﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:30,200
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:52,146 --> 00:01:54,081
مواظب باش

3
00:01:54,115 --> 00:01:55,216
باز هم نیزه بیارید

4
00:01:55,249 --> 00:01:56,683
تورها رو آماده کنید

5
00:01:56,716 --> 00:01:59,053
می‌گم تا نیومده رو عرشه بکشیمش

6
00:01:59,086 --> 00:02:00,121
کجاست؟ بذار ببینم

7
00:02:00,888 --> 00:02:02,589
صبر کنید

8
00:02:04,358 --> 00:02:05,792
خیلی سریعه

9
00:02:05,826 --> 00:02:08,362
یکی دیگه بدید -
داره فرار می‌کنه -

10
00:02:08,396 --> 00:02:09,997
داره بهت لبخند می‌زنه

11
00:02:12,366 --> 00:02:14,467
خطا رفت

12
00:02:14,501 --> 00:02:16,137
یکی دیگه، بدویید

13
00:02:19,040 --> 00:02:20,440
هی

14
00:02:20,473 --> 00:02:22,609
تکون بخورید! برید عقب

15
00:02:22,642 --> 00:02:23,677
چی کار می‌کنی؟

16
00:02:23,710 --> 00:02:25,445
پری دریاییه -
پری دریایی؟ -

17
00:02:25,478 --> 00:02:26,746
چشم‌هات رو باز کن

18
00:02:29,649 --> 00:02:31,252
چی پیش خودت فکر کردی؟

19
00:02:31,285 --> 00:02:32,552
این قسمت دریا خطرناکه

20
00:02:32,585 --> 00:02:34,587
الان هم دوره‌زمونه خطرناکیه

21
00:02:34,621 --> 00:02:36,523
امشب ماه مرجانیه

22
00:02:36,556 --> 00:02:38,426
امروز پادشاه دریا

23
00:02:38,458 --> 00:02:40,527
دختران پریش رو جمع می‌کنه

24
00:02:40,560 --> 00:02:42,229
و به اون‌ها می‌گه
ملوان‌ها رو به کام مرگ بکشن

25
00:02:42,263 --> 00:02:43,463
مردم این مزخرفات رو می‌گن؟ -
آره -

26
00:02:43,496 --> 00:02:46,233
حتی قوی‌ترین مردها هم نمی‌تونـن
جلوی طلسم‌شون مقاومت کنـن

27
00:02:46,267 --> 00:02:47,534
فقط یه افسانه قدیمیه

28
00:02:53,341 --> 00:02:54,607
برگردید سرکار

29
00:02:54,641 --> 00:02:56,010
بدویید بچه‌ها -
می‌بینی؟ -

30
00:02:56,043 --> 00:02:57,378
چی رو، هاکینز؟

31
00:02:57,411 --> 00:03:00,547
وزش باد متقابل بود، همین

32
00:03:00,580 --> 00:03:02,515
کار پادشاه دریاست -
یه کمک به من بده -

33
00:03:02,549 --> 00:03:04,852
اگه می‌تونست ما رو غرق می‌کرد

34
00:03:04,885 --> 00:03:07,054
بادبان‌ها رو بندازید

35
00:03:07,088 --> 00:03:08,155
این طناب سفته

36
00:03:09,056 --> 00:03:10,191
شاهزاده اریک کجاست؟

37
00:03:10,224 --> 00:03:13,493
روی موج‌شکن، سر گریمزبی

38
00:03:17,098 --> 00:03:18,899
اریک

39
00:03:18,933 --> 00:03:21,302
اونجا چی کار می‌کنی؟

40
00:03:21,335 --> 00:03:23,004
برگرد اینجا ببینم

41
00:03:23,037 --> 00:03:25,739
این‌قدر نگران من نباش، گریمزبی

42
00:03:25,772 --> 00:03:27,942
شاید بگی خودخواهم

43
00:03:27,975 --> 00:03:29,844
ولی ملکه تو رو به من سپرده

44
00:03:29,877 --> 00:03:32,679
نمی‌خوام خبر مرگ پسرش رو براش ببرم

45
00:03:32,712 --> 00:03:34,915
اون هم توی روز تولدش

46
00:03:37,018 --> 00:03:39,120
ظاهرا یه گالیون اسپانیایی

47
00:03:39,153 --> 00:03:40,454
داره می‌ره سمت خشکی

48
00:03:40,488 --> 00:03:42,023
باید دنبالش بریم به بندر

49
00:03:42,056 --> 00:03:43,958
ببینیم چی برای مبادله دارن

50
00:03:43,991 --> 00:03:46,927
کشتی ما همین‌جوریش هم جا نداره

51
00:03:46,961 --> 00:03:48,661
هفت هفته‌ست که جون خودمون

52
00:03:48,695 --> 00:03:50,530
رو به خطر انداختیم

53
00:03:50,563 --> 00:03:53,067
امشب می‌ریم خونه

54
00:03:53,100 --> 00:03:54,601
اریک

55
00:03:54,634 --> 00:03:56,170
گوش بده

56
00:03:56,203 --> 00:03:57,537
ازت می‌خوام بیشتر مواظب باشی

57
00:03:59,073 --> 00:04:00,673
مواظب باش، گریمزبی

58
00:05:57,925 --> 00:06:00,693
دخترانم از هفت دریا

59
00:06:00,727 --> 00:06:03,164
چه خبرهایی از دریا آوردید؟

60
00:06:04,365 --> 00:06:06,634
تامیکا، پرلا

61
00:06:06,666 --> 00:06:08,402
از دیدن‌تون خوشحالم

62
00:06:10,137 --> 00:06:12,139
کاسپیا، ایندیرا

63
00:06:12,173 --> 00:06:15,576
خیلی خوشحالم که همه‌تون اینجایید

64
00:06:15,609 --> 00:06:16,810
مالا

65
00:06:17,444 --> 00:06:19,046
کارینا

66
00:06:23,817 --> 00:06:25,685
آریل کجاست؟

67
00:06:29,323 --> 00:06:30,858
سباستین؟

68
00:06:32,159 --> 00:06:34,895
قرار بود آریل مطمئن بشی آریل میاد

69
00:06:34,929 --> 00:06:37,531
سعی کردم، اعلی‌حضرت

70
00:06:37,565 --> 00:06:39,833
ولی خیلی بچه سرسختیه

71
00:06:39,867 --> 00:06:41,701
همین امروز صبح

72
00:06:41,734 --> 00:06:44,104
بهش درباره گردهمایی یادآوری کردم

73
00:06:44,138 --> 00:06:46,340
از یه خرجنگ حقیر چه کار دیگه‌ای برمیاد؟

74
00:06:47,608 --> 00:06:49,776
می‌تونی بری پیداش کنی

75
00:06:49,810 --> 00:06:51,345
به روی چشم، اعلی‌حضرت

76
00:06:51,378 --> 00:06:52,712
اطاعت می‌شه

77
00:06:53,780 --> 00:06:54,815
"به روی چشم، اعلی‌حضرت"

78
00:06:54,848 --> 00:06:56,383
"اطاعت می‌شه"

79
00:06:56,417 --> 00:06:59,253
نیست که پیدا کردن یه پری دریایی خیلی آسونه

80
00:06:59,286 --> 00:07:01,922
شانس بیارم، توی همین اقیانوس پیداش کنم

81
00:07:02,656 --> 00:07:06,160
کجایی؟

82
00:07:30,584 --> 00:07:33,753
نباید این‌قدر از قصر دور باشیم، آریل

83
00:07:33,786 --> 00:07:35,489
بیا برگردیم

84
00:07:35,522 --> 00:07:37,057
چه‌جوری کار می‌کنه؟

85
00:07:37,091 --> 00:07:39,260
بیا، آریل -
لطفا -

86
00:07:39,293 --> 00:07:42,363
فلاوندر، این‌قدر غر نزن

87
00:07:42,396 --> 00:07:43,964
غز نمی‌زنم

88
00:07:52,039 --> 00:07:54,475
دیگه تا همین‌جا بسه

89
00:07:57,311 --> 00:07:58,412
وایسا

90
00:07:58,445 --> 00:08:00,080
اون چیه؟

91
00:08:00,114 --> 00:08:01,915
تاحالا اون یکی رو ندیدم

92
00:08:04,018 --> 00:08:05,185
بیا

93
00:08:05,219 --> 00:08:06,987
آریل، وایسا

94
00:08:09,957 --> 00:08:11,992
می‌دونی که من نمی‌تونم اون‌قدر سریع شنا کنم

95
00:08:28,509 --> 00:08:31,612
نگاهش کن

96
00:08:31,645 --> 00:08:35,149
حتما از این کشتی‌ها برای نبرد و جنگ
استفاده می‌کردن

97
00:08:35,182 --> 00:08:36,984
آره، عالیه

98
00:08:37,017 --> 00:08:38,686
حالا بیا بریم

99
00:08:38,719 --> 00:08:40,921
ترسیدی؟ -
کی، من؟ -

100
00:08:41,422 --> 00:08:43,023
اصلا -
خوبه -

101
00:08:43,057 --> 00:08:46,493
پس اینجا بمون مواظب باش کوسه‌ای نیاد

102
00:08:46,527 --> 00:08:47,995
باشه

103
00:08:48,629 --> 00:08:49,730
چی؟

104
00:08:49,763 --> 00:08:51,532
آریل، وایسا

105
00:09:05,612 --> 00:09:08,015
فکر می‌کنی این اطراف کوسه هست؟

106
00:09:08,549 --> 00:09:10,084
فلاوندر

107
00:09:13,620 --> 00:09:15,022
این رو ببین

108
00:09:16,023 --> 00:09:18,525
کوچولو ترین نیزه سه‌سریه که دیدم

109
00:09:20,327 --> 00:09:22,062
من پادشاه فلاوندر هستم

110
00:09:22,096 --> 00:09:24,932
فرمانروای هفت دریا

111
00:09:24,965 --> 00:09:27,735
آخه یه انسان نیزه به این کوچیکی
می‌خواد چی کار

112
00:09:27,768 --> 00:09:29,470
شرط می‌بندم اسکاتل می‌دونه

113
00:09:29,503 --> 00:09:31,105
اون همه‌چی رو می‌دونه

114
00:09:33,774 --> 00:09:35,042
می‌شه آروم بگیری؟

115
00:09:35,075 --> 00:09:37,644
انعکاس خودته

116
00:09:37,678 --> 00:09:39,046
آروم باش

117
00:09:39,079 --> 00:09:41,615
چیزی نمی‌شه

118
00:09:42,416 --> 00:09:43,417
فلاوندر مواظب باش

119
00:10:18,385 --> 00:10:19,486
فلاوندر

120
00:11:04,933 --> 00:11:06,633
حالت خوبه، فلاوندر؟

121
00:11:06,667 --> 00:11:07,501
آره

122
00:11:07,534 --> 00:11:09,970
کوسه کوچیکی بود

123
00:11:10,003 --> 00:11:12,172
نباید عقب بکشی

124
00:11:12,206 --> 00:11:14,508
...باید نشون‌شون بدی

125
00:11:15,910 --> 00:11:18,979
برگرد، فلاوندر -
اسکاتله -

126
00:11:26,787 --> 00:11:29,523
آریل. چه‌طوری بچه؟

127
00:11:29,556 --> 00:11:31,758
فقط اومده بودم  یه خوراکی بردارم

128
00:11:31,792 --> 00:11:33,360
اسکاتل، یه گنج پیدا کردیم

129
00:11:33,393 --> 00:11:35,596
آره. رفتیم توی کشتی غرق‌شده

130
00:11:35,629 --> 00:11:37,064
خیلی هم ترسناک بود

131
00:11:37,097 --> 00:11:38,967
از وسایل انسان‌هاست، آها

132
00:11:38,999 --> 00:11:40,033
خیلی‌خب، بذار ببینم

133
00:11:40,067 --> 00:11:41,502
بذار ببینم

134
00:11:41,535 --> 00:11:42,804
می‌دونی این چیه؟

135
00:11:42,837 --> 00:11:44,839
اوه

136
00:11:44,873 --> 00:11:46,340
وای

137
00:11:46,373 --> 00:11:47,441
...این

138
00:11:47,474 --> 00:11:48,843
این... آره

139
00:11:48,877 --> 00:11:50,410
خیلی غیرعادیه

140
00:11:50,444 --> 00:11:52,914
چیه؟

141
00:11:52,947 --> 00:11:54,816
این یه چنگاله

142
00:11:54,849 --> 00:11:56,383
آره، چنگاله

143
00:11:56,416 --> 00:12:00,320
انسان‌ها با این موهاشون رو حالت می‌دن

144
00:12:00,354 --> 00:12:01,755
یه‌ ذره این‌جوری می‌کنی

145
00:12:01,788 --> 00:12:04,358
شاید چند تا از موهاتون هم باهاش بریزه

146
00:12:04,391 --> 00:12:06,326
این‌طوریه که یه حالت خوشگل
به موهاتون می‌دید

147
00:12:06,360 --> 00:12:08,930
که انسان‌ها عاشقشن

148
00:12:08,963 --> 00:12:11,532
واقعا؟ خیلی دلم می‌خواد ببینمش

149
00:12:11,565 --> 00:12:12,934
نمی‌شه -
فلاوندر -

150
00:12:12,967 --> 00:12:14,268
می‌دونی که حقیقته

151
00:12:14,301 --> 00:12:16,637
پدرت هنوز نمی‌ذاره به سطح آب بری؟

152
00:12:16,670 --> 00:12:17,906
نه، قدغن

153
00:12:17,939 --> 00:12:20,240
فکر می‌کنه همه انسان‌ها وحشی هستن

154
00:12:20,274 --> 00:12:22,810
اون‌قدر هم بد نیستن

155
00:12:22,844 --> 00:12:24,578
مگه این‌که یه نارگیل باشی

156
00:12:24,611 --> 00:12:25,712
از نارگیل‌ها متنفرن

157
00:12:25,746 --> 00:12:27,381
به‌خدا وقتی یکی گیر میارن

158
00:12:27,414 --> 00:12:30,117
تیکه‌تیکه‌ش می‌کنـن، خیلی عجیبه

159
00:12:30,150 --> 00:12:31,785
این چیه؟ -
آریل -

160
00:12:31,819 --> 00:12:33,086
نصف اقیانوس

161
00:12:33,120 --> 00:12:34,721
رو دنبال این بچه گشتم، آریل

162
00:12:34,755 --> 00:12:35,789
آخ

163
00:12:35,823 --> 00:12:36,858
سباستین

164
00:12:36,891 --> 00:12:39,092
شرمنده -
آریل -

165
00:12:39,126 --> 00:12:41,094
اونجا چی کار می‌کنی؟

166
00:12:41,128 --> 00:12:43,163
داری وقتـت رو با این پرنده

167
00:12:43,196 --> 00:12:45,065
که فرق پرواز و شنا رو نمی‌دونه، تلف می‌کنی

168
00:12:45,098 --> 00:12:47,301
گمونم کلا یادت رفته امشب

169
00:12:47,334 --> 00:12:49,938
ماه مرجانیه؟

170
00:12:49,971 --> 00:12:51,005
وای، نه

171
00:12:51,039 --> 00:12:52,306
وای، آره

172
00:12:52,339 --> 00:12:54,608
گردهمایی دختران پادشاه ترایتون

173
00:12:54,641 --> 00:12:55,475
به‌جز یکی

174
00:12:55,509 --> 00:12:57,477
پدرم پوستم رو می‌کنه

175
00:12:57,511 --> 00:12:59,313
شرمنده، اسکاتل. باید برم

176
00:12:59,346 --> 00:13:01,015
باشه عزیزم، من هم باید برم

177
00:13:01,049 --> 00:13:02,082
یه هوایی بخورم

178
00:13:18,398 --> 00:13:21,635
بله، بدو برو خونه، شاهدخت

179
00:13:22,336 --> 00:13:23,370
به گردهمایی بابایی

180
00:13:23,403 --> 00:13:26,273
دیر نرسی

181
00:13:27,274 --> 00:13:29,643
شاید من هم بهشون ملحق شدم

182
00:13:29,676 --> 00:13:32,880
وایسا، چه حیف

183
00:13:32,914 --> 00:13:35,016
مثل این‌که داداش بزرگه

184
00:13:35,049 --> 00:13:38,418
یادش رفته عمه اورسولا رو به مهمونی دعوت کنه

185
00:13:38,452 --> 00:13:39,854
دوباره

186
00:13:39,887 --> 00:13:42,623
من خودم باید مهمونی بگیرم

187
00:13:42,656 --> 00:13:45,726
نه این‌که منتظر  دعوت‌نامه باشم

188
00:13:47,294 --> 00:13:50,932
وقتی توی قصر بودم، چه مهمونی‌هایی داشتیم

189
00:13:55,003 --> 00:13:58,973
حالا من رو ببین، شدم منفور خانواده

190
00:13:59,007 --> 00:14:02,542
دارم اینجا تلف می‌شم

191
00:14:02,576 --> 00:14:06,413
طرد و تبعید شده، پونزده ساله

192
00:14:06,446 --> 00:14:12,252
توی این خراب‌شده تنگ و تاریک دارم می‌پوسم

193
00:14:13,353 --> 00:14:16,790
اون هم وقتی بابایی داره دخترک‌هاش

194
00:14:16,824 --> 00:14:18,860
رو برای جشن ماه مرجانی، لوس می‌کنه

195
00:14:20,160 --> 00:14:24,431
یه جشنی نشون‌شون بدم

196
00:14:26,034 --> 00:14:29,403
فکر کنم بالاخره نقطه ضعف بابایی
رو پیدا کردم

197
00:14:30,038 --> 00:14:32,006
آره

198
00:14:32,040 --> 00:14:36,878
کنجکاوی قرمزی درباره انسان‌ها

199
00:14:36,911 --> 00:14:39,446
ممکنه همون شروعی باشه که منتظرش بودم

200
00:14:41,849 --> 00:14:43,483
بی‌مسئولیتیه

201
00:14:43,517 --> 00:14:44,919
خواهرهات فقط

202
00:14:44,952 --> 00:14:46,553
همین امروز که ماه مرجانیه اینجا میان

203
00:14:46,586 --> 00:14:47,822
فکر کن

204
00:14:47,855 --> 00:14:50,992
یکی از اون‌ها نمیومد -
حق با شماست -

205
00:14:51,025 --> 00:14:53,326
شرمنده -
تقصیر آریل نبود -

206
00:14:53,360 --> 00:14:55,163
داشتیم می‌چرخیدیم

207
00:14:55,195 --> 00:14:56,463
...و یه کوسه

208
00:14:56,496 --> 00:14:57,531
کوسه؟

209
00:14:57,564 --> 00:14:59,466
پس دوباره پیش کشتی‌های غرق‌شده بودی؟

210
00:15:00,835 --> 00:15:02,636
اون قسمت خطرناکه

211
00:15:02,669 --> 00:15:04,172
لازم نیست نگران من باشی

212
00:15:04,204 --> 00:15:06,440
ولی خب نگران هستم، بچه‌جون

213
00:15:06,473 --> 00:15:08,508
این کنجکاویت درباره انسان‌ها باید تموم بشه

214
00:15:08,542 --> 00:15:10,878
فقط می‌خوام بیشتر درباره‌شون بدونم

215
00:15:10,912 --> 00:15:12,113
همون‌قدری که لازمه بدونی، می‌دونی

216
00:15:12,146 --> 00:15:13,413
من چیز زیادی نمی‌دونم

217
00:15:13,447 --> 00:15:15,248
حتی نمی‌ذاری به سطح آب برم

218
00:15:15,282 --> 00:15:17,350
چرا این‌قدر مصممی؟

219
00:15:17,384 --> 00:15:19,252
درست مثل مادرت -
خب من دخترشم -

220
00:15:19,286 --> 00:15:21,122
بله، اون‌قدر دیوونه‌ای

221
00:15:21,155 --> 00:15:22,255
که مجذوب دنیای انسان‌ها شدی

222
00:15:22,289 --> 00:15:23,925
...اگه فقط سعی می‌کردی درک کنی

223
00:15:23,958 --> 00:15:25,159
سعی کردم

224
00:15:25,193 --> 00:15:26,793
به اندازه کافی سعی کردم درکت کنم

225
00:15:26,828 --> 00:15:28,729
ولی تا وقتی توی اقیانوس من زندگی می‌کنی

226
00:15:28,762 --> 00:15:30,363
از قوانین من پیروی خواهی کرد

227
00:15:30,397 --> 00:15:32,299
فهمیدی؟

228
00:15:45,579 --> 00:15:47,314
به بچه‌ها یه‌ذره رو بدی

229
00:15:47,347 --> 00:15:49,117
سوارت می‌شن

230
00:15:49,150 --> 00:15:50,818
زیادی باهاش تند برخورد کردم؟

231
00:15:50,852 --> 00:15:52,019
اصلا

232
00:15:52,053 --> 00:15:53,587
همیشه گفتم

233
00:15:53,620 --> 00:15:56,523
"بچه‌ها باید با قوانین پدر و مادرشون زندگی کنـن"

234
00:15:56,556 --> 00:15:58,926
کاملا درسته، سباستین

235
00:16:00,161 --> 00:16:02,230
آریل من باید همیشه تحت‌نظر باشه

236
00:16:02,262 --> 00:16:03,463
همیشه

237
00:16:03,497 --> 00:16:04,999
یکی باید اون رو بپاد

238
00:16:05,032 --> 00:16:07,101
همیشه، روز و شب

239
00:16:07,135 --> 00:16:08,903
و تو بهترین خرچنگ برای این کاری

240
00:16:08,936 --> 00:16:09,971
...من بهترین خرچنگ

241
00:16:10,004 --> 00:16:11,371
نه، وایسا ببینم، چی؟

242
00:16:11,404 --> 00:16:13,340
نه، اعلی‌حضرت، من به شما خدمت می‌کنم

243
00:16:13,373 --> 00:16:15,843
من  مباشر کل شما هستم

244
00:16:15,877 --> 00:16:17,644
بهترین راه خدمت به من

245
00:16:17,677 --> 00:16:19,213
اینه که مطمئن بشی

246
00:16:19,247 --> 00:16:20,347
بچه‌هام از دردسر به دورن

247
00:16:20,380 --> 00:16:21,949
...ولی من -
بله -

248
00:16:21,983 --> 00:16:22,984
برو

249
00:16:24,185 --> 00:16:25,285
برو

250
00:16:25,318 --> 00:16:28,588
اطاعت، اعلی‌حضرت

251
00:16:28,622 --> 00:16:30,524
چه‌طور خودم رو این‌طوری گرفتار کردم؟

252
00:16:30,557 --> 00:16:32,626
من یه خرچنگ تحصیل‌کرده‌م

253
00:16:32,659 --> 00:16:33,861
من گزینه‌های زیادی دارم

254
00:16:33,895 --> 00:16:35,096
نیازی ندارم این کارها رو بکنم

255
00:16:35,129 --> 00:16:36,396
من باید به پادشاه مشاوره بدم

256
00:16:36,429 --> 00:16:39,366
نه این‌که دنبال یه نوجوون لجباز برم

257
00:17:13,633 --> 00:17:16,270
آریل، حالت خوبه؟

258
00:17:16,304 --> 00:17:18,005
اصلا گوش نمی‌ده

259
00:17:18,638 --> 00:17:20,440
من مثل اون نیستم

260
00:17:20,473 --> 00:17:22,609
دیدگاه‌هامون فرق داره

261
00:17:23,911 --> 00:17:25,378
...و من

262
00:17:25,412 --> 00:17:28,316
من نمی‌دونم چه‌طور دنیایی

263
00:17:28,348 --> 00:17:31,953
که این‌قدر زیبایی داره
بد باشه

264
00:17:31,986 --> 00:17:35,755
نگاهش کن. قشنگ نیست

265
00:17:35,789 --> 00:17:39,759
دیگه کلکسیونم کامل شد

266
00:17:39,793 --> 00:17:42,596
به‌نظرت من همون دختری نیستم

267
00:17:42,629 --> 00:17:46,366
که همه‌چی داره؟

268
00:17:47,434 --> 00:17:51,339
به این گنجینه‌ها نگاه کن

269
00:17:51,371 --> 00:17:55,142
یه غار چه‌قدر می‌تونه شگفتی داشته باشه؟

270
00:17:55,176 --> 00:17:57,777
اطراف رو که ببینی

271
00:17:57,812 --> 00:18:02,283
می‌گی، اون همه‌چی داره

272
00:18:02,316 --> 00:18:05,953
کلی وسیله و جواهر دارم

273
00:18:05,987 --> 00:18:10,091
هر چی که بگی دارم

274
00:18:10,124 --> 00:18:12,193
ساعت می‌خوای؟

275
00:18:12,226 --> 00:18:14,195
بیست‌تا دارم

276
00:18:14,228 --> 00:18:16,496
ولی کی براش مهمه؟

277
00:18:16,529 --> 00:18:19,367
مهم نیستن

278
00:18:19,399 --> 00:18:25,739
من بیشتر می‌خوام

279
00:18:26,941 --> 00:18:30,811
می‌خوام جایی که بقیه هستن، باشم

280
00:18:30,845 --> 00:18:35,249
می‌خوام رقصیدن‌شون رو ببینم

281
00:18:35,283 --> 00:18:37,818
...می‌خوام با اون‌ها راه برم

282
00:18:37,852 --> 00:18:41,055
اسم‌شون چی بود؟
آها، پا

283
00:18:43,157 --> 00:18:46,961
با دم ماهی راه زیادی نمی‌شه رفت

284
00:18:46,994 --> 00:18:50,697
برای پریدن و رقصیدن، پا لازمه

285
00:18:50,730 --> 00:18:53,200
می‌خوام توی اون‌ها راه برم

286
00:18:53,234 --> 00:18:55,236
اسمش چی بود؟

287
00:18:55,269 --> 00:18:57,470
خیابون

288
00:18:57,504 --> 00:19:01,608
جایی که راه می‌رن
جایی که می‌دَوَن

289
00:19:01,641 --> 00:19:05,813
اون بالا، جایی که تا شب
زیر آفتابن

290
00:19:05,846 --> 00:19:09,984
و آزادن
کاش می‌تونستم

291
00:19:10,017 --> 00:19:14,255
توی اون دنیا باشم

292
00:19:14,288 --> 00:19:15,755
چیزی نیست که ندم

293
00:19:15,789 --> 00:19:21,262
تا بتونم بیرون از این دریا زندگی کنم

294
00:19:21,295 --> 00:19:23,331
بهایی نیست که ندم

295
00:19:23,364 --> 00:19:29,337
تا بتونم یه روز گرم رو توی ساحل باشم

296
00:19:29,370 --> 00:19:33,240
شرط می‌بندم توی خشکی
درکت می‌کنـن

297
00:19:33,274 --> 00:19:37,777
به دخترهاشون سرکوفت نمی‌زنـن

298
00:19:37,812 --> 00:19:41,514
زن‌های جوان و باهوشی
که از شنا کردن خسته‌ن

299
00:19:41,548 --> 00:19:45,719
آماده ایستادنـن

300
00:19:45,752 --> 00:19:50,657
آماده یاد گرفتن مثل بقیه‌

301
00:19:50,690 --> 00:19:54,929
ازشون سوالی کنی
اون‌ها جواب می‌دن

302
00:19:54,962 --> 00:19:57,465
...آتیش چیه و چرا... چی بود

303
00:19:57,497 --> 00:19:59,233
اسمش چی بود؟

304
00:19:59,266 --> 00:20:01,501
می‌سوزه؟

305
00:20:01,534 --> 00:20:03,636
کی نوبت من می‌شه

306
00:20:03,670 --> 00:20:05,638
من عاشق اینم

307
00:20:05,672 --> 00:20:12,847
که خشکی رو بگردم

308
00:20:19,153 --> 00:20:22,923
کاش می‌تونستم بیرون از دریا باشم

309
00:20:25,493 --> 00:20:32,166
بخشی از اون دنیا

310
00:20:34,368 --> 00:20:41,541
باشم

311
00:21:13,507 --> 00:21:14,809
آریل

312
00:21:14,842 --> 00:21:15,843
این کار رو نکن

313
00:21:18,312 --> 00:21:20,680
نه

314
00:21:20,713 --> 00:21:22,349
داره چی کار می‌کنه

315
00:22:14,201 --> 00:22:17,805
بذار یه قصه از اقیانوس پهناور برات بگم

316
00:22:17,838 --> 00:22:19,540
همه با هم بخونید

317
00:22:19,573 --> 00:22:21,108
هی‌هو -
هی‌هو -

318
00:22:21,142 --> 00:22:24,445
مواظب باش، پسر. یه پری منتظرته

319
00:22:24,478 --> 00:22:27,181
توی اعماق دریا

320
00:22:40,227 --> 00:22:42,863
بذارید یه آواز از پادشاه دریا براتون بخونم

321
00:22:42,897 --> 00:22:44,865
همه با هم بخونید

322
00:22:44,899 --> 00:22:46,333
هی‌هو -
هی‌هو -

323
00:22:46,367 --> 00:22:49,769
فرمانروای دریاها و اقیانوس‌ها

324
00:22:49,803 --> 00:22:52,072
توی اعماق دریا

325
00:22:52,106 --> 00:22:53,574
هی‌هو

326
00:22:53,607 --> 00:22:55,543
هی‌هو

327
00:22:55,576 --> 00:22:56,676
هی‌هو

328
00:22:56,709 --> 00:22:57,744
بسه

329
00:22:57,777 --> 00:22:58,812
هی‌هو

330
00:22:58,846 --> 00:22:59,980
ممنون، آقایون

331
00:23:00,014 --> 00:23:01,615
بیاید برقصیم

332
00:23:01,649 --> 00:23:03,517
یالا، تولدشه ناسلامتی

333
00:23:03,551 --> 00:23:05,785
بیخیال، گریمزبی

334
00:23:05,819 --> 00:23:07,621
حق ندارم یه‌کم خوش بگذرونم؟

335
00:23:07,655 --> 00:23:08,721
بقیه که شادن

336
00:23:08,755 --> 00:23:10,824
قربان، شما، بقیه نیستید

337
00:23:10,858 --> 00:23:12,426
وقتش شده خودتون رو از خدمه

338
00:23:12,459 --> 00:23:13,627
جدا کنید

339
00:23:13,661 --> 00:23:15,596
ولی من یکی از اون‌هام -
و کم‌کم -

340
00:23:15,629 --> 00:23:18,899
مثل پادشاه آینده رفتار کنید -

341
00:23:18,933 --> 00:23:20,968
یعنی مثل پدرم بشم؟

342
00:23:21,001 --> 00:23:22,536
از دنیا غافل؟

343
00:23:22,570 --> 00:23:24,939
اریک، منظورم این نیست

344
00:23:24,972 --> 00:23:26,941
وقتی بیست و یک سال پیش
پیش ما اومدید

345
00:23:26,974 --> 00:23:28,609
پادشاه و ملکه شما
رو زیر بال‌وپر خودشون گرفتن

346
00:23:28,642 --> 00:23:31,778
و باهاتون مثل بچه خودشون رفتار کردن

347
00:23:31,812 --> 00:23:32,846
...حالا که بالغ

348
00:23:32,880 --> 00:23:34,348
مکس

349
00:23:34,381 --> 00:23:35,649
مکس

350
00:23:35,683 --> 00:23:37,184
اونجا چی کار می‌کنی؟
بیا اینجا

351
00:23:37,717 --> 00:23:38,919
بیا

352
00:23:39,954 --> 00:23:40,921
بدو

353
00:23:40,955 --> 00:23:42,556
حالا که بالغ شدید

354
00:23:42,590 --> 00:23:45,593
مسئولیت‌هاتون توی خونه‌ست

355
00:23:45,626 --> 00:23:47,027
اگر پدرتون زنده بودن
همین انتظار رو ازتون داشتن

356
00:23:47,061 --> 00:23:48,829
آره، توی اون قصر گیر بیفتم

357
00:23:48,862 --> 00:23:50,497
و تو تنهایی و ترس زندگی کنم

358
00:23:51,332 --> 00:23:52,499
من نمی‌تونم

359
00:23:52,533 --> 00:23:54,401
یه‌کم ترس ضرر نداره براتون، قربان

360
00:23:54,435 --> 00:23:56,136
گریمزبی، پنبه رو از گوشت دربیار

361
00:23:56,170 --> 00:23:58,005
من می‌خوام یه فرمانروای متفاوت باشم

362
00:23:58,038 --> 00:23:59,640
دلیل سفرمون همینه

363
00:23:59,673 --> 00:24:01,308
متوجه نشدی؟

364
00:24:01,342 --> 00:24:03,110
باید پذیرای دنیای بیرون باشیم

365
00:24:03,143 --> 00:24:05,813
تنها راه رشد جزیره‌مون همینه

366
00:24:05,846 --> 00:24:08,282
اریک، متوجه ریسکی که می‌کنی، باش

367
00:24:08,315 --> 00:24:09,850
نمی‌تونم توضیحش بدم، گریمز

368
00:24:09,883 --> 00:24:11,751
توی خونمه

369
00:24:11,784 --> 00:24:13,854
...حتی همین‌الان

370
00:24:13,887 --> 00:24:16,557
انگار یه چیزی اون بیرون داره بهم ندا می‌ده

371
00:24:20,294 --> 00:24:22,062
چه توفان سریعی داره میاد

372
00:24:25,933 --> 00:24:27,434
توفان داره میاد -
توفان -

373
00:24:27,468 --> 00:24:28,669
همه سر پست‌شون

374
00:24:28,702 --> 00:24:29,970
همه سر پست‌شون

375
00:24:30,004 --> 00:24:31,705
جعبه و دریچه‌ها رو ببندید

376
00:24:31,739 --> 00:24:32,940
بله، قربان

377
00:24:33,907 --> 00:24:34,942
گره‌شون بزنید

378
00:24:37,177 --> 00:24:39,179
طناب بیارید
ببندیدشون

379
00:24:39,213 --> 00:24:41,882
آماده بشید

380
00:24:41,915 --> 00:24:44,251
بادبان اصلی رو بکشید بالا

381
00:24:48,922 --> 00:24:50,790
بکشید بالا

382
00:24:50,824 --> 00:24:52,593
بادبان‌ها رو بکشید بالا

383
00:24:52,626 --> 00:24:54,328
بادبان جلویی رو بکشید

384
00:25:06,273 --> 00:25:07,908
تمام بادبان‌ها رو بکشید بالا

385
00:25:09,710 --> 00:25:10,844
بکش

386
00:25:14,548 --> 00:25:16,550
بندازیدش

387
00:25:42,609 --> 00:25:43,711
بچه‌ها

388
00:25:43,744 --> 00:25:45,346
آتیش

389
00:25:50,819 --> 00:25:52,286
لبه کشتی رو سفت بگیرید

390
00:26:02,196 --> 00:26:04,631
قایق‌های نجات

391
00:26:04,665 --> 00:26:05,733
از کشتی بپرید بیرون

392
00:26:05,766 --> 00:26:07,167
از کشتی بپرید بیرون

393
00:26:07,201 --> 00:26:08,702
بپرید توی دریا

394
00:26:08,736 --> 00:26:10,337
برو -
بپر -

395
00:26:11,238 --> 00:26:12,373
برو

396
00:26:12,406 --> 00:26:13,774
بپر

397
00:26:28,823 --> 00:26:30,057
دستـت رو بده به من، پسر

398
00:26:30,090 --> 00:26:31,759
بیا بالا

399
00:26:31,792 --> 00:26:33,660
بیا اینجا

400
00:26:34,863 --> 00:26:37,097
مکس

401
00:26:54,982 --> 00:26:57,951
خودشه. آفرین، پسر

402
00:27:00,220 --> 00:27:02,589
خیلی‌خب

403
00:27:06,727 --> 00:27:08,228
بدو، پسر

404
00:27:08,262 --> 00:27:10,197
مکس! بدو -
پسر خوب -

405
00:27:16,670 --> 00:27:18,005
بدو

406
00:27:18,038 --> 00:27:19,440
بیا، مکس

407
00:27:19,473 --> 00:27:20,507
حالا شد

408
00:27:20,541 --> 00:27:22,676
گرفتمت -
اریک -

409
00:29:16,858 --> 00:29:18,860
وای، نه

410
00:29:18,893 --> 00:29:21,495
ولم کن، احمق

411
00:29:21,528 --> 00:29:24,331
انتظار نداشتم تو رو اینجا ببینم

412
00:29:24,364 --> 00:29:26,935
انتظار دیدن اون رو که قطعا نداشتم

413
00:29:26,968 --> 00:29:29,037
هی، گوش کن پرنده

414
00:29:29,069 --> 00:29:31,405
پادشاه نباید بویی ببره

415
00:29:31,438 --> 00:29:34,274
شتر دیدی، ندیدی

416
00:29:34,308 --> 00:29:36,443
گوشت با منه؟

417
00:29:36,476 --> 00:29:37,377
بله

418
00:29:37,411 --> 00:29:39,713
تو بهش نمی‌گی، من هم نمی‌گم

419
00:29:39,746 --> 00:29:42,050
وگرنه تیکه بزرگم گوشمه
فهمیدی؟

420
00:29:42,082 --> 00:29:44,484
فهمیدم
ببخشید، چی گفتی؟

421
00:29:44,518 --> 00:29:45,887
خدا بیامرزتم

422
00:29:56,563 --> 00:30:01,168
کاش می‌تونستم جایی که تو هستی، زندگی کنم

423
00:30:02,369 --> 00:30:08,108
کاش می‌تونستم کنار تو باشم

424
00:30:08,141 --> 00:30:15,315
کاش می‌تونستم لبخند زدنت رو ببینم

425
00:30:17,885 --> 00:30:21,022
چه جاهایی که قدم نمی‌زدیم

426
00:30:21,055 --> 00:30:23,657
چه جاهایی که نمی‌دویدیم

427
00:30:23,690 --> 00:30:29,696
تا شب زیر آفتاب بمونیم

428
00:30:29,730 --> 00:30:32,332
فقط من و تو

429
00:30:32,366 --> 00:30:35,003
و من می‌تونستم

430
00:30:35,036 --> 00:30:41,174
بخشی از دنیای تو باشم

431
00:30:43,911 --> 00:30:46,080
توی خلیج دنبالش بگردید

432
00:30:46,114 --> 00:30:47,514
چشم

433
00:30:48,482 --> 00:30:50,550
چشم‌ها باز -
اون طرف -

434
00:30:50,584 --> 00:30:52,653
بدویید، بیاید دنبالم

435
00:30:54,989 --> 00:30:56,556
توی ساحل

436
00:30:57,557 --> 00:30:58,659
اینجا

437
00:31:00,094 --> 00:31:01,428
این طرف

438
00:31:06,299 --> 00:31:07,668
نفس می‌کشه؟

439
00:31:08,669 --> 00:31:09,770
زنده‌ست

440
00:31:09,804 --> 00:31:11,505
به ملکه خبر بدید

441
00:31:11,538 --> 00:31:13,774
بدویید بچه‌ها

442
00:31:13,808 --> 00:31:14,942
برگردید سمت قصر

443
00:31:17,611 --> 00:31:18,846
برید

444
00:31:19,713 --> 00:31:21,348
بریم

445
00:31:22,249 --> 00:31:23,550
بریم

446
00:31:25,053 --> 00:31:27,822
نمی‌دونم کِی

447
00:31:27,855 --> 00:31:30,323
نمی‌دونم چه‌طوری

448
00:31:30,357 --> 00:31:37,564
ولی می‌دونم این شروع یه اتفاق خاصه

449
00:31:38,265 --> 00:31:42,837
فقط وایسا و تماشا کن

450
00:31:42,870 --> 00:31:47,975
یه روزی

451
00:31:48,009 --> 00:31:55,215
بخشی از دنیاتون می‌شم

452
00:32:04,926 --> 00:32:06,460
نه

453
00:32:06,493 --> 00:32:10,464
نه، اصلا لازم نبود من کاری بکنم

454
00:32:10,497 --> 00:32:13,400
مجذوب دنیای انسان‌ها که بود

455
00:32:13,433 --> 00:32:16,003
حالا نیمه ‌گم‌شده‌ش هم پیدا کرد

456
00:32:17,471 --> 00:32:20,273
وایسا تا بابایی بفهمه

457
00:32:20,307 --> 00:32:22,877
بالاخره از لاکش بیرون میاد

458
00:32:22,910 --> 00:32:26,013
اون دختر کوچولو

459
00:32:26,047 --> 00:32:28,850
صاف میفته بغل من

460
00:32:28,883 --> 00:32:32,285
و بعد می‌تونم برای نقشه‌م ازش استفاده کنم

461
00:32:32,319 --> 00:32:36,323
و بالاخره قدرتی که قرار بود مال من باشه

462
00:32:36,356 --> 00:32:39,526
رو از ترایتون پس بگیرم

463
00:32:44,065 --> 00:32:45,665
خیلی‌خب

464
00:32:45,699 --> 00:32:47,068
خیلی‌خب

465
00:32:47,101 --> 00:32:49,103
تا وقتی پادشاه نفهمه

466
00:32:49,137 --> 00:32:51,371
هیچ اتفاقی نمیفته

467
00:32:51,404 --> 00:32:52,807
لازم نیست بفمهه

468
00:32:52,840 --> 00:32:56,476
اون دختر از آواز افسونگرش
برای نجات جون یه انسان استفاده کرد

469
00:32:57,611 --> 00:33:00,614
فقط باید آریل رو پیدا کنم
و برگردونمش خونه

470
00:33:00,647 --> 00:33:02,315
خب

471
00:33:02,349 --> 00:33:03,985
همین اطراف بود

472
00:33:04,018 --> 00:33:07,021
آها، همین‌جاست

473
00:33:07,054 --> 00:33:08,923
فقط باید یه‌کم سفت و سخت باهاش صحبت کنم

474
00:33:08,956 --> 00:33:11,391
بهش بفهمونم این‌ها همه‌ش گذراست

475
00:33:11,424 --> 00:33:14,694
و به مرور زمان، پسره رو یادش می‌ره

476
00:33:15,529 --> 00:33:16,630
آریل

477
00:33:16,663 --> 00:33:18,365
سباستین، چه‌طوری پیدام کردی؟

478
00:33:18,398 --> 00:33:20,168
اینجا چه خبره؟

479
00:33:20,201 --> 00:33:21,903
داری با اون ماسماسک

480
00:33:21,936 --> 00:33:23,470
چی کار می‌کنی؟

481
00:33:24,172 --> 00:33:25,639
زیبا نیست؟

482
00:33:26,473 --> 00:33:28,209
به حسرت توی چشم‌هاش نگاه کن

483
00:33:28,242 --> 00:33:29,476
آخه تو از حسرت چی می‌دونی؟

484
00:33:29,509 --> 00:33:31,179
اینجا چی کار می‌کنه؟

485
00:33:31,212 --> 00:33:32,612
از باقی‌مونده کشتی غرق‌شده‌ست

486
00:33:32,646 --> 00:33:34,115
توی «مرمنس ریف» پیداش کردم

487
00:33:34,148 --> 00:33:35,715
شرط می‌بندم چیزهای بیشتری هم هست

488
00:33:35,749 --> 00:33:37,317
نه! آریل

489
00:33:37,350 --> 00:33:38,820
برگرد اینجا، بچه

490
00:33:39,253 --> 00:33:40,955
آریل

491
00:33:40,988 --> 00:33:43,723
باید بیخیال این وسوسه نسبت به انسان‌ها بشی

492
00:33:43,757 --> 00:33:45,226
وسوسه نیست

493
00:33:45,259 --> 00:33:46,894
شاید خرچنگ باشم
ولی کور نیستم

494
00:33:46,928 --> 00:33:49,696
شبی که کشتی غرق شد، دیدمت

495
00:33:49,729 --> 00:33:51,765
چی؟ -
پدرت می‌خواد -

496
00:33:51,798 --> 00:33:54,268
از اون‌ها دور بمونی

497
00:33:54,302 --> 00:33:56,436
ولی چرا؟ -
خودت می‌دونی چرا -

498
00:33:56,469 --> 00:33:59,307
لازم نیست ازشون بترسیم
الان دیگه این رو می‌دونم

499
00:33:59,339 --> 00:34:01,843
سباستین، اگه اون بالا رو می‌دیدی

500
00:34:01,876 --> 00:34:03,376
کشتی با باد حرکت می‌کرد

501
00:34:03,410 --> 00:34:05,313
و آسمون رو پر از آتیش کردن

502
00:34:05,345 --> 00:34:07,447
خیلی‌خب، گوش کن

503
00:34:07,480 --> 00:34:10,251
دنیای انسان‌ها به‌درد نمی‌خوره

504
00:34:10,284 --> 00:34:11,751
زندگی توی دریا

505
00:34:11,785 --> 00:34:14,021
بهتر از چیزهاییه که اون‌ها دارن

506
00:34:15,156 --> 00:34:17,591
از نظر همه جلبک همسایه

507
00:34:17,624 --> 00:34:20,228
سبزتره

508
00:34:20,261 --> 00:34:22,930
رویاته بری اون بالا

509
00:34:22,964 --> 00:34:25,199
ولی این یه اشتباه بزرگه

510
00:34:25,233 --> 00:34:27,667
دنیای اطرافت رو ببین

511
00:34:27,701 --> 00:34:30,238
همین‌جا، کف اقیانوس

512
00:34:30,271 --> 00:34:32,706
ببین چه شگفتی‌هایی داره

513
00:34:32,739 --> 00:34:34,842
دیگه چی بیشتر از این می‌خوای؟

514
00:34:35,375 --> 00:34:37,044
توی دریا

515
00:34:38,079 --> 00:34:40,447
توی دریا

516
00:34:40,480 --> 00:34:43,050
عزیزم، این پایین‌ آبش بیشتره

517
00:34:43,084 --> 00:34:44,618
از من بشنو

518
00:34:45,719 --> 00:34:47,855
توی خشکی، صبح تا شب کار می‌کنـن

519
00:34:47,889 --> 00:34:50,324
زیر آفتاب جون می‌کنـن

520
00:34:50,358 --> 00:34:53,127
ولی ما صبح تا شب

521
00:34:53,160 --> 00:34:54,694
فقط توی دریا شنا می‌کنیم

522
00:34:59,000 --> 00:35:01,568
این پایین، همه ماهی‌ها شادن

523
00:35:01,601 --> 00:35:03,871
با موج‌ها شنا می‌کنـن

524
00:35:03,905 --> 00:35:06,374
ماهی‌های روی خشکی که شاد نیستن

525
00:35:06,406 --> 00:35:08,742
غمگینـن چون توی یه تُنگن

526
00:35:08,775 --> 00:35:11,544
ولی ماهی توی تُنگ خوش‌شانسه

527
00:35:11,578 --> 00:35:13,780
چون یه سرنوشت بدتر در انتظارشه

528
00:35:13,814 --> 00:35:16,416
یه روز رییس گرسنه می‌شه

529
00:35:16,449 --> 00:35:18,352
و اون رو نوش جان می‌کنه

530
00:35:18,386 --> 00:35:20,553
ولی اینجا توی دریای

531
00:35:21,956 --> 00:35:24,292
توی دریا

532
00:35:24,325 --> 00:35:26,593
هیچ‌کس ما رو نمی‌پزه
سرخ‌مون نمی‌کنه

533
00:35:26,626 --> 00:35:28,229
روی بشقاب سِرومون نمی‌کنه

534
00:35:29,462 --> 00:35:31,765
روی خشکی، ما غذا حساب می‌شیم

535
00:35:31,798 --> 00:35:34,302
توی دریا، جامون امنه

536
00:35:34,335 --> 00:35:35,535
دردسری نیست

537
00:35:35,568 --> 00:35:36,770
زندگی پر از حبابه

538
00:35:36,804 --> 00:35:39,206
توی دریا

539
00:35:39,240 --> 00:35:41,675
توی دریا
بله، عزیزم. توی دریا

540
00:35:41,708 --> 00:35:43,177
اینجا زندگی شیرینه

541
00:35:43,210 --> 00:35:45,313
طبیعتا برگ برنده دست ماست

542
00:35:45,346 --> 00:35:46,646
طبیعتا

543
00:35:46,680 --> 00:35:49,083
اینجا حتی خاویارها هم شادن

544
00:35:49,116 --> 00:35:51,751
و می‌تونـن بازی کنـن

545
00:35:51,785 --> 00:35:54,255
اینجا جامون امنه
باید گوش بدی

546
00:35:54,288 --> 00:35:56,190
توی دریا

547
00:35:58,558 --> 00:35:59,726
اینجا رو باش

548
00:35:59,759 --> 00:36:01,028
اینجا سمندر فلوت می‌زنه

549
00:36:01,062 --> 00:36:03,563
کپور چنگ می‌زنه

550
00:36:03,596 --> 00:36:04,999
کارشون هم درسته

551
00:36:05,032 --> 00:36:06,067
بس ساز بادی می‌زنه

552
00:36:06,100 --> 00:36:07,467
چاب، طبل می‌زنه

553
00:36:07,500 --> 00:36:09,403
ماهی خاردار رو که نگم

554
00:36:09,437 --> 00:36:11,072
بله! همه شادن

555
00:36:11,105 --> 00:36:13,506
قزل‌آلا شاده

556
00:36:13,540 --> 00:36:14,774
لجن‌خوار شاده

557
00:36:14,809 --> 00:36:17,544
غذاشون همین‌جا فراهمه

558
00:36:17,577 --> 00:36:20,214
ماهی بادکنکی می‌تونه باد کنه

559
00:37:24,145 --> 00:37:26,881
بله، توی دریا

560
00:37:26,914 --> 00:37:29,483
توی دریا

561
00:37:29,517 --> 00:37:31,751
ساردین که وول می‌خوره

562
00:37:31,785 --> 00:37:34,488
واقعا زیباست

563
00:37:34,522 --> 00:37:35,588
ولی اون‌ها چی دارن؟

564
00:37:35,622 --> 00:37:36,857
فقط، شن، ماسه، شن

565
00:37:36,891 --> 00:37:39,726
ما یه گروه موسیقی سخت‌پوست داریم

566
00:37:39,759 --> 00:37:42,063
صدف‌ها با موزیک هد می‌زنـن

567
00:37:42,096 --> 00:37:44,465
توی دریا

568
00:37:44,498 --> 00:37:46,967
اینجا حتی حلزون‌هاش هم سریع‌ترن

569
00:37:47,001 --> 00:37:49,236
توی دریا

570
00:37:49,270 --> 00:37:52,006
و دارن شنا می‌کنـن

571
00:37:52,039 --> 00:37:54,641
برای همین این پایین بهتره
توی دریا

572
00:37:54,674 --> 00:37:56,944
ما شانس آوردیم اینجا زندگی می‌کنیم

573
00:37:56,977 --> 00:38:02,450
توی دریا
دریـــــا

574
00:38:02,483 --> 00:38:04,018
آره

575
00:38:05,886 --> 00:38:07,754
هی، آریل؟

576
00:38:10,024 --> 00:38:13,494
یکی باید دم این دختر
رو با میخ بکوبه به زمین

577
00:38:29,276 --> 00:38:31,644
نگو که اریک هنوز هم داره

578
00:38:31,678 --> 00:38:33,613
از اون دختر خیالی‌ای
که نجاتش داده، حرف می‌زنه

579
00:38:33,646 --> 00:38:35,116
متاسفانه همین‌طوره

580
00:38:35,149 --> 00:38:36,984
تلفاتی هم داشتیم؟

581
00:38:37,017 --> 00:38:38,853
خیر، عولیاحضرت

582
00:38:38,886 --> 00:38:40,521
خداروشکر که جونی گرفته نشد

583
00:38:40,554 --> 00:38:42,323
بله

584
00:38:42,356 --> 00:38:45,758
این یه‌جا بندنشدنش نگرانم کرده

585
00:38:45,792 --> 00:38:47,660
همه‌ش به این سفرهای خطرناک می‌ره

586
00:38:47,694 --> 00:38:49,563
اریک، بشین

587
00:38:49,597 --> 00:38:51,465
دختره پیداش نشد، گریمزبی؟

588
00:38:51,499 --> 00:38:53,367
لطفا بشین یه‌کم صبحونه بخور

589
00:38:53,400 --> 00:38:54,667
دنبالش گشتیم، قربان

590
00:38:54,701 --> 00:38:56,604
ولی اثری از یه دختر نبود

591
00:38:56,636 --> 00:38:58,139
شانس آوردی قبل از این‌که بی‌هوش بشی

592
00:38:58,172 --> 00:38:59,073
به ساحل رسیدی

593
00:38:59,106 --> 00:39:00,640
اون واقعی بود
جونم رو نجات داد

594
00:39:00,673 --> 00:39:01,842
بشین، اریک

595
00:39:01,876 --> 00:39:03,643
گرسنه نیستم -
من نگرانتم -

596
00:39:03,676 --> 00:39:05,146
از وقتی برگشتی، خودت نیستی

597
00:39:05,179 --> 00:39:06,547
جزایر همسایه رو گشتید؟

598
00:39:06,580 --> 00:39:08,048
...همه‌شون رو نه -
پس خودم می‌رم -

599
00:39:08,082 --> 00:39:09,283
نه‌خیر

600
00:39:10,783 --> 00:39:12,953
تا وقتی بهتر نشدی از این قصر بیرون نمی‌ری

601
00:39:12,987 --> 00:39:15,089
وقتی پیداش کنم بهتر می‌شم

602
00:39:15,122 --> 00:39:16,257
فکر نکن می‌تونی به بهونه این دختر

603
00:39:16,290 --> 00:39:18,192
دوباره فرار کنی

604
00:39:18,225 --> 00:39:20,161
و واسه ماجراجویی

605
00:39:20,194 --> 00:39:21,328
تو یه کشتی کوچیک جون خودت رو به خطر بندازی

606
00:39:21,362 --> 00:39:23,063
واسه ماجراجویی؟

607
00:39:23,097 --> 00:39:24,731
من می‌خوام با فرهنگ‌های دیگه آشنا بشم

608
00:39:24,764 --> 00:39:26,100
تا عقب نمونیم

609
00:39:27,101 --> 00:39:28,235
می‌دونستی توی سفر آخرمون

610
00:39:28,269 --> 00:39:30,838
گیاه نی‌مون رو با بیست تا جعبه گنه‌گنه
مبادله کردیم؟

611
00:39:30,871 --> 00:39:32,540
توی اروپا ازش برای درمان مالاریا
استفاده می‌کنـن

612
00:39:32,573 --> 00:39:34,707
اون بیست جعبه کجان؟

613
00:39:34,741 --> 00:39:36,443
توی اعماق دریا

614
00:39:36,477 --> 00:39:37,611
نخست‌وزیر، امسال

615
00:39:37,645 --> 00:39:38,979
چند تا کشتی نزدیک سواحل‌مون غرق شدن؟

616
00:39:39,013 --> 00:39:41,515
شش، علیاحضرت -
شنیدی؟ -

617
00:39:41,549 --> 00:39:44,385
آره -
توفان، غرق شدن کشتی‌ها -

618
00:39:44,418 --> 00:39:46,854
خدایان دریا مخالف این کارن

619
00:39:46,887 --> 00:39:48,656
...چند بار باید

620
00:39:52,660 --> 00:39:56,530
دارن از زیر دریا
زمین‌هامون رو فرسایش می‌دن

621
00:39:56,564 --> 00:39:58,232
و برمی‌گردونـنش به اقیانوس

622
00:39:58,265 --> 00:39:59,799
اگه می‌تونستن ما رو بکشن
الان زنده نبودیم

623
00:39:59,833 --> 00:40:01,101
مسخره‌ست

624
00:40:01,135 --> 00:40:02,603
واقعا؟

625
00:40:02,636 --> 00:40:04,438
مثل این که یادت رفته
وقتی خودت هم پیدا کردیم

626
00:40:04,471 --> 00:40:05,973
کشتیت غرق شده بود

627
00:40:06,006 --> 00:40:09,709
حالا نزدیک بود با این کشتی غرق‌شده
از دستـت بدم

628
00:40:09,742 --> 00:40:11,579
نباید این‌قدر جون‌مون رو به‌خطر بندازیم

629
00:40:11,612 --> 00:40:12,779
این قضیه باید تموم بشه

630
00:40:12,813 --> 00:40:14,582
این یعنی چی؟

631
00:40:14,615 --> 00:40:16,317
...یعنی

632
00:40:18,852 --> 00:40:21,655
مسئولیت و وظایف تو از این‌ به ‌بعد اینجان

633
00:40:21,689 --> 00:40:23,824
پس دیگه خبری از سفر دریایی

634
00:40:23,857 --> 00:40:26,393
و دنبال دختر خیالی بودن، نیست

635
00:40:46,547 --> 00:40:47,948
تنها چیزی که من از دنیا می‌خواستم

636
00:40:47,982 --> 00:40:50,117
دریا و آسمون آبی و آزاد بوده

637
00:40:50,150 --> 00:40:53,621
همیشه از آزادی زندگی لذت بردم

638
00:40:53,654 --> 00:40:58,559
ولی حالا روز به روز حالم بدتر می‌شه

639
00:40:58,592 --> 00:41:01,962
تنها چیزی که بهش فکر می‌کنم، تویی

640
00:41:01,996 --> 00:41:04,231
می‌شنوم صدات رو

641
00:41:04,265 --> 00:41:05,933
توی سرم

642
00:41:05,966 --> 00:41:09,136
صدای آوازت رو

643
00:41:09,169 --> 00:41:13,741
به سمت دریاهای آزاد

644
00:41:13,773 --> 00:41:17,378
کیلومترها زیر دریا

645
00:41:17,411 --> 00:41:19,380
توی تاریکی

646
00:41:19,413 --> 00:41:21,215
داشتم غرق می‌شدم

647
00:41:21,248 --> 00:41:25,386
تا وقتی تو پیدام کردی

648
00:41:25,419 --> 00:41:29,456
و حالا من توی ساحلم

649
00:41:29,490 --> 00:41:33,093
ولی دلم توی دریا گم شده

650
00:41:33,127 --> 00:41:37,965
توی این آب‌های وحشی
بیا و من رو پیدا کن

651
00:41:38,599 --> 00:41:39,867
دوباره

652
00:41:45,539 --> 00:41:46,774
همه‌ش از خودم می‌پرسم

653
00:41:46,807 --> 00:41:49,009
تو کی بودی و کجا می‌تونی باشی

654
00:41:49,043 --> 00:41:53,013
آوازت هنوز توی گوشمه

655
00:41:53,047 --> 00:41:57,251
قوی‌تر از نوج دریا
توی شبی که نجاتم دادی

656
00:41:57,284 --> 00:42:00,654
توی گرگ‌ومیش اون روز

657
00:42:03,257 --> 00:42:04,958
نمی‌تونم

658
00:42:04,992 --> 00:42:08,529
تو رو از سرم بیرون کنم

659
00:42:08,562 --> 00:42:12,700
توی دریاهای آزاد

660
00:42:12,733 --> 00:42:16,036
فراتر از دید من

661
00:42:16,070 --> 00:42:19,973
جایی که برق چشم‌هات از افق درخشان‌تره

662
00:42:20,007 --> 00:42:24,144
وقتی که کنارم پدید اومدی

663
00:42:24,178 --> 00:42:28,048
حالا اینجام، توی ساحل

664
00:42:28,082 --> 00:42:31,885
همون‌جایی که رهام کردی

665
00:42:31,919 --> 00:42:33,854
و صدات

666
00:42:33,887 --> 00:42:36,223
مثل آوازیه که من

667
00:42:36,256 --> 00:42:39,960
رو به دریای آزاد می‌خونه

668
00:42:39,993 --> 00:42:43,330
تنهایی، فقط من و تو

669
00:42:43,364 --> 00:42:47,334
و امیدوارم تو اون بیرون باشی

670
00:42:47,368 --> 00:42:52,306
هیچ نقشه و قطب‌نمایی نمی‌تونه
هدایتم کنه

671
00:42:52,339 --> 00:42:55,576
شاید زمان ساحل رو تغییر بده

672
00:42:55,609 --> 00:43:00,614
ولی حس من رو نه

673
00:43:01,648 --> 00:43:03,450
حتی اگه به قیمت جونم تموم بشه

674
00:43:03,484 --> 00:43:08,489
بالاخره توی دریای آزاد

675
00:43:08,522 --> 00:43:12,559
تو رو دوباره پیدا می‌کنم

676
00:43:12,593 --> 00:43:14,061
بیا و من رو پیدا کن

677
00:43:14,962 --> 00:43:22,169
دوباره

678
00:43:39,253 --> 00:43:41,155
آریل، یه کمک می‌دی

679
00:43:45,392 --> 00:43:46,527
آریل

680
00:43:46,560 --> 00:43:49,062
بله، البته

681
00:43:49,096 --> 00:43:51,165
چه‌طور باید این رو باز کنم؟

682
00:43:51,198 --> 00:43:53,066
اصلا انسان‌ها می‌دونـن غرق شدن کشتی‌هاشون

683
00:43:53,100 --> 00:43:55,169
چه آسیبی به دریا می‌زنه؟

684
00:43:55,202 --> 00:43:57,204
فکر نکنم عمدی بوده باشه

685
00:43:57,237 --> 00:43:59,106
کلا موجودات بی‌خیالی هستن، آریل

686
00:43:59,139 --> 00:44:00,774
هزاران سال طول می‌کشه

687
00:44:00,809 --> 00:44:02,075
تا این مرجان دوباره رشد کنه

688
00:44:02,109 --> 00:44:04,344
بیشتر سرخس‌های دریایی هم از بین بردن

689
00:44:04,378 --> 00:44:06,480
اگه فرصتش رو داشتن، ما رو هم می‌کشتن

690
00:44:06,513 --> 00:44:08,850
نه. همه‌شون این‌طوری نیستن

691
00:44:08,883 --> 00:44:10,919
تو از کجا می‌دونی؟

692
00:44:10,951 --> 00:44:12,786
تو که تاحالا ندیدی‌شون

693
00:44:12,821 --> 00:44:14,455
وقتی مادر مرد، تو فقط یه بچه بودی

694
00:44:14,488 --> 00:44:17,958
و پدر دیگه اجازه نداد به سطح آب بریم

695
00:44:17,991 --> 00:44:20,060
آخه، ما که همه‌مون مثل هم نیستیم

696
00:44:20,093 --> 00:44:21,195
پس چرا می‌گید انسان‌ها هستن؟

697
00:44:21,228 --> 00:44:23,197
انسان‌ها چی؟

698
00:44:23,898 --> 00:44:24,933
...منظورم این

699
00:44:24,965 --> 00:44:26,633
ببین کشتی‌شون چی کار کرده

700
00:44:28,168 --> 00:44:29,703
حق‌شونه

701
00:44:31,004 --> 00:44:34,074
اون‌ها خطرناک‌ترین گونه هستن

702
00:44:34,107 --> 00:44:35,542
دریامون رو خراب کردن

703
00:44:35,576 --> 00:44:37,912
صخره‌هامون رو از بین بردن

704
00:44:37,946 --> 00:44:41,348
هیچ احترامی برای تعادل اقیانوس قائل نیستن

705
00:44:43,217 --> 00:44:44,284
فقط اون‌ها نیستن

706
00:44:44,318 --> 00:44:46,286
به تعادل احترام نمی‌ذارن

707
00:44:49,122 --> 00:44:51,758
...آریل، کجا

708
00:44:51,792 --> 00:44:53,895
چه مرگشه؟

709
00:44:53,928 --> 00:44:55,229
رسیده به سنی

710
00:44:55,262 --> 00:44:56,597
دوست نداره پیش خواهرهای بزرگ‌ترش

711
00:44:56,630 --> 00:44:58,031
باشه

712
00:44:58,065 --> 00:45:00,367
دقیقا. من رو یادته؟

713
00:45:00,400 --> 00:45:02,202
چه‌طور می‌شه فراموش کرد؟

714
00:45:02,236 --> 00:45:04,104
موندم این دریامرد خوش‌شانس کیه

715
00:45:16,283 --> 00:45:19,453
خرچنگ، اعلی‌حضرت

716
00:45:20,521 --> 00:45:22,356
بیا اینجا، سباستین

717
00:45:25,259 --> 00:45:26,527
نفس عمیق بکش، سباستین

718
00:45:26,560 --> 00:45:29,263
یادت باشه، مثل گناه‌کارها رفتار نکن

719
00:45:29,296 --> 00:45:32,366
احساسی نشو، آروم باش

720
00:45:37,437 --> 00:45:38,873
بله؟

721
00:45:38,907 --> 00:45:41,341
بله، اعلی‌حضرت

722
00:45:41,375 --> 00:45:42,977
سباستین

723
00:45:43,011 --> 00:45:44,177
اخیرا

724
00:45:44,211 --> 00:45:47,047
متوجه رفتار عجیب آریل شدی؟

725
00:45:47,849 --> 00:45:49,182
عجیب، قربان؟

726
00:45:49,216 --> 00:45:52,052
حواس‌پرت شده، خیالبافی می‌کنه

727
00:45:52,085 --> 00:45:53,787
ساعت می‌ره و خبری ازش نمی‌شه

728
00:45:54,856 --> 00:45:56,623
متوجه شدی؟

729
00:45:56,657 --> 00:45:59,426
...والا، بنده

730
00:46:02,362 --> 00:46:05,332
...راستش، نه

731
00:46:05,365 --> 00:46:07,434
...منظور این که

732
00:46:10,038 --> 00:46:11,738
سباستین -
بله؟ -

733
00:46:11,772 --> 00:46:14,809
می‌دونم که یه چیزی رو داری ازم پنهون می‌کنی

734
00:46:14,842 --> 00:46:17,077
فرمودین، پنهون؟

735
00:46:17,812 --> 00:46:19,246
درباره آریل

736
00:46:19,780 --> 00:46:20,781
فرمودین، آریل؟

737
00:46:29,089 --> 00:46:31,592
دختر کوچولوم عاشق شده؟

738
00:46:33,895 --> 00:46:35,362
باور کنید، سعی کردم جلوش رو بگیرم

739
00:46:35,395 --> 00:46:37,031
سعی کردم نذارم به سطح آب بره

740
00:46:37,065 --> 00:46:38,699
گفتم از انسان‌ها دور بمونه

741
00:46:38,732 --> 00:46:39,766
انسان‌ها؟

742
00:46:39,800 --> 00:46:40,935
انسان‌ها؟

743
00:46:40,969 --> 00:46:42,669
کی حرفی از انسان‌ها زد؟

744
00:46:46,573 --> 00:46:48,609
بیا این‌ها رو بذاریم اینجا و بریم

745
00:46:48,642 --> 00:46:49,710
عمرا

746
00:46:49,743 --> 00:46:51,211
اون همه وسیله خوب اونجا هست

747
00:46:51,244 --> 00:46:52,546
به اندازه کافی وسیله جمع نکردیم؟

748
00:46:52,579 --> 00:46:54,015
بیخیال، فلاوندر

749
00:46:54,048 --> 00:46:55,115
این تازه اولشه

750
00:46:55,148 --> 00:46:56,617
...خب

751
00:46:58,285 --> 00:47:00,320
پس قوانین رو زیرپا گذاشتی؟

752
00:47:02,056 --> 00:47:04,892
رفتی به دنیای بالا

753
00:47:07,028 --> 00:47:08,528
یه کشتی داشت غرق می‌شد

754
00:47:09,563 --> 00:47:12,265
یه مرد داشت غرق می‌شد
باید نجاتش می‌دادم

755
00:47:12,299 --> 00:47:14,869
باید می‌ذاشتی غرق بشه

756
00:47:14,902 --> 00:47:16,570
اون‌ها یه مشت موجود وحشی هستن

757
00:47:16,603 --> 00:47:17,805
از کجا این‌قدر مطمئنی

758
00:47:19,139 --> 00:47:21,642
اون‌ها مادرت رو کشتن

759
00:47:22,576 --> 00:47:23,577
می‌دونم

760
00:47:24,812 --> 00:47:25,913
...ولی

761
00:47:25,947 --> 00:47:27,381
یه مرد این کار رو کرد

762
00:47:27,414 --> 00:47:29,750
پس چرا بقیه انسان‌ها رو مقصر می‌دونی؟

763
00:47:29,783 --> 00:47:31,052
اگه مادر زنده بود، این کار رو نمی‌کرد

764
00:47:31,085 --> 00:47:33,121
دیگه بسه

765
00:47:33,153 --> 00:47:35,522
به اریک هیچ ربطی نداشت

766
00:47:35,555 --> 00:47:36,790
اریک؟

767
00:47:37,457 --> 00:47:38,692
اریک؟

768
00:47:38,725 --> 00:47:41,029
عقلت رو از دست دادی؟

769
00:47:41,062 --> 00:47:43,196
اگه حرف‌هاش رو می‌شنیدی، پدر

770
00:47:43,230 --> 00:47:46,034
...اون، مهربون و دلسوز

771
00:47:46,067 --> 00:47:47,334
اون یه انسانه

772
00:47:47,367 --> 00:47:48,903
تو یه پری هستی -
آره -

773
00:47:48,936 --> 00:47:50,437
ولی دلیل نمی‌شه دشمن هم باشیم

774
00:47:50,470 --> 00:47:53,173
قول بده دیگه دنبالش نگردی

775
00:47:53,206 --> 00:47:55,308
نمی‌تونم -
بهم قول بده، آریل -

776
00:47:55,342 --> 00:47:57,344
نمی‌تونم بهت دروغ بگم

777
00:47:57,377 --> 00:47:59,513
ادبت می‌کنم

778
00:48:00,681 --> 00:48:01,782
نه

779
00:48:01,816 --> 00:48:02,950
خواهش می‌کنم

780
00:48:03,951 --> 00:48:05,053
پدر، تمومش کن

781
00:48:05,086 --> 00:48:07,220
این قضیه دیگه تمومه

782
00:48:08,890 --> 00:48:10,490
لطفا بس کن

783
00:48:10,524 --> 00:48:12,225
به‌ صلاح خودته

784
00:48:14,996 --> 00:48:16,396
پدر، نه

785
00:48:44,357 --> 00:48:46,828
دیگه خونه رو ترک نکن

786
00:49:09,382 --> 00:49:10,584
آریل

787
00:49:11,651 --> 00:49:12,686
...من

788
00:49:12,719 --> 00:49:14,254
تنهام بذار

789
00:49:32,206 --> 00:49:34,274
دخترک بی‌چاره

790
00:49:34,307 --> 00:49:36,543
دخترک بی‌نوا

791
00:49:37,145 --> 00:49:40,347
پدرت آدم بی‌اعصابیه

792
00:49:40,380 --> 00:49:42,716
فکر می‌کنه همه‌چیز رو می‌دونه

793
00:49:44,351 --> 00:49:45,585
تو کی هستی؟

794
00:49:45,619 --> 00:49:48,856
حتما من رو یادت رفته

795
00:49:48,890 --> 00:49:51,358
من عمه اورسولات هستم

796
00:49:52,193 --> 00:49:53,360
جادوگر دریا؟

797
00:49:53,393 --> 00:49:55,830
چی؟

798
00:49:55,863 --> 00:49:58,900
پدرت درباره من چی بهت گفته؟

799
00:49:59,699 --> 00:50:00,567
...این که

800
00:50:00,600 --> 00:50:02,536
دوست داری بین انسان‌ها و پری‌ها

801
00:50:02,569 --> 00:50:04,704
تفرقه بندازی

802
00:50:04,738 --> 00:50:07,707
این رو بهت گفته؟

803
00:50:07,741 --> 00:50:11,212
من اون هیولایی که برات تعریف کرده، نیستم

804
00:50:11,245 --> 00:50:13,547
و فقط برای کمک اینجام

805
00:50:14,447 --> 00:50:16,316
من به کمکت نیاز ندارم

806
00:50:17,018 --> 00:50:18,752
هر چی تو بگی، عزیزم

807
00:50:24,125 --> 00:50:25,827
وایسا -
بله؟ -

808
00:50:29,297 --> 00:50:31,065
چه‌طور می‌خوای بهم کمک کنی؟

809
00:50:39,941 --> 00:50:41,608
آریل؟

810
00:50:42,210 --> 00:50:43,376
با اون ماهی‌های بی‌خاصیت

811
00:50:43,410 --> 00:50:45,880
کجا داره می‌ره؟

812
00:50:45,913 --> 00:50:47,014
بریم

813
00:52:11,832 --> 00:52:13,134
بیا داخل

814
00:52:13,167 --> 00:52:15,202
بیا داخل، دخترم

815
00:52:15,236 --> 00:52:18,172
دم در نباش

816
00:52:18,205 --> 00:52:19,840
کار زشتیه

817
00:52:20,707 --> 00:52:23,476
بابت باغم شرمنده

818
00:52:23,510 --> 00:52:28,481
باور کن من هم نمی‌خوام این‌طوری زندگی کنم

819
00:52:28,515 --> 00:52:30,985
بابایی به هردومون بدی کرده

820
00:52:31,018 --> 00:52:34,822
تمام کردار و گفتارمون رو تحت کنترل گرفته

821
00:52:35,755 --> 00:52:40,161
یه‌جورایی، من و تو، مثل هم هستیم

822
00:52:40,194 --> 00:52:43,864
طوری که پدرم تعریف کرده‌بود، نیستی

823
00:52:43,898 --> 00:52:45,598
واقعا؟

824
00:52:45,632 --> 00:52:48,568
ما هیچ‌وقت با هم نساختیم

825
00:52:48,601 --> 00:52:50,637
همه‌ش درحال رقابت بودیم

826
00:52:50,670 --> 00:52:53,941
اون همیشه هر چی می‌خواست
می‌گرفت، من چی؟ هیچی

827
00:52:53,975 --> 00:52:56,177
نخودچی، صفر

828
00:52:57,378 --> 00:52:59,814
تو هم همین‌طور، عزیزم؟

829
00:52:59,847 --> 00:53:02,749
من می‌دونم چی داره بهت می‌گذره

830
00:53:02,782 --> 00:53:05,785
و می‌دونم چرا اینجایی

831
00:53:06,387 --> 00:53:07,989
من که خودم مطمئن نیستم

832
00:53:08,022 --> 00:53:09,957
بیخیال

833
00:53:09,991 --> 00:53:13,894
خیلی وقته تحت‌نظرت دارم، عزیزم

834
00:53:13,928 --> 00:53:16,397
فکر می‌کنی توی اون دنیای بالا

835
00:53:16,430 --> 00:53:18,366
چه‌خبره؟

836
00:53:18,399 --> 00:53:21,335
همیشه کنجکاو بودی

837
00:53:21,369 --> 00:53:24,438
و حالا دلت هم اون بالا جا گذاشتی

838
00:53:24,472 --> 00:53:25,973
منظورت چیه؟

839
00:53:27,375 --> 00:53:29,010
تو خیلی جوونی

840
00:53:30,111 --> 00:53:32,146
متوجه نیستی؟

841
00:53:32,179 --> 00:53:34,015
شما جفت هم هستید

842
00:53:35,449 --> 00:53:39,286
نمی‌تونم این‌طوری عذاب کشیدنت رو ببینم

843
00:53:39,320 --> 00:53:42,289
از قضا، من می‌تونم بهت کمک کنم

844
00:53:43,190 --> 00:53:44,191
چه‌طوری؟

845
00:53:45,426 --> 00:53:48,695
مشکل پیچیده‌ای نیست

846
00:53:48,728 --> 00:53:51,731
تو نمی‌تونی توی خشکی زندگی کنی

847
00:53:52,732 --> 00:53:55,668
مگه این‌که خودت هم یه انسان بشی

848
00:53:56,270 --> 00:53:57,737
انسان بشم؟

849
00:53:58,705 --> 00:54:00,174
اصلا ممکنه؟

850
00:54:00,207 --> 00:54:03,576
عزیزم

851
00:54:03,610 --> 00:54:05,545
کار من همینه

852
00:54:06,713 --> 00:54:08,416
برای همین زنده‌م

853
00:54:09,984 --> 00:54:13,187
اعتراف می‌کنم، در گذشته آدم بدی بدم

854
00:54:13,220 --> 00:54:15,222
حق داشتن

855
00:54:15,256 --> 00:54:16,924
بهم لقب عجوزه بدن

856
00:54:16,957 --> 00:54:19,160
ولی می‌بینی

857
00:54:19,193 --> 00:54:20,961
که حالا آدم دیگه‌ای شدم

858
00:54:20,995 --> 00:54:24,532
توبه کردم و عوض شدم

859
00:54:24,564 --> 00:54:27,501
حقیقت داره؟ بله

860
00:54:27,535 --> 00:54:32,572
خوشبختانه یه جادویی بلدم

861
00:54:32,605 --> 00:54:36,077
استعدادی که همیشه داشتم

862
00:54:36,110 --> 00:54:38,446
و اخیرا... نخندی‌ها

863
00:54:38,479 --> 00:54:40,247
اون رو به افراد گرفتار

864
00:54:40,281 --> 00:54:44,351
...تنها و افسرده

865
00:54:44,385 --> 00:54:46,353
رقت‌انگیز

866
00:54:46,387 --> 00:54:49,589
که در درد و عذابن

867
00:54:49,622 --> 00:54:53,094
و بهش نیاز دارن، می‌دم

868
00:54:53,127 --> 00:54:54,895
این یکی حسرت لاغرتر بودن، داره

869
00:54:54,929 --> 00:54:56,663
این یکی می‌خواد دل دختره رو ببره

870
00:54:56,696 --> 00:54:58,665
و اما من بهشون کمک می‌کنم؟

871
00:54:58,698 --> 00:55:00,600
بله، البته

872
00:55:00,633 --> 00:55:04,105
اون بدبخت‌ها

873
00:55:04,138 --> 00:55:07,774
با صورت‌های غمگین

874
00:55:07,808 --> 00:55:09,543
میان دست به دامن من می‌شن

875
00:55:09,577 --> 00:55:11,479
می‌گن: جادو کن، خانم اورسولا

876
00:55:11,512 --> 00:55:12,745
اما آیا بنده بهشون کمک می‌کنم؟

877
00:55:13,447 --> 00:55:15,516
بله، البته

878
00:55:15,549 --> 00:55:18,618
یه چند باری پیش اومده

879
00:55:18,651 --> 00:55:20,955
یکی دو نفری نتونستن بها رو بدن

880
00:55:20,988 --> 00:55:25,826
و متاسفانه مجبور شدم ادب‌شون کنم

881
00:55:25,860 --> 00:55:29,029
بله، شده ازم شکایت کنـن

882
00:55:29,063 --> 00:55:34,969
ولی در کل رفتار خوبی

883
00:55:35,002 --> 00:55:42,176
با اون بی‌چاره‌ها داشتم

884
00:55:42,843 --> 00:55:44,378
جادوگر دریا

885
00:55:45,546 --> 00:55:47,248
قرارمون اینه

886
00:55:47,281 --> 00:55:48,516
یه معجون بهت می‌دم

887
00:55:48,549 --> 00:55:50,885
که به مدت سه روز انسانت می‌کنه

888
00:55:50,918 --> 00:55:52,019
فهمیدی؟

889
00:55:52,052 --> 00:55:53,854
سه روز

890
00:55:53,888 --> 00:55:56,157
قبل از غروب روز سوم

891
00:55:56,190 --> 00:55:58,526
تو و شاهزاده باید هم رو ببوسید

892
00:55:58,559 --> 00:56:00,828
و هر بوسه‌ای هم نه

893
00:56:00,861 --> 00:56:03,130
بوسه‌ی عشق واقعی

894
00:56:04,932 --> 00:56:09,203
اگر موفق بشی، تا ابد انسان می‌مونی

895
00:56:09,702 --> 00:56:11,839
و اگه نشی

896
00:56:11,872 --> 00:56:15,442
دوباره پری می‌شی

897
00:56:15,476 --> 00:56:18,512
و من صاحبت می‌شم

898
00:56:18,546 --> 00:56:20,114
نه، آریل

899
00:56:21,048 --> 00:56:22,682
و البته این رو بگم

900
00:56:22,715 --> 00:56:26,487
موهبت‌هات رو از دست می‌دی

901
00:56:26,520 --> 00:56:28,055
مثلا این دمت

902
00:56:28,088 --> 00:56:31,025
که همه‌ش جلوی دست‌وپاست

903
00:56:31,058 --> 00:56:34,128
و دیگه نمی‌تونی زیر آب نفس بکشی
مگه مهمه اصلا؟

904
00:56:36,163 --> 00:56:39,233
و آواز افسونگرت رو هم از دست می‌دی

905
00:56:39,266 --> 00:56:42,870
چون این‌جوری منصفانه نیست که، هست؟

906
00:56:43,404 --> 00:56:44,771
نگران نباش

907
00:56:44,805 --> 00:56:48,976
من به خوبی ازش مراقبت می‌کنم

908
00:56:50,477 --> 00:56:51,946
قبوله؟

909
00:56:54,781 --> 00:56:56,250
نمی‌دونم

910
00:56:56,650 --> 00:56:58,085
خب

911
00:56:58,118 --> 00:57:00,955
دیگه پکیج طلایی‌مون رو خدمتـت دادم، بچه‌جون

912
00:57:00,988 --> 00:57:01,989
ولی خب

913
00:57:04,058 --> 00:57:07,794
زندگی پر از تصمیمات صخته دیگه

914
00:57:11,198 --> 00:57:12,499
نه

915
00:57:12,533 --> 00:57:14,235
این کار اشتباهه
نمی‌تونم این کار رو بکنم

916
00:57:15,603 --> 00:57:18,672
باشه، پس دنیای بالا رو بیخیال شو

917
00:57:18,706 --> 00:57:21,208
برو پیش بابایی

918
00:57:21,242 --> 00:57:23,944
"و "دیگه خونه رو ترک نکن

919
00:57:23,978 --> 00:57:28,249
یالا دیگه بیچاره‌ی بدبخت

920
00:57:28,282 --> 00:57:29,516
بدو

921
00:57:29,550 --> 00:57:31,418
تصمیمت رو بگیر

922
00:57:31,452 --> 00:57:32,987
من سرم شلوغه

923
00:57:33,020 --> 00:57:34,722
و کل روز رو وقت ندارم

924
00:57:34,754 --> 00:57:37,825
بهای سنگینی نداره
فقط صدات

925
00:57:38,659 --> 00:57:41,729
بیچاره‌ی بدبخت

926
00:57:41,761 --> 00:57:45,065
غمگینه ولی حقیقته

927
00:57:45,099 --> 00:57:46,900
اگه می‌خوای از پل رد بشی

928
00:57:46,934 --> 00:57:48,269
باید بهاش رو بدی

929
00:57:48,302 --> 00:57:50,037
یه پولک از دمت

930
00:57:50,070 --> 00:57:51,805
یه قطره خون بریز توی دیگ

931
00:57:51,839 --> 00:57:53,841
فلاتسام، جتسام
فکر کنم راضیش کردم

932
00:57:53,874 --> 00:57:57,478
رییس‌تون روی دوره

933
00:57:58,846 --> 00:58:02,583
این پری بی‌چاره

934
00:58:02,684 --> 00:58:08,356
این پری بی‌چاره

935
00:58:11,925 --> 00:58:17,097
بلوژا، سوروژا
ای بادهای دریای خزر

936
00:58:18,798 --> 00:58:22,536
اجی مجی

937
00:58:22,569 --> 00:58:25,873
لاترجی

938
00:58:26,340 --> 00:58:28,976
حالا آواز بخون

939
00:58:37,584 --> 00:58:39,453
ادامه بده

940
00:58:59,173 --> 00:59:00,240
آره

941
00:59:00,874 --> 00:59:03,077
آره

942
00:59:07,014 --> 00:59:10,050
پاهای مسخره‌ش رو ببین

943
00:59:31,004 --> 00:59:32,439
آریل

944
00:59:33,808 --> 00:59:36,210
بیا، دختر

945
00:59:36,243 --> 00:59:38,078
یا باید شنا کنی یا غرق می‌شی

946
00:59:48,889 --> 00:59:50,924
نگران نباشید، بچه‌ها

947
00:59:50,958 --> 00:59:54,829
بدون این، هیچ شانسی نداره

948
00:59:54,863 --> 00:59:57,464
یه پری بدون صداش؟

949
00:59:59,868 --> 01:00:01,335
محض احتیاط

950
01:00:01,368 --> 01:00:05,973
یه چیز دیگه‌ هم به طلسم اضافه کردم

951
01:00:06,006 --> 01:00:09,109
هر چه‌قدر هم سعی کنه

952
01:00:09,143 --> 01:00:13,313
نمی‌تونه به‌خاطر بیاره باید اون رو ببوسه

953
01:00:13,347 --> 01:00:15,949
حالا فقط باید منتظر باشیم

954
01:00:17,618 --> 01:00:19,052
و بعد ازآن من می‌شه

955
01:00:26,660 --> 01:00:29,430
بدون دم سخته، نه؟

956
01:00:30,899 --> 01:00:31,999
ادامه

957
01:00:32,032 --> 01:00:33,700
باید شنا یاد بگیری

958
01:00:34,802 --> 01:00:36,703
نزدیکه برسیم

959
01:00:45,279 --> 01:00:46,513
از اینجا دور شو

960
01:00:47,948 --> 01:00:49,683
یا خدا

961
01:00:52,352 --> 01:00:53,420
حالت خوبه؟

962
01:00:56,523 --> 01:00:58,091
دخترک بیچاره

963
01:00:58,125 --> 01:00:59,493
حتما شوکه شدی

964
01:01:00,829 --> 01:01:02,596
الان یه‌چیزی میارم خودت رو بپوشونی

965
01:01:03,464 --> 01:01:05,065
یه کشتی دیگه غرق شده

966
01:01:05,098 --> 01:01:07,434
خدای من

967
01:01:27,654 --> 01:01:29,289
چی شده، بچه؟

968
01:01:29,323 --> 01:01:30,859
مگه قرار نشد این بالا نیای

969
01:01:30,892 --> 01:01:32,092
حالا اومد قایق‌سواری؟

970
01:01:32,125 --> 01:01:33,760
اون جادوگر دریایی بدجنس

971
01:01:33,794 --> 01:01:34,896
صدای آریل رو دزدید

972
01:01:34,929 --> 01:01:36,230
هی، فلاوندر

973
01:01:36,263 --> 01:01:37,598
چی داری می‌گی؟

974
01:01:37,631 --> 01:01:40,033
سباستین به ترایتون گفت
آریل جون یه انسان رو نجات داده

975
01:01:40,067 --> 01:01:41,301
و ترایتون عصبی شد -
خیلی‌خب -

976
01:01:41,335 --> 01:01:43,036
توضیح رو بذار برای بعد

977
01:01:43,070 --> 01:01:44,238
باید بندازیمت توی دریا

978
01:01:44,271 --> 01:01:45,706
درباره جادوگر دریا بهش نگفتم

979
01:01:45,739 --> 01:01:49,443
خدافظ. درباره جادوگر به کسی چیزی نگو

980
01:01:49,476 --> 01:01:53,380
تو تغییری پیدا کردی، ولی نمی‌دونم چی

981
01:01:53,413 --> 01:01:54,615
بهم نگو

982
01:01:54,648 --> 01:01:56,517
حالت موهاته، نه؟

983
01:01:56,550 --> 01:01:58,953
از چنگاله استفاده کردی، نه؟

984
01:01:58,987 --> 01:02:02,656
نمی‌دونم دقیقا چه تغییریه

985
01:02:02,689 --> 01:02:05,192
ولی می‌دونم اگه به اندازه کافی اینجا وایسم

986
01:02:05,225 --> 01:02:07,761
پا داره، احمق

987
01:02:07,794 --> 01:02:09,263
قبلا درباره‌ش حرف زدیم

988
01:02:09,296 --> 01:02:11,098
وقتی بهم می‌گی احمق خیلی بهم برمی‌خوره

989
01:02:11,131 --> 01:02:12,499
چه‌طوره یه بار تعریف کنی

990
01:02:12,533 --> 01:02:13,400
هی، اسکاتل

991
01:02:13,433 --> 01:02:14,768
پرهات چه خوشگله، امروز

992
01:02:14,801 --> 01:02:17,070
بفرما

993
01:02:17,104 --> 01:02:19,072
فعلا همین رو داریم

994
01:02:19,106 --> 01:02:20,942
می‌برمت به قصر

995
01:02:20,975 --> 01:02:22,609
اون‌ها تکلیفت رو روشن می‌کنـن

996
01:02:23,243 --> 01:02:24,979
بیا، تو برو اون‌ تو

997
01:02:32,219 --> 01:02:34,354
امروز صید خوبی بود -
به‌نظر که خوب میاد

998
01:02:34,388 --> 01:02:36,089
خامه

999
01:02:37,926 --> 01:02:39,027
هنوز کارت تموم نشده؟

1000
01:02:39,059 --> 01:02:40,962
صید اون که خوبه

1001
01:02:40,995 --> 01:02:42,429
آوامــووی

1002
01:02:42,462 --> 01:02:44,264
برای دو هفته ماهی داریم

1003
01:02:46,700 --> 01:02:47,768
هی

1004
01:02:47,801 --> 01:02:49,503
آفتاب و آسمون رو ببین

1005
01:02:49,536 --> 01:02:52,840
شن و دریای پشت سرم رو

1006
01:02:52,874 --> 01:02:56,410
بالاخره روی خشکی هستم و آزاد

1007
01:02:56,443 --> 01:03:01,181
برای اولین‌بار می‌تونم راه برم

1008
01:03:01,214 --> 01:03:03,885
بپرم

1009
01:03:03,918 --> 01:03:05,085
بایستم

1010
01:03:05,118 --> 01:03:06,787
ولی این جاذبه داره من رو پایین می‌کشه

1011
01:03:12,726 --> 01:03:13,760
باز کن، امیل

1012
01:03:14,862 --> 01:03:16,163
آروم برو

1013
01:03:18,900 --> 01:03:20,100
آروم برو

1014
01:03:20,133 --> 01:03:21,535
لاشانا رو سریع بیار اینجا

1015
01:03:21,568 --> 01:03:22,669
باشه

1016
01:03:25,439 --> 01:03:27,075
چه خبره؟

1017
01:03:27,107 --> 01:03:28,508
چی شده؟

1018
01:03:28,542 --> 01:03:30,577
دختره توی تور گیر افتاد

1019
01:03:31,578 --> 01:03:33,915
حالش خوبه؟ -
فعلا که زنده‌ست -

1020
01:03:33,948 --> 01:03:35,215
ولی خیلی سختی کشیده

1021
01:03:35,248 --> 01:03:36,416
صداش در نمیاد

1022
01:03:36,450 --> 01:03:38,352
معلوم نیست اون بیرون چه بلایی سرش اومده

1023
01:03:38,385 --> 01:03:39,486
آتش رو ببین

1024
01:03:39,519 --> 01:03:40,922
گرمه و درخشان

1025
01:03:40,955 --> 01:03:43,858
این اتاق رو روشن کرده

1026
01:03:43,891 --> 01:03:45,525
بذار شکوهش رو ببینم

1027
01:03:45,559 --> 01:03:47,227
ولی خب داغه

1028
01:03:47,260 --> 01:03:51,933
برای اولین بار نزدیکش شدم

1029
01:03:51,966 --> 01:03:54,468
برای اولین‌بار، سوختم

1030
01:03:54,501 --> 01:03:57,204
همه‌چی شفاف‌تره و روشن‌تر و گرم‌تره

1031
01:03:57,237 --> 01:03:59,807
مثل یه ماهی بیرون از دریا، اینجام

1032
01:03:59,841 --> 01:04:00,741
سعی می‌کنم بایستم

1033
01:04:00,774 --> 01:04:03,343
ولی این جاذبه داره من رو پایین می‌کشه

1034
01:04:03,377 --> 01:04:05,847
خدای من

1035
01:04:05,880 --> 01:04:07,982
بذار ببرمت بالا

1036
01:04:08,016 --> 01:04:10,684
تمیزت کنم و یه لباس بهت بدم

1037
01:04:11,819 --> 01:04:14,421
خیلی‌خب، بریم

1038
01:04:15,155 --> 01:04:18,191
آروم بیا بالا

1039
01:04:20,661 --> 01:04:22,030
کلا نمی‌تونه حرف بزنه؟

1040
01:04:22,063 --> 01:04:24,032
بهش حق بده، رزا

1041
01:04:24,065 --> 01:04:26,000
خیلی سختی کشیده

1042
01:04:26,034 --> 01:04:28,168
خدا بهش رحم کرده بلای دیگه‌ای سرش نیومده

1043
01:04:28,201 --> 01:04:30,203
چه نگاه غریبی توی چشم‌هاشه

1044
01:04:30,237 --> 01:04:33,407
یه حموم کنه، خوب می‌شه

1045
01:04:34,541 --> 01:04:37,111
آیا ما واقعا

1046
01:04:37,145 --> 01:04:40,213
براشون فقط غذاییم؟

1047
01:04:40,247 --> 01:04:43,216
این زندگی روی خشکیه؟

1048
01:04:43,250 --> 01:04:45,252
لباس آبیه، توی اتاقته

1049
01:04:45,285 --> 01:04:50,490
تو توی دریا، تنها بودی

1050
01:04:50,524 --> 01:04:53,627
یالا، آریل
وقت ایستادنه

1051
01:04:55,129 --> 01:04:58,365
بفرما. بوی خوبی می‌ده، نه؟

1052
01:04:58,398 --> 01:04:59,834
دخترک بیچاره

1053
01:04:59,867 --> 01:05:01,368
حتما داری از گرسنگی تلف می‌شی

1054
01:05:01,401 --> 01:05:03,236
رزا، برو تا این فرشه رو نخورده

1055
01:05:03,270 --> 01:05:05,840
براش غذا بیار

1056
01:05:05,873 --> 01:05:07,541
بله، خانم

1057
01:05:07,574 --> 01:05:10,845
وقتشه یه‌کاری با این بوی جلبک دریات بکنیم

1058
01:05:11,478 --> 01:05:12,379
آره

1059
01:05:21,354 --> 01:05:22,389
کفش تنگه

1060
01:05:22,422 --> 01:05:23,724
شکم‌بنده تنگه

1061
01:05:23,757 --> 01:05:26,760
دارم خفه می‌شم

1062
01:05:26,793 --> 01:05:29,030
بعضی زن‌ها دوست دارن این‌ها رو
پس گمونم اون‌قدر هم بد نیست

1063
01:05:29,063 --> 01:05:31,231
رویاهام دارن عوض می‌شن

1064
01:05:31,264 --> 01:05:32,532
باورش سخته

1065
01:05:33,201 --> 01:05:34,801
دو تا کشتی توی یه هفته، غرق شدن

1066
01:05:34,836 --> 01:05:37,771
شاهزاده اریک هنوز
دنبال اون دختریه که نجاتش داده

1067
01:05:37,805 --> 01:05:39,773
گفت تا پیداش نکنه، آروم نمی‌گیره

1068
01:05:42,709 --> 01:05:44,946
همین‌جا بمون، الان شاهزاده رو میارم

1069
01:05:46,279 --> 01:05:49,349
اولین باره که اینجا منتظرم

1070
01:05:49,382 --> 01:05:51,986
اینجا، برای اولین بار

1071
01:05:52,019 --> 01:05:54,621
منتظرم، برای اولین بار

1072
01:05:54,654 --> 01:06:01,996
قرار از اون در بیاد

1073
01:06:02,029 --> 01:06:07,334
از پله‌ها

1074
01:06:07,367 --> 01:06:12,506
از ساحل

1075
01:06:12,539 --> 01:06:18,045
در اون لحظه

1076
01:06:18,079 --> 01:06:20,480
و لبخند می‌زنه

1077
01:06:20,514 --> 01:06:23,251
انگار که می‌دونه

1078
01:06:23,283 --> 01:06:25,752
وقتی که می‌گم

1079
01:06:29,824 --> 01:06:32,359
بابت اتفاقی که برات افتاده، متاسفم

1080
01:06:32,392 --> 01:06:34,262
اسمت چیه؟

1081
01:06:34,294 --> 01:06:35,897
نمی‌تونه حرف بزنه، قربان

1082
01:06:38,266 --> 01:06:39,466
...اون

1083
01:06:44,571 --> 01:06:46,773
خوشحالیم که زنده پیش ما رسیدی

1084
01:06:48,242 --> 01:06:49,977
جایی برای موندن، داری؟

1085
01:06:50,011 --> 01:06:51,012
خانواده‌ای؟

1086
01:06:52,712 --> 01:06:55,382
پس تا وقتی دوست داری

1087
01:06:55,415 --> 01:06:56,783
می‌تونی اینجا بمونی

1088
01:06:57,952 --> 01:06:59,519
هر چی لازم داشت در اختیارش بذارید

1089
01:06:59,553 --> 01:07:00,888
بله، اعلی‌حضرت

1090
01:07:12,365 --> 01:07:14,367
دیگه می‌ذاریم استراحت کنی

1091
01:07:23,244 --> 01:07:26,214
حالا متوجه بهایی

1092
01:07:26,247 --> 01:07:27,614
با صدات دادی، شدی

1093
01:07:27,647 --> 01:07:31,018
اون ازت رو برگردوند

1094
01:07:32,519 --> 01:07:35,223
چیزهایی که فدا کردی

1095
01:07:35,256 --> 01:07:39,526
تصمیماتی که گرفتی، ابدی هستن

1096
01:07:40,727 --> 01:07:42,230
سردرگم

1097
01:07:42,263 --> 01:07:44,832
برای اولین‌بار

1098
01:07:44,866 --> 01:07:46,466
ترسیده

1099
01:07:46,499 --> 01:07:48,870
برای اولین‌بار

1100
01:07:49,769 --> 01:07:54,507
این جاذبه

1101
01:07:54,541 --> 01:07:57,011
من رو

1102
01:07:58,880 --> 01:08:01,148
پایین می‌کشه

1103
01:08:08,055 --> 01:08:11,391
امروز بدون شک

1104
01:08:11,424 --> 01:08:14,962
تحقیرآمیزترین روز زندگیم بود

1105
01:08:15,662 --> 01:08:17,397
ممکن بود کبابم کنـن

1106
01:08:17,430 --> 01:08:21,434
بعد تا اینجا اومدم بالا

1107
01:08:21,468 --> 01:08:23,637
نمی‌شد یه اتاق توی طبقه هم‌کف بهت بدن؟

1108
01:08:25,505 --> 01:08:27,174
امیدوارم قدر زحماتی

1109
01:08:27,208 --> 01:08:29,944
که برات می‌کشم رو بدونی، خانم جوان

1110
01:08:29,977 --> 01:08:31,045
نه

1111
01:08:31,078 --> 01:08:32,914
از من رو برنگردون

1112
01:08:32,947 --> 01:08:33,915
چی پیش خودت فکر کرده بودی؟

1113
01:08:33,948 --> 01:08:37,051
آخه چرا موهبت‌هات رو فدا کردی؟

1114
01:08:37,084 --> 01:08:39,954
اگه بتونیم اون جادوگر رو راضی کنیم

1115
01:08:39,987 --> 01:08:42,722
پس‌شون بده. می‌تونی برگردی خونه

1116
01:08:42,756 --> 01:08:44,658
...و... برگردی خونه و

1117
01:08:46,760 --> 01:08:50,998
تا آخر عمرت افسرده بمونی

1118
01:08:51,032 --> 01:08:54,068
من یکی چه دلنازک شدم

1119
01:08:55,069 --> 01:08:57,371
باشه

1120
01:08:57,405 --> 01:08:59,073
سعی می‌کنم کمکت کنم

1121
01:08:59,106 --> 01:09:01,375
ولی باید جسور باشیم
باید سریع عمل کنیم

1122
01:09:01,409 --> 01:09:03,144
بوسه رو یادت نره

1123
01:09:04,211 --> 01:09:05,813
نه، من نه
شاهزاده

1124
01:09:05,846 --> 01:09:07,348
باید شاهزاده رو ببوسی

1125
01:09:07,381 --> 01:09:08,448
یادت نیست

1126
01:09:08,481 --> 01:09:10,117
...سه روز وقت داری تا

1127
01:09:11,118 --> 01:09:12,619
الو؟

1128
01:09:13,287 --> 01:09:14,956
وای، نه

1129
01:09:14,989 --> 01:09:17,224
طلسمت کرده

1130
01:09:17,258 --> 01:09:19,327
یادت نمیاد، نه؟

1131
01:09:19,360 --> 01:09:21,228
حالا چی کار کنیم؟

1132
01:09:22,196 --> 01:09:24,065
وقت‌مون تنگه

1133
01:09:24,098 --> 01:09:25,598
باید یه راهی پیدا کنیم

1134
01:09:25,632 --> 01:09:27,634
شما دو تا رو به هم برسونیم

1135
01:09:31,372 --> 01:09:34,108
هیچ امیدی بهت نیست، دخترک

1136
01:09:34,141 --> 01:09:35,142
می‌دونستی؟

1137
01:09:36,576 --> 01:09:38,212
هیچ امیدی

1138
01:09:47,388 --> 01:09:49,756
یه بوفه

1139
01:09:52,093 --> 01:09:54,028
چی؟ آجیل نداره؟

1140
01:09:54,061 --> 01:09:55,096
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

1141
01:09:55,129 --> 01:09:57,697
ایناهاشی، داشتم دنبالت می‌گشتم

1142
01:09:57,731 --> 01:09:59,632
فلاوندر قضیه رو برام تعریف کرد

1143
01:09:59,666 --> 01:10:01,402
آریل شاهزاده رو کشت یا نه هنوز؟

1144
01:10:01,435 --> 01:10:03,170
کشتن چیه

1145
01:10:03,204 --> 01:10:04,738
قرار ببوسه‌ش
پرنده‌ی اسکل

1146
01:10:04,771 --> 01:10:06,407
قضیه از چیزی که فکر می‌کردیم بدتره

1147
01:10:06,440 --> 01:10:07,908
جادوگره طلسمش کرده

1148
01:10:07,942 --> 01:10:09,810
به محض این‌که بهش می‌گم باید ببوسه‌ش

1149
01:10:09,844 --> 01:10:12,346
همه‌چی رو فراموش می‌کنه

1150
01:10:12,380 --> 01:10:13,513
پس حالا همه‌چی به ما بستگی داره

1151
01:10:13,546 --> 01:10:15,016
یعنی ما شاهزاده رو ببوسیم؟

1152
01:10:15,049 --> 01:10:16,384
بیخیالش

1153
01:10:16,417 --> 01:10:17,818
آریل الان کو؟

1154
01:10:17,852 --> 01:10:19,586
کوری مگه؟ اینجاست

1155
01:12:24,711 --> 01:12:26,847
اینجا چی کار می‌کنی، دخترک؟

1156
01:12:26,881 --> 01:12:29,884
نمی‌شه همین‌جوری هرجا خواستی، بری

1157
01:12:29,917 --> 01:12:31,986
قایم شو -
کی اینجاست؟ -

1158
01:12:40,561 --> 01:12:41,794
تویی

1159
01:12:47,800 --> 01:12:49,336
معمولا کسی اینجا نمیاد

1160
01:12:53,040 --> 01:12:55,075
پری دریایی کوچولوی من

1161
01:12:56,443 --> 01:12:58,479
عیب نداره

1162
01:12:58,512 --> 01:12:59,947
می‌تونی نگاهش کنی

1163
01:12:59,980 --> 01:13:02,283
توی ساحل کارتاهنیا پیداش کردم

1164
01:13:03,450 --> 01:13:04,784
زیباست، نه؟

1165
01:13:07,787 --> 01:13:09,323
...راستی تو نمی‌تونی

1166
01:13:12,126 --> 01:13:14,328
ولی خب مهم نیست

1167
01:13:14,361 --> 01:13:16,263
بقیه که اینجا زبون دارن

1168
01:13:16,297 --> 01:13:17,364
ولی چیزی برای گفتن ندارن

1169
01:13:19,133 --> 01:13:20,733
می‌دونی

1170
01:13:20,767 --> 01:13:22,203
من هیچ‌وقت به این افسانه‌ها باور نداشتم

1171
01:13:22,236 --> 01:13:25,839
این که پری‌های دریایی
ملوان‌ها رو به کام مرگ می‌کشن

1172
01:13:28,209 --> 01:13:29,742
بیا، برای تو

1173
01:13:31,045 --> 01:13:32,880
جدی می‌گم
می‌خوام پیش تو باشه

1174
01:13:33,914 --> 01:13:35,782
دیگه اینجا، جا برای راه رفتن نیست

1175
01:13:36,850 --> 01:13:39,987
اکثر این‌ها رو از سفرهام آوردم

1176
01:13:40,020 --> 01:13:42,755
می‌دونستم حتما به نظرت جمع کردن
این‌ها خیلی مسخره‌ست

1177
01:13:42,789 --> 01:13:45,926
ولی آخه این سنگ دریایی فسیل‌شده رو ببین

1178
01:13:45,960 --> 01:13:47,661
باورت می‌شه همچین شگفتی‌هایی

1179
01:13:47,695 --> 01:13:48,896
اون پایین باشه؟

1180
01:13:52,600 --> 01:13:53,800
نه،وایسا

1181
01:14:01,842 --> 01:14:03,444
از کجا می‌دونستی این، اون توئه؟

1182
01:14:05,479 --> 01:14:06,480
تمام این مدت؟

1183
01:14:08,882 --> 01:14:10,117
باورنکردنیه

1184
01:14:11,819 --> 01:14:13,254
آها اون -
سلام -

1185
01:14:13,287 --> 01:14:16,323
اون رو تازه از ساحل جزیره برداشتم

1186
01:14:16,357 --> 01:14:18,959
این وقت سال، پر از این‌هاست

1187
01:14:26,133 --> 01:14:28,168
نمی‌دونستم می‌شه باهاش همچین کاری کرد

1188
01:14:30,137 --> 01:14:31,272
من؟

1189
01:14:32,072 --> 01:14:33,073
نه

1190
01:14:33,540 --> 01:14:34,642
واقعا؟

1191
01:14:34,675 --> 01:14:36,076
...خیلی‌خب، دست

1192
01:14:37,378 --> 01:14:38,412
...چه‌طوری

1193
01:14:39,546 --> 01:14:41,181
آره، خودشه

1194
01:14:41,215 --> 01:14:42,449
آفرین، دختر

1195
01:14:42,483 --> 01:14:44,084
بگیر، بگیر
بگیر لب رو

1196
01:14:44,118 --> 01:14:44,952
آفرین

1197
01:14:44,985 --> 01:14:47,254
...یالا، ای بابا

1198
01:14:50,790 --> 01:14:53,260
ببخشید

1199
01:14:53,694 --> 01:14:54,895
خب

1200
01:14:56,397 --> 01:14:57,398
روش کار می‌کنم

1201
01:14:58,932 --> 01:15:00,067
عاشق مردم اونجام

1202
01:15:00,100 --> 01:15:02,736
فرهنگ‌شون، آداب و رسوم‌شون

1203
01:15:02,770 --> 01:15:05,906
این منطقه امپراتوری برزیله

1204
01:15:05,939 --> 01:15:08,375
اینجا هم ونزوئلاست

1205
01:15:09,243 --> 01:15:11,945
...کلمبیا

1206
01:15:11,979 --> 01:15:14,948
این منطقه
اسمش ساحل پشه‌ست(ماسکیتو کوست)

1207
01:15:17,885 --> 01:15:19,987
این آب‌ها همه ناشناخته‌ن

1208
01:15:21,155 --> 01:15:23,057
کشف کردن جایی که تاحالا کسی ندیده

1209
01:15:23,090 --> 01:15:24,825
شگفت‌انگیز نیست؟

1210
01:15:29,229 --> 01:15:30,864
...خب، این

1211
01:15:30,898 --> 01:15:33,200
این یکی سفرهای موردعلاقه‌م بود

1212
01:15:34,001 --> 01:15:35,536
یه فرش پرویی از اونجا خریدم

1213
01:15:35,569 --> 01:15:38,172
با شیش تا دستگاه بافندگی
که اونجا درست‌شون می‌کردن

1214
01:15:39,273 --> 01:15:41,141
یکی دیگه، خیلی‌خب

1215
01:15:42,543 --> 01:15:46,213
این جزیره ماست

1216
01:15:46,246 --> 01:15:48,849
الان ما توی همین قصریم

1217
01:15:48,882 --> 01:15:51,218
اینجا، روستای اصلی‌مونه

1218
01:15:51,251 --> 01:15:54,321
بندرمون قبلا از شلوغ‌ترین بندرهای منطقه بود

1219
01:15:55,824 --> 01:15:57,558
امیدوارم یه روز دوباره همین‌طوری بشه

1220
01:15:59,526 --> 01:16:00,861
و این هم مرداب زیبامونه

1221
01:16:00,894 --> 01:16:02,863
یه آبشار کوچیکم داره

1222
01:16:02,896 --> 01:16:05,532
و تا اینجا جنگل استواییه

1223
01:16:06,767 --> 01:16:09,503
اگه دوست داشته باشی
می‌تونم ببرم نشونت بدم

1224
01:16:10,871 --> 01:16:12,439
خیلی‌خب

1225
01:16:12,473 --> 01:16:14,575
فردا می‌ریم -
...اما قربان -

1226
01:16:14,608 --> 01:16:16,310
گریمزبی، خوب شد اومدی

1227
01:16:16,343 --> 01:16:17,711
برای صبح فردا یه اسب

1228
01:16:17,745 --> 01:16:19,213
کالسکه‌ی آماده می‌خوایم

1229
01:16:19,246 --> 01:16:21,648
می‌شه خصوصی باهاتون صحبت کنم؟

1230
01:16:23,550 --> 01:16:24,551
البته

1231
01:16:27,287 --> 01:16:29,490
اون خیلی خاصه، نه؟

1232
01:16:29,523 --> 01:16:31,125
اصلا مهتاب دلنشین رو ببین

1233
01:16:34,261 --> 01:16:37,064
قرار بود فردا همه کالسکه‌ها رو بفرستیم

1234
01:16:37,097 --> 01:16:38,232
دنبال دختره بگردن

1235
01:16:38,265 --> 01:16:40,367
دختره، یادم رفته بود

1236
01:16:40,401 --> 01:16:42,903
بله، باید این کار رو بکنیم
صد درصد

1237
01:16:42,936 --> 01:16:44,873
و باید بهت یادآوری کنم، اریک

1238
01:16:44,905 --> 01:16:46,006
مادرت دیروز بهت گفت

1239
01:16:46,039 --> 01:16:47,608
تا بهتر نشدی

1240
01:16:47,641 --> 01:16:50,244
از قصر بیرون نری -
گریمزبی، من حالم خوبه -

1241
01:16:50,277 --> 01:16:52,246
از این بهتر نمی‌شم

1242
01:16:53,113 --> 01:16:54,114
بله

1243
01:16:55,349 --> 01:16:56,550
مشخصه

1244
01:16:58,152 --> 01:17:02,122
گمونم یه کالسکه اضافه داشته باشیم

1245
01:17:25,612 --> 01:17:28,282
ظاهرا یه دوست پیدا کردی

1246
01:17:28,315 --> 01:17:29,716
بیا، مکس

1247
01:17:29,750 --> 01:17:31,018
تا بعد

1248
01:17:31,051 --> 01:17:33,020
نه، بدون من نمی‌ری

1249
01:17:33,053 --> 01:17:34,823
فقط دو روز وقت داریم

1250
01:17:34,856 --> 01:17:36,023
من یه خرچنگ مامورم

1251
01:17:36,056 --> 01:17:38,058
برو، کینگ

1252
01:17:42,563 --> 01:17:44,866
من دیگه واسه این‌ کارها پیر شدم

1253
01:17:44,899 --> 01:17:46,767
نه
گمشو، هیولا

1254
01:17:51,605 --> 01:17:53,440
هنوز هم شور جوونی رو دارم

1255
01:17:57,578 --> 01:18:00,247
اون کیه داره با شاهزاده می‌ره؟

1256
01:18:00,280 --> 01:18:02,416
همون دختره‌ست که اون روز از آب گرفتنش؟

1257
01:18:02,449 --> 01:18:04,886
آره، لاشانا

1258
01:18:04,919 --> 01:18:07,221
مگه ملکه بهش نگفت توی قصر بمونه؟

1259
01:18:07,254 --> 01:18:08,823
چرا، لاشانا

1260
01:18:08,857 --> 01:18:10,290
واسه کالسکه دادن بهش

1261
01:18:10,324 --> 01:18:11,926
توی دردسر نمیفتی؟

1262
01:18:11,960 --> 01:18:13,560
کدوم کالسکه، لاشانا؟

1263
01:18:39,052 --> 01:18:40,254
می‌خوای برونی؟

1264
01:18:41,755 --> 01:18:42,756
بیا

1265
01:18:55,769 --> 01:18:57,237
مواظب باش

1266
01:18:57,906 --> 01:18:59,573
یالا! برو

1267
01:19:03,143 --> 01:19:06,179
شرمنده

1268
01:19:08,148 --> 01:19:09,750
نزدیک بود

1269
01:19:10,919 --> 01:19:12,486
از سر راه برید کنار

1270
01:19:13,720 --> 01:19:14,856
بچرخ -
سریع -

1271
01:19:14,889 --> 01:19:16,089
وایسا

1272
01:19:17,025 --> 01:19:18,225
مواظب باش

1273
01:19:33,674 --> 01:19:34,876
...می‌گما

1274
01:19:34,909 --> 01:19:36,176
چه حالی داد

1275
01:19:36,209 --> 01:19:37,511
...بیا

1276
01:19:39,981 --> 01:19:41,181
بذار کمکت کنم

1277
01:19:41,748 --> 01:19:42,817
برو

1278
01:19:42,850 --> 01:19:43,985
بیاید، این طرف

1279
01:19:44,018 --> 01:19:46,119
بیاید

1280
01:19:46,153 --> 01:19:48,622
آفرین

1281
01:19:48,655 --> 01:19:49,690
خودشه

1282
01:19:50,925 --> 01:19:52,026
ممنون، پسرم

1283
01:20:11,545 --> 01:20:12,847
توت جزیره‌ای؟

1284
01:20:12,880 --> 01:20:14,548
چه‌طوره؟  -
خوشگله، نه؟ -

1285
01:20:15,883 --> 01:20:17,217
نارگیل

1286
01:20:17,250 --> 01:20:18,853
نارگیل

1287
01:20:21,055 --> 01:20:22,255
نارگیل تازه؟

1288
01:20:23,724 --> 01:20:25,359
نه؟ نمی‌خوای؟

1289
01:20:25,392 --> 01:20:27,394
آب خنک

1290
01:20:29,329 --> 01:20:30,865
ممنون -
خانم جوان -

1291
01:20:30,898 --> 01:20:32,466
می‌خواید امتحان کنید؟

1292
01:20:36,169 --> 01:20:38,238
این رو یادتون رفت

1293
01:20:53,620 --> 01:20:55,589
می‌شه یه‌کم نمک بهم بدید؟

1294
01:20:56,356 --> 01:20:58,191
روزبه‌خیر، اعلی‌حضرت

1295
01:20:58,893 --> 01:21:00,727
انبه‌ها رسیده؟

1296
01:21:00,761 --> 01:21:02,162
کلاه می‌خواید؟

1297
01:21:04,531 --> 01:21:06,400
ایناهاشی

1298
01:21:08,168 --> 01:21:11,005
نه، بزرگه

1299
01:21:11,039 --> 01:21:12,239
این رو امتحان کن

1300
01:21:18,445 --> 01:21:20,247
گل های استوایی خدمت‌تون بدم؟

1301
01:21:58,186 --> 01:22:00,220
هی، همه گوش کنید

1302
01:22:00,253 --> 01:22:01,823
هی

1303
01:22:01,856 --> 01:22:02,990
هی

1304
01:22:07,260 --> 01:22:09,329
هنوز نبوسیدن؟

1305
01:22:09,362 --> 01:22:11,431
نه. این‌ها مرغ عشق نیستن

1306
01:22:11,465 --> 01:22:13,300
حلزونـن

1307
01:22:13,333 --> 01:22:14,768
برو فلاوندر رو پیدا کن

1308
01:22:14,801 --> 01:22:17,237
باید به پروسه سرعت ببخشیم

1309
01:22:17,270 --> 01:22:18,906
خیلی‌خب، رئیس

1310
01:22:22,576 --> 01:22:24,846
هی

1311
01:22:28,182 --> 01:22:30,084
بیاید وسط

1312
01:22:30,118 --> 01:22:31,853
بیاید وسط

1313
01:22:36,924 --> 01:22:38,159
یالا

1314
01:22:54,574 --> 01:22:56,343
عاشق این وقت از شبم

1315
01:22:57,544 --> 01:23:00,447
بعضی‌اوقات می‌تونی یه جفت چشم جغد

1316
01:23:00,480 --> 01:23:01,515
لابه‌لای درخت‌ها ببینی

1317
01:23:01,548 --> 01:23:03,151
هی

1318
01:23:03,184 --> 01:23:04,651
برگردونش

1319
01:23:05,186 --> 01:23:06,386
یالا

1320
01:23:07,855 --> 01:23:08,956
مواظب باش

1321
01:23:09,891 --> 01:23:11,092
فکر کنم از این طرف رفت

1322
01:23:11,125 --> 01:23:13,360
خوبی؟

1323
01:23:14,128 --> 01:23:15,595
کلاهم رو پس بده

1324
01:23:21,334 --> 01:23:24,172
خیلی‌خب

1325
01:23:27,307 --> 01:23:29,442
نمی‌خواستم کلاهه رو از دست بدم

1326
01:23:44,926 --> 01:23:47,161
پر لشت رو تکون بده، پرنده

1327
01:23:47,195 --> 01:23:48,361
هیچی نمی‌بینم

1328
01:23:48,395 --> 01:23:49,563
خوب پیش رفت دیگه، نه؟

1329
01:23:49,596 --> 01:23:50,898
ولی هیچ اتفاقی نیفتاد

1330
01:23:50,932 --> 01:23:53,466
وقت‌مون داره تموم می‌شه
و هنوز هیچ اتفاقی نفتاده

1331
01:23:53,500 --> 01:23:55,535
فکر کنم وقشه

1332
01:23:55,569 --> 01:23:58,139
یه موزیک رمانتیک بذاریم

1333
01:23:59,606 --> 01:24:00,975
جون مادرت نه

1334
01:24:01,008 --> 01:24:02,576
اسکاتل؟

1335
01:24:09,716 --> 01:24:11,018
خدایا

1336
01:24:11,052 --> 01:24:12,119
اینجاش رو بد خوندم

1337
01:24:12,153 --> 01:24:13,187
نه

1338
01:24:13,221 --> 01:24:14,255
یه لحظه بذار

1339
01:24:14,288 --> 01:24:16,224
تموم شد؟

1340
01:24:17,325 --> 01:24:18,692
خیلی‌خب، گوش بده

1341
01:24:18,725 --> 01:24:20,660
آریل نباید بفهمه ما داریم کمک می‌کنیم

1342
01:24:20,694 --> 01:24:22,930
اگه صدامون رو بشنوه
ردمون می‌کنه، بریم

1343
01:24:22,964 --> 01:24:25,632
باید قایمکی وارد عمل بشیم

1344
01:24:25,665 --> 01:24:27,500
باید با قدرت پیشنهاد

1345
01:24:27,534 --> 01:24:29,502
روی شاهزاده کار کنیم

1346
01:24:29,536 --> 01:24:30,737
خوبه

1347
01:24:31,438 --> 01:24:33,007
چه‌طور باید این کار رو بکنیم؟

1348
01:24:33,040 --> 01:24:35,575
باید با صدای طبیعت ترکیب بشیم

1349
01:24:35,609 --> 01:24:37,111
تا صدامون رو نشنوه

1350
01:24:38,145 --> 01:24:39,213
طبل و دنبک

1351
01:24:45,853 --> 01:24:47,221
تار

1352
01:24:51,625 --> 01:24:52,759
باد

1353
01:24:57,965 --> 01:24:59,633
کلمات

1354
01:24:59,666 --> 01:25:02,769
می‌بینیش

1355
01:25:02,802 --> 01:25:06,374
روبه‌روت نشسته

1356
01:25:06,406 --> 01:25:08,508
حرفی برای گفتن نداره

1357
01:25:08,541 --> 01:25:11,812
ولی اون استثناییه

1358
01:25:13,413 --> 01:25:15,216
و نمی‌دونی چرا

1359
01:25:15,249 --> 01:25:16,984
ولی داری می‌میری

1360
01:25:17,018 --> 01:25:19,586
تا اون رو ببوسی

1361
01:25:23,423 --> 01:25:26,593
آره، عاشق شدی

1362
01:25:26,626 --> 01:25:29,030
نگاهش کن
خودت هم خوب می‌دونی

1363
01:25:30,430 --> 01:25:32,366
شاید اون هم عاشق تو باشه

1364
01:25:32,400 --> 01:25:35,336
حرف بزن، ازش بپرس

1365
01:25:35,369 --> 01:25:36,904
می‌خوای امتحان کنی؟

1366
01:25:36,938 --> 01:25:38,772
هیچ شبی

1367
01:25:38,806 --> 01:25:40,740
مثل امشب نیست

1368
01:25:40,774 --> 01:25:42,977
یالا، دختره رو ببوس

1369
01:25:49,449 --> 01:25:51,618
شا لا لا لا لا
خدای من

1370
01:25:51,651 --> 01:25:53,620
پسره خجالتیه

1371
01:25:53,653 --> 01:25:56,424
دختره رو نمی‌بوسه

1372
01:25:56,456 --> 01:25:57,925
شا لا لا لا لا

1373
01:25:57,959 --> 01:25:59,093
چه حیف

1374
01:25:59,126 --> 01:26:00,727
چه بد

1375
01:26:00,760 --> 01:26:02,529
دلش برای دختره تنگ می‌شه

1376
01:26:02,562 --> 01:26:03,697
آروم‌تر

1377
01:26:03,730 --> 01:26:05,132
اسکاتل، آروم‌تر

1378
01:26:11,405 --> 01:26:12,539
‫چقدر آسمون صافه

1379
01:26:14,208 --> 01:26:15,242
‫صورت فلکی اوریون قابل رویته

1380
01:26:16,978 --> 01:26:20,547
‫ملوان‌ها برای هدایت کشتی
‫از صور فلکی استفاده می‌کنن

1381
01:26:21,781 --> 01:26:23,851
‫اون اوریونه،
‫صورت فلکی شکاری

1382
01:26:26,053 --> 01:26:28,688
‫اون آریسه،
‫صورت فلکی قوچ

1383
01:26:30,523 --> 01:26:32,126
‫اونم کاسیوپیاست

1384
01:26:33,361 --> 01:26:34,661
‫خنده داره

1385
01:26:34,694 --> 01:26:36,864
‫هنوز اسمت رو نمی‌دونم

1386
01:26:38,466 --> 01:26:41,168
‫بذار ببینیم

1387
01:26:42,036 --> 01:26:43,170
‫دایانا؟

1388
01:26:44,372 --> 01:26:45,572
‫نه؟

1389
01:26:46,773 --> 01:26:48,009
‫یا...

1390
01:26:48,943 --> 01:26:50,945
‫کاترین؟

1391
01:26:50,978 --> 01:26:53,747
‫نه مسلما کاترین نیست

1392
01:26:55,149 --> 01:26:56,616
‫خب...

1393
01:27:00,087 --> 01:27:01,788
‫آسمان...

1394
01:27:07,028 --> 01:27:08,029
‫آریس؟

1395
01:27:09,063 --> 01:27:10,064
‫آریس

1396
01:27:11,132 --> 01:27:12,133
‫آری...

1397
01:27:13,501 --> 01:27:14,701
‫آری-یل

1398
01:27:16,237 --> 01:27:17,271
‫آریل؟

1399
01:27:18,406 --> 01:27:20,207
‫آری-یل؟

1400
01:27:21,976 --> 01:27:23,144
‫آریل

1401
01:27:26,047 --> 01:27:27,614
‫اسم قشنگیه

1402
01:27:32,453 --> 01:27:33,888
‫روی ستاره‌ها نوشته شده

1403
01:27:40,094 --> 01:27:42,163
‫این لحظه از آن توست

1404
01:27:42,196 --> 01:27:46,000
‫در یک مرداب آبی شناورید

1405
01:27:46,033 --> 01:27:49,236
‫بهتره زودتر انجامش بدی پسر

1406
01:27:49,270 --> 01:27:52,907
‫زمانی بهتر از الان گیرت نمیاد

1407
01:27:53,673 --> 01:27:55,575
‫یه کلمه نمی‌گه

1408
01:27:55,608 --> 01:27:58,412
‫و نخواهد گفت

1409
01:27:58,446 --> 01:27:59,947
‫تا وقتی دختره رو ببوسیش

1410
01:27:59,980 --> 01:28:01,849
‫دختره رو ببوس

1411
01:28:01,882 --> 01:28:04,651
‫دختره رو ببوس

1412
01:28:07,254 --> 01:28:08,389
‫نترس

1413
01:28:08,422 --> 01:28:10,057
‫فضا مهیاست

1414
01:28:10,091 --> 01:28:12,026
‫یالا دختره رو ببوس

1415
01:28:14,627 --> 01:28:15,695
‫متوقف نشو

1416
01:28:15,728 --> 01:28:18,466
همه می‌دونیم می‌خوای ببوسیش

1417
01:28:18,499 --> 01:28:20,334
‫پنهانش نکن

1418
01:28:22,036 --> 01:28:23,204
‫درکنار هم شناور بشید

1419
01:28:23,237 --> 01:28:24,671
‫و به این ملودی گوش کنین

1420
01:28:24,704 --> 01:28:25,738
‫ملودیه می‌گه

1421
01:28:25,772 --> 01:28:27,740
‫دختره رو ببوس

1422
01:28:29,143 --> 01:28:30,444
‫موسیقی پخش می‌شه

1423
01:28:30,478 --> 01:28:32,079
‫کاری که موسیقی می‌گه رو
‫انجامش بده

1424
01:28:32,113 --> 01:28:32,980
‫اوه!

1425
01:28:33,013 --> 01:28:35,648
‫دختره رو ببوس

1426
01:28:35,682 --> 01:28:36,716
‫باید ببوسیش

1427
01:28:39,420 --> 01:28:40,454
‫چرا نمی‌بوسیش؟

1428
01:28:43,023 --> 01:28:46,193
‫یالا دختره رو ببوس

1429
01:28:46,227 --> 01:28:47,694
‫یالا

1430
01:28:47,727 --> 01:28:49,897
‫دختره رو ببوس

1431
01:28:54,902 --> 01:28:57,204
‫این دیگه چی بود؟

1432
01:29:06,213 --> 01:29:08,115
‫چیزی نمونده بود

1433
01:29:08,149 --> 01:29:09,350
‫خیلی نزدیک بود

1434
01:29:11,152 --> 01:29:12,419
‫نمی‌فهمـم

1435
01:29:12,453 --> 01:29:14,989
‫فکرش هم نمی‌کردم
‫اون نیزه‌ماهی کوچولو

1436
01:29:15,022 --> 01:29:18,225
‫بدون صداش
‫بتونه فریبش بده

1437
01:29:18,259 --> 01:29:20,327
‫چطور ممکنه؟

1438
01:29:20,361 --> 01:29:23,763
‫دیگه نمی‌ذاریم
‫همچین اتفاقی بیفته

1439
01:29:23,796 --> 01:29:27,601
‫وقتشه اورسولا خودش
‫کنترل اوضاع رو به‌دست بگیره

1440
01:29:27,635 --> 01:29:29,170
‫کجاست‌؟

1441
01:29:29,203 --> 01:29:32,640
‫بیخیال، باید همین جاها باشه

1442
01:29:32,672 --> 01:29:36,343
‫نه!

1443
01:29:36,377 --> 01:29:38,711
‫هیچکس وسایل‌هام رو
‫برنمی‌گردونه سرجاش

1444
01:29:41,081 --> 01:29:42,983
‫پس کجاست؟

1445
01:29:50,624 --> 01:29:54,195
‫نه!

1446
01:29:54,228 --> 01:29:57,631
‫نه!

1447
01:29:57,665 --> 01:29:59,300
‫عه اینجاست

1448
01:29:59,333 --> 01:30:01,202
‫پیداش کردم

1449
01:30:01,235 --> 01:30:04,804
‫شاهزاده روحشم خبر نداره
‫چی در انتظارشه

1450
01:30:05,372 --> 01:30:08,509
‫فقط یه غروب دیگه مونده

1451
01:30:08,542 --> 01:30:11,011
‫تا کاری کنم ترایتون
‫از درد به خودش بپیچه

1452
01:30:12,745 --> 01:30:16,650
‫می‌بینم که چطور مثل کرم
‫ توی قلاب لول می‌خوره

1453
01:30:25,725 --> 01:30:26,994
‫دختره کجاست؟

1454
01:30:27,027 --> 01:30:28,662
‫- نمی‌دونیم پدر
‫- رفته

1455
01:30:28,696 --> 01:30:29,997
‫یعنی چی که رفته؟

1456
01:30:30,030 --> 01:30:31,532
‫همه‌جا رو گشتیم

1457
01:30:31,565 --> 01:30:32,732
‫هیچ‌جا هیچ اثری ازش نیست

1458
01:30:32,765 --> 01:30:34,902
‫- توی آب‌های اطراف نیست
‫- پس دوباره بگردین

1459
01:30:34,935 --> 01:30:37,238
‫حتی اگه مجبور شدین،
‫هفت دریا رو بگردین

1460
01:30:39,039 --> 01:30:40,207
‫آریل جرات نداره
‫دوباره برگرده بالا

1461
01:30:40,241 --> 01:30:42,610
‫حتی بهش فکر هم نکن

1462
01:30:42,643 --> 01:30:44,777
‫با عقل جور در نمیاد.
‫چرا باید بره؟

1463
01:30:44,812 --> 01:30:46,580
‫هیچی به‌ذهنم نمی‌رسه

1464
01:30:46,614 --> 01:30:48,716
‫ذهن‌تون رو درگیر نکنین.
‫فقط پیداش کنین

1465
01:31:12,640 --> 01:31:14,408
‫من چی‌کار کردم؟

1466
01:31:27,121 --> 01:31:28,555
‫همه خوابن

1467
01:31:28,589 --> 01:31:30,824
‫احتمالا نباید سروصدا کنیم

1468
01:31:30,858 --> 01:31:31,992
‫- کل روز توی اتاقش بوده؟
‫- وایسا

1469
01:31:32,026 --> 01:31:33,060
‫- برو، وای نه
‫- یه بار هم ندیدمش

1470
01:31:33,093 --> 01:31:34,662
‫برو داخل.
‫مراقب باش

1471
01:31:34,695 --> 01:31:36,030
‫به‌‌گمونم صرفا داره استراحت می‌کنه

1472
01:31:36,063 --> 01:31:37,498
‫داره از من دوری می‌کنه؟

1473
01:31:37,531 --> 01:31:38,599
‫نه علیاحضرت

1474
01:31:38,632 --> 01:31:39,667
‫- نه؟
‫- نه

1475
01:31:39,700 --> 01:31:41,035
‫- نه؟
‫- نه

1476
01:31:41,068 --> 01:31:42,736
‫خیلی مطمئن به‌نظر میای

1477
01:31:42,770 --> 01:31:43,803
‫از شما دوری کنه؟

1478
01:31:43,837 --> 01:31:45,005
‫اریک اهل این کارها نیست.
‫درسته؟

1479
01:31:45,039 --> 01:31:46,407
‫خب پس کجاست؟

1480
01:31:46,440 --> 01:31:49,376
‫امیدارم دنبال اون معشوقه خیالیش
‫نرفته باشه

1481
01:31:50,878 --> 01:31:52,012
‫نه علیاحضرت

1482
01:31:52,046 --> 01:31:53,881
‫با قاطعیت رد می‌کنم

1483
01:31:53,914 --> 01:31:55,849
‫باز هم جای شکرش باقیه

1484
01:31:55,883 --> 01:31:57,117
‫اوه

1485
01:31:57,151 --> 01:31:58,819
‫خیسه

1486
01:31:59,586 --> 01:32:00,688
‫خودم بهش رسیدگی می‌کنم

1487
01:32:00,721 --> 01:32:02,990
‫شما به خودتون استراحت بدین

1488
01:32:03,023 --> 01:32:04,758
‫آره به‌نظرم بهتره
‫همین کار رو کنم

1489
01:32:04,792 --> 01:32:06,627
‫ممنونم گریمزبی.
‫شب بخیر

1490
01:32:06,660 --> 01:32:07,861
‫بانوی من

1491
01:32:07,895 --> 01:32:09,730
‫شرمنده

1492
01:32:09,763 --> 01:32:12,633
‫قرار نبود امروز
‫قصر رو ترک کنم

1493
01:32:12,666 --> 01:32:14,068
‫ولی خوشحالم
‫که این کار رو کردم

1494
01:32:16,337 --> 01:32:17,538
‫راستش رو بخوای...

1495
01:32:19,073 --> 01:32:22,176
‫من واسه این‌همه قانون
‫و مقررات ساخته نشدم

1496
01:32:22,209 --> 01:32:23,744
‫باعث می‌شن معذب بشم

1497
01:32:23,777 --> 01:32:25,946
‫- خوش‌برگشتین قربان
‫- عه گریمزبی

1498
01:32:28,449 --> 01:32:31,385
‫مطمئنا گردش خوبی داشتین

1499
01:32:31,418 --> 01:32:32,821
‫بله همنیطوره.
‫مگه نه؟

1500
01:32:32,853 --> 01:32:34,688
‫بله.
‫عالی بود

1501
01:32:34,722 --> 01:32:36,123
‫روز طولانی‌ای داشتین، دوشیزه

1502
01:32:36,156 --> 01:32:38,759
‫به‌نظرم بهتره یکم بخوابین

1503
01:32:38,792 --> 01:32:41,195
‫و همچنین خودتون رو
‫خشک کنین

1504
01:32:41,228 --> 01:32:42,229
‫اوه، آره!

1505
01:32:42,262 --> 01:32:44,565
‫یه قایق گرفتیم که روی
‫مرداب شناور بشیم

1506
01:32:44,598 --> 01:32:46,166
‫ولی سر از داخلش دراوردیم

1507
01:32:47,468 --> 01:32:49,403
‫بگذریم، شب به‌خیر

1508
01:32:58,847 --> 01:33:00,047
‫شب به‌خیر

1509
01:33:01,181 --> 01:33:02,383
‫آریل

1510
01:33:09,123 --> 01:33:11,291
‫درمورد کالسکه‌ها، قربان...

1511
01:33:11,792 --> 01:33:13,260
‫باید بگم که متاسفانه

1512
01:33:14,128 --> 01:33:16,263
‫اون دختر اسرارآمیز رو
‫پیدا نکردن

1513
01:33:17,297 --> 01:33:18,298
‫پیدا نکردن؟

1514
01:33:22,837 --> 01:33:24,738
‫می‌شه بپرسم...

1515
01:33:24,772 --> 01:33:27,007
‫باید جست‌وجو رو
‫ ادامه بدیم یا نه؟

1516
01:33:29,443 --> 01:33:30,611
‫گریمزبی...

1517
01:33:31,645 --> 01:33:33,013
‫من...

1518
01:33:33,815 --> 01:33:35,482
‫حس می‌کنم یکم...

1519
01:33:36,917 --> 01:33:40,354
‫اگه نصیحت یه پیرمرد رو بخواین،
‫باید بگم...

1520
01:33:41,355 --> 01:33:44,324
‫از چیزی که فکر می‌کنین درسته،
‫دست نکشین

1521
01:33:44,992 --> 01:33:47,027
‫فقط ببین اون چیز درست چیه

1522
01:33:48,395 --> 01:33:49,396
‫شب بخیر قربان

1523
01:36:18,378 --> 01:36:20,647
‫هی، بیدار شو!

1524
01:36:20,681 --> 01:36:21,883
‫چیه؟

1525
01:36:21,916 --> 01:36:23,517
‫شایعات رو نشنیدین؟
‫[scuttlebutt هم به معنی شایعه هم باسن اسکاتل]

1526
01:36:23,550 --> 01:36:24,384
‫باسنت؟

1527
01:36:24,418 --> 01:36:25,954
‫نه، خبرها و همهمه‌ها

1528
01:36:25,987 --> 01:36:27,354
‫کی چی گفت؟
‫کی چی‌کار کرد؟

1529
01:36:27,387 --> 01:36:28,655
‫آره، شایعات

1530
01:36:28,689 --> 01:36:30,791
‫برفراز آسمان و دریا
‫پرواز می‌کردم

1531
01:36:30,825 --> 01:36:31,893
‫گوشم هم به زمین بود

1532
01:36:31,926 --> 01:36:34,094
‫بعدش اومدم پیش‌تون
‫تا ببینین و بشنوین

1533
01:36:34,127 --> 01:36:35,195
‫که چی فهمیدم

1534
01:36:35,228 --> 01:36:36,697
‫باتلاق رو یادتونه؟

1535
01:36:36,730 --> 01:36:38,265
‫شعرم توی باتلاق رو یادتونه
‫که می‌گفتم...

1536
01:36:38,298 --> 01:36:40,601
‫چیکا چیکا وامپ

1537
01:36:40,634 --> 01:36:41,668
‫من یادمه

1538
01:36:41,702 --> 01:36:42,736
‫خب از وقتی که...

1539
01:36:42,769 --> 01:36:43,604
‫اون پسره اسمش چی بود؟

1540
01:36:43,637 --> 01:36:45,238
پسره که مو و لباسش عجیب‌غریب بود

1541
01:36:45,272 --> 01:36:46,573
‫- شاهزاده
‫- آره، شاهزاده

1542
01:36:46,607 --> 01:36:48,843
‫سرنخ داده که می‌خواد...

1543
01:36:48,876 --> 01:36:50,011
‫می‌دونی وقتی ‌آدم‌ها

1544
01:36:50,044 --> 01:36:51,478
‫مثل پنگوئن‌ها شیک
‫لباس می‌پوشن؟

1545
01:36:51,511 --> 01:36:52,713
‫واسه کبوترها برنج می‌ریزن؟

1546
01:36:52,746 --> 01:36:54,314
‫می‌خوان کبوترها رو بترکونن

1547
01:36:54,348 --> 01:36:55,782
‫ولی اون‌ها صرفا
‫اسطوره‌های شهرین

1548
01:36:55,817 --> 01:36:58,086
‫بنده یه عالمه
‫کبوتر چاق می‌شناسم

1549
01:36:58,118 --> 01:36:59,152
‫اسکاتل...

1550
01:36:59,186 --> 01:37:00,888
‫می‌شه فقط گوش کنی،
‫سباستین؟

1551
01:37:00,922 --> 01:37:02,756
‫- شایعه رو شنیدم
‫- بجنب

1552
01:37:02,789 --> 01:37:05,492
‫وقتی شایعه رو بگم،
‫همه‌تون می‌گین "چی"؟

1553
01:37:05,525 --> 01:37:07,561
‫آلاله‌ها رو جمع کن

1554
01:37:07,594 --> 01:37:09,262
‫از زن‌هایی که لباس می‌شستن

1555
01:37:09,296 --> 01:37:10,697
‫تا شکارچی‌هایی که تیر
‫توی کمان می‌ذاشتن

1556
01:37:10,731 --> 01:37:12,033
‫زمزمه سرتاسر شهر بود

1557
01:37:12,066 --> 01:37:13,101
‫شاهزاده اریک‌تون...

1558
01:37:13,133 --> 01:37:14,234
‫- می‌خواد خواستگاری کنه؟
‫- چی؟

1559
01:37:14,267 --> 01:37:15,502
‫اون هم از کسی که
‫هیچکس نمی‌شناسدش

1560
01:37:15,535 --> 01:37:16,971
‫می‌گن یه‌دفعه تصمیم گرفته

1561
01:37:17,005 --> 01:37:18,171
‫- کی؟
‫- کی؟

1562
01:37:18,205 --> 01:37:19,539
‫مژده بدین،
‫مطمئنم با دختری ...

1563
01:37:19,573 --> 01:37:21,075
‫که پاهای جدید گرفته

1564
01:37:21,109 --> 01:37:23,377
‫کی می‌تونه تدارکات عروسی...

1565
01:37:23,410 --> 01:37:25,013
‫آریل کوچولومون رو حدس بزنه؟

1566
01:37:25,046 --> 01:37:26,114
‫وقت برنج و لباسه

1567
01:37:26,146 --> 01:37:27,247
‫و اونکه شما
‫بهش چی‌می‌گین؟

1568
01:37:27,280 --> 01:37:29,349
‫اونکه لباشون رو
‫بهم فشار می‌دن؟

1569
01:37:29,383 --> 01:37:31,151
‫من که لب ندارم،
‫منقار دارم

1570
01:37:31,184 --> 01:37:32,786
‫پس می‌تونم گونه‌ت رو
‫نوک بزنم

1571
01:37:32,820 --> 01:37:34,088
‫باورم نمی‌شه

1572
01:37:34,122 --> 01:37:36,189
‫یچی بگو.
‫چقدر ساکتی

1573
01:37:37,091 --> 01:37:38,893
‫آهان،
‫خب الان چی‌کار کنیم؟

1574
01:37:38,926 --> 01:37:40,193
‫بزن بریم!

1575
01:37:40,227 --> 01:37:42,262
‫شایعه رو باور می‌کنین؟

1576
01:37:42,295 --> 01:37:43,697
‫لباس بپوش بچه

1577
01:37:43,730 --> 01:37:45,332
‫شایعه قابل‌تون رو نداشت

1578
01:37:45,365 --> 01:37:47,634
‫قبل از غروب کلی کار داریم

1579
01:37:47,668 --> 01:37:49,302
‫ش-شایعه...

1580
01:37:49,336 --> 01:37:51,438
‫کاش امروز همونی بشه
‫که منتظرش بودیم

1581
01:37:51,471 --> 01:37:53,273
‫بزن بریم!

1582
01:37:53,306 --> 01:37:55,575
‫خبرها و همهمه‌ها رو شنیدیم

1583
01:37:55,609 --> 01:37:56,978
‫کی چی گفت؟
‫کی چی‌کار کرد؟

1584
01:37:57,011 --> 01:37:58,779
‫بهتون گفتیم
‫پس بزن بریم!

1585
01:37:58,813 --> 01:38:00,213
‫قبل از غروب آفتاب باید بریم

1586
01:38:00,247 --> 01:38:01,314
‫چی؟ بریم کمکش کنیم

1587
01:38:01,348 --> 01:38:02,382
‫برای روز بزرگ آماده بشه

1588
01:38:02,416 --> 01:38:03,550
‫بریم از تخت‌خواب جداش کنیم

1589
01:38:03,583 --> 01:38:04,785
‫برای جشن عروسی
‫آماده‌ش کنیم

1590
01:38:04,819 --> 01:38:05,853
‫خورشید داره غروب می‌کنه.
‫نمی‌تونیم لفتش بدیم

1591
01:38:05,887 --> 01:38:07,721
‫شایعه‌ها

1592
01:38:12,726 --> 01:38:14,327
‫اسکاتل، خیلی چسبیدی بهم

1593
01:38:24,005 --> 01:38:25,272
‫آخ!

1594
01:38:26,306 --> 01:38:28,675
‫خدای من،
‫این خبر فوق‌العاده‌ایه

1595
01:38:28,709 --> 01:38:30,744
‫- درسته گریمزبی؟
‫- اوه، بله

1596
01:38:30,777 --> 01:38:34,448
‫باید اقرار کنم
‫در اشتباه بودم

1597
01:38:34,481 --> 01:38:36,017
‫انگار بالاخره...

1598
01:38:36,050 --> 01:38:38,452
‫دختر رویاهات رو پیدا کردی

1599
01:38:38,485 --> 01:38:39,319
‫بله

1600
01:38:39,352 --> 01:38:41,288
‫غافلگیرمون کردی اریک

1601
01:38:42,190 --> 01:38:43,223
‫چی؟

1602
01:38:43,256 --> 01:38:45,225
‫اوه، می‌دونم

1603
01:38:45,258 --> 01:38:46,928
‫یه‌ذره عجله‌ای شد

1604
01:38:46,961 --> 01:38:49,596
‫ولی من زندگیم رو
‫بهش مدیونم

1605
01:38:49,629 --> 01:38:50,865
‫جشن می‌گیریم

1606
01:38:50,898 --> 01:38:52,200
‫همین امشب

1607
01:38:52,232 --> 01:38:55,335
‫باید نامزدت رو
‫به دربار معرفی کنی

1608
01:38:55,368 --> 01:38:57,237
‫می‌تونیم انجامش بدیم،
‫درسته گریمزبی؟

1609
01:38:57,270 --> 01:38:58,338
‫بله

1610
01:38:58,371 --> 01:39:00,707
‫البته اگه واقعا اون چیزی
‫باشه که می‌خوای، اریک

1611
01:39:01,943 --> 01:39:03,677
‫من... چی می‌خوام؟

1612
01:39:03,710 --> 01:39:06,379
‫این...

1613
01:39:07,014 --> 01:39:08,715
‫این چیزیه که هردومون می‌خوایم

1614
01:39:09,649 --> 01:39:11,119
‫محشره

1615
01:39:11,152 --> 01:39:12,887
‫خب بریم کارها رو
‫تقسیم کنیم

1616
01:39:12,920 --> 01:39:14,122
‫حتما

1617
01:39:14,155 --> 01:39:17,257
‫بریم آماده‌سازی‌ها رو
‫شروع کنیم گریمزبی

1618
01:39:20,594 --> 01:39:22,429
‫وای، آریل

1619
01:39:22,462 --> 01:39:23,865
‫کجا رفتی؟

1620
01:39:25,133 --> 01:39:27,034
‫- چیزی ازش پیدا کردی؟
‫- نه متاسفانه

1621
01:39:27,068 --> 01:39:28,970
‫سه بار تا دهکده پرواز کردم

1622
01:39:29,003 --> 01:39:30,437
‫دوباره قصر رو بگرد

1623
01:39:30,470 --> 01:39:32,840
‫داره غروب می‌شه.
‫باید پیداش کنیم

1624
01:39:32,874 --> 01:39:33,707
‫دریافت شد

1625
01:39:33,740 --> 01:39:35,475
‫شاهزاده احمق
‫چه مرگش شده؟

1626
01:39:35,509 --> 01:39:37,344
‫یه چیزهایی مشکوکه

1627
01:39:37,377 --> 01:39:38,411
‫سباستین

1628
01:39:38,445 --> 01:39:39,479
‫- بیا اینجا
‫- چیه؟

1629
01:39:39,513 --> 01:39:40,747
‫دارم میام، وایسا

1630
01:39:41,215 --> 01:39:42,250
‫بله، چیه؟

1631
01:39:42,282 --> 01:39:44,051
‫به‌گمونم می‌دونم آریل کجاست

1632
01:39:44,085 --> 01:39:45,253
‫پس منتظر چی هستی؟

1633
01:39:45,285 --> 01:39:46,821
‫بزن بریم!

1634
01:39:55,428 --> 01:39:57,531
‫آریل؟

1635
01:40:30,164 --> 01:40:32,033
‫به امید دیدار، قرمزی

1636
01:40:39,739 --> 01:40:41,541
‫وای نه!

1637
01:41:08,336 --> 01:41:10,972
‫ریسک کردم

1638
01:41:11,005 --> 01:41:13,373
‫ولی باختم

1639
01:41:13,406 --> 01:41:17,211
‫برگشتم همونجا
‫که شروع کردم

1640
01:41:17,245 --> 01:41:19,446
‫برگشتم لب ساحل

1641
01:41:19,479 --> 01:41:21,916
‫برگشتم به گذشته

1642
01:41:21,949 --> 01:41:25,585
‫جایی که دستم رو گرفتی

1643
01:41:26,486 --> 01:41:28,622
‫گفتی روی زمین

1644
01:41:28,655 --> 01:41:30,757
‫درکت می‌کنن

1645
01:41:30,790 --> 01:41:36,931
‫دل‌شکسته و تنها
‫ولت نمی‌کنن

1646
01:41:39,066 --> 01:41:44,205
‫چی رو دادم تا اونجایی زندگی کنم
‫که تو هستی؟

1647
01:41:44,238 --> 01:41:51,045
‫حالا که راه برگشتی نمونده
‫کجا برم؟

1648
01:41:56,951 --> 01:41:59,253
‫چی‌کار می‌کنی بچه؟

1649
01:41:59,287 --> 01:42:01,421
‫نمی‌تونی به همین راحتی
‫تسلیم بشی

1650
01:42:01,454 --> 01:42:04,591
‫حتما سوتفاهم شده

1651
01:42:04,624 --> 01:42:06,060
‫هردوتون رو دیدم

1652
01:42:06,093 --> 01:42:07,627
‫معلومه که برای هم
‫ساخته شدین

1653
01:42:07,661 --> 01:42:09,763
‫اینجایی پس
‫داشتم دنبالت می‌گشتم

1654
01:42:09,796 --> 01:42:12,233
‫فکر کردم پیدات کردم.
‫آخه صدات رو شنیدم

1655
01:42:12,266 --> 01:42:14,835
‫ولی چیزی که دیدم،
‫تو نبودی

1656
01:42:14,869 --> 01:42:15,903
‫خودش بود

1657
01:42:15,937 --> 01:42:16,770
‫ولی توی آینه...

1658
01:42:16,803 --> 01:42:18,538
‫خودش نبود

1659
01:42:18,571 --> 01:42:19,606
‫فقط صداش مثل تو بود

1660
01:42:19,639 --> 01:42:21,409
‫درمورد چی حرف می‌زنی؟

1661
01:42:21,441 --> 01:42:22,843
‫نمی‌فهمی دارم چی می‌گم؟

1662
01:42:22,877 --> 01:42:25,645
‫- نه
‫- شاهزاده رو فریب دادن

1663
01:42:25,679 --> 01:42:27,381
‫اون خانمه
‫که پیداش شده

1664
01:42:27,415 --> 01:42:29,716
‫در حقیقت همون جادوگر دریا
‫توی لباس مبدله

1665
01:42:29,749 --> 01:42:31,152
‫مطمئنی؟

1666
01:42:31,185 --> 01:42:32,552
‫معلومه که مطمئنم

1667
01:42:32,585 --> 01:42:33,753
‫تا حالا شده اشتباه کنم؟

1668
01:42:33,787 --> 01:42:35,722
‫منظورم وقت‌هاییه
‫که مهم بوده

1669
01:42:35,755 --> 01:42:37,457
‫خب حالا چی‌کار کنیم؟

1670
01:42:37,490 --> 01:42:38,658
‫باید قبل از اینکه
‫شاهزاده اریک

1671
01:42:38,692 --> 01:42:42,229
‫به اون ماهی مرکب لزج برسه،
‫یه کاری کنیم

1672
01:42:42,263 --> 01:42:43,864
‫ایول دختر،
‫برو

1673
01:42:43,898 --> 01:42:46,233
‫فلاوندر، برو به پادشاه دریا
‫بگو که چی شده

1674
01:42:46,267 --> 01:42:47,500
‫باید همه چیز رو بدونه

1675
01:42:47,534 --> 01:42:48,668
‫باشه

1676
01:42:48,702 --> 01:42:50,171
‫من چی‌کار کنم؟

1677
01:42:50,204 --> 01:42:52,039
‫من رو ببر قصر

1678
01:42:52,073 --> 01:42:55,642
‫باید یه راهی پیدا کنیم
‫تا نامزدی رو بهم بزنیم

1679
01:43:02,049 --> 01:43:04,318
‫واقعا خاصه

1680
01:43:04,352 --> 01:43:06,720
‫از خود گذشتگی
‫یکم اغراق‌آمیزه

1681
01:43:08,155 --> 01:43:10,891
‫ولی می‌شه گفت
‫اریک رو نجات دادم

1682
01:43:10,925 --> 01:43:12,726
‫- هرکسی بود همین کار رو می‌کرد
‫- البته

1683
01:43:12,759 --> 01:43:14,261
‫- گریمزبی
‫- قربان

1684
01:43:15,096 --> 01:43:16,397
‫آریل رو ندیدی؟

1685
01:43:16,430 --> 01:43:17,530
‫بنا به گفته خدمتکاران

1686
01:43:17,564 --> 01:43:19,200
‫صبح اول وقت
‫از قصر رفته

1687
01:43:19,233 --> 01:43:20,368
‫رفته؟

1688
01:43:20,401 --> 01:43:21,936
‫می‌تونی سرزنشش

1689
01:43:21,969 --> 01:43:24,771
‫نمیفهمـم
‫تو اینجوری نبودی

1690
01:43:25,605 --> 01:43:27,241
‫خودم هم مطمئن نیستم
‫که می‌فهمـم یا نه

1691
01:43:28,641 --> 01:43:30,411
‫صرفا می‌خواستم...

1692
01:43:30,444 --> 01:43:31,879
‫- فکر می‌کردم اگه...
‫- اریک

1693
01:43:32,813 --> 01:43:33,814
‫ممنون

1694
01:43:36,283 --> 01:43:38,219
‫راستش نمی‌دونم چی می‌خواستم

1695
01:43:47,428 --> 01:43:48,996
‫تقریبا رسیدیم

1696
01:43:49,030 --> 01:43:53,200
‫وقتی علامت دادم،
‫من رو بنداز

1697
01:43:53,234 --> 01:43:54,502
‫- فهمیدی؟
‫- فهمیدم

1698
01:43:54,534 --> 01:43:56,303
‫نه احمق...

1699
01:43:57,604 --> 01:43:59,140
‫به‌نظرم باید تنها انجامش بدم

1700
01:44:02,443 --> 01:44:04,245
‫عزیزم

1701
01:44:04,278 --> 01:44:07,580
‫این متعلق به مادرم بوده

1702
01:44:07,614 --> 01:44:10,384
‫حالا می‌خوام مال تو باشه

1703
01:44:10,418 --> 01:44:13,354
‫خوشبختی تو برای من همه چیزه

1704
01:44:13,387 --> 01:44:14,687
‫خیلی مهربونین

1705
01:44:15,789 --> 01:44:17,258
‫می‌شه من رو ببخشید؟

1706
01:44:23,464 --> 01:44:24,731
‫خوش بگذره

1707
01:44:27,968 --> 01:44:29,103
‫اوه، اریک

1708
01:44:29,136 --> 01:44:31,472
‫خیلی قشنگه

1709
01:44:33,474 --> 01:44:35,509
‫حلقه

1710
01:44:35,543 --> 01:44:37,211
‫حلقه رو گم کردم

1711
01:44:37,244 --> 01:44:38,813
‫کسی حلقه رو ندیده؟

1712
01:44:38,846 --> 01:44:40,047
‫حلقه رو ندیدی؟

1713
01:44:41,015 --> 01:44:42,049
‫شما ندیدی؟

1714
01:44:43,650 --> 01:44:45,519
‫ولم کن،
‫پرنده کثیف

1715
01:44:51,192 --> 01:44:54,095
‫کمکم کنین!
‫بهم حمله شده

1716
01:44:56,030 --> 01:44:58,798
‫آریل، داشتم دنبالت می‌گشتم

1717
01:44:58,833 --> 01:45:01,102
‫اون کیه؟

1718
01:45:01,135 --> 01:45:02,602
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

1719
01:45:03,703 --> 01:45:04,939
‫- گریمزبی بذار برم
‫- قربان

1720
01:45:04,972 --> 01:45:06,507
‫ازم دورش کنین

1721
01:45:06,540 --> 01:45:07,908
‫اون دیوونه‌ست

1722
01:45:07,942 --> 01:45:09,410
‫قضیه چیه؟

1723
01:45:09,443 --> 01:45:11,045
‫آریل، بس کن

1724
01:45:13,414 --> 01:45:14,614
‫ولم کنین

1725
01:45:46,447 --> 01:45:47,948
‫آریل

1726
01:45:48,916 --> 01:45:50,050
‫بله

1727
01:45:51,318 --> 01:45:52,685
‫همه این مدت تو بودی

1728
01:45:54,121 --> 01:45:55,122
‫باید می‌فهمیدم

1729
01:45:57,124 --> 01:45:59,160
‫نمی‌دونم چی به سرم اومده

1730
01:45:59,193 --> 01:46:00,161
‫اون جادوت کرد

1731
01:46:00,194 --> 01:46:01,728
‫ازش دور شو

1732
01:46:01,761 --> 01:46:03,197
‫اریک، می‌خوام بدونی...

1733
01:46:03,230 --> 01:46:04,398
‫فقط ببوسش

1734
01:46:04,431 --> 01:46:05,466
‫می‌خوام همه چیز رو بدونی

1735
01:46:05,499 --> 01:46:06,766
‫دیگه اهمیتی نداره

1736
01:46:08,969 --> 01:46:10,803
‫نه!

1737
01:46:23,918 --> 01:46:26,820
‫خدای من،
‫اون یه هیولای دریاییه

1738
01:46:27,388 --> 01:46:29,789
‫خیلی دیر کردی

1739
01:46:30,891 --> 01:46:34,562
‫خیلی دیر کردی

1740
01:46:43,437 --> 01:46:44,538
‫عقب بمون

1741
01:46:44,572 --> 01:46:45,738
‫خفه شو

1742
01:46:48,209 --> 01:46:49,443
‫اریک

1743
01:46:55,715 --> 01:46:57,952
‫اریک، نه

1744
01:46:57,985 --> 01:46:59,386
‫این کار خدایان دریاست

1745
01:46:59,420 --> 01:47:00,454
‫بهت هشدار داده بودم

1746
01:47:00,487 --> 01:47:02,156
‫کل دنیاشون شیطانیه

1747
01:47:02,189 --> 01:47:04,391
‫اریک، وایسا

1748
01:47:08,062 --> 01:47:09,997
‫چی‌کار می‌کنی؟
‫ولم کن

1749
01:47:10,030 --> 01:47:12,700
عمرا
معامله رو یادت رفته؟

1750
01:47:12,732 --> 01:47:14,335
‫سه روز گذشت.
‫کسی بوست نکرد

1751
01:47:15,469 --> 01:47:17,871
‫همه‌چی داره یادت میاد؟

1752
01:47:18,505 --> 01:47:20,174
‫حدسم درست بود

1753
01:47:20,207 --> 01:47:22,775
‫باید باهاش کنار بیای عزیزم

1754
01:47:34,888 --> 01:47:36,924
‫اورسولا

1755
01:47:38,259 --> 01:47:40,628
‫بذار بره

1756
01:47:40,661 --> 01:47:42,496
‫فراموشش کن، داداش بزرگه

1757
01:47:42,529 --> 01:47:45,132
‫اون دیگه متعلق به منه

1758
01:47:49,536 --> 01:47:51,538
‫می‌بینی؟

1759
01:47:51,572 --> 01:47:53,407
‫ما یه معامله کردیم

1760
01:47:53,440 --> 01:47:54,742
‫با خون

1761
01:47:54,774 --> 01:47:57,911
‫قابل فسخ نیست.
‫حتی برای تو

1762
01:47:57,945 --> 01:48:00,514
‫شرمنده، پدر.
‫همه‌ش تقصیر منه

1763
01:48:00,547 --> 01:48:02,316
‫از دخترم چی می‌خوای؟

1764
01:48:02,349 --> 01:48:03,350
‫اوه

1765
01:48:03,717 --> 01:48:05,486
‫هیچی

1766
01:48:05,519 --> 01:48:07,454
‫از تو می‌خوام

1767
01:48:07,488 --> 01:48:09,123
‫می‌خوام زجر بکشی

1768
01:48:09,156 --> 01:48:12,192
‫مثل همه این سال‌ها
‫که من زجر کشیدم

1769
01:48:12,226 --> 01:48:15,829
‫علاوه‌بر این دختر
‫پادشاه کبیر دریا

1770
01:48:15,863 --> 01:48:18,798
‫خیلی باارزشه

1771
01:48:18,832 --> 01:48:21,368
دخترک بی‌چاره

1772
01:48:21,902 --> 01:48:23,604
‫پسرها، بگیریدش

1773
01:48:27,675 --> 01:48:29,977
‫من جات بودم نمی‌رفتم

1774
01:48:31,945 --> 01:48:33,314
‫هولناکه، مگه نه؟

1775
01:48:34,782 --> 01:48:36,483
‫البته بنده همیشه
‫دختری بودم

1776
01:48:36,517 --> 01:48:38,886
‫که مهارت خاصی
‫توی چانه‌زدن داشتم

1777
01:48:38,919 --> 01:48:42,122
‫نظرت درمورد یه مبادله چیه؟

1778
01:48:42,156 --> 01:48:44,692
‫آریل کوچولوی گران‌قدرت،
‫چقدر برات می‌ارزه؟

1779
01:48:58,839 --> 01:49:01,075
‫دیگه مال منه

1780
01:49:07,448 --> 01:49:08,615
‫نه!

1781
01:49:10,819 --> 01:49:12,319
‫پدر

1782
01:49:28,702 --> 01:49:30,270
‫تو...

1783
01:49:30,304 --> 01:49:31,505
‫تو یه هیولایی

1784
01:49:33,674 --> 01:49:35,609
‫احمق نشو،
‫بچه‌ی لوس

1785
01:49:36,543 --> 01:49:38,112
‫تو هیچ قدرتی نداری...

1786
01:49:39,780 --> 01:49:41,548
‫تقاصش رو پس می‌دی

1787
01:49:42,716 --> 01:49:43,917
‫بگیریدش

1788
01:49:52,793 --> 01:49:55,929
‫با تپش‌های قلب انسانیت
‫خداحافظی کن

1789
01:49:55,963 --> 01:49:57,664
‫نکن!

1790
01:49:58,966 --> 01:50:00,167
‫وای!

1791
01:50:00,567 --> 01:50:01,602
‫بچه‌هام

1792
01:50:29,730 --> 01:50:30,865
‫اریک

1793
01:50:37,237 --> 01:50:39,306
‫برگرد ساحل.
‫اون می‌کشدت

1794
01:50:39,339 --> 01:50:41,975
‫ترکت نمی‌کنم

1795
01:50:53,554 --> 01:50:56,690
‫خودشه

1796
01:50:56,723 --> 01:50:58,058
‫دستت رو بده

1797
01:51:01,695 --> 01:51:02,963
‫حالا

1798
01:51:13,507 --> 01:51:14,508
‫بپا

1799
01:51:18,312 --> 01:51:21,215
‫حالا من به دریاها
‫فرمانروایی می‌کنم

1800
01:51:21,248 --> 01:51:25,619
‫و همه تحت قدرت من
‫درمانده هستن

1801
01:51:29,958 --> 01:51:31,358
‫نه!

1802
01:51:32,025 --> 01:51:35,295
‫عشق حقیقی تمام شد

1803
01:52:39,159 --> 01:52:42,162
‫به امید دیدار پسرک عاشق

1804
01:55:24,158 --> 01:55:26,593
‫تو زندگیت رو برای من دادی

1805
01:55:29,496 --> 01:55:32,599
‫تو هم جنگیدی
‫تا زندگیم رو پس بگیری

1806
01:55:35,635 --> 01:55:37,738
‫من تنها نجنگیدم، پدر

1807
01:55:39,173 --> 01:55:41,742
‫اریک همراهم بود

1808
01:55:44,678 --> 01:55:48,916
‫تنها چیزی که مهمه اینه
‫که صحیح و سالم توی خونه‌تی

1809
01:55:50,684 --> 01:55:51,986
‫جایی که بهش تعلق داری

1810
01:56:25,752 --> 01:56:28,022
‫- قربان، لطفا
‫- یه قایق می‌خوایم

1811
01:56:28,055 --> 01:56:30,224
‫گریمزبی باید پیداش کنیم

1812
01:56:30,258 --> 01:56:31,625
‫خب بعدش چی؟

1813
01:56:36,530 --> 01:56:39,834
‫بعدش چی اریک؟

1814
01:56:42,270 --> 01:56:43,570
‫عزیزم

1815
01:56:45,173 --> 01:56:46,540
‫حق با تو بود

1816
01:56:48,109 --> 01:56:49,911
‫دنبال یه معشوقه خیالی بودم

1817
01:56:49,944 --> 01:56:53,346
‫نه، من اشتباه می‌کردم

1818
01:56:53,380 --> 01:56:55,515
‫اون خیلی هم واقعی بود

1819
01:56:55,549 --> 01:56:58,052
‫احساسات تو هم همینطور.
‫الان می‌فهمم

1820
01:56:59,386 --> 01:57:00,720
‫فقط...

1821
01:57:02,957 --> 01:57:05,725
‫دنیاهامون به هم نمی‌خورن

1822
01:57:52,273 --> 01:57:54,075
‫سباستین

1823
01:57:58,411 --> 01:58:00,348
‫شوخیت گرفته؟

1824
01:58:13,627 --> 01:58:15,528
‫بله اعلی‌حضرت

1825
01:58:17,031 --> 01:58:21,002
‫همیشه سعی کردم کارهایی رو کنم
‫که به صلاح مردمم باشه

1826
01:58:21,035 --> 01:58:23,503
‫بله اعلی‌حضرت

1827
01:58:23,536 --> 01:58:25,705
‫و به صلاح دخترانم

1828
01:58:25,739 --> 01:58:27,707
‫قطعا همینطوره
‫اعلی‌حضرت

1829
01:58:28,708 --> 01:58:31,045
‫با تمام قدرتم
‫هرکاری می‌تونستم کردم

1830
01:58:31,078 --> 01:58:33,114
‫تا خوشحالش کنم

1831
01:58:35,816 --> 01:58:38,718
‫خب، نه دقیقا

1832
01:58:47,161 --> 01:58:48,595
‫اون یه زندگی متفاوت از چیزی

1833
01:58:48,628 --> 01:58:50,031
‫ که براش برنامه‌ریزی
‫کرده بودم می‌خواست

1834
01:58:50,064 --> 01:58:53,000
‫سعی کرد بهتون بگه
‫اعلی‌حضرت

1835
01:58:54,768 --> 01:58:57,570
‫ولی دیگه نمی‌تونم
‫ازش محافظت کنم

1836
01:58:57,604 --> 01:58:59,739
‫خب من همیشه می‌گم
‫بچه‌ها باید آزاد باشن

1837
01:58:59,773 --> 01:59:03,144
‫تا زندگی‌شون رو
‫اونطور که می‌خوان پیش ببرن

1838
01:59:03,177 --> 01:59:04,711
‫این چیزیه که همیشه می‌گی؟

1839
01:59:04,744 --> 01:59:06,080
‫آره، یه چیزی تو همین مایه‌ها

1840
01:59:09,817 --> 01:59:12,519
‫پس الان فقط
‫یه مشکل باقی مونده

1841
01:59:12,552 --> 01:59:14,688
‫و اون چیه
‫اعلی‌حضرت؟

1842
01:59:15,990 --> 01:59:18,625
‫ قراره خیلی دلم برای
‫دختر کوچولوم تنگ بشه

1843
01:59:51,092 --> 01:59:52,792
‫بیا پسر خوب

1844
02:00:04,038 --> 02:00:05,039
‫دوباره؟

1845
02:00:19,086 --> 02:00:20,087
‫مکس؟

1846
02:01:17,812 --> 02:01:20,014
‫خدا شما رو حفظ کنه

1847
02:01:20,815 --> 02:01:22,450
‫خبرهای فوق‌العاده

1848
02:01:22,483 --> 02:01:23,884
‫این کارها برای چیه؟

1849
02:01:23,918 --> 02:01:25,718
‫ملکه می‌خواستن
‫جشن خداحافظی باشکوهی

1850
02:01:25,752 --> 02:01:27,888
‫برای هردوتاتون باشه

1851
02:01:27,922 --> 02:01:29,523
‫ممنونیم علیاحضرت

1852
02:01:29,557 --> 02:01:32,193
‫نه من از تو ممنونم

1853
02:01:32,226 --> 02:01:33,693
‫با اینکه از خداحافظی متنفرم

1854
02:01:33,726 --> 02:01:36,430
‫ولی هنوز دلایلی برای
‫جشن گرفتن داریم

1855
02:01:36,464 --> 02:01:40,901
‫برای مدت طولانی درمورد
‫دنیاهامون اشتباه فکر می‌کردیم

1856
02:01:40,935 --> 02:01:44,105
‫ازدواج‌تون یه شروع جدید
‫برای ما بود

1857
02:01:44,138 --> 02:01:46,373
‫آره یه شروع

1858
02:01:47,174 --> 02:01:48,175
‫حالا

1859
02:01:48,641 --> 02:01:50,311
‫برید

1860
02:01:50,344 --> 02:01:51,846
‫و دنیا رو تغییر بدین

1861
02:01:51,879 --> 02:01:53,180
یا هر کاری که لازمه

1862
02:01:53,214 --> 02:01:54,215
تا از دنیا عثب نیفتیم

1863
02:01:54,949 --> 02:01:56,550
‫این شبیه حرف‌های مامان من نیست

1864
02:01:56,584 --> 02:01:57,985
‫باهاش چی‌کار کردی؟

1865
02:01:58,018 --> 02:02:00,354
‫می‌تونید برید دیگه

1866
02:02:01,522 --> 02:02:03,958
‫تصمیم گرفتید اول کجا برید؟

1867
02:02:05,459 --> 02:02:07,027
‫آب‌های ناشناخته

1868
02:02:07,061 --> 02:02:07,928
‫خیلی خب

1869
02:02:07,962 --> 02:02:09,396
‫یه پری دریایی و یه انسان

1870
02:02:10,431 --> 02:02:12,099
‫کی می‌تونست تصور کنه؟

1871
02:02:16,237 --> 02:02:18,205
‫ببینین کی اینجاست

1872
02:02:18,239 --> 02:02:20,441
‫یه‌چیزی برات داریم آریل

1873
02:02:20,474 --> 02:02:22,343
‫یه‌چیزی که تقریبا
‫گمش کرده بودید

1874
02:02:22,376 --> 02:02:23,477
‫کجاست؟

1875
02:02:23,511 --> 02:02:25,279
‫نشستی روش

1876
02:02:25,312 --> 02:02:26,679
‫اوخ

1877
02:02:28,149 --> 02:02:29,817
‫پری دریایی کوچولوم

1878
02:02:32,486 --> 02:02:34,054
‫برام نگهش دار

1879
02:02:34,088 --> 02:02:36,789
‫امیدوارم باعث بشه از من
‫کمتر دردسر درست کنی

1880
02:02:36,824 --> 02:02:39,493
‫نزدیک بود چنگال رو بگیرم،
‫مگه نه؟

1881
02:02:39,527 --> 02:02:41,829
‫همینطور بود اسکاتل

1882
02:02:41,862 --> 02:02:43,730
‫خیلی که نمی‌مونی آریل؟

1883
02:02:43,763 --> 02:02:45,966
‫معلومه که نه

1884
02:02:46,000 --> 02:02:47,734
‫ماه مرجانی بعدی برمی‌گردم

1885
02:02:48,869 --> 02:02:50,571
‫این‌دفعه دیر نکن

1886
02:03:11,392 --> 02:03:12,393
‫آماده‌ای؟

1887
02:03:15,629 --> 02:03:16,830
‫آره

1888
02:03:17,598 --> 02:03:19,266
‫آره، آماده‌م

1889
02:03:59,240 --> 02:04:00,407
‫بچه‌م

1890
02:04:05,546 --> 02:04:06,746
‫اریک

1891
02:04:11,118 --> 02:04:13,287
‫مرسی که صدام رو شنیدی

1892
02:04:14,855 --> 02:04:16,590
‫نباید واسه اینکه
‫شنیده می‌شدی

1893
02:04:16,624 --> 02:04:17,958
‫صدات رو می‌دادی

1894
02:04:18,592 --> 02:04:20,294
‫ولی الان گوش می‌کنم

1895
02:04:22,563 --> 02:04:24,465
‫و همیشه اینجا
‫کنارت هستم

1896
02:04:26,367 --> 02:04:27,468
‫همه‌مون هستیم

1897
02:05:12,012 --> 02:05:14,014
‫دوستت دارم، پدر

1898
02:05:41,980 --> 02:06:06,980
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

