﻿1
00:02:40,000 --> 00:02:50,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:02:50,510 --> 00:02:55,510
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:02:57,375 --> 00:02:59,333
‫ببین کوبا.

4
00:03:00,750 --> 00:03:02,625
‫دارن می‌رن.

5
00:03:03,203 --> 00:03:05,286
‫[دهقانان]

6
00:03:46,125 --> 00:03:48,209
‫[پاییز]

7
00:03:54,581 --> 00:03:57,123
‫هانکا! بیا پیش ما!

8
00:03:57,331 --> 00:04:01,039
‫احتمالا امسال تابستان خدا به
‫شما سیب‌زمینی زیاد داده، نه؟

9
00:04:01,373 --> 00:04:03,164
‫بله!

10
00:04:03,623 --> 00:04:06,664
‫چشم‌هاش هم شبیه بود، خاکستری و تار.

11
00:04:06,830 --> 00:04:09,623
‫مثل چشم‌های بوریانا.

12
00:04:09,789 --> 00:04:10,996
‫نه!

13
00:04:11,247 --> 00:04:14,206
‫دخترها عاشقش می‌شن!

14
00:04:15,789 --> 00:04:19,081
‫توی راهرو و آغل خوک هم براش جا نبود!

15
00:04:19,247 --> 00:04:21,330
‫دقیقا مثل مال من! آره!

16
00:04:21,539 --> 00:04:24,622
‫آشغال‌های بدبخت!
‫بچه‌های خودشونن!

17
00:04:24,914 --> 00:04:28,497
‫فصل سرما داره میاد، بیا ماگدا.
‫کت پشمی رو از مادرت بگیر.

18
00:04:28,664 --> 00:04:32,747
‫ای بابا. بابا می‌خواد همه چیز رو نگه
‫ داره و حتی یه پارچه رو هم نده بره.

19
00:04:32,913 --> 00:04:34,663
‫بیا یاگوش!

20
00:04:35,788 --> 00:04:39,830
‫چه لباسی!
‫این چه گردنبندیه؟

21
00:04:40,413 --> 00:04:43,913
‫فقط شاخه درخت توسکاست.
‫خودم پیداش کردم و برش دادم...

22
00:04:44,080 --> 00:04:46,455
‫فقط خوشگل نیست. با استعداد هم هست.

23
00:04:46,621 --> 00:04:50,246
‫چنین دختری می‌تونه با مرد
‫بیوه ثروتمندی ازدواج کنه.

24
00:04:50,579 --> 00:04:52,913
‫من بچه‌های دیگران رو بزرگ نمی‌کنم!

25
00:04:53,079 --> 00:04:56,829
‫نگران نباش، بچه‌های اون بزرگ شدن.

26
00:04:58,246 --> 00:05:00,329
‫من از شرایطم راضیم.

27
00:05:00,496 --> 00:05:02,996
‫بخوای یا نخوای باید
‫یه روزی از این خونه بری.

28
00:05:03,161 --> 00:05:06,037
‫می‌گن همسری که باهاش ازدواج می‌کنی،
‫زندگی‌ایه که به ارث می‌بری.

29
00:05:06,204 --> 00:05:08,204
‫و چنین زنی هم خواهی بود.

30
00:05:08,537 --> 00:05:11,494
‫- من اهمیتی نمی‌دم.
‫- حرف نزن یاگوش!

31
00:05:11,704 --> 00:05:16,162
‫هنوز جوانه و احمقانه حرف می‌زنه.

32
00:05:36,078 --> 00:05:39,078
‫و فکرش رو نکن که بری میخانه!

33
00:05:39,244 --> 00:05:41,328
‫مگر این‌که بخوای شلاق رو حس کنی!

34
00:05:41,578 --> 00:05:43,578
‫ولی مامان!

35
00:05:47,286 --> 00:05:51,119
‫تو چی؟ به اندازه کافی از تو نکشیدم؟

36
00:05:51,369 --> 00:05:54,744
‫- چیکار کردم؟
‫- جواب زن شهردار رو سربالا دادی.

37
00:05:54,952 --> 00:06:00,035
‫- می‌خوای در موردت بد حرف بزنن؟
‫- نمی‌خواستم ناراحتش کنم.

38
00:06:00,285 --> 00:06:02,494
‫فقط این‌که من پیش شما خوشحالم.

39
00:06:05,702 --> 00:06:07,993
‫بچه عزیزم...

40
00:06:10,243 --> 00:06:12,785
‫خونه بوریانا چه خبره؟

41
00:06:21,910 --> 00:06:24,951
‫من واسه دفنش کسی رو خبر نمی‌کنم.

42
00:06:25,493 --> 00:06:27,868
‫خودتون قابلمه رو به صدا در بیارید.

43
00:06:28,034 --> 00:06:30,951
‫بابا! گاو داره می‌میره.

44
00:06:31,118 --> 00:06:34,326
‫یامبروزی خونش رو ریخت و خوب نشد...

45
00:06:34,493 --> 00:06:37,451
‫موم گرم هم ریخت توی گلوش و چیزی نشد!

46
00:06:37,617 --> 00:06:42,034
‫بهترین گاومون! لعنت بهتون!
‫اینطوری ازش مراقبت می‌کنید؟

47
00:06:42,534 --> 00:06:46,325
‫وقتی جشن باشه شما آشغال‌ها زیادید!
‫ولی کسی نمی‌خواد مراقب اون باشه.

48
00:06:46,492 --> 00:06:49,450
‫ولی من سر زمین بودم،
‫از ظهر داشتم شخم می‌زدم!ُ

49
00:06:49,617 --> 00:06:51,867
‫و دیدی که چی شد!

50
00:06:55,325 --> 00:06:58,283
‫آشغال‌ها، دام‌های من رو می‌کشن.

51
00:06:59,575 --> 00:07:03,575
‫که چی؟ که شما گریه کنین
‫ و سودی نداشته باشین!

52
00:07:03,783 --> 00:07:05,783
‫ولش کن! داری زنم رو می‌‌ترسونی!

53
00:07:05,950 --> 00:07:09,325
‫خودت هم همینی!
‫ اصلا به این خانه اهمیتی می‌دی؟

54
00:07:09,491 --> 00:07:12,366
‫من چی؟ من خدمتکارتم؟
‫مثل گاو رایگان برات کار می‌کنم.

55
00:07:12,575 --> 00:07:16,283
‫- حتی ازم قدردانی هم نمی‌شه.
‫- دهنت رو ببند وگرنه بد می‌بینی.

56
00:07:16,449 --> 00:07:20,074
‫تو خونه‌ی من زندگی می‌کنی و غذای من رو
‫ می‌خوری. می‌بینم که نون و نمکم لوست کرده!

57
00:07:20,241 --> 00:07:23,491
‫بخاطر نونی که از نسل‌ها پیش
‫ مال خودمه من رو سرزنش نکن.

58
00:07:23,658 --> 00:07:26,741
‫به تو رسیده و از تو هم به من می‌رسه.

59
00:07:27,032 --> 00:07:30,324
‫من با دست‌های خودم این
‫زمین رو دو برابر گسترش دادم.

60
00:07:30,491 --> 00:07:33,532
‫تا وقتی که بتونم توش کار کنم مال خودمه.

61
00:07:34,157 --> 00:07:37,699
‫اگه راحت نیستی برو یه جای بهتر پیدا کن.

62
00:07:38,282 --> 00:07:41,949
‫تو سه جریب هانکا خوب می‌خوری.

63
00:07:42,115 --> 00:07:45,240
‫حاضرم سیب‌زمینی بخورم ولی بابتش سرزنش نشم.

64
00:07:58,406 --> 00:08:01,323
‫پدرت می‌گه باید ترتیب گاو رو بدی.

65
00:08:06,531 --> 00:08:08,614
‫من قصاب نیستم.

66
00:08:13,156 --> 00:08:16,614
‫چرا دائم اذیتش می‌کنی؟
‫مثلا پدرته.

67
00:08:16,781 --> 00:08:20,114
‫بخاطر خودمون، بخاطر بچه‌ها
‫هم که شده باهاش صلح کن.

68
00:08:22,906 --> 00:08:24,989
‫بیا آنتوس.

69
00:08:25,364 --> 00:08:27,655
‫اگه می‌خوای پیشش بمون.

70
00:08:30,697 --> 00:08:33,030
‫ولی به من نگو که چیکار کنم.

71
00:08:38,905 --> 00:08:42,447
‫قطعا بدون یه زن خانه‌دار...

72
00:08:43,155 --> 00:08:46,363
‫می‌گذره و الک می‌شه و می‌ره.

73
00:08:52,321 --> 00:08:55,404
‫باید ازدواج کنی و بس.

74
00:08:55,571 --> 00:09:00,071
‫شما اومدین اینجا که...
‫مرده هنوز خاکش سرد نشده...

75
00:09:00,279 --> 00:09:02,404
‫توی روستا آشوب به پا می‌شه.

76
00:09:02,571 --> 00:09:04,279
‫خب! بخور، بخور!

77
00:09:05,279 --> 00:09:06,946
‫گوش کن بوریانا...

78
00:09:07,862 --> 00:09:10,612
‫در لیپس دختر زیاد هست...

79
00:09:10,779 --> 00:09:13,362
‫انگار که داری از وسط یه
‫ خیابان پر خانه رد می‌شی.

80
00:09:14,404 --> 00:09:17,154
‫مثل یه کوره در حال ترکیدن.

81
00:09:17,654 --> 00:09:19,987
‫مثلا زوشکا...

82
00:09:20,320 --> 00:09:23,612
‫چیه؟ لاغر و مدبره.
‫جهیزیه‌اش هم بد نیست.

83
00:09:23,862 --> 00:09:27,737
‫غرغر و زرنگه. یه پهلوش هم چاق تره!

84
00:09:28,237 --> 00:09:30,028
‫و چرا باید جهیزیه بیاره؟

85
00:09:30,195 --> 00:09:32,945
‫مگه بزرگ‌ترین مالک روستا نیست؟

86
00:09:35,820 --> 00:09:38,278
‫پس ورونیکای استاخ چطور؟

87
00:09:38,445 --> 00:09:40,320
‫اون رو از قبل نشون کردن.

88
00:09:40,486 --> 00:09:43,569
‫دیروز آدام از روخ با ودکا رفت اونجا.

89
00:09:46,236 --> 00:09:48,944
‫یاگنیا دومینکوا؟

90
00:09:51,986 --> 00:09:53,819
‫دختر ایده‌آلیه...

91
00:09:53,986 --> 00:09:56,194
‫- یاگنیا؟
‫- آره.

92
00:09:56,444 --> 00:09:59,986
‫می‌گن که سر و گوشش می‌جنبه.

93
00:10:00,194 --> 00:10:03,027
‫ولی اصلا کسی دیده
‫ که همراه کسی باشه؟

94
00:10:03,777 --> 00:10:07,860
‫خب مردم از حرف درآوردن خوششون میاد.

95
00:10:26,151 --> 00:10:27,735
‫بیا.

96
00:10:28,151 --> 00:10:31,443
‫برمی‌گردم، نگران نباش.

97
00:10:42,567 --> 00:10:44,942
‫خانم نوازنده...

98
00:10:46,067 --> 00:10:48,609
‫آقای یاسیو به این زودی رفتن مدرسه؟

99
00:10:49,734 --> 00:10:52,692
‫زود برمی‌گرده. نگران نباش.

100
00:10:52,984 --> 00:10:55,484
‫رفت مدرسه علوم دینی.
‫که کشیش بشه.

101
00:10:56,067 --> 00:10:58,859
‫می‌بینم که ادویه آوردی؟

102
00:10:59,234 --> 00:11:03,442
‫ممنون! لطفا سلامم رو به مادرت برسون.

103
00:11:04,192 --> 00:11:07,692
‫هنوز خیلی خوب ازش صحبت می‌کنن.

104
00:11:07,858 --> 00:11:11,733
‫عجب زن زیرکیه.
‫الان یه چیزی میارم ببری براش.

105
00:11:11,983 --> 00:11:14,275
‫مامانم گفت که زحمت نکشید.

106
00:11:14,441 --> 00:11:16,775
‫اصلا! صبر کن فرزندم.

107
00:11:23,524 --> 00:11:26,774
‫بیچاره! بالش شکسته!

108
00:11:28,108 --> 00:11:29,816
‫تو می‌گیریش یاگوش؟

109
00:11:30,066 --> 00:11:33,316
‫من نمی‌تونم، بابام فورا بیرونش می‌کنه.

110
00:11:33,482 --> 00:11:35,107
‫تو لک‌لک کوچولو رو بگیر!

111
00:11:35,274 --> 00:11:37,066
‫تا بهار حالش رو خوب می‌کنم.

112
00:11:37,232 --> 00:11:41,565
‫بهش غذا می‌دم و مراقبش هستم!
‫لطفا قبول کن!

113
00:11:41,732 --> 00:11:43,524
‫بگیرش یاگوش!

114
00:11:43,690 --> 00:11:47,190
‫خب شاید یه جایی توی
‫طویله‌مون واسش پیدا کنم...

115
00:11:47,357 --> 00:11:49,690
‫می‌بینم که دارید نقشه می‌ریزید!

116
00:11:50,773 --> 00:11:53,148
‫لطفا به بابا نگو یانتوش...

117
00:11:53,315 --> 00:11:55,107
‫چی رو نگم یوزکا؟

118
00:11:55,357 --> 00:11:57,940
‫برگرد خونه، پدرت دنبالت می‌گرده.

119
00:12:11,314 --> 00:12:14,648
‫واقعا می‌خوای این پرنده کوچولو رو بگیری؟

120
00:12:14,814 --> 00:12:16,648
‫واقعا می‌خوام.

121
00:12:33,355 --> 00:12:35,064
‫و می‌دونی یاگوش؟

122
00:12:36,272 --> 00:12:39,522
‫وارث تمام کسانی که در
‫ دره‌گرگ بودن رو بیرون می‌کنه!

123
00:12:39,772 --> 00:12:41,522
‫خیلی زمین داره!

124
00:12:41,730 --> 00:12:44,647
‫هنوز بخاطر حق مرتع از ما دلخوره!

125
00:12:50,063 --> 00:12:53,730
‫می‌گن دامادت می‌خواد ازت شکایت کنه.

126
00:12:54,271 --> 00:12:56,563
‫اون کوال خیلی آشغاله.

127
00:12:57,438 --> 00:13:01,146
‫همه عصبانین و می‌خوان
‫ دارایی‌های من رو بدزدن.

128
00:13:02,646 --> 00:13:06,604
‫شاید اگه یه زنی بگیری از این کار دست بکشن.

129
00:13:09,812 --> 00:13:12,021
‫هر زنی رو که نمی‌گیرم.

130
00:13:13,437 --> 00:13:17,562
‫حالا یه امتحانی بکن.
‫اولی‌ها هم مخالفتی ندارن.

131
00:13:17,729 --> 00:13:20,687
‫امتحان بکنم؟ مثل خوک‌ها؟

132
00:13:20,854 --> 00:13:25,187
‫و مردها چی؟ اون‌ها مثل
‫سگ جهیزیه رو بو نمی‌کشن؟

133
00:13:26,812 --> 00:13:28,687
‫فقط...

134
00:13:36,686 --> 00:13:39,811
‫می‌گن که وارث دره‌گرگ می‌خواد بفروشش.

135
00:13:39,978 --> 00:13:41,603
‫شاید هم بخواد!

136
00:13:41,770 --> 00:13:44,978
‫فقط لیپس اونجا حق و
‫حقوق چرا و قطع درخت داره!

137
00:13:45,228 --> 00:13:47,894
‫ببرش دادگاه، دیگه راه حلی نیست.

138
00:13:48,061 --> 00:13:51,728
‫بریم دادگاه؟ هنوز قبل زمستان کلی کار داریم!

139
00:13:51,894 --> 00:13:54,852
‫قطعا ارباب. قطعا.

140
00:14:07,227 --> 00:14:10,352
‫سیب‌زمینی! سیب‌زمینی ارزان!

141
00:14:33,268 --> 00:14:35,393
‫سه کوپک.

142
00:15:01,684 --> 00:15:04,975
‫چکمه بندی، قرمز، سیاه...

143
00:15:05,225 --> 00:15:07,808
‫با چربی مذاب برای براق شدن.

144
00:15:26,391 --> 00:15:29,224
‫حالا شبیه شهری‌ها شدی!

145
00:15:32,224 --> 00:15:33,932
‫چقدره؟

146
00:15:34,099 --> 00:15:36,182
‫سه تا.

147
00:15:37,557 --> 00:15:39,224
‫می‌خرمش.

148
00:15:46,390 --> 00:15:49,182
‫کشاورز دوست‌داشتنی‌ای می‌شی.

149
00:15:50,015 --> 00:15:51,890
‫شاید هم نه!

150
00:15:52,057 --> 00:15:54,723
‫ولی به زودی از تو خوششون میاد.

151
00:15:54,890 --> 00:15:57,682
‫- هزینه من برای کشاورزی نمی‌صرفه.
‫- بستگی داره کی استخدام کنه.

152
00:15:57,890 --> 00:16:00,598
‫به نظر من که گران نیستی.

153
00:16:00,765 --> 00:16:03,098
‫من هم توی زمین کار نمی‌کنم.

154
00:16:06,598 --> 00:16:09,640
‫من برای تو کار می‌کنم یاگوش...

155
00:16:22,722 --> 00:16:24,556
‫یاگوش!

156
00:16:26,556 --> 00:16:29,264
‫بگیرش! واسه تو خریمش.

157
00:16:30,514 --> 00:16:32,514
‫ابریشم خالص...

158
00:16:35,097 --> 00:16:37,639
‫- نمی‌تونم!
‫- بگیرش یاگوش.

159
00:16:38,930 --> 00:16:43,013
‫و اگه کسی نوشیدنی تعارف کرد رد نکن.

160
00:16:44,013 --> 00:16:46,347
‫عجله‌ای نداریم.

161
00:16:51,680 --> 00:16:53,305
‫گفتم هفت!

162
00:16:53,471 --> 00:16:56,096
‫شیش و نیم‌تا می‌دم.
‫گندم کبود.

163
00:16:56,263 --> 00:16:59,804
‫می‌زنم توی صورتت که کبود رو ببینی.
‫گندمش مثل طلاست.

164
00:17:05,346 --> 00:17:08,096
‫مردم می‌گن ببرمت دادگاه...

165
00:17:10,346 --> 00:17:11,762
‫پس ببر!

166
00:17:11,929 --> 00:17:15,346
‫زمینی که متعلق به ماگداست
‫ رو بعد ازدواج بده بهش.

167
00:17:15,596 --> 00:17:18,429
‫قرار نیست بعد مرگ به گور ببرمش،
‫ولی الان...

168
00:17:18,596 --> 00:17:21,929
‫تا وقتی که زنده باشم یه
‫وجب خاکش رو هم بهت نمی‌دم.

169
00:17:22,095 --> 00:17:25,470
‫پس حداقل بدهی اون دو جریب رو پرداخت کن.

170
00:17:26,595 --> 00:17:28,387
‫کافیه!

171
00:17:28,720 --> 00:17:34,012
‫دنبال زن بعدین و واسه اون هم پول می‌خوان!

172
00:17:35,012 --> 00:17:37,553
‫آره دیگه!

173
00:17:41,261 --> 00:17:44,261
‫اگه بخوام ازدواج می‌کنم.

174
00:17:44,511 --> 00:17:48,011
‫- ممنوعه؟
‫- ممنوع نیست.

175
00:17:48,261 --> 00:17:50,928
‫اگه بخوام همین فردا ودکا می‌فرستم.

176
00:17:51,178 --> 00:17:54,428
‫خب بفرست. مگه من مخالفت کردم؟

177
00:17:58,469 --> 00:18:03,300
‫حداقل اون یکی گوساله که
‫ برات مونده بود رو بهم بده...

178
00:18:03,469 --> 00:18:05,469
‫من هم به تو کمک می‌کنم.

179
00:18:05,633 --> 00:18:08,344
‫قطعا! کمک می‌کنی...
‫یامبروزی!

180
00:18:09,008 --> 00:18:11,719
‫بیا اینجا با ما نوشیدنی بخور!

181
00:18:28,218 --> 00:18:30,343
‫به چی فکر می‌کنی یاگوش؟

182
00:18:32,051 --> 00:18:34,051
‫هیچی.

183
00:18:39,551 --> 00:18:41,843
‫لک لک کوچولو خوب شد؟

184
00:18:42,009 --> 00:18:44,301
‫داره می‌شه. ممنون.

185
00:18:54,592 --> 00:18:57,842
‫اگه می‌تونستیم از اون ابرها آویزان بشیم...

186
00:18:58,009 --> 00:19:00,342
‫و پرواز کنیم و بریم به دنیای بالاشون.

187
00:19:03,550 --> 00:19:05,675
‫من حاضرم با تو پرواز کنم.

188
00:19:07,050 --> 00:19:08,633
‫تو هم حاضری با من پرواز کنی؟

189
00:19:11,133 --> 00:19:15,800
‫♪ جغد در جنگل نشسته و به ♪
‫♪  صحبت مردم گوش می‌ده... ♪

190
00:19:16,425 --> 00:19:20,758
‫♪ اینجا روزه. اونجا شبه. ♪
‫♪ اینجا فقره. اونجا غنیه. ♪

191
00:19:20,925 --> 00:19:23,966
‫♪ و گوش می‌کنه که کی چی می‌گه. ♪

192
00:19:24,675 --> 00:19:27,383
‫♪ دو نفر اونجا بودن... ♪

193
00:19:27,966 --> 00:19:30,674
‫♪ هر دو کم‌سن بودن. ♪

194
00:19:31,466 --> 00:19:35,757
‫♪ اینجا روزه، اونجا شبه، ♪
‫♪ اینجا فقره، اونجا غنیه. ♪

195
00:19:35,924 --> 00:19:39,091
‫♪ هر دو کم‌سن بودن. ♪

196
00:19:39,257 --> 00:19:44,341
‫♪ اینطوری بود که موفق شدن که... ♪

197
00:19:44,507 --> 00:19:46,174
‫ساکت!

198
00:19:46,424 --> 00:19:49,799
‫یه جوری فریاد می‌زنه
‫ انگار دارن پوستش رو می‌کنن!

199
00:19:50,507 --> 00:19:53,799
‫♪ که بچه دار بشن. ♪

200
00:19:53,965 --> 00:19:58,673
‫♪ اینجا روزه، اونجا شبه، ♪
‫♪ اینجا فقره. اونجا فقره. ♪

201
00:19:58,840 --> 00:20:02,340
‫♪ که بچه دار بشن. ♪

202
00:20:29,297 --> 00:20:34,005
‫می‌دونستی که والک فردا برای
‫ علی پوچیتکوا ودکا می‌فرسته؟

203
00:20:34,172 --> 00:20:36,005
‫و چند سالشه؟

204
00:20:36,172 --> 00:20:38,714
‫علی انقدر زمین داره که پسرها عجله دارن.

205
00:20:38,922 --> 00:20:41,630
‫برای تو هم عجله می‌کنن یوزیا.
‫می‌کنن.

206
00:20:41,797 --> 00:20:45,630
‫اگه باباش با کسی ازدواج
‫ نکنه و جهزیه‌ای بمونه!

207
00:20:46,130 --> 00:20:49,672
‫مشکلت چیه؟ مادر رو تازه بهار دفن کردیم.

208
00:20:49,838 --> 00:20:51,797
‫اشکالی نداره.

209
00:20:52,088 --> 00:20:55,796
‫هر مجردی که باشه،
‫مثل همون گراز، فرقی نمی‌کنه چقدر مست بشه...

210
00:20:55,963 --> 00:20:59,255
‫همیشه دنبال یه سوراخ جدیده.

211
00:21:00,213 --> 00:21:03,671
‫بیا یاگنیا. من همین الانش هم خیس عرق شدم!

212
00:21:03,838 --> 00:21:06,879
‫اگه آنتک رو دیدی بهش بگو عجله کنه!

213
00:21:07,296 --> 00:21:10,796
‫درود بر مریم مقدس پر افتخار.
‫خداوند به همراه توست...

214
00:21:11,713 --> 00:21:13,671
‫فقط یکم دیگه.

215
00:21:14,879 --> 00:21:17,796
‫یه کوچولو دیگه! ادامه بده!

216
00:21:18,379 --> 00:21:19,837
‫زود!

217
00:21:20,046 --> 00:21:21,671
‫لعنتی!

218
00:21:28,337 --> 00:21:29,920
‫یاگوش!

219
00:21:30,129 --> 00:21:33,462
‫لزومی نداشت یه اسب رو انقدر بار بزنی...

220
00:21:33,712 --> 00:21:36,253
‫توی این هوا دو بار سوارش بشم؟

221
00:21:36,545 --> 00:21:38,253
‫پس هل می‌دیم! با شماره سه!

222
00:21:38,712 --> 00:21:41,670
‫یک، دو، سه!

223
00:21:49,378 --> 00:21:51,628
‫ادامه بده! یکم دیگه!

224
00:21:51,794 --> 00:21:54,253
‫موفق می‌شی زیمک! برو!

225
00:21:54,419 --> 00:21:56,961
‫ممنون آنتک! خدا به همراهت!
‫یاگوس؟

226
00:21:57,169 --> 00:21:58,836
‫برو!

227
00:22:10,711 --> 00:22:12,919
‫هانکا منتظرته.

228
00:22:14,877 --> 00:22:19,335
‫می‌برمت آسیاب یاگوش،
‫باران مسیر رو خراب کرده.

229
00:22:19,585 --> 00:22:21,543
‫ولی الان که تاریک شده.

230
00:22:22,210 --> 00:22:23,918
‫می‌ترسی؟

231
00:22:24,127 --> 00:22:26,252
‫اونجا برسیم نمی‌ترسم.

232
00:22:30,210 --> 00:22:33,126
‫فردا برای پوست کردن میای پیشمون؟

233
00:22:33,918 --> 00:22:36,710
‫برو... منتظرتن...

234
00:22:42,918 --> 00:22:44,501
‫خب میای؟

235
00:22:44,959 --> 00:22:46,501
‫میام.

236
00:22:58,292 --> 00:23:01,125
‫چی شده؟ برو! زود!

237
00:23:01,792 --> 00:23:04,167
‫آلا و والوش دیروز نامزد کردن!

238
00:23:04,334 --> 00:23:06,209
‫عروس خوشگلی می‌شه.

239
00:23:06,375 --> 00:23:08,959
‫روبانی که انتخاب کرد رو توی فروشگاه دیدم.

240
00:23:09,125 --> 00:23:13,500
‫یه لحظه خوشگل بود.
‫تا وقتی که نوارهاش رو توی مراسم بریدن.

241
00:23:13,917 --> 00:23:16,875
‫غافلگیر می‌شه!

242
00:23:17,375 --> 00:23:19,750
‫یاگوستینکو هیچوقت در مورد
‫کسی خوب حرف نمی‌زنه.

243
00:23:19,916 --> 00:23:21,375
‫ولی دارم حقیقت رو می‌گم!

244
00:23:21,625 --> 00:23:23,958
‫هممون باهاش روبرو می‌شیم!

245
00:23:28,125 --> 00:23:29,666
‫بیا، بیا، بیا!

246
00:23:29,874 --> 00:23:32,333
‫اتاق جوریه رنگیه که انگار با گل پر شده!

247
00:23:32,499 --> 00:23:35,083
‫واسه مراسم عروسی لباس ساقدوشی پوشیدن.

248
00:23:36,499 --> 00:23:39,707
‫گمونم می‌خوان با کلم ازدواج کنن.

249
00:23:40,874 --> 00:23:43,041
‫شنیدی که متئوز برگشته؟

250
00:23:43,207 --> 00:23:46,291
‫می‌گن خانه دهیاری رو خودش
‫ ظرف مدت فقط شش ماه ساخته.

251
00:23:46,457 --> 00:23:50,290
‫یک مرغداری رو هم یک روزه ساخته.
‫سازنده ماهریه.

252
00:23:50,499 --> 00:23:52,207
‫قطعا ماهره.

253
00:23:52,374 --> 00:23:56,749
‫قطعا تا 9 ماه دیگه یه چیز
‫جدیدی توی لیپس می‌سازه!

254
00:23:58,165 --> 00:24:00,832
‫لوکاش، یه چیزی بزن!

255
00:24:13,998 --> 00:24:15,873
‫خب خانم‌ها!

256
00:24:16,040 --> 00:24:18,873
‫با چنین شغلی باید تشنه باشید!

257
00:24:22,248 --> 00:24:24,748
‫یاگوشیا، نان و گوشت.

258
00:24:29,206 --> 00:24:31,747
‫واسه شما و شما.

259
00:24:34,456 --> 00:24:36,414
‫من طعم ودکا رو دوست ندارم.

260
00:24:38,164 --> 00:24:39,955
‫و تو یاگوستینکو.

261
00:24:44,497 --> 00:24:46,539
‫به سلامتی!

262
00:24:46,705 --> 00:24:48,247
‫به سلامتی!

263
00:24:57,246 --> 00:24:58,538
‫آفرین!

264
00:24:58,705 --> 00:25:00,538
‫آفرین نوازنده‌ها!

265
00:25:00,746 --> 00:25:03,621
‫بابت مهمان‌نوازیتون ممنون،
‫ولی من دیگه باید برم.

266
00:25:03,788 --> 00:25:05,663
‫ولی هنوز که چیزی نخوردی.

267
00:25:05,830 --> 00:25:08,163
‫مامان منتظرمه،
‫خدا به همراهتون.

268
00:25:08,329 --> 00:25:09,663
‫خدا به همراهت!

269
00:26:58,742 --> 00:27:00,242
‫اون منم!

270
00:27:01,159 --> 00:27:03,159
‫اونی که اول پرواز کرد.

271
00:27:04,534 --> 00:27:07,492
‫نه، اون شبیه توئه.

272
00:27:08,242 --> 00:27:10,825
‫انگار که از آسمان نیفتاده.

273
00:27:11,950 --> 00:27:16,033
‫و یه دختر ناز پیدا نکرده...

274
00:27:26,491 --> 00:27:27,908
‫و اون تویی.

275
00:27:31,200 --> 00:27:33,533
‫من واست مثل خاکم؟

276
00:27:36,074 --> 00:27:37,408
‫نه.

277
00:27:40,283 --> 00:27:42,949
‫واسم مثل این زمین مقدسی...

278
00:27:43,116 --> 00:27:45,241
‫که به همه چیز زندگی می‌ده.

279
00:27:47,407 --> 00:27:49,657
‫بهم زندگی می‌دی.

280
00:27:55,449 --> 00:27:57,324
‫کیه؟

281
00:27:58,740 --> 00:28:00,032
‫سلام.

282
00:28:00,365 --> 00:28:01,907
‫سلام.

283
00:28:02,157 --> 00:28:05,865
‫حواست باشه که کی میاد و چیکار داره...

284
00:28:06,073 --> 00:28:07,407
‫گوش می‌کنم.

285
00:28:17,573 --> 00:28:22,239
‫تو یه زن دانایی و باید
‫بدونی که دیر یا زود...

286
00:28:22,448 --> 00:28:25,073
‫یاگنیا اینجا رو ترک می‌کنه
‫و می‌ره خونه خودش.

287
00:28:37,531 --> 00:28:40,364
‫من با این از طرف ارباب اومدم.

288
00:28:41,197 --> 00:28:43,614
‫یکم بنوشیم مادر؟

289
00:28:43,864 --> 00:28:46,947
‫می‌خوای بنوش، ولی ما
‫ هنوز نمی‌دونیم هدف کیه؟

290
00:28:47,697 --> 00:28:49,030
‫کی؟

291
00:28:52,655 --> 00:28:54,280
‫چه کسی جز خود بوریانا؟

292
00:28:54,488 --> 00:28:55,863
‫مرد بیوه پیر!

293
00:28:56,030 --> 00:28:58,613
‫آره ولی بقیه چیزها اتهام الکی بود!

294
00:28:58,947 --> 00:29:00,780
‫می‌دونم...

295
00:29:01,405 --> 00:29:03,405
‫بچه مال اون نبود!

296
00:29:03,571 --> 00:29:05,113
‫چطور ممکنه که باشه!

297
00:29:05,280 --> 00:29:08,196
‫مردی با چنین آوازه‌ای؟
‫به جز بهترین سراغ کی بره؟

298
00:29:08,405 --> 00:29:10,404
‫بیا، به سلامتی مادرت!

299
00:29:10,571 --> 00:29:14,071
‫مشتاقم که بنوشم. ولی سنش زیاده
‫و به زودی فوت می‌کنه.

300
00:29:14,279 --> 00:29:18,196
‫بعدش چی؟ بچه‌هاش این رو بدبخت می‌کنن.
‫ما چنین چیزی نمی‌خوایم.

301
00:29:18,446 --> 00:29:22,779
‫ماسیج قول ازدواج یاگنیا رو داد.

302
00:29:24,737 --> 00:29:27,321
‫من شهردار دارم این رو می‌گم!

303
00:29:32,695 --> 00:29:34,779
‫خب...

304
00:29:39,070 --> 00:29:40,862
‫بهش فکر می‌کنیم.

305
00:29:42,237 --> 00:29:44,153
‫بخور یاگوش.

306
00:29:45,445 --> 00:29:46,945
‫بخور.

307
00:29:49,153 --> 00:29:52,361
‫مردی که بهت پیشنهاد می‌کنیم
‫ به قدرتمندی درخت بلوطه.

308
00:29:52,736 --> 00:29:55,820
‫تو زنش می‌شی، بانوی اول روستا.

309
00:29:58,444 --> 00:29:59,903
‫بخور!

310
00:30:01,819 --> 00:30:03,278
‫بخور.

311
00:30:05,986 --> 00:30:07,486
‫بخور یاگوش!

312
00:30:13,527 --> 00:30:15,569
‫- یاگنیا!
‫- ولش کن مادر.

313
00:30:36,777 --> 00:30:40,401
‫- بهت که گفتم متئوز!
‫- خب تو گفتی...

314
00:30:40,901 --> 00:30:42,735
‫چی گفتی؟

315
00:30:43,568 --> 00:30:45,901
‫که بی‌خیالم بشی.

316
00:30:46,026 --> 00:30:47,984
‫می‌خواستم باهات حرف بزنم.

317
00:30:49,026 --> 00:30:52,026
‫زود حرف بزن چون باید برم سر کار.

318
00:30:54,276 --> 00:30:56,234
‫مامان می‌خواد تو رو بفروشه.

319
00:30:56,859 --> 00:30:58,901
‫مثل یه گوساله توی فروشگاه!

320
00:31:01,984 --> 00:31:03,651
‫با اون پیرمرد ازدواج می‌کنی؟

321
00:31:04,567 --> 00:31:08,025
‫اگه بگه می‌کنم،
‫چاره دیگه‌ای دارم؟

322
00:31:08,400 --> 00:31:12,234
‫آره داری، بهش بگو که چی می‌خوای!

323
00:31:12,859 --> 00:31:16,733
‫بی‌خیال، گفتنش برای تو راحته.

324
00:31:19,817 --> 00:31:21,442
‫یاگوش...

325
00:31:22,900 --> 00:31:25,775
‫- از دنیاگردی برگشتی؟
‫- برگشتم مادر...

326
00:31:26,066 --> 00:31:28,608
‫مادرت اون هرزه بود نه من!
‫واسه برگشتی؟

327
00:31:28,775 --> 00:31:31,358
‫برگشتم پیش یاگوشیا، نه تو.

328
00:31:31,566 --> 00:31:33,650
‫از یاگوشیا دور بمون.

329
00:31:33,900 --> 00:31:36,983
‫که بعدا کل روستا درموردش حرف نزنن!

330
00:31:45,857 --> 00:31:50,232
‫این سه جریب زمین رو برای
‫ نوادگان میخال می‌ذارم.

331
00:31:51,274 --> 00:31:54,732
‫یاگوشیا پنج جریب از زمینش می‌گیره!
‫یکی هم از جنگل.

332
00:31:54,899 --> 00:31:56,607
‫تو هم شش تا بهش می‌دی.

333
00:31:56,774 --> 00:31:58,315
‫عجب...

334
00:31:58,482 --> 00:32:01,982
‫ترجیحا کنار جاده که سیب‌زمینی داره.

335
00:32:02,149 --> 00:32:04,190
‫اون بهترین زمینمه.

336
00:32:04,357 --> 00:32:06,440
‫و یاگوش بهترین دختر روستا نیست؟

337
00:32:06,648 --> 00:32:08,690
‫خب البته که هست!

338
00:32:10,773 --> 00:32:14,440
‫از خدا بترس زن،
‫شش جریب زمین زیادیه!

339
00:32:14,981 --> 00:32:17,773
‫تا وقتی زنده‌ای کسی این
‫ زمین رو ازت نمی‌گیره.

340
00:32:17,940 --> 00:32:21,523
‫و یادت باشه که چیزی که یاگوش
‫از پدرش می‌گیره هم مال تو می‌شه.

341
00:32:21,690 --> 00:32:24,023
‫می‌تونی بذر خودت رو بکاری!

342
00:32:26,606 --> 00:32:28,564
‫ممنون عزیزان!

343
00:32:28,689 --> 00:32:30,231
‫به سلامتی!

344
00:32:31,689 --> 00:32:33,981
‫هی نوازنده‌ها! بنوازید!

345
00:32:34,356 --> 00:32:36,272
‫یاگوشیا!

346
00:32:50,147 --> 00:32:52,772
‫نترس یاگوش!

347
00:33:02,688 --> 00:33:04,938
‫با من خوشبخت می‌شی!

348
00:33:05,480 --> 00:33:08,480
‫حالا انگار با مادرت خوشبخت بودی!

349
00:33:24,687 --> 00:33:26,396
‫پیش پدرت بمون.

350
00:33:26,562 --> 00:33:28,562
‫من فقط دنبال نظمم.

351
00:33:28,729 --> 00:33:30,396
‫بابتش خوب بهت پول داده؟

352
00:33:30,562 --> 00:33:32,979
‫اگه پولی داده از نبوده.

353
00:33:33,145 --> 00:33:35,104
‫ولی بوده لعنتی!
‫پول من بوده!

354
00:33:36,187 --> 00:33:38,520
‫تو به اندازه کافی گرفتی
‫پس برات ضروری نیست، نه؟

355
00:33:39,104 --> 00:33:41,812
‫و گوساله‌ای که اخیرا بهت داد چی؟
‫چیزی نیست؟

356
00:33:42,645 --> 00:33:44,478
‫تو هم می‌تونی بگیری.

357
00:33:44,687 --> 00:33:46,687
‫من دزد نیستم!

358
00:33:47,895 --> 00:33:50,020
‫و من دزدم؟

359
00:33:50,520 --> 00:33:53,686
‫من مامور رسمیم آنتک.
‫مراقب باش که بعدا پشیمون نشی!

360
00:33:53,895 --> 00:33:56,436
‫تو یه مست و خیانت‌کار و سواستفاده‌گری!

361
00:33:56,603 --> 00:33:59,478
‫و خوب هم ازش حمایت کردی!

362
00:33:59,686 --> 00:34:01,561
‫می‌بینم که...

363
00:34:02,186 --> 00:34:04,853
‫به این زمین اهمیت نمی‌دادی آنتک...

364
00:34:05,019 --> 00:34:07,436
‫- پس به چی اهمیت می‌دم؟
‫- تو دنبال یاگنا بودی...

365
00:34:08,603 --> 00:34:10,978
‫و الان عصبانی شدی...

366
00:34:12,894 --> 00:34:15,311
‫ول کن آنتک!

367
00:34:17,227 --> 00:34:18,686
‫ول کن!

368
00:34:26,685 --> 00:34:29,644
‫در روز دوم که مردم داشتند می‌رفتند...

369
00:34:29,810 --> 00:34:33,518
‫که نه مریم مقدسی وجود داشت
‫و نه حواریون مقدسی...

370
00:34:33,727 --> 00:34:35,685
‫تنها بورک وجود داشت.

371
00:34:35,935 --> 00:34:37,477
‫و نشست و زوزه کشید...

372
00:34:37,643 --> 00:34:39,977
‫می‌شه اصلا دهنت رو ببندی؟

373
00:34:40,143 --> 00:34:42,310
‫باهاش چیکار داری؟

374
00:34:42,518 --> 00:34:43,976
‫به سلامتی!

375
00:34:44,726 --> 00:34:45,935
‫به سلامتی!

376
00:34:47,060 --> 00:34:49,893
‫شش جریب کامل به یاگنیا دادی!

377
00:34:50,226 --> 00:34:53,976
‫چون خودم خواستم. و اگه
‫بخوام همه‌چیز رو بهش می‌دم!

378
00:34:56,768 --> 00:34:59,893
‫وقتی مال خودت بود واسش تعیین تکلیف کن!

379
00:35:00,226 --> 00:35:01,767
‫و مال کیه؟

380
00:35:03,934 --> 00:35:05,559
‫پرسیدم مال کیه؟

381
00:35:08,184 --> 00:35:11,392
‫- مال ما.
‫- احمقی. این زمین مال منه.

382
00:35:12,225 --> 00:35:14,725
‫و هر کاری که دلم بخواد باهاش می‌کنم.

383
00:35:17,142 --> 00:35:20,100
‫- ما نمی‌ذاریم که بهمون آسیب بزنی!
‫- خودت چی؟

384
00:35:21,642 --> 00:35:24,892
‫سه جریب صحرا آورد و الان اینجا می‌چرخه.

385
00:35:28,100 --> 00:35:31,225
‫اگه بهت آسیب می‌زنه برو دنبال یه چیز بهتر!

386
00:35:32,725 --> 00:35:35,766
‫لازم نیست برم دنبالش چون اینجا مال خودمونه!

387
00:35:36,100 --> 00:35:40,099
‫اگه می‌خوای بده بهش،
‫ولی باقیش رو بذار برای بچه‌ها.

388
00:35:40,349 --> 00:35:42,474
‫برای آنتک، ماگدا و یوزکا.

389
00:35:42,641 --> 00:35:45,516
‫نگاه کن. ارث من رو اینجا تقسیم می‌کنه!

390
00:35:45,724 --> 00:35:47,558
‫ما اینجا عدالت می‌خوایم.

391
00:35:47,724 --> 00:35:49,973
‫چوب رو بردارم بهت عدالت رو نشون می‌دم.

392
00:35:50,182 --> 00:35:53,891
‫سعی کنی بهش دست بزنی زنده
‫ نمی‌مونی که عروسی رو ببینی!

393
00:35:54,140 --> 00:35:56,599
‫شش جریب کامل بهش داده...

394
00:35:56,765 --> 00:36:00,099
‫قالی‌های مادرم، این مهره‌ها،
‫این وسایل...

395
00:36:00,557 --> 00:36:02,265
‫این‌ها مال کیه؟

396
00:36:02,473 --> 00:36:04,390
‫مال کی؟ مال این خوک؟

397
00:36:07,474 --> 00:36:09,182
‫چی گفتی؟

398
00:36:09,348 --> 00:36:13,098
‫کل روستا می‌دونن که دختره
‫دنبال پوله و خرابه!

399
00:36:13,431 --> 00:36:14,932
‫حتی کل دنیا می‌دونن!

400
00:36:15,140 --> 00:36:18,348
‫بهش نزدیک نشو وگرنه صورتت رو
‫ می‌کوبم به دیوار خرد می‌کنم!

401
00:36:20,098 --> 00:36:23,556
‫دوباره هم می‌گم، اون
‫یاگوشیا فقط یه هرزه‌ست!

402
00:36:23,805 --> 00:36:26,348
‫شنیدی چی گفتم؟ هر کی هم
‫بخواد می‌تونه باهاش بخوابه!

403
00:36:27,431 --> 00:36:30,055
‫بس کنید!

404
00:36:40,597 --> 00:36:43,847
‫از خدا بترسید حرامزاده‌ها!
‫بس کنید! بس کنید!

405
00:36:44,681 --> 00:36:46,472
‫بس کن آنتک!

406
00:36:54,680 --> 00:36:56,430
‫یه هرزه‌ست!

407
00:36:58,222 --> 00:37:02,722
‫ولی توی پیر احمق بابتش
‫ بیشتر از بقیه پرداخت کردی.

408
00:37:08,638 --> 00:37:12,388
‫برو بیرون! تا صبح دیگه اینجا نبینمت!

409
00:37:54,303 --> 00:37:56,178
‫چرا انقدر غمگینی؟

410
00:37:56,720 --> 00:38:01,136
‫جلوی بوریانا اینطوری نباش،
‫مهربان و لطیف باش

411
00:38:01,720 --> 00:38:06,094
‫شاید بهت زمین بیشتری بده
‫و به خودت هم پول بده!

412
00:38:06,261 --> 00:38:07,844
‫واسم مهم نیست.

413
00:38:08,011 --> 00:38:10,803
‫چیزهای مهم‌تری از پول هم هست.

414
00:38:14,428 --> 00:38:17,427
‫تو از خدا نمی‌ترسی... خنگ...

415
00:38:18,719 --> 00:38:20,011
‫ببین.

416
00:38:20,219 --> 00:38:24,719
‫ببین! مهریه‌ات شش جریب زمین خوبه.

417
00:38:26,260 --> 00:38:29,177
‫بدون این زمین هم می‌تونی زندگی کنی؟

418
00:38:29,552 --> 00:38:32,677
‫خدا تو رو خلق نکرده که فقیر بشی!

419
00:38:45,260 --> 00:38:49,426
‫عشق میاد و می‌ره، ولی زمین می‌مونه.

420
00:39:03,926 --> 00:39:08,051
‫♪ شانه کرد و رها کرد... ♪

421
00:39:11,342 --> 00:39:14,259
‫♪ موهای طلاییش را. ♪

422
00:39:20,717 --> 00:39:24,383
‫♪ شانه کرد و رها کرد... ♪

423
00:39:28,550 --> 00:39:31,467
‫♪ موهای طلاییش را. ♪

424
00:39:37,633 --> 00:39:41,883
‫♪ ای مادر... ♪

425
00:39:43,299 --> 00:39:46,008
‫♪ مرا از خود... ♪

426
00:39:48,466 --> 00:39:51,383
‫♪ نران... ♪

427
00:39:53,591 --> 00:39:57,257
‫♪ ای مادر... ♪

428
00:39:58,091 --> 00:40:01,382
‫♪ مرا از خود... ♪

429
00:40:03,632 --> 00:40:06,632
‫♪ نران... ♪

430
00:40:09,382 --> 00:40:13,132
‫♪ رهایم کن! ♪

431
00:40:17,923 --> 00:40:22,631
‫♪ چطور ای دخترم... ♪

432
00:40:25,715 --> 00:40:29,131
‫♪ تو را رهسپار نکنم. ♪

433
00:40:34,839 --> 00:40:39,798
‫♪ چطور ای دخترم... ♪

434
00:40:42,672 --> 00:40:45,797
‫♪ تو را رهسپار نکنم. ♪

435
00:40:51,422 --> 00:40:54,589
‫♪ آن ها آمدند... ♪

436
00:40:55,714 --> 00:40:58,547
‫♪ مردمان خوب... ♪

437
00:41:00,380 --> 00:41:04,088
‫♪ اومدن که تو رو ببرند! ♪

438
00:41:05,713 --> 00:41:08,630
‫♪ اون‌ها اومدن... ♪

439
00:41:09,880 --> 00:41:13,296
‫♪ مردمان خوب... ♪

440
00:41:14,921 --> 00:41:18,130
‫♪ اومدن که تو رو ببرن! ♪

441
00:41:20,754 --> 00:41:25,004
‫♪ اومدن که تو رو ببرن. ♪

442
00:41:40,629 --> 00:41:44,212
‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس.
‫آمین.

443
00:41:50,212 --> 00:41:52,628
‫نگاهش کن، وارث رو!

444
00:41:53,712 --> 00:41:58,087
‫بانوی اول لیپس شده و با اخم اونجا نشسته.

445
00:41:58,253 --> 00:41:59,711
‫نگرانه!

446
00:41:59,920 --> 00:42:02,878
‫ولی باید اعتراف کنی که خوشگله...

447
00:42:03,128 --> 00:42:06,461
‫آدم وقتی فقط بخوره و بخوابه
‫ خوشگل می‌شه دیگه.

448
00:42:06,628 --> 00:42:10,003
‫فقط این نیست. با مردم هم توی جنگل می‌خوابه.

449
00:42:10,169 --> 00:42:14,003
‫پناه بر خدا زوشیا، چیکار می‌کنی؟
‫شایعه پراکنی می‌کنی؟

450
00:42:14,169 --> 00:42:17,544
‫مطمئنم که یاگنیا تا بهار
‫ از اون پیرمرد خسته می‌شه.

451
00:42:17,711 --> 00:42:21,169
‫و می‌ره سراغ بقیه. مادرش هم همین بود.

452
00:42:21,419 --> 00:42:24,294
‫- یاگوستینکو!
‫- چیه؟ درست نمی‌گم؟

453
00:42:24,544 --> 00:42:26,919
‫الان رو نبین که زانو می‌زنه
‫دعا می‌کنه و مومن شده...

454
00:42:27,127 --> 00:42:29,835
‫چون مثل سیب زمینی توی زمستان چروک شده.

455
00:42:30,627 --> 00:42:34,419
‫ولی قبلا به یه دلیل دیگه زانو می‌زد.

456
00:42:34,835 --> 00:42:36,752
‫قراره همون‌جا باشه.

457
00:42:37,835 --> 00:42:40,543
‫بین سینه‌های مادرش تکان بخوره.

458
00:42:40,710 --> 00:42:42,043
‫به سلامتی!

459
00:42:43,752 --> 00:42:46,293
‫ما حقمون رو پس می‌گیریم.

460
00:42:56,043 --> 00:42:59,168
‫ببین مامان، یاگوشیامون خیلی خوشگله!

461
00:44:03,582 --> 00:44:05,582
‫شادتر!

462
00:44:26,790 --> 00:44:28,373
‫امروز روز ازدواجته...

463
00:44:28,425 --> 00:44:30,331
‫تا قبلش چنین مراسمی در لیپس نبوده...

464
00:44:30,498 --> 00:44:31,549
‫و احتمالا تا مدت طولانی‌ای هم...

465
00:44:31,601 --> 00:44:32,998
‫چنین مراسمی برگزار نمی‌شه ماسیج.

466
00:44:33,831 --> 00:44:37,039
‫یاگوشیا، خوشگل من!

467
00:44:37,206 --> 00:44:39,331
‫من باید برگردم پیش مهمون‌ها.

468
00:44:39,498 --> 00:44:41,289
‫بانوی من!

469
00:44:41,456 --> 00:44:42,831
‫بخور جوان!

470
00:44:43,248 --> 00:44:44,956
‫به سلامتی خانم!

471
00:45:07,288 --> 00:45:10,122
‫بیا! دنبالم بیا!

472
00:47:02,911 --> 00:47:04,995
‫[زمستان]

473
00:48:02,949 --> 00:48:04,430
‫می‌دونستی دنبال یه نفر می‌گردن که...

474
00:48:04,482 --> 00:48:05,991
‫توی آسیاب کار کنه؟

475
00:48:07,699 --> 00:48:09,597
‫بهت که گفتم...

476
00:48:09,649 --> 00:48:11,574
‫من نمی‌رم واسه دهقان‌ها کار کنم.

477
00:48:12,532 --> 00:48:15,907
‫پس می‌شه من برم اونجا کار کنم؟

478
00:48:16,074 --> 00:48:17,907
‫حرف نزن بابا!

479
00:48:19,198 --> 00:48:21,782
‫یانتوس، ما فقط داریم با
‫سیب‌زمینی و نمک زندگی می‌کنیم.

480
00:48:22,032 --> 00:48:23,865
‫من توی لیپس کار نمی‌کنم!

481
00:48:24,073 --> 00:48:26,023
‫از آخرین باری که باهام حرف زدن...

482
00:48:26,075 --> 00:48:27,865
‫سه هفته گذشته.

483
00:48:27,990 --> 00:48:29,781
‫با پدرت دعوا کردی...

484
00:48:30,156 --> 00:48:31,287
‫مگه توی روستا...

485
00:48:31,339 --> 00:48:33,031
‫بقیه با پدرشون دعوا نمی‌کنن؟

486
00:48:33,823 --> 00:48:35,492
‫شاید بکنن، ولی تو تنها کسی هستی...

487
00:48:35,544 --> 00:48:37,240
‫که بوریانا پدرشه.

488
00:48:37,490 --> 00:48:39,656
‫بذار ازم متنفر بشن. همین رو می‌خوای؟

489
00:48:39,823 --> 00:48:41,471
‫موضوع چیزی که من می‌خوام نیست...

490
00:48:41,523 --> 00:48:43,198
‫موضوع چیزیه که بهش نیاز داریم.

491
00:48:57,822 --> 00:48:59,699
‫خود پیرمرد واسش حاضر می‌کنه،
‫براش شیر میاره...

492
00:48:59,751 --> 00:49:01,655
‫واسه اون شیر می‌بره.

493
00:49:01,822 --> 00:49:04,530
‫بعدش چای و پتو رو می‌کشه روش.

494
00:49:04,739 --> 00:49:06,822
‫حتی همیشه دورشه و بهش رسیدگی می‌کنه...

495
00:49:06,989 --> 00:49:08,380
‫ولی در هر صورت...

496
00:49:08,432 --> 00:49:10,030
‫یاگوشیا می‌ره سراغ عادت‌های قدیمیش.

497
00:49:10,697 --> 00:49:13,197
‫شنیدم از پسرخوانده‌اش خوشش اومده.

498
00:49:13,572 --> 00:49:15,238
‫نه، عمرا...

499
00:49:15,447 --> 00:49:17,282
‫این‌که می‌گن اون و یاگوشیا...

500
00:49:17,334 --> 00:49:19,196
‫هم رو می‌شناختن حقیقت نداره.

501
00:49:19,363 --> 00:49:22,071
‫دیدم که جلوی در منتظرش بود...

502
00:49:22,238 --> 00:49:24,988
‫و مجبور شد که با جارو از اونجا دورش کنه.

503
00:49:25,238 --> 00:49:27,279
‫بیشتر از یه بار این پیش اومده.

504
00:49:27,571 --> 00:49:29,446
‫چون چند باری اونجا بودم؟

505
00:49:29,654 --> 00:49:30,844
‫تو اولیش هم نیستی!

506
00:49:30,896 --> 00:49:32,113
‫آخریش هم نیستی!

507
00:49:33,238 --> 00:49:34,988
‫داری دروغ می‌گی!

508
00:49:37,112 --> 00:49:39,029
‫چی گفتی؟

509
00:49:39,362 --> 00:49:41,112
‫داری دروغ می‌گی کثافت!

510
00:49:45,237 --> 00:49:48,195
‫هی بچه‌ها! بس کنید!

511
00:49:49,862 --> 00:49:51,195
‫آنتک!

512
00:49:58,528 --> 00:50:00,862
‫وای! افتاد توی آسیاب!

513
00:50:01,028 --> 00:50:02,255
‫هر کسی که به یاگنیا توهین کنه...

514
00:50:02,307 --> 00:50:04,112
‫همین کار رو باهاش می‌کنم.

515
00:50:06,736 --> 00:50:08,528
‫متئوز! زندست؟

516
00:50:09,486 --> 00:50:11,570
‫زندست! زندست!

517
00:50:19,736 --> 00:50:21,611
‫- قشنگه!
‫- نه جدا!

518
00:50:21,778 --> 00:50:23,486
‫ویتک، اجاق داغ شده؟

519
00:50:26,486 --> 00:50:28,319
‫باز هم چوب میارم!

520
00:50:28,486 --> 00:50:31,569
‫در رو ببند سرما میاد!

521
00:50:36,569 --> 00:50:39,860
‫آقای یاشیو! خداروشکر.

522
00:50:40,069 --> 00:50:42,360
‫همچنین. بیسکوئیت کریسمس آوردم.

523
00:50:42,652 --> 00:50:44,277
‫خوش اومدی یاشیو!

524
00:50:44,568 --> 00:50:46,943
‫انقدر زود از مدرسه برگشتی؟

525
00:50:47,110 --> 00:50:50,235
‫یک‌شنبه، سه روز پیش برگشتم.
‫تو چطوری؟

526
00:50:50,402 --> 00:50:51,732
‫اوضاع مثل همیشه
‫ آروم پیش می‌ره دیگه...

527
00:50:51,784 --> 00:50:53,402
‫مثل روستایی‌ها.

528
00:50:53,610 --> 00:50:55,985
‫مثل همیشه؟
‫تازه ازدواج کردی!

529
00:50:56,151 --> 00:50:57,631
‫و خیلی هم خوب بود!

530
00:50:57,683 --> 00:50:59,526
‫سه روز کامل رقصیدن.

531
00:51:00,443 --> 00:51:03,276
‫آثار یاگوش رو ببین!

532
00:51:10,693 --> 00:51:12,276
‫خیلی قشنگه!

533
00:51:13,026 --> 00:51:14,401
‫جدی!

534
00:51:15,484 --> 00:51:16,911
‫آنتک لاغر شده بود...

535
00:51:16,963 --> 00:51:19,151
‫دیدمش. مشخصا به مشکل خورده.

536
00:51:19,442 --> 00:51:21,609
‫قطعا به مشکل خورده. قطعا!

537
00:51:22,234 --> 00:51:24,817
‫وقتی دنده‌های متئوز رو شکست...

538
00:51:25,900 --> 00:51:28,859
‫قطعا به مشکل خورده بود.

539
00:51:29,942 --> 00:51:31,902
‫بابت مهمان‌نوازیتون ممنونم!

540
00:51:31,954 --> 00:51:33,275
‫کریسمس مبارک!

541
00:51:33,442 --> 00:51:35,233
‫خداحافظ یاشیو!

542
00:51:35,400 --> 00:51:37,775
‫خدا به همراهت یاشیو!

543
00:51:40,692 --> 00:51:42,816
‫چی شده؟ بابت چی دعوا کردن؟

544
00:51:42,983 --> 00:51:44,983
‫خب بابت تو.

545
00:51:46,108 --> 00:51:48,608
‫مثل سگ‌ها که سر سگ ماده دعوا می‌کنن.

546
00:51:48,816 --> 00:51:50,115
‫خودت داری مثل سگ دروغ می‌گی.

547
00:51:50,167 --> 00:51:52,108
‫دارم حقیقت رو می‌گم.

548
00:51:52,649 --> 00:51:54,296
‫متئوز داشت به همه می‌گفت که...

549
00:51:54,348 --> 00:51:56,483
‫با تو همبستر شده...

550
00:51:56,774 --> 00:52:00,233
‫آنتک هم نزدیک بود بکشش.

551
00:52:01,149 --> 00:52:03,566
‫خب نگران نباش عزیزم،
‫نگران نباش...

552
00:52:03,774 --> 00:52:05,359
‫آنتک حاضره بخاطرت...

553
00:52:05,412 --> 00:52:07,024
‫با کل دنیا بجنگه.

554
00:52:30,440 --> 00:52:32,030
‫دیدی که برات از مزرعه...

555
00:52:32,083 --> 00:52:33,981
‫چی فرستادیم ماسیج؟

556
00:52:34,356 --> 00:52:37,606
‫بله، قشنگ بود میخال. ممنون.

557
00:52:37,815 --> 00:52:39,040
‫یاگوشیو، می‌بینم که...

558
00:52:39,092 --> 00:52:40,606
‫کلاه مادرت بهت میاد.

559
00:52:42,398 --> 00:52:44,231
‫بهت میاد.

560
00:52:45,523 --> 00:52:47,023
‫بریم.

561
00:53:06,022 --> 00:53:09,605
‫یاگوش، یه روزی به دشت‌های سیلابی بیا.

562
00:53:11,022 --> 00:53:14,272
‫- من شوهر دارم.
‫- آره داری. پدرمه.

563
00:53:17,230 --> 00:53:19,105
‫می‌تونی لغوش کنی؟

564
00:53:42,271 --> 00:53:45,354
‫لو! من برای آشتی اومدم!

565
00:53:53,187 --> 00:53:55,520
‫آبروی من رو جلوی همه بردی...

566
00:53:56,437 --> 00:53:57,832
‫انقدر من رو محکم زدی...

567
00:53:57,884 --> 00:53:59,562
‫که داشتن کشیش خبر می‌کردن.

568
00:54:01,437 --> 00:54:03,770
‫ولی ازت عصبانی نیستم.

569
00:54:04,103 --> 00:54:05,647
‫و چیزی که به مردم می‌گفتی...

570
00:54:05,699 --> 00:54:07,270
‫حقیقت نداشت؟

571
00:54:07,478 --> 00:54:09,978
‫فقط داشتم از عصبانیت حرف می‌زدم...

572
00:54:11,311 --> 00:54:13,561
‫من جرئت حرف زدن در مورد یاگوشیا رو ندارم.

573
00:54:19,394 --> 00:54:21,853
‫سلام میزبان خوب!

574
00:54:23,353 --> 00:54:24,811
‫درود!

575
00:54:24,978 --> 00:54:27,061
‫درود! درود بر خدا.

576
00:54:27,228 --> 00:54:28,847
‫بالا بشینیم؟

577
00:54:28,899 --> 00:54:30,227
‫بیا یاگوش. از این سمت.

578
00:54:35,394 --> 00:54:37,936
‫هنوز که فرصت هست بی‌خیال شو.

579
00:54:38,102 --> 00:54:39,519
‫اجازه هست؟

580
00:54:41,019 --> 00:54:44,144
‫چه آتشی توی وجودته.

581
00:54:44,644 --> 00:54:46,477
‫مگه من خبر ندارم؟

582
00:54:47,102 --> 00:54:49,310
‫مگه من یاگنیا رو دوست نداشتم؟

583
00:54:50,685 --> 00:54:52,977
‫ولی تو براش عزیزتر بودی.

584
00:54:54,935 --> 00:54:57,185
‫وارث حق این کار رو نداشت!

585
00:54:58,976 --> 00:55:01,851
‫و تسویه‌حسابمون در دره‌گرگ که فروختش...

586
00:55:03,101 --> 00:55:05,518
‫لیپس همیشه اونجا حق و حقوق داشته!

587
00:55:05,685 --> 00:55:07,143
‫جنگل مال اونه.

588
00:55:08,559 --> 00:55:10,934
‫ولی سعی می‌کنیم به توافقی برسیم.

589
00:55:11,059 --> 00:55:14,309
‫توافق؟ کی؟ جنگل رو فروختن.

590
00:55:16,351 --> 00:55:18,642
‫علامت زدن و به زودی درخت‌ها رو قطع می‌کنن.

591
00:55:18,809 --> 00:55:19,985
‫بذار علامت بذارن...

592
00:55:20,037 --> 00:55:21,726
‫نمی‌ذاریم قطعشون کنن.

593
00:55:23,017 --> 00:55:24,684
‫اجازه‌اش رو نمی‌دیم!

594
00:55:44,600 --> 00:55:45,745
‫هر روز منتظرم...

595
00:55:45,797 --> 00:55:47,975
‫می‌شه برم؟ حواسشون بهم هست.

596
00:55:48,141 --> 00:55:50,016
‫بزنید دوستان!

597
00:55:50,308 --> 00:55:51,725
‫تند و تیز!

598
00:57:26,013 --> 00:57:27,221
‫من فقط...

599
00:57:27,846 --> 00:57:29,180
‫من فقط رقصیدم...

600
00:57:29,346 --> 00:57:30,971
‫الان گریه می‌کنه...

601
00:57:31,930 --> 00:57:33,721
‫فقط رقصیدم!

602
00:57:33,971 --> 00:57:36,096
‫برو!

603
00:57:36,120 --> 00:57:38,120


604
00:57:51,137 --> 00:57:52,596
‫احمق...

605
00:57:53,679 --> 00:57:54,931
‫داری کلاه رو تزئین می‌کنی...

606
00:57:54,983 --> 00:57:56,262
‫ولی خاک رو نمی‌بینی.

607
00:57:56,429 --> 00:58:00,000
‫نمی‌بینم چون خاکی نیست.
‫ظاهرا مریضی دیدت رو هم مختل کرده.

608
00:58:00,220 --> 00:58:02,803
‫به خدا اگه بلند بشم پشیمون می‌شی!

609
00:58:03,053 --> 00:58:04,720
‫ساکت یاگنیا!

610
00:58:05,762 --> 00:58:08,678
‫برو ببین یوزکا کمک می‌خواد یا نه.

611
00:58:14,178 --> 00:58:16,178
‫تقصیر اون نیست.

612
00:58:16,386 --> 00:58:17,761
‫پس تقصیر کیه؟

613
00:58:17,928 --> 00:58:19,094
‫تقصیر توئه که تنهاش گذاشی...

614
00:58:19,146 --> 00:58:20,886
‫و رفتی بالا مشروب بخوری.

615
00:58:21,761 --> 00:58:25,094
‫موسیقی پخش می‌شد و همه خوشحال بودن.

616
00:58:25,261 --> 00:58:27,553
‫رقصید. خب که چی؟

617
00:58:27,761 --> 00:58:30,428
‫باید مثل مجسمه ایست می‌کرد؟

618
00:58:30,594 --> 00:58:32,367
‫فقط بهم رسیدگی کن که زود خوب بشم.

619
00:58:32,419 --> 00:58:34,219
‫لازم نیست بهم درس زندگی بدی.

620
00:58:39,469 --> 00:58:41,510
‫خودم می‌دونم قضیه چی بود.

621
00:58:55,677 --> 00:58:58,010
‫هانکا؟ هانکا!

622
00:59:05,426 --> 00:59:07,801
‫خدای من، هانکا!

623
00:59:20,218 --> 00:59:21,740
‫یه روزی نزد من بیا...

624
00:59:21,792 --> 00:59:23,342
‫هر چند اگه فردا بود.

625
00:59:23,509 --> 00:59:25,380
‫ما رو بیرون کردی.

626
00:59:25,432 --> 00:59:27,551
‫باید کجا می‌رفتیم؟ برمی‌گشتیم؟

627
00:59:33,384 --> 00:59:34,885
‫نمی‌ذارم تو و بچه‌ها...

628
00:59:34,937 --> 00:59:36,800
‫از گرسنگی بمیرید.

629
00:59:39,384 --> 00:59:41,092
‫برو!

630
01:00:10,341 --> 01:00:13,549
‫بانویی در باغ گیلاس پرسه می‌زد...

631
01:00:13,924 --> 01:00:17,299
‫بانویی در باغ گیلاس پرسه می‌زد...

632
01:00:18,091 --> 01:00:21,007
‫پرسه می‌زد و به دنبال سقوط خودش بود.

633
01:00:26,715 --> 01:00:29,298
‫عیاش‌های سه‌شنبه اعتراف!
‫عیاش‌های سه‌شنبه اعتراف اومدن!

634
01:01:53,421 --> 01:01:56,004
‫آتیش! آتیش!

635
01:02:28,711 --> 01:02:30,669
‫آتیش!

636
01:02:32,378 --> 01:02:35,252
‫آتیش! آتیش!

637
01:02:35,586 --> 01:02:37,836
‫آتیش ملت!

638
01:02:44,586 --> 01:02:46,377
‫شال یاگنیا.

639
01:02:46,544 --> 01:02:48,752
‫زود زود! ببرش ببرش!

640
01:02:48,919 --> 01:02:50,569
‫می‌گن بوریانا خودش...

641
01:02:50,621 --> 01:02:51,752
‫توی کاه‌ها پیداشون کرده...

642
01:02:51,919 --> 01:02:53,422
‫ترسوندشون و...

643
01:02:53,474 --> 01:02:54,585
‫آتیش روشن کرده.

644
01:02:54,648 --> 01:02:57,127
‫مشخصه که آنتک از عصبانیت
‫آتیش رو روشن کرده.

645
01:02:57,293 --> 01:02:58,389
‫خودت دیدیش؟

646
01:02:58,441 --> 01:02:59,960
‫دیدی که آتیش بزنه؟

647
01:03:00,127 --> 01:03:01,728
‫چرا انقدر الکی دوست داری...

648
01:03:01,780 --> 01:03:03,043
‫همیشه یه حرفی بزنی؟

649
01:03:03,252 --> 01:03:05,805
‫و می‌گن که پیرمرد یاگنیا رو کتک زده...

650
01:03:05,857 --> 01:03:06,960
‫و اون افتاده یه گوشه.

651
01:03:07,501 --> 01:03:09,460
‫باید هم همین می‌شد!

652
01:03:09,626 --> 01:03:11,710
‫بسه زن، ساکت!
‫بس کن.

653
01:03:20,334 --> 01:03:22,584
‫دیدم که بیرون گدایی می‌کردی...

654
01:03:23,084 --> 01:03:24,563
‫وقتی به فقر می‌افتم...

655
01:03:24,615 --> 01:03:26,584
‫مجبورم به مردم التماس کنم.

656
01:03:27,584 --> 01:03:29,667
‫خجالت نمی‌کشی.

657
01:03:40,417 --> 01:03:41,917
‫مال پدره؟

658
01:03:43,167 --> 01:03:45,833
‫بهت گفتم که نری پیش پدرم!

659
01:03:46,000 --> 01:03:47,320
‫خودش اومد پیشم...

660
01:03:47,372 --> 01:03:49,042
‫نمی‌خواستم خودم یا بچه‌ها...

661
01:03:49,167 --> 01:03:50,335
‫از گرسنگی بمیریم!

662
01:03:50,387 --> 01:03:51,583
‫تو اهمیتی نمی‌دادی.

663
01:03:51,750 --> 01:03:53,120
‫من به اون نیازی ندارم.

664
01:03:53,172 --> 01:03:55,333
‫ولی من دارم. بچه‌ها هم همین‌طور.

665
01:03:55,583 --> 01:03:57,356
‫خودت برو پسش بده وگرنه من می‌برم...

666
01:03:57,408 --> 01:03:59,208
‫و خودم فرو می‌کنم توی حلقش.

667
01:03:59,375 --> 01:04:01,958
‫که از مهربانی خودش خفه بشه!

668
01:04:06,374 --> 01:04:09,291
‫سعیت رو بکن. دستت به در بخوره
‫ تا ببینی چیکار می‌کنم!

669
01:04:09,999 --> 01:04:14,082
‫تو رو ارزان با یه تیکه نون خریده...

670
01:04:14,457 --> 01:04:16,041
‫مثل یه سگ.

671
01:04:16,457 --> 01:04:19,179
‫تو خودت و ما رو ارزان‌تر فروختی!

672
01:04:19,231 --> 01:04:20,666
‫به قیمت دامن یاگنینکا!

673
01:04:22,707 --> 01:04:25,790
‫حالا هم برو پیش هرزه‌ات!

674
01:04:44,706 --> 01:04:47,040
‫لیپس باید مبارزه کنه.

675
01:04:49,498 --> 01:04:52,081
‫امروز جنگلمون رو گرفتن!

676
01:04:52,956 --> 01:04:55,206
‫اگه از خودمون دفاع نکنیم...

677
01:04:55,373 --> 01:04:58,039
‫به زمینمون هم چنگ دراز می‌کنن...

678
01:04:58,206 --> 01:05:00,123
‫به خانه‌ و داراییمون.

679
01:05:00,873 --> 01:05:02,884
‫تحت خدمت اون‌ها باشیم یا بوریانا...

680
01:05:02,936 --> 01:05:05,372
‫چه فرقی می‌کنه؟

681
01:05:05,997 --> 01:05:08,581
‫از خدا بترس یاگوسیا، چی می‌گی؟

682
01:05:08,997 --> 01:05:11,229
‫خب حالا دنبال انتقامه دیگه...

683
01:05:11,282 --> 01:05:12,830
‫تعجبی هم نداره.

684
01:05:13,914 --> 01:05:16,914
‫اون هم آدمی از گوشت و استخوانه...

685
01:05:17,080 --> 01:05:19,330
‫مثل کاردستی‌هات کاغذی نیست.

686
01:05:19,747 --> 01:05:21,747
‫و شوهرته.

687
01:05:25,747 --> 01:05:27,788
‫من انتخابش نکردم.

688
01:05:52,954 --> 01:05:54,579
‫من رو دوست داری یا نه؟

689
01:05:54,787 --> 01:05:56,871
‫چون قبلا گفتم دارم؟

690
01:05:58,412 --> 01:06:00,098
‫چون هر وقت که می‌خوای...

691
01:06:00,150 --> 01:06:01,245
‫پیشت نمیام؟

692
01:06:01,454 --> 01:06:03,162
‫دوستم داری!

693
01:06:03,620 --> 01:06:06,620
‫مثل سگی که ذاتش کثیفه و گاز می‌گیره...

694
01:06:06,787 --> 01:06:09,328
‫و نمی‌شه ازش فرار کرد!

695
01:06:12,787 --> 01:06:15,037
‫من باید برم!

696
01:06:16,537 --> 01:06:18,675
‫اگه به چنین روزی افتادم...

697
01:06:18,727 --> 01:06:20,120
‫بخاطر تو بوده...

698
01:06:20,411 --> 01:06:21,897
‫بخاطر عشقم به تو بوده.

699
01:06:21,949 --> 01:06:23,057
‫می‌فهمی؟

700
01:06:23,120 --> 01:06:26,411
‫تو دوستم داری؟
‫تو فقط بهم توهین می‌کنی!

701
01:06:26,578 --> 01:06:29,786
‫چیه؟ چیه؟ حالا یه نفر دیگه رو می‌خوای؟

702
01:06:32,411 --> 01:06:34,744
‫خیال کردی اصلا تو رو می‌خواستم؟

703
01:06:35,036 --> 01:06:36,786
‫کارگر مزرعه بوریانا رو؟

704
01:06:55,744 --> 01:06:57,371
‫مردم! بی‌عدالتی‌ای...

705
01:06:57,423 --> 01:06:59,410
‫در حق همه ما شکل گرفته!

706
01:06:59,577 --> 01:07:01,753
‫بی‌عدالتی‌ای که تحمل...

707
01:07:01,805 --> 01:07:02,931
‫یا بخشیدنش سخته.

708
01:07:03,618 --> 01:07:06,160
‫ما در دره‌گرگ حق داریم!

709
01:07:06,577 --> 01:07:07,974
‫این جنگل مال ماست ولی...

710
01:07:08,026 --> 01:07:09,451
‫درخت‌هاش رو قطع می‌کنن.

711
01:07:09,910 --> 01:07:12,243
‫ما با تمام وجود شکایت کردیم...

712
01:07:12,910 --> 01:07:14,975
‫بردیمش دادگاه...

713
01:07:15,027 --> 01:07:16,368
‫ولی کیه که بتونه اون رو مجازات کنه!

714
01:07:16,910 --> 01:07:19,326
‫دیگه از حدش گذشته!

715
01:07:19,534 --> 01:07:20,803
‫دارن جنگل‌هامون رو نابود می‌کنن.

716
01:07:20,855 --> 01:07:22,701
‫باید اجازه‌اش رو بهشون بدیم؟

717
01:07:22,868 --> 01:07:25,701
‫- نه!
‫- باید از خودمون دفاع کنیم!

718
01:07:26,076 --> 01:07:27,863
‫یه سری آدم دارن نزدیک میشن.

719
01:07:27,915 --> 01:07:29,159
‫سواران رو بیار.

720
01:07:29,742 --> 01:07:32,201
‫نترسید مردم.

721
01:07:35,326 --> 01:07:38,325
‫حق ما خواست و عدالت ماست!

722
01:07:39,034 --> 01:07:41,075
‫باید همراه هم باشیم!

723
01:07:42,200 --> 01:07:43,992
‫همراهم بیایید مردم!
‫به سمت جنگل!

724
01:07:45,450 --> 01:07:47,533
‫چرا ایستادید؟ حمله کنید!

725
01:07:57,825 --> 01:07:59,100
‫یاگوستینکا، زن‌ها رو ببر...

726
01:07:59,152 --> 01:08:00,783
‫کلبه‌هاشون رو خراب کن!

727
01:08:11,824 --> 01:08:13,616
‫سواران!

728
01:08:13,908 --> 01:08:16,282
‫مراقب باشید بچه‌ها!

729
01:08:17,491 --> 01:08:20,157
‫بیایید بچه‌ها! همراه هم!
‫ایستادگی کنید!

730
01:08:26,990 --> 01:08:29,407
‫امیدوارم عوضی بمیره!

731
01:08:30,074 --> 01:08:32,324
‫اسب‌ها رو بگیرید!
‫بگیرید!

732
01:09:16,697 --> 01:09:18,655
‫بورینا!

733
01:09:45,571 --> 01:09:47,071
‫خدایا!

734
01:09:47,238 --> 01:09:48,946
‫مُرده؟

735
01:09:51,571 --> 01:09:53,529
‫پدر!

736
01:09:55,904 --> 01:09:58,487
‫بگید آنتون بوریانا کجاست!

737
01:09:58,654 --> 01:10:00,112
‫سربازها!

738
01:10:00,321 --> 01:10:01,904
‫پدر!

739
01:10:02,071 --> 01:10:03,987
‫تویی پسرم؟

740
01:10:05,154 --> 01:10:07,029
‫تو...

741
01:10:10,195 --> 01:10:11,487
‫قانون طرف ماست!

742
01:10:13,945 --> 01:10:17,153
‫همه بازداشتید!

743
01:10:22,028 --> 01:10:23,486
‫متاسفم پدر!

744
01:10:24,195 --> 01:10:26,986
‫پاشو. گفتم باهام میای.

745
01:11:17,854 --> 01:11:19,891
‫[بهار]

746
01:11:24,776 --> 01:11:26,044
‫خیال می‌کردم این ساعت...

747
01:11:26,096 --> 01:11:27,984
‫فقط دهقان‌ها بیدار می‌شن.

748
01:11:29,151 --> 01:11:32,359
‫آدم‌هایی مثل تو لازم نیست سحر بیدار شن.

749
01:11:32,775 --> 01:11:34,837
‫حالا که پدر مریضه و آنتک و بقیه مردها...

750
01:11:34,889 --> 01:11:35,983
‫زندانن...

751
01:11:36,151 --> 01:11:37,496
‫گفتم یه سری بزنم...

752
01:11:37,549 --> 01:11:39,359
‫اگه چیزی لازم داشتی...

753
01:11:39,526 --> 01:11:40,967
‫ممنون، همون‌طور که پدر گفت...

754
01:11:41,019 --> 01:11:42,692
‫حواسم به همه چیز هست.

755
01:11:43,191 --> 01:11:46,067
‫دو نفر بهتر از یه نفرن.

756
01:11:50,150 --> 01:11:51,793
‫منتظر می‌مونم که یاگنیا بیدار بشه.

757
01:11:51,845 --> 01:11:53,067
‫اگه دوست داری بیدار باش.

758
01:11:56,442 --> 01:11:58,733
‫برو بیرون هانکا!

759
01:11:59,815 --> 01:12:01,673
‫ساکت شو! اینجا یه نفر مریضه!

760
01:12:01,725 --> 01:12:03,608
‫حالا تو بهش اهمیتی نمی‌دی!

761
01:12:06,650 --> 01:12:07,955
‫ممکنه از گرسنگی بمیره...

762
01:12:08,007 --> 01:12:09,483
‫و تو هیچ‌کاری نمی‌کنی!

763
01:12:09,649 --> 01:12:11,191
‫زنیکه احمق!

764
01:12:11,398 --> 01:12:13,440
‫شوهر خودمه و به خودم مربوطه.

765
01:12:13,691 --> 01:12:15,640
‫اگه تو مسئول اینجا بودی...

766
01:12:15,692 --> 01:12:17,358
‫کل مزرعه نابود می‌شد.

767
01:12:17,732 --> 01:12:20,607
‫بخاطر همین پدر به من سپردش.

768
01:12:23,024 --> 01:12:26,232
‫و به اون گاو نالانت هم غذا دادم.

769
01:12:57,773 --> 01:12:59,564
‫پدر از چیزی حرف نزد؟

770
01:12:59,731 --> 01:13:01,148
‫وای میخال!

771
01:13:01,356 --> 01:13:04,439
‫ببخشید یاگوش
‫نمی‌خواستم بترسونمت!

772
01:13:04,773 --> 01:13:07,023
‫اومدم ببینم پدر چطوره.

773
01:13:08,897 --> 01:13:10,731
‫چیزی نگفت؟

774
01:13:10,939 --> 01:13:12,272
‫نه.

775
01:13:14,272 --> 01:13:16,233
‫نوازنده جلوی من از دهنش پرید که...

776
01:13:16,285 --> 01:13:18,272
‫پدر مبلغ زیادی پول آماده کرده.

777
01:13:22,564 --> 01:13:24,647
‫احتمالا توی انبار مخفیش کرده.

778
01:13:26,189 --> 01:13:28,045
‫قبل این‌که هانکا بدزدش...

779
01:13:28,097 --> 01:13:29,980
‫بین هم تقسیمش می‌کنیم.

780
01:13:30,438 --> 01:13:33,022
‫فقط کلید رو بیار یاگوش...

781
01:13:33,730 --> 01:13:35,938
‫کلید دست هانکاست.

782
01:13:38,230 --> 01:13:39,940
‫وقتی باهات حرف می‌زنم...

783
01:13:39,992 --> 01:13:41,730
‫بهم پشت نکن.

784
01:13:52,688 --> 01:13:54,896
‫کار انجام می‌دی یاگوش؟

785
01:13:59,771 --> 01:14:02,146
‫مطمئنا اگه آنتک رو آزاد کنن...

786
01:14:02,604 --> 01:14:05,396
‫برای تو بهتر می‌شه، نه؟

787
01:14:06,687 --> 01:14:08,854
‫می‌تونم ترتیبش رو بدم.

788
01:14:09,520 --> 01:14:11,312
‫من آشنا دارم.

789
01:14:13,645 --> 01:14:15,187
‫بیا...

790
01:14:16,228 --> 01:14:19,437
‫پیشم بشین. یه راهی پیدا می‌کنیم.

791
01:14:19,645 --> 01:14:21,390
‫اگه چنین آشنایی داری...

792
01:14:21,442 --> 01:14:23,228
‫چرا همه مردان لیپس برای...

793
01:14:23,291 --> 01:14:25,936
‫دفاع از حقشون توی زندانن؟

794
01:14:26,145 --> 01:14:27,811
‫عصبانی نشو یاگوش.

795
01:14:29,520 --> 01:14:32,936
‫هر چی باشه من طرف توئم.

796
01:14:33,603 --> 01:14:35,020
‫و به آنتک کمک می‌کنم.

797
01:14:38,686 --> 01:14:40,519
‫ادامه بده، بچرخونش، بچرخونش.

798
01:15:06,435 --> 01:15:08,227
‫وای! هانکا!

799
01:15:11,185 --> 01:15:12,462
‫چرا فریاد می‌زنی؟

800
01:15:12,514 --> 01:15:14,476
‫تو این رو روی تختم آویزان کردی.

801
01:15:14,643 --> 01:15:16,393
‫فقط اینجا جا بود.

802
01:15:16,601 --> 01:15:18,539
‫مشکلش چیه؟ اگه گرسنه بشی...

803
01:15:18,591 --> 01:15:20,226
‫می‌تونی ازش بخوری.

804
01:15:20,289 --> 01:15:23,096
‫هر چی باشه همش از مال بقیه می‌خوری.

805
01:15:23,205 --> 01:15:24,789
‫اگه می‌خواد بجنگه ولش کن!

806
01:15:25,143 --> 01:15:26,237
‫سعیت رو بکن جنده!

807
01:15:26,470 --> 01:15:27,855
‫صورت کوچولوت رو داغون می‌کنم...

808
01:15:28,175 --> 01:15:29,268
‫که مادر خودت هم...

809
01:15:29,846 --> 01:15:30,934
‫دیگه نشناست.

810
01:15:31,059 --> 01:15:32,351
‫هانکا!

811
01:15:40,684 --> 01:15:42,267
‫هانکا...

812
01:15:42,851 --> 01:15:44,559
‫بندازشون بیرون...

813
01:15:44,809 --> 01:15:47,517
‫پدر! خدای من! درد داری پدر؟

814
01:15:48,267 --> 01:15:50,225
‫همه رو بیرون کن!

815
01:16:10,183 --> 01:16:12,663
‫توی انبار در غلات...

816
01:16:12,715 --> 01:16:14,683
‫در بشکه نی...

817
01:16:15,724 --> 01:16:17,516
‫یکم پول هست.

818
01:16:17,683 --> 01:16:20,349
‫قایمش کن. ازت نگیرنش...

819
01:16:23,016 --> 01:16:24,932
‫از آنتک دفاع کن...

820
01:16:26,599 --> 01:16:29,807
‫نذار که... مال تو...

821
01:16:32,682 --> 01:16:34,432
‫مال تو...

822
01:16:45,307 --> 01:16:48,015
‫گفتی می‌تونی به آنتک کمک کنی.

823
01:16:48,182 --> 01:16:50,807
‫آرام آرام یه راهی پیدا می‌کنیم.

824
01:17:03,889 --> 01:17:06,764
‫بیا یاگوش، بیا.

825
01:17:12,806 --> 01:17:15,347
‫- ببین!
‫- دیدن نداره.

826
01:17:18,264 --> 01:17:21,097
‫بیا اینجا یاگوش، بیا...

827
01:17:42,263 --> 01:17:45,388
‫متاسفم یاگوش، دست خودم نبود.

828
01:17:48,555 --> 01:17:49,839
‫یه بار دیگه بهم دست بزنی...

829
01:17:49,891 --> 01:17:51,804
‫به کل دنیا می‌گم که چه خوکی هستی!

830
01:17:52,013 --> 01:17:54,221
‫بگو! بگو! حرفت رو باور می‌کنن!

831
01:17:58,471 --> 01:18:01,012
‫که پروردگار ما هستی...

832
01:18:01,179 --> 01:18:02,804
‫آمین!

833
01:18:22,012 --> 01:18:26,512
‫♪ روزی فرخنده بر ما نازل شده... ♪

834
01:18:28,428 --> 01:18:33,220
‫♪ روزی که مشتاقش بودیم. ♪

835
01:18:36,095 --> 01:18:40,344
‫♪ در این روز مسیح زاده شد. ♪

836
01:18:42,636 --> 01:18:47,178
‫♪ خدا را شکر، خدا را شکر! ♪

837
01:18:50,177 --> 01:18:54,552
‫♪ پادشاه آسمانی بر ما نازل شد... ♪

838
01:18:57,094 --> 01:19:00,885
‫♪ به مانند گلی زیبا غنچه کرد... ♪

839
01:19:04,260 --> 01:19:08,552
‫♪ پس از مرگ بر ما نازل شد. ♪

840
01:19:11,093 --> 01:19:14,718
‫♪ خدا را شکر، خدا را شکر! ♪

841
01:20:12,466 --> 01:20:14,883
‫ارباب!

842
01:20:22,049 --> 01:20:23,966
‫وقت کاشته.

843
01:20:33,674 --> 01:20:36,382
‫وقت کاشته...

844
01:20:50,840 --> 01:20:53,548
‫وقت کاشته...

845
01:21:47,921 --> 01:21:50,583
‫ای خداوند بخشنده...

846
01:21:50,635 --> 01:21:53,754
‫ و عاشق رستگاری انسان‌ها...

847
01:21:54,921 --> 01:21:58,379
‫ما از تو طلب بخشش می‌کنیم...

848
01:21:58,713 --> 01:22:01,671
‫که بورینا خدمتکارت را...

849
01:22:02,129 --> 01:22:05,130
‫با وساطت مریم مقدس و

850
01:22:05,182 --> 01:22:06,546
‫باقی مقدسان...

851
01:22:07,046 --> 01:22:09,379
‫با آغوشی باز بپذیری.

852
01:22:09,629 --> 01:22:13,670
‫و به سوی سعادت ابدی...

853
01:22:14,212 --> 01:22:19,545
‫به سمت اربابمان مسیح ببری. آمین.

854
01:22:57,627 --> 01:22:59,711
‫بیا پیشم.

855
01:23:34,918 --> 01:23:36,709
‫بگو چی شده هانکا.

856
01:23:36,876 --> 01:23:39,584
‫همه‌چیز مثل قبله.
‫همیشه کار هست.

857
01:23:39,751 --> 01:23:41,501
‫مثل قبل؟

858
01:23:42,126 --> 01:23:43,917
‫پول پدرت رو گرفتی!

859
01:23:44,084 --> 01:23:47,792
‫خودت ذاتت کثیفه و
‫فکر می‌کنی بقیه هم همینن؟

860
01:23:49,084 --> 01:23:51,084
‫چیزی که دزدیدی مال خودت.

861
01:23:51,542 --> 01:23:53,201
‫ولی باید تقسیمش کنیم!

862
01:23:53,254 --> 01:23:54,500
‫من ازش نمی‌گذرم!

863
01:23:54,834 --> 01:23:56,794
‫من فقط از دارایی شوهرم محافظت می‌کنم...

864
01:23:56,846 --> 01:23:58,834
‫و تصمیمی نمی‌گیرم.

865
01:23:59,000 --> 01:24:00,815
‫از وقتی که پدر مُرده آنتک
‫سرپرست خانواده‌ست...

866
01:24:00,867 --> 01:24:02,708
‫و تصمیم گیری با اونه.

867
01:24:02,917 --> 01:24:04,091
‫شاید که توی زندان...

868
01:24:04,143 --> 01:24:05,708
‫سرپرست خانواده باشه.

869
01:24:05,917 --> 01:24:07,169
‫ولی اینجا...

870
01:24:07,221 --> 01:24:08,500
‫آدم‌های کاردرست تصمیم می‌گیرن.

871
01:24:08,625 --> 01:24:11,083
‫نگاهش کن! خودش رو کار درست می‌دونه.

872
01:24:11,625 --> 01:24:12,950
‫تو نقشه داری که...

873
01:24:13,002 --> 01:24:14,875
‫یه نیشی به این زمین‌ها بزنی.

874
01:24:18,583 --> 01:24:20,541
‫یتیم بیچاره...

875
01:24:21,124 --> 01:24:24,708
‫شش جریب از بهترین‌ زمین‌هامون رو گرفتی!

876
01:24:25,041 --> 01:24:27,291
‫درست می‌گی هانکا...

877
01:24:28,416 --> 01:24:32,291
‫بذار صبر کنیم که آنتک برگرده.

878
01:24:34,666 --> 01:24:37,249
‫خودش این آشفتگی رو درست می‌کنه.

879
01:24:44,124 --> 01:24:47,457
‫حاضر بودم پام بشکنه و وارد این خانه نشم.

880
01:24:47,665 --> 01:24:49,188
‫پاهات رو که نبستن...

881
01:24:49,240 --> 01:24:51,040
‫می‌تونی بری.

882
01:24:53,040 --> 01:24:54,964
‫حالا هم شکایت نکن که...

883
01:24:55,016 --> 01:24:56,748
‫کارهای اشتباهت رو یادآوری نکنم.

884
01:24:56,957 --> 01:24:58,925
‫من چه کار اشتباهی کردم؟

885
01:24:58,977 --> 01:25:00,665
‫دزدی کردم؟ کسی رو کشتم؟

886
01:25:00,873 --> 01:25:03,165
‫با وجود این‌که می‌دونستی زن و بچه داره...

887
01:25:03,331 --> 01:25:05,331
‫مثل یه هرزه افتادی دنبالش.

888
01:25:05,498 --> 01:25:07,035
‫من افتادم دنبالش؟

889
01:25:07,087 --> 01:25:08,998
‫اصلا اون رو مقصر نمی‌دونی، نه؟

890
01:25:09,498 --> 01:25:13,164
‫ندیدی که چطور التماس می‌کرد
‫ زیر دامنم رو ببینه!

891
01:25:13,414 --> 01:25:16,456
‫من رو اغفال کرد و گولم زد!

892
01:25:19,206 --> 01:25:21,042
‫الان حقیقت رو بهت می‌گم.

893
01:25:21,094 --> 01:25:22,664
‫فقط بعدش پشیمون نشو.

894
01:25:22,997 --> 01:25:26,539
‫اگه اراده بکنم، حتی اگه پاش رو هم ببوسی...

895
01:25:26,706 --> 01:25:28,214
‫ولت می‌کنه و میاد سراغ من...

896
01:25:28,266 --> 01:25:29,372
‫هر جا که باشم!

897
01:25:29,539 --> 01:25:32,080
‫این رو در نظر بگیر و خودت
‫رو با من مقایسه نکن!

898
01:25:32,247 --> 01:25:34,872
‫از خونه من برو بیرون!
‫برو بیرون!

899
01:25:35,372 --> 01:25:38,997
‫نذار آنتک دوباره از ما دور بشه...

900
01:25:42,122 --> 01:25:44,288
‫موضوع زمینه؟
‫همون چند جریب زمین؟

901
01:25:44,913 --> 01:25:46,636
‫پس بگیر که خفه بشی!

902
01:25:46,688 --> 01:25:48,163
‫انقدر بخور که خفه شی!

903
01:27:24,285 --> 01:27:25,993
‫یاگنیا!

904
01:27:28,951 --> 01:27:30,660
‫بهم دست نزن!

905
01:27:30,951 --> 01:27:33,326
‫می‌خواستی یه چیزی بهم بگی،
‫پس حرف بزن.

906
01:27:33,493 --> 01:27:35,909
‫از من نترس یاگوش.

907
01:27:44,242 --> 01:27:46,534
‫دیگه اصلا نمی‌شناسمت!

908
01:27:46,784 --> 01:27:49,451
‫تو همین‌طوری ولم کردی و
‫ من هم همین‌طوری موندم.

909
01:27:49,617 --> 01:27:52,117
‫من ولت نکردم!

910
01:27:52,951 --> 01:27:55,075
‫روز و شب بهت فکر کردم.

911
01:27:55,450 --> 01:27:57,617
‫تو به چیز دیگه‌ای فکر کردی؟

912
01:27:57,867 --> 01:27:59,200
‫آره.

913
01:27:59,367 --> 01:28:01,659
‫یادم بود که چطور تحقیرم کردی.

914
01:28:01,784 --> 01:28:03,575
‫تحقیرت کردم؟

915
01:28:03,950 --> 01:28:06,658
‫من بودم که مجبورت کردم مادرخوانده‌ام بشی؟

916
01:28:06,950 --> 01:28:08,435
‫حتما من هم مجبورت کردم...

917
01:28:08,487 --> 01:28:10,367
‫که با شهردار همبستر بشی؟

918
01:28:23,533 --> 01:28:25,074
‫یاگوش...

919
01:28:26,116 --> 01:28:28,324
‫باهام میای که بریم دنیا رو ببینیم؟

920
01:28:39,324 --> 01:28:40,657
‫آنتک نه!

921
01:29:24,406 --> 01:29:27,864
‫♪ جغد در جنگل نشسته... ♪

922
01:29:29,947 --> 01:29:33,530
‫ ♪ و به صحبت مردم گوش می‌ده... ♪

923
01:29:35,572 --> 01:29:38,204
‫♪ اینجا روزه. اونجا شبه. ♪
‫♪ اینجا فقره. اونجا غنیه. ♪

924
01:29:38,256 --> 01:29:40,655
‫♪ اینجا فقره، اونجا غنیه. ♪

925
01:29:40,905 --> 01:29:44,030
‫♪ و گوش می‌کنه که کی چی می‌گه. ♪

926
01:29:47,191 --> 01:29:49,275
‫[تابستان]

927
01:29:57,571 --> 01:29:59,488
‫عجب خشکسالی‌ای!

928
01:30:06,946 --> 01:30:09,363
‫ما اینجا نگرانت بودیم رفیق.

929
01:30:11,654 --> 01:30:14,029
‫شانس آوردی که اون هانکا وثیقه گذاشت.

930
01:30:17,779 --> 01:30:19,612
‫نگران بودی پس؟

931
01:30:20,612 --> 01:30:22,154
‫چرا نباشم؟

932
01:30:24,029 --> 01:30:26,362
‫حالا تو بزرگ خانواده‌ای.

933
01:30:42,486 --> 01:30:44,486
‫برای دو تا کیسه.

934
01:30:45,403 --> 01:30:46,528
‫هانکا؟

935
01:30:47,486 --> 01:30:50,194
‫آسون به ارث می‌رسی.
‫خیلی آسون!

936
01:30:50,528 --> 01:30:52,070
‫حالا فقط یوزکا رو بیرون کن...

937
01:30:52,123 --> 01:30:53,944
‫و همه‌چیز مال تو می‌شه.

938
01:30:56,611 --> 01:30:58,403
‫به همین زودی به یاگوشیا فکر می‌کنی؟

939
01:30:58,986 --> 01:31:00,777
‫تازه بیوه شده!

940
01:31:00,986 --> 01:31:02,377
‫فقط دارم می‌گم که هانکا...

941
01:31:02,429 --> 01:31:04,069
‫حق نداشت بیرونش کنه.

942
01:31:04,236 --> 01:31:05,986
‫یاگنیا توی زمین خودش بود!

943
01:31:06,152 --> 01:31:07,913
‫زمین مال اون نبود...

944
01:31:07,965 --> 01:31:09,152
‫و خیلی درست به خانواده مرحوم برگشت.

945
01:31:09,319 --> 01:31:10,902
‫مطمئنی؟

946
01:31:11,277 --> 01:31:12,592
‫می‌دونستی که پیرزن...

947
01:31:12,644 --> 01:31:13,985
‫توی دادگاه شکایت تنظیم کرده؟

948
01:31:14,777 --> 01:31:16,928
‫صبر کن تا شهردار...

949
01:31:16,980 --> 01:31:18,610
‫یاگنیا رو برگردونه اونجا.

950
01:31:20,193 --> 01:31:21,652
‫خواهیم دید.

951
01:31:31,235 --> 01:31:33,110
‫یاگوش...

952
01:31:34,318 --> 01:31:35,942
‫مردم توی روستا...

953
01:31:35,994 --> 01:31:37,068
‫در موردت بد حرف می‌‌زنن.

954
01:31:37,318 --> 01:31:38,901
‫بذار بگن.

955
01:31:39,151 --> 01:31:40,556
‫گرم صحبت و مستن و...

956
01:31:40,608 --> 01:31:41,901
‫با عصبانیت حرف می‌زنن.

957
01:31:46,068 --> 01:31:47,734
‫می‌دونی...

958
01:31:50,317 --> 01:31:52,401
‫مردها منتظرن که...

959
01:31:52,453 --> 01:31:54,317
‫برات ودکا بفرستن.

960
01:31:56,151 --> 01:31:58,525
‫بذار خودشون بنوشنش!

961
01:32:02,484 --> 01:32:05,275
‫همه مردها مثل هم نیستن.

962
01:32:07,025 --> 01:32:10,775
‫شاید بهتر باشه که...

963
01:32:11,567 --> 01:32:13,608
‫توی روستا...

964
01:32:14,400 --> 01:32:16,733
‫با کسی ازدواج کنی.

965
01:32:17,275 --> 01:32:19,275
‫که روستایی‌ها حرف نزنن.

966
01:32:19,816 --> 01:32:22,483
‫نیازی به کمک مردها ندارم.

967
01:32:28,233 --> 01:32:30,733
‫به اندازه کافی از دستشیون کشیدم.

968
01:32:33,816 --> 01:32:35,691
‫یاگوش عزیزم؟

969
01:32:36,149 --> 01:32:37,774
‫نخوابیدی؟

970
01:32:40,232 --> 01:32:42,774
‫چرا متئوز رو فرستادی بره؟

971
01:32:42,941 --> 01:32:45,691
‫اون که نجار خوبیه؟

972
01:32:48,399 --> 01:32:51,024
‫مگه نجاری شغل مسیح نبود؟

973
01:32:51,774 --> 01:32:53,567
‫درسته گذشته خودش رو داره...

974
01:32:53,619 --> 01:32:55,440
‫ولی تو هم گذشته‌ای داری.

975
01:32:56,357 --> 01:32:58,940
‫متئوز رو نمی‌خوام.
‫هیچکس رو نمی‌خوام.

976
01:32:59,107 --> 01:33:00,523
‫اینطوری حرف نزن.

977
01:33:01,607 --> 01:33:03,815
‫باید بری اعتراف یاگوش.

978
01:33:03,982 --> 01:33:05,619
‫بخشیده می‌شی، ولی به وقتش.

979
01:33:05,671 --> 01:33:06,856
‫مردم تو رو می‌بخشن.

980
01:33:07,023 --> 01:33:10,481
‫- اعتراف نمی‌کنم.
‫- از خدا بترس بچه!

981
01:33:15,231 --> 01:33:17,273
‫درود بر خدا.

982
01:33:18,689 --> 01:33:20,398
‫درود هانکا.

983
01:33:21,064 --> 01:33:22,795
‫من دارم می‌رم چنتستوخووا.
‫بابت حرف‌هایی که...

984
01:33:22,848 --> 01:33:24,606
‫برعلیه‌ات زدم من رو ببخش.

985
01:33:25,564 --> 01:33:27,937
‫خدا ببخشت عزیزم.

986
01:33:27,989 --> 01:33:29,731
‫ولی کار اشتباه اشتباهه.

987
01:33:31,231 --> 01:33:33,543
‫با تمام وجود ازتون می‌خوام...

988
01:33:33,595 --> 01:33:34,897
‫لطفا من رو ببخشید.

989
01:33:36,980 --> 01:33:40,564
‫من توی قلبم ازت دلخور نیستم.

990
01:33:51,313 --> 01:33:53,563
‫برات دعا می‌کنم.

991
01:34:14,687 --> 01:34:16,146
‫یاگنیا؟

992
01:34:17,187 --> 01:34:20,104
‫چرا انگار من رو نمی‌شناسی یاگنیا؟

993
01:34:20,729 --> 01:34:22,854
‫چطور نشناسمت!

994
01:34:23,021 --> 01:34:25,332
‫ولی آقای یان خیلی بزرگ شدن...

995
01:34:25,384 --> 01:34:26,520
‫خیلی فرق کردن.

996
01:34:26,604 --> 01:34:29,395
‫حتما جاهای خوبی رفتی.

997
01:34:29,458 --> 01:34:30,698
‫اصلا. از خونه می‌اومدم...

998
01:34:30,750 --> 01:34:31,799
‫که استراحتی بکنم.

999
01:34:33,437 --> 01:34:36,187
‫- تو چطور؟
‫- همین‌طوری پرسه می‌زدم.

1000
01:34:39,395 --> 01:34:40,853
‫مذهبیه؟

1001
01:34:41,020 --> 01:34:43,082
‫نه، در مورد سرزمین‌های دوردسته.

1002
01:34:43,134 --> 01:34:44,895
‫وای! سرزمین‌های دوردست.

1003
01:34:45,270 --> 01:34:46,811
‫ببین.

1004
01:34:49,061 --> 01:34:50,395
‫ببین.

1005
01:34:50,895 --> 01:34:52,936
‫این هرم رو می‌بینی؟

1006
01:34:53,603 --> 01:34:55,662
‫انقدر بلنده که اگه پنج‌تا...

1007
01:34:55,714 --> 01:34:57,561
‫از کلیسا‌هامون رو روی هم بذاری...

1008
01:34:57,728 --> 01:34:59,394
‫به بالاش نمی‌رسی.

1009
01:35:00,103 --> 01:35:02,436
‫حتما مثل کوهه!

1010
01:35:05,894 --> 01:35:09,186
‫این چی؟ یکم شبیه کاردستی‌های منه.

1011
01:35:09,936 --> 01:35:13,019
‫وقتی واسه کریسمس اومده بودم خونه‌تون...

1012
01:35:13,185 --> 01:35:14,810
‫دیدم که چه کاردستی‌های قشنگی درست می‌کنی.

1013
01:35:14,977 --> 01:35:16,151
‫توی هیچ فروشگاهی در ورشو...

1014
01:35:16,203 --> 01:35:18,435
‫به زیبایی اون‌ها پیدا نمی‌شه.

1015
01:35:18,644 --> 01:35:22,352
‫کل روستا دارن دنبال آقای یان می‌گردن.

1016
01:35:22,518 --> 01:35:23,810
‫من باید برم.

1017
01:35:24,018 --> 01:35:26,268
‫مطمئنا مزاحم دعا کردنت که نشدم؟

1018
01:35:26,435 --> 01:35:27,643
‫خداحافظ.

1019
01:35:27,893 --> 01:35:31,768
‫درسته. جای خوبیه...

1020
01:35:32,226 --> 01:35:34,726
‫دور از چشم مردان...

1021
01:35:35,435 --> 01:35:38,268
‫امیدوارم فک زشتت بشکنه!

1022
01:35:40,143 --> 01:35:42,296
‫یه حسی توم به وجود اومد.
‫رفتم و نگاه کردم.

1023
01:35:42,348 --> 01:35:44,476
‫رفتم اونجا دنبالش گشتم.

1024
01:35:45,018 --> 01:35:48,184
‫خانم نوازنده، یان کتابش رو گم کرده.

1025
01:35:48,476 --> 01:35:50,226
‫من مثل هانکا یا زن شهردار...

1026
01:35:51,267 --> 01:35:52,757
‫از اینجا برو...

1027
01:35:52,809 --> 01:35:54,142
‫و دیگه پیدات نشه!

1028
01:35:55,142 --> 01:35:58,184
‫من بخاطرت مثل هانکا...

1029
01:35:58,851 --> 01:36:00,767
‫یا زن شهردار گریه نمی‌کنم.

1030
01:36:00,934 --> 01:36:02,850
‫بهت درس می‌دم که این
‫ افکار رو از ذهنت بیرون کنی!

1031
01:36:03,142 --> 01:36:06,225
‫من رو خوب یادت بمونه.

1032
01:36:07,184 --> 01:36:09,184
‫برگرد به لونه‌ات جنده!

1033
01:36:13,267 --> 01:36:14,602
‫می‌گن یاگنیا...

1034
01:36:14,654 --> 01:36:16,933
‫دور و بر پسر نوازنده می‌پلکه.

1035
01:36:18,308 --> 01:36:19,737
‫زندان انقدر گرسنه‌ات کرده که...

1036
01:36:19,789 --> 01:36:21,600
‫مثل زن‌ها غیبت می‌کنی؟

1037
01:36:21,766 --> 01:36:23,641
‫صرفا حرف مردم رو تکرار می‌کنم.

1038
01:36:24,475 --> 01:36:26,133
‫بگو کی گفته...

1039
01:36:26,185 --> 01:36:28,141
‫تا من اوضاع رو درست کنم.

1040
01:36:35,558 --> 01:36:37,516
‫من پول نمی‌دم!

1041
01:36:37,683 --> 01:36:39,349
‫هی!

1042
01:36:39,599 --> 01:36:41,687
‫5000 سکه از صندوق خیریه کم شده...

1043
01:36:41,739 --> 01:36:43,557
‫دیگه دارن همه‌چیز رو می‌گیرن.

1044
01:36:43,724 --> 01:36:46,027
‫کل مزرعه رو می‌گیرن...
‫و اگه اون هم کافی نباشه...

1045
01:36:46,079 --> 01:36:47,766
‫لیپس باید بیشتر پرداخت کنه.

1046
01:36:47,974 --> 01:36:50,265
‫من نمی‌دم! یه سکه هم نمی‌دم!

1047
01:36:50,390 --> 01:36:51,890
‫مردم!

1048
01:36:52,140 --> 01:36:53,635
‫چطور نمی‌دونید که شهردار...

1049
01:36:53,687 --> 01:36:55,474
‫پول رو خرج چی کرده؟

1050
01:36:56,432 --> 01:36:57,807
‫خرج یاگنیا!

1051
01:36:57,911 --> 01:36:59,536
‫حقیقت رو می‌گه. همین‌طوره!

1052
01:36:59,598 --> 01:37:01,290
‫مزخرفه. خدا به همراهمون.

1053
01:37:01,342 --> 01:37:03,348
‫زن نوازنده دیده؟

1054
01:37:03,848 --> 01:37:05,265
‫من از کجا بدونم؟

1055
01:37:05,432 --> 01:37:06,848
‫حیف نیست که...

1056
01:37:06,900 --> 01:37:08,723
‫من یه فاحشه در خانه داشته باشم؟

1057
01:37:08,890 --> 01:37:10,306
‫یه کاری بکن.

1058
01:37:14,431 --> 01:37:16,181
‫پسرم رو جادو کرده.

1059
01:37:16,431 --> 01:37:19,764
‫هر چیزی که بخواد براش می‌خره.

1060
01:37:19,972 --> 01:37:21,185
‫همه دیدن.

1061
01:37:21,263 --> 01:37:23,567
‫و لباس‌هاش رو از کجا میاره؟

1062
01:37:24,973 --> 01:37:28,097
‫زن بورینا بوده.

1063
01:37:28,472 --> 01:37:31,556
‫همه پارچه‌هاش رو از اون گرفته.

1064
01:37:33,306 --> 01:37:34,516
‫و به تو چه مربوطه؟

1065
01:37:34,568 --> 01:37:36,222
‫چرا طرفش رو می‌گیری؟

1066
01:37:36,764 --> 01:37:39,222
‫پناه بر خدا!

1067
01:37:48,347 --> 01:37:50,930
‫حتی سعی کرد یان من رو اغفال کنه.

1068
01:37:51,722 --> 01:37:53,394
‫پسر بیچاره. فرار کرد...

1069
01:37:53,446 --> 01:37:55,388
‫و همه چیز رو برام تعریف کرد.

1070
01:37:55,680 --> 01:37:57,807
‫وحشتناک نیست که حتی...

1071
01:37:57,859 --> 01:37:59,346
‫کشیش رو هم ول نمی‌کنه؟

1072
01:37:59,930 --> 01:38:02,805
‫و خرابی محصولات رو ببینید.

1073
01:38:03,055 --> 01:38:07,596
‫مشخصا اون فاحشه...

1074
01:38:08,429 --> 01:38:09,909
‫عذاب رو بر ویلا نازل کرده.

1075
01:38:09,971 --> 01:38:11,346
‫وقتشه که این قضیه تموم بشه.

1076
01:38:11,513 --> 01:38:13,221
‫فقط یه راه هست.
‫تبعید!

1077
01:38:13,388 --> 01:38:14,888
‫قطعا راهش همینه!

1078
01:38:15,096 --> 01:38:16,971
‫باید انجام بشه.

1079
01:38:17,471 --> 01:38:19,244
‫همه موافقیم که یاگوشیا...

1080
01:38:19,296 --> 01:38:21,096
‫باید از روستا طرد بشه.

1081
01:38:22,429 --> 01:38:24,596
‫حرفت رو بزن آنتونی.

1082
01:38:25,887 --> 01:38:29,554
‫بزن آنتونی. همه گوش می‌کنن.

1083
01:38:33,429 --> 01:38:35,562
‫از زمان فوت پدرت...

1084
01:38:35,614 --> 01:38:38,137
‫تو بزرگ لیپس هستی.

1085
01:38:39,428 --> 01:38:41,720
‫نمی‌تونیم بدون تو تصمیم بگیریم.

1086
01:38:56,053 --> 01:38:57,717
‫من توی جامعه زندگی می‌کنم...

1087
01:38:57,769 --> 01:38:59,886
‫پس با جامعه هستم.

1088
01:39:03,053 --> 01:39:06,344
‫اگه می‌خواید تبعیدش بکنید، بکنید.

1089
01:39:09,427 --> 01:39:11,429
‫و اگه می‌خواید اون رو...

1090
01:39:11,481 --> 01:39:12,927
‫در محراب بنشانید، پس بنشانید.

1091
01:39:14,219 --> 01:39:16,010
‫برای من فرقی نمی‌کنه!

1092
01:39:18,844 --> 01:39:20,385
‫آنتک!

1093
01:39:21,469 --> 01:39:23,885
‫باید یه راه حلی پیدا کنیم!

1094
01:39:30,010 --> 01:39:33,135
‫می‌دونی که چه بلایی سر یاگوشیا میاد؟

1095
01:39:36,051 --> 01:39:38,593
‫قانون طرف اون‌هاست!

1096
01:39:41,468 --> 01:39:44,010
‫لعنت به چنین قانونی!

1097
01:39:44,176 --> 01:39:46,384
‫اتهامی که بهش می‌زنن حقیقت نداره.

1098
01:39:46,551 --> 01:39:49,051
‫می‌خوای با کل جامعه مخالفت کنی؟

1099
01:39:49,218 --> 01:39:51,141
‫جوری حرف می‌زنی که انگار باهاشون موافقی.

1100
01:39:51,193 --> 01:39:52,468
‫من با کسی نیستم.

1101
01:39:52,676 --> 01:39:54,606
‫ولی من به اندازه...

1102
01:39:54,658 --> 01:39:56,009
‫همین سنگ بهش اهمیت می‌دم.

1103
01:39:56,759 --> 01:39:58,176
‫خدایا...

1104
01:39:59,426 --> 01:40:01,342
‫جرئت داری که...

1105
01:40:02,384 --> 01:40:05,509
‫انسانی رو مثل...

1106
01:40:06,925 --> 01:40:08,884
‫یه سگ هار تبعید کنی...

1107
01:40:12,925 --> 01:40:14,675
‫آنتک!

1108
01:40:16,758 --> 01:40:19,925
‫حرف تو ارزش زیاادی داره.

1109
01:40:27,050 --> 01:40:28,466
‫دیره...

1110
01:41:27,423 --> 01:41:28,827
‫مادر! کل روستا...

1111
01:41:28,879 --> 01:41:29,964
‫دارن بخاطر اون میان.

1112
01:41:30,214 --> 01:41:31,964
‫پاشو در رو قفل کن!

1113
01:41:32,881 --> 01:41:34,256
‫قایم شو.

1114
01:41:34,464 --> 01:41:36,547
‫من از کسی قایم نمی‌شم.

1115
01:41:37,839 --> 01:41:39,422
‫این رو بگیر. بگیرش.

1116
01:41:40,631 --> 01:41:43,630
‫و یک، دو، سه!

1117
01:41:51,172 --> 01:41:53,338
‫یاگنیا! یاگنیا!

1118
01:41:54,963 --> 01:41:57,922
‫مردم! مردم! برید عقب...

1119
01:41:59,172 --> 01:42:01,505
‫چیکار می‌کنید....

1120
01:42:07,255 --> 01:42:09,380
‫یاگنیا رو ول کنید!

1121
01:42:09,630 --> 01:42:11,879
‫برو عقب مادر!

1122
01:42:14,004 --> 01:42:16,171
‫مامان!

1123
01:42:20,629 --> 01:42:23,171
‫بگیریدش! بگیریدش!

1124
01:42:23,379 --> 01:42:24,962
‫بیا اینجا!

1125
01:42:25,296 --> 01:42:27,712
‫تقاص کارهات رو پس می‌دی!

1126
01:42:28,046 --> 01:42:30,795
‫تقاص کارهات رو پس می‌دی کثافت!

1127
01:42:32,045 --> 01:42:34,254
‫حالا خودت رو ببین بدبخت!

1128
01:42:36,254 --> 01:42:38,587
‫دیگه خیلی خوشگل نیستی!

1129
01:42:40,962 --> 01:42:43,462
‫با این صورت رنگی!

1130
01:43:01,253 --> 01:43:05,461
‫بوسه خیرات می‌کردی؟
‫حالا خجالت بکش!

1131
01:43:05,628 --> 01:43:08,335
‫جلوی سربازها! همون‌طوری خجالت بکش...

1132
01:43:08,387 --> 01:43:10,336
‫که ما خجالت می‌کشیدیم!

1133
01:43:10,502 --> 01:43:13,252
‫امیدوارم زمین مقدس تو رو پس بزنه!

1134
01:43:13,544 --> 01:43:15,711
‫لیاقتته جنده!

1135
01:43:16,002 --> 01:43:18,585
‫از روستا برو ای حیوان موذی!

1136
01:43:22,877 --> 01:43:24,960
‫برو به لجن!

1137
01:43:25,294 --> 01:43:27,294
‫ببریدش توی ارابه!

1138
01:43:27,502 --> 01:43:29,210
‫ببندیدش!

1139
01:43:29,627 --> 01:43:31,252
‫ببندیدش!

1140
01:44:28,333 --> 01:44:30,000
‫کافیه!

1141
01:44:41,291 --> 01:44:45,708
‫اگه برگردی روستا سگ‌ها رو می‌فرستیم سراغت.

1142
01:44:45,732 --> 01:44:55,732
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1143
01:47:36,946 --> 01:47:39,030
‫[دهقانان]

