﻿1
00:00:00,210 --> 00:00:15,210
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:17,234 --> 00:00:19,845
‫من کجام؟

3
00:00:20,020 --> 00:00:22,065
‫چند مایل بیرون از
‫قلمروی قدرت کورپ-جی‌او‌وی.

4
00:00:22,239 --> 00:00:24,067
‫یه‌جای امن.

5
00:00:24,241 --> 00:00:26,765
‫این دیگه چیه؟!
‫همین الان آزادم کن!

6
00:00:26,939 --> 00:00:28,332
‫تو میدونی من کی‌ام؟!

7
00:00:28,506 --> 00:00:30,160
‫مایکل بروئر.

8
00:00:30,334 --> 00:00:33,381
‫متولد ۲۰۱۱، بدون هیچ بچه‌ای،
‫همسرت فوت کرده...

9
00:00:33,555 --> 00:00:34,991
‫باهاتون همدردی می‌کنم.

10
00:00:35,165 --> 00:00:36,732
‫مشخصا از ابتدا توسط

11
00:00:36,906 --> 00:00:38,647
‫رایت‌کورپ استخدام شدین.

12
00:00:38,821 --> 00:00:40,344
‫که نوآوری‌هایی توی
‫انرژی هسته‌ای

13
00:00:40,518 --> 00:00:44,261
‫تا زمان تبدیل شدن به
‫پیشرفت

14
00:00:44,435 --> 00:00:46,568
‫و تبدیل کردنش به...

15
00:00:51,181 --> 00:00:52,617
‫موتورهای جاذبه‌ی مصنوعی انجام میدن،
‫که...

16
00:00:56,317 --> 00:00:58,667
‫که شمارو به ما
‫مرتبط میکنه.

17
00:00:58,841 --> 00:01:00,582
‫من هیچ کاری با شما ندارم!

18
00:01:00,756 --> 00:01:02,192
‫اوه نه؟

19
00:01:02,366 --> 00:01:04,847
‫من با مجرم‌های کثیف
‫کاری انجام نمیدم!

20
00:01:05,021 --> 00:01:07,719
‫میتونید مطمئن باشید، آقای بروئر.

21
00:01:07,893 --> 00:01:09,504
‫عفونتی که تو ریه‌های ماست

22
00:01:09,678 --> 00:01:11,897
‫روی کار ماهم تاثیر گذاشته.

23
00:01:28,044 --> 00:01:31,221
‫آقای بروئر، بین ما

24
00:01:31,395 --> 00:01:34,355
‫فکر کنم اون آخرین سفر
‫کاریش باشه.

25
00:01:34,529 --> 00:01:36,922
‫ببین، اگه باج‌ میخواین

26
00:01:37,097 --> 00:01:38,185
‫قوانین بیمه‌ی شرکت
‫خیلی بیشتر از...

27
00:01:38,359 --> 00:01:40,926
‫چیزی که ما میخوایم رو
‫نمی‌تونید بخرید، آقای بروئر.

28
00:01:41,101 --> 00:01:43,233
‫فقط می‌تونید بگیریدش.

29
00:01:43,407 --> 00:01:45,757
‫تو... تو کی هستی؟

30
00:01:45,931 --> 00:01:48,151
‫من کی‌ام؟

31
00:01:48,325 --> 00:01:50,762
‫من خیلی با شما تفاوتی ندارم،
‫آقای بروئر.

32
00:01:50,936 --> 00:01:53,635
‫ما هردومون برای یه
‫هدف کار می‌کنیم.

33
00:01:53,809 --> 00:01:56,203
‫شما به یه شرکت خدمت می‌کنید،
‫یه مرد عاشق شرکتین.

34
00:01:57,291 --> 00:01:59,815
‫من به آدم‌ها خدمت می‌کنم.

35
00:01:59,989 --> 00:02:02,165
‫پس، فکر می‌کنم من یه آدم...

36
00:02:04,124 --> 00:02:06,561
‫پس فکر می‌کنم من یه آدم
‫عاشق انسان‌ها هستم.

37
00:02:07,910 --> 00:02:09,390
‫اوه، خدایا.

38
00:02:09,564 --> 00:02:10,826
‫شما...

39
00:02:11,000 --> 00:02:12,958
‫ارتش مردمین؟

40
00:02:13,133 --> 00:02:16,658
‫با سا‌کت کردن صداهای 《تحت تاثیر واقع شده》
‫همونجور که صدامون می‌کنید.

41
00:02:16,832 --> 00:02:19,400
‫رایت‌کورپ مارو به سمت
‫ناامیدی کشونده.

42
00:02:20,966 --> 00:02:22,925
‫و به خشونت.

43
00:02:23,099 --> 00:02:25,275
‫اینجوری، فکر می‌کنم

44
00:02:25,449 --> 00:02:28,060
‫شرکت شما تغییر رو
‫مجرمانه کرده.

45
00:02:28,235 --> 00:02:30,019
‫ببین، من... من...
‫متاسفم.

46
00:02:30,193 --> 00:02:31,412
‫برای اتفاقی که براتون افتاده.

47
00:02:31,586 --> 00:02:32,587
‫برای همتون.

48
00:02:32,761 --> 00:02:34,545
‫واقعا هستم.

49
00:02:34,719 --> 00:02:36,504
‫ولی هیچکدوم تقصیر من نیست.

50
00:02:36,678 --> 00:02:37,766
‫نه.

51
00:02:37,940 --> 00:02:39,898
‫درسته.

52
00:02:40,072 --> 00:02:43,337
‫تو یه نشونه از یه
‫فاجعه‌‌‌‌‌ی بزرگتری.

53
00:02:43,511 --> 00:02:45,034
‫ولی ما راه درمانی براش داریم.

54
00:02:45,208 --> 00:02:46,862
‫نه، نه، نه نه نه نه،
‫نه! لطفا!

55
00:02:47,036 --> 00:02:48,733
‫نه نه نه، من،
‫نمی‌تونم...

56
00:02:48,907 --> 00:02:49,821
‫لطفا!

57
00:02:49,995 --> 00:02:53,042
‫ساکت...

58
00:02:53,216 --> 00:02:56,480
‫هوایی که داری الان باارزشه.

59
00:03:01,485 --> 00:03:03,008
‫حالا

60
00:03:03,183 --> 00:03:05,185
‫میخوام بدونم رایت‌کورپ کجا

61
00:03:05,359 --> 00:03:07,056
‫داره تکنولوژی جدید کلی
‫جاذبه رو توسعه میده‌.

62
00:03:07,230 --> 00:03:09,972
‫چیزای خوب بهم فشرده شده،
‫میدونی درباره‌ی چی حرف میزنم.

63
00:03:10,146 --> 00:03:11,191
‫پس، اینجا رومن

64
00:03:11,365 --> 00:03:13,193
‫تا وقتی بهمون چیزی بگی

65
00:03:13,367 --> 00:03:15,456
‫ماسکت رو نگه میداره.

66
00:03:17,806 --> 00:03:20,112
‫حالا هیچ صدایی نداری

67
00:03:22,332 --> 00:03:24,595
‫حالا هر نفسی که
‫میکشی باارزشه.

68
00:03:26,597 --> 00:03:29,296
‫تا کی طول میکشه که توام
‫مجرم آلوده شده باشی؟

69
00:03:34,388 --> 00:03:36,259
‫خیلی خب!

70
00:03:36,433 --> 00:03:38,043
‫یه انبار آزمایش زیر

71
00:03:38,218 --> 00:03:39,654
‫ساختمونی تو خیابون
‫۱۰۳۸ شاین هست!

72
00:03:39,828 --> 00:03:41,873
‫خیابون شاین!
‫۱۰۳۸!

73
00:03:42,047 --> 00:03:44,659
‫نمونه‌های آزمایشی و
‫سیستم‌های فشرده رو

74
00:03:44,833 --> 00:03:46,443
‫تو درجه‌های متفاوتی از
‫توسعه نگهداری میکنن.

75
00:03:46,617 --> 00:03:48,315
‫ولی تصفیه کننده‌ی
‫خاصی احتیاج داری!

76
00:03:48,489 --> 00:03:50,708
‫- تصفیه کننده‌ها دست کیه؟
‫- روسای بخش عالی

77
00:03:50,882 --> 00:03:53,015
‫دپارتمان گرو و فناوری‌های امنیتیه
‫محدود زمین.

78
00:03:53,189 --> 00:03:54,321
‫اسم‌هارو بگو، مایکل!

79
00:03:56,061 --> 00:03:57,019
‫اسم‌هاشون رو لازم دارم.

80
00:03:59,891 --> 00:04:01,502
‫لارسون! هوارد لارسون!

81
00:04:01,676 --> 00:04:03,939
‫لارسون از زمان سی‌اس‌او
‫تو زمین کار میکنه.

82
00:04:04,113 --> 00:04:06,507
‫اون میتونه کلید واژه‌ها و
‫رمزها،‌ یا هرچی رو تولید کنه.

83
00:04:06,681 --> 00:04:09,292
‫اون از کمپ روی زمینش

84
00:04:09,466 --> 00:04:11,425
‫عملیات امنیتی زمین و مداری
‫رو اجرا میکنه.

85
00:04:11,599 --> 00:04:13,383
‫ببین من... من می‌تونم کمکتون کنم!

86
00:04:13,557 --> 00:04:15,429
‫فقط لطفا ماسکم رو بهم
‫برگردونید، لطفا!

87
00:04:15,603 --> 00:04:18,649
‫نمی‌تونم ای.سی.اچ.ای بگیرم.

88
00:04:18,823 --> 00:04:20,695
‫رایت همه‌چی رو ازم میگیره!

89
00:04:28,877 --> 00:04:30,748
‫اوه نه... نه نه نه نه
‫نکن‌...

90
00:04:30,922 --> 00:04:32,228
‫نه، اینکارو نکن!

91
00:04:32,402 --> 00:04:34,752
‫نه ببین، من...
‫زنده بودنم براتون ارزش بیشتری داره!

92
00:04:34,926 --> 00:04:36,537
‫لطفا.... نه...

93
00:05:29,894 --> 00:05:32,027
‫همگی امشب براتون جهنمی
‫از یه نمایش داریم.

94
00:05:32,201 --> 00:05:34,421
‫نیک دونووان اجرا کننده‌ی ام‌وی‌پی
‫《آیس‌من》

95
00:05:34,595 --> 00:05:36,205
‫البته که برای

96
00:05:36,379 --> 00:05:38,599
‫بحث درباره‌ی دوره‌‌ی کاریه کوتاه
‫ولی برجستش

97
00:05:38,773 --> 00:05:41,123
‫به عنوان پرتاب کننده‌ی گذشته‌ی لیگ
‫بیسبال بهمون ملحق میشه

98
00:05:41,297 --> 00:05:43,168
‫و اینکه سلامتی از دست
‫رفتش میتونه به

99
00:05:43,343 --> 00:05:45,040
‫بقیه‌ی ورزشکارای آلوده شده

100
00:05:45,214 --> 00:05:47,216
‫درباره‌ی این بیماری، و تاثیری که این
‫شیوع میتونه روی

101
00:05:47,390 --> 00:05:48,391
‫شغلشون بزاره درس بده.

102
00:05:48,565 --> 00:05:50,219
‫دونووان  تو سال ۲۰۵۳ بعد از

103
00:05:50,393 --> 00:05:52,787
‫مقاله‌ی آلوده شدنش سر تیتر خبرها قرار گرفت که
‫این یعنی باید از بحث ام‌ال‌بی...

104
00:05:52,961 --> 00:05:54,615
‫بیردن میومد وقتی که...

105
00:05:54,789 --> 00:05:57,444
‫این نووا گرویه، و ممنون از
‫اینکه به

106
00:05:57,618 --> 00:05:59,533
‫نسخه‌ی امشب شیفت
‫گریو‌یارد گوش میدین.

107
00:06:01,839 --> 00:06:03,450
‫گرییییییویارد شیفت!

108
00:06:03,624 --> 00:06:05,713
‫دارن سعی میکنن حذفم کنن!

109
00:06:05,887 --> 00:06:08,193
‫به‌هرحال، امروز صبح از خواب بیدار شدم،
‫یه فنجون قهوه خوردم

110
00:06:08,368 --> 00:06:10,326
‫و شروع به سرفه کردن با خون
‫از بینیم کردم.

111
00:06:10,500 --> 00:06:12,415
‫هیچی نمی‌دونستم، میدونم،
‫فقط یه سه‌شنبه‌ی معمولی بود

112
00:06:12,589 --> 00:06:14,939
‫با این بیماری ای‌سی‌اچ‌ای.

113
00:06:15,113 --> 00:06:17,333
‫به‌جز اینکه ایندفعه خون خیلی
‫غلیظ بود، رنگش بنفش بود

114
00:06:17,507 --> 00:06:18,769
‫پس، خوب میدونید،
‫خیلی بد بود

115
00:06:18,943 --> 00:06:20,641
‫میدونید گفتم قبل از اینکه
‫به استودیو برای انجام

116
00:06:20,815 --> 00:06:23,557
‫گریویارد صبحگاهی بیام برم یه سری
‫به کلینیک‌های سلامتی اسپانسری

117
00:06:23,731 --> 00:06:26,168
‫رایت‌کورپ بزنم.

118
00:06:26,342 --> 00:06:28,562
‫پس من رو پیش این دکتر
‫آلوده شده‌ی

119
00:06:28,736 --> 00:06:29,954
‫مزخرف بردن،

120
00:06:30,128 --> 00:06:32,566
‫که بهم گفت ورژن الان این

121
00:06:32,740 --> 00:06:34,785
‫سندردم همورهاژیک کرونیک ایربون

122
00:06:34,959 --> 00:06:37,658
‫قدیمی‌ترین گونه‌ی ثبت شدست!

123
00:06:37,832 --> 00:06:39,964
‫که این یعنی من یکی از طاعون
‫اوجی گرفته‌های

124
00:06:40,138 --> 00:06:41,966
‫جورد علاقه‌ی بشریت هستم.

125
00:06:42,140 --> 00:06:44,447
‫و آخرین اوجی گرفته‌ای
‫که الان زندست.

126
00:06:44,621 --> 00:06:47,798
‫اگه زندگی رو بدون اجازه‌ی
‫ظاهر شدن 《زندگی کردن》صدا میکنید.

127
00:06:49,800 --> 00:06:51,889
‫شاید من رو به ایستگاه
‫هوایی مجللشون ببرن

128
00:06:52,063 --> 00:06:54,326
‫چندتا آزمایش انجام بدن و باید یه خانم
‫آلوده نشده و سالم رو

129
00:06:54,501 --> 00:06:56,938
‫رو با یه کاور برای کل بدن ببینم.

130
00:08:58,494 --> 00:08:59,887
‫بنظر میرسه خوب شدید.

131
00:09:00,061 --> 00:09:00,931
‫سوزوندیش؟

132
00:09:01,105 --> 00:09:02,498
‫آره‌.

133
00:09:02,672 --> 00:09:04,587
‫شرط میبندم بوی یه
‫چیز رسیده میداد.

134
00:09:04,761 --> 00:09:06,589
‫- منظورم اینه نمیدونم.
‫- آه، درسته.

135
00:09:06,763 --> 00:09:08,548
‫خیلی خوشحالم اصن قرار نیست

136
00:09:08,722 --> 00:09:10,375
‫یکی از اونارو روی
‫صورتم بذارم.

137
00:09:10,550 --> 00:09:13,161
‫یکی از مزایای داشتن یه
‫عفونت ریه‌ی ضعیف کننده‌‌.

138
00:09:13,335 --> 00:09:15,729
‫شماها همتون بوی این دنیای

139
00:09:15,903 --> 00:09:17,557
‫جدید شجاعانه رو از
‫دست میدین.

140
00:09:19,297 --> 00:09:21,169
‫خب، اعتبارنامه‌ی وارد
‫شدن داریم؟

141
00:09:21,343 --> 00:09:22,692
‫تنها چیزی که داشتیم
‫اون خدمتکار بود‌.

142
00:09:22,866 --> 00:09:24,259
‫و تو.

143
00:09:24,433 --> 00:09:25,913
‫نمیدونه وسایل شخصیش
‫رو کجا میذاره؟

144
00:09:26,087 --> 00:09:27,828
‫خدمتکار اونجوری‌ای نیست.

145
00:09:28,002 --> 00:09:30,134
‫فکر کنم باید با جادوهات کار کنی.

146
00:09:31,745 --> 00:09:33,311
‫به‌هرحال، چطوری تونستی کاری
‫کنی همکاری کنه؟

147
00:09:33,485 --> 00:09:34,748
‫دونستنش لازمه‌.

148
00:09:34,922 --> 00:09:36,793
‫خب، باید بدونم اگه قرار باشه

149
00:09:36,967 --> 00:09:38,578
‫به کسی تو رایت کورپ خبری بده.

150
00:09:40,362 --> 00:09:41,798
‫برادرش برام کار میکنه.

151
00:09:41,972 --> 00:09:43,583
‫قرار نیست به کسی چیزی بگه...

152
00:09:43,757 --> 00:09:44,801
‫وایسا، اون آلوده شدست؟

153
00:09:44,975 --> 00:09:46,760
‫نه! برادرش ایکز داره...

154
00:09:46,934 --> 00:09:49,589
‫خودش نداره. خونه تمیزه.

155
00:09:50,938 --> 00:09:51,939
‫ببین

156
00:09:52,113 --> 00:09:53,810
‫هنوز منو نشناختی.

157
00:09:53,984 --> 00:09:56,552
‫ولی اگه میخوای پولی بگیری
‫باید بهم اعتماد کنی.

158
00:09:56,726 --> 00:09:57,988
‫من اینجوری کار می‌کنم.

159
00:09:58,162 --> 00:10:00,382
‫بهش عادت می‌کنی.

160
00:10:03,385 --> 00:10:04,734
‫خب مشکل این پسره چیه؟

161
00:10:04,908 --> 00:10:06,170
‫اگه ای‌سی‌اچ‌ای نداره خب

162
00:10:06,344 --> 00:10:07,563
‫چرا هنوز باید تحت کنترل بمونه؟

163
00:10:07,737 --> 00:10:09,130
‫منظورت چیه؟

164
00:10:09,304 --> 00:10:11,045
‫منظورم اینه، فکر میکنی تیم
‫امنیتی رو تو

165
00:10:11,219 --> 00:10:12,568
‫ایستگاه هوایی جا میدن.

166
00:10:12,742 --> 00:10:14,352
‫لطفا.

167
00:10:14,526 --> 00:10:16,616
‫یه آپارتمان تک خوابه اونجا یه
‫میلیارد دلار فروش میره‌.

168
00:10:16,790 --> 00:10:18,356
‫فکر میکنی ملک واقعی رو

169
00:10:18,530 --> 00:10:19,967
‫- برای خونه‌دار شدن یه میمون میدن؟
‫- هی.

170
00:10:20,141 --> 00:10:21,229
‫فقط دارم میگم

171
00:10:21,403 --> 00:10:23,231
‫اونا همه منابع رو از بیرون
‫دارن میگیرن

172
00:10:23,405 --> 00:10:25,581
‫درحالی که تو جاذبه‌ی مصنوعی دارن
‫گل نرگس زرد میکارن

173
00:10:25,755 --> 00:10:26,974
‫و به دستشویی‌های طلا میرن.

174
00:10:28,758 --> 00:10:30,238
‫آره، یه جورایی اختلاف ثروت بین

175
00:10:30,412 --> 00:10:33,545
‫مردم تو و مردم من رو
‫کمرنگ میکنه،‌ نمیکنه؟

176
00:10:33,720 --> 00:10:35,417
‫البته.

177
00:10:40,596 --> 00:10:42,250
‫و حالh وارد شدیم.

178
00:10:42,424 --> 00:10:43,991
‫خوبه. دنبال هر چیز محرمانه یا
‫طبقه بندی شده بگرد.

179
00:10:44,165 --> 00:10:45,688
‫وایسا. صبر کن. رفیق.

180
00:10:45,862 --> 00:10:47,951
‫سیستم خیلی پیچیده‌‌ایه، خب

181
00:10:48,125 --> 00:10:50,650
‫فایروال‌های متعدد، هانی پات‌ها،
‫بن بست‌های زیرسیستم که...

182
00:10:53,087 --> 00:10:55,002
‫نکتش اینه که، قرار نیست
‫من همشون رو از بین ببرم.

183
00:10:55,176 --> 00:10:56,743
‫وقت زیادی میبره.

184
00:10:56,917 --> 00:10:58,658
‫که‌...

185
00:10:58,832 --> 00:11:00,660
‫وقت کافی‌ایه برای یه نفر تو رایت‌کورپ
‫تا بفهمه یه نفر مشخص

186
00:11:00,834 --> 00:11:03,706
‫که یه کارمند اخراج شدست
‫کارش رو درست انجام نمیده.

187
00:11:03,880 --> 00:11:06,448
‫حدس میزنم برنامه‌ای براش داری.

188
00:11:13,194 --> 00:11:15,326
‫بیا ببینیم که این دوستمون

189
00:11:16,632 --> 00:11:17,764
‫هووارد لارسون

190
00:11:19,243 --> 00:11:21,071
‫خیلی سلفی انداخته.

191
00:11:26,033 --> 00:11:29,645
‫تکان دهندست، در یادبود مونتاژ
‫برای هووارد لارسون.

192
00:11:29,819 --> 00:11:31,255
‫بدرود.

193
00:11:32,430 --> 00:11:33,910
‫سلام! این هووارد لارسونه!

194
00:11:34,084 --> 00:11:36,130
‫فقط میخوام که بدونید کل زندگیم

195
00:11:36,304 --> 00:11:38,741
‫برای یه مولتی تریلیونر باحال کار کردم

196
00:11:38,915 --> 00:11:41,048
‫که فقیرهارو برای صبحونه میخوره.
‫من هیچ وجدانی ندارم.

197
00:11:41,222 --> 00:11:42,571
‫و، تو مرگ

198
00:11:42,745 --> 00:11:44,312
‫من خائن به اربابان
‫شرکت‌ها هستم!

199
00:11:44,486 --> 00:11:46,531
‫بهتره اونو برای کسی
‫نفرستی.

200
00:11:46,706 --> 00:11:48,708
‫چی؟ شهرت و آبرومو لکه‌دار کنم؟

201
00:11:50,187 --> 00:11:51,928
‫ایناهاش.

202
00:11:52,102 --> 00:11:53,930
‫حالا میتونم همه‌ی کارهای
‫هووارد رو انجام بدم.

203
00:11:54,104 --> 00:11:56,237
‫هیچکس هیچ سوالی نمیپرسه.

204
00:11:56,411 --> 00:11:57,891
‫خوبه.

205
00:11:58,065 --> 00:11:59,675
‫اینکارو انجام بده، هرکاری که
‫میتونی بکنی‌ رو بفرست...

206
00:11:59,849 --> 00:12:00,937
‫آره، آره، آره، آره.

207
00:12:01,111 --> 00:12:02,504
‫طرح کلی ایستگاه‌ها، پروژه‌های
‫تاپ مخفی

208
00:12:02,678 --> 00:12:03,810
‫سوابق شخصی.

209
00:12:03,984 --> 00:12:05,333
‫لیستی‌ از خاویارهای
‫در حال انقراض مختلفی

210
00:12:05,507 --> 00:12:06,769
‫رو روی

211
00:12:06,943 --> 00:12:09,119
‫منوی ناهار ویلیام رایت داری.

212
00:12:09,293 --> 00:12:10,294
‫واقعا طبیعی‌ای.

213
00:12:10,468 --> 00:12:12,296
‫فکر کنم با استخدام تو کار خوبی کردم.

214
00:12:12,470 --> 00:12:14,864
‫به اندازه‌ای که میگفتن
‫خوبی واقعا خوبی.

215
00:12:15,038 --> 00:12:16,518
‫فکر می‌کنم...

216
00:12:16,692 --> 00:12:18,694
‫این شروع یه رابطه‌ی
‫زیباست.

217
00:12:21,262 --> 00:12:22,089
‫آره‌. من...

218
00:12:22,263 --> 00:12:24,178
‫امیدوارم.

219
00:12:27,572 --> 00:12:29,270
‫خوب اینجا میخوام یه
‫استراحتی بکنم ادگار.

220
00:12:29,444 --> 00:12:30,445
‫و من...

221
00:12:30,619 --> 00:12:31,315
‫فردا بهت زنگ می‌زنم.

222
00:12:31,489 --> 00:12:32,316
‫فردا میبینمت بچه.

223
00:12:32,490 --> 00:12:33,491
‫موفق باشی.

224
00:12:35,885 --> 00:12:37,147
‫کار من چیه؟

225
00:12:37,321 --> 00:12:38,714
‫روزانه به هزاران بچه غذا میدم.

226
00:12:38,888 --> 00:12:40,368
‫موتورهارو روشن نگه میدارم.

227
00:12:40,542 --> 00:12:42,239
‫ایستگاه هوایی رو
‫تو مدار نگه میدارم!

228
00:12:42,413 --> 00:12:44,764
‫و رایت‌کورپ این
‫رو ممکن میکنه.

229
00:12:44,938 --> 00:12:47,244
‫از وقتی رایت‌کورپ تو سال
‫۲۰۴۳ تاسیس شد

230
00:12:47,418 --> 00:12:49,638
‫مهم‌ترین انرژی دنیا کنگلومرا
‫تو هر صنعت

231
00:12:49,812 --> 00:12:51,553
‫جهانی‌ای گسترش یافته.

232
00:12:51,727 --> 00:12:53,990
‫مثل دفاع ملی

233
00:12:54,164 --> 00:12:55,383
‫حمل دریایی، و حتی

234
00:12:55,557 --> 00:12:57,080
‫سرگرمی!

235
00:12:57,254 --> 00:12:59,387
‫سلام! من ویلیام رایت هستم!

236
00:12:59,561 --> 00:13:02,129
‫حالا بدون شک دنیا تو قرن‌های
‫اخیر تغییرات زیادی کرده.

237
00:13:02,303 --> 00:13:03,478
‫کم شدن سوخت‌ها فسیلی.

238
00:13:03,652 --> 00:13:04,740
‫تغییرات آب‌ و‌ هوایی.

239
00:13:04,914 --> 00:13:06,655
‫و بحران سلامت جهانی.

240
00:13:06,829 --> 00:13:08,222
‫ولی دنیا همونطور که بود

241
00:13:08,396 --> 00:13:10,790
‫هنوز تو قلب هرکدوم از ما زندست.

242
00:13:10,964 --> 00:13:11,965
‫تو قلب‌های ما.

243
00:13:12,139 --> 00:13:13,575
‫تو امید‌های ما.

244
00:13:13,749 --> 00:13:16,143
‫تو احساس اجتماع ما‌.

245
00:13:17,361 --> 00:13:19,363
‫اینجا تو ایستگاه رایت دانشمند‌های
‫بالا رتبه‌ی ما

246
00:13:19,537 --> 00:13:21,757
‫برای توسعه‌ی انرژی‌ای
‫قابل اعتماد

247
00:13:21,931 --> 00:13:23,324
‫و توسعه‌ی تکنولوژی

248
00:13:23,498 --> 00:13:25,195
‫برای هر یک از میلیون‌ها مشتری ما

249
00:13:25,369 --> 00:13:27,197
‫که تو زمین زندگی
‫می‌کنند مشتاقن.

250
00:13:27,371 --> 00:13:28,764
‫و در حالی که ما نوآوری می‌کنیم

251
00:13:28,938 --> 00:13:30,200
‫از شما می‌خوایم

252
00:13:30,374 --> 00:13:32,681
‫تا دنیارو درحال
‫حرکت نگه دارین.

253
00:13:32,855 --> 00:13:34,901
‫اگر یه شهروند آلوده نشده باشید

254
00:13:35,075 --> 00:13:37,947
‫یا یکی از میلیون‌ها
‫کارمند ضروری آلوده شده باشید

255
00:13:38,121 --> 00:13:39,427
‫جایی برای شما

256
00:13:39,601 --> 00:13:42,212
‫تو رایت‌کورپ ایندتورد
‫ایندوور هست‌.

257
00:13:42,386 --> 00:13:44,127
‫با توسعه‌ی فرصت‌های شغلی

258
00:13:44,301 --> 00:13:45,389
‫مسکن‌های جهانی

259
00:13:45,563 --> 00:13:46,956
‫و درآمد اولیه‌ی استاندارد

260
00:13:47,130 --> 00:13:49,002
‫سطح بیکاری رو به

261
00:13:49,176 --> 00:13:51,047
‫تقریبا صفر رسوندیم.

262
00:13:51,221 --> 00:13:53,006
‫پس، از آزمایشگاه تکنولوژی تو مدار

263
00:13:53,180 --> 00:13:55,269
‫به کارمندهای ضروری
‫توی زمین...

264
00:13:55,443 --> 00:13:57,619
‫- من کار خودمو دارم انجام میدم.
‫- من کار خودمو دارم انجام میدم.

265
00:13:57,793 --> 00:13:59,186
‫من کار خودمو دارم انجام میدم.

266
00:13:59,360 --> 00:14:00,404
‫و این کار...

267
00:14:00,578 --> 00:14:02,842
‫درستیه که رایت میکنه‌.

268
00:14:10,806 --> 00:14:12,808
‫لعنت بهش‌، هووارد، رایت الان...

269
00:14:12,982 --> 00:14:14,592
‫میخوام بگم ناراضیه.

270
00:14:14,766 --> 00:14:16,072
‫از سروصدای محیط که

271
00:14:16,246 --> 00:14:18,031
‫تو پروژه‌ی امنیتی ای هست.

272
00:14:18,205 --> 00:14:19,380
‫حتما مشکل از

273
00:14:19,554 --> 00:14:21,121
‫کنترل آب و هوای
‫آپدیت شدست.

274
00:14:21,295 --> 00:14:23,079
‫یه کم کاهش صدا به
‫تغذیه‌ی ویدیویی اضافه کن

275
00:14:23,253 --> 00:14:25,865
‫تا بتونه دخترشو ببینه. وگرنه
‫دفعه‌ی بعدی دیوونه میشه

276
00:14:26,039 --> 00:14:27,823
‫- بهش خبر میدم که تو...
‫- پروژه‌ی ای

277
00:14:27,997 --> 00:14:29,869
‫یه فامیل احمق که اون
‫سیستم فیلتر

278
00:14:30,043 --> 00:14:31,783
‫پر سروصدارو نصب کرد. جدا!

279
00:14:31,958 --> 00:14:34,308
‫اینجا فضاست! یه کار نصب رو چقدر باید

280
00:14:34,482 --> 00:14:36,876
‫بد انجام بدی که اونجا کلی
‫سروصدای محیطی باشه؟!

281
00:14:37,050 --> 00:14:38,703
‫درستش کن!

282
00:15:04,207 --> 00:15:05,513
‫صبح بخیر
‫خانم رایت!

283
00:15:05,687 --> 00:15:06,949
‫نهههههه!

284
00:15:07,123 --> 00:15:09,386
‫ساعت ۹:۴۵ دقیقه‌‌‌‌ی صبحه.

285
00:15:09,560 --> 00:15:11,432
‫- هی، کرون.
‫- خانم رایت؟

286
00:15:11,606 --> 00:15:14,739
‫ساعت رو به...

287
00:15:14,914 --> 00:15:15,915
‫زمان دوبی برگردون.

288
00:15:17,438 --> 00:15:20,397
‫زمان الان ۶:۴۵ شبه.

289
00:15:20,571 --> 00:15:22,138
‫اوه، من!

290
00:15:22,312 --> 00:15:24,010
‫بهره وری امروز به
‫طور قابل ملاحظه‌ای

291
00:15:24,184 --> 00:15:26,447
‫از روزهای گذشته کمتر بوده.

292
00:15:26,621 --> 00:15:28,449
‫باشه، کرون!

293
00:15:51,602 --> 00:15:53,953
‫باشه!!

294
00:15:56,216 --> 00:15:58,044
‫ساکت شو!

295
00:16:00,089 --> 00:16:02,091
‫پلی لیست رایز-اند-شاین
‫رو پلی کنم؟

296
00:16:02,265 --> 00:16:03,745
‫نه!

297
00:16:03,919 --> 00:16:04,833
‫پلی کردن پلی لیست
‫رایز-اند-شاین.

298
00:16:05,007 --> 00:16:06,095
‫حالا هرچی...

299
00:16:33,949 --> 00:16:36,430
‫برای میلیون‌ها آمریکایی ‌که با سندروم

300
00:16:36,604 --> 00:16:38,388
‫همورهاگیک کرونیک ایربون
‫دست و پنجه نرم میکنن

301
00:16:38,562 --> 00:16:39,868
‫حتی انرژی داشتن برای
‫بیدار شدن

302
00:16:40,042 --> 00:16:41,739
‫میتونه سخت باشه‌.

303
00:16:41,913 --> 00:16:44,090
‫ولی یه سری آمریکایی‌های ایکز
‫مثبت شده انرژی‌ای رو

304
00:16:44,264 --> 00:16:47,832
‫برای ذخیره‌ی انرژی‌ای که هر روز
‫استفاده می‌کنیم پیدا کردن.

305
00:16:48,007 --> 00:16:50,661
‫آره یه موهبته،
‫میدونید، کار کردن تو کارخونه.

306
00:16:50,835 --> 00:16:53,012
‫چون، منظورم اینه، بدون مجوز
‫ظاهر شدن کار زیادی

307
00:16:53,186 --> 00:16:54,796
‫نیست که بتونم انجام بدم.

308
00:16:54,970 --> 00:16:56,667
‫و اینجا ما یه خانواده‌ایم، مثلا

309
00:16:56,841 --> 00:16:59,018
‫وقتی که سرفه شدید میشه
‫و یکی احتیاج به مرخصی داره

310
00:16:59,192 --> 00:17:01,411
‫به شیفت‌های اضافه برای پرداخت
‫هزینه‌های بیمارستانم احتیاج داره

311
00:17:01,585 --> 00:17:03,413
‫هممون همدیگرو درک می‌کنیم.

312
00:17:03,587 --> 00:17:05,111
‫این شغل برای ما راهیه برای
‫همکاری کردن، میدونید؟

313
00:17:05,285 --> 00:17:07,156
‫این یه موهبته.

314
00:17:07,330 --> 00:17:09,463
‫با مصرف کننده‌های بافکری که
‫میخوایم درنظر بگیرن

315
00:17:09,637 --> 00:17:12,770
‫رایت‌کورپ به مقابله با

316
00:17:12,944 --> 00:17:16,644
‫انتشار اطلاعات نادرست در مورد
‫《نابرابری انرژی》ادامه داده.

317
00:17:16,818 --> 00:17:19,647
‫شهروندان نگران تشویق به گزارش

318
00:17:19,821 --> 00:17:22,171
‫《جرائم اطلاعاتی》به مقامات محلی
‫کورپ‌گو خودشون میشن.

319
00:17:22,345 --> 00:17:25,348
‫هیلدا گرین.
‫خبرگذاری وی‌پی‌آر.

320
00:17:27,133 --> 00:17:28,569
‫زمین.

321
00:17:28,743 --> 00:17:31,354
‫جاذبه‌ی خونه‌ی قبلی
‫خودتون رو احساس کنید.

322
00:17:31,528 --> 00:17:33,922
‫تو موج‌های آبی این
‫سیاره مثل قبل

323
00:17:34,096 --> 00:17:35,967
‫شنا کنید، تو ساحل‌های
‫ضدعفونی شده

324
00:17:36,142 --> 00:17:38,666
‫که مثل قبل تمیزن.

325
00:17:38,840 --> 00:17:40,146
‫و از یکی از امن‌ترین

326
00:17:40,320 --> 00:17:42,017
‫و آلوده نشده‌ترین تفریح‌های
‫شبانه

327
00:17:42,191 --> 00:17:43,801
‫بدون ترک کردن منطقه‌ی

328
00:17:43,975 --> 00:17:47,240
‫بدون مجوز لذت ببرید.

329
00:17:47,414 --> 00:17:48,632
‫برای تورکوآران امن از
‫سیاره‌ی خونتون

330
00:17:48,806 --> 00:17:50,982
‫برنامه ریزی کنید

331
00:17:51,157 --> 00:17:52,984
‫و امروز راحت استراحت کنید.

332
00:17:53,159 --> 00:17:55,378
‫دوباره به ملاقات سرچشمه‌ی
‫اصلی خودتون رو زمین برید...

333
00:17:55,552 --> 00:17:57,598
‫یه بهشت گم‌شده.

334
00:17:57,772 --> 00:17:59,121
‫این پیام از طرف

335
00:17:59,295 --> 00:18:00,644
‫انجمن گردشگری رایت-گوو

336
00:18:00,818 --> 00:18:02,603
‫به اسم 《تصور: بالاتر و فراتر از آن》بود‌.

337
00:18:20,795 --> 00:18:22,231
‫خیلی خب، بیا ببینیم اون تو
‫داری چیکار میکنی

338
00:18:22,405 --> 00:18:23,580
‫خانم رایت.

339
00:18:24,668 --> 00:18:25,582
‫سلام، کامپیوتر همکار!

340
00:18:25,756 --> 00:18:26,975
‫بله میخوام دسترسی رو
‫کنترل رو از دور بکنم‌.

341
00:18:27,149 --> 00:18:28,672
‫ممنون بخاطره پرسیدنت.

342
00:18:28,846 --> 00:18:30,021
‫اعتبارنامه؟

343
00:18:30,196 --> 00:18:32,111
‫فکر کنم بتونیم مرتبش کنیم.

344
00:18:32,285 --> 00:18:35,418
‫او.اس. کنترل. نه. پروسه؟

345
00:18:35,592 --> 00:18:37,028
‫بله.

346
00:18:37,203 --> 00:18:39,030
‫واو.

347
00:18:39,205 --> 00:18:41,032
‫اون برنامه خیلی
‫جا میگیره.

348
00:18:42,512 --> 00:18:44,166
‫《وورلدسیم》

349
00:18:44,340 --> 00:18:47,038
‫《لطفا اکانت آواتار بسازید.》

350
00:18:47,213 --> 00:18:49,215
‫این دیگه چیه،
‫یه جور بازیه؟

351
00:18:51,173 --> 00:18:53,697
‫خب، میخوام بازی کنم.

352
00:19:15,632 --> 00:19:18,287
‫سلام؟!

353
00:19:57,718 --> 00:19:59,154
‫سلام!

354
00:20:27,922 --> 00:20:29,750
‫تو دیگه کی هستی؟!

355
00:20:31,012 --> 00:20:32,100
‫سلام. ببخشید.

356
00:20:32,274 --> 00:20:33,493
‫حتما ترسوندمتون‌، تو

357
00:20:33,667 --> 00:20:34,929
‫هدست‌هات رو درآوردی.

358
00:20:35,103 --> 00:20:37,366
‫- ساکت شو.
‫- باشه.

359
00:20:37,540 --> 00:20:39,803
‫اینجا چیکار میکنی؟

360
00:20:42,328 --> 00:20:43,067
‫جواب منو بده!

361
00:20:43,242 --> 00:20:44,852
‫الان میتونم حرف بزنم؟ یا...؟

362
00:20:45,026 --> 00:20:47,028
‫باشه! خیلی خب. خب...

363
00:20:48,290 --> 00:20:50,031
‫سورپرایز!

364
00:20:50,205 --> 00:20:52,207
‫- چی؟
‫- تولدت گذشتت مبارک، آیلا!

365
00:20:52,381 --> 00:20:54,035
‫تولد من دو ماه پیش بود‌.

366
00:20:54,209 --> 00:20:56,429
‫دو ماه و هشت روز، آره‌.

367
00:20:56,603 --> 00:20:57,821
‫باشه؟

368
00:20:57,995 --> 00:20:59,388
‫فکر میکنم زمان هیچ
‫تاثیری روی

369
00:20:59,562 --> 00:21:01,564
‫عشق یه پدر نداره.

370
00:21:01,738 --> 00:21:03,087
‫پدرم تورو فرستاده؟

371
00:21:03,262 --> 00:21:04,785
‫یه جورایی، آره.

372
00:21:04,959 --> 00:21:06,134
‫این یه شبکه‌ی مخفیه!

373
00:21:06,308 --> 00:21:07,614
‫درسته، و بخاطره همینه که

374
00:21:07,788 --> 00:21:09,093
‫آقای رایت باید
‫به نصب مجوز میداد.

375
00:21:09,268 --> 00:21:10,965
‫نصب چی؟!

376
00:21:11,139 --> 00:21:12,967
‫من!

377
00:21:13,141 --> 00:21:15,622
‫اسمم دریونه.

378
00:21:15,796 --> 00:21:18,625
‫فقط دریون.

379
00:21:18,799 --> 00:21:20,322
‫این یه...

380
00:21:20,496 --> 00:21:22,455
‫به‌هرحال من یه نرم افزار
‫هوش مصنوعی‌ام.

381
00:21:22,629 --> 00:21:24,326
‫هدف گذاری و برنامه ریزی شدم
‫تا ارتباط شما،

382
00:21:24,500 --> 00:21:25,588
‫اینجا با،

383
00:21:25,762 --> 00:21:27,111
‫《وورلدسیم》رو نگه دارم!

384
00:21:45,565 --> 00:21:47,436
‫دنبالم بیا!

385
00:21:50,570 --> 00:21:53,050
‫حالا!

386
00:21:54,574 --> 00:21:56,053
‫- مزخرفه‌.
‫- نه مزخرف نیست.

387
00:21:56,227 --> 00:21:57,664
‫مثل یه برنامه‌‌ی کامپیوتری
‫رفتار نمی‌کنی.

388
00:21:57,838 --> 00:21:59,840
‫خب پس میتونم بگم یکی
‫کارشو خیلی خوب انجام داده.

389
00:22:00,014 --> 00:22:01,102
‫من هوش مصنوعی رو توسعه دادم.

390
00:22:01,276 --> 00:22:02,538
‫- مناسب اینکار نیستی.
‫- چطور؟

391
00:22:02,712 --> 00:22:03,844
‫چون هیچ هوشی نداری.

392
00:22:04,018 --> 00:22:06,803
‫اوه! خوب بود!

393
00:22:06,977 --> 00:22:09,240
‫خب، من درواقع یه
‫چیز کمیابم.

394
00:22:09,415 --> 00:22:12,287
‫من به یه فرد عادی ارجاع داده شدم،
‫موج شناخت انسانی

395
00:22:12,461 --> 00:22:14,724
‫و اینجا به صورت شبیه سازی
‫زندانی شدم.

396
00:22:14,898 --> 00:22:16,857
‫آره این کار شبیه سازی
‫یه جورایی برام

397
00:22:17,031 --> 00:22:18,554
‫مثل زندان رباتیه.

398
00:22:18,728 --> 00:22:20,164
‫فکر کنم یکم از
‫کنترل خارج شدم.

399
00:22:20,339 --> 00:22:22,036
‫از کنترل خارج شدی؟

400
00:22:22,210 --> 00:22:23,516
‫ولی حافظم بعد از هراتفاقی که
‫افتاده پاک شده

401
00:22:23,690 --> 00:22:25,474
‫پس هیچ خاطره‌ای از
‫حادثه ندارم.

402
00:22:25,648 --> 00:22:27,302
‫حادثه؟

403
00:22:27,476 --> 00:22:30,436
‫ولی، همونجوری که گفتم...

404
00:22:32,002 --> 00:22:33,917
‫خب...

405
00:22:34,091 --> 00:22:36,311
‫همه اینکارارو تو کردی؟

406
00:22:36,485 --> 00:22:38,487
‫آره.

407
00:22:38,661 --> 00:22:40,271
‫واو.

408
00:22:40,446 --> 00:22:42,448
‫اون مدل مهمونی پرسرو صدارو دوست دارم.

409
00:22:42,622 --> 00:22:43,971
‫چرا تو این شکلی‌ای؟

410
00:22:44,145 --> 00:22:46,277
‫چجوری‌ام؟

411
00:22:47,322 --> 00:22:49,411
‫خب این آواتار به صورت رندوم

412
00:22:49,585 --> 00:22:50,673
‫به من اختصاص داده شده ولی،

413
00:22:50,847 --> 00:22:52,283
‫اگه دوست داشته باشی میتونم
‫هر شکلی که

414
00:22:52,458 --> 00:22:53,676
‫قلبت میخواد رو بگیرم.

415
00:22:53,850 --> 00:22:55,461
‫- یه بز؟!
‫- ولی...

416
00:22:55,635 --> 00:22:57,463
‫خیلی بعیده که به صورت رندوم
‫این آواتار رو دوباره

417
00:22:57,637 --> 00:23:00,379
‫بتونم انتقال بدم، پس...

418
00:23:06,254 --> 00:23:08,517
‫فکر کنم میتونی همونجوری بمونی.

419
00:23:08,691 --> 00:23:10,389
‫عالیه.

420
00:23:14,436 --> 00:23:17,352
‫خب این چه معنی‌ای میده؟

421
00:23:17,526 --> 00:23:19,659
‫برای تو چطور بنظر میاد؟

422
00:23:19,833 --> 00:23:22,923
‫خب...

423
00:23:23,097 --> 00:23:26,056
‫یه جورایی وادارم میکنه فکر کنم...

424
00:23:26,230 --> 00:23:28,537
‫دارم میبینم...

425
00:23:28,711 --> 00:23:30,670
‫احساس میکنم.

426
00:23:30,844 --> 00:23:31,888
‫میفهمی چی میگم؟

427
00:23:32,062 --> 00:23:33,412
‫آره.

428
00:23:35,936 --> 00:23:38,808
‫- این چیزی بود که میخواستم بگم‌‌.
‫- خوبه.

429
00:23:38,982 --> 00:23:41,332
‫این انتقال خارج از
‫دوره‌ی آبی منه.

430
00:23:41,507 --> 00:23:43,247
‫درسته. طبیعتا‌.

431
00:23:43,422 --> 00:23:46,729
‫راستش خیلی وقته رو یکی
‫از اینا کار نکردم.

432
00:23:46,903 --> 00:23:48,339
‫چطور، داشتی روی

433
00:23:48,514 --> 00:23:50,341
‫اون موتور گنده‌ی
‫خطرناکت کار میکردی؟

434
00:23:50,516 --> 00:23:52,953
‫- تو واقعا اینجا چیکار میکنی؟!
‫- خب پدرت منو انتقال داده.

435
00:23:53,127 --> 00:23:54,302
‫یه کار معتبر که...

436
00:23:54,476 --> 00:23:55,738
‫تورو در ارتباط نگهداره با...

437
00:23:55,912 --> 00:23:56,957
‫جوابت اشتباهه!

438
00:23:57,131 --> 00:23:59,699
‫میخوای دوباره بازی کنی؟

439
00:23:59,873 --> 00:24:00,961
‫باشه.

440
00:24:01,135 --> 00:24:03,093
‫عملکرد اصلی من...

441
00:24:03,267 --> 00:24:04,268
‫درواقع...

442
00:24:04,443 --> 00:24:05,226
‫یه نظارت‌گر امنیتیه.

443
00:24:05,400 --> 00:24:07,054
‫میدونستم!

444
00:24:07,228 --> 00:24:09,448
‫آره، شخصیت جذاب من
‫و شوخی‌های کنایه دارم

445
00:24:09,622 --> 00:24:11,145
‫مثل یه بالشت نرم برای

446
00:24:11,319 --> 00:24:13,582
‫ضد بدافزار و دیجیتال
‫پروتکل‌های پلیسی عمل میکنه.

447
00:24:13,756 --> 00:24:15,105
‫پلیسی.

448
00:24:15,279 --> 00:24:16,672
‫خب باحاله.

449
00:24:16,846 --> 00:24:18,587
‫خب هی، فکر کنم یکم
‫اعتبار لازم دارم.

450
00:24:18,761 --> 00:24:20,415
‫- آره؟ اونوقت چرا؟
‫- من برای

451
00:24:20,589 --> 00:24:22,199
‫دروغ گفتن درباره‌ی کارکرد
‫خودم به تو برنامه ریزی شدم.

452
00:24:22,373 --> 00:24:24,201
‫خب این حس بهتری
‫بهم میده!

453
00:24:24,375 --> 00:24:26,682
‫فقط فکر کردم لیاقت
‫حقیقت رو داشتی.

454
00:24:26,856 --> 00:24:28,641
‫و دقیقا چطور میتونی

455
00:24:28,815 --> 00:24:30,599
‫رفتار برنامه ریزی
‫شدت رو دور بزنی؟

456
00:24:32,514 --> 00:24:34,124
‫فکر میکنم یه کم خراب کردم.

457
00:24:35,735 --> 00:24:37,998
‫آره‌‌‌. من اینطوری میگم.

458
00:24:48,661 --> 00:24:50,097
‫باشه پس خداحافظ.

459
00:24:52,012 --> 00:24:53,796
‫خب آشنایی با شما باعث
‫افتخار بو...

460
00:24:53,970 --> 00:24:55,363
‫...د.

461
00:24:55,537 --> 00:24:57,452
‫باشه.

462
00:25:00,542 --> 00:25:01,674
‫وایسا!

463
00:25:02,631 --> 00:25:04,807
‫الان کجا میمونی؟

464
00:25:04,981 --> 00:25:05,939
‫نمیدونم. فقط...

465
00:25:06,113 --> 00:25:07,593
‫همین اطراف.

466
00:25:07,767 --> 00:25:08,942
‫الان دیگه اینجا زندگی می‌کنم.

467
00:25:09,116 --> 00:25:10,509
‫خب...

468
00:25:27,613 --> 00:25:28,570
‫و اون خیلی دوست داشتنیه!

469
00:25:28,744 --> 00:25:30,180
‫این عالیه.

470
00:25:30,354 --> 00:25:32,487
‫یکم عصبیه ولی قطعا

471
00:25:32,661 --> 00:25:33,836
‫- فقط بخاطره دمای کابینه...
‫- این دقیقا

472
00:25:34,010 --> 00:25:36,012
‫چیزیه که ما دنبالش می‌گردیم.
‫حالا ما

473
00:25:36,186 --> 00:25:38,188
‫- میتونیم این اطلاعات رو بکار ببریم...
‫- میدونم، میدونم.

474
00:25:38,362 --> 00:25:40,277
‫باید اعتمادش رو بدست بیارم،
‫از مغزش برای

475
00:25:40,451 --> 00:25:42,062
‫- اطلاعات استفاده کنم...
‫- تو باهاش حرف زدی؟

476
00:25:42,236 --> 00:25:43,063
‫خودت عکسش رو دیدی.

477
00:25:43,237 --> 00:25:44,455
‫البته که باهاش حرف زدم.

478
00:25:44,630 --> 00:25:46,240
‫داشتی به چی فکر میکردی؟!

479
00:25:46,414 --> 00:25:48,459
‫اگه رایت از هرکاری که ما
‫داریم می‌کنیم خبر دار بشه

480
00:25:48,634 --> 00:25:50,113
‫- کارمون تمومه!
‫- مشکلی نیست مرد!

481
00:25:50,287 --> 00:25:51,854
‫یه تغییر قوی ایجاد کردم.

482
00:25:52,028 --> 00:25:53,203
‫تقریبا یه جوریم انگار

483
00:25:53,377 --> 00:25:54,944
‫که جیمز باند کلاه بردار باشه‌.

484
00:25:55,118 --> 00:25:56,685
‫تعداد آدم‌هایی که رو
‫تو حساب کردن

485
00:25:56,859 --> 00:25:57,991
‫که اینکارو خراب نکنی...

486
00:25:58,165 --> 00:25:59,209
‫رفیق.
‫آروم باش.

487
00:26:00,689 --> 00:26:02,299
‫اون فکر میکنه من
‫دوست خیالیشم.

488
00:26:02,473 --> 00:26:04,998
‫به‌علاوه اینکه فکر کنم شاید بخوای
‫درباره‌ی این قسمت ناشناخته‌ی

489
00:26:05,172 --> 00:26:07,043
‫- توسعه‌ی شبیه سازی وی‌‌‌آر بدونی.
‫- قسمت ناشناخته؟

490
00:26:07,217 --> 00:26:09,437
‫آره. بنظر میرسه داره
‫یه کارایی روی

491
00:26:09,611 --> 00:26:11,265
‫نمونه‌ی اولیه‌ی
‫موتور انجام میده.

492
00:26:11,439 --> 00:26:12,875
‫گیج کننده بنظر میاد.

493
00:26:13,049 --> 00:26:14,703
‫تو خانوادشون باید این باشه.

494
00:26:14,877 --> 00:26:16,662
‫بیلی رایت داره راه‌های
‫جدیدی برای

495
00:26:16,836 --> 00:26:18,272
‫گرفتن انرژی از زیر ما پیدا میکنه.

496
00:26:18,446 --> 00:26:20,274
‫میدونی راننده‌های من چقدر
‫سوخت به

497
00:26:20,448 --> 00:26:21,710
‫- اون ایستگاه لعنتی میبرسونن؟
‫- آههه....

498
00:26:21,884 --> 00:26:23,582
‫هر ماه هر ساعت پنج تراوات
‫از باتری هسته‌ای

499
00:26:23,756 --> 00:26:25,584
‫و سوخت زیستی کربونی؟

500
00:26:25,758 --> 00:26:27,542
‫آره این دقیقا درسته.

501
00:26:27,716 --> 00:26:29,718
‫میدونم! اونجا صفحه به صفحه‌ی

502
00:26:29,892 --> 00:26:31,546
‫- دیتاهارو دارم میگردم مرد.
‫- البته.

503
00:26:31,720 --> 00:26:33,983
‫رایت‌کورپ‌ نقض‌های
‫زیادی رو داره

504
00:26:34,157 --> 00:26:36,725
‫تو انبار سوختش و فرستنده‌های
‫پروتکل میپوشونه...، این

505
00:26:36,899 --> 00:26:38,118
‫شرم آوره!

506
00:26:38,292 --> 00:26:39,336
‫حالا تو داری بهم‌ میگی!

507
00:26:39,510 --> 00:26:40,729
‫کنترل کردن

508
00:26:40,903 --> 00:26:42,601
‫فرستادن شاتل سوخت چه حسی داره
‫وقتی میدونی

509
00:26:42,775 --> 00:26:46,474
‫۳۰ درصد از کارمندهاتون توسعه‌ی
‫سندروم تشعشع حاد رو در دست دارن؟

510
00:26:46,648 --> 00:26:50,217
‫یاد میگیری خیلی
‫قانع کننده باشی.

511
00:26:50,391 --> 00:26:53,350
‫میدونی چیه... برای دختر
‫رایت بهت اعتماد دارم.

512
00:26:53,524 --> 00:26:55,570
‫خیلی وقته کارات رو
‫خوب انجام میدی و...

513
00:26:55,744 --> 00:26:58,094
‫نمیدونم چه دلیلی داره با
‫روش خودت مدیریتش نمیکنی.

514
00:26:58,268 --> 00:26:59,313
‫ممنونم.

515
00:26:59,487 --> 00:27:00,923
‫فقط یه سوال دارم.

516
00:27:01,097 --> 00:27:02,751
‫چیه؟

517
00:27:02,925 --> 00:27:05,493
‫چرا داری بهمون
‫کمک میکنی؟

518
00:27:06,537 --> 00:27:09,279
‫چون پیشنهاد دادی شش
‫میلیون دلار بهم میدی؟

519
00:27:09,453 --> 00:27:12,543
‫درسته، ولی...

520
00:27:12,718 --> 00:27:13,762
‫《ایکز》...

521
00:27:13,936 --> 00:27:15,764
‫خانوادت رو کشت.

522
00:27:18,724 --> 00:27:21,161
‫آره ولی...

523
00:27:21,335 --> 00:27:24,077
‫اینطوری که قصدشو داشته بودن نیست.

524
00:27:24,251 --> 00:27:26,383
‫و علاوه بر اون آدم‌هایی مثل رایت
‫هستن که شهروندهای آلوده شده رو

525
00:27:26,557 --> 00:27:28,951
‫به اندازه‌ای ناامید میکنن تا پروتکل‌های
‫قرنطینه رو کاملا نادیده بگیرن

526
00:27:29,125 --> 00:27:30,605
‫و شورش کنن، پس...

527
00:27:30,779 --> 00:27:33,086
‫میخوای غارتش کنی؟
‫لطفا اینکارو بکن.

528
00:27:33,260 --> 00:27:35,479
‫خوشحالم که میتونم از مجوز عدم
‫حضورم برای کمک به

529
00:27:35,654 --> 00:27:37,481
‫کارمندهای ضروری و

530
00:27:37,656 --> 00:27:38,395
‫میدونی...

531
00:27:38,569 --> 00:27:41,355
‫آدم‌های آلوده شده به
‫ای‌.سی.اچ.ای استفاده کنم

532
00:27:41,529 --> 00:27:44,010
‫و پولم خیلی خوبه‌.

533
00:27:44,184 --> 00:27:46,534
‫پول واقعا عالیه‌.

534
00:27:46,708 --> 00:27:48,710
‫خب...

535
00:27:48,884 --> 00:27:52,366
‫داشتن تو خوبه.

536
00:28:41,284 --> 00:28:44,070
‫《من تنها کسی‌ام که
‫داره عذاب میکشه...!》

537
00:28:44,244 --> 00:28:45,462
‫یا مسیح!

538
00:28:45,636 --> 00:28:47,290
‫شعر امیلی برانت رو دارین که

539
00:28:47,464 --> 00:28:49,423
‫رو آرامگاه هنری دیوار
‫نگاری شده.

540
00:28:49,597 --> 00:28:50,990
‫خودم میدونم. ممنون.

541
00:28:51,164 --> 00:28:52,905
‫اونم قسمتی از دوره‌ی
‫آبیته؟

542
00:28:53,079 --> 00:28:55,429
‫اون مرحله‌ی هیثکلیفم بود

543
00:28:55,603 --> 00:28:56,865
‫نمیفهمم.

544
00:28:57,039 --> 00:28:58,432
‫ارتفاعات آبگیر؟

545
00:28:58,606 --> 00:29:01,130
‫سلامتی!

546
00:29:01,304 --> 00:29:04,743
‫《من تنها کسی‌ام که
‫داره عذاب میکشه

547
00:29:04,917 --> 00:29:08,050
‫بدون هیچ زبونی برای سوال پرسیدن،
‫هیچ چشمی نمیتونه گریه کنه،

548
00:29:08,224 --> 00:29:10,879
‫هیچوقت باعث دل تنگی

549
00:29:11,053 --> 00:29:13,839
‫یا لبخندی نشدم از
‫وقتی که بدنیا اومدم.》

550
00:29:14,013 --> 00:29:15,579
‫چی، اینو حفظ کردی؟

551
00:29:15,754 --> 00:29:16,624
‫آره.

552
00:29:16,798 --> 00:29:18,713
‫کلی چیزارو حفظ کردم.

553
00:29:18,887 --> 00:29:20,628
‫خب، قرار نیست من از
‫یه ضدهکر

554
00:29:20,802 --> 00:29:23,544
‫نقد ادبی‌ای رو

555
00:29:23,718 --> 00:29:25,285
‫قبول کنم.

556
00:29:25,459 --> 00:29:26,677
‫بیخیال!

557
00:29:26,852 --> 00:29:27,853
‫دوسش دارم!

558
00:29:28,027 --> 00:29:30,029
‫انسان دوستانست، باعث
‫افسردگیه...

559
00:29:30,203 --> 00:29:32,771
‫ایمو.

560
00:29:32,945 --> 00:29:35,512
‫نگران نباش از زمان
‫نوجوونیم گذشته.

561
00:29:36,818 --> 00:29:38,515
‫رفیق...

562
00:29:38,689 --> 00:29:41,214
‫چند مدته که اینجایی؟

563
00:29:43,477 --> 00:29:46,523
‫اولین بار وقتی غش
‫کردم یازده سالم بود.

564
00:29:46,697 --> 00:29:49,178
‫و همه فکر کردن مریضی
‫جاذبه دارم، و بعد...

565
00:29:49,352 --> 00:29:51,964
‫تا سیزده سالگی تو راه
‫رفت و آمد بیمارستان بودم؟

566
00:29:52,138 --> 00:29:53,661
‫و اونموقع بود که فهمیدن من

567
00:29:53,835 --> 00:29:55,445
‫یه آلرژی کمیاب

568
00:29:55,619 --> 00:29:57,186
‫به گیاه‌های هایبریدی‌ای دارم که

569
00:29:57,360 --> 00:29:59,145
‫تو ایستگاه اصلی برای فیلتر
‫هوا ازش استفاده میکردن.

570
00:29:59,319 --> 00:30:00,276
‫لعنتی.

571
00:30:00,450 --> 00:30:01,756
‫آره. خب

572
00:30:01,930 --> 00:30:03,627
‫به‌جای گذروندن کلاس هشتمم

573
00:30:03,802 --> 00:30:05,891
‫با ریه‌های آتیش گرفته‌ام

574
00:30:06,065 --> 00:30:07,544
‫بابام تصمیم گرفت

575
00:30:07,718 --> 00:30:09,329
‫رو تاسیسات کنترل
‫از راه دور

576
00:30:09,503 --> 00:30:10,678
‫سرمایه گذاری کنه.

577
00:30:10,852 --> 00:30:12,680
‫پس کلاس هشتم...

578
00:30:12,854 --> 00:30:14,334
‫خب، میدونی...

579
00:30:14,508 --> 00:30:16,640
‫حداقل قبل از مرحله‌ی عجیبت
‫از اونجا بیرون زدی.

580
00:30:27,303 --> 00:30:28,391
‫خانم رایت

581
00:30:28,565 --> 00:30:30,959
‫از ایستگاه رایت

582
00:30:31,133 --> 00:30:34,136
‫تماسی دارین.

583
00:30:41,143 --> 00:30:43,406
‫هی بابا!

584
00:30:43,580 --> 00:30:44,494
‫پلیور خیلی خوشگلیه!

585
00:30:44,668 --> 00:30:45,495
‫اوه واقعا؟

586
00:30:45,669 --> 00:30:46,670
‫دوسش داری؟

587
00:30:46,845 --> 00:30:47,976
‫فقط یکم...

588
00:30:48,150 --> 00:30:49,108
‫از آشغالای فضاست

589
00:30:49,282 --> 00:30:50,370
‫که اومد اینجا.

590
00:30:50,544 --> 00:30:52,328
‫آشغال فضاییه گرونیه.

591
00:30:52,502 --> 00:30:53,634
‫مثل خودم.

592
00:30:55,505 --> 00:30:57,159
‫و آشغال فضایی مورد
‫علاقم

593
00:30:57,333 --> 00:30:58,334
‫امروز چیکارا کرده؟

594
00:30:58,508 --> 00:30:59,901
‫مثل همیشه‌.

595
00:31:00,075 --> 00:31:01,337
‫قدم زدن این اطراف.

596
00:31:01,511 --> 00:31:02,861
‫نشستن.

597
00:31:03,035 --> 00:31:04,558
‫یکمم با کرون دعوا کردم.

598
00:31:04,732 --> 00:31:06,952
‫پس روز شلوغی بوده. خب جدیدا
‫خیلی وقته

599
00:31:07,126 --> 00:31:09,693
‫آهنگسازی جدیدی برام نفرستادی. دیگه
‫موسیقی سرگرمت نمیکنه؟

600
00:31:09,868 --> 00:31:11,130
‫یا نقاشی چطور؟

601
00:31:11,304 --> 00:31:12,783
‫میتونم یه طرح جدید از

602
00:31:12,958 --> 00:31:13,741
‫هر سرگرمی‌ای که‌ دوست
‫داری برات درست کنم.

603
00:31:13,915 --> 00:31:15,395
‫آره. میدونم که میتونی.

604
00:31:15,569 --> 00:31:17,614
‫و اون یه جورایی خیلی
‫رو مخ شده.

605
00:31:17,788 --> 00:31:19,878
‫چی؟

606
00:31:23,969 --> 00:31:24,839
‫هیچی.

607
00:31:25,013 --> 00:31:26,406
‫میدونم این بخاطره خودمه.

608
00:31:26,580 --> 00:31:28,669
‫کاملا میفهمم.

609
00:31:28,843 --> 00:31:31,367
‫اگه چیزی لازم داشتم
‫بهت خبر میدم، باشه؟

610
00:31:31,541 --> 00:31:32,412
‫قول میدی؟

611
00:31:32,586 --> 00:31:33,500
‫قول.

612
00:31:33,674 --> 00:31:34,762
‫باشه.

613
00:31:34,936 --> 00:31:35,981
‫هی حدس بزن چی آوردم.

614
00:31:36,155 --> 00:31:37,591
‫چی؟

615
00:31:41,160 --> 00:31:43,597
‫اوه‌،‌ امکان نداره.

616
00:31:45,599 --> 00:31:46,817
‫مطمئنی؟‌ امروز

617
00:31:46,992 --> 00:31:48,167
‫وقتی داری که کامل

618
00:31:48,341 --> 00:31:50,343
‫هدرش بدی؟

619
00:31:50,517 --> 00:31:51,561
‫لطفا.

620
00:31:51,735 --> 00:31:52,606
‫خیلی خب، زود باش.

621
00:31:52,780 --> 00:31:53,824
‫ازم یه سوال بپرس.

622
00:31:53,999 --> 00:31:55,217
‫- آماده‌ای؟
‫- آره.

623
00:31:55,391 --> 00:31:57,350
‫جرم اتمی

624
00:31:57,524 --> 00:31:59,134
‫تریتون چیه؟

625
00:31:59,308 --> 00:32:00,744
‫بیخیال! فکر کردم قراره

626
00:32:00,919 --> 00:32:02,007
‫ایندفعه با سوالای سخت‌تر
‫آپدیتش کنی.

627
00:32:02,181 --> 00:32:04,444
‫۳.۰۱۵۵۰۱.

628
00:32:04,618 --> 00:32:06,837
‫این جدا خیلی آسونه.

629
00:32:07,012 --> 00:32:08,230
‫آماده‌ای؟

630
00:32:08,404 --> 00:32:09,666
‫- آره.
‫- چندتا ماه

631
00:32:09,840 --> 00:32:11,233
‫تو مدار سیاره‌ی اکسو

632
00:32:11,407 --> 00:32:14,454
‫زدپنج‌کیوسیزده میچرخه

633
00:32:14,628 --> 00:32:16,195
‫اون یکی با....

634
00:32:16,369 --> 00:32:17,892
‫هیچ سرنخی نیست!

635
00:32:19,720 --> 00:32:21,026
‫چهارده.

636
00:32:21,200 --> 00:32:22,288
‫تلاش خوبی بود‌.

637
00:32:22,462 --> 00:32:23,289
‫خودشه.

638
00:32:23,463 --> 00:32:24,638
‫- نه نیست.
‫- هست!

639
00:32:24,812 --> 00:32:26,379
‫نیست! پونزده‌تاست!

640
00:32:28,163 --> 00:32:29,425
‫اون یکی رو به عنوان
‫ماه حساب نمی‌کنن.

641
00:32:29,599 --> 00:32:30,731
‫می‌کنن.

642
00:32:30,905 --> 00:32:32,472
‫- اون ماه نیست.
‫- ماه هست.

643
00:32:32,646 --> 00:32:34,300
‫نه، دادم درباره‌ی خلیج
‫ایزوله شده‌ی داکینگ حرف میزنم

644
00:32:34,474 --> 00:32:35,257
‫که به پوسته‌ی محافظ وصل شده

645
00:32:35,431 --> 00:32:36,606
‫جایی که باباش براش
‫کادوهاش رو میفرسته

646
00:32:36,780 --> 00:32:38,391
‫غذا، یا حالا هرچی‌.

647
00:32:38,565 --> 00:32:40,349
‫چرا درباره‌ی این چیزی نمی‌دونستم؟
‫تحویل چیزی به ماهواره‌ی

648
00:32:40,523 --> 00:32:42,003
‫کنترل از راه دور
‫رو یادم نمیاد.

649
00:32:42,177 --> 00:32:43,526
‫حتما از یه پیک شخصی تو

650
00:32:43,700 --> 00:32:45,224
‫ایستگاه اصلی استفاده میکنه.

651
00:32:45,398 --> 00:32:47,791
‫از خیلی نزدیک همه کاری
‫باهاش میکنه. لعنتی،

652
00:32:47,966 --> 00:32:50,533
‫برای اینکه میدونم ممکنه تنها
‫کسی باشم که به

653
00:32:50,707 --> 00:32:53,058
‫- سیستم نظارت کنترل از راه دورش نظارت داره‌.
‫- این خیلی هیجان انگیزه.

654
00:32:53,232 --> 00:32:54,494
‫میدونم.

655
00:32:54,668 --> 00:32:56,148
‫خب یه فکری داشتم.

656
00:32:56,322 --> 00:32:57,671
‫- باشه‌.
‫- و اینجا فقط منم که

657
00:32:57,845 --> 00:32:59,281
‫خیلی بلند فکر می‌کنم.

658
00:32:59,455 --> 00:33:00,979
‫همیشه اینکارو میکنی.

659
00:33:01,153 --> 00:33:03,503
‫- اگه براش یه پکیج بفرستیم چی؟
‫- مثل یه شمع معطر؟

660
00:33:03,677 --> 00:33:05,635
‫داشتم بیشتر به یه‌...

661
00:33:05,809 --> 00:33:08,899
‫نرم افزار دسترسی از
‫راه دور فکر می‌کردم؟

662
00:33:09,074 --> 00:33:10,684
‫اگه یه روت کیت می‌کاشتیم چی؟

663
00:33:10,858 --> 00:33:13,730
‫باشه، بد نیست.

664
00:33:13,904 --> 00:33:17,125
‫دراینصورت لازمه که یه ماموریتی
‫رو برامون انجام بدی‌.

665
00:33:17,299 --> 00:33:18,648
‫چی، منظورت مثلا

666
00:33:18,822 --> 00:33:19,867
‫ترک کردن خونست؟

667
00:33:20,041 --> 00:33:20,868
‫آره.

668
00:33:22,870 --> 00:33:24,785
‫لعنتی.

669
00:33:24,959 --> 00:33:26,482
‫باشه، چی؟

670
00:33:26,656 --> 00:33:28,484
‫میخوام که به سنی-ترید بری‌.

671
00:33:30,704 --> 00:33:32,706
‫اوه مرد بیخیال اون هنوز
‫هیچی نیست. رایت‌کورپ

672
00:33:32,880 --> 00:33:36,014
‫سال‌ها پیش خرید پروکسی‌هارو
‫تموم کرد.

673
00:33:36,188 --> 00:33:38,364
‫هیچ معامله‌‌ی غیرمجازی بین
‫شهروندهای آلوده شده

674
00:33:38,538 --> 00:33:40,757
‫- و آلوده نشده نیست.
‫- بازار سیاه فقط بخاطره حرفی که

675
00:33:40,931 --> 00:33:43,325
‫دولت زد از بین نرفت.
‫بهم اعتماد کن.

676
00:33:43,499 --> 00:33:45,284
‫هنوز یه چیزی هست.

677
00:33:46,720 --> 00:33:48,026
‫خیلی خب، باید کجا برم؟

678
00:33:48,200 --> 00:33:50,680
‫همین الان آدرس رو
‫برات می‌فرستم.

679
00:33:53,988 --> 00:33:55,337
‫ارلی گریو!

680
00:33:55,511 --> 00:33:57,644
‫اونا دارن سعی میکنن
‫متوقفم کنن!

681
00:33:57,818 --> 00:33:59,689
‫همگی، من از پلیس‌ها و

682
00:33:59,863 --> 00:34:01,387
‫معتادها کتک خوردم.

683
00:34:01,561 --> 00:34:04,259
‫از یه عوضی کتک خوردم و حتی مامان
‫خودم از خونه پرتم کرد بیرون.

684
00:34:04,433 --> 00:34:06,435
‫من سال‌ها تو دویدن با شخصیت‌های سایه‌ دار

685
00:34:06,609 --> 00:34:08,350
‫چاقو خوردم و بهم
‫شلیک شد‌.

686
00:34:08,524 --> 00:34:09,917
‫نووا گریو این رو چند بار لعنتی

687
00:34:10,091 --> 00:34:11,745
‫تجربه کرده.

688
00:34:11,919 --> 00:34:14,139
‫پس باورم کنید وقتی بهتون میگم
‫هیچوقت

689
00:34:14,313 --> 00:34:15,705
‫حتی یکی از این

690
00:34:15,879 --> 00:34:18,273
‫ضدشرکتی‌های مبارز
‫سوسیالیست رو ندیدم،

691
00:34:18,447 --> 00:34:20,319
‫یاهوی《ارتش مردمی》همیشه جریان اصلی

692
00:34:20,493 --> 00:34:21,929
‫رسانه‌های سازمانیه.

693
00:34:22,103 --> 00:34:24,410
‫اونا وجود ندارن.

694
00:34:24,584 --> 00:34:25,976
‫دیوار نگاری ارتش مردمی؟

695
00:34:26,151 --> 00:34:27,413
‫تاکتیک‌های ترسوندن شر‌کت‌ها.

696
00:34:27,587 --> 00:34:28,805
‫بمب گذاری‌های ارتش مردمی؟

697
00:34:28,979 --> 00:34:30,720
‫تخریب‌های برنامه ریزی شده‌.

698
00:34:30,894 --> 00:34:34,202
‫منطقه‌ی خودمختار شرق؟
‫لعنتی، اونجا فقط

699
00:34:34,376 --> 00:34:36,509
‫جاییه برای شهر پلیس‌های کورپ-گریو
‫تا جسد‌هارو بدون اینکه لازم باشه

700
00:34:36,683 --> 00:34:38,641
‫پرونده‌ای باز کنن اونجا بندازن.

701
00:34:38,815 --> 00:34:40,165
‫خیلی بدم میاد آدم ناامیدی باشم

702
00:34:40,339 --> 00:34:42,471
‫ولی آدم‌ها هیچ
‫ارتشی ندارن.

703
00:34:42,645 --> 00:34:44,995
‫مردم، هیچکس برای نجات
‫ما نمیاد.

704
00:34:45,170 --> 00:34:46,649
‫و با توجه به اون دفتر

705
00:34:46,823 --> 00:34:48,651
‫بیاین برگردیم سر موسیقی.

706
00:34:50,436 --> 00:34:52,133
‫چیه؟

707
00:34:52,307 --> 00:34:54,483
‫چرا منو به یه منطقه‌ی
‫مسکونی فرستادی؟

708
00:34:54,657 --> 00:34:56,659
‫بیشتر خونه‌ها ترک‌ شدست.

709
00:34:56,833 --> 00:34:59,271
‫بهترین جا برای اجرای
‫سرویس دلالی.

710
00:34:59,445 --> 00:35:03,057
‫پشت حیاط یه دستگاه مخفی
‫سنی-ترید هست.

711
00:35:03,231 --> 00:35:06,104
‫پرسنل تحویل آلوده شده دستگاه رو از

712
00:35:06,278 --> 00:35:07,627
‫زیرزمین و معاملات متوسط

713
00:35:07,801 --> 00:35:09,368
‫با بازار سیاه بودا پر کردن.

714
00:35:09,542 --> 00:35:11,109
‫《بازار سیاه بودا؟》

715
00:35:11,283 --> 00:35:13,023
‫اسمیه برای دستگاه
‫هوش مصنوعی.

716
00:35:13,198 --> 00:35:14,851
‫توهین آمیز بنظر میاد.

717
00:35:15,025 --> 00:35:16,766
‫بنطر میاد که باشه

718
00:35:16,940 --> 00:35:19,552
‫ولی برنامه نویسی این دستگاه
‫مشکل داره و

719
00:35:19,726 --> 00:35:21,206
‫پافشاری میکنه.

720
00:35:21,380 --> 00:35:22,250
‫اون...

721
00:35:22,424 --> 00:35:25,253
‫واقعا یه دیوونست.

722
00:35:46,231 --> 00:35:48,929
‫برای روشنگری روحی
‫معنوی اومدین؟

723
00:35:49,103 --> 00:35:51,453
‫نه.
‫نه. الکترونیک‌ها.

724
00:35:51,627 --> 00:35:53,673
‫خب، هیچوقت نمیدونید چی
‫پیدا میکنید

725
00:35:53,847 --> 00:35:56,066
‫وقتی مکان اشتباهی
‫رو میگردید.

726
00:35:56,241 --> 00:35:58,068
‫این یه پروکسیه در حال

727
00:35:58,243 --> 00:35:59,069
‫اجرای کورپ‌رایت که نیست، هست؟

728
00:36:01,071 --> 00:36:03,161
‫رایت‌کورپ رو از بین ببرید!
‫انارچی! انارچی!

729
00:36:05,032 --> 00:36:06,860
‫من رو ببخشید. نه. نه.

730
00:36:07,034 --> 00:36:09,558
‫کارکرد این از اول بازیافت شده
‫و هدفش تغییر کرده.

731
00:36:09,732 --> 00:36:11,212
‫و حالا زیرنظر ترجیحی

732
00:36:11,386 --> 00:36:12,735
‫یه سازمان دیگه‌ست.

733
00:36:12,909 --> 00:36:14,346
‫خوبه.

734
00:36:14,520 --> 00:36:16,826
‫توی عوضی.

735
00:36:17,000 --> 00:36:18,306
‫باشه‌.

736
00:36:18,480 --> 00:36:19,916
‫تو الکترونیک‌هارو میفروشی،
‫نمیفروشی؟

737
00:36:20,090 --> 00:36:22,658
‫البته که الکترونیک‌هارو میفروشیم!
‫کی داره میپرسه؟!

738
00:36:22,832 --> 00:36:23,877
‫اوه! ببخشید...

739
00:36:24,051 --> 00:36:25,705
‫ادگار! ادگار من رو فرستاده.

740
00:36:25,879 --> 00:36:27,881
‫اوه آره ادگار!
‫یکی از بهترین مشتری‌های ما!

741
00:36:28,055 --> 00:36:29,665
‫بهترینمون رو براش میفرستیم.

742
00:36:29,839 --> 00:36:31,493
‫بهش میگم. ممنونم.

743
00:36:31,667 --> 00:36:33,713
‫خب به‌هرحال من سه تا
‫وصله‌ی متغیر

744
00:36:33,887 --> 00:36:35,584
‫اسپیدرکلاس با کنترل از راه
‫دور با واحدهای متصل میخوام.

745
00:36:35,758 --> 00:36:38,239
‫و چرا سه تا وصله‌ی متغیر

746
00:36:38,413 --> 00:36:40,285
‫اسپیدرکلاس کنترل از راه
‫دور با واحدهای متصل میخوای؟

747
00:36:40,459 --> 00:36:42,156
‫چون ادگار لازمشون داره‌.

748
00:36:42,330 --> 00:36:44,593
‫نههه ولی چرا سه تا

749
00:36:44,767 --> 00:36:47,857
‫وصله‌ی متغیر اسپیدرکلاس کنترل از
‫راه دور با واحدهای متصل میخوای؟

750
00:36:48,031 --> 00:36:50,208
‫برای ادگار.

751
00:36:52,906 --> 00:36:55,169
‫ببخشید فکر نمیکنم سوال رو
‫متوجه شده باشم.

752
00:36:55,343 --> 00:36:57,998
‫پسر عزیزم،
‫مردی که افسار رو بدست میگیره

753
00:36:58,172 --> 00:37:00,348
‫یک روزی متوجه‌ میشه که یه
‫سگ بیشتر نبوده‌.

754
00:37:00,522 --> 00:37:02,176
‫خب اصلا نمیدونم اون
‫چه معنی‌ای میده.

755
00:37:02,350 --> 00:37:03,438
‫ولی ممنون بابت دیدگاهتون.

756
00:37:06,093 --> 00:37:07,399
‫باشه.

757
00:37:07,573 --> 00:37:09,227
‫گوش کن، ادگار اون سه تا واحد
‫اسپیدیر رو لازم داره.

758
00:37:09,401 --> 00:37:11,620
‫نمی‌تونم با فرستادن به آدرس
‫الانم بخرمش

759
00:37:11,794 --> 00:37:13,622
‫و اینجا تنها جاییه که میتونم تکنولوژی
‫بازار سیاه رو بدون اینکه

760
00:37:13,796 --> 00:37:15,711
‫ریسک گرفتن ای‌سی‌اچ‌ای و سرفه کردن

761
00:37:15,885 --> 00:37:17,974
‫خون تا مردنم رو به جون بخرم، بخرمش،
‫پس...

762
00:37:18,148 --> 00:37:20,629
‫نگران نباش!
‫اگه ای‌سی‌اچ‌ای بگیری

763
00:37:20,803 --> 00:37:22,762
‫فقط میشه انقدر خون سرفه
‫کنی که بمیری!

764
00:37:24,764 --> 00:37:28,855
‫ردش میکنم. پس‌‌...

765
00:37:29,029 --> 00:37:30,944
‫واحدهای اسپای‌دیر؟

766
00:37:33,599 --> 00:37:35,818
‫محصولات ضدعفونی شده‌ان.

767
00:37:35,992 --> 00:37:38,038
‫میخوای این وسیله برداری

768
00:37:38,212 --> 00:37:39,996
‫- یا نه؟
‫- اوه‌. آره.

769
00:37:52,531 --> 00:37:53,401
‫بامزست.

770
00:37:53,575 --> 00:37:54,576
‫ممنون.

771
00:37:54,750 --> 00:37:56,012
‫یام یام.

772
00:38:12,159 --> 00:38:14,422
‫آیلا؟!

773
00:38:40,970 --> 00:38:44,452
‫باشه.

774
00:38:44,626 --> 00:38:45,845
‫ده...

775
00:38:46,019 --> 00:38:47,455
‫ده چی؟

776
00:38:47,629 --> 00:38:49,457
‫نه...

777
00:38:49,631 --> 00:38:51,154
‫- هشت...
‫- این یه جور بازیه؟

778
00:38:51,329 --> 00:38:52,808
‫آره. هفت...

779
00:38:52,982 --> 00:38:54,810
‫- اگه بمیرم یا کلا از بین برم یا...
‫- نمیمیری. شش...

780
00:38:54,984 --> 00:38:56,769
‫- از کجا میدونی؟
‫- خودم اینجوری برنامه ریزیش کردم

781
00:38:56,943 --> 00:38:58,248
‫پنج...

782
00:38:58,423 --> 00:38:59,772
‫چهار...

783
00:38:59,946 --> 00:39:00,947
‫خب من قراره چیکار...
‫آیا من...

784
00:39:01,121 --> 00:39:03,515
‫سه...

785
00:39:03,689 --> 00:39:04,994
‫دو، یک!!

786
00:39:13,742 --> 00:39:15,483
‫بیخیال!!

787
00:39:20,270 --> 00:39:22,229
‫دلت میخواد کجا زندگی کنی؟

788
00:39:22,403 --> 00:39:24,449
‫اگه یه پسر واقعی بودی؟

789
00:39:24,623 --> 00:39:26,886
‫قطعا ایستگاه رایت.

790
00:39:27,060 --> 00:39:29,018
‫اوه خدایا! برای چی؟

791
00:39:29,192 --> 00:39:30,498
‫نمیدونم.

792
00:39:30,672 --> 00:39:32,674
‫امنه.

793
00:39:32,848 --> 00:39:35,416
‫هوای خوب هست.

794
00:39:35,590 --> 00:39:38,376
‫هچکس مریض نیست.

795
00:39:41,074 --> 00:39:43,511
‫خیلی بده، نیست؟

796
00:39:49,865 --> 00:39:51,693
‫من واقعا خوش شانسم.

797
00:39:51,867 --> 00:39:53,869
‫خب، تو آدم
‫خوبی هستی،

798
00:39:54,043 --> 00:39:56,176
‫- لیاقت چیزهای خوب رو داری‌.
‫- خوب بودن آسونه

799
00:39:56,350 --> 00:39:58,134
‫وقتی هیچ اتفاق بدی
‫برات نیفتاده‌.

800
00:39:58,308 --> 00:40:00,006
‫خب...

801
00:40:00,180 --> 00:40:02,138
‫تو تجربه‌ی من تعداد آدم‌های
‫خوب زیاد نیست.

802
00:40:02,312 --> 00:40:03,575
‫- پس...
‫- خب مطمئنم‌ که

803
00:40:03,749 --> 00:40:05,272
‫خوش بینی دقیقا یه
‫ابزار خوب برای

804
00:40:05,446 --> 00:40:06,708
‫یه سیستم امنیتی نیست.

805
00:40:06,882 --> 00:40:08,362
‫حرفت درسته.

806
00:40:08,536 --> 00:40:11,670
‫مردم وقتی ترسیده‌ان
‫خیلی عوض میشن.

807
00:40:12,584 --> 00:40:14,194
‫منظورم اینه، من اون پایین
‫زندگی نکردم.

808
00:40:14,368 --> 00:40:16,718
‫هر چی از تاریخ دنیا یاد گرفتم

809
00:40:16,892 --> 00:40:18,328
‫درس‌هایی روی صفحه
‫نمایش بوده.

810
00:40:18,503 --> 00:40:21,723
‫که مطمئنم با یه سری وسیله‌ی
‫سه بعدی رنگی بوده‌.

811
00:40:21,897 --> 00:40:23,116
‫ولی تصور می‌کنم

812
00:40:23,290 --> 00:40:24,726
‫که در صورت داشتن یه

813
00:40:24,900 --> 00:40:26,424
‫مریضی که زندگی رو تهدید میکنه...

814
00:40:28,643 --> 00:40:29,905
‫واقعا سخت میشه

815
00:40:30,079 --> 00:40:32,560
‫تو دنیایی زندگی کرد
‫که بهت گفته میشه

816
00:40:32,734 --> 00:40:34,606
‫کجا بری

817
00:40:34,780 --> 00:40:37,173
‫چه شغلی میتونی داشته باشی، کی
‫رو میتونی ببینی، کجا

818
00:40:37,347 --> 00:40:40,133
‫هرکاری که میکنی

819
00:40:40,307 --> 00:40:43,005
‫براساس مناطقی که مشخص
‫شده منحصر شده

820
00:40:43,179 --> 00:40:45,791
‫که زندگیت رو طبقه بندی میکنه.

821
00:40:48,663 --> 00:40:50,926
‫من زمان زیادی رو اینجا به

822
00:40:51,100 --> 00:40:53,015
‫تنهایی گذروندم.

823
00:40:53,189 --> 00:40:54,800
‫و وقتی برای اولین بار
‫به اینجا رسیدم

824
00:40:54,974 --> 00:40:59,108
‫وقتم رو برای انجام دادن
‫کلی کار برای خودم گذروندم.

825
00:40:59,282 --> 00:41:00,719
‫نقاشی کشیدن.

826
00:41:00,893 --> 00:41:02,982
‫آهنگ‌سازی.
‫بازی‌های کامپیوتری.

827
00:41:03,156 --> 00:41:05,941
‫کار تفریحی تو شعرسرایی.

828
00:41:06,115 --> 00:41:07,421
‫ولی بعد از یه مدت

829
00:41:07,595 --> 00:41:08,988
‫که همه‌ی اینکارارو
‫تنهایی خودم انجام دادم

830
00:41:09,162 --> 00:41:12,470
‫فقط کاری کرد که بیشتر
‫حس کنم قرنطینه شدم.

831
00:41:13,906 --> 00:41:17,387
‫به این دنیای بزرگ، عمیق نگاه کردم

832
00:41:17,562 --> 00:41:21,479
‫به این جامعه‌ای که نمیدونه من
‫وجود دارم

833
00:41:23,959 --> 00:41:27,267
‫و میخواستم یه کاری انجام بدم.

834
00:41:27,441 --> 00:41:29,835
‫یه کار خوب.

835
00:41:30,009 --> 00:41:33,621
‫وقتش رو داشتم.
‫منابعش رو داشتم...

836
00:41:42,456 --> 00:41:45,067
‫کاش آدم‌های بیشتری
‫مثل تو بودن.

837
00:41:51,596 --> 00:41:54,294
‫دلت میخواد کجا زندگی کنی؟

838
00:41:57,210 --> 00:42:00,213
‫نمیدونم.

839
00:42:00,387 --> 00:42:03,303
‫ایستگاه رایت نه.

840
00:43:05,539 --> 00:43:07,715
‫خب، اسپای‌دیری که برات میفرستم
‫بهت دسترسی کنترل از راه دور

841
00:43:07,889 --> 00:43:10,588
‫به پوسته‌ی آیلا میده. کنترل
‫کامل روش داری، پس میدونی،

842
00:43:10,762 --> 00:43:12,502
‫هر اطلاعی که میخوای
‫میتونی جمع کنی.

843
00:43:12,677 --> 00:43:14,679
‫عالیه. دستگاه‌هارو از قبل
‫برنامه ریزی شده به...

844
00:43:14,853 --> 00:43:16,985
‫بازار سیاه بودا برگردون. و...

845
00:43:17,159 --> 00:43:18,944
‫تو راه، میخوام یه کار
‫دیگه برام‌ انجام بدی‌.

846
00:43:20,728 --> 00:43:22,338
‫چرا دارم اینکارو می‌کنم؟

847
00:43:22,512 --> 00:43:24,514
‫تو تنها دستیاری هستی که با ما داریم

848
00:43:24,689 --> 00:43:26,255
‫که یه مجوز غیرحضور داره.

849
00:43:26,429 --> 00:43:27,735
‫هیچکدوم از آدم‌های من حتی

850
00:43:27,909 --> 00:43:29,128
‫کمتر از یه ساختمون نمی‌تونن
‫از منطقه بیرون بیان.

851
00:43:29,302 --> 00:43:31,217
‫درسته، ولی... چرا؟

852
00:43:31,391 --> 00:43:33,480
‫چون دو میلیون دیگه برات داره؟

853
00:43:35,134 --> 00:43:36,396
‫مشکلت چیه؟

854
00:43:36,570 --> 00:43:38,311
‫چرا یکهویی داری
‫سوال میپرسی؟

855
00:43:38,485 --> 00:43:41,749
‫- فکر کردم بهم اعتماد داری، مرد.
‫- بهت اعتماد دارم، جیمز.

856
00:43:41,923 --> 00:43:43,490
‫فقط دارم سعی میکنم ازت محافظت کنم.

857
00:43:43,664 --> 00:43:44,970
‫آره.

858
00:43:45,144 --> 00:43:46,275
‫ببخشید چی گفتی؟

859
00:43:46,449 --> 00:43:47,755
‫هیچی.

860
00:43:47,929 --> 00:43:49,235
‫درسته.

861
00:43:49,409 --> 00:43:50,715
‫کارت رو انجام بده، برو داخل و

862
00:43:50,889 --> 00:43:52,542
‫آسانسور با آخرین
‫سطح ببر.

863
00:43:52,717 --> 00:43:54,980
‫برای دسترسی به پناهگاه آزمایش
‫زیر ساختمون

864
00:43:55,154 --> 00:43:56,677
‫به مجوز نیاز داری.

865
00:43:56,851 --> 00:43:58,592
‫باشه، و دقیقا دارن چی رو
‫آزمایش میکنن؟

866
00:43:58,766 --> 00:44:00,550
‫- دونستنش لازمه.
‫- البته.

867
00:44:00,725 --> 00:44:02,596
‫کارمند ما اون تو تونسته
‫برات یه پکیج بذاره.

868
00:44:02,770 --> 00:44:05,251
‫رو یکی از اسلحه‌های آزمایشی
‫پلتفرم جاگذاری شده.

869
00:44:05,425 --> 00:44:07,427
‫اوه البته، جای امنی
‫برای گذاشتنشه.

870
00:44:07,601 --> 00:44:08,994
‫پیدا کردنش نباید سخت باشه.

871
00:44:09,168 --> 00:44:11,039
‫برش دار، و به بازار سیاه
‫بودا برش‌ گردون.

872
00:44:11,213 --> 00:44:12,998
‫و نندازش.

873
00:44:13,172 --> 00:44:17,611
‫خوش اومدین، کارمند شماره‌ی ۱۵۷۶۸!

874
00:44:17,785 --> 00:44:22,181
‫اندرو گارنت! ارزشمندترین
‫کارمند این هفته!

875
00:45:02,482 --> 00:45:04,310
‫سلام.

876
00:45:04,484 --> 00:45:06,791
‫سلام؟

877
00:45:06,965 --> 00:45:10,055
‫تو کی هستی؟

878
00:45:10,229 --> 00:45:11,709
‫اندرو گارنت.

879
00:45:11,883 --> 00:45:13,667
‫تکنیسین فیزیک. کارمند
‫شماره‌ی ۱۵۷...

880
00:45:13,841 --> 00:45:15,756
‫نه نیستی.

881
00:45:15,930 --> 00:45:17,410
‫نیستم؟

882
00:45:17,584 --> 00:45:20,979
‫من اندرو گارنت هستم.

883
00:45:23,808 --> 00:45:25,505
‫آرهههه.

884
00:45:45,264 --> 00:45:47,135
‫نه، نه نه! خیلی خب!

885
00:45:47,309 --> 00:45:49,050
‫باشه! باشه! باشه!
‫تو درست میگی!

886
00:45:49,224 --> 00:45:50,051
‫تو درست میگی!

887
00:45:50,225 --> 00:45:51,226
‫بیا. درست میگی.

888
00:45:51,400 --> 00:45:52,401
‫بفرمایید.

889
00:46:11,246 --> 00:46:13,335
‫جعبه.

890
00:46:14,684 --> 00:46:16,425
‫میدونی این چیه؟

891
00:46:17,470 --> 00:46:18,688
‫آره این...

892
00:46:18,863 --> 00:46:19,820
‫نمونه‌ی اولیه‌ی آزمایشی

893
00:46:19,994 --> 00:46:21,256
‫کندانسور ماده‌ی گرانشی.

894
00:46:21,430 --> 00:46:22,257
‫بله. درسته...

895
00:46:22,431 --> 00:46:23,302
‫دقیقا.

896
00:46:23,476 --> 00:46:25,086
‫برای کی‌ کار میکنی؟

897
00:46:25,260 --> 00:46:26,958
‫راستش صادقانه یه جورایی

898
00:46:27,132 --> 00:46:29,787
‫خودم رو به عنوان یه پیمانکار
‫مستقل میشناسم، اندرو.

899
00:46:31,571 --> 00:46:33,791
‫فقط... اون رو بده...
‫اون وسیله جاذبه رو بهم بده.

900
00:46:35,053 --> 00:46:37,142
‫قرار نیست بهم شلیک کنی.

901
00:46:37,316 --> 00:46:39,144
‫باید بهت شلیک کنم!

902
00:46:39,318 --> 00:46:40,580
‫- نه نباید.
‫- آره، می‌کنم.

903
00:46:40,754 --> 00:46:42,277
‫حتی نمی‌دونی چطور بجنگی.

904
00:46:42,451 --> 00:46:44,105
‫ببین کی داره حرف میزنه!

905
00:46:44,279 --> 00:46:45,541
‫گوش کن...

906
00:46:45,715 --> 00:46:48,675
‫نمی‌تونم اجازه بدم‌ اینجارو
‫با این ترک کنی.

907
00:46:49,545 --> 00:46:51,025
‫ببین فقط بهشون بگو
‫وارد اینجا شدم

908
00:46:51,199 --> 00:46:53,158
‫اسلحه‌ها به سمتت کشیده شده
‫بود و تسلیم شدی.

909
00:46:53,332 --> 00:46:55,203
‫به یه صندلی‌ای چیزی
‫میبندمت!

910
00:46:55,377 --> 00:46:57,466
‫بببین من مطمئنم روئسای شرکتت
‫این رو درک میکنن.

911
00:46:57,640 --> 00:46:59,338
‫نه. نمی‌کنن.

912
00:46:59,512 --> 00:47:01,340
‫همه‌چی رو از دست میدم.
‫شغلم، حقوق بازنشستگیم

913
00:47:01,514 --> 00:47:02,341
‫بیمم.

914
00:47:02,515 --> 00:47:04,256
‫اوه؟! تو بیمه داری؟!

915
00:47:04,430 --> 00:47:06,911
‫میام دنبال خانوادم...

916
00:47:07,085 --> 00:47:08,173
‫چی؟

917
00:47:08,347 --> 00:47:10,131
‫شوکه کننده نیست.

918
00:47:10,305 --> 00:47:12,307
‫داستان‌هایی پشتشون بوده.

919
00:47:12,481 --> 00:47:14,092
‫خدایا، مرد.

920
00:47:14,266 --> 00:47:16,703
‫و اینا آدم‌هایی هستن که میخوای
‫بخاطرشون شلیک کنی؟

921
00:47:16,877 --> 00:47:18,357
‫گوش کن، فقط اون‌ها نیستن.

922
00:47:18,531 --> 00:47:19,532
‫قضیه اینه.

923
00:47:19,706 --> 00:47:20,663
‫این یه اسباب بازی نیست.

924
00:47:20,838 --> 00:47:22,143
‫آره. دقیقا میدونم.

925
00:47:22,317 --> 00:47:24,624
‫نه خیلی باخبر از
‫همه‌چی بنظر نمیای!

926
00:47:24,798 --> 00:47:27,192
‫اگه‌ این تو شرایط اشتباهی
‫فعال بشه

927
00:47:27,366 --> 00:47:29,847
‫میتونه یه بلوک شهری رو منفجر کنه!

928
00:47:31,283 --> 00:47:32,675
‫واقعا؟

929
00:47:32,850 --> 00:47:34,677
‫واقعا. ولی هیچ
‫آسیبی نمیزنه

930
00:47:34,852 --> 00:47:36,984
‫اگه تو دست‌های درستی باشه.

931
00:47:37,158 --> 00:47:38,420
‫آره.

932
00:47:38,594 --> 00:47:41,380
‫و اون دست‌ها دست‌های
‫رایت‌کورپه؟

933
00:47:44,339 --> 00:47:46,124
‫ببین...

934
00:47:46,298 --> 00:47:48,735
‫درهرصورت این وظیفه‌ی منه
‫که این جعبه رو ببرم

935
00:47:48,909 --> 00:47:50,215
‫و یک راه یا چیز دیگه

936
00:47:50,389 --> 00:47:53,000
‫من با اون میرم.

937
00:47:56,003 --> 00:47:57,744
‫واقعا میخوای از اون قانون

938
00:47:57,918 --> 00:47:59,441
‫بیمه‌ی رایت‌کورپ برای

939
00:47:59,615 --> 00:48:01,966
‫محافظت از یه تیکه سخت افزار
‫شرکت سو استفاده کنی؟

940
00:48:05,708 --> 00:48:08,189
‫بیخیال، مرد.

941
00:48:12,759 --> 00:48:14,848
‫نه.

942
00:48:22,943 --> 00:48:24,031
‫خیلی خب.

943
00:48:25,772 --> 00:48:27,034
‫داری چیکار میکنی؟

944
00:48:38,654 --> 00:48:41,222
‫فقط چون ماشه‌ی تفنگ
‫رو‌ نمیکشی به این معنی نیست که

945
00:48:41,396 --> 00:48:43,572
‫دست‌هات پاکن!

946
00:48:57,108 --> 00:48:59,110
‫خب، خوشحال شدم
‫دیدمت جیمز!

947
00:48:59,284 --> 00:49:00,807
‫امیدوارم عصر خوبی
‫برات بوده باشه!

948
00:49:00,981 --> 00:49:01,851
‫بوده. ممنون.

949
00:49:02,026 --> 00:49:03,244
‫فکر کنم یه دوست جدید پیدا کردم.

950
00:49:05,290 --> 00:49:06,813
‫راه رفتن با یه دوست
‫تو تاریکی بهتر از

951
00:49:06,987 --> 00:49:08,293
‫تنهایی راه رفتن تو روشناییه.

952
00:49:08,467 --> 00:49:09,685
‫آره‌.

953
00:49:09,859 --> 00:49:12,253
‫آره. خب خوب بود، قربان.

954
00:49:12,427 --> 00:49:13,646
‫این....

955
00:49:13,820 --> 00:49:15,648
‫اولین معامله‌ی ماست.

956
00:49:15,822 --> 00:49:18,694
‫واحد اسپای‌دیر برنامه ریزی شده.

957
00:49:20,522 --> 00:49:22,698
‫معامله انجام شد. رسید

958
00:49:22,872 --> 00:49:24,135
‫- میخواین؟
‫- اوه، نه. ممنون.

959
00:49:25,919 --> 00:49:27,442
‫ادگار این رو برای
‫چه کاری میخواد؟

960
00:49:27,616 --> 00:49:29,749
‫اوه، خب، خودمم
‫حتی‌ نمیدونم

961
00:49:29,923 --> 00:49:32,273
‫- این برای چیه،‌ آقا.
‫- این...

962
00:49:32,447 --> 00:49:34,319
‫کنساندور جاذبه‌ی سریعه.

963
00:49:34,493 --> 00:49:37,104
‫باحال بنظر میاد!

964
00:49:39,237 --> 00:49:40,978
‫چرا برای ادگار کار میکنی؟

965
00:49:41,152 --> 00:49:43,284
‫بودا برای

966
00:49:43,458 --> 00:49:44,938
‫ارتش مردمی کار نمیکنه!
‫بودا برای خودش کار میکنه!

967
00:49:45,112 --> 00:49:48,376
‫خوش به حالت.
‫وایسا، چی؟!

968
00:49:48,550 --> 00:49:51,118
‫این کیوسک رو به صورت مستقل
‫به عنوان یه هوش مصنوعی اداره میکنم.

969
00:49:51,292 --> 00:49:53,077
‫همه به سرویس‌‌های‌ من خوش آمد
‫داده میشن پس اون‌ها...

970
00:49:53,251 --> 00:49:54,513
‫نه، نه. ساکت شو.
‫برگرد.

971
00:49:54,687 --> 00:49:56,123
‫ارتش مردمی چی؟

972
00:49:56,297 --> 00:49:58,125
‫ارتش مردمی!

973
00:49:58,299 --> 00:49:59,735
‫نجات وضع موجود فردا!

974
00:49:59,909 --> 00:50:01,520
‫ادگار با ارتش
‫مردمیه؟!

975
00:50:03,348 --> 00:50:05,219
‫اون‌ها یه ارگان
‫تروریستین.

976
00:50:05,393 --> 00:50:07,656
‫خب، ترور یه‌ انسان
‫انقلاب یه

977
00:50:07,830 --> 00:50:09,136
‫انسان دیگست.

978
00:50:11,269 --> 00:50:13,140
‫سرمایه‌ی امنی داری؟

979
00:50:13,314 --> 00:50:14,663
‫یه اردک یه پا

980
00:50:14,837 --> 00:50:16,100
‫به صورت دایره‌ای
‫شنا میکنه؟

981
00:50:16,274 --> 00:50:17,927
‫میخوام که این رو داخل
‫یه اکانت جدا بذاری.

982
00:50:18,102 --> 00:50:19,277
‫خیلی عالی.

983
00:50:19,451 --> 00:50:22,323
‫با چه اسمی؟

984
00:50:22,497 --> 00:50:23,759
‫درین.

985
00:50:23,933 --> 00:50:26,153
‫خیلی خب پس.

986
00:50:30,201 --> 00:50:32,768
‫ممنون برای کارتون!

987
00:50:35,554 --> 00:50:37,773
‫دوستی تنها راه درمان
‫برای تنفر

988
00:50:37,947 --> 00:50:39,340
‫و تنها ضامن برای

989
00:50:39,514 --> 00:50:40,689
‫صلحه.

990
00:50:57,097 --> 00:50:59,404
‫هیچکس برای جواب به
‫تماست دردسترس نیست.

991
00:50:59,578 --> 00:51:01,275
‫لطفا یه پیغام بگذارید.

992
00:51:01,449 --> 00:51:02,972
‫خب، ادگار، باید

993
00:51:03,147 --> 00:51:06,324
‫درباره‌ی کار اضافه‌ای که من رو
‫فرستادی دنبالش صحبت کنیم.

994
00:51:06,498 --> 00:51:08,413
‫بهم زنگ بزن.

995
00:52:08,777 --> 00:52:10,649
‫عالی بود!

996
00:52:10,823 --> 00:52:12,694
‫لعنتی.

997
00:52:14,566 --> 00:52:17,308
‫به‌هرحال، خب اون چیه؟

998
00:52:17,482 --> 00:52:19,614
‫قرار بوده یه راکتور
‫هم‌جوشی باشه.

999
00:52:22,748 --> 00:52:25,707
‫یه چی؟

1000
00:52:28,406 --> 00:52:29,885
‫مشکلی نیست.

1001
00:52:30,059 --> 00:52:31,409
‫منظورم این بود میتونست

1002
00:52:31,583 --> 00:52:34,629
‫یه انرژی پاک برای هر
‫انسانی باشه.

1003
00:52:35,891 --> 00:52:38,329
‫چرا فقط از پدرت یه
‫آزمایشگاه‌ نمیخوای؟

1004
00:52:38,503 --> 00:52:39,982
‫مثل یه ماژول آزمایشگاهی

1005
00:52:40,157 --> 00:52:42,202
‫صادقانه؟

1006
00:52:42,376 --> 00:52:43,986
‫اونجا داره چه
‫اتفاقی‌ می‌افته؟

1007
00:52:44,161 --> 00:52:45,074
‫چی؟

1008
00:52:45,249 --> 00:52:46,467
‫بین تو و پدرت.

1009
00:52:46,641 --> 00:52:48,295
‫هیچی.

1010
00:52:48,469 --> 00:52:52,125
‫اون پدر این قرنه
‫هرکسی این رو میدونه.

1011
00:52:52,299 --> 00:52:54,432
‫بجز اینکه هیچکس اون رو نمیدونه

1012
00:52:54,606 --> 00:52:57,174
‫چون هیچکس از وجود من خبر نداره تا
‫زمانی که خودش بخواد چیزی بدونن.

1013
00:52:58,871 --> 00:53:01,874
‫و مادرت؟

1014
00:53:02,048 --> 00:53:05,182
‫تمام چیزی که میدونم اینه‌ ‌که میتونستم
‫یه بچه‌ی آزمایشگاهی باشم.

1015
00:53:07,227 --> 00:53:10,709
‫این چیز زیادی رو توضیح میده!

1016
00:53:11,666 --> 00:53:13,538
‫ساکت شو!

1017
00:54:15,774 --> 00:54:17,950
‫همتون!

1018
00:54:18,124 --> 00:54:19,560
‫همتون، دیوونه‌ها!

1019
00:54:19,734 --> 00:54:21,780
‫انقلاب!

1020
00:54:25,566 --> 00:54:27,786
‫اوه، لعنتی!

1021
00:54:27,960 --> 00:54:29,962
‫شماها دیوونه‌این!

1022
00:54:30,136 --> 00:54:32,356
‫من یه مردم!

1023
00:54:32,530 --> 00:54:34,227
‫آخرین...

1024
00:54:34,401 --> 00:54:37,056
‫مرد.

1025
00:54:38,362 --> 00:54:40,146
‫رابرت!

1026
00:54:40,320 --> 00:54:43,410
‫از من میترسیدن.

1027
00:54:43,584 --> 00:54:46,805
‫از من میترسیدن.

1028
00:54:46,979 --> 00:54:49,024
‫از من میترسیدن.

1029
00:54:49,198 --> 00:54:50,939
‫نمیدونستن.

1030
00:54:54,682 --> 00:54:56,293
‫میتونم یه سوال ازت بپرسم؟

1031
00:54:56,467 --> 00:54:57,772
‫آره.

1032
00:54:57,946 --> 00:54:59,905
‫هیچی.

1033
00:55:00,079 --> 00:55:01,950
‫وقتی بعد از حادثه‌ای که برات پیش اومد

1034
00:55:02,124 --> 00:55:04,910
‫هدف تولیدت تغییر کرد...

1035
00:55:05,084 --> 00:55:07,478
‫از کار انداختنت، درسته؟
‫مثلا...

1036
00:55:07,652 --> 00:55:09,306
‫انگار کشتنت؟

1037
00:55:09,480 --> 00:55:11,308
‫تو مردی؟

1038
00:55:11,482 --> 00:55:12,787
‫آره.

1039
00:55:12,961 --> 00:55:13,875
‫منظورم اینه، حدس میزنم.

1040
00:55:14,049 --> 00:55:16,138
‫البته.

1041
00:55:16,313 --> 00:55:18,227
‫اون چه جوری بود؟

1042
00:55:22,101 --> 00:55:23,189
‫نمیدونم.

1043
00:55:23,363 --> 00:55:25,800
‫چطور توضیحش بدم...

1044
00:55:25,974 --> 00:55:28,281
‫فکر کنم بعدا بتونم برات
‫توضیح بدم؟

1045
00:55:28,455 --> 00:55:30,109
‫باشه.

1046
00:55:30,283 --> 00:55:33,242
‫ک...

1047
00:55:58,529 --> 00:55:59,747
‫میتونی حسش کنی؟

1048
00:55:59,921 --> 00:56:01,009
‫فقط من که نیستم؟‌ تو...

1049
00:56:01,183 --> 00:56:03,360
‫توام حسش میکنی؟

1050
00:56:03,534 --> 00:56:05,144
‫منظورم از نظر فیزیکی بود.

1051
00:56:05,318 --> 00:56:06,188
‫این...

1052
00:56:06,363 --> 00:56:07,189
‫این...

1053
00:56:07,364 --> 00:56:08,408
‫واقعی...

1054
00:56:08,582 --> 00:56:09,801
‫نه.

1055
00:56:09,975 --> 00:56:12,543
‫لعنتی.

1056
00:56:12,717 --> 00:56:14,240
‫من...

1057
00:56:15,415 --> 00:56:18,070
‫هیچوقت تا حالا کسی رو
‫اذیت نکرده بودم.

1058
00:56:22,509 --> 00:56:24,468
‫خب...

1059
00:56:24,642 --> 00:56:26,948
‫هنوزم اینکارو نکردم!

1060
00:56:27,122 --> 00:56:29,037
‫درسته...

1061
00:57:06,248 --> 00:57:09,426
‫آیلا؟

1062
00:57:09,600 --> 00:57:10,775
‫درین!

1063
00:57:10,949 --> 00:57:12,211
‫کرن داری سربه‌سرم میذاری؟!

1064
00:57:12,385 --> 00:57:13,821
‫نه...

1065
00:57:13,995 --> 00:57:15,649
‫درواقع به سخت افزار جذابت

1066
00:57:15,823 --> 00:57:17,651
‫یه شب رو استراحت دادم.

1067
00:57:17,825 --> 00:57:18,652
‫امیدوارم که مشکلی نداشته باشه؟

1068
00:57:18,826 --> 00:57:20,654
‫اجازشو میدم.

1069
00:57:20,828 --> 00:57:23,309
‫فقط اینکه برای سوالی که
‫یه مدت پیش پرسیدی

1070
00:57:23,483 --> 00:57:25,659
‫یه جوابی پیدا کردم.. درباره‌ی... میدونی،
‫اینکه چه حسی داره

1071
00:57:25,833 --> 00:57:26,573
‫تا دوباره فعال بشی.

1072
00:57:26,747 --> 00:57:27,705
‫اوه، آره!

1073
00:57:27,879 --> 00:57:29,881
‫خب...

1074
00:57:30,055 --> 00:57:32,013
‫فکر نمیکنم از برق کشیده شدن
‫مثل چیزی باشه که شما

1075
00:57:32,187 --> 00:57:34,189
‫تجربه میکنید. منظورم اینه
‫تعداد دفعات زیادی مجدد راه اندازی شدم

1076
00:57:34,363 --> 00:57:36,278
‫یا از اول هدفم تغییر کرده. یه جورایی
‫تازگیش رو

1077
00:57:36,453 --> 00:57:38,324
‫- بعد از یه مدت از دست میده‌.
‫- اوه، باشه.

1078
00:57:38,498 --> 00:57:41,153
‫ولی چیزهای زیادی تو
‫ذهنم

1079
00:57:41,327 --> 00:57:43,329
‫از شغل‌های قبلی‌ای که براش
‫گذاشته شدم میگذره

1080
00:57:43,503 --> 00:57:45,679
‫و یه حافظه‌ی کمی از
‫وقتی که

1081
00:57:45,853 --> 00:57:47,072
‫یه مانتیور برای بی‌نظمی

1082
00:57:47,246 --> 00:57:48,682
‫سیستم امنیتی بیمارستان بودم
‫یادم میا‌د.

1083
00:57:48,856 --> 00:57:50,902
‫یه مانیتور برای ثبت بی‌نظمی؟

1084
00:57:51,076 --> 00:57:52,904
‫آره...

1085
00:57:53,078 --> 00:57:54,775
‫میدونی یه سری از هوش‌های مصنوعی
‫به عنوان عملیات یا امنیت تقلبی

1086
00:57:54,949 --> 00:57:57,299
‫گذاشته میشن تا هوش مصنوعیه دیگه
‫سرجاش گذاشته بشه تا همه‌چی رو

1087
00:57:57,474 --> 00:57:59,780
‫- بگیره.
‫- درسته.

1088
00:57:59,954 --> 00:58:01,956
‫به‌هرحال... یه
‫خاطره‌ای‌ دارم.

1089
00:58:02,130 --> 00:58:05,656
‫یه خاطره از وقتی که با یه مرد
‫جوون

1090
00:58:05,830 --> 00:58:07,701
‫تو سن بیست سالگی
‫بود باهاش کار میکردم؟

1091
00:58:07,875 --> 00:58:10,574
‫سابقه‌ای که تونستم از اسکن صورتش
‫بگیرم این بود که

1092
00:58:10,748 --> 00:58:13,620
‫مرگ پدر و خواهرش از ای‌سی‌اچ‌ای رو

1093
00:58:13,794 --> 00:58:15,970
‫- همون هفته تو همون بیمارستان دیده.
‫- خدایا...

1094
00:58:16,144 --> 00:58:18,973
‫و دیدم که داشت از راه دور
‫با مادرش حرف میزد.

1095
00:58:19,147 --> 00:58:22,629
‫مثل بقیه‌ی اعضای خانوادش
‫که باید قرنطینه میشدن.

1096
00:58:23,543 --> 00:58:25,502
‫پس داشت از اتاق انتظار

1097
00:58:25,676 --> 00:58:27,721
‫از طریق یه کامپیوتر
‫باهاش حرف میزد.

1098
00:58:29,331 --> 00:58:32,291
‫و یادم میاد که دیدم این بچه

1099
00:58:32,465 --> 00:58:33,510
‫مرگ آخرین بازمانده‌ی

1100
00:58:33,684 --> 00:58:36,295
‫خانوادش یعنی مادرش رو

1101
00:58:36,469 --> 00:58:38,906
‫داشت به چشم میدید.

1102
00:58:39,080 --> 00:58:40,168
‫بهش گفت

1103
00:58:40,342 --> 00:58:41,953
‫من میترسم، مامان.

1104
00:58:42,127 --> 00:58:43,911
‫نمیخوام تو بری.

1105
00:58:44,085 --> 00:58:45,739
‫و اون گفت...

1106
00:58:45,913 --> 00:58:50,265
‫صداش مثل تیغ اسلاح
‫صورت بنظر میومد، ولی...

1107
00:58:50,439 --> 00:58:53,225
‫گفت، 《منم ترسیدم جیمز.》

1108
00:58:54,443 --> 00:58:56,707
‫و منم نمیخوام برم.

1109
00:58:57,621 --> 00:59:00,014
‫ولی میدونم این من
‫نیستم که‌ میرم.

1110
00:59:01,494 --> 00:59:04,192
‫تنها چیزی که حالا هستم
‫همه کارهاییه که

1111
00:59:04,366 --> 00:59:07,108
‫رو این سیاره انجام دادم.

1112
00:59:07,282 --> 00:59:09,850
‫همیشه میخواستم این دنیارو بهتر از
‫جوری که پیداش کردم ترکش کنم

1113
00:59:10,024 --> 00:59:12,331
‫و وقتی تورو پشت سر میذارم...

1114
00:59:12,505 --> 00:59:15,508
‫تورو پشت سر میذارم.

1115
00:59:16,422 --> 00:59:19,251
‫و با دونستن اون میتونم
‫به خوبی استراحت کنم.

1116
00:59:21,862 --> 00:59:24,038
‫امیدوارم بتونه.

1117
00:59:28,129 --> 00:59:30,262
‫دوست دارم، درین.

1118
00:59:34,527 --> 00:59:37,051
‫منم دوست دارم.

1119
01:00:06,037 --> 01:00:07,821
‫الو؟

1120
01:00:07,995 --> 01:00:10,476
‫هیچوقت جرئت نکن... منظورم اینه
‫هیچوقت جرئت نکن

1121
01:00:10,650 --> 01:00:12,173
‫که جوری با من حرف بزنی
‫که انگار تو رئیسی!

1122
01:00:12,347 --> 01:00:13,871
‫چی؟!

1123
01:00:14,045 --> 01:00:16,090
‫بهت گفتم یه کاری بکنی و
‫بهتره تمومش کنی.

1124
01:00:16,264 --> 01:00:18,484
‫تو جعبه رو تو دستگاه‌ گذاشتی!
‫هیچ حرفی برای بحث کردن نیست!

1125
01:00:18,658 --> 01:00:20,094
‫فکر میکنی کی هستی؟

1126
01:00:20,268 --> 01:00:22,619
‫فکر کنم کسی هستم که داره
‫همه کاری برات میکنه،‌ پس...

1127
01:00:22,793 --> 01:00:25,709
‫تو یه موهبت بهت داده شده، ولی
‫هزاران آدم اون بیرون مثل تو

1128
01:00:25,883 --> 01:00:28,494
‫با استعداد هستن که برای انجام
‫این کار هرکاری میکنن

1129
01:00:28,668 --> 01:00:30,931
‫- من بهت کمک کردم.
‫- باشه. ببین...

1130
01:00:31,105 --> 01:00:33,064
‫و بخاطره پولی که بهت میدم‌،
‫توی عوضی...

1131
01:00:33,238 --> 01:00:35,153
‫پس بهت یه ماموریت دادم،
‫تو انجامش میدی!

1132
01:00:35,327 --> 01:00:37,634
‫یه ماموریت؟ الان باید با بیماری
‫ایکیز پرت میشدم تو زندان

1133
01:00:37,808 --> 01:00:39,374
‫و حقوقم رو از دست میدادم!

1134
01:00:39,548 --> 01:00:41,638
‫- اوه خیلی برات ناراحت شدم.
‫- پس میتونم اسلحه رو تو دست‌های

1135
01:00:41,812 --> 01:00:44,118
‫تروریست‌ها بذارم؟! هاه؟!

1136
01:00:52,605 --> 01:00:54,389
‫صدات خیلی بد بنظر میاد.

1137
01:00:54,563 --> 01:00:55,652
‫ممنون.

1138
01:00:55,826 --> 01:00:56,827
‫تو خوبی؟

1139
01:00:57,001 --> 01:00:58,480
‫آره، خوب میشم.
‫ببین،

1140
01:00:58,655 --> 01:01:00,744
‫بهت پولتو با یکم بیشتر میدم.

1141
01:01:00,918 --> 01:01:02,441
‫فقط اون کاندانسر
‫جاذبه رو بهم بده.

1142
01:01:02,615 --> 01:01:04,573
‫به‌علاوه اینکه، یه کار
‫دیگه‌ برات دارم.

1143
01:01:04,748 --> 01:01:06,271
‫نه‌ دیگه هیچ کار دیگه‌ای
‫برات انجام نمیدم.

1144
01:01:06,445 --> 01:01:08,969
‫انجام کاری که توش مصممی رو تموم کن،
‫بچه، اصلا توش خوب نیستی.

1145
01:01:09,143 --> 01:01:11,319
‫به علاوه اینکه، تنها کاری که باید بکنی
‫اینه که هیچ کاری نکنی.

1146
01:01:11,493 --> 01:01:13,670
‫درباره چی حرف میزنی؟

1147
01:01:13,844 --> 01:01:15,584
‫میخوایم بهش اطلاعات بدیم.

1148
01:01:15,759 --> 01:01:18,544
‫- بهش اطلاعات بدین؟!
‫- به روز حقوق فکر کن

1149
01:01:19,850 --> 01:01:22,243
‫وقتی که ازش باج میگیرم.

1150
01:01:22,417 --> 01:01:23,680
‫نه. نه.

1151
01:01:23,854 --> 01:01:24,855
‫این قسمتی از برنامه‌ نبود.

1152
01:01:25,029 --> 01:01:26,595
‫اوه نه؟

1153
01:01:26,770 --> 01:01:29,207
‫- پس برنامه چی بود؟
‫- نمیدونم، تو گفتی

1154
01:01:29,381 --> 01:01:31,949
‫میخوای یه چیزی از رایت بدزدی!
‫مثل یه سرقت یا چنین چیزی!

1155
01:01:32,123 --> 01:01:34,299
‫و یه جورایی تو گولش زدی و

1156
01:01:34,473 --> 01:01:36,562
‫آوردیش برای ما.

1157
01:01:36,736 --> 01:01:38,999
‫وقتی اسپای‌دیر به
‫دستگاهش برسه

1158
01:01:39,173 --> 01:01:42,350
‫دسترسی از راه دور بهش داریم. هروقتی بخوایم
‫میتونیم تو شرایط سختی قرارش بدیم.

1159
01:01:42,524 --> 01:01:44,962
‫نه، اون دستگاه برای این
‫طراحی نشده بود،‌ باشه؟

1160
01:01:45,136 --> 01:01:47,138
‫نه، ولی برای این طراحی شده بود
‫تا امن نگهش داره

1161
01:01:47,312 --> 01:01:48,356
‫و این تنها چیزیه که میخوایم.

1162
01:01:48,530 --> 01:01:49,706
‫ما با امنیت کامل از

1163
01:01:49,880 --> 01:01:51,925
‫اون سایت نجاتش میدیم

1164
01:01:52,099 --> 01:01:54,972
‫و تو قرار نیست حتی یه
‫کلمه‌ بهش چیزی بگی.

1165
01:01:55,146 --> 01:01:56,756
‫بخاطر هردوتاتون.

1166
01:01:56,930 --> 01:01:58,540
‫نه،‌ نمی‌تونی اینکارو بکنی.

1167
01:01:58,715 --> 01:02:00,412
‫چرا؟

1168
01:02:00,586 --> 01:02:02,327
‫چون، اون،
‫داره روی یه چیزی کار میکنه

1169
01:02:02,501 --> 01:02:04,372
‫باید واضح تر بگی...

1170
01:02:04,546 --> 01:02:06,374
‫داره یه موتور هم‌جوشی میسازه،
‫باشه؟!

1171
01:02:06,548 --> 01:02:08,812
‫داره روی نمونه‌ی اولیه کار میکنه...

1172
01:02:08,986 --> 01:02:11,379
‫اون داره سعی میکنه برای آدم‌های
‫اینجا همه چیز رو بهتر کنه!

1173
01:02:11,553 --> 01:02:14,426
‫منم دارم سعی‌ میکنم همه چیز رو
‫برای آدم‌های اینجا بهتر کنم! ما

1174
01:02:14,600 --> 01:02:15,949
‫داریم سعی میکنیم همه
‫چیز رو بهتر کنیم!

1175
01:02:16,123 --> 01:02:17,298
‫اون یه رایته، جیمز!

1176
01:02:17,472 --> 01:02:19,605
‫باشه، ببین...

1177
01:02:19,779 --> 01:02:21,520
‫برای آسیب زدن به مردم
‫وارد این نشدم، باشه؟

1178
01:02:21,694 --> 01:02:23,391
‫اون من نیستم.

1179
01:02:23,565 --> 01:02:25,916
‫خب این هزینه‌ی
‫حق ویژه داشتنه، جیمی.

1180
01:02:27,961 --> 01:02:29,920
‫هیچوقت یاد نمیگیری
‫دست‌هات رو آلوده کنی.

1181
01:02:31,922 --> 01:02:33,793
‫عزیزم! بهت گفتم تا وقتی وضعیت
‫اضطراری‌ای پیش نیومده

1182
01:02:33,967 --> 01:02:35,752
‫- به این شماره زنگ نزنی!
‫- انجامش دادم!

1183
01:02:35,926 --> 01:02:37,971
‫- چی کار‌ کردی؟
‫- شبیه سازی برای تثبیت کردن

1184
01:02:38,145 --> 01:02:39,799
‫رو بدست آوردم. تکنولوژی و فیزیک
‫دنیای واقعی!

1185
01:02:39,973 --> 01:02:41,192
‫چی؟

1186
01:02:41,366 --> 01:02:43,803
‫یه موتور هم‌جوشی ساختم!

1187
01:02:43,977 --> 01:02:45,152
‫اینطور فکر نمیکنم، عزیزم.

1188
01:02:45,326 --> 01:02:47,459
‫آزمایش‌هارو برات فرستادم.

1189
01:02:58,383 --> 01:02:59,558
‫خب؟

1190
01:02:59,732 --> 01:03:01,168
‫نظرت چیه؟

1191
01:03:01,342 --> 01:03:02,561
‫عزیزم، من...

1192
01:03:02,735 --> 01:03:05,129
‫این بی‌نظیره.

1193
01:03:05,303 --> 01:03:07,044
‫تو اینکارو کردی؟

1194
01:03:07,218 --> 01:03:09,220
‫- من اینکارو کردم.
‫- ولی چطور‌‌...

1195
01:03:09,394 --> 01:03:12,049
‫خب به همه‌ی تحقیقات شرکت‌ها دسترسی
‫پیدا کردم تا وقتی که

1196
01:03:12,223 --> 01:03:14,051
‫‌کار روی پروژه‌ی
‫۵۴ رو متوقف کردیم.

1197
01:03:14,225 --> 01:03:15,661
‫پس فقط‌ من

1198
01:03:15,835 --> 01:03:18,229
‫همه‌چی رو به برنامه‌ی
‫وورلدسیمم انتقال دادم.

1199
01:03:18,403 --> 01:03:19,883
‫نفهمیده بودم انقدر نزدیکیم

1200
01:03:20,057 --> 01:03:22,146
‫تا وقتی که تصمیم گرفتم
‫پروژه رو بگیریم.

1201
01:03:22,320 --> 01:03:25,802
‫چی؟

1202
01:03:25,976 --> 01:03:27,716
‫نمی‌تونیم به هیچکس این
‫رو نشون بدیم

1203
01:03:27,891 --> 01:03:30,197
‫- ولی واقعا بهت افتخار میکنم.
‫- خب قطعا نمی‌تونیم با کسی به

1204
01:03:30,371 --> 01:03:31,459
‫اشتراک بذاریمش، ولی...

1205
01:03:31,633 --> 01:03:32,939
‫دوست دارم

1206
01:03:33,113 --> 01:03:34,941
‫و باید بدونی خیلی بهت
‫افتخار میکنم.

1207
01:03:35,115 --> 01:03:36,813
‫ببین‌...

1208
01:03:36,987 --> 01:03:39,250
‫میفهمم که خیلی مهمه براساس
‫یک سری از

1209
01:03:39,424 --> 01:03:41,252
‫سیم‌ها وارد تولید بشیم‌، ولی

1210
01:03:41,426 --> 01:03:44,081
‫اگه این پروسه رو پیش ببریم و
‫ثابت کنیم ‌که

1211
01:03:44,255 --> 01:03:46,170
‫این توی زمین‌ تو دنیای واقعی جواب میده

1212
01:03:46,344 --> 01:03:48,433
‫بعد این شانس رو داریم تا
‫رو به جلو بریم با...

1213
01:03:48,607 --> 01:03:50,304
‫مشکل موتور تو نیست، عزیزم.

1214
01:03:50,478 --> 01:03:52,437
‫مشکل مردمن...

1215
01:04:00,749 --> 01:04:03,230
‫مادرت همیشه فکر میکرد شرکت ما
‫سعی میکنه قهرمانی رو برای

1216
01:04:03,404 --> 01:04:06,103
‫همه‌ی موجودات بگیره.

1217
01:04:07,408 --> 01:04:10,847
‫اون انسان‌هارو دوست داشت.

1218
01:04:11,021 --> 01:04:14,154
‫خوشحالم که وقتی اینکارو
‫کرد فوت کرد.

1219
01:04:14,328 --> 01:04:17,854
‫قبل از اینکه زمین تبدیل به
‫چیزی بشه که الان هست.

1220
01:04:18,028 --> 01:04:20,900
‫قبل از اینکه مردم روی
‫واقعی خودشون رو نشون بدن.

1221
01:04:23,642 --> 01:04:25,296
‫ولی زیباست که

1222
01:04:25,470 --> 01:04:28,560
‫همون ساده لوحی رو تو
‫چشم‌های تو میبینم.

1223
01:04:30,649 --> 01:04:32,085
‫بابا

1224
01:04:32,259 --> 01:04:34,522
‫مردم اون پایین دارن برای
‫زندگی میجنگن.

1225
01:04:34,696 --> 01:04:36,698
‫نمیتونی تر و خشک رو
‫باهام بسوزونی!

1226
01:04:36,873 --> 01:04:39,310
‫- عزیزم، تو فقط نمیدونی.
‫- میدونم!

1227
01:04:39,484 --> 01:04:41,965
‫درین بهم گفت! درباره‌ی همه‌ی این
‫آزار و اذیت‌ها گفت.

1228
01:04:42,139 --> 01:04:44,141
‫- اینکه چقدر سخت بوده...
‫- وایسا، وایسا وایسا وایسا.

1229
01:04:44,315 --> 01:04:45,272
‫《درین》کیه؟

1230
01:04:45,446 --> 01:04:46,752
‫هوش مصنوعی.

1231
01:04:46,926 --> 01:04:48,493
‫هوش مصنوعی تو کرنه.

1232
01:04:48,667 --> 01:04:51,235
‫نه! اون...

1233
01:04:51,409 --> 01:04:53,759
‫هدیه‌ای که برام فرستادی.

1234
01:04:53,933 --> 01:04:56,762
‫اون هوش مصنوعی‌ای که تو شبیه
‫سازیم تعبیه کردی؟

1235
01:04:56,936 --> 01:04:59,199
‫- محافظ امنیتی
‫- عزیزم، تو

1236
01:04:59,373 --> 01:05:01,332
‫داخل بازیت با کسی حرف میزدی؟

1237
01:05:01,506 --> 01:05:03,725
‫این یه شبکه‌ی خصوصیه‌. هیچکس
‫نمیتونه...

1238
01:05:03,900 --> 01:05:06,728
‫- نه میدونم ولی اون گفت که تو...
‫- اگه‌ با کسی بیرون از بازیت

1239
01:05:06,903 --> 01:05:09,166
‫ارتباط داشتی، پس باید همه
‫چیه حساب رو از بین ببرم

1240
01:05:09,340 --> 01:05:11,559
‫و باید کل شبکه رو پاک کنم!

1241
01:05:11,733 --> 01:05:13,083
‫نه! بابا! نمی‌تونی اینکارو بکنی!

1242
01:05:13,257 --> 01:05:14,954
‫همه چیز رو از دست میدم!

1243
01:05:15,128 --> 01:05:17,783
‫خب منم نمی‌تونم تورو از دست بدم!

1244
01:05:20,568 --> 01:05:21,918
‫بعدا بهت زنگ میزنم.

1245
01:05:22,092 --> 01:05:24,616
‫نه، صبر کن!!

1246
01:05:40,284 --> 01:05:43,113
‫آیلا!

1247
01:05:43,287 --> 01:05:47,030
‫آیلا‌، کجایی؟

1248
01:05:47,204 --> 01:05:49,249
‫بیخیال، آیلا، وقتی برای
‫بازی کردن نداریم!

1249
01:05:49,423 --> 01:05:51,817
‫مهمه!

1250
01:05:51,991 --> 01:05:54,994
‫آیلا، تو باید...

1251
01:05:56,169 --> 01:05:57,779
‫آیلا! اینجا جات امن‌ نیست!

1252
01:05:57,954 --> 01:06:00,391
‫- قطعا حس امنیت ندارم.
‫- یه کسایی دارن برای تو

1253
01:06:00,565 --> 01:06:02,306
‫میان. باید به
‫حرفم گوش کنی!

1254
01:06:02,480 --> 01:06:04,569
‫مجبور نیستم کارهای لعنتی‌ای که
‫بهم‌ میگی رو انجام بدم.

1255
01:06:46,567 --> 01:06:49,005
‫رفته.

1256
01:06:49,179 --> 01:06:50,789
‫پدرم همه‌‌چی

1257
01:06:50,963 --> 01:06:53,226
‫رو حذف کرده.

1258
01:07:01,408 --> 01:07:02,235
‫تو همه‌چی رو ازم

1259
01:07:02,409 --> 01:07:04,585
‫گرفتی!!

1260
01:07:14,204 --> 01:07:15,509
‫نههههه!!

1261
01:07:18,382 --> 01:07:19,861
‫کرن...

1262
01:07:20,036 --> 01:07:21,994
‫...برای وورلدسیمم
‫بهم دسترسی بده!

1263
01:07:22,168 --> 01:07:23,039
‫همین الان!

1264
01:07:23,213 --> 01:07:24,866
‫متاسفم.

1265
01:07:25,041 --> 01:07:27,608
‫اعتبارنامه‌های ورودتون دیگه
‫معتبر نیستن، خانم رایت.

1266
01:07:29,567 --> 01:07:32,091
‫کار دیگه‌ای‌ هست که بتونم
‫کمکتون‌ کنم؟

1267
01:07:37,270 --> 01:07:39,707
‫- آیلا؟
‫- نه!

1268
01:07:39,881 --> 01:07:42,188
‫گمشو! کرن، همه‌ی سیستم‌هارو
‫خاموش کن! خاموشش کن!!

1269
01:07:42,362 --> 01:07:45,670
‫- من کرن رو خاموش کردم‌ آیلا.
‫- برو گمشو!!

1270
01:07:45,844 --> 01:07:47,715
‫آیلا، دستگاهت به
‫خطر افتاده.

1271
01:07:47,889 --> 01:07:49,369
‫میخوام کمکم کنی
‫متوقفشون کنم.

1272
01:07:49,543 --> 01:07:51,241
‫- کی رو متوقف کنی؟
‫- یه کسایی دارن میان سراغت

1273
01:07:51,415 --> 01:07:53,460
‫اون‌ها به ماهواره دسترسی
‫کنترل از راه دور دارن.

1274
01:07:53,634 --> 01:07:55,854
‫چطور؟

1275
01:07:56,028 --> 01:07:58,509
‫من متاسفم، آیلا.

1276
01:07:58,683 --> 01:08:00,424
‫- بهم گوش کن...
‫- گمشو!

1277
01:08:00,598 --> 01:08:02,295
‫نمی‌دونستم برای کی کار می‌کنم

1278
01:08:02,469 --> 01:08:04,210
‫- هنوز می‌تونم...
‫- گمشو!

1279
01:08:04,384 --> 01:08:06,125
‫- متوقفشون کنم اگه کمکم کنی.
‫- ازت متنفرم!

1280
01:08:06,299 --> 01:08:08,084
‫باید برای یه دستگاه کوچیک

1281
01:08:08,258 --> 01:08:10,608
‫- اطراف رو بگردم. میتونه
‫- ازت متنفرم! ازت متنفرم! من...

1282
01:08:10,782 --> 01:08:13,567
‫قطعا اگه از کار بندازیمش مشکلی نداره،
‫ولی اگه ما

1283
01:08:13,741 --> 01:08:15,395
‫کاری نکنیم، اونا...

1284
01:08:15,569 --> 01:08:17,571
‫اجازه‌ی دسترسی به
‫راه‌یابی رو بهشون میدن

1285
01:08:17,745 --> 01:08:19,921
‫میتونن خونت رو کنترل
‫از راه دور بکنن

1286
01:08:20,096 --> 01:08:21,314
‫- و...
‫- چی؟!

1287
01:08:24,839 --> 01:08:27,799
‫درن؟

1288
01:08:30,802 --> 01:08:32,673
‫درین؟

1289
01:08:55,783 --> 01:08:57,916
‫اوه، بیخیال.

1290
01:09:55,930 --> 01:09:57,758
‫فکر کردم دوست‌های خوبی
‫برای‌ هم میشدیم.

1291
01:09:57,932 --> 01:09:59,325
‫میکشمت.

1292
01:09:59,499 --> 01:10:00,805
‫و چطور قراره اینکارو بکنی؟

1293
01:10:00,979 --> 01:10:02,415
‫نمیدونی ما کجاییم.

1294
01:10:02,589 --> 01:10:04,069
‫هیچ برنامه‌ای نداری.

1295
01:10:04,243 --> 01:10:05,636
‫خودت تنهایی نمیتونی
‫هیچکاری بکنی.

1296
01:10:05,810 --> 01:10:06,811
‫من بهت اعتماد کردم!

1297
01:10:06,985 --> 01:10:08,204
‫منم بهت اعتماد کردم.

1298
01:10:08,378 --> 01:10:09,814
‫ما بهت اعتماد کردیم.

1299
01:10:09,988 --> 01:10:11,903
‫وقتی که تو داشتی با
‫دوست جدیدت

1300
01:10:12,077 --> 01:10:14,427
‫بازی میکردی.

1301
01:10:14,601 --> 01:10:15,994
‫همش رو دیدی؟

1302
01:10:16,168 --> 01:10:17,648
‫نباید انقدر سورپرایز میشدی.

1303
01:10:17,822 --> 01:10:20,172
‫کل دسترسی رو
‫بهمون دادی.

1304
01:10:20,346 --> 01:10:22,957
‫همش برنامه‌ی خودت بود.

1305
01:10:24,045 --> 01:10:25,569
‫بهش آسیب میزنی، نمیزنی؟

1306
01:10:25,743 --> 01:10:27,875
‫نه اگه رایت
‫همکاری کنه.

1307
01:10:28,049 --> 01:10:30,313
‫درحالی که سرش با اخراج کردن
‫همه‌ی مامورای امنیتی و فایروال‌های

1308
01:10:30,487 --> 01:10:33,098
‫ساختمونی گرمه، دستگاهش رو روی
‫زمین فرود می‌آریم‌،

1309
01:10:33,272 --> 01:10:35,318
‫- و باهاش یه معامله رو تنظیم می‌کنیم.
‫- نه، ادگار، بهت گفتم

1310
01:10:35,492 --> 01:10:37,929
‫اون دستگاه برای بازگردندن
‫اتمسفر نبود!

1311
01:10:38,103 --> 01:10:40,366
‫اون از یه راه یا
‫راه‌های دیگه به زمین میاد.

1312
01:10:40,540 --> 01:10:42,412
‫اون دختر یه چیزی بیشتر از روز
‫تسویه حسابه، ادگار، باشه؟

1313
01:10:42,586 --> 01:10:44,501
‫اون مهمه!

1314
01:10:44,675 --> 01:10:46,503
‫اون تو دستگاه لعنتیش
‫تو فضاست و بازی میکنه

1315
01:10:46,677 --> 01:10:48,635
‫وقتی میلیاردها آدم زیرش

1316
01:10:48,809 --> 01:10:50,594
‫تو بدبختی سر میکنن.

1317
01:10:50,768 --> 01:10:53,074
‫تو هیچ ربطی بهش نداری، جیمز.

1318
01:10:53,249 --> 01:10:54,467
‫چرا اینجا تو واقعیت

1319
01:10:54,641 --> 01:10:56,513
‫بهمون ملحق نمیشی؟

1320
01:10:56,687 --> 01:10:58,254
‫آینده‌ی تو اینجاست

1321
01:10:58,428 --> 01:11:00,299
‫جایی که میلیون‌ها آدم گرسنه‌ان
‫و زجر کشیدن

1322
01:11:00,473 --> 01:11:02,606
‫و برای تغییر دارن میمیرن.

1323
01:11:02,780 --> 01:11:04,521
‫تو قرار نیست علاقه‌ی
‫شخصی خودت رو

1324
01:11:04,695 --> 01:11:06,131
‫به زندگی مردم ترجیح بدی.

1325
01:11:06,305 --> 01:11:08,481
‫من تنها کسی نیستم که به
‫علایق شخصی خودش اهمیت میده‌.

1326
01:11:08,655 --> 01:11:11,571
‫کمک کردن به آیلا تغییری بی
‫پایان و واقعی رو میسازه.

1327
01:11:11,745 --> 01:11:14,139
‫کاملا موتورش میتونه برای
‫همه انرژی

1328
01:11:14,313 --> 01:11:16,359
‫بسازه. رایت‌کورپ
‫رو میشونه سرجاش!

1329
01:11:16,533 --> 01:11:19,144
‫میتونی هر یک از
‫کارمندهات رو از

1330
01:11:19,318 --> 01:11:21,538
‫مریضی تشعشع نجات بدی، ولی به‌جاش

1331
01:11:21,712 --> 01:11:22,974
‫انتقام رو انتخاب میکنی!

1332
01:11:23,148 --> 01:11:24,497
‫این دختر پدرش نیست!!

1333
01:11:24,671 --> 01:11:26,238
‫اهمیت نمیدم!!

1334
01:11:26,412 --> 01:11:28,545
‫تغییر از بالا نمیاد‌.

1335
01:11:28,719 --> 01:11:32,200
‫و قول‌ها خون توی ریه‌هات
‫رو نمیخوشکونه.

1336
01:11:32,375 --> 01:11:34,159
‫تنها راه عدالت اینه که
‫اون‌ها بفهمن

1337
01:11:34,333 --> 01:11:37,336
‫دقیقا مثل ما هستن.

1338
01:11:38,903 --> 01:11:41,949
‫میخوای بهش ای‌سی‌اچ‌ای بدی،
‫درسته؟

1339
01:11:42,123 --> 01:11:43,864
‫اینجا پایان بازیه؟

1340
01:11:44,038 --> 01:11:45,649
‫باید این تاثیر رو روی‌ یکی از
‫آدم‌های خودشون ببینن.

1341
01:11:45,823 --> 01:11:47,477
‫نه. ادگار.

1342
01:11:47,651 --> 01:11:49,392
‫رایت تغییری تو هرکاری که میکنه
‫ایجاد نمیکنه.

1343
01:11:49,566 --> 01:11:51,219
‫نه برای دخترش،
‫نه برای هیچکس.

1344
01:11:51,394 --> 01:11:53,744
‫پس همون هیولایی که هست رو

1345
01:11:53,918 --> 01:11:55,963
‫- تو دنیا نشون میدیم.
‫- دنیا حتی نمیدونه اون

1346
01:11:56,137 --> 01:11:58,966
‫وجود داره. فقط به صورت‌ عمومی
‫ردش میکنه، و بعد

1347
01:11:59,140 --> 01:12:00,968
‫- میاد سراغ تو!
‫- کارم تموم دیگه،‌ جیمز.

1348
01:12:01,142 --> 01:12:02,709
‫یه روزی میفهمی

1349
01:12:02,883 --> 01:12:04,972
‫طرف درست تاریخ بودی.

1350
01:12:05,146 --> 01:12:08,193
‫ادگار، تو...

1351
01:12:54,457 --> 01:12:56,284
‫آیلا؟

1352
01:12:56,459 --> 01:12:57,590
‫بهت اعتماد کردم.

1353
01:12:57,764 --> 01:12:59,113
‫و تو بهم دروغ گفتی.

1354
01:12:59,287 --> 01:13:00,419
‫میدونم، متاسفم...

1355
01:13:00,593 --> 01:13:03,422
‫عذرخواهیت رو نمیخوام. من...

1356
01:13:03,596 --> 01:13:06,512
‫میخوام واقعی باشی.

1357
01:13:06,686 --> 01:13:08,688
‫من  واقعی‌ام، من...

1358
01:13:08,862 --> 01:13:10,908
‫منظورت چیه؟

1359
01:13:11,082 --> 01:13:15,565
‫فقط از من استفاده میکردی
‫تا به پدرم برسی.

1360
01:13:15,739 --> 01:13:16,783
‫نمیدونستم داشتم
‫چیکار میکردم.

1361
01:13:16,957 --> 01:13:18,698
‫هیچوقت نمیدونم دارم
‫چیکار می‌کنم.

1362
01:13:18,872 --> 01:13:20,657
‫چطور نمیتونی بفهمی
‫داری چیکار میکنی؟

1363
01:13:20,831 --> 01:13:22,093
‫این یه بهونه‌ی افتضاحه.

1364
01:13:22,267 --> 01:13:23,834
‫میدونم. میدونم.

1365
01:13:24,008 --> 01:13:25,749
‫ولی من واقعی‌ام.

1366
01:13:25,923 --> 01:13:27,359
‫و میخوام همه‌‌چی
‫رو درست کنم.

1367
01:13:34,105 --> 01:13:37,630
‫کل کار زندگیم...

1368
01:13:37,804 --> 01:13:40,764
‫برای هیچی بوده.

1369
01:13:40,938 --> 01:13:42,069
‫نه، آیلا، این...

1370
01:13:42,243 --> 01:13:43,070
‫نه...

1371
01:13:43,244 --> 01:13:45,682
‫نه‌، همش رو قطع کردم.

1372
01:13:45,856 --> 01:13:46,422
‫چی؟!

1373
01:13:46,596 --> 01:13:47,945
‫آره!

1374
01:13:48,119 --> 01:13:50,600
‫همه‌ی کارات برای راکتور
‫هم‌جوشی اینجاست!

1375
01:13:50,774 --> 01:13:53,124
‫از همه‌ی تحقیقاتت، نمونه‌های
‫اولیت کپی کردم...

1376
01:13:53,298 --> 01:13:54,430
‫همش برای نامفهومه

1377
01:13:54,604 --> 01:13:55,866
‫ولی دارمشون!

1378
01:13:56,040 --> 01:13:58,956
‫- واقعا؟!
‫- و یه سری از نقاشی‌ها.

1379
01:13:59,130 --> 01:14:01,349
‫بیشتر از 《دوره‌های آبی》...

1380
01:14:01,524 --> 01:14:04,788
‫چرا کارهای من‌‌ رو ذخیره کردی؟

1381
01:14:04,962 --> 01:14:06,746
‫میخواستم بفروشمش.

1382
01:14:11,882 --> 01:14:12,709
‫اسمت چیه؟

1383
01:14:12,883 --> 01:14:15,146
‫اسم واقعیت؟

1384
01:14:16,495 --> 01:14:18,454
‫جیمز.

1385
01:14:18,628 --> 01:14:21,152
‫من...
‫اسمم جیمز والشه.

1386
01:14:22,327 --> 01:14:23,284
‫خیلی برای واقعی نبودن

1387
01:14:23,459 --> 01:14:24,329
‫خراب کردی.

1388
01:14:24,503 --> 01:14:25,722
‫درسته؟

1389
01:14:25,896 --> 01:14:27,593
‫- 《جیمز والش؟》
‫- اوه، شرط میبندی‌ که‌ هستم.

1390
01:14:27,767 --> 01:14:30,074
‫ببین، من اینو درستش میکنم. باشه؟

1391
01:14:30,248 --> 01:14:33,033
‫اول باید بری پیش پدرت،
‫و بهشون بگی کنترل

1392
01:14:33,207 --> 01:14:35,862
‫نصب رو دارن.
‫اونا میخوان سعی کنن

1393
01:14:36,036 --> 01:14:38,430
‫کل ایستگاه رو فرود بیارن و نجات
‫پیدا نمیکنه. پس یه نفر

1394
01:14:38,604 --> 01:14:40,214
‫این بیرون باید کمکت‌ کنه.

1395
01:14:40,388 --> 01:14:41,999
‫باشه.
‫میخوای‌ چیکار کنی؟

1396
01:14:42,173 --> 01:14:43,783
‫میخوام سعی کنم و
‫متوقفشون‌ کنم.

1397
01:14:43,957 --> 01:14:45,306
‫خودت تنهایی؟

1398
01:14:45,481 --> 01:14:46,786
‫آره.

1399
01:14:46,960 --> 01:14:48,788
‫دیوونگیه!

1400
01:14:48,962 --> 01:14:50,790
‫آره.

1401
01:14:50,964 --> 01:14:52,400
‫گوش کن، آیلا، ما باید متوقفشون
‫کنیم، و نمیدونم

1402
01:14:52,575 --> 01:14:53,576
‫- دیگه باید چیکار کنم.
‫- پس باید یه چیزی رو

1403
01:14:53,750 --> 01:14:56,492
‫بفهمیم.

1404
01:14:56,666 --> 01:14:58,363
‫نه. من حواسم بهش هست. تو به
‫ایستگاه رایت میری و...

1405
01:14:58,537 --> 01:15:00,278
‫نه.

1406
01:15:00,452 --> 01:15:02,846
‫پدرم کار روی موتور هم‌جوشی رو
‫سال‌ها پیش متوقف کرد

1407
01:15:03,020 --> 01:15:05,588
‫چون فکر میکرد انسان‌ها

1408
01:15:05,762 --> 01:15:07,546
‫لیاقتش رو ندارن.

1409
01:15:07,720 --> 01:15:09,896
‫و با قفل کردن اون،
‫از سوزن‌هایی که سال‌ها

1410
01:15:10,070 --> 01:15:12,682
‫میلیون‌ها نفر رو آزار
‫داده سود برده.

1411
01:15:12,856 --> 01:15:15,206
‫اون سعی کرد هرکاری که تا
‫الان کردم رو از بین ببره

1412
01:15:15,380 --> 01:15:18,209
‫چون نگران بود به قیمت کل
‫امپراطوریش تموم بشه.

1413
01:15:21,778 --> 01:15:22,866
‫انتخاب کردن

1414
01:15:23,040 --> 01:15:24,041
‫اعتماد کردن به مردم

1415
01:15:24,215 --> 01:15:27,044
‫من رو شخص 《ساده لوحی》نمیکنه.

1416
01:15:29,916 --> 01:15:32,484
‫من دارم میام اونجا.

1417
01:15:33,964 --> 01:15:37,097
‫و توام میای دنبال من.

1418
01:16:00,120 --> 01:16:02,079
‫خوشحالم دوباره میبینمت‌،‌ جیمز!

1419
01:16:02,253 --> 01:16:03,907
‫منم خوشحالم دوباره
‫میبینمت، بودا.

1420
01:16:04,081 --> 01:16:06,039
‫ارتش مردمی امروز با

1421
01:16:06,213 --> 01:16:07,780
‫کشتی رفتن.

1422
01:16:07,954 --> 01:16:10,304
‫- با خودشون چی بردن؟
‫- چطور، اسلحه، دستگاه‌های رادار

1423
01:16:10,478 --> 01:16:13,046
‫و البته که ابزار پارازیت قابل حمل!

1424
01:16:13,220 --> 01:16:14,831
‫البته.

1425
01:16:15,005 --> 01:16:16,876
‫گوش کن، دسترسی به سپرده‌ی
‫امنم رو میخوام.

1426
01:16:17,050 --> 01:16:19,531
‫خیلی خب،
‫اسم حساب چیه؟

1427
01:16:19,705 --> 01:16:22,186
‫- درین.
‫- و رمزش؟

1428
01:16:24,275 --> 01:16:25,581
‫فقط دارم باهات شوخی میکنم.

1429
01:16:32,675 --> 01:16:35,373
‫حالا،
‫اگه میخوای اون دستگاه رو بفروشی

1430
01:16:35,547 --> 01:16:37,941
‫۱۵ درصد پورسانت خودم
‫رو کم میکنم.

1431
01:16:38,115 --> 01:16:40,596
‫نه ممنون. یه فکر خاص
‫دیگه براش دارم.

1432
01:16:40,770 --> 01:16:43,033
‫حالا برای خودمون کار می‌کنیم،
‫نمی‌کنیم؟

1433
01:16:44,904 --> 01:16:46,471
‫تو انبار چی داشتی؟

1434
01:16:46,645 --> 01:16:48,604
‫خب مجموعه‌ای از برندهای
‫بی برند

1435
01:16:48,778 --> 01:16:50,344
‫پروتئین بار داریم

1436
01:16:50,518 --> 01:16:52,390
‫که به هیچی جز سیستم
‫گوارشی آسیب نمیزنه.

1437
01:16:52,564 --> 01:16:54,305
‫- ردش میکنم.
‫- یه لیتر بچه گربه‌‌ی

1438
01:16:54,479 --> 01:16:56,133
‫تازه ضدعفونی شده.

1439
01:16:56,307 --> 01:16:58,091
‫و چندتا تفنگ کمک جنبشی

1440
01:16:58,265 --> 01:16:59,266
‫پالس سریع.

1441
01:16:59,440 --> 01:17:01,181
‫اونو میگیرم.

1442
01:17:01,355 --> 01:17:03,967
‫باشه، الان‌ همه‌چی رو ضد
‫عفونی می‌کنیم.

1443
01:17:07,100 --> 01:17:09,059
‫میخوای این رو به حساب

1444
01:17:09,233 --> 01:17:11,061
‫ارتش مردمی‌ بزنم؟

1445
01:17:11,235 --> 01:17:12,105
‫ادامه بده.

1446
01:17:12,279 --> 01:17:14,151
‫ادامه بده!

1447
01:17:14,325 --> 01:17:15,848
‫ضدعفونی کامل شد!

1448
01:17:24,552 --> 01:17:26,119
‫- و بودا؟
‫- بله؟

1449
01:17:26,293 --> 01:17:27,425
‫یه چیز دیگه لازم دارم.

1450
01:17:27,599 --> 01:17:28,513
‫یه چیز دیگه لازم دارم

1451
01:17:54,800 --> 01:17:56,889
‫- صدام رو خوب میشنوی؟
‫- آره.

1452
01:17:57,063 --> 01:17:59,849
‫خب، حالا میخوام یکم اطرافتو

1453
01:18:00,023 --> 01:18:02,373
‫دنبال یه تکنولوژی سیاه بگردی. یه
‫سیم‌هایی داره که مثل پا

1454
01:18:02,547 --> 01:18:04,157
‫ازش زده بیرون.
‫مثل حشرات میمونه.

1455
01:18:04,331 --> 01:18:05,942
‫میتونه وارد سخت افزار بشه؟

1456
01:18:06,116 --> 01:18:08,205
‫نه اینجوری نمیشه درواقع
‫خیلی خوب

1457
01:18:08,379 --> 01:18:10,511
‫اجرا نمیشه. خیلی
‫خفن میشه.

1458
01:18:10,686 --> 01:18:12,513
‫قطعا با کشتی
‫تحویل داده میشه.

1459
01:18:12,688 --> 01:18:14,124
‫با سیم‌کشی کار میکنه، پس...

1460
01:18:14,298 --> 01:18:15,821
‫اونکارو از هرجایی میتونه
‫انجام بده‌.

1461
01:18:15,995 --> 01:18:17,475
‫باشه. تو قراره
‫چیکار کنی؟

1462
01:18:17,649 --> 01:18:19,216
‫به منطقه‌ی خودمختار
‫شرق میرم.

1463
01:18:19,390 --> 01:18:20,652
‫قلمروی اکیز.

1464
01:18:20,826 --> 01:18:22,436
‫به نظر بهترین مکان برای
‫پیاده کردن تو بنظر میاد.

1465
01:18:22,610 --> 01:18:24,395
‫با هیچکدوم از اون
‫فرسته‌ها نیست!

1466
01:18:24,569 --> 01:18:26,266
‫یه دقیقه صبر کن!

1467
01:18:30,009 --> 01:18:32,055
‫پیداش کردم!

1468
01:18:33,360 --> 01:18:35,406
‫جیمز، این هشت‌تا پا داره.

1469
01:18:35,580 --> 01:18:36,799
‫خب؟

1470
01:18:36,973 --> 01:18:38,583
‫پس یه حشره نیست،
‫یه عنکبوته.

1471
01:18:38,757 --> 01:18:40,716
‫- داری چیکار میکنی، دوازده سالته؟
‫- داری چیکار میکنی، احمقی؟

1472
01:18:40,890 --> 01:18:42,369
‫خدایا عاشقتم.

1473
01:18:42,543 --> 01:18:44,894
‫الان برای‌ این وقتی نداریم!
‫باید با این

1474
01:18:45,068 --> 01:18:47,461
‫- چیکار کنم؟!
‫- خب، بالای اونجا باید

1475
01:18:47,635 --> 01:18:49,463
‫یه سری پین‌های شماره‌دار باشه.
‫میخوام که ببینیشون.

1476
01:18:49,637 --> 01:18:51,378
‫جوری که تنظیم شده و
‫اعداد رو برای من بخون.

1477
01:18:51,552 --> 01:18:53,380
‫۳-۴-۳-۴-۴.

1478
01:18:53,554 --> 01:18:55,731
‫خب، هر یکی از کلیدهارو بزن

1479
01:18:55,905 --> 01:18:58,037
‫و بعد برام بخونشون.

1480
01:18:59,517 --> 01:19:01,040
‫۴-۴-۳-۴-۴.

1481
01:19:01,214 --> 01:19:01,954
‫خب، پس...

1482
01:19:02,128 --> 01:19:03,216
‫اینکارو برای چی کردم؟!

1483
01:19:05,262 --> 01:19:07,046
‫حالا میتونم به واحد اسپای‌دیر وصل بشم و

1484
01:19:07,220 --> 01:19:08,874
‫لیست‌ برنامه‌های حیاتی

1485
01:19:09,048 --> 01:19:11,007
‫که ارتش مردمی کنترلش رو داره
‫رو ببینم.

1486
01:19:15,228 --> 01:19:17,230
‫آره بنظر میرسه کنترل
‫جاذبه‌ی

1487
01:19:17,404 --> 01:19:18,754
‫حمایت زندگی رو کل
‫این وقت بدست گرفتن.

1488
01:19:20,756 --> 01:19:22,627
‫و قطعا بنظر میرسه قراره تورو

1489
01:19:22,801 --> 01:19:24,063
‫توی منطقه‌ی خودمختار
‫شرق فرود بیارن.

1490
01:19:24,237 --> 01:19:25,673
‫لیفرفت چی؟

1491
01:19:25,848 --> 01:19:27,458
‫- لیفرفت؟
‫- دستگاه فرارم.

1492
01:19:27,632 --> 01:19:29,677
‫بابام در صورت برگشت
‫اورژانسی من به

1493
01:19:29,852 --> 01:19:31,070
‫ایستگاه رایت اون
‫رو وصل کرده.

1494
01:19:31,244 --> 01:19:33,986
‫همون وسیله گنده‌هه
‫تو آشپزخونست؟

1495
01:19:34,160 --> 01:19:36,293
‫میتونی از واحد اسپای‌دیر تا
‫دوباره برنامه ریزش کنی

1496
01:19:36,467 --> 01:19:37,816
‫که منو با زمین ببره؟

1497
01:19:37,990 --> 01:19:39,600
‫از لحاظ علمی.

1498
01:19:39,775 --> 01:19:41,254
‫آره، میتونم با دنبال کردن
‫راداری که به لپ‌تاپم

1499
01:19:41,428 --> 01:19:42,952
‫فرستادم دوباره برنامه
‫ریزش کنم!

1500
01:19:43,126 --> 01:19:45,084
‫عالیه! به سمت مقصد تو
‫می‌تونم دنبالش کنم.

1501
01:19:45,258 --> 01:19:46,564
‫خب، یکم جهت رو تغییر بده.

1502
01:19:46,738 --> 01:19:47,652
‫نه،‌ دقیقا نزدیک به
‫خودت فرود میام.

1503
01:19:47,826 --> 01:19:48,435
‫میدونی چطور پرواز‌ کنی؟

1504
01:19:48,609 --> 01:19:50,307
‫آره‌.

1505
01:19:50,481 --> 01:19:52,439
‫میدونی چطور فرود بیاریش؟

1506
01:19:52,613 --> 01:19:54,006
‫از لحاظ علمی.

1507
01:19:54,180 --> 01:19:55,312
‫《از لحاظ علمی؟!》

1508
01:19:55,486 --> 01:19:56,661
‫خودم میفهممش!

1509
01:19:56,835 --> 01:19:58,010
‫قبل از فرود اولیه

1510
01:19:58,184 --> 01:19:59,751
‫چقدر وقت داریم؟

1511
01:19:59,925 --> 01:20:01,709
‫ببخشید

1512
01:20:01,884 --> 01:20:05,148
‫خانم رایت، ولی بنظر نمیرسه
‫فرود اضطراری

1513
01:20:05,322 --> 01:20:06,932
‫انجام شده.

1514
01:20:07,106 --> 01:20:09,500
‫ولش کن.

1515
01:20:14,679 --> 01:20:17,682
‫لطفا یه جای امن
‫رو پیدا کن!

1516
01:20:25,472 --> 01:20:27,387
‫لعنتی!

1517
01:20:57,374 --> 01:20:59,463
‫خیلی خب، آیلا، اونجا داره
‫چه‌ اتفاقی‌ می‌افته؟!

1518
01:20:59,637 --> 01:21:01,726
‫بنظر میرسه من آماده‌ام.

1519
01:21:01,900 --> 01:21:02,988
‫هروقتی که تو هستی.

1520
01:21:03,162 --> 01:21:04,903
‫خیلی خب فکر کنم جای
‫خوبی رو پیدا کردم.

1521
01:21:05,077 --> 01:21:07,819
‫تا چند دقیقه، به رادار وصل میشم. بنظر میرسه

1522
01:21:07,993 --> 01:21:10,953
‫چند مایل اونورتر سعی کردن
‫فرود بیارنت، پس ما باید

1523
01:21:11,127 --> 01:21:14,173
‫به اندازه‌ی دور باشیم که...

1524
01:21:20,484 --> 01:21:22,007
‫کرن!

1525
01:21:22,181 --> 01:21:24,488
‫لایف‌رفت رو ببند و لغو
‫دستی رو فعال کن!

1526
01:21:25,837 --> 01:21:27,404
‫متاسفم، خانم رایت

1527
01:21:27,578 --> 01:21:30,015
‫اما من مچاز به فعال کردن
‫لغو دستی نیستم.

1528
01:21:30,189 --> 01:21:32,626
‫کرن، نمیخوام هیچی رو مجوز
‫بدی. برای همینه که

1529
01:21:32,800 --> 01:21:35,368
‫بهش لغو دستی میگن.
‫یه مشکلی داریم. ببین

1530
01:21:35,542 --> 01:21:38,328
‫مثل اینکه خط سیر فرود رو
‫عوض کردن. بنظر میرسه که‌ اون‌ها...

1531
01:21:40,286 --> 01:21:42,462
‫کرن، برش گردون.

1532
01:21:42,636 --> 01:21:44,551
‫کرن؟

1533
01:21:44,725 --> 01:21:46,336
‫خانم رایت

1534
01:21:46,510 --> 01:21:48,120
‫براتون یه پیغام از
‫قبل ضبط شده دارم

1535
01:21:48,294 --> 01:21:49,861
‫از ارتش مردمی.

1536
01:21:50,035 --> 01:21:51,950
‫میخواین الان پلیش کنم؟

1537
01:21:52,124 --> 01:21:52,908
‫نه.

1538
01:21:53,082 --> 01:21:55,171
‫الان پلیش کن.

1539
01:21:55,345 --> 01:21:56,912
‫سلام،‌ خانم رایت.

1540
01:21:57,086 --> 01:21:59,479
‫اسم من ادگار بینه.

1541
01:21:59,653 --> 01:22:03,135
‫عضو موسس و بازیگری
‫ژنرال ارتش مردمی.

1542
01:22:03,309 --> 01:22:04,528
‫همونطور که تا الان ممکنه
‫متوجه شده باشید

1543
01:22:04,702 --> 01:22:06,269
‫الان در حال حاظر تو پروسه‌ی

1544
01:22:06,443 --> 01:22:08,401
‫برداشتن آپارتمانتون برای
‫ارتش هستیم.

1545
01:22:08,575 --> 01:22:10,621
‫آره، نه، بنظر میرسه ال‌زد رو به

1546
01:22:10,795 --> 01:22:13,667
‫اینجا تغییر دادن. انگار یه مشکلاتی هست.
‫باید مطمئن بشم

1547
01:22:13,841 --> 01:22:16,235
‫- خودم رو انتقال نمیدم...
‫- جیمز کرن داره

1548
01:22:16,409 --> 01:22:18,803
‫- قطعت میکنه... نمیتونم‌ بشنوم...
‫- آیلا؟!

1549
01:22:24,200 --> 01:22:26,158
‫اوه، لعنتی.

1550
01:22:29,814 --> 01:22:31,337
‫برادرها و خواهرهات روی
‫زمین

1551
01:22:31,511 --> 01:22:32,773
‫دشمن‌های تو نیستن.

1552
01:22:34,732 --> 01:22:36,299
‫فقط بهترین رو برای تو میخوایم.

1553
01:22:36,473 --> 01:22:38,257
‫تا تورو از اون زندان
‫بیرون بیاریم.

1554
01:22:38,431 --> 01:22:41,782
‫با آغوشی باز بهت
‫خوش آمد میگیم.

1555
01:22:41,957 --> 01:22:43,175
‫ما،‌ مردم

1556
01:22:43,349 --> 01:22:46,048
‫با درخشیدن با همدیگه

1557
01:22:46,222 --> 01:22:48,006
‫تاریکی رو از بین میبریم.

1558
01:22:48,180 --> 01:22:51,444
‫هشدار! پردازنده‌ی سخت افزار
‫هوش مصنوعی به خطر افتاده!

1559
01:22:51,618 --> 01:22:53,185
‫هشدار! هشدار!

1560
01:22:53,359 --> 01:22:54,839
‫هی، کرن.

1561
01:22:55,013 --> 01:22:56,928
‫بله، خانم رایت؟

1562
01:22:57,102 --> 01:22:59,539
‫خانم رایت! لطفا واحد مرکزیه
‫پروسه‌ی من رو برگردونید!

1563
01:22:59,713 --> 01:23:02,020
‫میترسم اینجوری نتونیم رابطه‌ی دوستانمون

1564
01:23:02,194 --> 01:23:03,543
‫رو ادامه‌ بدیم...

1565
01:23:06,982 --> 01:23:08,113
‫...دوباره امتحانش میکنم!
‫آیلا!

1566
01:23:08,287 --> 01:23:09,680
‫- صدامو میشنوی؟!
‫- آره، جیمز!

1567
01:23:09,854 --> 01:23:12,161
‫- اوه هی! چه خبر؟
‫- اوه، هیچی.

1568
01:23:14,467 --> 01:23:16,643
‫- اون چی بود؟
‫- اولین قرارمون یادم اومد.

1569
01:23:16,817 --> 01:23:18,776
‫عزیزدلم، هنوز تو
‫آپارتمانی؟!

1570
01:23:18,950 --> 01:23:21,300
‫یکم از برنامه عقب افتادم. میدونی
‫فقط باید

1571
01:23:21,474 --> 01:23:23,433
‫- یکم آرایش می‌کردم.
‫- مطمئنم خوب بنظر میای عزیزم.

1572
01:23:23,607 --> 01:23:25,348
‫- میتونیم بریم؟
‫- وارد شدن به اتمسفر

1573
01:23:25,522 --> 01:23:27,654
‫نیاز به یه مجموعه‌ی مناسب داره.
‫حالا، که دارم میرم تماس باهات

1574
01:23:27,828 --> 01:23:29,439
‫تا از وقتی که شروع به فرار
‫میکنم از دست میدم.

1575
01:23:29,613 --> 01:23:31,223
‫جیمز؟!

1576
01:23:31,397 --> 01:23:33,834
‫بله؟

1577
01:23:34,009 --> 01:23:37,099
‫تا چند دقیقه‌ی دیگه من اونجام.

1578
01:23:37,273 --> 01:23:38,883
‫خب، زودتر باید اتفاق می‌افتاد.

1579
01:23:39,057 --> 01:23:41,712
‫نمی‌تونم برای دیدنت
‫متتظر بمونم.

1580
01:24:50,128 --> 01:24:52,783
‫بیا، جیمی، جیمی،
‫جیمی،‌ جیمی...

1581
01:25:07,406 --> 01:25:10,148
‫جیمز؟!

1582
01:25:10,322 --> 01:25:12,368
‫کجایی، جیمز؟!

1583
01:25:12,542 --> 01:25:15,893
‫زود باش! میخوام باهات
‫حرف بزنم!

1584
01:25:16,067 --> 01:25:17,547
‫زود باش!

1585
01:25:17,721 --> 01:25:19,592
‫میتونیم حلش‌ کنیم، جیمی!

1586
01:25:21,768 --> 01:25:24,031
‫اون الان تو محیط لبه‌ی شرقیه!

1587
01:25:24,206 --> 01:25:27,122
‫اون منطقه رو پوشش بدین!
‫همین حالا!

1588
01:25:30,037 --> 01:25:33,737
‫نزارید فرار کنه!!

1589
01:26:27,747 --> 01:26:29,967
‫لپ‌تاپم رو ردیابی میکردی؟

1590
01:26:30,141 --> 01:26:32,012
‫دقیقا.

1591
01:26:33,710 --> 01:26:35,407
‫آیلا کجاست؟

1592
01:26:42,327 --> 01:26:44,373
‫اون آدم‌هایی، که پایینن

1593
01:26:44,547 --> 01:26:45,939
‫اونا همشونن؟

1594
01:26:46,113 --> 01:26:48,551
‫میدونی، جیمز

1595
01:26:48,725 --> 01:26:50,727
‫اونا آدم‌های توام هستن.

1596
01:26:50,901 --> 01:26:52,294
‫اونا دقیقا مثل توان.

1597
01:26:52,468 --> 01:26:54,252
‫اون مثل ما نیست.

1598
01:26:54,426 --> 01:26:56,167
‫اون مثل تو نیست.

1599
01:26:56,341 --> 01:26:58,561
‫میدونی این دنیا به
‫چی نیاز داره.

1600
01:26:58,735 --> 01:27:00,389
‫من دیدمش.

1601
01:27:00,563 --> 01:27:03,348
‫تو تصمیم‌هایی که گرفتی
‫دیدمش.

1602
01:27:03,522 --> 01:27:06,438
‫به عنوان یه دوست ازت می‌خوام.

1603
01:27:06,612 --> 01:27:08,527
‫میتونیم درستش کنیم.

1604
01:27:08,701 --> 01:27:11,922
‫نمی‌تونم اجازه بدم‌ فرار کنی، مرد.

1605
01:27:12,096 --> 01:27:13,967
‫این اشتباهه.

1606
01:27:17,884 --> 01:27:19,930
‫وقت اینکارارو ندارم.

1607
01:27:30,941 --> 01:27:32,725
‫جییییییمززز!!!

1608
01:28:53,719 --> 01:28:56,809
‫چی شده...

1609
01:28:58,245 --> 01:29:01,031
‫اون رو به دستگاهش برگردون
‫و بیا عقب،‌ جیمز.

1610
01:29:01,205 --> 01:29:02,641
‫انجامش بده!

1611
01:29:02,815 --> 01:29:05,688
‫و یا قول میدم، همین
‫الان به هردوتون شلیک میکنم.

1612
01:29:17,264 --> 01:29:19,092
‫فکر بهش عالیه، هاه؟

1613
01:29:19,266 --> 01:29:21,225
‫چند دقیقه پیش، اون تیکه‌ی
‫بزرگ استیل

1614
01:29:21,399 --> 01:29:24,010
‫۲۶ هزار مایل بالای سرمون بود.

1615
01:29:24,184 --> 01:29:25,621
‫بالای سرمون

1616
01:29:25,795 --> 01:29:27,927
‫فرمانروایی میکرد.

1617
01:29:29,625 --> 01:29:31,017
‫کاری میکنه یه انسان به
‫این فکر کنه که هرکاری

1618
01:29:31,191 --> 01:29:32,671
‫میتونه بکنه.

1619
01:29:32,845 --> 01:29:34,630
‫هرچی میخواد رو بگیره.

1620
01:29:34,804 --> 01:29:37,720
‫اگه فقط اراده‌ی درک اون
‫رو داشته باشه.

1621
01:29:37,894 --> 01:29:40,200
‫ولی به اطرافت نگاه کن،
‫جیمز.

1622
01:29:40,375 --> 01:29:41,724
‫تنها راهی ‌که به اون

1623
01:29:41,898 --> 01:29:42,899
‫بالا رسیدن، با

1624
01:29:43,073 --> 01:29:44,683
‫راه رفتن روی چیزهایی بوده
‫که زیر پاهاشون بوده.

1625
01:29:44,857 --> 01:29:47,294
‫و کم کم، جسد‌ها و زندگی‌های
‫بیهوده شده

1626
01:29:47,469 --> 01:29:50,515
‫بخشیده میشن.

1627
01:29:50,689 --> 01:29:52,735
‫و تنها چیزی که براشون باقی
‫میمونه حساب‌رسیه.

1628
01:29:52,909 --> 01:29:55,390
‫میدونم چطور به اینجا رسیدیم،
‫ادگار.

1629
01:29:55,564 --> 01:29:59,350
‫- میدونم منظورت چیه...
‫- من رو تشویق نکن.

1630
01:29:59,524 --> 01:30:00,873
‫نمی‌تونی تصور کردن رو
‫شروع‌ کنی.

1631
01:30:01,047 --> 01:30:02,701
‫باشه.

1632
01:30:02,875 --> 01:30:05,748
‫- تو درست میگی. نمی‌تونم. من...
‫- چرا نمی‌تونی؟!

1633
01:30:05,922 --> 01:30:07,489
‫هرکسی که‌ دوست داشتی مرده!

1634
01:30:07,663 --> 01:30:09,926
‫کل دنیای تو بخاطر اون‌ها داره

1635
01:30:10,100 --> 01:30:12,711
‫- از هم میپاشه!
‫- اون یکی از اون‌ها نیست، ادگار.

1636
01:30:12,885 --> 01:30:14,321
‫منظورم اینه...

1637
01:30:14,496 --> 01:30:16,411
‫اون متفاوته، باشه؟
‫اون میخواد کمک کنه!

1638
01:30:16,585 --> 01:30:18,369
‫باید بفهمن اونا چیکار کردن.

1639
01:30:18,543 --> 01:30:20,458
‫لطفا، ادگار، اون...
‫تفنگ رو بذار پایین.

1640
01:30:20,632 --> 01:30:21,938
‫باید بفهمن

1641
01:30:22,112 --> 01:30:23,766
‫- اونا چیکار کردن!
‫- با خشونت بیشتر؟

1642
01:30:23,940 --> 01:30:26,029
‫خشونت این رو حل نمیکنه، ادگار.

1643
01:30:26,203 --> 01:30:28,074
‫تنها چیزی که میفهمن
‫خشونته.

1644
01:30:28,248 --> 01:30:30,642
‫نه، ادگار من
‫اینو باور ندارم، باشه؟

1645
01:30:30,816 --> 01:30:32,775
‫باورش ندارم.

1646
01:30:32,949 --> 01:30:34,559
‫باید بهتر از این باشیم.

1647
01:30:34,733 --> 01:30:36,343
‫من و تو باید بهتر از
‫این باشیم.

1648
01:30:36,518 --> 01:30:38,520
‫نه من نمی‌تونم.

1649
01:30:38,694 --> 01:30:40,522
‫سعی کردم.

1650
01:30:40,696 --> 01:30:42,959
‫کارم‌ تمومه.

1651
01:30:44,264 --> 01:30:46,310
‫لطفا اون‌ تفنگو بذار پایین، ادگار.

1652
01:30:46,484 --> 01:30:49,182
‫لطفا اون تفنگو بذار مایین.

1653
01:30:53,926 --> 01:30:56,015
‫جیمز.

1654
01:30:58,017 --> 01:30:59,541
‫من سعیمو کردم.

1655
01:31:13,511 --> 01:31:15,339
‫- تفنگو بذار پایین!
‫- همونجا بمون، ادگار...

1656
01:31:32,530 --> 01:31:34,314
‫من...

1657
01:31:34,489 --> 01:31:36,752
‫من...
‫بهش گفتم بذارتش پایین، من...

1658
01:31:36,926 --> 01:31:38,580
‫من...

1659
01:31:47,719 --> 01:31:48,503
‫هی. هی، هی هی.

1660
01:31:48,677 --> 01:31:49,547
‫بهم نگاه کن.

1661
01:31:49,721 --> 01:31:51,723
‫بهم‌ نگاه کن.
‫اشکالی نداره.

1662
01:31:51,897 --> 01:31:54,160
‫مشکلی نیست. مشکلی نیست. بلندت میکنم.
‫زود باش. زود باش.

1663
01:31:54,334 --> 01:31:55,422
‫خوبه؟
‫داریش؟

1664
01:31:55,597 --> 01:31:57,424
‫خیلی خب‌.
‫این جاذبه‌ی زمینه.

1665
01:31:57,599 --> 01:31:58,600
‫خوبه؟

1666
01:31:58,774 --> 01:32:00,776
‫ماسکت...

1667
01:32:02,560 --> 01:32:04,475
‫خب، این ماله منه.

1668
01:32:05,998 --> 01:32:07,652
‫بهم‌ نگاه کن!

1669
01:32:07,826 --> 01:32:08,610
‫چشم‌هات روی من باشه!

1670
01:32:08,784 --> 01:32:10,002
‫چشم‌هات رو روی من‌ نگه دار، باشه؟

1671
01:32:10,176 --> 01:32:12,962
‫باید الان اینو بزنی.

1672
01:32:13,136 --> 01:32:14,529
‫باشه.

1673
01:32:14,703 --> 01:32:16,008
‫خوبه!

1674
01:32:16,182 --> 01:32:17,662
‫خوب بنظر میای!

1675
01:32:17,836 --> 01:32:19,664
‫خب...

1676
01:32:23,538 --> 01:32:24,800
‫باشه.

1677
01:32:24,974 --> 01:32:25,888
‫خیلی خب.

1678
01:32:26,062 --> 01:32:27,454
‫کمکت میکنم بیای بیرون، باشه؟

1679
01:32:27,629 --> 01:32:28,804
‫بیا اینجا.

1680
01:32:28,978 --> 01:32:30,457
‫بیا.

1681
01:32:30,632 --> 01:32:32,634
‫باشه.

1682
01:32:36,899 --> 01:32:39,510
‫اینجا چه خبره،
‫بابات پول کفش نداره؟ باشه.

1683
01:32:39,684 --> 01:32:42,034
‫بهم نگاه کن. با من بمون، باشه؟
‫هیچ جای دیگه‌ای رو نگاه نکن، فقط

1684
01:32:42,208 --> 01:32:43,427
‫به من نگاه کن.

1685
01:32:53,524 --> 01:32:55,657
‫اعتراضات خشونت آمیز به خارج از

1686
01:32:55,831 --> 01:32:57,615
‫منطقه‌ی خودمختاری شرقی گسترش پیدا کرده
‫که نشون میده

1687
01:32:57,789 --> 01:32:59,312
‫نیروهای حافظ صلح شرکتی

1688
01:32:59,486 --> 01:33:00,705
‫تو قتل

1689
01:33:00,879 --> 01:33:02,577
‫ادگار بین

1690
01:33:02,751 --> 01:33:04,535
‫لیدر حرکات زیرزمینی
‫دست داشتن.

1691
01:33:04,709 --> 01:33:07,364
‫...دختر ناشناخته‌ی

1692
01:33:07,538 --> 01:33:09,758
‫ویلیام رایت خودش رو یه رییس برای

1693
01:33:09,932 --> 01:33:11,673
‫یه ارگان جدید به اسم
‫اتحادیه رایت جدید معرفی کرده.

1694
01:33:11,847 --> 01:33:13,979
‫میگه با میخواد با ارتش
‫مردمی کار کنه

1695
01:33:14,153 --> 01:33:16,547
‫که تا همین اواخر ادعا‌ میشد
‫که یه اسطوره‌ی شهریه

1696
01:33:16,721 --> 01:33:18,636
‫تا انرژی عمومی‌ای رو که

1697
01:33:18,810 --> 01:33:20,464
‫براساس تکنولوژی هم‌جوشیه رو

1698
01:33:20,638 --> 01:33:22,509
‫که سال‌هاست رایت‌کورپ
‫مخفیش کرده توسعه بده.

1699
01:33:22,684 --> 01:33:25,295
‫و اگه دارین از من میپرسین،
‫اون یه هدفی رو طراحی کرده.

1700
01:33:25,469 --> 01:33:28,124
‫با مارکت انرژی‌ای که تاثیر عمیقی روی

1701
01:33:28,298 --> 01:33:29,995
‫از دست دادن شغل شهروندهای
‫آلوده شده گذاشته!

1702
01:33:30,169 --> 01:33:32,519
‫اگه واقعا یه منبع
‫انرژی جادویی برای

1703
01:33:32,694 --> 01:33:34,173
‫اشتراک گذاری با دنیا داره...

1704
01:33:34,347 --> 01:33:36,262
‫حالا وقتشه، عزیزم!

1705
01:33:36,436 --> 01:33:38,917
‫و ویلیام رایت صحبت درباره‌ی

1706
01:33:39,091 --> 01:33:40,963
‫فایل‌های پخش شده‌ی شرکت رو
‫که ثابت میکنه

1707
01:33:41,137 --> 01:33:43,530
‫ریبس جمهور آیلا رایت دختر

1708
01:33:43,705 --> 01:33:46,011
‫خونیه خودشه رو رد میکنه.

1709
01:33:46,185 --> 01:33:48,623
‫فایل‌ها عکس‌هایی رو از یه
‫پدر نشون میده که

1710
01:33:48,797 --> 01:33:52,191
‫دخترش رو تو یه جای
‫شخصی زندانی کرده...

1711
01:34:01,505 --> 01:34:04,551
‫شاتلم رو آماده کن.

1712
01:34:04,726 --> 01:34:06,466
‫باید دخترم رو ببینم.

1713
01:34:06,490 --> 01:34:25,190
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

