﻿1
00:01:15,949 --> 00:01:18,777
<font color="#ffe408"><b>[منطقه حفاظت]</b></font>

2
00:05:00,800 --> 00:05:10,800
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:05:12,253 --> 00:05:13,878
<font color="#ffe408"><b>بچه‌ها از بغل من برید</b></font>

4
00:05:14,464 --> 00:05:16,292
<font color="#ffe408"><b>چند تا سمت چپم هست</b></font>

5
00:05:17,573 --> 00:05:19,260
<font color="#ffe408"><b>چند تا دیگه هم این جلوئه</b></font>

6
00:06:44,753 --> 00:06:45,174
<font color="#ffe408"><b>نه</b></font>

7
00:06:45,199 --> 00:06:46,690
<font color="#ffe408"><b>آره -
نه -</b></font>

8
00:06:48,471 --> 00:06:50,018
<font color="#ffe408"><b>بخواب بچه</b></font>

9
00:06:50,901 --> 00:06:52,674
<font color="#ffe408"><b>نشین روی من</b></font>

10
00:06:53,018 --> 00:06:54,518
<font color="#ffe408"><b>من کی نشستم روت</b></font>

11
00:06:55,378 --> 00:06:59,213
<font color="#ffe408"><b>تا تو باشی دیگه  پای من رو لگد نکنی</b></font>

12
00:08:02,737 --> 00:08:04,753
<font color="#ffe408"><b>یه وقت سطل آب خالی نکنید روم</b></font>

13
00:08:04,831 --> 00:08:06,331
<font color="#ffe408"><b>نه، هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنیم</b></font>

14
00:08:06,425 --> 00:08:08,557
<font color="#ffe408"><b>بهتره باعث نشه دیر برسم</b></font>

15
00:08:12,651 --> 00:08:14,276
<font color="#ffe408"><b>از این طرف... بریم بیرون</b></font>

16
00:08:16,447 --> 00:08:17,815
<font color="#ffe408"><b>مواظب پله‌ها باش</b></font>

17
00:08:19,167 --> 00:08:21,721
<font color="#ffe408"><b>مواظب باش... آها آفرین</b></font>

18
00:08:25,339 --> 00:08:27,565
<font color="#ffe408"><b>آخرین پله‌ست
حالا برگرد</b></font>

19
00:08:28,917 --> 00:08:30,862
<font color="#ffe408"><b>آها. وایسا. اینجا وایسا</b></font>

20
00:08:33,628 --> 00:08:35,542
<font color="#ffe408"><b>سورپرایز</b></font>

21
00:08:36,893 --> 00:08:38,057
<font color="#ffe408"><b>این برای منه؟</b></font>

22
00:08:38,112 --> 00:08:38,792
<font color="#ffe408"><b>آره</b></font>

23
00:08:39,698 --> 00:08:40,549
<font color="#ffe408"><b>ممنون</b></font>

24
00:08:40,574 --> 00:08:41,744
<font color="#ffe408"><b>تولدت مبارک</b></font>

25
00:08:43,628 --> 00:08:44,808
<font color="#ffe408"><b>از کجا گرفتیش</b></font>

26
00:08:44,847 --> 00:08:46,058
<font color="#ffe408"><b>آشنا داشتم</b></font>

27
00:08:47,074 --> 00:08:48,965
<font color="#ffe408"><b>سه تا جای مسافر داره</b></font>

28
00:08:48,990 --> 00:08:50,191
<font color="#ffe408"><b>کی دوست داره واسه اولین سواری بیاد؟</b></font>

29
00:08:50,246 --> 00:08:51,105
<font color="#ffe408"><b>من</b></font>

30
00:08:53,347 --> 00:08:53,918
<font color="#ffe408"><b>تو</b></font>

31
00:08:54,676 --> 00:08:56,097
<font color="#ffe408"><b>تو می‌تونی برای اولین سواری بیای</b></font>

32
00:08:58,863 --> 00:09:00,996
<font color="#ffe408"><b>رنگش هنوز خشک نشده</b></font>

33
00:09:01,066 --> 00:09:03,738
<font color="#ffe408"><b>آناگرت زیرش سبز می‌شه</b></font>

34
00:09:25,902 --> 00:09:27,597
<font color="#ffe408"><b>کیف و لباس‌هاتون رو بردارید
برید مدرسه</b></font>

35
00:09:27,622 --> 00:09:29,097
<font color="#ffe408"><b>ممنون بچه‌ها</b></font>

36
00:09:31,552 --> 00:09:32,817
<font color="#ffe408"><b>خداحافظ</b></font>

37
00:09:36,067 --> 00:09:37,942
<font color="#ffe408"><b>اینگه، جورابت رو بکش بالا</b></font>

38
00:09:48,333 --> 00:09:50,707
<font color="#ffe408"><b>خدافظ بابایی</b></font>

39
00:10:11,880 --> 00:10:12,895
<font color="#ffe408"><b>فلوکس</b></font>

40
00:10:25,551 --> 00:10:27,098
<font color="#ffe408"><b>بیا گل سرخ بو کن</b></font>

41
00:10:28,527 --> 00:10:31,152
<font color="#ffe408"><b>بیا این یکی رو بو کن</b></font>

42
00:10:34,988 --> 00:10:36,379
<font color="#ffe408"><b>این یکی خیلی خوشگله</b></font>

43
00:10:48,035 --> 00:10:50,426
<font color="#ffe408"><b>ببین، چه گل کوکب بزرگی</b></font>

44
00:10:52,762 --> 00:10:57,261
<font color="#ffe408"><b>یه پینه دوز، آخ</b></font>

45
00:12:31,563 --> 00:12:32,492
<font color="#ffe408"><b>برونک</b></font>

46
00:12:49,776 --> 00:12:50,894
<font color="#ffe408"><b>مارتا</b></font>

47
00:12:55,784 --> 00:12:57,456
<font color="#ffe408"><b>بذارش بالا</b></font>

48
00:12:57,534 --> 00:12:59,440
<font color="#ffe408"><b>بعد هم بیا پیش من</b></font>

49
00:13:01,862 --> 00:13:03,252
<font color="#ffe408"><b>سوفی</b></font>

50
00:13:06,130 --> 00:13:07,942
<font color="#ffe408"><b>آنیلا، بیا</b></font>

51
00:13:18,670 --> 00:13:20,162
<font color="#ffe408"><b>هر کدوم رو دوست داری انتخاب کن</b></font>

52
00:13:20,193 --> 00:13:22,513
<font color="#ffe408"><b>هر کدوم‌تون یکی بردارید</b></font>

53
00:14:29,115 --> 00:14:31,271
<font color="#ffe408"><b>این یکی باید شسته بشه</b></font>

54
00:14:31,303 --> 00:14:33,318
<font color="#ffe408"><b>آسترش هم باید ترمیم بشه</b></font>

55
00:14:33,343 --> 00:14:34,435
<font color="#ffe408"><b>مواظبش باش</b></font>

56
00:14:34,460 --> 00:14:35,459
<font color="#ffe408"><b>البته</b></font>

57
00:14:35,512 --> 00:14:37,583
<font color="#ffe408"><b>برگرد پایین</b></font>

58
00:15:48,287 --> 00:15:50,092
<font color="#ffe408"><b>زنبورها دارن پرواز می‌کنـن</b></font>

59
00:15:50,708 --> 00:15:52,802
<font color="#ffe408"><b>هوا گرمه مگه‌نه</b></font>

60
00:15:53,015 --> 00:15:55,044
<font color="#ffe408"><b>سفرتون چه‌طور بود؟</b></font>

61
00:15:55,442 --> 00:15:58,278
<font color="#ffe408"><b>طولانی ولی خب دیگه رسیدیم</b></font>

62
00:15:58,310 --> 00:16:00,162
<font color="#ffe408"><b>بله. بدک نبود، درسته؟</b></font>

63
00:16:00,701 --> 00:16:02,076
<font color="#ffe408"><b>آره، بدک نبود</b></font>

64
00:16:02,975 --> 00:16:04,779
<font color="#ffe408"><b>از دفعه پیش راحت‌تر بود</b></font>

65
00:16:05,381 --> 00:16:07,771
<font color="#ffe408"><b>عالیه. خب، خوش برگشتید</b></font>

66
00:16:07,990 --> 00:16:10,459
<font color="#ffe408"><b>خوشحالیم که اینجاییم</b></font>

67
00:16:10,972 --> 00:16:13,621
<font color="#ffe408"><b>باید کفش‌هامون رو هم در بیاریم؟</b></font>

68
00:16:13,646 --> 00:16:14,472
<font color="#ffe408"><b>نه</b></font>

69
00:16:14,871 --> 00:16:17,425
<font color="#ffe408"><b>برای سفر از پراگ اومدید یا وین؟</b></font>

70
00:16:18,136 --> 00:16:21,894
<font color="#ffe408"><b>پراگ. 56دقیقه زودتر می‌رسید</b></font>

71
00:16:48,449 --> 00:16:51,715
<font color="#ffe408"><b>ازم پرسید فلان ژاکتم رو از کجا خریدم</b></font>

72
00:16:51,740 --> 00:16:52,871
<font color="#ffe408"><b>گفتم کانادا</b></font>

73
00:16:52,896 --> 00:16:55,131
<font color="#ffe408"><b>بعدش پرسید: چه‌طوری تا کانادا رفتی؟</b></font>

74
00:16:56,224 --> 00:16:57,677
<font color="#ffe408"><b>فکر کرد منظورت کشور کاناداست؟</b></font>

75
00:16:57,740 --> 00:16:58,576
<font color="#ffe408"><b>آره</b></font>

76
00:16:58,601 --> 00:17:00,021
<font color="#ffe408"><b>اشتباه قابل‌درکیه</b></font>

77
00:17:00,210 --> 00:17:03,063
<font color="#ffe408"><b>وقتی هلگا پاتیش برای اولین‌بار
اومد اینجا همین اتفاق افتاد</b></font>

78
00:17:03,175 --> 00:17:07,174
<font color="#ffe408"><b>از بین اون همه لباس
یکی رو انتخاب کرد</b></font>

79
00:17:07,527 --> 00:17:11,089
<font color="#ffe408"><b>که مال یه زن یهودی بود
هیکلش نصف خودش بود</b></font>

80
00:17:11,323 --> 00:17:14,674
<font color="#ffe408"><b>زیپش از اینجا بالاتر نمی‌اومد</b></font>

81
00:17:14,722 --> 00:17:15,815
<font color="#ffe408"><b>و لباسه پاره شد</b></font>

82
00:17:15,840 --> 00:17:18,496
<font color="#ffe408"><b>حالا من رو بگو
هی می‌کشیدم</b></font>

83
00:17:18,521 --> 00:17:21,443
<font color="#ffe408"><b>آخر یه نگاه به خودش انداخت و گفت</b></font>

84
00:17:21,752 --> 00:17:23,306
<font color="#ffe408"><b>من عاشق این لباسم</b></font>

85
00:17:23,746 --> 00:17:25,801
<font color="#ffe408"><b>آخر هم برداشتش</b></font>

86
00:17:25,886 --> 00:17:28,534
<font color="#ffe408"><b>و گفت: رژیم می‌گیرم</b></font>

87
00:17:32,113 --> 00:17:33,910
<font color="#ffe408"><b>باز هم قهوه می‌خوای؟</b></font>

88
00:17:34,051 --> 00:17:35,496
<font color="#ffe408"><b>آره لطفا، ممنون</b></font>

89
00:17:38,583 --> 00:17:39,888
<font color="#ffe408"><b>قهوه تلخ می‌خوری؟</b></font>

90
00:17:39,958 --> 00:17:41,341
<font color="#ffe408"><b>آره، تلخ
ممنون</b></font>

91
00:17:44,013 --> 00:17:46,934
<font color="#ffe408"><b>شوهر هلگا سرپرستی اون پسر لهستانی</b></font>

92
00:17:46,959 --> 00:17:50,349
<font color="#ffe408"><b>رو قبول کرده تا تو خونه نگه‌دار‌ش</b></font>

93
00:17:52,392 --> 00:17:54,689
<font color="#ffe408"><b>خودش که این رو بهم گفت</b></font>

94
00:17:56,010 --> 00:17:58,791
<font color="#ffe408"><b>تازه کتکش هم می‌زنه</b></font>

95
00:17:58,908 --> 00:18:00,112
<font color="#ffe408"><b>نمی‌دونستم</b></font>

96
00:18:00,182 --> 00:18:01,628
<font color="#ffe408"><b>تو از کجا می‌دونی؟</b></font>

97
00:18:02,081 --> 00:18:04,659
<font color="#ffe408"><b>زخم‌های روی دستش رو ندیدی؟</b></font>

98
00:18:06,409 --> 00:18:08,760
<font color="#ffe408"><b>راستی یادم رفت یه چیزی رو بهت بگم</b></font>

99
00:18:09,276 --> 00:18:12,315
<font color="#ffe408"><b>حدس بزن این الماس رو از کجا پیدا کردم</b></font>

100
00:18:13,268 --> 00:18:14,658
<font color="#ffe408"><b>توی خمیردندون</b></font>

101
00:18:14,690 --> 00:18:16,440
<font color="#ffe408"><b>چی؟ واقعا؟</b></font>

102
00:18:17,034 --> 00:18:18,385
<font color="#ffe408"><b>چه باهوش</b></font>

103
00:18:18,472 --> 00:18:19,822
<font color="#ffe408"><b>آره، خیلی باهوشن</b></font>

104
00:18:20,057 --> 00:18:21,408
<font color="#ffe408"><b>باز هم خمیردندون سفارش دادم</b></font>

105
00:18:21,433 --> 00:18:22,644
<font color="#ffe408"><b>خدا رو چه دیدی</b></font>

106
00:18:41,886 --> 00:18:44,269
<font color="#ffe408"><b>درباره کنسرت شیلینگ بهت گفتم</b></font>

107
00:18:44,363 --> 00:18:47,433
<font color="#ffe408"><b>درباره کت خز قاقم بریگیت فرانک</b></font>

108
00:18:47,488 --> 00:18:48,870
<font color="#ffe408"><b>داستانش رو بهت گفتم؟</b></font>

109
00:18:49,432 --> 00:18:50,932
<font color="#ffe408"><b>فکر نکنم</b></font>

110
00:18:50,956 --> 00:18:51,917
<font color="#ffe408"><b>ببین</b></font>

111
00:18:54,089 --> 00:18:55,316
<font color="#ffe408"><b>شبیه ملکه‌ها شده</b></font>

112
00:18:56,515 --> 00:18:58,484
<font color="#ffe408"><b>اون طرفش، محفظه کناریه</b></font>

113
00:18:58,679 --> 00:19:03,027
<font color="#ffe408"><b>و بار بعدی، آماده سوزوندنه</b></font>

114
00:19:03,230 --> 00:19:05,121
<font color="#ffe408"><b>وقتی این قسمت‌ها</b></font>

115
00:19:05,254 --> 00:19:08,215
<font color="#ffe408"><b>کاملا سوختن</b></font>

116
00:19:08,240 --> 00:19:09,644
<font color="#ffe408"><b>چه‌قدر طول می‌کشه</b></font>

117
00:19:09,684 --> 00:19:12,590
<font color="#ffe408"><b>هفت ساعت، هر بار 400 تا 500تا</b></font>

118
00:19:12,715 --> 00:19:13,910
<font color="#ffe408"><b>نزدیک 500تا</b></font>

119
00:19:14,705 --> 00:19:16,447
<font color="#ffe408"><b>و وقتی این اتفاق افتاد</b></font>

120
00:19:16,472 --> 00:19:20,297
<font color="#ffe408"><b>کوره رو می‌بندید</b></font>

121
00:19:20,360 --> 00:19:22,439
<font color="#ffe408"><b>و همزمان، بعدی رو باز می‌کنید</b></font>

122
00:19:22,556 --> 00:19:25,071
<font color="#ffe408"><b>هوا، از طریق این انعکاس</b></font>

123
00:19:25,212 --> 00:19:28,150
<font color="#ffe408"><b>آتش رو هدایت می‌کنه</b></font>

124
00:19:28,275 --> 00:19:31,642
<font color="#ffe408"><b>به سمت این محفظه و این بار رو می‌سوزونه</b></font>

125
00:19:33,157 --> 00:19:37,485
<font color="#ffe408"><b>محفظه روبه‌روی محل احتراق</b></font>

126
00:19:38,189 --> 00:19:40,837
<font color="#ffe408"><b>که هزار درجه حرارت داشت</b></font>

127
00:19:41,470 --> 00:19:47,865
<font color="#ffe408"><b>تا اون موقع حرارتش به چهل درجه رسیده</b></font>

128
00:19:48,030 --> 00:19:50,811
<font color="#ffe408"><b>اون‌قدری خنک شده که بشه خاکستر رو تخلیه کرد</b></font>

129
00:19:50,842 --> 00:19:52,921
<font color="#ffe408"><b>و دوباره محفظه رو بارگذاری کرد</b></font>

130
00:19:53,353 --> 00:19:55,384
<font color="#ffe408"><b>پس یعنی این محفظه خنک می‌شه</b></font>

131
00:19:55,409 --> 00:19:56,845
<font color="#ffe408"><b>در حالی که این یکی محفظه، گرم می‌شه؟</b></font>

132
00:19:57,173 --> 00:20:01,266
<font color="#ffe408"><b>درسته. این روند به محفظه بعدی منتقل می‌شه</b></font>

133
00:20:01,290 --> 00:20:03,290
<font color="#ffe408"><b>خلاف جهت عقربه‌ ساعت</b></font>

134
00:20:03,626 --> 00:20:08,392
<font color="#ffe408"><b>پس می‌شه، می‌سوزه، خنک می‌شه
تخلیه می‌شه و بعد بارگذاری می‌شه</b></font>

135
00:20:09,103 --> 00:20:10,181
<font color="#ffe408"><b>...و</b></font>

136
00:20:10,689 --> 00:20:12,103
<font color="#ffe408"><b>به صورت مداوم</b></font>

137
00:20:24,079 --> 00:20:25,970
<font color="#ffe408"><b>زنده باد</b></font>

138
00:20:28,454 --> 00:20:29,738
<font color="#ffe408"><b>دیلا</b></font>

139
00:20:33,280 --> 00:20:35,709
<font color="#ffe408"><b>تولدتون مبارک. فرمانده</b></font>

140
00:20:37,077 --> 00:20:39,928
<font color="#ffe408"><b>تولدتون مبارک. فرمانده</b></font>

141
00:20:39,953 --> 00:20:41,632
<font color="#ffe408"><b>خدمت، تحت فرمان شما
باعث افتخاره</b></font>

142
00:20:41,657 --> 00:20:42,617
<font color="#ffe408"><b>ممنون</b></font>

143
00:20:43,414 --> 00:20:45,195
<font color="#ffe408"><b>تولدتون مبارک. فرمانده</b></font>

144
00:20:45,242 --> 00:20:46,586
<font color="#ffe408"><b>ممنون</b></font>

145
00:20:46,914 --> 00:20:48,570
<font color="#ffe408"><b>تولدتون مبارک. فرمانده</b></font>

146
00:20:48,742 --> 00:20:49,859
<font color="#ffe408"><b>ممنون</b></font>

147
00:20:50,742 --> 00:20:52,461
<font color="#ffe408"><b>اینجا یه سرباز با اسلحه خان</b></font>

148
00:20:53,149 --> 00:20:55,804
<font color="#ffe408"><b>اینجا هم همین‌طور</b></font>

149
00:20:56,320 --> 00:20:59,586
<font color="#ffe408"><b>این یکی اسلحه کمری داره</b></font>

150
00:20:59,758 --> 00:21:01,891
<font color="#ffe408"><b>و دوباره یه تفنگدار با اسلحه خان، اینجا</b></font>

151
00:21:24,823 --> 00:21:25,995
<font color="#ffe408"><b>شنیدی؟</b></font>

152
00:21:27,050 --> 00:21:31,565
<font color="#ffe408"><b>یه ماهی‌خوار اروپایی-آسیاییه</b></font>

153
00:22:06,941 --> 00:22:10,769
<font color="#ffe408"><b>تو هم همین‌طوری گریه می‌کردی</b></font>

154
00:22:11,098 --> 00:22:13,316
<font color="#ffe408"><b>تازه صدای تو بلندتر هم بود</b></font>

155
00:22:14,668 --> 00:22:17,035
<font color="#ffe408"><b>چشه؟</b></font>

156
00:22:17,090 --> 00:22:18,762
<font color="#ffe408"><b>خیلی قویه، مگه‌نه؟</b></font>

157
00:22:20,668 --> 00:22:22,746
<font color="#ffe408"><b>حالا می‌خوام مال خودم رو امتحان کنم</b></font>

158
00:23:34,207 --> 00:23:36,175
<font color="#ffe408"><b>چی کار می‌کنی؟</b></font>

159
00:23:36,215 --> 00:23:38,066
<font color="#ffe408"><b>چی کار می‌کنی؟</b></font>

160
00:23:38,091 --> 00:23:39,043
<font color="#ffe408"><b>دارم نگاه می‌کنم</b></font>

161
00:23:39,201 --> 00:23:40,269
<font color="#ffe408"><b>چی رو؟</b></font>

162
00:23:41,090 --> 00:23:41,832
<font color="#ffe408"><b>دندون‌هام رو</b></font>

163
00:23:50,436 --> 00:23:51,886
<font color="#ffe408"><b>تو چی کار می‌کنی؟</b></font>

164
00:23:51,949 --> 00:23:52,840
<font color="#ffe408"><b>هیچی</b></font>

165
00:26:14,488 --> 00:26:16,496
<font color="#ffe408"><b>اینجا چی کار می‌کنی؟</b></font>

166
00:26:17,222 --> 00:26:19,144
<font color="#ffe408"><b>شیرینی پخش می‌کنم</b></font>

167
00:26:19,699 --> 00:26:21,019
<font color="#ffe408"><b>به کی؟</b></font>

168
00:26:22,191 --> 00:26:23,597
<font color="#ffe408"><b>دارم نگاهش می‌کنم</b></font>

169
00:26:26,496 --> 00:26:27,644
<font color="#ffe408"><b>بیا</b></font>

170
00:26:43,222 --> 00:26:46,894
<font color="#ffe408"><b>بعد، یه پرنده سفید کوچیک از کنارشون رد شد</b></font>

171
00:26:46,925 --> 00:26:50,613
<font color="#ffe408"><b>تا اون‌ها رو به بیرون جنگل هدایت کنه</b></font>

172
00:26:51,324 --> 00:26:53,707
<font color="#ffe408"><b>یه‌کم بعد، به یه رودخونه بزرگ رسیدن</b></font>

173
00:26:53,785 --> 00:26:57,152
<font color="#ffe408"><b>سردرگم شده بودن چون نمی‌دونستن
چه‌طور ازش رد بشن</b></font>

174
00:26:58,473 --> 00:27:02,551
<font color="#ffe408"><b>یهو، یه قوی بزرگ زیبا شنا کرد
و اومد سمت‌شون</b></font>

175
00:27:03,811 --> 00:27:06,834
<font color="#ffe408"><b>اوه، ای قوی زیبا
لطفا قایق ما بشو</b></font>

176
00:27:07,669 --> 00:27:11,310
<font color="#ffe408"><b>قو، گردنش رو خم کرد و به سمت ساحل اومد</b></font>

177
00:27:36,529 --> 00:27:39,060
<font color="#ffe408"><b>براخت با خونه تماس گرفت</b></font>

178
00:27:39,365 --> 00:27:42,537
<font color="#ffe408"><b>آره، وقتی برای جشنت، بیرون بودی</b></font>

179
00:27:42,562 --> 00:27:43,846
<font color="#ffe408"><b>یادم رفت بهت بگم</b></font>

180
00:27:43,871 --> 00:27:46,018
<font color="#ffe408"><b>گفت فردا بعدازظهر دوباره تماس می‌گیره</b></font>

181
00:27:51,973 --> 00:27:53,223
<font color="#ffe408"><b>رودولف</b></font>

182
00:27:55,949 --> 00:27:58,957
<font color="#ffe408"><b>دوباره من رو می‌بری
به اون آبگرم توی ایتالیا؟</b></font>

183
00:28:03,043 --> 00:28:04,941
<font color="#ffe408"><b>اون خوش‌گذرونی‌ها</b></font>

184
00:28:06,815 --> 00:28:10,714
<font color="#ffe408"><b>قدم‌زدن‌ها
اون زوجی که دیدیم</b></font>

185
00:28:17,160 --> 00:28:18,574
<font color="#ffe408"><b>دوباره داره می‌ره بیرون بچرخه؟</b></font>

186
00:28:18,871 --> 00:28:19,762
<font color="#ffe408"><b>نه</b></font>

187
00:28:22,082 --> 00:28:23,316
<font color="#ffe408"><b>و اون مرده</b></font>

188
00:28:25,137 --> 00:28:27,519
<font color="#ffe408"><b>که برای گاوها  آکاردئون می‌زد</b></font>

189
00:28:28,613 --> 00:28:29,980
<font color="#ffe408"><b>گاوها چه کیفی می‌کردن</b></font>

190
00:28:30,449 --> 00:28:32,949
<font color="#ffe408"><b>خیلی خنده‌دار بود</b></font>

191
00:28:33,793 --> 00:28:36,277
<font color="#ffe408"><b>این‌طوری نگاهش می‌کردن</b></font>

192
00:28:44,281 --> 00:28:45,078
<font color="#ffe408"><b>آره؟</b></font>

193
00:28:45,539 --> 00:28:46,735
<font color="#ffe408"><b>چی آره؟</b></font>

194
00:28:46,899 --> 00:28:48,836
<font color="#ffe408"><b>می‌بریم اونجا</b></font>

195
00:28:48,861 --> 00:28:49,289
<font color="#ffe408"><b>آره</b></font>

196
00:28:49,314 --> 00:28:50,102
<font color="#ffe408"><b>کی؟</b></font>

197
00:28:51,969 --> 00:28:53,281
<font color="#ffe408"><b>نمی‌دونم کی</b></font>

198
00:29:00,352 --> 00:29:01,360
<font color="#ffe408"><b>بوی خوبی می‌دی</b></font>

199
00:29:03,328 --> 00:29:04,555
<font color="#ffe408"><b>عطر فرانسویه</b></font>

200
00:29:17,336 --> 00:29:18,977
<font color="#ffe408"><b>[صدای خوک]</b></font>

201
00:29:34,284 --> 00:29:37,502
<font color="#ffe408"><b>اگه شکلات دیدی، با خودت بیار
خوراکی بیار</b></font>

202
00:30:18,330 --> 00:30:21,166
<font color="#ffe408"><b>پیغام خصوصی
به رئیس دفتر حزب</b></font>

203
00:30:21,301 --> 00:30:22,874
<font color="#ffe408"><b>رایشلاتار بورمان</b></font>

204
00:30:23,831 --> 00:30:25,566
<font color="#ffe408"><b>رایشلاتار عزیز</b></font>

205
00:30:26,691 --> 00:30:30,675
<font color="#ffe408"><b>متوجه شدم که فرمانده اردوگاه عظیم آشویتس</b></font>

206
00:30:30,700 --> 00:30:32,370
<font color="#ffe408"><b>اوبراشتورم‌فورر، هوس</b></font>

207
00:30:32,395 --> 00:30:33,794
<font color="#ffe408"><b>که معرف حضورتون هست</b></font>

208
00:30:33,848 --> 00:30:35,231
<font color="#ffe408"><b>قراره منتقل بشه</b></font>

209
00:30:35,903 --> 00:30:38,606
<font color="#ffe408"><b>فرمانده هوس طی چهار سال تلاش بی‌وقفه</b></font>

210
00:30:38,631 --> 00:30:40,638
<font color="#ffe408"><b>به دستاوردهای بی‌سابقه‌ای رسیده</b></font>

211
00:30:40,794 --> 00:30:44,309
<font color="#ffe408"><b>من خودم از نزدیک
شاهد ساخته شدن این اردوگاه بزرگ بودم</b></font>

212
00:30:44,334 --> 00:30:45,684
<font color="#ffe408"><b>پس ضمانتش رو می‌کنم</b></font>

213
00:30:46,717 --> 00:30:48,865
<font color="#ffe408"><b>رایشفورر هیملر، خودش</b></font>

214
00:30:48,920 --> 00:30:51,592
<font color="#ffe408"><b>متوجه خاص بودن چیزی که ساخته، هست</b></font>

215
00:30:52,311 --> 00:30:55,389
<font color="#ffe408"><b>گفته می‌شه این مسئولیت، زیادی براش سنگینه</b></font>

216
00:30:55,414 --> 00:30:57,851
<font color="#ffe408"><b>و باید جایگزین بشه</b></font>

217
00:30:58,733 --> 00:31:01,428
<font color="#ffe408"><b>هوس زیر و بم زندانی‌ها رو می‌دونه</b></font>

218
00:31:01,733 --> 00:31:05,022
<font color="#ffe408"><b>با صنعت تسلیحات سیلزی ارتباط نزدیک داره</b></font>

219
00:31:05,194 --> 00:31:07,662
<font color="#ffe408"><b>و ایده‌های پیشگامانه‌ای</b></font>

220
00:31:07,687 --> 00:31:08,795
<font color="#ffe408"><b>به اردوگاه آشویتس آورده</b></font>

221
00:31:08,820 --> 00:31:10,225
<font color="#ffe408"><b>اون یک کشاورز مهاجر الگوئه</b></font>

222
00:31:10,381 --> 00:31:12,561
<font color="#ffe408"><b>و یکی از نوآورین ممتاز آلمانی در شرقه</b></font>

223
00:31:13,358 --> 00:31:15,670
<font color="#ffe408"><b>نقطه قوت خاص اون
تبدیل فرضیه به عمله</b></font>

224
00:31:16,194 --> 00:31:18,991
<font color="#ffe408"><b>خصوصیات دیگه‌ای هم داره
که با گفتنش سرتون رو در نمیارم</b></font>

225
00:31:19,016 --> 00:31:22,201
<font color="#ffe408"><b>خصوصیاتی که ثابت می‌کنه
جایزگزین کردن اون، غیرممکنه</b></font>

226
00:31:22,834 --> 00:31:24,561
<font color="#ffe408"><b>پس لطفا سریعا</b></font>

227
00:31:24,586 --> 00:31:25,975
<font color="#ffe408"><b>با رایشفورر صحبت کنید</b></font>

228
00:31:26,319 --> 00:31:29,045
<font color="#ffe408"><b>تا از انتقال فرمانده هوس، جلوگیری بشه</b></font>

229
00:31:29,826 --> 00:31:32,076
<font color="#ffe408"><b>خوشحال می‌شم یک جواب کوتاه
به این نامه بدید</b></font>

230
00:31:32,631 --> 00:31:33,647
<font color="#ffe408"><b>زنده باد هیتلر</b></font>

231
00:31:33,678 --> 00:31:36,076
<font color="#ffe408"><b>گولایتر فریتز براخت</b></font>

232
00:31:40,308 --> 00:31:41,417
<font color="#ffe408"><b>حالا می‌تونم؟</b></font>

233
00:31:41,450 --> 00:31:42,152
<font color="#ffe408"><b>یه‌کم دیگه وایسا</b></font>

234
00:31:44,573 --> 00:31:46,283
<font color="#ffe408"><b>می‌دونستید لک‌لک‌ها</b></font>

235
00:31:46,308 --> 00:31:48,050
<font color="#ffe408"><b>تا آفریقا پرواز می‌کنـن؟</b></font>

236
00:31:49,503 --> 00:31:51,097
<font color="#ffe408"><b>فکر می‌کنی تا چه‌قدر می‌تونـن پرواز کنـن؟</b></font>

237
00:31:51,122 --> 00:31:52,800
<font color="#ffe408"><b>تا چند کلیومتر؟</b></font>

238
00:31:52,825 --> 00:31:53,980
<font color="#ffe408"><b>300؟</b></font>

239
00:31:54,005 --> 00:31:55,331
<font color="#ffe408"><b>بیشتر</b></font>

240
00:32:11,440 --> 00:32:13,063
<font color="#ffe408"><b>چه‌قدر علف هرز</b></font>

241
00:32:16,456 --> 00:32:18,155
<font color="#ffe408"><b>آدم باید به قولش عمل کنه</b></font>

242
00:32:18,322 --> 00:32:19,865
<font color="#ffe408"><b>آدم باید به قولش عمل کنه</b></font>

243
00:32:19,948 --> 00:32:21,199
<font color="#ffe408"><b>این موضوع به‌نظر گاوها خنده‌داره</b></font>

244
00:32:21,325 --> 00:32:23,770
<font color="#ffe408"><b>این‌قدر حوصله‌سر‌بری
حیوانات دارن خمیازه می‌کشن</b></font>

245
00:32:24,305 --> 00:32:25,605
<font color="#ffe408"><b>این موضوع به‌نظر گاوها خنده‌داره</b></font>

246
00:32:25,645 --> 00:32:27,990
<font color="#ffe408"><b>این‌قدر حوصله‌سر‌بری
حیوانات دارن خمیازه می‌کشن</b></font>

247
00:32:28,057 --> 00:32:29,726
<font color="#ffe408"><b>نه، خودت حوصله‌سربری</b></font>

248
00:33:20,967 --> 00:33:21,967
<font color="#ffe408"><b>بیاید بیرون</b></font>

249
00:33:46,451 --> 00:33:48,161
<font color="#ffe408"><b>همه‌چی مرتبه</b></font>

250
00:33:48,829 --> 00:33:50,080
<font color="#ffe408"><b>ازت متنفرم</b></font>

251
00:33:50,205 --> 00:33:53,583
<font color="#ffe408"><b>چشم‌هات رو ببند وگرنه می‌سوزه -
خودم می‌دونم -</b></font>

252
00:33:53,708 --> 00:33:57,045
<font color="#ffe408"><b>یه بار دیگه
آها</b></font>

253
00:34:26,366 --> 00:34:28,577
<font color="#ffe408"><b>‫باید چشم‌هات رو بشوریم</b></font>

254
00:34:28,702 --> 00:34:30,412
<font color="#ffe408"><b>چیزی نشده، نمی‌میری</b></font>

255
00:34:39,629 --> 00:34:42,924
<font color="#ffe408"><b>‫شصت هزار تماشاگر ایتالیایی</b></font>

256
00:34:43,049 --> 00:34:45,760
<font color="#ffe408"><b>‫ به تشویق تیم ملی فوتبال‌شون پرداختند</b></font>

257
00:34:46,344 --> 00:34:49,306
<font color="#ffe408"><b>ما هم در شادی‌شون شریک خواهیم بود</b></font>

258
00:34:50,181 --> 00:34:52,142
<font color="#ffe408"><b>چند وقته که میلان</b></font>

259
00:34:52,267 --> 00:34:54,394
<font color="#ffe408"><b>‫اسکوادرا آزورای عزیزش رو ندیده؟</b></font>

260
00:34:54,519 --> 00:34:57,606
<font color="#ffe408"><b>با این پیروزی چهار بر صفر</b></font>

261
00:34:57,772 --> 00:35:00,442
<font color="#ffe408"><b>به روند پیروزی‌ها و دستاوردهای خود برگشتند</b></font>

262
00:35:01,067 --> 00:35:04,111
<font color="#ffe408"><b>چه شادی‌ای برشون حاکمه</b></font>

263
00:35:04,112 --> 00:35:06,948
<font color="#ffe408"><b>چهار بر صفر مقابل حریف قدیمی‌شون، اسپانیا</b></font>

264
00:35:07,073 --> 00:35:10,076
<font color="#ffe408"><b>یکی از تیم‌های قدرتمند اروپا</b></font>

265
00:35:10,201 --> 00:35:11,828
<font color="#ffe408"><b>رو شکست بدن</b></font>

266
00:35:11,953 --> 00:35:15,081
<font color="#ffe408"><b>همون‌طور که ما آلمانی‌ها
در روز یکشنبه</b></font>

267
00:35:15,206 --> 00:35:16,750
<font color="#ffe408"><b>شاهد اتفاقاتی که در برلین رخ داد، بودیم</b></font>

268
00:35:17,702 --> 00:35:20,472
<font color="#ffe408"><b>اما گول نتایج رو نخورید</b></font>

269
00:35:20,581 --> 00:35:22,630
<font color="#ffe408"><b>نتیجه نهایی چهار بر صفر بود</b></font>

270
00:35:22,631 --> 00:35:25,926
<font color="#ffe408"><b>اما در نیمه دوم
این بازی بین ایتالیا و اسپانیا</b></font>

271
00:35:26,051 --> 00:35:28,053
<font color="#ffe408"><b>بله؟</b></font>

272
00:35:28,178 --> 00:35:32,390
<font color="#ffe408"><b>نتیجه صفر-صفر بود -
وایسا -</b></font>

273
00:35:35,894 --> 00:35:36,894
<font color="#ffe408"><b>‫فریتز؟</b></font>

274
00:35:38,938 --> 00:35:39,938
<font color="#ffe408"><b>بگو</b></font>

275
00:35:42,901 --> 00:35:44,152
<font color="#ffe408"><b>‫چی نوشته؟</b></font>

276
00:35:54,954 --> 00:35:55,954
<font color="#ffe408"><b>‫باشه</b></font>

277
00:35:57,582 --> 00:36:00,210
<font color="#ffe408"><b>نه، خودت از طرفم نامه خوبی نوشتی</b></font>

278
00:36:00,293 --> 00:36:02,087
<font color="#ffe408"><b>مشخصه که تصمیم‌شون رو گرفتن</b></font>

279
00:36:04,214 --> 00:36:05,674
<font color="#ffe408"><b>بهتره به همسرم بگم</b></font>

280
00:36:10,095 --> 00:36:11,137
<font color="#ffe408"><b>شاید</b></font>

281
00:36:12,097 --> 00:36:14,891
<font color="#ffe408"><b>‫ توقف قطارمون توی کراکوف خیلی طولانی بود</b></font>

282
00:36:17,143 --> 00:36:18,812
<font color="#ffe408"><b>خیلی هم گرم بود</b></font>

283
00:36:19,354 --> 00:36:22,995
<font color="#ffe408"><b>این‌قدر گرم بود، یه خانمی کنار من غش کرد</b></font>

284
00:36:23,741 --> 00:36:26,236
<font color="#ffe408"><b>با شوهرش داره میاد اینجا</b></font>

285
00:36:26,319 --> 00:36:28,530
<font color="#ffe408"><b>طرف مهندسه، خیلی هم سنش بالاتره -
خب -</b></font>

286
00:36:28,613 --> 00:36:31,699
<font color="#ffe408"><b>‫ولی جفت‌شون توی کارخونه زیمنس استخدام شدن</b></font>

287
00:36:31,783 --> 00:36:33,493
<font color="#ffe408"><b>آره، امکانش هست</b></font>

288
00:36:34,911 --> 00:36:39,165
<font color="#ffe408"><b>گفت همه شرکت‌های بزرگ اینجان</b></font>

289
00:36:39,637 --> 00:36:41,010
<font color="#ffe408"><b>‫آره، آره</b></font>

290
00:36:41,668 --> 00:36:46,423
<font color="#ffe408"><b>نباید راه بیفتی؟ -
چرا، بهتره برم -</b></font>

291
00:36:46,589 --> 00:36:48,383
<font color="#ffe408"><b>مامان رو می‌برم اتاق دخترها</b></font>

292
00:36:52,846 --> 00:36:53,846
<font color="#ffe408"><b>آماده‌ای؟</b></font>

293
00:36:54,556 --> 00:36:58,143
<font color="#ffe408"><b>بخواب روی تخت هایدروید
خودش پیش اینگه بریژیت می‌خوابه</b></font>

294
00:36:58,668 --> 00:37:00,962
<font color="#ffe408"><b>اشکالی که نداره؟ -
البته که نه -</b></font>

295
00:37:01,212 --> 00:37:03,798
<font color="#ffe408"><b>خونه بزرگ به‌نظر میاد ولی خیلی بزرگ نیست</b></font>

296
00:37:03,881 --> 00:37:08,094
<font color="#ffe408"><b>اولین کاری که کردیم
نصف سیستم گرمایش مرکزی بود</b></font>

297
00:37:08,177 --> 00:37:12,181
<font color="#ffe408"><b>زمستون این‌قدر سرد می‌شه</b></font>

298
00:37:12,265 --> 00:37:13,766
<font color="#ffe408"><b>که اصلا باورش سخته</b></font>

299
00:37:28,656 --> 00:37:29,740
<font color="#ffe408"><b>خودمون دیوارها رو رنگ کردیم</b></font>

300
00:37:29,865 --> 00:37:31,325
<font color="#ffe408"><b>واقعا؟ -
آره -</b></font>

301
00:37:41,460 --> 00:37:43,629
<font color="#ffe408"><b>این تخت هایدرویده</b></font>

302
00:37:44,338 --> 00:37:46,591
<font color="#ffe408"><b>چه قشنگ</b></font>

303
00:37:47,300 --> 00:37:48,300
<font color="#ffe408"><b>واقعا قشنگه</b></font>

304
00:37:50,386 --> 00:37:52,346
<font color="#ffe408"><b>چه اتاق قشنگی</b></font>

305
00:37:52,930 --> 00:37:56,559
<font color="#ffe408"><b>دو تا کشوی بالایی برای شماست</b></font>

306
00:37:56,851 --> 00:37:58,811
<font color="#ffe408"><b>زیاد هم هست</b></font>

307
00:38:00,062 --> 00:38:01,105
<font color="#ffe408"><b>چه گل‌های قشنگی</b></font>

308
00:38:10,740 --> 00:38:12,033
<font color="#ffe408"><b>آره، بشین</b></font>

309
00:38:12,825 --> 00:38:16,203
<font color="#ffe408"><b>این مال منه؟ -
دو تاش -</b></font>

310
00:38:17,747 --> 00:38:18,747
<font color="#ffe408"><b>فرقی ندارن</b></font>

311
00:38:25,755 --> 00:38:27,256
<font color="#ffe408"><b>دخترم</b></font>

312
00:38:27,423 --> 00:38:30,634
<font color="#ffe408"><b>اشترودل اسفناج، اشترودل سیب
‫سالاد سیب‌زمینی</b></font>

313
00:38:31,177 --> 00:38:32,928
<font color="#ffe408"><b>و رول‌های دارچینی</b></font>

314
00:38:33,387 --> 00:38:35,389
<font color="#ffe408"><b>دستور پخت خودمه؟</b></font>

315
00:38:41,312 --> 00:38:42,438
<font color="#ffe408"><b>عالیه</b></font>

316
00:38:43,105 --> 00:38:44,105
<font color="#ffe408"><b>خدای من</b></font>

317
00:38:45,274 --> 00:38:46,274
<font color="#ffe408"><b>‫موضوع:</b></font>

318
00:38:46,942 --> 00:38:49,987
<font color="#ffe408"><b>‫بوته‌های یاس بفنش
‫اطراف فرماندهی پادگان</b></font>

319
00:38:53,949 --> 00:38:56,911
<font color="#ffe408"><b>‫از این به بعد ماموران اس‌اس
که با بی‌فکری و بی‌ملاحظگی</b></font>

320
00:38:58,329 --> 00:39:04,543
<font color="#ffe408"><b>‫ گل‌های یاس رو می‌چینـن</b></font>

321
00:39:06,003 --> 00:39:08,005
<font color="#ffe408"><b>و به بوته‌ها آسیب می‌زنـن</b></font>

322
00:39:09,090 --> 00:39:11,008
<font color="#ffe408"><b>‫مجازات خواهند شد</b></font>

323
00:39:13,779 --> 00:39:18,549
<font color="#ffe408"><b>انتظار می‌ره ماموران اس‌اس‌ای
که می‌خوان گل بچینـن</b></font>

324
00:39:19,809 --> 00:39:23,062
<font color="#ffe408"><b>طوری بچینـن که به بوته‌ها آسیب نزنه</b></font>

325
00:39:25,815 --> 00:39:27,984
<font color="#ffe408"><b>این به نفع خودمونه</b></font>

326
00:39:28,578 --> 00:39:30,163
<font color="#ffe408"><b>امیدوارم درک کنید</b></font>

327
00:39:31,804 --> 00:39:33,180
<font color="#ffe408"><b>که بوته‌های یاس</b></font>

328
00:39:34,039 --> 00:39:35,958
<font color="#ffe408"><b>برای زینت کل اردوگاه</b></font>

329
00:39:35,983 --> 00:39:39,070
<font color="#ffe408"><b>در هم‌اکنون و آینده‌ست</b></font>

330
00:39:42,109 --> 00:39:43,908
<font color="#ffe408"><b>‫اینجا یهودی دارین؟</b></font>

331
00:39:45,284 --> 00:39:47,286
<font color="#ffe408"><b>یهودی‌ها اون طرف دیوارن</b></font>

332
00:39:47,495 --> 00:39:48,955
<font color="#ffe408"><b>اون‌ها دخترهای همین‌ محله هستن</b></font>

333
00:39:49,580 --> 00:39:50,790
<font color="#ffe408"><b>به مامان‌بزرگ سلام کن</b></font>

334
00:39:53,709 --> 00:39:54,709
<font color="#ffe408"><b>سلام</b></font>

335
00:39:58,506 --> 00:39:59,674
<font color="#ffe408"><b>خدای من</b></font>

336
00:40:00,799 --> 00:40:05,261
<font color="#ffe408"><b>خیلی بزرگ شده، چه موهای قشنگی داره</b></font>

337
00:40:07,223 --> 00:40:08,823
<font color="#ffe408"><b>هانس، نوبت توئه هل بدی، درسته؟</b></font>

338
00:40:09,267 --> 00:40:12,270
<font color="#ffe408"><b>قبلش اینگه تو رو هل داد</b></font>

339
00:40:12,937 --> 00:40:13,937
<font color="#ffe408"><b>یالا</b></font>

340
00:40:20,152 --> 00:40:21,654
<font color="#ffe408"><b>اینجا همه‌ش برای ماست</b></font>

341
00:40:22,947 --> 00:40:24,240
<font color="#ffe408"><b>اونجا یه درخت انگور داریم</b></font>

342
00:40:25,074 --> 00:40:26,867
<font color="#ffe408"><b>طول می‌کشه تا رشد کنه</b></font>

343
00:40:37,503 --> 00:40:38,504
<font color="#ffe408"><b>چه بزرگه</b></font>

344
00:40:39,922 --> 00:40:41,507
<font color="#ffe408"><b>زبونم بند رفته</b></font>

345
00:40:43,217 --> 00:40:45,177
<font color="#ffe408"><b>همه‌ش طراحی خودمه</b></font>

346
00:40:45,303 --> 00:40:46,762
<font color="#ffe408"><b>کار کاشت و همه این‌ها با خودم بوده</b></font>

347
00:40:46,887 --> 00:40:48,889
<font color="#ffe408"><b>گلخونه و البته اون آلاچیق اون ته</b></font>

348
00:40:50,641 --> 00:40:52,685
<font color="#ffe408"><b>اون یه استخره؟</b></font>

349
00:40:53,060 --> 00:40:55,313
<font color="#ffe408"><b>آره -
باغبون استخدام کردم، خودم تنهایی نمی‌تونم -</b></font>

350
00:40:55,438 --> 00:40:57,940
<font color="#ffe408"><b>سرسره هم داره؟ -
هدی -</b></font>

351
00:41:00,067 --> 00:41:01,067
<font color="#ffe408"><b>خوشت اومد؟</b></font>

352
00:41:02,445 --> 00:41:04,697
<font color="#ffe408"><b>معلومه که خوشم اومد
مگه می‌شه نیاد</b></font>

353
00:41:06,902 --> 00:41:10,364
<font color="#ffe408"><b>سه سال می‌شه که این زمین رو خریدیم</b></font>

354
00:41:11,412 --> 00:41:12,412
<font color="#ffe408"><b>نه</b></font>

355
00:41:14,206 --> 00:41:17,251
<font color="#ffe408"><b>فقط اون باغ پشتی کنار خیابون رو داشتیم</b></font>

356
00:41:17,710 --> 00:41:21,422
<font color="#ffe408"><b>سقف خونه هم صاف بود -
باورش سخته -</b></font>

357
00:41:24,250 --> 00:41:26,377
<font color="#ffe408"><b>اون دیوار اردوگاهـه؟</b></font>

358
00:41:26,402 --> 00:41:27,945
<font color="#ffe408"><b>آره، دیوار اردوگاهـه</b></font>

359
00:41:27,970 --> 00:41:30,389
<font color="#ffe408"><b>چند تا درخت انگور دیگه اون پشت کاشتیم</b></font>

360
00:41:30,514 --> 00:41:32,391
<font color="#ffe408"><b>تا بهشون برسیم که بپوشونتش</b></font>

361
00:41:33,309 --> 00:41:34,894
<font color="#ffe408"><b>شاید استر سیلبرمن اونجا باشه</b></font>

362
00:41:35,019 --> 00:41:37,521
<font color="#ffe408"><b>کدومه بود؟ -
اونی که قبلا مستخدمش بودم -</b></font>

363
00:41:38,397 --> 00:41:41,372
<font color="#ffe408"><b>اونی که قبلا جلسات کتاب‌خوانی داشت</b></font>

364
00:41:41,692 --> 00:41:43,527
<font color="#ffe408"><b>خدا می‌دونه چه نقشه‌هایی تو سرشون بود</b></font>

365
00:41:43,861 --> 00:41:45,029
<font color="#ffe408"><b>امان از این بلشویک‌ها</b></font>

366
00:41:45,529 --> 00:41:47,073
<font color="#ffe408"><b>و این یهودی‌ها</b></font>

367
00:41:47,782 --> 00:41:50,893
<font color="#ffe408"><b>توی مزایده خیابونی برای خرید پرده‌هاش</b></font>

368
00:41:51,035 --> 00:41:53,204
<font color="#ffe408"><b>باختم</b></font>

369
00:41:53,496 --> 00:41:55,081
<font color="#ffe408"><b>همسایه روبه‌رویی‌شون، برد</b></font>

370
00:41:55,581 --> 00:41:57,416
<font color="#ffe408"><b>عاشق اون پرده‌ها بودم</b></font>

371
00:41:59,585 --> 00:42:02,046
<font color="#ffe408"><b>این گل‌ها خیلی زیبان</b></font>

372
00:42:02,588 --> 00:42:04,006
<font color="#ffe408"><b>اینجا آزالیا داریم</b></font>

373
00:42:05,045 --> 00:42:06,547
<font color="#ffe408"><b>اینجا هم سبزیجات داریم</b></font>

374
00:42:07,388 --> 00:42:12,435
<font color="#ffe408"><b>چند تا سبزی مثل رزماری
‫چغندر و رازیانه کاشتیم</b></font>

375
00:42:13,111 --> 00:42:14,111
<font color="#ffe408"><b>گل آفتاب‌گردون</b></font>

376
00:42:18,774 --> 00:42:21,055
<font color="#ffe408"><b>‫اینجا هم کلم قمری کاشتیم
‫بچه‌ها خیلی دوست دارن</b></font>

377
00:42:23,988 --> 00:42:28,396
<font color="#ffe408"><b>‫کلم، کلم‌پیچ، لوبیا سبز</b></font>

378
00:42:29,577 --> 00:42:30,620
<font color="#ffe408"><b>کدو</b></font>

379
00:42:31,495 --> 00:42:32,830
<font color="#ffe408"><b>سیب‌زمینی‌ و چیزهای دیگه</b></font>

380
00:42:39,738 --> 00:42:43,803
<font color="#ffe408"><b>اینجا کندو زنبور داریم برای تهیه عسل‌مون</b></font>

381
00:42:44,350 --> 00:42:45,768
<font color="#ffe408"><b>چه باغ بهشتی</b></font>

382
00:42:47,549 --> 00:42:50,885
<font color="#ffe408"><b>حال رودولف خوبه؟ -
آره، خوبه -</b></font>

383
00:42:51,219 --> 00:42:54,180
<font color="#ffe408"><b>همه‌ش مشغول کاره
حتی وقتی که خونه‌ست</b></font>

384
00:42:55,473 --> 00:42:56,891
<font color="#ffe408"><b>ولی خب عاشق این کاره دیگه</b></font>

385
00:42:58,059 --> 00:42:59,644
<font color="#ffe408"><b>آدم کاری‌ایه</b></font>

386
00:42:59,727 --> 00:43:01,563
<font color="#ffe408"><b>آره، مدام مشغول کاره</b></font>

387
00:43:01,688 --> 00:43:04,607
<font color="#ffe408"><b>فشار خیلی زیادی هم روشه</b></font>

388
00:43:07,180 --> 00:43:08,598
<font color="#ffe408"><b>خودت خوبی؟</b></font>

389
00:43:11,447 --> 00:43:12,447
<font color="#ffe408"><b>به‌نظر خوب میام؟</b></font>

390
00:43:20,707 --> 00:43:23,209
<font color="#ffe408"><b>رودی بهم می‌گه ملکه آشویتس</b></font>

391
00:43:33,469 --> 00:43:37,056
<font color="#ffe408"><b>راستش، با این زندگی‌ای که داری</b></font>

392
00:43:41,769 --> 00:43:44,272
<font color="#ffe408"><b>الحق که زن موفقی شدی، دخترم</b></font>

393
00:43:48,068 --> 00:43:50,237
<font color="#ffe408"><b>درخت‌های نرمدارمون دارن زرد می‌شن</b></font>

394
00:43:51,204 --> 00:43:53,832
<font color="#ffe408"><b>موقع شکوفه دادن، خیلی بوی خوبی می‌دادن</b></font>

395
00:43:57,984 --> 00:44:00,028
<font color="#ffe408"><b>این رشد می‌کنه و همه‌جا رو می‌پوشونه</b></font>

396
00:44:01,631 --> 00:44:03,716
<font color="#ffe408"><b>دفعه بعدی که بیای، می‌بینی</b></font>

397
00:44:08,446 --> 00:44:09,446
<font color="#ffe408"><b>نه</b></font>

398
00:44:13,017 --> 00:44:14,017
<font color="#ffe408"><b>بس کن</b></font>

399
00:45:24,088 --> 00:45:29,427
<font color="#ffe408"><b>اوقات خوشی که در منزل هوس سپری کردیم</b></font>

400
00:45:30,511 --> 00:45:33,640
<font color="#ffe408"><b>تا همیشه از قشنگ‌ترین خاطرات‌مان</b></font>

401
00:45:33,765 --> 00:45:38,353
<font color="#ffe408"><b>باقی خواهد ماند</b></font>

402
00:45:38,478 --> 00:45:40,938
<font color="#ffe408"><b>آینده‌ی ما در شرقه</b></font>

403
00:45:41,606 --> 00:45:46,819
<font color="#ffe408"><b>ممنون از مهمان‌نوازی ناسیونال
‫سوسیالیستی شما</b></font>

404
00:45:48,071 --> 00:45:52,617
<font color="#ffe408"><b>...این از طرف ویلی... بیلی</b></font>

405
00:47:08,292 --> 00:47:10,211
<font color="#ffe408"><b>هانس می‌گه صندل‌هاش دست توئه</b></font>

406
00:47:14,317 --> 00:47:16,069
<font color="#ffe408"><b>‫باید بریم موتزی</b></font>

407
00:47:18,057 --> 00:47:19,391
<font color="#ffe408"><b>کجا بریم؟</b></font>

408
00:47:19,558 --> 00:47:22,811
<font color="#ffe408"><b>باید از اینجا بریم
داریم منتقل می‌شیم</b></font>

409
00:47:24,897 --> 00:47:26,941
<font color="#ffe408"><b>ببخشید. چی؟ -
دارن منتقل‌مون می‌کنـن -</b></font>

410
00:47:29,193 --> 00:47:31,278
<font color="#ffe408"><b>به کجا؟ -
ارانینبورگ -</b></font>

411
00:47:32,905 --> 00:47:33,905
<font color="#ffe408"><b>چی؟</b></font>

412
00:47:34,073 --> 00:47:36,158
<font color="#ffe408"><b>دارن آرتور لیبنشل رو جایگزینم می‌کنـن</b></font>

413
00:47:36,242 --> 00:47:37,451
<font color="#ffe408"><b>اون میاد اینجا</b></font>

414
00:47:38,786 --> 00:47:40,704
<font color="#ffe408"><b>من هم قراره معاون بازرس بشم</b></font>

415
00:47:46,418 --> 00:47:50,506
<font color="#ffe408"><b>اگه خیلی وقته خبر داری
چرا الان داری بهم می‌گی؟</b></font>

416
00:47:51,674 --> 00:47:54,635
<font color="#ffe408"><b>فرصتش پیش نیومده بود -
الان چه فرقی داشت؟  -</b></font>

417
00:47:55,261 --> 00:47:57,137
<font color="#ffe408"><b>کجا می‌ری؟ -
صندل‌ها رو بیارم -</b></font>

418
00:48:01,058 --> 00:48:02,393
<font color="#ffe408"><b>کی فهمیدی؟</b></font>

419
00:48:02,476 --> 00:48:05,604
<font color="#ffe408"><b>پوهل هفته پیش بهم گفت</b></font>

420
00:48:11,819 --> 00:48:13,487
<font color="#ffe408"><b>خب با بورمان تماس بگیر</b></font>

421
00:48:14,530 --> 00:48:16,073
<font color="#ffe408"><b>سعی کردم</b></font>

422
00:48:16,282 --> 00:48:18,325
<font color="#ffe408"><b>می‌خوای برم پیش خود هیتلر؟ -
خب‌، آره -</b></font>

423
00:48:21,328 --> 00:48:22,328
<font color="#ffe408"><b>رودولف</b></font>

424
00:48:22,352 --> 00:48:24,352
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

425
00:48:29,169 --> 00:48:30,169
<font color="#ffe408"><b>رودولف</b></font>

426
00:48:32,464 --> 00:48:34,508
<font color="#ffe408"><b>از من رو برنگردون</b></font>

427
00:48:36,218 --> 00:48:37,636
<font color="#ffe408"><b>وایسا</b></font>

428
00:48:38,053 --> 00:48:39,805
<font color="#ffe408"><b>آروم باش. برگرد از مهمونی لذت ببر</b></font>

429
00:48:42,891 --> 00:48:44,852
<font color="#ffe408"><b>نمی‌تونی این کار رو با من بکنی</b></font>

430
00:48:50,691 --> 00:48:52,234
<font color="#ffe408"><b>این چیه؟ مارتا</b></font>

431
00:48:54,737 --> 00:48:57,156
<font color="#ffe408"><b>خانم هوس -
این چیه الان؟ -</b></font>

432
00:48:57,281 --> 00:48:59,408
<font color="#ffe408"><b>یه خانم هوسی نشونت بدم -
تمیزش کن -</b></font>

433
00:49:00,159 --> 00:49:03,078
<font color="#ffe408"><b>یادت نره چه دینی به گردنت داریم
لعنتی</b></font>

434
00:49:04,788 --> 00:49:05,788
<font color="#ffe408"><b>همین‌حالا</b></font>

435
00:49:14,006 --> 00:49:15,632
<font color="#ffe408"><b>لعنتی</b></font>

436
00:50:14,483 --> 00:50:15,984
<font color="#ffe408"><b>چرا دارن منتقلت می‌کنـن</b></font>

437
00:50:17,611 --> 00:50:20,447
<font color="#ffe408"><b>تغییرات ساختاری -
یعنی چی؟ -</b></font>

438
00:50:21,156 --> 00:50:23,909
<font color="#ffe408"><b>دقیق نگفتن ولی من تنها کسی نیستم
که دارن متنقلش می‌کنـن</b></font>

439
00:50:24,409 --> 00:50:25,911
<font color="#ffe408"><b>تعدادمون زیاده</b></font>

440
00:50:29,748 --> 00:50:31,458
<font color="#ffe408"><b>کی؟ -
به‌زودی -</b></font>

441
00:50:31,583 --> 00:50:34,628
<font color="#ffe408"><b>چه‌قدر زود؟ -
منتظر خبرشونم -</b></font>

442
00:50:42,511 --> 00:50:45,472
<font color="#ffe408"><b>اگه مربوط به تحقیقاته باید زنگ بزنـن
به هیملر</b></font>

443
00:50:45,597 --> 00:50:47,599
<font color="#ffe408"><b>اون ما رو تشویق کرد -
نه -</b></font>

444
00:50:49,434 --> 00:50:52,145
<font color="#ffe408"><b>پس قضیه چیه؟ -
یه مسئله سیاسیه -</b></font>

445
00:50:53,855 --> 00:50:55,774
<font color="#ffe408"><b> پس برو پیش هیتلر -
حرف‌های مسخره نزن -</b></font>

446
00:50:55,899 --> 00:50:59,444
<font color="#ffe408"><b>مسخره نیست
وقتی بدون رابط بین‌تون</b></font>

447
00:50:59,570 --> 00:51:01,029
<font color="#ffe408"><b>بری پیشـش مستقیم از خودش دستور می‌گیری</b></font>

448
00:51:01,154 --> 00:51:04,575
<font color="#ffe408"><b>باید حقیقت رو بپذیریم
باید بریم</b></font>

449
00:51:05,576 --> 00:51:08,203
<font color="#ffe408"><b>نه
تو باید بری</b></font>

450
00:51:12,165 --> 00:51:13,165
<font color="#ffe408"><b>آره</b></font>

451
00:51:14,751 --> 00:51:16,795
<font color="#ffe408"><b>کار تو توی ارانینبورگه</b></font>

452
00:51:16,920 --> 00:51:19,840
<font color="#ffe408"><b>کار من بزرگ کردن بچه‌هاست</b></font>

453
00:51:19,965 --> 00:51:21,133
<font color="#ffe408"><b>و من از همین‌جا این کار رو انجام می‌دم</b></font>

454
00:51:26,847 --> 00:51:29,474
<font color="#ffe408"><b>فکرش هم نمی‌کردم بگی نمی‌خوای کنارم باشی</b></font>

455
00:51:31,351 --> 00:51:32,644
<font color="#ffe408"><b>تا حالا به ذهنم خطور نکرده بود</b></font>

456
00:51:33,520 --> 00:51:36,356
<font color="#ffe408"><b>مگه این که با زور من
رو از این خونه بیرون کنـن</b></font>

457
00:51:37,496 --> 00:51:39,054
<font color="#ffe408"><b>خودت هم می‌دونی</b></font>

458
00:51:43,322 --> 00:51:45,073
<font color="#ffe408"><b>این خونه ماست</b></font>

459
00:51:45,991 --> 00:51:46,991
<font color="#ffe408"><b>رودولف</b></font>

460
00:51:49,202 --> 00:51:51,830
<font color="#ffe408"><b>داریم مثل رویاهامون زندگی می‌کنیم</b></font>

461
00:51:51,955 --> 00:51:54,958
<font color="#ffe408"><b>از هفده سالگی‌مون رویامون بود
و الان بهترش رو داریم</b></font>

462
00:51:57,085 --> 00:51:58,670
<font color="#ffe408"><b>یه خونه بیرون شهر</b></font>

463
00:51:58,795 --> 00:52:01,340
<font color="#ffe408"><b>هر چیزی که بخوایم دم در خونه‌مون باشه</b></font>

464
00:52:01,840 --> 00:52:04,718
<font color="#ffe408"><b>و بچه‌هامون، قوی و سالم و شادن</b></font>

465
00:52:08,180 --> 00:52:10,891
<font color="#ffe408"><b>مثل فرمایش‌های رهبر پیشوا
داریم زندگی می‌کنیم</b></font>

466
00:52:11,475 --> 00:52:13,018
<font color="#ffe408"><b>اومدیم شرق
زندگی درست کردیم</b></font>

467
00:52:13,101 --> 00:52:14,311
<font color="#ffe408"><b>این همون زندگی‌مونه</b></font>

468
00:52:14,603 --> 00:52:16,104
<font color="#ffe408"><b>همون زندگی‌ای که می‌خواستیم</b></font>

469
00:52:28,200 --> 00:52:30,118
<font color="#ffe408"><b>می‌دونم که باهام موافقی</b></font>

470
00:52:34,206 --> 00:52:36,041
<font color="#ffe408"><b>آرتور می‌تونه یه جای دیگه
برای زندگی پیدا کنه</b></font>

471
00:52:36,166 --> 00:52:37,709
<font color="#ffe408"><b>لازم نیست خونه‌مون رو ازمون بگیره</b></font>

472
00:52:37,834 --> 00:52:41,088
<font color="#ffe408"><b>باید این شرط رو براشون بذاری
حداقل کاریه که می‌تونـن برامون بکنـن</b></font>

473
00:52:43,507 --> 00:52:46,885
<font color="#ffe408"><b>احتمالا خودش هم یه خونه داخل شهر بخواد</b></font>

474
00:52:51,223 --> 00:52:52,223
<font color="#ffe408"><b>رودولف</b></font>

475
00:52:55,352 --> 00:52:56,520
<font color="#ffe408"><b>شنیدم حرف‌هات رو</b></font>

476
00:52:58,313 --> 00:53:01,131
<font color="#ffe408"><b>خب؟ -
بهشون می‌گم -</b></font>

477
00:53:13,829 --> 00:53:15,622
<font color="#ffe408"><b>قراره همه‌ش سرکار باشی</b></font>

478
00:53:15,908 --> 00:53:16,908
<font color="#ffe408"><b>آره</b></font>

479
00:53:17,582 --> 00:53:19,793
<font color="#ffe408"><b>دیگه نمی‌بینیمت -
نه -</b></font>

480
00:53:30,345 --> 00:53:34,724
<font color="#ffe408"><b>دلم برات تنگ می‌شه
هر وقت تونستی سر بزن</b></font>

481
00:53:42,858 --> 00:53:43,858
<font color="#ffe408"><b>من</b></font>

482
00:53:45,318 --> 00:53:48,530
<font color="#ffe408"><b>همون‌طوری که تو قلبتم
تو قلبم می‌مونی</b></font>

483
00:54:02,043 --> 00:54:03,043
<font color="#ffe408"><b>باشه؟</b></font>

484
00:54:15,307 --> 00:54:16,850
<font color="#ffe408"><b>و بعد از جنگ</b></font>

485
00:54:18,977 --> 00:54:21,097
<font color="#ffe408"><b>وقتی همه‌چی تموم شد
همین‌جا زراعت می‌کنیم</b></font>

486
00:54:21,187 --> 00:54:22,814
<font color="#ffe408"><b>همون‌طور که گفته بودیم</b></font>

487
00:55:02,604 --> 00:55:03,855
<font color="#ffe408"><b>همه‌تون متوجه شدید؟</b></font>

488
00:55:04,034 --> 00:55:05,026
<font color="#ffe408"><b>بله</b></font>

489
00:55:10,236 --> 00:55:12,447
<font color="#ffe408"><b>پس به تولدت نمی‌رسم</b></font>

490
00:55:17,660 --> 00:55:18,929
<font color="#ffe408"><b>شاید به سالگردمون هم نرسم</b></font>

491
00:55:18,953 --> 00:55:20,955
<font color="#ffe408"><b>بستگی به این داره که تا چند وقت نیستم</b></font>

492
00:55:22,957 --> 00:55:25,835
<font color="#ffe408"><b>این‌ها چیزهایی هستن
که شرایط رو سخت‌تر می‌کنـن</b></font>

493
00:55:28,546 --> 00:55:30,173
<font color="#ffe408"><b>ولی زندگی‌ای که ازش لذت می‌بریم</b></font>

494
00:55:31,674 --> 00:55:33,426
<font color="#ffe408"><b>ارزش این فداکاری‌ها رو داره</b></font>

495
00:55:37,389 --> 00:55:38,515
<font color="#ffe408"><b>وقت خوابه</b></font>

496
00:55:42,268 --> 00:55:44,395
<font color="#ffe408"><b>هانس، بشقابت</b></font>

497
00:55:49,776 --> 00:55:50,776
<font color="#ffe408"><b>آروم باش</b></font>

498
00:55:51,052 --> 00:55:52,060
<font color="#ffe408"><b></b></font>

499
00:57:44,891 --> 00:57:46,726
<font color="#ffe408"><b>به تو هم سخت می‌گذره</b></font>

500
00:57:48,561 --> 00:57:49,604
<font color="#ffe408"><b>می‌دونم</b></font>

501
00:57:51,147 --> 00:57:52,607
<font color="#ffe408"><b>فکر می‌کنی نمی‌دونم؟</b></font>

502
00:57:52,940 --> 00:57:53,941
<font color="#ffe408"><b>می‌دونم</b></font>

503
00:57:58,071 --> 00:57:59,071
<font color="#ffe408"><b>دوستـت دارم</b></font>

504
00:58:04,118 --> 00:58:05,828
<font color="#ffe408"><b>دوستـت دارم، قشنگم</b></font>

505
00:58:18,091 --> 00:58:21,928
<font color="#ffe408"><b>‫با والتر دورفلد تماس بگیر و ببین
‫می‌تونه توی مجموعه بهمون ملحق بشه یا نه</b></font>

506
00:58:22,428 --> 00:58:26,140
<font color="#ffe408"><b>بگو هلندی هستن
و هرکدوم رو بخواد می‌تونه انتخاب کنه</b></font>

507
00:58:27,183 --> 00:58:29,477
<font color="#ffe408"><b>در غیر این صورت
موقع راه‌اندازی ای‌گی می‌بینمش</b></font>

508
00:58:31,646 --> 00:58:34,857
<font color="#ffe408"><b>نامه‌ای به مسرس، پروفر و ساندرز
تاپف و پسران</b></font>

509
00:58:36,025 --> 00:58:37,944
<font color="#ffe408"><b>‫موضوع: مرده‌سوزخانه جدید</b></font>

510
00:58:39,779 --> 00:58:42,490
<font color="#ffe408"><b>خوشحالم که هفته پیش موفق شدید
به اینجا بیاید</b></font>

511
00:58:44,784 --> 00:58:47,912
<font color="#ffe408"><b>اوبراشتورم‌فورر اس‌اس بیشوف و بنده
هر دو قبول داریم</b></font>

512
00:58:48,037 --> 00:58:51,541
<font color="#ffe408"><b>که حلقه مرده‌سوزخانه بهترین راه‌حله</b></font>

513
00:58:53,153 --> 00:58:54,780
<font color="#ffe408"><b>تفاوت شایستی ایجاد می‌کنه</b></font>

514
00:58:55,155 --> 00:58:56,155
<font color="#ffe408"><b>آفرین</b></font>

515
00:58:58,867 --> 00:59:00,285
<font color="#ffe408"><b>پیشنهادتون</b></font>

516
00:59:01,161 --> 00:59:02,788
<font color="#ffe408"><b>پذیرای پیشنهادتون هستم</b></font>

517
00:59:03,246 --> 00:59:07,375
<font color="#ffe408"><b>برای ایجاد اولویت طراحی باید ثبت اختراع بشه</b></font>

518
00:59:07,834 --> 00:59:09,878
<font color="#ffe408"><b>بعدا یه تعهدنامه براتون می‌فرستم</b></font>

519
00:59:12,422 --> 00:59:15,050
<font color="#ffe408"><b>همون‌طور که خودتون مطمئنا میدونید
بنده به مقام معاون بازرسی</b></font>

520
00:59:15,175 --> 00:59:18,386
<font color="#ffe408"><b>در اردوگاه‌های کار اجباری ترفیع پیدا کردم</b></font>

521
00:59:18,804 --> 00:59:19,804
<font color="#ffe408"><b>بفرمایید</b></font>

522
00:59:23,558 --> 00:59:26,144
<font color="#ffe408"><b>بنابراین مکالمات آینده</b></font>

523
00:59:26,269 --> 00:59:28,355
<font color="#ffe408"><b>در رانینبورگ برلین خواهند بود</b></font>

524
00:59:30,482 --> 00:59:32,984
<font color="#ffe408"><b>اونجا فعلا تمرکز روی کاره</b></font>

525
00:59:37,531 --> 00:59:40,617
<font color="#ffe408"><b>البته، این مسیر روی نقشه‌هامون
تاثیر خواهد گذاشت</b></font>

526
00:59:43,870 --> 00:59:46,456
<font color="#ffe408"><b>با این که ترک آشویتس برام سخته</b></font>

527
00:59:47,582 --> 00:59:51,503
<font color="#ffe408"><b>باور دارم که در اونجا
برای تامین منابع  و بودجه</b></font>

528
00:59:52,629 --> 00:59:54,798
<font color="#ffe408"><b>در موقعیت بهتری</b></font>

529
00:59:55,799 --> 00:59:56,799
<font color="#ffe408"><b>خواهم بود</b></font>

530
00:59:57,926 --> 00:59:59,010
<font color="#ffe408"><b>زنده باد هیتلر و غیره‌ش هم بنویس</b></font>

531
01:00:29,124 --> 01:00:31,293
<font color="#ffe408"><b>‫نامه‌ای به گروپن‌فورر گلوکز
‫از سازمان نظارت اردوگاه‌ها</b></font>

532
01:00:33,169 --> 01:00:34,337
<font color="#ffe408"><b>موضوع: انتقال</b></font>

533
01:00:36,631 --> 01:00:38,258
<font color="#ffe408"><b>گروپن‌فورر گلوکز عزیز</b></font>

534
01:00:39,676 --> 01:00:43,263
<font color="#ffe408"><b>بنده خواستار ماندن خانواده‌م</b></font>

535
01:00:43,388 --> 01:00:46,766
<font color="#ffe408"><b>در منزل‌شان آشویتس
به آدرس خیابان فلیتز پلاک ۸۸</b></font>

536
01:00:46,891 --> 01:00:48,810
<font color="#ffe408"><b>در زمان انتقال خود، هستم</b></font>

537
01:00:50,020 --> 01:00:53,773
<font color="#ffe408"><b>با پذیرفتن این خواسته‌م
لطف بزرگی در حق بنده خواهید کرد</b></font>

538
01:00:54,733 --> 01:00:57,736
<font color="#ffe408"><b>‫ضمنا باید از محیط فوق‌العاده‌ای
‫که هدویگ از زمان سکونتش</b></font>

539
01:00:57,861 --> 01:01:02,198
<font color="#ffe408"><b>‫برای کودکان فراهم کرده
‫تاکید و تمجید کنم</b></font>

540
01:01:03,325 --> 01:01:06,202
<font color="#ffe408"><b>محیط بسیار الهام‌بخشی</b></font>

541
01:01:06,328 --> 01:01:09,331
<font color="#ffe408"><b>برای جامعه آلمانی جدیدمان در شرق هست</b></font>

542
01:01:10,248 --> 01:01:12,626
<font color="#ffe408"><b>اگر قبول این درخواست براتون میسره</b></font>

543
01:01:13,126 --> 01:01:16,421
<font color="#ffe408"><b>یک اقامتگاه ساده
برای خودم در ارانینبورگ کافیه</b></font>

544
01:01:17,714 --> 01:01:21,176
<font color="#ffe408"><b>خوشحال می‌شم جواب این نامه رو بلافاصله بدید</b></font>

545
01:01:21,343 --> 01:01:22,552
<font color="#ffe408"><b>زنده باد هیتلر و غیره</b></font>

546
01:02:50,473 --> 01:02:51,641
<font color="#ffe408"><b>عرق کردی</b></font>

547
01:03:13,788 --> 01:03:16,791
<font color="#ffe408"><b>پرنده سفید کوچک پایین آمد و آواز خواند</b></font>

548
01:03:18,668 --> 01:03:21,504
<font color="#ffe408"><b>به هوش باشید</b></font>

549
01:03:26,426 --> 01:03:32,140
<font color="#ffe408"><b>گرتل متوجه نقشه‌ای که جادوگر
در سر داشت، شد</b></font>

550
01:03:33,683 --> 01:03:38,229
<font color="#ffe408"><b>و گفت: لطفا اول بهم نشون بده
من بلد نیستم</b></font>

551
01:03:40,607 --> 01:03:43,234
<font color="#ffe408"><b>جادوگر بر روی بیل نشست</b></font>

552
01:03:43,693 --> 01:03:48,781
<font color="#ffe408"><b>و گرتل محکم اون رو به داخل کوره هل داد</b></font>

553
01:03:50,742 --> 01:03:56,164
<font color="#ffe408"><b>بعد در آهنی کوره رو بست</b></font>

554
01:03:56,748 --> 01:03:58,124
<font color="#ffe408"><b>و با یک میله اون در رو قفل کرد</b></font>

555
01:03:58,625 --> 01:04:01,794
<font color="#ffe408"><b>جادوگر زنده زنده کباب شد</b></font>

556
01:04:02,837 --> 01:04:06,507
<font color="#ffe408"><b>و به سزای اعمال شومش رسید</b></font>

557
01:04:08,217 --> 01:04:10,011
<font color="#ffe408"><b>گرتل با عجله پیش هانسل رفت</b></font>

558
01:04:11,888 --> 01:04:15,224
<font color="#ffe408"><b>قفس غاز رو باز کرد و اون رو فراری داد</b></font>

559
01:04:16,768 --> 01:04:17,935
<font color="#ffe408"><b>اون به بیرون پرید</b></font>

560
01:04:18,061 --> 01:04:20,229
<font color="#ffe408"><b>دستش رو دور گردن خواهرش حلقه زد</b></font>

561
01:04:21,648 --> 01:04:24,984
<font color="#ffe408"><b>آن‌ها یکدیگر را بوسیدند
اشک شوق ریختند و خداوند را شکر گفتند</b></font>

562
01:04:26,235 --> 01:04:27,820
<font color="#ffe408"><b>:پرنده سفید کوچک آواز خواند</b></font>

563
01:04:28,404 --> 01:04:32,575
<font color="#ffe408"><b>مروارید و گوهر در ازای خرده‌نان</b></font>

564
01:07:34,632 --> 01:07:36,425
<font color="#ffe408"><b>بالاخره اومدید</b></font>

565
01:08:08,124 --> 01:08:10,960
<font color="#ffe408"><b>این شعر رو جورف وولف</b></font>

566
01:08:11,001 --> 01:08:15,589
<font color="#ffe408"><b>‫سال ۱۹۴۳ در آشویتس ۳
‫واقع در اوش‌وینچیم نوشته</b></font>

567
01:08:30,271 --> 01:08:34,650
<font color="#ffe408"><b>پرتوهای آفتاب</b></font>

568
01:08:40,156 --> 01:08:45,369
<font color="#ffe408"><b>درخشان و گرم</b></font>

569
01:08:48,747 --> 01:08:53,002
<font color="#ffe408"><b>بر روی بدن انسان‌ها</b></font>

570
01:08:55,171 --> 01:09:00,384
<font color="#ffe408"><b>پیر و جوان</b></font>

571
01:09:01,594 --> 01:09:05,556
<font color="#ffe408"><b>و ما</b></font>

572
01:09:07,641 --> 01:09:13,272
<font color="#ffe408"><b>که اینجا زندانی هستیم</b></font>

573
01:09:14,398 --> 01:09:16,816
<font color="#ffe408"><b>دل‌های‌مان</b></font>

574
01:09:16,817 --> 01:09:21,697
<font color="#ffe408"><b>هنوز سرد نشدند</b></font>

575
01:09:24,116 --> 01:09:29,288
<font color="#ffe408"><b>روح‌های شعله‌ورمان</b></font>

576
01:09:30,873 --> 01:09:35,294
<font color="#ffe408"><b>مانند خورشید سوزان هستند</b></font>

577
01:09:37,838 --> 01:09:40,299
<font color="#ffe408"><b>با دردی که دارند</b></font>

578
01:09:40,382 --> 01:09:44,094
<font color="#ffe408"><b>می‌درند و ویران می‌کنند</b></font>

579
01:09:47,181 --> 01:09:51,894
<font color="#ffe408"><b>...چرا که به زودی شاهد</b></font>

580
01:09:53,187 --> 01:09:57,149
<font color="#ffe408"><b>به اهتراز درآمدن</b></font>

581
01:10:00,152 --> 01:10:05,157
<font color="#ffe408"><b>آن پرچم آزادی</b></font>

582
01:10:05,240 --> 01:10:11,455
<font color="#ffe408"><b>خواهیم بود</b></font>

583
01:10:24,385 --> 01:10:25,844
<font color="#ffe408"><b>یادت نره، صاف بایستی</b></font>

584
01:10:28,138 --> 01:10:29,556
<font color="#ffe408"><b>زنده باد هیتلر</b></font>

585
01:10:32,810 --> 01:10:35,229
<font color="#ffe408"><b>براتون نون و کره گذاشتم</b></font>

586
01:10:38,315 --> 01:10:39,858
<font color="#ffe408"><b>بدویید بچه‌ها</b></font>

587
01:10:55,833 --> 01:10:56,833
<font color="#ffe408"><b>سوفی</b></font>

588
01:11:07,803 --> 01:11:10,222
<font color="#ffe408"><b>بهش بگو هوا داره سرد می‌شه</b></font>

589
01:11:10,347 --> 01:11:11,390
<font color="#ffe408"><b>اینجا نیست</b></font>

590
01:11:11,724 --> 01:11:12,724
<font color="#ffe408"><b>چی؟</b></font>

591
01:11:13,350 --> 01:11:14,350
<font color="#ffe408"><b>رفته</b></font>

592
01:11:14,852 --> 01:11:16,061
<font color="#ffe408"><b>بالا نیست؟</b></font>

593
01:11:16,437 --> 01:11:17,479
<font color="#ffe408"><b>نه، رفته</b></font>

594
01:11:17,896 --> 01:11:19,106
<font color="#ffe408"><b>چمدونش هم نیست</b></font>

595
01:11:20,149 --> 01:11:21,483
<font color="#ffe408"><b>غیرممکنه</b></font>

596
01:11:24,278 --> 01:11:25,279
<font color="#ffe408"><b>مامان؟</b></font>

597
01:11:36,623 --> 01:11:38,125
<font color="#ffe408"><b>برید دنبالش بگردید</b></font>

598
01:12:37,351 --> 01:12:38,351
<font color="#ffe408"><b>آنیلا</b></font>

599
01:12:39,186 --> 01:12:40,186
<font color="#ffe408"><b>ببرش</b></font>

600
01:12:41,980 --> 01:12:44,107
<font color="#ffe408"><b>این رو آورده بودی غذابم بدی؟</b></font>

601
01:12:46,735 --> 01:12:48,237
<font color="#ffe408"><b>نه، خانم هوس</b></font>

602
01:13:01,208 --> 01:13:03,460
<font color="#ffe408"><b>می‌تونم به شوهرم بگم</b></font>

603
01:13:03,585 --> 01:13:05,712
<font color="#ffe408"><b>خاکسترت رو توی زمین‌های بابیس پخش کنه</b></font>

604
01:13:31,863 --> 01:13:33,782
<font color="#ffe408"><b>آروم باش، بذار خودش پیداش کنه</b></font>

605
01:13:38,203 --> 01:13:39,830
<font color="#ffe408"><b>قرار نیست دیگه فرمانده باشی؟</b></font>

606
01:13:41,957 --> 01:13:44,543
<font color="#ffe408"><b>قراره رئیس کل قوا بشم</b></font>

607
01:13:45,836 --> 01:13:49,631
<font color="#ffe408"><b>به اردوگاه‌ها و پیشرفت‌هایی که فرمانده‌ها
حاصل کردن، نظارت کنم</b></font>

608
01:13:51,133 --> 01:13:53,719
<font color="#ffe408"><b>به بازدهی‌شون و این چیزها</b></font>

609
01:13:57,723 --> 01:13:59,683
<font color="#ffe408"><b>اسم خوبی داره</b></font>

610
01:14:00,267 --> 01:14:02,978
<font color="#ffe408"><b>به چشمان دختر معروفه</b></font>

611
01:14:03,103 --> 01:14:06,273
<font color="#ffe408"><b>چشمان دختر؟</b></font>

612
01:14:06,565 --> 01:14:11,737
<font color="#ffe408"><b>چشمان دختر، بله</b></font>

613
01:14:11,862 --> 01:14:15,282
<font color="#ffe408"><b>چون شبیه مژه‌های بلند</b></font>

614
01:14:15,991 --> 01:14:20,162
<font color="#ffe408"><b>زن‌ها و دخترهاست</b></font>

615
01:16:08,436 --> 01:16:09,436
<font color="#ffe408"><b>تو</b></font>

616
01:16:10,021 --> 01:16:11,021
<font color="#ffe408"><b>نگهبان</b></font>

617
01:16:16,152 --> 01:16:17,152
<font color="#ffe408"><b>بیارش اینجا</b></font>

618
01:16:24,202 --> 01:16:25,203
<font color="#ffe408"><b>چی کار کرده؟</b></font>

619
01:16:25,620 --> 01:16:28,248
<font color="#ffe408"><b>سر یه سیب دعوا کرده، فرمانده</b></font>

620
01:16:28,957 --> 01:16:30,208
<font color="#ffe408"><b>توی رودخونه غرقش کنید</b></font>

621
01:16:31,543 --> 01:16:32,543
<font color="#ffe408"><b>بیا</b></font>

622
01:16:44,889 --> 01:16:46,975
<font color="#ffe408"><b>دیگه این کار رو نکن</b></font>

623
01:16:51,938 --> 01:16:52,981
<font color="#ffe408"><b>تکون بخور</b></font>

624
01:16:54,774 --> 01:16:57,694
<font color="#ffe408"><b>مهم نیست
تکون بخور</b></font>

625
01:17:07,328 --> 01:17:08,830
<font color="#ffe408"><b>می‌خوای همون‌جا به لرزیدن ادامه بدی؟</b></font>

626
01:17:11,458 --> 01:17:12,625
<font color="#ffe408"><b>چیزی می‌خوای بگی؟</b></font>

627
01:17:17,338 --> 01:17:18,338
<font color="#ffe408"><b>بیا</b></font>

628
01:17:18,362 --> 01:17:28,362
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

629
01:17:56,628 --> 01:17:58,922
<font color="#ffe408"><b>چه سگ خوشگلی</b></font>

630
01:17:59,047 --> 01:18:01,257
<font color="#ffe408"><b>چه سگ بامزه‌ای</b></font>

631
01:18:01,758 --> 01:18:03,343
<font color="#ffe408"><b>نره یا ماده؟ -
نر -</b></font>

632
01:18:03,468 --> 01:18:05,094
<font color="#ffe408"><b>چند سالشه؟ -
چهار -</b></font>

633
01:18:05,553 --> 01:18:06,930
<font color="#ffe408"><b>اسمش چیه؟</b></font>

634
01:18:07,263 --> 01:18:08,263
<font color="#ffe408"><b>تورین -
تورین -</b></font>

635
01:18:09,808 --> 01:18:11,935
<font color="#ffe408"><b>واسه نژاد خودش رنگ خیلی خاص و کم‌یابی داره</b></font>

636
01:18:12,060 --> 01:18:13,740
<font color="#ffe408"><b>آره بیشترشون سیاه یا خاکستری‌ان</b></font>

637
01:18:15,688 --> 01:18:18,691
<font color="#ffe408"><b>بچه که بودم یه سیاهش رو داشتم
اسمش السا بود</b></font>

638
01:18:18,817 --> 01:18:20,109
<font color="#ffe408"><b>تولدش با من یکی بود</b></font>

639
01:18:20,777 --> 01:18:22,195
<font color="#ffe408"><b>سگ بامزه‌ایه</b></font>

640
01:18:22,987 --> 01:18:23,987
<font color="#ffe408"><b>یالا</b></font>

641
01:18:24,895 --> 01:18:27,731
<font color="#ffe408"><b>‫ساعت 19 یکشنبه
‫کنسرت خیریه‌ای</b></font>

642
01:18:27,857 --> 01:18:30,697
<font color="#ffe408"><b>‫برای جمع‌آوری پول برای کمک‌های جنگی زمستانی
‫در انجمن تفنگداران برگزار خواهد شد</b></font>

643
01:18:31,318 --> 01:18:32,963
<font color="#ffe408"><b>‫نایب سرجوخه یوهان تیبن</b></font>

644
01:18:32,987 --> 01:18:35,067
<font color="#ffe408"><b>‫رهبری ارکستر در اجرای دو بخشی</b></font>

645
01:18:35,114 --> 01:18:36,754
<font color="#ffe408"><b>‫ادای احترام به هرمس نیل
رو ‫به عهده داره</b></font>

646
01:18:37,783 --> 01:18:41,203
<font color="#ffe408"><b>‫لیبهنشل، آشویتس 1
‫هارتجنستاین، آشویتس 2</b></font>

647
01:18:41,328 --> 01:18:42,913
<font color="#ffe408"><b>‫شوارتس، آشویتس 3</b></font>

648
01:18:43,000 --> 01:18:44,598
<font color="#ffe408"><b>‫هانس، برگن‌بلزن</b></font>

649
01:18:44,623 --> 01:18:47,835
<font color="#ffe408"><b>‫پیستر، بوخن‌والت
‫والتر، داخائو. کوگر، فلوسنبورگ</b></font>

650
01:18:48,294 --> 01:18:50,629
<font color="#ffe408"><b>‫هاسبروک، گروس‌روزن
‫گرونوالد، سرتوخن‌بوس</b></font>

651
01:18:50,754 --> 01:18:52,590
<font color="#ffe408"><b>‫اسپورنبرگ، هینزرت
‫گوکه، کائن</b></font>

652
01:18:52,715 --> 01:18:53,299
<font color="#ffe408"><b>‫وایس، مایدانک</b></font>

653
01:18:53,300 --> 01:18:54,925
<font color="#ffe408"><b>زیراوس، ماوتهاوزن</b></font>

654
01:18:55,050 --> 01:18:58,178
<font color="#ffe408"><b>دیتر، موریگن
هارتجنستاین، ناتزوایلر اشتروتهوف</b></font>

655
01:18:58,571 --> 01:19:01,782
<font color="#ffe408"><b>‫پائولی، نوینگامه
‫گوث، پلاشوف. سورن، راونسبروک</b></font>

656
01:19:01,908 --> 01:19:04,494
<font color="#ffe408"><b>‫کایندل، زاکسن‌هاوزن
‫هوپه، شتوتو</b></font>

657
01:19:04,619 --> 01:19:06,954
<font color="#ffe408"><b>‫اشنابل، وایوارا
‫هربرت، ورشو</b></font>

658
01:19:07,705 --> 01:19:11,083
<font color="#ffe408"><b>‫ضمن عذرخواهی بابت غیاب،
‫فورشنر، میتلباو دورا</b></font>

659
01:19:11,209 --> 01:19:13,336
<font color="#ffe408"><b>‫سائر، کایزروالد</b></font>

660
01:19:15,213 --> 01:19:16,881
<font color="#ffe408"><b>‫رهبر پیشوا
فرمان نفی بلد هفتصد هزار یهودی مجارستان</b></font>

661
01:19:17,006 --> 01:19:19,383
<font color="#ffe408"><b>‫ رو در راستای نابودی</b></font>

662
01:19:20,051 --> 01:19:22,386
<font color="#ffe408"><b>‫و تولیدات جنگی به دست
‫توانمندانشون  رو صادر کردن</b></font>

663
01:19:23,804 --> 01:19:26,849
<font color="#ffe408"><b>با دولت جدید مجارستان به توافق رسیدیم</b></font>

664
01:19:26,974 --> 01:19:29,435
<font color="#ffe408"><b>تا زودتر عملیات رو شروع کنیم</b></font>

665
01:19:30,144 --> 01:19:33,397
<font color="#ffe408"><b>دارن برای انتقال به آشویتس
انتقال‌شون می‌دن</b></font>

666
01:19:33,522 --> 01:19:35,691
<font color="#ffe408"><b>روزی چهار قطار سه هزار نفره</b></font>

667
01:19:35,816 --> 01:19:37,526
<font color="#ffe408"><b>دوازده هزار نفر به صورت روزانه</b></font>

668
01:19:37,818 --> 01:19:40,112
<font color="#ffe408"><b>اول از طریق نواحی شرقی
‫یک تا سه میان</b></font>

669
01:19:40,529 --> 01:19:43,574
<font color="#ffe408"><b>و بعد از چهار و پنج در مرکز کشور</b></font>

670
01:19:43,908 --> 01:19:45,159
<font color="#ffe408"><b>و در نهایت، بوداپست</b></font>

671
01:19:46,535 --> 01:19:49,705
<font color="#ffe408"><b>براتیسلاوا و وین
پر از وسایل نقلیه نظامی شدند</b></font>

672
01:19:49,830 --> 01:19:54,126
<font color="#ffe408"><b>وسایل نقلیه حامل یهودی‌ها
به‌جاش از کوشیتسه و موسینا میان</b></font>

673
01:19:55,044 --> 01:19:57,755
<font color="#ffe408"><b>طبق تخمین‌های اوبراشتورم‌فورر، هوس</b></font>

674
01:19:57,880 --> 01:20:00,967
<font color="#ffe408"><b>بیست و پنج درصد از اون‌ها
برای کار اجباری انتخاب خواهند شد</b></font>

675
01:20:01,050 --> 01:20:04,971
<font color="#ffe408"><b>بیست درصدشون در زیرمجموعه‌های اردوگاه آشویتس
 به کار گرفته می‌شن</b></font>

676
01:20:05,096 --> 01:20:09,267
<font color="#ffe408"><b>هشتاد درصد باقی هم به مرور زمان
به اردوگاه‌هاتون میان</b></font>

677
01:20:10,768 --> 01:20:13,229
<font color="#ffe408"><b>‫تعدادشون چندین برابر دفعات پیشه</b></font>

678
01:20:13,354 --> 01:20:14,939
<font color="#ffe408"><b>پس خودتون رو آماده کنید</b></font>

679
01:20:15,481 --> 01:20:17,681
<font color="#ffe408"><b>قبل از این که نوبت
رو به اوبراشتورم‌فورر هوس بدم</b></font>

680
01:20:18,943 --> 01:20:21,362
<font color="#ffe408"><b>‫می‌خوام ترفیع سرهنگ مائورر</b></font>

681
01:20:21,487 --> 01:20:23,030
<font color="#ffe408"><b>‫بابت فراهم کردن مکرر نیروی کار</b></font>

682
01:20:23,447 --> 01:20:26,200
<font color="#ffe408"><b>به مقام اشتاندارتن‌فورر اس‌اس[ارتش آلمان نازی]
اعلام کنم</b></font>

683
01:20:26,325 --> 01:20:27,325
<font color="#ffe408"><b>باریکلا</b></font>

684
01:20:28,834 --> 01:20:31,837
<font color="#ffe408"><b>مدیرعامل‌ها خیلی ازش تحسین کردن</b></font>

685
01:20:33,165 --> 01:20:34,765
<font color="#ffe408"><b>از من مشهورتره -
ممنون، قربان -</b></font>

686
01:20:35,543 --> 01:20:36,335
<font color="#ffe408"><b>لیاقتش رو داری</b></font>

687
01:20:36,460 --> 01:20:38,620
<font color="#ffe408"><b>همون‌طور که گفتم
قدردان رهبری‌تون هستم</b></font>

688
01:20:39,588 --> 01:20:42,377
<font color="#ffe408"><b>ممنون. این رو قبلا گفتید
ممنونم</b></font>

689
01:20:42,758 --> 01:20:44,343
<font color="#ffe408"><b>ممنون، اوبرگروپن‌فورر پوهل</b></font>

690
01:20:44,468 --> 01:20:46,178
<font color="#ffe408"><b>صبح همگی به‌خیر باشه -
صبح به‌خیر -</b></font>

691
01:20:46,303 --> 01:20:48,264
<font color="#ffe408"><b>دو نفر بابت غیاب‌شون عذرخواهی کردن</b></font>

692
01:20:48,389 --> 01:20:50,641
<font color="#ffe408"><b>‫اشتورم‌بان فورشنر
‫از میتلباو-دورا</b></font>

693
01:20:50,766 --> 01:20:53,227
<font color="#ffe408"><b>اشتورم‌بان‌فورر سائر
‫از کایزروالد</b></font>

694
01:20:54,146 --> 01:20:57,691
<font color="#ffe408"><b>امروز جلسه پرباری داریم</b></font>

695
01:20:58,190 --> 01:21:01,819
<font color="#ffe408"><b>این عملیات مجارستان بسیار ضروری و پیچیده‌ست</b></font>

696
01:21:01,944 --> 01:21:06,574
<font color="#ffe408"><b>و هر قدمش شامل چالش‌های زیادیه</b></font>

697
01:21:07,992 --> 01:21:10,035
<font color="#ffe408"><b>لطفا صفحه اول پرونده روبه‌روتون رو باز کنید</b></font>

698
01:21:11,704 --> 01:21:13,330
<font color="#ffe408"><b>پنج سرتیتر می‌بینین</b></font>

699
01:21:14,039 --> 01:21:16,041
<font color="#ffe408"><b>شماره یک، زمان‌بندی</b></font>

700
01:21:16,167 --> 01:21:19,253
<font color="#ffe408"><b>شماره دوم، پخش مجدد منابع ساخت‌وساز</b></font>

701
01:21:19,378 --> 01:21:21,130
<font color="#ffe408"><b>شماره سه، حمل‌ونقل</b></font>

702
01:21:21,797 --> 01:21:23,674
<font color="#ffe408"><b>شماره چهار، زندانیان کارگر</b></font>

703
01:21:23,799 --> 01:21:26,594
<font color="#ffe408"><b>ایشون دکتر مایندل از اشتایر دایملر پوخ هستن</b></font>

704
01:21:26,719 --> 01:21:28,804
<font color="#ffe408"><b>شاید بعضی آقایون بشناسن</b></font>

705
01:21:29,597 --> 01:21:33,768
<font color="#ffe408"><b>امروز بهمون ملحق شدن تا درباره دستمزد
و مشوق‌شون صحبت کنیم</b></font>

706
01:21:34,518 --> 01:21:37,563
<font color="#ffe408"><b>شماره پنج، اقدامات تهاجمی و تدافهی هوایی</b></font>

707
01:22:41,210 --> 01:22:43,963
<font color="#ffe408"><b>دخترها نخواستن بیان بیرون -
آره -</b></font>

708
01:22:45,189 --> 01:22:47,483
<font color="#ffe408"><b>چون خیلی سرده</b></font>

709
01:22:47,508 --> 01:22:50,761
<font color="#ffe408"><b>عاشق برفم</b></font>

710
01:23:03,983 --> 01:23:05,359
<font color="#ffe408"><b>نکن</b></font>

711
01:23:05,734 --> 01:23:07,861
<font color="#ffe408"><b>ولم کن، کلاوس</b></font>

712
01:23:17,079 --> 01:23:20,332
<font color="#ffe408"><b>نکن، کلاوس</b></font>

713
01:23:23,043 --> 01:23:25,587
<font color="#ffe408"><b>نه</b></font>

714
01:23:28,382 --> 01:23:29,925
<font color="#ffe408"><b>ولم کن، خیانتکار</b></font>

715
01:23:41,192 --> 01:23:43,903
<font color="#ffe408"><b>مراسم خاکسپاری شاگردان آموزشگاه نیروی هوایی</b></font>

716
01:23:44,070 --> 01:23:47,115
<font color="#ffe408"><b>که در بمباران پنجم مارس جان باختند</b></font>

717
01:23:47,234 --> 01:23:49,069
<font color="#ffe408"><b>در ساعت 11:30 روز شنبه  آغاز خواهد شد</b></font>

718
01:23:49,563 --> 01:23:51,690
<font color="#ffe408"><b>نعش‌کش‌های اس‌اس باید تا ساعت 10:45</b></font>

719
01:23:51,780 --> 01:23:55,242
<font color="#ffe408"><b>جلوی ساختمان تی جمع شده باشند</b></font>

720
01:23:55,826 --> 01:23:57,870
<font color="#ffe408"><b>کاروان آموزشگاه هانس شم</b></font>

721
01:23:57,953 --> 01:23:59,371
<font color="#ffe408"><b>حدودا ساعت یازده راه خواهد افتاد</b></font>

722
01:24:00,080 --> 01:24:04,960
<font color="#ffe408"><b>فرمانده نگهبانان
‫اوبراشتورم‌فورر گوستاو وگنر</b></font>

723
01:24:05,711 --> 01:24:07,921
<font color="#ffe408"><b>به همراه جمعی از اتحادیه دختران آلمان</b></font>

724
01:24:08,630 --> 01:24:11,383
<font color="#ffe408"><b>و شاگردان نیروی هوایی کاروان</b></font>

725
01:24:11,884 --> 01:24:13,677
<font color="#ffe408"><b>را تا گورستان همراهی خواهد کرد</b></font>

726
01:24:19,767 --> 01:24:21,143
<font color="#ffe408"><b>‫اوبراشتورمبان‌فورر هوس</b></font>

727
01:24:24,104 --> 01:24:25,439
<font color="#ffe408"><b>رودولف، بیا داخل</b></font>

728
01:24:26,023 --> 01:24:27,023
<font color="#ffe408"><b>خوبی؟</b></font>

729
01:24:27,357 --> 01:24:28,357
<font color="#ffe408"><b>بله</b></font>

730
01:24:28,984 --> 01:24:31,278
<font color="#ffe408"><b>این تازه به دستم رسیده</b></font>

731
01:24:32,154 --> 01:24:34,865
<font color="#ffe408"><b>اوبرگروپن‌فورر پل
‫با رایشس‌فورر هیملر ملاقات کرده</b></font>

732
01:24:34,955 --> 01:24:37,416
<font color="#ffe408"><b>تا آمار رو بررسی کنـن</b></font>

733
01:24:39,995 --> 01:24:41,121
<font color="#ffe408"><b>اسم تو رو هم بردن</b></font>

734
01:24:52,341 --> 01:24:54,426
<font color="#ffe408"><b>‫داریم لیبهنشل رو به مایدانک
‫منتقل می‌کنیم</b></font>

735
01:24:55,135 --> 01:24:57,971
<font color="#ffe408"><b>انرژیش برای این کار کافی نیست -
خیلی‌خب -</b></font>

736
01:24:58,081 --> 01:25:00,766
<font color="#ffe408"><b>آیشمن دستورات عملیاتی رو بهت می‌ده</b></font>

737
01:25:01,183 --> 01:25:02,183
<font color="#ffe408"><b>عالیه</b></font>

738
01:25:02,267 --> 01:25:04,728
<font color="#ffe408"><b>رسیدی اونجا
‫ بگو چه منابعی لازم داری</b></font>

739
01:25:04,853 --> 01:25:05,687
<font color="#ffe408"><b>حتما</b></font>

740
01:25:05,771 --> 01:25:10,359
<font color="#ffe408"><b>اگه مشکلی پیش اومد،
‫مستقیما به خودم یا گرهارد بگو</b></font>

741
01:25:13,862 --> 01:25:14,862
<font color="#ffe408"><b>ممنون</b></font>

742
01:25:15,280 --> 01:25:17,533
<font color="#ffe408"><b>هدویگ چه‌طوره؟ -
خوبه -</b></font>

743
01:25:17,658 --> 01:25:21,745
<font color="#ffe408"><b>پوهل می‌گه از باغ‌تون هر هفته
برای رئیس گل می‌فرسته</b></font>

744
01:25:21,870 --> 01:25:22,870
<font color="#ffe408"><b>آره</b></font>

745
01:25:24,330 --> 01:25:25,330
<font color="#ffe408"><b>کار رو به سرانجام برسون</b></font>

746
01:25:25,666 --> 01:25:26,666
<font color="#ffe408"><b>حتما. ممنون</b></font>

747
01:25:27,125 --> 01:25:29,294
<font color="#ffe408"><b>از اعتمادتون بهم سپاس‌گزارم</b></font>

748
01:25:44,268 --> 01:25:45,394
<font color="#ffe408"><b>هنوز مطمئن نیستم</b></font>

749
01:25:46,770 --> 01:25:47,896
<font color="#ffe408"><b>آروم باش</b></font>

750
01:25:48,855 --> 01:25:50,983
<font color="#ffe408"><b>همه‌شون رو نمی‌ذاره توی کوره که</b></font>

751
01:25:52,901 --> 01:25:54,695
<font color="#ffe408"><b>به کارگرهات می‌رسی</b></font>

752
01:25:55,571 --> 01:25:56,697
<font color="#ffe408"><b>حالا ببین</b></font>

753
01:26:09,626 --> 01:26:14,297
<font color="#ffe408"><b>جات راحته؟ -
آره -</b></font>

754
01:26:14,298 --> 01:26:16,300
<font color="#ffe408"><b>روزی چند بار مدفوع می‌کنید؟</b></font>

755
01:26:17,092 --> 01:26:18,135
<font color="#ffe408"><b>دو بار در روز</b></font>

756
01:26:19,136 --> 01:26:20,262
<font color="#ffe408"><b>ادرار چی؟</b></font>

757
01:26:20,929 --> 01:26:22,097
<font color="#ffe408"><b>مشکلی نداره</b></font>

758
01:26:23,890 --> 01:26:26,601
<font color="#ffe408"><b>اول سطح رو معاینه می‌کنم</b></font>

759
01:26:27,144 --> 01:26:29,354
<font color="#ffe408"><b>اگه دردت گرفت، لطفا بگو</b></font>

760
01:26:44,453 --> 01:26:46,053
<font color="#ffe408"><b>هوس هستم</b></font>

761
01:26:46,121 --> 01:26:48,290
<font color="#ffe408"><b>با اردوگاه آشویتس، منزل هوس تماس بگیر</b></font>

762
01:26:49,082 --> 01:26:50,082
<font color="#ffe408"><b>منتظرم</b></font>

763
01:27:05,849 --> 01:27:06,849
<font color="#ffe408"><b>پشت خطی؟</b></font>

764
01:27:07,851 --> 01:27:09,561
<font color="#ffe408"><b>الو؟ -
می‌تونی صحبت کنی؟ -</b></font>

765
01:27:11,580 --> 01:27:13,290
<font color="#ffe408"><b>همه‌چی مرتبه؟</b></font>

766
01:27:13,315 --> 01:27:14,357
<font color="#ffe408"><b>آره، یه خبرهایی دارم</b></font>

767
01:27:14,382 --> 01:27:17,218
<font color="#ffe408"><b>گفتم یه خبرهایی شنیدم ولی از چیزی مطمئن نیستم</b></font>

768
01:27:18,487 --> 01:27:20,947
<font color="#ffe408"><b>چه خبری؟ -
قضیه مجارستان -</b></font>

769
01:27:21,406 --> 01:27:23,325
<font color="#ffe408"><b>پیرمرده دستور هاینریش رو
‫بهم ابلاغ کرد</b></font>

770
01:27:23,925 --> 01:27:26,244
<font color="#ffe408"><b>بالاخره داره اتفاق می‌افته
دارم برمی‌گردم تا اداره‌ش کنم</b></font>

771
01:27:26,578 --> 01:27:28,789
<font color="#ffe408"><b>چه‌قدر خوشحال شدم از شنیدنش</b></font>

772
01:27:33,418 --> 01:27:35,295
<font color="#ffe408"><b>باید اعتراف کنم تو پوست خودم نمی‌گنجم</b></font>

773
01:27:38,173 --> 01:27:39,257
<font color="#ffe408"><b>آره</b></font>

775
01:27:41,272 --> 01:27:44,650
<font color="#ffe408"><b>نمی‌دونم. اول می‌رم بوداپست
بعدش قضایا شفاف‌تر می‌شه</b></font>

776
01:27:44,721 --> 01:27:46,807
<font color="#ffe408"><b>به هر حال که شانس بهم رو کرده</b></font>

777
01:27:46,932 --> 01:27:49,868
<font color="#ffe408"><b>باید برم
بعد از مهمونی بهت زنگ می‌زنم</b></font>

778
01:27:49,893 --> 01:27:50,893
<font color="#ffe408"><b>نه. وایسا، لطفا</b></font>

779
01:27:51,228 --> 01:27:54,998
<font color="#ffe408"><b>به النور پوهل بگو
‫بسته‌اش که رسید</b></font>

780
01:27:55,023 --> 01:27:57,359
<font color="#ffe408"><b>جعبه آرایش رو باز کنه.
‫همون توئه</b></font>

781
01:31:18,184 --> 01:31:20,645
<font color="#ffe408"><b>شنیدم هیملر اسمش رو گذاشته عملیات هوس</b></font>

782
01:31:20,937 --> 01:31:22,856
<font color="#ffe408"><b>چه خوب، خوشحالم برات</b></font>

783
01:31:23,523 --> 01:31:24,523
<font color="#ffe408"><b>ممنون موتزی</b></font>

784
01:31:24,566 --> 01:31:27,610
<font color="#ffe408"><b>هم‌اسم خودته -
کی اونجا بود؟ -</b></font>

785
01:31:28,444 --> 01:31:32,031
<font color="#ffe408"><b>راستش رو بخوای خیلی توجه نکردم</b></font>

786
01:31:32,866 --> 01:31:36,035
<font color="#ffe408"><b>بیشتر حواسم به این بود که چه‌طور می‌تونم
همه‌شون رو با گاز خفه کنم</b></font>

787
01:31:36,619 --> 01:31:38,580
<font color="#ffe408"><b>با توجه به سقف مرتفع</b></font>

788
01:31:38,913 --> 01:31:40,290
<font color="#ffe408"><b>کار خیلی سختیه</b></font>

789
01:31:42,876 --> 01:31:47,380
<font color="#ffe408"><b>نصف شبه و من باید خوابیده باشم</b></font>

790
01:31:48,548 --> 01:31:49,841
<font color="#ffe408"><b>نباید این‌قدر دیروقت زنگ می‌زدم</b></font>

791
01:31:50,800 --> 01:31:52,427
<font color="#ffe408"><b>فقط خیلی دوست داشتم
خبر اسم عملیات رو بدم</b></font>

792
01:31:53,636 --> 01:31:56,431
<font color="#ffe408"><b>وقتی برگشتی می‌تونی درباره‌ش بهم بگی</b></font>

793
01:32:04,314 --> 01:32:06,274
<font color="#ffe408"><b>به بچه‌ها گفتی بابایی داره برمی‌گرده خونه؟</b></font>

794
01:32:08,109 --> 01:32:10,153
<font color="#ffe408"><b>آره، شب‌به‌خیر</b></font>

795
01:32:10,177 --> 01:32:22,177
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

