﻿1
00:01:12,443 --> 00:01:16,643
‫« طعم خوراکی‌ها »

2
00:01:16,667 --> 00:01:26,667
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:02:24,864 --> 00:02:26,666
سلام، ویولت

4
00:02:26,698 --> 00:02:28,666
سلام، قربان -
یوجینی کجاست؟ -

5
00:02:28,812 --> 00:02:32,687
تو باغ با لویی سبزیجات میچینن

6
00:02:36,708 --> 00:02:37,896
وان حموم من آماده‌ست؟

7
00:02:38,677 --> 00:02:40,729
فقط یه قابلمه آب گرم دیگه باید بریزم

8
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
مرسی

9
00:03:04,739 --> 00:03:05,739
مرسی

10
00:03:40,657 --> 00:03:41,657
ویولت

11
00:03:48,657 --> 00:03:49,657
مرسی

12
00:03:52,719 --> 00:03:53,719
هوم

13
00:03:54,824 --> 00:03:56,709
یوجینی، خوشمزه‌ست

14
00:04:06,751 --> 00:04:08,667
شما کی باشین، خانوم کوچولو؟

15
00:04:10,667 --> 00:04:13,730
‫ایشون پولین‌ـه، خواهرزاده‌م.
‫امروز پیش من میمونه

16
00:04:15,792 --> 00:04:17,688
پس بشین

17
00:04:17,719 --> 00:04:18,719
مرسی، قربان

18
00:04:21,740 --> 00:04:26,667
‫پیشنهاد میکنم با قاشق بخوری.
‫همینه که متفاوتش میکنه

19
00:04:45,825 --> 00:04:48,835
ویولت، اگه کارت تمومه، میشه بیای این‌جا؟

20
00:04:48,866 --> 00:04:51,741
تموم شد -
جای من هم بزن. مرسی -

21
00:04:55,689 --> 00:04:56,856
گوشت راسته گوساله لطفاً

22
00:04:57,866 --> 00:04:58,887
خیلی خب

23
00:05:02,825 --> 00:05:03,825
ممنون

24
00:05:07,679 --> 00:05:10,731
کارت تموم شد، خارچنگ رو بیار

25
00:05:10,762 --> 00:05:11,814
آب جوش کرده

26
00:05:36,804 --> 00:05:38,825
ببین، ماهی رو اضافه میکنیم

27
00:05:42,898 --> 00:05:44,720
میخوای کمک کنی؟

28
00:05:47,668 --> 00:05:48,668
خوبه

29
00:05:48,793 --> 00:05:49,793
بذار

30
00:06:01,774 --> 00:06:02,878
بذارش اون‌جا

31
00:06:30,805 --> 00:06:32,721
من کوفته ماهی رو آماده میکنم

32
00:07:08,774 --> 00:07:10,669
میشه خامه رو بدی به من؟

33
00:07:14,763 --> 00:07:15,763
مرسی

34
00:08:00,712 --> 00:08:02,743
‫ گوشت گوساله رو دربیار، لطفاً

35
00:08:12,785 --> 00:08:14,795
سبزیجات، ویولت

36
00:08:15,743 --> 00:08:16,743
مرسی

37
00:08:40,764 --> 00:08:41,901
تاج خروس

38
00:08:46,796 --> 00:08:49,723
ویولت، لطفاً کره رو از صافی رد کن

39
00:08:49,755 --> 00:08:50,755
بله، قربان

40
00:09:22,776 --> 00:09:23,828
مرسی

41
00:09:35,744 --> 00:09:36,880
‫پولین، بیا این‌جا

42
00:09:39,786 --> 00:09:40,786
اینو بو کن

43
00:09:41,786 --> 00:09:43,744
خوش بو هست؟ -
آره -

44
00:09:43,776 --> 00:09:44,776
مزه‌ش کن

45
00:09:53,734 --> 00:09:55,671
مزه‌ش یادت بمونه

46
00:09:55,703 --> 00:09:58,671
بعد وقتی آبکی شد، مقایسه‌ش میکنی

47
00:11:28,705 --> 00:11:29,892
این سس برات آشنا نیست؟

48
00:11:41,767 --> 00:11:42,798
نه

49
00:11:43,746 --> 00:11:45,694
میشه مواد اولیه‌شو بگی؟

50
00:11:56,746 --> 00:11:57,819
گوشت دنده

51
00:12:01,715 --> 00:12:02,736
بیکن دودی

52
00:12:06,809 --> 00:12:08,746
فلفل دلمه‌ای قرمز

53
00:12:09,767 --> 00:12:10,778
قارچ

54
00:12:14,746 --> 00:12:15,767
رازیانه

55
00:12:16,767 --> 00:12:17,861
گوجه

56
00:12:18,819 --> 00:12:19,892
پرتقال

57
00:12:30,736 --> 00:12:31,757
شراب

58
00:12:31,788 --> 00:12:33,663
آره، شراب داغ

59
00:12:38,694 --> 00:12:40,778
جعفری، آویشن

60
00:12:40,809 --> 00:12:41,871
برگ بو

61
00:12:45,904 --> 00:12:46,904
زیره

62
00:12:49,831 --> 00:12:50,883
میوه ارس

63
00:12:51,758 --> 00:12:52,758
ادویه میخک

64
00:12:53,883 --> 00:12:55,664
ادامه بده

65
00:12:56,737 --> 00:12:58,695
فکر کنم فقط همیناست

66
00:12:59,768 --> 00:13:01,851
پاپریکا و کنیاک هم داره

67
00:13:02,831 --> 00:13:06,789
‫و برای کم کردن تلخی شراب،
‫مربای انگورفرنگی اضافه میکنیم

68
00:13:07,747 --> 00:13:08,747
بفرمایید

69
00:13:08,893 --> 00:13:10,706
اینم از سس بورینیوت

70
00:13:10,737 --> 00:13:11,768
آفرین

71
00:13:29,737 --> 00:13:30,883
دختر فوق‌العاده‌ای هستی

72
00:13:32,706 --> 00:13:33,706
آره

73
00:14:13,863 --> 00:14:15,727
بگیرش، ویولت

74
00:14:29,790 --> 00:14:31,675
شراب لطفاً

75
00:15:06,769 --> 00:15:07,811
احتیاط کن

76
00:16:15,895 --> 00:16:17,833
بعد با استفاده از ملاقه

77
00:16:20,885 --> 00:16:22,853
‫عصاره رو...

78
00:16:24,697 --> 00:16:26,718
میریزی روی سفیده‌ی تخم مرغ

79
00:16:27,718 --> 00:16:29,708
تا کفش رو بگیره

80
00:16:30,697 --> 00:16:34,697
اینطوری میشه یه سوپ آبکی خوب
درست کرد

81
00:16:34,895 --> 00:16:35,895
بفرما

82
00:16:45,853 --> 00:16:46,854
مزه کن

83
00:16:49,750 --> 00:16:52,709
حالا که آبکی شده، فرق میکنه؟

84
00:17:00,865 --> 00:17:03,688
آره، اونقدر مزه‌ش قوی نیست

85
00:17:03,719 --> 00:17:07,688
‫آره، هر چقدر مزه‌ش کم‌تر شه،
‫بیشتر خوش رنگ و لعاب میشه

86
00:17:07,719 --> 00:17:09,834
یکم پیش، طعمش قوی و تند بود

87
00:17:09,865 --> 00:17:11,719
حالا بیشتر ملایمه

88
00:17:11,750 --> 00:17:14,802
من که میگم یکم بیشتر
منتظرش بمونیم

89
00:17:15,677 --> 00:17:17,854
خلاصه، راباز امروز مشغول یه کار خیری بود

90
00:17:17,886 --> 00:17:20,761
به یه مادر جوون کمک کرد زایمان کنه

91
00:17:22,688 --> 00:17:25,667
نظرت چیه، ماگو؟ -
هوم -

92
00:17:25,698 --> 00:17:27,667
تو چطور، بوبوا؟

93
00:17:27,698 --> 00:17:29,740
منم باهات موافقم، گریمو

94
00:17:35,709 --> 00:17:38,761
‫انسان تنها جانوریه که
‫بدون تشنگی چیزی مینوشه

95
00:17:38,792 --> 00:17:40,865
‫شراب بخش معنوی یه وعده غذاییه،

96
00:17:40,896 --> 00:17:43,813
گوشت و سبزیجات هم بخش مادی

97
00:17:43,844 --> 00:17:46,875
بدتر از گشنگی اینه که ندونی
کی قراره غذا بخوری

98
00:17:48,677 --> 00:17:49,782
اینم از راباز

99
00:17:49,813 --> 00:17:54,667
‫ببخشید، دوستان عزیزم،
‫مجبور شدم برم خونه لباس عوض کنم

100
00:17:55,719 --> 00:17:58,761
یه دختر کوچولو امروز به‌دنیا اومد

101
00:17:58,792 --> 00:18:01,875
نتونستیم به سوپ کنسومه
ناخنک نزنیم

102
00:18:01,907 --> 00:18:06,667
‫نوزاد بعد از تلاش زیادش،
‫خودشو با طمع انداخت

103
00:18:06,698 --> 00:18:08,866
‫روی سینه‌ی مادرش تا
‫اولین غذاش رو نوش جان کنه

104
00:18:09,741 --> 00:18:11,793
از دیدن اون صحنه اشتهام زیاد شد

105
00:18:34,814 --> 00:18:36,741
این کنسومه طعم ملایمی داره

106
00:20:09,210 --> 00:20:10,210
بیا

107
00:20:14,242 --> 00:20:16,179
اوه

108
00:20:46,210 --> 00:20:48,200
چه نوشیدنی فوق‌العاده‌ای

109
00:20:48,356 --> 00:20:51,149
از پولینی-منراشه اومده، دوست من

110
00:21:02,368 --> 00:21:04,159
مرسی

111
00:21:31,149 --> 00:21:32,274
حالت بده، یوجینی؟

112
00:21:37,159 --> 00:21:39,222
من خوبم

113
00:21:40,222 --> 00:21:41,222
خوب میشم

114
00:21:49,263 --> 00:21:51,347
برای شیرینی ولووان همه‌ مدیون
ماری آنتوان کارم هستیم

115
00:21:52,128 --> 00:21:54,410
‫میگن موقع پخت تارت با خمیر هزار لا،

116
00:21:54,434 --> 00:21:56,715
‫از پف زیاد خمیر توی فر، ولووان رو ابداع کرد

117
00:21:57,211 --> 00:21:59,159
این داستان باورتون میشه؟

118
00:22:00,149 --> 00:22:01,347
ما که تاریخدان نیستیم

119
00:22:03,149 --> 00:22:05,274
‫ولی از داستان‌های خوب خوش‌مون میاد،
‫حتی اگه درست نباشه

120
00:22:05,305 --> 00:22:07,315
چه تقدیر خارق‌العاده‌ای

121
00:22:07,347 --> 00:22:11,233
بچه رو تو 8 سالگی تو خیابون ول کردن

122
00:22:11,369 --> 00:22:14,233
بعد از مرگش، چندین پادشاه خلع شدن

123
00:22:14,264 --> 00:22:17,129
‫ولی کارم، سلطان نابغه خوراک‌شناسی،

124
00:22:17,160 --> 00:22:18,233
همچنان پابرجاست

125
00:22:18,264 --> 00:22:21,254
هیچ رقیبی نتونسته روی عظمتش
سایه بندازه

126
00:22:21,285 --> 00:22:26,212
‫وقتی به کارم فکر میکنم،
‫یه بچه‌ی نحیف رو میبینم که بقچه دستشه،

127
00:22:26,244 --> 00:22:30,150
‫در اوج انقلاب فرانسه در پاریس ول شده،

128
00:22:30,181 --> 00:22:32,254
گریانه، صدای پدرش رو میشنوه که
بهش میگه

129
00:22:32,285 --> 00:22:35,244
خونه نیا چون هیچ غذایی برای تو

130
00:22:35,275 --> 00:22:37,254
‫و 14 تا خواهر و برادرت نداریم

131
00:22:37,285 --> 00:22:41,327
‫خیلی جالبه.
‫دیگه هیچوقت خونواده‌ش رو ندید

132
00:22:41,358 --> 00:22:44,337
حتی با اینکه بعدش اصلاً پاریس رو ترک نکرد

133
00:23:20,285 --> 00:23:22,202
‫وایسا. آروم‌تر

134
00:23:22,327 --> 00:23:24,233
بذار دوباره برداریم

135
00:23:34,172 --> 00:23:35,338
ولووان خوب بود؟

136
00:23:36,213 --> 00:23:38,349
خوشمزه‌ترین چیزی بود که تا حالا خوردم

137
00:23:46,151 --> 00:23:47,359
غذات رو تموم کن

138
00:24:28,276 --> 00:24:29,276
هوم

139
00:24:32,130 --> 00:24:33,130
هوم

140
00:24:34,161 --> 00:24:35,161
هوم

141
00:24:51,359 --> 00:24:53,193
دوست داری؟

142
00:24:55,266 --> 00:24:56,266
آره

143
00:24:57,152 --> 00:24:58,360
طعم گوشت ماهی خیلی ملایمه

144
00:24:59,141 --> 00:25:00,141
هوم

145
00:25:16,193 --> 00:25:17,277
‫شراب کلو ووژو!

146
00:25:18,298 --> 00:25:19,339
آفرین، راباز

147
00:25:19,371 --> 00:25:21,141
عالیه

148
00:25:26,162 --> 00:25:28,131
همون راباز همیشگی

149
00:25:46,193 --> 00:25:47,193
هوم

150
00:25:49,141 --> 00:25:51,350
‫خدا آب رو خلق کرد،
‫انسان هم شراب

151
00:25:52,131 --> 00:25:53,204
‫عالیه!

152
00:25:56,204 --> 00:25:59,371
‫بذارین یه داستان باحالی درباره کلو ووژو
‫براتون تعریف کنم

153
00:26:00,298 --> 00:26:03,225
‫در سال 1364، پاپ اروبان پنجم

154
00:26:03,256 --> 00:26:07,298
‫میخواسته با درباریان خودش از اوینیون
‫برگرده رُم

155
00:26:08,183 --> 00:26:10,214
یا خدا

156
00:26:10,246 --> 00:26:14,132
‫موافقم، گریمود.
‫وقتی بوقلمون شکم پر میاد وسط،

157
00:26:14,163 --> 00:26:16,153
همه حرف‌ها باید بمونه واس بعد

158
00:26:16,184 --> 00:26:19,194
ولی این اساساً راسته گوساله با
کاهوی آب پز شده‌ست

159
00:26:21,319 --> 00:26:25,215
‫خیلی خب، پترارک به ما میگه که
‫کاردینال‌ها

160
00:26:25,247 --> 00:26:27,278
نمیخواستن اوینیون رو ترک کنن

161
00:26:28,174 --> 00:26:32,132
‫چون دور از شراب بورگونی‌شون، زندگی
‫فلاکت باری رو تصور میکردن

162
00:26:32,236 --> 00:26:34,267
اینقدر مقاومت شدید بود که

163
00:26:35,142 --> 00:26:38,330
‫پاپ تهدید کرد راهب اعظم
‫صومعه‌ی سیتو، ژان بوسیر، رو

164
00:26:38,361 --> 00:26:40,236
‫طرد میکنه

165
00:26:40,267 --> 00:26:44,351
‫اگه ارسال محصولات کلو ووژو رو
‫به اوینیون قطع نکنه

166
00:26:46,142 --> 00:26:48,257
‫به محض مرگ اوربان پنجم،

167
00:26:49,205 --> 00:26:51,267
‫جانشینش، پاپ گریگوری یازدهم،

168
00:26:52,153 --> 00:26:55,319
فوراً تهدید طرد شدن راهب رو
باطل کرد

169
00:26:56,205 --> 00:26:59,236
‫تا درباریان دوباره بتونن از
‫کلو ووژو لذت ببرن

170
00:27:04,288 --> 00:27:05,351
هوم

171
00:28:22,268 --> 00:28:23,268
ویولت

172
00:28:25,133 --> 00:28:26,133
بیا

173
00:28:43,331 --> 00:28:45,237
همیشه تحسین برانگیزه

174
00:28:46,175 --> 00:28:47,258
محشره

175
00:28:47,289 --> 00:28:49,258
داخلش بستنیه

176
00:28:49,289 --> 00:28:51,185
انگار معجزه‌ست

177
00:28:51,352 --> 00:28:53,331
نه، معجزه نیست

178
00:28:53,362 --> 00:28:56,269
صرفاً واکنش علمیه

179
00:28:57,301 --> 00:29:01,269
سفیده‌ی تخم مرغ زده شده
عایق بسیار خوبیه

180
00:29:01,301 --> 00:29:04,249
جدی؟ -
بستنی همچنان یخ میمونه -

181
00:29:07,269 --> 00:29:09,353
واقعاً؟ نمیدونستم

182
00:29:13,332 --> 00:29:18,217
یه فیزیک‌دان آمریکایی این پدیده رو
کشف کرد

183
00:29:18,249 --> 00:29:22,217
‫بالزاک برای ساخت این دسر
‫از همین ایده الهام گرفت

184
00:29:22,374 --> 00:29:23,374
که اینطور

185
00:29:25,176 --> 00:29:28,290
بالزاک، سرآشپز گرند هتل

186
00:29:28,321 --> 00:29:32,176
اوه، بله -
...اون اول درست کرده -

187
00:29:32,207 --> 00:29:35,134
دقیقاً -
گفتی اسمش چیه؟ -

188
00:29:35,165 --> 00:29:37,249
بیکد آلاسکا

189
00:29:37,280 --> 00:29:38,301
خیلی خب

190
00:29:43,238 --> 00:29:46,374
پس، باید بگیم این دسر علمیه

191
00:29:47,155 --> 00:29:48,321
یه جورایی

192
00:30:05,186 --> 00:30:06,290
اسمش چیه؟

193
00:30:07,332 --> 00:30:09,374
بیکد آلاسکا

194
00:30:13,321 --> 00:30:15,301
چرا آلاسکا؟

195
00:30:16,197 --> 00:30:17,302
نمیدونم

196
00:30:20,145 --> 00:30:21,166
‫یوجینی!

197
00:30:21,375 --> 00:30:23,218
‫یوجینی!

198
00:30:23,250 --> 00:30:24,281
مرسی

199
00:30:25,312 --> 00:30:29,135
به معنای واقعی لذیذ بود -
ممنون -

200
00:30:29,166 --> 00:30:30,406
تو سالن غذا خوری جات خالی بود

201
00:30:32,364 --> 00:30:35,166
آره، چرا هیچوقت با ما غذا نمیخوری؟

202
00:30:35,291 --> 00:30:40,166
‫دودان، نمیشه یه کاری کنی
‫یوجینی هم پیش ما باشه؟

203
00:30:40,197 --> 00:30:42,250
تصمیمش با یوجینی‌ـه

204
00:30:42,281 --> 00:30:44,187
اساساً نمیشه

205
00:30:44,218 --> 00:30:46,156
چرا؟ باید بشه

206
00:30:46,187 --> 00:30:49,312
واقعاً از حضورت خوشحال میشم

207
00:30:49,343 --> 00:30:53,187
‫من باید این‌جا باشم،
‫تا همه چی خوب پیش بره

208
00:30:53,375 --> 00:30:55,218
تو آشپزخونه

209
00:30:56,260 --> 00:30:57,322
‫من...

210
00:30:58,218 --> 00:31:02,218
‫من از طریق غذاهایی که تو سالن میخورین،
‫باهاتون صحبت میکنم

211
00:31:02,250 --> 00:31:03,364
چی میشه گفت؟

212
00:31:05,177 --> 00:31:08,208
منم تمام غذاها رو میخورم

213
00:31:08,239 --> 00:31:10,187
مثل سپرماهی

214
00:31:11,187 --> 00:31:15,166
‫وقتی صبح رسید دستم،
‫قبل از شما تستش کردم

215
00:31:15,197 --> 00:31:16,197
‫من...

216
00:31:16,343 --> 00:31:18,322
بوش کردم

217
00:31:18,354 --> 00:31:23,239
تو آشپزخونه کلی بالا سرش موندم

218
00:31:24,208 --> 00:31:28,145
رنگش، بافتش و حتی مزه‌ش

219
00:31:28,177 --> 00:31:30,364
‫دیگه ملکه‌ی ذهنم شده،

220
00:31:31,145 --> 00:31:32,354
حتی اگه نخورم

221
00:31:33,229 --> 00:31:37,282
‫از سپر ماهی، بیشتر از من
‫چیزی نصیب‌تون نمیشه

222
00:31:37,313 --> 00:31:40,219
حالا آقایون لطفاً برگردین سالن

223
00:31:40,376 --> 00:31:42,313
ویولت براتون لیکور سرو میکنه

224
00:31:42,344 --> 00:31:45,251
واقعاً هنرمندی. ممنون

225
00:31:57,146 --> 00:31:58,230
ویولت

226
00:32:06,230 --> 00:32:08,323
میگن هنرمندی. درسته؟

227
00:32:11,209 --> 00:32:13,146
الکی میگن

228
00:32:14,219 --> 00:32:15,323
حقیقت رو میگن

229
00:32:35,282 --> 00:32:37,355
این... هنرمند بود

230
00:32:41,188 --> 00:32:42,251
کیه؟

231
00:32:43,136 --> 00:32:45,136
آنتوان کارم

232
00:32:45,167 --> 00:32:47,240
چرا کلاه‌شون فرق داره؟

233
00:32:48,198 --> 00:32:51,157
تو زمان کارم، کلاه سرآشپز

234
00:32:51,188 --> 00:32:53,198
مردی رو تداعی میکرد که داره
از خواب بلند میشه

235
00:32:53,230 --> 00:32:55,344
میبینی؟ برای همین عوضش کرد

236
00:32:56,230 --> 00:32:58,345
یه صفحه مقوایی گذاشت داخلش

237
00:32:59,262 --> 00:33:03,179
‫این نقاشی نحوه گذاشتن کلاه رو نشون میده،
‫از یه طرف کجه

238
00:33:10,335 --> 00:33:11,377
چی شده؟

239
00:33:16,220 --> 00:33:18,356
چه مدته تو این عمارت اربابی
آشپزی میکنی؟

240
00:33:19,345 --> 00:33:21,210
‫اوه، خب...

241
00:33:22,272 --> 00:33:25,231
من... چندین ساله این‌جام

242
00:33:27,304 --> 00:33:29,377
آقای دودان آشپزی رو یادت داد؟ -
نه -

243
00:33:30,272 --> 00:33:34,137
خیلی قبل‌تر از آشنایی باهاش
آشپزی میکردم

244
00:33:35,314 --> 00:33:37,293
پس کی یادت داد؟

245
00:33:38,220 --> 00:33:41,314
‫مامان و بابام.
‫بابام تو پاریس سرآشپز قنادی بود

246
00:33:41,345 --> 00:33:43,293
معروفم بود

247
00:33:45,220 --> 00:33:47,272
ولی بیشتر از مامانم یاد گرفتم

248
00:33:47,304 --> 00:33:49,241
بابام زیاد صبور نبود

249
00:33:49,272 --> 00:33:51,262
الان کجان؟

250
00:33:52,158 --> 00:33:54,189
خیلی وقت پیش فوت شدن

251
00:34:05,147 --> 00:34:08,377
اولین گازت از بیکد آلاسکا چه حسی داشت؟

252
00:34:15,345 --> 00:34:18,158
تقریباً اشکم در اومد -
چرا؟ -

253
00:34:21,221 --> 00:34:22,294
نمیدونم

254
00:34:24,200 --> 00:34:27,180
تا حالا شده موقع خوردن غذایی
اشکت دراد؟

255
00:34:27,357 --> 00:34:28,357
نه

256
00:34:31,273 --> 00:34:33,232
به نظرت دلیلش چی بود؟

257
00:34:35,336 --> 00:34:37,180
نمیدونم

258
00:34:39,159 --> 00:34:40,263
اینو گوش بدین

259
00:34:41,148 --> 00:34:44,263
اوگوست اسکوفیه و یه سزار ریتز نامی

260
00:34:44,294 --> 00:34:48,138
‫قراره یه هتلی به اسم "قصر"
‫تو مونت‌کارلو افتتاح کنن

261
00:34:48,263 --> 00:34:50,325
در نوع خودش بی‌نظیره

262
00:34:50,357 --> 00:34:53,367
به مشتری‌هاش آشپزی درجه یک
ارائه میده

263
00:34:55,294 --> 00:34:59,263
اسکوفیه تو چنین جای بزرگی دیوونه نمیشه؟

264
00:35:01,367 --> 00:35:03,148
اتفاقاً برعکس

265
00:35:03,357 --> 00:35:06,221
‫برای مردی مثل اسکوفیه،
‫کاملاً مناسبه

266
00:35:08,221 --> 00:35:10,221
ما با میراث کارم زندگی میکنیم

267
00:35:11,148 --> 00:35:13,211
ولی با اسکوفیه، آینده رو تصور میکنیم

268
00:35:13,378 --> 00:35:15,378
فکرش رو بکن فقط 38 سالشه

269
00:35:16,273 --> 00:35:19,873
تفاوت زمان مرگ آنتوان کارم و تولد اسکوفیه

270
00:35:19,898 --> 00:35:21,468
فقط 13 ساله

271
00:35:27,273 --> 00:35:28,273
آقایون

272
00:35:33,138 --> 00:35:34,138
قربان

273
00:35:34,346 --> 00:35:36,305
‫ارباب من، شاهزاده اوراسیا،

274
00:35:36,336 --> 00:35:40,243
منو فرستادن تا شما و همراهان‌تون رو
برای شام دعوت کنم

275
00:35:40,274 --> 00:35:43,306
ببخشید. طرف صحبتت کیه؟

276
00:35:44,306 --> 00:35:46,358
‫5 نفر تو این اتاقن

277
00:35:50,233 --> 00:35:52,285
‫مخاطبم آقای دودان هستن،

278
00:35:53,160 --> 00:35:55,233
ناپلئون هنرهای آشپزی

279
00:35:56,306 --> 00:35:59,326
از کجا میدونی منم؟ -
شما نیستین؟ -

280
00:36:01,368 --> 00:36:03,201
چرا

281
00:36:03,368 --> 00:36:05,170
لطفاً ادامه بده

282
00:36:06,191 --> 00:36:07,233
ببخشید

283
00:36:08,222 --> 00:36:09,306
‫همونطور که میگفتم،

284
00:36:10,222 --> 00:36:14,160
‫اربابم، شاهزاده اوراسیا، در سفره

285
00:36:14,191 --> 00:36:17,542
شما رو دعوت کردن تا با همراهان‌تون
سر میزشون شام بخورین

286
00:36:19,160 --> 00:36:23,170
‫برای این مناسبت، اعلیحضرت
‫ سرآشپزشون رو فراخوندن

287
00:36:23,201 --> 00:36:27,274
‫به آشپزی که بنا به درخواست‌شون مخصوصاً
‫توسط هتل استخدام شده، کمک میکنه

288
00:36:27,306 --> 00:36:28,358
تا براتون غذا سرو کنن

289
00:36:30,149 --> 00:36:31,429
هرگز قبول نمیکنه

290
00:36:41,347 --> 00:36:43,181
‫لطفاً به اعلیحضرت...

291
00:36:44,212 --> 00:36:46,191
‫بگو...

292
00:36:48,233 --> 00:36:50,212
من درخواستش رو قبول میکنم

293
00:36:53,191 --> 00:36:54,368
صمیمانه هم تشکر کن

294
00:36:56,191 --> 00:36:58,222
‫این 4 نفر همراهان من هستن

295
00:37:01,307 --> 00:37:04,140
از طرف شاهزاده، ازتون تشکر میکنم

296
00:37:04,327 --> 00:37:07,275
دعوتنامه رسمی فردا ارسال میشه خدمت‌تون

297
00:37:09,202 --> 00:37:12,213
آقایون، شب خوبی رو براتون آرزومندم

298
00:37:16,275 --> 00:37:18,140
‫ناپلئون...

299
00:37:23,286 --> 00:37:25,286
مطمئن بودیم قبول نمیکنی

300
00:37:25,317 --> 00:37:27,182
هوم

301
00:37:30,359 --> 00:37:32,369
نمیتونستم رد کنم

302
00:37:33,275 --> 00:37:36,610
چند روز پیش، التماسم کردن قبول کنم

303
00:37:48,078 --> 00:37:52,067
نظرت درباره پولین چیه؟
دختر خاصیه

304
00:37:52,099 --> 00:37:56,057
موافقم. مشخصه تو هنر آشپزی
استعداد داره

305
00:37:57,161 --> 00:38:00,057
وقتی بیکد آلاسکا رو تست کرد

306
00:38:00,088 --> 00:38:02,036
گفتم گریه میکنه

307
00:38:03,015 --> 00:38:05,109
‫یکی میتونه تو 3 سالگی صدای خوبی داشته باشه،

308
00:38:06,099 --> 00:38:08,172
‫ تو سن 5 سالگی از موسیقی‌ای که

309
00:38:09,067 --> 00:38:11,151
‫اولین باره میشنوه سر دربیاره، مثل موتسارت

310
00:38:11,932 --> 00:38:13,932
ولی هیچکس تا قبل 40 سالگی نمیتونه
خوراک‌شناس باشه

311
00:38:14,078 --> 00:38:19,057
حیفه که چنین استعدادی هدر بره

312
00:38:23,985 --> 00:38:25,058
هوم؟

313
00:38:25,089 --> 00:38:26,985
میبینم برات مهمه

314
00:38:27,016 --> 00:38:28,037
برای تو نیست؟

315
00:38:29,027 --> 00:38:30,964
ظاهراً برای تو اهمیتش کم‌تره

316
00:38:40,995 --> 00:38:44,058
فردا پولین رو میبرم خونه و
با پدر و مادرش حرف میزنم

317
00:38:44,954 --> 00:38:45,954
هوم

318
00:38:46,975 --> 00:38:47,975
مرسی

319
00:38:54,089 --> 00:38:57,131
ولی با اجازت، من دلم میخواد
با پدر و مادرش حرف بزنم

320
00:39:00,100 --> 00:39:01,141
هر طور راحتی

321
00:39:02,131 --> 00:39:06,037
میتونم تصور کنم چند سال دیگه
یه غذای فوق‌العاده ابداع میکنه

322
00:39:06,068 --> 00:39:09,583
‫اکتشاف یه غذای جدید مردم رو
بیشتر شاد میکنه

323
00:39:11,058 --> 00:39:14,985
تا اکتشاف یه ستاره‌ی جدید

324
00:39:36,173 --> 00:39:37,173
یوجینی

325
00:39:38,933 --> 00:39:41,048
میشه امشب در اتاقت رو بزنم؟

326
00:39:43,163 --> 00:39:46,142
از کی تا حالا اجازه میگیری؟

327
00:39:47,153 --> 00:39:48,153
در بزن

328
00:39:49,976 --> 00:39:52,007
خودت میفهمی بازه یا نه

329
00:39:52,955 --> 00:39:55,163
‫ میپرسم، چون میخوام مطمئن شم بازه

330
00:39:55,944 --> 00:39:56,944
خودت میبینی

331
00:40:10,059 --> 00:40:12,049
یه بار دیگه ازت درخواست میکنم

332
00:40:12,080 --> 00:40:13,944
با من ازدواج کن

333
00:40:15,132 --> 00:40:18,121
چند بار میخوای درخواست کنی؟

334
00:40:23,007 --> 00:40:26,174
‫وقتی ازدواج کنم، بعید میدونم
‫حق داشته باشم درم رو قفل کنم

335
00:40:27,142 --> 00:40:30,986
ما بیشتر از هر زوجی با هم وقت میگذرونیم

336
00:40:31,017 --> 00:40:35,007
‫متن و دستورالعمل‌ها رو باهم مطالعه میکنیم،
‫بعد هم درست میکنیم و میخوریم

337
00:40:36,059 --> 00:40:38,101
و خوش‌صحبتیت منو میخندونه

338
00:40:39,101 --> 00:40:40,101
‫خب، بگو ببینم...

339
00:40:41,163 --> 00:40:43,132
همینطوری کنار هم خوشحال نیستیم؟

340
00:40:44,996 --> 00:40:46,069
هوم

341
00:40:46,101 --> 00:40:48,955
جوک‌های زیادی درباره ازدواج داریم

342
00:40:49,080 --> 00:40:51,049
‫شاید از این یکی خوشت بیاد:

343
00:40:52,132 --> 00:40:55,976
‫"ازدواج، شامیه که با دسر شروع میشه"

344
00:40:58,069 --> 00:40:59,132
چقدر مسخره

345
00:41:01,132 --> 00:41:04,154
اولین زوج، آدم و حوا، با دسر شروع کردن

346
00:41:05,133 --> 00:41:06,133
هوم

347
00:41:10,164 --> 00:41:14,008
درسته. همه چی با چیزی شروع شد که
اونا خوردن

348
00:41:21,956 --> 00:41:23,070
پس، جوابت منفیه

349
00:43:21,998 --> 00:43:25,936
جمعه بعدی، میام مزرعه‌ت چند تا
گوساله بخرم

350
00:43:25,967 --> 00:43:26,967
حتماً

351
00:43:28,030 --> 00:43:31,061
جمعه با بانکدارت جلسه هفتگی داری

352
00:43:32,019 --> 00:43:36,071
به‌عنوان سردفترت، تو این فرصت

353
00:43:36,103 --> 00:43:38,978
چند تا سند میدم بذاره توی گاو صندوقش

354
00:43:39,103 --> 00:43:40,134
خیلی خب

355
00:43:40,165 --> 00:43:44,936
‫برای گوساله‌ها هم به آنتوان میگم.
‫تو آغل میبینتت

356
00:43:45,165 --> 00:43:47,156
منم دلم میخواد ببینم‌شون

357
00:43:47,937 --> 00:43:50,947
‫اگه مشکلی پیش نیاد،
‫منم میام

358
00:43:53,999 --> 00:43:54,999
‫وای!

359
00:43:55,989 --> 00:43:57,062
سلام، عزیزم

360
00:43:57,937 --> 00:43:59,156
سلام -
سلام -

361
00:43:59,937 --> 00:44:01,031
خوبی؟ -
بله -

362
00:44:04,135 --> 00:44:08,072
سلام، خوبی؟ -
مرسی که آوردیش خونه -

363
00:44:08,104 --> 00:44:10,114
خواخش میکنم -
لطف کردی -

364
00:44:10,145 --> 00:44:12,937
سلام، سلام

365
00:44:12,968 --> 00:44:14,124
حال‌تون خوبه؟ -
عالی -

366
00:44:26,989 --> 00:44:28,052
فقط 6 تا؟

367
00:44:37,062 --> 00:44:41,083
‫فقط یه تابه کوچیک دارم.
‫کم کم همه رو میپزیم

368
00:44:41,114 --> 00:44:44,156
یوجینی هم از بازار زردپره میخره

369
00:44:45,958 --> 00:44:48,104
ولی به خوشمزگی این‌جا نیستن

370
00:44:48,135 --> 00:44:50,989
آگوستان اینقدر بهشون دونه میده

371
00:44:51,020 --> 00:44:53,083
تا مثل توپ گرد بشن

372
00:44:53,999 --> 00:44:56,968
‫و بدون خالی کردن شکم‌شون،
‫پرشون رو میچینه. عالیه

373
00:45:04,156 --> 00:45:06,114
تقریباً پختن

374
00:45:11,115 --> 00:45:14,084
با اجازه‌تون، مایلم به پولین آموزش بدم

375
00:45:14,115 --> 00:45:18,000
‫آقای دودان موافقه. ویژگی های تبدیل شدن به
‫یه آشپز استثنایی رو داره

376
00:45:20,115 --> 00:45:23,146
فوق‌العاده‌ست -
افتخار بزرگیه -

377
00:45:23,178 --> 00:45:27,105
اون هنوز بچه‌ست -
بهترین زمان یادگیریه -

378
00:45:30,094 --> 00:45:34,115
پولین از زمین سبزیجات‌تون تعریف کرده بود

379
00:45:34,146 --> 00:45:35,969
محشره

380
00:45:38,980 --> 00:45:42,105
‫میتونین به پیشنهادم فکر کنین.
‫در آشپزخونه‌م همیشه به روتون بازه

381
00:45:43,136 --> 00:45:45,136
!بیا -
این چیه؟ -

382
00:45:46,032 --> 00:45:49,084
آنتن مسیه با یه سَری از جنس فلز روی

383
00:45:49,115 --> 00:45:51,000
همه‌جا کاشتیم‌شون

384
00:45:51,948 --> 00:45:53,011
اوه

385
00:45:53,042 --> 00:45:55,094
هر کدوم 6 متر از هم فاصله دارن

386
00:45:57,948 --> 00:45:59,073
جالبه

387
00:46:01,021 --> 00:46:02,948
کاربردشون چیه؟

388
00:46:03,125 --> 00:46:06,032
‫با ایجاد یه جریان الکتریکی روی زمین،

389
00:46:06,063 --> 00:46:09,042
گیاه‌ها رو سالم‌تر و قوی‌تر میکنن

390
00:46:09,073 --> 00:46:10,980
روی محصولات‌مون تاثیر خوبی داره

391
00:46:13,021 --> 00:46:14,178
واقعاً؟ -
آره -

392
00:46:15,084 --> 00:46:18,948
سال اول فقط روی نصف باغ
تستش کردیم

393
00:46:19,105 --> 00:46:21,063
نصف دیگه هیچ آنتنی نداشت

394
00:46:21,980 --> 00:46:24,063
تفاوت قابل توجهی داشت

395
00:46:25,063 --> 00:46:26,167
‫آخ...

396
00:46:36,981 --> 00:46:37,981
مرسی

397
00:46:40,137 --> 00:46:41,970
مرسی، آگوستان

398
00:46:43,147 --> 00:46:44,147
مرسی

399
00:46:53,970 --> 00:46:55,001
اوه

400
00:46:56,137 --> 00:46:58,012
ای جان

401
00:47:13,939 --> 00:47:15,064
آگوستان -
مرسی -

402
00:47:16,033 --> 00:47:19,106
مرسی و بریم برای راند بعدی -
آماده‌ش میکنم -

403
00:47:39,168 --> 00:47:41,137
یوجینی رو ندیدی؟

404
00:47:41,168 --> 00:47:44,168
از وقتی پولین رو رسوند خونه، تو اتاقشه

405
00:48:03,961 --> 00:48:06,086
پس این‌جایی -
حالت خوبه؟ -

406
00:48:06,117 --> 00:48:07,117
بله

407
00:48:08,127 --> 00:48:10,950
شنیدم اومدی

408
00:48:11,075 --> 00:48:13,086
میخواستم شامت رو آماده کنم

409
00:48:13,117 --> 00:48:14,117
‫ولی...

410
00:48:18,159 --> 00:48:20,086
زردپره‌ها چطور بودن؟

411
00:48:21,034 --> 00:48:23,159
ویولت گفت کلاً تو اتاقت بودی

412
00:48:23,940 --> 00:48:25,075
چیزی نیست

413
00:48:31,023 --> 00:48:32,961
پدر و مادر پولین چی گفتن؟

414
00:48:32,992 --> 00:48:33,992
خوب پیش رفت

415
00:48:35,013 --> 00:48:37,034
با کارآموزیش موافقت کردن؟

416
00:48:37,065 --> 00:48:38,971
‫نه، ام...

417
00:48:39,159 --> 00:48:42,117
حرفی نزدن

418
00:48:42,148 --> 00:48:44,096
میخوان درباره‌ش فکر کنن

419
00:48:47,075 --> 00:48:49,023
یوجینی، من نگرانم

420
00:48:49,055 --> 00:48:53,044
بهتر نیست بگیم دکتر راباز معاینه‌ت کنه؟

421
00:48:53,075 --> 00:48:56,169
نه، نیاز نیست

422
00:48:56,950 --> 00:48:59,159
‫استاد، بدون هیچ خودنمایی
‫در محضر شما،

423
00:48:59,940 --> 00:49:04,950
سرآشپزم منوی ناچیزترین وعده‌ای که افتخار
سروش رو داره، براتون میخونه

424
00:49:05,127 --> 00:49:08,086
شنیدن آیتم‌های منو همیشه لذت‌بخشه

425
00:49:08,117 --> 00:49:11,003
میشه ترکیب غذا و

426
00:49:11,035 --> 00:49:12,983
نیت آشپز رو درک کرد

427
00:49:14,181 --> 00:49:16,076
لطفاً بخون

428
00:49:16,108 --> 00:49:19,066
منو شامل 3 سرویسه

429
00:49:19,941 --> 00:49:23,139
‫اولی شامل سوپ‌های گوشت کبوتر،

430
00:49:23,170 --> 00:49:27,003
بلدرچین، میگو

431
00:49:27,752 --> 00:49:29,377
و در آخر، ماهی حلوای شکم پر

432
00:49:29,962 --> 00:49:32,170
برای خوراک اصلی، گوشت گراز یک ساله

433
00:49:33,128 --> 00:49:37,139
‫همراه با پاته سلطنتی و پای قرقاول و
‫ترافل بورگونی

434
00:49:37,170 --> 00:49:39,076
در دو طرف

435
00:49:39,108 --> 00:49:40,972
‫پیش‌غذاها:

436
00:49:41,003 --> 00:49:45,160
کبک کباب شده با سبزی و
عصاره گوشت خوک

437
00:49:45,941 --> 00:49:49,128
‫شیرینی با گوشت قمری و
‫ اردک‌ماهی شکم پر

438
00:49:50,087 --> 00:49:51,160
‫غذاهای اصلی:

439
00:49:51,941 --> 00:49:55,941
دو تا مرغ شکم پر خامه‌ای و بچه خرگوش

440
00:49:56,149 --> 00:49:59,014
شراب‌های سرویس اول

441
00:49:59,045 --> 00:50:01,993
‫بعد از سوپ: شراب شیراز سک

442
00:50:02,024 --> 00:50:03,108
‫شراب‌های سفیدمون:

443
00:50:03,139 --> 00:50:07,066
کاربونیو، لانگون، مرسل و پویی

444
00:50:07,972 --> 00:50:12,035
‫شراب‌های قرمزمون:
‫شنت، تورانس و سنت استف

445
00:50:12,951 --> 00:50:16,076
‫هنگام چیدن سرویس دوم،

446
00:50:16,108 --> 00:50:19,108
شراب مالوزی قبرس و مادیرا سرو میشه

447
00:50:21,170 --> 00:50:24,014
‫سرویس دوم قبل از 4 تا خوراک کبابی،

448
00:50:24,983 --> 00:50:26,972
‫2 تا پیش غذا داره:

449
00:50:27,003 --> 00:50:30,973
خوراک پلیدماهی از دریاچه ژنو

450
00:50:31,004 --> 00:50:33,150
و خوراک قزل آلای دریایی با شراب شارتروز

451
00:50:34,088 --> 00:50:37,952
‫کباب‌هامون شامل
‫خوراک بوقلمون آمیخته با شراب،

452
00:50:37,984 --> 00:50:40,150
کباب ‫دنده گاو هلندی،

453
00:50:40,182 --> 00:50:43,015
کباب سرسینه گوساله

454
00:50:43,046 --> 00:50:46,015
با کباب خوش‌ گوشت

455
00:50:46,046 --> 00:50:48,129
و شامی از همون برش گوشت

456
00:50:49,025 --> 00:50:52,140
در آخر، کباب گوشت نازک ران گوسفند

457
00:50:52,171 --> 00:50:54,963
‫سه تا سس داریم:

458
00:50:54,994 --> 00:50:58,025
‫ پیکونت، سس تند پور من، بلو اسکای

459
00:50:58,984 --> 00:51:03,046
‫و سه تا سالاد داریم:
‫سالاد سبزیجات، پرتقال و زیتون

460
00:51:04,057 --> 00:51:08,973
‫مخلفات همراه کباب و سالادها شامل...

461
00:51:09,004 --> 00:51:12,109
سخاوت شاهزاده تجربه‌ی جالبی
برامون نبود

462
00:51:13,036 --> 00:51:16,015
غذامون 8 ساعت طول کشید

463
00:51:16,963 --> 00:51:20,129
‫شاهزاده باور داره خوراک‌شناس نباید
‫از هیچ منویی هراس داشته باشه

464
00:51:20,161 --> 00:51:23,182
حتی اگه وعده یک روز و یک شب
طول بکشه

465
00:51:25,057 --> 00:51:27,129
‫موقع شروع سرویس سوم،

466
00:51:27,161 --> 00:51:30,067
فکر میکردم شکمم دیگه منو جا بذاره

467
00:51:30,973 --> 00:51:32,161
ولی نگرانیم رفع شد

468
00:51:32,942 --> 00:51:35,984
و به طرز عجیبی تونستم غذا رو تموم کنم

469
00:51:36,015 --> 00:51:38,140
نظر دودان چی بود؟

470
00:51:38,171 --> 00:51:41,004
فرصت نکردم باهاش حرف بزنم

471
00:51:42,083 --> 00:51:44,381
‫خلاصه بگم، از نظر دودان...

472
00:51:44,406 --> 00:51:48,067
ترکیب غذای شاهزاده سنگین بود

473
00:51:48,098 --> 00:51:51,077
زیاد و چرب و بی‌روح بود

474
00:51:51,109 --> 00:51:53,995
ظاهر، منطق، حد و حدودی نداشت

475
00:51:55,037 --> 00:51:59,099
‫مثل یه رسم بدون قانون،
‫رژه بدون نظم

476
00:52:00,089 --> 00:52:02,985
یه وعده پُر از عیب و نقص

477
00:52:03,016 --> 00:52:04,162
و عاری از طعم و بافت

478
00:52:06,151 --> 00:52:08,099
دسر چی؟

479
00:52:09,172 --> 00:52:11,918
‫شیرینی بادومی که توجه زیادی میخواد،

480
00:52:11,943 --> 00:52:15,058
‫بعد از خوراکی‌های یخی سرو شد

481
00:52:15,953 --> 00:52:18,058
که حواس رو فلج میکنن

482
00:52:18,089 --> 00:52:19,162
و قبل از پنیرها هم

483
00:52:19,943 --> 00:52:21,068
یه چیز یخی سرو شد

484
00:52:21,099 --> 00:52:25,120
‫وقتی اینطوری سرو میشه،
‫یه ته مزه معمولی جا میذاره

485
00:52:26,141 --> 00:52:28,068
‫دقیقاً گفت:

486
00:52:28,099 --> 00:52:31,985
‫"ته مزه‌ی کره‌ خامه‌ای
‫معمولی رو داره"

487
00:52:32,016 --> 00:52:33,089
آفرین

488
00:52:33,995 --> 00:52:35,943
چیز بی‌نقصی هم سر میز بود؟

489
00:52:35,974 --> 00:52:36,985
شراب‌ها

490
00:52:37,130 --> 00:52:39,141
ولی ترتیب‌شون جالب نبود

491
00:52:39,172 --> 00:52:41,068
سیگار

492
00:52:41,099 --> 00:52:44,026
شراب راتافیا و او دی وی هم خوب بودن

493
00:52:44,058 --> 00:52:45,058
هوم

494
00:52:45,964 --> 00:52:49,953
‫دیروز وقتی اومد خونه،
‫قبل از استراحتش شام خورد؟

495
00:52:51,068 --> 00:52:54,995
نمیخواست با فکر غذای شاهزاده بخوابه

496
00:52:55,026 --> 00:52:57,047
یه غذای سبک براش سرو کردم

497
00:52:57,078 --> 00:53:00,183
‫یه سوپ سبک با تخم مرغ آب‌پز و
‫سبزی ترخون،

498
00:53:01,058 --> 00:53:05,058
‫سینه بوقلمون آغشته به شراب و مارچوبه،

499
00:53:05,089 --> 00:53:07,943
چند تا بیسکوییت با شراب گرناژ

500
00:53:07,974 --> 00:53:10,099
و یه دمنوش چای لیمو و عسل

501
00:53:10,130 --> 00:53:12,110
بعد رفت خوابید

502
00:53:13,163 --> 00:53:15,131
الان چیکار میکنه؟

503
00:53:17,142 --> 00:53:18,996
یه منویی رو

504
00:53:19,944 --> 00:53:20,986
بررسی میکنه

505
00:53:22,121 --> 00:53:24,163
تا شاهزاده رو دعوت کنه؟ -
بله -

506
00:53:32,986 --> 00:53:36,184
‫یوجینی، ممنون میشیم همینکه فهمیدی،
‫ خبر بدی

507
00:53:36,965 --> 00:53:40,048
چی میخواد برای شاهزاده سرو کنه

508
00:53:40,079 --> 00:53:41,111
این لطف رو میکنی؟

509
00:53:41,986 --> 00:53:43,079
بله، حتماً

510
00:54:11,059 --> 00:54:12,131
بفرمایین

511
00:54:19,027 --> 00:54:21,954
هوم

512
00:54:45,153 --> 00:54:46,966
سلام، آگوستان

513
00:54:48,143 --> 00:54:50,018
سلام، یوجینی

514
00:54:53,112 --> 00:54:55,112
پوتو فو درست میکنه

515
00:54:59,122 --> 00:55:01,018
مطمئنی؟

516
00:55:01,049 --> 00:55:02,174
پوتو فو؟ -
بله -

517
00:55:02,955 --> 00:55:05,112
‫میخواد برای شاهزاده
‫گوشت و سبزیجات آب پز شده سرو کنه

518
00:55:07,007 --> 00:55:08,007
همین

519
00:55:10,945 --> 00:55:13,007
‫انتظار میره یه برش از گوشت گاو تازه
‫ انتخاب کنه

520
00:55:13,039 --> 00:55:15,976
کشتار روز و با کم‌ترین خونریزی

521
00:55:16,007 --> 00:55:17,174
باید برش پهن و کلفتی باشه

522
00:55:18,070 --> 00:55:20,185
گوشت بالای ران انتخاب خوبیه

523
00:55:20,966 --> 00:55:23,945
چون تعادلی بین گوشت چرب و صاف داره

524
00:55:24,955 --> 00:55:28,112
‫گوشت شسته نمیشه تا
‫آبدار بمونه

525
00:55:29,049 --> 00:55:30,966
‫بعد از جدا کردن استخون،

526
00:55:30,997 --> 00:55:34,174
گوشت بسته میشه تا وا نره

527
00:55:34,955 --> 00:55:38,966
‫بعد تو یه قابلمه گذاشته میشه،
‫با یه پیمانه آب به ازای هر نیم کیلو گوشت

528
00:55:41,122 --> 00:55:43,028
دور از درکه

529
00:55:45,955 --> 00:55:46,955
یوجینی؟

530
00:55:54,154 --> 00:55:55,154
یوجینی؟

531
00:56:14,404 --> 00:56:15,404
‫رفقا!

532
00:56:17,269 --> 00:56:20,217
رفقا، یوجینی رو ندیدین؟

533
00:56:20,383 --> 00:56:23,227
یکم پیش این‌‌جا بود ولی رفت

534
00:56:23,258 --> 00:56:27,248
بوبوا، وقتی بانکدارمون رو بدرقه کردی، ندیدیش؟

535
00:56:27,279 --> 00:56:28,279
نه

536
00:57:41,291 --> 00:57:42,312
‫راباز!

537
00:57:45,207 --> 00:57:47,218
یوجینی، چی شده؟

538
00:57:48,353 --> 00:57:50,259
خوبی؟ -
آره -

539
00:57:50,291 --> 00:57:52,249
خوابم برد

540
00:57:56,384 --> 00:57:58,374
تکون نخور -
ها؟ -

541
00:58:00,228 --> 00:58:01,426
چی شده؟

542
00:58:02,207 --> 00:58:03,405
چی شد؟ -
خوبم -

543
00:58:03,437 --> 00:58:05,416
یوجینی؟ -
نمیدونم -

544
00:58:06,364 --> 00:58:08,301
فکر کنم خوابم برد

545
00:58:09,270 --> 00:58:11,249
خوابت برد؟ -
آره -

546
00:58:12,239 --> 00:58:14,249
اوه، همه اومدن که

547
00:58:14,280 --> 00:58:15,416
آره، بلند شو

548
00:58:18,343 --> 00:58:19,395
مراقب باش

549
00:58:21,291 --> 00:58:22,384
کمکت میکنم

550
00:58:22,416 --> 00:58:24,322
به من تکیه بده

551
00:58:25,228 --> 00:58:26,332
چیز خاصی نیست

552
00:58:27,312 --> 00:58:30,405
ولی مشکلت ارثیه

553
00:58:32,322 --> 00:58:34,426
یکم دیگه برات دارو میارم

554
00:58:36,219 --> 00:58:38,344
حالت چطوره؟ -
کاملاً عالی -

555
00:58:39,229 --> 00:58:41,219
من تو تخت نمیمونم

556
00:58:41,250 --> 00:58:42,354
استراحت نیاز داری

557
00:58:42,385 --> 00:58:45,385
عاقل باش و استراحت کن

558
00:58:45,417 --> 00:58:49,240
مهارت کاری من برای همه آشکاره

559
00:58:49,271 --> 00:58:50,427
و من دوست شمام

560
00:58:51,208 --> 00:58:53,271
به من اعتماد کن. باشه؟

561
00:58:54,375 --> 00:58:55,396
باشه

562
00:58:56,271 --> 00:58:57,344
مرسی

563
00:58:58,240 --> 00:58:59,365
استراحت کن

564
00:58:59,396 --> 00:59:03,219
من دکتر رو بدرقه میکنم و برمیگردم پیشت

565
00:59:23,438 --> 00:59:25,354
سوپت خوشمزه‌ست

566
00:59:29,323 --> 00:59:32,271
ممکنه به این سرویس دادنت عادت کنم

567
00:59:33,240 --> 00:59:34,365
کافیه لب تر کنی

568
00:59:35,354 --> 00:59:36,417
باعث افتخارمه

569
00:59:37,198 --> 00:59:41,229
‫تو کارهای مهم‌تری داری.
‫ویولت میتونه برام آشپزی کنه

570
00:59:41,260 --> 00:59:42,396
ویولت

571
00:59:42,427 --> 00:59:43,438
هوم

572
00:59:44,219 --> 00:59:45,396
اون آب رو به‌زور می‌جوشونه

573
00:59:54,208 --> 00:59:56,375
‫بر خلاف لبخندت...

574
00:59:58,386 --> 01:00:00,209
جدی به نظر میای

575
01:00:01,303 --> 01:00:02,397
خیلی جدی

576
01:00:04,282 --> 01:00:05,345
واقعاً؟

577
01:00:12,314 --> 01:00:15,199
‫دیگه اون شوخ‌طبعیت که
‫عاشقش بودم رو نمیبینم

578
01:00:18,251 --> 01:00:19,366
چی شده؟

579
01:00:28,418 --> 01:00:30,272
‫وقتی...

580
01:00:31,428 --> 01:00:34,261
وقتی تو باغ پیدات کردم

581
01:00:35,376 --> 01:00:37,230
‫فکر کردم...

582
01:00:41,334 --> 01:00:43,230
‫خیال کردم...

583
01:00:44,154 --> 01:00:45,230
‫میمیرم...

584
01:00:46,209 --> 01:00:48,220
من سرزنده‌م

585
01:00:50,355 --> 01:00:52,386
خیلی خوشحال و

586
01:00:55,439 --> 01:00:57,386
قدردانم

587
01:01:01,355 --> 01:01:05,241
‫اگه خلاف توصیه دکتر نباشه،

588
01:01:05,272 --> 01:01:08,428
بازم دلم سوپ میخواد

589
01:01:10,418 --> 01:01:12,220
حتماً

590
01:01:14,199 --> 01:01:15,199
حتماً

591
01:01:15,223 --> 01:01:17,223


592
01:01:19,315 --> 01:01:23,356
‫هر وقت خواستی میتونی
‫برای شاهزاده دعوتنامه بفرستی

593
01:01:24,398 --> 01:01:27,283
من خوب و آماده‌ام

594
01:01:27,315 --> 01:01:28,408
مگه اینکه خودت نباشی

595
01:01:28,440 --> 01:01:29,440
‫عه...

596
01:01:30,377 --> 01:01:32,221
من یه ایده بهتر دارم

597
01:05:15,244 --> 01:05:16,244
ویولت

598
01:05:18,348 --> 01:05:19,348
مرسی

599
01:12:29,583 --> 01:12:30,666
‫یادته...

600
01:12:32,468 --> 01:12:36,531
‫سال پیش، سه تا بطری مشروب
‫تو مزایده لندن خریدم

601
01:12:37,531 --> 01:12:41,698
‫یه شامپاین کروگ کلو امبونای 1387

602
01:12:43,458 --> 01:12:46,552
‫50 سال کف اقیانوس بود

603
01:12:46,583 --> 01:12:51,552
‫ بعد از اینکه یه کشتی حامل 2000 بطری
‫ به مقصد آمریکا، غرق شد

604
01:13:10,510 --> 01:13:11,656
همه چی هنوز سر جاشه

605
01:13:13,698 --> 01:13:14,698
مرسی

606
01:13:17,468 --> 01:13:18,468
مرسی

607
01:13:26,490 --> 01:13:28,511
میشه شاهد غذا خوردنت باشم؟

608
01:13:30,490 --> 01:13:32,501
اگه خودت میخوای

609
01:14:07,594 --> 01:14:08,594
هوم

610
01:14:14,699 --> 01:14:15,699
هوم

611
01:14:23,501 --> 01:14:25,584
‫یه شاعر چینی قرن 11

612
01:14:25,615 --> 01:14:27,605
کل زندگیش پایبند یه قانون بود

613
01:14:28,605 --> 01:14:30,469
یک سال تمام کار میکرد

614
01:14:30,501 --> 01:14:33,563
‫و سال بعدیش رو کامل کنار همسرش میگذروند

615
01:14:34,699 --> 01:14:37,480
منم باید الگوی خودم قرارش میدادم

616
01:14:40,511 --> 01:14:42,490
‫حرفی که الان زدی...

617
01:14:43,605 --> 01:14:45,615
‫با واقعیت جور درنمیاد...

618
01:14:47,470 --> 01:14:51,491
‫مثلاً، تو نه شاعری نه چینی

619
01:14:54,637 --> 01:14:56,543
شاعر نیستم

620
01:15:04,606 --> 01:15:06,543
‫ ناپلئون خوراک‌شناسی،

621
01:15:06,575 --> 01:15:08,502
‫شاهزاده، شاه...

622
01:15:09,637 --> 01:15:13,543
و خیلی اسم‌های دیگه چرا
ولی شاعر نه

623
01:15:15,595 --> 01:15:18,575
بذار بگیم... فعلاً نه

624
01:15:18,606 --> 01:15:19,606
هوم

625
01:15:22,554 --> 01:15:24,575
و حرف از "همسر" هم زدی

626
01:15:33,647 --> 01:15:35,481
دارم روش کار میکنم

627
01:15:41,689 --> 01:15:43,491
الان برمیگردم

628
01:15:53,679 --> 01:15:55,460
‫دندون...

629
01:15:57,470 --> 01:15:58,637
‫آره، دندون...

630
01:16:00,512 --> 01:16:01,647
‫غذا رو خرد میکنه...

631
01:16:05,585 --> 01:16:08,471
بعد، غدد مختلف

632
01:16:09,638 --> 01:16:12,690
داخل دهن غذا رو مرطوب میکنن

633
01:16:15,669 --> 01:16:18,607
‫بعد زبون با حرکت دادن غذا،
‫قاتیش میکنه

634
01:16:20,503 --> 01:16:23,555
بعد به کام دهان فشارش میده

635
01:16:24,701 --> 01:16:26,617
تا آبش دربیاد

636
01:16:26,648 --> 01:16:28,638
و طعمش رو بچشه

637
01:16:30,586 --> 01:16:34,471
غذا میاد وسط دهان

638
01:16:34,503 --> 01:16:38,659
که بعدش... زبون رو فک پایینی
قرار میگیره

639
01:16:39,534 --> 01:16:41,492
از وسط دهان بلند میشه

640
01:16:41,523 --> 01:16:44,659
و ته زبون یه شیب به خودش میگیره

641
01:16:45,544 --> 01:16:48,461
که غذا رو به ته دهان میکشه

642
01:16:48,617 --> 01:16:53,555
‫این‌جاست که حلق وارد عمل و
‫منفبض میشه

643
01:16:54,544 --> 01:16:57,565
غذا رو به مری انتقال میده

644
01:16:57,596 --> 01:17:01,628
که حرکات کرم‌گونه‌ش باعث انتقال غذا
به معده میشه

645
01:17:04,461 --> 01:17:05,638
‫ولی در مورد تو، یوجینی...

646
01:17:05,669 --> 01:17:07,523
‫این عملکرد...

647
01:17:08,513 --> 01:17:11,513
کاملاً زیباست

648
01:19:11,525 --> 01:19:12,661
محشره

649
01:19:13,598 --> 01:19:16,546
حواست باشه بشقاب رو طوری بذاری که

650
01:19:16,692 --> 01:19:18,671
این شکلی طرف یوجینی باشه

651
01:19:18,703 --> 01:19:20,463
بله، قربان

652
01:19:21,671 --> 01:19:23,494
حالا میتونی بری

653
01:20:12,558 --> 01:20:15,651
دقت کن. طرز قرارگیری بشقاب مهمه

654
01:20:16,579 --> 01:20:17,693
آره، میدونم

655
01:23:03,706 --> 01:23:04,706
‫رفقا!

656
01:23:06,539 --> 01:23:07,581
‫دوستان عزیزم!

657
01:23:09,518 --> 01:23:10,633
من و یوجینی

658
01:23:10,664 --> 01:23:14,476
تصمیم گرفتم تو پاییز ازدواج کنیم

659
01:23:14,508 --> 01:23:16,549
‫پاییز رو بیخیال!

660
01:23:16,581 --> 01:23:18,653
هیچکس همراه پولین اعتراض نکنه

661
01:23:18,685 --> 01:23:21,643
پولین، بگو که هیچی از پاییز نمیدونی

662
01:23:24,674 --> 01:23:28,633
‫تو سال‌های پاییزی‌ زندگی‌مون هستیم و
‫بدون ناراحتی حرفم رو بیان میکنم

663
01:23:30,518 --> 01:23:32,487
و در پاییز هم ازدواج میکنیم

664
01:23:42,476 --> 01:23:46,487
‫پاییز، از جنس طلا و بارون،
‫فصلی فرزانه از موعظه‌های نیکه

665
01:23:47,539 --> 01:23:49,612
همچنین برای خوراک‌شناسی هم فصل خوبیه

666
01:23:50,643 --> 01:23:54,685
گل رز پاییز از تمام فصل‌ها زیباتره

667
01:23:55,466 --> 01:23:56,570
آخی

668
01:24:01,539 --> 01:24:03,881
‫ در پاییز، برداشت انگور،

669
01:24:03,906 --> 01:24:06,560
بادهای ملایم، سرگرمی و شادی
به همراه داره

670
01:24:07,497 --> 01:24:10,560
‫شاه بلوط، کنگر فرنگی،
‫انگور سبز و گلابی داریم

671
01:24:11,549 --> 01:24:15,644
شاهد مهاجرت بلدرچین، سسک، یلوه حنایی

672
01:24:15,675 --> 01:24:19,477
‫و رسیدن کبوتر جنگلی، ابیا و اردک
‫از اون سر دنیا هستیم،

673
01:24:20,477 --> 01:24:23,519
تا اشتهامون رو باز کنن

674
01:24:24,644 --> 01:24:27,602
در این حین، دریا از گرمای تابستون

675
01:24:28,529 --> 01:24:30,550
بهبود پیدا میکنه

676
01:24:30,582 --> 01:24:33,519
تو نرماندی، سیب‌ها رو با چوب می‌چینن

677
01:24:33,550 --> 01:24:37,623
تا باعث تنوع و زیبایی غذاهای شیرین‌مون بشن

678
01:24:38,529 --> 01:24:40,665
‫در پاییز، با نور شمع شام میخورن

679
01:24:40,696 --> 01:24:44,592
‫بهتر و طولانی‌تره، همراه با خوشی و
‫شادی بیشتر

680
01:24:44,623 --> 01:24:45,644
‫درسته!

681
01:24:45,675 --> 01:24:48,634
اردک‌ها و غازهای وحشی
از شمال به جنوب سفر میکنن

682
01:24:50,519 --> 01:24:52,707
پاییز فصل تحول از خوشی‌های
زودگذر تابستون

683
01:24:53,488 --> 01:24:55,509
به خوشی‌های باثبات زمستونه

684
01:24:59,665 --> 01:25:02,519
یوجینی، بیا پاییز ازدواج کنیم

685
01:25:03,519 --> 01:25:05,686
و با هم به استقبال خوشی‌های
زمستون بریم

686
01:25:07,561 --> 01:25:08,675
‫احسنت!

687
01:25:14,561 --> 01:25:15,561
‫ایول!

688
01:25:18,498 --> 01:25:20,550
فکر کنم به مهمون‌ها خوش گذشت

689
01:25:21,571 --> 01:25:24,623
خوشبختیم که چنین دوست‌های خوبی داریم

690
01:25:28,540 --> 01:25:31,561
پس، میگی تو سال‌های پاییزی‌مون هستیم

691
01:25:32,519 --> 01:25:33,561
‫ از طرف خودت صحبت کن

692
01:25:35,551 --> 01:25:37,541
من هنوز تو تابستون زندگیم هستم

693
01:25:38,577 --> 01:25:41,493
و وقتی برم، باز تابستونه

694
01:25:42,468 --> 01:25:43,614
عاشق تابستونم

695
01:25:44,572 --> 01:25:45,572
تو نیستی؟

696
01:25:46,520 --> 01:25:47,645
از تمام فصل‌ها خوشم میاد

697
01:25:48,583 --> 01:25:51,603
‫اولین قطره‌های خنک بارون،
‫اولین دونه‌های برف،

698
01:25:52,583 --> 01:25:55,541
‫اولین آتیش دودکش،
‫اولین شکوفه‌ها

699
01:25:57,468 --> 01:26:00,687
این اولین‌های هر فصل
شادم میکنه

700
01:26:01,468 --> 01:26:03,510
‫ولی خورشید تابستون...

701
01:26:06,645 --> 01:26:08,583
عاشق حس سوزانش هستم

702
01:26:08,708 --> 01:26:10,645
به این حس

703
01:26:11,551 --> 01:26:13,593
در درونم نیاز دارم

704
01:26:13,624 --> 01:26:15,708
‫مثل زغال‌های داغی که هر روز
‫باهاشون سرو کار دارم

705
01:26:17,593 --> 01:26:18,676
درک میکنم

706
01:26:40,562 --> 01:26:41,624
بیا داخل

707
01:26:42,520 --> 01:26:44,603
این‌جا الان اتاق تو هم هست

708
01:27:33,594 --> 01:27:35,479
‫خب...

709
01:27:35,511 --> 01:27:36,573
اینم از این

710
01:27:36,604 --> 01:27:40,594
‫منوی اعلیحضرت، ولیعهد اوراسیا

711
01:27:42,500 --> 01:27:44,479
خوراک‌های لذیذ قبل از سوپ
سرو میشن

712
01:27:47,552 --> 01:27:49,615
سوپ مخصوص یوجینی شاتانی

713
01:27:49,646 --> 01:27:50,646
هوم

714
01:27:51,594 --> 01:27:53,698
پیراشکی بریا ساوارن

715
01:27:54,479 --> 01:27:56,479
پوتو فو مخصوص دودان

716
01:27:56,667 --> 01:27:58,521
پوره‌ی سوبیز

717
01:27:58,646 --> 01:27:59,688
دسر

718
01:28:00,563 --> 01:28:04,511
‫شراب‌ سفید تپه‌های دزلی و شاتو گری‌یه

719
01:28:05,521 --> 01:28:09,511
‫شراب قرمز شاتونوف دو پاپ،
‫سیگوره و شامبول

720
01:28:09,709 --> 01:28:10,709
بفرما

721
01:28:16,542 --> 01:28:17,699
تموم شد؟ -
بله -

722
01:28:22,532 --> 01:28:23,689
‫هوم...

723
01:28:24,647 --> 01:28:26,616
‫خب...

724
01:28:28,574 --> 01:28:31,480
چطور بگم؟

725
01:28:32,532 --> 01:28:34,522
‫بین این دو کلمه دو دلم

726
01:28:35,470 --> 01:28:36,543
‫"ریسکی"

727
01:28:37,491 --> 01:28:39,647
‫و "بی‌پروا"

728
01:28:41,689 --> 01:28:43,470
‫"بی‌پروا" رو انتخاب کن

729
01:28:43,501 --> 01:28:46,710
چنین منوی کوچیکی اصلاً شامل

730
01:28:47,491 --> 01:28:50,501
بخش اول وعده‌های غذایی عادی
شاهزاده هم نمیشه

731
01:28:51,699 --> 01:28:53,553
‫به علاوه...

732
01:28:54,657 --> 01:28:56,616
پوتو فو هم انتخاب کردی

733
01:28:58,512 --> 01:28:59,626
میدونم چی تو ذهنته

734
01:29:01,553 --> 01:29:05,647
‫این سه تا کلمه‌ی بی‌کلاس،
‫شرم‌آور و بوی روغن میده

735
01:29:07,657 --> 01:29:10,553
ولی گوشت و سبزیجات آب پز

736
01:29:10,585 --> 01:29:11,689
خیلی فرانسویه

737
01:29:13,616 --> 01:29:17,470
طی قرن‌ها زنده موند و شکم
خونواده‌های زیادی رو سیر کرد

738
01:29:18,553 --> 01:29:20,605
به‌این‌خاطر، این چالش رو قبول میکنم

739
01:29:20,637 --> 01:29:24,595
‫تا با پوتو فوی مخصوص خودم
‫شاهزاده رو حیرت زده کنم

740
01:29:25,501 --> 01:29:27,512
البته با کمک تو

741
01:29:29,616 --> 01:29:30,616
مرسی

742
01:29:35,480 --> 01:29:36,480
هوم

743
01:29:38,513 --> 01:29:39,679
منو که نمیترسونه

744
01:29:43,492 --> 01:29:44,575
تو چطور؟

745
01:29:44,606 --> 01:29:46,544
تردیدی در من میبینی؟

746
01:29:48,471 --> 01:29:50,554
آره -
چرا باید بترسم؟ -

747
01:29:56,513 --> 01:29:57,513
یوجینی؟

748
01:29:58,575 --> 01:29:59,711
منو بغل کن

749
01:30:00,492 --> 01:30:01,492
‫یوجینی!

750
01:30:03,471 --> 01:30:04,648
‫چی شده؟ ویولت!

751
01:30:05,460 --> 01:30:07,574
همکار عزیز، قبول داری که

752
01:30:07,606 --> 01:30:10,418
اون دارو بر پایه علم دقیقی نیست

753
01:30:10,449 --> 01:30:12,387
بیخیال. این مزخرفاته

754
01:30:12,418 --> 01:30:14,543
‫نیومدی این‌جا دارو رو شرح بدی!

755
01:30:14,574 --> 01:30:16,512
کاربردیه

756
01:30:16,543 --> 01:30:19,522
‫توضیح میده که چرا در وضعیت کنونی علم‌مون،

757
01:30:19,554 --> 01:30:21,595
بعضی چیزها رو نمیدونیم

758
01:30:22,460 --> 01:30:26,449
‫پس، مشکل یوجینی رو نمیدونین؟
‫هیچی نمیدونین!

759
01:30:26,616 --> 01:30:28,595
نه، نمیدونیم

760
01:30:28,627 --> 01:30:31,522
نمیدونیم چقدر حاده

761
01:30:32,449 --> 01:30:34,491
یا چطور بیماریش پیشرفت میکنه

762
01:30:35,418 --> 01:30:38,449
اصلاً ممکنه پیشرفتی نکنه

763
01:30:38,585 --> 01:30:42,512
‫شاید غش کردنش خود به خود
‫خوب بشه

764
01:30:43,397 --> 01:30:44,491
باید امیدوار باشیم

765
01:30:44,522 --> 01:30:47,408
آره، باید امیدوار باشیم

766
01:30:54,397 --> 01:30:56,449
حالت چطوره؟ -
خوبم -

767
01:30:56,481 --> 01:30:59,555
یوجینی، متاسفم ولی خوب نیستی

768
01:30:59,586 --> 01:31:02,596
‫همین چند ساعت پیش،
‫تو بغلم بیهوش شدی

769
01:31:02,628 --> 01:31:05,534
من نگرانم. میفهمی؟

770
01:31:05,565 --> 01:31:07,628
ببخشید که ترسوندمت

771
01:31:08,409 --> 01:31:11,430
ولی... یه ساعت بعدش
خوب شدم

772
01:31:13,503 --> 01:31:15,555
مرسی که این همه راه اومدین

773
01:31:15,586 --> 01:31:19,482
تا در تشخیص بیماری
به دکتر راباز کمک کنین

774
01:31:20,419 --> 01:31:23,409
هر دوتون قبول دارین که من کاملاً خوبم

775
01:31:24,419 --> 01:31:26,565
برای من بیشتر شرم‌آوره

776
01:31:26,596 --> 01:31:29,461
‫میدونستم وقتی بیاین،

777
01:31:29,492 --> 01:31:31,575
با یه زن سالم رو به رو میشین

778
01:31:32,523 --> 01:31:35,628
راباز، یه چیزی بگو -
دیگه چی میتونم بگم؟ -

779
01:32:18,409 --> 01:32:21,399
این بهترین موقع از روزه

780
01:33:01,576 --> 01:33:02,576
مرسی

781
01:33:16,618 --> 01:33:20,545
میدونم الکی نگران بودم

782
01:33:22,504 --> 01:33:23,576
‫الان...

783
01:33:24,576 --> 01:33:26,566
خیالم راحته که حالت خوبه

784
01:34:02,619 --> 01:34:05,411
بعضی شب‌های منو که

785
01:34:05,577 --> 01:34:08,463
خودت پیشم شاهدی

786
01:34:11,390 --> 01:34:12,536
‫ولی بقیه شب‌ها...

787
01:34:14,421 --> 01:34:16,484
میخوای بدونی چطور میگذره؟

788
01:34:16,515 --> 01:34:18,473
حتماً

789
01:34:22,432 --> 01:34:25,567
شب‌های متعدد در اتاقم

790
01:34:25,598 --> 01:34:27,432
به روت بازه

791
01:34:28,400 --> 01:34:29,567
نه اونقدری که دوست دارم

792
01:34:31,619 --> 01:34:34,557
شب‌هایی که قفله هم متعدده

793
01:34:34,588 --> 01:34:36,630
بیش از حد متعدد

794
01:34:40,390 --> 01:34:42,577
‫یه سری شب‌ها هم که...

795
01:34:45,452 --> 01:34:47,567
تو تخت لم دادم، تصورت میکنم

796
01:34:48,463 --> 01:34:51,421
داری از اتاقت میای پیش من

797
01:34:52,494 --> 01:34:56,421
بدون سر و صدا -
هر دفعه قلبم تند میزنه -

798
01:35:03,495 --> 01:35:05,620
یه چیز فوق‌العاده‌ای دو بار
اتفاق افتاد

799
01:35:07,578 --> 01:35:09,422
چی؟

800
01:35:11,422 --> 01:35:14,620
‫تصورت کردم که بی سر و صدا
‫از اتاقت اومدی بیرون،

801
01:35:17,485 --> 01:35:20,391
‫دیدم از پله‌ها اومدی بالا،

802
01:35:20,422 --> 01:35:22,610
‫پیچیدی راست و رفتی ته راهرو،

803
01:35:24,474 --> 01:35:28,516
‫بعد از راه پله مخصوص پرسنل
‫اومدی طبقه من

804
01:35:28,547 --> 01:35:33,412
چند قدم دیگه برداشتی و
رسیدی دم اتاق من

805
01:35:33,443 --> 01:35:37,631
در آخر، دستت رو روی دستگیره گذاشتی

806
01:35:39,599 --> 01:35:41,391
دو بار

807
01:35:41,631 --> 01:35:45,495
‫در تمام این سال‌ها...
‫فقط دو بار

808
01:35:45,526 --> 01:35:49,401
‫ لحظه‌ای که تصور کردم
‫داری در رو باز میکنی...

809
01:35:50,599 --> 01:35:53,464
واقعاً باز شد

810
01:36:59,600 --> 01:37:00,600
ویولت؟

811
01:37:03,548 --> 01:37:04,548
ویولت

812
01:37:11,486 --> 01:37:12,579
یوجینی انگار خوب نیست

813
01:37:12,611 --> 01:37:15,507
میشه بهش سر بزنی؟

814
01:40:18,415 --> 01:40:19,561
نمیخواین چیزی بخورین؟

815
01:40:20,477 --> 01:40:22,519
میتونم یه غذای سبک براتون
درست کنم

816
01:40:25,551 --> 01:40:27,447
مرسی. خوبم

817
01:40:32,541 --> 01:40:35,562
‫دو روزه که غذا نخوردین.
‫درست نیست

818
01:40:41,624 --> 01:40:45,457
میشه به لویی بگی اینا رو برداره؟

819
01:40:48,437 --> 01:40:49,593
دیگه چیزی ازت نمیخوام

820
01:41:42,562 --> 01:41:45,437
یکم پیش خواب عجیبی دیدم

821
01:41:46,458 --> 01:41:50,406
خواب دیدم اولین آشپز بشریت هستم

822
01:41:54,427 --> 01:41:57,438
‫از "اولین" منظورت "بهترین"‌ـه؟

823
01:41:57,469 --> 01:41:59,521
یا اولین آشپز مرد؟

824
01:42:03,458 --> 01:42:05,563
خوابم رو دقیقاً مثل الان
برای یوجینی تعریف کردم

825
01:42:08,490 --> 01:42:10,552
‫ولی الان درک میکنم...

826
01:42:12,490 --> 01:42:16,396
حتماً منظورم رو خوب نفهمید

827
01:42:18,490 --> 01:42:21,458
‫احمقانه‌ست. باید بیشتر....

828
01:42:23,396 --> 01:42:27,500
باید دقت میکردم سوء‌‌تفاهمی پیش نیاد

829
01:42:29,552 --> 01:42:33,469
مطمئنم متوجه شد دقیقاً
چی میخوای بگی

830
01:42:36,531 --> 01:42:40,615
‫برای درست کردن غذاهای مد نظرت،

831
01:42:41,396 --> 01:42:45,427
یوجینی نیاز به غریزه استثنایی

832
01:42:45,458 --> 01:42:49,552
و درک کاملی از هویت تو داشت

833
01:42:56,490 --> 01:42:58,636
بیاین پیشنهادمون رو به دودان بدیم

834
01:42:59,417 --> 01:43:00,458
ببینیم چی میشه

835
01:43:01,417 --> 01:43:02,490
آره

836
01:43:02,521 --> 01:43:04,500
نمیشه کاری نکنیم

837
01:43:04,531 --> 01:43:07,491
به این لیست از آشپزها باور دارم

838
01:43:08,564 --> 01:43:10,439
دودان هم باور داره؟

839
01:43:15,407 --> 01:43:17,407
‫یه چیزی رو هیچوقت عنوان نکردیم...

840
01:43:19,543 --> 01:43:21,595
یوجینی زن خیلی خوشگلی بود

841
01:43:21,626 --> 01:43:23,459
هوم

842
01:43:25,543 --> 01:43:27,459
سوال اینه که

843
01:43:27,491 --> 01:43:29,418
کی با دودان حرف میزنه؟

844
01:43:30,428 --> 01:43:31,553
منو بیخیال شین

845
01:43:38,564 --> 01:43:40,491
شاید یه ایده‌ای داشته باشم

846
01:43:42,637 --> 01:43:45,574
میدونیم دودان صبحونه چی میخوره

847
01:44:03,512 --> 01:44:04,512
یوجینی؟

848
01:44:11,637 --> 01:44:13,501
چی شده؟

849
01:44:16,459 --> 01:44:17,584
چی شده؟

850
01:44:20,418 --> 01:44:21,418
ویولت؟

851
01:44:26,397 --> 01:44:27,522
تو کی هستی؟

852
01:44:34,408 --> 01:44:36,575
کی گفته میتونی این پیش‌بند رو بپوشی؟

853
01:44:37,565 --> 01:44:38,606
قربان

854
01:44:38,638 --> 01:44:40,554
سریع درش بیار

855
01:44:41,450 --> 01:44:42,492
‫درش بیار!

856
01:44:46,440 --> 01:44:47,440
برو

857
01:44:47,606 --> 01:44:48,606
‫یالا!

858
01:44:49,502 --> 01:44:50,554
‫گفتم برو!

859
01:45:00,398 --> 01:45:01,513
‫چرا...

860
01:45:01,544 --> 01:45:03,565
از تو بعید بود، ویولت

861
01:45:19,356 --> 01:45:21,221
عذر میخوایم

862
01:45:23,283 --> 01:45:26,210
ایده‌ی احمقانه‌ی من بود

863
01:45:29,356 --> 01:45:31,221
دیگه حرفش رو نزنین

864
01:45:41,294 --> 01:45:43,283
یه لیست از آشپزها آماده کردیم

865
01:45:43,315 --> 01:45:44,315
‫نه!

866
01:45:49,232 --> 01:45:50,232
قربان

867
01:45:53,274 --> 01:45:54,316
آقایون

868
01:45:54,347 --> 01:45:56,264
خانوم، قربان

869
01:45:58,378 --> 01:46:01,243
ببخشید که سرزده اومدیم

870
01:46:02,180 --> 01:46:04,180
مشکلی نیست، خانوم

871
01:46:04,211 --> 01:46:05,357
لطفاٌ بشینین

872
01:46:10,389 --> 01:46:13,159
پولین چطوره؟

873
01:46:13,347 --> 01:46:17,211
راستش، برای همین اومدیم دیدن‌تون

874
01:46:17,326 --> 01:46:19,347
خیلی ناراحته

875
01:46:21,264 --> 01:46:23,253
‫بعد از مرگ یوجینی،

876
01:46:24,305 --> 01:46:27,253
میخواد بدونه هنوز میتونه
کارآموز شما باشه یا نه؟

877
01:46:30,347 --> 01:46:33,170
‫بدون یه آشپز ماهر...

878
01:46:35,159 --> 01:46:36,378
غیر ممکنه

879
01:46:37,336 --> 01:46:40,347
متوجهیم. شرایط رو بهش توضیح دادیم

880
01:46:41,347 --> 01:46:45,191
ولی دلش نمیخواد پیشنهادتون رو
فراموش کنه

881
01:46:45,357 --> 01:46:47,264
از من گذشته

882
01:46:53,222 --> 01:46:55,201
خیلی خب، درک میکنیم

883
01:46:56,170 --> 01:46:58,159
مرسی که برامون وقت گذاشتین

884
01:47:00,326 --> 01:47:01,326
‫پولین...

885
01:47:03,211 --> 01:47:05,347
‫با اینکه بچه‌ست،

886
01:47:05,378 --> 01:47:09,180
پولین اراده‌ی داره که
ما رو هم شگفت‌زده کرده

887
01:47:11,254 --> 01:47:14,337
‫این یه انگیزه زودگذر نیست،
‫بلکه عزم راسخه

888
01:47:14,369 --> 01:47:18,254
‫ببخشید که ازتون این درخواست رو دارم...

889
01:47:20,202 --> 01:47:24,390
ولی میشه شخصاً دلیل‌تون رو
براش توضیح بدین؟

890
01:47:25,369 --> 01:47:27,254
حتماً

891
01:47:29,160 --> 01:47:30,254
باهاش حرف میزم

892
01:47:30,285 --> 01:47:31,285
مرسی

893
01:47:33,337 --> 01:47:36,150
خیلی ممنون، آقایون

894
01:47:36,181 --> 01:47:37,181
آقای دودان

895
01:47:58,244 --> 01:48:01,233
این یه لیست از گزینه‌هاییه که

896
01:48:02,379 --> 01:48:05,285
با مشورت هم تهیه کردیم

897
01:49:12,234 --> 01:49:15,276
‫ماهی حلوا رو ساطوری میکنی، پوستش رو درمیاری

898
01:49:15,307 --> 01:49:18,234
‫و فیله‌ها رو به تیکه‌های مساوی
‫تقسیم میکنی،

899
01:49:18,266 --> 01:49:19,266
تمیزش میکنی

900
01:49:20,193 --> 01:49:23,359
‫در این حین،
‫کره رو تو یه ماهیتابه بزرگ آب میکنی

901
01:49:23,391 --> 01:49:26,193
به فیله‌ها نمک اضافه میکنی

902
01:49:26,224 --> 01:49:28,297
یکم با کره آب شده چرب‌شون میکنی

903
01:49:29,172 --> 01:49:31,370
‫و در زمان مناسب،
‫میذاری توی فر

904
01:49:32,151 --> 01:49:35,255
‫وقتی یه طرف خوب پخت،
‫برش می‌گردونی

905
01:49:35,286 --> 01:49:39,172
‫وقتی کامل پخت، روغنش رو میگیری و
‫به صورت دایره‌ای رو بشقاب میذاری

906
01:49:39,338 --> 01:49:42,359
روی فیله‌ها سس مترو دوتل میریزی

907
01:49:42,391 --> 01:49:45,255
که به این سس از قبل
مقدار کمی ولوته

908
01:49:45,286 --> 01:49:47,224
و لیمو اضافه کرده بودی

909
01:49:48,182 --> 01:49:49,266
خیلی خب، قربان

910
01:50:11,162 --> 01:50:14,152
‫مرسی، خانوم.
‫مرخصی بری

911
01:50:15,381 --> 01:50:17,183
خیلی خب، قربان

912
01:50:32,339 --> 01:50:33,392
بیا، مزه کن

913
01:51:18,268 --> 01:51:19,268
مرسی

914
01:51:35,268 --> 01:51:36,393
عالی پخته شده

915
01:52:02,153 --> 01:52:04,205
اینم از گوشت گوساله بریانی -
ممنون -

916
01:52:32,340 --> 01:52:34,310
این سوپ پیچیده‌ایه

917
01:52:35,216 --> 01:52:38,331
جذبه سنتی خاصی داره

918
01:52:39,394 --> 01:52:41,373
یه طعم غالب داره

919
01:52:42,300 --> 01:52:45,154
‫ولی هر بخش از این طعم،

920
01:52:45,185 --> 01:52:48,289
باید ویژگی طبیعی و به‌خصوصش رو
حفظ کنه

921
01:52:49,185 --> 01:52:53,248
‫کلی بخوام بگم، باید مشابه
‫ساخت یک سونات موسیقی باشه

922
01:52:53,279 --> 01:52:58,175
‫که هر موضوع رکن و ویژگی خاصش رو
‫حفظ میکنه

923
01:52:58,206 --> 01:53:01,394
‫ در چارچوب قدرت تلفیقی و هارمونی
‫کل قطعه

924
01:53:03,175 --> 01:53:05,394
‫اینم از دستور پخت.
‫لطفاً با دقت بخونش

925
01:53:24,175 --> 01:53:26,175
یوجینی میتونست این سوپ رو
درست کنه؟

926
01:53:26,300 --> 01:53:29,154
آره، خیلی خوبم درست میکرد

927
01:53:30,196 --> 01:53:32,154
به اسم خودش ثبت شده

928
01:53:44,394 --> 01:53:47,394
متاسفم. از توان من خارجه

929
01:53:49,300 --> 01:53:53,237
‫ولی اگه فکر میکنین بتونم ازتون
‫یاد بگیرم...

930
01:53:55,197 --> 01:53:57,155
لطفاً بهم خبر بدین

931
01:53:59,374 --> 01:54:01,186
خدافظ، قربان

932
01:54:30,207 --> 01:54:32,332
پیاز در چه وضعیه؟
نشونم بده

933
01:54:40,332 --> 01:54:42,395
میتونی از رو اجاق برش داری

934
01:54:43,176 --> 01:54:45,197
قارچ رو تفت بده

935
01:54:47,322 --> 01:54:49,176
نمک و فلفل فراموش نشه

936
01:55:25,239 --> 01:55:27,343
حالا بیکن و کره اضافه کن

937
01:55:28,323 --> 01:55:29,343
دارم میام

938
01:55:49,333 --> 01:55:52,198
خمیر شیرینی قابلمه رو کیپ میکنه

939
01:55:52,375 --> 01:55:55,323
و نمیذاره عطر غذا خارج بشه

940
01:55:56,260 --> 01:56:00,250
‫وقتی خمیر بپزه،
‫دیگه قابلمه بدون منفذه

941
01:56:01,187 --> 01:56:03,156
بعد از فر درش میاریم

942
01:56:03,187 --> 01:56:06,323
و آروم با شعله کم می‌پزیمش

943
01:56:07,792 --> 01:56:14,050
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

944
01:56:14,354 --> 01:56:16,166
پولین، بیدار شو

945
01:56:16,291 --> 01:56:18,385
میخوایم پوتو فو درست کنیم

946
01:56:25,375 --> 01:56:28,156
پولین، بیدار شو

947
01:57:03,167 --> 01:57:04,292
اینو بذار رو اجاق

948
01:57:58,273 --> 01:57:59,366
خوبه

949
01:58:01,387 --> 01:58:03,210
کمک کن

950
01:59:57,367 --> 01:59:58,367
مغز استخوان رو تست کن

951
02:00:07,284 --> 02:00:09,367
خب؟ دوست داشتی؟

952
02:00:12,190 --> 02:00:13,294
نه، انگار بدت اومد

953
02:00:17,274 --> 02:00:19,367
طبیعیه. فعلاً جوونی

954
02:00:23,211 --> 02:00:24,211
‫مغز استخوان...

955
02:00:25,326 --> 02:00:27,159
خیلی پیچیده‌ست

956
02:00:29,378 --> 02:00:34,180
‫شکل گرفتن ذائقه هر فرد،
‫فرهنگ و حافظه خوب میخواد

957
02:00:38,159 --> 02:00:40,254
‫مغز استخوان باید دقیقاً این مزه رو
‫ داشته باشه

958
02:00:40,285 --> 02:00:42,170
یادت باشه

959
02:00:45,233 --> 02:00:47,191
بله، قربان -
خوبه -

960
02:01:20,504 --> 02:01:21,545
بفرما

961
02:01:31,587 --> 02:01:32,587
کفگیر رو بده

962
02:01:35,629 --> 02:01:36,629
مرسی

963
02:02:21,453 --> 02:02:22,588
فقط لبت رو مرطوب کن

964
02:02:31,588 --> 02:02:32,609
خوبه

965
02:02:46,484 --> 02:02:48,609
مزه گوشت رو خیلی بهتر میکنه

966
02:02:51,619 --> 02:02:53,515
شراب شامبول-موزینی

967
02:02:56,546 --> 02:02:59,651
‫همه چی داره.
‫کلاس، ظرافت، خلوص

968
02:03:07,557 --> 02:03:09,432
تموم نشدنیه

969
02:03:11,494 --> 02:03:13,515
رایحه فوق‌العاده‌ای داره

970
02:03:13,546 --> 02:03:15,536
این دیگه ته شراب بورگونی‌ـه

971
02:03:16,411 --> 02:03:17,588
مظهر شکوهه

972
02:03:21,620 --> 02:03:23,641
و شراب مورد علاقه یوجینی بود

973
02:03:30,652 --> 02:03:32,631
غذایی که درست کردیم عالی بود

974
02:03:33,412 --> 02:03:35,589
ولی انگار خلاصه یا یه پیش طرحه

975
02:03:42,537 --> 02:03:43,537
‫20 سال

976
02:03:44,547 --> 02:03:46,620
‫20 سال با هم کار کردیم

977
02:03:48,474 --> 02:03:50,443
هر روز آشپزی کردیم

978
02:03:51,412 --> 02:03:54,454
‫من دستور پخت میخوندم و
‫اون با اجاق معجزه میکرد

979
02:03:55,537 --> 02:03:56,620
دلم براش تنگ شده

980
02:03:58,516 --> 02:04:00,464
‫وقتی با من حرف میزد،

981
02:04:01,527 --> 02:04:05,485
‫با همون دقت که گوش میدادم،
‫به لب و چشماش نگاه میکردم

982
02:04:07,485 --> 02:04:08,579
‫ولی الان...

983
02:04:09,579 --> 02:04:10,631
دیگه نیست

984
02:04:14,412 --> 02:04:15,620
هر لحظه به یادشم

985
02:04:23,412 --> 02:04:25,454
ببخشید که سرزده اومدم

986
02:04:26,433 --> 02:04:28,516
بهتره بعداً برگردم

987
02:04:28,547 --> 02:04:29,610
‫گریمو!

988
02:04:29,641 --> 02:04:30,641
‫گریمو!

989
02:04:36,620 --> 02:04:38,506
راستش، نمیشه بمونه واس بعد

990
02:04:38,537 --> 02:04:39,631
پس بیا داخل

991
02:04:43,632 --> 02:04:47,423
تو خونه‌ی یه آشنایی داشتم
ناهار میخوردم

992
02:04:47,548 --> 02:04:50,642
‫بعد از کنسومه مغز استخوان
‫ماهی خاویار...

993
02:04:51,621 --> 02:04:52,621
‫که محشر بود!

994
02:04:53,517 --> 02:04:55,496
این غذا سرو کله‌ش پیدا شد

995
02:04:57,413 --> 02:04:58,517
فوراً اومدم این‌جا

996
02:04:59,517 --> 02:05:00,611
تا تو تست کنی

997
02:05:19,653 --> 02:05:21,590
ماهی سرخ دریاییه

998
02:05:24,413 --> 02:05:25,528
عالی پخته شده

999
02:05:25,559 --> 02:05:28,496
‫برای ادای احترام به ماهی،
‫مدت زیادی با حرارت کم پخته

1000
02:05:45,496 --> 02:05:47,528
خوش گوشت تفت داده شده با کره

1001
02:05:47,559 --> 02:05:48,653
با جگر چرب؟

1002
02:05:49,611 --> 02:05:51,423
اولین باره میبینم

1003
02:05:51,455 --> 02:05:53,517
هیچوقت با هم سروشون نکردم

1004
02:05:56,517 --> 02:05:57,621
‫قارچ مرالز...

1005
02:05:58,642 --> 02:06:00,486
واس فصل بهاره

1006
02:06:02,434 --> 02:06:04,633
با یکم خامه آروم پخته شده

1007
02:06:06,456 --> 02:06:08,497
یه ته مزه قهوه هم داره که خوبه

1008
02:06:10,466 --> 02:06:14,570
ترکیب خوش گوشت و کرفس کوهی ملایمه

1009
02:06:14,601 --> 02:06:16,643
خیلی زننده نیست

1010
02:06:20,435 --> 02:06:21,549
‫خیار،

1011
02:06:21,581 --> 02:06:24,414
عمداً خامه برای خاصیتش

1012
02:06:25,414 --> 02:06:29,497
و مزه‌ی اسیدی لیمو به این ترکیب
طراوت میده

1013
02:06:45,591 --> 02:06:48,654
ولی ماهی یه دنیای دیگه‌ست

1014
02:06:51,539 --> 02:06:54,466
خوش گوشت نقش چاشنی رو
برای ماهی داره

1015
02:06:54,591 --> 02:06:56,570
‫تا طعم طبیعیش رو حفظ کنه

1016
02:06:57,497 --> 02:06:59,591
همراه با این سبزیجاتی که
بی‌نقص پخته شده

1017
02:07:01,487 --> 02:07:04,414
‫تقابل خوب خشکی و دریا...

1018
02:07:04,445 --> 02:07:06,570
که زیبایی زمین رو تحسین میکنه

1019
02:07:07,591 --> 02:07:09,508
گریمو، این غذا ستودنیه

1020
02:07:13,643 --> 02:07:16,466
اسم آشپز ادل پیدو هست

1021
02:07:20,581 --> 02:07:22,414
بریم ببینیمش

1022
02:07:32,415 --> 02:07:34,623
پیداش کردیم؟ -
به گمونم -

1023
02:07:54,571 --> 02:07:57,592
پولین، چیکار میکنی؟
منتظر توییم

1024
02:08:50,499 --> 02:08:52,541
فکر کنم به مهمون‌ها خوش گذشت

1025
02:08:52,572 --> 02:08:53,572
بله

1026
02:08:54,447 --> 02:08:57,510
خوشبختیم که چنین دوست‌های خوبی داریم

1027
02:09:03,437 --> 02:09:06,437
پس، میگی تو سال‌های پاییزی‌مون هستیم

1028
02:09:06,468 --> 02:09:09,583
‫ از طرف خودت صحبت کن.
‫من هنوز تو تابستون زندگیم هستم

1029
02:09:09,614 --> 02:09:12,614
‫و وقتی برم، باز تابستونه

1030
02:09:12,645 --> 02:09:14,489
عاشق تابستونم

1031
02:09:15,614 --> 02:09:18,572
تو نیستی؟ -
من از تمام فصل‌ها خوشم میاد -

1032
02:09:18,603 --> 02:09:20,583
‫اولین قطره‌های خنک بارون،

1033
02:09:21,551 --> 02:09:23,510
‫اولین دونه‌های برف،

1034
02:09:23,645 --> 02:09:25,624
‫اولین آتیش دودکش،

1035
02:09:25,656 --> 02:09:27,572
‫اولین شکوفه‌ها

1036
02:09:27,603 --> 02:09:31,416
این اولین‌های هر فصل شادم میکنه

1037
02:09:31,447 --> 02:09:33,510
‫ولی خورشید تابستون...

1038
02:09:35,593 --> 02:09:38,458
عاشق حس سوزانش هستم

1039
02:09:38,489 --> 02:09:41,499
‫مثل زغال‌های داغی که هر روز
‫باهاشون سرو کار دارم

1040
02:09:41,645 --> 02:09:43,458
درک میکنم

1041
02:09:49,489 --> 02:09:53,447
‫20 سال زیر یه سقف زندگی کردیم

1042
02:09:54,437 --> 02:09:58,531
چطور اینقدر نسبت به من وفادار و
ثابت قدم بودی؟

1043
02:10:02,478 --> 02:10:04,468
‫سنت آگوستین گفت...

1044
02:10:05,551 --> 02:10:06,573
‫خوشبختی یعنی...

1045
02:10:07,573 --> 02:10:10,521
اشتیاق چیزهایی که داری رو داشته باشی

1046
02:10:13,500 --> 02:10:15,552
ولی آیا تو مال من بودی؟

1047
02:10:20,625 --> 02:10:22,584
میشه یه سوال ازت بپرسم؟

1048
02:10:24,521 --> 02:10:26,490
خیلی برام مهمه

1049
02:10:31,427 --> 02:10:33,594
‫من آشپزتم...

1050
02:10:35,521 --> 02:10:37,448
یا همسرت؟

1051
02:10:46,500 --> 02:10:47,500
آشپزم

1052
02:10:50,479 --> 02:10:51,521
مرسی

1053
02:10:51,545 --> 02:10:55,545
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1054
02:10:55,569 --> 02:11:07,569
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

