﻿1
00:00:00,953 --> 00:01:40,953
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:59,954 --> 00:02:01,623
‫نه!

3
00:02:41,161 --> 00:02:43,564
‫وای. این چیه؟

4
00:02:43,665 --> 00:02:45,672
‫این یه اژدهای آّبی شرقیه

5
00:02:45,696 --> 00:02:47,300
‫قدش تا 4 فوت می‌رسه

6
00:02:47,401 --> 00:02:49,269
‫می‌تونی بهش دست بزنی. اسمش جولیته

7
00:02:49,369 --> 00:02:51,005
‫تاحالا گازت گرفته؟

8
00:02:51,105 --> 00:02:52,674
‫این قرار بود واسه رومئو باشه

9
00:02:52,774 --> 00:02:55,208
‫بعضی وقتا رو مخیه، مثل اکثر دوست پسرا

10
00:02:55,308 --> 00:02:57,779
‫مامان، خواهش می‌کنم، میشه بریم؟

11
00:02:57,879 --> 00:02:58,767
‫عزیزم، هفت سالگی...

12
00:02:58,791 --> 00:03:00,948
واسه رفتن به رژه‌ی
‫ضد هسته‌ای سن پایینیه

13
00:03:01,049 --> 00:03:02,282
‫شرمنده

14
00:03:02,382 --> 00:03:03,551
‫تو گذاشتی توله‌سگ‌ها بیان بیرون؟

15
00:03:03,651 --> 00:03:04,657
‫ببخشید خانم

16
00:03:04,681 --> 00:03:05,687
‫کرم دارین؟

17
00:03:05,787 --> 00:03:06,688
‫ واسه اژدهاهان

18
00:03:06,712 --> 00:03:08,221
اسمشون راکی و آقای تی ـه

19
00:03:08,321 --> 00:03:10,233
‫بیشتر از همه چیو دوست دارن،
‫خشک‌شده یا زنده و جنبنده؟

20
00:03:10,257 --> 00:03:11,059
‫جفتشو اینجا داریم

21
00:03:11,159 --> 00:03:12,426
‫قضیه این نیست

22
00:03:12,527 --> 00:03:14,294
‫قضیه اینا آدما دارن جنگلا رو خراب می‌کنن

23
00:03:14,394 --> 00:03:15,897
‫نمی‌دونی دارن چی کار می‌کنن؟

24
00:03:15,997 --> 00:03:17,832
‫- عزیزم، کی بهت اینو گفته؟
‫- جودی گفت

25
00:03:19,232 --> 00:03:20,243
‫می‌دونی چند نفر تو زمین زندگی می‌کنن؟

26
00:03:20,267 --> 00:03:21,569
‫آره، نه

27
00:03:21,669 --> 00:03:23,638
‫4.4 میلیارد

28
00:03:23,738 --> 00:03:25,015
‫- سگ و گربه‌های بارونی، بفرمایید
‫- خیلیه

29
00:03:25,039 --> 00:03:26,607
‫چه کمکی ازم برمیاد؟

30
00:03:26,708 --> 00:03:28,943
‫بله، داریم. تا ساعت 5 امروز. باشه

31
00:03:32,345 --> 00:03:34,115
‫مامان، ببین. دستشویی کرده

32
00:03:34,214 --> 00:03:35,550
‫عزیزم

33
00:03:36,651 --> 00:03:38,586
‫جودی، میشه به خانم مارتینز کمک کنی؟

34
00:03:38,686 --> 00:03:41,122
‫و وقتی کارت تموم شد، میشه به پرنده‌ها غذا بدی؟

35
00:03:41,221 --> 00:03:43,000
‫عزیزم، توله‌سگ‌ها رو بذار تو قفس
‫خودشون، خب؟

36
00:03:43,024 --> 00:03:44,158
‫عاا

37
00:03:44,257 --> 00:03:45,893
‫کمک! جولز؟

38
00:03:48,361 --> 00:03:50,131
‫چی کار داری می‌کنی؟

39
00:03:50,230 --> 00:03:52,100
‫یکی از بچه‌ها قفسو باز کرده

40
00:03:52,200 --> 00:03:53,595
‫برتی لعنتی دوباره زده بیرون

41
00:03:53,619 --> 00:03:54,334
‫دستم نمیره زیر

42
00:03:54,434 --> 00:03:56,037
‫اون پشت پشته

43
00:03:56,137 --> 00:03:57,538
‫خیلی بهم مدیونی ها

44
00:03:59,741 --> 00:04:02,710
‫- آره اون پشته
‫- آره دارم می‌بینمش. وایسا

45
00:04:02,810 --> 00:04:04,879
‫گرفتمش

46
00:04:04,979 --> 00:04:06,013
‫بیا اینجا

47
00:04:07,548 --> 00:04:09,684
‫چیزی نیست، موشه ها

48
00:04:09,784 --> 00:04:12,252
‫- نازم هست
‫- بذارش کنار

49
00:04:12,352 --> 00:04:14,222
‫یه روزی، یه مار پیتون به پستت می‌خوره برتی،

50
00:04:14,321 --> 00:04:16,256
‫و آخر عاقبت خوشی نداره

51
00:04:16,356 --> 00:04:17,179
‫الان کجاست؟

52
00:04:17,203 --> 00:04:19,694
واقعا باید یه پرستار
‫دیگه پیدا کنیم

53
00:04:19,794 --> 00:04:21,461
‫آره، نه که خیلی پولشو داریم

54
00:04:21,562 --> 00:04:23,363
‫نامه‌ی بانکو دیدی؟

55
00:04:23,463 --> 00:04:25,600
‫نگو اضافه برداشت خوردیم دوباره؟

56
00:04:25,700 --> 00:04:27,735
‫میرم می‌بینمشون. یه راهی پیدا می‌کنیم

57
00:04:27,835 --> 00:04:30,838
‫مامان؟ فکر کنم رجی داداششو خورده

58
00:04:30,938 --> 00:04:32,439
‫نوبت تو ـه. من کارای توله‌سگه رو کردم

59
00:04:32,540 --> 00:04:34,274
‫- منم کار موشه رو کردم
‫- نخیر!

60
00:04:38,846 --> 00:04:40,347
‫اوه، رجی. سمندر بد

61
00:04:43,818 --> 00:04:45,653
‫عو

62
00:04:45,753 --> 00:04:48,321
‫دست و پای این مارمولک کجاست؟

63
00:04:48,421 --> 00:04:50,758
‫فکر کنم داخل رجی، عزیزم

64
00:04:50,858 --> 00:04:52,927
‫- چه چندش
‫- اون مارمولک نیست

65
00:04:54,529 --> 00:04:56,969
‫دوزیسته، مثل یه سری از قدیمی‌ترین و بدترین دایناسورا

66
00:04:57,064 --> 00:04:58,733
‫چرا این کارو کرد؟

67
00:04:58,833 --> 00:05:00,034
‫حتما گشنه‌ش بوده و واسه مشخص کردن قلمرو

68
00:05:01,334 --> 00:05:03,336
‫یا شاید تغییر آّب. حساس می‌تونن بشن،

69
00:05:03,436 --> 00:05:06,007
‫چون از طریق پوستشونت تنفس می‌کنن. ببین

70
00:05:06,107 --> 00:05:07,340
‫خیلی لزجه

71
00:05:09,143 --> 00:05:10,621
‫می‌دونی، اگه از آّب می‌اوردیمش بیرون،

72
00:05:10,645 --> 00:05:12,980
‫میشد سمندر خشکی و تو خشکی شکار می‌کرد

73
00:05:13,080 --> 00:05:14,582
‫چی شکار می‌کرد؟

74
00:05:14,682 --> 00:05:16,551
‫نمی‌دونم. هر جنبده‌ای رو

75
00:05:18,920 --> 00:05:20,555
‫خیلی خب

76
00:05:20,655 --> 00:05:22,557
‫لعنتی، فیلترش دوباره قطع شده

77
00:05:23,891 --> 00:05:25,368
‫یالا. بریم به بابا بگیم ببینیم می‌تونه
‫درستش کنه یا نه

78
00:05:25,392 --> 00:05:26,060
‫- میای تو ام؟
‫- آره

79
00:05:26,160 --> 00:05:27,829
‫خیلی خب

80
00:05:29,130 --> 00:05:31,165
‫خیلی ممنون

81
00:05:37,705 --> 00:05:39,307
‫شرمنده قربان. تعطیلیم

82
00:05:39,406 --> 00:05:40,481
‫ دنبال بن آدامز هستم

83
00:05:40,505 --> 00:05:41,943
‫ خودمم. چه کمکی ازم برمیاد؟

84
00:05:42,043 --> 00:05:44,212
‫ایموس تیلبری هستم

85
00:05:44,312 --> 00:05:46,881
‫می‌خواستم درباره مادرتون صحبت کنم

86
00:05:46,981 --> 00:05:49,150
‫مادر بن چند ماه پیش فوت شد

87
00:05:49,250 --> 00:05:51,118
‫بله می‌دونم. تسلیت میگم

88
00:05:51,219 --> 00:05:53,287
‫همکارِ من وکیل ایشون بود...

89
00:05:53,386 --> 00:05:55,323
‫قبل اینکه سکته کنه، بیچاره

90
00:05:55,422 --> 00:05:57,892
‫من سعی کردم یه نگاهی به پرونده‌های
‫قدیمیش بندازم،

91
00:05:57,992 --> 00:05:59,557
‫ولی الان اگه راحت نیستین،

92
00:05:59,581 --> 00:06:00,661
‫می‌تونم بعدا بیام

93
00:06:00,761 --> 00:06:02,530
‫نه...

94
00:06:02,630 --> 00:06:04,332
‫شرمنده. ایشون همسرم، جولز هستن

95
00:06:04,431 --> 00:06:05,700
‫- سلام
‫- سلام

96
00:06:05,800 --> 00:06:07,668
‫میخواین بیاین داخل بشینین؟

97
00:06:07,768 --> 00:06:09,436
‫حتما

98
00:06:13,741 --> 00:06:14,775
‫ببخشید بابت شلختگی

99
00:06:14,876 --> 00:06:17,178
‫ما توی واحد بالا زندگی می‌کنیم

100
00:06:17,278 --> 00:06:20,181
‫بن داره آشپزخونه‌ی بالا رو نوسازی می‌کنه

101
00:06:20,281 --> 00:06:21,404
‫ دانشگاه کالیفرنیا، یو
سی دیویس درس می‌خونم

102
00:06:21,428 --> 00:06:22,049
شنیدم خیلی خفنه

103
00:06:22,149 --> 00:06:23,818
‫بله. سال آخر دامپزشکی

104
00:06:23,918 --> 00:06:26,486
‫بیش از هر چیزی یکم استرس داره،

105
00:06:26,587 --> 00:06:28,868
‫ولی امیدواریم یه بخش درمانی هم کنار
‫فروشگاه راه بندازیم

106
00:06:28,956 --> 00:06:30,490
‫بله

107
00:06:30,591 --> 00:06:33,426
‫شما یه چیزی درباره پرونده‌های مادرم گفتین

108
00:06:33,527 --> 00:06:35,930
‫بله... من مادر شما رو نمی‌شناختم

109
00:06:36,030 --> 00:06:39,399
‫و هرچیزی توی پرونده‌ش به نظر منطقی
‫و درست میاد

110
00:06:39,499 --> 00:06:41,769
‫البته وقتی داشتم یه سری جعبه که درست پرونده‌سازی...

111
00:06:43,470 --> 00:06:45,606
‫ نشده بودن رو خالی
‫می‌کردم، یه سند قدیمی دیدم

112
00:06:45,706 --> 00:06:48,309
‫برای یه ملک ساحلی توی اورگانه

113
00:06:48,408 --> 00:06:50,177
‫مادر من هیچوقت جایی ملک نداشت

114
00:06:50,278 --> 00:06:51,746
‫قطعا اونجا مخصوصا

115
00:06:51,846 --> 00:06:55,383
‫خب، برای سال 1935 ـه، به نام پدرتونه

116
00:06:55,482 --> 00:06:57,351
‫ایشون در اواخر دوران رکود اقتصادی،

117
00:06:57,450 --> 00:06:59,486
‫توی ساحل اورگان یه زمین خرید،

118
00:06:59,587 --> 00:07:01,856
‫تو یه جای کوچولو به اسم خلیج هابیت

119
00:07:01,956 --> 00:07:03,958
‫اسمشو تاحالا نشنیدم

120
00:07:06,627 --> 00:07:07,994
‫چطوری یه چنین چیزی این همه وقت...

121
00:07:08,018 --> 00:07:08,896
‫از قلم افتاده بوده؟

122
00:07:08,996 --> 00:07:12,733
‫خب، داستان واسه قبل دوران شرکت ماست،

123
00:07:12,833 --> 00:07:14,437
‫و خب ما هیچ سوابقی از مادرتون...

124
00:07:14,461 --> 00:07:15,903
‫که صاحب اینجا باشن نداشتیم

125
00:07:16,003 --> 00:07:18,773
‫ولی خب قاعدتا به ایشون می‌رسید

126
00:07:18,873 --> 00:07:20,563
‫ولی به نظر بعد از مرگ پدرتون...

127
00:07:20,587 --> 00:07:22,043
‫به دست فراموشی سپرده شده

128
00:07:24,477 --> 00:07:26,147
‫یه کم عجیب نیست؟ یعنی،

129
00:07:26,247 --> 00:07:28,625
‫ملت معمولا یه ملکی که دارن رو
‫یادشون نمیره، میره؟

130
00:07:28,649 --> 00:07:30,651
‫خب، یه سری خونواده‌ها رمز و راز دارن

131
00:07:31,719 --> 00:07:33,030
‫اگه می‌دونستین بعد اینکه یه عزیزی می‌میره...

132
00:07:33,054 --> 00:07:34,454
‫ملت چیا می‌فهمن، سورپرایز می‌شدین

133
00:07:36,424 --> 00:07:37,101
‫توی کل زندگیم،

134
00:07:37,125 --> 00:07:38,859
حتی یه بارم اسمی
‫از اینجا نیاورده بود

135
00:07:40,728 --> 00:07:42,596
‫- میشه همه اینا رو نگه دارم؟
‫- البته

136
00:07:45,099 --> 00:07:47,368
‫خیلی لطف کردین اومدین

137
00:07:47,467 --> 00:07:49,036
‫ببینید، قصد فضولی ندارم

138
00:07:50,237 --> 00:07:51,557
‫ولی یه چیز دیگه هم پیدا کردم

139
00:07:53,074 --> 00:07:56,177
‫شما مطلعین که چه اتفاقی برای
‫پدرتون افتاد؟

140
00:07:56,277 --> 00:07:56,776
‫اون و خواهرم...

141
00:07:56,800 --> 00:07:58,322
درست قبل اینکه به دنیا
‫بیام توی تصادف کشته شدن

142
00:07:58,346 --> 00:08:00,247
‫چطور؟

143
00:08:00,348 --> 00:08:02,516
‫خب با توجه به این،

144
00:08:02,616 --> 00:08:05,853
‫اونا درحال شنا توی خلیج هابیت
‫بودن که غیبشون زد

145
00:08:07,355 --> 00:08:08,632
‫مادرم هیچوقت زیاد ازشون حرف نمیزد

146
00:08:08,656 --> 00:08:09,991
‫هیچوقت دلش نمی‌خواست...

147
00:08:11,726 --> 00:08:14,562
‫ولی چرا باید بگه تصادف کردن وقتی نکردن؟

148
00:08:14,662 --> 00:08:16,173
‫خب، بیشتر دوران بچگی بن...

149
00:08:16,197 --> 00:08:17,531
‫مادرش تیمارستان بستری بود

150
00:08:18,299 --> 00:08:20,334
‫زیاد پیشش نبود

151
00:08:20,434 --> 00:08:22,536
‫شرمنده. صرفا فکر کردم باید بدونین

152
00:08:24,305 --> 00:08:25,444
‫از نظر قانونی، این ملک مال شماست...

153
00:08:25,468 --> 00:08:26,607
‫و هرکاری بخواین می‌تونین بکنین

154
00:08:26,707 --> 00:08:27,830
‫من یه بنگاهی محلی هم دارم که...

155
00:08:27,854 --> 00:08:28,976
‫توی مشاوره می‌تونه کمک کنه

156
00:08:31,145 --> 00:08:33,047
‫میخوای چی کار کنی؟

157
00:08:36,150 --> 00:08:38,552
‫- فاصله‌ش چقدره؟
‫- خب، یه مسیر...

158
00:08:38,652 --> 00:08:41,068
‫تا نصفه‌های ساحل اورگان دارین،

159
00:08:41,092 --> 00:08:42,490
‫درست شمال فلورانس

160
00:08:42,590 --> 00:08:45,226
‫می‌تونم به دفترم بگم بهتون آدرس دقیق رو بدن

161
00:09:41,082 --> 00:09:42,450
‫مطمئنی خودشه؟

162
00:09:42,551 --> 00:09:43,918
‫آره

163
00:10:05,172 --> 00:10:06,941
‫هنوز نرسیدیم؟

164
00:10:07,041 --> 00:10:08,242
‫نزدیکیم عزیزم

165
00:10:15,550 --> 00:10:17,151
‫مطمئنی امنه؟

166
00:10:17,251 --> 00:10:18,719
‫بزودی می‌فهمیم

167
00:10:18,819 --> 00:10:20,287
‫صبر کن

168
00:10:38,439 --> 00:10:40,141
‫حالا چی؟

169
00:10:40,241 --> 00:10:42,209
‫من میرم یه نگاهی بندازم

170
00:11:10,605 --> 00:11:12,005
‫هی، یه چیزی اینجاست

171
00:11:14,742 --> 00:11:16,545
‫آرچی

172
00:11:16,645 --> 00:11:19,614
‫آرچی! بیا اینجا

173
00:11:28,322 --> 00:11:29,823
‫اوه، وای

174
00:11:30,925 --> 00:11:31,572
‫یه قصره

175
00:11:31,596 --> 00:11:33,562
همه رویاهام به واقعیت پیوست

176
00:11:35,597 --> 00:11:37,031
‫به نظرت قدرت خاصی هم داره؟

177
00:11:41,402 --> 00:11:43,437
‫حتما. نظرت چیه بری جکوزی رو گرم کنی؟

178
00:11:46,240 --> 00:11:47,942
‫خیلی خب، برو عقب.
‫این کار باباست

179
00:12:35,356 --> 00:12:36,667
‫پتانسیل خوبی داره ها...

180
00:12:36,691 --> 00:12:38,058
‫کاش یکم نور و هوای بیشتری داشت

181
00:12:40,427 --> 00:12:41,962
‫هی، آروم

182
00:12:48,703 --> 00:12:50,605
‫اینجا چیه؟

183
00:12:54,208 --> 00:12:56,343
‫میشه بریم بالا؟

184
00:12:56,443 --> 00:12:58,045
‫حتما

185
00:12:58,145 --> 00:12:59,980
‫یالا آرچی. بیا

186
00:13:01,448 --> 00:13:03,193
‫هی،‌مراقب باش. ممکنه یه سری
‫از تخته‌ها پوسیده باشن

187
00:13:03,217 --> 00:13:04,885
‫خیلی خب

188
00:13:20,067 --> 00:13:21,536
‫وای

189
00:13:50,765 --> 00:13:52,466
‫هی، میشه کمکم کنی؟

190
00:13:53,934 --> 00:13:55,402
‫نگران نباش. دارمش

191
00:14:05,747 --> 00:14:07,147
‫بن؟‌ سریع بیا اینجا

192
00:14:09,383 --> 00:14:10,918
‫چیه؟

193
00:14:11,519 --> 00:14:13,053
‫خوبی؟

194
00:14:13,987 --> 00:14:15,255
‫اینو ببین

195
00:14:20,928 --> 00:14:22,496
‫محشره

196
00:14:30,772 --> 00:14:32,473
‫نگفتم بالاخره همه چی درست میشه؟

197
00:14:33,240 --> 00:14:35,275
‫دوستت دارم

198
00:14:52,794 --> 00:14:54,763
‫این چیه؟

199
00:14:56,897 --> 00:14:58,298
‫چه چندشه

200
00:14:59,601 --> 00:15:02,136
‫مخزن آبه

201
00:15:02,236 --> 00:15:02,989
‫همه این مدل جاهای قدیمی...

202
00:15:03,013 --> 00:15:04,436
بالاخره
‫اگه یه چشمه زیرزمینی نزدیک نداشتن...

203
00:15:04,506 --> 00:15:07,908
‫آب بارون یا چاهشون بالاخره تموم میشد

204
00:15:08,008 --> 00:15:09,410
‫نمیری داخل ها

205
00:15:11,278 --> 00:15:12,913
‫- چیزی نیست بابا،‌ مخزن آبه
‫- بن!

206
00:15:14,783 --> 00:15:16,483
‫هی. بیا اینجا

207
00:15:44,612 --> 00:15:46,013
‫بن؟‌بن!

208
00:15:47,147 --> 00:15:48,683
‫چی می‌بینی؟

209
00:15:48,783 --> 00:15:50,317
‫چیز زیادی نمی‌بینم

210
00:16:08,068 --> 00:16:09,804
‫اون چیه؟

211
00:16:09,904 --> 00:16:12,005
‫یه فانوس قدیمی که قاطی آشغالا پیداش کردم

212
00:16:18,913 --> 00:16:20,615
‫میشه منم برم داخل؟

213
00:16:20,715 --> 00:16:22,835
‫عزیزم، اصلا نمیخوام نزدیکش شی،‌خب؟

214
00:16:22,917 --> 00:16:24,652
‫قول میدی؟

215
00:16:24,752 --> 00:16:26,086
‫- قول میدم
‫- آفرین دختر خوب

216
00:16:27,589 --> 00:16:29,122
‫برو به مامان کمک کن

217
00:17:22,309 --> 00:17:23,945
‫عزیزم! ساک‌ها رو کجا بذارم؟

218
00:17:24,044 --> 00:17:25,680
‫بالش‌ و پتو هم هست

219
00:17:27,715 --> 00:17:31,151
‫این بالا. فکر کنم اتاق قدیمی
‫مادر پدرت باشه

220
00:17:37,157 --> 00:17:38,560
‫اینا چیه؟

221
00:17:41,261 --> 00:17:42,664
‫باید مال مادربزرگ باشه

222
00:17:51,005 --> 00:17:52,472
‫این اون بوده؟

223
00:17:52,574 --> 00:17:54,274
‫خوشگل بوده

224
00:17:54,374 --> 00:17:56,678
‫آره

225
00:17:56,778 --> 00:17:59,681
‫و این دختر کوچولو میشد عمه‌ت روزی

226
00:18:08,523 --> 00:18:10,024
‫فکر کنم گیر کرده

227
00:18:10,123 --> 00:18:11,158
‫باز نمیشه

228
00:18:11,258 --> 00:18:13,761
‫- جدی؟
‫- آره

229
00:18:13,861 --> 00:18:16,263
‫آره. یکی بستتشون

230
00:18:16,363 --> 00:18:18,068
‫یحتمل فکر می‌کرده اگه باز باشه...

231
00:18:18,092 --> 00:18:19,299
‫اینجا با خاک یکی میشه

232
00:18:27,207 --> 00:18:29,544
‫شوگر و مگ‌مگ میخوان بدونن اتاقشون کجاست

233
00:18:29,644 --> 00:18:31,913
‫خب، من یه اتاق خیلی خاص پایین دیدم

234
00:18:32,013 --> 00:18:33,480
‫بریم چکش کنیم؟

235
00:18:34,849 --> 00:18:36,350
‫خیلی خب،یالا. بپر بالا

236
00:18:38,920 --> 00:18:40,922
‫برو پایین. یالا!

237
00:18:41,022 --> 00:18:42,255
‫یالا!

238
00:18:42,790 --> 00:18:44,792
‫اوه!

239
00:18:53,668 --> 00:18:55,335
‫کمک!

240
00:19:09,216 --> 00:19:10,918
‫همه چی عین روز اولش

241
00:19:11,019 --> 00:19:12,319
‫خیلی خب

242
00:19:30,738 --> 00:19:32,272
‫اینو بگیر

243
00:20:15,783 --> 00:20:16,984
‫ببین چی پیدا کردم

244
00:20:20,788 --> 00:20:21,923
‫به نظرت اینجاست؟

245
00:20:22,957 --> 00:20:24,491
‫نمی‌دونم

246
00:20:25,492 --> 00:20:26,828
‫ممکنه

247
00:20:28,261 --> 00:20:29,797
‫اینو ببین

248
00:20:31,566 --> 00:20:34,234
‫یه مشت تیکه‌های روزنامه درباره این منطقه

249
00:20:34,902 --> 00:20:37,237
‫منظورشون چیه؟

250
00:20:37,337 --> 00:20:39,348
‫نمی‌دونم. یه عالم دیگه هم هست

251
00:20:39,372 --> 00:20:40,273
‫همشون عین همن

252
00:20:42,275 --> 00:20:43,795
‫اینجا یه ادعانامه‌ی بیمه هم هست...

253
00:20:43,878 --> 00:20:47,181
‫واسه یه کشتی‌ای که اوایل دهه 1900
‫زمین‌گیر شد

254
00:20:47,280 --> 00:20:48,525
‫این یکی میگه یه سری از خدمه وارد
‫ساحل شدن...

255
00:20:48,549 --> 00:20:49,884
‫و دیگه هیچوقت دیده نشدن

256
00:20:53,020 --> 00:20:54,387
‫اینو ببین

257
00:20:55,322 --> 00:20:58,092
‫توی اتاق مادرت پیداشون کردم

258
00:20:58,192 --> 00:21:01,529
‫گزارش‌های پدر و خواهرته

259
00:21:01,629 --> 00:21:04,216
‫تیلبری راست می‌گفت. با توجه به اینا،

260
00:21:04,240 --> 00:21:05,633
‫اونا اینجا غرق شدن،

261
00:21:05,733 --> 00:21:07,835
‫ولی جسدشون هیچوقت پیدا نشد

262
00:21:21,082 --> 00:21:22,482
‫به اونم مظنون شدن؟

263
00:21:23,584 --> 00:21:25,653
‫منطقی نیست

264
00:21:26,854 --> 00:21:28,055
‫یعنی، درسته اون تو لاک خودش بود...

265
00:21:29,456 --> 00:21:30,725
‫یه کم هم خل بود، آره، ولی...

266
00:21:42,069 --> 00:21:43,403
‫باید قیافه‌تو ببینی

267
00:21:46,306 --> 00:21:47,708
‫تو فکر می‌کنی مادر من روانی بوده

268
00:21:48,075 --> 00:21:49,777
‫آه...

269
00:21:49,877 --> 00:21:52,312
‫- شاید ژنش توی کل خونواده باشه
‫- خفه شو

270
00:21:53,047 --> 00:21:54,682
‫صدای چی بود؟

271
00:21:54,782 --> 00:21:56,226
‫- هیچی عزیزم...
‫- اینا رو میذارم کنار

272
00:21:56,250 --> 00:21:57,518
‫صدای باد بود،‌خب؟

273
00:21:59,520 --> 00:22:01,255
‫یالا. برو بخواب

274
00:22:01,354 --> 00:22:03,591
‫بیا اینجا

275
00:22:03,691 --> 00:22:04,702
‫ شب بخیر بابایی

276
00:22:04,726 --> 00:22:06,761
‫شب بخیر فرشته‌ی من. آروم بخوابی

277
00:22:09,197 --> 00:22:11,532
‫بیا

278
00:22:30,885 --> 00:22:32,587
‫خیلی خب، برو بریم

279
00:22:34,989 --> 00:22:36,157
‫اون کیه؟

280
00:22:36,257 --> 00:22:37,592
‫تویی

281
00:22:38,391 --> 00:22:40,061
‫این باباییه

282
00:22:40,161 --> 00:22:41,896
‫این مادربزرگه

283
00:22:41,996 --> 00:22:44,165
‫دلم واسش تنگ شده

284
00:22:44,265 --> 00:22:45,666
‫می‌دونم عزیزم. ما هم دلمون تنگ شده

285
00:22:46,567 --> 00:22:48,401
‫ولی الان جای بهتریه

286
00:22:49,469 --> 00:22:51,739
‫میشه باد در درختان بید رو واسم بخونی؟

287
00:22:51,839 --> 00:22:53,189
‫ فقط چند دقیقه

288
00:22:53,213 --> 00:22:55,743
‫ این هفته شخصیت محبوبت کیه؟

289
00:22:55,843 --> 00:22:58,880
‫بجر. خیلی اخمالو ـه

290
00:22:58,980 --> 00:23:00,097
‫نه، وایسا. من تودی رو دوست دارم

291
00:23:00,121 --> 00:23:00,691
‫از همه بامزه‌تره

292
00:23:00,715 --> 00:23:02,382
‫جدی؟

293
00:23:03,483 --> 00:23:04,685
‫به مانند طوفان تابستانه،

294
00:23:04,709 --> 00:23:05,720
‫اشک‌هایش سرازیر شد

295
00:23:06,587 --> 00:23:08,923
‫موشه پنجه‌های قهوه‌ای و خوشگلش رو در اورد،

296
00:23:09,023 --> 00:23:11,458
‫وزغ رو از گلوش گرفت...

297
00:23:39,419 --> 00:23:40,955
‫خوابه

298
00:23:42,924 --> 00:23:45,026
‫چیو داری می‌بینی؟

299
00:23:45,126 --> 00:23:46,408
‫پایین پیداش کردم

300
00:23:46,432 --> 00:23:47,929
‫دفترچه خاطرات مادرته

301
00:23:54,201 --> 00:23:56,904
‫آره، دست خط خودشه

302
00:23:57,004 --> 00:23:57,789
‫وقتی بچه بودم،

303
00:23:57,813 --> 00:23:59,607
از بیمارستان واسم
‫چیز میز می‌نوشت

304
00:23:59,707 --> 00:24:00,783
‫ هیچوقت عروسی نکرد؟

305
00:24:00,807 --> 00:24:02,209
‫ نه. اصلا با کسی دوست نشد

306
00:24:04,178 --> 00:24:05,468
‫وقتی روزی و بابا مردن،

307
00:24:05,492 --> 00:24:06,781
همش می‌گفت تقدیر بوده

308
00:24:08,950 --> 00:24:09,655
‫تقدیر خدا،

309
00:24:09,679 --> 00:24:11,819
می‌گفت شکرگزاری چیزی
‫که دارین باشین، و این چیزا

310
00:24:35,876 --> 00:24:38,312
‫خب، به نظرم تو خیلی بهتر
‫داری جلو میری

311
00:24:40,147 --> 00:24:43,584
‫می‌دونی، وقتی مادر پدرت می‌میرن خیلی عجیبه

312
00:24:43,684 --> 00:24:46,988
‫طرز فکرت نسبت بهشون عوض میشه...

313
00:24:47,088 --> 00:24:48,763
‫نسبت به اینکه باهات چطوری بودن،

314
00:24:48,787 --> 00:24:49,824
‫چه تصمیماتی گرفتن

315
00:24:50,791 --> 00:24:52,159
‫اینکه حتی تو با بچه خودت چطوری‌ای

316
00:24:53,060 --> 00:24:54,996
‫اینکه هیچوقت کارایی که اونا کردن
‫رو نمی‌کنی

317
00:24:57,531 --> 00:24:59,266
‫میخوای اینجا رو چی کار کنی؟

318
00:25:00,735 --> 00:25:02,503
‫واقعا پولش به کارمون میاد

319
00:25:03,571 --> 00:25:05,406
‫و بدجوری هم ترسناکه

320
00:25:05,506 --> 00:25:07,008
‫آره جدی!

321
00:25:07,108 --> 00:25:08,509
‫آره خب... هست

322
00:25:10,544 --> 00:25:12,880
‫ولی خب اینجا واسشون خیلی خاص بوده

323
00:25:12,980 --> 00:25:16,817
‫چرا نمی‌خواسته من بدونم؟

324
00:25:16,917 --> 00:25:18,407
‫ خیال می‌کردم هیچوقت نپرسی

325
00:25:18,431 --> 00:25:19,587
‫ بریم ببینیم چی بوده

326
00:25:21,288 --> 00:25:22,690
‫27 آوریل 1946

327
00:25:24,158 --> 00:25:25,893
‫جابجا شدیم،

328
00:25:25,993 --> 00:25:27,055
‫و من دوباره خودِ جدید خودم شدم،

329
00:25:27,079 --> 00:25:27,704
‫خود جدید خودم شدم،

330
00:25:27,728 --> 00:25:29,663
‫و هیچکدوم از اون ناراحتی‌های تاریک رو همراه ندارم

331
00:25:33,768 --> 00:25:35,903
‫این تازه شروع زندگی جدیدمون در اینجاست...

332
00:25:36,003 --> 00:25:38,773
‫با روزی، بچه‌مون که تو شکمم
‫ داره بزرگ میشه

333
00:25:40,174 --> 00:25:43,644
‫الک خیالش راحته که اینجا راحتیم...

334
00:25:43,744 --> 00:25:47,181
‫و یه بابایی رو آورده یه مخزن آب درست کنه

335
00:25:47,281 --> 00:25:50,384
‫و این هفته، بیش از 30 متر حفر کردن...

336
00:25:50,484 --> 00:25:52,987
‫تا برسن به چشمه عمیقی که آب داره...

337
00:25:53,087 --> 00:25:56,323
‫آبی که شیرین‌تر و تازه‌تر از هر آبیه که خوردم

338
00:26:03,130 --> 00:26:06,167
‫امروز یه بسته رسید، کاملا ناشناس

339
00:26:10,438 --> 00:26:13,441
‫توش یه سری گزارش روزنامه‌ای درباره
‫خلیجمون بود

340
00:26:13,542 --> 00:26:15,876
‫آلک بهم گفت بریزمشون دور،

341
00:26:15,976 --> 00:26:17,546
‫می‌گفت یکی از اینکه ما اینجاییم خوشحال نیست...

342
00:26:17,645 --> 00:26:19,146
‫و میخواد آرامشمونو بهم بزنه

343
00:26:27,788 --> 00:26:29,924
‫آلک تموم شب رو بخاطر طوفان دوباره بیدار بود

344
00:26:30,024 --> 00:26:31,926
‫وقتی تموم شد،

345
00:26:32,026 --> 00:26:35,629
‫من و روزی رفتم دم صبح
‫بغل ساحل بچرخیم

346
00:26:35,729 --> 00:26:37,932
‫ولی آلک واسه شنای اول صبحش نیومده بود

347
00:26:39,300 --> 00:26:42,571
‫و وقتی برگشتیم، هیچ جا پیداش نکردم

348
00:26:47,675 --> 00:26:49,276
‫سه روزه نیست

349
00:26:50,945 --> 00:26:51,994
‫به پلیس محلی خبر دادم،

350
00:26:52,018 --> 00:26:53,714
ولی بهم
‫اطمینان دادن که برمی‌گرده...

351
00:26:53,814 --> 00:26:55,149
‫هرجایی که رفته باشه

352
00:26:56,750 --> 00:26:59,220
‫روزی بدجوری دلش واسه پدرش تنگ شده،

353
00:26:59,320 --> 00:27:00,955
‫و منم نگرانِ آلک شدم

354
00:27:03,357 --> 00:27:04,758
‫5 می 1946

355
00:27:06,160 --> 00:27:09,029
‫این آخرین خاطره‌س. بقیه‌ش نیست

356
00:27:13,901 --> 00:27:16,670
‫روزی شب 10 ام می غیبش زد

357
00:27:16,770 --> 00:27:18,405
‫توی این 5 روز چی شد؟

358
00:27:23,978 --> 00:27:25,490
‫چی شده؟ نمیخوای بدونی چی شده؟

359
00:27:25,514 --> 00:27:26,890
‫این خیلی مسخره‌س. می‌دونی؟

360
00:27:26,914 --> 00:27:28,349
‫دوباره از سر تا تهش خودشه. اون...

361
00:27:28,449 --> 00:27:29,850
‫اون هیچوقت حقیقت رو بهم نگفت

362
00:27:31,085 --> 00:27:33,154
‫هیچوقت. هیچوقت چیزی که می‌خواستم
‫بدونم رو نگفت

363
00:27:33,254 --> 00:27:34,321
‫حالا باید قبولش کنم

364
00:27:37,258 --> 00:27:39,727
‫نمی‌دونم چرا این کارو کرد...

365
00:27:39,827 --> 00:27:41,795
‫یا واقعا چی شد،‌ولی...

366
00:27:42,796 --> 00:27:44,365
‫الان دیگه مرده، و من هیچوقت نمی‌فهمم

367
00:27:45,900 --> 00:27:47,950
‫ یعنی یه ذره هم کنجکاو نشدی؟

368
00:27:47,974 --> 00:27:49,170
‫ چه فرقی می‌کنه؟

369
00:27:49,270 --> 00:27:50,671
‫کارشو کرد دیگه

370
00:29:53,528 --> 00:29:54,629
‫مامان

371
00:29:54,729 --> 00:29:56,130
‫عزیزم

372
00:29:57,565 --> 00:29:59,433
‫یه چیزی داره سعی می‌کنه بیاد داخل

373
00:30:34,168 --> 00:30:36,203
‫همینجا بمون، خب؟

374
00:30:38,606 --> 00:30:40,140
‫بن. پاشو

375
00:31:02,630 --> 00:31:04,098
‫چیه؟

376
00:31:06,601 --> 00:31:08,670
‫نمی‌دونم. هنوز دم پله‌هام

377
00:31:08,770 --> 00:31:10,304
‫برگرد بخواب

378
00:34:54,796 --> 00:34:57,264
‫لعنتی!

379
00:34:57,364 --> 00:34:59,701
‫این کارو نکن. سکته‌م میدی

380
00:34:59,801 --> 00:35:01,377
‫در تراس درست بسته نمیشه

381
00:35:01,401 --> 00:35:03,071
‫وای خدایا. چی کار داری می‌کنی؟

382
00:35:03,170 --> 00:35:05,472
‫هیچی... فکر کردم یه صدایی شنیدم

383
00:35:05,573 --> 00:35:06,774
‫بریم بخوابیم

384
00:35:07,842 --> 00:35:09,109
‫این کارو نکن...

385
00:35:10,878 --> 00:35:12,446
‫زهره ترکم کردی

386
00:35:13,615 --> 00:35:15,850
‫- بامزه‌س
‫- اصلا بامزه نیست

387
00:36:25,653 --> 00:36:27,421
‫هی! بیدار شدی

388
00:36:27,522 --> 00:36:29,418
‫نمی‌خواستم بیدارت کنم

389
00:36:29,442 --> 00:36:30,758
گفتم خواب لازمی

390
00:36:30,858 --> 00:36:33,193
‫یخچال راه افتاده. گشنه‌ته؟

391
00:36:33,293 --> 00:36:36,097
‫نه.
‫باورم نمیشه انقد خوابیدم

392
00:36:36,196 --> 00:36:37,732
‫- اینا چیه؟
‫- خرت و پرت‌های قدیمی...

393
00:36:37,832 --> 00:36:40,267
‫یه عالمه کود

394
00:36:40,367 --> 00:36:41,342
‫نباید بذاریم ریا بیاد اینجا

395
00:36:41,366 --> 00:36:42,613
‫مقدار آمونیوم نیتراتش خیلی بالاست...

396
00:36:42,637 --> 00:36:44,414
‫چیزی که باهاش توی جنگ جهانی
‫دوم بمب درست می‌کردن

397
00:36:44,438 --> 00:36:46,774
‫حتی یه سری سیم فیوزهای قدیمی
‫هم هنوز هست

398
00:36:46,874 --> 00:36:48,384
‫یه کم بنزین پیدا کردم، ولی بازم لازم میشه،

399
00:36:48,408 --> 00:36:51,411
‫برا همین فردا برمی‌گردم پمپ بنزین

400
00:36:51,512 --> 00:36:53,313
‫چی؟ چیه؟

401
00:36:55,550 --> 00:36:57,819
‫اینجا یه حس بدی بهت نمیده؟

402
00:36:59,386 --> 00:37:01,626
‫خب، همیشه یه جای جدید چند
‫شب اولش یکم عجیبه،

403
00:37:01,956 --> 00:37:03,377
‫ولی شاید بخاطر این باشه که...

404
00:37:03,401 --> 00:37:05,459
وقتی
‫بیدار شدم مگ مگ بهم زل زده بود...

405
00:37:05,560 --> 00:37:06,961
‫اونم با یه چشمِ ترسناکش،

406
00:37:07,061 --> 00:37:09,030
‫و یه اسب تک‌شاخ بالا دماغم بود

407
00:37:09,130 --> 00:37:10,898
‫ممکنه

408
00:37:21,576 --> 00:37:23,031
‫نظرت چیه به یکی زنگ بزنیم...

409
00:37:23,055 --> 00:37:23,945
‫بیاد درستش کنه؟

410
00:37:24,045 --> 00:37:25,613
‫ممکنه صرفا شیرش بسته باشه

411
00:37:27,414 --> 00:37:29,751
‫راستش اینجا خیلی خوبه

412
00:37:29,851 --> 00:37:30,456
‫ مطمئنی؟

413
00:37:30,480 --> 00:37:32,252
‫ اونقدرا سخت نیست،‌درسته؟

414
00:37:32,352 --> 00:37:33,755
‫برام آرزوی موفقیت کن

415
00:37:59,147 --> 00:38:01,783
‫خب، به نظر تا ته ته خونه رفته

416
00:38:04,218 --> 00:38:06,396
‫اگه هیولایی یا روانی‌ای چیزی دیدی،

417
00:38:06,420 --> 00:38:07,722
نذار بیاد بیرون، خب؟

418
00:38:07,822 --> 00:38:09,223
‫باشه عزیزم

419
00:38:09,322 --> 00:38:10,858
‫لعنتی

420
00:38:11,626 --> 00:38:13,261
‫چی می‌بینی؟

421
00:38:17,265 --> 00:38:19,600
‫یه لوله از تپه پشتی اومده...

422
00:38:21,269 --> 00:38:22,378
‫و یکی دیگه هم زیرش هست که باید
‫بره سمت پمپ

423
00:38:22,402 --> 00:38:23,971
‫وایسا. ببینم می‌تونم بازش کنم

424
00:38:33,480 --> 00:38:34,715
‫لعنتی

425
00:38:47,161 --> 00:38:48,796
‫جواب داد!

426
00:38:48,896 --> 00:38:50,430
‫آب داریم!

427
00:38:53,901 --> 00:38:55,937
‫لعنتی

428
00:40:09,243 --> 00:40:11,679
‫چیزی دست گیرت شد؟

429
00:40:11,779 --> 00:40:13,481
‫ کار دست خودت دادی؟

430
00:40:13,505 --> 00:40:15,549
‫ نه چیزی نیست، یه خراشه

431
00:40:15,650 --> 00:40:19,053
‫یه تونل و یه جور غار پشت مخزن
‫آب پیدا کردم

432
00:40:19,153 --> 00:40:21,389
‫به نظر خیلی عمیق میاد. حتما آب از اونجا میاد

433
00:40:21,488 --> 00:40:23,157
‫اوه!

434
00:40:23,257 --> 00:40:24,659
‫عالیه. پمپ هنوز کار می‌کنه

435
00:40:26,827 --> 00:40:28,495
‫اوه

436
00:40:36,203 --> 00:40:38,205
‫آب چشمه‌ی خالص

437
00:40:38,306 --> 00:40:39,642
‫شاید بهتر باشه کم کم بطریش کنیم

438
00:40:39,666 --> 00:40:40,675
‫می‌تونه یه چیز جدید باشه

439
00:40:40,775 --> 00:40:42,743
‫خیلی خب، بیا به این زودی مغازه رو نبندیم

440
00:40:45,478 --> 00:40:46,881
‫ببین دیگه چی پیدا کردم

441
00:40:48,349 --> 00:40:50,518
‫اوه

442
00:40:56,190 --> 00:40:57,457
‫اینو از کجا پیدا کردی؟

443
00:40:57,558 --> 00:40:58,960
‫توی گل و لای‌ها بود، تو مخزن

444
00:41:00,227 --> 00:41:01,862
‫به نظرت چیه؟

445
00:41:01,963 --> 00:41:04,131
‫خب، ماهی که نیست

446
00:41:04,231 --> 00:41:05,721
‫یه جور لارو دوزیسته،

447
00:41:05,745 --> 00:41:07,234
هنوز کامل شکل نگرفته

448
00:41:09,804 --> 00:41:11,172
‫- اینا آبشش‌شه
‫- جدی؟

449
00:41:13,107 --> 00:41:14,575
‫این تیغه‌های استخون پشتیش رو می‌بینی؟

450
00:41:14,675 --> 00:41:17,278
‫وقتی وارد خشکی میشن تبدیل به پا میشه

451
00:41:17,378 --> 00:41:18,946
‫ببین چقدر لزجه. ببین

452
00:41:20,181 --> 00:41:21,382
‫آره

453
00:41:21,481 --> 00:41:23,718
‫عجب

454
00:41:27,154 --> 00:41:28,189
‫لعنتی

455
00:41:31,092 --> 00:41:32,259
‫چیه؟

456
00:41:34,028 --> 00:41:36,564
‫سفته. جاییه که باید چشماش باشه

457
00:41:38,165 --> 00:41:38,788
‫شاید مخفی باشه،

458
00:41:38,812 --> 00:41:40,468
تکاملش اینطوری
‫بوده که بهشون نیازی نباشه،

459
00:41:40,568 --> 00:41:41,969
‫مثل برهنه‌ماران

460
00:41:43,738 --> 00:41:45,211
‫ برهنه‌ماران چیه دیگه؟

461
00:41:45,235 --> 00:41:46,707
‫ به لاتین میشه کورها

462
00:41:46,807 --> 00:41:48,943
‫می‌دونی چقدر سکسی و بدجنس میشی...

463
00:41:49,043 --> 00:41:51,045
‫- وقتی لاتین حرف می‌زنی؟
‫- راستش آره

464
00:41:53,614 --> 00:41:55,149
‫به نظرت اینجا چی کار می‌کنه؟

465
00:41:55,249 --> 00:41:58,686
‫نمی‌دونم. شاید جذب آب شده

466
00:41:58,786 --> 00:42:01,689
‫- واقعا محشره
‫- خیلی عجیبه

467
00:42:01,789 --> 00:42:03,012
‫ باهاش چی کار کنیم؟

468
00:42:03,036 --> 00:42:04,692
‫ شاید بهتر باشه نگهش داریم

469
00:42:04,792 --> 00:42:06,560
‫یکی قطعا بعدا میخواد روش مطالعه کنه

470
00:42:06,660 --> 00:42:08,062
‫سرد کن کوش؟

471
00:42:08,562 --> 00:42:10,331
‫اونجاست

472
00:42:13,067 --> 00:42:14,036
‫خیلی خب، بهتره واسه کشف این موجود...

473
00:42:14,060 --> 00:42:14,711
‫یه جایزه‌ای چیزی ببری،

474
00:42:14,735 --> 00:42:16,637
‫حالا هر کوفتی هست،

475
00:42:16,737 --> 00:42:18,507
‫چون تیشرت شانس‌بیار لد زپلینم به فنا رفت

476
00:42:18,606 --> 00:42:21,242
‫وقتی معروف شدم یه جدیدشو واست می‌خرم

477
00:42:51,138 --> 00:42:52,907
‫سلام؟

478
00:42:53,007 --> 00:42:55,042
‫بابایی؟

479
00:42:59,346 --> 00:43:00,748
‫کسی اینجاست؟

480
00:43:04,385 --> 00:43:06,555
‫بابایی؟

481
00:43:18,099 --> 00:43:19,633
‫مامانی!

482
00:43:21,368 --> 00:43:23,003
‫چی شده؟ چیزیت شده؟

483
00:43:23,971 --> 00:43:26,774
‫یه چیزی تو مخزن هست

484
00:43:26,874 --> 00:43:29,443
‫- این چرا بازه؟
‫- ممکن بود بیفته

485
00:43:29,544 --> 00:43:31,879
‫شبیه اونی بود که دیشب تو اتاقم بود

486
00:43:31,979 --> 00:43:33,781
‫یعنی چی تو اتاقت؟

487
00:43:33,881 --> 00:43:35,826
‫عزیزم، تو طبیعت اینجا کلی حیوون هست

488
00:43:35,850 --> 00:43:38,352
‫خواهش می‌کنم. بهت گفتم اونجا رو نگاه نکن

489
00:43:38,452 --> 00:43:39,663
‫یحتمل صدای لوله آب بوده

490
00:43:39,687 --> 00:43:41,689
‫سلام؟ کسی خونه‌س؟

491
00:43:43,457 --> 00:43:46,026
‫شرمنده. در جلو باز بود

492
00:43:46,127 --> 00:43:47,021
‫من مریال تینگی هستم

493
00:43:47,045 --> 00:43:48,629
آقای تیلبری
‫ازم خواستن بیام اینجا...

494
00:43:48,729 --> 00:43:50,534
‫و درباره فروش ملک شما رو ببینم

495
00:43:50,558 --> 00:43:51,398
‫نشد تماس بگیرم

496
00:43:51,499 --> 00:43:53,000
‫امیدوارم الان وقت خوبی باشه

497
00:43:53,100 --> 00:43:54,969
‫آه...

498
00:43:55,069 --> 00:43:57,037
‫البته. من بن هستم

499
00:43:57,138 --> 00:43:58,678
‫ایشون جولز و ریا هستن

500
00:43:58,702 --> 00:44:00,241
‫خوشحالم ما رو پیدا کردین

501
00:44:00,341 --> 00:44:01,267
‫مسیرش سخته نه؟

502
00:44:01,291 --> 00:44:02,781
‫گفتم شاید وسطش گیر کنم،

503
00:44:02,843 --> 00:44:04,712
‫برا همین ماشینمو گذاشتم بالا
‫و پیاده اومدم پایین

504
00:44:04,812 --> 00:44:06,814
‫از رو تپه دیدمتون

505
00:44:06,914 --> 00:44:07,715
‫میخوای بری بالا بازی کنی...

506
00:44:07,815 --> 00:44:09,083
‫تا ما با این خانم حرف می‌زنیم؟

507
00:44:15,256 --> 00:44:16,534
‫یادمه چندین سال پیش پدرم...

508
00:44:16,558 --> 00:44:18,325
‫با یه خریدار اومد اینجا

509
00:44:18,425 --> 00:44:19,707
‫ولی وکیل مادرتون مصر بود که...

510
00:44:19,731 --> 00:44:20,828
‫ایشون حاضر به فروش نیست

511
00:44:20,928 --> 00:44:22,263
‫واقعا جای خیلی محشریه

512
00:44:23,130 --> 00:44:25,166
‫بله

513
00:44:25,266 --> 00:44:26,739
‫ ساحل خیلی قشنگیه

514
00:44:26,763 --> 00:44:28,235
‫ خب نه فقط ساحلش

515
00:44:28,335 --> 00:44:30,413
‫می‌دونین که ملک خیلی فراتر از ایناست،

516
00:44:30,437 --> 00:44:32,106
‫چندتا خلیج کوچیک شخصی،

517
00:44:32,206 --> 00:44:34,708
‫بیشتر اون تپه‌های دور هم هستن

518
00:44:35,943 --> 00:44:37,821
‫خب، ما تازه هفته پیش اینجا رو پیدا کردیم

519
00:44:37,845 --> 00:44:39,055
‫آخرین قطعه زمین دست‌نخورده‌ی این قدریه...

520
00:44:39,079 --> 00:44:41,616
‫که این بالاست. طبق چیزی که یادمه،

521
00:44:41,715 --> 00:44:43,160
‫فکر می‌کنم این کلبه...

522
00:44:43,184 --> 00:44:44,557
‫در اوایل دهه 80 ساخته شد...

523
00:44:44,581 --> 00:44:45,953
‫که پناهگاه وال‌گیرها باشه

524
00:44:46,053 --> 00:44:48,657
‫می‌دونین قبل پدر مادر بن کی صاحب اینجا بود؟

525
00:44:48,756 --> 00:44:51,526
‫نمی‌دونم. شاید حتی رها شده بود

526
00:44:51,626 --> 00:44:53,009
‫وقتی ایشون اینجا رو خرید،

527
00:44:53,033 --> 00:44:54,094
خیلی‌ها
‫اعتراض کردن

528
00:44:54,195 --> 00:44:55,294
‫خصوصا محلی‌ها

529
00:44:55,318 --> 00:44:57,566
فکر می‌کردن اینجا
‫نفرین شده ولی...

530
00:44:57,666 --> 00:44:59,733
‫بابت اتفاقی که براشون افتاد متاسفم

531
00:45:00,935 --> 00:45:02,812
‫گفتین نفرین.
‫منظورتون چیه؟

532
00:45:02,836 --> 00:45:04,805
‫شرمنده.
‫نمی‌خواستم بترسونمتون

533
00:45:04,905 --> 00:45:07,609
‫زلزله‌ی بزرگ کاسکادیا سال 1700

534
00:45:07,708 --> 00:45:09,188
‫از کانادا تا کالیفرنیا رو لرزوند

535
00:45:09,243 --> 00:45:11,011
‫این ساحل کامل از هم باز شد...

536
00:45:11,111 --> 00:45:13,747
‫و یه سونامی رو تا ژاپن هدایت کرد

537
00:45:13,847 --> 00:45:15,983
‫مردم محلی می‌گفتن این زمین نفرین شده‌س...

538
00:45:16,083 --> 00:45:18,085
‫و کل منطقه رو ترک کردن

539
00:45:18,185 --> 00:45:20,020
‫می‌گفتن نفرین‌شده‌س...

540
00:45:21,523 --> 00:45:23,116
‫می‌گفتن زمین دهن باز می‌کنه،

541
00:45:23,140 --> 00:45:23,958
و ملت غیب میشن

542
00:45:24,058 --> 00:45:25,562
‫ولی صرفا یه داستان
قدیمی مسخره‌س

543
00:45:25,586 --> 00:45:26,493
‫همه جا از اینا هست

544
00:45:28,796 --> 00:45:30,740
‫متاسفم. امیدوارم از اینکه سرخود
‫عمل کردم ناراحت نشین،

545
00:45:30,764 --> 00:45:32,900
‫ولی قبل اینکه بیام یه سری تماس گرفتم،

546
00:45:34,068 --> 00:45:35,736
‫و یه خریدار دارم که مایل به خریده

547
00:45:35,836 --> 00:45:37,280
‫یه پیشنهاد خیلی خوب دادن و خیلی
‫سریع هم حاضرن جابجا شن،

548
00:45:37,304 --> 00:45:38,439
‫اگه بخواین

549
00:45:38,540 --> 00:45:39,940
‫چقدر سریع

550
00:45:44,411 --> 00:45:45,669
‫برای فروش سریع...

551
00:45:45,693 --> 00:45:47,515
میشه یکم
‫قیمت رو بالا برد

552
00:45:47,616 --> 00:45:50,017
‫- این خیلیه
‫- جدی؟

553
00:45:50,117 --> 00:45:51,228
‫خیلی بیشتر از چیزیه که فکر می‌کنم مادرتون...

554
00:45:51,252 --> 00:45:52,786
‫فکر می‌کرد ارزششو داشته باشه

555
00:45:52,886 --> 00:45:53,622
‫- و اگه مبلغ بیشتری بخواین، می‌تونم...
‫- نه،‌نه

556
00:45:53,722 --> 00:45:56,223
‫بله. بله!

557
00:45:56,323 --> 00:45:57,009
‫خریدار الان داخل شهره...

558
00:45:57,033 --> 00:45:58,163
و میخواد
‫سریعتر معامله رو تموم کنه،

559
00:45:58,192 --> 00:45:59,994
‫پس اگه وقت برای جلسه دارین،

560
00:46:01,328 --> 00:46:03,163
‫خب...

561
00:46:03,264 --> 00:46:04,965
‫شماره‌م اینجاست

562
00:46:05,065 --> 00:46:06,234
‫اگه خواستین صحبت کنین،

563
00:46:06,258 --> 00:46:07,267
عجله‌ای هم نیست

564
00:46:08,637 --> 00:46:10,572
‫شرمنده

565
00:46:10,672 --> 00:46:12,641
‫ممنون

566
00:46:12,741 --> 00:46:14,975
‫میخواین تا ماشین‌تون برسونمتون؟

567
00:46:15,075 --> 00:46:18,012
‫ممنون، ولی قدم می‌زنم لذت می‌برم

568
00:47:54,308 --> 00:47:55,643
‫چی؟

569
00:48:41,756 --> 00:48:43,157
‫بن؟ بیداری؟

570
00:48:44,626 --> 00:48:45,626
‫خوابم

571
00:48:45,693 --> 00:48:47,862
‫هیس

572
00:48:47,961 --> 00:48:49,229
‫فکر کنم یه صدایی شنیدم

573
00:48:50,497 --> 00:48:51,999
‫این

574
00:50:04,739 --> 00:50:06,708
‫چی شده؟ خوبی؟

575
00:50:06,808 --> 00:50:08,743
‫یه چیزی دم پنجره دیدم

576
00:50:10,879 --> 00:50:12,479
‫چی؟

577
00:50:12,580 --> 00:50:14,114
‫اونجا

578
00:50:16,951 --> 00:50:18,294
‫مطمئنی؟
‫چیزی اونجا نیست

579
00:50:18,318 --> 00:50:19,841
‫آره، مطمئنم، بدم مطمئنم

580
00:50:19,865 --> 00:50:21,388
‫دندونای بزرگ و پنجه داشت

581
00:50:21,488 --> 00:50:23,156
‫همینجا بود

582
00:50:23,257 --> 00:50:25,201
‫یحتمل یه راکونی چیزی بوده که
‫جذب نور شده

583
00:50:25,225 --> 00:50:28,061
‫- راکون نبود
‫- خیلی خب، آروم باش

584
00:50:29,429 --> 00:50:30,845
‫خب؟ نمیخوام ریا رو بترسونم

585
00:50:30,869 --> 00:50:32,132
‫اون بیرون چیزی نیست، خب؟

586
00:50:32,232 --> 00:50:34,272
‫فقط میخوام بریم. فقط میخوام بریم

587
00:50:36,671 --> 00:50:38,321
‫ببین، فردا به مریال
زنگ می‌زنم که...

588
00:50:38,345 --> 00:50:39,541
‫بریم خریداره رو ببینیم

589
00:50:39,641 --> 00:50:40,735
‫یکی دو روز بعدش می‌فروشیم...

590
00:50:40,759 --> 00:50:41,852
و دیگه
‫هیچوقت برنمی‌گردیم

591
00:50:41,876 --> 00:50:43,243
‫خب؟

592
00:51:24,451 --> 00:51:26,486
‫یالا

593
00:51:32,225 --> 00:51:33,628
‫یالا

594
00:52:00,755 --> 00:52:02,289
‫لعنتی

595
00:54:22,230 --> 00:54:23,430
‫چی کار داری می‌کنی؟

596
00:54:23,531 --> 00:54:25,175
‫خیال کردم میخوای بری پمپ بنزین

597
00:54:25,199 --> 00:54:26,768
‫برو داخل بازی کن عزیزم

598
00:54:28,603 --> 00:54:30,905
‫- آرچی رو ندیدی؟
‫- از ساحل برگشت

599
00:54:31,005 --> 00:54:31,596
‫شاید اون پشت مشتا باشه

600
00:54:31,620 --> 00:54:32,315
‫وقتی رفتم یه نگاهی میندازم

601
00:54:32,339 --> 00:54:33,674
‫- خیلی خب
‫- اینو ببین

602
00:54:35,510 --> 00:54:36,701
‫مزاحمت رو پیدا کردم

603
00:54:36,725 --> 00:54:37,745
چیزی نیست، راکونه

604
00:54:39,247 --> 00:54:41,281
‫یه جوری رفته زیر خونه و غرق شده

605
00:54:41,381 --> 00:54:42,826
‫حتما همه صداها مال این بوده

606
00:54:42,850 --> 00:54:44,051
‫بیچاره

607
00:54:46,854 --> 00:54:48,055
‫ببین دیگه چی پیدا کردم

608
00:54:49,957 --> 00:54:51,458
‫می‌بینی توش چیه؟

609
00:55:40,107 --> 00:55:41,742
‫به نظرم باید پلیسو خبر کنیم

610
00:55:42,977 --> 00:55:45,179
‫باید بیان یه نگاهی بندازن

611
00:55:45,279 --> 00:55:46,747
‫من میرم پمپ بنزین

612
00:56:19,013 --> 00:56:20,948
‫بجر خودشو کشید بالا،

613
00:56:21,048 --> 00:56:24,352
‫با جفت پنجه‌هاش سفت چوب رو گرفت،

614
00:56:24,451 --> 00:56:27,054
‫به رفقاش یه نگاهی کرد و گریه کرد،

615
00:56:27,154 --> 00:56:29,323
‫و گفت "وقتش رسیده. دنبالم بیاین"

616
00:56:29,422 --> 00:56:31,092
‫و در دام رو کامل باز کرد

617
00:56:32,059 --> 00:56:33,694
‫در مجموع 4 نفر بودن،

618
00:56:33,794 --> 00:56:35,462
‫ولی به چشم راسوهای وحشت زده،

619
00:56:35,563 --> 00:56:37,899
‫اونجا پُر از حیوون‌های هیولایی بود

620
00:56:40,467 --> 00:56:42,536
‫- نه، بازم بخون
‫- بقیه‌شو فردا می‌خونیم

621
00:56:45,740 --> 00:56:48,009
‫زوده. مجبوریم الان تمومش کنیم؟

622
00:56:48,109 --> 00:56:49,677
‫متاسفانه آره خوشگلم

623
00:58:43,157 --> 00:58:44,558
‫سلام؟ کسی هست؟

624
00:58:45,993 --> 00:58:48,162
‫الو؟ کسی هست؟

625
00:58:49,864 --> 00:58:51,265
‫الو؟

626
01:01:49,678 --> 01:01:52,446
‫ریا!

627
01:02:14,468 --> 01:02:15,637
‫یالا

628
01:02:15,736 --> 01:02:17,706
‫یالا

629
01:02:19,574 --> 01:02:21,242
‫ریا!

630
01:02:40,494 --> 01:02:42,162
‫ریا!

631
01:02:45,667 --> 01:02:46,934
‫جولز؟

632
01:02:50,304 --> 01:02:52,306
‫جولز!

633
01:02:52,406 --> 01:02:53,941
‫کجایی؟

634
01:02:55,175 --> 01:02:57,344
‫جولز!

635
01:02:57,444 --> 01:02:59,748
‫این بالا!

636
01:02:59,847 --> 01:03:02,016
‫- خوبی؟
‫- دریچه‌ی مخزن باز بود

637
01:03:02,116 --> 01:03:04,054
‫یه چیزی وارد کلبه شد

638
01:03:04,078 --> 01:03:04,952
‫باید بریم

639
01:03:09,123 --> 01:03:10,924
‫- چیه؟
‫- مریال، بنگاهیه

640
01:03:11,025 --> 01:03:13,662
‫مرده. یه چیزی بهش حمله کرد

641
01:03:13,762 --> 01:03:15,305
‫به کلانتر بی سیم زدم. دارن یکیو می‌فرستن

642
01:03:15,329 --> 01:03:17,129
‫گفتن درا رو قفل کنیم و منتظر بمونیم

643
01:03:17,164 --> 01:03:19,433
‫باید بریم لباسای ریا رو بپوشونیم

644
01:03:22,269 --> 01:03:25,039
‫فهمیدم چه بلایی سر خواهر و پدرت اومد

645
01:03:25,139 --> 01:03:27,107
‫اونا تو ساحل غرق نشدن

646
01:03:27,207 --> 01:03:29,009
‫اونا اینجا، تو این کلبه مردن

647
01:03:32,813 --> 01:03:35,282
‫اینجا یه چیزی هست

648
01:03:35,382 --> 01:03:36,361
‫برا همین کسی ساکن اینجا نمیشه،

649
01:03:36,385 --> 01:03:37,460
‫برا همین مادرت هیچوقت بهت نگفت...

650
01:03:37,484 --> 01:03:38,486
‫که قضیه چیه. اون هیچوقت...

651
01:03:38,510 --> 01:03:39,765
نمی‌خواست
‫بفهمی، و بیای اینجا

652
01:03:42,956 --> 01:03:44,325
‫اون به پلیس دروغ گفت

653
01:03:44,425 --> 01:03:47,161
‫کل قضیه اینکه غرق شدن رو از خودش در آورده بود

654
01:03:50,431 --> 01:03:51,832
‫این بقیه دفترچه خاطراتشه

655
01:03:53,300 --> 01:03:55,770
‫"به خدا ایمان دارم،
‫از اینجا...

656
01:03:55,869 --> 01:03:57,078
‫و از این جهنم‌دره می‌زنم بیرون،

657
01:03:57,102 --> 01:03:58,540
‫و خونواده‌ی بدبختم رو ممکنه پیدا کنن"

658
01:03:59,373 --> 01:04:00,575
‫مامانی!

659
01:04:02,309 --> 01:04:04,211
‫پس اونطور که فکر می‌کردن دیوونه نبود

660
01:04:04,311 --> 01:04:06,029
‫نه. فکر می‌کرد اگه حقیقت رو بگه...

661
01:04:06,053 --> 01:04:07,014
‫تو رو ازش می‌گیرن

662
01:04:07,114 --> 01:04:09,016
‫و آخرین چیزی که نوشته...

663
01:04:09,950 --> 01:04:12,086
‫"هرکس اینو پیدا کرد، منو ببخشه،

664
01:04:13,153 --> 01:04:14,488
‫و این

665
01:04:17,991 --> 01:04:18,873
‫ کجا داریم میریم؟

666
01:04:18,897 --> 01:04:20,227
‫ میریم یه گشتی بزنیم عزیزم

667
01:04:20,327 --> 01:04:22,129
‫اینجا با مامان منتظر بمون

668
01:04:22,229 --> 01:04:23,130
‫کلانتره. میرم بیارمش

669
01:04:23,230 --> 01:04:25,065
‫هی، وایسا!

670
01:04:27,368 --> 01:04:29,403
‫خیلی خب

671
01:06:57,852 --> 01:06:59,754
‫آه!

672
01:07:12,634 --> 01:07:14,301
‫آه!

673
01:07:17,739 --> 01:07:19,039
‫آه!

674
01:07:45,299 --> 01:07:47,167
‫نه!

675
01:08:13,193 --> 01:08:15,495
‫لعنتی

676
01:08:39,687 --> 01:08:41,526
‫صدای شلیک شنیدم. چی شد؟

677
01:08:41,550 --> 01:08:42,155
‫ مرده

678
01:08:44,092 --> 01:08:46,193
‫مرده. کشتش،

679
01:08:46,293 --> 01:08:48,328
‫همون موجودی که دیدی

680
01:08:48,428 --> 01:08:49,831
‫وایسا،‌چی دیدی؟

681
01:08:52,332 --> 01:08:55,335
‫یه جور خزنده بود. چشم نداشت

682
01:08:55,435 --> 01:08:56,838
‫- لعنتی
‫- هی

683
01:08:58,438 --> 01:08:59,641
‫هی، بن

684
01:08:59,741 --> 01:09:01,441
‫بن؟

685
01:09:01,542 --> 01:09:04,112
‫هی. نفس عمیق بکش،‌خب؟

686
01:09:04,211 --> 01:09:05,613
‫نفس بکش، لطفا

687
01:09:07,115 --> 01:09:09,449
‫این موجود چه کوفتیه؟

688
01:09:09,550 --> 01:09:11,686
‫نمی‌دونم

689
01:09:11,786 --> 01:09:13,353
‫نمی‌دونم. باید بریم

690
01:09:13,453 --> 01:09:14,889
‫- نه، نمیشه
‫- نه، باید بریم

691
01:09:14,989 --> 01:09:16,356
‫- نمیشه بریم
‫- باید بریم

692
01:09:16,456 --> 01:09:19,560
‫هرچی که هست هنوز اون بیرونه

693
01:09:19,661 --> 01:09:22,462
‫خب، حتما یه لونه‌ای چیزی پشت مخزن هست

694
01:09:24,498 --> 01:09:26,668
‫این همه سر و صدایی که کردیم،

695
01:09:26,768 --> 01:09:28,425
‫صدای پمپ، می‌دونه ما اینجاییم

696
01:09:28,449 --> 01:09:29,837
‫صدای چنگال‌ها هم همون بود

697
01:09:29,937 --> 01:09:32,573
‫داره سعی می‌کنه بیاد داخل

698
01:09:32,674 --> 01:09:33,751
‫شاید بتونیم یه کم سر و صدا کنیم،

699
01:09:33,775 --> 01:09:34,852
‫یه جوری برش گردونیم داخل مخزن،

700
01:09:34,876 --> 01:09:36,003
‫ و یه جوری اونجا دفنش کنیم

701
01:09:36,027 --> 01:09:37,745
‫ چطوری؟ با اون دریچه که نمیشه جلوشو گرفت

702
01:09:37,845 --> 01:09:40,313
‫تو آلونک بنزین اضافه هست

703
01:09:40,414 --> 01:09:41,817
‫با این کود که ترکیب بشه،

704
01:09:41,841 --> 01:09:43,017
خیلی انفجارپذیر میشه

705
01:09:43,117 --> 01:09:44,519
‫می‌تونم یه فیوز درست کنم

706
01:09:46,054 --> 01:09:48,321
‫نباید برگردی اونجا

707
01:09:48,422 --> 01:09:49,633
‫چاره‌ای نداریم.
‫اینجا می‌کشتمون

708
01:09:49,657 --> 01:09:51,324
‫تنها راهیه که میشه جلوشو گرفت

709
01:09:52,560 --> 01:09:54,142
‫تو و ریا بالا بمونین

710
01:09:54,166 --> 01:09:55,196
درو قفل کنین

711
01:09:55,295 --> 01:09:57,230
‫هر اتفاقی افتاد بازش نکنین

712
01:09:57,330 --> 01:09:59,567
‫نه، می‌تونیم تا ماشین بریم

713
01:09:59,667 --> 01:10:03,004
‫نه، نمیشه عزیزم، با اون نمیشه

714
01:10:03,104 --> 01:10:04,872
‫وقتی حاضر شد، میام دنبالتون

715
01:10:04,972 --> 01:10:06,373
‫زیاد وقت نداریم

716
01:10:08,810 --> 01:10:10,511
‫برگرد، خب؟

717
01:10:10,611 --> 01:10:12,647
‫برمی‌گردید یگه

718
01:15:01,002 --> 01:15:03,738
‫هی. عزیزم، همینجا بمون. خب؟

719
01:15:12,580 --> 01:15:14,015
‫چیزی نیست

720
01:15:40,174 --> 01:15:41,575
‫آرچی

721
01:17:41,162 --> 01:17:42,830
‫بن!

722
01:17:51,338 --> 01:17:52,574
‫آه!

723
01:17:55,976 --> 01:17:57,378
‫آه!

724
01:17:59,514 --> 01:18:00,748
‫آه!

725
01:18:01,516 --> 01:18:03,751
‫آه!

726
01:18:03,851 --> 01:18:05,452
‫آه!

727
01:18:08,055 --> 01:18:09,196
‫هی، عزیزم. باید برم پیش بابا

728
01:18:09,220 --> 01:18:09,900
‫باید برم کمکش کنم

729
01:18:09,924 --> 01:18:11,825
‫تو همینجا بمون. تکون نخور،‌خب؟

730
01:18:23,437 --> 01:18:25,674
‫مامان!

731
01:18:25,773 --> 01:18:27,515
‫عزیزم. عزیزم. چیزی نیست،

732
01:18:27,539 --> 01:18:28,510
‫آروم باش. خب؟

733
01:19:23,764 --> 01:19:24,999
‫مامان!

734
01:19:30,004 --> 01:19:31,805
‫مامانی!

735
01:19:31,905 --> 01:19:32,906
‫آه!

736
01:19:33,007 --> 01:19:34,775
‫مامانی!

737
01:19:44,686 --> 01:19:46,053
‫بابایی!

738
01:19:59,366 --> 01:20:00,868
‫- ریا
‫- بابایی!

739
01:20:15,916 --> 01:20:17,151
‫آه!

740
01:20:29,430 --> 01:20:31,098
‫ریا!

741
01:20:39,741 --> 01:20:41,275
‫ریا!

742
01:20:42,376 --> 01:20:43,911
‫ریا!

743
01:20:47,081 --> 01:20:48,482
‫پاشو! چی شد؟

744
01:20:49,651 --> 01:20:51,051
‫ریا کجاست؟

745
01:20:57,792 --> 01:20:59,960
‫بردش... داخل مخزن
‫فیوز...

746
01:21:01,061 --> 01:21:02,630
‫خیلی زود خاموش شد

747
01:21:08,936 --> 01:21:10,337
‫نمیشه این موجود رو کشت

748
01:21:12,072 --> 01:21:13,974
‫نیازی نیست

749
01:21:14,074 --> 01:21:16,443
‫فقط کافیه به قدر کافی
‫از خودم دورش کنم

750
01:21:17,978 --> 01:21:19,547
‫چی کار داری می‌کنی؟

751
01:21:21,281 --> 01:21:22,771
‫اگه دوزیست باشه،

752
01:21:22,795 --> 01:21:24,284
از پوستش
‫نفس می‌کشه

753
01:21:24,385 --> 01:21:26,475
‫ این عین اسید می‌سوزونتش

754
01:21:26,499 --> 01:21:27,187
‫خیلی خب

755
01:21:27,287 --> 01:21:29,289
‫اگه برنگشتم، هرطوری تونستی برو بیرون

756
01:21:29,390 --> 01:21:30,725
‫میام پیدات می‌کنم

757
01:21:30,825 --> 01:21:33,394
‫بدون تو جایی نمیرم

758
01:21:41,736 --> 01:21:43,203
‫یالا جولز. از پسش برمیای

759
01:22:08,596 --> 01:22:10,497
‫ریا؟

760
01:22:10,598 --> 01:22:12,232
‫صدامو می‌شنوی؟

761
01:22:15,369 --> 01:22:16,704
‫ریا

762
01:22:32,953 --> 01:22:34,556
‫ریا؟

763
01:22:34,656 --> 01:22:36,223
‫صدامو می‌شنوی؟

764
01:22:36,323 --> 01:22:38,258
‫مامانی رو صدا کن

765
01:22:57,612 --> 01:22:59,279
‫ریا!

766
01:23:00,615 --> 01:23:02,015
‫مامانی!

767
01:23:24,906 --> 01:23:26,875
‫زود باش،‌مامان!

768
01:23:26,975 --> 01:23:28,676
‫دارم میام عزیزم.
‫همونجا صبر کن!

769
01:25:34,002 --> 01:25:35,703
‫- ریا!
‫- مامانی!

770
01:27:04,659 --> 01:27:05,960
‫ریا؟

771
01:27:06,060 --> 01:27:07,595
‫ریا؟

772
01:27:07,695 --> 01:27:09,664
‫مامانی!

773
01:27:09,764 --> 01:27:10,753
‫زود باش عزیزم

774
01:27:10,777 --> 01:27:11,766
‫باید بریم بیرون

775
01:27:11,866 --> 01:27:13,534
‫زود باش

776
01:27:15,970 --> 01:27:17,638
‫دارن برمی‌گردن

777
01:27:23,144 --> 01:27:25,479
‫خیلی خب. از این چاله برو بالا، عزیزم

778
01:27:30,383 --> 01:27:32,385
‫- نمیخوام
‫- باید بری عزیزم

779
01:27:32,486 --> 01:27:34,188
‫آرچی و بابایی منتظر مان. خب؟

780
01:27:34,287 --> 01:27:35,757
‫- نمی‌تونم
‫- زیاد وقت نداریم

781
01:27:35,857 --> 01:27:36,371
‫ نمی‌تونم

782
01:27:36,395 --> 01:27:37,959
‫ باید بتونی. بخاطر مامان شجاع باش

783
01:27:39,060 --> 01:27:40,595
‫خب؟ حالا برو

784
01:28:38,219 --> 01:28:39,620
‫زود باش مامان. می‌ترسم

785
01:28:54,501 --> 01:28:56,270
‫یالا. بریم

786
01:29:02,810 --> 01:29:04,444
‫عزیزم،

787
01:29:04,545 --> 01:29:06,047
‫برو بالا، خب؟ برو، برو

788
01:29:26,334 --> 01:29:28,803
‫وایسا عزیزم

789
01:29:28,903 --> 01:29:30,001
‫میریم سمت ماشین،

790
01:29:30,025 --> 01:29:31,472
بعد من میرم
‫بابا رو بیارم، خب؟

791
01:29:31,572 --> 01:29:33,841
‫یالا آرچی!

792
01:29:40,047 --> 01:29:42,183
‫برو تو ماشین. برو تو ماشین

793
01:29:42,283 --> 01:29:43,985
‫آرچی، برو پشت

794
01:29:44,085 --> 01:29:45,653
‫سوار شو. برو داخل

795
01:29:49,456 --> 01:29:50,858
‫سوییچ کجاست؟

796
01:29:53,728 --> 01:29:55,062
‫خیلی خب عزیزم

797
01:29:56,731 --> 01:29:59,066
‫باید برگردم پیش بابا سوییچو پیدا کنم

798
01:29:59,166 --> 01:30:01,401
‫شما جفتتون باید آروم و ساکت بشینین

799
01:30:01,501 --> 01:30:03,671
‫می‌تونی این کارو کنی؟

800
01:30:03,771 --> 01:30:04,818
‫تا 100 بشمر،

801
01:30:04,842 --> 01:30:07,008
و قول میدم وقتی
‫تموم شد برگشته باشم

802
01:30:39,040 --> 01:30:40,440
‫عزیزم، پاشو

803
01:30:41,008 --> 01:30:42,977
‫بیدار شو

804
01:30:43,077 --> 01:30:44,956
‫باید ببرمت سمت ماشین

805
01:30:44,980 --> 01:30:46,013
سوییچ کوش؟

806
01:30:57,191 --> 01:30:58,726
‫خیلی خب. بیا

807
01:30:59,860 --> 01:31:01,195
‫برو بریم. یک

808
01:31:02,196 --> 01:31:03,597
‫دو...

809
01:31:03,698 --> 01:31:04,732
‫سه

810
01:31:09,136 --> 01:31:10,671
‫99...

811
01:31:11,072 --> 01:31:12,573
‫100

812
01:32:01,589 --> 01:32:03,858
‫زود باش آرچی! بیا بیرون

813
01:32:03,958 --> 01:32:05,593
‫آرچی!

814
01:32:05,693 --> 01:32:07,261
‫مامان!

815
01:32:07,361 --> 01:32:08,629
‫خوبی؟

816
01:32:14,402 --> 01:32:16,103
‫آرچی، یالا!

817
01:32:34,288 --> 01:32:35,823
‫آه!

818
01:32:36,590 --> 01:32:38,359
‫مامانی!

819
01:32:45,433 --> 01:32:46,433
‫از ماشین برو بیرون!

820
01:33:46,060 --> 01:33:47,394
‫بابا حالش خوبه؟

821
01:33:49,463 --> 01:33:51,298
‫آره

822
01:33:51,398 --> 01:33:52,933
‫خوب میشه

823
01:34:04,936 --> 01:34:20,936
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

824
01:36:23,652 --> 01:36:25,611
‫آره، آره. باید این مسیرو پاکسازی کنیم

825
01:36:25,635 --> 01:36:26,887
همه اینا باید از بین برن

