﻿1
00:00:03,484 --> 00:00:23,484
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:45,508 --> 00:00:47,591
<font color="#c0c0c0">،این فیلم الهام گرفته از اتفاق های واقعی است</font>

3
00:00:47,592 --> 00:00:50,508
<font color="#c0c0c0">ولی تمام شخصیت ها و موقعیت هایشان
ساختگی ‏می‌باشد</font>

4
00:00:56,592 --> 00:01:01,508
در ۱۱ سپتامبر ۲۰۰۱، القاعده با رهبری
اسام ‏بن ‏لادن ‏به ‏آمریکا ‏حمله ‏کرد

5
00:01:04,008 --> 00:01:10,050
آمریکا برای پناه دادن افغانستان به بن لادن
اعلام ‏جنگ ‏کرد

6
00:01:11,800 --> 00:01:14,549
،سی و هشت کشور وارد جنگ شدند

7
00:01:14,550 --> 00:01:19,383
همراه کره جنوبی که صد ها
نیروی غیر جنگی فرستاد

8
00:01:21,550 --> 00:01:24,507
،طالبان بعد از شکست خوردن دربرابر آمریکا

9
00:01:24,508 --> 00:01:28,675
به حملات انتحاری و ربودن خارجی ها روی آورد

10
00:01:40,508 --> 00:01:46,675
<font color="#c0c0c0">(افغانستان، زابل)</font>

11
00:01:48,675 --> 00:01:52,717
<font color="#c0c0c0">۱۹سپتامبر، ۲۰۰۶</font>

12
00:02:17,300 --> 00:02:19,299
بیاید دعا کنیم

13
00:02:19,300 --> 00:02:24,882
خدایا، لطفا رحمت خود را به این سرزمین خشک
عطا ‏کن

14
00:02:24,883 --> 00:02:25,551
آمین

15
00:02:25,552 --> 00:02:29,299
و لطفا بگذار دانه هایی که امروز می‌کاریم
ریشه ‏بنهند

16
00:02:29,300 --> 00:02:33,216
به مردم این سرزمین کمک کن که متوجه آن شوند

17
00:02:33,217 --> 00:02:35,174
…یهوه-
خداشونه-
<font color="#c0c0c0">(شاهدان یَهُوَه سازمانی آئینی و یکی از جنبش های متفاوت اندیش مسیحی با قرائتی دگراندیشانه از کتاب مقدس نسبت به اکثریت جامعه مسیحیان جهان است)</font>

18
00:02:35,175 --> 00:02:36,882
خدای یکتا-
!آمین-

19
00:02:36,883 --> 00:02:41,882
ما باور داریم که عیسی مسیح پادشاه صلح
خواهد ‏بود

20
00:02:41,883 --> 00:02:42,883
!آمین

21
00:02:45,758 --> 00:02:47,050
همه خوبن؟

22
00:02:49,716 --> 00:02:50,717
چی شده؟

23
00:02:52,717 --> 00:02:54,632
!در رو باز کن

24
00:02:54,633 --> 00:02:56,424
من فقط راننده اتوبوس‌م

25
00:02:56,425 --> 00:02:57,684
!لطفا من رو نزنید

26
00:02:58,675 --> 00:02:59,842
!بدو، باز کن

27
00:03:18,175 --> 00:03:19,175
!ساکت

28
00:04:42,633 --> 00:04:45,258
ما اهل کره هستیم...کره جنوبی

29
00:04:46,957 --> 00:04:47,957
!معاون کیم

30
00:04:47,958 --> 00:04:49,299
بله؟

31
00:04:49,300 --> 00:04:50,541
چی شده؟

32
00:04:50,542 --> 00:04:53,457
قرار بود دیروز برسن قندهار، ولی نرسیدن

33
00:04:53,458 --> 00:04:57,757
!منظورم این نبود
!سفر ‏به ‏اون ‏کشور ‏ممنوعه

34
00:04:57,758 --> 00:05:02,466
اونا از پکن رفتن دوبی، برای همین ما اصلا
…انتظار ‏نداشتیم ‏که

35
00:05:02,467 --> 00:05:04,633
خاک بر سر من کنن

36
00:05:08,166 --> 00:05:09,957
این چیه؟

37
00:05:09,958 --> 00:05:12,042
همشون که مال یه کلیسا ان

38
00:05:13,175 --> 00:05:15,466
هدف‌شون برای رفتن به اون جا چیه؟

39
00:05:15,467 --> 00:05:18,967
احتمالا برای تبلیغ دین رفتن

40
00:05:18,968 --> 00:05:20,884
چی؟-
ببینید-

41
00:05:27,925 --> 00:05:35,925
ویدئوی منتشر شده حاکی از تعیین
شرط و شروط طالبان برای آزادسازی
گروگان ها میباشد

42
00:05:36,800 --> 00:05:43,632
ما از کره درخواست کردیم که نیرو های خودش رو
از ‏افغانستان ‏بیرون ‏بکشه

43
00:05:43,633 --> 00:05:47,966
و هر چه زود تر ۲۳ نیروی طالبان رو از زندان کابل آزاد ‏کنه به
مطبوعات بگید که همه‌ی رسانه ها باید ‏اونارو ‏داوطلب ‏اعلام ‏کنند

44
00:05:47,967 --> 00:05:48,750
چی؟

45
00:05:48,751 --> 00:05:50,507
بدو، وگرنه همشون می‌میرن

46
00:05:50,508 --> 00:05:51,384
!بله قربان

47
00:05:51,385 --> 00:05:52,466
!به-
بله؟-

48
00:05:52,467 --> 00:05:53,966
سریع یه جلسه بذار-
بله ‏قربان-

49
00:05:53,967 --> 00:05:55,174
با رسانه خارجی هماهنگ کن-
بله-

50
00:05:55,175 --> 00:05:59,132
،اگه خواسته‌ی مارو برآورده نکنن
ما ‏همه‌ی ‏گروگان ‏هارو ‏می‌کشیم

51
00:05:59,133 --> 00:06:00,675
بهتون ۲۴ ساعت وقت می‌دیم

52
00:06:08,092 --> 00:06:10,800
<font color="#c0c0c0">(زندان کاراچی، پاکستان)</font>

53
00:06:17,258 --> 00:06:18,383
!بیا بیرون

54
00:06:28,758 --> 00:06:30,592
چی شده؟

55
00:06:37,050 --> 00:06:38,425
این جارو امضا کن

56
00:06:39,883 --> 00:06:42,175
پارک ده شیک

57
00:06:43,633 --> 00:06:45,092
بهت سخت گذشت، آره؟

58
00:07:01,500 --> 00:07:05,799
سه ماه
نه، ‏۴ ‏ماه ‏بود؟

59
00:07:05,800 --> 00:07:09,091
حتی یادمم نمیاد

60
00:07:09,092 --> 00:07:11,967
پول جعل کردن خیلی سنگین بود دیگه

61
00:07:13,425 --> 00:07:15,342
تصمیم من بود؟

62
00:07:16,342 --> 00:07:17,800
گفتی سریع منو در میاری

63
00:07:18,508 --> 00:07:21,966
کشور با کسی که از جونش گذشته
این جوری ‏رفتار ‏می‌کنه؟

64
00:07:21,967 --> 00:07:25,257
می‌دونی که این جا جعل پول جرم سنگینیه

65
00:07:25,258 --> 00:07:26,258
!باشه

66
00:07:28,175 --> 00:07:29,675
برو کابل

67
00:07:37,842 --> 00:07:40,508
بیا دیگه همو نبینیم

68
00:07:45,592 --> 00:07:47,466
این چه طرز رفتاره؟

69
00:07:47,467 --> 00:07:50,633
!ملت رو گروگان گرفتن-
به ‏من ‏چه-

70
00:07:51,550 --> 00:07:53,258
بیست و سه نفرن

71
00:08:08,717 --> 00:08:10,174
!بدو

72
00:08:10,175 --> 00:08:11,175
!زود باش

73
00:08:26,383 --> 00:08:30,507
ما به زودی در فرودگاه
بین‌المللی کابل فرود میایم

74
00:08:30,508 --> 00:08:34,882
ساعت در کابل ۸:۲۴ صبح است
دمای ‏هوا ‏۳۱ ‏درجه ‏می‌باشد

75
00:08:34,883 --> 00:08:37,216
لطفا کمربند های خود را ببندید
و ‏میز ‏های ‏خود ‏را ‏به ‏حالت ‏اول ‏در ‏بیارید

76
00:08:37,217 --> 00:08:38,217
معاون وزیر

77
00:08:39,383 --> 00:08:40,966
!معاون وزیر-
همم؟-

78
00:08:40,967 --> 00:08:42,883
در حال فرود هستیم
لطفا ‏کمربندتون ‏رو ‏ببندید

79
00:08:42,884 --> 00:08:43,884
باشه

80
00:08:56,633 --> 00:09:00,800
<font color="#c0c0c0">(کابل، پایتخت افغانستان)</font>

81
00:09:01,550 --> 00:09:05,175
<font color="#c0c0c0">(پنج ساعت قبل از ضرب‌العجل)</font>

82
00:09:36,633 --> 00:09:38,050
خوش آمدید

83
00:09:39,300 --> 00:09:41,174
اوضاع با دولت افغانستان چطوره؟

84
00:09:41,175 --> 00:09:44,800
،سفیر هر کاری که از دستش بر میاد
داره انجام میده ولی ‏اونا ‏کنار ‏نمیان

85
00:09:46,570 --> 00:09:47,800
لطفا باهام بیاین

86
00:10:20,425 --> 00:10:22,007
چی شده؟

87
00:10:22,008 --> 00:10:23,425
اون یه افسر اطلاعاتیه

88
00:10:31,042 --> 00:10:33,424
شما مذاکره کننده‌ای؟

89
00:10:33,425 --> 00:10:35,217
استراتژیت چیه؟

90
00:10:45,258 --> 00:10:47,007
،اونا دوست دارن خودشونو جدی نشون بدن

91
00:10:47,008 --> 00:10:49,717
پس یه کم باهاشون راه بیا قبل این که
کسی ‏رو ‏بکشن

92
00:10:51,967 --> 00:10:52,967
فهمیدی؟-
بریم-

93
00:10:59,800 --> 00:11:03,174
این همون اوسگول داخل پاکستان نیست؟

94
00:11:03,175 --> 00:11:04,466
بله قربان

95
00:11:04,467 --> 00:11:07,674
مگه بیرونش نکردن؟
چرا ‏این جاست؟

96
00:11:07,675 --> 00:11:11,674
شنیدم که به مذاکرات توی عراق درباره‌ی
اون گروگان‌گیری ‏کره‌ای ‏کمک ‏کرده

97
00:11:11,675 --> 00:11:13,424
ولی اون گروگان مرد

98
00:11:13,425 --> 00:11:17,924
…افسر های اطلاعاتی توی این منطقه خیلی نادرن

99
00:11:17,925 --> 00:11:21,342
معلومه خیلی ناچار شدن

100
00:11:38,842 --> 00:11:41,967
<font color="#c0c0c0">(وزارت خارجه افغانستان)</font>

101
00:11:42,875 --> 00:11:48,541
دو روز پیش، دو خبرنگار آلمانی در یک مکان
ربوده ‏شدن

102
00:11:48,542 --> 00:11:54,207
نمی‌فهمم چرا کره‌ای ها از دولت‌مون
درخواست ‏محافظت نکردن

103
00:11:54,208 --> 00:11:57,417
مخصوصا وقتی که دارن
با این جمعیت حرکت می‌کنن

104
00:11:57,418 --> 00:12:01,793
بهش بگو سخنرانی شو تموم کنه و
اون ‏زندانی ‏هارو ‏آزاد ‏کنه

105
00:12:03,125 --> 00:12:08,555
مهم ترین چیز اینه که
اونا رو برگردونیم، درست نمیگم؟

106
00:12:08,556 --> 00:12:13,043
لطفا چند تا طالبان
،در ازای کره‌ای ها آزاد کنید

107
00:12:13,044 --> 00:12:16,063
همون طوری که برای خبرنگار ایتالیایی کردین

108
00:12:17,306 --> 00:12:19,749
باز دوباره برگشتیم سرخط

109
00:12:19,750 --> 00:12:22,918
اون یه پرونده خیلی خاص بود

110
00:12:22,919 --> 00:12:25,566
تازه اون یه نفر بود

111
00:12:25,567 --> 00:12:28,586
این دفعه خیلی ان
خیلی ‏زیاد

112
00:12:32,517 --> 00:12:37,707
می‌دونید که گروگان‌گیر ها ازمون خواستند
که نیرو ‏هامون ‏رو ‏خارج ‏کنیم

113
00:12:37,708 --> 00:12:39,547
آره می‌دونم

114
00:12:39,548 --> 00:12:44,418
ولی همین جوریش هم نیرو های کره‌ای
طبق برنامه، قرار بود آخر ‏سال ‏برگردن

115
00:12:44,419 --> 00:12:46,933
راه رو براتون هموار کردن

116
00:12:46,934 --> 00:12:48,891
می‌تونیم عقبش بندازیم

117
00:12:54,792 --> 00:12:58,136
حتی می‌تونیم نیرو های بیشتری بفرستیم

118
00:12:58,137 --> 00:13:02,852
که جاده ها و خدمات درمانی رو تو افغانستان
گسترش ‏بدیم

119
00:13:08,042 --> 00:13:12,341
وزیر خارجه افغانستان تصمیم گرفته
مصاحبه ‏تلویزیونی ‏بذاره

120
00:13:12,342 --> 00:13:13,592
اینم رئیس جونگ

121
00:13:16,342 --> 00:13:19,049
فکر می‌کنی چه قدر طول می‌کشه تا زندانی ها
جا‌به‌جا ‏شن؟

122
00:13:19,050 --> 00:13:23,174
بعید می‌دونم خیلی طول بکشه

123
00:13:23,175 --> 00:13:26,049
،ولی موضع آمریکا از همه چی ‌مهم‌ تره

124
00:13:26,050 --> 00:13:28,716
برای همین فکر می‌کنم
باید با واشنگتن تماس بگیرین

125
00:13:28,717 --> 00:13:29,924
باشه

126
00:13:29,925 --> 00:13:31,257
آفرین

127
00:13:31,258 --> 00:13:32,592
بله، ممنون

128
00:13:37,633 --> 00:13:41,217
<font color="#c0c0c0">سفارت کره جنوبی</font>

129
00:13:53,467 --> 00:13:55,508
مقررات توافقنامه رو بگو

130
00:14:00,092 --> 00:14:01,883
شنیدی چی گفتم؟

131
00:14:06,050 --> 00:14:09,707
ببین، اصلا می‌دونی رویه کار چه جوریه؟

132
00:14:09,708 --> 00:14:13,799
، به جای این که همینجوری بپری وسط
از ‏طریق ‏راه ‏های ‏قانونی ‏جلو ‏برو

133
00:14:13,800 --> 00:14:15,841
به درد من نمی‌خوره

134
00:14:15,842 --> 00:14:18,467
زندانی های طالبانی رو آزاد می‌کنن؟

135
00:14:22,508 --> 00:14:26,092
افغانی ها هیچ جوره در قبال
خارج کردن نیرو ها کاری ‏نمی‌کنن

136
00:14:29,008 --> 00:14:31,174
چه جوری اینو می‌دونی؟

137
00:14:31,175 --> 00:14:34,507
اون یک راز دیپلماتیک بود
که پشت خط تلفن گفتم

138
00:14:34,508 --> 00:14:37,389
ما رو شنود می‌کنی؟

139
00:14:37,390 --> 00:14:38,704
!از این یکی نمی‌گذرم

140
00:14:41,258 --> 00:14:44,092
درباره این کشور چی می‌دونی؟

141
00:14:45,675 --> 00:14:48,883
مردم این جا صحبت از طالبان بشه
از ترس می‌میرن

142
00:14:50,549 --> 00:14:55,966
رئیس جمهور نزدیک بود برای
آزاد کردن چند تا زندانی برکنار ‏بشه

143
00:14:55,967 --> 00:14:59,508
به نظرت ۲۳ نفر رو آزاد می‌کنه؟

144
00:15:00,383 --> 00:15:02,467
قربان داره شروع می‌شه

145
00:15:10,342 --> 00:15:12,425
!حسین! حسین

146
00:15:25,833 --> 00:15:28,207
ما سخت داریم با دولت کره مذاکره می‌کنیم»

147
00:15:28,208 --> 00:15:29,874
«که مشکل گروگان‌گیری هارو حل کنیم

148
00:15:29,875 --> 00:15:33,167
شما درخواست طالبان برای
آزاد کردن زندانی هارو قبول ‏می‌کنید؟

149
00:15:39,000 --> 00:15:42,570
تحت هیچ شرایطی ما زندانی های طالبانی را»
«آزاد ‏نمی‌کنیم

150
00:15:48,125 --> 00:15:50,899
دولت افغان داره تمام»
راه هارو در نظر می‌گیره

151
00:15:50,900 --> 00:15:53,674
که مطمئن شه هیچ کدوم از گروگان های کره‌ای
«آسیب نبینن

152
00:15:53,675 --> 00:15:55,169
اون عوضی ها چی دارن می‌گن؟

153
00:15:55,170 --> 00:15:57,259
جونگ، چه اتفاقی داره میفته؟

154
00:16:00,925 --> 00:16:02,467
از سئوله

155
00:16:04,467 --> 00:16:05,458
بله، رئیس

156
00:16:05,459 --> 00:16:08,207
تو نگفتی که به توافق رسیدین؟

157
00:16:09,675 --> 00:16:12,675
به نظر می‌رسه که سو تفاهم شده

158
00:16:13,592 --> 00:16:15,966
بله
هر ‏چه ‏زود ‏تر ‏مشکل ‏رو ‏حل ‏می‌کنیم

159
00:16:15,967 --> 00:16:18,273
فقط یک ساعت وقت داریم

160
00:16:19,550 --> 00:16:21,133
…می‌دونم، ولی

161
00:16:31,633 --> 00:16:33,674
مقامات افغانی جوابگو نیستن؟

162
00:16:33,675 --> 00:16:34,800
…چی؟ هنوز نه

163
00:16:36,050 --> 00:16:37,633
چه خبره این همه ترافیک؟

164
00:16:40,675 --> 00:16:41,799
…دارم دیوونه می‌شم

165
00:16:41,800 --> 00:16:43,257
راه کوتاه تری نیست؟

166
00:16:43,258 --> 00:16:44,966
از کوچه ها نریم؟

167
00:16:44,967 --> 00:16:46,008
باشه

168
00:16:58,383 --> 00:16:59,717
…لعنت بهش

169
00:17:20,592 --> 00:17:22,008
این جا شلوغ تره که

170
00:17:23,842 --> 00:17:26,757
هی، چقدر مونده؟

171
00:17:26,758 --> 00:17:28,341
چهل دقیقه

172
00:17:28,342 --> 00:17:29,425
یا خدا

173
00:17:33,133 --> 00:17:34,675
از لاین مقابل برو

174
00:17:45,375 --> 00:17:46,715
کوری؟

175
00:17:46,716 --> 00:17:48,499
!ببخشید، ببخشید

176
00:17:48,500 --> 00:17:51,292
آروم
خیلی‌خب، ‏بریم

177
00:17:53,967 --> 00:17:56,717
دیوونه ای؟-
کوری؟-

178
00:17:57,841 --> 00:17:59,966
این دیگه چیه؟

179
00:17:59,967 --> 00:18:01,216
چه قدر دوره؟

180
00:18:01,217 --> 00:18:03,091
کنار تقاطع دومه

181
00:18:03,092 --> 00:18:04,424
!معاون وزیر

182
00:18:04,425 --> 00:18:06,799
اصلا وقت نداریم، فکر کنم باید پیاده بریم

183
00:18:06,800 --> 00:18:09,300
…ولی پیاده رفتن

184
00:18:11,508 --> 00:18:12,883
!بدو، اشکال نداره

185
00:18:13,758 --> 00:18:14,800
جدی‌ میگی؟

186
00:18:39,375 --> 00:18:40,875
!الله اکبر

187
00:19:40,800 --> 00:19:42,592
هنوزم بر نمی‌داره؟

188
00:19:46,092 --> 00:19:48,175
قربان خوبید؟

189
00:19:49,425 --> 00:19:52,050
معاون وزیر، صدمه دیدید؟

190
00:19:57,133 --> 00:19:58,216
الو؟

191
00:19:58,217 --> 00:19:59,842
رئیس جونگ؟

192
00:20:00,842 --> 00:20:02,007
فقط نیم ساعت وقت داریم

193
00:20:02,008 --> 00:20:03,633
به نظرتون چی می‌شه؟

194
00:20:05,050 --> 00:20:06,591
فکر کنم کشته می‌شن

195
00:20:06,592 --> 00:20:07,800
چه جوری جلوشون رو بگیریم؟

196
00:20:08,758 --> 00:20:11,645
،اعلام کنید که نیرو هامون رو خارج می‌کنیم

197
00:20:11,646 --> 00:20:13,707
و با سازمان مشارکت اسلامی تماس بگیرین

198
00:20:13,708 --> 00:20:17,749
عوض کردن موضع مون نشون ‌می‌ده
که اشتباه کردیم

199
00:20:22,092 --> 00:20:24,675
،اگه موقعیت این جارو ببینین

200
00:20:26,842 --> 00:20:28,550
هیچ راه دیگه‌ای نیست

201
00:20:33,000 --> 00:20:35,924
!وزیر
شما ‏اعلام ‏عقب ‏نشینی ‏کردین؟

202
00:20:35,925 --> 00:20:38,258
داریم بعد این که مذاکرات شکست خورد تسلیم
تروریست ‏ها ‏می‌شیم؟

203
00:20:41,883 --> 00:20:46,049
پشت پرده این تصمیم عجولانه چیه؟

204
00:20:46,050 --> 00:20:47,050
!وزیر

205
00:20:51,967 --> 00:20:54,924
!رئیس
طالبان ‏ضرب‌العجل ‏رو ‏تمدید ‏کرد

206
00:20:54,925 --> 00:20:56,382
چی؟

207
00:20:56,383 --> 00:20:58,075
چه قدر؟-
بیست ‏و ‏چهار ‏ساعت-

208
00:21:01,133 --> 00:21:03,174
حواستون به معاون وزیر باشه

209
00:21:03,175 --> 00:21:04,424
چی؟

210
00:21:04,425 --> 00:21:06,175
!رئیس-
کجا میری؟-

211
00:21:38,029 --> 00:21:40,570
به نظرتون اول نباید دکتر برین؟

212
00:21:40,571 --> 00:21:44,732
فکر میکردم به توافق رسیدیم
چرا پا پس کشیدید؟

213
00:21:45,544 --> 00:21:47,279
ناراحت نباش

214
00:21:48,309 --> 00:21:50,291
به نظر ما خیلی مایه تاسفه

215
00:21:50,292 --> 00:21:53,945
که دولت کره به درخواست طالبان راضی شد

216
00:21:53,946 --> 00:21:58,638
ماهم همین فکر رو میکنیم
!که افغان ها توافق رو بهم زدن

217
00:21:59,833 --> 00:22:03,757
تمام چیزی که بهش اهمیت میدین
اینه که گروگان هارو آزاد کنید

218
00:22:03,758 --> 00:22:06,875
ولی ما باید به مبارزه
،با طالبان ادامه بدیم

219
00:22:06,876 --> 00:22:08,747
حتی بعد از این که شما رفتین

220
00:22:09,499 --> 00:22:11,957
، لطفا درک کنید که این برای ما

221
00:22:11,958 --> 00:22:14,667
یه تصمیم بسیار سختی ایه

222
00:22:16,583 --> 00:22:18,374
به من گوش بدین

223
00:22:18,375 --> 00:22:21,906
چی برای نجات زندانی ها نیازه؟

224
00:22:21,907 --> 00:22:22,934
کمک؟

225
00:22:23,769 --> 00:22:25,558
یا موافقت آمریکا؟

226
00:22:26,208 --> 00:22:29,701
جواب بدین، شاید فرصتی دیگه ای نداشته باشیم

227
00:22:31,468 --> 00:22:32,957
ناامید نشو

228
00:22:32,958 --> 00:22:35,716
این دقیقا همون چیزیه که طالبان میخواد

229
00:22:36,857 --> 00:22:39,805
یه جوری به نظر میای انگار برات مهم نیست
که بمیرن

230
00:22:39,806 --> 00:22:43,177
!اینا یه مشت آدم بی گناهن، فقط شهروندن

231
00:22:45,500 --> 00:22:48,263
واقعا باور میکنی که بی گناهن؟

232
00:22:49,810 --> 00:22:51,005
ببخشید؟

233
00:22:56,201 --> 00:22:57,201
سلام

234
00:22:58,136 --> 00:22:59,469
باشه

235
00:23:01,607 --> 00:23:04,820
یه کار فوری دارم که باید بهش رسیدگی بشه

236
00:23:04,821 --> 00:23:07,332
اگه مشکلی نیست؟-
نه، نه-

237
00:23:07,333 --> 00:23:08,672
حرف هامون هنوز تموم نشده

238
00:23:08,673 --> 00:23:10,974
یک گروگان آلمانی کشته شده

239
00:23:14,417 --> 00:23:15,898
بعدی هم کره ای خواهد بود

240
00:23:15,899 --> 00:23:17,349
آقای جونگ

241
00:23:18,068 --> 00:23:22,505
واقعا باور میکنین که خواسته طالبان
آزادی زندانی ها باشه؟

242
00:23:23,310 --> 00:23:25,528
دارین میگین قضیه چیز دیگه ایه؟

243
00:23:27,167 --> 00:23:29,091
فکر کنم همین الانشم بهتون گفتیم

244
00:23:34,529 --> 00:23:36,114
سلام

245
00:23:36,115 --> 00:23:37,544
این مرده رو میشناسی؟

246
00:23:40,542 --> 00:23:41,846
تا حالا دیدیش؟

247
00:23:46,042 --> 00:23:48,103
سلام-
سلام-

248
00:23:48,104 --> 00:23:49,572
این مرده رو میشناسی؟

249
00:23:51,292 --> 00:23:53,709
از اون رستورانِ دو طبقهِ
اونور خیابون بپرس

250
00:24:20,883 --> 00:24:22,175
!عجله کن

251
00:24:33,789 --> 00:24:34,979
تو قاسمی؟

252
00:24:36,758 --> 00:24:38,697
داره چی میگه؟

253
00:24:39,842 --> 00:24:41,957
قاسم الان سرش شلوغه

254
00:24:41,958 --> 00:24:44,208
قاسم کره‌ای بلد نیست

255
00:24:49,258 --> 00:24:50,258
!هی

256
00:24:51,800 --> 00:24:53,008
!لی بونگ هان

257
00:24:55,750 --> 00:24:57,341
منو میشناسی؟

258
00:24:57,342 --> 00:24:58,502
بیا بیرون

259
00:25:01,050 --> 00:25:03,007
اگه خسته ای برو به یه هتل

260
00:25:03,008 --> 00:25:06,425
نه، من به جای کسی این جام
باید بمونم

261
00:25:08,800 --> 00:25:10,592
خوبید؟

262
00:25:11,467 --> 00:25:15,591
افغانا گفتن که میتونیم
به جای زندانیا، پول بدیم؟

263
00:25:15,592 --> 00:25:17,092
چرا بهم نگفتید؟

264
00:25:17,093 --> 00:25:19,541
با تروریستا معامله کنیم؟

265
00:25:19,542 --> 00:25:21,549
عقلتو از دست دادی؟

266
00:25:21,550 --> 00:25:25,124
،مگه آلمانیا با پایبندی به اصول
چی گیرشون اومد؟

267
00:25:25,125 --> 00:25:27,632
!گروگان‌شون کشته شد

268
00:25:27,633 --> 00:25:29,072
من به وزیر گزارش میدم

269
00:25:32,750 --> 00:25:36,424
،اگه خبرش پخش شه
!مضحکه عام و خاص میشیم

270
00:25:36,425 --> 00:25:40,925
هدف‌مون اینه از کشتار جلوگیری کنیم
!نه که به فکر آبرومون باشیم

271
00:25:40,926 --> 00:25:42,926
!همه این جا اینو میدونن

272
00:25:44,625 --> 00:25:46,591
فعلا کاری نکنین

273
00:25:46,592 --> 00:25:48,799
سرویس اطلاعاتی گفته که تو دو روز حلش میکنه

274
00:25:48,800 --> 00:25:50,116
دو روز؟

275
00:25:50,117 --> 00:25:52,257
ولی فقط یه روز وقت داریم

276
00:25:52,258 --> 00:25:53,633
مگه ان‌آی‌اس چیکار میتونه بکنه؟

277
00:25:53,634 --> 00:25:55,134
!جیرگاست

278
00:25:56,258 --> 00:25:57,508
جیرگا

279
00:25:59,008 --> 00:26:03,216
جیرگا یه مجلس متشکل از بزرگان قبایل افغانه

280
00:26:03,217 --> 00:26:08,799
ساده تر بگم، هر تصمیم مهمی
داخل افغانستان، توسط اینا گرفته میشه

281
00:26:08,800 --> 00:26:11,299
،اگه تصمیمی بگیرن

282
00:26:11,300 --> 00:26:14,716
،گروگان میتونه آزاد شه
اونم بدون تعویض زندانی ها

283
00:26:14,717 --> 00:26:21,217
فعلا، یه کارشناس خبره و یه هماهنگ کنندهِ
محلی در حال مذاکره هستن

284
00:26:25,458 --> 00:26:27,716
چی شده؟

285
00:26:27,717 --> 00:26:29,342
چی؟ بریم

286
00:26:36,458 --> 00:26:38,666
میگه که قاطر باید استراحت کنه

287
00:26:38,667 --> 00:26:41,716
یا که ۱۰ هزار افغانی دیگه پول بدی

288
00:26:41,717 --> 00:26:43,425
چه آدم پستی

289
00:26:45,800 --> 00:26:48,217
هنوز حتی به وسط راهم نرسیدیم

290
00:26:50,592 --> 00:26:52,507
تنها مسیر همینه؟

291
00:26:52,508 --> 00:26:53,675
آره

292
00:26:56,550 --> 00:26:57,800
جدی میگم

293
00:27:06,008 --> 00:27:08,717
باشه، ۲۰ هزار تا

294
00:27:09,764 --> 00:27:12,124
و ۲۰ تای دیگه اگه قبل غروب اون جا برسیم

295
00:27:12,125 --> 00:27:13,932
باشه؟ برو

296
00:27:15,717 --> 00:27:19,092
ده شیک، تو باید از طریق من پرداخت کنی

297
00:27:21,925 --> 00:27:22,925
!صبر کن

298
00:27:28,133 --> 00:27:30,966
<font color="#c0c0c0">روستای قبیله ی پاش تون</font>

299
00:27:30,967 --> 00:27:34,217
<font color="#c0c0c0">( ۱۹ساعت قبل از مهلت تعیین شده )</font>

300
00:27:35,258 --> 00:27:37,466
سلام

301
00:27:37,467 --> 00:27:39,632
این مرد میگه اسماعیل رو میشناسه

302
00:27:39,633 --> 00:27:41,383
اونا کره ای هستن

303
00:27:52,592 --> 00:27:53,842
لبخند بزن

304
00:27:58,508 --> 00:28:00,424
تو اسماعیل رو میشناسی؟

305
00:28:00,425 --> 00:28:02,424
میشناسمش؟

306
00:28:02,425 --> 00:28:05,716
...من بعد از انفجار بمب، برای جراحی

307
00:28:05,717 --> 00:28:11,374
به مرکز پزشکی کره بردمش
و جونشو نجات دادم

308
00:28:11,375 --> 00:28:14,063
واقعا؟

309
00:28:18,633 --> 00:28:23,175
هرکی دوست برادرزاده‌م باشه، دوست منم هست

310
00:28:24,800 --> 00:28:27,591
ولی چی شمارو این همه راه کشونده تا این جا؟

311
00:28:27,592 --> 00:28:30,291
میپرسه چرا این جاییم

312
00:28:30,292 --> 00:28:32,500
بخاطر گروگان های کره ایه

313
00:28:33,467 --> 00:28:36,508
به خاطر اون گروگان های کره ای

314
00:28:41,467 --> 00:28:45,592
این آدما این همه راه رو
برای کار داوطلبانه اومدن

315
00:28:54,875 --> 00:29:02,875
و این هدیه رو به عنوان نشان صلح آورده

316
00:29:03,342 --> 00:29:04,797
آخرین مدل گوشیه

317
00:29:08,258 --> 00:29:10,049
برای باز کردن بچرخونید

318
00:29:10,050 --> 00:29:12,890
برای بستن بچرخونید

319
00:29:17,967 --> 00:29:21,258
ببین
اونا عاشق هرچی که ساخت کره‌ست، هستن

320
00:29:33,133 --> 00:29:35,174
چه جوری در مورد این جا فهمیدی؟

321
00:29:35,175 --> 00:29:36,967
به نظرت برای بچه بازی این جام؟

322
00:29:41,217 --> 00:29:42,382
گفتی هیچ مسیر دیگه ای نیست

323
00:29:42,383 --> 00:29:45,757
نیست...اینا همش میدون مینه

324
00:29:45,758 --> 00:29:46,898
!لعنت بهت

325
00:29:49,641 --> 00:29:53,788
من جونگ جه هو هستم، نماينده ی دولت کره

326
00:29:53,789 --> 00:29:55,632
از دیدنتون خوشبختم

327
00:29:55,633 --> 00:29:58,716
جونگ جه هو هستن

328
00:29:58,717 --> 00:30:01,300
ایشون نماینده دولت کره هستن

329
00:30:04,717 --> 00:30:05,842
خوش اومدین

330
00:30:07,342 --> 00:30:08,967
بیایین تو

331
00:30:10,092 --> 00:30:13,466
سلام، من تنها مترجم پشتو-کره ای هستم

332
00:30:13,467 --> 00:30:15,632
...عبدل کریم قاسم

333
00:30:15,633 --> 00:30:19,133
!فقط قاسم بگین کافیه

334
00:30:20,800 --> 00:30:23,841
تو کره ای هستی؟ این عالیه

335
00:30:23,842 --> 00:30:25,758
پس به کمکت نیاز پیدا میکنم-
بله-

336
00:30:26,800 --> 00:30:28,382
این جا چیکار میکنی؟

337
00:30:28,383 --> 00:30:31,175
چی؟ دارم کمک میکنم

338
00:30:31,176 --> 00:30:32,884
حتی فکر دخالت کردنم به سرت نزنه

339
00:30:34,050 --> 00:30:37,258
پاتو بکش بیرون
من اینو به روش خودم حل میکنم

340
00:30:41,050 --> 00:30:44,342
این جا قوانین خودشو داره

341
00:30:45,342 --> 00:30:48,633
وقتی برای این کارا نداریم
جون ۲۳ نفر به ماها بستگی داره

342
00:30:59,300 --> 00:31:02,175
قربان، لطفا هزینه منو جدا حساب کنید

343
00:31:08,258 --> 00:31:13,467
،یه مذاکره کننده حرفه ای مثل تو
!توی یه سطح دیگه‌ست

344
00:31:15,508 --> 00:31:19,632
،یه بیمارستان که به نام مدیره
...ساختن یه مدرسه

345
00:31:19,633 --> 00:31:22,008
اینا دیگه سطح و کلاس نیست
فقط و فقط پوله

346
00:31:23,717 --> 00:31:26,717
پس یه موبایل جدید باکلاسه؟

347
00:31:28,550 --> 00:31:31,841
دوتای شما برای دولت کار میکنید
نیازی به دعوا نیست

348
00:31:31,842 --> 00:31:35,174
مهم نیست از چه راهی به این جا رسیدین

349
00:31:35,175 --> 00:31:37,883
و موبایل هم خوب کاری بود، آفرین

350
00:31:44,883 --> 00:31:50,967
واقعا اون یه مهره مهم تو جیرگاست؟

351
00:31:54,592 --> 00:31:55,758
حتما

352
00:31:57,342 --> 00:31:59,249
اون از خانواده سلطنتیه

353
00:31:59,250 --> 00:32:00,841
خانواده سلطنتی؟

354
00:32:00,842 --> 00:32:03,092
خاندان توی اسلام خیلی مهمه

355
00:32:04,550 --> 00:32:07,549
خانواده هایی هستن که حتی طالبان هم
نمیتونه بهشون کاری داشته باشه

356
00:32:07,550 --> 00:32:10,800
پس باید به اون رئیس خاندان برسیم

357
00:32:23,050 --> 00:32:26,424
!کره ای به ما ملحق شو

358
00:32:26,425 --> 00:32:28,966
فکر می‌کنم دارن مارو امتحان میکنن

359
00:32:28,967 --> 00:32:29,967
صبر کن

360
00:32:30,967 --> 00:32:33,299
غرورشونو دست کم نگیر

361
00:32:33,300 --> 00:32:35,467
اگه قبول نکنی، اون وقت به عنوان
بی احترامی بهش نگاه میکنن

362
00:32:55,050 --> 00:32:56,758
!یه سیگار بکش

363
00:33:01,375 --> 00:33:05,466
این تنباکو نیست، یه نوع حشیشه

364
00:33:05,467 --> 00:33:07,716
!یه بار دیگه

365
00:33:07,717 --> 00:33:09,382
میگه یه بار دیگه بکشی
ولی اینکارو نکن

366
00:33:09,383 --> 00:33:10,520
!نه بابا، هیچیم نمیشه

367
00:33:14,092 --> 00:33:15,508
!عالیه

368
00:33:40,050 --> 00:33:41,425
...یکی داره میاد

369
00:34:00,717 --> 00:34:02,007
گفت که بهمون کمک می‌کنه

370
00:34:02,008 --> 00:34:05,675
گفت که وقتی داریم مذاکره میکنیم
گروگان ها چیزیشون نمیشه

371
00:34:12,300 --> 00:34:15,549
دارن کمک میکنن چون که میخوان نشون بدن

372
00:34:15,550 --> 00:34:18,633
اسلام به شرف و عزت احترام میذاره
و همین طور به مهمون هاش

373
00:34:24,550 --> 00:34:27,967
<font color="#c0c0c0">اجتماع جیرگا</font>

374
00:34:57,217 --> 00:34:58,883
اونا تصمیم گرفتن که آزادشون کنن

375
00:35:00,592 --> 00:35:02,258
واقعا؟ جدی؟

376
00:35:03,300 --> 00:35:04,549
!واو

377
00:35:04,550 --> 00:35:07,591
!واقعا کارت عالی بود

378
00:35:07,592 --> 00:35:08,967
!ممنون

379
00:35:12,175 --> 00:35:14,133
!برگشتیم کره برات نوشیدنی میگیرم

380
00:35:16,342 --> 00:35:18,029
من برنمیگردم کره

381
00:35:20,383 --> 00:35:22,217
از این جا خوشم میاد

382
00:35:23,042 --> 00:35:27,792
خوشم میاد حس کنم بین آسمون و زمینم

383
00:35:36,050 --> 00:35:38,883
!هی!گوش بدین

384
00:35:40,383 --> 00:35:43,967
!اونا راضی شدن گروگان هارو آزاد کنن

385
00:35:49,717 --> 00:35:52,341
این چه واکنشیه؟

386
00:35:52,342 --> 00:35:55,674
به هرحال، ترجمه عالی من

387
00:35:55,675 --> 00:35:58,632
،و این که تظاهر کردم اسماعیل رو میشناسم
خیلی جواب داد

388
00:35:58,633 --> 00:36:00,225
تو دوست اسماعیل نیستی؟

389
00:36:01,467 --> 00:36:03,425
از هر سه نفر این جا، یکی اسمش اسماعیله

390
00:36:08,050 --> 00:36:09,791
قلقلکم میاد

391
00:36:09,792 --> 00:36:13,334
اصلا نمی‌ترسی ها؟ همچین بازی درآوردی؟

392
00:36:17,800 --> 00:36:18,842
...خدای من

393
00:36:21,300 --> 00:36:24,633
الان دیگه حساب کتاب‌مونو بکنیم

394
00:36:25,842 --> 00:36:27,216
<font color="#c0c0c0">( وزارت خارجه )</font>

395
00:36:27,217 --> 00:36:28,425
رئیس

396
00:36:28,426 --> 00:36:29,882
چی؟

397
00:36:29,883 --> 00:36:33,716
هواپیمایی پیدا نمیشه که هر ۲۳ نفر رو ببره

398
00:36:33,717 --> 00:36:35,258
باید یه جت شخصی پیدا کنم؟

399
00:36:37,133 --> 00:36:40,341
کی هستن؟ بازیکنای المپیک؟

400
00:36:40,342 --> 00:36:42,133
!پروازهای غیرمستقیم پیدا کن

401
00:36:42,134 --> 00:36:43,134
بله، قربان

402
00:36:47,008 --> 00:36:48,092
چه خبر شده؟

403
00:36:50,133 --> 00:36:54,757
پس چرا مبلّغین به همچین سفرای پرخطری میرن؟

404
00:36:54,758 --> 00:36:57,049
...اگه کسی توی ماموریت بمیره

405
00:36:57,050 --> 00:36:59,499
همین جوری اون جا نمون
به مرکز تلوزیون زنگ بزن

406
00:36:59,500 --> 00:37:00,581
!بله، قربان

407
00:37:01,375 --> 00:37:06,174
در واقع، اونا همگی وصیت‌نامه هاشونو
قبل پرواز به افغانستان نوشتن

408
00:37:06,175 --> 00:37:07,549
بله؟

409
00:37:07,550 --> 00:37:08,791
این وزارت خارجه ست

410
00:37:08,792 --> 00:37:10,049
ببخشید؟

411
00:37:10,050 --> 00:37:12,633
محتوایی که الان پخش میکنین، خیلی خطرناکه

412
00:37:12,634 --> 00:37:14,343
!امکان داره طالبان رو تحریک کنه

413
00:37:15,842 --> 00:37:20,424
چطوری افکارشون رو کنترل کنم؟
از روی متن نمیخونن که

414
00:37:20,425 --> 00:37:23,674
،اگه اتفاقی برای گروگان ها بیفته
مسئولیت‌شو قبول میکنید؟

415
00:37:23,675 --> 00:37:25,382
!همین الان پخش رو قطع کنید

416
00:37:25,383 --> 00:37:29,299
چطور میتونم یه پخش زنده رو قطع کنم؟

417
00:37:29,300 --> 00:37:33,466
طالبان که کره ای نمیفهمن، مشکل چیه؟

418
00:37:33,467 --> 00:37:34,874
ببخشید، باید برم

419
00:37:34,875 --> 00:37:36,709
میریم روی پخش

420
00:37:41,592 --> 00:37:43,091
نه، برو کنار

421
00:37:43,092 --> 00:37:45,591
ببخشید ولی همه چی برنامه‌ریزی شده

422
00:37:45,592 --> 00:37:47,591
!کلاهبردار

423
00:37:47,592 --> 00:37:48,883
!ده شیک، بریم

424
00:38:00,092 --> 00:38:01,757
چی داره میگه؟

425
00:38:01,758 --> 00:38:04,091
میپرسه چرا ما بهشون دروغ گفتیم

426
00:38:04,092 --> 00:38:05,229
چی؟

427
00:38:09,750 --> 00:38:13,749
...پرسید که چرا بهشون گفتیم که داوطلبیم

428
00:38:13,750 --> 00:38:15,375
چرا توی تلویزیونن؟

429
00:38:15,376 --> 00:38:16,460
...لعنتی

430
00:38:17,500 --> 00:38:20,666
منو نگاه
اونا مبلّغ نیستن

431
00:38:20,667 --> 00:38:23,612
باید اصرار کنی که داوطلبن خب؟

432
00:38:24,467 --> 00:38:26,300
!این نابخشودنیه

433
00:38:27,042 --> 00:38:28,591
!داوطلبن! داوطلبن

434
00:38:28,592 --> 00:38:30,216
اونا داوطلب نیستن

435
00:38:30,217 --> 00:38:31,217
!رئیس

436
00:38:31,883 --> 00:38:33,104
!ما دروغ نمیگیم

437
00:38:41,217 --> 00:38:44,966
گروگان ها هم اکنون در سه گروه
نگه‌داری میشن

438
00:38:44,967 --> 00:38:50,133
که قراره هشت نفر اول فردا آزاد شن

439
00:39:00,300 --> 00:39:04,675
نشست خبری بعد از 10 دقیقه استراحت
دوباره شروع میشه

440
00:39:07,300 --> 00:39:09,799
یعنی چی که باید باج بدیم؟

441
00:39:09,800 --> 00:39:11,466
!مذاکره شکست خورد

442
00:39:11,467 --> 00:39:14,882
همه شبکه های این جا پر از اخبار کره ایه

443
00:39:14,883 --> 00:39:17,550
که میگه گروگان ها، مبلّغ هستن

444
00:39:18,508 --> 00:39:19,591
این درسته؟

445
00:39:19,592 --> 00:39:23,758
شبکه الجزیره اخبار کره ای رو
با زیرنویس پخش میکنه

446
00:39:26,342 --> 00:39:29,632
افغان ها تو پرداخت دیه کمک میکنن

447
00:39:29,633 --> 00:39:31,749
راه دیگه ای نیست؟

448
00:39:31,750 --> 00:39:36,216
این الان بهترین و واقع بینانه ترین گزینه‌ست

449
00:39:36,217 --> 00:39:38,957
رئیس جونگ، خیلی ضعف از خودت نشون نده

450
00:39:38,958 --> 00:39:42,882
چرا یه بار دیگه با جیرگا مذاکره نمیکنی؟

451
00:39:42,883 --> 00:39:45,268
!جیرگا تموم شده است، رئیس

452
00:39:46,467 --> 00:39:49,466
وزیر شما باید سریع تصمیم بگیرین

453
00:39:49,467 --> 00:39:51,592
درموردش بحث میکنیم
فقط صبر کنین

454
00:39:52,527 --> 00:39:53,800
جدی؟

455
00:39:55,458 --> 00:39:56,622
باشه ممنون

456
00:40:00,133 --> 00:40:02,091
چیه؟

457
00:40:02,092 --> 00:40:04,425
یه جسد آسیایی تو یه موشِکی پیدا شده

458
00:40:05,842 --> 00:40:07,299
!نه امکان نداره

459
00:40:07,300 --> 00:40:10,049
صبر کن الان این چیه؟

460
00:40:10,050 --> 00:40:11,966
!من باید برم خونه

461
00:40:11,967 --> 00:40:13,253
بریم چک کنیم

462
00:40:14,717 --> 00:40:15,815
...لعنتی

463
00:40:36,217 --> 00:40:40,300
اینا از دولت کره ان

464
00:41:27,550 --> 00:41:30,800
<font color="#c0c0c0">(پنج روز بعد از گروگان‌گیری )</font>

465
00:41:33,467 --> 00:41:35,175
...دیوونه شدن

466
00:41:41,633 --> 00:41:42,776
این چیه؟

467
00:41:43,425 --> 00:41:44,467
!یه لحظه

468
00:41:45,342 --> 00:41:47,675
!معاون وزیر

469
00:41:49,092 --> 00:41:50,883
من اینو تو یه وب سایت طالبان پیدا کردم

470
00:41:51,883 --> 00:41:56,499
اسم من هونگ می سوکه

471
00:41:56,500 --> 00:42:01,424
من کره ایم و به عنوان پرستار کار میکنم

472
00:42:01,425 --> 00:42:04,842
این اولین باره که به افغانستان سفر میکنم

473
00:42:06,592 --> 00:42:11,508
همه این جا مهربونن و
با ما خوب رفتار میکنن

474
00:42:12,967 --> 00:42:19,592
هرروز یه وعده غذایی و تخت خواب
خیلی خوب بهمون میدن

475
00:42:24,633 --> 00:42:27,092
دلم برای خانواده ام تنگ شده

476
00:42:34,300 --> 00:42:35,924
شدیدا تاکید میکنم

477
00:42:35,925 --> 00:42:42,966
دولت کره برای نجات مردمش

478
00:42:42,967 --> 00:42:44,925
گام های فعال تری بردارن

479
00:42:48,824 --> 00:42:50,499
چی گفت؟

480
00:42:50,500 --> 00:42:52,505
اون گفت اونا هیچوقت پول نخواستن

481
00:42:58,025 --> 00:43:02,875
تنها راه برگشت گروگان های کره ای به خونه
آزاد کردن زندانی های طالبانه

482
00:43:14,633 --> 00:43:16,749
ما به دولت کره هشدار میدیم

483
00:43:16,750 --> 00:43:21,124
دولت افغانستانو متقاعد کنین که
زندانیان طالبان رو ظرف 24 ساعت آزاد کنه

484
00:43:21,125 --> 00:43:23,542
یا گروگان های بیشتری رو میکشیم

485
00:43:30,008 --> 00:43:32,174
آقای مذاکره حالا چی؟

486
00:43:32,175 --> 00:43:35,008
خیلی خب
هل نشو

487
00:43:36,174 --> 00:43:38,707
طالبان میخواد مارو بترسونه

488
00:43:38,708 --> 00:43:41,841
چطوری میتونم نترسم الان؟

489
00:43:41,842 --> 00:43:45,591
!فقط یه ثانیه بذار فکر کنم

490
00:43:45,592 --> 00:43:47,342
فکر؟

491
00:43:48,842 --> 00:43:51,091
!مردم دارن میمیرن تو داری فکر میکنی

492
00:43:51,092 --> 00:43:52,966
!بفهم چی زر میزنی

493
00:43:52,967 --> 00:43:54,299
دیوونه شدی؟

494
00:43:54,300 --> 00:43:56,132
!هی بس کن

495
00:43:56,133 --> 00:43:58,050
چیکار میکنین؟

496
00:44:18,462 --> 00:44:19,931
یکی دیگه بده-
حتما-

497
00:44:23,758 --> 00:44:26,800
نه آمریکا و نه رئیس جمهوری کارازای

498
00:44:28,092 --> 00:44:30,883
هیچوقت زندانیارو آزاد نمیکنن

499
00:44:34,842 --> 00:44:36,508
فقط یه راه مونده

500
00:44:37,633 --> 00:44:40,174
مذاکره مستقیم

501
00:44:40,175 --> 00:44:42,279
عمرا

502
00:44:42,280 --> 00:44:45,438
کاملا مسخره‌ست

503
00:44:46,550 --> 00:44:47,717
چرا؟

504
00:44:48,800 --> 00:44:50,883
از دیدن طالبان میترسی؟

505
00:44:52,300 --> 00:44:54,550
...این طور به نظر میاد

506
00:44:56,550 --> 00:44:59,800
کپکی که زندگی خودشو توی
یه دفتر تهویه‌دار خوب میگذرونه

507
00:45:00,883 --> 00:45:04,300
موقع دیدن طالبان شلوارشو خیس میکنه

508
00:45:08,425 --> 00:45:12,174
میدونی سر یه میز با طالبان نشستن یعنی چی؟

509
00:45:12,175 --> 00:45:15,591
یه خط ماژینو هست که تو دیپلماسی
نمیشه ازش رد شد
<font color="#c0c0c0">(یک سد دفاعی در شمال شرقی فرانسه که در جنگ جهانی دوم منجر به شکست آلمان ها شد)</font>

510
00:45:15,592 --> 00:45:19,966
لحظه ای که یه دیپلمات
با طالبان رو در رو بشه

511
00:45:19,967 --> 00:45:25,008
کره جنوبی به کشوری تبدیل میشه که
تسلیم تروریست ها شده

512
00:45:25,009 --> 00:45:27,593
!این یه باخت دیپلماتیک سخته

513
00:45:29,925 --> 00:45:31,342
...دیپلماسی

514
00:45:32,050 --> 00:45:33,217
آقای دیپلمات

515
00:45:35,050 --> 00:45:36,675
میتونی اینو بخوری

516
00:45:45,467 --> 00:45:48,342
پس بفرست برام
من میرم

517
00:45:50,258 --> 00:45:54,175
چرا؟ میخوای اتفاقی که
توی عراق افتاده رو جبران کنی؟

518
00:45:59,375 --> 00:46:03,500
فکر میکنی این کارو برای خودم انجام میدم؟

519
00:46:11,050 --> 00:46:13,959
یه چند تا توصیه شخصی دارم برات

520
00:46:13,960 --> 00:46:16,424
فقط برگرد کره

521
00:46:16,425 --> 00:46:19,799
موندن تو گذشته
پرسه زدن اطراف این جا

522
00:46:19,800 --> 00:46:22,425
هرکسیو دیوونه میکنه

523
00:46:53,383 --> 00:46:55,425
!نجاتم بده

524
00:46:58,383 --> 00:47:01,217
...لطفا نجاتم بدین

525
00:47:04,925 --> 00:47:06,466
...همش تقصیر منه

526
00:47:06,467 --> 00:47:09,591
!نگاه کن و بعدا برو به دولت بگو

527
00:47:09,592 --> 00:47:11,842
!میخوام برم خونه

528
00:47:13,008 --> 00:47:14,008
...نه

529
00:47:54,923 --> 00:47:57,993
شما آقای پارک
از سرویس اطلاعاتی کره جنوبی هستین؟

530
00:48:09,333 --> 00:48:11,716
بذار رک بگم

531
00:48:11,717 --> 00:48:16,666
خب اون دلال، طالبان رو متقاعد کرد
تا لیست زندانیاشو عوض کنن

532
00:48:16,667 --> 00:48:20,799
و ما میتونیم اون زندانیا رو آزاد کنیم؟

533
00:48:20,800 --> 00:48:23,540
آره، چند بار باید بهت بگم؟

534
00:48:24,958 --> 00:48:27,957
عبدالله یه دلال ساده نیست

535
00:48:27,958 --> 00:48:32,049
اون یه تاجر بریتانیایی ئه که قبل از جنگ
با طالبان سروکار داشت

536
00:48:32,050 --> 00:48:34,799
و بارها توی این
قضیه های گروگان‌گیری دخالت کرده

537
00:48:34,800 --> 00:48:36,799
چطور زندانیارو از زندان خارج کنیم؟

538
00:48:36,800 --> 00:48:38,071
با یه خائن خودی

539
00:48:39,342 --> 00:48:42,674
چه جوری چنین چیزی امکان داره
مخصوصا با وجود ارتش آمریکا در برابرش؟

540
00:48:42,675 --> 00:48:45,007
چون توی اسکندریه ممکنه

541
00:48:45,008 --> 00:48:48,582
دولت مرکزی کنترل کمتری روی اون منطقه داره

542
00:48:48,583 --> 00:48:50,591
فرار از زندان اغلب اتفاق میافته

543
00:48:50,592 --> 00:48:52,341
چه قدر میخواد؟

544
00:48:52,342 --> 00:48:53,674
دو میلیون دلار

545
00:48:53,675 --> 00:48:54,675
چی؟

546
00:49:02,417 --> 00:49:08,399
آقای عبدالله، تا این لحظه طالبان خواسته
که ما 23 زندانی رو آزاد کنیم

547
00:49:08,400 --> 00:49:10,864
حالا یهویی لیستو عوض کرده؟

548
00:49:11,734 --> 00:49:13,374
نمیفهمم

549
00:49:13,375 --> 00:49:16,707
طالبانم از این کشتارها راضی نیستن

550
00:49:16,708 --> 00:49:20,671
با تیک تاک ساعت دچار اختلافات داخلی میشن

551
00:49:20,672 --> 00:49:23,716
اگه بهشون فرصت بدن
ترجیح میدن مذاکره کنن

552
00:49:24,630 --> 00:49:28,434
تو که افغان نیستی
چرا میخوای درگیر شی؟

553
00:49:29,348 --> 00:49:32,499
من به عنوان کسی که افغان هارو درک میکنه

554
00:49:32,500 --> 00:49:36,137
واقعا میخوام این کره ایا
برگردن پیش خانوادشون

555
00:49:49,935 --> 00:49:51,754
اعتمادی نباشه

556
00:49:51,755 --> 00:49:53,461
معامله ای هم نیست

557
00:49:53,462 --> 00:49:55,169
این جا دارم وقتمو تلف میکنم

558
00:49:58,091 --> 00:49:59,911
یه لحظه لطفا

559
00:50:04,633 --> 00:50:05,716
مشکل چیه؟

560
00:50:05,717 --> 00:50:07,132
اون پرونده های گروگان‌گیری
رو حل و فصل کرده؟

561
00:50:07,133 --> 00:50:09,341
پس بذار با دولت بریتانیا بررسیش کنیم

562
00:50:09,342 --> 00:50:12,924
همه کسایی که این جا کار میکنن
نام و ملیت های جعلی دارن

563
00:50:12,925 --> 00:50:15,175
بررسی پس زمینه خیلی طول میکشه

564
00:50:15,176 --> 00:50:17,718
باید با حس ششم‌مون پیش بریم

565
00:50:19,842 --> 00:50:21,549
لطفا سریع تر تصمیم بگیر

566
00:50:21,550 --> 00:50:23,882
وقتی برای نشستن و فکر کردن نیست

567
00:50:23,883 --> 00:50:25,882
!اول باید درست بررسی کنیم

568
00:50:25,883 --> 00:50:28,966
اگه قربانی دیگه ای باشه چی؟
تو گردن میگیری؟

569
00:50:28,967 --> 00:50:32,549
اگه آماده‌ست، گوشی رو بده بهش

570
00:50:32,550 --> 00:50:33,709
الو؟

571
00:50:34,522 --> 00:50:35,834
این اعتمادتو میگیره؟

572
00:50:37,936 --> 00:50:39,100
دو دقیقه

573
00:50:41,425 --> 00:50:42,425
الو؟

574
00:50:44,092 --> 00:50:47,424
من معاون وزیر امور خارجه ام
شما؟

575
00:50:47,425 --> 00:50:50,924
!من هونگ می سوک لطفا کمک کنید

576
00:50:50,925 --> 00:50:54,257
باشه لطفا آروم باش
ازت یه چند تا سوال میپرسم

577
00:50:54,258 --> 00:50:56,299
الان چند نفر باهاتن؟

578
00:50:56,300 --> 00:50:59,091
ما این جا هفت نفریم

579
00:50:59,092 --> 00:51:01,882
چند تا نگهبان طالبان اون جا هستن؟

580
00:51:01,883 --> 00:51:03,424
سه تا؟

581
00:51:03,425 --> 00:51:05,466
حالتون چطوره؟

582
00:51:05,467 --> 00:51:09,716
خوب نیست، مخصوصا هه یونگ
اون اصلا غذا نمیخوره

583
00:51:09,717 --> 00:51:13,049
فکر میکنی الان کجایین؟
جایی قابل تشخیصی هست؟

584
00:51:13,050 --> 00:51:17,633
نمیدونم، شبا مدام مارو حرکت میدن

585
00:51:20,800 --> 00:51:22,132
!ببخشید

586
00:51:22,133 --> 00:51:25,758
لطفا اینو به خانواده ام بگید

587
00:51:27,550 --> 00:51:31,257
متاسفم و دوست‌شون دارم
...فقط بهشون بگید که

588
00:51:31,258 --> 00:51:35,342
خانم هونگ! نگران نباش
خودت میتونی بهشون بگی

589
00:51:42,750 --> 00:51:43,920
خب؟

590
00:51:44,811 --> 00:51:46,147
حالا چی؟

591
00:52:02,004 --> 00:52:05,499
اسکناس صد دلاری، بدون شماره سریال
اونارو توی دو تا کیسه بذارید

592
00:52:05,500 --> 00:52:06,958
باهم مخلوطش کنین

593
00:52:28,217 --> 00:52:30,258
ده شیک، صد تایی این جاست

594
00:52:34,251 --> 00:52:37,860
به محض این که پولو بگیریم
زندانیا رو تحویل میگیرید

595
00:52:39,008 --> 00:52:41,633
<font color="#c0c0c0">(چهار ساعت قبل از مهلت)</font>

596
00:52:49,717 --> 00:52:51,467
تیم الف آماده‌ست

597
00:52:54,717 --> 00:52:57,216
<font color="#c0c0c0">(زندان مرکزی اسکندریه)</font>

598
00:52:57,217 --> 00:52:59,091
تیم بی آماده‌ست

599
00:52:59,092 --> 00:53:02,008
همه حواس‌تونو جمع کنین و
بیاین اینو سریع تموم کنیم

600
00:53:11,042 --> 00:53:12,573
عبدالله کجاست؟

601
00:53:52,417 --> 00:53:53,854
پول کجاست؟

602
00:54:03,758 --> 00:54:04,800
!سلام

603
00:54:07,811 --> 00:54:09,647
حالا زندانیارو آزاد کنین

604
00:54:10,772 --> 00:54:12,467
اول نباید پولو بشمریم؟

605
00:54:14,670 --> 00:54:17,389
اول زندانی ها

606
00:54:19,608 --> 00:54:20,866
خیلی خوب

607
00:54:27,467 --> 00:54:28,725
منم

608
00:54:29,842 --> 00:54:31,758
زندانی ها رو آزاد کنین

609
00:54:43,008 --> 00:54:45,883
بله معاون وزیر
ما 23 تا از اونارو شمردیم

610
00:54:46,881 --> 00:54:48,256
انجام شد

611
00:55:02,342 --> 00:55:04,675
!این گرما داره میکشه منو

612
00:55:12,717 --> 00:55:13,882
...چه کوفتیه

613
00:55:13,883 --> 00:55:16,008
چیه؟ مشکل چیه؟

614
00:55:16,009 --> 00:55:18,009
معاون وزیر اینو ببینین

615
00:55:18,792 --> 00:55:22,716
رئیس جونگ ازم خواست تا اطلاعات
بیشتری درمورد عبدالله پیدا کنم

616
00:55:22,717 --> 00:55:25,091
این از وزارت خارجه انگلیسه

617
00:55:25,092 --> 00:55:26,966
و به نظر میرسه که اون جعلیه

618
00:55:26,967 --> 00:55:29,258
عبدالله، اسم اصلیش پیتر مرچنته

619
00:55:29,259 --> 00:55:31,051
میگن اون سال پیش توی کویت مرد

620
00:55:31,858 --> 00:55:33,907
زندانیارو از این جا ببرین

621
00:55:33,908 --> 00:55:35,631
گروگان های کره ای میان اون جا

622
00:55:36,663 --> 00:55:38,482
خداوند همراهتون باشه

623
00:55:44,975 --> 00:55:46,342
فقط یه لحظه

624
00:55:50,049 --> 00:55:52,049
رئیس جونگ! بهش پول نده

625
00:55:52,050 --> 00:55:52,875
چی؟

626
00:55:52,876 --> 00:55:54,875
!اون کلاهبرداره

627
00:55:57,561 --> 00:55:58,741
دستا بالا

628
00:56:30,333 --> 00:56:31,599
بذارش زمین

629
00:56:34,758 --> 00:56:36,216
حالت خوبه؟

630
00:56:36,217 --> 00:56:37,560
من خوبم

631
00:56:37,561 --> 00:56:39,100
!بذارش زمین

632
00:56:56,550 --> 00:56:58,166
!نه، نرو

633
00:56:58,167 --> 00:56:59,298
!نرو دنبالشون

634
00:56:59,299 --> 00:57:00,299
!نه

635
00:57:08,550 --> 00:57:09,967
...لعنتی

636
00:57:41,750 --> 00:57:42,750
ببخشید

637
00:58:32,675 --> 00:58:34,175
!سریع بیرونش کن

638
00:59:53,175 --> 00:59:54,549
!هی

639
00:59:54,550 --> 00:59:58,674
بررسی کن که اون مهره ان آی سی تو این
!کلاهبرداری نقشی داشته یا نه

640
00:59:58,675 --> 01:00:00,842
!ببین چقدر حقوق گرفته

641
01:00:01,967 --> 01:00:07,174
باید بررسی میکردی که طالبان برای
!اجازه دادن به برقراری اون تماس پول گرفتن یا نه

642
01:00:07,175 --> 01:00:09,967
فکر کردی اومدی مسافرت؟

643
01:00:17,508 --> 01:00:20,174
!عوضی، ازین قضیه قسر در نمیری

644
01:00:20,175 --> 01:00:22,091
اومدی گند بزنی به برنامه های ما، مگه نه؟

645
01:00:22,092 --> 01:00:25,300
لطفا بس کنید قربان، اون داره هرکاری
از دستش برمیاد رو انجام میده

646
01:00:43,758 --> 01:00:45,133
یه ژنرال طالبانه

647
01:00:46,758 --> 01:00:47,758
حسین

648
01:00:52,667 --> 01:00:56,115
میخواد پیشنهاد مهمی به دولت کره بده

649
01:01:03,468 --> 01:01:07,635
صد هزار دلار تا امروز عصر"
به این حساب خارجی واریز کنید

650
01:01:07,636 --> 01:01:09,882
"اون وقت 30 تا کره‌ای رو آزاد میکنیم

651
01:01:09,883 --> 01:01:12,341
داره میگه 30 تا کره‌ای رو آزاد میکنه

652
01:01:12,342 --> 01:01:13,925
30؟

653
01:01:14,633 --> 01:01:16,842
بیست و سه نه، بلکه سی؟

654
01:01:20,092 --> 01:01:24,591
،طالبان تقلبی، یه جوجه خلافکار
...یه شیاد کلاهبردار

655
01:01:24,592 --> 01:01:26,467
!لعنتی

656
01:01:36,271 --> 01:01:37,693
الو؟

657
01:01:42,857 --> 01:01:45,986
این بار میگه فرمانده طالبانه

658
01:01:45,987 --> 01:01:48,166
میگه که از موعد ضرب العجل گذشته

659
01:01:48,167 --> 01:01:51,299
اولش ژنراله حالا فرمانده‌ست؟

660
01:01:51,300 --> 01:01:53,174
اینو کلمه به کلمه ترجمه کن

661
01:01:53,175 --> 01:01:55,758
،اگه یه بار دیگه زنگ بزنه
!دیگه نمیتونه قسر در بره

662
01:02:01,092 --> 01:02:03,550
اسم من پارک سونگ جینه

663
01:02:05,008 --> 01:02:07,216
متولد آگوست 1973

664
01:02:07,217 --> 01:02:10,383
من در اوجونگ دونگ در بوچون زندگی میکنم

665
01:02:12,925 --> 01:02:15,231
!آقای پارک سونگ جین

666
01:02:18,625 --> 01:02:21,502
بهش بگید که سوءتفاهمه
!ما وقت بیشتری نیاز داریم

667
01:02:21,503 --> 01:02:22,708
!ترجمه کن

668
01:02:25,800 --> 01:02:28,132
!لطفا خواسته‌هاشون رو برآورده کنید

669
01:02:28,133 --> 01:02:29,800
تا ما زنده بمونیم

670
01:02:32,458 --> 01:02:33,999
!لطفا نجاتم بدید

671
01:02:34,000 --> 01:02:37,989
به هر قیمتی که شده ما یه راهی پیدا میکنیم
که زندانی هارو آزاد کنیم

672
01:02:37,990 --> 01:02:39,247
!عجله کن

673
01:02:46,833 --> 01:02:49,499
ما به اندازه کافی وقت دادیم
ولی شما همش وقت تلف کردید

674
01:02:49,500 --> 01:02:51,124
!بدو بهشون بگو

675
01:02:51,125 --> 01:02:55,166
!من می‌خوام زنده بمونم! لطفا نجاتم بدید

676
01:02:55,167 --> 01:02:58,927
"آقای پارک، بگو "ناناواتای

677
01:03:00,758 --> 01:03:03,258
!حفاظت! عدالت! بخشش مردم پشتون

678
01:03:06,092 --> 01:03:08,217
!الله اکبر-
!نه-

679
01:03:16,062 --> 01:03:19,291
دفعه بعد جواب درست رو بیارید

680
01:03:19,292 --> 01:03:21,458
موعد ضرب العجل بعدی ساعت ۴ فرداست

681
01:03:32,250 --> 01:03:35,459
خوش‌آمدید جناب وزیر
من منشی چا مین یونگ هستم

682
01:03:43,133 --> 01:03:46,092
شرمنده‌ام که باعث شدیم این همه راه رو بیاید

683
01:03:47,644 --> 01:03:51,374
طالبان به دولت کره درباره‌ی
کشتارهای آینده هشدار داده

684
01:03:51,375 --> 01:03:54,301
در پاسخ، وزیر امور خارجه

685
01:03:54,302 --> 01:03:57,749
به دیدار رییس جمهور افغانستان رفت

686
01:03:57,750 --> 01:04:02,332
آیا استراتژی مذاکره جدید دولت کره
می‌تونه طالبان رو راضی کنه

687
01:04:02,333 --> 01:04:05,792
بدون این که به روابط
کره‌جنوبی-افغانستان ضربه‌ای بزنه

688
01:04:05,793 --> 01:04:09,698
و از کشتارهای آینده‌ی طالبان جلوگیری کنه؟

689
01:04:48,625 --> 01:04:49,912
بله؟

690
01:04:54,217 --> 01:04:55,920
چی شده؟

691
01:04:55,921 --> 01:04:57,925
!یه عملیات نظامی رو شروع کردن

692
01:05:00,008 --> 01:05:02,806
چی داری میگی؟

693
01:05:04,500 --> 01:05:06,592
ارتش توی اسکندریه حرکت کرده

694
01:05:06,593 --> 01:05:11,507
و نگرانی‌هایی هست که
...رزمایش مشترک نظامی، طالبان رو تحریک کنه

695
01:05:11,508 --> 01:05:15,258
پس برنامه وزیر، این بود؟

696
01:05:21,883 --> 01:05:24,716
نخست وزیر

697
01:05:24,717 --> 01:05:27,213
درسته که داریم عملیات نظامی شروع میکنیم؟

698
01:05:27,214 --> 01:05:28,759
یه عملیات معمولیه

699
01:05:29,842 --> 01:05:33,174
این زمان حساسیه
!ممکنه طالبان رو تحریک کنه

700
01:05:33,175 --> 01:05:35,091
!باید الان متوقفش کنیم

701
01:05:35,092 --> 01:05:38,799
چطور میتونیم سربازهارو
از تمرین توی میدون نبرد متوقف کنیم؟

702
01:05:38,800 --> 01:05:40,007
...نه

703
01:05:40,008 --> 01:05:42,092
ما داریم برای بدترین حالت آماده می‌شیم

704
01:05:43,125 --> 01:05:46,209
اگه گروگان‌های بیشتری رو بکشن

705
01:05:46,210 --> 01:05:48,207
عملیات نجات شروع میشه

706
01:05:48,208 --> 01:05:53,257
جناب وزیر، حمله‌های ارتش آمریکا
!توی اون ناحیه سال هاست که شکست خورده

707
01:05:53,258 --> 01:05:57,883
پس باید بشینیم مردن گروگان‌هارو تماشا کنیم؟

708
01:05:58,717 --> 01:06:00,716
ما هنوز مذاکرات‌مون تموم نشده

709
01:06:00,717 --> 01:06:05,382
رییس جمهور کارازای مخالفت نهاییش رو
با آزاد کردن زندانی‌ها اعلام کرد

710
01:06:05,383 --> 01:06:06,632
چی؟

711
01:06:06,633 --> 01:06:11,341
رئیس جونگ، بار و بندیلت رو جمع کن

712
01:06:11,342 --> 01:06:14,466
به اندازه کافی تلاش کردی
دیگه کارت این جا تمومه

713
01:06:14,467 --> 01:06:17,050
!جناب وزیر-
من ترتیبشو میدم، برو خونه-

714
01:06:21,000 --> 01:06:24,049
پس چی به سر زندانی‌ها میاد؟

715
01:06:24,050 --> 01:06:26,883
جناب وزیر! فرمانده ارتش آمریکا پشت خطه

716
01:06:46,717 --> 01:06:47,967
چی گفت؟

717
01:06:53,008 --> 01:06:55,175
چطور پیش رفت؟

718
01:06:57,467 --> 01:06:59,591
بهم دستور داد برم خونه

719
01:06:59,592 --> 01:07:00,592
چی؟

720
01:07:03,592 --> 01:07:07,050
پس میخوای همین طوری بذاری بری؟

721
01:07:08,508 --> 01:07:09,967
و زندانی‌ها؟

722
01:07:11,375 --> 01:07:13,757
میخوای بذاری بمیرن؟

723
01:07:13,758 --> 01:07:16,779
!هی

724
01:07:25,007 --> 01:07:29,624
حس بدی دارم که رفتن‌تون رو
بعد از این همه زحمتی که کشیدید، میبینم

725
01:07:29,625 --> 01:07:32,799
وقتی برگشتم سئول بهتون سر میزنم

726
01:07:32,800 --> 01:07:34,508
ممنون بابت زحماتتون

727
01:07:38,050 --> 01:07:39,050
کارت خوب بود

728
01:07:40,983 --> 01:07:42,811
بشنویم چی میخوان بگن

729
01:07:44,065 --> 01:07:47,482
هونگ می سوک همسر من و مادر دوتا بچه‌ست

730
01:07:48,758 --> 01:07:52,258
لطفا سالم برگردونیدش

731
01:07:53,542 --> 01:07:57,245
لطفا کمک کنید تا همسر من هونگ می سوک

732
01:07:58,694 --> 01:08:01,405
!سالم به خونه برگرده، لطفا

733
01:08:03,383 --> 01:08:07,175
عزیزم، باید خیلی خسته باشی

734
01:08:09,508 --> 01:08:10,675
یه لحظه

735
01:08:16,383 --> 01:08:20,841
الو؟ من جونگ جه هو از افغانستانم

736
01:08:20,842 --> 01:08:22,716
میخوام با رئیس دفتر
ریاست جمهوری صحبت کنم

737
01:08:22,717 --> 01:08:26,799
ایشون توی جلسه هستن
...اگه به من بگید

738
01:08:26,800 --> 01:08:29,091
این خیلی مسئله‌ی فوری‌ هست
لطفا وصلم کنید

739
01:08:29,092 --> 01:08:31,466
نمیتونن تلفن جواب بدن الان

740
01:08:31,467 --> 01:08:34,466
اگه الان باهاش حرف نزنم، پشیمون میشی

741
01:08:34,467 --> 01:08:38,586
مدیر وزارت خارجه؟ که چی؟

742
01:08:39,383 --> 01:08:41,341
رئیس جونگ، چی شده؟

743
01:08:41,342 --> 01:08:42,800
آقای منشی

744
01:08:46,258 --> 01:08:48,841
بذارید حضوری با طالبان مذاکره کنم

745
01:08:48,842 --> 01:08:50,549
خودم تلاش میکنم متقاعدشون کنم

746
01:08:50,550 --> 01:08:52,925
شرایط‌شون رو عوض کردن؟

747
01:08:54,175 --> 01:09:00,550
نه ولی مذاکره حضوری تنها شانس ماست

748
01:09:04,258 --> 01:09:06,882
میدونم چه حسی دارید

749
01:09:06,883 --> 01:09:10,467
ولی الان وزیر چوی اون جاست
از دستورات ایشون پیروی کنید

750
01:09:21,092 --> 01:09:24,008
مدیر، از پرواز جا میمونید

751
01:10:09,167 --> 01:10:12,207
!سلام، جونگ جه هو هستم

752
01:10:12,208 --> 01:10:13,916
من رییس جمهور هستم

753
01:10:14,842 --> 01:10:18,092
واقعا فکر می‌کنی شانسی هست؟

754
01:10:19,175 --> 01:10:24,675
همه میگن غیرممکنه، ممکنه؟

755
01:10:26,792 --> 01:10:29,424
تیری توی تاریکیه

756
01:10:29,425 --> 01:10:33,549
ولی آقای رییس جمهور، من نمیتونم تسلیم بشم

757
01:10:33,550 --> 01:10:36,957
به من گفتن که امنیتت رو نمیشه تضمین کرد

758
01:10:36,958 --> 01:10:39,966
باز هم حاضری بری؟

759
01:10:39,967 --> 01:10:40,967
بله

760
01:10:41,925 --> 01:10:43,883
میتونی زنده برگردی؟

761
01:10:45,175 --> 01:10:47,133
نهایت تلاشم رو میکنم

762
01:10:55,967 --> 01:10:58,091
هموطنانم

763
01:10:58,092 --> 01:11:02,549
<font color="#c0c0c0">(۱ساعت قبل از موعد)</font>
حتما به خاطر خبر قربانی دوم

764
01:11:02,550 --> 01:11:09,382
بین مردم ربوده شده توسط طالبان مضطرب هستید

765
01:11:09,383 --> 01:11:15,216
تاکید میکنم ما حاضریم تا هرکاری

766
01:11:15,217 --> 01:11:19,924
برای بازگشت سالم و سریع
شهروندان‌مان انجام بدیم

767
01:11:19,925 --> 01:11:23,050
رئیس جونگ میدونی چیکار کردی؟

768
01:11:24,258 --> 01:11:29,757
رییس جمهور الان یه دعوتنامه سرگشاده فرستاد
تا با تروریست‌ها مذاکره کنیم

769
01:11:29,758 --> 01:11:33,883
تو بهتر از هرکسی میدونی
!این چه لکه‌ی ننگی توی دیپلماسی ماست

770
01:11:35,167 --> 01:11:40,632
تا جایی که من می‌دونم
وظیفه‌ی اول ما محافظت از شهروندان‌مونه

771
01:11:40,633 --> 01:11:44,467
اگه اشتباه میکنم بگید

772
01:11:46,467 --> 01:11:48,799
یه پیام از طالبان داریم

773
01:11:48,800 --> 01:11:50,757
گروگان‌ها در امان هستن

774
01:11:50,758 --> 01:11:53,175
و اگه یه تیم بفرستیم، باهامون مذاکره می‌کنن

775
01:11:56,258 --> 01:12:00,966
محل ارتباط نزدیک میجانه، شمال شرق قندهار

776
01:12:00,967 --> 01:12:04,924
ارتش آمریکا تا محل ملاقات اسکورت میکنه

777
01:12:04,925 --> 01:12:06,757
...گفتن که

778
01:12:06,758 --> 01:12:10,841
برای زندانی آمریکایی 1 میلیون
و برای عکاس ایتالیایی 1.5 میلیون دلار خواستن

779
01:12:10,842 --> 01:12:12,885
ما کلی آدم داریم

780
01:12:12,886 --> 01:12:14,964
این فوق محرمانه‌‌ست

781
01:12:19,675 --> 01:12:20,925
<font color="#c0c0c0">(محل گروگان‌گیری)</font>

782
01:12:21,842 --> 01:12:23,591
چند تا چرخ ماشین برای اون روز؟

783
01:12:23,592 --> 01:12:25,842
دوتا ماشین، در مجموع هشت-
اوکی-

784
01:12:34,842 --> 01:12:36,632
جاوید نورول حق

785
01:12:36,633 --> 01:12:39,675
حتی بین طالبان هم تروریست
سطح بالا محسوب میشه

786
01:12:46,467 --> 01:12:50,092
یه گروهیه که سی آی ای هم میخواد گیر بندازه
<font color="#c0c0c0">(سازمان جاسوسی آمریکا)</font>

787
01:12:52,008 --> 01:12:55,382
این خیلی افتضاحه

788
01:12:55,383 --> 01:12:58,758
حتی بین طالبان هم معروفه

789
01:13:00,258 --> 01:13:02,008
عبدالکریم قاسم کجاست؟

790
01:13:03,342 --> 01:13:05,592
عبدالکریم قاسم کجاست؟-
!این جام-

791
01:13:11,925 --> 01:13:14,466
!ده شیک

792
01:13:14,467 --> 01:13:15,467
!برو کنار

793
01:13:17,008 --> 01:13:19,174
!ده شیک، رفیق

794
01:13:19,175 --> 01:13:21,217
میشه منو بیاری بیرون؟

795
01:13:23,592 --> 01:13:26,632
پس عجیب نیست که نتونستم پیدات کنم

796
01:13:26,633 --> 01:13:28,716
نتونستی از دردسر دور بمونی

797
01:13:28,717 --> 01:13:31,133
یه سوتفاهمه

798
01:13:32,175 --> 01:13:33,591
بهت یه شانس بدم که بیای بیرون؟

799
01:13:33,592 --> 01:13:37,674
لطفا، به عنوان یه رفیق کره‌ای، لطفا؟

800
01:13:37,675 --> 01:13:40,800
پس برام ترجمه کن-
...حتما هرچی تو بگی-

801
01:13:42,175 --> 01:13:43,467
کجا داریم میریم؟

802
01:13:44,508 --> 01:13:46,342
پیش طالبان-
طالبان؟-

803
01:13:50,967 --> 01:13:53,424
سفر به سلامت، من همین جا میمونم

804
01:13:53,425 --> 01:13:54,999
برای نجات مردمه

805
01:13:55,000 --> 01:13:58,716
باید جون خودم رو به خطر بندازم
که اونارو نجات بدم؟

806
01:13:58,717 --> 01:14:01,132
!چه اراجیفی. خدافظ

807
01:14:01,133 --> 01:14:03,674
احتمالا بهتر از شلاق خوردنه

808
01:14:03,675 --> 01:14:05,049
شلاق؟

809
01:14:05,050 --> 01:14:08,478
قمار، مشروب، کلاهبرداری

810
01:14:08,479 --> 01:14:10,317
تپه خراب‌کار نکرده نداری

811
01:14:11,125 --> 01:14:15,632
تحت قوانین شاریا، خیلی شلاق میخوری
<font color="#c0c0c0">(شاریا یا شریعت یک قانون دینی است که اصول حاکم بر رفتار روحی، روانی و جسمی را که مسلمانان باید از آن پیروی کنند، وضع میکند)</font>

812
01:14:15,633 --> 01:14:17,092
میتونی تحمل کنی؟

813
01:14:19,467 --> 01:14:21,967
درد داره، از الان درد گرفت

814
01:14:23,467 --> 01:14:25,300
بیا بیرون صحبت کنیم

815
01:14:26,300 --> 01:14:29,050
<font color="#c0c0c0">(ده روز بعد از گروگان‌گیری)</font>

816
01:14:43,675 --> 01:14:45,508
آماده‌ای؟

817
01:14:51,383 --> 01:14:52,924
چیه؟

818
01:14:52,925 --> 01:14:54,592
مهربون بودن تو مورمورم میکنه

819
01:14:55,633 --> 01:14:57,717
از اون جایی که شاید دیگه نبینمت

820
01:15:00,758 --> 01:15:02,092
شوخی کردم

821
01:15:04,050 --> 01:15:06,382
شوخی هم بلدی؟

822
01:15:06,383 --> 01:15:08,842
چرا اینو نپوشیدی؟

823
01:15:10,175 --> 01:15:13,932
فکر میکنن ترسیدم
نمیخوام خودشونو دست بالا بگیرن

824
01:15:20,467 --> 01:15:24,612
غرورت دربرابر گلوله ازت محافظت نمیکنه

825
01:15:30,217 --> 01:15:31,217
مرسی

826
01:15:40,092 --> 01:15:42,300
وسط مذاکره وقت دستشویی نداریم

827
01:15:46,265 --> 01:15:48,487
حتی آب هم نمیتونم بخورم؟

828
01:16:57,258 --> 01:16:58,675
دارن میان

829
01:17:09,592 --> 01:17:11,632
شنیدم قبلا خادم کلیسا بودی
<font color="#c0c0c0">(یه رتبه پایین تر از کشیش)</font>

830
01:17:11,633 --> 01:17:13,924
چه فرقی می‌کنه وقتی قراره
با مرگ روبه‌رو بشم

831
01:17:13,925 --> 01:17:16,592
هر خدایی الان نجاتم بده، نوکرشم

832
01:17:32,467 --> 01:17:33,696
چی داره میگه؟

833
01:17:35,550 --> 01:17:36,550
برو

834
01:17:37,217 --> 01:17:38,757
ها؟

835
01:17:38,758 --> 01:17:39,758
برو

836
01:17:40,550 --> 01:17:41,550
من؟

837
01:17:43,133 --> 01:17:47,842
چرا باید بیان این جا و
اینقدر دردسر درست کنن؟

838
01:17:55,425 --> 01:17:56,592
مشکلی برات پیش نمیاد؟

839
01:17:59,175 --> 01:18:00,175
با چی؟

840
01:18:01,382 --> 01:18:03,999
به خانواده‌ت زنگ نزدی

841
01:18:04,000 --> 01:18:08,208
واو، حتما مارو شنود کردی

842
01:18:13,883 --> 01:18:16,383
میدونی بیشتر از همه به کی حسودیم میشه؟

843
01:18:19,675 --> 01:18:22,133
کسی که جایی برای برگشتن بهش داره

844
01:18:29,508 --> 01:18:34,467
گفتن فقط مذاکره کننده و مترجم میتونن بیان

845
01:18:37,050 --> 01:18:40,592
فکر کنم اینو نیاز ندارم

846
01:18:43,092 --> 01:18:44,550
بریم

847
01:18:45,508 --> 01:18:46,508
صبر کن

848
01:18:56,300 --> 01:18:59,050
با دندونات بترکونش

849
01:19:10,217 --> 01:19:11,217
هی

850
01:19:13,425 --> 01:19:14,508
من نمیخوام

851
01:20:20,925 --> 01:20:22,799
هی! کجا داریم میریم؟

852
01:20:22,800 --> 01:20:24,549
خفه شو

853
01:20:24,550 --> 01:20:26,300
کجا داریم میریم؟

854
01:20:37,050 --> 01:20:39,050
رئیس، تا کجا داریم میریم؟

855
01:21:09,967 --> 01:21:15,466
من جونگ جه هو هستم
مذاکره کننده‌ی نماینده‌ی دولت کره

856
01:21:15,467 --> 01:21:18,842
من این جا هستم
تا درباره گروگان گیری مذاکره کنم

857
01:21:33,258 --> 01:21:34,883
اون میگه از دیدنت خوشحالم

858
01:21:43,967 --> 01:21:46,425
میگه جواب رو‌ آوردی؟

859
01:21:50,967 --> 01:21:53,800
چیکار می‌کنی؟ اینا حساس ان

860
01:21:54,842 --> 01:21:59,050
اول، بهشون بگو بهمون
اوضاع کره ای هارو نشون بده

861
01:22:05,592 --> 01:22:07,800
مانیتور رو بیار-
بله-

862
01:22:23,924 --> 01:22:27,257
اون میگه الان که چک کردی بیا حرف بزنیم

863
01:22:27,258 --> 01:22:30,675
یه چیز دیگه هم هست-
باز چیه؟-

864
01:22:36,883 --> 01:22:39,299
از اون جایی که به عنوان
دولت کره این جا هستم

865
01:22:39,300 --> 01:22:43,008
باید ثابت کنی رهبر این مذاکره هستی

866
01:22:55,925 --> 01:22:57,967
این یارو یه کم خاصه

867
01:23:03,800 --> 01:23:06,675
چیکار باید بکنه که باورش کنی؟

868
01:23:09,842 --> 01:23:12,299
بگو اول سه تا از گروگان هارو آزاد کنه

869
01:23:12,300 --> 01:23:14,300
چی؟-
ترجمه کن، الان-

870
01:23:15,258 --> 01:23:16,758
...لعنتی، این

871
01:23:24,967 --> 01:23:27,883
اون میگه داری گول‌شون میزنی

872
01:23:30,092 --> 01:23:34,425
اگر الان بذاری برن
مسلمون های جهان بهت افتخار میکنن

873
01:23:54,099 --> 01:23:56,459
گفت میزاره دونفر برن

874
01:23:56,460 --> 01:23:58,058
این هدیه ای از طرف خداست

875
01:24:21,375 --> 01:24:23,401
صبر کن باید مواد منفجره رو بررسی کنیم

876
01:24:23,402 --> 01:24:24,707
چه کوفتی داری میگی؟

877
01:24:24,708 --> 01:24:25,749
این جا

878
01:24:31,342 --> 01:24:33,883
اوه، خدایا

879
01:24:34,717 --> 01:24:37,508
خانم کیم هه یونگ؟ خانم کیم

880
01:24:39,580 --> 01:24:42,345
بیا این جا

881
01:24:44,967 --> 01:24:45,967
سلام؟

882
01:24:45,968 --> 01:24:47,383
چطور بود؟

883
01:24:48,883 --> 01:24:51,174
کیم هه یونگ و لی جین هی جاشون پیش ما امنه

884
01:24:51,175 --> 01:24:52,376
باشه

885
01:25:00,633 --> 01:25:02,508
میگه نوبت ماست

886
01:25:07,633 --> 01:25:09,017
چیکار میکنی؟

887
01:25:10,467 --> 01:25:12,425
زود باش یه چیزی بگو

888
01:25:18,342 --> 01:25:20,217
هیچ کدوم از زندانی ها آزاد نمیشن

889
01:25:23,800 --> 01:25:25,257
چی؟

890
01:25:25,258 --> 01:25:26,757
تو گفتی جواب رو آوردی

891
01:25:26,758 --> 01:25:28,758
این جواب ماست

892
01:25:28,759 --> 01:25:31,718
اگر میخواد ادامه بده بگو
که شرایط تغییر میکنه

893
01:25:33,050 --> 01:25:35,049
نمیتونم، میمیرم اگر اینو بگم

894
01:25:35,050 --> 01:25:37,424
چی گفت؟ همین الان بگو

895
01:25:37,425 --> 01:25:39,485
باشه، میگم

896
01:25:47,050 --> 01:25:49,806
این فقط قدرت شما رو ضعیف میکنه

897
01:26:07,342 --> 01:26:09,800
اون گفت مذاکره رو به روش خودش انجام میده

898
01:26:15,092 --> 01:26:17,657
اون بهشون گفت که اون زن رو بکشن

899
01:26:22,425 --> 01:26:24,392
قربان، کاری نمیکنید؟

900
01:26:43,133 --> 01:26:44,133
بسه

901
01:26:47,425 --> 01:26:48,425
صبر کن

902
01:26:56,092 --> 01:26:59,633
من از دولت‌مون میپرسم

903
01:27:17,750 --> 01:27:22,966
اونا اوضاع‌شون رو تغییر میدن

904
01:27:22,967 --> 01:27:30,258
اون گفت تا نیمه شب
همه زندانیان طالبان رو آزاد کنی

905
01:27:32,217 --> 01:27:35,374
بذار تاییدش کنم

906
01:27:35,375 --> 01:27:39,757
همه ی زندانیان طالبان؟

907
01:27:39,758 --> 01:27:40,982
درسته

908
01:27:41,717 --> 01:27:43,217
اگر نکنیم

909
01:27:45,550 --> 01:27:47,217
اونا یه گروگان رو میکشن

910
01:27:48,508 --> 01:27:49,925
هر ساعت

911
01:27:51,758 --> 01:27:53,133
300زندانی؟

912
01:27:54,300 --> 01:27:58,508
اونا از اول هم قصد مذاکره نداشتن

913
01:28:00,682 --> 01:28:02,404
بریم پایگاه هوایی بگرام

914
01:28:04,592 --> 01:28:06,132
لطفا یه کم بیشتر صبر کنید

915
01:28:06,133 --> 01:28:08,174
فکر میکنی کی هستی؟

916
01:28:08,175 --> 01:28:10,674
ما جونگ جه هو رو به
!عنوان مذاکره کننده فرستادیم

917
01:28:10,675 --> 01:28:14,049
بهش شانس ندیم و یه کم بیشتر منتظر بمونیم؟

918
01:28:14,050 --> 01:28:17,217
اگر الان بمباران رو شروع کنیم
مذاکره کننده ها درخطرن

919
01:28:31,425 --> 01:28:34,675
فکر کنم وقتشه، چرا زنگ نمیزنن؟

920
01:28:39,467 --> 01:28:40,467
قبول نمیکنن

921
01:28:41,758 --> 01:28:44,425
...چرا؟ یه لحظه صبر کن

922
01:28:50,248 --> 01:28:54,249
اونا گفتن دولت کره مذاکره رو تموم کرد
پس ما چی میشیم؟

923
01:28:54,250 --> 01:28:56,792
هیچوقت نباید بهشون فرصت میدادی

924
01:28:57,758 --> 01:28:59,133
تو گول‌مون زدی

925
01:29:02,383 --> 01:29:03,383
نه

926
01:29:11,042 --> 01:29:13,757
هم پیمان ها عملیات نظامی رو شروع کردن

927
01:29:13,758 --> 01:29:15,467
چی؟

928
01:29:29,675 --> 01:29:30,882
اون گفت دروغ گفتن رو بس کن

929
01:29:30,883 --> 01:29:34,550
اونا 21 گروگان دارن، پس هم پیمانا نمیتونن
عملیات نجات رو انجام بدن

930
01:29:37,217 --> 01:29:40,091
...چرا گفت 21؟ دونفر آزاد شدن باید 19

931
01:29:40,092 --> 01:29:42,717
این یک عملیات نجات نیست
این یک عملیات پاکسازیه

932
01:29:50,125 --> 01:29:54,500
نیروهای آمریکایی و افغان فقط به بهانه
نیاز داشتن تا این جا رو با خاک یکسان کنن

933
01:29:57,133 --> 01:29:58,424
وقتی عملیات شروع شه

934
01:29:58,425 --> 01:30:03,758
گروگان ها، تو و آدمات و ما هممون میمیریم

935
01:30:05,675 --> 01:30:10,383
جون چند نفر از آدمات از اون همه
انسان دیگه با ارزش تره؟

936
01:30:13,917 --> 01:30:19,948
بدون که خودت بهونه این بمبارون رو جور کردی

937
01:30:32,731 --> 01:30:34,489
میدونم به چی داری فکر می‌کنی

938
01:30:35,667 --> 01:30:38,953
اومدی این جا تا اونا رو نجات بدی

939
01:30:38,954 --> 01:30:41,676
فقط نذار کشته بشن

940
01:30:42,957 --> 01:30:45,609
به دولتت بگو حمله رو تموم کنه

941
01:30:49,440 --> 01:30:50,896
ما قدرتش رو‌ نداریم

942
01:30:50,897 --> 01:30:52,582
کره ای ها مهمون ما نیستن

943
01:30:52,583 --> 01:30:54,759
شما نیروهاتونو رو به این جا فرستادید

944
01:30:54,760 --> 01:30:57,275
شما کشور فوق العاده ثروتمندی هستید

945
01:30:57,276 --> 01:30:59,069
میتونی هرکاری میخوای بکنی

946
01:31:02,749 --> 01:31:04,832
شاید یه فرمانده خوب باشی

947
01:31:04,833 --> 01:31:08,417
اما به عنوان مذاکره کننده هیچی نیستی

948
01:31:09,413 --> 01:31:11,366
میدونی بزرگترین اشتباهت چی بود؟

949
01:31:12,882 --> 01:31:14,733
ما رو دست بالا گرفتی

950
01:31:32,342 --> 01:31:34,424
لا اله الی الله

951
01:31:34,425 --> 01:31:37,675
محمد رسول الله

952
01:31:57,837 --> 01:32:00,793
این بهای شکستن قول و قراره

953
01:32:00,794 --> 01:32:03,134
اول تورو میفرستم جهنم

954
01:32:07,208 --> 01:32:10,749
تنها راه متوقف کردن بمب ها اینه که
بهشون بگیم یه معامله داریم

955
01:32:10,750 --> 01:32:13,066
ما از موشک های آمریکایی نمی ترسیم

956
01:32:13,067 --> 01:32:14,416
زمان با ماست

957
01:32:14,417 --> 01:32:15,777
خدا هم همینطور

958
01:32:15,778 --> 01:32:18,531
قطعا پیروز این جنگ خواهیم بود

959
01:32:18,532 --> 01:32:20,714
چرا همه چیو پیچیده میکنی؟

960
01:32:20,715 --> 01:32:22,332
بهتر از هرکسی میدونی

961
01:32:22,333 --> 01:32:24,633
!تبادل زندانی ها غیرممکنه

962
01:32:25,282 --> 01:32:26,759
به چی فکر میکنی؟

963
01:32:30,196 --> 01:32:31,259
پول

964
01:32:32,342 --> 01:32:34,688
پول؟ تو به ما توهین کردی

965
01:32:38,175 --> 01:32:39,175
ببریدش بیرون

966
01:32:42,300 --> 01:32:43,368
اونم همینطور

967
01:32:44,883 --> 01:32:49,383
گفت منم ببرن، قربان
چیکار کنم؟

968
01:32:56,092 --> 01:32:57,800
آمریکایی های حرومی

969
01:32:58,592 --> 01:32:59,925
الله اکبر

970
01:33:26,221 --> 01:33:27,659
50میلیون

971
01:33:34,776 --> 01:33:35,846
40

972
01:33:37,971 --> 01:33:39,033
20

973
01:34:01,500 --> 01:34:05,438
یادت باشه که افغانستان
گورستان امپراتوری هاست

974
01:34:09,854 --> 01:34:11,950
همه نیروها رو برگردون خونه

975
01:34:11,951 --> 01:34:15,353
کره ای هارو مجبور کن به خاطر خودشون
توی یه ماه افغانستان رو ترک کنن

976
01:34:16,750 --> 01:34:17,846
باشه؟

977
01:34:21,567 --> 01:34:22,693
باشه

978
01:34:22,694 --> 01:34:25,041
دیگه هیچوقت پات رو توی این کشور نذار

979
01:34:25,042 --> 01:34:26,122
کره ای

980
01:34:56,717 --> 01:34:58,091
بله؟

981
01:34:58,092 --> 01:34:59,944
مذاکره تمومه

982
01:34:59,945 --> 01:35:02,132
اونا تمام گروگان ها رو آزاد میکنن

983
01:35:02,133 --> 01:35:04,008
به آمریکایی ها زنگ بزن

984
01:35:04,758 --> 01:35:06,175
باریکلا

985
01:35:09,958 --> 01:35:11,208
رئیس جونگ

986
01:35:13,265 --> 01:35:15,932
همگی خسته نباشید
معامله انجام شد

987
01:35:33,425 --> 01:35:36,592
دیگه میتونید برگردید کره

988
01:35:41,092 --> 01:35:42,092
ممنون

989
01:36:14,208 --> 01:36:17,000
این که گفته بودم یه کپک احمقی رو
پس میگیرم

990
01:36:21,633 --> 01:36:22,791
خسته نباشی

991
01:36:22,792 --> 01:36:25,049
نه، من از تو ممنونم

992
01:36:25,050 --> 01:36:29,300
واقعا بدون تو از پسش بر نمیومدم

993
01:36:34,633 --> 01:36:35,768
این چیه؟

994
01:36:39,958 --> 01:36:41,882
اونا گفتن یکی باید بمونه

995
01:36:41,883 --> 01:36:44,799
درباره چی حرف میزنن؟

996
01:36:44,800 --> 01:36:48,466
اونا امنیت مارو تا این جا تضمین کردن

997
01:36:48,467 --> 01:36:50,541
پس اونا می‌خوان امنیت اونا رو هم تضمین کنیم

998
01:36:50,542 --> 01:36:52,572
مذاکره تموم شد، این چیه؟

999
01:36:55,750 --> 01:36:59,125
اون میگه اگر انجامش ندیم، هیچکس نمیتونه بره

1000
01:37:11,083 --> 01:37:15,291
من نماینده این مذاکره ام، پس من میمونم

1001
01:37:22,541 --> 01:37:30,333
پس به عنوان مسئول اونا رو به کره برگردونید

1002
01:37:32,792 --> 01:37:34,333
الان نوبت منه

1003
01:37:39,417 --> 01:37:43,292
نگران نباش
من خوش شانسم

1004
01:37:48,833 --> 01:37:50,036
من میمونم

1005
01:37:51,833 --> 01:37:53,208
بذارید اون بره

1006
01:37:58,917 --> 01:38:00,083
خودتو جمع و جور کن

1007
01:38:01,458 --> 01:38:03,041
خوب رئیس رو بدرقه کن

1008
01:38:04,375 --> 01:38:07,000
کارت خوب بود لی بونگ هان برو

1009
01:38:11,342 --> 01:38:13,467
مراقب خودت باش برادر

1010
01:39:13,632 --> 01:39:17,924
اگر توافق رو زیر پا بذارم و چیزی فاش کنم

1011
01:39:17,925 --> 01:39:20,633
...موافقم که طبق قانون تنبیه بشم

1012
01:39:21,984 --> 01:39:23,484
خیلی سرراسته، درسته؟

1013
01:39:34,667 --> 01:39:35,667
ممنون

1014
01:39:41,508 --> 01:39:46,133
ما درحد مرگ کار میکنیم
و آخرش هیچی بهمون نمیماسه

1015
01:39:48,750 --> 01:39:51,726
21نفر به زندگی برگشتن

1016
01:39:51,727 --> 01:39:52,846
درسته

1017
01:39:58,792 --> 01:40:04,257
21گروگان سابق که در 19 سپتامبر
در افغانستان ربوده شدند

1018
01:40:04,258 --> 01:40:06,799
به تازگی در فرودگاه بین المللی
اینچئون فرود آمده اند

1019
01:40:06,800 --> 01:40:09,591
امنیت یک عضو تیم ناشناس

1020
01:40:09,592 --> 01:40:14,924
،که پس از توافق با طالبان باقی ماندند
نیز تایید شده است

1021
01:40:14,925 --> 01:40:21,258
این پایان بزرگترین بحران گروگانگیری
در تاریخ کره است

1022
01:40:26,133 --> 01:40:28,592
<font color="#c0c0c0">(3ماه بعد)</font>

1023
01:40:29,717 --> 01:40:32,925
وزیر رفته داخل کنفرانس مطبوعاتی
اما ما هنوز سر در نیاوردیم؟

1024
01:40:32,926 --> 01:40:35,801
پس چیکار داری می‌کنی؟ بفهم چی شده

1025
01:40:39,175 --> 01:40:40,507
سلام، کیه؟

1026
01:40:40,508 --> 01:40:43,710
نرفتی واشنگتن؟

1027
01:40:43,711 --> 01:40:45,260
یا نتونستی؟

1028
01:40:46,508 --> 01:40:47,967
پارک ده شیک؟

1029
01:40:49,550 --> 01:40:51,174
...حرومزاده

1030
01:40:51,175 --> 01:40:53,757
خیلی برای فحش دادن به من زوده

1031
01:40:53,758 --> 01:40:55,257
الان کجایی؟

1032
01:40:55,258 --> 01:40:57,507
چرا زنگ نزدی؟

1033
01:40:57,508 --> 01:41:00,424
میدونی چقدر نگران بودم؟ آسیب ندیدی؟

1034
01:41:00,425 --> 01:41:03,092
بهت گفتم من خوش شانسم

1035
01:41:04,550 --> 01:41:07,049
!رئیس جونگه؟من من

1036
01:41:07,050 --> 01:41:10,794
صبر کن
یکی میخواد سلام کنه

1037
01:41:10,795 --> 01:41:12,091
ها؟

1038
01:41:12,092 --> 01:41:13,750
...رئیس جونگ

1039
01:41:13,751 --> 01:41:15,632
سلام، خوبید؟

1040
01:41:15,633 --> 01:41:18,174
اوه قاسم لی بونگ هان

1041
01:41:18,175 --> 01:41:21,957
!حتما سگم اون جا پر نمیزنه
دوباره با قاسم کار میکنی؟

1042
01:41:21,958 --> 01:41:25,708
آخرین بار توی افغانستان فکر کنم
...کامل حقوقم رو نگرفتم

1043
01:41:26,800 --> 01:41:27,800
...توی عوضی

1044
01:41:28,500 --> 01:41:30,875
مدیر جونگ سریع بیا

1045
01:41:32,175 --> 01:41:36,216
به هرحال مراقب خودتون باشید زود همو میبینیم

1046
01:41:36,217 --> 01:41:37,882
...مراقب باش و

1047
01:41:37,883 --> 01:41:41,967
نمیگم دوباره میبینمت
نمیخوام درگیر یه کثافت‌کاری دیگه شم

1048
01:41:47,508 --> 01:41:48,675
پارک ده شیک

1049
01:41:50,375 --> 01:41:53,591
همه جایی رو دارن که بهش برگردن

1050
01:41:53,592 --> 01:41:54,633
میدونی، درسته؟

1051
01:41:59,300 --> 01:42:01,299
السلام العلیکم

1052
01:42:11,550 --> 01:42:14,882
اون گفت پرداخت میکنه؟نه؟

1053
01:42:14,883 --> 01:42:17,008
...همیشه درباره پول حرف میزنی

1054
01:42:18,050 --> 01:42:19,882
بزن بریم

1055
01:42:19,883 --> 01:42:23,966
ساعت 8:43 صبح امروز دولت ما تایید کرد

1056
01:42:23,967 --> 01:42:28,591
که مارین استار 1 از
کشتیرانی دونگین در بوسان

1057
01:42:28,592 --> 01:42:32,716
در آب های نزدیک اقیانوس هند ربوده شد

1058
01:42:32,717 --> 01:42:37,882
300کیلومتر از بندر کیسمایو، سومالی

1059
01:42:37,883 --> 01:42:43,507
کشتی ربوده شده
در مجموع 25 نفر را حمل می کرد

1060
01:42:43,508 --> 01:42:45,757
...که فکر میکنیم توسط دزدان دریایی سومالیایی

1061
01:42:45,758 --> 01:42:48,925
مسلح به راکت های قابل حمل
ربوده شده

1062
01:42:49,842 --> 01:42:54,341
نشست اضطراری دیپلماتیک
و امنیتی برگزار می کنیم

1063
01:42:54,342 --> 01:42:56,424
برای بحث در مورد اقدامات متقابل

1064
01:42:56,425 --> 01:43:00,675
و تیم مسئول در اسرع وقت ارسال خواهد شد

1065
01:43:03,883 --> 01:43:06,217
<font color="#808080">هوانگ جونگ مین</font>

1066
01:43:08,800 --> 01:43:11,550
<font color="#808080">هیون بین</font>

1067
01:43:13,842 --> 01:43:17,050
<font color="#808080">کانگ کی یونگ، لی سونگ چول، جونگ جه سونگ</font>

1068
01:43:18,842 --> 01:43:21,925
<font color="#808080">پارک هیونگ سو، آن چانگ هوان، جون سونگ وو</font>

1069
01:43:23,758 --> 01:43:26,633
<font color="#808080">به کارگردانی ایم سون ره</font>

1070
01:43:26,657 --> 01:43:46,657
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

