﻿1
00:00:58,900 --> 00:01:09,900
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:01:12,245 --> 00:01:17,245
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:01:24,258 --> 00:01:26,883
‫خیلی‌خب. بذار روشنش کنیم.

4
00:01:27,008 --> 00:01:31,842
‫نمی‌خوام دیگه از این مزخرفات
‫مشکل سال 2000 رو بشنوم.

5
00:01:32,008 --> 00:01:34,758
‫تموم شدن شارژ گوشی، قطع شدن برق...

6
00:01:34,925 --> 00:01:39,133
‫ورشکستگی بانک یا سقوط هواپیما از آسمون.

7
00:01:39,800 --> 00:01:42,592
‫پایان دنیا نزدیک نیست.

8
00:01:46,092 --> 00:01:49,050
‫عددهای تقویممون عوض می‌شه، درسته.

9
00:01:49,217 --> 00:01:51,008
‫هر چهار عدد با هم.

10
00:01:51,175 --> 00:01:52,842
‫ولی صرفا عددن دیگه.

11
00:01:53,008 --> 00:01:55,592
‫قبلا هم چنین چیزی واسه بشر پیش اومده.

12
00:01:58,925 --> 00:02:00,633
‫دقیقا سر ساعت هشت...

13
00:02:00,800 --> 00:02:04,800
‫افراد بسیار مهمی سر میزهای
‫ما شام خواهند خورد.

14
00:02:05,383 --> 00:02:07,633
‫حال و هوایی که فردا صبح
‫باهاش اینجا رو ترک می‌کنن...

15
00:02:07,800 --> 00:02:10,633
‫روی زندگی میلیون‌ها
‫انسان عادی تاثیر می‌ذاره.

16
00:02:10,800 --> 00:02:13,883
‫ماموریت ما اینه که باسن کسی...

17
00:02:14,050 --> 00:02:16,425
‫از نشستن روی یه صندلی سفت درد نگیره...

18
00:02:16,592 --> 00:02:19,883
‫که تا خرخره خاویار بخورن.

19
00:02:21,133 --> 00:02:25,300
‫تا جایی شامپاین بخورن که
‫از دماغ و گوش‌هاشون بزنه بیرون.

20
00:02:25,592 --> 00:02:26,633
‫مفهومه؟

21
00:02:29,883 --> 00:02:32,758
‫- حرفی داری که بزنی تونینو؟
‫- خیر.

22
00:02:36,133 --> 00:02:37,300
‫یعنی بله.

23
00:02:37,467 --> 00:02:39,758
‫کاملا با حرف‌هاتون موافقم رئیس.

24
00:02:41,467 --> 00:02:45,175
‫انتظار من از شما همون...

25
00:02:45,925 --> 00:02:50,133
‫ادب و دقت و کمال همیشگیه.

26
00:02:51,258 --> 00:02:55,842
‫پنج، چهار، سه، دو، یک...

27
00:02:59,800 --> 00:03:01,508
‫دوازده ساعت دیگه مونده.

28
00:03:01,675 --> 00:03:04,883
‫همگی سرکار. همگی برن سراغ کار.

29
00:03:30,008 --> 00:03:31,425
‫نمکش زیادیه.

30
00:03:31,592 --> 00:03:32,883
‫بریزش دور.

31
00:03:33,092 --> 00:03:34,133
‫بریز بره!

32
00:05:17,342 --> 00:05:20,092
‫خیلی آروم و با دقت.

33
00:05:20,300 --> 00:05:23,842
‫- از این پایینش.
‫- بیشتر؟

34
00:05:24,175 --> 00:05:25,925
‫- پایین بیشتر.
‫- بیشتر؟

35
00:05:26,092 --> 00:05:27,133
‫همین‌جا.

36
00:05:27,300 --> 00:05:29,050
‫از این قسمتش.

37
00:05:29,217 --> 00:05:30,258
‫گیر کرده.

38
00:05:30,842 --> 00:05:31,883
‫هل بده.

39
00:05:33,425 --> 00:05:34,550
‫صبر کنید، صبر کنید.

40
00:05:34,717 --> 00:05:36,342
‫بیایید. بیایید کنار.

41
00:05:52,508 --> 00:05:53,925
‫عجب شبی!

42
00:05:54,133 --> 00:05:55,925
‫عجب شبی.

43
00:05:56,258 --> 00:05:57,758
‫کمکی از دستم برمیاد جناب؟

44
00:05:58,133 --> 00:06:01,675
‫- کلید اتاقم لطفا.
‫- شماره اتاقتون چند بود جناب؟

45
00:06:02,675 --> 00:06:05,092
‫یادم نیست. اونجا رو ببین دیگه.

46
00:06:05,633 --> 00:06:07,883
‫فارادی هستم. سایمون فارادی.

47
00:06:15,425 --> 00:06:19,008
‫شرمنده. طبق سوابق ما
‫شما اینجا سکونت ندارید.

48
00:06:20,633 --> 00:06:25,550
‫می‌شه لطفا به مسئول ثبت بگید که...

49
00:06:25,717 --> 00:06:29,008
‫ما پانزده ساله که کریسمس رو
‫توی هتل گرند بلوو سپری می‌کنیم؟

50
00:06:29,175 --> 00:06:32,050
‫لطف دارید جناب.
‫پس بهتره برید همون‌جا.

51
00:06:33,717 --> 00:06:35,800
‫- کجا؟
‫- گرند بلوو.

52
00:06:36,133 --> 00:06:38,258
‫پیاده مسیر طولانی‌ای نیست.

53
00:06:38,425 --> 00:06:40,675
‫از سال 1912 همون‌جا بوده.

54
00:06:49,758 --> 00:06:50,800
‫آقا!

55
00:07:10,717 --> 00:07:11,800
‫تونی!

56
00:07:14,342 --> 00:07:18,008
‫- بله قربان؟
‫- مگه نمی‌بینید که وسط نیست؟

57
00:07:27,467 --> 00:07:28,883
‫فورا بهش رسیدگی می‌کنم.

58
00:07:29,008 --> 00:07:31,133
‫صندلی نیست که همین‌طور جابه‌جاش کنی.

59
00:07:31,300 --> 00:07:32,842
‫- سنگینه.
‫- ببخشید.

60
00:07:33,008 --> 00:07:34,967
‫- صبح بخیر جناب مینتی.
‫- صبح بخیر.

61
00:07:35,050 --> 00:07:36,383
‫- خوب خوابیدید؟
‫- به آرامی یه کودک.

62
00:07:36,550 --> 00:07:39,008
‫خوشحال می‌شیم این‌ها رو ببریم اتاق اسکی.

63
00:07:39,175 --> 00:07:42,383
‫عمرا! چوب‌های حرفه‌ایم رو بدم؟
‫خیلی ممنون.

64
00:07:42,550 --> 00:07:44,800
‫قبلا پیش اومده که یه بار به سرقت برن.

65
00:07:44,967 --> 00:07:47,675
‫اینجا از این خبرها نیست آقای مینتی.
‫حواسمون به عزیزهای دلتون هست.

66
00:07:47,842 --> 00:07:50,550
‫می‌دونی چقدر می‌کشه از آیداهو برسن اینجا؟

67
00:07:50,842 --> 00:07:52,883
‫ترجیح می‌دم بذارمشون زیر تختم.

68
00:07:55,425 --> 00:07:56,467
‫دیدیش؟

69
00:07:57,592 --> 00:07:59,300
‫- بانگو!
‫- بانگو؟

70
00:07:59,467 --> 00:08:01,092
‫بانگو! ستاره بزرگیه!

71
00:08:01,342 --> 00:08:05,133
‫- واقعا؟ چیکاره هست؟
‫- صدها فیلم درست کرده.

72
00:08:05,633 --> 00:08:08,175
‫ادیسه‌ی سکس، اسپرمگر...

73
00:08:08,342 --> 00:08:11,342
‫داستان‌های اصطکاکی،
‫فهرستش تمومی نداره.

74
00:08:14,675 --> 00:08:17,300
‫ای هیولای رها!

75
00:08:17,508 --> 00:08:18,842
‫ببخشید قربان.

76
00:08:19,967 --> 00:08:21,717
‫بیا کوچولو.

77
00:08:21,967 --> 00:08:23,008
‫بیا اینجا.

78
00:08:26,425 --> 00:08:29,008
‫زودباش آقای توبی.
‫عن کن!

79
00:08:30,092 --> 00:08:31,842
‫کل روز که وقت نداریم.

80
00:08:36,842 --> 00:08:39,050
‫اسم واقعیتون بانگوئه؟

81
00:08:41,008 --> 00:08:42,383
‫اسم هنریه.

82
00:08:42,508 --> 00:08:43,550
‫می‌دونستم.

83
00:08:44,050 --> 00:08:47,133
‫- مادرم خیلی در مورد شما حرف می‌زنه.
‫- بس کن اشلی!

84
00:08:47,300 --> 00:08:49,133
‫شانس آوردیم مادربزرگت حرفی نمی‌زنه.

85
00:08:51,675 --> 00:08:52,925
‫هنوز هم کار می‌کنید؟

86
00:08:53,467 --> 00:08:54,508
‫شخصی و مخفیانه.

87
00:08:55,300 --> 00:08:58,007
‫- دیگه فیلم بازی نمی‌کنید؟
‫- بیا بریم اشلی.

88
00:08:58,175 --> 00:08:59,675
‫دیگه بازنشسته شدم.

89
00:09:04,382 --> 00:09:06,133
‫سلام عزیزم!

90
00:09:06,342 --> 00:09:07,717
‫حالت چطوره؟

91
00:09:08,008 --> 00:09:10,300
‫وای. اصلا عوض نشدی.

92
00:09:10,508 --> 00:09:13,550
‫خودت هم همینی.
‫دائما جوون‌تر می‌شی.

93
00:09:28,258 --> 00:09:29,383
‫بیا بیرون.

94
00:09:33,883 --> 00:09:36,300
‫سریوژ، وسایل رو بیار توی اتاق.

95
00:09:38,800 --> 00:09:42,550
‫- بریم.
‫- وای! وای!

96
00:09:49,383 --> 00:09:52,008
‫چی شده؟

97
00:09:53,050 --> 00:09:54,217
‫آروم باش.

98
00:10:00,175 --> 00:10:02,508
‫- ما شامپاین خواسته بودیم.
‫- درود.

99
00:10:02,717 --> 00:10:06,675
‫گاوصندوق چطور؟
‫اینجا گاوصندوق امنی دارید؟

100
00:10:06,800 --> 00:10:09,383
‫البته. از این‌طرف لطفا.

101
00:10:10,925 --> 00:10:11,967
‫بفرمایید.

102
00:10:16,008 --> 00:10:18,883
‫می‌خوایید چمدان رو داخل این‌ها جا بدم؟

103
00:10:19,425 --> 00:10:22,883
‫می‌تونید محتواش رو توی چندین
‫کشوی مختلف بذارید و یا...

104
00:10:23,050 --> 00:10:24,550
‫تمام این چمدان‌ها؟

105
00:10:25,217 --> 00:10:26,592
‫الان مدیر رو خبر می‌کنم.

106
00:10:26,758 --> 00:10:30,717
‫یعنی چی که من اتاق رزرو نکردم؟
‫مگه نفهمی؟

107
00:10:30,883 --> 00:10:32,217
‫یعنی...

108
00:10:32,508 --> 00:10:33,925
‫آقای کراش...

109
00:10:34,800 --> 00:10:38,883
‫خیلی خوشحالم که دوباره شما رو می‌بینم.
‫چه مشکلی پیش اومده؟

110
00:10:39,008 --> 00:10:42,217
‫این مرتیکه نفهم داره می‌گه
‫من اتاق رزرو نکردم.

111
00:10:42,342 --> 00:10:44,842
‫متاسفم. حتما اشتباهی پیش اومده.

112
00:10:45,008 --> 00:10:48,508
‫- شاید فراموش کردید که رزرو کنید؟
‫- من خودم مسئول برنامه‌ریزی سفرهام نیستم.

113
00:10:48,675 --> 00:10:52,258
‫دو دستیار برای این‌کار دارم.
‫و دو بار هم انجامش می‌دن.

114
00:10:52,508 --> 00:10:54,883
‫خب اگه خبرش به ما
‫می‌رسید یه بار هم کافی بود.

115
00:10:55,008 --> 00:10:57,383
‫یعنی داری می‌گی کارمندهام بهم دروغ می‌گن؟

116
00:10:57,508 --> 00:11:01,175
‫البته که نه آقای کراش.
‫مطمئن باشید که جای نگرانی نیست.

117
00:11:01,342 --> 00:11:03,383
‫سعی می‌کنیم یه راه‌حلی پیدا کنیم.

118
00:11:03,508 --> 00:11:04,883
‫راه‌حل پیدا کنی؟

119
00:11:05,050 --> 00:11:07,258
‫ببخشید ولی روس‌ها
‫گاوصندوق بزرگ‌تری لازم دارن.

120
00:11:07,425 --> 00:11:10,217
‫- اگه یه لحظه من رو ببخشید...
‫- وایستا ببینم. کجا می‌ری؟

121
00:11:10,467 --> 00:11:13,550
‫اول من رو ببر اتاقم و بعد برو رد کارت.

122
00:11:13,717 --> 00:11:17,258
‫همکارم داره روی گزینه‌های موجود کار می‌کنه،
‫خودم هم فورا برمی‌گردم.

123
00:11:17,467 --> 00:11:19,342
‫باورم نمی‌شه.

124
00:11:19,800 --> 00:11:21,675
‫اینجا تبدیل به گه‌دونی شده.

125
00:11:22,675 --> 00:11:24,592
‫- شکلات میل دارید جناب؟
‫- چی؟

126
00:11:24,758 --> 00:11:26,300
‫- شکلات دیگه.
‫- شکلات؟

127
00:11:26,383 --> 00:11:29,800
‫صبح بخیر. من هانسوئلی کاپف، مدیر هتل هستم.

128
00:11:29,925 --> 00:11:31,133
‫شنیدم که به کمک نیاز دارید.

129
00:11:31,258 --> 00:11:34,967
‫ما محموله ظریفی داریم که می‌خوایم
‫ توی گاوصندوق قرار بدیم.

130
00:11:36,217 --> 00:11:37,300
‫درسته.

131
00:11:38,758 --> 00:11:41,508
‫حین جنگ جهانی دوم،
‫بانک مرکزی سوئیس...

132
00:11:41,633 --> 00:11:43,883
‫خزانه‌اش رو اینجا نگه‌داری می‌کرد.

133
00:12:01,050 --> 00:12:03,300
‫همون‌طور که می‌بینید کاملا امنه.

134
00:12:04,800 --> 00:12:06,217
‫یعنی تقریبا.

135
00:12:20,342 --> 00:12:22,508
‫فورا لامپ رو عوض می‌کنیم.

136
00:12:22,633 --> 00:12:24,633
‫مدت طولانی‌ایه که کسی اینجا نیومده.

137
00:12:24,758 --> 00:12:26,383
‫نگران نباشید آقای کاپف.

138
00:12:26,550 --> 00:12:29,800
‫- کلید رو بدید به من.
‫- امکان نداره.

139
00:12:29,967 --> 00:12:31,925
‫- چرا؟
‫- دلیلش...

140
00:12:32,675 --> 00:12:35,550
‫- قانون هتله.
‫- قانون رو عوض کنید.

141
00:12:45,633 --> 00:12:48,675
‫من فقط مشروب می‌خوام!

142
00:12:53,717 --> 00:12:55,383
‫اتاق 214.

143
00:12:56,383 --> 00:12:57,675
‫دخترها...

144
00:12:57,842 --> 00:13:00,342
‫- و اتاق 209 و 210.
‫- به هم متصل هستن؟

145
00:13:00,508 --> 00:13:01,550
‫همون‌طور که خواسته بودید.

146
00:13:13,217 --> 00:13:15,592
‫اتاق نگهبان‌ها جلو قرار داره.

147
00:13:15,717 --> 00:13:19,425
‫دو تخت خوابگاهی گذاشتیم
‫ که امیدواریم کوچیک نباشه.

148
00:13:19,633 --> 00:13:22,175
‫- بابت کم‌کاری معذرت می‌خوایم.
‫- مشکلی نیست.

149
00:13:22,342 --> 00:13:25,425
‫چرا ناراحتید؟ خب هم رو بغل کنید و بخوابید.

150
00:13:30,133 --> 00:13:31,675
‫ممنون جناب.

151
00:13:32,675 --> 00:13:36,633
‫بهم اعتماد کن آقای تل.
‫من این قضایا رو مثل کف دستم می‌شناسم.

152
00:13:38,008 --> 00:13:41,175
‫وقتی رخ بده عمرا کسی بفهمه.

153
00:13:41,342 --> 00:13:44,008
‫تا یه مدت طولانی.
‫تا یه مدت خیلی طولانی.

154
00:13:45,383 --> 00:13:47,800
‫نه، نه، نه، فکر نکنم فکر خوبی باشه.

155
00:13:47,967 --> 00:13:51,217
‫بیا به جاش توی اتاق من هم‌دیگه رو ببینیم...

156
00:13:51,425 --> 00:13:53,675
‫و همه‌چیز رو واست توضیح بدم.

157
00:13:53,842 --> 00:13:56,175
‫- ساعت دوازده و نیم خوبه؟
‫- اتاق حاضره.

158
00:13:56,342 --> 00:13:57,383
‫- شماره چند؟
‫- اتاق 707.

159
00:13:57,508 --> 00:13:58,550
‫عالیه.

160
00:13:59,508 --> 00:14:02,550
‫باشه، راس ساعت دوازده و نیم.

161
00:14:02,717 --> 00:14:04,800
‫بسیارخب آقای تل.
‫می‌بینمت.

162
00:14:04,967 --> 00:14:07,175
‫اتاق 707.

163
00:14:10,008 --> 00:14:11,467
‫اتاقتون جناب.

164
00:14:25,633 --> 00:14:27,842
‫اون مدیر پدرسگ رو صدا بزن بیاد ببینم.

165
00:14:27,967 --> 00:14:29,717
‫بله جناب. فورا.

166
00:14:41,550 --> 00:14:43,467
‫بذارشون همون‌جا.

167
00:14:50,217 --> 00:14:51,592
‫شب بخیر.

168
00:14:54,383 --> 00:14:56,258
‫هر کی که کبریت شکسته بهش بیفته...

169
00:14:56,467 --> 00:14:58,300
‫روی تخت می‌خوابه.

170
00:15:06,383 --> 00:15:08,550
‫تف توش! اصلا جا نمی‌شم!

171
00:15:09,508 --> 00:15:10,550
‫بردار.

172
00:15:35,133 --> 00:15:36,800
‫روس‌های عزیز...

173
00:15:37,758 --> 00:15:38,800
‫امروز...

174
00:15:39,467 --> 00:15:41,717
‫آخرین روز...

175
00:15:41,883 --> 00:15:44,092
‫قرن فعلیست...

176
00:15:44,258 --> 00:15:47,967
‫و من قطعا استعفاء می‌دم.

177
00:15:48,758 --> 00:15:50,967
‫من تصمیمم رو گرفتم...

178
00:15:51,133 --> 00:15:54,550
‫و امروز به شما اطلاع می‌دم...

179
00:15:54,758 --> 00:15:58,675
‫که برای آخرین بار به
‫عنوان رئیس‌جمهور روسیه با شما حرف می‌زنم.

180
00:16:07,508 --> 00:16:09,217
‫تلویزیونتون سالمه؟

181
00:16:09,883 --> 00:16:11,258
‫یعنی چی؟

182
00:16:11,425 --> 00:16:12,508
‫می‌شه روشنش کنم؟

183
00:16:12,842 --> 00:16:14,300
‫راحت باش.

184
00:16:16,133 --> 00:16:18,800
‫توی اتاق خودت فیلم مستهجن نداره؟

185
00:16:22,092 --> 00:16:26,092
‫طبق قانون اساسی...

186
00:16:26,300 --> 00:16:27,758
‫همزمان با استعفای خودم...

187
00:16:27,925 --> 00:16:30,925
‫حکمی را امضا کردم...

188
00:16:31,883 --> 00:16:35,508
‫که وظایف رئیس‌جمهور روسیه را...

189
00:16:35,675 --> 00:16:37,758
‫به نخست‌وزیر فعلی می‌سپاره.

190
00:16:38,217 --> 00:16:41,717
‫ولادیمیر ولادیمیروویچ پوتین.

191
00:16:42,467 --> 00:16:45,175
‫در سه ماه آینده...

192
00:16:45,883 --> 00:16:49,008
‫او رهبر ما خواهد بود.

193
00:17:00,092 --> 00:17:04,675
‫روانی شدی؟ به نظرت من می‌تونم
‫توی این تابوت کوفتی بخوابم؟

194
00:17:04,925 --> 00:17:08,967
‫به نظرت می‌تونم توی اون
‫توالت اسباب‌بازی بشاشم؟

195
00:17:09,300 --> 00:17:12,883
‫بله آقای کراش. این بدترین اتاق هتله.
‫کاملا موافقم.

196
00:17:13,133 --> 00:17:15,050
‫ولی دیگه چیزی موجود نداریم.

197
00:17:15,800 --> 00:17:20,008
‫خواستم بابت عذرخواهی بهتون
‫شامپاین رایگان تقدیم کنم.

198
00:17:20,217 --> 00:17:22,550
‫می‌دونی بهتره اون شامپاین رو چیکار کنی؟

199
00:17:22,758 --> 00:17:24,508
‫به‌جاش شکلات رو ترجیح می‌دید؟

200
00:17:24,967 --> 00:17:26,008
‫گوش کن...

201
00:17:26,550 --> 00:17:29,967
‫می‌خوام گوش کنی ببینی چی می‌گم.
‫خیلی با دقت گوش کنی.

202
00:17:30,175 --> 00:17:33,217
‫یه تماس بگیرم...
‫فقط یه تماس...

203
00:17:33,425 --> 00:17:36,717
‫قبل این‌که وقت کنی لباس عوض کنی
‫هتلت مال من می‌شه.

204
00:17:38,258 --> 00:17:39,633
‫دیگه چیزی نیست.

205
00:17:39,842 --> 00:17:41,592
‫وایستا ببینم. اون یکی خوبه.

206
00:17:42,800 --> 00:17:45,217
‫واقعا خوبه. اصلا همین رو می‌گیرم.

207
00:17:45,425 --> 00:17:48,383
‫نه جناب کراش. این اتاق صاحب داره.

208
00:17:48,549 --> 00:17:50,632
‫صاحبش پایین داره فرم پر می‌کنه.

209
00:18:16,633 --> 00:18:18,383
‫از اتاقم گمشو بیرون.

210
00:18:42,383 --> 00:18:44,633
‫ملت توی این هتل روانی شدن؟

211
00:18:46,758 --> 00:18:49,842
‫اوثمار. قراره پنگوئن سرو کنیم؟

212
00:18:50,050 --> 00:18:52,258
‫- پنگوئن؟
‫- آره.

213
00:18:59,675 --> 00:19:02,467
‫شاید با یکم سیر تف بدیم و بعدش...

214
00:19:02,633 --> 00:19:05,717
‫و یکم هم ترخون،
‫بعدش می‌شه به عنوان باله کوسه فروختش.

215
00:19:07,258 --> 00:19:10,133
‫نه آقای کاپف، این مال...

216
00:19:10,425 --> 00:19:13,592
‫آرتور دانکن دالاس سه خطه.

217
00:19:15,008 --> 00:19:16,800
‫سه خط نیست. سومه.

218
00:19:18,425 --> 00:19:20,883
‫آرتور دانکن دالاس سوم.

219
00:19:21,258 --> 00:19:23,383
‫باید به اتاقشون تحویل داده بشه.

220
00:19:23,633 --> 00:19:25,425
‫- به اتاقش؟
‫- بله.

221
00:19:29,925 --> 00:19:30,967
‫تونی.

222
00:19:31,342 --> 00:19:32,383
‫بله رئیس؟

223
00:19:32,633 --> 00:19:36,633
‫راجع به پنگوئن دانکن دالاس سوم
‫چیزی می‌دونی؟

224
00:19:37,425 --> 00:19:38,883
‫عروسک پنگوئن؟

225
00:19:39,383 --> 00:19:41,633
‫نه، پنگوئن زنده.

226
00:19:43,425 --> 00:19:46,967
‫همین‌جا باشید و حواستون...
‫به این چیز باشه.

227
00:19:49,592 --> 00:19:52,092
‫دیگه باید پرستاری پنگوئن هم بکنیم!

228
00:19:52,258 --> 00:19:54,550
‫از دست این بچه پولدارها...

229
00:19:56,175 --> 00:19:58,508
‫نیمه‌شب بدجور روانی می‌شن.

230
00:19:59,425 --> 00:20:03,842
‫صبح بخیر آرتور. این هم از شاهکار زیبات
‫که ترجمه و چاپ شده.

231
00:20:04,883 --> 00:20:07,342
‫حتما غافلگیری خوبی در راهه.

232
00:20:08,342 --> 00:20:11,758
‫حالا صرفا چند نفر لازمه
‫که به گروه کر بپیوندن.

233
00:20:12,467 --> 00:20:13,842
‫بفرمایید.

234
00:20:14,008 --> 00:20:16,508
‫هانسوئلی! عالی اومدی!

235
00:20:16,717 --> 00:20:19,592
‫- بیا داخل. بیا.
‫- صبح بخیر جناب دالاس...

236
00:20:19,758 --> 00:20:22,425
‫- ببخشید اگه...
‫- می‌دونم خیلی تحت فشاری، ولی...

237
00:20:22,967 --> 00:20:27,467
‫متاسفانه باید چند نفر از بهترین
‫کارکنانتون رو قرض بگیرم.

238
00:20:27,675 --> 00:20:29,967
‫- زیاد طول نمی‌کشه.
‫- بله ولی...

239
00:20:30,133 --> 00:20:32,758
‫- در واقع اومدم که از پنگوئن حرف بزنم.
‫- رسید؟

240
00:20:32,925 --> 00:20:36,175
‫عالیه. اون قراره گل سرسبد این مراسم بشه.

241
00:20:36,425 --> 00:20:40,217
‫می‌دونید جناب دالاس. ما در زمینه
‫حیوانات وحشی تخصصی نداریم.

242
00:20:41,342 --> 00:20:43,592
‫اون که گوگولی‌ترین موجود دنیاست.

243
00:20:43,800 --> 00:20:46,467
‫تازه نماد عروسیم هم بود.

244
00:20:46,675 --> 00:20:50,092
‫آخه دقیقا یک سال پیش امروز...

245
00:20:50,258 --> 00:20:52,383
‫من و همسرم در سن پیترو دی...

246
00:20:52,633 --> 00:20:54,258
‫- پوزیتانو.
‫- پوزیتانو ازدواج کردیم.

247
00:20:55,008 --> 00:20:57,508
‫هتلش به زیبایی هتل شما بود.

248
00:20:57,717 --> 00:20:59,758
‫و یه پنگوئن داشتن.

249
00:21:00,342 --> 00:21:03,092
‫و واقعا محشر بود.

250
00:21:03,300 --> 00:21:08,675
‫و همسرم هر روز سر میز با
‫دست خودش بهش غذا می‌داد.

251
00:21:08,842 --> 00:21:12,925
‫تبدیل به سمبل خوشبختی ما شد.

252
00:21:13,092 --> 00:21:16,675
‫- کم‌کم دارم متوجه می‌شم.
‫- یه چند کلمه شعر...

253
00:21:16,842 --> 00:21:19,467
‫با وزن آهنگ «تولدت مبارک» نوشتم.

254
00:21:19,675 --> 00:21:22,467
‫چند تا آوازخوان خوب بیار که واسمون بخوننش.

255
00:21:22,633 --> 00:21:24,675
‫- واسه پنگوئن؟
‫- واسه همسرم.

256
00:21:24,883 --> 00:21:25,925
‫البته!

257
00:21:26,342 --> 00:21:27,383
‫خوشحال می‌شم.

258
00:21:27,925 --> 00:21:31,883
‫- فورا بهش رسیدگی می‌کنم.
‫- باشه. خوبه. خوبه.

259
00:21:35,967 --> 00:21:38,300
‫لباس پولک‌دار خیلی قشنگ.

260
00:21:39,633 --> 00:21:40,800
‫خودشه.

261
00:21:42,467 --> 00:21:43,508
‫اومد!

262
00:21:43,842 --> 00:21:46,300
‫صبح بخیر دکتر لیما. کایپیرینیا بریزم؟

263
00:21:46,467 --> 00:21:48,925
‫سلام لوییجی. می‌دونی که
‫عاشق کایپیرینیات هستم.

264
00:21:49,133 --> 00:21:52,383
‫- این‌طوری پایان دنیا لذت‌بخش‌تره.
‫- پایان دنیا؟

265
00:21:52,467 --> 00:21:55,967
‫- روز قیامت. روز محشر.
‫- آهان. این مزخرفات رو باور نکن.

266
00:21:56,133 --> 00:21:58,675
‫البته که می‌کنم. من آمادگی همه‌چیز رو دارم.

267
00:21:59,175 --> 00:22:01,633
‫تمام پول‌هام رو از بانک خارج کردم.

268
00:22:01,842 --> 00:22:04,050
‫درک نمی‌کنی. خیلی آدم بزرگیه.

269
00:22:04,300 --> 00:22:05,592
‫دکتر لیما!

270
00:22:05,925 --> 00:22:09,300
‫قصد مزاحمت ندارم،
‫ولی واقعا از دیدنتون خوشحالم.

271
00:22:10,133 --> 00:22:11,550
‫من رو یادتونه؟

272
00:22:11,967 --> 00:22:14,633
‫گلوریا هستم. گلوریا رابینسون.

273
00:22:14,800 --> 00:22:16,925
‫چند سال پیش من روی من کار کردید.

274
00:22:17,092 --> 00:22:19,092
‫بله، بله درسته!

275
00:22:19,342 --> 00:22:20,383
‫لب‌هام.

276
00:22:21,050 --> 00:22:22,883
‫درسته. دهنتون.

277
00:22:23,425 --> 00:22:25,883
‫و بینی‌تون، درسته؟

278
00:22:27,258 --> 00:22:28,717
‫صرفا کمی.

279
00:22:28,883 --> 00:22:30,633
‫بهش می‌گن «لمس لیما»

280
00:22:30,842 --> 00:22:34,550
‫می‌شه شما رو به دوست عزیزم، آلیس معرفی کنم؟

281
00:22:36,008 --> 00:22:38,508
‫بسیار خوشوقتم دکتر لیما.

282
00:22:38,675 --> 00:22:41,633
‫خیلی وقته که منتظر چنین لحظه‌ای بودم.

283
00:22:41,800 --> 00:22:43,967
‫عجب لحظه دل‌انگیزی!

284
00:22:44,175 --> 00:22:45,217
‫خوشوقتم.

285
00:22:45,383 --> 00:22:47,633
‫امکانش هست که به آلیس هم نوبت بدید؟

286
00:22:47,758 --> 00:22:50,842
‫درواقع الان اومدم تعطیلات.

287
00:22:51,008 --> 00:22:54,842
‫- خواهش می‌کنم!
‫- سینه‌های آلیس یه مشکل بزرگی داره.

288
00:22:55,092 --> 00:22:58,383
‫چند وقت پیش یه جراحی داشت...

289
00:22:58,550 --> 00:23:00,633
‫و خرابش کردن.

290
00:23:00,842 --> 00:23:01,883
‫بله.

291
00:23:05,633 --> 00:23:06,842
‫چه مشکلی؟

292
00:23:07,800 --> 00:23:08,842
‫تقارن.

293
00:23:18,967 --> 00:23:21,550
‫اجازه‌اش رو داریم؟ از نظر اتحادیه قانونیه؟

294
00:23:21,758 --> 00:23:24,967
‫آقای دالاس خیلی ثروتمنده.
‫شاید بهمون انعام خوبی بده.

295
00:23:25,217 --> 00:23:28,217
‫می‌دونی ثروتمندها چطوری ثروتمند می‌شن؟
‫با انعام ندادن.

296
00:23:45,717 --> 00:23:46,758
‫فلاف!

297
00:23:48,133 --> 00:23:51,633
‫کجایی فلاف؟ شاهدختت بیدار شده.

298
00:23:52,092 --> 00:23:55,092
‫♪ در ماگنولیا از طرف من. ♪

299
00:23:55,508 --> 00:23:58,842
‫♪ بله، خود دالاس سوم. ♪

300
00:23:59,133 --> 00:24:03,133
‫♪ برای خوشبختی نامحدودمان... ♪

301
00:24:03,425 --> 00:24:07,092
‫♪ غنچه‌ی گل ماگنولیا. ♪

302
00:24:07,258 --> 00:24:11,175
‫♪ عروسیتون مبارک ♪

303
00:24:11,383 --> 00:24:14,258
‫♪ در این اتاق زیبا. ♪

304
00:24:14,467 --> 00:24:17,925
‫♪ ای دارایی با ارزش من... ♪

305
00:24:18,842 --> 00:24:21,925
‫♪ ماگنولیای قشنگ من. ♪

306
00:24:22,633 --> 00:24:23,675
‫وای!

307
00:24:24,258 --> 00:24:25,717
‫عزیزم!

308
00:24:26,592 --> 00:24:29,300
‫سال بعدی بهتر هم می‌شه.

309
00:24:34,050 --> 00:24:35,675
‫وای!

310
00:24:42,342 --> 00:24:44,383
‫واقعا واسه منه؟

311
00:24:44,592 --> 00:24:47,508
‫- مال خودته!
‫- خیلی بامزه‌ست!

312
00:24:50,092 --> 00:24:51,550
‫بیا اینجا عزیزم.

313
00:24:52,883 --> 00:24:53,925
‫بیا.

314
00:24:55,633 --> 00:24:59,050
‫- چرا نمیاد بیرون؟
‫- پیشی؟ پیشی؟ پیشی؟

315
00:24:59,383 --> 00:25:00,592
‫پیشی؟ پیشی؟

316
00:25:03,008 --> 00:25:06,092
‫کسی بلده چطوری پنگوئن صدا کنه؟

317
00:25:06,217 --> 00:25:08,633
‫با میله بزن توی سرش.

318
00:25:08,842 --> 00:25:11,800
‫- شاید بشه با غذا کشیدش بیرون.
‫- ماهی دوست داره.

319
00:25:13,717 --> 00:25:15,300
‫این به نظر خوشمزه میاد.

320
00:25:15,925 --> 00:25:19,008
‫به ماهی دست نزنید!
‫لطفا به ماهی دست نزنید.

321
00:25:19,383 --> 00:25:23,133
‫- به سرویس اتاق خبر بدید.
‫- واسش سالمون سفارش بدید.

322
00:25:23,342 --> 00:25:25,175
‫دودی نباشه. تازه باشه.

323
00:25:51,092 --> 00:25:52,133
‫پرسی!

324
00:25:53,133 --> 00:25:55,550
‫بیا اینجا! زود!

325
00:25:56,133 --> 00:25:57,883
‫- خانم؟
‫- خانم؟

326
00:25:58,008 --> 00:25:59,133
‫- خانم؟
‫- خانم؟

327
00:25:59,717 --> 00:26:01,967
‫- خانم؟
‫- بزن توی گوشش.

328
00:26:02,800 --> 00:26:03,842
‫خودت بزن.

329
00:26:25,300 --> 00:26:27,883
‫غذا بهش چی داده
‫که بوش این‌طوریه؟

330
00:26:28,092 --> 00:26:29,133
‫خاویار.

331
00:26:29,675 --> 00:26:31,675
‫به سگ خاویار داده.

332
00:26:31,883 --> 00:26:33,342
‫واسه سگ خوب نیست؟

333
00:26:33,550 --> 00:26:37,467
‫ملت توی هند دارن از گرسنگی می‌میرن
‫و خانم به سگش خاویار داده!

334
00:26:37,675 --> 00:26:40,342
‫نمی‌فهمه. نمی‌فهمه.

335
00:26:40,508 --> 00:26:43,425
‫ناراحتی داشتن یه سگ مریض رو نمی‌فهمه.

336
00:26:43,633 --> 00:26:45,342
‫هیچی رو نمی‌فهمه.

337
00:26:45,508 --> 00:26:47,258
‫لطفا آروم باش مارکیزی.

338
00:26:47,425 --> 00:26:50,008
‫واسه توبی هم که شده...
‫یه راهی پیدا می‌کنیم.

339
00:26:50,842 --> 00:26:54,425
‫خیلی می‌ترسم. چقدر طول می‌کشه
‫یه دامپزشک پیدا کنیم؟

340
00:26:54,633 --> 00:26:58,050
‫کار راحتی نیست مارکیز.
‫شب سال نوئه.

341
00:26:58,258 --> 00:27:00,050
‫وقتی عاشق باشی پول مهم نیست.

342
00:27:04,800 --> 00:27:07,675
‫روانی شده. سگش یه مشکلی داره.

343
00:27:07,842 --> 00:27:10,300
‫از سگش متنفرم. زنگ بزن دامپزشک.

344
00:27:10,467 --> 00:27:13,383
‫زدم. رفته کنیا. سیاحتی.

345
00:27:13,633 --> 00:27:16,092
‫- به اونی که توی هینتربودنه زنگ بزن.
‫- داره زایمان می‌کنه.

346
00:27:16,342 --> 00:27:18,342
‫- چی؟
‫- یه گاو داره زایمان می‌کنه.

347
00:27:18,550 --> 00:27:20,967
‫جراحی سختیه. داره سزارین می‌کنه.

348
00:27:21,258 --> 00:27:24,508
‫- خب پس چیکار کنم؟
‫- فقط شما می‌تونید قانعش کنید.

349
00:27:26,758 --> 00:27:30,717
‫از بچگی سختش بود توی
‫هوای برفی کارش رو بکنه.

350
00:27:30,967 --> 00:27:32,508
‫- خودتون که می‌دونید.
‫- بله.

351
00:27:32,675 --> 00:27:35,842
‫- فقط روی چمن باید باشه.
‫- بذارید یادآوری کنم که...

352
00:27:36,008 --> 00:27:37,800
‫ما در رشته کوه آلپ هستیم و الان زمستونه.

353
00:27:37,925 --> 00:27:40,425
‫نگاهش کنید. داره می‌لرزه.

354
00:27:40,717 --> 00:27:44,508
‫فورا باید دکتر معاینه‌اش کنه.
‫خیلی ضروریه.

355
00:27:44,717 --> 00:27:46,967
‫- بله ولی متاسفانه...
‫- من یه فکری دارم!

356
00:27:48,092 --> 00:27:49,133
‫دکتر لیما.

357
00:27:49,800 --> 00:27:51,925
‫ولی دکتر لیما جراح پلاستیکه.

358
00:27:52,133 --> 00:27:53,883
‫مدرک پزشکی که داره.

359
00:27:54,050 --> 00:27:55,092
‫بله ولی...

360
00:27:55,217 --> 00:27:56,967
‫عاشق سگ‌هاست.

361
00:27:57,133 --> 00:27:59,550
‫خودش دو تا سنت برنارد داره.
‫عکسشون رو بهم نشون داده.

362
00:27:59,675 --> 00:28:02,967
‫مطمئنم اگه خودش بود واسه
‫سگ‌هاش دامپزشک خبر می‌کرد.

363
00:28:03,133 --> 00:28:06,633
‫دکتر لیما با فداکاری از
‫همسر خودش مراقبت می‌کنه.

364
00:28:06,800 --> 00:28:09,508
‫آلزایمر بیماری خانوادگی خیلی بدیه.

365
00:28:09,675 --> 00:28:13,633
‫- بله قطعا.
‫- ولی قطعا حاضره به توبی کمک کنه.

366
00:28:18,342 --> 00:28:20,758
‫لطفا وصلم کنید به اتاق دکتر لیما.

367
00:28:25,383 --> 00:28:26,425
‫بله؟

368
00:28:26,675 --> 00:28:28,467
‫می‌خوام با دکتر لیما حرف بزنم.

369
00:28:28,758 --> 00:28:31,508
‫ببخشید، دکتر لیمایی نمی‌شناسم.

370
00:28:35,425 --> 00:28:38,800
‫ببخشید، خودم هستم.
‫همسرم داشت شوخی می‌کرد.

371
00:28:41,758 --> 00:28:43,300
‫صبح بخیر مارکیز.

372
00:28:45,717 --> 00:28:48,300
‫اصلا. خوشحال می‌شم بشنوم.

373
00:28:55,425 --> 00:28:56,467
‫ببخشید.

374
00:28:56,675 --> 00:29:00,175
‫من سال‌هاست که فقط انسان‌ها رو معاینه کردم.

375
00:29:05,217 --> 00:29:08,467
‫گمونم یه معاینه ساده عیبی نداشته باشه.

376
00:29:26,425 --> 00:29:28,925
‫[مشکل سال 2000 چقدر هزینه دارد؟]

377
00:29:29,092 --> 00:29:30,800
‫روس‌های عزیز...

378
00:29:31,300 --> 00:29:33,175
‫هموطنان گرامی...

379
00:29:34,092 --> 00:29:37,842
‫امروز از من درخواست شد که رهبر کشور بشوم.

380
00:29:39,008 --> 00:29:41,217
‫در این کشور حتی برای دقیقه‌ای...

381
00:29:41,467 --> 00:29:44,717
‫در قدرت اختلال ایجاد نخواهد شد.

382
00:29:45,175 --> 00:29:48,675
‫یا در آزادی بیان و سخت...

383
00:29:48,883 --> 00:29:50,842
‫آزادی وجدان...

384
00:29:51,050 --> 00:29:52,592
‫یلتسین مست بود.

385
00:29:53,550 --> 00:29:56,967
‫فردا صبح بیدار می‌شه
‫و فکر می‌کنه هنوز رئیس‌جمهوره.

386
00:30:00,175 --> 00:30:01,217
‫نیروهای مسلح...

387
00:30:06,383 --> 00:30:09,300
‫همچنان مثل سابق عمل خواهند کرد.

388
00:30:10,300 --> 00:30:13,008
‫دولت ما مقتدر هست و خواهد ماند...

389
00:30:13,217 --> 00:30:17,300
‫و برای برقراری امنیت تمامی
‫شهروندانش تلاش خواهد کرد.

390
00:30:17,592 --> 00:30:20,592
‫با این تصمیم مبنی بر کناره‌گیری از قدرت...

391
00:30:26,467 --> 00:30:27,883
‫مشکل چیه؟

392
00:30:28,133 --> 00:30:30,217
‫دوست نداره توی برف کارش رو بکنه.

393
00:30:30,383 --> 00:30:33,383
‫سعی کرد کاری کنه که من بفهمم.

394
00:30:33,925 --> 00:30:35,675
‫تا حالا رفتارش این‌طوری نبوده.

395
00:30:35,925 --> 00:30:39,342
‫گمون نکنم راه دیگه‌ای واسه گفتنش باشه...

396
00:30:40,258 --> 00:30:42,175
‫توی تخت من رید دیگه.

397
00:30:43,008 --> 00:30:45,883
‫- متوجه‌ام.
‫- به نظرتون چیزی رو احساس کرده؟

398
00:30:46,258 --> 00:30:47,300
‫مثلا چی؟

399
00:30:47,717 --> 00:30:48,758
‫از مشکل.

400
00:30:49,300 --> 00:30:51,175
‫پایان دنیا دیگه.

401
00:30:51,675 --> 00:30:53,675
‫حیوانات از ما غریزه قوی‌تری دارن...

402
00:30:53,842 --> 00:30:56,633
‫این چیزها رو حس می‌کنن.

403
00:30:56,883 --> 00:30:58,217
‫مارکیز...

404
00:30:58,592 --> 00:31:00,675
‫این مزخرفات رو باور نکن.

405
00:31:00,842 --> 00:31:03,675
‫احساس می‌کنم که لبه پرتگاه هستیم.

406
00:31:04,633 --> 00:31:07,008
‫با تمام وجودم حسش می‌کنم.

407
00:31:11,300 --> 00:31:12,467
‫می‌بینی؟

408
00:31:12,675 --> 00:31:14,675
‫مشکل. پایان دنیا.

409
00:31:15,008 --> 00:31:16,050
‫دیگه چی؟

410
00:31:16,258 --> 00:31:17,758
‫باید مدفوعش رو معاینه کنم.

411
00:31:19,467 --> 00:31:20,508
‫باشه.

412
00:31:22,800 --> 00:31:25,092
‫با مدفوع چیکار کردی؟

413
00:31:27,592 --> 00:31:29,675
‫- چی؟
‫- مدفوع اتاق مارکیز.

414
00:31:29,967 --> 00:31:32,217
‫- توی رخت‌شورخونه.
‫- پیش باقی ملحفه‌ها؟

415
00:31:32,342 --> 00:31:35,717
‫چیکار می‌کردم؟
‫می‌‌انداختم توی ماشین ظرف‌شویی؟

416
00:31:36,008 --> 00:31:37,967
‫پیداش کن. زود.

417
00:31:39,883 --> 00:31:44,217
‫زولا! واقعا که!
‫واسه عن مارکیز احترام قائل شو!

418
00:31:58,008 --> 00:31:59,300
‫پیداش کردم!

419
00:32:03,133 --> 00:32:04,800
‫حس می‌کنم سیندرلام.

420
00:32:04,967 --> 00:32:08,008
‫البته با این تفاوت که نمی‌ری
‫مراسم رقص کوفتی.

421
00:32:08,425 --> 00:32:09,800
‫یعنی امشب نمی‌ری.

422
00:32:26,342 --> 00:32:28,050
‫وای!

423
00:32:30,675 --> 00:32:31,717
‫مرسی.

424
00:32:38,342 --> 00:32:40,217
‫دیگه امری نیست؟

425
00:32:41,175 --> 00:32:43,175
‫خیلی ممنون خانم فراتچی.

426
00:32:43,383 --> 00:32:44,883
‫در خدمتم خانم.

427
00:33:38,425 --> 00:33:40,217
‫کمکی از دستم بر میاد خانم؟

428
00:33:40,383 --> 00:33:42,925
‫می‌شه کیف رو بدید به من؟
‫من می‌برمش.

429
00:33:52,842 --> 00:33:54,383
‫کمکی از دستم بر میاد جناب؟

430
00:33:54,550 --> 00:33:57,550
‫ما بخاطر آقای کراش اومدیم.
‫قرار بود توی این هتل ببینیمش.

431
00:33:57,758 --> 00:34:01,883
‫- با آقای کراش قرار ملاقات داشتید؟
‫- نه، قراره غافلگیرش کنیم.

432
00:34:03,133 --> 00:34:04,175
‫اینجاست دیگه، درسته؟

433
00:34:04,717 --> 00:34:09,008
‫متاسفم جناب. ولی هتل ما اطلاعات
‫ ساکنینش رو اعلام نمی‌کنه.

434
00:34:10,508 --> 00:34:12,175
‫مایلید پیامی بذارید؟

435
00:34:12,467 --> 00:34:13,508
‫من پسرش هستم.

436
00:34:16,342 --> 00:34:18,550
‫به آقای کراش خبر می‌دم که اومدید.

437
00:34:21,883 --> 00:34:24,217
‫به تجربه حمام خوش‌اومدید.

438
00:34:24,467 --> 00:34:26,300
‫من بابا پاراماهانزا راوی هستم.

439
00:34:26,508 --> 00:34:29,383
‫شخصا به شما رسیدگی می‌کنم.

440
00:34:29,883 --> 00:34:31,717
‫لطفا همراهم بیایید.

441
00:34:32,967 --> 00:34:37,217
‫با مراسم معروف پا در
‫اتاق بی‌انتها شروع می‌کنیم.

442
00:34:37,425 --> 00:34:39,175
‫لطفا احتیاط کنید. من قلقلکی هستم.

443
00:34:49,842 --> 00:34:52,592
‫- جوابی دریافت نشد.
‫- از اتاق جوابی دریافت نشد.

444
00:34:54,342 --> 00:34:57,217
‫- از اتاقش جوابی دریافت نشد.
‫- بله، بله.

445
00:34:58,217 --> 00:35:00,342
‫اگه بخواید می‌تونید توی
‫سالن انتظار منتظر باشید.

446
00:35:00,592 --> 00:35:02,133
‫- سالن انتظار.
‫- سالن انتظار.

447
00:35:02,300 --> 00:35:03,342
‫بله، سالن انتظار.

448
00:35:03,717 --> 00:35:06,300
‫صبح بخیر و به هتل کاخ خوش‌اومدید.

449
00:35:06,467 --> 00:35:10,717
‫لطفا کت و چمدانتون رو به ما بسپرید.

450
00:35:11,425 --> 00:35:12,467
‫بله.

451
00:35:13,467 --> 00:35:16,425
‫من هانسوئلی کاپف، مدیر اینجا هستم.

452
00:35:22,258 --> 00:35:23,842
‫چیزی میل دارید؟

453
00:35:24,508 --> 00:35:26,883
‫ما سالمون دودی و خاویار داریم...

454
00:35:27,175 --> 00:35:28,217
‫شاید هم صدف؟

455
00:35:29,175 --> 00:35:30,883
‫چیزی می‌خورید؟

456
00:35:31,633 --> 00:35:32,675
‫سوپ؟

457
00:35:32,800 --> 00:35:35,633
‫- از کجا تشریف میارید؟
‫- از چسکه بودیوویتسه.

458
00:35:36,508 --> 00:35:38,800
‫- خیلی دوره؟
‫- خیلی دوره.

459
00:35:38,966 --> 00:35:41,800
‫قطار عوض کردیم.
‫در وین و زوریخ...

460
00:35:43,008 --> 00:35:45,842
‫- سوپ هم دارید؟
‫- بله. خیلی سوپ.

461
00:35:46,008 --> 00:35:47,757
‫دخترها سردشونه.

462
00:35:48,092 --> 00:35:50,217
‫آبگوشت میارم که گرم بشن.

463
00:35:50,717 --> 00:35:52,342
‫کمی راویولی هم اضافه کن.

464
00:36:03,217 --> 00:36:05,633
‫تشخیصتون چیه دکتر لیما؟

465
00:36:06,842 --> 00:36:09,716
‫لطفا صادق باشید. من آمادگیش رو دارم.

466
00:36:09,925 --> 00:36:11,467
‫من دامپزشک نیستم...

467
00:36:11,633 --> 00:36:14,550
‫ولی مطمئنم که جناب توبی انگل دارن.

468
00:36:15,508 --> 00:36:16,550
‫نه!

469
00:36:17,092 --> 00:36:19,342
‫- خیلی جدیه؟
‫- نگران نباشید.

470
00:36:19,507 --> 00:36:22,383
‫بین سگ‌ها معمولیه.
‫سگ‌های من هم داشتن.

471
00:36:22,883 --> 00:36:26,050
‫براتون داروی انگل تجویز می‌کنم...

472
00:36:26,425 --> 00:36:28,258
‫که فورا به جناب توبی داده بشه.

473
00:36:28,425 --> 00:36:31,092
‫- ولی نمی‌میره که؟
‫- معلومه که نه!

474
00:36:31,258 --> 00:36:32,300
‫خداروشکر!

475
00:36:32,925 --> 00:36:35,633
‫هر چند یه مشکل کوچکی هست.

476
00:36:36,008 --> 00:36:38,008
‫متاسفانه امکانش هست که...

477
00:36:38,300 --> 00:36:39,633
‫شما هم این مشکل رو داشته باشید.

478
00:36:40,925 --> 00:36:42,342
‫انگل داشته باشم؟

479
00:36:42,508 --> 00:36:44,050
‫بله امکانش هست.

480
00:36:44,508 --> 00:36:45,758
‫توی بدنم کرم دارم؟

481
00:36:45,925 --> 00:36:48,842
‫البته تا وقتی که...

482
00:36:49,050 --> 00:36:50,967
‫نمونه مدفوع نبینیم مطمئن نمی‌شیم.

483
00:36:51,758 --> 00:36:52,925
‫چی؟

484
00:36:53,133 --> 00:36:54,175
‫نمونه مدفوع.

485
00:37:18,967 --> 00:37:22,758
‫[مسئله ریاضی: 97 سال و 22 سال مساویست
‫با بحث هفت و نیم میلیارد نفر آدم]

486
00:37:23,342 --> 00:37:25,592
‫فلاف! ببین فلاف!

487
00:37:25,800 --> 00:37:27,758
‫- چیه؟
‫- ما دوباره روی جلدشیم.

488
00:37:36,342 --> 00:37:39,550
‫چرا انقدر سخت می‌گیری فلاف؟

489
00:37:39,842 --> 00:37:42,383
‫حتی وقت نکردم موهام رو خشک کنم.

490
00:37:42,508 --> 00:37:43,550
‫کفتارها!

491
00:37:44,050 --> 00:37:46,133
‫نویسنده‌های آشغال!

492
00:37:53,008 --> 00:37:55,508
‫فقط بلدن کل روز بشینن و بنویسن...

493
00:37:55,800 --> 00:37:56,842
‫که چقدر...

494
00:37:59,467 --> 00:38:01,633
‫ازم به ارث می‌بری.

495
00:38:02,925 --> 00:38:04,300
‫از فردا.

496
00:38:04,967 --> 00:38:09,383
‫انقدر ناراحت نشو فلاف.
‫فشار خونت می‌ره بالا.

497
00:38:11,258 --> 00:38:13,342
‫یکی خوردی عزیزم.

498
00:38:13,550 --> 00:38:15,008
‫بدون آب؟

499
00:38:28,050 --> 00:38:29,092
‫بهتر شدم.

500
00:38:35,633 --> 00:38:37,175
‫اومد.

501
00:38:41,425 --> 00:38:43,050
‫- برو بهش بگو.
‫- من برم؟

502
00:38:43,217 --> 00:38:45,342
‫آره. از تو بشنوه راحت‌تره.

503
00:38:46,675 --> 00:38:50,550
‫می‌شه یه بطری بالینژر و دو لیوان بیارید؟

504
00:38:50,842 --> 00:38:52,300
‫دیگه چیزی نمی‌خواید جناب؟

505
00:38:52,508 --> 00:38:55,842
‫- چرا. چند تا مدل خوشگل بیارید.
‫- نداریم قربان.

506
00:38:57,300 --> 00:38:58,342
‫آقا.

507
00:38:59,383 --> 00:39:01,467
‫- پسرتون اومده.
‫- بله؟

508
00:39:01,675 --> 00:39:03,383
‫پسرتون اومده.

509
00:39:03,633 --> 00:39:05,383
‫پسر؟ من که پسر ندارم.

510
00:39:10,175 --> 00:39:11,217
‫بابا.

511
00:39:13,425 --> 00:39:14,467
‫بالاخره دیدمت!

512
00:39:15,383 --> 00:39:16,717
‫بغلم کن!

513
00:39:18,300 --> 00:39:21,800
‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟
‫- منم! پسرت! واسلاو!

514
00:39:21,967 --> 00:39:23,675
‫گوش کن کسکش.

515
00:39:24,050 --> 00:39:26,508
‫بهم نزدیک بشی نگهبان رو خبر می‌کنم.

516
00:39:26,675 --> 00:39:30,467
‫ما این همه راه از چسکه بودیوویتسه
‫اومدیم که تو رو ببینیم بابا.

517
00:39:30,633 --> 00:39:32,008
‫از بودیو... کجا؟

518
00:39:32,175 --> 00:39:35,842
‫- که بتونی خانواده‌ات رو ببینی.
‫- خانواده چیه؟ من خانواده ندارم.

519
00:39:36,008 --> 00:39:39,717
‫این‌ها نوه‌هات هستن.
‫ایوانکا و یارومیرا.

520
00:39:39,883 --> 00:39:42,800
‫من شما رو نمی‌شناسم. خب؟
‫پس گم‌شید.

521
00:39:42,967 --> 00:39:44,217
‫دوقلو هستن.

522
00:39:44,467 --> 00:39:47,508
‫لقاح مصنوعی انجام دادیم.

523
00:39:48,133 --> 00:39:49,175
‫بابا...

524
00:39:49,342 --> 00:39:51,967
‫کلی نامه واست نوشتم. یادته؟

525
00:39:52,092 --> 00:39:54,342
‫حتی یه سنجاب چوبی واست فرستادم.

526
00:39:54,467 --> 00:39:58,300
‫- بامزه بود، نه؟
‫- برو گمشو دلقک. همین الان.

527
00:39:58,508 --> 00:40:01,633
‫باورم نمی‌شه! چطور انقدر ظالمه؟

528
00:40:01,800 --> 00:40:04,467
‫من حاصل عشق دانشگاهیت هستم.

529
00:40:04,675 --> 00:40:08,133
‫زمانی که دو روز به پراگ رفته بودی.
‫ببین. این قدیم‌های مامانه.

530
00:40:08,342 --> 00:40:12,967
‫یه قدم دیگه نزدیک بشی می‌زنم
‫دماغت رو می‌ترکونم. فهمیدی؟

531
00:40:13,217 --> 00:40:15,842
‫بهش یه جاسوییچی دادی که
‫روش نوشته بود «شورولت».

532
00:40:16,008 --> 00:40:19,342
‫من تا حالا پراگ نرفتم.
‫اصلا نمی‌دونم کجا هست.

533
00:40:19,883 --> 00:40:21,800
‫خیلی ظالمی جناب.

534
00:40:23,008 --> 00:40:26,508
‫- اون هم توی چنین روزی؟
‫- فندک داری قندعسل؟

535
00:40:27,467 --> 00:40:29,300
‫لطفا، لطفا، لطفا.

536
00:40:29,467 --> 00:40:33,133
‫بیایید سعی کنیم این مسئله رو شخصا حل کنیم.
‫مزاحم باقی مهمون‌هان نشیم.

537
00:40:35,383 --> 00:40:37,925
‫پدرتون مضطرب شده. حتما شوکه شده.

538
00:40:38,133 --> 00:40:40,342
‫بهش کمی زمان بدید. نگران نباشید.

539
00:40:46,508 --> 00:40:49,508
‫پنگوئن! پنگوئن!

540
00:40:49,883 --> 00:40:51,133
‫- تونی.
‫- بله رئیس؟

541
00:40:51,342 --> 00:40:54,300
‫سمبل عشق آقای دالاس داره
‫توی کلوب دور می‌زنه.

542
00:40:54,508 --> 00:40:56,258
‫فورا بیایید سراغش.

543
00:40:56,592 --> 00:40:59,258
‫بیایید. پنگوئنه دیگه. بیایید.

544
00:41:08,425 --> 00:41:09,508
‫بفرمایید.

545
00:41:14,050 --> 00:41:15,300
‫همین‌جاست.

546
00:41:15,467 --> 00:41:17,675
‫اینجا جاتون بسیار راحته.

547
00:41:17,842 --> 00:41:21,383
‫درحال حاضر خلوته.
‫بعدا هم یه فکری می‌کنیم.

548
00:41:24,175 --> 00:41:25,217
‫خدای من.

549
00:41:33,425 --> 00:41:34,925
‫کمکی از دستم برمیاد جناب؟

550
00:41:38,967 --> 00:41:40,008
‫ممنونم.

551
00:41:43,008 --> 00:41:45,133
‫- ظهربخیر جناب.
‫- کسپر تل هستم.

552
00:41:45,300 --> 00:41:47,550
‫قرار ملاقاتی با آقای کراش در میخانه دارم.

553
00:41:47,717 --> 00:41:50,258
‫- آقای کراش.
‫- ایشون رو شخصا نمی‌شناسم.

554
00:41:50,383 --> 00:41:52,425
‫- می‌شه من رو راهنمایی کنید؟
‫- قطعا.

555
00:41:54,800 --> 00:41:56,550
‫آقای کراش در سالن انتظار هستند.

556
00:41:57,592 --> 00:41:58,633
‫همراه ایشون برید.

557
00:41:59,342 --> 00:42:01,092
‫- ممنونم.
‫- قابلی نداشت.

558
00:42:04,675 --> 00:42:05,717
‫بسیار ممنون.

559
00:42:07,592 --> 00:42:08,633
‫آقای کراش؟

560
00:42:09,175 --> 00:42:13,883
‫- آقای تل! بفرمایید بنشینید.
‫- بله.

561
00:42:16,050 --> 00:42:18,800
‫می‌ترسیدم نتونتم از عکستون
‫شما رو تشخیص بدم.

562
00:42:19,258 --> 00:42:20,300
‫عکسم؟

563
00:42:21,050 --> 00:42:23,467
‫خب من آدم دقیقی هستم.

564
00:42:23,717 --> 00:42:26,508
‫بانک همیشه در مورد مشتری‌های
‫احتمالیش تحقیق می‌کنه.

565
00:42:26,800 --> 00:42:29,092
‫آهان. خوشحال شدم که شنیدم.

566
00:42:29,467 --> 00:42:33,508
‫تحقیق در مورد مشتری خوبه.
‫خیالم راحت شد. جدی می‌گم.

567
00:42:34,258 --> 00:42:36,925
‫ببینید، می‌دونم که زود
‫باید برگردید دفترتون...

568
00:42:37,175 --> 00:42:39,675
‫ولی امروز خیلی روز خاصیه.

569
00:42:39,800 --> 00:42:41,550
‫مایلید همراه من شامپاین بخورید؟

570
00:42:42,883 --> 00:42:44,342
‫بله لطفا.

571
00:42:45,508 --> 00:42:46,550
‫ممنونم.

572
00:42:47,175 --> 00:42:48,217
‫این هم از این.

573
00:42:49,467 --> 00:42:50,508
‫فکر نکنم کار درستی باشه.

574
00:42:51,967 --> 00:42:53,592
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی.

575
00:42:56,800 --> 00:42:58,800
‫بابت دعوتتون ممنونم آقای کراش.

576
00:42:58,967 --> 00:43:01,008
‫وقتی هفت سالم بود
‫یه بار به اینجا اومده بودم.

577
00:43:01,133 --> 00:43:03,842
‫کلاس اول بودم و بابانوئل رو دیدم.

578
00:43:04,050 --> 00:43:05,800
‫همیشه دوست داشتم برگردم اینجا.

579
00:43:05,925 --> 00:43:08,925
‫اون چیزی که در موردش حرف زدیم رو آوردید؟

580
00:43:09,633 --> 00:43:11,842
‫خب موضوع همینه آقای کراش.

581
00:43:11,967 --> 00:43:15,800
‫من دقیقا بعد تماسمون
‫دوباره به تحقیقاتم ادامه دادم.

582
00:43:15,925 --> 00:43:17,675
‫حساب‌وکتابش جور در نمیاد.

583
00:43:18,383 --> 00:43:21,633
‫ظاهرا اندازه سه تا صفر تفاوت داریم.

584
00:43:21,883 --> 00:43:24,175
‫- سه تا صفر.
‫- گوش کن کسپر.

585
00:43:24,383 --> 00:43:26,633
‫کامپیوترهای کل دنیا قراره...

586
00:43:27,175 --> 00:43:29,175
‫بخاطر اختلاف صفرها داغون بشه.

587
00:43:29,383 --> 00:43:34,092
‫قراره صفرهای دو هزار باشه.
‫باقی صفرها. کلی صفر.

588
00:43:34,258 --> 00:43:38,467
‫کل دنیا قراره پر از صفر بشه.
‫حالا چند تا بیشتر باشه مگه چی می‌شه؟

589
00:43:38,675 --> 00:43:41,717
‫من. یعنی شغل من توجه به همین صفرهاست.

590
00:43:41,842 --> 00:43:44,383
‫- من 31 ساله که حسابرس بانک هستم.
‫- دقیقا.

591
00:43:44,592 --> 00:43:48,008
‫ببین، فردا همین موقع...

592
00:43:48,175 --> 00:43:50,758
‫ما از ثروتمندترین افراد دنیا می‌شیم.

593
00:43:50,967 --> 00:43:53,133
‫به سلامتیش بریم؟

594
00:43:53,842 --> 00:43:55,092
‫به سلامتی.

595
00:44:00,008 --> 00:44:01,467
‫می‌دونی چیه؟

596
00:44:01,675 --> 00:44:03,925
‫اینجا دیوارهاش موش داره...

597
00:44:04,508 --> 00:44:06,800
‫نظرت چیه بریم روی تراس؟

598
00:44:18,217 --> 00:44:21,925
‫ملت فکر می‌کنن که سال جدید
‫از زمان دقیقی شروع می‌شه.

599
00:44:22,175 --> 00:44:25,717
‫یعنی دقیقا نیمه‌شب. عیبی نداره.
‫ولی نیمه‌شب به وقت کی؟

600
00:44:26,342 --> 00:44:29,508
‫توکیو؟ هاوایی؟ اینجا؟

601
00:44:29,717 --> 00:44:33,633
‫روز سال نو به مدت 24 ساعت تکرار می‌شه کسپر.

602
00:44:34,342 --> 00:44:38,217
‫پس گوش کن. تو ظهر وظیفه خودت رو انجام بده.
‫باقیش آسونه.

603
00:44:38,758 --> 00:44:42,842
‫وجه به لندن فرستاده می‌شه.
‫بعدش نیویورک، لس‌آنجلس، هانولولو...

604
00:44:43,342 --> 00:44:46,342
‫و هر بار قبل ارسال به مقصد می‌رسه.

605
00:44:46,508 --> 00:44:51,175
‫خب گمونم اگه وجه قبل از برداشت...

606
00:44:51,342 --> 00:44:54,425
‫با این فرض که مبلغش ممکن باشه...

607
00:44:54,592 --> 00:44:56,800
‫قراره در زمان به عقب بریم کسپر.

608
00:44:57,008 --> 00:44:59,883
‫مثل یه فیلم علمی تخیلی.

609
00:45:00,717 --> 00:45:04,758
‫خب؟ قراره این قرن قدیمی
‫و کهنه رو بذاریم کنار.

610
00:45:04,967 --> 00:45:06,633
‫خب؟ و بعدش هم بوم.

611
00:45:06,800 --> 00:45:10,092
‫سال 2000 می‌شه. بوم!
‫دوباره و دوباره تکرار می‌شه.

612
00:45:10,425 --> 00:45:13,175
‫و کل سیستم بازنشانی می‌شه. خب؟

613
00:45:13,425 --> 00:45:16,550
‫به لطف سال 2000.
‫به سلامتی برادر!

614
00:45:17,092 --> 00:45:18,133
‫به سلامتی.

615
00:45:43,883 --> 00:45:44,925
‫شما کی باشید؟

616
00:45:45,633 --> 00:45:48,092
‫من لوله‌کش هستم.
‫آقای کاپف من رو فرستادن.

617
00:45:48,342 --> 00:45:49,383
‫برای چی؟

618
00:45:49,883 --> 00:45:51,633
‫که توی توالت چمن بذارم.

619
00:46:05,508 --> 00:46:08,300
‫فکر محشری بود هانسوئلی.

620
00:46:08,508 --> 00:46:10,342
‫مرسی. مرسی. مرسی.

621
00:46:13,717 --> 00:46:15,342
‫نوشیدنی میل دارید؟

622
00:46:16,675 --> 00:46:17,717
‫آقای محترم؟

623
00:46:18,133 --> 00:46:20,633
‫- جان؟
‫- نوشیدنی میل دارید؟

624
00:46:20,842 --> 00:46:21,883
‫خیر.

625
00:46:30,633 --> 00:46:32,425
‫آقای مینتی!

626
00:46:34,383 --> 00:46:35,800
‫ببر اتاق اسکی.

627
00:46:36,133 --> 00:46:37,883
‫بیایید لطفا.

628
00:46:38,050 --> 00:46:39,633
‫تف به تخته‌های اسکی!

629
00:46:40,092 --> 00:46:42,258
‫وای! چکمه‌هاش رو در بیارید!

630
00:46:42,425 --> 00:46:46,008
‫از میخانه یخ بیارید. زود!
‫بنشینید لطفا.

631
00:46:48,092 --> 00:46:50,675
‫زود بیا اینجا. زود.
‫الان یخ میارن.

632
00:46:51,133 --> 00:46:52,175
‫چی شده؟

633
00:46:52,383 --> 00:46:53,717
‫تخته اسکی!

634
00:46:53,925 --> 00:46:56,550
‫آقای مینتی فورا به دکتر نیاز دارن.

635
00:46:58,842 --> 00:47:00,592
‫دکتر؟ برای چی؟

636
00:47:23,217 --> 00:47:24,758
‫خیلی ممنون.

637
00:47:26,467 --> 00:47:28,800
‫- من از شما ممنونم خانم.
‫- اسمتون چیه؟

638
00:47:29,050 --> 00:47:30,092
‫کارول.

639
00:47:30,425 --> 00:47:32,175
‫- اهل چک هستید؟
‫- لهستان. مثل پاپ.

640
00:47:32,383 --> 00:47:33,758
‫- پاپ؟
‫- بله.

641
00:47:37,383 --> 00:47:40,133
‫- سگ‌ها خیلی بازیگوش هستن، نه؟
‫- جانم؟

642
00:47:42,050 --> 00:47:43,425
‫سگ خوبی دارید.

643
00:47:44,967 --> 00:47:46,675
‫وای. اون رو از کجا آورده؟

644
00:47:46,883 --> 00:47:47,925
‫مال من که نیست.

645
00:47:48,550 --> 00:47:51,258
‫هتل همینه دیگه.
‫نمی‌دونی دیشب کی توی اتاقت بوده.

646
00:47:51,425 --> 00:47:53,133
‫- بله.
‫- توبی.

647
00:47:53,342 --> 00:47:55,008
‫بندازش بره!

648
00:47:59,675 --> 00:48:02,383
‫خیلی‌خب، من می‌رم.

649
00:48:02,592 --> 00:48:04,008
‫بهتره دیگه برم.

650
00:48:07,883 --> 00:48:09,633
‫سال نو مبارک کارول.

651
00:48:11,008 --> 00:48:13,217
‫سال نوی شما هم مبارک خانم.

652
00:48:13,633 --> 00:48:16,550
‫مهمانی خاصی واسه کارکنان طبقه پایین هست؟

653
00:48:16,758 --> 00:48:18,550
‫نه، کل شب قراره کار کنیم.

654
00:48:18,758 --> 00:48:23,800
‫و فرضا اگه ساعت چهار صبح...

655
00:48:23,967 --> 00:48:25,717
‫لوله حمام من گیر کنه چی می‌شه؟

656
00:48:25,925 --> 00:48:28,342
‫- من فورا میام.
‫- پس بیا.

657
00:48:28,758 --> 00:48:32,592
‫دکتر لیما، شما با هنرمند معروف
‫آقای مینتی آشنایی دارید؟

658
00:48:32,758 --> 00:48:36,633
‫- بله، در میخانه آشنا شدیم.
‫- عزیزم! دلم برات تنگ شده بود!

659
00:48:38,550 --> 00:48:40,383
‫بیا عزیزم.

660
00:48:40,592 --> 00:48:43,842
‫بیا بریم یکم استراحت کن.

661
00:48:44,342 --> 00:48:46,425
‫شما رو تو تلویزیون ندیدم عزیزم؟

662
00:48:46,633 --> 00:48:49,092
‫بشینید. واستون نوشیدنی میارم.

663
00:48:49,258 --> 00:48:52,092
‫نمی‌تونم. طبقه پایین کلی کار دارم.

664
00:48:52,300 --> 00:48:54,092
‫بی‌خیال. یه کوچولو؟

665
00:48:54,508 --> 00:48:55,592
‫خیلی‌خب.

666
00:48:56,175 --> 00:48:58,550
‫- شاید یه کوچولو بخورم.
‫- البته!

667
00:48:58,842 --> 00:49:01,258
‫این هم از این.
‫به سلامتی سال 2000!

668
00:49:02,008 --> 00:49:03,383
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی.

669
00:49:03,550 --> 00:49:04,592
‫به سلامتی.

670
00:49:05,717 --> 00:49:10,633
‫پس یعنی امشب توی
‫مهمونی بزرگ باید بانداژ ببندم؟

671
00:49:11,008 --> 00:49:12,883
‫باید یه چیزی روش بذاریم.

672
00:49:13,092 --> 00:49:17,842
‫شبیه اون بازیگر توی اون فیلمه می‌شید.
‫اون بازیگری که روی دماغش بانداژ داشت.

673
00:49:18,342 --> 00:49:20,008
‫اسم فیلمش چی بود؟

674
00:49:20,217 --> 00:49:22,717
‫- بله، بله، بله...
‫- رئیس.

675
00:49:22,967 --> 00:49:25,925
‫- بگو.
‫- توی آشپزخونه مشکلی پیش اومده.

676
00:49:26,092 --> 00:49:29,092
‫- معلومه که مشکل هست. دارم میام.
‫- یکی واسه توی مسیر؟

677
00:49:29,258 --> 00:49:30,300
‫بله، سریع لطفا.

678
00:49:31,550 --> 00:49:34,008
‫یکی هم واسه شما؟ دوبل باشه؟

679
00:49:35,217 --> 00:49:37,258
‫- دوبل؟
‫- خداحافظ.

680
00:49:37,508 --> 00:49:38,550
‫به سلامتی.

681
00:49:47,175 --> 00:49:48,592
‫بیا زود تمومش کنیم.

682
00:49:58,425 --> 00:50:01,217
‫حتما تا حالا نقش دکتر هم بازی کردی دیگه؟

683
00:50:01,383 --> 00:50:02,425
‫اصلا.

684
00:50:02,925 --> 00:50:04,008
‫خیلی کلیشه‌ایه.

685
00:50:04,032 --> 00:50:05,526
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

686
00:50:05,550 --> 00:50:08,342
‫فیلمنامه‌ها رو هم خودتون می‌نویسید؟

687
00:50:08,508 --> 00:50:10,217
‫بله، گاهی‌اوقات می‌نویسم.

688
00:50:11,467 --> 00:50:13,467
‫قبلا تهیه‌کننده بودم.

689
00:50:21,383 --> 00:50:23,342
‫این کار درد نداره.

690
00:50:23,425 --> 00:50:25,675
‫باید مقدار شکستگی رو اندازه بگیرم.

691
00:50:25,842 --> 00:50:28,592
‫آروم باش. به یه چیز قشنگ فکر کن.

692
00:50:28,800 --> 00:50:31,258
‫- مثلا فیلم بعدیت.
‫- برنامه‌ای ندارم.

693
00:50:31,592 --> 00:50:33,342
‫قبل انجام کاری هشدار می‌دم.

694
00:50:34,092 --> 00:50:37,883
‫می‌دونستی خفاش‌ها توی آلتشون استخوان دارن؟

695
00:50:38,092 --> 00:50:40,967
‫- واقعا؟
‫- ممکنه در حیطه کاری شما...

696
00:50:41,133 --> 00:50:42,175
‫خیلی ارزشمند باشه.

697
00:51:10,258 --> 00:51:13,758
‫اینجا خیلی تاریکه فلاف.
‫مگه دوست نداشتی من رو ببینی؟

698
00:51:19,508 --> 00:51:21,383
‫محشره!

699
00:51:23,258 --> 00:51:24,967
‫دب اکبر!

700
00:51:25,133 --> 00:51:26,175
‫بیا عشقم.

701
00:51:26,383 --> 00:51:29,425
‫ستاره‌ای از بهشت...

702
00:51:30,217 --> 00:51:32,092
‫واسه تو آوردم.

703
00:51:35,508 --> 00:51:37,717
‫باارزش‌ترین گردنبند دنیا...

704
00:51:37,883 --> 00:51:40,633
‫واسه باارزش‌ترین شاهدخت دنیا.

705
00:51:41,342 --> 00:51:42,550
‫برگرد.

706
00:51:42,758 --> 00:51:44,092
‫موهات رو بده بالا.

707
00:51:57,175 --> 00:51:59,258
‫حالا واسم ساک می‌زنی یا نه؟

708
00:52:01,050 --> 00:52:04,175
‫امتحان می‌کنیم.
‫یک. دو. سه...

709
00:52:04,467 --> 00:52:06,758
‫امتحان می‌کنیم.

710
00:52:14,008 --> 00:52:15,550
‫از صدف خوشتون اومد؟

711
00:52:15,800 --> 00:52:19,425
‫بله اومد. همسرم هم خوشش اومد.

712
00:52:19,633 --> 00:52:23,717
‫کلوب به زودی باز می‌شه.
‫ولی یه جای خلوت واستون سراغ دارم.

713
00:52:23,883 --> 00:52:25,758
‫بعدش می‌بینیم که چیکار کنیم.

714
00:52:25,925 --> 00:52:28,842
‫خیلی لطف دارید جناب هانسوئلی کاپف.

715
00:52:32,217 --> 00:52:33,342
‫گفتم که.

716
00:52:34,550 --> 00:52:35,592
‫خیلی بلنده؟

717
00:52:41,092 --> 00:52:42,675
‫بیایید. بیایید.

718
00:52:49,133 --> 00:52:52,883
‫بنشینید. به زودی نمایش بچه‌ها تموم می‌شه.

719
00:52:53,092 --> 00:52:56,217
‫می‌تونید مدتی اینجا استراحت کنید
‫تا یه جای بهتر پیدا کنیم.

720
00:52:56,467 --> 00:52:58,842
‫- از اینجا خوششون اومده.
‫- بله. گمون می‌کردم.

721
00:52:58,967 --> 00:53:01,300
‫- خودم هم دو تا دختر دوقلو دارم.
‫- واقعا؟

722
00:53:01,467 --> 00:53:03,342
‫- بله.
‫- چند ساله هستن؟

723
00:53:03,550 --> 00:53:04,592
‫دیگه بزرگ شدن.

724
00:53:05,008 --> 00:53:07,508
‫کاری از دست من ساخته هست؟

725
00:53:07,675 --> 00:53:11,550
‫خیلی دوست دارم به مادرم زنگ بزنم.
‫که بهش بگم حالمون خوبه.

726
00:53:11,717 --> 00:53:14,050
‫البته. از تلفن من استفاده کنید.

727
00:53:14,217 --> 00:53:15,675
‫خیلی ممنون. خیلی طول نمی‌کشه.

728
00:53:15,842 --> 00:53:17,883
‫نه، عجله نکنید.

729
00:53:18,133 --> 00:53:19,175
‫ممنونم.

730
00:53:23,592 --> 00:53:26,175
‫مامان، منم. واسلاو.

731
00:53:26,508 --> 00:53:28,258
‫اومدیم هتل بابا!

732
00:53:28,717 --> 00:53:30,467
‫آره، سلام رسوند.

733
00:53:30,633 --> 00:53:33,467
‫جاکلیدی شورولت رو یادش انداختم.

734
00:53:33,633 --> 00:53:35,550
‫دقیقا شبیه منه.

735
00:53:35,758 --> 00:53:39,967
‫البته بخاطر آفتاب کالیفرنیا...

736
00:53:40,175 --> 00:53:41,550
‫یکم تیره شده.

737
00:53:42,675 --> 00:53:45,175
‫می‌تونه بیاد بودیوویتسه.

738
00:53:45,342 --> 00:53:46,883
‫عالی می‌شه.

739
00:53:47,592 --> 00:53:49,175
‫اون‌موقع بهت زنگ می‌زنم.

740
00:53:49,342 --> 00:53:51,092
‫دوباره می‌رم پیشش.

741
00:53:51,300 --> 00:53:52,883
‫می‌بوسمت.

742
00:53:53,675 --> 00:53:55,967
‫- ممنونم آقای کاپف.
‫- بله...

743
00:53:56,633 --> 00:53:58,717
‫- راحت باشید.
‫- ممنونم.

744
00:54:13,842 --> 00:54:15,092
‫فلاف؟

745
00:54:16,342 --> 00:54:18,050
‫حالت خوبه فلاف؟

746
00:54:20,258 --> 00:54:21,300
‫فلاف؟

747
00:54:22,008 --> 00:54:23,258
‫چی شده عزیزم؟

748
00:54:25,217 --> 00:54:26,258
‫آرتور!

749
00:54:27,425 --> 00:54:28,717
‫جواب بده آرتور!

750
00:54:43,050 --> 00:54:44,092
‫وای!

751
00:54:44,758 --> 00:54:45,925
‫وای!

752
00:55:03,008 --> 00:55:04,050
‫وای.

753
00:55:05,092 --> 00:55:06,925
‫وای. نه.

754
00:55:07,092 --> 00:55:08,133
‫نترس.

755
00:55:09,508 --> 00:55:10,967
‫نترس.

756
00:55:12,050 --> 00:55:13,383
‫وای. فکر کن ماگنولیا.

757
00:55:35,008 --> 00:55:36,050
‫بله؟

758
00:55:36,217 --> 00:55:39,675
‫- سلام. من خانم دالاس هستم.
‫- خانم دالاس، چه کمکی از دستم...

759
00:55:39,842 --> 00:55:41,242
‫می‌شه با آقای کاپف حرف بزنم؟

760
00:55:41,266 --> 00:55:43,675
‫الان خبرش می‌کنم.
‫دوباره باهاتون تماس بگیرم؟

761
00:55:43,842 --> 00:55:46,717
‫- نه، پشت خط منتظر می‌مونم.
‫- ممکنه چند دقیقه طول بکشه.

762
00:55:46,925 --> 00:55:49,967
‫مهم نیست. عجله ندارم.

763
00:55:51,425 --> 00:55:52,550
‫خانم فراچی.

764
00:55:53,842 --> 00:55:55,758
‫خدای من. چی شده؟

765
00:55:55,967 --> 00:55:58,967
‫یه مهمان سعی کرده کاغذهای
‫بانکیش رو بریزه توی چاه توالت.

766
00:55:59,092 --> 00:56:02,425
‫- کاغذهای بانکیش؟
‫- همش تقصیر مشکل سال 2000 هست.

767
00:56:02,592 --> 00:56:05,092
‫خانم فراچی. شما از این
‫خانواده اهل چک خبر دارید؟

768
00:56:05,300 --> 00:56:08,133
‫کاری کردن که کل دنیا خبردار بشه.

769
00:56:08,300 --> 00:56:09,717
‫یه جای خواب واسشون پیدا کنید.

770
00:56:09,925 --> 00:56:11,508
‫توی چنین روزی؟

771
00:56:11,633 --> 00:56:13,717
‫- من که نمی‌تونم معجزه کنم.
‫- می‌دونم.

772
00:56:14,258 --> 00:56:17,800
‫صرفا چهار تشک بندازید یه گوشه خلوت.
‫امکانش هست؟

773
00:56:17,967 --> 00:56:19,258
‫- رئیس؟
‫- بله بگو.

774
00:56:19,467 --> 00:56:21,217
‫خانم دالاس با شما کار دارن.

775
00:56:23,008 --> 00:56:24,050
‫دارم میام.

776
00:56:27,050 --> 00:56:28,092
‫کیه؟

777
00:56:32,217 --> 00:56:34,842
‫من هستم خانم. هانسوئلی کاپف.

778
00:56:35,092 --> 00:56:36,675
‫- تنها هستید؟
‫- بله.

779
00:56:36,842 --> 00:56:39,133
‫بفرمایید. من توی اتاق خواب هستم.

780
00:56:46,967 --> 00:56:48,883
‫بیایید نزدیک‌تر لطفا.

781
00:56:57,592 --> 00:56:59,717
‫عصربخیر. چه کمکی از دستم برمیاد؟

782
00:57:00,300 --> 00:57:02,758
‫آرتور به من گفت که شما فرد معتمدی هستید.

783
00:57:03,342 --> 00:57:05,883
‫- می‌تونم بهتون اعتماد کنم؟
‫- البته.

784
00:57:06,133 --> 00:57:08,342
‫- قول می‌دید؟
‫- کاملا.

785
00:57:08,842 --> 00:57:10,592
‫من توی شرایط وحشتناکی هستم.

786
00:57:11,133 --> 00:57:13,925
‫گمونم شما تنها کسی هستید
‫که می‌تونه بهم کمک کنه.

787
00:57:15,092 --> 00:57:17,217
‫همسر عزیزم رفته.

788
00:57:17,592 --> 00:57:21,633
‫خدای من. ترکتون کرده؟
‫توی سالگرد ازدواجتون شما رو ترک کرده؟

789
00:57:21,842 --> 00:57:24,342
‫نه اون... واسه همیشه رفته.

790
00:57:25,300 --> 00:57:28,717
‫دقیقا وقتی که داشتیم به
‫اوج خوشبختی می‌رسیدیم.

791
00:57:29,050 --> 00:57:30,842
‫یعنی گمونم که این‌طور بود. حالا هر چی...

792
00:57:31,383 --> 00:57:34,050
‫حالا دیگه قطعا رفته.

793
00:57:36,342 --> 00:57:38,925
‫خدای من. خدای من...

794
00:57:39,133 --> 00:57:41,217
‫این... این... وحشتناکه.

795
00:57:41,383 --> 00:57:44,508
‫- یعنی... مُرده؟
‫- بدترین بخشش اینه که...

796
00:57:45,217 --> 00:57:48,133
‫نمی‌تونم خودم رو ازش جدا کنم.

797
00:57:48,300 --> 00:57:51,050
‫درسته. بله. خیلی متاسفم.

798
00:57:51,217 --> 00:57:52,967
‫می‌تونم احساستون رو الان درک کنم.

799
00:57:53,092 --> 00:57:55,300
‫نه، نه، منظورم این نبود.

800
00:57:58,633 --> 00:58:02,800
‫به قول تگزاسی‌ها که شوهرم حین
‫سوارکاری فوت کرده و...

801
00:58:03,008 --> 00:58:06,217
‫و من نمی‌تونم که...
‫از اسب پیاده بشم.

802
00:58:06,425 --> 00:58:09,592
‫خدای من! الان آمبولانس رو خبر می‌کنم.

803
00:58:09,800 --> 00:58:13,342
‫نه، نه، نه! فقط من رو بیار پایین.
‫خواهش می‌کنم.

804
00:58:13,508 --> 00:58:14,550
‫خواهش می‌کنم...

805
00:58:17,883 --> 00:58:20,050
‫خیلی‌خب. باشه.

806
00:58:20,258 --> 00:58:22,592
‫صرفا یه لحظه به من زمان بدید.
‫من...

807
00:58:22,800 --> 00:58:25,508
‫کاملا موقعیت شما رو درک می‌کنم.
‫و فورا برمی‌گردم.

808
00:58:25,717 --> 00:58:26,758
‫خیلی‌خب.

809
00:58:32,008 --> 00:58:33,050
‫واقعا؟

810
00:58:33,508 --> 00:58:34,550
‫ممنون.

811
00:58:35,050 --> 00:58:36,717
‫واقعا ممنونم پروفسور.

812
00:58:37,383 --> 00:58:38,633
‫و سال نوتون هم مبارک.

813
00:59:05,842 --> 00:59:09,758
‫یه راه حل موثر برای این
‫شرایط بهم پیشنهاد دادن.

814
00:59:11,050 --> 00:59:13,550
‫می‌شه بخشی از شکمتون رو نمایان کنید؟

815
00:59:20,925 --> 00:59:23,092
‫بهتره که چشم‌هاتون رو ببندید.

816
00:59:23,217 --> 00:59:24,258
‫خدای من!

817
00:59:45,800 --> 00:59:46,842
‫ممنونم.

818
00:59:48,008 --> 00:59:50,508
‫ممنونم آقای کاپف.
‫واقعا ازتون ممنونم.

819
00:59:50,717 --> 00:59:54,175
‫خب... من دستور تشریفات رو بدم؟

820
00:59:54,383 --> 00:59:56,383
‫نه! نه خواهشا.

821
00:59:56,800 --> 01:00:00,342
‫هنوز نه. هنوز یه مشکل کوچیک دیگه هست.

822
01:00:00,550 --> 01:00:03,342
‫- بله؟
‫- نباید کسی تا نیمه‌شب خبردار بشه.

823
01:00:03,508 --> 01:00:05,800
‫تا نیمه‌شب؟
‫به دلایل مذهبی؟

824
01:00:06,008 --> 01:00:10,050
‫- مشخصا شما مجلات رو نخوندید.
‫- نه. سعی می‌کنم که نخونم.

825
01:00:10,425 --> 01:00:13,133
‫به دلایل قانونی... نه یعنی...

826
01:00:13,300 --> 01:00:14,467
‫یه مشکل فنیه.

827
01:00:15,258 --> 01:00:16,467
‫متوجه نمی‌شم.

828
01:00:16,675 --> 01:00:19,467
‫- امروز سالگرد ازدواج ماست.
‫- بله درسته.

829
01:00:19,592 --> 01:00:22,133
‫- آواز خوندیم و پنگوئن هم بود.
‫- طبق وصیت‌نامه...

830
01:00:22,300 --> 01:00:24,758
‫من می‌تونم همه چیز رو به ارث ببرم...

831
01:00:25,008 --> 01:00:27,883
‫ولی فقط بعد این‌که یک سال از ازدواج گذشت.

832
01:00:28,633 --> 01:00:30,008
‫همه‌چیز؟

833
01:00:30,508 --> 01:00:32,300
‫همه‌چیز.

834
01:00:33,342 --> 01:00:35,633
‫یا همه‌چیز یا هیچ‌چیز.

835
01:00:36,550 --> 01:00:38,383
‫پس در این صورت متوجه هستم.

836
01:00:38,592 --> 01:00:40,050
‫سرویس اتاق!

837
01:00:42,467 --> 01:00:44,342
‫سرویس اتاق نمی‌خواید خانم؟

838
01:00:47,383 --> 01:00:50,633
‫ببخشید. سرویس اتاق می‌خواید خانم؟

839
01:00:50,842 --> 01:00:52,092
‫سرویس اتاق؟

840
01:00:53,300 --> 01:00:56,758
‫آرتور، سرویس اتاق که لازم نداریم؟

841
01:00:58,217 --> 01:01:00,300
‫نه؟ نه. ممنونم.

842
01:01:00,508 --> 01:01:02,133
‫شکلات میل دارید خانم؟

843
01:01:02,717 --> 01:01:03,758
‫شکلات؟

844
01:01:04,258 --> 01:01:07,508
‫بله. شوهرم عاشق این شکلات‌هاست.

845
01:01:07,800 --> 01:01:10,092
‫- شب خوبی داشته باشید.
‫- ممنونم.

846
01:01:32,258 --> 01:01:34,842
‫به احتیاط کامل نیاز داریم.

847
01:01:36,592 --> 01:01:37,717
‫موضوع بدیه؟

848
01:01:41,508 --> 01:01:43,717
‫- بله.
‫- چقدر بد؟

849
01:01:46,467 --> 01:01:48,133
‫خیلی بد.

850
01:01:48,300 --> 01:01:50,175
‫یه برخواست عمودی.

851
01:01:51,925 --> 01:01:53,508
‫- کی؟
‫- دالاس سوم.

852
01:01:53,675 --> 01:01:54,717
‫ای وای!

853
01:01:55,008 --> 01:01:56,467
‫- به بالا رفت؟
‫- آره.

854
01:01:56,675 --> 01:01:58,967
‫باید حین آتش‌بازی انجام بشه.

855
01:01:59,133 --> 01:02:01,342
‫عالی بود خانم فراچی.
‫حرف نداشت.

856
01:02:04,050 --> 01:02:06,883
‫چراغ‌ها رو طبق معمول برای
‫آتش‌بازی کم‌نور می‌کنید؟

857
01:02:07,008 --> 01:02:09,633
‫- دقیقا حین صدای ناقوس.
‫- کامل خاموششون کنید.

858
01:02:11,758 --> 01:02:14,217
‫خوش‌اومدید. شب خوبی داشته باشید.

859
01:02:15,217 --> 01:02:16,258
‫کتتون.

860
01:02:22,050 --> 01:02:23,092
‫ممنون.

861
01:02:26,467 --> 01:02:28,008
‫شب بخیر آقای مادوف.

862
01:02:28,217 --> 01:02:30,800
‫شبی خوب و سال قشنگی داشته باشید.

863
01:02:32,925 --> 01:02:33,967
‫ممنونم جناب.

864
01:02:34,758 --> 01:02:38,217
‫- اسمتون لطفا؟
‫- تل هستم. کسپر تل.

865
01:02:41,133 --> 01:02:43,050
‫اسمتون رو توی فهرست نمی‌بینم.

866
01:02:43,967 --> 01:02:45,758
‫من دعوتنامه رو بهتون دادم.

867
01:02:46,550 --> 01:02:49,925
‫بله، ولی در هر صورت باید اسمتون
‫باید توی فهرست مهمان‌ها باشه.

868
01:02:50,383 --> 01:02:52,883
‫آقای کراش من رو دعوت کردند.
‫ویلیام کراش.

869
01:02:53,300 --> 01:02:56,758
‫- من اینجا آقای کراش و خانم رو می‌بینم.
‫- من خانم‌شان هستم.

870
01:02:57,133 --> 01:03:00,175
‫مشخصا که خانم نیستم. همراهشون هستم...

871
01:03:00,300 --> 01:03:03,175
‫یعنی همراهیشون می‌کنم...

872
01:03:03,342 --> 01:03:06,175
‫کاملا درک می‌کنم.
‫بفرمایید آقای تل.

873
01:03:07,175 --> 01:03:08,217
‫ممنونم.

874
01:03:08,508 --> 01:03:10,883
‫- ما شرکای کاری هستیم.
‫- همین‌طوره.

875
01:03:11,758 --> 01:03:13,592
‫شب خوبی داشته باشید.

876
01:03:14,467 --> 01:03:15,800
‫شب بخیر خانم.

877
01:03:16,717 --> 01:03:17,758
‫ممنونم.

878
01:04:06,883 --> 01:04:09,092
‫- این هم از رفیق خودم!
‫- آقای کراش.

879
01:04:09,925 --> 01:04:11,550
‫بریم جشن بگیریم؟

880
01:04:12,383 --> 01:04:14,675
‫لیاقت جشن نداریم؟

881
01:04:15,383 --> 01:04:18,383
‫- چرا.
‫- خوشحال می‌شم کمک کنم رفیق.

882
01:04:22,508 --> 01:04:24,967
‫ببخشید خانم. اینجا بنشینید.

883
01:04:25,217 --> 01:04:26,383
‫دو شامپاین لطفا.

884
01:04:30,842 --> 01:04:32,883
‫خیلی آسون بود. واقعا.

885
01:04:33,758 --> 01:04:36,258
‫واقعا از آسون بودنش غافلگیر شدم.

886
01:04:37,175 --> 01:04:38,217
‫خب...

887
01:04:39,758 --> 01:04:44,383
‫می‌دونی موضوع مهمی که
‫امروز یاد گرفتی چیه دوست من؟

888
01:04:44,800 --> 01:04:46,883
‫که همیشه بهترین کارها، کارهای آسونه.

889
01:04:47,508 --> 01:04:49,883
‫خب؟ بهم اعتماد کن.

890
01:04:50,217 --> 01:04:51,258
‫می‌کنم.

891
01:04:51,842 --> 01:04:53,300
‫بهتون اعتماد دارم.

892
01:04:54,342 --> 01:04:56,675
‫یعنی گمونم مجبورم که بکنم.

893
01:04:58,217 --> 01:05:02,592
‫خب حالا چیکار کنیم؟
‫کی اینجا رو ترک می‌کنیم؟

894
01:05:03,342 --> 01:05:04,383
‫فردا.

895
01:05:05,133 --> 01:05:06,175
‫چی؟

896
01:05:07,175 --> 01:05:09,717
‫گمون نکنم تا فردا آمادگیش رو داشته باشم.

897
01:05:10,425 --> 01:05:13,842
‫هنوز به مادرم خبر ندادم.
‫وسایلم رو جمع نکردم.

898
01:05:14,008 --> 01:05:16,883
‫باید همه‌چیز رو مرتب کنم.
‫باید... آقای کراش...

899
01:05:17,092 --> 01:05:18,133
‫بیل صدام کن.

900
01:05:19,050 --> 01:05:20,800
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب آقای کراش.

901
01:05:20,967 --> 01:05:22,717
‫یعنی بیل.

902
01:05:23,092 --> 01:05:25,633
‫به سلامتی اعتماد. باشه؟

903
01:05:25,800 --> 01:05:26,842
‫باشه.

904
01:05:29,342 --> 01:05:31,508
‫- به سلامتی اعتماد، بیل.
‫- به سلامتی اعتماد.

905
01:05:53,550 --> 01:05:54,592
‫شب بخیر.

906
01:05:56,633 --> 01:05:57,925
‫بیا بریم عزیزم.

907
01:06:00,217 --> 01:06:02,717
‫- خیلی قشنگه.
‫- آره.

908
01:06:09,467 --> 01:06:10,842
‫خوش‌اومدید عالی‌جناب.

909
01:06:10,925 --> 01:06:13,925
‫امیدوارم بی‌خبر اومدنمون
‫مشکلی ایجاد نکنه.

910
01:06:14,092 --> 01:06:17,633
‫نه، اصلا. افتخار دادید.
‫گروهتون سر میز نشستند.

911
01:06:17,800 --> 01:06:21,967
‫می‌خواید فورا بهشون بپیوندید یا ترجیح
‫می‌دید اول در میخانه مشروبی میل کنید؟

912
01:06:22,133 --> 01:06:24,925
‫- بهشون می‌پیوندیم.
‫- همراهم بیایید.

913
01:06:39,967 --> 01:06:41,717
‫شب‌بخیر جناب سفیر!

914
01:06:41,883 --> 01:06:45,092
‫می‌خوای حضورم رو به کل دنیا اعلام کنی؟

915
01:06:45,300 --> 01:06:47,050
‫بشین و خفه شو.

916
01:06:55,008 --> 01:06:56,633
‫- همه‌چیز مرتبه؟
‫- کاملا.

917
01:06:56,967 --> 01:06:58,550
‫- مشکلی نیست؟
‫- نه.

918
01:06:58,675 --> 01:07:00,092
‫- همه‌چیز رو آوردی؟
‫- آره.

919
01:07:00,300 --> 01:07:01,342
‫کجاست.

920
01:07:01,675 --> 01:07:02,925
‫توی گاوصندوق.

921
01:07:03,175 --> 01:07:04,217
‫کجا؟

922
01:07:04,508 --> 01:07:05,550
‫طبقه‌ی پایین.

923
01:07:06,133 --> 01:07:07,175
‫کلیدش کجاست؟

924
01:07:17,925 --> 01:07:19,008
‫بریم بررسی کنیم.

925
01:07:20,925 --> 01:07:23,925
‫من زنم رو اینجا ول می‌کنم،
‫تو هم دوست‌هات رو.

926
01:07:25,008 --> 01:07:26,300
‫خودمون دوتایی بریم.

927
01:07:32,175 --> 01:07:33,717
‫خوب رفتار کن.

928
01:07:39,217 --> 01:07:41,592
‫بچه‌ها، مراقب خانم بلوا باشید.

929
01:07:44,050 --> 01:07:45,800
‫آیرینا آناتولیونا میل دارد؟

930
01:07:57,175 --> 01:07:59,633
‫این شد یه چیز.

931
01:08:01,758 --> 01:08:04,842
‫این هم به سلامتی آیرینا آناتولیونا!

932
01:08:05,508 --> 01:08:07,342
‫به سلامتی مادرش!

933
01:08:07,550 --> 01:08:09,758
‫- به سلامتی مادربزرگش!
‫- و سگش!

934
01:08:10,092 --> 01:08:12,050
‫- به سلامتی پدرش!
‫- و پدربزرگ!

935
01:08:13,258 --> 01:08:15,758
‫به سلامتی کل خاندانش!

936
01:08:46,800 --> 01:08:50,342
‫- این دیگه چیه؟
‫- متاسفم قربان. بهتر از این موجود نبود.

937
01:08:50,508 --> 01:08:52,217
‫پیدا کردنش هم راحت نبود.

938
01:08:52,383 --> 01:08:56,467
‫باید توی انبار رو می‌گشتیم که پیداش کنیم
‫و کل میزهای دیگه رو جابه‌جا کنیم.

939
01:08:56,675 --> 01:09:00,800
‫خب باز هم جابه‌جاشون کن
‫و یه میز بهتر برام پیدا کن.

940
01:09:01,050 --> 01:09:04,050
‫میزش خیلی هم بد نیست جناب... بیل.

941
01:09:04,258 --> 01:09:07,842
‫درواقع به نظرم خیلی هم قشنگه.

942
01:09:08,092 --> 01:09:09,300
‫خفه شو.

943
01:09:09,758 --> 01:09:12,467
‫و باید یادآوری کنم که شما رزرو نکرده بودید.

944
01:09:12,842 --> 01:09:14,300
‫نه، رزرو نکرده بودیم.

945
01:09:14,592 --> 01:09:15,800
‫گوش کن...

946
01:09:16,342 --> 01:09:18,717
‫من این میز رو نمی‌خوام.

947
01:09:21,508 --> 01:09:23,508
‫ببینم چه کاری از دستم برمیاد قربان.

948
01:09:29,592 --> 01:09:33,467
‫جناب سفیر، البته اگه
‫همچنان سفیر باشید...

949
01:09:33,883 --> 01:09:35,925
‫شرایط در روسیه عوض شده.

950
01:09:36,092 --> 01:09:38,425
‫رئیس‌جمهور جدید یعنی احتمالات جدید.

951
01:09:38,592 --> 01:09:42,008
‫صادقانه بگم، مایلم که
‫توافقمون رو مرور کنیم.

952
01:09:42,217 --> 01:09:45,800
‫همه خطرهاش رو قبول کردیم،
‫پس لزومی نداره دوباره محاسبه کنیم.

953
01:09:46,050 --> 01:09:48,758
‫متوجه هستم که ممکنه از دید من خوشتون نیاد.

954
01:09:49,508 --> 01:09:50,842
‫گوش کنید...

955
01:09:51,217 --> 01:09:54,592
‫ما سه نفر هستیم.
‫علاوه به سه نگهبان.

956
01:09:54,967 --> 01:09:57,925
‫و شما هم اگه به خانم‌تون بی‌ادبی نباشه،
‫تنها هستید.

957
01:09:58,092 --> 01:09:59,092
‫مطمئنی؟

958
01:09:59,300 --> 01:10:01,258
‫بله، مطمئن هستم.

959
01:10:01,425 --> 01:10:03,050
‫می‌خوام دوباره مذاکره کنیم.

960
01:10:03,383 --> 01:10:04,425
‫گوش می‌کنم.

961
01:10:05,133 --> 01:10:06,592
‫نصف. نصف.

962
01:10:07,092 --> 01:10:08,467
‫نصف. نصف.

963
01:10:17,008 --> 01:10:19,050
‫پیشنهاد من هم اینه.

964
01:10:19,217 --> 01:10:21,300
‫حالا که احوالم هنوز خراب نشده...

965
01:10:21,467 --> 01:10:23,800
‫یکی رو بگیر و برو.

966
01:10:25,175 --> 01:10:28,925
‫دیر یا زود من و شرکام این
‫کیک روسی رو تقسیم می‌کنیم...

967
01:10:29,467 --> 01:10:30,800
‫طبق معمول.

968
01:10:31,425 --> 01:10:33,800
‫و اگه پیدات کنیم...

969
01:10:34,050 --> 01:10:35,967
‫حتی اگه توی دورافتاده‌ترین
‫جزیره هاوایی هم باشی...

970
01:10:36,133 --> 01:10:37,883
‫ما پیدات می‌کنیم.

971
01:10:39,217 --> 01:10:41,675
‫- دو تا؟
‫- اصرار نکن پسرم.

972
01:10:42,717 --> 01:10:46,092
‫اصرار نکن. صبر من حدی داره.

973
01:10:46,300 --> 01:10:48,258
‫شوخی کردم... شوخی بود.

974
01:10:49,383 --> 01:10:51,425
‫شوخی بود؟ کلید رو رد کن بیاد.

975
01:11:08,133 --> 01:11:09,175
‫بذار ببینم.

976
01:11:10,258 --> 01:11:11,717
‫آفرین.

977
01:11:12,342 --> 01:11:14,425
‫خب به محض این‌که تموم شد...

978
01:11:16,007 --> 01:11:18,008
‫سومین باریه که امروز این‌طوری می‌شه!

979
01:11:18,675 --> 01:11:21,133
‫بیا بیرون حرومزاده!

980
01:11:31,883 --> 01:11:33,633
‫اومد!

981
01:11:34,175 --> 01:11:35,799
‫خاویار زیاد!

982
01:11:42,675 --> 01:11:43,717
‫اومد.

983
01:11:43,883 --> 01:11:46,508
‫محشر شدی عزیزم!

984
01:11:46,675 --> 01:11:49,925
‫خیره‌کننده. واقعا خیره‌کننده شدی.

985
01:11:50,300 --> 01:11:52,008
‫ آقای خوش‌شانس کیه؟

986
01:11:53,549 --> 01:11:55,133
‫آرتور...

987
01:11:56,050 --> 01:11:58,467
‫آرتور گفت ازتون معذرت بخوام.

988
01:11:58,675 --> 01:12:00,882
‫دیشب نتونست بخوابه.

989
01:12:01,092 --> 01:12:02,633
‫من از یه چیزهایی خبر دارم.

990
01:12:03,217 --> 01:12:06,925
‫تصمیم گرفت که یه کوچولو بخوابه.
‫ولی زودی میاد پیشمون.

991
01:12:07,091 --> 01:12:10,008
‫خواست قبل غافلگیر کردنمون یه کوچولو بخوابه.

992
01:12:10,216 --> 01:12:12,550
‫به خوشتیپی شان کانریه.

993
01:12:17,175 --> 01:12:18,467
‫تو چطوری عزیزم؟

994
01:12:19,632 --> 01:12:22,342
‫روز خیلی مهمیه.

995
01:12:23,050 --> 01:12:24,258
‫مخصوصا واسه تو.

996
01:12:26,342 --> 01:12:27,425
‫بیان کردنش...

997
01:12:28,508 --> 01:12:30,883
‫بیان کردنش خیلی سخته.

998
01:12:32,008 --> 01:12:33,467
‫ما خیلی خوشبخت بودیم.

999
01:12:34,050 --> 01:12:35,341
‫خوشبخت هستیم. خوشبخت هستیم.

1000
01:12:35,925 --> 01:12:38,675
‫خیلی خوشبختیم و خواهیم بود.

1001
01:12:46,050 --> 01:12:47,342
‫خوش برگشتید.

1002
01:12:52,925 --> 01:12:57,133
‫چرا مست شده؟
‫پنج دقیقه نبودم.

1003
01:12:59,842 --> 01:13:04,217
‫دوستان، به سلامتی رهبر جدیدمون.

1004
01:13:05,175 --> 01:13:07,467
‫باشد که سال‌های سال...

1005
01:13:08,717 --> 01:13:11,717
‫هوامون رو داشته باشه!

1006
01:13:27,675 --> 01:13:28,717
‫چیه؟

1007
01:13:28,967 --> 01:13:32,508
‫می‌خواستم بپرسم امکانش
‫هست مادرم رو بیارم؟

1008
01:13:33,133 --> 01:13:36,258
‫نمی‌تونم تنهاش بذارم.
‫فقط من رو داره.

1009
01:13:36,425 --> 01:13:39,342
‫- مادرت؟
‫- آره، مادرم!

1010
01:13:41,342 --> 01:13:44,258
‫باشه. مادرت رو بیار.
‫هر کی دوست داری رو بیار. مهم نیست.

1011
01:13:44,342 --> 01:13:47,633
‫جدا؟ خیلی لطف داری بیل. نمی‌تونم...

1012
01:13:47,800 --> 01:13:49,175
‫چیزی از زندگیش باقی نمونده.

1013
01:13:51,425 --> 01:13:54,550
‫نود و هشت سالشه.
‫گمونم به زودی فوت کنه.

1014
01:13:55,092 --> 01:13:56,133
‫خب.

1015
01:13:57,467 --> 01:13:59,467
‫و از گرما خوشش میاد.

1016
01:14:00,550 --> 01:14:04,383
‫آب و هوای گرم. عاشق جاهای گرمه.

1017
01:14:04,592 --> 01:14:06,633
‫گرما، واسه مادرم...

1018
01:14:06,842 --> 01:14:09,175
‫مادرم گرما رو دوست داره دیگه...

1019
01:14:17,717 --> 01:14:19,050
‫[اولین سال شادی]

1020
01:14:19,175 --> 01:14:22,675
‫من برم یه سری به آرتور بزنم.
‫گمونم بیدار شده باشه.

1021
01:14:22,842 --> 01:14:25,675
‫- باهات میاییم عزیزم.
‫- بیا همه با هم بریم.

1022
01:14:25,842 --> 01:14:30,633
‫- بریم غافلگیرش کنیم.
‫- نه، نه، نه! فکر خوبی نیست.

1023
01:14:31,633 --> 01:14:35,342
‫آرتور رو که می‌شناسید.
‫اگه بدون کراوات دیده بشه خجالت می‌کشه.

1024
01:14:35,925 --> 01:14:38,675
‫خیلی‌خب، صبورانه اینجا صبر می‌کنیم.

1025
01:14:38,925 --> 01:14:41,258
‫- ولی عجله کن.
‫- به کیک دست نمی‌زنیم.

1026
01:14:41,467 --> 01:14:44,842
‫ولی قطعا واسه آتیش‌بازی میاییم.
‫آرتور عاشق آتیش‌بازیه.

1027
01:14:58,842 --> 01:15:01,425
‫من باید برم دستشویی بیل.

1028
01:15:05,800 --> 01:15:07,008
‫واقعا باید برم.

1029
01:15:07,217 --> 01:15:08,925
‫الان؟ خاویار چی؟

1030
01:15:10,092 --> 01:15:13,300
‫نه، ببخشید بیل. من...

1031
01:15:14,592 --> 01:15:15,967
‫ببخشید. ببخشید.

1032
01:15:17,758 --> 01:15:19,008
‫شرمنده. شرمنده.

1033
01:15:21,467 --> 01:15:22,925
‫واقعا شرمنده.

1034
01:15:27,925 --> 01:15:30,050
‫ببخشید. واقعا شرمنده‌ام.

1035
01:15:31,467 --> 01:15:32,508
‫ببخشید.

1036
01:15:35,300 --> 01:15:36,883
‫ببخشید. شرمنده.

1037
01:15:40,300 --> 01:15:42,050
‫- ببخشید.
‫- احتیاط کن.

1038
01:15:42,217 --> 01:15:43,633
‫چشم خانم. ببخشید.

1039
01:16:07,592 --> 01:16:08,633
‫خدای من.

1040
01:16:09,467 --> 01:16:11,633
‫چیکار کردی کسپر؟

1041
01:16:12,383 --> 01:16:15,383
‫چیکار کردی؟ چطور تونستی؟

1042
01:16:15,717 --> 01:16:20,508
‫بعد این‌همه سال سخت‌کوشی.
‫این چه کاری بود؟

1043
01:16:25,717 --> 01:16:27,675
‫لایقش هستم.

1044
01:16:28,133 --> 01:16:31,883
‫پنگوئن می‌بینم، صدا می‌شنوم.

1045
01:16:41,342 --> 01:16:43,217
‫بذار من امتحان کنم.

1046
01:16:45,092 --> 01:16:48,675
‫این بیچاره رو ببینید.
‫منتظر مامانشه.

1047
01:16:48,883 --> 01:16:51,300
‫حتما کمک می‌خواد.

1048
01:16:53,717 --> 01:16:55,758
‫سلام. من مامانیتم.

1049
01:16:58,592 --> 01:17:01,300
‫- بفرما.
‫- اول شما!

1050
01:17:01,467 --> 01:17:03,633
‫نه، من سیگار نمی‌کشم.

1051
01:17:14,550 --> 01:17:16,467
‫ماریجواناست؟

1052
01:17:17,258 --> 01:17:18,300
‫ماریجوانا!

1053
01:17:19,050 --> 01:17:21,008
‫من ماریجوانا کشیدم!

1054
01:17:21,217 --> 01:17:23,717
‫من ماریجوانا کشیدم!

1055
01:17:26,217 --> 01:17:28,383
‫لایقش هستم دیگه.

1056
01:17:28,633 --> 01:17:31,133
‫مامانی بهت اجازه داد.

1057
01:17:33,717 --> 01:17:35,883
‫اسمم... اسمم...

1058
01:17:36,050 --> 01:17:39,467
‫- خیلی بامزه‌ای!
‫- کسپر، کسپر تل.

1059
01:17:40,300 --> 01:17:43,800
‫- اسممه.
‫- من ناتاشام. این هم زویکاست.

1060
01:17:43,925 --> 01:17:45,758
‫من زن رویاهاتم.

1061
01:18:17,633 --> 01:18:18,925
‫وای.

1062
01:18:20,217 --> 01:18:21,258
‫تف توش.

1063
01:18:25,883 --> 01:18:26,925
‫تو رو می‌شناسم.

1064
01:18:29,133 --> 01:18:30,175
‫وای!

1065
01:18:31,925 --> 01:18:34,633
‫مزاحم که نیستم؟
‫احتمالا عادت داری.

1066
01:18:34,842 --> 01:18:38,133
‫می‌دونی چیه؟ خوشحال شدم بالاخره
‫با چشم‌های خودم دیدمش.

1067
01:18:38,342 --> 01:18:42,008
‫- من که مخفیش نکردم.
‫- عجب چیزی داری داداش.

1068
01:18:42,175 --> 01:18:44,800
‫یه سوالی بپرسم؟

1069
01:18:45,008 --> 01:18:49,175
‫حقیقت داره که پنج میلیون دلار بیمه‌اش کردی؟

1070
01:18:49,383 --> 01:18:51,592
‫قبلا که پول در میاورد کرده بودم.

1071
01:18:51,758 --> 01:18:53,633
‫الان یه قرون هم خرجش نمی‌کنم.

1072
01:18:53,842 --> 01:18:56,258
‫سفت نمی‌شه دیگه نه؟
‫پس فایده‌اش چیه؟

1073
01:18:56,675 --> 01:18:58,133
‫می‌تونی توی سیرک به نمایش بذاریش.

1074
01:19:03,842 --> 01:19:07,342
‫- چیز خاصی مدنظرتونه آقا؟
‫- بله، یه چیز خیلی خاص.

1075
01:19:07,550 --> 01:19:10,175
‫- می‌دونی چرا؟
‫- قطعا.

1076
01:19:10,342 --> 01:19:13,217
‫- چون از پس هزینه‌اش برمیام.
‫- از پس هزینه‌اش برمیاد.

1077
01:19:13,425 --> 01:19:14,800
‫خوش‌به‌حالتون جناب.

1078
01:19:22,508 --> 01:19:24,675
‫اون قشنگه!

1079
01:19:25,092 --> 01:19:29,342
‫- اون یکی رو بدید لطفا.
‫- انتخاب محشریه جناب.

1080
01:19:34,133 --> 01:19:36,592
‫- اون یکی رو دوست دارید؟
‫- آره، آره!

1081
01:19:36,842 --> 01:19:39,133
‫بولینژر، سال 1938.

1082
01:19:40,008 --> 01:19:42,258
‫1938.

1083
01:19:42,467 --> 01:19:44,425
‫تنها بطری موجودمون.

1084
01:19:44,592 --> 01:19:45,633
‫پسر خوب!

1085
01:19:46,092 --> 01:19:48,967
‫یکی از بهترین شامپاین‌های دنیا.

1086
01:19:49,092 --> 01:19:52,508
‫باورت نمی‌شه امشب من رو کی دعوت کرده.

1087
01:19:52,675 --> 01:19:55,842
‫خود آقای کراش شخصا دعوتم کرده.

1088
01:19:56,008 --> 01:19:57,217
‫کی هست؟

1089
01:19:57,925 --> 01:19:59,925
‫- کی؟
‫- آقای کراش رو نمی‌شناسید؟

1090
01:20:08,008 --> 01:20:11,175
‫اونجاست! آقای کراش! اونجا!

1091
01:20:11,550 --> 01:20:13,883
‫- اون آقای کراشه...
‫- کسپر!

1092
01:20:14,050 --> 01:20:16,883
‫- همکارم!
‫- چیکار می‌کنی؟ مادرت نگران شده.

1093
01:20:17,050 --> 01:20:18,675
‫همه جا رو دنبالت گشت.

1094
01:20:18,842 --> 01:20:20,758
‫واست تاکسی می‌گیرم که بری.

1095
01:20:20,925 --> 01:20:23,883
‫- کجا برنزه کردی؟ برزیل؟
‫- طبیعیه.

1096
01:20:24,050 --> 01:20:25,508
‫جمهوری دومینیک؟

1097
01:20:25,717 --> 01:20:27,175
‫طبیعیه.

1098
01:20:29,883 --> 01:20:31,550
‫الان برمی‌گردم بیلی.

1099
01:20:31,758 --> 01:20:35,425
‫مهمونتون این رو به حساب اتاقش گرفت.
‫می‌شه امضاء کنید؟

1100
01:20:40,092 --> 01:20:41,717
‫دوازده هزار و چهارصد دلار...

1101
01:20:43,008 --> 01:20:44,050
‫شوخیه دیگه؟

1102
01:20:44,342 --> 01:20:47,675
‫یه کار قدیمی و خاصه.
‫از مجموعه بولینژر سال 1938.

1103
01:20:48,050 --> 01:20:50,842
‫خب 1938 رو بکن توی کونت.

1104
01:21:55,842 --> 01:21:58,633
‫مطمئنم یه جایی دیدمش.

1105
01:22:06,092 --> 01:22:07,133
‫برو.

1106
01:22:12,925 --> 01:22:15,342
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.

1107
01:22:38,133 --> 01:22:39,175
‫وای.

1108
01:22:39,967 --> 01:22:41,008
‫وای!

1109
01:22:41,508 --> 01:22:44,258
‫وای! بهش آسیب نزنید!

1110
01:22:44,467 --> 01:22:46,758
‫تو رو خدا! محض رضای خدا!

1111
01:23:10,675 --> 01:23:13,383
‫تسلیت می‌گم خانم دالاس.

1112
01:23:16,675 --> 01:23:19,508
‫همچنین. مرد بسیار مهربانی بود.

1113
01:23:19,675 --> 01:23:21,883
‫می‌دونی که چیکار کنی خانم فراتچی؟

1114
01:23:21,967 --> 01:23:23,342
‫البته آقای کاپف.

1115
01:23:23,842 --> 01:23:26,925
‫چکی‌ها رو فراموش نکن،
‫محل اقامتشون آماده شده.

1116
01:23:27,467 --> 01:23:28,925
‫خدای من. چکی‌ها.

1117
01:23:29,383 --> 01:23:31,342
‫آره، آره.

1118
01:23:44,883 --> 01:23:47,508
‫دوست داشت که آتیش‌بازی رو ببینه.

1119
01:23:53,133 --> 01:23:56,258
‫بالاخره محل اقامتتون آماده شده.

1120
01:23:56,508 --> 01:23:59,258
‫بهتون ملحفه و روتختی تمیز می‌دیم.
‫یه جای گرم.

1121
01:23:59,467 --> 01:24:01,550
‫خیلی ممنون آقای کاپف!

1122
01:24:05,633 --> 01:24:08,258
‫می‌خوایم شما رو به
‫چسکه بودیوویتسه دعوت کنیم.

1123
01:24:08,967 --> 01:24:12,008
‫دو تا اتاق داریم. یکیش در اختیار شما.

1124
01:24:13,842 --> 01:24:14,883
‫ممنونم.

1125
01:24:15,800 --> 01:24:16,842
‫ممنونم.

1126
01:24:17,092 --> 01:24:20,508
‫- باهام چیکار کرد؟
‫- خوشحالیم دوباره می‌بینیمت!

1127
01:24:20,717 --> 01:24:22,217
‫دکتر لیما!

1128
01:24:22,383 --> 01:24:23,550
‫ببین!

1129
01:24:23,967 --> 01:24:27,425
‫انقدر خوب عملشون کرده که
‫نمی‌تونه تشخیصشون بده.

1130
01:24:30,758 --> 01:24:32,342
‫سال نو مبارک!

1131
01:24:34,508 --> 01:24:37,217
‫ندیدی یه مرد کوتاه دیوث از اینجا رد بشه؟

1132
01:24:37,383 --> 01:24:39,758
‫یه کلاه مثل مال تو داشت.

1133
01:24:39,925 --> 01:24:42,342
‫سه تا مدل خوشگل روسی هم همراهش بودن.

1134
01:24:43,508 --> 01:24:45,633
‫سال نو مبارک!

1135
01:24:47,717 --> 01:24:50,342
‫خب، بیا، بیا، بیا.

1136
01:24:50,508 --> 01:24:51,550
‫زود.

1137
01:24:51,717 --> 01:24:53,842
‫از اون سمت.

1138
01:24:56,342 --> 01:24:57,383
‫این طرف.

1139
01:25:02,383 --> 01:25:03,425
‫بابا!

1140
01:25:17,592 --> 01:25:19,050
‫آقای کراش!

1141
01:25:19,967 --> 01:25:22,133
‫از احساسات غش کرد.

1142
01:25:24,800 --> 01:25:26,883
‫وای، حمله قلبیه!

1143
01:25:29,258 --> 01:25:30,758
‫تونینو، تونینو!

1144
01:25:31,842 --> 01:25:33,967
‫اولیویا! صدام رو می‌شنوی اولیویا؟

1145
01:25:43,883 --> 01:25:46,675
‫دهان به دهان کن.
‫من فورا آمبولانس خبر می‌کنم.

1146
01:25:46,842 --> 01:25:49,425
‫- دهان به دهان؟
‫- آره، زود!

1147
01:25:54,800 --> 01:25:55,842
‫ببخشید.

1148
01:25:57,842 --> 01:25:59,717
‫ببخشید، ببخشید، ببخشید.

1149
01:26:01,842 --> 01:26:02,883
‫ببخشید.

1150
01:26:04,342 --> 01:26:05,383
‫ده.

1151
01:26:05,550 --> 01:26:06,592
‫نه.

1152
01:26:06,800 --> 01:26:07,842
‫هشت.

1153
01:26:08,092 --> 01:26:09,383
‫هفت.

1154
01:26:09,675 --> 01:26:11,092
‫شش.

1155
01:26:11,300 --> 01:26:12,342
‫پنج.

1156
01:26:12,508 --> 01:26:13,778
‫چهار.

1157
01:26:13,802 --> 01:26:14,217
‫سه.

1158
01:26:14,425 --> 01:26:15,882
‫دو.

1159
01:26:15,906 --> 01:26:16,383
‫یک.

1160
01:26:16,550 --> 01:26:18,967
‫سال نو مبارک!

1161
01:26:24,717 --> 01:26:26,342
‫- سال نو مبارک!
‫- سال نو مبارک.

1162
01:26:31,217 --> 01:26:32,758
‫سال نو مبارک!

1163
01:26:35,092 --> 01:26:36,133
‫سال نو مبارک!

1164
01:26:36,425 --> 01:26:38,633
‫سال نو مبارک!

1165
01:27:20,258 --> 01:27:21,300
‫تونی!

1166
01:27:28,217 --> 01:27:30,133
‫- بله رئیس؟
‫- حالا!

1167
01:27:34,467 --> 01:27:37,050
‫- مشکل!
‫- واقعا داره رخ می‌ده.

1168
01:27:37,300 --> 01:27:40,300
‫حق با نوستراداموس بود.
‫واقعا پایان دنیاست.

1169
01:27:41,717 --> 01:27:43,258
‫خدای من. واقعا داره رخ می‌ده!

1170
01:27:43,467 --> 01:27:46,925
‫چی شده؟ اطراف رو ببین.
‫هر سال همین کار رو می‌کنن.

1171
01:27:47,258 --> 01:27:50,050
‫چیزی نیست، چیزی نیست.

1172
01:28:33,217 --> 01:28:35,800
‫آرتور! عزیزم!

1173
01:28:36,883 --> 01:28:39,175
‫سال نو مبارک!

1174
01:28:42,800 --> 01:28:45,050
‫از مشکل سال 2000 رد شدیم!

1175
01:28:46,383 --> 01:28:48,508
‫گفتم که شایعه بود.

1176
01:28:48,717 --> 01:28:53,258
‫سال نو مبارک، آماندا.
‫آرتور واقعا خسته شده.

1177
01:28:53,425 --> 01:28:55,133
‫خب البته.

1178
01:28:57,508 --> 01:28:59,258
‫باورتون می‌شه؟

1179
01:28:59,592 --> 01:29:01,883
‫پیرمرد خرفت عوضی!

1180
01:29:02,092 --> 01:29:06,883
‫من اولین کسی بودم که درست حسابی
‫واسش ساک زده، بعد حالا نگاهم هم نمی‌کنه!

1181
01:29:09,258 --> 01:29:12,467
‫عجب‌ها! پول چه کارها که با آدم‌ها نمی‌کنه!

1182
01:29:37,800 --> 01:29:39,592
‫تونینو، دوباره روشنش کن.

1183
01:29:57,092 --> 01:29:58,800
‫پدربزرگ می‌ره بهشت؟

1184
01:29:59,133 --> 01:30:01,092
‫یا جهنم؟

1185
01:30:01,925 --> 01:30:03,675
‫نمی‌دونم دخترها.

1186
01:30:14,300 --> 01:30:15,717
‫بفرمایید.

1187
01:30:18,717 --> 01:30:20,217
‫فقط یکی.

1188
01:30:25,425 --> 01:30:29,217
‫همه رو با هم نخورید.

1189
01:30:30,008 --> 01:30:32,883
‫سال نو مبارک جناب سفیر.

1190
01:30:33,092 --> 01:30:36,842
‫سال نوی شما هم مبارک!

1191
01:30:43,675 --> 01:30:46,675
‫در کوفتی رو ببند.
‫چه غلطی می‌کنی؟

1192
01:31:20,425 --> 01:31:21,467
‫گه توش!

1193
01:31:45,092 --> 01:31:46,758
‫سال نو مبارک آقای کاپف.

1194
01:31:47,342 --> 01:31:48,592
‫سال نو مبارک.

1195
01:31:52,675 --> 01:31:55,925
‫واسه گاوصندوق کلید یدک دارید؟

1196
01:31:56,842 --> 01:31:58,217
‫کلید رو دادم به شما.

1197
01:31:58,383 --> 01:32:00,967
‫بله، کلید یدک هم دارید؟

1198
01:32:01,133 --> 01:32:03,425
‫نه، کلید یدکی در کار نیست.

1199
01:32:04,800 --> 01:32:07,883
‫خب پس یه مشکلی دارید...

1200
01:32:08,050 --> 01:32:10,217
‫چون سفیر ما توی گاوصندوقتون گیر کرده.

1201
01:32:11,342 --> 01:32:13,133
‫من مشکل دارم؟

1202
01:32:14,592 --> 01:32:16,633
‫شما مشکل دارید. خب؟

1203
01:32:20,300 --> 01:32:23,300
‫جدی؟ شاید.

1204
01:32:24,258 --> 01:32:25,300
‫سال نو مبارک.

1205
01:32:26,383 --> 01:32:27,800
‫سال نو مبارک.

1206
01:32:29,883 --> 01:32:30,925
‫کوفتی.

1207
01:33:26,342 --> 01:33:28,133
‫اومدم راه‌آب رو درست کنم.

1208
01:34:03,217 --> 01:34:04,675
‫خیلی ممنون.

1209
01:34:05,342 --> 01:34:06,717
‫این...

1210
01:34:07,175 --> 01:34:11,092
‫بهترین مهمونی سال نویی بود که رفتم.

1211
01:34:17,300 --> 01:34:18,883
‫- شب بخیر.
‫- باشه.

1212
01:34:19,050 --> 01:34:20,092
‫سال نو مبارک.

1213
01:34:20,116 --> 01:34:30,116
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

