1
00:00:26,044 --> 00:00:46,041
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:46,178 --> 00:00:49,677
" بهار سال 1549 "

3
00:00:49,678 --> 00:00:55,451
"قلعه ناگویا ، ایالت اُواری"

4
00:00:57,165 --> 00:01:19,311
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

5
00:01:42,761 --> 00:01:44,178
!اینو

6
00:01:44,777 --> 00:01:48,027
!نگفتم که دو متر ابرو بذاری

7
00:01:48,470 --> 00:01:49,720
!بچشم

8
00:01:49,745 --> 00:01:51,120
کاتسوسابورو

9
00:01:51,305 --> 00:01:53,763
یکم بالاتر گره بزن

10
00:01:53,928 --> 00:01:55,136
!چشم

11
00:01:55,921 --> 00:01:59,337
!همونجا کافیه دیگه

12
00:02:00,845 --> 00:02:01,970
کیوسکه

13
00:02:03,386 --> 00:02:05,053
این کمربند مسخره ست

14
00:02:06,309 --> 00:02:07,559
اون طنابو بده

15
00:02:07,914 --> 00:02:08,747
!طناب

16
00:02:08,785 --> 00:02:10,118
!بدو

17
00:02:14,303 --> 00:02:19,951
اگه یه زخم با قلم روی گونه تون بکشم
!خیلی با ابهت میشید

18
00:02:19,976 --> 00:02:20,780
نه

19
00:02:20,914 --> 00:02:21,680
چشم

20
00:02:31,676 --> 00:02:33,468
!تیپ رو نگاه

21
00:02:33,731 --> 00:02:35,814
!عالی شدید سرورم

22
00:02:35,957 --> 00:02:37,957
عالیه

23
00:02:38,693 --> 00:02:40,359
تیپم چطوره؟

24
00:02:40,580 --> 00:02:42,861
من که محوش شدم

25
00:02:42,886 --> 00:02:44,842
!رو دست نداره

26
00:02:44,870 --> 00:02:46,870
!باید سر تعظیم فرود آورد

27
00:02:47,649 --> 00:02:49,399
...خب

28
00:02:51,636 --> 00:02:52,970
این بهتره

29
00:02:54,095 --> 00:02:55,178
!وای

30
00:02:56,303 --> 00:02:58,386
!من که مسحور شدم

31
00:02:58,672 --> 00:03:01,088
!قد و بالای رعنا رو

32
00:03:01,196 --> 00:03:03,238
!منو بگیر

33
00:03:03,263 --> 00:03:06,138
چی میگی؟ -
!منو بگیر -

34
00:03:10,678 --> 00:03:11,761
چیشده؟

35
00:03:11,786 --> 00:03:12,911
اومدن

36
00:03:14,100 --> 00:03:26,100
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

37
00:03:37,398 --> 00:03:38,398
!کنار

38
00:04:21,928 --> 00:04:24,011
!چه شکوهی

39
00:05:34,904 --> 00:05:39,154
یک فنجان ساکه میل کنید بانوی من

40
00:06:08,678 --> 00:06:11,470
...هنوز هیچکس خبر نداره پسرم

41
00:06:13,634 --> 00:06:16,218
من بشدت بیمارم

42
00:06:18,260 --> 00:06:21,968
...وقتی از این دنیا رفتم

43
00:06:23,795 --> 00:06:27,836
قلمرو ما رو آشوب فرا میگیره

44
00:06:28,761 --> 00:06:32,595
و اون مار افعی کثیف
 این رو فرصتی برای حمله میبینه

45
00:06:32,668 --> 00:06:35,877
باید تا زنده م جلوش رو بگیرم

46
00:06:36,969 --> 00:06:42,136
وقتشه که بین دو قلمرو
 یک پیمان صلح استراتژیک برقرار شه

47
00:06:45,091 --> 00:06:46,466
...پسرم

48
00:06:48,340 --> 00:06:55,895
با نوهیمه، دختر ارباب قلمرو مینو ازدواج کن

49
00:06:57,845 --> 00:07:04,012
مردم بهش میگن دختر افعی
 اما مادرش اصل و نصب شایسته ای داره

50
00:07:05,326 --> 00:07:11,642
مطمئنم همسر خوبی برات میشه

51
00:07:15,646 --> 00:07:17,854
...آینده ایالت اُواری

52
00:07:19,392 --> 00:07:21,892
!تو دستان توئه پسر

53
00:08:01,487 --> 00:08:06,886
!وای! پدرتون درست میگفت! واقعا زیباست

54
00:08:06,990 --> 00:08:11,490
کی اهمیت میده که مردم میگن دختر افعیه

55
00:08:11,646 --> 00:08:16,347
!بنظر من که شانس اومده پشت در خونه تون

56
00:08:18,203 --> 00:08:19,787
!اینوچیو

57
00:08:23,656 --> 00:08:25,114
آروم باش

58
00:08:25,507 --> 00:08:26,090
بله

59
00:08:26,303 --> 00:08:27,511
آروم بگیر

60
00:08:28,497 --> 00:08:31,038
!قربون ارباب

61
00:08:31,402 --> 00:08:33,944
!خوشبختی تونو ببینیم ارباب

62
00:08:40,929 --> 00:08:42,804
بانوی من

63
00:08:44,431 --> 00:08:52,098
حرف های پدرتون رو فراموش نکنید

64
00:08:57,577 --> 00:09:03,327
بزودی برادرت علیه من قیام میکنه

65
00:09:04,187 --> 00:09:08,604
و این یعنی شروع بی ثباتی در قلمرومون

66
00:09:10,484 --> 00:09:16,275
درست چیزی که همسایه
فرصت طلب ما انتظارش رو میکشه

67
00:09:18,955 --> 00:09:20,497
دخترم

68
00:09:21,626 --> 00:09:27,418
شوهر آینده ت، پسر ارباب ایالت اُواری
 رئیس خاندان اُدا ست

69
00:09:28,287 --> 00:09:29,620
!حرف نباشه

70
00:09:31,848 --> 00:09:35,264
آینده خاندان ما به تو بستگی داره

71
00:09:36,692 --> 00:09:42,275
هرچند این پسر مشهوره
 به احمق ترین فرد قلمرو شون

72
00:09:43,588 --> 00:09:48,963
ولی مطمئنم پسریه باسواد، و شمشیرزنی قهار

73
00:09:48,988 --> 00:09:51,738
ساکت! هیچی نگو

74
00:09:53,261 --> 00:09:56,136
لطفا بحث نکن

75
00:09:59,364 --> 00:10:04,156
!آینده قلمرو ما مقتضی این ازدواجه و بس

76
00:10:04,997 --> 00:10:06,413
!حرف نباشه

77
00:10:18,231 --> 00:10:19,398
چیشده؟

78
00:10:20,731 --> 00:10:22,773
بانو منتظرن

79
00:10:28,773 --> 00:10:29,773
!ارباب

80
00:10:29,981 --> 00:10:31,898
کنار

81
00:10:34,731 --> 00:10:36,690
!موفق باشی ارباب

82
00:10:38,595 --> 00:10:47,995


83
00:11:12,398 --> 00:11:14,398
پرش کن برام

84
00:11:51,106 --> 00:11:52,398
شونه هامو بمال

85
00:12:35,690 --> 00:12:39,940
اونجوری نه، محکم تر

86
00:12:46,271 --> 00:12:47,271
!آخ

87
00:13:10,065 --> 00:13:12,231
...میشه بپرسم

88
00:13:14,356 --> 00:13:20,773
چرا مجبورم براتون ساکه بریزم و
شونه و پاتون رو بمالم؟

89
00:13:20,798 --> 00:13:23,006
چون زنمی

90
00:13:24,081 --> 00:13:25,289
خسته اید مگه؟

91
00:13:25,398 --> 00:13:26,898
من؟ نه

92
00:13:27,023 --> 00:13:31,315
ولی من از یه سفر طولانی اومدم

93
00:13:31,565 --> 00:13:36,315
یه شوهر خوب اینجور مواقع
... برای زنش ساکه میریزه و

94
00:13:36,440 --> 00:13:38,190
پاهاش رو مالش میده

95
00:13:38,246 --> 00:13:40,705
!اینکارا مال آدمای بزدله

96
00:13:42,731 --> 00:13:48,023
درک متقابل نشانه بزدلی نیست
 فهمش انقدر سخته؟

97
00:13:48,103 --> 00:13:53,894
!مراقب حرف زدنت باش
!من از زنهایی که حدشون رو نمیدونن متنفرم

98
00:13:54,398 --> 00:13:58,148
!و منم از مردهای نادان متنفرم

99
00:13:58,700 --> 00:14:01,116
!تربیت هم که نداری اصلا

100
00:14:01,148 --> 00:14:04,231
!یکی باید اینو به شما بگه

101
00:14:04,356 --> 00:14:05,356
بله؟

102
00:14:05,449 --> 00:14:09,440
!طرز لباس پوشیدنش رو نگاه، شبیه دلقک ها شدی

103
00:14:09,465 --> 00:14:10,648
...این

104
00:14:11,648 --> 00:14:14,648
!این لباس مدل روزه دهاتی

105
00:14:15,856 --> 00:14:17,568
...چی حالیته تو

106
00:14:18,273 --> 00:14:23,540
!حتی عرضه نداری الکل بخوری
!درست مثل یه بچه

107
00:14:23,565 --> 00:14:26,648
!یه بچه... خجالت آوره

108
00:14:32,398 --> 00:14:35,023
!اگه جرات داری منو بکش

109
00:14:35,273 --> 00:14:39,065
!تا پدرم با ارتشش اینجا رو روی سرتون خراب کنه

110
00:14:39,231 --> 00:14:43,290
که در اون صورت من و پدرم میکشیمش
!و قلمروش رو تصاحب میکنیم

111
00:14:43,315 --> 00:14:44,690
!زهی خیال باطل

112
00:14:45,148 --> 00:14:49,273
فراموش کردی پدرم چطور ارتش تون
 رو با خاک یکسان کرد؟

113
00:14:51,731 --> 00:14:54,273
پدرت هم ارتشش رو باخت، هم آبروش رو

114
00:14:55,190 --> 00:14:59,456
نکنه فراموش کردی که پدرت
 !تو رو پیشکش کرده که بهش حمله نکنیم

115
00:14:59,481 --> 00:15:00,773
!مزخرفه

116
00:15:01,481 --> 00:15:06,023
!پدرم منو فرستاد چون این بخشی از نقشه حمله مونه

117
00:15:06,432 --> 00:15:10,884
!پدرم شماها رو به زانو درمیاره، خودت میبینی

118
00:15:16,065 --> 00:15:17,523
واقعا؟

119
00:15:20,648 --> 00:15:21,815
!ای خائن

120
00:15:23,027 --> 00:15:24,052
!ول کن

121
00:15:28,815 --> 00:15:30,106
!لعنتی

122
00:16:14,231 --> 00:16:15,231
...جناب هیراته

123
00:16:18,440 --> 00:16:22,856
ارباب جوان همیشه در این شرایط فریاد میزنن؟

124
00:16:24,273 --> 00:16:25,565
اینوچیو؟

125
00:16:26,106 --> 00:16:29,398
ایشون در رختخواب منصف و لطیفن

126
00:16:30,231 --> 00:16:32,565
!ولی نه همه مواقع

127
00:16:33,356 --> 00:16:38,902
بانو... بانو چطور؟ ایشون هم لطیف و آرامن؟

128
00:16:40,940 --> 00:16:41,940
لطیف

129
00:16:48,844 --> 00:16:51,594
!لعنتی! درد داره

130
00:16:56,523 --> 00:17:00,190
!بس کن! ولم کن! اینجوری میشکنه

131
00:17:00,402 --> 00:17:02,360
!داری منو میکشی

132
00:17:02,523 --> 00:17:03,565
!نگهبانا

133
00:17:04,106 --> 00:17:05,481
!نگهبانا

134
00:17:07,562 --> 00:17:08,937
!نگهبانا

135
00:17:09,177 --> 00:17:10,302
!نگهبانا

136
00:17:19,648 --> 00:17:20,981
!ارباب

137
00:17:21,594 --> 00:17:25,956
!دارم پاهاش رو ماساژ میدم
 چطور!؟ دوست داری!؟

138
00:17:25,981 --> 00:17:28,081
محکم ترش کنم!؟

139
00:17:28,106 --> 00:17:31,148
!همونجا واینستین چرا! این زنو بکشید

140
00:17:32,106 --> 00:17:34,356
!نه صبر کنید

141
00:17:34,565 --> 00:17:37,415
!ولشون کنید بانوی من

142
00:17:37,440 --> 00:17:39,148
!این درست نیست

143
00:17:39,173 --> 00:17:40,923
!اربابو نجات بدید

144
00:17:52,440 --> 00:17:53,815
!لطفا

145
00:17:56,106 --> 00:18:00,440
!چه وحشی! حقا که بهش میگن دختر افعی

146
00:18:00,565 --> 00:18:05,815
...این سومین ازدواجشه! دوتا شوهر قبلیش

147
00:18:05,940 --> 00:18:08,415
!هردو به طرز مشکوکی مردن

148
00:18:08,440 --> 00:18:11,148
!شایعه ها درسته! اونا رو کشته

149
00:18:13,106 --> 00:18:16,898
بهتره بیخیالش بشید سرورم

150
00:18:29,065 --> 00:18:30,106
چیو نگاه میکنی؟

151
00:18:31,023 --> 00:18:34,398
من؟ ببخشید ارباب

152
00:18:39,356 --> 00:18:43,773
!شایعه ها درسته، واقعا آدم بزدل و احمقیه

153
00:18:48,023 --> 00:18:50,278
!بزودی این قلمرو مال ما میشه

154
00:18:53,273 --> 00:18:55,023
انقدر عجول نباشید

155
00:18:56,023 --> 00:18:58,523
بانوی من، آروم باشید

156
00:19:01,106 --> 00:19:05,680
!به محض دستور پدرم، تو خواب میکشمش

157
00:19:10,231 --> 00:19:12,148
نعره نزنید دیگه

158
00:19:13,981 --> 00:19:18,022
" بهار 1551 "

159
00:19:18,023 --> 00:19:26,023
" مراسم ختم اُدا نوبوهیده "

160
00:21:35,231 --> 00:21:38,106
برای کشتن کسی آماده میشی؟

161
00:21:41,273 --> 00:21:44,315
ادامه بده هیسوکه

162
00:21:53,981 --> 00:21:55,440
اینجارو

163
00:21:56,398 --> 00:22:01,315
شرط میبندم پدرت همچین شاهین خوشگلی نداره

164
00:22:09,356 --> 00:22:10,648
درسته

165
00:22:11,273 --> 00:22:15,856
واقعا شاهین زیبا و قشنگیه

166
00:22:17,773 --> 00:22:22,648
برو ظرفت رو آماده کن تا یکم از شکارش بهت بدم

167
00:22:28,148 --> 00:22:29,981
زحمت نکش

168
00:22:31,190 --> 00:22:36,898
چیزی که آوردی برای خودت هم کمه

169
00:22:39,940 --> 00:22:41,690
چی گفتی؟

170
00:22:42,606 --> 00:22:44,315
حقیقت رو

171
00:22:45,690 --> 00:22:49,565
!تو از شکار با شاهین چی حالیته زن

172
00:22:50,981 --> 00:22:53,690
درسته، تجربه شو ندارم

173
00:22:54,398 --> 00:22:56,565
چون نیازی بهش ندارم

174
00:22:56,940 --> 00:22:58,106
چی؟

175
00:23:04,731 --> 00:23:09,273
من مدت ها با پدرم تو کوه اینابا زندگی کردم

176
00:23:10,565 --> 00:23:13,523
شاهین دست آموز فقط یه بازیه

177
00:23:14,023 --> 00:23:17,731
من همه چیزی که شکار کردی رو
با تیر و کمان میزنم

178
00:23:29,856 --> 00:23:31,606
!تیر و کمان منو بیارید

179
00:23:38,815 --> 00:23:41,315
میخواین چیکار کنید ارباب؟

180
00:23:41,440 --> 00:23:44,440
نمیفهمی؟ میخوام روش رو کم کنم

181
00:23:44,940 --> 00:23:50,856
هرچند کشتنش ممکنه جنگ و آشوب بپا کنه
...اما اگه از صخره پرت بشه

182
00:23:50,981 --> 00:23:53,023
...دیگه مرده

183
00:23:53,148 --> 00:23:55,523
!اونم تصادفی

184
00:24:00,273 --> 00:24:02,106
ارباب؟

185
00:24:09,231 --> 00:24:13,065
حالا میبینیم کی شکارچی بهتریه

186
00:24:13,731 --> 00:24:14,815
قبوله

187
00:24:45,731 --> 00:24:47,356
!اونجاست

188
00:24:47,856 --> 00:24:49,356
کجا؟

189
00:24:50,731 --> 00:24:51,356
ارباب

190
00:24:51,481 --> 00:24:53,190
!میبینمش

191
00:24:55,606 --> 00:24:57,023
!صدا بده

192
00:24:57,148 --> 00:24:58,773
!بزن زنگو

193
00:25:02,231 --> 00:25:03,688
!زود زدی

194
00:25:15,810 --> 00:25:16,935
!یکی برای بانو

195
00:25:18,776 --> 00:25:20,192
!بهش کمک کردیم

196
00:25:20,690 --> 00:25:22,440
درسته ارباب؟

197
00:25:23,148 --> 00:25:24,606
بیخیال

198
00:25:26,828 --> 00:25:30,453
!مرده شور زمانبندی تو ببرن

199
00:25:36,773 --> 00:25:39,356
!یکی دیگه برای بانو

200
00:25:41,810 --> 00:25:44,338
!نزدیک بودا

201
00:25:46,751 --> 00:25:48,168
!یکی دیگه

202
00:25:49,870 --> 00:25:51,828
!یکی دیگه

203
00:25:54,190 --> 00:25:56,606
باد! باد لعنتی خرابش کرد

204
00:26:03,685 --> 00:26:06,394
!نه ارباب! اینو بیخیال

205
00:26:08,483 --> 00:26:10,350
!ارباب تو رو ارواح پدرتون

206
00:26:10,487 --> 00:26:14,081
!یکی دیگه برای بانو

207
00:26:14,206 --> 00:26:15,373
من گوشت پرنده نمیخورم

208
00:26:15,398 --> 00:26:17,277
این کمان خرابه اصلا

209
00:26:17,302 --> 00:26:19,469
!همش تو دست و پای من بودین

210
00:26:19,523 --> 00:26:20,148
ارباب

211
00:26:20,273 --> 00:26:21,273
چیه؟

212
00:26:21,690 --> 00:26:23,440
!ارباب

213
00:26:25,523 --> 00:26:27,356
!یه گوزن

214
00:26:28,190 --> 00:26:29,273
دورش بزن

215
00:26:29,298 --> 00:26:30,715
بله سرورم

216
00:26:33,481 --> 00:26:37,481
!اسب ها رو آماده کن

217
00:26:37,606 --> 00:26:38,606
!سریع

218
00:26:41,023 --> 00:26:42,856
مال خودمی

219
00:26:43,690 --> 00:26:46,273
!از طرف غرب برو

220
00:26:46,477 --> 00:26:48,342
!از اون طرف

221
00:28:24,856 --> 00:28:25,897
آسیب دیدی؟

222
00:28:29,886 --> 00:28:32,511
!افرادم رو بیار

223
00:28:34,815 --> 00:28:36,606
!بدو

224
00:28:43,487 --> 00:28:46,237
!من به کمک یه زن احتیاج ندارم

225
00:28:46,315 --> 00:28:50,231
الان وقت این حرفا نیست! دستمو بگیر

226
00:28:50,356 --> 00:28:52,956
برو! خودم میام بالا

227
00:28:52,981 --> 00:28:56,602
!بچه نشو! اگه بیوفتی مردی

228
00:28:57,245 --> 00:28:59,745
!بمیرم بهتره تا کمکت رو قبول کنم

229
00:29:01,977 --> 00:29:02,977
واقعا؟

230
00:29:03,847 --> 00:29:07,589
!برگرد کمکم کن! نمیتونم بیشتر نگهش دارم

231
00:29:13,056 --> 00:29:13,988
بیا

232
00:29:32,023 --> 00:29:33,440
!عجله کن

233
00:29:50,981 --> 00:29:55,815
!به هیچکی راجع این موضوع چیزی نگو

234
00:30:03,315 --> 00:30:05,231
به چی زل زدی؟

235
00:30:08,523 --> 00:30:10,023
دریا

236
00:30:11,440 --> 00:30:15,523
ها؟ دریا چیه مگه؟

237
00:30:17,815 --> 00:30:23,690
برای تو عادیه، ولی ما تو قلمرو مون دریا نداریم

238
00:30:26,898 --> 00:30:31,190
کشتی ها با خودشون خوش یُمنی میارن

239
00:30:40,440 --> 00:30:43,065
میخوای بندرهای ما رو بگیری؟

240
00:30:43,689 --> 00:30:45,727
آره -
عمرا بذارم -

241
00:30:47,565 --> 00:30:52,856
میخوام کنار دریا باشم تا فراتر از اون رو ببینم

242
00:30:53,315 --> 00:30:55,065
فراتر؟

243
00:30:56,648 --> 00:30:57,856
سرزمین های خارجی

244
00:31:01,023 --> 00:31:02,582
آها وحشی ها

245
00:31:04,856 --> 00:31:06,981
اونجا چیکار میخوای بکنی؟

246
00:31:08,398 --> 00:31:10,148
نمیدونم

247
00:31:16,440 --> 00:31:18,356
چی هست اونجا؟

248
00:31:18,856 --> 00:31:20,218
نمیدونم

249
00:31:21,440 --> 00:31:22,898
...فقط

250
00:31:24,606 --> 00:31:27,190
شوق رفتنش رو دارم

251
00:31:48,273 --> 00:31:51,355
1556

252
00:31:51,356 --> 00:31:57,690
" نوسازی قلعه کیوسو "

253
00:32:31,106 --> 00:32:34,231
بنای مستحکمیه

254
00:32:34,940 --> 00:32:39,898
باید پدرم رو در جریان هرگونه نقطه ضعفی
 برای محاصره قلعه قرار بدم

255
00:32:40,440 --> 00:32:43,940
سادایی، بنظر تو راه نفوذ به این قلعه چیه؟

256
00:32:45,315 --> 00:32:47,440
...چه عرض کنم

257
00:32:47,606 --> 00:32:48,981
بانوی من

258
00:32:49,731 --> 00:32:51,023
کیتسونو

259
00:32:52,648 --> 00:32:56,971
میخوام شما اولین کسی باشید
که بهش خبر میدم بانو

260
00:32:58,815 --> 00:33:05,690
شرمم میاد بگم ولی... من از ارباب باردارم

261
00:33:06,731 --> 00:33:10,523
!عجب! مبارکت باشه

262
00:33:10,898 --> 00:33:12,225
چشمت روشن

263
00:33:13,523 --> 00:33:15,940
امیدوارم یه پسر سالم باشه

264
00:33:16,690 --> 00:33:19,398
ممنون از لطف شما

265
00:33:32,898 --> 00:33:35,523
چه روز خوش یُمنی

266
00:33:38,356 --> 00:33:42,231
!جناب سادایی

267
00:33:47,784 --> 00:33:48,936
واقعا؟

268
00:33:57,940 --> 00:33:58,981
!عجله کنید

269
00:33:59,315 --> 00:34:01,706
!ساکوما و افرادش دیر کردن

270
00:34:01,731 --> 00:34:05,993
!سر فرمانده شون رو از تنش جدا میکنیم

271
00:34:06,148 --> 00:34:10,648
!افراد! همگی آماده حرکت باشید

272
00:34:13,023 --> 00:34:19,773
!ارباب اومدن! اسبشون رو آماده کنید

273
00:34:19,940 --> 00:34:22,815
ارباب سواره حرکت میکنن

274
00:34:26,440 --> 00:34:28,231
آماده شو سانزائه‌مون

275
00:34:28,690 --> 00:34:31,356
وقتی رسیدن بفرستشون طرف ما

276
00:34:40,106 --> 00:34:42,981
!صبر کنید! صبر کنید

277
00:34:47,565 --> 00:34:51,123
داری با ارتشت میری به قلمرو مینو!؟

278
00:34:51,148 --> 00:34:52,565
آره

279
00:34:52,981 --> 00:34:56,023
!شکستن پیمان صلح اشتباه بزرگیه

280
00:34:58,690 --> 00:35:04,231
!اگه به جنگ پدرم میری، آماده شکست باش

281
00:35:04,606 --> 00:35:06,498
اشتباه متوجه شدید بانو

282
00:35:06,523 --> 00:35:07,731
درسته

283
00:35:09,273 --> 00:35:12,565
پدر و برادرت درحال جنگن

284
00:35:12,773 --> 00:35:14,648
دارم به کمک پدرت میرم

285
00:35:14,773 --> 00:35:19,773
دارم برای حُسن نیت این پیمان میرم، حالا برو کنار

286
00:35:23,215 --> 00:35:24,215
!پس منم میام

287
00:35:24,523 --> 00:35:26,731
!حماقت نکن

288
00:35:28,690 --> 00:35:31,565
!پیغام رسان

289
00:36:07,500 --> 00:36:09,167
...دشمن سرآخر

290
00:36:09,898 --> 00:36:11,148
پدرت رو کشت

291
00:36:13,773 --> 00:36:15,981
باید بریم سرورم؟

292
00:36:16,106 --> 00:36:19,856
نه، صبر میکنیم

293
00:36:31,315 --> 00:36:33,440
صبر میکنی!؟

294
00:36:34,815 --> 00:36:37,356
جا زدی ترسو!؟

295
00:36:37,898 --> 00:36:41,748
!اونجا قلمروی پدری منه! باید پسش بگیری

296
00:36:41,773 --> 00:36:43,565
!به همین سادگی نیست

297
00:36:48,815 --> 00:36:50,731
خودم میرم پس

298
00:36:51,148 --> 00:36:54,065
!اسبم رو بیارید! حرکت میکنیم سادایی

299
00:36:55,815 --> 00:36:58,106
جلوش رو بگیر

300
00:37:04,690 --> 00:37:06,690
بانوی من

301
00:37:11,856 --> 00:37:14,148
!بانوی من

302
00:37:31,690 --> 00:37:32,690
!بانوی من

303
00:37:36,356 --> 00:37:37,843
!بانوی من

304
00:37:39,315 --> 00:37:40,356
!اینکارو نکنید

305
00:37:42,356 --> 00:37:43,398
عقب وایستید

306
00:37:45,565 --> 00:37:50,648
مسئولیتی که رو دوش من بود دیگه تموم شده

307
00:37:51,768 --> 00:37:53,352
...علاوه بر این

308
00:37:54,898 --> 00:37:57,898
حالا خواهر دشمن این قلمرو محسوب میشم

309
00:38:00,231 --> 00:38:03,898
که میشم بازیچه یک دعوای سیاسی

310
00:38:05,148 --> 00:38:07,356
!ترجیح میدم بمیرم

311
00:38:25,773 --> 00:38:28,148
...وظیفه تو حالا

312
00:38:29,773 --> 00:38:31,523
!اینه که همسر منی

313
00:39:02,065 --> 00:39:03,940
مراقبش باش

314
00:39:22,315 --> 00:39:23,356
بانوی من

315
00:39:47,481 --> 00:39:52,898
" هجده می 1560 "

316
00:40:35,773 --> 00:40:37,398
شیباتا گونروکو

317
00:40:52,773 --> 00:40:54,690
مدل ریشت چه باحاله

318
00:41:18,940 --> 00:41:20,106
چیه؟

319
00:41:23,940 --> 00:41:25,565
چیه میگم؟

320
00:41:36,190 --> 00:41:41,106
خاندان ایماگاوا قلعه نارومی و کوتسوکاکه رو تصرف کرده

321
00:41:42,481 --> 00:41:47,565
و خود ایماگاوا یوشیموتو ارتشش رو رهبری میکنه

322
00:41:48,398 --> 00:41:49,898
اونم با 45 هزار نفر

323
00:41:50,023 --> 00:41:52,898
45 هزار نفر!؟

324
00:41:53,398 --> 00:41:57,315
تا فردا هم قلعه مارونه و واشیزو رو میگیره

325
00:41:57,606 --> 00:41:59,565
!بعد میاد سراغ ما

326
00:42:01,440 --> 00:42:04,356
دیگه تمومه، ما باختیم

327
00:42:08,565 --> 00:42:11,606
...اینوکو هیوسکه برای ما یه راه مخفی گذاشته

328
00:42:11,773 --> 00:42:13,481
فرار کنید لطفا

329
00:42:16,023 --> 00:42:20,023
فردا بارون سنگینی میاد بانو

330
00:42:20,981 --> 00:42:23,523
الان بهترین فرصت برای فراره

331
00:42:25,565 --> 00:42:27,665
میشه مگه 45 هزار نفر باشن؟

332
00:42:27,690 --> 00:42:28,690
!بانوی من

333
00:42:29,773 --> 00:42:34,690
ارباب حین جلسه به هیچ نتیجه ای نرسید

334
00:42:35,356 --> 00:42:39,773
ما چه شانسی در برابر ارتش ایماگاوا خواهیم داشت!؟

335
00:42:40,148 --> 00:42:45,398
از همین الانش هم بازنده ست
 اون فقط به فکر ظاهرشه

336
00:42:45,565 --> 00:42:48,398
مطمئنم افسرانش دونه دونه ترکش میکنن

337
00:42:50,731 --> 00:42:54,773
پرونده قلمرو اُواری دیگه بسته شد

338
00:43:00,356 --> 00:43:05,023
...سوء تفاهم نشه یوقت

339
00:43:05,898 --> 00:43:11,481
!قصد ناراحت کردنتون رو نداشتم بانو

340
00:43:11,967 --> 00:43:13,384
!بانوی من

341
00:43:45,940 --> 00:43:49,106
چیه؟ انگار سر از تنت جدا کردن

342
00:43:50,815 --> 00:43:53,440
آخر کاری تیکه میندازی؟

343
00:43:55,815 --> 00:43:58,065
بالاخره تصمیمت چی شد؟

344
00:43:59,023 --> 00:44:02,065
نمیدونم چیکار کنم اصلا

345
00:44:08,981 --> 00:44:10,606
به این زودی جا زدی؟

346
00:44:11,856 --> 00:44:15,440
همه افرادم بزودی ترکم میکنن

347
00:44:19,440 --> 00:44:26,356
الان تنها راه اتمام این جنگ، کشته شدن منه

348
00:44:31,148 --> 00:44:33,690
...چه زندگی کسل کننده ای

349
00:44:37,398 --> 00:44:40,023
...پدرم همیشه میگفت

350
00:44:41,190 --> 00:44:45,356
... خاندان اُدا و ماتسودایرا رو نابود میکنه

351
00:44:45,731 --> 00:44:47,981
و بعدش هم ایماگاوا رو

352
00:44:48,606 --> 00:44:50,815
بعدش کیوتو رو محاصره میکنه

353
00:44:51,190 --> 00:44:53,523
تخیلات مسخره

354
00:44:55,398 --> 00:44:58,565
...اگه جای تو بودم -
چیکار میکردی؟ -

355
00:44:59,273 --> 00:45:00,815
...حداقلش

356
00:45:01,273 --> 00:45:06,190
ایماگاوا رو به مبارزه تن به تن دعوت میکردم
 تا اینکه مثل یه ترسو بمیرم

357
00:45:07,205 --> 00:45:12,913
!زنی دیگه! تخیلاتت حد و مرز نداره

358
00:45:16,398 --> 00:45:21,898
یه افعی میتونه یه گاومیش رو از پا دربیاره
 اگه به نقطه حساس ضربه بزنه

359
00:45:24,356 --> 00:45:26,981
!ارتش اونا هیچ عیب و نقصی نداره

360
00:45:27,940 --> 00:45:29,356
داره

361
00:45:31,023 --> 00:45:33,106
سعی کن مثل خودشون فکر کنی

362
00:45:38,731 --> 00:45:41,565
اونا خیال میکنن ارتششون هرگز نمیبازه

363
00:45:47,106 --> 00:45:49,106
...این نقطه ضعفشونه

364
00:45:51,981 --> 00:45:53,440
اونا الان کجان؟

365
00:45:55,523 --> 00:45:59,481
تو قلعه کوتسوکاکه، راهی قلعه اوتاکا هستن

366
00:46:00,498 --> 00:46:04,206
تو محوطه واشیزو و مارونه بهشون حمله کن

367
00:46:04,231 --> 00:46:05,773
!بی عقلیه

368
00:46:06,856 --> 00:46:09,690
اونا قبل از ما اونجان

369
00:46:10,065 --> 00:46:15,565
سربازهای همه قلعه ها و برج ها رو
جمع میکنم اینجا و دفاع میکنیم

370
00:46:15,690 --> 00:46:19,273
نشدنیه، هیچ نیروی پشتیبانی نداری

371
00:46:19,481 --> 00:46:24,481
سربازات دونه دونه فرار میکنن و
 اینجا تنها میمیری

372
00:46:24,722 --> 00:46:26,180
حالت هجومی بگیر

373
00:46:29,981 --> 00:46:34,773
چطوره وانمود کنیم که همه نیروها اینجان؟

374
00:46:36,065 --> 00:46:37,065
...خب

375
00:46:37,190 --> 00:46:39,898
...و در این حین، ارتش اصلی مون حرکت میکنه

376
00:46:41,326 --> 00:46:45,243
تو اوکهازاما باهاشون درگیر میشیم
و اربابشون رو میکشیم

377
00:46:45,329 --> 00:46:47,037
اگه اونجا نرفتن چی؟

378
00:46:47,277 --> 00:46:48,777
ولی ریسک ارزشمندیه

379
00:46:48,802 --> 00:46:53,261
اگه اومدن چطوری بهشون حمله کنیم؟

380
00:46:54,648 --> 00:46:55,773
تو بارون

381
00:46:55,891 --> 00:46:56,932
بارون؟

382
00:47:01,606 --> 00:47:06,648
بارون فردا انقدر شدید خواهد بود
 که اونا متوجه تحرک ارتشت نمیشن

383
00:47:11,856 --> 00:47:13,148
ولی ستاره ها معلومن

384
00:47:14,648 --> 00:47:18,315
ندیمه من هرگز در پیش بینی بارون خطا نمیکنه

385
00:47:18,481 --> 00:47:20,065
نمیتونم رو حرفش قمار کنم

386
00:47:20,690 --> 00:47:22,440
باید بتونی

387
00:47:24,273 --> 00:47:26,731
...ولی شمار افراد ما خیلی کمه

388
00:47:32,023 --> 00:47:34,065
روحیه شون رو بالا نگه دار

389
00:47:35,106 --> 00:47:36,856
بهشون انگیزه بده

390
00:47:37,282 --> 00:47:39,532
!با کلماتت تشویقشون کن

391
00:47:42,315 --> 00:47:44,106
کلمات؟

392
00:47:50,332 --> 00:47:52,332
...با کلماتم

393
00:47:57,481 --> 00:47:59,398
!به دستور من

394
00:47:59,940 --> 00:48:04,315
!برای من بجنگید
!حمله

395
00:48:04,565 --> 00:48:07,773
اینجوری فقط گلوت پاره میشه و گوش اونا کر

396
00:48:10,315 --> 00:48:12,565
پدرت چطور میگفت؟

397
00:48:21,981 --> 00:48:26,648
افراد... خوب گوش کنید

398
00:48:30,273 --> 00:48:36,648
افراد ایماگاوا بعد از پیمودن مسیر
در کل شب، بشدت خسته هستن

399
00:48:38,565 --> 00:48:41,231
هیچکدوم نیروی شماها رو ندارن

400
00:48:42,731 --> 00:48:45,690
سرنوشت پیروز میدان رو مشخص میکنه

401
00:48:46,690 --> 00:48:51,339
اگر جست کردن خیز کنید، و اگر خیز کردن جست کنید

402
00:48:52,398 --> 00:48:56,190
!انقدر ادامه بدید تا آرایش نظامی شون متلاشی شه

403
00:48:57,856 --> 00:49:00,148
!به شما وعده شیرین پیروزی میدم

404
00:49:01,106 --> 00:49:05,565
...وقتی که پیروز میدان شدیم، افتخار سلحشوری شما

405
00:49:06,023 --> 00:49:08,731
!قصه شب نسل های آتی خواهد شد

406
00:49:09,534 --> 00:49:12,227
!پیروزی از آن ماست

407
00:49:28,398 --> 00:49:29,773
ماتاسوکه

408
00:49:30,648 --> 00:49:33,898
به کسی نگو من اینجا بودم

409
00:49:34,981 --> 00:49:38,773
همه باید فکر کنن که
 این تصمیم شخصی خود ارباب بوده

410
00:49:38,981 --> 00:49:44,972
به همه بگو که رقص آتسوموری رو
انجام داد و زرهش رو پوشید

411
00:51:14,606 --> 00:51:18,481
!برگشتن

412
00:52:10,614 --> 00:52:11,864
!افراد

413
00:52:12,867 --> 00:52:14,909
!مینو هدف بعدی ماست

414
00:52:16,356 --> 00:52:19,052
!مینو رو پس میگیریم

415
00:52:33,356 --> 00:52:39,231
" مینو، پاییز 1567 "

416
00:53:07,315 --> 00:53:12,481
...اصلا عوض نشده! رودهاش، کوه هاش

417
00:53:13,273 --> 00:53:15,648
و قلعه اینابامایا

418
00:53:17,565 --> 00:53:19,731
اسمش رو میخوام عوض کنم

419
00:53:21,606 --> 00:53:27,148
...گیزان... گیو... گیفو

420
00:53:28,856 --> 00:53:32,023
تپه ای با منظره ای فراخ

421
00:53:34,190 --> 00:53:35,940
اسمشو میذارم گیفو

422
00:53:37,690 --> 00:53:39,057
قلعه گیفو

423
00:53:41,523 --> 00:53:43,440
خیلی ظاهرپسندی

424
00:53:47,023 --> 00:53:49,398
مجبور به زندگی تو اینجا نیستی

425
00:53:50,648 --> 00:53:52,731
میتونی به ساگی هم بری

426
00:53:53,374 --> 00:53:56,082
همونجایی که بزرگ شدی

427
00:53:56,898 --> 00:54:00,356
هرچند آزادی که بری و بیای

428
00:54:04,190 --> 00:54:05,648
که اینطور

429
00:54:06,606 --> 00:54:13,856
حالا که ایالت مینو رو داری
 من دیگه گروگان سیاسی محسوب نمیشم

430
00:54:16,113 --> 00:54:20,488
مجبور نیستی همسر مردی باشی که دوستش نداری

431
00:54:22,648 --> 00:54:28,353
همچنین خودت، باید از رفتن زنی که
 ازش بدت میاد خوشحال باشی

432
00:54:28,378 --> 00:54:29,836
البته

433
00:54:30,606 --> 00:54:32,648
این یعنی طلاق؟

434
00:54:41,023 --> 00:54:45,940
میتونی ازم خواهش کنی بمونی
تا حالا ببینم چی میشه

435
00:54:46,832 --> 00:54:53,291
من وظیفه ندارم خواهش کنم
 این تویی که باید ازم بخوای

436
00:54:55,606 --> 00:54:57,731
تو ازم بخواه

437
00:54:57,956 --> 00:54:59,748
تو بخواه

438
00:54:59,898 --> 00:55:00,898
کله شق

439
00:55:00,923 --> 00:55:02,173
!ارباب

440
00:55:05,898 --> 00:55:08,440
چیشده گوروزا؟

441
00:55:10,664 --> 00:55:14,409
ارباب وادا درخواست یه ملاقات خصوصی با شما رو کرده

442
00:55:14,474 --> 00:55:16,140
بابت چی؟

443
00:55:16,815 --> 00:55:23,356
گمونم راجع ورود ارباب آشیکاگا یوشیاکی به کیوتو ئه

444
00:55:23,565 --> 00:55:25,648
ارباب آشیکاگا؟

445
00:55:25,773 --> 00:55:31,106
چون سعی داره که شوگان بشه، به کمک نیاز داره

446
00:55:34,902 --> 00:55:35,943
کمک؟ از کی؟

447
00:55:36,273 --> 00:55:37,398
شما ارباب

448
00:55:39,856 --> 00:55:43,231
من با آشیکاگا برم کیوتو؟

449
00:55:45,065 --> 00:55:49,315
میخواد شما کنارش باشید
تا نظام شوگانی رو ساماندهی کنه

450
00:55:50,690 --> 00:55:54,981
ارباب، بعید بدونم این نفعی به حال شما داشته باشه

451
00:55:55,565 --> 00:55:58,606
ارباب تاکِدا و ارباب اوئِسوگی درخواستش رو رد کردن

452
00:55:58,731 --> 00:56:03,898
اون اومده سراغ شما، بخاطر شهرتی که
با پیروزی در نبرد اوکهازاما نصیبتون شده

453
00:56:05,440 --> 00:56:09,356
بنظرم تحت تاثیر قرار نگیرید سرورم

454
00:56:20,933 --> 00:56:23,433
فقط یک احمق میتونه اون رو انجام بده

455
00:56:23,458 --> 00:56:26,307
من تسلیم چاپلوسی نمیشم

456
00:56:26,904 --> 00:56:29,570
این خرد شماست، قربان

457
00:56:30,972 --> 00:56:33,660
فقط بزرگترین احمق اواری ممکن
 این کار رو انجام بده

458
00:56:33,685 --> 00:56:34,643
ساکت باش

459
00:56:35,462 --> 00:56:37,541
 حرف های بی ربط نزن

460
00:56:38,564 --> 00:56:40,897
 اینم یه تخیل احمقانه است؟

461
00:56:45,720 --> 00:56:50,928
تا جایی که میتونیم قلمرو های دیگه رو به
دست میاریم و به بالاترین قدرت میرسیم

462
00:56:51,967 --> 00:56:54,925
من و پدرم همین رو میخواستیم

463
00:56:56,327 --> 00:56:59,577
از طریق تو، من میتوانم بدستش بیارم

464
00:57:01,723 --> 00:57:06,681
سرعت خیلی مهمه
وقتت رو برای رسیدن به کیوتو تلف نکن

465
00:57:06,920 --> 00:57:09,859
قبل از اینکه حصار بسازن

466
00:57:20,419 --> 00:57:21,585
!جاده بساز

467
00:57:22,076 --> 00:57:25,367
بنابراین ما میتونیم با
 یک ارتش بزرگ حرکت کنیم

468
00:57:25,407 --> 00:57:31,574
قبل از رسیدن به کیوتو، دشمنانی وجود
خواهند داشت که باید شکستشون بدیم

469
00:57:32,576 --> 00:57:37,117
سربازای دشمن رو که تسلیم
میشن، به کار بگیر

470
00:57:38,016 --> 00:57:40,683
!هرقدر که پیش میری، ارتش رو بزرگتر کن

471
00:57:40,792 --> 00:57:44,459
 باید پول و برنج زیادی داشته باشیم

472
00:57:45,306 --> 00:57:46,306
داشته باشیم؟

473
00:57:46,331 --> 00:57:51,040
نه، اما ما با قبیله آشیکاگا شوگان میشیم

474
00:57:51,431 --> 00:57:53,765
ما میتونیم هر چیزی رو که میخوایم مصادره کنیم

475
00:57:54,887 --> 00:57:58,928
اولین مانع ما ارباب آزای ئه
ما بهش به عنوان یک متحد نیاز داریم

476
00:57:59,935 --> 00:58:02,601
من خواهرم رو برای ازدواج باهاش میفرستم

477
00:58:03,782 --> 00:58:05,866
!و ما به فولاد و اسب نیاز داریم

478
00:58:14,056 --> 00:58:19,390
پاییز کیوتو، 1568

479
00:58:45,348 --> 00:58:47,556
اجازه بده در خدمتتون باشم

480
00:58:47,693 --> 00:58:52,234
!به این نگاه کن
!این یه گنجینه است

481
00:58:52,524 --> 00:58:56,024
مناسب برای مردی با موقعیت شما

482
00:58:56,049 --> 00:58:58,049
ای باهوش

483
00:58:58,681 --> 00:59:00,181
توکیچیرو

484
00:59:00,890 --> 00:59:02,473
اونو ببین

485
00:59:03,701 --> 00:59:08,576
اون برای مُبلغ های غربی کار میکنه

486
00:59:09,350 --> 00:59:12,641
باورم نمی شه

487
00:59:12,848 --> 00:59:15,473
اون یه سرباز قدرتمند میشه

488
00:59:21,125 --> 00:59:23,834
من استخدامش میکنم
هر چی لازم داره بهش نشون بده

489
00:59:24,213 --> 00:59:26,671
هر چی شما بگیر ارباب

490
00:59:26,917 --> 00:59:30,250
اتفاقا بانو نو هم رسیده

491
00:59:30,431 --> 00:59:32,181
 اینجاست؟  بذار بیاد داخل

492
00:59:35,931 --> 00:59:37,431
این طرف بانوی من

493
00:59:42,390 --> 00:59:47,140
سفر چطور بود؟
چطور رسیدی توکیو؟

494
00:59:48,101 --> 00:59:51,935
!به اون هدایا نگاه کن

495
00:59:53,223 --> 00:59:57,765
اشراف و بازرگان ها این آثار زیبا رو به من دادن

496
00:59:57,890 --> 01:00:02,640
 مینوانید اونو ببینی؟
اون برای غربی ها کار میکنه

497
01:00:13,454 --> 01:00:14,617
چی شده؟

498
01:00:17,901 --> 01:00:19,151
منظورت چیه؟

499
01:00:22,390 --> 01:00:23,390
صورتت

500
01:00:24,973 --> 01:00:29,765
نمیخوام دهاتی به نظر بیام
شیک نشدم؟

501
01:00:33,967 --> 01:00:37,925
آره، ش...شیک شدی

502
01:00:43,181 --> 01:00:46,973
من نبودم! توکیچیرو اول خندید

503
01:00:47,640 --> 01:00:48,973
اول شما بودی ارباب

504
01:00:48,998 --> 01:00:52,790
!خفه شو میمون-
 داشتم همراه شما میخندیدم -

505
01:00:54,640 --> 01:00:58,174
!بس کنید! بانوی من
!دارید مسخره ترش میکنید

506
01:00:58,199 --> 01:01:00,241
!شکمم درد گرفت

507
01:01:00,598 --> 01:01:01,973
!من میرم خونه

508
01:01:02,165 --> 01:01:04,540
!یک دقیقه صبر کن

509
01:01:05,217 --> 01:01:06,300
دلم درد گرفت

510
01:01:06,473 --> 01:01:07,640
حالت خوبه ارباب؟

511
01:01:07,665 --> 01:01:10,665
توکیچیرو، یک لطفی ات میخوام

512
01:01:24,827 --> 01:01:27,577
همه گوش کنید

513
01:01:28,709 --> 01:01:35,651
من یک گفتگوی خصوصی با ارباب و بانو دارم
 پس همه رو بیرون کنید

514
01:01:39,896 --> 01:01:44,187
سادایی، می تونی برگردی به محله ات

515
01:01:44,552 --> 01:01:47,718
نگران نباش من با بانو نو همراهی میکنم

516
01:01:47,747 --> 01:01:49,706
من اینجا میمونم

517
01:01:51,810 --> 01:01:53,337
برگرد

518
01:02:03,487 --> 01:02:05,404
چشماتو بنداز پایین

519
01:02:53,515 --> 01:02:55,056
!سلام، خوش اومدید

520
01:02:55,628 --> 01:02:58,836
راحت باشید
هرچیزی که شما بخواید رو داریم

521
01:03:07,579 --> 01:03:09,204
اون قورباغه رو میخوای؟

522
01:03:12,242 --> 01:03:13,534
چقدر میشه؟

523
01:03:13,559 --> 01:03:14,850
500 مان

524
01:03:17,806 --> 01:03:18,640
  بگیر

525
01:03:18,665 --> 01:03:20,040
میتونم؟

526
01:03:21,804 --> 01:03:23,179
ممنون آقا

527
01:03:37,119 --> 01:03:38,786
غربی ها رو ببینیم؟

528
01:03:38,928 --> 01:03:40,261
!غربی ها

529
01:03:55,765 --> 01:03:57,973
!چه رقص عجیبی

530
01:03:59,258 --> 01:04:01,925
 میخواید یکم امتحان کنید، قربان؟

531
01:04:08,973 --> 01:04:10,265
!خوشم اومد

532
01:04:10,390 --> 01:04:12,348
آب نباته -
 چنده؟ -

533
01:04:14,204 --> 01:04:32,536


534
01:05:58,760 --> 01:06:00,552
 سرگیجه گرفتم

535
01:06:03,419 --> 01:06:04,710
اون چیه؟

536
01:06:06,098 --> 01:06:07,098
مواظب باشید

537
01:06:08,459 --> 01:06:11,625
یکم از این شیرینی رو امتحان کن

538
01:06:15,973 --> 01:06:17,515
!جیب بر

539
01:06:24,181 --> 01:06:28,348
!از سر راهم برو کنار! بچه، وایسا

540
01:06:29,015 --> 01:06:31,765
!تو آب نبات منو دزدیدی -
!صبر کن -

541
01:06:36,806 --> 01:06:37,806
موکیچی

542
01:06:38,278 --> 01:06:39,569
!برگشتی

543
01:06:46,098 --> 01:06:47,140
!اونو بده من

544
01:06:47,165 --> 01:06:50,498
!پس بده-
 اون چیه؟ -

545
01:06:53,515 --> 01:06:54,848
!چه افتضاحی

546
01:07:04,282 --> 01:07:07,741
چطور جرأت کردی از من دزدی کنی بچه؟

547
01:07:11,181 --> 01:07:13,806
!ول کن!  این مال منه

548
01:07:16,181 --> 01:07:17,640
بیا بریم

549
01:07:23,890 --> 01:07:25,556
بوی گند میدن

550
01:07:29,532 --> 01:07:30,949
!بی ادب نباش

551
01:07:31,098 --> 01:07:32,681
باید بریم

552
01:07:34,348 --> 01:07:35,181
برو کنار

553
01:07:35,306 --> 01:07:36,890
!درد داره

554
01:07:38,390 --> 01:07:39,681
فراموشش کن

555
01:07:40,431 --> 01:07:41,640
!نکن

556
01:07:43,302 --> 01:07:45,885
!بچه رو ولش کن

557
01:07:53,358 --> 01:07:55,066
این یک حرکت احمقانه است

558
01:07:56,015 --> 01:07:57,056
!بکشیدش

559
01:07:59,390 --> 01:08:01,848
!سرسخت بمون، دختر افعی

560
01:08:35,515 --> 01:08:37,390
!اون مال منه

561
01:09:06,265 --> 01:09:08,848
!زن منو ولش کنید

562
01:09:33,015 --> 01:09:34,223
اون بالا

563
01:09:37,828 --> 01:09:38,995
!بیا دیگه

564
01:09:43,015 --> 01:09:44,056
 اینجا

565
01:10:56,390 --> 01:10:57,431
بگیر

566
01:12:24,223 --> 01:12:30,223
بیست‌و‌یک مه 1570

567
01:12:31,098 --> 01:12:35,848
 !دیگه میتونیم قلعه رو ببینیم
!ادامه بدید

568
01:12:37,225 --> 01:12:39,558
!میتونید برگردید

569
01:12:44,181 --> 01:12:49,973
ارباب آکیچی جوبی میتسوهیده برگشت

570
01:12:55,723 --> 01:12:59,723
<i>سایتو هیدئومی در میدان جنگ درگذشت</i>

571
01:13:01,139 --> 01:13:04,973
<i>تودا جنزو در میدان مرد</i>

572
01:13:05,960 --> 01:13:07,891
کوکوبو شوزابورو و

573
01:13:09,103 --> 01:13:10,270
کویچیرو

574
01:13:11,675 --> 01:13:15,341
هارادا سوکروکو هم در میدان جنگ مرد

575
01:13:22,404 --> 01:13:26,320
آسانو شوکیچی و هایسوکه در میدان جنگ مردند

576
01:13:27,032 --> 01:13:29,490
آسانو اینوسوکه هم درگذشت

577
01:13:32,933 --> 01:13:35,600
چرا باید بمیرن؟

578
01:13:36,358 --> 01:13:40,441
!آزای ناگاماسا به ما خیانت کرد

579
01:13:41,311 --> 01:13:44,520
 چطور توانست این شورش رو به راه بیندازه؟

580
01:13:45,890 --> 01:13:48,098
من آقای گونروکو رو مقصر میدونم

581
01:13:48,555 --> 01:13:51,809
!....تاکیگاوا، به چه جرأتی

582
01:13:51,882 --> 01:13:53,632
!کافیه

583
01:14:01,936 --> 01:14:08,811
با نزدیک شدن به کیوتو، خشم
فرماندهان جنگ به سمت شما میره

584
01:14:09,890 --> 01:14:12,306
میدونستم فکر بدی بود

585
01:14:12,331 --> 01:14:15,581
و تو الان اینو با ما در میون میگذاری، نیوا؟

586
01:14:18,640 --> 01:14:21,181
دفعه بعد سرت رو میزنم

587
01:14:37,358 --> 01:14:41,608
توکیچیرو و آکچی
در پشت نیروها خوب جنگیدید

588
01:14:43,800 --> 01:14:46,550
!از قدردانیتون ممنونم ارباب

589
01:14:46,834 --> 01:14:49,130
برای تعارف خیلی زودـه

590
01:14:50,390 --> 01:14:52,265
وقت حمله است

591
01:14:52,290 --> 01:14:53,850
خوب میدونم

592
01:14:54,018 --> 01:14:57,314
  دوباره سازماندهی می کنیم و فورا حمله میکنیم

593
01:14:57,917 --> 01:15:00,500
!و سر آزای ناگاماسا رو میزنم

594
01:16:03,015 --> 01:16:04,765
من برگشتم

595
01:16:07,987 --> 01:16:09,737
حالت بهتره؟

596
01:16:19,050 --> 01:16:23,842
برای بچه متاسفم

597
01:16:27,436 --> 01:16:29,602
باز هم شانسش رو داریم

598
01:16:36,030 --> 01:16:38,419
شانس دیگه؟

599
01:16:40,798 --> 01:16:42,756
من خیلی پیرم

600
01:16:44,004 --> 01:16:46,004
که یک بچه دیگه دنیا بیارم

601
01:16:47,466 --> 01:16:49,174
...تو که نمیدونی

602
01:16:56,989 --> 01:17:02,073
 از اینکه فرزندی رو از
دست دادی ناراحت نیستی؟

603
01:17:07,584 --> 01:17:09,542
فکر میکنم که ناراحت نیستی

604
01:17:10,293 --> 01:17:13,877
تو الان فرزندان زیادی داری

605
01:17:15,594 --> 01:17:20,511
اونهایی که از کیتسونو زیبا
و نابه دوست داشتنی داشتی

606
01:17:25,391 --> 01:17:29,945
مطمئنم از اول هم هیچ وقت
فرزند من رو نخواستی

607
01:17:30,964 --> 01:17:33,506
!فکر کردی به اندازه کافی داری

608
01:17:33,536 --> 01:17:35,619
!این مزخرفات رو تمومش کن

609
01:17:37,787 --> 01:17:40,037
من دارم میجنگم

610
01:17:42,181 --> 01:17:45,933
این بار مردهای زیادی رو از دست دادم

611
01:17:47,194 --> 01:17:49,236
...من روی شانه هایم

612
01:17:50,181 --> 01:17:53,681
جان هزاران سرباز و مردم م رو به دوش میکشم

613
01:18:01,515 --> 01:18:03,765
یک نوزاد در مقایسه با اون چیزی نیست

614
01:18:14,518 --> 01:18:20,018
ارباب، اگر ممکنه میخوام مستقیماً با شما صحبت کنم
 لطفا بی ادبی بانو رو ببخشید

615
01:18:24,443 --> 01:18:28,943
بانو از باردار شدن فرزند شما خوشحال بود

616
01:18:29,131 --> 01:18:31,353
هر روز لباس بچه میدوخت

617
01:18:31,378 --> 01:18:33,128
خب که چی؟

618
01:18:41,140 --> 01:18:46,556
کاش میتونستید صمیمانه تر صحبت کنید، ارباب

619
01:18:51,931 --> 01:18:53,514
سادایی

620
01:18:58,300 --> 01:19:00,133
در این لحظه

621
01:19:01,973 --> 01:19:03,890
من قلب (محبتی) ندارم

622
01:19:37,640 --> 01:19:45,015
<i>معبد انریاکو جی، کوه هیئی 1571</i>

623
01:20:40,831 --> 01:20:44,456
!همین الان عقب نشینی کنید
!برید عقب

624
01:20:44,481 --> 01:20:49,814
!این طرز فکر یک بازنده است
!عقب نکشید! حمله کنید

625
01:21:23,609 --> 01:21:24,734
بسوزونش

626
01:21:27,273 --> 01:21:31,315
مردان، زنان، کودکان همه رو بکشید

627
01:21:34,534 --> 01:21:37,409
....اما ارباب

628
01:21:37,936 --> 01:21:40,978
...زن و بچه -
 همه رو بکشید -

629
01:21:42,890 --> 01:21:44,848
اونها رو بکش

630
01:21:46,265 --> 01:21:48,015
...اون راهب‌ها

631
01:21:50,723 --> 01:21:56,223
چرا از اون آزای خائن حمایت می کنن
 و بر ضد من هستن؟

632
01:21:57,882 --> 01:22:03,216
چرا رهبران مذهبی دنبال قدرت سیاسی هستن؟

633
01:22:13,167 --> 01:22:19,042
اگر مجبور شم همه رئ به سزای گناهانشون میرسونم

634
01:22:20,919 --> 01:22:23,627
پس تک تکشون رو بسوزونید

635
01:22:27,810 --> 01:22:29,143
فکر نمیکنم

636
01:22:31,191 --> 01:22:34,024
این کاری باشه که یک مرد شایسته انجام بده

637
01:22:48,390 --> 01:22:51,515
من خیلی وقته که اون مرد شایسته نبودم

638
01:22:56,785 --> 01:22:59,155
!من مرد نیستم

639
01:23:07,911 --> 01:23:10,494
!من پادشاه شیاطین تو بهشت ​​ششم هستم

640
01:23:13,322 --> 01:23:15,530
!کاملاً موافقم ارباب

641
01:23:16,119 --> 01:23:18,327
شما باید یک پادشاه شیطانی باشید

642
01:23:18,931 --> 01:23:21,973
برای جایگزین شوگان یا امپراتور بشید

643
01:23:23,558 --> 01:23:31,058
اجازه بدید من، آکچی جوبی میتسوهیده،
این وظیفه رو انجام بدم ارباب پروردگار

644
01:23:36,469 --> 01:23:38,053
درست انجامش بده

645
01:24:03,419 --> 01:24:15,419
<font color="#ff0080">هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در سايت ها
فروشگاه ها و... غيرقانوني و غيراخلاقي است
 </font>

646
01:24:24,390 --> 01:24:26,223
ببخشید بانوی من

647
01:24:40,664 --> 01:24:42,331
چی شده؟

648
01:24:47,848 --> 01:24:49,598
ما یک خواهش داریم

649
01:24:51,468 --> 01:24:53,927
...ما میخوایم از شما بخوایم

650
01:25:14,452 --> 01:25:16,036
چه تو رو اینجا کشونده؟

651
01:25:27,528 --> 01:25:30,986
من از تخریب یک معبد بودایی اطلاعی نداشتم

652
01:25:33,201 --> 01:25:35,784
اشتباه نکن

653
01:25:36,938 --> 01:25:41,980
اون غول ها گوشت حیوانات رو میخورن
با زنها میخوابن و مردم رو میکشن

654
01:25:44,869 --> 01:25:50,119
با این حال، کشتن زن ها و بچه ها
افراد زیادی رو خشمگین میکنه

655
01:25:52,843 --> 01:25:54,537
برام مهم نیست

656
01:25:56,542 --> 01:25:58,833
با افراد بیشتری دشمنی میکنی

657
01:26:02,705 --> 01:26:04,538
پس اونها رو رو هم میکشم

658
01:26:17,217 --> 01:26:20,217
حتی شوگان هم از کارهای تو ناراحته

659
01:26:20,302 --> 01:26:23,802
اون یک احمق بی فایده است

660
01:26:25,265 --> 01:26:29,015
اگر با من مخالفت کرد، از کیوتو بیرون میکنمش

661
01:26:31,079 --> 01:26:32,329
و میکشمش

662
01:26:38,938 --> 01:26:41,896
باید راه هوشمندتری وجود داشته باشه

663
01:26:43,122 --> 01:26:46,497
اما تو بزرگترین احمق در اواری هستی

664
01:26:46,654 --> 01:26:50,987
بله، من اونقدر باهوش نیستم
که به راه دیگه ای فکر کنم

665
01:26:53,419 --> 01:26:55,147
چه رقت انگیز

666
01:26:55,568 --> 01:26:57,823
...من میتونم بهت کمک کنم اگر

667
01:26:57,848 --> 01:26:58,759
خیر

668
01:27:07,401 --> 01:27:11,026
 گونروکو پشت این ماجراست؟ یا گوروزا؟

669
01:27:12,185 --> 01:27:17,768
 فکر میکردن من به تو گوش میکنم؟

670
01:27:19,391 --> 01:27:22,933
نبرد بین اواری و مینو ساده بود

671
01:27:24,238 --> 01:27:26,529
دیگه وقت بازی نیست

672
01:27:32,431 --> 01:27:38,265
هیچ جایی برای تو در دستاوردهای ما وجود نداره

673
01:30:04,681 --> 01:30:09,973
<i>سال نو، 1574</i>

674
01:30:16,806 --> 01:30:22,431
دور هم جمع میشویم تا در سال جدید
آرزوی خوشبختی بیشتری داشته باشیم

675
01:30:22,844 --> 01:30:26,594
نگهدارنده های شما خستگی ناپذیر کار خواهند کرد

676
01:30:26,654 --> 01:30:31,654
برای تحقق بخشیدن به نقشه ارباب
نوبوناگا برای متحد کردن کل ژاپن

677
01:30:31,787 --> 01:30:37,454
ما نگهبانان وفادار شما برای
همیشه و همیشه خواهیم بود

678
01:30:55,056 --> 01:30:58,431
<i>!وقت جشن گرفتنه</i>

679
01:30:58,741 --> 01:31:01,741
<i> مثل درخت کاج در حال رشد به کامیابی میرسی</i>

680
01:31:02,223 --> 01:31:05,265
<i> مثل درخت کاج در حال رشد به کامیابی میرسی</i>

681
01:31:05,390 --> 01:31:08,681
<i>!وقت جشن گرفتنه</i>

682
01:31:08,758 --> 01:31:12,008
<i>میدونی ارباب ما کیه؟</i>

683
01:31:12,181 --> 01:31:16,265
<i>بهترین در ژاپن، بی رقیب</i>

684
01:31:17,951 --> 01:31:19,409
بیاین پیش ما ارباب

685
01:31:38,279 --> 01:31:40,654
!بسه دیگه میمون

686
01:31:43,806 --> 01:31:45,348
!بعدی

687
01:31:47,256 --> 01:31:50,798
نوبت توئه آکچی جوبی

688
01:31:53,806 --> 01:31:55,098
ترفند خود رو انجام بده

689
01:31:55,806 --> 01:31:57,473
چی تو چنته داری؟

690
01:32:03,377 --> 01:32:07,210
من فقط یک مرد خسته کننده هستم که
هیچ مهارت سرگرم کننده ای ندارم

691
01:32:08,598 --> 01:32:13,056
برای هیمن من یک نوشیدنی بسیار
ویژه برای سال جدید آماده کردم

692
01:32:14,435 --> 01:32:15,435
!بیارشون

693
01:32:37,576 --> 01:32:42,409
اینها جمجمه های دشمنان شما هستن
که با ورق طلا تذهیب شدن

694
01:32:42,605 --> 01:32:48,105
جمجمه های آساکورا یوشیکاگه،
آزای هیساماسا و ناگاماسا

695
01:33:33,848 --> 01:33:38,056
 هرگز به این طعم خوشمزه نخورده بودم، آکچی

696
01:33:39,838 --> 01:33:41,588
مفتخرم قربان

697
01:33:44,306 --> 01:33:46,098
!همه بنوشید

698
01:34:32,815 --> 01:34:35,232
 فراموش کردی که نمیتونی بنوشی

699
01:34:38,890 --> 01:34:43,101
بلند شو! سرما میخوری

700
01:35:16,431 --> 01:35:19,723
چهره تو خیلی ترسناک شده

701
01:35:25,810 --> 01:35:32,227
 کسی به اندازه تو انسان رو کشته؟

702
01:35:38,223 --> 01:35:41,306
توی چند تا جنگ میخوای بجنگی؟

703
01:35:42,686 --> 01:35:44,439
چند نفر قرار بمیرن؟

704
01:35:44,464 --> 01:35:46,339
هدفت چیه؟

705
01:35:55,880 --> 01:35:59,296
بانوی ندیمه ام بهم خرمالوی خشک داد

706
01:36:02,945 --> 01:36:05,404
اون و شوهرش رفتن

707
01:36:06,787 --> 01:36:10,245
کوه و درخت خرمالو پیدا کردن

708
01:36:13,303 --> 01:36:19,261
شوهرش زیاد خرمالو خورد و معده اش درد گرفت

709
01:36:19,441 --> 01:36:21,316
چی داری میگی؟

710
01:36:21,419 --> 01:36:23,419
!اونها یک زوج هستن

711
01:36:30,520 --> 01:36:35,645
خیلی از زن و شوهرها زندگیشون
 رو اینطوری میگذرونن

712
01:36:43,681 --> 01:36:46,181
چرا الان داری اینو میگی؟

713
01:36:52,226 --> 01:36:57,935
تو به من گفتی به کیوتو برم

714
01:36:59,834 --> 01:37:02,209
!این ایده تو بود

715
01:37:05,021 --> 01:37:07,730
راه برگشتی نیست

716
01:37:11,183 --> 01:37:14,933
تا روزی که کل ژاپن صلح کنه

717
01:37:17,117 --> 01:37:22,909
میکشم تا کسی نتونه با من مخالفت کنه

718
01:37:24,765 --> 01:37:26,473
تا اون موقع

719
01:37:29,068 --> 01:37:33,318
 نمیتونم راحت بخوابم

720
01:37:36,736 --> 01:37:38,778
پس یا دشمنم منو میکشه

721
01:37:42,177 --> 01:37:44,802
یا من اونها رو میکشم

722
01:37:49,620 --> 01:37:52,328
این راهی که من انتخاب کردم

723
01:38:35,435 --> 01:38:36,851
گمشو

724
01:38:39,757 --> 01:38:41,174
!گمشو

725
01:39:13,508 --> 01:39:15,967
<i>م خودم هم نمیفهمم</i>

726
01:39:17,082 --> 01:39:22,707
فقط باهاش ​​ازدواج کردم تا بتونم بکشمش

727
01:39:24,896 --> 01:39:27,896
مثل کاری که با شوهرهای دیگه ام کردم

728
01:39:30,520 --> 01:39:34,645
بعد از فوت پدرم از ارباب استفاده کردم

729
01:39:35,125 --> 01:39:38,000
تا به جاه طلبی های خودم برسم

730
01:39:42,015 --> 01:39:44,515
نتیجه اش شد اون

731
01:39:45,604 --> 01:39:48,479
در راه رسیدن به قله

732
01:39:52,590 --> 01:39:55,507
همه چیز طبق برنامه ریزی منه

733
01:40:00,029 --> 01:40:01,695
پس چرا؟

734
01:40:04,827 --> 01:40:06,952
چه بلایی سرم اومده؟

735
01:40:10,780 --> 01:40:12,030
که ناراحتم

736
01:40:16,171 --> 01:40:18,963
غیر قابل تحمل شده

737
01:40:38,305 --> 01:40:46,222
چیزی برای شما مهمتر از
جاه طلبی هاتون شده

738
01:40:52,181 --> 01:40:53,765
بانوی من

739
01:40:54,585 --> 01:40:58,710
شما رشد کردید تا ارباب رو دوست داشته باشید

740
01:41:03,354 --> 01:41:05,021
من

741
01:41:06,189 --> 01:41:07,814
دوستش دارم؟

742
01:41:13,750 --> 01:41:16,375
دیدن مردی که دوستش داری

743
01:41:17,409 --> 01:41:22,367
وقتی به مبارزات میره، شما رو ناراحت میکنه، بانوی من

744
01:41:35,489 --> 01:41:38,364
اما اون از من متنفرـه

745
01:41:49,377 --> 01:41:51,069
نمیخوام

746
01:41:54,598 --> 01:41:56,390
که دیگر اینجا باشم

747
01:42:47,799 --> 01:42:50,757
میخواستید منو ببینید، ارباب

748
01:43:27,917 --> 01:43:29,834
زیبا است

749
01:43:32,308 --> 01:43:34,683
اما آهنگ غمگینی ئه

750
01:43:49,061 --> 01:43:52,227
فکر کنم بالاخره فهمیدم چرا

751
01:43:57,778 --> 01:44:00,486
همیشه دوست داشتم برم

752
01:44:01,701 --> 01:44:05,076
به سرزمین اون سوی دریاها

753
01:44:09,973 --> 01:44:13,431
میخواستم زندگی متفاوتی داشته باشم

754
01:44:17,020 --> 01:44:20,895
جایی که هیچکس از من چیزی ندونه

755
01:44:22,901 --> 01:44:24,651
آزاد از اسمم

756
01:44:25,796 --> 01:44:27,505
و خانواده ام

757
01:44:29,588 --> 01:44:32,380
اینطوری زندگی متفاوتی خواهم داشت

758
01:44:38,476 --> 01:44:41,060
یک رویای احمقانه

759
01:44:53,195 --> 01:44:54,862
ارباب

760
01:44:58,204 --> 01:45:04,357
یک بار گفتی که اگر ازت تقاضای
طلاق کنم، انجامش میدی

761
01:45:13,443 --> 01:45:15,359
پس بذار ازت بخوام

762
01:45:22,127 --> 01:45:24,044
من میخوام

763
01:45:25,508 --> 01:45:28,216
ترکت کنم، سرورم

764
01:45:47,175 --> 01:45:48,675
قبول میکنم

765
01:45:50,497 --> 01:45:55,288
همین الان و همینجا طلاقت مید
 هرجور راحتی

766
01:46:17,136 --> 01:46:19,469
ممنونم ارباب

767
01:46:20,921 --> 01:46:23,213
یه شوهر خوب پیدا کن

768
01:46:27,109 --> 01:46:29,484
و زندگی خوبی داشته باشی

769
01:49:10,675 --> 01:49:12,133
!چه خوب میکشی

770
01:49:12,312 --> 01:49:14,396
 قطعاً همینطوه

771
01:49:45,792 --> 01:49:47,417
چیزی نیست

772
01:49:54,015 --> 01:50:02,015
<i>ناگاشینو-شیتاراگاهارا 1575</i>

773
01:53:46,308 --> 01:53:47,308
!ارباب

774
01:54:12,085 --> 01:54:13,490
زن

775
01:54:16,413 --> 01:54:18,830
چرا میخوای بمیری؟

776
01:54:31,140 --> 01:54:32,431
!نکن

777
01:54:33,515 --> 01:54:34,806
!نکن

778
01:54:38,348 --> 01:54:39,806
!نکن

779
01:54:44,265 --> 01:54:45,723
منو با خودت ببر

780
01:54:46,622 --> 01:54:48,705
!عوضش منو با خودت ببر

781
01:54:55,242 --> 01:54:56,576
!برگرد

782
01:54:58,974 --> 01:55:00,394
!برگرد

783
01:55:03,183 --> 01:55:04,724
!برگرد

784
01:55:06,113 --> 01:55:08,029
!برگرد

785
01:55:11,505 --> 01:55:13,713
!برگرد

786
01:55:14,812 --> 01:55:16,146
برگرد

787
01:55:17,351 --> 01:55:18,351
برگرد

788
01:55:18,376 --> 01:55:20,459
ارباب بیدار شدید

789
01:55:21,298 --> 01:55:23,106
!برشگردون

790
01:55:23,223 --> 01:55:28,515
شما خسته بودید
چند روز که به سختی خوابیدید

791
01:55:36,846 --> 01:55:38,262
رانمارو

792
01:55:44,295 --> 01:55:46,461
همه این چیزا برای چی بود؟

793
01:55:53,727 --> 01:55:57,352
من هر دشمنی رو که منو
به چالش میکشید، کشتم

794
01:56:08,542 --> 01:56:12,750
 در آزوچی قلعه ای ساختم
که شبیه هیچ قلعه دیگه ای نبود

795
01:56:13,643 --> 01:56:17,851
 آنقدر به دست آوردم که حتی
امپراطور هم منو تحسین میکنه

796
01:56:18,403 --> 01:56:19,444
بله، ارباب

797
01:56:21,723 --> 01:56:23,598
برای چی؟

798
01:56:33,973 --> 01:56:35,640
این ها برای چه بود؟

799
01:56:44,662 --> 01:56:47,313
برای متحد کردن کل ژاپن

800
01:56:55,460 --> 01:56:56,877
!ارباب

801
01:57:10,120 --> 01:57:11,537
حرف بزن

802
01:57:12,114 --> 01:57:29,972


803
01:57:47,738 --> 01:57:51,238
آقای سادایی برگشته

804
01:57:52,391 --> 01:57:53,891
دارم درو باز میکنم

805
01:58:03,822 --> 01:58:05,155
بانوی من

806
01:58:06,060 --> 01:58:08,976
لطفا در رو برای مهمان باز کنید

807
01:58:34,681 --> 01:58:36,096
!برو بیرون

808
01:58:37,385 --> 01:58:42,427
چرا اون اینجاست؟
  نمیخوام منو اینطوری ببینه

809
01:58:42,633 --> 01:58:45,800
چرا زودتر بهم نگفتید؟

810
01:58:47,633 --> 01:58:49,800
بانو نمیخواستن اذیتتون کنن

811
01:58:49,878 --> 01:58:53,878
سادایی اونطور که باید بهش خدمت نکردی

812
01:59:02,015 --> 01:59:04,015
...اما ارباب، اگر ممکنه

813
01:59:05,109 --> 01:59:10,950
در هفت سال گذشته یکبار هم بهشون دست نزدم

814
01:59:10,975 --> 01:59:12,016
چی؟

815
01:59:14,140 --> 01:59:15,973
بهت دستور دادم

816
01:59:19,095 --> 01:59:20,637
!با چه جرأتی؟

817
01:59:21,177 --> 01:59:27,427
با دونستن اینکه بانو چقدر عمیقا شما رو
دوست دارن، جرأت نکردم بهشون دست بزنم

818
01:59:39,239 --> 01:59:40,697
!برو بیرون

819
01:59:41,681 --> 01:59:43,348
به من نگاه نکن

820
01:59:47,534 --> 01:59:49,140
همراه من به آزوچی بیا

821
01:59:52,140 --> 01:59:54,682
ما دیگه زوج هم نکردیم

822
01:59:54,776 --> 01:59:57,193
!بسه دیگه  فقط بیا

823
01:59:58,473 --> 02:00:00,431
من حالت رو بهتر میکنم

824
02:00:00,456 --> 02:00:05,123
!بهت نیازی ندارم
من دلسوزی تو رو نمیخوام

825
02:00:07,909 --> 02:00:10,409
کی اینو اینجا آورده؟

826
02:00:31,848 --> 02:00:33,348
بانوی من

827
02:00:39,348 --> 02:00:40,806
بانوی من

828
02:00:46,598 --> 02:00:48,390
به صورتش نگاه کن

829
02:00:49,576 --> 02:00:55,826
میبینی چقدر خسته و بدبخته؟

830
02:01:02,931 --> 02:01:05,556
 کی به کمک نیاز داره؟

831
02:01:06,443 --> 02:01:08,859
این اونه که به کمک نیاز داره

832
02:01:12,806 --> 02:01:14,056
ارباب

833
02:01:16,265 --> 02:01:19,515
 کمک شما رو درخواست میکنه، بانوی من

834
02:01:27,812 --> 02:01:32,604
درست میگم ارباب؟

835
02:02:01,272 --> 02:02:02,772
لطفا

836
02:02:07,544 --> 02:02:09,877
لطفا کنارم باش

837
02:02:59,784 --> 02:03:01,451
اون بالا

838
02:03:18,677 --> 02:03:24,677
ببین! اینجا محل نگهداری از قلعه آزوچی ئه

839
02:03:25,193 --> 02:03:27,234
!در نوع خودش بینظیره

840
02:03:27,431 --> 02:03:32,640
منظره رو ببین
مثل نگاه کردن به بهشته

841
02:03:39,723 --> 02:03:41,515
این مبتذله

842
02:03:42,371 --> 02:03:43,912
مبتذل؟

843
02:03:46,995 --> 02:03:50,500
برای تمام صعودهایی که باید انجام میدادم

844
02:03:54,241 --> 02:03:58,823
این جدیدترین نمای معماری غربی ئه

845
02:03:58,848 --> 02:04:03,598
فقط یک بچه بیش از حد هیجان زده
 میتونه این رو بسازه

846
02:04:04,435 --> 02:04:08,185
!تو بچه ای! خجالت آورـه

847
02:04:17,130 --> 02:04:19,755
 اونقدرها رنگ پریده به نظر نمیرسی

848
02:04:22,680 --> 02:04:26,597
تو و شیطنت هات خون به صورتم میاری

849
02:05:00,412 --> 02:05:03,496
 یک باغ گیاهی در کوه ایبوکی درست کردم

850
02:05:04,316 --> 02:05:09,524
 از هزاران دانه ای که جمع آوری کردم
گیاهان دارویی میکارم

851
02:05:10,766 --> 02:05:15,349
هیچ بیماری نیست که قابل درمان نباشه

852
02:05:17,296 --> 02:05:20,088
این از یک گیاه غربی ئه

853
02:05:21,946 --> 02:05:22,946
این رو بنوش

854
02:05:25,917 --> 02:05:27,042
پاشو

855
02:05:36,852 --> 02:05:37,977
بگیر

856
02:05:45,848 --> 02:05:50,411
بوی گند میده! چرا خودت امتحانش نمیکنی؟

857
02:05:51,103 --> 02:05:53,520
اصلاً هم  بو نمیده

858
02:06:00,252 --> 02:06:01,794
دیدی؟

859
02:06:16,875 --> 02:06:19,666
نگران من نباش

860
02:06:21,577 --> 02:06:23,910
تو کارای زیادی داری

861
02:06:24,019 --> 02:06:26,436
ولی میخوام انجامش بدم

862
02:06:28,259 --> 02:06:29,718
...میدونم ولی

863
02:06:30,828 --> 02:06:35,037
هیچکس جز خودت از پس مسئولیتت برنمیاد

864
02:06:39,083 --> 02:06:41,958
پسرام افراد شایسته ای هستن

865
02:06:42,708 --> 02:06:46,041
این گونروکو، نیوا، آکچی و هیدیوشی

866
02:06:47,069 --> 02:06:53,985
نگران من نباش، باید حالت بهتر شه

867
02:07:04,041 --> 02:07:08,957
<i>1582</i>

868
02:07:08,958 --> 02:07:10,000
ارباب

869
02:07:13,500 --> 02:07:14,791
!ارباب

870
02:07:16,750 --> 02:07:17,833
چیه؟

871
02:07:19,566 --> 02:07:24,941
اگه موافق باشید طبق پیشنهاد من پیش بریم؟

872
02:07:27,916 --> 02:07:29,458
راجع چی؟

873
02:07:34,625 --> 02:07:37,958
درباره پذیرش ارباب توکوگاوا

874
02:07:46,952 --> 02:07:48,660
هرطور مایلی

875
02:08:20,583 --> 02:08:21,750
ارباب

876
02:08:26,916 --> 02:08:30,291
اتحاد ژاپن مسئله حساسیه

877
02:08:30,416 --> 02:08:32,333
فکر کردی من نمیدونم!؟

878
02:08:44,750 --> 02:08:51,333
ارباب، چطوری اجازه دادید
 یه پایین دست حین جلسه خمیازه بکشه؟

879
02:08:53,000 --> 02:08:55,750
ارباب توکوگاوا بسیار محتاطه

880
02:08:56,708 --> 02:09:01,208
اگه شمارو تهدیدی قلمداد نکنه، دست به قیام میزنه

881
02:09:05,333 --> 02:09:06,791
التماس میکنم

882
02:09:07,625 --> 02:09:13,166
باید به همه یادآوری کنید
 که چه اقتدار و ابهت عظیمی دارید

883
02:09:16,583 --> 02:09:18,291
چطوری؟

884
02:09:25,027 --> 02:09:29,360
با قرار دادن من بعنوان مسئول پذیرش

885
02:09:50,676 --> 02:09:53,051
!چه قلعه باشکوهی

886
02:09:53,907 --> 02:09:56,949
آدم از تماشاش به وجد میاد

887
02:09:59,173 --> 02:10:02,798
انگار میخواد با قله فوجی رقابت کنه

888
02:10:13,625 --> 02:10:15,083
خوشمزه ست

889
02:10:17,083 --> 02:10:22,916
این حاصل ظرافت یک زارع از میکاوا ست

890
02:10:44,512 --> 02:10:46,887
ماهی بو میده، آکچی جوبِی

891
02:10:49,416 --> 02:10:51,000
واقعا سرورم؟

892
02:10:51,166 --> 02:10:54,166
نخوریدش ارباب توکوگاوا

893
02:10:54,416 --> 02:10:56,750
ممکنه بیمارتون کنه

894
02:10:58,041 --> 02:10:59,041
...ببخشید

895
02:10:59,166 --> 02:11:01,041
!این کافی نیست

896
02:11:07,083 --> 02:11:08,250
جوبی

897
02:11:12,416 --> 02:11:16,458
داشتی جان ارباب توکوگاوا رو تو خطر مینداختی

898
02:11:18,750 --> 02:11:20,583
احمق

899
02:11:21,583 --> 02:11:23,416
!این بخشودنی نیست

900
02:11:24,662 --> 02:11:28,897
!منو جلوی همه شرمنده کردی

901
02:11:29,291 --> 02:11:31,429
خیال کردی کی هستی؟

902
02:11:32,500 --> 02:11:36,458
!دیگه وارد این اتاق نمیشی

903
02:12:38,916 --> 02:12:40,500
عالی بود

904
02:12:59,333 --> 02:13:02,541
واقعا خوشمزه ست

905
02:14:02,250 --> 02:14:04,500
گند زدم

906
02:14:06,208 --> 02:14:08,416
همه مبهوت شده بودن

907
02:14:10,125 --> 02:14:12,041
خیلی موثر بود

908
02:14:17,208 --> 02:14:18,458
ببخشید

909
02:14:58,041 --> 02:14:59,583
حالتون چطوره؟

910
02:15:04,051 --> 02:15:05,718
یادت میاد؟

911
02:15:06,583 --> 02:15:12,666
دیدم خارجی ها باهاش
 تو کیوتو بازی میکردن، یکی برداشتم

912
02:15:27,500 --> 02:15:29,458
آسون نیست

913
02:15:30,500 --> 02:15:35,625
تو شانس بهتری داری، زود یاد میگیری

914
02:15:41,500 --> 02:15:43,083
کجا میری؟

915
02:15:45,583 --> 02:15:46,958
کیوتو

916
02:15:48,000 --> 02:15:52,708
یورش شیکوکو به تاخیر افتاده
 باید رهبریش رو به عهده بگیرم

917
02:15:57,708 --> 02:15:59,375
با من بیا کیوتو

918
02:16:01,275 --> 02:16:03,859
یه مراسم چای در معبد هونوجی خواهم داشت

919
02:16:10,208 --> 02:16:11,750
زیاد طول نمیکشه

920
02:16:13,208 --> 02:16:17,875
...اگه اوضاع طبق نقشه پیش بره

921
02:16:18,500 --> 02:16:20,958
همه مشکلات تموم میشه

922
02:16:24,875 --> 02:16:26,166
...دیگه

923
02:16:26,791 --> 02:16:28,291
جنگی نخواهم داشت

924
02:16:35,541 --> 02:16:37,875
...وقتی برگردم

925
02:16:38,833 --> 02:16:42,750
با کشتی خارجی ها میریم به سرزمینشون

926
02:16:44,791 --> 02:16:47,791
جایی که هیچکس مارو نمیشناسه

927
02:16:49,375 --> 02:16:50,666
...آزاد از

928
02:16:54,000 --> 02:16:55,791
اسم و رسم محدودیت ها

929
02:17:03,416 --> 02:17:04,958
...بخاطر همین

930
02:17:08,458 --> 02:17:10,833
باید حالت بهتر شه

931
02:17:23,666 --> 02:17:24,958
چیشده؟

932
02:17:29,958 --> 02:17:31,375
میخوایش؟

933
02:17:43,041 --> 02:17:44,541
...این

934
02:17:47,125 --> 02:17:50,375
تضمین میکنه که سالم برگردی

935
02:17:52,666 --> 02:17:54,333
محض خوش شانسی

936
02:17:58,041 --> 02:18:00,541
پس عین قورباغه میپرم رو خونه م؟

937
02:18:02,375 --> 02:18:06,875
احتیاجی به این نیست
 معلومه که حتما برمیگردم پیشت

938
02:18:23,916 --> 02:18:25,583
این

939
02:18:27,750 --> 02:18:29,958
کمکم کرد

940
02:18:32,958 --> 02:18:35,250
تا پیشت برگردم

941
02:18:59,559 --> 02:19:04,517
برای این بازی به چالش میکشمت

942
02:19:08,291 --> 02:19:14,000
وقتی برگشتم، سبک غربیش رو یاد بگیر

943
02:19:18,875 --> 02:19:20,541
قبوله

944
02:19:34,416 --> 02:19:35,875
میبینمت

945
02:21:02,416 --> 02:21:09,333
<i>" معبد هونوجی، 2 ژوئن 1582 "</i>

946
02:22:04,009 --> 02:22:08,259
به رسم وفاداری، دنباله رو ارباب دیوانه بودم

947
02:22:10,195 --> 02:22:13,718
ولی اون الان فقط یه آدم عادیه

948
02:22:14,900 --> 02:22:17,504
یه آدم عادی توان متحدسازی ژاپن رو نداره

949
02:22:19,712 --> 02:22:20,712
ارباب

950
02:22:22,250 --> 02:22:24,362
کاری که شروع کردی رو تموم میکنم

951
02:22:55,916 --> 02:22:58,541
!دشمن حمله کرده

952
02:23:00,033 --> 02:23:02,117
به ما حمله شده -
کی ؟؟ -

953
02:23:02,250 --> 02:23:05,375
ارتش ارباب آکچی

954
02:23:06,458 --> 02:23:08,083
آکچی جوبی؟

955
02:23:12,083 --> 02:23:13,333
!آکچی

956
02:23:13,541 --> 02:23:14,791
!این طرف

957
02:23:27,791 --> 02:23:30,041
!خانوما از پشت فرار کنن

958
02:23:51,166 --> 02:23:54,340
!ارباب نوبوناگا اونجاست! سرش رو بزنید

959
02:24:01,166 --> 02:24:02,416
!آتشش بزنید

960
02:24:18,916 --> 02:24:21,041
!زود

961
02:24:23,333 --> 02:24:24,708
!بسوزونیدش

962
02:25:52,958 --> 02:25:54,125
!ارباب

963
02:25:59,833 --> 02:26:00,958
!مراقب باشید

964
02:26:20,750 --> 02:26:22,083
!از این طرف

965
02:26:31,625 --> 02:26:33,875
!برو کنار

966
02:27:04,208 --> 02:27:07,875
!باید برگردم

967
02:27:52,083 --> 02:27:54,000
حتی اگه بمیرم

968
02:27:55,333 --> 02:27:57,875
!نمیذارم سرم رو داشته باشی

969
02:28:04,416 --> 02:28:05,916
سمت عقب

970
02:28:27,875 --> 02:28:29,291
!ارباب

971
02:30:48,083 --> 02:30:50,041
خودم باید جان خودمو بگیرم

972
02:35:08,083 --> 02:35:09,666
من برگشتم

973
02:35:19,468 --> 02:35:20,718
بریم

974
02:38:10,000 --> 02:38:11,458
!واموس

975
02:38:24,500 --> 02:38:25,875
کنار من بمون

976
02:40:18,416 --> 02:40:19,625
بانوی من؟

977
02:40:32,824 --> 02:40:52,824


978
02:41:21,083 --> 02:41:23,416
...پنجاه سال زندگی

979
02:41:25,666 --> 02:41:28,833
...چیزی جز یه رویای زودگذر نیست، وقتی

980
02:41:35,000 --> 02:41:37,958
در برابر جاودانگی ساکنان بهشت قرار میگیره

981
02:41:44,250 --> 02:41:46,708
...هر جنبنده ای در این دنیا

982
02:41:49,750 --> 02:41:52,958
محکوم به فناست

983
02:42:00,875 --> 02:42:03,083
همه ما فانی هستیم

984
02:42:23,958 --> 02:42:25,541
...من همیشه

985
02:42:31,125 --> 02:42:34,625
همیشه عاشقت بودم

986
02:42:34,649 --> 02:42:43,949
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

