﻿1
00:00:04,304 --> 00:00:38,305
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:44,306 --> 00:00:51,307
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:01:03,017 --> 00:01:04,642
‫منظورت چیـه؟

4
00:01:04,767 --> 00:01:07,059
‫ما شاهدِ افولِ انسانیت هستیم

5
00:01:07,184 --> 00:01:09,351
‫منم همینو میگم دیگه!

6
00:01:09,476 --> 00:01:11,477
‫من واقعاً اعتقاد دارم که مرد (انسان),,,

7
00:01:11,602 --> 00:01:13,269
‫انسان‌ها

8
00:01:13,394 --> 00:01:15,644
‫منظور کل بشریتـه

9
00:01:15,769 --> 00:01:17,395
‫وجه تمایزِ مهمیـه

10
00:01:18,686 --> 00:01:20,228
‫بشریت مثل یه انگل می‌مونه

11
00:01:20,353 --> 00:01:21,936
‫جیغ نزنین!

12
00:01:22,061 --> 00:01:23,229
‫گوش کن

13
00:01:23,354 --> 00:01:26,479
‫انگل موجودیه که محیطش رو نابود می‌کنه

14
00:01:26,604 --> 00:01:28,647
‫ما هم همیشه این کار رو کردیم

15
00:01:28,772 --> 00:01:30,897
‫آدم‌ها خودشون رو با شرایط
‫سازگار می‌کنن تا زنده بمونن

16
00:01:31,022 --> 00:01:34,564
‫ما تقریباً تمامِ مشکلاتِ
‫سازگاری بیرونی رو حل کردیم

17
00:01:34,689 --> 00:01:36,981
‫مخرب‌بودنِ ما یه تهدیده

18
00:01:37,106 --> 00:01:38,689
‫پروژه داره تموم میشه

19
00:01:38,814 --> 00:01:41,982
‫ولی انسان‌های برای خلق
‫چیزهای جدید، تخریب می‌کنن

20
00:01:42,107 --> 00:01:44,274
‫آدم‌ها ذاتاً خوبن

21
00:01:44,399 --> 00:01:45,358
‫اینم از انسان‌گرای ما!

22
00:01:45,483 --> 00:01:47,191
‫نیت‌مون خیره

23
00:01:48,066 --> 00:01:50,025
‫مرسی، ژان-ژاک روسو!

24
00:01:50,566 --> 00:01:53,359
‫بحثِ مسائل اخلاقی و خیر و شر نیست

25
00:01:53,484 --> 00:01:55,151
‫هیچ‌کدوم‌شون معنایی ندارن

26
00:01:55,276 --> 00:01:57,902
‫راستش کل این قضیه خوب و بد برام مبهمه

27
00:01:58,027 --> 00:02:00,360
‫این که به خاطرِ خماری

28
00:02:00,485 --> 00:02:01,903
‫دخترهات رو نبری کلاس رقص

29
00:02:02,028 --> 00:02:04,028
‫کارِ بدی محسوب میشه

30
00:02:04,113 --> 00:02:06,151
‫صرفاً داشتم از فیلم «شکارچیان روح»
‫نقل‌قول می‌کردم

31
00:02:06,236 --> 00:02:08,485
‫تازه من دخترها رو کلاس می‌برم,
‫البته بعضی وقتا!

32
00:02:08,570 --> 00:02:10,487
‫عجب دروغِ شاخ‌داری!

33
00:02:10,612 --> 00:02:13,530
‫مواردی مثل اخلاق و
‫ارزش‌های جهانی وجود داره

34
00:02:13,655 --> 00:02:15,988
‫- کشتن
‫- نه، کشتن نه

35
00:02:16,113 --> 00:02:17,905
‫توی خیلی از کشورها قتل قانونیه

36
00:02:18,030 --> 00:02:20,072
‫مجازات اعدام در آمریکا

37
00:02:20,197 --> 00:02:22,489
‫چین، مصر، هند,,,

38
00:02:22,614 --> 00:02:23,739
‫هند!

39
00:02:24,197 --> 00:02:26,823
‫چطور میشه گیاهخواری رو
‫به وجود آورد ولی آدم کشت؟

40
00:02:26,948 --> 00:02:28,948
‫هند که خاستگاهِ گیاهخواری نیست

41
00:02:29,073 --> 00:02:30,824
‫ریشه در دورانِ باستان داره

42
00:02:30,949 --> 00:02:32,366
‫فیثاغورس گیاهخوار بوده

43
00:02:32,491 --> 00:02:35,177
‫ژاویر انگار توی مسابقه‌ی جِپردی شرکت کرده

44
00:02:35,408 --> 00:02:36,700
‫حرفِ من اینه که

45
00:02:36,825 --> 00:02:39,242
‫هر کاری که می‌کنیم،
به ‫محیط زیست آسیب می‌زنه

46
00:02:39,367 --> 00:02:41,451
‫اصلاً همین نفس کشیدن!

47
00:02:41,576 --> 00:02:43,868
‫از انقراض چشم‌پوشی می‌کنیم

48
00:02:43,993 --> 00:02:46,201
‫نابودیِ حتمی‌مون رو به تأخیر می‌اندازیم

49
00:02:46,286 --> 00:02:48,034
‫اینم از سخنرانیِ من، مرسی از توجه‌تون!

50
00:02:48,119 --> 00:02:49,411
‫من یه انگلِ پست‌فطرتم

51
00:02:49,536 --> 00:02:51,494
‫ایشون ژوزفین هستن

52
00:02:51,619 --> 00:02:53,078
‫- سلام
‫- ژاویر، سوفیا,,,

53
00:02:53,203 --> 00:02:54,453
‫خوشوقتم

54
00:02:54,578 --> 00:02:56,743
‫- ایشون رو هم که می‌شناسی!
‫- معلومه که می‌شناسم

55
00:02:56,828 --> 00:02:58,204
‫- چطوری؟
‫- خوبم

56
00:02:58,621 --> 00:03:01,663
‫ژزوفین مامانِ ویکتوره، با هم میریم شنا

57
00:03:01,788 --> 00:03:04,205
‫سه دور شنا می‌کنیم و
‫بعد کلی شراب می‌خوریم!

58
00:03:05,414 --> 00:03:07,372
‫روبه‌راهی؟
‫داریم راجع به ارزش‌های جهانی بحث می‌کنیم

59
00:03:07,497 --> 00:03:10,498
‫کمابیش خوبم

60
00:03:10,623 --> 00:03:12,169
‫ژزوفین داره طلاق می‌گیره

61
00:03:12,915 --> 00:03:13,998
‫متأسفم

62
00:03:14,999 --> 00:03:17,499
‫کارهای اداریش دیوونه‌م کرده

63
00:03:17,874 --> 00:03:18,832
‫پیچیده‌ست

64
00:03:18,957 --> 00:03:19,832
‫باید وکیل بگیرم

65
00:03:20,291 --> 00:03:23,750
‫یه دوستی دارم که تخصصش
‫در زمینه‌ی حقوق خانواده‌ست

66
00:03:23,875 --> 00:03:25,792
‫جدی؟ چه عالی

67
00:03:25,918 --> 00:03:28,043
‫خیلی کمکم می‌کنه

68
00:03:28,168 --> 00:03:30,334
‫- مامان!
‫- عزیزم، چطوری؟

69
00:03:31,585 --> 00:03:34,502
‫- چقدر خوشتیپ شدی
‫- بچه‌ی خوبی بوده

70
00:03:34,627 --> 00:03:35,710
‫من رانندگی کنم؟

71
00:03:36,752 --> 00:03:38,293
‫لعنتی! چقدر تو دست و پا چلفتی‌ای!

72
00:03:38,378 --> 00:03:39,795
‫عمدی نبود که!

73
00:03:39,920 --> 00:03:42,461
‫البته که نه! کسی عمدی چیزی رو نمی‌ریزه!

74
00:03:42,586 --> 00:03:44,046
‫ولی احمقانه‌ست!

75
00:03:44,171 --> 00:03:45,796
‫دیوونه‌بازی در نیار! یه ذره ریخت

76
00:03:45,921 --> 00:03:46,921
‫زن‌ها دیوونه‌ن

77
00:03:47,046 --> 00:03:50,255
‫مامانِ دیوونه‌تون از
‫جیغ‌زدن‌هاتون کلافه شده!

78
00:03:50,380 --> 00:03:51,797
‫همین الان که شما دارین بازی می‌کنین

79
00:03:51,922 --> 00:03:54,464
‫بچه‌های پناهنده دارن شنا می‌کنن
‫بیان اینجا تا زندگی بهتری داشته باشن!

80
00:03:54,549 --> 00:03:56,429
‫- شنا می‌کنن بیان اینجا؟
‫- نه، ولی,,,

81
00:03:56,798 --> 00:03:58,923
‫یه چیزی به دخترهات بگو!

82
00:03:59,048 --> 00:04:00,632
‫یه دونه نوش رو برات می‌خرم

83
00:04:00,757 --> 00:04:03,257
‫- برندش چیه؟
‫- فراموشش کن

84
00:04:03,382 --> 00:04:04,424
‫من میرم سیگار بکشم

85
00:04:05,049 --> 00:04:07,403
‫همیشه همینه؛ اون داد می‌زنه و
‫من سیگار می‌کشم

86
00:04:08,634 --> 00:04:09,614
‫سوفیا؟

87
00:04:09,841 --> 00:04:12,842
‫میام ولی دیگه اجازه ندارم سیگار بکشم

88
00:04:13,592 --> 00:04:15,426
‫بووووو، ژاویر!

89
00:04:16,677 --> 00:04:18,010
‫توتون ممنوع!

90
00:04:32,929 --> 00:04:35,388
‫شماره‌ت رو برام بذار تا,,,

91
00:04:35,513 --> 00:04:36,555
‫عشق؟

92
00:04:36,680 --> 00:04:37,596
‫چی؟

93
00:04:38,138 --> 00:04:40,222
‫عشق تنها ارزشِ جهانیه

94
00:04:45,307 --> 00:04:46,932
‫می‌تونی رانندگی کنی؟

95
00:04:47,057 --> 00:04:49,490
‫تا وقتی تند نرم، مشکلی پیش نمیاد

96
00:04:51,974 --> 00:04:55,266
‫انگار عقلِ فرانسوا

97
00:04:56,517 --> 00:04:57,434
‫داره از کار میفته

98
00:04:57,559 --> 00:04:59,767
‫زندگی خانوادگی زیادی بهش فشار آورده

99
00:04:59,892 --> 00:05:01,726
‫چه ربطی به خانواده داره؟

100
00:05:01,851 --> 00:05:04,893
‫بچه‌های فیلیپ هم هستن
ولی اون عقلش سرجاشه

101
00:05:05,018 --> 00:05:08,811
‫واضحه که وقتش آزاده,
‫هیچ‌وقت مراقبِ بچه‌هاش نیست

102
00:05:10,561 --> 00:05:13,562
‫بچه‌داری توی این دوره و زمونه،

103
00:05:14,353 --> 00:05:16,187
‫آدم رو به وحشت میندازه

104
00:05:16,687 --> 00:05:19,313
‫هفته‌ای سه، چهار بار سکس می‌کنن

105
00:05:20,396 --> 00:05:22,146
‫ولی همیشه‌ی خدا جنگ و دعوا دارن,

106
00:05:22,771 --> 00:05:24,605
‫من ترجیح میدم جنگ و دعوا نکنم

107
00:05:26,564 --> 00:05:30,065
‫باک رو پر کن که فردا مستقیم بتونی بری کلبه

108
00:05:30,190 --> 00:05:31,648
‫مگه تو نمیای؟

109
00:05:31,773 --> 00:05:33,898
‫نه، کنفرانس اُتاوا هست

110
00:05:34,023 --> 00:05:36,191
‫تو که گفتی هفته‌ی دیگه‌ست

111
00:05:36,316 --> 00:05:37,691
‫من همچین حرفی نزدم

112
00:05:37,816 --> 00:05:38,941
‫چرا، زدی

113
00:05:39,649 --> 00:05:41,275
‫ببخشید

114
00:05:42,567 --> 00:05:44,192
‫اشکال نداره

115
00:05:45,483 --> 00:05:47,401
‫لعنتی، حالا به طرف چی بگم؟

116
00:05:47,526 --> 00:05:49,943
‫من هیچی از بازسازی سرم نمیشه

117
00:05:50,359 --> 00:05:52,192
‫- اصلاً نمی‌شناسمش
‫- بذار خودش صحبت کنه

118
00:05:52,277 --> 00:05:54,235
‫اگه میومدی,,,

119
00:05:54,360 --> 00:05:56,985
‫- منم زیاد چیزی سرم نمیشه
‫- از ملاقات کردنِ غریبه‌ها متنفرم

120
00:05:57,110 --> 00:05:59,070
‫هیچ علاقه‌ای به بازسازی ندارم

121
00:05:59,195 --> 00:06:00,695
‫حالا استرس گرفتم

122
00:06:48,412 --> 00:06:51,579
« ماهیـتِ عشق »

123
00:06:56,038 --> 00:06:58,163
‫نگو که متوجه نشدی

124
00:06:58,580 --> 00:06:59,664
‫چی رو؟

125
00:07:00,164 --> 00:07:02,789
‫زیباییِ خیره‌کننده‌ی اون زنِ فرانسوی

126
00:07:02,914 --> 00:07:04,247
‫نه چندان

127
00:07:04,748 --> 00:07:07,165
‫یعنی به نظرت زیبا نیست؟

128
00:07:07,290 --> 00:07:09,165
‫- بدک نیست
‫- بدک نیست؟

129
00:07:09,290 --> 00:07:12,191
‫واقعاً زیباست، کاملاً سلیقه‌ی توئه

130
00:07:13,708 --> 00:07:17,097
‫تو نبودی می‌گفتی: «یه دوستی دارم که
‫تخصصش در زمینه‌ی حقوق خانواده‌ست»؟

131
00:07:17,182 --> 00:07:18,209
‫کی؟

132
00:07:18,334 --> 00:07:19,834
‫خالی بستی!

133
00:07:21,125 --> 00:07:22,793
‫نکنه ازش خوشت اومده؟

134
00:07:23,251 --> 00:07:24,876
‫به سوال‌های انحرافی جواب نمیدم!

135
00:07:25,001 --> 00:07:27,294
‫سوال انحرافی نیست

136
00:07:27,419 --> 00:07:29,336
‫اصلاً برام مهم نیست‌ها!

137
00:07:29,836 --> 00:07:31,711
‫یعنی حاضر نیستی باهاش بخوابی؟

138
00:07:31,836 --> 00:07:35,795
‫فرض کن دنیا نابوده شده
‫و فقط شما دوتا زنده موندین

139
00:07:36,670 --> 00:07:38,921
‫اگه فقط ما دوتا زنده بمونیم

140
00:07:39,046 --> 00:07:43,421
‫تا آخرش شوکه می‌مونم چون
‫من حتی بلد نیستم لامپ عوض کنم!

141
00:07:43,797 --> 00:07:46,297
‫چرا من باید تنها بازمانده باشم؟

142
00:07:46,672 --> 00:07:48,047
‫خیلی وحشتناکه!

143
00:07:48,172 --> 00:07:51,090
‫من صلاحیتش رو ندارم که
‫آخرین مردِ روی زمین باشم!

144
00:07:51,215 --> 00:07:53,756
‫- اینقدر طفره نرو!
‫- آخرین مردِ روی زمین,,,

145
00:07:54,298 --> 00:07:55,424
‫چی بگم,,,

146
00:07:55,549 --> 00:07:59,174
‫باید اون یاروی هیکلی توی تلویزیون
‫که میره محله‌های ناجور، باشه

147
00:08:00,299 --> 00:08:03,717
‫اون بازمانده بهتری میشه,
‫بیشتر با عقل جور در میاد

148
00:08:03,842 --> 00:08:07,343
‫واقعاً فکر کردی آدم‌هایی که
‫ وقت‌شون رو صرفِ

149
00:08:08,218 --> 00:08:12,219
‫مطالعه‌ی نظریه‌های آموزشیِ دیدرو
‫می‌کنن، جون سالم به در می‌برن؟ نه!

150
00:08:12,344 --> 00:08:15,032
‫بازمانده‌ها کراس‌فیت
‫کار می‌کنن و اسلحه دارن!

151
00:08:15,117 --> 00:08:17,636
‫من و تو همون اولِ کار می‌میریم!

152
00:08:19,845 --> 00:08:21,261
‫پس حاضری باهاش بخوابی

153
00:08:22,470 --> 00:08:23,429
‫شاید

154
00:08:23,578 --> 00:08:25,346
‫خیلی‌خب باشه، شاید بخوابم

155
00:08:25,431 --> 00:08:27,554
اگه خیلی مست باشم, راضی شدی؟

156
00:08:29,388 --> 00:08:31,430
‫- شب بخیر!
‫- شب بخیر!

157
00:08:31,847 --> 00:08:34,223
‫- دوسِت دارم
‫- منم دوسِت دارم

158
00:08:58,852 --> 00:09:00,310
‫- واقعاً شرمنده
‫- سلام

159
00:09:00,435 --> 00:09:02,519
‫- شرمنده دیر کردم
‫- اشکال نداره

160
00:09:02,644 --> 00:09:06,519
‫همین نزدیکی‌ها یه کاری داشتم و
‫خونه‌م هم نزدیکـه

161
00:09:06,644 --> 00:09:08,062
‫مشکلی نیست

162
00:09:08,187 --> 00:09:09,937
‫بریم یه نگاهی بندازیم

163
00:09:10,354 --> 00:09:12,187
‫جاده چطور بود؟

164
00:09:12,312 --> 00:09:15,313
‫ببین چقدر داغونه! اوضاعش ناجوره

165
00:09:15,438 --> 00:09:19,314
‫کلش رو بازسازی می‌کنم, از
‫اولش تا جایی که برسه به قرنیز

166
00:09:19,439 --> 00:09:22,647
‫وقتی سرد بشه، ناجور میشه,
‫وا میده و بعد نشتی میده

167
00:09:22,772 --> 00:09:25,107
‫ببین، بهش رسیدگی نشده

168
00:09:25,232 --> 00:09:27,232
‫نشتی داره، کپک زده

169
00:09:27,357 --> 00:09:31,608
‫باید کلش رو از جا در بیاریم
‫و دوباره لوله‌کشی کنیم

170
00:09:31,733 --> 00:09:36,775
‫از وقتی اینجا ساخته شده یعنی حدوداً
‫سال 1940 تا 1942، بهش رسیدگی نشده

171
00:09:37,234 --> 00:09:40,900
‫بیشتر خونه‌های این اطراف
‫ سال ۱۹۴۲ ساخته شدن

172
00:09:41,025 --> 00:09:44,610
‫زیر اون فرش باید کف‌پوشِ قشنگی باشه

173
00:09:45,068 --> 00:09:48,442
‫سیم‌کشی برق هم باید دوباره انجام بشه،
‫مگه اینکه بخواین زنده زنده بسوزین!

174
00:09:48,527 --> 00:09:50,319
‫زنده زنده بسوزیم؟ منظورت چیه؟

175
00:09:50,444 --> 00:09:52,402
‫- چه شومینه‌ی قشنگی!
‫- زنده زنده بسوزیم؟

176
00:09:52,527 --> 00:09:55,362
‫باید یه جارو هم بزنین,
‫مگه بازرس بهتون نگفته بود؟

177
00:09:55,987 --> 00:09:57,652
‫پارتنرم با بازرس صحبت کرده

178
00:09:57,737 --> 00:09:59,363
‫- کی بوده؟
‫- ژاویر

179
00:09:59,821 --> 00:10:03,238
‫نه، ژاویر عشقِ,,, پارتنرمه

180
00:10:04,114 --> 00:10:06,530
‫اسم اون بازرسه رو یادم نیست,,,

181
00:10:07,030 --> 00:10:09,573
‫اسمش جی, ال, یه چیزی بود!

182
00:10:09,698 --> 00:10:11,323
‫بذار فکر کنم,,,

183
00:10:11,740 --> 00:10:13,156
‫- بواوین!
‫- بویارد؟

184
00:10:13,823 --> 00:10:15,907
‫زیاد پول نمی‌گیره ولی خیلی داغونه

185
00:10:16,032 --> 00:10:17,824
‫-ای بابا!
‫- چی شده؟

186
00:10:17,949 --> 00:10:19,532
‫مورچه‌های نجار

187
00:10:20,491 --> 00:10:23,283
‫مورچه‌های نجار توی پنجره‌هاتون لونه کردن

188
00:10:23,825 --> 00:10:25,950
‫بهتره به سقف دست نزنین

189
00:10:26,075 --> 00:10:29,076
‫مگه اینکه بخواین بریزه روی سرتون

190
00:10:29,201 --> 00:10:30,826
‫چقدر می‌خواین هزینه کنین؟

191
00:10:30,951 --> 00:10:32,660
‫۷۷۰ هزار تا,

192
00:10:39,661 --> 00:10:41,745
‫- سخت نگیر حالا!
‫- ببخشید!

193
00:10:42,661 --> 00:10:44,121
‫داشتم شوخی می‌کردم

194
00:10:44,246 --> 00:10:46,246
‫در واقع یه عالمه کار داره

195
00:10:46,746 --> 00:10:48,496
‫فقط خیلی یهویی,,,

196
00:10:48,621 --> 00:10:50,372
‫خیلی یهویی,,,

197
00:10:50,497 --> 00:10:51,955
‫همه‌چی باهم شد

198
00:10:54,748 --> 00:10:56,206
‫ببخشید

199
00:10:56,331 --> 00:10:57,664
‫بیا بریم بیرون

200
00:10:58,289 --> 00:10:59,831
‫یه هوایی بخوریم

201
00:11:03,124 --> 00:11:04,290
‫شرمنده

202
00:11:04,415 --> 00:11:05,625
‫خیلی آدمِ مسخره‌ای هستم!

203
00:11:06,791 --> 00:11:08,666
‫یه وقتایی آدم خسته میشه

204
00:11:11,959 --> 00:11:14,376
‫باهاتون راه میام, مشکلس در کار نیست،

205
00:11:14,501 --> 00:11:16,752
فقط راهِ حل, یه کاریش می‌کنیم

206
00:11:16,877 --> 00:11:18,668
‫فکر می‌کردم راحت‌تر از اینا باشه

207
00:11:19,418 --> 00:11:20,918
‫همه‌ی این چیزها

208
00:11:24,003 --> 00:11:24,961
‫داد بزن!

209
00:11:26,336 --> 00:11:28,254
‫داد بزن!
‫خودت رو خالی کن!

210
00:11:28,379 --> 00:11:30,525
‫من وقتی کنترلم رو از
‫دست میدم، داد می‌زنم

211
00:11:44,673 --> 00:11:46,257
‫حس خوبی میده! داد بزن

212
00:12:03,843 --> 00:12:06,635
‫یه خرده تمرین نیاز داری ولی بدک نبود!

213
00:12:06,760 --> 00:12:08,344
‫بیا بریم آبجو بگیریم

214
00:12:08,469 --> 00:12:11,177
‫باید با محلی‌ها آشنا بشی

215
00:12:11,302 --> 00:12:12,720
‫توی ماشین منتظرتم

216
00:12:22,221 --> 00:12:25,180
‫درسم خوب نبود، سریع ترک تحصیل کردم

217
00:12:25,305 --> 00:12:27,139
‫وارد کار ساخت و ساز شدم

218
00:12:27,639 --> 00:12:31,015
‫خوشم نمیومد رئیس داشته باشه واسه
‫همین کسب و کارِ خودم رو راه انداختم

219
00:12:31,140 --> 00:12:32,848
‫الان دیگه,,,

220
00:12:33,556 --> 00:12:35,224
‫هفت، هشت سالی میشه اینجام

221
00:12:35,891 --> 00:12:38,141
‫اهلِ مونترالی؟ یا فرانسوی هستی؟

222
00:12:40,892 --> 00:12:42,308
‫به خاطرِ لهجه‌ت میگم

223
00:12:43,308 --> 00:12:46,559
‫اهلِ کبک هستم شاید به این خاطر باشه

224
00:12:46,684 --> 00:12:49,393
‫بیست ساله مونترال زندگی می‌کنم

225
00:12:49,518 --> 00:12:51,351
‫کبک، شهر قشنگیه, رمانتیـکه

226
00:12:52,269 --> 00:12:54,844
‫یه آخرهفته با دوست‌دختر قدیمیـم
‫ اونجا بودیم

227
00:12:54,929 --> 00:12:58,228
‫درشکه‌سواری کردیم،
‫یه رستورانِ فوندوی شیک رفتیم

228
00:12:58,353 --> 00:13:00,561
‫و با گارسونِ اونجا سکس سه نفره داشتیم

229
00:13:01,728 --> 00:13:02,645
‫آره!

230
00:13:03,479 --> 00:13:04,396
‫یادش بخیر,,,

231
00:13:06,479 --> 00:13:07,687
‫جای رمانتیکی بود

232
00:13:10,647 --> 00:13:11,855
‫- ببخشید!
‫- بله؟

233
00:13:11,980 --> 00:13:13,897
‫میشه صدای آهنگ رو زیاد کنین؟

234
00:13:14,857 --> 00:13:18,857
♪ Scorpions - Still Loving You ♪

235
00:13:19,648 --> 00:13:23,524
‫آهنگِ موردعلاقه‌م توی
‫بچگی بود، زمانِ زیادی گذشته,

236
00:13:23,649 --> 00:13:26,316
‫یه بار با همین آهنگ
‫همراهِ گیوم بوربونه رقصیدم

237
00:13:26,441 --> 00:13:29,287
‫با اینکه 12 سالش بود ولی
‫خیلی مردونه رفتار می‌کرد

238
00:13:29,525 --> 00:13:30,441
‫سیگار می‌کشید

239
00:13:33,317 --> 00:13:34,692
‫عشقِ اولم بود

240
00:13:36,234 --> 00:13:37,568
‫اصلاً انگلیسی بلد نیستم

241
00:13:37,693 --> 00:13:40,860
‫در واقع داره میگه حاضره چیزی که
‫عشق‌شون رو از بین برده، عوض ‌کنه

242
00:13:40,985 --> 00:13:43,996
‫و از یه استعاره‌ی کلیشه‌ای توی
‫آهنگ‌ها عاشقونه استفاده می‌کنه

243
00:13:44,081 --> 00:13:45,039
‫چی؟

244
00:13:48,987 --> 00:13:52,112
‫میگه: «غرورت,,,

245
00:13:52,570 --> 00:13:55,571
‫یه دیوار محکمی ساخته
‫که نمی‌تونم ازش رد شم,»

246
00:13:55,946 --> 00:13:58,696
‫«غرورت دیواری ساخته,,,»
‫زیباست

247
00:13:59,614 --> 00:14:02,072
‫پس یعنی می‌خواد چرت‌وپرت‌ها رو بذاره کنار

248
00:14:02,197 --> 00:14:04,072
‫و با معشوقه‌ش صحبت کنه

249
00:14:06,003 --> 00:14:08,488
‫این روزها آدم‌ها دیگه با هم حرف نمی‌زنن

250
00:14:08,573 --> 00:14:12,408
‫غذا می‌خوریم، خرید می‌کنیم، میریم پاساژ،
‫خونه می‌خریم، کلبه می‌خریم,,,

251
00:14:12,533 --> 00:14:13,824
‫کلبه خریدن بد نیست‌ها!

252
00:14:14,199 --> 00:14:15,658
‫متوجه منظورت هستم

253
00:14:15,783 --> 00:14:18,284
‫ولی عشقِ واقعی چی؟
‫من خیلی آدمِ رمانتیکی هستم

254
00:14:18,409 --> 00:14:21,660
‫دلم می‌خواد کلِ وقتم رو با
‫زنی که عاشقشم، بگذرونم

255
00:14:22,368 --> 00:14:23,826
‫همه‌چی رو باهاش شریک بشم

256
00:14:23,951 --> 00:14:26,785
‫یه خونه بسازم،
‫همیشه‌ی خدا باهاش بخوابم،

257
00:14:26,910 --> 00:14:31,202
‫با بچه‌هامون بریم جنگل، با هم پیر
‫بشیم، دوتایی پیر و چروکیده بشیم!

258
00:14:31,327 --> 00:14:32,953
‫فقط شاد باشم

259
00:14:33,537 --> 00:14:35,328
‫عشق باید ساده باشه

260
00:14:37,203 --> 00:14:41,163
‫دوست‌دختر نداری باهاش بری خرید؟

261
00:14:41,288 --> 00:14:42,746
‫یه عالمه داره!

262
00:14:42,871 --> 00:14:44,789
‫این سیلوینِ ما خیلی پدرسوخته‌ست!

263
00:14:46,039 --> 00:14:47,497
‫برو بابا!

264
00:14:48,080 --> 00:14:49,790
‫اینجا همه دوستش دارن

265
00:14:49,915 --> 00:14:52,623
‫عشقِ زندگی من، شکار و ماهیگیریه

266
00:14:52,748 --> 00:14:54,040
‫طبیعت

267
00:15:03,208 --> 00:15:06,125
‫مثل اینکه امشب قرار
‫نیست همسایه‌هام رو ببینم

268
00:15:07,959 --> 00:15:09,926
‫به جز میشل، امشب خیلی سوت و کوره

269
00:15:10,002 --> 00:15:11,402
‫- آهای میشل
‫- چیه؟

270
00:15:12,252 --> 00:15:15,502
‫خودت رو خیس نکنی، امشب
یه خانوم خوشگله اینجاست

271
00:15:16,877 --> 00:15:18,795
وگرنه فکر می‌کنه ما دهاتی هستیم

272
00:15:23,921 --> 00:15:27,129
‫می‌دونم من گیوم بوربونه نیستم ولی,,,

273
00:15:28,963 --> 00:15:32,172
‫دوست داری بیای با من سیگار بکشی، خانم؟

274
00:15:33,463 --> 00:15:34,964
‫خوشحال میشم

275
00:16:45,101 --> 00:16:46,185
‫مرسی

276
00:16:49,769 --> 00:16:51,477
‫چیزیت نمیشه؟

277
00:16:52,311 --> 00:16:54,395
‫تک و تنها توی جنگل؟

278
00:16:59,563 --> 00:17:02,188
‫خیلی می‌ترسم ولی,,,

279
00:17:03,063 --> 00:17:04,772
‫باید بهش عادت کنم

280
00:17:07,064 --> 00:17:10,106
‫می‌تونم توی ماشینم بمونم و مواظبت باشم

281
00:17:21,817 --> 00:17:23,067
‫خب,,,

282
00:18:16,242 --> 00:18:17,285
‫بیا!

283
00:18:19,618 --> 00:18:20,910
‫سالمی؟

284
00:18:29,954 --> 00:18:32,079
‫من سنگینم! خیلی سنگینم!

285
00:18:32,204 --> 00:18:33,454
‫سنگین نیستم؟

286
00:18:34,538 --> 00:18:36,330
‫استخوان‌بندیم درشته

287
00:18:36,455 --> 00:18:39,456
‫وقتی بچه بودم

288
00:18:39,914 --> 00:18:43,289
‫مامانم می‌گفت همه فکر می‌کردن
‫ خیلی بامزه‌ام

289
00:18:43,414 --> 00:18:46,623
‫ولی وقتی بلندم می‌کردن خیلی سنگین بودم

290
00:18:46,748 --> 00:18:49,832
‫- سنگین نیستم؟
‫- تو فوق‌العاده‌ای، واسه‌ت شق می‌کنم

291
00:18:57,375 --> 00:18:58,500
‫بذار ببینم,,,

292
00:19:08,336 --> 00:19:10,711
‫من باعث شدم خیس بشی؟

293
00:19:10,836 --> 00:19:11,752
‫آره!

294
00:19:11,877 --> 00:19:12,919
‫به احتمالِ زیاد!

295
00:19:37,299 --> 00:19:39,299
‫کونت، بذار کونت رو ببینم

296
00:19:43,467 --> 00:19:45,092
‫میشه,,,

297
00:19:45,467 --> 00:19:46,968
‫نمی‌تونم! نمیشه!

298
00:19:47,759 --> 00:19:49,218
‫وایسا، زود برمی‌گردم

299
00:20:51,104 --> 00:20:53,520
‫[شرکتِ پیمانکاری سیلوین تانگی]

300
00:21:02,356 --> 00:21:05,857
‫[در سفری بین دو دنیا عاشق خواهیم شد]

301
00:21:05,982 --> 00:21:07,773
‫کجا بودی؟ نگرانت شدم

302
00:21:07,898 --> 00:21:09,940
‫باورن میومد، توی کلبه موندم

303
00:21:10,065 --> 00:21:12,399
‫گوشی آنتن نمی‌داد, باید درستش کنیم

304
00:21:12,858 --> 00:21:14,941
‫ولی من که به تلفن ثابت زنگ زدم

305
00:21:16,442 --> 00:21:18,567
‫جدی؟ حتماً خواب بودم

306
00:21:18,692 --> 00:21:22,568
‫اوضاعِ کلبه داغونه,
‫کلی خرج روی دست‌مون می‌ذاره

307
00:21:22,693 --> 00:21:25,318
‫حالا بعداً برام تعریف کن،
‫ باید برم, خداحافظ

308
00:21:25,443 --> 00:21:26,985
‫خداحافظ، مادام! بوس بوس!

309
00:21:27,110 --> 00:21:28,819
‫خداحافظ موسیو! خدانگهدار

310
00:22:08,534 --> 00:22:10,951
‫سلام! غافلگیرم کردین! بیایین تو!

311
00:22:11,076 --> 00:22:13,244
‫وای خدای من! نکنه,,,

312
00:22:15,660 --> 00:22:16,660
‫نکنه بیدارت کردیم؟

313
00:22:16,785 --> 00:22:18,745
‫نه،بیدار بودم

314
00:22:18,870 --> 00:22:21,953
‫پیر می‌خواست بره توی گاراژ و
‫لاستیک‌های زمستونی رو روی ماشین بذاره

315
00:22:22,078 --> 00:22:24,162
‫- سلام پیر
‫- هنوز زوده

316
00:22:24,287 --> 00:22:26,746
‫- ولی سرشون شلوغ میشه
‫- ژاویر بهم خبر نداده بود

317
00:22:26,871 --> 00:22:28,287
‫سریع کار می‌کنن

318
00:22:28,412 --> 00:22:30,497
‫از دیدن‌تون خوشحالم

319
00:22:30,622 --> 00:22:33,205
‫یکم توی ماشین منتظر موندیم

320
00:22:33,330 --> 00:22:34,748
‫بعد پیش خودمون گفتیم

321
00:22:34,873 --> 00:22:35,956
‫زنگ بزنیم

322
00:22:36,081 --> 00:22:37,873
‫- کارِ خوبی کردین
‫- ولی بیدارت کردیم

323
00:22:37,998 --> 00:22:41,374
‫- نه، داشتم ورزش می‌کردم
‫- لازانیا درست کردم

324
00:22:41,499 --> 00:22:45,624
‫خیلی اصیل نیست ولی
‫آشپزیم چندان تعریفی نداره

325
00:22:45,749 --> 00:22:47,375
‫مرسی، خیلی لطف کردین

326
00:22:49,125 --> 00:22:50,708
‫پسرم نیست؟

327
00:22:50,833 --> 00:22:52,501
‫نه، رفته اتاوا

328
00:22:52,959 --> 00:22:54,584
‫خبر نداشتم

329
00:22:54,709 --> 00:22:58,418
‫- بفرمایین بشینین، الان میام
‫- منتظر می‌مونیم

330
00:22:58,543 --> 00:23:00,043
‫لباسم رو عوض می‌کنم و میام

331
00:23:08,336 --> 00:23:11,420
‫- زحمت نده به خودت، سیلوی
‫- چه زحمتی آخه؟!

332
00:23:11,545 --> 00:23:14,755
‫خودم می‌خواستم انجامش بدم ولی وقت نکردم

333
00:23:16,505 --> 00:23:18,671
‫فکرش رو نکن، من ردیفش می‌کنم

334
00:23:24,381 --> 00:23:25,798
‫دیروز,,,

335
00:23:27,590 --> 00:23:29,340
‫اسمم رو فراموش کرد

336
00:23:36,258 --> 00:23:38,342
‫داره ناپدید میشه

337
00:23:40,717 --> 00:23:41,884
‫خدای من!

338
00:23:42,301 --> 00:23:44,926
‫نمی‌تونم بدون اون دووم بیارم

339
00:23:46,635 --> 00:23:48,052
‫خدای من!

340
00:23:48,719 --> 00:23:50,427
‫من هیچی نمی‌دونم

341
00:23:56,345 --> 00:23:58,595
‫حتی نمی‌دونم از چی خوشم میاد

342
00:23:59,513 --> 00:24:00,929
‫برای همینـه

343
00:24:12,223 --> 00:24:13,473
‫ببخشید

344
00:24:25,600 --> 00:24:27,351
‫لازانیاش چسبیده

345
00:24:28,559 --> 00:24:31,768
‫البته خب واسه اینه که پنیر بهش زدیم

346
00:24:32,143 --> 00:24:34,352
‫چون لازانیاست دیگه

347
00:24:34,727 --> 00:24:37,227
‫کلی پنیر می‌زنیم چون عاشقِ پنیریم

348
00:24:37,852 --> 00:24:40,020
‫و سرریز میشه و از ظرف می‌زنه بیرون,,,

349
00:24:41,103 --> 00:24:42,936
‫تو مثل دخترمی

350
00:24:57,356 --> 00:24:59,523
‫- سیلوین تانگی
‫- بله، سلام

351
00:25:00,189 --> 00:25:02,940
‫عصر بخیر سیلوین، سوفیام

352
00:25:03,065 --> 00:25:05,815
‫همون که,,, سوفیام!

353
00:25:05,940 --> 00:25:07,316
‫سوفیای اهل مونترال

354
00:25:07,941 --> 00:25:09,608
‫فقط می‌خواستم بگم,,,

355
00:25:09,733 --> 00:25:12,484
‫واقعاً عالی بود

356
00:25:12,609 --> 00:25:15,526
‫خیلی,,, خیلی عالی بود!

357
00:25:15,651 --> 00:25:19,693
‫ولی نمی‌دونم چرا اینا رو دارم
توی پیام بهت میگم

358
00:25:19,818 --> 00:25:21,527
‫امیدوارم بازم ببینمت

359
00:25:21,652 --> 00:25:24,569
‫یعنی برای کارهای مربوط به بازسازی

360
00:25:24,694 --> 00:25:28,069
‫چون,,, من توی رابطه‌ام

361
00:25:28,820 --> 00:25:30,612
‫دیگه نباید تکرارش کنیم

362
00:25:30,737 --> 00:25:33,445
‫اگرچه مطمئن نیستم از من خوشت بیاد یا نه

363
00:25:33,570 --> 00:25:37,613
‫نمی‌خوام فکر کنی که من فکر می‌کنم که,,,

364
00:25:38,113 --> 00:25:40,072
‫- شکلات؟
‫- وای مرسی!

365
00:25:40,197 --> 00:25:42,156
‫قربانت!

366
00:25:43,489 --> 00:25:46,407
‫ببخشید، با تو نبودم سیلوین

367
00:25:46,990 --> 00:25:51,074
‫می‌تونی کارهای بازسازی رو
‫از دوشنبه شروع کنی

368
00:25:51,199 --> 00:25:54,574
‫طبق قرارمون فوری انجام بشه و
‫تا قبل از زمستون تحویل داده بشه

369
00:25:54,699 --> 00:25:56,742
‫و,,, همین دیگه

370
00:25:58,117 --> 00:26:00,159
‫مرسی, می‌بینمت

371
00:26:07,076 --> 00:26:10,536
‫به گفته‌ی افلاطون، عشـق ذاتاً

372
00:26:10,661 --> 00:26:13,161
‫با مفهومِ

373
00:26:13,287 --> 00:26:14,747
‫میل و اشتیاق پیوند خورده

374
00:26:17,203 --> 00:26:21,579
‫و به نظر افلاطون میل و اشتیاق
‫از نبودِ چیزی نشات می‌گیره

375
00:26:23,746 --> 00:26:26,122
‫پس معلومه که عشقِ افلاطونی

376
00:26:26,664 --> 00:26:30,790
‫چیزی جز ناامیدی به همراه نداره

377
00:26:30,915 --> 00:26:33,290
‫ما به چیزهایی میل داریم که نداریم‌شون

378
00:26:33,415 --> 00:26:36,499
‫این عشق نباید به جایی برسه

379
00:26:36,624 --> 00:26:38,832
‫یا اگه بخوایم پایدار باشه

380
00:26:38,957 --> 00:26:42,750
‫باید جوری باشه که بدونیم
‫عشق‌مون هرگز به ما تعلق نداره

381
00:26:42,875 --> 00:26:45,042
باید عشقی ممنوع باشه

382
00:26:45,167 --> 00:26:47,168
‫مثلاً از طریقِ زنا

383
00:26:47,501 --> 00:26:49,876
‫وقتی مدتِ زیادی با کسی زندگی می‌کنیم

384
00:26:50,001 --> 00:26:53,252
‫و بچه‌دار میشیم و زندگی روتین رو داریم

385
00:26:53,377 --> 00:26:56,419
‫دیگه مشکلی نداریم بدترین
‫ویژگی‌هامون رو نشون بدیم

386
00:26:56,919 --> 00:27:00,128
‫وارد یه نوع ضد اغواگری میشیم,,,

387
00:27:00,253 --> 00:27:02,003
‫- ماست بگیریم؟
‫- اگه می‌خوای بگیر

388
00:27:02,128 --> 00:27:06,046
‫افلاطون میگه وقتی دیگه ترسی نداریم که

389
00:27:06,171 --> 00:27:08,629
‫پارتنرمون رو از دست بدیم، عشق می‌میره

390
00:27:08,754 --> 00:27:12,463
‫خودمون رو دلداری میدیم و
‫میگیم: «دیگه مثل قبل نیست,,,

391
00:27:12,588 --> 00:27:15,714
‫ولی تبدیل به یه چیز جدید شده,»

392
00:27:16,173 --> 00:27:18,131
‫مدام بهت فکر می‌کنم

393
00:27:18,256 --> 00:27:20,840
‫به نظرم باید دوباره همدیگه رو ببینیم

394
00:27:21,591 --> 00:27:26,492
‫مدام بهت فکر می‌کنم,
‫به نظرم باید دوباره همدیگه رو ببینیم

395
00:27:26,967 --> 00:27:31,367
‫مدام بهت فکر می‌کنم,
‫به نظرم باید دوباره همدیگه رو ببینیم

396
00:27:32,385 --> 00:27:36,885
‫مدام بهت فکر می‌کنم,
‫به نظرم باید دوباره همدیگه رو ببینیم

397
00:27:44,428 --> 00:27:47,553
‫- از کتابت لذت می‌بری؟
‫- جذابه

398
00:27:47,678 --> 00:27:50,929
‫درباره‌ی دورانِ ترامپـه, دلسرد شدم

399
00:27:58,596 --> 00:28:01,139
‫- این زشته؟
‫- آره

400
00:28:01,264 --> 00:28:02,514
‫صادقانه بود!

401
00:28:03,097 --> 00:28:05,432
‫- برات هدیه گرفتم
‫- جدی؟

402
00:28:05,557 --> 00:28:07,515
‫روی میزِ توی راهروئه

403
00:28:13,349 --> 00:28:14,391
‫مرسی

404
00:28:14,849 --> 00:28:16,474
‫گفتم شاید خوشت بیاد

405
00:28:16,600 --> 00:28:19,224
‫« فضای معرفت‌شناختی و
‫زیبایی‌شناسی در آثار گاستون باشلار »

406
00:28:19,309 --> 00:28:21,392
‫- روز خوبی داشته باشی
‫- همچنین

407
00:28:37,187 --> 00:28:38,728
‫آروم بگیر بابا!

408
00:28:48,397 --> 00:28:49,564
‫سلام

409
00:28:54,273 --> 00:28:55,941
‫شوهرت خونه‌‌ست؟

410
00:28:56,066 --> 00:28:57,857
‫باید قرارداد امضا کنیم

411
00:28:59,524 --> 00:29:02,483
‫امروز دیگه نیست، دیروقت برمی‌گرده

412
00:29:02,608 --> 00:29:03,858
‫خیلی دیر

413
00:29:05,817 --> 00:29:07,484
‫حیف شد

414
00:29:11,859 --> 00:29:14,027
‫سه شبه نخوابیدم

415
00:29:15,069 --> 00:29:17,360
‫معمولاً تخت می‌خوابم

416
00:29:18,820 --> 00:29:20,653
‫ذهنِ منم درگیره

417
00:29:37,823 --> 00:29:39,281
‫نه، الان کثیفم! بوی گند میدم!

418
00:29:39,406 --> 00:29:40,949
‫بویِ بدنت,,,

419
00:29:41,490 --> 00:29:44,574
‫با بوی کست شق می‌کنم

420
00:29:48,158 --> 00:29:50,075
‫یه لحظه صبر کن!

421
00:29:50,200 --> 00:29:51,616
‫ببخشید!

422
00:29:53,201 --> 00:29:54,576
‫بیا تو

423
00:29:56,451 --> 00:29:59,118
‫چه خونه‌ی بزرگی!
‫چه کار چوبی قشنگ و اصیلی!

424
00:29:59,243 --> 00:30:02,327
‫چیزی می‌خوری برات بیارم؟ قهوه؟

425
00:30:06,161 --> 00:30:08,787
‫نمی‌تونم,,,

426
00:30:09,620 --> 00:30:11,745
‫کاملاً غیر معقوله

427
00:30:16,996 --> 00:30:19,163
‫اونم اینجا!

428
00:30:19,288 --> 00:30:20,831
‫با عقل جور در نمیاد

429
00:30:22,747 --> 00:30:26,082
‫در عین حال، طبیعیه که
‫بعد ده سال خوابیدن با یه نفر،

430
00:30:26,207 --> 00:30:28,082
‫با یکی دیگه بخوابی

431
00:30:29,748 --> 00:30:31,958
‫هیچ زوجی رو سراغ ندارم که وفادار باشن

432
00:30:37,417 --> 00:30:38,917
‫به جز دوستم کاترین

433
00:30:39,042 --> 00:30:41,500
‫هیچ‌چیز شهوانی درباره‌ش وجود نداره

434
00:30:41,625 --> 00:30:43,460
‫کاش منم مثلِ اون بودم

435
00:30:44,585 --> 00:30:47,210
‫باید حس خوبی داشته باشه
‫که از جسمت جدا بشی

436
00:30:47,335 --> 00:30:50,044
‫جا رو واسه چیزای مهم‌تر باز می‌کنه

437
00:30:53,252 --> 00:30:55,628
‫تو که از بدنت جدا نشدی

438
00:30:59,003 --> 00:31:01,421
‫چرا با خودِ واقعیت می‌جنگی؟

439
00:31:05,839 --> 00:31:07,380
‫ببخشید ولی,,,

440
00:31:07,922 --> 00:31:10,340
‫یه کارِ فوری دارم

441
00:31:20,257 --> 00:31:22,342
‫آروم، آروم,,,

442
00:31:23,342 --> 00:31:25,883
‫آره، همینه,,,

443
00:31:26,008 --> 00:31:28,843
‫یکم برو راست,,,

444
00:31:28,968 --> 00:31:30,551
‫- اینجا؟
‫- آره

445
00:31:30,676 --> 00:31:32,593
‫آره، همینه

446
00:31:35,427 --> 00:31:36,969
‫آره، خودشه

447
00:31:37,094 --> 00:31:38,636
‫زبونت خیلی خوبه!

448
00:31:41,095 --> 00:31:44,429
‫انگشتت رو بکن تو,,,

449
00:32:36,563 --> 00:32:38,688
« شکار در کبک »

450
00:34:00,870 --> 00:34:02,661
‫تا حالا اقیانوس رو ندیدم

451
00:34:02,786 --> 00:34:05,079
‫- تا حالا اقیانوس رو ندیدی؟
‫- نه

452
00:34:07,579 --> 00:34:09,037
‫با هم میریم

453
00:34:24,082 --> 00:34:25,332
‫خب,,,

454
00:34:26,165 --> 00:34:27,583
‫من دیگه میرم

455
00:34:32,376 --> 00:34:34,376
‫خوراکی بعدازظهرمه!

456
00:34:55,171 --> 00:34:56,755
‫من دیوونه‌تـم!

457
00:35:01,964 --> 00:35:03,881
‫تا حالا همچین حسی نداشتم!

458
00:35:08,882 --> 00:35:10,507
‫حس می‌کنم تو,,,

459
00:35:18,050 --> 00:35:19,467
‫عشقِ زندگیمی!

460
00:35:19,592 --> 00:35:23,010
‫گلوم خشک شده,,, آب داری؟

461
00:35:23,801 --> 00:35:25,760
‫شنیدی چی گفتم؟

462
00:35:28,886 --> 00:35:30,261
‫منم همینطور

463
00:35:40,221 --> 00:35:42,596
‫اصلاً دلم نمی‌خواد ازت جدا بشم

464
00:35:42,721 --> 00:35:43,888
‫اصلاً!

465
00:35:59,099 --> 00:36:00,974
‫نمی‌خوام برم توی خونه

466
00:36:19,436 --> 00:36:22,561
‫«ما آن مکانِ پنهان را برمی‌گزینیم

467
00:36:23,061 --> 00:36:27,729
‫و آنجا، در اعماق آب‌هایِ
‫رودخانه‌ای ناشناخته،

468
00:36:28,396 --> 00:36:31,480
‫عاشق خواهیم بود، چنان که
‫گویی عشق ما، مرگ است,»

469
00:36:32,897 --> 00:36:34,605
‫خیلی قشنگ بود

470
00:36:35,856 --> 00:36:38,148
‫از کیه؟ شبیه شعرهای رمبوئـه

471
00:36:38,981 --> 00:36:40,481
‫میشل ساردو

472
00:36:44,149 --> 00:36:47,233
‫ضایع‌ست شعرهای دیگران رو بخونی؟

473
00:36:47,358 --> 00:36:49,733
‫من بلد نیستم خوب از کلمات استفاده کنم

474
00:36:50,150 --> 00:36:53,151
‫نه، هیچ هم ضایع نیست

475
00:36:53,984 --> 00:36:56,609
‫کلی آدم می‌شناسم که دایره لغات وسیعی دارن

476
00:36:56,734 --> 00:36:58,777
‫ولی تأثیری توی هوش‌شون نداره

477
00:36:59,902 --> 00:37:01,110
‫تو فوق‌العاده‌ای

478
00:37:01,235 --> 00:37:03,486
‫تو باعث میشی بخوام زندگی کنم

479
00:37:16,363 --> 00:37:17,738
‫آهای خوشگله!

480
00:37:19,488 --> 00:37:21,364
‫باید زنم بشی!
‫همین که گفتم!

481
00:37:26,115 --> 00:37:27,948
‫برای اینکه بهتر بتونی متوجه بشی

482
00:37:28,073 --> 00:37:30,198
‫از بومِ متخلخل درست شده

483
00:37:30,323 --> 00:37:33,491
‫تو مایه‌های,,, چسبی نیست

484
00:37:33,616 --> 00:37:35,949
‫بیشتر تو مایه‌های,,,

485
00:37:36,074 --> 00:37:37,450
‫ژله‌طوره

486
00:37:37,575 --> 00:37:39,950
‫آدم‌ها می‌تونن بهش نزدیک بشن

487
00:37:40,075 --> 00:37:42,618
‫انگشت‌شون رو بکنن توی سوراخ‌ها

488
00:37:42,743 --> 00:37:44,493
‫و پاره‌ش کنن

489
00:37:44,618 --> 00:37:47,576
‫این قطعه به دست انسان نابود میشه

490
00:37:48,286 --> 00:37:49,784
‫اسمش رو گذاشتم «خفگی محیط زیستی»

491
00:37:49,869 --> 00:37:51,411
‫باید ببینینش

492
00:37:51,536 --> 00:37:54,203
‫اولی اثر فوق‌العاده‌ای خلق کرده

493
00:37:54,328 --> 00:37:57,370
‫یکم منو یادِ کارهای یکی دیگه میندازه,,,

494
00:37:57,495 --> 00:37:58,745
‫ماگریت؟

495
00:37:59,413 --> 00:38:00,829
‫- رنوآر؟
‫- نه!

496
00:38:00,954 --> 00:38:02,204
‫کلیمت؟ سِزان؟

497
00:38:02,579 --> 00:38:03,454
‫بیخیال!

498
00:38:04,329 --> 00:38:05,747
‫دیمین هرست!

499
00:38:05,872 --> 00:38:06,872
‫مامان! شوخیت گرفته؟

500
00:38:06,997 --> 00:38:08,122
‫توی تیت دیدیمش

501
00:38:08,247 --> 00:38:10,039
‫حالم از اون هنرمند بهم می‌خوره!

502
00:38:10,665 --> 00:38:12,456
‫از لحاظ وجه تعاملیش گفتم!

503
00:38:12,581 --> 00:38:14,706
‫به هیچ وجه! بس کن!

504
00:38:14,831 --> 00:38:17,874
‫من با اولیور موافقم، هرست خیلی جلفه

505
00:38:18,374 --> 00:38:19,707
‫بحث‌برانگیز هم هست

506
00:38:19,832 --> 00:38:21,582
‫به خاطر استفاده‌ش از حیوانات

507
00:38:21,707 --> 00:38:23,000
‫تجاوز به طبیعته

508
00:38:23,125 --> 00:38:24,707
‫پروانه‌های توی آثارش؟
‫اصلاً باهاشون حال نمی‌کنم

509
00:38:24,792 --> 00:38:28,126
‫آثار مزخرف درست می‌کنه
‫برای آدمایی که از هنر متنفرن!

510
00:38:28,251 --> 00:38:30,084
‫البته اگه بشه اسمش رو هنر گذاشت

511
00:38:30,209 --> 00:38:32,709
‫خز تر از دیمین هرست هم داریم، مامان؟

512
00:38:32,834 --> 00:38:37,169
‫آدما اسمش رو میارن که فقط وانمود کنن
‫از هنر معاصر سر در میارن

513
00:38:37,294 --> 00:38:39,288
‫مامانش خرج نمایشگاه‌هاش رو میده؟

514
00:38:40,628 --> 00:38:42,253
‫اصلاً مادرت یه احمقه!

515
00:38:42,378 --> 00:38:43,420
‫فقط بهم توهین نکن

516
00:38:43,545 --> 00:38:45,337
‫پیر شدن خیلی سخته

517
00:38:45,462 --> 00:38:47,879
‫همه‌چیز برای آدم عذاب میشه،
‫مغزش از کار میفته

518
00:38:48,004 --> 00:38:52,088
‫ما زن‌ها از چهل سالگی به بعد
‫باید خودمون رو تمیز نگه داریم

519
00:38:53,005 --> 00:38:55,423
‫وگرنه بوی گندمون تا
‫هفت‌تا خونه اونورتر هم میره!

520
00:38:56,048 --> 00:38:57,169
‫اشک مامان رو در آوردی

521
00:38:57,254 --> 00:38:59,861
‫من فقط گفتم هرست آشغاله!

522
00:39:00,173 --> 00:39:02,799
‫تو بهترین مادر زنِ دنیایی!

523
00:39:08,883 --> 00:39:11,133
‫ژاویر عزیزم، خدا رو شکر که تو رو دارم

524
00:39:12,301 --> 00:39:13,676
‫منو ببخشید

525
00:39:15,635 --> 00:39:16,635
‫شرمنده

526
00:39:19,219 --> 00:39:21,419
‫و شما، سان,,,

527
00:39:22,093 --> 00:39:23,694
‫سون درسته، مامان

528
00:39:25,554 --> 00:39:29,755
‫سون، مشغول به چه کاری,,,

529
00:39:30,554 --> 00:39:32,429
‫اصلاً بلد نیستم انگلیسی حرف بزنم

530
00:39:32,804 --> 00:39:34,262
‫موزیکی که می‌زنی,,,

531
00:39:34,387 --> 00:39:35,305
‫کلمه‌ش چی بود؟

532
00:39:37,889 --> 00:39:41,290
‫آره، توی یه گروه نویز ویولن می‌زنم

533
00:39:41,473 --> 00:39:44,473
‫ولی بیشتر اجرا داریم تا کنسرت‌

534
00:39:45,640 --> 00:39:47,641
‫و همینطور هنر ویدئویی

535
00:39:47,641 --> 00:39:49,641
‫آره و همینطور هنر ویدئویی انجام میدم

536
00:39:49,766 --> 00:39:52,767
‫یکم هم توی حوزه‌ی مدلینگ و بازیگری فعالم

537
00:39:53,016 --> 00:39:54,016
‫من که هیچی نفهمیدم

538
00:39:54,141 --> 00:39:55,099
‫گارسونه

539
00:39:57,850 --> 00:40:01,975
‫این‌جوری که ماشین ظرفشویی
‫رو پُر می‌کنی، بهم اضطراب میده

540
00:40:03,476 --> 00:40:04,560
‫بفرما

541
00:40:05,185 --> 00:40:06,851
‫جدیداً با کسی آشنا شدی؟

542
00:40:07,393 --> 00:40:09,977
‫نه، چرا همچین سوالی پرسیدی؟

543
00:40:10,352 --> 00:40:13,937
‫ساکت شدی، یه مدته بهم
‫زنگ نمی‌زنی و لبخند می‌زنی

544
00:40:16,603 --> 00:40:18,312
‫چه مدرک موثقی

545
00:40:18,437 --> 00:40:20,271
‫من مادرتم، می‌شناسمت

546
00:40:24,646 --> 00:40:27,939
‫مامان، خیلی خوشگله,
‫تا به حال همچین مرد خوشگلی ندیده بودم

547
00:40:30,564 --> 00:40:33,940
‫ضعف‌مون همینه, عاشق مردهای زیبا میشیم

548
00:40:34,065 --> 00:40:35,773
‫باید به خاطرِ رگ اسپانیاییش باشه

549
00:40:35,898 --> 00:40:38,607
‫قدیمیه ولی هنوزم حسش می‌کنم

550
00:40:39,191 --> 00:40:40,566
‫خب خب

551
00:40:41,649 --> 00:40:42,942
‫ژاویر چی؟

552
00:40:43,067 --> 00:40:44,775
‫ژاویر؟ چیزی نشده که

553
00:40:45,733 --> 00:40:48,359
‫یه رابطه‌ی کوتاه مدته,
‫من و ژاویر با هم می‌مونیم

554
00:40:49,984 --> 00:40:52,693
‫میگن اسپانیایی‌ها بی‌رحمن

555
00:40:52,818 --> 00:40:55,277
‫آدمای دادگاه تفتیش عقاید

556
00:40:57,860 --> 00:40:59,528
‫گندش بزنن,,,

557
00:41:05,404 --> 00:41:08,321
‫دلم برات تنگ شده, دلم برات تنگ شده

558
00:41:09,404 --> 00:41:10,780
‫منم دلم برات تنگ شده

559
00:41:12,155 --> 00:41:14,113
‫الان نمی‌تونم صحبت کنم

560
00:41:14,238 --> 00:41:17,656
‫نمی‌خواد چیزی بگی, فقط بذار
‫صدای نفس‌هات رو بشنوم

561
00:41:18,989 --> 00:41:20,573
‫می‌ترسم

562
00:41:20,698 --> 00:41:22,824
‫گربه‌ی ترسو نباش، من پیشتم

563
00:41:23,240 --> 00:41:25,657
‫اونقدری دوسِت دارم که تا ابد باهات بمونم

564
00:41:25,782 --> 00:41:28,811
‫خودمون رو تصور می‌کنم که
‫پیر شدیم و فرار کردیم رفتیم «داهات»

565
00:41:28,896 --> 00:41:31,033
دهات

566
00:41:31,158 --> 00:41:35,409
اون تلفظش اشتباهـه

567
00:41:35,867 --> 00:41:37,117
‫جدی؟

568
00:41:38,118 --> 00:41:40,910
‫بهت نیاز دارم تا بتونم هر روز
‫چیزهای جدید یاد بگیرم

569
00:41:41,993 --> 00:41:45,411
‫شاید یه روز بتونم خودم برات شاعری بگم

570
00:41:45,536 --> 00:41:46,994
‫شعر!

571
00:41:50,287 --> 00:41:52,412
‫بدجوری می‌خوامت

572
00:41:52,537 --> 00:41:54,412
‫منم همینطور، خوشگل خانمم

573
00:41:54,550 --> 00:41:56,124
‫خردمندِ من!

574
00:41:56,538 --> 00:41:58,371
‫عکس سینه‌هات رو برام بفرست

575
00:43:09,009 --> 00:43:12,093
‫سمینارِ ارسطو از این طرفه

576
00:43:12,968 --> 00:43:14,427
‫چرا اینقدر تحقیرآمیز گفتی؟

577
00:43:14,552 --> 00:43:16,635
‫جدی میگم، تو که نمی‌شناسی‌شون

578
00:43:16,760 --> 00:43:19,720
‫شاید آدم‌های با اصالت،
‫باوقار و مهربونی باشن

579
00:43:19,845 --> 00:43:22,843
‫اصلاً از این نگاهِ از بالا به پایینت
‫به آدما خوشم نمیاد

580
00:43:22,928 --> 00:43:24,429
‫شوخی کردم بابا!

581
00:43:24,887 --> 00:43:26,054
‫چقدر صداش بلنده

582
00:43:26,179 --> 00:43:27,262
‫با اصالت! جالب شد!

583
00:43:27,387 --> 00:43:29,804
‫آره, با اصالت و با فضایل اخلاقی والاتر

584
00:43:29,929 --> 00:43:33,347
‫و با دل‌های بزرگ‌تر از
‫آدمایی که توی پر قو بزرگ شدن

585
00:43:33,472 --> 00:43:36,139
‫فقط چون مامان و باباشون,,,

586
00:43:36,264 --> 00:43:37,973
‫ببخشید، بهتون برنخوره

587
00:43:38,058 --> 00:43:40,346
‫- هزینه‌ی تحصیل‌شون رو دادن تا ۲تا مدرک بگیرن
‫- یکی و نصفی

588
00:43:40,431 --> 00:43:42,432
‫تا خودشون رو پیدا کنن

589
00:43:42,557 --> 00:43:45,307
‫آدم‌هایی با هوشِ متوسط

590
00:43:45,432 --> 00:43:46,724
‫که دلشون بزرگه,,,

591
00:43:46,850 --> 00:43:50,223
‫«آدمایی با هوش متوسط»؟
‫بعد به من میگی نگاهِ از بالا به پایین دارم؟

592
00:43:50,308 --> 00:43:52,934
‫به نظرت منفور نیستن؟

593
00:43:53,059 --> 00:43:54,517
‫حاضر بودی باهاشون دوست بشی؟

594
00:43:54,851 --> 00:43:56,351
‫چه خبر شده؟

595
00:43:56,476 --> 00:43:59,018
‫دوتا جوون اون بیرون دیدن,,,

596
00:43:59,143 --> 00:44:00,935
‫تو از روی ظاهرشون قضاوت می‌کنی,,,

597
00:44:01,060 --> 00:44:01,977
‫ببخشید سیلوی!

598
00:44:02,102 --> 00:44:04,353
‫اونم با معیارهای خودت,

599
00:44:05,061 --> 00:44:07,186
‫فکر می‌کنی اگه از یه خانواده ساده باشی

600
00:44:07,311 --> 00:44:08,686
‫دلِ بزرگی داری؟

601
00:44:08,811 --> 00:44:11,979
‫اون آدما نژادپرستن، به راست‌گرهای افراطی
رأی میدن

602
00:44:12,104 --> 00:44:13,715
‫توی کبک راست‌گرای افراطی نداریم

603
00:44:13,800 --> 00:44:16,605
‫- زیادی مطمئن نباش
‫- اعتراف کن احترام سرت نمیشه

604
00:44:16,730 --> 00:44:20,188
‫اگه بخوایم زمین رو نجات بدیم،
‫ باید متحد بشیم

605
00:44:20,313 --> 00:44:22,981
‫تا حالا ندیده بودم کسی
‫با همچین استدلالِ مبهمی

606
00:44:23,106 --> 00:44:25,856
‫- بخواد حرفِ آخر رو بزنه
‫- عقیده‌ی من اینـه

607
00:44:25,981 --> 00:44:27,563
‫- زمین رو نجات بدیم؟
‫- سبز شد!

608
00:44:27,648 --> 00:44:29,065
‫- سبز شد!
‫- فهمیدم مامان!

609
00:44:31,023 --> 00:44:33,441
‫بیدار شو لعنتی!
‫احمقِ عوضی!

610
00:44:35,233 --> 00:44:37,334
‫- مرتیکه روانی!
‫- بفرما راحت باش!

611
00:44:39,025 --> 00:44:40,359
‫ببخشید

612
00:44:41,234 --> 00:44:43,568
‫گردو خوشمزه‌ش می‌کنه

613
00:44:43,693 --> 00:44:45,860
‫خامه، گوجه,,,

614
00:44:46,360 --> 00:44:48,110
‫- سیلوین اومده
‫- کی؟

615
00:44:48,694 --> 00:44:50,444
‫همون که,,,

616
00:44:55,237 --> 00:44:56,653
‫سلام!

617
00:45:00,738 --> 00:45:02,154
‫ایشون ژاویره

618
00:45:02,279 --> 00:45:04,321
‫ما این رو می‌بریم تو

619
00:45:04,696 --> 00:45:05,947
‫بیا، بابایی

620
00:45:06,072 --> 00:45:07,530
‫سلام

621
00:45:10,614 --> 00:45:12,281
‫سلام

622
00:45:13,115 --> 00:45:15,990
‫- ایشون کارهای بازسازی رو می‌کنن
‫- من مسئولِ بازسازی هستم

623
00:45:20,574 --> 00:45:22,783
‫پروژه‌ی زیبامون رو خراب نکنی

624
00:45:24,950 --> 00:45:27,868
‫من دیگه میرم، داره سرد میشه

625
00:45:29,576 --> 00:45:31,368
‫- خداحافظ استفان
‫- سیلوین

626
00:45:35,410 --> 00:45:38,744
‫اگه توی روستا زندگی می‌کردم،
‫دوست داشتم مثل اون باشم,

627
00:45:51,247 --> 00:45:54,205
‫فقط به این دلیل میگم که بچه دوست دارم

628
00:45:54,538 --> 00:45:55,580
‫بچه‌های کوچولو

629
00:45:55,998 --> 00:45:57,914
‫عاشق‌شونم، عاشقِ اینم که,,,

630
00:45:58,039 --> 00:45:59,373
‫بغل‌شون کنم

631
00:46:00,081 --> 00:46:01,908
‫یه لیست از اسامی هم درست کردم

632
00:46:01,993 --> 00:46:05,374
‫اصراری ندارم‌ها! فقط واسه سرگرمیه

633
00:46:05,499 --> 00:46:07,625
‫می‌دونم سرتون شلوغه

634
00:46:07,750 --> 00:46:11,291
‫ما فرق داشتیم,
‫توی سن کم بچه‌دار شدیم

635
00:46:11,791 --> 00:46:13,332
‫داریم درباره‌ش صحبت می‌کنیم

636
00:46:13,417 --> 00:46:14,667
‫برای کِی؟

637
00:46:14,792 --> 00:46:16,376
‫درباره‌ش صحبت می‌کنیم؟

638
00:46:17,292 --> 00:46:20,418
‫اخیراً نه ولی درباره‌ش صحبت کردیم

639
00:46:20,960 --> 00:46:24,336
‫تا وقتی که توی مونترال کارِ
‫درست‌وحسابی پیدا نکنم، نمیشه

640
00:46:24,461 --> 00:46:26,419
‫بعیده قبل از یائسگیم بتونم

641
00:46:27,211 --> 00:46:29,128
‫با این اخلاقی که تو داری,,,

642
00:46:29,253 --> 00:46:31,545
‫چیه؟ فقط واقع‌بین بودم

643
00:46:35,255 --> 00:46:38,838
‫نونِ روستایی و کرِتون برای صبحونه خریدم
‫(خوراکی تهیه شده از گوشت خوک، چربی و ادویه)

644
00:46:38,963 --> 00:46:39,921
‫کرتون دوست داری؟

645
00:46:40,881 --> 00:46:43,714
‫پیر عاشقِ کرتونه، درسته؟

646
00:46:45,047 --> 00:46:46,298
‫کرتون دوست داری؟

647
00:46:47,923 --> 00:46:50,069
‫خودت رو کثیف کردی!

648
00:46:51,924 --> 00:46:53,466
‫منو نگاه کن,

649
00:46:54,674 --> 00:46:56,174
‫الان دیگه فقط کرتون می‌خوره

650
00:46:56,299 --> 00:46:58,550
‫کرتون و پنیر ورقه‌ای

651
00:46:58,675 --> 00:47:01,925
‫باید قایمش کنم وگرنه
‫سه، چهارتا ورق می‌خوره

652
00:47:02,759 --> 00:47:05,010
‫قبلاً هیچ‌وقت بهش دست نمی‌زد

653
00:47:05,135 --> 00:47:08,594
‫نمی‌دونستم مزه هم از بین میره

654
00:47:08,719 --> 00:47:12,636
‫منم عاشقشم ولی همین
‫الانشم به اندازه کافی چاق هستم

655
00:47:12,761 --> 00:47:13,844
‫ببخشید

656
00:47:14,720 --> 00:47:16,637
‫سرم درد می‌کنه، میرم بخوابم

657
00:47:17,220 --> 00:47:18,595
‫البته دخترِ,,,

658
00:47:18,970 --> 00:47:20,346
‫دخترِ عزیزم!

659
00:47:28,097 --> 00:47:29,930
‫می‌تونه تخمک‌هاش رو فریز کنه

660
00:47:30,764 --> 00:47:33,098
‫نگران نباش پسرِ عزیزم!

661
00:47:33,223 --> 00:47:34,431
‫ولی,,,

662
00:47:35,056 --> 00:47:36,891
‫دست به کار شو,

663
00:47:37,016 --> 00:47:40,016
‫نگرانِ چیزی هم نباش, من و بابات

664
00:47:40,682 --> 00:47:43,433
‫توی پرداختِ هزینه‌ش کمک‌تون می‌کنیم

665
00:47:45,517 --> 00:47:47,558
‫در نظر دارم

666
00:47:47,683 --> 00:47:48,893
‫اگه پسر شد، اسمش رو

667
00:47:49,018 --> 00:47:52,226
‫فرانسیس، سیمون

668
00:47:53,644 --> 00:47:55,227
یا ‫فیلیپ بذاریم

669
00:47:56,019 --> 00:47:57,894
‫مثل بابابزرگت

670
00:47:59,395 --> 00:48:01,311
‫این‌جوری ادای احترام هم می‌کنی

671
00:48:05,146 --> 00:48:06,521
‫تق تق

672
00:48:08,812 --> 00:48:10,813
‫میشه بیام تو؟

673
00:48:11,452 --> 00:48:13,522
‫اتاق خوابِ تو هم هست

674
00:48:16,721 --> 00:48:23,722
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

675
00:48:30,566 --> 00:48:33,692
‫- خوبی؟
‫- سرم درد می‌کنه

676
00:48:43,527 --> 00:48:45,444
‫- قلقلکم میاد
‫- ببخشید

677
00:48:45,569 --> 00:48:46,819
‫اشکال نداره

678
00:48:57,530 --> 00:49:00,321
‫- خوبی؟
‫- خوبم

679
00:49:03,572 --> 00:49:04,822
‫خوبم,,,

680
00:49:06,573 --> 00:49:07,448
‫نمی‌دونم,,,

681
00:49:07,573 --> 00:49:10,032
‫- می‌خوای ولت کنم؟
‫- ما,,, ولم کنی؟

682
00:49:10,532 --> 00:49:12,158
‫تنهات بذارم؟

683
00:49:12,533 --> 00:49:13,908
‫ما چی؟

684
00:49:16,158 --> 00:49:17,366
‫ما,,,

685
00:49:20,325 --> 00:49:21,367
‫- ما,,,
‫- ما چی؟

686
00:49:21,492 --> 00:49:23,743
‫ما، دیگه نمی‌دونم,,,

687
00:49:23,868 --> 00:49:24,826
‫نمی‌فهمم

688
00:49:24,951 --> 00:49:26,660
‫فکر کنم با یه نفر آشنا شدم

689
00:49:36,870 --> 00:49:38,537
‫حرفی نداری؟

690
00:49:39,245 --> 00:49:41,621
‫فکر می‌کنی که با یکی آشنا شدی؟

691
00:49:44,288 --> 00:49:46,414
‫با یکی آشنا شدم

692
00:49:47,914 --> 00:49:49,830
‫یه شخص

693
00:49:49,955 --> 00:49:51,748
‫چرا داری بهم میگی؟

694
00:49:52,706 --> 00:49:54,706
‫باید بدونی

695
00:49:54,831 --> 00:49:57,999
‫نمی‌خوام بدونم, به من ربطی نداره

696
00:49:58,124 --> 00:50:00,332
‫منم همیشه‌ی خدا با کلی آدم آشنا میشم

697
00:50:00,457 --> 00:50:02,207
‫ولی من با یکی آشنا شدم

698
00:50:02,958 --> 00:50:04,000
‫رابطه‌مون جدیه

699
00:50:04,125 --> 00:50:06,875
‫بس کن، داری نگرانم می‌کنی

700
00:50:07,000 --> 00:50:08,084
‫ولی حقیقته

701
00:50:08,209 --> 00:50:09,876
‫گور بابای حقیقت

702
00:50:13,376 --> 00:50:15,252
‫باهاش خوابیدی؟

703
00:50:18,752 --> 00:50:19,670
‫خوابیدی؟

704
00:50:20,503 --> 00:50:21,961
‫چرا می‌خوای بدونی؟

705
00:50:22,086 --> 00:50:23,295
‫باهاش خوابیدی؟

706
00:50:27,129 --> 00:50:28,254
‫آره

707
00:50:32,338 --> 00:50:35,255
‫من به اندازه‌ی کافی سکسی نیستم؟

708
00:50:35,755 --> 00:50:37,923
‫- بدجور لمست می‌کنم؟
‫- می‌خوام از پیشت برم

709
00:50:38,048 --> 00:50:39,006
‫چی؟

710
00:50:39,091 --> 00:50:40,173
‫یه آپارتمان اجاره می‌کنم

711
00:50:40,258 --> 00:50:43,342
‫کلبه رو بفروش، اصلاً متوجه نمیشی

712
00:50:46,049 --> 00:50:49,425
‫- با من خوشحال نیستی؟
‫- البته که هستم

713
00:50:50,466 --> 00:50:52,175
‫راستش ناراضی نیستم

714
00:50:53,926 --> 00:50:55,292
‫ما همدیگه رو دوست داریم

715
00:50:59,177 --> 00:51:00,718
‫مگه نه؟

716
00:51:00,843 --> 00:51:03,593
‫فکر کنم دوست‌های خوبی بشیم

717
00:51:04,511 --> 00:51:07,053
‫کی؟ تو و اون؟

718
00:51:07,178 --> 00:51:09,344
‫- تو و من
‫- پسره کیه؟

719
00:51:09,469 --> 00:51:11,262
‫نمی‌فهمم, پسره کیه؟

720
00:51:11,387 --> 00:51:13,845
‫- تو بهترین دوستمی
‫- بسه

721
00:51:13,970 --> 00:51:15,846
‫ما دوست نیستیم، تو زنمـی

722
00:51:20,513 --> 00:51:21,931
‫عشقم,,,

723
00:51:22,347 --> 00:51:24,360
‫نمی‌تونی این بلا رو سرمون بیاری

724
00:51:24,681 --> 00:51:27,140
‫لطفاً زندگی‌مون رو خراب نکن

725
00:51:28,723 --> 00:51:30,223
‫لطفاً

726
00:51:31,807 --> 00:51:32,766
‫ژاویر؟

727
00:51:33,849 --> 00:51:34,808
‫من,,,

728
00:51:35,443 --> 00:51:37,551
‫من کارهای مالیاتی رو انجام ندادم

729
00:51:38,350 --> 00:51:40,642
‫اشکالی نداره

730
00:51:40,767 --> 00:51:42,100
‫ببخشید

731
00:51:44,393 --> 00:51:45,810
‫بیا ببرمت توی تختت

732
00:51:57,937 --> 00:51:59,979
‫میشه پیشت بخوابم؟

733
00:52:00,979 --> 00:52:02,479
‫البته

734
00:53:10,491 --> 00:53:11,991
‫کسی نیست؟

735
00:53:20,761 --> 00:53:21,761
کسی نیست؟

736
00:55:04,178 --> 00:55:06,554
‫هنوزم می‌خوای زنت بشم؟

737
00:55:34,226 --> 00:55:35,851
‫بدنت تغییر کرده

738
00:55:35,976 --> 00:55:38,560
‫صورتت، پوستت، موهات، همه‌چیت

739
00:55:38,685 --> 00:55:39,852
مدام سکس می‌کنیم

740
00:55:39,977 --> 00:55:42,560
‫حتماً روزی ۵۰۰ کالری می‌سوزونم

741
00:55:42,685 --> 00:55:45,853
‫عجب زندگی‌ای! عاشقشم

742
00:55:46,311 --> 00:55:49,603
‫من آشپزی می‌کنم، اونم تعمیرات انجام میده

743
00:55:49,729 --> 00:55:51,729
‫توی جنگل قدم می‌زنیم

744
00:55:51,854 --> 00:55:55,270
‫انگار منو به زندگی برگردونده

745
00:55:55,396 --> 00:55:57,813
‫خوش به حالت! خیلی دوست دارم عاشق بشم

746
00:55:57,938 --> 00:55:59,605
‫ولی تو که فیلیپ رو دوست داری

747
00:55:59,730 --> 00:56:01,689
‫- آره، عاشقشم
‫- همین‌طوره

748
00:56:01,814 --> 00:56:03,689
‫شما همیشه‌ی خدا سکس می‌کنین

749
00:56:03,814 --> 00:56:05,814
‫بعد دوازده سال درسته عشق بین‌مون هست

750
00:56:05,939 --> 00:56:07,982
‫ولی مثل سابق نیست, یعنی,,,

751
00:56:08,648 --> 00:56:10,398
‫کاش منم شجاعتِ تو رو داشتم

752
00:56:11,190 --> 00:56:13,274
‫همیشه می‌تونی ترکش کنی

753
00:56:13,399 --> 00:56:17,859
‫شوپنهاور میگه اراده‌ی زندگی
‫نیروی محرک برای عشقـه

754
00:56:18,567 --> 00:56:22,942
‫وقتی شخص دیگری رو به عنوان
‫نیرویی برای باروری می‌بینیم

755
00:56:23,067 --> 00:56:25,360
‫بهش دل می‌بندیم

756
00:56:25,485 --> 00:56:28,610
‫تولیدمثل یعنی ردی از زندگی به جا گذاشتن

757
00:56:28,735 --> 00:56:32,444
‫بنابراین عشق به ما این امکان رو
‫میده تا جاودانگی رو تجربه کنیم

758
00:56:37,570 --> 00:56:39,320
‫خوشگل خانمم!

759
00:56:51,656 --> 00:56:54,823
‫شوپنهاور معتقده عشق فقط جنبه‌ی جسمانی داره

760
00:56:55,239 --> 00:56:58,110
‫چیزهایی که ما
‫به‌عنوان احساسات والای قلب‌مون می‌بینیم،

761
00:56:58,110 --> 00:57:01,610
‫درواقع بروز غرایز جنسی‌مون هستن

762
00:57:02,991 --> 00:57:05,491
‫یعنی به‌طور ساده زبان بدن‌مونـه

763
00:57:16,363 --> 00:57:19,073
‫عشق، عشق، عشق,,,

764
00:57:25,995 --> 00:57:27,285
‫شیـه؟

765
00:57:28,035 --> 00:57:29,155
‫خیلی خوشگلی

766
00:57:29,825 --> 00:57:31,246
‫تو خوشگلم می‌کنی

767
00:57:39,617 --> 00:57:42,288
‫- گیوم آپولینر رو می‌شناسی؟
‫- آره

768
00:57:43,328 --> 00:57:45,998
‫تو قفسه‌ی کتابت دیدمش،
‫برای همین یکم شعراش رو خوندم

769
00:57:46,118 --> 00:57:48,329
‫- خیلی خوبن
‫- آره

770
00:57:49,039 --> 00:57:52,199
‫«ای تنها عشق من،
‫اشتباه قشنگم»

771
00:57:52,329 --> 00:57:53,830
‫یه همچین چیزایی

772
00:58:04,702 --> 00:58:07,082
‫نگران نباش گربه‌ی ترسو,
‫گاز که نمی‌گیرن,

773
00:58:14,663 --> 00:58:16,204
‫خیلی دوستت دارم

774
00:58:42,088 --> 00:58:44,339
‫« پدیده‌ی اسرارآمیز »

775
00:58:45,419 --> 00:58:47,339
‫« کشف شگفت‌انگیز »

776
00:58:47,669 --> 00:58:49,920
‫« گوزن دوسر؟! »

777
00:58:50,050 --> 00:58:51,920
‫« مردی که توسط زن خودش تسخیر شد »

778
00:58:54,921 --> 00:58:56,381
‫شراب گُلی می‌خوری خانم؟

779
00:58:57,381 --> 00:58:59,381
‫یکی دو قطره‌ش که ضرری نداره

780
00:58:59,711 --> 00:59:01,512
‫خودت می‌فهمی،
‫از اون خوب‌هاشـه

781
00:59:06,263 --> 00:59:07,213
‫خوشت اومد؟

782
00:59:07,343 --> 00:59:08,513
‫آره

783
00:59:14,594 --> 00:59:16,964
‫نگاش کن،
‫یه جا بند نمیشـه

784
00:59:19,715 --> 00:59:21,925
‫قلب پسرم جای درستیـه

785
00:59:25,676 --> 00:59:28,307
‫- می‌بینم که هنوز راضی نشدی
‫- سیلوین رو میگی؟

786
00:59:28,427 --> 00:59:29,347
‫نه، شراب رو میگم!

787
00:59:33,387 --> 00:59:35,058
‫چرا اینجا بو گُه میده؟

788
00:59:35,178 --> 00:59:37,218
جلوی مامانت اینطوری حرف می‌زنی؟

789
00:59:37,348 --> 00:59:38,848
‫از مخزن فاضلابتـه

790
00:59:38,968 --> 00:59:40,769
‫پول ندارم تعمیر کنم

791
00:59:41,429 --> 00:59:43,889
‫همه‌چی رو من میارم و
‫تو فقط داد می‌زنی

792
00:59:44,019 --> 00:59:45,720
جلوی هورمون‌هات رو بگیر

793
00:59:45,720 --> 00:59:46,720
‫شنیدی؟

794
00:59:46,850 --> 00:59:48,270
‫تو تربیتش اشتباه کردم

795
00:59:48,600 --> 00:59:50,600
‫حرفت ضدزنانه‌س

796
00:59:50,610 --> 00:59:52,641
‫جدیداً این کلمه رو یاد گرفته، «ضد زنانه»

797
00:59:52,641 --> 00:59:55,601
‫اون کلمه‌ خیلی وقتـه که وجود داره!

798
00:59:56,181 --> 00:59:57,312
‫آروم باشین

799
00:59:57,432 --> 00:59:59,682
‫نوه‌های قشنگم!

800
00:59:59,812 --> 01:00:02,023
‫خونواده‌مون یه عضو جدید داره

801
01:00:02,473 --> 01:00:04,353
‫- آروم باشین!
‫- عالیـه!

802
01:00:04,473 --> 01:00:05,973
‫سلام، من کوینم

803
01:00:06,103 --> 01:00:07,814
‫- سلام کوین,,,
‫- من هم کارینم

804
01:00:07,934 --> 01:00:09,274
‫ندیدمت!

805
01:00:09,274 --> 01:00:11,604
‫وگرنه حواس‌مون رو جمع می‌کردیم چی بگیم

806
01:00:11,604 --> 01:00:12,724
‫خوشوقتم

807
01:00:12,854 --> 01:00:13,895
‫همسرمـه

808
01:00:14,975 --> 01:00:17,185
‫سر کارم گذاشتـه

809
01:00:17,315 --> 01:00:19,106
‫پارتی می‌گیره و
‫پیداش نمیشه

810
01:00:19,566 --> 01:00:22,526
‫می‌خوابه و سر کار نمیاد
‫چون مستـه

811
01:00:22,646 --> 01:00:25,437
‫- خیلی بده
‫- واسه کار کردن زیادی مستـه

812
01:00:25,567 --> 01:00:27,147
‫درحالی که اسپانیایی‌ها,,,

813
01:00:27,277 --> 01:00:29,567
‫نه شکایتی می‌کنن،
‫نه دیر سر کار میان,,,

814
01:00:31,188 --> 01:00:32,648
‫اینقدر داد نزنین!

815
01:00:33,778 --> 01:00:35,649
‫خیلی نامرده!

816
01:00:36,939 --> 01:00:38,729
‫خیلی نامرده!

817
01:00:39,119 --> 01:00:40,569
‫جیدن همیشه نامردی می‌کنـه!

818
01:00:40,569 --> 01:00:43,360
‫جیدن، اینقدر اشک خواهرت رو در نیار!

819
01:00:43,480 --> 01:00:47,901
‫همیشه تقصیر اونـه
‫اما من تنبیه میشم!

820
01:00:49,111 --> 01:00:50,231
‫بسـه دیگه!

821
01:00:50,361 --> 01:00:52,572
‫دست از سر خواهرت بردار,
‫کارولان تو هم بس کن دیگه

822
01:00:52,572 --> 01:00:54,822
‫وگرنه می‌برم جنگل و ولت می‌کنم همونجا

823
01:00:54,942 --> 01:00:56,362
‫این حرف رو بهشون نزن

824
01:00:56,482 --> 01:00:58,533
‫فقط اینطوری آروم میشن

825
01:00:58,653 --> 01:01:00,483
‫چی می‌گفتم؟

826
01:01:00,613 --> 01:01:02,613
‫ببخشید، خیلی از این کارش بدم میاد

827
01:01:03,193 --> 01:01:05,784
‫آره، مایک!
‫در جا اخراجش کردم

828
01:01:05,904 --> 01:01:08,734
‫با همه‌چیز کنار میام

829
01:01:08,864 --> 01:01:12,325
‫اِلا تنبل‌هایی که ابتکار به خرج نمیدن،

830
01:01:13,115 --> 01:01:16,286
‫نمی‌تونن از پس خودشون بر بیان،
‫مگه من پرستار بچه‌م؟

831
01:01:17,236 --> 01:01:19,486
‫- خودت درستش کردی؟
‫- آره، قلبـه

832
01:01:19,616 --> 01:01:20,737
‫مشخصـه!

833
01:01:21,447 --> 01:01:23,537
‫دختر نازم رو نگاه کن

834
01:01:23,657 --> 01:01:25,537
‫دوست جدید پیدا کرده

835
01:01:26,038 --> 01:01:28,078
‫خیلی قشنگـه کارو

836
01:01:30,408 --> 01:01:33,539
‫گفتی که تو دانشگاه تدریس می‌کنی؟

837
01:01:33,659 --> 01:01:36,409
‫- آره، در واقع,,,
‫- مامان، مراقب باش,,,

838
01:01:37,700 --> 01:01:39,410
‫منتظر یه موقعیت شغلی مناسبم

839
01:01:39,990 --> 01:01:42,911
‫اما تو همین حین
‫به شهروندای سالمند آموزش میدم

840
01:01:45,411 --> 01:01:48,582
‫واقعاً دوستش دارم،
‫جزو علایقمـه

841
01:01:48,702 --> 01:01:52,372
‫زن علاقه‌مند رو راحت‌تر میشه کنترل کرد

842
01:01:52,492 --> 01:01:54,293
‫قرار نیست سوفیا کنترل بشه

843
01:01:54,413 --> 01:01:55,453
‫می‌دونی که چی میگم

844
01:01:55,583 --> 01:01:56,493
‫نه، نمی‌دونم

845
01:01:56,873 --> 01:01:59,293
‫سیلوین عضو روشنفکر خونواده‌س

846
01:01:59,834 --> 01:02:02,374
‫طبیعیـه که با یه فرد تحصیل‌کرده‌س

847
01:02:02,494 --> 01:02:04,334
‫- من هم احمق خونوادم
‫- نه!

848
01:02:04,454 --> 01:02:06,665
‫منظورم این نبود

849
01:02:06,795 --> 01:02:09,125
‫فقط میگم برادرت کنجکاوه

850
01:02:09,245 --> 01:02:10,455
‫کتاب می‌خونـه

851
01:02:10,585 --> 01:02:11,956
‫واسم مقاله می‌فرستی

852
01:02:12,086 --> 01:02:13,496
‫حالا لازم نیست حرفش رو بزنی

853
01:02:13,626 --> 01:02:15,876
‫خیلی هم لازمـه!

854
01:02:15,996 --> 01:02:17,957
‫- چه مقاله‌هایی؟
‫- مقاله‌های خیلی جالب

855
01:02:18,087 --> 01:02:20,667
‫مشاهدات بشقاب‌پرنده‌ها،

856
01:02:21,627 --> 01:02:22,668
‫زندگی پس از مرگ,,,

857
01:02:23,048 --> 01:02:24,498
‫اهرام!

858
01:02:24,958 --> 01:02:26,498
‫اهرام

859
01:02:27,248 --> 01:02:28,209
‫جالبـه

860
01:02:28,339 --> 01:02:30,089
‫من به این‌جور چیزا اعتقاد دارم

861
01:02:30,209 --> 01:02:32,669
‫توی سالنم یه روح هست

862
01:02:32,799 --> 01:02:33,750
‫گوش کن!

863
01:02:33,880 --> 01:02:36,050
‫حرفم رو باور نمی‌کنـه اما پارسال

864
01:02:36,170 --> 01:02:38,130
‫خودم در سالن رو قفل کردم

865
01:02:38,250 --> 01:02:40,421
‫کاملاً یادمـه که درش رو قفل کردم

866
01:02:40,551 --> 01:02:45,172
‫فردا صبح که رفتم اونجا
‫جای تموم لاک‌ها عوض شده بود

867
01:02:45,302 --> 01:02:48,132
‫تازه‌ سالنش رو خیلی مرتب نگه می‌داره!

868
01:02:48,252 --> 01:02:49,962
‫بر اساس رنگ می‌چینم‌شون

869
01:02:50,923 --> 01:02:53,553
‫زرد یه‌ور بود،
‫سبز یه‌ور، آبی یه‌ور،

870
01:02:53,673 --> 01:02:55,884
‫قرمز,,,
‫قاتی پاتی شده بودن!

871
01:02:56,004 --> 01:02:59,384
‫اینقدر ترسیدم که مو به تنم سیخ شد!

872
01:02:59,504 --> 01:03:03,595
‫روح‌ها کاری ندارن جز این که
‫لاک‌های خانم رو بهم بریزن!

873
01:03:03,595 --> 01:03:05,555
‫مامان، واسه فوندو‌هات جونمم میدم

874
01:03:05,675 --> 01:03:06,715
‫خوشمزس

875
01:03:06,926 --> 01:03:08,256
‫توش شراب ریختم

876
01:03:08,386 --> 01:03:09,386
‫فکرش رو می‌کردم

877
01:03:12,216 --> 01:03:15,177
‫یه جوری باهام حرف نزن که
‫انگار احمقم

878
01:03:15,307 --> 01:03:16,677
‫می‌خوای نعره بزنی؟

879
01:03:16,807 --> 01:03:18,058
‫من نعره نمی‌زنم

880
01:03:19,138 --> 01:03:20,508
‫اصلاً ادب نداریم

881
01:03:22,468 --> 01:03:25,309
‫مامان منم سر تموم شام‌های خونوادگی
‫ گریه می‌کنـه

882
01:03:25,759 --> 01:03:27,099
‫عادت کردم

883
01:03:27,219 --> 01:03:30,350
‫ببخشید سیلوین اما به داداشت بگو!

884
01:03:31,720 --> 01:03:34,510
‫منظورت رو فهمیدیم,
‫کوین!

885
01:03:36,681 --> 01:03:38,181
‫ببخشید،
‫احساساتی میشم,

886
01:03:41,352 --> 01:03:43,722
‫پس یعنی سالن زیبایی داری؟

887
01:03:45,142 --> 01:03:46,933
<i>‫از اون قشنگ‌هاش,
‫به لطیفیِ خردل,</i>

888
01:03:49,723 --> 01:03:52,934
‫آره,
‫بهش علاقه دارم,

889
01:03:54,684 --> 01:03:56,684
‫دوست دارم زن‌ها احساس زیبایی کنن

890
01:03:56,814 --> 01:04:00,105
‫آره، تو هم از همه‌ خوشگل‌تری و
‫خنگ هم نیستی

891
01:04:01,315 --> 01:04:02,765
‫حالا برا من مهربون میشه!

892
01:04:03,186 --> 01:04:05,516
‫خانواده با‌ارزش‌ترین چیزه

893
01:04:05,646 --> 01:04:07,936
‫به همراه سلامتی,
‫نوش!

894
01:04:08,436 --> 01:04:10,317
‫به سلامتی همه!

895
01:04:11,897 --> 01:04:13,357
‫ممنون که ازم پذیرایی کردین

896
01:04:13,477 --> 01:04:15,358
‫- به خونواده خوش اومدی
‫- ممنون!

897
01:04:17,148 --> 01:04:21,359
‫بیاین حسابی مست کنیم!
‫داداش کوچه‌مون بالاخره عشقش رو پیدا کرده!

898
01:04:22,339 --> 01:04:25,360
‫حالا که مردها میرن ظرف‌ها رو بشورن،
‫ناخن‌هات رو نشونم بده

899
01:04:25,360 --> 01:04:27,020
‫مردای امروزی‌ایم دیگه!

900
01:04:31,861 --> 01:04:34,441
‫- ببینم‌شون
‫- یکم خجالت می‌کشم

901
01:04:34,571 --> 01:04:36,522
‫بذار ببینم,,, آره

902
01:04:36,652 --> 01:04:38,322
‫باید بهشون عشق ورزیده شه

903
01:04:38,442 --> 01:04:41,862
‫خیلی به ناخن‌هام نمی‌رسم

904
01:04:41,982 --> 01:04:44,443
‫من هم خیلی دلم می‌خواست برم دانشگاه

905
01:05:05,277 --> 01:05:07,077
‫زیاد میای اینجا؟

906
01:05:07,197 --> 01:05:09,197
‫بیشتر واسه‌ی کنسرت‌ها

907
01:05:09,827 --> 01:05:11,448
‫الان دیگه کمتر میریم بیرون

908
01:05:11,828 --> 01:05:15,118
‫خیلی پارتی نمی‌گیریم,
‫مخصوصاً من,

909
01:05:15,238 --> 01:05:17,869
‫کوین هنوز عاشق پارتیـه

910
01:05:17,989 --> 01:05:20,909
‫حتماً به‌خاطر ذات مردونه‌شـه

911
01:05:21,029 --> 01:05:22,700
‫ذات زنونه‌ش چیـه؟

912
01:05:24,490 --> 01:05:28,241
‫صبر کن ببینم,
‫سوال خوبیـه,

913
01:05:28,371 --> 01:05:30,661
‫دوست داره کونش رو انگشت کنم!

914
01:06:10,088 --> 01:06:11,959
‫خوش می‌گذره؟

915
01:06:12,089 --> 01:06:13,919
‫انگار نه به اندازه‌ی تو

916
01:06:16,669 --> 01:06:17,670
‫حالت خوبـه؟

917
01:06:18,210 --> 01:06:19,840
‫این سلبریتی محلی دیگه کیـه؟

918
01:06:19,840 --> 01:06:21,000
‫کی؟

919
01:06:23,211 --> 01:06:25,171
‫چیـه؟
‫نه

920
01:06:25,291 --> 01:06:26,881
‫شوخی کردم

921
01:06:27,001 --> 01:06:29,792
‫حتماً‌ رقاصی چیزیـه

922
01:06:29,922 --> 01:06:31,842
‫دختر خالمـه،
‫عینک‌سازه

923
01:06:39,463 --> 01:06:41,634
‫آره اما توی دهات,,,

924
01:06:41,754 --> 01:06:45,885
‫معنی دخترخالـه مبهم‌تره دیگه؟

925
01:06:46,005 --> 01:06:48,635
‫دخترخالتـه اما دخترخاله‌ی واقعیت نیست,,,

926
01:06:49,595 --> 01:06:51,136
‫بالاخره دختر خالت هست یا نه

927
01:06:52,046 --> 01:06:53,216
‫نمی‌فهمم

928
01:06:53,346 --> 01:06:57,047
‫۵ تا جاگر بمب بده،
‫باید بیدار شیم!

929
01:07:17,260 --> 01:07:19,391
‫رنگ‌ موهای خودتـه؟

930
01:07:24,802 --> 01:07:27,932
آره اما رنگش می‌‌کنم

931
01:07:28,052 --> 01:07:30,142
‫خب اگه رنگ موهای خودتـه، چرا رنگ می‌‌کنی؟

932
01:07:31,103 --> 01:07:33,263
‫تا موهای سفیدم معلوم نباشن

933
01:07:34,473 --> 01:07:36,724
‫موی روشن هم بهت میاد

934
01:07:46,895 --> 01:07:48,016
اسمم ‫ونساس

935
01:07:48,146 --> 01:07:49,306
‫خوشوقتم

936
01:07:53,227 --> 01:07:55,017
‫ببخشید،‌ من هم سوفیام

937
01:07:55,357 --> 01:07:58,438
‫من معشوقه‌ی,,, دوست‌دخترِ,,,

938
01:07:58,558 --> 01:07:59,648
‫با سیلوینم

939
01:08:01,518 --> 01:08:02,608
‫دخترخاله‌شی؟

940
01:08:02,728 --> 01:08:06,059
‫یه جوری گفتی انگار لازم بود بگی

941
01:08:07,769 --> 01:08:10,150
‫همه‌مون می‌دونیم دوست‌دخترشی

942
01:08:11,110 --> 01:08:13,810
‫با این که اونقدرا واضح نیست

943
01:08:22,022 --> 01:08:24,312
‫سیلوین خیلی باهوش و

944
01:08:24,442 --> 01:08:25,772
‫اینطوریاس

945
01:08:26,773 --> 01:08:29,363
‫اما هیچوقت از عشق شانس نیورد

946
01:08:29,483 --> 01:08:31,443
‫ببین، دخترهاش خیلی خوشگل و

947
01:08:31,563 --> 01:08:33,814
‫خیلی سکسی و از این جور آدمان

948
01:08:33,944 --> 01:08:35,944
‫اما یهو می‌زنـه به سرشون

949
01:08:36,064 --> 01:08:37,945
‫همیشه مایوس میشـه

950
01:08:41,655 --> 01:08:46,776
‫حداقل برای یه بار هم که شده ‫با دختری
نیست که عین نمادهای سکس باشه

951
01:08:46,776 --> 01:08:48,116
‫آره، درستـه!

952
01:08:48,907 --> 01:08:51,197
‫- من دخترخاله کوچیکه‌شم
‫- چی؟

953
01:08:51,317 --> 01:08:52,907
‫دختر خاله کوچیکه‌ش

954
01:08:53,027 --> 01:08:55,118
‫ناتنی هستیم،
 نسبت خونی نداریم

955
01:09:42,166 --> 01:09:44,496
‫هیچوقت دلم بچه نمی‌خواست

956
01:09:45,497 --> 01:09:48,247
‫اما فکر کنم دلم بخواد
‫با تو بچه داشته باشم

957
01:09:51,288 --> 01:09:52,418
‫باشه

958
01:09:55,628 --> 01:09:57,419
‫این یعنی آره؟

959
01:10:01,379 --> 01:10:03,000
‫دوستت دارم

960
01:10:13,132 --> 01:10:15,382
‫با مربی بدن‌سازیم خوابیدم

961
01:10:15,752 --> 01:10:16,882
‫چی؟

962
01:10:17,002 --> 01:10:18,543
‫بهتر از بقیه براش می‌خورم!

963
01:10:18,543 --> 01:10:19,463
‫وای!

964
01:10:19,583 --> 01:10:22,423
‫- پشمات بریزه!
‫- اما تو که همیشه با فیلیپ سکس داری

965
01:10:22,963 --> 01:10:25,584
‫خیلی فرق می‌کنه

966
01:10:26,214 --> 01:10:27,464
‫با اون,,,

967
01:10:27,584 --> 01:10:29,965
‫احساس دیده شدن بهم میده،
‫تحسینم می‌کنـه

968
01:10:30,295 --> 01:10:32,885
‫- بازی‌های سکسی دوست داره!
‫- مثلاً چی؟

969
01:10:33,005 --> 01:10:35,636
‫تو دهن همدیگه تُف می‌کنیم,
‫عین دوتا بچه شتر!

970
01:10:35,756 --> 01:10:37,546
‫- فیل شک کرده؟
‫- بهم فحش میده

971
01:10:37,676 --> 01:10:39,466
‫- فیل؟
‫- نه، مربی اکیم

972
01:10:39,586 --> 01:10:42,677
‫- جالبـه
‫- این چی رو درموردم نشون میده؟

973
01:10:42,797 --> 01:10:45,967
‫شاید تقصیر خودمـه یا
‫شاید هم اون یه بوهایی بُرده

974
01:10:46,588 --> 01:10:49,798
‫اما فیل جدیداً خیلی مهربون شده,
‫خیلی صمیمی شدیم,

975
01:10:49,928 --> 01:10:50,838
‫جالبـه

976
01:10:51,338 --> 01:10:54,549
‫هنوز دلت می‌خواد با روانشناست بخوابی؟

977
01:10:55,299 --> 01:10:57,259
‫هیچوقت دلم نمی‌خواست باهاش بخوابم

978
01:10:58,010 --> 01:11:01,640
,فقط می‌خوام که دلش رو به‌دست بیارم
‫اینا خیلی فرق دارن,

979
01:11:01,640 --> 01:11:03,341
‫به‌نظر من که کار سالمیـه

980
01:11:03,471 --> 01:11:05,051
‫اکیم مثل دوست پسر تو می‌مونـه

981
01:11:05,181 --> 01:11:06,141
‫فنیـه

982
01:11:06,141 --> 01:11:09,182
‫عاشق مردهایی هستیم که می‌شینن و
‫چهار زانو کتاب می‌خونن

983
01:11:09,182 --> 01:11:11,052
‫اما توی سکس استعداد ندارن

984
01:11:11,182 --> 01:11:13,842
‫زندگی بی‌رحمـه,
‫جفت‌شون رو لازم دارم,

985
01:11:14,152 --> 01:11:15,473
‫انگار از نو زاده شدم!

986
01:11:15,473 --> 01:11:16,723
‫لیدی چترلی!

987
01:11:16,843 --> 01:11:19,513
‫- تو هم با غذا چینی آروغ می‌زنی؟
‫- سیلوین باهوشـه

988
01:11:20,264 --> 01:11:22,394
‫- معلومـه!
‫- خیلی باهوشـه

989
01:11:22,514 --> 01:11:26,515
‫- جوری که ملموسـه
‫- هوشش بیشتر,,, مادیـه

990
01:11:26,645 --> 01:11:28,345
‫دوست دارم ببینمش

991
01:11:30,305 --> 01:11:32,896
‫سیلوین خیلی,,, محکمـه

992
01:11:34,096 --> 01:11:35,806
‫انگار خوشت نمیاد

993
01:11:35,936 --> 01:11:36,897
چرا

994
01:11:37,017 --> 01:11:38,557
‫واسه این لباس خیلی پیرم؟

995
01:11:49,149 --> 01:11:50,809
‫سلام خوشگل خانمم

996
01:11:51,309 --> 01:11:52,599
‫بیا دم در!

997
01:11:56,350 --> 01:11:58,270
‫سفارش ویژه!

998
01:11:58,400 --> 01:11:59,691
‫این دیگه چیـه؟

999
01:12:00,061 --> 01:12:01,901
‫یه قفسه‌ کتاب واسه رُمان‌هات

1000
01:12:02,021 --> 01:12:04,771
‫ممنون سیلوین،
‫زحمت کشیدی!

1001
01:12:04,902 --> 01:12:06,402
‫خواهش می‌کنم

1002
01:12:08,152 --> 01:12:10,483
‫- بجنب، بیا دهات!
‫- «بریم» درستـه

1003
01:12:11,403 --> 01:12:12,773
‫بریم دهات!

1004
01:12:12,903 --> 01:12:15,023
‫غافلگیرم کردی

1005
01:12:15,153 --> 01:12:17,604
‫بیا همینجا بخوابیم,
‫خونه‌ی شما هیچی وسیله ندارم,

1006
01:12:17,734 --> 01:12:19,774
‫فردا صبح زود باید برم سر کار

1007
01:12:19,904 --> 01:12:21,234
‫خودم می‌برمت

1008
01:12:21,604 --> 01:12:22,855
‫ولی,,,

1009
01:12:24,065 --> 01:12:28,026
‫چرا هیچوقت اینجا نمی‌خوابی؟
‫واسه من راحت‌تره

1010
01:12:28,156 --> 01:12:30,606
‫- استرس می‌گیرم
‫- بیا بابا

1011
01:12:42,278 --> 01:12:43,528
‫ببخشید,,,

1012
01:12:43,658 --> 01:12:45,159
‫این مال کیـه؟

1013
01:12:45,819 --> 01:12:47,529
‫فکر کنم مال ژاویره

1014
01:12:48,739 --> 01:12:51,070
مال اونـه یا نه؟
‫اومده اینجا؟

1015
01:12:51,660 --> 01:12:54,240
‫حتماً اشتباهی آوردمش اینجا

1016
01:12:54,360 --> 01:12:57,161
‫اگه اومده اینجا
‫راستش رو بهم بگو

1017
01:12:57,701 --> 01:12:59,911
‫صدای آهنگ کوفتیت رو کم کن!

1018
01:13:00,031 --> 01:13:01,742
‫- چرا دروغ میگی؟
‫- دروغ نمیگم

1019
01:13:01,862 --> 01:13:03,032
‫اما انگار میگی

1020
01:13:04,242 --> 01:13:07,033
‫- نیومده اینجا!
‫- چرا می‌خندی؟

1021
01:13:07,163 --> 01:13:09,163
‫- نمی‌خندم
‫- چرا!

1022
01:13:09,283 --> 01:13:10,663
‫می‌خندم چون‌که,,,

1023
01:13:10,783 --> 01:13:12,324
‫داری بهم استرس میدی!

1024
01:13:12,454 --> 01:13:13,994
‫چت شده؟

1025
01:13:14,114 --> 01:13:17,284
‫اصلاً اگه دیده باشمش هم مگه مهمـه؟

1026
01:13:17,414 --> 01:13:19,365
‫نمیشه همیشه به هرچی که می‌خوای برسی

1027
01:13:19,495 --> 01:13:23,576
‫نمیشه که سر زده بیای اینجا،
‫برنامه‌ رو عوض کنی،

1028
01:13:23,706 --> 01:13:27,116
‫بکوبی به دیوار و عین اسطوره‌ی دهاتیت
‫چرت و پرتای نژادپرستانه بگی!

1029
01:13:27,246 --> 01:13:29,497
‫شیـه؟ کدوم نژادپرستی؟
‫کدوم دهاتی؟

1030
01:13:29,617 --> 01:13:30,867
‫«شیـه» اشتباهـه

1031
01:13:30,997 --> 01:13:32,667
‫هرطوری بخوام حرف می‌زنم,
‫دهاتی؟

1032
01:13:33,037 --> 01:13:34,247
‫میشل ساردو

1033
01:13:34,748 --> 01:13:36,868
‫- یعنی سلیقه‌م تخمیـه؟
‫- نه!

1034
01:13:36,998 --> 01:13:39,578
‫«دهاتی»؟
‫«چرت و پرتای نژادپرستانه»؟

1035
01:13:39,708 --> 01:13:41,619
‫ساردو یه راست‌گراس

1036
01:13:41,749 --> 01:13:43,749
‫به ارزش‌های جناح راست احترام می‌ذاره

1037
01:13:43,869 --> 01:13:46,670
‫- یه مثال بزن
‫- بیگانه‌هراسـه

1038
01:13:47,750 --> 01:13:49,420
‫یعنی از خارجی‌ها می‌ترسـه

1039
01:13:49,540 --> 01:13:51,461
‫اینقدر از بالا باهام حرف نزن!

1040
01:13:51,581 --> 01:13:53,001
‫معمولی حرف بزن!

1041
01:13:53,621 --> 01:13:56,081
‫داری موضوع رو عوض می‌کنی,
‫اون حتماً اینجا بوده!

1042
01:13:56,211 --> 01:13:58,832
‫نه!
‫و تو دنیای من، عادی حرف زدن اینطوریـه

1043
01:13:58,962 --> 01:14:00,752
‫منظورت چیـه که تو دنیای تو؟

1044
01:14:01,502 --> 01:14:02,753
‫هیچی

1045
01:14:02,873 --> 01:14:05,253
‫کیرم تو این لحن حرف زدن آروم و
!تحقیرآمیزت

1046
01:14:05,373 --> 01:14:06,293
‫کدوم لحن؟

1047
01:14:06,423 --> 01:14:07,373
‫گوشیت رو بده!

1048
01:14:07,503 --> 01:14:08,874
‫گوشیت رو بده

1049
01:14:13,004 --> 01:14:14,835
‫قلاده خریدی؟

1050
01:14:14,965 --> 01:14:16,545
‫می‌خواستم سورپرایزت کنم

1051
01:14:17,425 --> 01:14:19,796
‫واسه اون خریدی؟
‫یا پای کس دیگه‌ای وسطـه؟

1052
01:14:19,926 --> 01:14:20,966
‫نه، واسه توئـه!

1053
01:14:20,966 --> 01:14:22,376
‫می‌خواستم امتحان بکنیم

1054
01:14:22,376 --> 01:14:24,046
‫چقد بی‌منطقی,
‫آروم باش,

1055
01:14:24,626 --> 01:14:26,087
‫تو که مادرم نیستی!

1056
01:14:26,217 --> 01:14:27,127
‫هرزه‌ی آشغال!

1057
01:14:27,257 --> 01:14:28,837
‫عُقده‌ی ادیپ داری؟

1058
01:14:28,967 --> 01:14:30,678
‫معلومـه که مادرت نیستم!

1059
01:14:30,678 --> 01:14:34,008
‫به بشقاب‌پرنده‌ها باور ندارم و
‫دائم‌الخمر هم نیستم!

1060
01:14:34,008 --> 01:14:35,258
‫جنده‌ی روانی

1061
01:14:36,219 --> 01:14:37,469
‫ببخشید، ببخشید!

1062
01:14:38,589 --> 01:14:41,009
‫ببخشید، ببخشید,,,

1063
01:14:41,930 --> 01:14:43,800
‫منظوری نداشتم

1064
01:14:44,550 --> 01:14:46,510
‫خیلی مسخره‌س، وایسا!

1065
01:14:48,471 --> 01:14:49,881
‫ببخشید

1066
01:14:53,012 --> 01:14:54,512
‫ببخشید

1067
01:15:01,183 --> 01:15:03,973
‫ناراحت بود که کت ژاویر اونجا بود

1068
01:15:04,093 --> 01:15:05,514
‫خیلی پرخاشگر شده بود

1069
01:15:05,634 --> 01:15:07,094
‫من هم خیلی آروم بودم

1070
01:15:07,224 --> 01:15:10,475
‫بهش گفتم که نباید بگه «شیه»

1071
01:15:10,595 --> 01:15:11,635
‫نباید چی بگه؟

1072
01:15:11,765 --> 01:15:14,015
‫به‌جای «چیـه» میگه «شیه»

1073
01:15:14,135 --> 01:15:16,516
‫خب کارت اصلاً قشنگ نبوده

1074
01:15:16,636 --> 01:15:18,936
‫مردم بد حرف می‌زنن

1075
01:15:19,056 --> 01:15:21,727
‫خودت زیادی از کلمه‌ی
‫ «مثلاً» استفاده می‌کنی

1076
01:15:21,847 --> 01:15:23,557
‫خب که چی مامان؟!

1077
01:15:23,687 --> 01:15:28,138
‫اشتباهات زبانیش برام مهم نیست

1078
01:15:28,518 --> 01:15:31,188
‫فقط می‌خواستم کمکش کنم،
‫من فقط,,,

1079
01:15:31,308 --> 01:15:34,809
‫می‌خواستم تشویقش کنم که
‫کلمات رو درست بگه

1080
01:15:34,939 --> 01:15:37,389
‫می‌خواستم کمکش کنم که
‫دامنه‌ی‌ افکارش رو گسترش بده

1081
01:15:37,519 --> 01:15:39,230
‫و بعد یهو,,,

1082
01:15:39,350 --> 01:15:41,350
‫منفجر شد

1083
01:15:41,480 --> 01:15:43,811
‫خیلی عجیب و دیوونه شد

1084
01:15:43,941 --> 01:15:46,231
‫من هم فوق‌العاده آروم بودم

1085
01:15:46,351 --> 01:15:51,022
‫بعدش هم علی‌رغم میل باطنیم،
‫یه‌جورایی سوئیچ کردم

1086
01:15:51,142 --> 01:15:54,442
‫سوئیچ؟
‫کلمه‌ی فرانسوی براش نیست؟

1087
01:15:55,313 --> 01:15:56,233
‫عوض شدن؟

1088
01:15:56,353 --> 01:15:58,353
‫همون وارونگی روانی

1089
01:15:58,483 --> 01:16:00,143
‫آره، این دقیق‌تره

1090
01:16:00,274 --> 01:16:03,984
‫زبان پیشرفته موجب دقیق‌ فکر کردن میشـه

1091
01:16:04,524 --> 01:16:06,815
‫منم همین رو گفتم!
‫مگه گوش نمی‌کنی؟

1092
01:16:07,895 --> 01:16:10,525
‫بعدش گفت که از بالا باهاش حرف می‌زنم

1093
01:16:10,645 --> 01:16:12,736
‫چون صدام رو بلند نمی‌کردم

1094
01:16:12,856 --> 01:16:15,316
‫که این از جیغ کشیدن هم بدتره و

1095
01:16:15,446 --> 01:16:19,737
‫و من دیوونه‌ترین دوست‌دختری‌ام که داشته

1096
01:16:20,067 --> 01:16:21,697
و ‫از اینجور حرفا

1097
01:16:21,817 --> 01:16:24,818
‫چندروزه ازش خبر ندارم,
‫عین شکنجه می‌مونـه!

1098
01:16:25,318 --> 01:16:28,449
‫عشق مردها به ما،
‫باید بیشتر از عشق ما به مردها باشه

1099
01:16:28,779 --> 01:16:29,899
‫حالا هرچی

1100
01:16:31,279 --> 01:16:35,030
‫ژاویر یه کتاب درباره‌ی «جدانژادی» بهم داده،
‫از اوبی ریجـه

1101
01:16:35,150 --> 01:16:37,150
‫خوندیش؟
‫فوق‌العاده‌‌س!

1102
01:16:46,952 --> 01:16:48,362
‫سیلوین تانگی,,,

1103
01:17:06,825 --> 01:17:09,536
‫اولین باری که عشق‌بازی می‌کنیم رو

1104
01:17:09,656 --> 01:17:11,826
‫به خاطر داشته باش

1105
01:17:12,576 --> 01:17:15,247
‫قولیـه که سرش واینمیسیم

1106
01:17:15,367 --> 01:17:17,787
‫بی‌دلیل به هم عشق می‌‌ورزیم

1107
01:17:18,367 --> 01:17:21,788
‫در سفری میان دو دنیا

1108
01:17:21,908 --> 01:17:24,329
‫احساس بی‌وزنی می‌کنیم

1109
01:17:24,459 --> 01:17:26,789
‫با وجود ترس‌مون از عشق

1110
01:17:26,909 --> 01:17:29,539
‫عشق‌ورزی می‌کنیم,,,

1111
01:17:29,659 --> 01:17:31,870
‫برخلاف افلاطون،

1112
01:17:32,830 --> 01:17:37,661
‫اسپینوزا بین عشق و میل،
 ،تفاوت قائل میشه

1113
01:17:39,291 --> 01:17:43,122
‫می‌تونیم به چیزی میل داشته باشیم
‫بدون این که بهش ارزش بدیم

1114
01:17:43,252 --> 01:17:44,912
‫مثلاً,,,

1115
01:17:45,042 --> 01:17:48,293
‫دل‌مون می‌خواد با کسی بخوابیم که
‫بهش علاقه‌ای نداریم

1116
01:17:49,123 --> 01:17:54,684
‫بعضی‌وقتا، حتی ممکنـه از چیزی که
‫بهش میل داریم، بیزار بشیم

1117
01:17:54,924 --> 01:17:57,834
‫می‌تونیم بدون میل هم عشق بورزیم

1118
01:17:57,965 --> 01:18:01,165
‫ارزشی که برای کسی قائل میشیم
‫اون عشق رو تعیین می‌کنـه

1119
01:18:01,295 --> 01:18:02,665
‫نه میل‌مون برای,,,

1120
01:18:02,795 --> 01:18:05,466
‫- نه این که بخوایم چیزی رو توجیه کنیم
‫- لعنتی

1121
01:18:11,377 --> 01:18:13,417
‫- ببخشید
‫- پیش میاد

1122
01:18:13,547 --> 01:18:15,628
‫هله‌هوله می‌خواین، خانم؟

1123
01:18:24,879 --> 01:18:27,090
‫- خوش گذشت
‫- آره، خدافظ!

1124
01:18:28,090 --> 01:18:31,591
‫اما بیشتر از هرچیزی،
‫میل یه زوره

1125
01:18:32,221 --> 01:18:35,631
‫ریشه‌ی قدرت‌مون برای عمل کردنـه

1126
01:18:36,881 --> 01:18:38,172
‫میل، زندگیـه

1127
01:18:39,262 --> 01:18:41,672
‫کت ژاویر رو دید و

1128
01:18:41,802 --> 01:18:43,973
‫یهو دیگه خون جلوی چشماش رو گرفت

1129
01:18:44,423 --> 01:18:45,973
‫من هم کاملاً‌ آروم موندم

1130
01:18:46,093 --> 01:18:48,884
‫فقط بهش گفتم که نگه «شیـه»

1131
01:18:49,014 --> 01:18:51,264
‫- چی؟
‫- یعنی همون «چیـه»

1132
01:18:51,384 --> 01:18:53,674
‫اشتباهاتش برام مهم نیست

1133
01:18:53,804 --> 01:18:56,845
‫فقط خواستم تشویقش کنم که
‫دقیق باشـه

1134
01:18:56,975 --> 01:18:58,515
‫تا دامنه‌ی افکارش رو گسترش بدم

1135
01:18:58,635 --> 01:19:03,426
,الکی الکی جوش آورد
‫خیلی عجیب و دیوونه شده بود,

1136
01:19:03,556 --> 01:19:04,426
‫خُلـه

1137
01:19:04,556 --> 01:19:07,727
‫مثل یه جور وارونگی روانی بود

1138
01:19:07,847 --> 01:19:10,557
‫من آروم موندم تا دعوامون نشـه

1139
01:19:10,677 --> 01:19:11,888
‫و همین تحریکش کرد

1140
01:19:12,018 --> 01:19:12,888
‫دستشویی دارم!

1141
01:19:13,018 --> 01:19:14,178
‫مطمئنی؟

1142
01:19:14,308 --> 01:19:15,928
‫حتماً تو دی‌ان‌اِی اسپانیاییشـه

1143
01:19:16,058 --> 01:19:17,809
‫من جیزل رو می‌برم دسشتویی

1144
01:19:41,773 --> 01:19:43,893
‫افتادم تو یه گردآب عمیق

1145
01:19:44,023 --> 01:19:47,434
‫دو هفته درمورد عسل ویدیو می‌دیدم

1146
01:19:47,564 --> 01:19:49,604
‫می‌خواستم رو پشت‌بوم کندوی عسل بذارم!

1147
01:19:49,734 --> 01:19:51,775
‫چی؟ تو؟ کندوی عسل؟

1148
01:19:52,185 --> 01:19:53,895
‫باورم نمیشـه

1149
01:19:54,025 --> 01:19:56,896
‫تو از کوچیک‌ترین پشه هم می‌ترسیدی!

1150
01:19:57,026 --> 01:19:58,856
‫پشه‌ها جنگ‌طلبن

1151
01:19:58,986 --> 01:20:01,277
‫دومین قاتل روی زمینن

1152
01:20:01,397 --> 01:20:05,237
‫زنبورها صلح‌طلبن,
‫روش کار‌ی‌شون متفاوتـه,

1153
01:20:05,357 --> 01:20:08,278
‫پس یه زنبوردار ماهر شهری شدی

1154
01:20:08,398 --> 01:20:09,648
‫آره

1155
01:20:09,778 --> 01:20:11,818
‫راستی این رو می‌خواستم بهت بگم,,,

1156
01:20:12,399 --> 01:20:14,569
‫می‌دونستی که همه‌ی دیکتاتورها،

1157
01:20:14,689 --> 01:20:16,529
‫درواقع همه‌ی یکه‌سالار‌ها

1158
01:20:16,649 --> 01:20:18,940
‫یه وجه مشترک دارن؟

1159
01:20:19,690 --> 01:20:22,150
‫چه جالب!
‫چه وجهی؟

1160
01:20:22,650 --> 01:20:24,611
‫پدر خشنی دارن

1161
01:20:25,241 --> 01:20:26,691
!آره خب

1162
01:20:26,821 --> 01:20:28,401
‫فروید حرف جالبی می‌زنه

1163
01:20:41,114 --> 01:20:42,904
<i>‫- خب؟
‫- همه‌شون فوق‌العادن</i>

1164
01:20:43,034 --> 01:20:44,994
‫فقط می‌تونی یکی انتخاب کنی

1165
01:20:45,904 --> 01:20:47,325
‫دیکتاتور موردعلاقم؟

1166
01:20:47,445 --> 01:20:48,745
‫رمضان قدیروف

1167
01:20:50,405 --> 01:20:53,076
‫حتماً اما اگه یادت باشه

1168
01:20:53,196 --> 01:20:57,197
‫ما همیشه از قربانقلی بردی
‫‌ خوش‌مون میومد,,,

1169
01:20:57,327 --> 01:20:59,287
‫- همون ترکمنستانیـه؟
‫- آره!

1170
01:20:59,407 --> 01:21:03,408
‫می‌دونستی دندون‌پزشک بوده و
‫خیلی به بهداشت اهمیت می‌داده؟

1171
01:21:03,538 --> 01:21:05,368
‫عاشق این بحث‌هامونم

1172
01:21:05,498 --> 01:21:07,158
‫بلدی باهام حرف بزنی

1173
01:21:07,288 --> 01:21:09,539
‫- سردتـه؟
‫- یکم

1174
01:21:11,949 --> 01:21:13,909
‫ممنون، حس خوبی داره

1175
01:21:20,751 --> 01:21:22,331
‫- حالت خوبـه؟
‫- آره

1176
01:21:22,911 --> 01:21:24,251
‫ممنون

1177
01:21:33,953 --> 01:21:35,503
‫پیچیده‌س

1178
01:22:15,210 --> 01:22:18,301
‫- نباید این کار رو بکنیم
‫- خواهش می‌کنم,,,

1179
01:22:18,841 --> 01:22:20,211
‫بهش نیاز دارم

1180
01:22:40,845 --> 01:22:41,925
‫خیلی خوبـه!

1181
01:24:25,234 --> 01:24:26,984
‫این واسه‌ی تو بود

1182
01:24:28,484 --> 01:24:30,365
‫فکر می‌کردم هیچوقت برنمی‌گردی

1183
01:24:30,485 --> 01:24:34,115
‫نمی‌تونم بدون تو زندگی کنم،
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود

1184
01:24:34,235 --> 01:24:35,906
‫من هم دلم برات تنگ شده بود

1185
01:24:37,076 --> 01:24:38,656
‫ببخشید

1186
01:24:40,236 --> 01:24:42,117
‫خیلی خوشگلی!

1187
01:24:42,697 --> 01:24:44,487
‫این واسه توئـه

1188
01:24:45,327 --> 01:24:46,447
‫بگیرش

1189
01:24:46,577 --> 01:24:47,948
‫بگیرم

1190
01:24:48,078 --> 01:24:50,868
‫- حشریم می‌کنی
‫- تو هم همینطور

1191
01:24:51,868 --> 01:24:54,699
‫فکر می‌کردم هیچوقت برنمی‌گردی

1192
01:24:54,829 --> 01:24:56,409
‫واقعاً معذرت می‌خوام

1193
01:24:56,539 --> 01:24:57,989
‫من رو ببخش

1194
01:25:00,580 --> 01:25:03,330
‫چون دوست داری، می‌گامت

1195
01:25:04,991 --> 01:25:08,081
‫- می‌خوای بگامت؟
‫- آره، می‌خوام

1196
01:25:08,201 --> 01:25:10,372
‫- می‌کنم تو کُست,,,
‫- بکن تو کُسم,,,

1197
01:25:16,873 --> 01:25:18,083
‫من مال توئم!

1198
01:25:18,743 --> 01:25:19,873
‫من مال توئم,,,

1199
01:25:24,124 --> 01:25:25,494
‫من مال توئم

1200
01:25:27,705 --> 01:25:30,835
‫مال خودتم,
‫همین رو می‌خوای بشنوی؟

1201
01:25:31,916 --> 01:25:34,456
‫- دوباره بگو
‫- من مال توئم,,,

1202
01:25:35,746 --> 01:25:37,667
‫محکم‌تر, محکم‌تر,,,

1203
01:25:54,089 --> 01:25:55,250
‫خیلی خوشمزس!

1204
01:25:56,590 --> 01:25:58,630
‫باید رستوران بزنی

1205
01:25:59,300 --> 01:26:00,381
‫چیـه خب؟

1206
01:26:01,671 --> 01:26:03,171
‫میوه‌ت رو نمی‌خوری؟

1207
01:26:03,301 --> 01:26:04,751
‫میوه واسه زن‌هاس

1208
01:26:06,002 --> 01:26:07,422
‫واقعاً!

1209
01:26:07,552 --> 01:26:09,212
‫جک دهاتی بود!

1210
01:26:10,052 --> 01:26:12,303
‫خیلی خوشگلی!

1211
01:26:13,673 --> 01:26:15,553
‫چقدر دلم برات تنگ شده بود

1212
01:26:20,754 --> 01:26:23,755
‫- لعنتی، دلم برات تنگ شده بود,,,
‫- من هم همینطور

1213
01:26:28,346 --> 01:26:30,806
‫یه نگاه به کیفم بنداز،
‫واست هدیه گرفتم

1214
01:26:32,176 --> 01:26:34,507
‫-  هدیه؟
‫- دم ورودیـه

1215
01:26:36,137 --> 01:26:37,807
‫راه بیفت دیگه

1216
01:26:44,218 --> 01:26:45,969
‫جلو جلو تولدت مبارک

1217
01:26:46,759 --> 01:26:48,349
‫ممنون عزیز دلم

1218
01:26:48,679 --> 01:26:50,430
‫بپوشش تا خودم درش بیارم

1219
01:27:00,141 --> 01:27:02,852
‫فکر می‌کنی که من تو رو
‫ فقط واسه سکس می‌خوام؟

1220
01:27:04,512 --> 01:27:05,562
‫نه

1221
01:27:08,683 --> 01:27:10,853
‫پس چرا گفتی؟

1222
01:27:13,144 --> 01:27:14,604
‫کِی همچین حرفی زدم؟

1223
01:27:18,565 --> 01:27:20,435
‫دیشب گفتی

1224
01:27:23,185 --> 01:27:24,516
‫مست بودم

1225
01:27:35,518 --> 01:27:37,898
‫پشمام، چقدر خوشگل شدی!

1226
01:27:38,018 --> 01:27:39,728
‫چقدر خوشگل شدی!

1227
01:27:40,318 --> 01:27:42,409
‫عین بازیگرهای پورن خوشگل شدی

1228
01:27:42,979 --> 01:27:45,269
‫بی‌حیایـه اما لطف داری

1229
01:27:46,440 --> 01:27:48,820
‫خودت هم می‌دونی که دوست داری سکسی باشی

1230
01:27:49,480 --> 01:27:50,940
‫بیشین خستگی در کن!

1231
01:27:51,070 --> 01:27:53,521
‫- «بشین خستگی در کن»
‫- حالا چه فرقی داره؟

1232
01:27:54,611 --> 01:27:57,151
‫تا وقتی که کنار همدیگه خوشحالیم

1233
01:28:02,272 --> 01:28:04,823
‫به عقیده‌ی ولادیمیر ژانکلویچ،
‫عشق واقعی,,,

1234
01:28:04,943 --> 01:28:06,363
‫غیرمنطقیـه

1235
01:28:07,023 --> 01:28:08,904
‫ما عاشق همدیگه‌ایم چون عاشق همدیگه‌ایم

1236
01:28:09,024 --> 01:28:11,774
‫عشق تنها منبع عشقـه

1237
01:28:11,904 --> 01:28:14,154
‫عین یه مریضی میاد سراغ‌مون

1238
01:28:15,325 --> 01:28:18,025
‫از طرفی دیگه،
‫ بل هوکس معتقده که

1239
01:28:18,365 --> 01:28:21,366
‫عشق یه عملـه،
‫نه یه احساس

1240
01:28:22,656 --> 01:28:25,777
‫ما تسلیمِ عشق نمیشیم,
‫خودمون انتخاب می‌کنیم که عاشق باشیم,

1241
01:28:34,238 --> 01:28:36,698
‫- عین فرشته‌ها شدی
‫- ممنون

1242
01:28:40,949 --> 01:28:42,119
‫کمتر آرایش کن

1243
01:28:42,450 --> 01:28:43,990
‫لازم نداری که

1244
01:28:44,120 --> 01:28:45,530
‫مشروب خریدی؟

1245
01:28:45,660 --> 01:28:46,780
‫آره رئیس

1246
01:28:49,201 --> 01:28:51,161
‫از مشروب‌های قوی خوش‌شون نمیاد

1247
01:28:51,281 --> 01:28:52,951
‫داریم پیر میشیم

1248
01:28:53,081 --> 01:28:55,912
‫شاید دوستای متخصص شرابم هم بیان

1249
01:28:56,032 --> 01:28:57,832
‫باید یکم بیشتر تلاش کنیم

1250
01:28:57,952 --> 01:29:01,033
‫معیارهای مختلفی دارن،
‫انتظارات‌شون خیلی بالاس

1251
01:29:01,163 --> 01:29:02,873
‫من چیزی از شراب حالیم نیست

1252
01:29:02,993 --> 01:29:05,284
‫اگه یه بطری تخمی برداشتم بگو

1253
01:29:05,284 --> 01:29:07,784
‫این یکی,
‫همینطوری که هستی دوستت دارم,

1254
01:29:08,454 --> 01:29:09,584
‫چه‌خبر؟

1255
01:29:10,084 --> 01:29:11,375
‫حالت چطوره؟

1256
01:29:11,495 --> 01:29:12,455
‫سلام

1257
01:29:13,205 --> 01:29:14,375
‫سلام

1258
01:29:15,165 --> 01:29:16,956
‫- حال‌تون چطوره؟
‫- خوبم

1259
01:29:20,086 --> 01:29:22,207
‫چه انتخاب عالی‌ای!

1260
01:29:26,877 --> 01:29:29,668
‫داری میری مهمونی لویی؟

1261
01:29:29,788 --> 01:29:31,378
‫لویی؟ نه

1262
01:29:31,838 --> 01:29:33,999
‫نمی‌دونستم امشبـه

1263
01:29:34,129 --> 01:29:38,039
‫امسال دعوتم نکرده,
‫بیشتر دوست توئـه تا دوست من,

1264
01:29:38,169 --> 01:29:39,750
‫ما داریم میریم,,,

1265
01:29:43,340 --> 01:29:44,631
‫- خونه‌ی من؟
‫- نه!

1266
01:29:44,751 --> 01:29:45,961
‫فرانسوا!

1267
01:29:46,501 --> 01:29:49,131
‫اسم دوستامم یادم رفتـه!

1268
01:29:49,632 --> 01:29:50,542
‫واسه تولدم

1269
01:29:50,672 --> 01:29:53,462
‫آره، خواستم دیروز زنگ بزنم

1270
01:29:55,543 --> 01:29:57,793
‫فیل و فرانسوا رو از زمان اون شام ندیدم,,,

1271
01:29:58,463 --> 01:30:01,464
‫همون شام معروف که,,,

1272
01:30:01,594 --> 01:30:03,004
‫یادم رفت کِی بود

1273
01:30:04,044 --> 01:30:05,214
‫سلام من رو برسون

1274
01:30:07,755 --> 01:30:09,215
‫ببخشید، خمیازه می‌کشم تا,,,

1275
01:30:11,465 --> 01:30:14,846
‫تا قلنج کمرم رو بشکونم,
‫هیچ‌ روش دیگه‌ای جواب نمیده!

1276
01:30:18,637 --> 01:30:20,257
‫خب، تولدت مبارک!

1277
01:30:20,387 --> 01:30:21,637
‫آره، تولدت مبارک

1278
01:30:21,757 --> 01:30:24,388
‫همچنین!
‫یعنی,,,

1279
01:30:26,258 --> 01:30:27,638
‫خدافظ

1280
01:30:27,758 --> 01:30:28,638
‫خدافظ

1281
01:30:39,550 --> 01:30:40,761
‫حالت خوبـه؟

1282
01:30:41,181 --> 01:30:42,221
‫آره

1283
01:30:44,301 --> 01:30:45,351
‫حباب می‌خوای؟

1284
01:30:54,433 --> 01:30:56,854
‫- پیرهنت!
‫- شیـه,,, لکه داره؟

1285
01:30:56,974 --> 01:30:58,764
‫تولدت مبارک!

1286
01:31:00,304 --> 01:31:02,515
‫می‌خوام سوفیا رو بغل کنم!

1287
01:31:02,645 --> 01:31:03,975
‫همه‌رو دوست داره بجز خودم!

1288
01:31:04,305 --> 01:31:05,935
‫- سلام سیلوین
‫- خوشوقتم،

1289
01:31:06,055 --> 01:31:07,105
‫فرانسوا

1290
01:31:07,225 --> 01:31:08,186
‫فیلیپ کجاس؟

1291
01:31:08,306 --> 01:31:10,976
‫داره توالت رو تعمیر می‌کنـه،
‫فلاشش خراب شده

1292
01:31:10,976 --> 01:31:12,356
‫شناورش خرابـه یا دستگیره‌ش؟

1293
01:31:12,356 --> 01:31:13,606
‫همش!

1294
01:31:13,727 --> 01:31:15,807
‫- درستش می‌کنم
‫- جداً؟

1295
01:31:16,767 --> 01:31:19,688
‫فیلیپ هوش فنی نداره

1296
01:31:20,308 --> 01:31:22,438
‫- مسیر چطور بود؟
‫- عالی بود

1297
01:31:22,558 --> 01:31:23,978
‫ممنون بابت شراب

1298
01:31:24,108 --> 01:31:26,439
‫طبیعیـه ظاهراً

1299
01:31:26,809 --> 01:31:27,859
‫با استفانی آشنا شو

1300
01:31:27,979 --> 01:31:29,729
‫- سیلوینم!
‫- ببخشید! اسم ساده‌ایـه

1301
01:31:29,859 --> 01:31:30,860
‫به سادگی سلام کردن!

1302
01:31:31,310 --> 01:31:32,690
‫سلام رفیق

1303
01:31:32,810 --> 01:31:33,770
‫- رفیق؟
‫- فرانسوا؟

1304
01:31:33,900 --> 01:31:35,610
‫یه نگاه بهش می‌ندازم داداش

1305
01:31:36,151 --> 01:31:37,861
‫- ژاویر رو دیدم
‫- کِی؟

1306
01:31:37,981 --> 01:31:39,941
‫با دوست فرانسویت

1307
01:31:40,061 --> 01:31:42,732
‫- اون که دوستم نیست
‫- تو رابطه‌ن

1308
01:31:42,862 --> 01:31:44,022
‫نمی‌دونستم

1309
01:31:44,152 --> 01:31:45,812
‫خیلی زود جواب دادی

1310
01:31:45,942 --> 01:31:47,523
‫هم می‌دونستم و هم نمی‌دونستم

1311
01:31:47,653 --> 01:31:51,483
‫خیلی خوشگل و باکلاسـه,
‫مگه نه؟

1312
01:31:51,613 --> 01:31:53,364
‫هوش تو رو نداره

1313
01:31:53,484 --> 01:31:55,774
‫بوش خیلی خوبـه،
‫بوی گل یاسمن میده

1314
01:31:55,904 --> 01:31:58,485
‫شغلش ترکیبیـه،
‫طراح گرافیکـه،

1315
01:31:58,615 --> 01:32:00,025
‫هنر واقعی که نیست

1316
01:32:00,155 --> 01:32:02,195
‫- سیلوین خیلی خوشتیپـه
‫- واقعاً؟

1317
01:32:02,315 --> 01:32:04,196
‫اما پیرهنش افتضاحـه!

1318
01:32:04,316 --> 01:32:05,526
‫خب که چی؟

1319
01:32:05,656 --> 01:32:08,066
دلم می‌خواد پیرهنش رو پاره کنم
‫از بس سکسیـه!

1320
01:32:08,596 --> 01:32:10,517
<i>‫کیـه که از من سکسی‌تره؟</i>

1321
01:32:10,657 --> 01:32:11,867
‫معلومه که هیشکی!

1322
01:32:11,867 --> 01:32:14,637
‫- همین رو می‌خواستم بشنوم!
‫- می‌دونم!

1323
01:32:15,137 --> 01:32:16,418
‫تولدت مبارک عزیزم

1324
01:32:16,418 --> 01:32:18,558
‫چه مبارکی؟
‫۴۱ سالم شده,,,

1325
01:32:19,038 --> 01:32:20,618
‫به کی داری میگی؟

1326
01:32:20,738 --> 01:32:23,819
‫خودم یه پیرمردِ گِی ۴۲ ساله‌م که
‫چاق هم شده

1327
01:32:23,819 --> 01:32:26,500
‫دیگه هیشکی بهم نگاه هم نمی‌‌کنـه,
‫انگار دیگه وجود ندارم,

1328
01:32:26,500 --> 01:32:27,700
‫یه هولوگرام مُرده‌م

1329
01:32:27,700 --> 01:32:29,820
‫- خوش‌ به حال هری
‫- سلام هری

1330
01:32:29,820 --> 01:32:32,451
‫- دیگه کی اومده؟
‫- داداشت با یه دختره

1331
01:32:32,571 --> 01:32:33,911
‫اسمش یادم رفت

1332
01:32:36,871 --> 01:32:38,072
‫سلام!

1333
01:32:40,702 --> 01:32:42,532
‫- تولدت مبارک
‫- ممنون

1334
01:32:44,073 --> 01:32:45,203
‫سلام

1335
01:32:45,323 --> 01:32:48,373
‫من سوفیام، خواهر بزرگ‌تر اولیور,
‫شما؟

1336
01:32:48,493 --> 01:32:49,454
کاملیا

1337
01:32:49,574 --> 01:32:51,164
‫ایول، ممنون که اومدین

1338
01:32:52,914 --> 01:32:54,244
‫کجاس؟

1339
01:32:54,374 --> 01:32:56,955
‫- «شیـه» کجاس؟
‫- بس کن!

1340
01:32:57,075 --> 01:32:59,955
‫توالت رو تعمیر کردم،
‫مشکل خاصی نداشت

1341
01:33:00,075 --> 01:33:02,326
‫سلام! من اولیورم،
‫برادرش

1342
01:33:02,786 --> 01:33:04,626
‫درستـه!
‫من هم سیلوینم

1343
01:33:05,066 --> 01:33:07,387
‫- کاملیا هستن
‫- یه بار دیگه میگین؟

1344
01:33:07,387 --> 01:33:09,747
کاملیا

1345
01:33:09,747 --> 01:33:11,498
‫مثل «مادام کاملیا»

1346
01:33:11,498 --> 01:33:13,418
‫- بانوی چی؟
‫- یه رُمانـه

1347
01:33:13,538 --> 01:33:14,958
‫اوه, نمی‌‌شناسم,

1348
01:33:17,579 --> 01:33:20,539
‫بیاین ما مَردها یه مشروب بزنیم
‫تا با هم آشنا شیم،

1349
01:33:20,669 --> 01:33:22,249
‫قراره شوهر خواهرت بشم!

1350
01:33:23,210 --> 01:33:25,500
‫- عالیـه
‫- بیا دنبالم

1351
01:33:34,172 --> 01:33:35,792
‫- تولدت مبارک
‫- ممنون

1352
01:33:38,042 --> 01:33:39,333
‫اون,,,

1353
01:33:40,583 --> 01:33:43,253
‫- سال تولدتـه؟
‫- نه

1354
01:33:47,334 --> 01:33:50,585
‫چشب نیست,
‫بیشتر مثل ژله‌س,

1355
01:33:51,635 --> 01:33:54,425
‫آدم‌ها می‌‌تونن بهش نزدیک شن

1356
01:33:54,545 --> 01:33:56,926
‫انگشت‌هاشون رو بکنن توی

1357
01:33:57,046 --> 01:33:59,716
‫سوراخ‌های بیرونی‌شون و
‫از هم بازش کنن

1358
01:33:59,926 --> 01:34:01,857
‫این اثر هنری داره به تدریج

1359
01:34:02,117 --> 01:34:03,967
‫به دست انسان نابود میشـه

1360
01:34:03,967 --> 01:34:07,257
‫به‌ رابطه‌مون با طبیعت مرتبطـه،

1361
01:34:07,388 --> 01:34:09,088
‫تغییرات آب و هوایی,,,

1362
01:34:09,218 --> 01:34:11,508
‫درحال حاضر خیلی درگیرش شدم

1363
01:34:11,638 --> 01:34:13,549
‫معرکه‌س اما ترسناکـه

1364
01:34:13,549 --> 01:34:15,589
‫روانشناسم میگه که اضطراب زیست‌محیطی

1365
01:34:15,589 --> 01:34:17,719
‫داره نابودم می‌کنـه،

1366
01:34:17,839 --> 01:34:20,470
‫انگار که می‌خوام
‫ خودکشی دسته‌جمعی انجام بدم

1367
01:34:20,590 --> 01:34:24,181
‫مثل دیشب که ۱۵۰ دلار خرید اینترنتی کردی؟

1368
01:34:24,181 --> 01:34:26,161
<i>‫عاشق این سبک موسیقی‌ام</i>

1369
01:34:26,161 --> 01:34:27,891
<i>‫بهم حس آزادی میدی</i>

1370
01:34:27,891 --> 01:34:30,842
‫- من انگلیسی بلد نیستم
‫- سه‌ربع پرده‌س

1371
01:34:30,972 --> 01:34:33,052
‫بر اساس ریاضی ساخته شده

1372
01:34:33,182 --> 01:34:35,262
‫فاصله‌های نهمش رو گوش کن

1373
01:34:35,393 --> 01:34:37,183
‫ارکسترش دیوانه‌اس!

1374
01:34:38,513 --> 01:34:40,593
‫سه‌ربع پرده‌س!

1375
01:34:40,723 --> 01:34:41,724
‫کیـه؟

1376
01:34:41,844 --> 01:34:43,224
‫- چی؟
‫- آهنگ رو میگم

1377
01:34:43,344 --> 01:34:45,594
‫فایزه احمده،
‫یه خواننده‌ی عربـه

1378
01:34:46,935 --> 01:34:49,225
‫مکانیکم جوجو هم عربـه،
‫الجزایریـه

1379
01:34:49,345 --> 01:34:51,395
‫اما خیلی مهربونـه!

1380
01:34:54,896 --> 01:34:58,647
‫نسبت به ساختار موسیقی استاندارد
‫خیلی پیچیده‌تره

1381
01:34:59,647 --> 01:35:02,477
‫این عرب‌ها یه اخلاقی دارن که نمی‌فهمم
‫

1382
01:35:03,017 --> 01:35:05,648
راحت باهاشون کنار میام،
‫خیلی مهربونن

1383
01:35:05,768 --> 01:35:08,098
‫همیشه لبخند می‌زنن و
‫پر از شور و نشاطن

1384
01:35:08,228 --> 01:35:09,899
‫اما مردم ازشون خوش‌شون نمیاد

1385
01:35:10,019 --> 01:35:13,519
‫فکر می‌کنن که پرخاشگرن،
‫اما این موسیقی لذت‌بخشـه!

1386
01:35:13,649 --> 01:35:16,690
‫یه چندتا سیب فاسد که
‫ کل سبد رو خراب نمی‌کنـه

1387
01:35:16,810 --> 01:35:19,100
‫هم عرب خوب داریم،
‫هم بد، مثل همه‌جا

1388
01:35:20,060 --> 01:35:23,191
‫البته وقتی بی‌گناه‌ها رو می‌کُشی,,,

1389
01:35:23,981 --> 01:35:25,912
‫به‌خاطر دینت کارهای تروریستی می‌کنی,,,

1390
01:35:25,942 --> 01:35:28,692
‫من مخالف مجازات اعدامم اما بعضی‌وقتا,,,

1391
01:35:29,272 --> 01:35:30,402
‫پس موافقشی

1392
01:35:30,522 --> 01:35:32,903
‫نه، میگه که نباید بهشون انگ زد

1393
01:35:33,023 --> 01:35:34,983
,,,«ولی گفتی که «اما بعضی‌وقتا

1394
01:35:39,404 --> 01:35:40,774
‫نمی‌دونم,,,

1395
01:35:40,904 --> 01:35:44,815
‫به‌نظرت مجازات اعدام
 بعضی‌اوقات عادلانه‌س؟

1396
01:35:47,945 --> 01:35:49,606
‫به گمونم هست دیگه، نیست؟

1397
01:35:51,316 --> 01:35:52,446
‫نه؟

1398
01:35:52,906 --> 01:35:54,817
‫نمی‌دونم راستش,
‫یعنی هیچوقت؟

1399
01:35:55,157 --> 01:35:57,527
‫حتی اگه یکی بچه‌ت رو بکشـه؟

1400
01:35:57,657 --> 01:35:59,237
‫این یعنی چی؟

1401
01:36:00,528 --> 01:36:02,158
‫می‌خواد باهات بخوابـه

1402
01:36:02,278 --> 01:36:03,738
‫باشه،‌ ایول

1403
01:36:04,818 --> 01:36:06,739
‫چیـه؟
‫با چندنفر رابطه داریم

1404
01:36:07,279 --> 01:36:08,889
‫با مردای دیگه می‌خوابـه؟

1405
01:36:08,889 --> 01:36:10,609
‫- جنسیت من خنثی‌ـس
‫- اگه من جات بودم

1406
01:36:10,609 --> 01:36:13,070
‫هرکی که دور و برِ
‫ دوست‌دخترت می‌پلکید رو می‌گاییدم

1407
01:36:13,070 --> 01:36:14,200
‫گفتم جنسیتم «خنثی»ـس

1408
01:36:14,200 --> 01:36:15,890
‫داری گرم میشی!

1409
01:36:15,890 --> 01:36:17,861
‫اما اگه مدل‌تون اینطوریـه، اشکالی نداره

1410
01:36:17,861 --> 01:36:21,821
‫خب من دلم نمی‌خواد که «همه رو بگام»

1411
01:36:22,112 --> 01:36:23,612
‫وقت نمایشـه!

1412
01:36:23,742 --> 01:36:27,162
‫اخیراً فهمیدم که تا ۱۰ سال دیگه
‫از سکس خسته میشیم

1413
01:36:27,282 --> 01:36:29,203
‫شاید الان هم بشیم

1414
01:36:30,613 --> 01:36:32,613
‫- چرا تا ۱۰ سال دیگه؟
‫- جنگ با چین

1415
01:36:33,114 --> 01:36:34,704
‫جنگ جهانی سوم

1416
01:36:34,704 --> 01:36:36,324
‫سکس دیگه خیلی پیش‌پا‌افتاده شده

1417
01:36:36,324 --> 01:36:39,365
‫تو هم بدنم رو می‌خوای!

1418
01:36:39,365 --> 01:36:40,745
‫خب، دیگه بسـه

1419
01:36:40,865 --> 01:36:43,575
‫- وقت خوابـه!
‫- هنوز تموم نشده، بس کن!

1420
01:36:44,205 --> 01:36:45,616
<i>‫ببخشید</i>

1421
01:36:45,616 --> 01:36:48,246
‫انگار اکثر دیکتاتورها

1422
01:36:48,366 --> 01:36:50,167
‫درواقع همه‌ی یکه‌سالار‌ها,,,

1423
01:36:50,537 --> 01:36:54,497
‫- ببخشید می‌پرم وسط حرف‌تون
‫- خواهش می‌کنم

1424
01:36:54,617 --> 01:36:56,078
‫- حالت خوبـه؟
‫- آره

1425
01:36:56,918 --> 01:36:58,788
‫این کادوی واقعیتـه

1426
01:36:59,828 --> 01:37:01,789
‫دست‌کش‌هام خیسـه,,,

1427
01:37:06,579 --> 01:37:08,290
‫- چیـه؟
‫- بلیط سفره

1428
01:37:08,420 --> 01:37:10,170
‫- به کجا؟
‫- سفر یعنی زندگی

1429
01:37:11,420 --> 01:37:15,581
‫خیلی دلم می‌خواد بیشتر بریم مسافرت,
‫اما با بچه‌ها خیلی گرون میشه,

1430
01:37:15,711 --> 01:37:19,372
‫مجبوری با آدم‌های معمولی بری مسافرت

1431
01:37:19,502 --> 01:37:22,582
‫- خود جهنمـه
‫- حالم از آدم‌های مهمولی بهم می‌خوره

1432
01:37:22,712 --> 01:37:25,543
‫همه‌مون شدیم یه مشت آدم معمولی عوضی!

1433
01:37:26,253 --> 01:37:28,963
‫دلم می‌خواد همه‌ی وسایلم رو جمع کنم و
‫برم نیویورک

1434
01:37:29,183 --> 01:37:31,169
‫- خوش به حالم
‫- خودت می‌دونی چی میگم

1435
01:37:31,254 --> 01:37:33,294
‫من هم دلم می‌خواد همه وسایلم رو جمع کنم

1436
01:37:33,874 --> 01:37:35,675
‫سیلوین با سوفیا می‌خوان برن مسافرت

1437
01:37:36,545 --> 01:37:37,505
‫کجا؟

1438
01:37:37,625 --> 01:37:39,465
‫سوال‌مون همینـه,
‫گوش کن!

1439
01:37:39,585 --> 01:37:41,176
‫بهتر از تو گوش می‌کنم!

1440
01:37:41,296 --> 01:37:43,506
‫چی؟
‫فکر کردی گوش می‌کنی؟

1441
01:37:43,716 --> 01:37:45,006
‫خوشحالی؟

1442
01:37:45,126 --> 01:37:47,087
‫واقعاً زحمت کشیدی,
‫ممنون,

1443
01:37:47,217 --> 01:37:48,217
‫تو دیوونه‌ای

1444
01:37:48,507 --> 01:37:49,627
‫خیست کردم!

1445
01:37:49,757 --> 01:37:51,427
‫برو باشگاه،
‫ریلکس‌ کن!

1446
01:37:51,878 --> 01:37:53,428
‫حالا کجا می‌خواین برین؟

1447
01:37:53,548 --> 01:37:56,298
‫کی پایه‌س قرص اکس بخوریم؟
‫یه دُز کم می‌خوریم

1448
01:37:56,428 --> 01:37:57,549
‫کجا؟

1449
01:37:57,929 --> 01:37:59,379
‫جمهوری دومینیکن

1450
01:37:59,509 --> 01:38:01,089
‫تاحالا نرفتم

1451
01:38:01,219 --> 01:38:02,880
‫- کجا؟
‫- جمهوری دومینیکن

1452
01:38:02,880 --> 01:38:06,200
‫خدای من,
‫وقتی ۱۴ سالم بود با خونواده رفتم,

1453
01:38:06,200 --> 01:38:08,511
‫آشغال‌ترین جای کره‌ی زمینـه

1454
01:38:08,511 --> 01:38:09,471
‫چی؟

1455
01:38:09,591 --> 01:38:10,881
‫- کجا؟
‫- جمهوری دومینیکن

1456
01:38:11,761 --> 01:38:13,681
‫کادوی سیلوین به سوفیاس

1457
01:38:13,801 --> 01:38:16,592
‫سفر با توره یا ماجراجوییـه؟

1458
01:38:16,722 --> 01:38:19,052
‫می‌تونیم بریم یه جای دیگه

1459
01:38:19,182 --> 01:38:21,513
‫فقط دلم می‌خواد دریا رو باهات ببینم

1460
01:38:21,633 --> 01:38:23,633
‫فکر کنم بشه عوضش کرد

1461
01:38:27,934 --> 01:38:28,974
‫هیچ افت و خیزی نداره

1462
01:38:30,134 --> 01:38:33,185
‫اولین سفر هواییمـه,
‫امیدوارم نَمیرم!

1463
01:38:33,685 --> 01:38:35,345
‫از لحاظ آماری، امن‌تره,,,

1464
01:38:35,475 --> 01:38:39,016
‫قبل از تصادف با هواپیما،
‫کارهای مهمی دارم,,,

1465
01:38:42,307 --> 01:38:44,146
‫زانو زدن عاشقانه داریم!

1466
01:38:44,687 --> 01:38:45,557
‫وای!

1467
01:38:45,687 --> 01:38:48,098
‫دوست دارم با همسر آینده‌م برم مسافرت

1468
01:38:49,768 --> 01:38:51,388
‫چقد این شلوار تنگـه!

1469
01:38:58,519 --> 01:38:59,690
‫سوفیا,,,

1470
01:39:00,640 --> 01:39:02,870
‫دلت می‌خواد زنم بشی؟

1471
01:39:05,311 --> 01:39:06,561
‫لعنتی، منتظرم بمونین!

1472
01:39:06,691 --> 01:39:08,271
‫سوفیا، جواب ندی‌ها!

1473
01:39:17,853 --> 01:39:19,603
‫اولیور،‌ بس کن!

1474
01:39:21,394 --> 01:39:22,564
‫فیلم نگیر!

1475
01:39:23,814 --> 01:39:25,894
‫مراسم نامزدیت خب مهمـه!

1476
01:39:26,024 --> 01:39:29,695
‫دنیا داره از هم می‌پاشه، اون‌وقت ما
‫ عین احمق‌ها از همه‌چی فیلم می‌گیریم

1477
01:39:31,485 --> 01:39:33,736
‫مجبور نیستیم از همه‌چی فیلم بگیریم

1478
01:39:33,856 --> 01:39:37,316
‫لازم نیست بدونیم
‫ مردم تو رستوران چی می‌خورن

1479
01:39:37,446 --> 01:39:38,917
‫مضطربم می‌کنـه

1480
01:39:41,897 --> 01:39:43,397
‫شما نمیشین؟

1481
01:39:44,318 --> 01:39:45,358
‫یکم

1482
01:39:50,149 --> 01:39:51,699
‫خواب بد دیده؟

1483
01:39:52,109 --> 01:39:53,449
‫شاید

1484
01:39:57,110 --> 01:39:59,900
‫قبل همه‌ی این چیزها
‫زندگی هیچ معنایی نداشت

1485
01:40:00,110 --> 01:40:01,901
‫بعدش هم نداشت

1486
01:40:04,401 --> 01:40:06,992
‫یه ویدیو از یه دختره دیدم که
‫ توی توالت بود,,,

1487
01:40:07,112 --> 01:40:08,702
‫بعدش هم,,,

1488
01:40:08,822 --> 01:40:11,362
‫یه ویدیوی طولانی از
‫گریه کردن یه دختره رو دیدم,,,

1489
01:40:11,492 --> 01:40:13,243
‫اشک و زاری می‌کرد

1490
01:40:13,493 --> 01:40:14,703
‫خیلی مریض بود

1491
01:40:17,534 --> 01:40:19,954
‫جیزل بالا آورده,
‫برو تمیزش کن فیل!

1492
01:40:20,574 --> 01:40:22,744
‫- داد نزن
‫- داد نزدم

1493
01:40:22,865 --> 01:40:25,955
‫یه دستور قاطع بود,
‫تنها دستوری که حالیت میشـه,

1494
01:40:26,075 --> 01:40:27,745
یکی ‫این و یکی هم موسیقی بدون کلید

1495
01:40:27,745 --> 01:40:29,786
‫یه بار دیگه محترمانه درخواست می‌کنم،

1496
01:40:29,906 --> 01:40:31,246
‫برو تمیزش کن

1497
01:40:33,246 --> 01:40:34,657
‫خلاصه که,,,

1498
01:40:36,037 --> 01:40:37,577
‫چی رو از دست دادم؟

1499
01:42:56,932 --> 01:42:58,772
‫می‌تونی رانندگی کنی؟

1500
01:43:03,933 --> 01:43:06,104
‫می‌تونه یه حلقه‌ی معمولی باشه

1501
01:43:06,234 --> 01:43:08,854
‫- لازم نیست ازدواج کنیم
‫- معلومـه که می‌کنیم

1502
01:43:09,604 --> 01:43:11,105
‫داریم ازدواج می‌کنیم

1503
01:43:12,355 --> 01:43:14,145
‫والسلام

1504
01:43:15,185 --> 01:43:17,646
‫من فقط غافلگیر شدم

1505
01:43:17,646 --> 01:43:20,736
‫هیچوقت دلم نمی‌خواست ازدواج کنم،
‫هیچوقت جزو رویاهام نبود

1506
01:43:20,736 --> 01:43:23,317
‫اما اگه تو می‌خوای،
‫من هم می‌خوام

1507
01:43:27,237 --> 01:43:29,898
‫- می‌تونیم یه مهمونی کوچیک بگیریم
‫- آره

1508
01:43:31,738 --> 01:43:33,529
‫کسی رو لازم نداریم

1509
01:43:39,030 --> 01:43:42,440
‫تنها چیزی که می‌دونم اینـه که
‫همدیگه رو دوست داریم

1510
01:43:43,190 --> 01:43:44,440
‫آره، داریم

1511
01:43:48,781 --> 01:43:50,822
‫قلبت جای درستیـه

1512
01:43:52,942 --> 01:43:55,492
‫قلبم همون جاییـه که قلب همه هست

1513
01:44:00,823 --> 01:44:02,864
‫باید وایسم بنزین بزنم

1514
01:44:02,888 --> 01:44:14,688
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

