49,182
.تو بچه‌ی موردعلاقه‌اش بودی، رن
متاسفم. حقیقت داره

1138
01:13:49,182 --> 01:13:51,954
نمیخواست من کنارش باشم، واسه همین نبودم

1139
01:13:51,954 --> 01:13:54,322
میخواست تو کنارش باشی و نبودی

1140
01:13:54,322 --> 01:13:57,529
چون کنارش نبودی نتونستی باهاش خداحافظی کنی

1141
01:13:57,529 --> 01:14:00,325
شاید موضوع همینه

1142
01:14:00,325 --> 01:14:02,326
به خاطرش متاسفم -
ریک -

1143
01:14:02,326 --> 01:14:03,864
امیدوارم وجدانت راحتت بذاره

1144
01:14:03,864 --> 01:14:06,433
یالا، برو دیگه

1145
01:14:18,386 --> 01:14:20,920
متا... متاسفم

1146
01:14:26,592 --> 01:14:29,225
ببخشید -
متاسفم -

1147
01:14:35,531 --> 01:14:38,505
خیلی ممنون که تشریف آوردین -
آره -

1148
01:14:38,505 --> 01:14:40,539
مراقب خودتون باشین

1149
01:14:49,613 --> 01:14:52,011
ممنون

1150
01:14:54,916 --> 01:14:57,957
همم

1151
01:14:58,986 --> 01:15:00,927
چطوری این کار رو میکنی؟

1152
01:15:02,394 --> 01:15:04,798
چیکار؟

1153
01:15:04,798 --> 01:15:08,561
همیشه به خودت مسلطی

1154
01:15:10,266 --> 01:15:14,234
خیلی قوی هستی

1155
01:15:14,234 --> 01:15:19,638
رن، اوضاعم خیلی هم داغونه. جدی میگم

1156
01:15:20,911 --> 01:15:23,950
نمیدونستم -
آره -

1157
01:15:23,950 --> 01:15:28,284
فکر کردم گریه‌ات توی کمد
فقط یه بار اتفاق افتاد

1158
01:15:29,957 --> 01:15:32,783
متاسفم که دست‌تنهات گذاشتم

1159
01:15:38,661 --> 01:15:43,463
از روزی حرف زدی که مامان
توی بازار تنهات گذاشت

1160
01:15:43,463 --> 01:15:46,302
اون روز رو یکم متفاوت یادم میاد

1161
01:15:46,302 --> 01:15:51,470
تو اونجا نبودی -
آره، دقیقا. دلم میخواست باشم -

1162
01:15:51,470 --> 01:15:53,276
و میدونم که توی مغازه ولت کرد

1163
01:15:53,276 --> 01:15:56,048
و خیلی برات ترسناک بود، درک میکنم

1164
01:15:57,881 --> 01:16:00,052
ولی هیچوقت منو دعوت نکرد بیام

1165
01:16:02,183 --> 01:16:06,488
متاسفم -
اشکالی نداره -

1166
01:16:06,488 --> 01:16:09,928
ریک یه عوضیه و در مورد خیلی چیزها اشتباه میکنه

1167
01:16:09,928 --> 01:16:13,590
،و یکم دیگه میتونیم در موردش حرف بزنیم
...ولی

1168
01:16:13,590 --> 01:16:15,667
تنها چیزی که در موردش حق داشت

1169
01:16:15,667 --> 01:16:19,663
این بود که تو بچه‌ی موردعلاقه‌ی مامان بودی

1170
01:16:19,663 --> 01:16:22,866
خودتم میدونی شخصیت‌های اونا رو به ارث بردیم

1171
01:16:22,866 --> 01:16:25,969
و گاهی ریک سعی میکرد مثل تو رفتار کنه

1172
01:16:25,969 --> 01:16:28,209
و گاهی مامان سعی میکرد مثل من رفتار کنه

1173
01:16:28,209 --> 01:16:32,150
ولی اوضاع همینطوری بود

1174
01:16:32,150 --> 01:16:35,715
واسه همین تو رو به گردش می‌برد و منو نمی‌برد

1175
01:16:35,715 --> 01:16:40,223
.واسه این نبود که دوستم نداشت
میدونم دوستم داشت

1176
01:16:40,223 --> 01:16:45,328
ولی واسه این بود که با دور بودن از من
از ریک دوری میکرد

1177
01:16:48,202 --> 01:16:54,436
خاطراتی که توی بچگی باهاش داشتی رو من ندارم

1178
01:16:55,678 --> 01:16:59,375
...ولی دارمشون
الان دیگه دارمشون

1179
01:17:00,844 --> 01:17:02,114
خاطرات یه ماه پیش رو دارم

1180
01:17:03,786 --> 01:17:06,654
توی اتاق بیمارستان کنارش می‌نشستم

1181
01:17:06,654 --> 01:17:10,549
،برنامه‌ی «دِ ویو» رو می‌دیدیم
پاسور بازی میکردیم

1182
01:17:10,549 --> 01:17:13,518
،و آره، شاید خاطرات خوش و خرمی نباشن

1183
01:17:13,518 --> 01:17:18,790
...ولی خاطراتم با مامان بودن و

1184
01:17:20,259 --> 01:17:22,200
مال من هستن

1185
01:17:26,307 --> 01:17:31,044
تو نیمه‌ی خوب رو باهاش داری
...و نیمه‌ی بد با منه، ولی

1186
01:17:32,738 --> 01:17:35,873
نیمه‌ی خودم رو با کل دنیا عوض نمیکنم

1187
01:17:37,912 --> 01:17:40,347
آره

1188
01:17:40,347 --> 01:17:42,217
...تو هم نیومدی خونه و می‌فهمم

1189
01:17:42,217 --> 01:17:44,725
می‌فهمم که به خاطرش حس گناه میکنی

1190
01:17:44,725 --> 01:17:46,353
ولی ریک در این مورد اشتباه میکنه

1191
01:17:46,353 --> 01:17:50,027
چون مامان دقیقا همین رو میخواست

1192
01:17:50,027 --> 01:17:52,591
با دور بودن از تو از خودش دوری میکرد

1193
01:17:52,591 --> 01:17:56,735
...چون اگه می‌اومدی خونه

1194
01:17:56,735 --> 01:17:58,566
اونوقت قضیه واقعی میشد

1195
01:18:02,635 --> 01:18:04,902
پس میتونی بشینی و زانوی غم بغل بگیری
،و میتونی گریه کنی

1196
01:18:04,902 --> 01:18:08,608
و میتونی به آهنگ‌های گروه «اسمیت» گوش کنی
و هر کار دیگه‌ای

1197
01:18:08,608 --> 01:18:14,989
،ولی جات باشم این کار رو نمیکنم
چون مامان نمیخواست اینطوری باشی

1198
01:18:21,453 --> 01:18:24,757
به یاد مامان -
به یاد مامان -

1199
01:18:32,702 --> 01:18:37,271
.خیلی خیلی ترسناک بودی
تو روش وایستادی

1200
01:18:37,271 --> 01:18:40,446
چشم‌های دیوونه‌ها رو داره

1201
01:18:44,012 --> 01:18:46,609
چیه؟

1202
01:18:46,609 --> 01:18:50,013
حالا چی شده؟ -
ریک گور به گور شده -

1203
01:18:50,013 --> 01:18:53,191
ریک نمیذاره بریم خونه؟ -
درسته؟ -

1204
01:18:53,191 --> 01:18:55,325
گفت وسایلمون رو برامون میفرسته؟ -
درسته -

1205
01:18:55,325 --> 01:18:57,955
و اینا وسایلیه که فرستاده؟ -
درسته -

1206
01:18:57,955 --> 01:19:01,700
حرومزاده -
این دو تا جعبه و یه کیسه زباله؟ -

1207
01:19:01,700 --> 01:19:03,333
آره -
حرومزاده -

1208
01:19:03,333 --> 01:19:05,133
یعنی ریک تصمیم میگیره چه خاطرات کودکیمون

1209
01:19:05,133 --> 01:19:07,034
رو توی دو تا جعبه بذاره

1210
01:19:07,034 --> 01:19:08,801
و یه کیسه زباله

1211
01:19:08,801 --> 01:19:10,702
وسایل مامان چی؟ -
هنوز توی خونه‌اس -

1212
01:19:10,702 --> 01:19:12,978
و ما نمیتونیم بریم تو خونه

1213
01:19:12,978 --> 01:19:16,774
آره، واقعا لاشی‌بازی در آورده. لاشی

1214
01:19:16,774 --> 01:19:18,546
میخوام ته اقیانوس غرقش کنم

1215
01:19:18,546 --> 01:19:20,887
میخوام داد بزنم -
میخوام یه آدمکش سراغش بفرستم -

1216
01:19:20,887 --> 01:19:23,883
.میتونیم علیهش شکایت کنیم
پرونده‌ای نداریم

1217
01:19:23,883 --> 01:19:28,055
دو دقیقه هم نمیتونم توی زندان دوام بیارم -
نمیتونی -

1218
01:19:28,055 --> 01:19:30,724
ریک حرومی

1219
01:19:34,034 --> 01:19:36,734
خیلی خب، یه کار میتونیم بکنیم

1220
01:19:36,734 --> 01:19:40,272
و به نظرم یه نفر به خاطرش بهمون افتخار میکنه

1221
01:19:44,610 --> 01:19:46,839


1222
01:19:49,114 --> 01:19:51,014
نه، نه، نه، نه، نه -
آره -

1223
01:19:51,014 --> 01:19:52,413
نه -
آره، آره، آره -

1224
01:19:52,413 --> 01:19:55,683
نه، نه، نه، نه، نه

1225
01:19:59,357 --> 01:20:01,293
به نظر نمیاد کسی خونه باشه

1226
01:20:05,793 --> 01:20:07,596
اگه نگهبان داشته باشن چی؟

1227
01:20:07,596 --> 01:20:10,027
بابا، نگهبان کجا بود؟

1228
01:20:13,236 --> 01:20:16,038
لعنتی

1229
01:20:16,038 --> 01:20:20,537
خیلی خب، محض اطلاع میخوام بگم
این بدترین نقشه‌ی تاریخه

1230
01:20:20,537 --> 01:20:24,348
،مخالفش نیستم، موافقش هم نیستم
فقط میخوام گفته باشم

1231
01:20:24,348 --> 01:20:25,951
یادمون می‌مونه. خب، بیاین نقشه رو مرور کنیم

1232
01:20:25,951 --> 01:20:28,084
«خیلی خب. «چگونه دزدکی وارد یک خانه شویم

1233
01:20:28,084 --> 01:20:29,183
وای خدا. ببخشید

1234
01:20:29,183 --> 01:20:30,350
،قبل از اینکه جلوتر بریم

1235
01:20:30,350 --> 01:20:31,890
پدر توی این وضعیت کنارمونه

1236
01:20:31,890 --> 01:20:33,189
و مثلا باید ما رو سر عقل بیاره

1237
01:20:33,189 --> 01:20:35,119
ولی خودش هم با این نقشه موافقه؟

1238
01:20:35,119 --> 01:20:38,389
آره. ولی کاش کفش‌های راحتیم رو
واسه دزدی نمی‌پوشیدم

1239
01:20:38,389 --> 01:20:42,031
ولی مهم‌ترین چیز اینه که شما دو تا
به یه پایان‌بندی و رشد شخصی برسین

1240
01:20:42,031 --> 01:20:45,796
.این مهمه
و از ریک انتقام بگیریم. چون خیلی آشغاله

1241
01:20:45,796 --> 01:20:48,707
این موارد شامل دزدی میشه؟

1242
01:20:48,707 --> 01:20:51,708
.گفتیم یه دزدی خفیف
واسه دزدی خفیف توافق کردیم، درسته؟

1243
01:20:51,708 --> 01:20:54,242
خیلی خب، لطفا اینقدر نگین دزدی -
باشه. ولی توافق کردیم -

1244
01:20:54,242 --> 01:20:56,213
ولی آره، قراره خفیف باشه

1245
01:20:56,213 --> 01:20:58,449
میشه لطفا نقشه رو مرور کنیم؟

1246
01:21:00,519 --> 01:21:04,322
.باشه. موافق نیستم
فقط... قدم اول چیه؟

1247
01:21:04,322 --> 01:21:06,993
در مورد قدم‌های نقشه کنجکاوم

1248
01:21:06,993 --> 01:21:10,628
«آیا کسی خونه هست؟» -
خدای من -

1249
01:21:10,628 --> 01:21:13,162
آره، نمیگفت هم معلوم بود -
مشخصه دیگه -

1250
01:21:13,162 --> 01:21:14,825
ولی بازم نکته‌ی اصلیه

1251
01:21:14,825 --> 01:21:17,096
بذارین بگیم احتمالا کسی خونه نیست

1252
01:21:17,096 --> 01:21:21,098
احتمالا؟ -
خیلی خب، احتمالا نه، میریم به قدم دوم -

1253
01:21:21,098 --> 01:21:24,103
«میدونیم خونه دزدگیر داره یا نه؟»

1254
01:21:24,103 --> 01:21:27,476
فکر نکنم همین امروز یه سیستم کامل دزدگیر
نصب کرده باشه

1255
01:21:27,476 --> 01:21:29,246
و قبلا هم همچین چیزی نداشتیم

1256
01:21:29,246 --> 01:21:30,974
پس منم میگم احتمالا نه

1257
01:21:30,974 --> 01:21:34,286
نه یا در این مورد احتمالا نه

1258
01:21:34,286 --> 01:21:37,020
میریم سراغ قدم چهارم

1259
01:21:37,020 --> 01:21:38,950
لعنتی -
چیه؟ -

1260
01:21:38,950 --> 01:21:41,154
.روی یه تبلیغات کلیک کردم
داره تبلیغات پخش میشه

1261
01:21:41,154 --> 01:21:43,824
از دست تو، بابا. بیخیال -
میخوای چیکار کنم، رن؟ -

1262
01:21:43,824 --> 01:21:45,857
آخه کی توی سایت آموزش دزدی تبلیغ میکنه؟

1263
01:21:45,857 --> 01:21:48,699
.انگار یه بازی ویدئوییه
خیلی باحاله

1264
01:21:48,699 --> 01:21:50,960
یه دنیای زیر آبه و پری دریایی و اسب آبی داره

1265
01:21:50,960 --> 01:21:52,534
نمیتونی تبلیغ رو ببندی؟ -
نه -

1266
01:21:52,534 --> 01:21:53,941
ضربدر رو بزن -
...نه، نه، نمیذاره -

1267
01:21:53,941 --> 01:21:55,504
ببندش. عجبا

1268
01:21:55,504 --> 01:21:56,867
دارم ضربدر رو میزنم دیگه -
صد در صد می‌افتیم زندان -

1269
01:21:56,867 --> 01:21:58,839
ببین، حله. تموم شد. تموم شد

1270
01:21:58,839 --> 01:22:03,446
تموم شد. خب؟
برمیگردم به قدم چهارم

1271
01:22:03,446 --> 01:22:07,781
«دنبال یه پنجره‌ی باز بگردین» -
یه پنجره‌ی باز -

1272
01:22:07,781 --> 01:22:09,653
پنجره‌ی باز؟ بریم -
نه، نه، نه -

1273
01:22:09,653 --> 01:22:12,621
ببینم پنجره‌ای بازه یا نه -
در رو نکوب -

1274
01:22:12,621 --> 01:22:14,788
باید تمرینش میکردیم -
تمرینش میکردیم؟ -

1275
01:22:14,788 --> 01:22:18,595
نمیدونم. خیلی بی‌احتیاطیه

1276
01:22:21,834 --> 01:22:23,532
خیلی خب

1277
01:22:23,532 --> 01:22:26,438
اون یکی طرف -
عجب -

1278
01:22:28,910 --> 01:22:31,102
اصلا هم مشکوک به نظر نمیاد

1279
01:22:59,364 --> 01:23:01,900
کجا رفت؟ یه ساعت شد -
نه، نشده -

1280
01:23:01,900 --> 01:23:03,370
داره میاد. داره میاد

1281
01:23:03,370 --> 01:23:06,740
...وای. این

1282
01:23:06,740 --> 01:23:08,876
خیلی خب. چه بد پنجره باز نبود. بریم. درسته؟

1283
01:23:08,876 --> 01:23:11,551
پنجره‌ی آشپزخونه بازه -
همونی که بالای سینکه؟ -

1284
01:23:11,551 --> 01:23:18,952
آره. قدم پنجم چیه؟ -
«قدم پنجم. «از اون پنجره برین داخل -

1285
01:23:19,959 --> 01:23:21,790
بعدش چی؟

1286
01:23:22,822 --> 01:23:24,857
دزدی کنین؟ -
قدم دیگه‌ای نداره؟ -

1287
01:23:24,857 --> 01:23:26,697
یه مقاله در مورد دزدی از خونه‌هاست

1288
01:23:26,697 --> 01:23:29,531
احتمالا وقتی وارد خونه شدی
یه مقاله‌ی دیگه لازم داری

1289
01:23:29,531 --> 01:23:30,893
خدای من -
باید توی گوگل بگردیم -

1290
01:23:30,893 --> 01:23:32,103
نه -
خیلی خب، پس یعنی -

1291
01:23:32,103 --> 01:23:34,140
به محض اینکه وارد شدی، دزدی کن

1292
01:23:34,140 --> 01:23:35,703
نه، نه. نمیتونی بری و وسایل رو بدزدی

1293
01:23:35,703 --> 01:23:37,809
اگه وسایل رو بدزدی، متوجهشون میشه

1294
01:23:37,809 --> 01:23:39,809
و به پلیس زنگ میزنه و همه‌امون دستگیر میشیم

1295
01:23:39,809 --> 01:23:42,245
خدای من -
میتونی بری داخل و چیزهای جزئی بدزدی -

1296
01:23:42,245 --> 01:23:43,944
ولی نمیتونی وسایل بزرگ بدزدی، خب؟

1297
01:23:43,944 --> 01:23:45,713
اگه منم باشم، اگه همه‌امون اینکار رو بکنیم

1298
01:23:45,713 --> 01:23:47,954
پس باید این مورد کاملا مشخص باشه

1299
01:23:47,954 --> 01:23:49,120
باشه، مشخصه -
آره -

1300
01:23:49,120 --> 01:23:50,253
وسایل بزرگ نه، فقط دو سه تا وسایل کوچیک

1301
01:23:50,253 --> 01:23:51,952
نه، نه، نه، وسایل کوچیک نه، چیزهای جزئی

1302
01:23:51,952 --> 01:23:53,588
به جای عمل کردن داری به کلمات گیر میدی؟

1303
01:23:53,588 --> 01:23:55,462
حس نمیکنی داره معطل میکنه؟ -
نه -

1304
01:23:55,462 --> 01:23:57,288
حس میکنم داریم معطل میشیم -
آره، همینطوره. من معطل میکنم -

1305
01:23:57,288 --> 01:24:00,323
.من معطل‌کننده‌ی رسمی هستم
وقت پدری کردنه. سر عقلتون میارم

1306
01:24:00,323 --> 01:24:05,131
.ببینین، این حس بدی داره
همه‌امون میدونیم کار اشتباهیه. خب؟

1307
01:24:05,131 --> 01:24:07,634
احتمالا باید یه چیزی بگم تا جلوتون رو بگیرم

1308
01:24:07,634 --> 01:24:11,037
و هیچی به ذهنم نمیاد تا بگم

1309
01:24:11,880 --> 01:24:13,545
پس این کار رو میکنیم؟

1310
01:24:15,048 --> 01:24:16,949
خیلی خب -
باشه -

1311
01:24:16,949 --> 01:24:19,582
با شماره‌ی سه چیزهای جزئی می‌دزدیم

1312
01:24:19,582 --> 01:24:21,617
با شماره‌ی سه چیزهای جزئی می‌دزدیم -
یک، دو، سه -

1313
01:24:21,617 --> 01:24:24,316
چیزهای جزئی می‌دزدیم -
چیزهای جزئی -

1314
01:24:24,316 --> 01:24:26,019
چیزهای جزئی

1315
01:24:27,528 --> 01:24:31,424
چیکار میکنی؟ لی. لی -
منم میرم -

1316
01:24:31,424 --> 01:24:32,862
نه، نه، نه، نه، نه

1317
01:24:32,862 --> 01:24:34,291
اوه

1318
01:24:35,802 --> 01:24:37,336
...همم

1319
01:24:37,336 --> 01:24:40,066
واسشون خوبه. واسشون خوبه

1320
01:24:40,875 --> 01:24:42,541
خدای من

1321
01:24:43,704 --> 01:24:46,136
خیلی خب. اینجام -
هی -

1322
01:24:46,136 --> 01:24:47,770
چیه؟ -
میخوای جلوم رو بگیری؟ -

1323
01:24:47,770 --> 01:24:49,507
نه -
خیلی خب -

1324
01:24:49,507 --> 01:24:50,813
!وای خدا

1325
01:24:52,753 --> 01:24:56,480
مراقب باش. ساکت باش. فقط دستگیر نشو

1326
01:24:56,480 --> 01:24:58,084
باشه

1327
01:25:56,784 --> 01:25:58,248
به یاد مامان

1328
01:25:58,248 --> 01:26:00,378
به یاد مامان -
به یاد لیلی -

1329
01:26:03,946 --> 01:26:05,382
چیزی اونجا می‌بینی؟

1330
01:26:07,153 --> 01:26:11,755
چیز هیجان‌انگیزی نیست -
چه بد -

1331
01:26:11,755 --> 01:26:13,900
همینو بگو

1332
01:26:13,900 --> 01:26:15,299
سلام -
سلام -

1333
01:26:15,299 --> 01:26:18,468
یه گیلاس شامپاین لطفا

1334
01:26:18,468 --> 01:26:21,673
چه باکلاس -
دوست دارم فضاسازی کنم -

1335
01:26:23,739 --> 01:26:27,743
هی، یادته یه چیزِ

1336
01:26:27,743 --> 01:26:30,479
شخصی و سخت بهم گفتی؟

1337
01:26:30,479 --> 01:26:32,084
در مورد اینکه چرا به کلیولند اومدی

1338
01:26:32,084 --> 01:26:34,143
و منم در مقابل دروغ گفتم

1339
01:26:34,143 --> 01:26:36,579
و گفتم واسه جشن تجدید دیدار مدرسه اومدم؟

1340
01:26:36,579 --> 01:26:41,053
آره -
فکر کنم به خاطرش معذرت‌خواهی نکردم -

1341
01:26:41,053 --> 01:26:43,629
پس فقط میخوام بگم واقعا متاسفم

1342
01:26:45,198 --> 01:26:46,563
ممنون -
آره -

1343
01:26:46,563 --> 01:26:48,224
و به خاطر جر و بحث بلندی

1344
01:26:48,224 --> 01:26:50,827
که با پدر ناتنی‌ام داشتم هم عذر میخوام

1345
01:26:50,827 --> 01:26:53,230
دیوونگی بود

1346
01:26:53,230 --> 01:26:55,673
.اشکالی نداره
یکی از قدم‌های سوگواریه

1347
01:26:55,673 --> 01:26:59,246
چی؟ داد زدن سر والدین ناتنی‌ات؟ -
خشم -

1348
01:26:59,246 --> 01:27:00,806
نه، آره، آره، آره -
آره -

1349
01:27:00,806 --> 01:27:04,183
تصمیم گرفتم توی انکار حرفه‌ای بشم

1350
01:27:04,183 --> 01:27:05,345
رکوردهای بزرگی به جا میذارم

1351
01:27:09,717 --> 01:27:14,022
پس... حالت خوبه؟

1352
01:27:16,129 --> 01:27:17,587
نه -
نه؟ -

1353
01:27:17,587 --> 01:27:18,862
نه

1354
01:27:20,166 --> 01:27:22,701
ولی خوب میشم

1355
01:27:34,875 --> 01:27:36,777
حس میکنم دو نفریم

1356
01:27:36,777 --> 01:27:39,008
که الان نباید باهم قرار بذارن

1357
01:27:39,008 --> 01:27:41,179
آره. آره، قطعا

1358
01:27:41,179 --> 01:27:43,653
بوس خوبی بود. ولی من کاملا داغونم

1359
01:27:43,653 --> 01:27:45,686
پس احتمالا حق با توـه

1360
01:27:45,686 --> 01:27:47,185
صد در صد. منم همینطور

1361
01:27:47,185 --> 01:27:49,019
،اگه خودم روان‌شناس خودم بودم، میگفتم

1362
01:27:49,019 --> 01:27:51,054
دختر، بلند شو و بزن به چاک"

1363
01:27:51,054 --> 01:27:53,396
"و یه سال دیگه بهش پیام بده

1364
01:27:53,396 --> 01:27:57,736
.آره، منم سه روز صبر میکنم تا جواب بدم
تا خونسرد به نظر بیام

1365
01:27:57,736 --> 01:28:01,234
خیلی خب. انگار میتونی سه روز صبر کنی
تا جواب پیامم رو بدی

1366
01:28:01,234 --> 01:28:04,668
.نه. یه روز هم نمیتونم
فوری جواب میدم

1367
01:28:04,668 --> 01:28:06,710
امیدوارم

1368
01:28:06,710 --> 01:28:09,616
.شامپاین به موقع
خیلی ممنون

1369
01:28:14,948 --> 01:28:18,185
به یاد مامانت -
به یاد لیلی -

1370
01:28:29,597 --> 01:28:31,066
گندش بزنن

1371
01:28:33,035 --> 01:28:36,333
یادتون باشه شاهد همدیگه هستیم

1372
01:28:36,333 --> 01:28:40,278
خیلی خب، فکر کنم دلیلی واسه
به تاخیر انداختنش نیست

1373
01:28:40,278 --> 01:28:42,979
اومدم عذرخواهی کنم

1374
01:28:44,981 --> 01:28:47,453
نباید از خونه بیرونتون می‌انداختم

1375
01:28:47,453 --> 01:28:50,580
میخواستم یه کادوی آشتی بیارم

1376
01:29:02,929 --> 01:29:06,035
خیلی خب، اینم از این

1377
01:29:06,035 --> 01:29:10,576
اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتین، بهم خبر بدین

1378
01:29:10,576 --> 01:29:13,444
...یهم زنگ بزنین یا -
فقط برو، ریک -

1379
01:29:13,444 --> 01:29:15,273
داری قانون شماره دو رو زیر پا میذاری

1380
01:29:15,273 --> 01:29:19,749
چه قانونی؟
از چیزی خبر ندارم؟

1381
01:29:19,749 --> 01:29:24,856
نگرانش نباش -
خیلی خب. خداحافظ -

1382
01:29:26,458 --> 01:29:28,420
خداحافظ، ریک -
خداحافظ -

1383
01:29:34,998 --> 01:29:37,760
عمرا این همه‌ی وسایل مامان باشه

1384
01:29:37,760 --> 01:29:39,035
نه

1385
01:29:40,698 --> 01:29:44,876
هر چی گیرمون بیاد قبوله -
آره. آفرین به ریک -

1386
01:30:18,638 --> 01:30:22,438
فقط زمانی که گم بشیم"
شروع به درک خودمون میکنیم

1387
01:30:22,438 --> 01:30:25,752
"هنری دیوید تورو. مرد جنگلی

1388
01:30:30,199 --> 01:30:31,999
[کوین]

1389
01:30:32,424 --> 01:30:34,820
رن، هی

1390
01:30:34,820 --> 01:30:38,160
.سر تصمیمم هستم، کوین
به نویسندگی ادامه میدم

1391
01:30:39,491 --> 01:30:41,195
واسه پول در آوردن چیکار میکنی؟

1392
01:30:41,195 --> 01:30:44,996
نمیدونم، ولی یه فکری میکنم

1393
01:30:44,996 --> 01:30:47,200
خب، موفق باشی

1394
01:30:47,200 --> 01:30:50,337
دلمون برات تنگ میشه -
ممنون -

1395
01:30:58,913 --> 01:31:01,877
خب -
خب. خداحافظ -

1396
01:31:01,877 --> 01:31:05,719
وقتی سوار هواپیما شدی بهم پیام بده. باشه؟
گوشی لامصبت رو هم جواب بده

1397
01:31:05,719 --> 01:31:09,554
خیلی خب -
خیلی خب -

1398
01:31:13,767 --> 01:31:19,696
بیا از مسیر طولانی‌تر بریم -
باشه. باشه -

1399
01:31:20,855 --> 01:31:31,355
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1400
01:31:32,211 --> 01:31:35,987
دوستت دارم -
ممنون -

1401
01:31:49,264 --> 01:31:51,497
چی توی آستینت داری؟

1402
01:31:55,775 --> 01:31:57,768
اینو بهت دادن؟ -
نه -

1403
01:31:57,768 --> 01:32:00,138
نه؟

1404
01:32:00,138 --> 01:32:02,475
دزدیدیش؟ -
آره -

1405
01:32:03,251 --> 01:32:05,016
میشه ببینمش؟

1406
01:32:06,581 --> 01:32:10,084
فکر خیلی خوبی نیست که دزدی کنی

1407
01:32:10,084 --> 01:32:13,151
باشه -
پس دیگه این کار رو نکن -

1408
01:32:13,151 --> 01:32:16,220
ولی فقط همین یه بار، مال تو

1409
01:32:16,220 --> 01:32:18,430
باشه -
فقط همین یه بار -

1410
01:32:18,430 --> 01:32:20,526
آماده‌ای بریم؟ -
آره -

1411
01:32:21,102 --> 01:32:22,165
خیلی خب

1412
01:32:38,617 --> 01:32:43,450
خیلی خب. بزن بریم

