﻿1
00:00:01,420 --> 00:00:36,020
<b><font color=#00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color=#FFC947> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:36,166 --> 00:00:39,333
(تئوفانی از یونان باستان)

3
00:00:39,333 --> 00:00:42,666
تجلی طبیعی یا فراطبیعی خدا

4
00:00:45,333 --> 00:00:49,375
پروردگارا، تو که از عرش
خود در بهشت ​​به ما نگاه

5
00:00:49,375 --> 00:00:52,083
می کنی و دعای ما رو با
خیرخواهی اجابت می کنی

6
00:00:54,291 --> 00:00:59,375
آدولفو، ماریا د لوس دولورس
رو به عنوان همسر قانونی خودت

7
00:00:59,375 --> 00:01:02,291
انتخاب می‌کنی و قول میدی
که خوب یا بد به اون وفادار باشی؟

8
00:01:02,291 --> 00:01:05,375
برای ثروتمندتر یا برای فقیرتر،
در بیماری و سلامت، دوست

9
00:01:05,375 --> 00:01:09,000
داشتن و گرامی داشتن اون، تا
زمانی که مرگ شما رو از هم جدا کنه؟

10
00:01:09,541 --> 00:01:10,500
بله

11
00:01:11,666 --> 00:01:16,708
ماریا د لس دولورس، آدولفو
رو به عنوان شوهر قانونی خودت

12
00:01:16,708 --> 00:01:20,458
انتخاب می‌کنی و قول میدی
که خوب یا بد به اون وفادار باشی؟

13
00:01:20,458 --> 00:01:23,916
برای ثروتمندتر یا فقیرتر،
در بیماری و سلامت، دوست

14
00:01:23,916 --> 00:01:27,083
داشتن و گرامی داشتن اون، تا
زمانی که مرگ شما رو از هم جدا کنه؟

15
00:01:27,083 --> 00:01:28,041
بله

16
00:01:38,333 --> 00:01:40,250
باشد که خداوند در
محبت خود رضایتی رو

17
00:01:40,250 --> 00:01:43,958
که در برابر کلیسا
اعلام کردین تقویت کنه

18
00:01:43,958 --> 00:01:46,750
و برکات اون و در
درون خودتون برآورده کنین

19
00:01:47,458 --> 00:01:51,750
چیزی رو که خداوند به اون ملحق کرده،
هیچ کس اونو از هم جدا نکنه

20
00:01:51,750 --> 00:01:54,250
آمین

21
00:01:54,250 --> 00:01:56,000
میتونی عروس رو ببوسی

22
00:02:17,541 --> 00:02:21,500
اسپانیا 1981

23
00:02:31,541 --> 00:02:34,708
آماده ای؟
خب، شما سه نفر آماده این؟

24
00:02:34,708 --> 00:02:35,750
بله

25
00:02:37,458 --> 00:02:39,208
- بیا
- ممنون

26
00:02:41,250 --> 00:02:42,416
فکر می کنم بهش رسیدم

27
00:02:43,916 --> 00:02:45,291
لوئیس و مارتا

28
00:02:45,791 --> 00:02:47,208
این خیلی رایج

29
00:02:47,208 --> 00:02:49,416
مشترک؟
باشه

30
00:02:49,416 --> 00:02:51,083
اوستاکیو و کاندلاریا

31
00:02:51,083 --> 00:02:53,500
این وحشتناک

32
00:02:53,500 --> 00:02:55,916
من اسم هایی رو دوست دارم که نماد چیزی هستن

33
00:02:55,916 --> 00:02:58,791
نماد چیزی؟

34
00:02:59,500 --> 00:03:00,958
پس آدم و حوا چطور؟

35
00:03:03,000 --> 00:03:04,166
احمق نباش

36
00:03:05,375 --> 00:03:07,500
تو بهترین مامان دنیا میشی

37
00:03:14,041 --> 00:03:15,833
زنده باد تازه عروس ها

38
00:03:18,250 --> 00:03:19,916
مراقب باشید!  مراقب باشید!

39
00:03:20,500 --> 00:03:22,625
اوه  مواظب باش!  مراقب باش!

40
00:03:28,833 --> 00:03:29,916
چیزی شده؟

41
00:03:34,916 --> 00:03:36,583
<i>حرکت نکن!</i>

42
00:03:37,083 --> 00:03:38,333
<i>ساکت!</i>

43
00:03:47,250 --> 00:03:48,083
<i>ساکت!</i>

44
00:03:48,083 --> 00:03:50,625
<i>دیروز ساعت 6:26 عصر</i>

45
00:03:50,625 --> 00:03:54,291
<i>دراماتیک ترین قسمت
تاریخ کشورمون رخ داد</i>

46
00:03:54,291 --> 00:03:56,291
<i>از آغاز دموکراسی</i>

47
00:04:14,208 --> 00:04:15,875
آدولفو، چه اتفاقی افتاد؟

48
00:04:18,375 --> 00:04:20,500
عوارضی داشت

49
00:04:21,666 --> 00:04:22,750
من واقعا متاسفم

50
00:04:23,958 --> 00:04:26,166
نه نه

51
00:04:26,166 --> 00:04:28,416
باید بهتون اطلاع بدم

52
00:04:29,041 --> 00:04:31,291
که آسیب داخلی دیدی

53
00:04:32,083 --> 00:04:32,958
کاملا شدید

54
00:04:32,958 --> 00:04:34,583
چی؟

55
00:04:36,791 --> 00:04:38,791
می ترسم هیچوقت
نتونی بچه دار بشی

56
00:04:38,791 --> 00:04:41,791
وای نه!  نه!  نه!

57
00:04:41,791 --> 00:04:44,916
من واقعا متاسفم

58
00:04:57,750 --> 00:04:59,083
چرا من؟

59
00:04:59,625 --> 00:05:01,041
- سلام
- چرا من؟

60
00:05:01,041 --> 00:05:02,000
سلام

61
00:05:38,375 --> 00:05:41,000
<i>به تقصیر من  به تقصیر من</i>

62
00:05:41,000 --> 00:05:43,416
<i>از سخت ترین تقصیر من</i>

63
00:05:55,708 --> 00:05:57,333
<i>آمین</i>

64
00:06:47,833 --> 00:06:50,458
لولا، تو شبیه یه روح شدی
به خودت نگاه کن

65
00:06:51,250 --> 00:06:52,833
شش ماه که می گذره

66
00:06:54,416 --> 00:06:56,083
من به تو نیاز دارم که خوب باشی

67
00:06:57,750 --> 00:06:59,791
من حاضرم برای تو هر کاری بکنم

68
00:07:00,291 --> 00:07:01,291
هر چیزی

69
00:07:07,291 --> 00:07:09,958
- چرا به شهرمون برنمی گردیم؟
- نه، بحثی نیست

70
00:07:09,958 --> 00:07:12,625
- اما این خانه,,,
مشکل اینجا خانه نیست

71
00:07:14,916 --> 00:07:17,208
کودکی فوق العاده ای در این خانه داشتم

72
00:07:19,750 --> 00:07:21,833
و فرزندان ما هم در اینجا خوشحال میشن

73
00:07:28,416 --> 00:07:29,333
عسلم

74
00:07:32,458 --> 00:07:33,916
یک صومعه در نزدیکی وجود داره

75
00:07:34,416 --> 00:07:36,625
یتیم خانه ست
بچه ها اونجان

76
00:07:38,625 --> 00:07:40,250
- شاید بتونیم بریم

77
00:07:41,416 --> 00:07:43,416
ما اونا رو طوری دوست میداریم
که انگار مال خودمون هستن

78
00:07:43,416 --> 00:07:44,833
- نه, نه
- گوش کن عزیزم

79
00:07:44,833 --> 00:07:46,333
یه میخ دیگه ای رو می کنه

80
00:07:46,875 --> 00:07:48,666
لطفا برو

81
00:08:04,416 --> 00:08:05,375
لولا,,,

82
00:08:06,416 --> 00:08:07,833
نمیتونم اینجوری ادامه بدم

83
00:08:09,000 --> 00:08:10,041
من فقط نمی تونم

84
00:08:20,416 --> 00:08:22,791
TVE ارائه می کنه

85
00:08:22,791 --> 00:08:25,291
هر پنجشنبه از ساعت 7 تا 8

86
00:08:59,750 --> 00:09:02,250
این کشور از کنترل خارج شده

87
00:09:02,833 --> 00:09:06,250
جوانان این روزها فاقد
ارزش های اساسی هستن

88
00:09:06,250 --> 00:09:07,833
اونا کاملا گم شدن

89
00:09:07,833 --> 00:09:09,791
مادر بزرگوار

90
00:09:12,875 --> 00:09:14,125
حالت خوبه؟

91
00:09:16,500 --> 00:09:18,166
همسرم در صومعه بزرگ شد

92
00:09:20,458 --> 00:09:23,041
این مکان مقدس در قرن پانزدهم

93
00:09:23,041 --> 00:09:24,625
پس از تولد مسیح ساخته شد

94
00:09:25,208 --> 00:09:30,708
میشه گفت که سبک زندگی
و دکترین ما قطعاً قدیمی

95
00:09:33,083 --> 00:09:37,541
در اینجا ما به کودکان رها
شده سرپناه و آموزش میدیم

96
00:09:38,583 --> 00:09:40,250
بچه های مادران مجرد,,,

97
00:09:41,625 --> 00:09:42,791
,,,زنان خیابانی،

98
00:09:43,458 --> 00:09:47,750
کودکان دارای ناتوانی
جسمی، با اختلالات ذهنی

99
00:09:47,750 --> 00:09:49,291
آره

100
00:09:51,375 --> 00:09:55,166
ما به دنبال پذیرش ترجیحاً
دو نوزاد بودیم، اما

101
00:09:55,166 --> 00:09:57,333
البته بدون نقص

102
00:09:57,333 --> 00:10:02,291
در این صورت، من ازت می خوام که کمک
مالی شما به صومعه خیلی سخاوتمندانه باشه

103
00:10:16,000 --> 00:10:18,041
چه مدت باید مدارک
مورد بررسی قرار بگیره؟

104
00:10:22,583 --> 00:10:25,458
به محض دریافت کمک مالی
شما، این مشکل برطرف میشه

105
00:10:25,458 --> 00:10:26,666
من اینجا رو دارم

106
00:10:29,458 --> 00:10:30,916
همسرت کجاست؟

107
00:10:50,625 --> 00:10:52,916
موسیقی بهشتی، فکر نمی کنی؟

108
00:10:55,625 --> 00:10:57,500
اونا مثل فرشته بازی می کنن

109
00:10:59,166 --> 00:11:01,208
و فقط هفت سالشونه

110
00:11:03,708 --> 00:11:07,666
- این و بچه ها بازی می کنن؟
- عزیزم، همه چیز رسیدگی شده

111
00:11:11,458 --> 00:11:13,041
من دوست دارم اونا رو ببینم

112
00:11:14,625 --> 00:11:15,791
تین، تینا!

113
00:11:18,500 --> 00:11:19,541
لطفا بیا اینجا!

114
00:11:20,583 --> 00:11:23,500
اونا در دروازه های
صومعه رها شدن

115
00:11:23,500 --> 00:11:25,208
اونا فقط چند هفته سن داشتن

116
00:11:27,000 --> 00:11:28,375
اونا,,,

117
00:11:29,625 --> 00:11:31,625
کودکان منحصر به فرد و خاص هستن

118
00:11:31,625 --> 00:11:35,458
البته,  اما تین و تینا، اینا اسامی
اسپانیایی نیستن، درسته؟

119
00:11:35,458 --> 00:11:36,416
نه

120
00:11:36,416 --> 00:11:38,791
اونا به افتخار سنت آگوستین نامگذاری شدن،

121
00:11:39,291 --> 00:11:40,791
قدیس حامی نظم ما

122
00:11:51,333 --> 00:11:52,458
فرزندان

123
00:11:52,458 --> 00:11:57,041
این آقای آدولفو و همسرش

124
00:11:57,041 --> 00:11:58,083
لولا

125
00:11:59,375 --> 00:12:01,000
- سلام
- سلام

126
00:12:01,000 --> 00:12:02,291
سلام

127
00:12:02,291 --> 00:12:04,333
ارگ رو زیبا می نوازی

128
00:12:04,333 --> 00:12:06,208
ما هر روز تمرین می کنیم

129
00:12:08,333 --> 00:12:11,458
خشم خدا!  این خشم خداست!

130
00:12:12,666 --> 00:12:14,625
این فقط یک طوفان، نگران نباشید

131
00:12:14,625 --> 00:12:15,625
لولا

132
00:12:16,208 --> 00:12:17,708
باید تمرکز کنیم، باشه؟

133
00:12:18,458 --> 00:12:20,625
بچه ها، می تونین به بازی برگردین

134
00:12:23,166 --> 00:12:24,958
نرو لطفا، بمون

135
00:12:24,958 --> 00:12:27,541
بله لطفا نرو  اینجا با ما بمون

136
00:12:27,541 --> 00:12:29,791
ما می‌تونیم خیلی
چیزهای دیگه رو بازی کنیم

137
00:12:32,583 --> 00:12:33,750
من خیلی دوست دارم

138
00:12:35,875 --> 00:12:37,000
اما من نمی تونم

139
00:12:42,000 --> 00:12:44,291
تین، بیا، غمگین نباش

140
00:12:44,291 --> 00:12:47,625
من بهت گفتم که هیچ کس ما رو دوست نداره

141
00:12:52,333 --> 00:12:53,375
یه لحظه

142
00:12:54,750 --> 00:12:57,625
لولا، نه، نه، نه، لطفا گوش کن

143
00:12:57,625 --> 00:13:00,583
من می دونم که تو به چی فکر
می کنی، و اونا خیلی پیر هستن

144
00:13:00,583 --> 00:13:01,958
و کمی عجیب

145
00:13:03,166 --> 00:13:05,208
آدولفو این بچه ها رو باید دوست داشت

146
00:13:05,958 --> 00:13:07,500
ما هم مثل اونا به عشق نیاز داریم

147
00:13:09,291 --> 00:13:10,958
پس بیاین به همدیگه عشق بورزیم

148
00:13:12,500 --> 00:13:13,958
بذار یک خانواده باشیم

149
00:13:16,666 --> 00:13:17,875
در مورد اونا مطمئنی؟

150
00:13:35,416 --> 00:13:36,666
موسیقی رو دوست نداری؟

151
00:13:36,666 --> 00:13:38,083
اون موسیقی شیطانی

152
00:13:40,583 --> 00:13:42,041
اوه پس,,,

153
00:13:44,083 --> 00:13:45,541
پس چرا برای ما آهنگ نمی خونی؟

154
00:13:46,500 --> 00:13:47,666
آره بیا یه آهنگ بخونیم

155
00:13:47,666 --> 00:13:49,083
باشه چه آهنگی بخونیم

156
00:13:49,083 --> 00:13:51,791
بیا، من مطمئنم که تو آهنگ های زیادی رو می شناسی

157
00:14:18,291 --> 00:14:20,333
این خیلی خیلی خوبه، شما دو نفر

158
00:14:20,333 --> 00:14:24,041
خیلی آهنگ قشنگیه

159
00:14:34,208 --> 00:14:36,416
پسرم چطوره؟

160
00:14:36,416 --> 00:14:37,500
فرزندان

161
00:14:38,500 --> 00:14:39,500
این کوکی

162
00:14:40,666 --> 00:14:42,083
میخوای سلام کنی؟

163
00:14:43,958 --> 00:14:45,750
- اوه!
- تینا!  تینا!

164
00:14:45,750 --> 00:14:47,875
- کوکی
- چیزی شده؟  می ترسی؟

165
00:14:48,583 --> 00:14:49,583
کوکی، بس کن!

166
00:14:50,541 --> 00:14:52,458
زود باش,  اون سگ خیلی خوبیه

167
00:14:52,458 --> 00:14:53,416
اسمش کوکی و تو باید

168
00:14:53,416 --> 00:14:55,375
در مراقبت از اون به ما کمک کنی

169
00:14:55,375 --> 00:14:58,458
کافیه,  همه چیز درسته

170
00:15:03,333 --> 00:15:05,625
نگاه کن  بابا یکی از اونا رو خلبان می کنه

171
00:15:06,416 --> 00:15:07,250
واقعا؟

172
00:15:07,250 --> 00:15:08,916
- آره
- خیلی باحال!

173
00:15:09,958 --> 00:15:12,250
در آسمان، خدا رو دیدی؟

174
00:15:12,750 --> 00:15:14,416
هنوز لذت ملاقات
با اونو نداشتم

175
00:15:16,166 --> 00:15:17,666
رانندگی زیاد طول نکشید

176
00:15:17,666 --> 00:15:20,000
اصلا,  صومعه خیلی نزدیک

177
00:15:20,000 --> 00:15:21,458
چقدر نزدیک؟

178
00:15:21,458 --> 00:15:23,708
حدود 15 کیلومتر دورتر

179
00:15:23,708 --> 00:15:25,125
و با پای پیاده؟

180
00:15:25,125 --> 00:15:26,500
اوه، پیاده؟

181
00:15:26,500 --> 00:15:29,500
از میان جنگل، اوه,,,
شش کیلومتر

182
00:15:29,500 --> 00:15:32,541
اما زمان زیادی می بره
چرا می خوای بدونی؟

183
00:15:36,291 --> 00:15:37,541
زود باش

184
00:15:40,291 --> 00:15:42,666
وای!

185
00:15:42,666 --> 00:15:45,041
خیلی باحال!

186
00:15:45,041 --> 00:15:46,416
خیلی باحاله

187
00:15:46,416 --> 00:15:47,791
کاملا

188
00:15:49,166 --> 00:15:51,041
- بیا خانه رو بررسی کنیم
- باشه!

189
00:15:58,958 --> 00:16:01,666
تو فکر می کنی یک جسد اینجاست

190
00:16:01,666 --> 00:16:03,291
عسل

191
00:16:05,791 --> 00:16:08,375
خیلی وقت که
لبخند تو رو ندیدم

192
00:16:14,333 --> 00:16:15,458
بچه ها

193
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
بچه ها

194
00:16:24,416 --> 00:16:25,416
بچه ها

195
00:16:27,333 --> 00:16:29,541
بچه ها!

196
00:16:32,333 --> 00:16:33,791
چی شده مامان؟

197
00:16:35,708 --> 00:16:36,708
هیچی

198
00:16:38,291 --> 00:16:40,666
مامان ما کار بدی کردیم؟

199
00:16:42,291 --> 00:16:43,166
نه

200
00:16:44,916 --> 00:16:47,041
فقط این اتاق مال شما نیست

201
00:16:48,041 --> 00:16:49,750
این همون پایین سالن

202
00:16:49,750 --> 00:16:51,500
بیا تینا!  بریم ببینیمش!

203
00:16:57,541 --> 00:17:00,458
و اونا؟
اونا از یک سفر هواپیمای دیگه ای هستن؟

204
00:17:00,458 --> 00:17:02,875
اونا چینی هستن، کشوری دور

205
00:17:02,875 --> 00:17:07,333
-اگه بخوای میتونم عکساشو نشونت بدم
- و اون؟  از سفر دیگه ای؟

206
00:17:08,958 --> 00:17:13,083
نه، این یک تلویزیون
تو هیچوقت یکی از اینا رو ندیدی؟

207
00:17:17,083 --> 00:17:18,208
باشه

208
00:17:19,458 --> 00:17:20,833
شام آماده ست

209
00:17:20,833 --> 00:17:23,250
خیلی خب,  کجا میری؟

210
00:17:24,541 --> 00:17:26,916
- ببینیم چطور شد
- مطمئنم عالی میشه

211
00:17:28,166 --> 00:17:29,375
بذارین ببینم

212
00:17:36,083 --> 00:17:39,333
من و تین می خواستیم ازت تشکر کنیم
که ما رو به عنوان بچه های خودت پذیرفتی

213
00:17:41,166 --> 00:17:42,458
چشماتو ببند لطفا

214
00:17:43,416 --> 00:17:44,541
باشه

215
00:17:50,333 --> 00:17:51,458
اونا رو باز کن

216
00:17:53,458 --> 00:17:55,333
این تاج مسیح تا ما رو

217
00:17:55,333 --> 00:17:57,708
از شر گناه رهایی بخشید

218
00:17:59,333 --> 00:18:00,458
ممنون,  عالیه

219
00:18:00,458 --> 00:18:03,666
حالا تو مامان  ازت
میخوام چشماتو ببندی

220
00:18:03,666 --> 00:18:05,541
خیلی خب

221
00:18:09,083 --> 00:18:11,208
بذار این و بپوشم

222
00:18:12,541 --> 00:18:13,458
الان

223
00:18:15,041 --> 00:18:17,333
این تسبیح مقدس تا شما هم

224
00:18:17,333 --> 00:18:21,666
مثل مریم در اسرار
ایمان ما تأمل کنی

225
00:18:21,666 --> 00:18:24,541
اگه اونو بپوشی، شما
رو از شر محافظت می کنه

226
00:18:25,125 --> 00:18:27,291
بیا، شاه گرسنه ست

227
00:18:39,458 --> 00:18:41,541
عزیزم دلم برای املت هات تنگ شده بود

228
00:18:44,375 --> 00:18:46,083
بیا سرد میشه

229
00:18:49,500 --> 00:18:50,666
چیزی شده؟

230
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
چرا نمیخوری؟

231
00:18:55,375 --> 00:18:57,583
خب نگفتی لطفت

232
00:18:59,625 --> 00:19:01,041
چطور تونستم فراموش کنم؟

233
00:19:02,083 --> 00:19:04,458
زود باش,  بیاین همه دعا بخونیم، خوبه؟

234
00:19:15,375 --> 00:19:19,000
خداوندا، ما تو رو به خاطر این روز و این
غذایی که در شرف خوردن اون هستیم شکر می کنیم

235
00:19:21,291 --> 00:19:22,750
باشد که در خدمت تحقق اراده شما باشد

236
00:19:22,750 --> 00:19:25,250
به نام خداوند ما
عیسی مسیح,  آمین

237
00:19:25,250 --> 00:19:26,791
- آمین
- آمین

238
00:19:30,083 --> 00:19:31,750
خیلی خب,  بیاین بخوریم

239
00:19:33,208 --> 00:19:35,416
این خوشمزه ست

240
00:19:44,625 --> 00:19:45,500
مامان؟

241
00:19:46,583 --> 00:19:47,458
بله؟

242
00:19:48,041 --> 00:19:49,583
چرا ما رو به فرزندی پذیرفتی؟

243
00:19:51,833 --> 00:19:53,208
چون می خواستیم

244
00:19:53,708 --> 00:19:55,000
بله اما,,,

245
00:19:55,666 --> 00:19:57,916
چرا از خودت بچه نداری؟

246
00:20:01,208 --> 00:20:02,458
چون غیر ممکنه

247
00:20:05,125 --> 00:20:08,666
همه چیز ممکنه مامان  معجزه
ها هر روز اتفاق میوفتن

248
00:20:15,875 --> 00:20:17,458
چرا این همه رو آوردی؟

249
00:20:18,250 --> 00:20:22,208
به طوری که، اوه، فرشته
نابودگر نتونه به این خانه بیاد

250
00:20:25,500 --> 00:20:27,125
فرشته نابودگر؟

251
00:21:45,375 --> 00:21:46,708
صبح بخیر مامانی

252
00:21:47,458 --> 00:21:49,000
صبح بخیر مامانی

253
00:21:49,000 --> 00:21:52,083
صبح بخیر,  میتونی بشینی

254
00:21:58,500 --> 00:22:00,041
نباید منتظر بابا باشیم؟

255
00:22:00,750 --> 00:22:03,708
نه، بابا خیلی زود بیدار
شد تا سر کار بره

256
00:22:05,416 --> 00:22:06,958
بیا صبحونه بخوریم

257
00:22:16,708 --> 00:22:18,708
قبل از صبحونه دعا نمیخونیم؟

258
00:22:21,625 --> 00:22:23,541
نه، من نمی خوام دعا بخونم

259
00:22:23,541 --> 00:22:25,166
تو به خدا اعتقاد نداری، درسته؟

260
00:22:33,166 --> 00:22:35,125
گاهی باورش سخته

261
00:22:37,541 --> 00:22:41,583
احمق تو دل خودت میگه دروغگو خدا نیست

262
00:22:42,208 --> 00:22:43,333
من اون یکی رو میشناسم

263
00:22:43,916 --> 00:22:46,375
مزمور، اوه,,,

264
00:22:46,375 --> 00:22:47,875
هفت؟

265
00:22:47,875 --> 00:22:50,458
- مزمور 14، احمقانه ست
- اوه، آجیل

266
00:22:52,833 --> 00:22:55,125
می دونی، ما راهی
برای دیدن خدا داریم

267
00:22:55,125 --> 00:22:56,416
می خوای بدونی چطور؟

268
00:22:57,541 --> 00:22:58,458
البته

269
00:22:59,333 --> 00:23:02,583
اما باید قول بدی
که هر اتفاقی هم

270
00:23:02,583 --> 00:23:04,708
بیوفته از روی صندلی
بلند نشی

271
00:23:04,708 --> 00:23:06,041
قول میدی؟

272
00:23:07,250 --> 00:23:08,750
بله قول میدم

273
00:23:10,166 --> 00:23:12,000
من واقعاً می خوام خدا رو ببینم

274
00:23:12,000 --> 00:23:15,916
من می خوام از اون چیزی بپرسم
خواهش میکنم، خوشگله خواهش میکنم

275
00:23:15,916 --> 00:23:18,291
باشه

276
00:23:35,416 --> 00:23:36,916
تینا چیکار میکنی؟

277
00:23:38,916 --> 00:23:40,791
تو قول دادی

278
00:23:55,416 --> 00:23:56,791
حالت خوبه؟

279
00:23:57,375 --> 00:23:59,916
من برای تو معجزه خواستم

280
00:23:59,916 --> 00:24:01,416
من مطمئنم که اون اونو عطا میکنه

281
00:24:05,458 --> 00:24:08,833
بیاین همه دنبال خدا باشیم،
ایمان داشته باشین و شک نکنین

282
00:24:08,833 --> 00:24:12,375
«اگه ایمان داشته باشی، هر چی تو
دعا بخوای بهت میرسه»

283
00:24:12,375 --> 00:24:14,125
من اون یکی رو میشناسم

284
00:24:14,125 --> 00:24:16,416
متی ده,,,

285
00:24:20,750 --> 00:24:22,708
- جنگ غذا!
- بچه ها، شما نمی تونین این کار و بکنین!

286
00:24:22,708 --> 00:24:24,000
گوچا!

287
00:24:24,000 --> 00:24:25,125
بگیرش!

288
00:24:34,208 --> 00:24:35,666
کی اینکار رو کرده؟

289
00:24:44,375 --> 00:24:46,041
مدرسه ال پاژِن

290
00:24:46,041 --> 00:24:49,458
همونطور که می بینین، در داخل

291
00:24:49,458 --> 00:24:52,125
قفسه سینه می تونیم
دو ریه رو پیدا کنیم

292
00:24:52,125 --> 00:24:55,583
که هر بار که نفس می کشیم
منقبض و منبسط میشن

293
00:24:55,583 --> 00:24:57,250
و اگه اونا رو برداریم، مهمترین

294
00:24:57,250 --> 00:25:02,041
عضو بدن انسان رو کشف می کنیم,,,

295
00:25:02,041 --> 00:25:03,166
شولونگ!

296
00:25:04,791 --> 00:25:06,791
بچه ها  سلام، بچه ها، بچه ها، لطفا!

297
00:25:07,500 --> 00:25:08,375
پدرو

298
00:25:08,375 --> 00:25:09,833
هی به من گوش کن

299
00:25:10,708 --> 00:25:13,625
یک شوخی احمقانه دیگه، تو بیرونی

300
00:25:13,625 --> 00:25:15,375
فهمیدم آقای جولیان

301
00:25:15,958 --> 00:25:17,583
دیگه شوخی نمیکنم قول میدم

302
00:25:26,375 --> 00:25:27,875
صبح بخیر آقای جولیان

303
00:25:27,875 --> 00:25:30,375
صبح بخیر,  صبح بخیر,  بیا تو

304
00:25:30,375 --> 00:25:34,500
سلام، همه، کافیه
لطفا ساکت باش

305
00:25:35,083 --> 00:25:37,708
امروز دو دانشجوی جدید داریم که به ما ملحق میشن

306
00:25:38,458 --> 00:25:41,958
حالا این تین و اینم تیناست

307
00:25:44,041 --> 00:25:46,333
هی من اون دوتا رو میشناسم

308
00:25:51,000 --> 00:25:54,458
شما فرزندان کنت دراکولا هستین!

309
00:25:56,541 --> 00:25:59,125
پدرو!  هی!  همه، ساکت!

310
00:26:00,750 --> 00:26:01,791
سه گانه مقدس

311
00:26:01,791 --> 00:26:06,416
حزقیال، نبوت علیه
فلسطینیان 25:16

312
00:26:07,250 --> 00:26:08,916
تو این کار خیلی خوبه مامان

313
00:26:10,083 --> 00:26:12,791
در اینجا، شما سعی کنین,  اما مراقب باشین

314
00:26:15,416 --> 00:26:16,250
بیا

315
00:26:16,250 --> 00:26:19,458
"من انتقام بزرگی انجام میدم و
اونا رو در خشم خودم مجازات میکنم"

316
00:26:19,958 --> 00:26:23,208
"اونو میفهمن که من خدا
هستم، وقتی که از اونا انتقام بگیرم"

317
00:26:23,208 --> 00:26:24,791
تو واقعاً تو این کار خوب هستی

318
00:26:26,791 --> 00:26:30,208
مامان، ما بچه های دراکولا هستیم؟

319
00:26:31,375 --> 00:26:32,875
میدونی دراکولا کیه؟

320
00:26:33,958 --> 00:26:36,333
چرا ما مثل بقیه نیستیم؟

321
00:26:36,333 --> 00:26:38,375
چرا خدا ما رو اینقدر عجیب کرده؟

322
00:26:42,541 --> 00:26:43,875
می خوای رازی رو به تو نشان بدم؟

323
00:26:44,500 --> 00:26:45,416
باشه

324
00:26:54,958 --> 00:26:57,041
بخشی از پای تو تقلبی؟

325
00:26:57,041 --> 00:26:58,125
آهان

326
00:27:00,541 --> 00:27:02,041
ببین منم غریبم

327
00:27:03,583 --> 00:27:04,875
چه اتفاقی برات افتاده؟

328
00:27:08,791 --> 00:27:10,458
وقتی همسن تو بودم,,,

329
00:27:13,041 --> 00:27:15,250
پدر و مادرم از شهری به شهر دیگه می رفتن،

330
00:27:15,916 --> 00:27:17,500
و فیلم نشان می دادن

331
00:27:19,041 --> 00:27:20,625
ما در یک ون کمپر زندگی می کردیم

332
00:27:26,333 --> 00:27:27,333
یک شب،

333
00:27:28,666 --> 00:27:30,791
از خواب بیدار شدم و پام آتش گرفته بود

334
00:27:35,041 --> 00:27:36,791
همه جا آتش گرفته بود

335
00:27:41,250 --> 00:27:43,958
من تونستم فرار کنم، خودم و نجات بدم

336
00:27:47,333 --> 00:27:48,875
اما پدر و مادرم این کار و نکردن

337
00:27:50,833 --> 00:27:53,666
خدا بود مامان، خدا نجاتت داد

338
00:27:54,583 --> 00:27:57,708
- کسی خونه هست؟
- بابا!

339
00:28:38,416 --> 00:28:41,208
تمام اون صلیب ها رو
روی درها میخکوب کردی؟

340
00:28:42,208 --> 00:28:43,458
فکر کردم تویی

341
00:28:44,750 --> 00:28:47,125
- بچه ها بودن
- پس چی؟  کی اهمیت میده؟

342
00:28:47,125 --> 00:28:49,250
اگه برای اونا مهم، اونا رو ول کنین

343
00:28:50,083 --> 00:28:52,166
اونا کاملاً شیفته دین هستن

344
00:28:52,708 --> 00:28:55,416
- اونا تمام روز رو در مورد خدا صحبت می کنن
- این طبیعی

345
00:28:56,250 --> 00:28:59,666
اونا توسط راهبه ها بزرگ شدن
عجیب بود اگه اونا وارد فوتبال میشدن

346
00:29:01,125 --> 00:29:02,000
درسته، واقعی

347
00:29:12,083 --> 00:29:13,666
اعتقاد داری خدا وجود داره

348
00:29:14,750 --> 00:29:15,958
جدی؟

349
00:29:20,000 --> 00:29:22,083
من فکر می کنم که دو گزینه وجود داره

350
00:29:23,583 --> 00:29:28,416
یا باور داریم که خدای قادر
مطلق و اسرارآمیز وجود داره

351
00:29:29,000 --> 00:29:31,708
و اینکه من و تو در زندگی بعدی
مون دوباره به هم ملحق میشیم، یا

352
00:29:31,708 --> 00:29:33,250
یا خدا وجود نداره

353
00:29:34,375 --> 00:29:37,291
و همه اینا رو درست کردیم
تا اینقدر احساس تنهایی نکنیم

354
00:29:40,916 --> 00:29:42,291
و هیچ چیز معنی نداره

355
00:29:46,333 --> 00:29:47,875
و به همین دلیل که فکر می کنم,,,

356
00:29:50,333 --> 00:29:52,458
ما نباید به زندگی بعدی بسپاریم

357
00:29:53,125 --> 00:29:54,833
چیزی که ما می تونیم در این یکی لذت ببریم

358
00:29:56,666 --> 00:29:58,791
هی بس کن  بچه ها ممکنه ما رو ببینن!

359
00:29:59,958 --> 00:30:01,875
داری خیلی شبیه مادر میشی

360
00:30:01,875 --> 00:30:03,708
تو یه احمقی

361
00:30:14,208 --> 00:30:17,125
گفتم قراره اتفاق بیوفته، نه؟

362
00:30:19,333 --> 00:30:20,750
هی جریان چیه؟

363
00:30:21,625 --> 00:30:22,916
چرا خواب نیستی؟

364
00:30:23,541 --> 00:30:24,958
ما احساس خواب آلودگی نمی کنیم

365
00:30:25,625 --> 00:30:27,708
می تونیم نبرد فرشتگان رو پخش کنیم؟

366
00:30:27,708 --> 00:30:31,000
بله، بیاین نبرد فرشتگان رو
پخش کنیم و بعدش بخوابیم

367
00:30:32,000 --> 00:30:34,541
لطفا,  خیلی لطفا

368
00:30:35,916 --> 00:30:38,500
خب,  چطور اونو می نوازی؟

369
00:30:38,500 --> 00:30:39,708
خیلی آسان

370
00:30:40,375 --> 00:30:43,583
شما چشمای خودتون و ببندین و بعدش آیه
ای از کتاب مقدس رو تلاوت می کنیم

371
00:30:43,583 --> 00:30:47,000
- وقتی کارمون
تمام شد، تا سه بشمار

372
00:30:47,000 --> 00:30:49,125
تو چشمات و باز کن و دنبال ما بگرد

373
00:30:50,000 --> 00:30:51,041
همین؟

374
00:30:53,333 --> 00:30:54,666
چیکار باید بکنم؟

375
00:30:54,666 --> 00:30:55,958
روی پاهای خودت بلند شو

376
00:31:02,583 --> 00:31:05,583
مکاشفه، باب 12، آیات هفتم و نهم

377
00:31:06,083 --> 00:31:08,041
"و در بهشت ​​جنگی بود"

378
00:31:08,041 --> 00:31:11,750
"مایکل و فرشتگانش با
اژدهای بزرگ جنگیدن"

379
00:31:12,333 --> 00:31:15,875
"اژدهای بزرگ، اون
مار باستانی که به نام

380
00:31:15,875 --> 00:31:18,958
های شیطان و لوسیفر
هم شناخته میشه،

381
00:31:19,583 --> 00:31:22,416
کسی که همه جهان رو گمراه می کنه»

382
00:31:26,875 --> 00:31:27,791
آماده ای؟

383
00:31:30,833 --> 00:31:31,875
یک,,,

384
00:31:34,125 --> 00:31:35,041
,,, دو,,,

385
00:31:35,875 --> 00:31:40,041
و سه!  برو ای شیطان!
اینجا بهشت ​​ماست!

386
00:31:40,041 --> 00:31:41,291
برو بیرون!

387
00:32:13,541 --> 00:32:16,500
بچه ها این بازی دیگه ایه؟

388
00:32:17,541 --> 00:32:18,750
کجایین؟

389
00:32:20,750 --> 00:32:22,166
هی کجا رفتین

390
00:32:28,750 --> 00:32:30,666
بیا، تین، محکم نگه دار!

391
00:32:30,666 --> 00:32:32,375
مامان یه چیزی ازش بپرس!

392
00:32:43,875 --> 00:32:44,916
ولش کن!

393
00:32:45,583 --> 00:32:47,375
گفتم محکم بگیر!

394
00:32:49,250 --> 00:32:50,916
مامان، تقریباً می تونی اونو ببینی!

395
00:32:51,875 --> 00:32:52,875
اون اونجاست!

396
00:32:54,041 --> 00:32:55,041
اون اونجاست!

397
00:33:30,791 --> 00:33:31,791
احساس بهتری داری؟

398
00:33:32,666 --> 00:33:33,583
آره

399
00:33:34,708 --> 00:33:40,000
لولا، یک مجازات مناسب یک بار برای
همیشه این مزخرفات رو متوقف میکنه

400
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
اونا فقط بچه هستن

401
00:33:42,875 --> 00:33:45,041
اونا مثل همه بچه ها دوست دارن بازی کنن

402
00:33:47,916 --> 00:33:50,375
اونا فقط به مدتی برای
تنظیم نیاز دارن، همین

403
00:33:51,416 --> 00:33:52,791
تین و تینا!

404
00:34:01,500 --> 00:34:03,583
اشکالی نداره

405
00:34:09,750 --> 00:34:12,000
مامان واقعا متاسفیم

406
00:34:16,541 --> 00:34:20,666
اگه ما بهت بدی کردیم،
مستحق مجازات هستیم

407
00:34:23,833 --> 00:34:25,166
کوکی!  کافیه!

408
00:34:29,750 --> 00:34:32,333
در حوزه ما رو با چوب می زدن

409
00:34:32,916 --> 00:34:36,083
و یک بار مرتکب گناه بزرگی شدیم،

410
00:34:37,291 --> 00:34:39,000
و موهای ما رو کوتاه کردن

411
00:34:41,458 --> 00:34:44,125
بدون مجازات، هیچ نجاتی وجود نداره

412
00:34:44,958 --> 00:34:47,208
قرار نیست مجازاتت کنیم، باشه؟

413
00:34:48,333 --> 00:34:49,333
کوکی!

414
00:34:56,416 --> 00:34:57,833
حالت خوبه مامان؟

415
00:35:12,958 --> 00:35:14,625
<i>چند قدم به عقب برمیداری،</i>

416
00:35:14,625 --> 00:35:17,750
و وقتی ولش کردی، باید
پاهات و بالا بیاری

417
00:35:17,750 --> 00:35:19,041
مثل این,  دیدی؟

418
00:35:21,458 --> 00:35:23,208
بیا، فوق العاده آسان

419
00:35:25,500 --> 00:35:27,083
جوجه نباش

420
00:35:27,083 --> 00:35:28,333
من جوجه نیستم

421
00:35:28,333 --> 00:35:29,958
خب پس انجامش بده

422
00:35:29,958 --> 00:35:34,000
خب خب!
اگه اون دراکولای کوچیک نیست!

423
00:35:35,583 --> 00:35:38,375
وای!  کلاه های خوبی داری

424
00:35:38,375 --> 00:35:41,625
شرط می بندم که اونا با تابوت هایی که
توش می خوابی به خوبی مطابقت دارن

425
00:35:43,916 --> 00:35:46,625
ما تو تابوت نمی خوابیم,  اون یک دروغ

426
00:35:46,625 --> 00:35:48,208
مطمئنی؟

427
00:35:50,791 --> 00:35:52,500
چی کار می کنی؟

428
00:35:52,500 --> 00:35:54,041
صبر کن، نه!

429
00:35:54,041 --> 00:35:56,166
چیکار میکنی؟  نه!  نه!

430
00:35:56,166 --> 00:35:59,708
- نه لطفا!  نه!
- هی، این کار و نکن!

431
00:35:59,708 --> 00:36:00,750
- نه!
- ولم کن!

432
00:36:00,750 --> 00:36:02,791
- پرواز کن، دراکولا!
- بس کن!

433
00:36:02,791 --> 00:36:05,416
- بالاتر!
- نه، بس کن!

434
00:36:05,416 --> 00:36:08,250
- پرواز!
- بس کن!  بس کن!

435
00:36:12,916 --> 00:36:15,625
وحشت های مورد علاقه من

436
00:36:17,291 --> 00:36:21,541
<i>,,, اونا خون قربانیان خودشون و
می نوشیدن,  به همین دلیل,,,</i>

437
00:36:22,458 --> 00:36:26,833
<i>,,, مردم شروع به صدا زدن اون کردن
"دراکولیس" که به معنای اژدها یا شیطان</i>

438
00:36:26,833 --> 00:36:30,583
<i>یا به طور خاص، پسر شیطان</i>

439
00:36:31,333 --> 00:36:33,000
- بابا
- بله منم

440
00:36:34,666 --> 00:36:36,833
- میشه لطفا فیلمو ببینیم؟
- نه

441
00:36:36,833 --> 00:36:38,375
ما نمی تونیم، این یک فیلم ترسناک

442
00:36:38,375 --> 00:36:39,791
منظورت چیه نمیتونی؟

443
00:36:39,791 --> 00:36:41,583
- البته که می تونی,  درسته عزیزم؟
- واقعا؟

444
00:36:41,583 --> 00:36:43,875
- فقط ما هر دو خیلی خسته ایم
- مطمئنی؟

445
00:36:43,875 --> 00:36:45,500
- پس الان میریم بخوابیم
- اره خیلی

446
00:36:45,500 --> 00:36:47,625
خوش بگذره شب شما دوتا بخیر

447
00:36:48,375 --> 00:36:52,416
شب بخیر

448
00:36:52,416 --> 00:36:57,000
<i>برام استوکر دراکولا
رو خلق کرد,,,</i>

449
00:36:57,000 --> 00:36:58,541
- باحاله، نه؟

450
00:36:58,541 --> 00:37:00,041
<i>,,, هنوز محبوب</i>

451
00:37:09,291 --> 00:37:10,875
لطفا صداش و کم کنید

452
00:37:30,833 --> 00:37:34,375
سنگ کاغذ قیچی

453
00:37:36,625 --> 00:37:37,750
باشه نوبت شماست

454
00:37:55,708 --> 00:37:58,916
مریم مقدس، مادر خدا،

455
00:37:58,916 --> 00:38:00,916
برای ما گناهکاران دعا کن،

456
00:38:00,916 --> 00:38:03,916
الان و در ساعت مرگ ما

457
00:38:04,416 --> 00:38:05,250
آمین

458
00:38:26,000 --> 00:38:29,583
- بیشتر بهش بدم؟
- آره,  این باعث میشه اون بهتر بخوابه

459
00:38:31,958 --> 00:38:33,000
نوبت توئه

460
00:38:46,750 --> 00:38:48,875
عجله کن، تین!  اونا ما رو میبینن!

461
00:38:51,125 --> 00:38:53,125
گربه ترسناک

462
00:39:00,583 --> 00:39:01,708
برو پسر

463
00:39:05,708 --> 00:39:07,291
اینم یه غذای خوشمزه

464
00:39:17,916 --> 00:39:19,333
من نمی تونم

465
00:39:19,333 --> 00:39:20,916
کمی بیشتر

466
00:39:30,916 --> 00:39:32,041
درست همین جا

467
00:39:46,250 --> 00:39:48,958
بیا تین  وقت زیادی نداریم

468
00:40:02,958 --> 00:40:03,875
این یکی

469
00:40:05,083 --> 00:40:06,250
این خیلی کوچیکه

470
00:40:06,916 --> 00:40:08,291
بگیریم,,,

471
00:40:09,208 --> 00:40:10,208
این یکی

472
00:40:10,750 --> 00:40:12,666
اما من این یکی و بیشتر دوست دارم

473
00:40:15,750 --> 00:40:17,041
تو این یکی رو بگیر

474
00:40:17,875 --> 00:40:21,000
و,,, و این چیز و هم بگیر

475
00:40:39,916 --> 00:40:41,458
تا حالا انجامش دادی؟

476
00:40:42,375 --> 00:40:44,041
نه من میترسم

477
00:40:46,958 --> 00:40:50,375
نگاه کن  باید درستش کنی,,,
بیا

478
00:40:50,375 --> 00:40:51,458
اما من نمی تونم

479
00:40:52,125 --> 00:40:53,750
سخت انجامش بده، تین، سخت

480
00:41:04,125 --> 00:41:06,375
تمام صورتت خونیه

481
00:41:06,875 --> 00:41:08,416
شبیه یک خون آشام شدی

482
00:41:08,416 --> 00:41:11,958
و تو,,,شبیه دلقک سیرک شدی

483
00:41:14,333 --> 00:41:15,708
بگیرش

484
00:41:15,708 --> 00:41:16,791
خواهی دید

485
00:41:20,416 --> 00:41:22,125
بیا تین  بس کن

486
00:41:23,666 --> 00:41:24,791
بیا، من بهت کمک میکنم

487
00:41:25,291 --> 00:41:26,916
مثل بریدن یک استیک

488
00:41:28,125 --> 00:41:30,375
مثل این

489
00:41:30,375 --> 00:41:32,541
حالا دست خودت و به داخل بچسبون و بیرون بکش

490
00:41:36,708 --> 00:41:37,916
چطوره؟

491
00:41:39,000 --> 00:41:41,416
این,,, خجالتی

492
00:41:41,916 --> 00:41:43,250
مثل اسفنج؟

493
00:41:43,916 --> 00:41:45,000
نه

494
00:41:45,000 --> 00:41:48,791
خفن,,, مثل حلزون

495
00:41:48,791 --> 00:41:53,000
مثل حلزون؟  تو همچین بچه ای هستی

496
00:41:59,166 --> 00:42:02,166
مزمور 51، آیات یک و دو

497
00:42:03,333 --> 00:42:05,666
"خدایا به من رحم کن,,,

498
00:42:05,666 --> 00:42:07,541
,,,به حسب عشق بی

499
00:42:07,541 --> 00:42:09,791
دریغ تو به دلسوزی بزرگت

500
00:42:09,791 --> 00:42:11,708
گناهان منو محو کن»

501
00:42:12,208 --> 00:42:14,208
«تمام گناهانم رو بشور

502
00:42:14,208 --> 00:42:16,041
و منو از گناهم پاک کن»

503
00:42:18,833 --> 00:42:19,875
اونو دوباره توش بذار

504
00:42:21,250 --> 00:42:22,833
مراقب باش

505
00:42:39,166 --> 00:42:41,375
- تو خیاطی خوبی داری
- ممنون

506
00:42:46,750 --> 00:42:50,041
خواهی دید,  مامان وقتی
بیدار بشه خیلی خوشحال میشه

507
00:42:52,291 --> 00:42:54,916
همه کار انجام شد,  حالا فقط باید صبر کنیم

508
00:42:55,541 --> 00:42:58,583
انتظار خیلی کسل کننده ست  تا
زمانی که اون بیدار بشه چیکار میخوایم بکنیم؟

509
00:42:59,708 --> 00:43:03,916
ما می‌تونیم مثل بقیه، تلویزیون تماشا کنیم

510
00:43:08,541 --> 00:43:10,791
<i>این روزها مردم به
هیچی اعتقاد ندارن</i>

511
00:43:10,791 --> 00:43:13,041
<i>اونا حتی به توهم گرایان هم اعتقادی ندارن</i>

512
00:43:13,541 --> 00:43:17,041
<i>خب، من بهت فرصت میدم
تا در مورد اون بیانیه فکر کنی</i>

513
00:43:17,041 --> 00:43:18,750
<i>و ما به زودی برمی گردیم</i>

514
00:43:38,875 --> 00:43:41,208
-چی شده عزیزم؟
- اوه، هیچی

515
00:43:41,833 --> 00:43:44,750
هیچی,  فقط بچه ها هستن
اونا دوباره با جم بازی کردن

516
00:43:47,208 --> 00:43:48,791
عزیزم مربا نیست

517
00:43:51,958 --> 00:43:53,541
کوکی بیدار نمیشه

518
00:44:12,541 --> 00:44:13,750
چی کار کردی؟

519
00:44:14,541 --> 00:44:19,041
کوکی با مامان خیلی بدرفتاری کرد
و به این ترتیب اونو شستیم

520
00:44:19,041 --> 00:44:20,791
یعنی چی شستیش؟

521
00:44:22,291 --> 00:44:23,750
روحش و پاک کردیم

522
00:44:24,250 --> 00:44:25,916
گناهانش رو شستیم

523
00:44:25,916 --> 00:44:28,750
مامان می خواستیم به تو افتخار کنیم

524
00:44:28,750 --> 00:44:31,333
می خواستیم به ما افتخار کنی

525
00:44:34,166 --> 00:44:36,000
چرا اون بیدار نمیشه؟

526
00:44:37,916 --> 00:44:39,208
چون اون مرده

527
00:44:41,875 --> 00:44:42,750
مرده؟

528
00:44:43,250 --> 00:44:45,500
تقصیر ماست؟  ما اونو کشتیم؟

529
00:44:47,208 --> 00:44:52,583
نه!  نه!  نه!
نه!  نه!  نه!  نه!

530
00:44:58,000 --> 00:45:00,125
همه چیز درست میشه,  همه چیز درست میشه,  اشکالی نداره

531
00:45:01,958 --> 00:45:03,375
این یک تصادف بود

532
00:45:44,416 --> 00:45:45,625
خدایا بو میده

533
00:46:05,500 --> 00:46:06,708
احساس بهتری داری؟

534
00:46:07,750 --> 00:46:10,708
چی میشه اگه اونا تصمیم بگیرن که من یا
تو رو برای پاک کردن روحمون کوتاه کنن؟

535
00:46:10,708 --> 00:46:12,583
لولا

536
00:46:13,458 --> 00:46:14,791
این یک سوء تفاهم بود

537
00:46:15,416 --> 00:46:18,166
غم انگیز، اما با این وجود

538
00:46:20,166 --> 00:46:22,583
این بچه ها زندگی رو
معصومانه تر می بینن

539
00:46:24,291 --> 00:46:25,750
و می دونی اونا به چی نیاز دارن؟

540
00:46:26,958 --> 00:46:31,416
مادری که بتونه به اونا تفاوت
بین درست و نادرست رو یاد بده

541
00:46:41,500 --> 00:46:45,416
به نام پدر و پسر و روح القدس

542
00:46:45,416 --> 00:46:46,416
آمین

543
00:47:58,208 --> 00:47:59,166
تین!

544
00:47:59,666 --> 00:48:01,000
تین، چی شده؟

545
00:48:01,583 --> 00:48:02,625
حالت خوبه؟

546
00:48:04,458 --> 00:48:05,291
چه خبره؟

547
00:48:05,833 --> 00:48:07,041
آتش,,,

548
00:48:07,583 --> 00:48:09,041
آتش ابدی

549
00:48:10,000 --> 00:48:11,083
این چیه؟

550
00:48:17,750 --> 00:48:20,250
من دیگه توبه ای در
این خانه نمی خوام

551
00:48:22,416 --> 00:48:23,791
روشنه؟

552
00:48:23,791 --> 00:48:28,083
مامانی اگه زیاد دعا
کنیم کوکی زنده میشه؟

553
00:48:28,083 --> 00:48:29,791
نه، اون زنده نمیشه

554
00:48:30,291 --> 00:48:32,625
- اما کتاب مقدس میگه,,,
- بس کن!

555
00:48:34,208 --> 00:48:35,250
به من گوش کن

556
00:48:36,166 --> 00:48:37,375
این خیلی مهم

557
00:48:38,166 --> 00:48:40,875
تو نمی تونی هر کاری که
کتاب مقدس میگه رو انجام بدی

558
00:48:42,583 --> 00:48:45,208
چرا نه؟  کلام خداست

559
00:48:45,208 --> 00:48:48,583
بله، اما نمیشه اونو کلمه به کلمه
به معنای واقعی کلمه در نظر گرفت

560
00:48:50,291 --> 00:48:52,666
شما در مدرسه چندتا داستان
خوندی، مگه نه؟

561
00:48:54,875 --> 00:48:57,291
داستان هایی درباره جادوگران
و ساحران، داستان های

562
00:48:57,291 --> 00:49:01,083
مادرخونده های پری، داستان
های گرگ ها و خوک های سخنگو

563
00:49:01,583 --> 00:49:02,916
اما حیوانات صحبت نمی کنن

564
00:49:02,916 --> 00:49:04,791
البته حرف نمی زنن

565
00:49:05,833 --> 00:49:07,166
چون فانتزی

566
00:49:08,500 --> 00:49:10,666
این یک دنیای خیالی
که وجود نداره

567
00:49:11,416 --> 00:49:12,958
کتاب مقدس فانتزی

568
00:49:14,125 --> 00:49:17,458
چیزهایی مثل فرشتگان و شیاطین
یا بهشت ​​و جهنم وجود نداره

569
00:49:18,083 --> 00:49:20,041
من فکر می کنم اونا وجود دارن

570
00:49:20,041 --> 00:49:21,625
منم همینطور فکر می کنم

571
00:49:23,291 --> 00:49:26,416
و تو هم روزی باور میکنی

572
00:49:45,166 --> 00:49:46,291
به چی میخندی؟

573
00:49:46,291 --> 00:49:48,625
بابا!

574
00:49:48,625 --> 00:49:50,333
بیا اینجا

575
00:49:52,125 --> 00:49:52,958
هی

576
00:49:54,250 --> 00:49:56,916
می دونی کیا رو تو
شب کریسمس از هواپیما دیدم؟

577
00:49:56,916 --> 00:49:58,416
اوه خدا؟

578
00:49:58,416 --> 00:50:00,958
نه بابا نوئل بود

579
00:50:00,958 --> 00:50:03,333
با سورتمه و گوزن های شمالی
میدونی به من چی گفت؟

580
00:50:03,958 --> 00:50:06,541
"هو، هو، هو!
کریسمس مبارک، آدولفو!"

581
00:50:06,541 --> 00:50:09,541
"من اینجا در سورتمه ام
چیزی برای فرزندان شما دارم"

582
00:50:09,541 --> 00:50:11,041
ها؟

583
00:50:12,250 --> 00:50:14,083
وای!  این خیلی باحاله!

584
00:50:14,083 --> 00:50:15,625
این و هم به من داد

585
00:50:15,625 --> 00:50:17,208
بشقاب ریسندگی چینی انریکه و آنا

586
00:50:17,208 --> 00:50:20,041
"دیسک های در حال چرخش فوق العاده"

587
00:50:27,791 --> 00:50:29,791
به خاطر برف تقریبا موفق نشدم

588
00:50:30,333 --> 00:50:31,375
من خیلی کار دارم

589
00:50:33,375 --> 00:50:34,291
تو خوبی؟

590
00:50:34,875 --> 00:50:35,750
آره

591
00:50:36,666 --> 00:50:38,375
-من میرم برم عوض کنم
- خیلی خب

592
00:50:45,375 --> 00:50:49,208
<i>این آهنگ یکی از آهنگ های برتر سال 1981</i>

593
00:50:49,208 --> 00:50:52,333
<i>مطمئنم همه شما می دونین در مورد
چه آهنگی صحبت می کنم، درسته؟</i>

594
00:50:52,333 --> 00:50:54,250
<i>آماده ای؟  بیا برقصیم</i>

595
00:51:04,375 --> 00:51:05,916
اوه خسته شدی

596
00:51:08,708 --> 00:51:10,208
چقدر دیگه تا نیمه شب؟

597
00:51:10,208 --> 00:51:11,708
الان خیلی طول نمی کشه,  نگاه کن

598
00:51:12,250 --> 00:51:14,875
وقتی هر دو عقربه ساعت
اینجا هستن، نیمه شب

599
00:51:16,208 --> 00:51:21,500
هفت، هشت، نه,,,

600
00:51:21,500 --> 00:51:23,416
مامان، قهوه آماده ست

601
00:51:26,083 --> 00:51:30,125
ده و یازده و دوازده

602
00:51:30,791 --> 00:51:32,875
همه کار انجام شد,  من الان چیکار کنم؟

603
00:51:33,916 --> 00:51:36,625
در صورت تمایل می
تونی روی کیک شکر بپاشی

604
00:51:37,833 --> 00:51:39,041
تو کمد

605
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- نه، نه!
-چی شده مامان؟

606
00:51:50,208 --> 00:51:51,833
اون برای کشتن حشرات

607
00:51:52,750 --> 00:51:54,041
اون اینجا چیکار میکنه؟

608
00:51:54,958 --> 00:51:56,125
این شکر

609
00:51:59,458 --> 00:52:01,666
<i>دوربین های ما اینا رو
برای شما میارن,,,</i>

610
00:52:01,666 --> 00:52:03,041
من انگور دارم!

611
00:52:03,041 --> 00:52:04,416
عالیه عزیزم

612
00:52:05,000 --> 00:52:06,125
ممنون

613
00:52:06,125 --> 00:52:07,333
خواهش میکنم

614
00:52:08,500 --> 00:52:09,875
یادت هست چی گفتم؟

615
00:52:10,375 --> 00:52:11,458
نه

616
00:52:11,458 --> 00:52:13,458
منظورتون از گفتن نه چیه؟  تو چطور؟

617
00:52:13,458 --> 00:52:15,875
- نه
- تو هم اینطور نیستی؟

618
00:52:17,916 --> 00:52:19,208
قهوه آماده ست

619
00:52:19,208 --> 00:52:21,208
عالی,  برای مامان جا باز کن

620
00:52:22,500 --> 00:52:23,375
از اون بگذریم

621
00:52:24,041 --> 00:52:25,458
اول توپ پایین میاد

622
00:52:25,458 --> 00:52:27,333
- من اونو به خاطر میارم
- میره پایین

623
00:52:27,333 --> 00:52:30,375
اون زمان که شروع میشه
این نشانه ماست,  و شما یک انگور می گیری

624
00:52:30,375 --> 00:52:31,541
بله میدونم

625
00:52:31,541 --> 00:52:33,958
- و هر بار که زنگ می زنه,,,
- یک انگور!

626
00:52:33,958 --> 00:52:35,583
- فهمیدی,  خیلی خب
- اووو!

627
00:52:37,625 --> 00:52:38,458
مامان؟

628
00:52:38,458 --> 00:52:39,791
- لولا!
- مامان؟

629
00:52:41,333 --> 00:52:43,291
لولا!  لولا!

630
00:52:43,291 --> 00:52:48,625
اضطراری

631
00:52:53,958 --> 00:52:55,708
ماریا د لس دولورس؟

632
00:52:56,791 --> 00:52:58,958
من تازه نتیجه آزمایشات شما و دریافت کردم

633
00:53:00,125 --> 00:53:03,125
شب سال نو شما به
دلیل خوبی قطع شده

634
00:53:04,541 --> 00:53:05,875
من نمی فهمم

635
00:53:07,000 --> 00:53:08,833
قراره بچه دار بشی

636
00:53:14,958 --> 00:53:16,166
اما این غیر ممکنه

637
00:53:17,666 --> 00:53:19,333
اونو یه معجزه در نظر بگیر

638
00:53:24,458 --> 00:53:25,541
سال نو مبارک

639
00:53:35,500 --> 00:53:38,125
یک جادوگر بزرگ از شرق،

640
00:53:38,125 --> 00:53:39,666
کین خان کان فالگیر،
راز خودش و به من

641
00:53:39,666 --> 00:53:42,541
نشان داد، بشقاب
چرخان فوق العاده چینی

642
00:54:11,166 --> 00:54:13,541
خیلی خب,  شما این کار و خیلی خوب انجام دادین

643
00:54:13,541 --> 00:54:15,041
خوشت اومد مامان؟

644
00:54:15,666 --> 00:54:16,625
بله خیلی زیاد

645
00:54:16,625 --> 00:54:18,166
و برادر کوچک ما؟

646
00:54:18,166 --> 00:54:19,458
یه لحظه صبر کن

647
00:54:20,875 --> 00:54:22,125
اون کاملا اونو دوست داشت

648
00:54:24,333 --> 00:54:26,500
برو برو بخواب  برای
فردا باید استراحت کنی

649
00:54:26,500 --> 00:54:28,375
تو الان به خدا ایمان داری، درسته؟

650
00:54:29,625 --> 00:54:30,833
چی باعث میشه که این و بگی؟

651
00:54:30,833 --> 00:54:34,125
خب، چون برادر بچه ما به لطف
یک معجزه قرار به دنیا بیاد

652
00:54:34,125 --> 00:54:37,458
درسته,  من اونو از اون
خواستم و اون این کار و انجام داد

653
00:54:37,458 --> 00:54:39,458
چیزهایی به نام معجزه وجود نداره

654
00:54:40,375 --> 00:54:42,375
همه چیز در زندگی قابل توضیح

655
00:54:43,375 --> 00:54:46,416
- چشم داری اما نمی بینی
- چی و نمی بینم؟

656
00:54:46,416 --> 00:54:50,708
وقتی که عیسی به دنیا اومد، مادرش،
مریم باکره، رنج های زیادی کشید

657
00:54:50,708 --> 00:54:54,583
چون از قبل می دونست که پسرش
باید بمیره تا همه ما رو نجات بده

658
00:54:54,583 --> 00:54:55,875
یک فداکاری

659
00:54:57,000 --> 00:55:00,750
و اگه خدا بخواد برادر بچه ما رو
قربانی کنه تا ما رو نجات بده چیه؟

660
00:55:01,250 --> 00:55:04,958
شرم آور، من نمی خوام اون بمیره
درسته مامان؟

661
00:55:39,333 --> 00:55:41,166
سلام، دراکولاس

662
00:55:41,166 --> 00:55:42,833
بچه ها عصبی هستی؟

663
00:55:43,541 --> 00:55:46,208
امروز بدن مسیح رو
دریافت میکنی

664
00:55:47,125 --> 00:55:50,166
اگرچه من تقریباً مطمئن
هستم که شما دو نفر

665
00:55:50,166 --> 00:55:53,291
ترجیح میدین برکت
روح القدس رو دریافت کنید!

666
00:55:53,291 --> 00:55:55,208
این کفر تینا!

667
00:55:55,208 --> 00:55:57,166
گفت نابخشودنی!

668
00:55:57,166 --> 00:55:59,250
نگران نباش تین  نگران نباش

669
00:55:59,250 --> 00:56:01,250
خداوند عدالت رو اجرا میکنه

670
00:56:23,875 --> 00:56:25,291
من بچه ها رو نمی بینم

671
00:56:57,708 --> 00:57:00,458
با تشکر فراوان از
بچه های گروه کر

672
00:57:00,458 --> 00:57:03,166
و همچنین به دوستان جوانمون تین و

673
00:57:03,166 --> 00:57:05,833
تینا که ما رو در ارگ
همراهی کردن

674
00:57:12,375 --> 00:57:14,125
<i>اینو بگیر و بخور</i>

675
00:57:14,125 --> 00:57:17,208
<i>این بدن مسیح که به شما
زندگی ابدی عطا میده</i>

676
00:57:17,208 --> 00:57:18,333
آمین

677
00:57:21,750 --> 00:57:23,458
اینو بگیر و بخور

678
00:57:23,458 --> 00:57:26,875
این بدن مسیح که به شما
زندگی ابدی عطا میده

679
00:57:26,875 --> 00:57:27,958
آمین

680
00:57:29,791 --> 00:57:31,666
اینو بگیر و بخور

681
00:57:32,166 --> 00:57:36,333
این بدن مسیح که به شما
زندگی ابدی عطا میده

682
00:57:36,333 --> 00:57:37,375
آمین

683
00:57:39,666 --> 00:57:41,666
اینو بگیر و بخور

684
00:57:41,666 --> 00:57:46,041
این بدن مسیح که به شما
زندگی ابدی عطا میده

685
00:57:46,041 --> 00:57:47,083
آمین

686
00:58:06,625 --> 00:58:09,500
بریم زود باش ما باید این
کار و بکنیم

687
00:58:10,083 --> 00:58:11,416
بیا با هم بریم

688
00:58:12,083 --> 00:58:13,000
زود باش

689
00:58:16,750 --> 00:58:18,083
شب بخیر مامانی

690
00:58:19,083 --> 00:58:20,208
شب بخیر

691
00:58:24,041 --> 00:58:26,416
اون پسری بود که تو
مدرسه قلدری کرد؟

692
00:58:27,208 --> 00:58:28,875
اون بهمون دراکولاس میگفت

693
00:58:29,875 --> 00:58:32,333
با اتفاقی که براش
افتاده کاری داری؟

694
00:58:35,333 --> 00:58:36,625
تو نباید به من دروغ بگی

695
00:58:38,458 --> 00:58:39,750
دروغ گناه

696
00:58:43,250 --> 00:58:44,875
مامان نگران نباش

697
00:58:45,375 --> 00:58:47,416
ما واقعاً برای اون دعا میکنیم

698
00:58:50,541 --> 00:58:51,791
شما دوتا الان برید بخوابید

699
00:58:55,916 --> 00:58:57,583
پدرو,  پدرو,,,

700
00:59:26,250 --> 00:59:27,458
الو؟

701
00:59:27,458 --> 00:59:32,000
<i>سلام,  مدرسه شماره شما رو به
من داد,  ببخشید مزاحمتون شدم</i>

702
00:59:32,000 --> 00:59:34,041
تو منو اذیت نمیکنی

703
00:59:34,041 --> 00:59:36,708
<i>روز قبل برای اولین عشای
ربانی اونجا بودی، اینطور نیست؟</i>

704
00:59:36,708 --> 00:59:37,625
آره

705
00:59:38,125 --> 00:59:39,375
<i>من مادر پدرو هستم</i>

706
00:59:40,291 --> 00:59:41,958
<i>پسری که تصادف کرد</i>

707
00:59:42,458 --> 00:59:45,083
حالش چطوره؟

708
00:59:45,083 --> 00:59:46,041
<i>بد</i>

709
00:59:47,333 --> 00:59:48,875
<i>اون تو کما ست</i>

710
00:59:49,833 --> 00:59:51,250
خدای من خیلی متاسفم

711
00:59:52,250 --> 00:59:55,375
<i>برخی از بچه ها گفتن
که در جریان راهپیمایی</i>

712
00:59:55,375 --> 00:59:58,666
<i>اونا پدروی من رو دیدن که از
فرزندان شما عقب مونده، و,,,</i>

713
00:59:58,666 --> 01:00:00,500
- اما پلیس گفت که,,,
-<i>آره</i>

714
01:00:00,500 --> 01:00:04,375
<i>آره، پلیس گفت که لیز خورده
و,,, و از سنگ ها افتاده</i>

715
01:00:04,875 --> 01:00:08,666
<i>اما من نمی دونم,  من احساس می کنم
که این چیزی نیست که اتفاق افتاده</i>

716
01:00:09,208 --> 01:00:11,500
<i>می دونم پسرم قدیس نیست</i>

717
01:00:11,500 --> 01:00:13,541
<i>و اینکه اون بچه های شما رو انتخاب کرد</i>

718
01:00:13,541 --> 01:00:16,000
<i>و من می تونم درک
کنم که اونا می خوان,,,</i>

719
01:00:17,541 --> 01:00:19,583
<i>متاسفم، نباید با شما تماس می گرفتم</i>

720
01:00:20,833 --> 01:00:24,333
<i>نمی تونی تصور کنی چقدر سخته</i>

721
01:00:24,833 --> 01:00:29,500
<i>فکر کن هر لحظه ممکنه پسرت بمیره</i>

722
01:00:29,500 --> 01:00:30,541
مامان

723
01:00:33,375 --> 01:00:34,583
کیه؟

724
01:00:35,833 --> 01:00:36,750
هیچکس

725
01:01:19,083 --> 01:01:20,583
میله رو دریغ کن، کودک و خراب کن

726
01:01:22,083 --> 01:01:23,250
لولا

727
01:01:24,166 --> 01:01:25,208
لولا

728
01:01:25,708 --> 01:01:26,958
خوب؟

729
01:01:29,208 --> 01:01:30,875
این ممکنه برات عجیب باشه

730
01:01:32,250 --> 01:01:33,750
ولی واقعا باید بدونم,,,

731
01:01:35,916 --> 01:01:38,666
اگه تین و تینا در هر نوع مشکلی

732
01:01:38,666 --> 01:01:39,916
با بچه های دیگه درگیر شدن

733
01:01:40,666 --> 01:01:41,750
نه هرگز

734
01:01:42,375 --> 01:01:44,125
اونا کار اشتباهی انجام دادن؟

735
01:01:45,083 --> 01:01:46,083
مطمئن نیستم

736
01:01:48,083 --> 01:01:51,333
اما ممکنه مرتکب اشتباهی شده
باشن که عواقب وحشتناکی داشته

737
01:01:52,333 --> 01:01:54,583
مدرکی داری که شما
رو به اونا مشکوک کنه؟

738
01:01:59,375 --> 01:02:03,125
کاملاً مطمئن هستی که اونا هرگز
کار خشونت آمیزی انجام ندادن؟

739
01:02:04,000 --> 01:02:06,583
شاید تفسیر نادرستی از کتاب مقدس؟

740
01:02:09,458 --> 01:02:10,916
یوحنا 10:14

741
01:02:12,375 --> 01:02:14,333
"من شبان خوب هستم"

742
01:02:15,083 --> 01:02:16,708
"من از گوسفندانم مراقبت می کنم"

743
01:02:17,208 --> 01:02:19,541
"و بدون هیچ تردیدی<i>،</i>

744
01:02:19,541 --> 01:02:21,958
جانم رو برای تک تک اونا می‌سپارم»

745
01:02:26,041 --> 01:02:29,666
شاید راه شما برای رهبری
گله مناسب ترین راه نباشه

746
01:02:31,666 --> 01:02:33,291
"میله رو دریغ کن و کودک رو لوس کن"

747
01:02:34,583 --> 01:02:36,625
رنج لازم

748
01:02:38,416 --> 01:02:42,416
هیچ کس نمی تونه مسیح رو بدون
تحمل درد حمل صلیب اون پیدا کنه

749
01:02:42,416 --> 01:02:44,250
من فقط میگم که تین و تینا

750
01:02:44,250 --> 01:02:47,708
تین و تینا دو موجود نورانی هستن

751
01:02:48,791 --> 01:02:50,875
شیطون مثل همه بچه ها

752
01:02:51,500 --> 01:02:54,291
اما اونا پاک و صالح و مهربان هستن

753
01:02:56,958 --> 01:02:59,291
این اونا نیستن که مشکل دارن

754
01:03:00,208 --> 01:03:02,083
این تویی

755
01:03:02,083 --> 01:03:04,291
بدون اینکه بدونی قضاوتشون می کنی

756
01:03:05,333 --> 01:03:06,750
و این گناه

757
01:03:08,000 --> 01:03:10,333
شما واقعاً نباید چیزهایی رو تصور کنی

758
01:03:11,791 --> 01:03:14,041
- من نباید اینجا میومدم
- اشتباه

759
01:03:15,666 --> 01:03:18,291
خدا امروز شما رو به دلیل
خوبی به اینجا آورده

760
01:03:20,250 --> 01:03:21,625
خدا کجاست وقتی به
نوزادان اجازه داده میشه

761
01:03:21,625 --> 01:03:25,875
بدون داشتن فرصتی
برای زندگی بمیرن؟

762
01:03:26,500 --> 01:03:27,541
اون کجاست؟

763
01:03:46,708 --> 01:03:48,208
خدا همین جاست

764
01:03:49,458 --> 01:03:51,666
غیبت حضور

765
01:03:52,583 --> 01:03:54,416
این راز بزرگ

766
01:04:02,208 --> 01:04:03,333
متاسفم

767
01:04:09,166 --> 01:04:11,416
شب تاریک روح

768
01:04:14,833 --> 01:04:16,958
شما جذب تاریکی شدی

769
01:04:17,625 --> 01:04:18,541
باید بگردی

770
01:04:19,291 --> 01:04:20,916
هیچوقت از گشتن دست نکش

771
01:04:22,416 --> 01:04:24,916
فقط در این صورت که نور و پیدا میکنی

772
01:05:56,375 --> 01:05:57,708
خشم

773
01:06:15,333 --> 01:06:17,458
متی 12

774
01:06:31,791 --> 01:06:34,208
خشم خدا

775
01:07:41,541 --> 01:07:42,625
پرواز چطور بود؟

776
01:07:44,041 --> 01:07:47,458
پرواز؟
خب، طبق معمول  وای-- هنوز چیکار میکنی؟

777
01:07:48,500 --> 01:07:49,666
بوی الکل میدی

778
01:07:50,791 --> 01:07:53,000
بله، من با بچه ها چند نوشیدنی خوردم

779
01:07:54,708 --> 01:07:56,833
الان میرم بخوابم عزیزم  من خیلی خسته ام

780
01:07:56,833 --> 01:07:58,416
میشه یه لحظه بیای اینجا؟

781
01:07:59,208 --> 01:08:01,625
لولا، ساعت چهار صبح
چی می خوای؟

782
01:08:02,125 --> 01:08:05,208
می تونی یک
لحظه لطفا بیای اینجا؟

783
01:08:06,583 --> 01:08:07,750
بله حتما

784
01:08:16,708 --> 01:08:17,833
چیزی شده؟

785
01:08:21,166 --> 01:08:23,291
پسر اهل کومون در کماست

786
01:08:26,750 --> 01:08:28,625
من فکر می کنم تین
و تینا مسئول هستن و

787
01:08:28,625 --> 01:08:31,250
دارن این بازی وحشتناک
و انجام میدن

788
01:08:34,000 --> 01:08:35,083
اینا رو پیدا کردم

789
01:08:35,583 --> 01:08:37,458
و به نظر من باید به پلیس مراجعه کنیم

790
01:08:38,000 --> 01:08:39,125
مدرک

791
01:08:39,125 --> 01:08:40,291
بذار ببینم

792
01:08:46,166 --> 01:08:48,416
به خاطر خدا، لولا،
اونا فقط نقاشی هستن

793
01:08:49,458 --> 01:08:51,000
اون پسر به اونا قلدری می کرد

794
01:08:51,500 --> 01:08:54,583
طبیعی که اونا کارهایی مثل
این یا حتی بدتر از اونو انجام بدن

795
01:08:55,958 --> 01:08:58,083
و اگه اونا صرفاً
کودکان بی گناهی نباشن

796
01:08:58,083 --> 01:08:59,541
که کتاب مقدس رو
اشتباه تفسیر کنن چی؟

797
01:09:00,541 --> 01:09:02,250
اگه اونا دقیقا برعکس باشن چی؟

798
01:09:02,750 --> 01:09:04,500
اگه از کتاب مقدس استفاده کنن چی میشه

799
01:09:05,666 --> 01:09:08,750
برای توجیه اعمال شیطانی خودشون؟

800
01:09:11,041 --> 01:09:12,708
این همش به خاطر سگ، درسته؟

801
01:09:13,791 --> 01:09:15,166
هیچوقت اونا رو نمی بخشی؟

802
01:09:17,291 --> 01:09:20,416
مادر باید به فرزندان خودش
اعتماد کنه و از اونا محافظت کنه

803
01:09:20,416 --> 01:09:21,875
این کاری که من انجام میدم

804
01:09:22,958 --> 01:09:25,416
محافظت از کودکی که حمل می کنم

805
01:09:25,416 --> 01:09:27,041
این کاملا مزخرف

806
01:09:28,666 --> 01:09:32,000
وقتی اون پسر از کما بیرون بیاد،
توضیح میده که چه اتفاقی افتاده

807
01:09:32,500 --> 01:09:34,708
و حالا، من به رختخواب میرم

808
01:09:55,416 --> 01:09:57,750
تینا!  تینا!

809
01:09:59,333 --> 01:10:00,666
تینا بیدار شو

810
01:10:02,166 --> 01:10:03,291
تین چیه؟

811
01:10:04,000 --> 01:10:05,083
کتاب مقدس!

812
01:10:06,541 --> 01:10:07,583
رفته!

813
01:10:16,791 --> 01:10:19,583
تین!  صلیب ها!

814
01:10:23,166 --> 01:10:24,208
مامان!  مامان!

815
01:10:24,208 --> 01:10:27,666
فرشته نابودگر تمام
صلیب ها رو برداشته!

816
01:10:27,666 --> 01:10:29,416
و اون ما رو دزدیده,,,!

817
01:10:35,833 --> 01:10:39,083
وقتی هر دو بزرگتر شدین،
می تونین این کادر و باز کنین

818
01:10:41,583 --> 01:10:44,583
اما تا اون زمان دیگه دینی در
این خانه وجود نداره

819
01:10:47,208 --> 01:10:48,833
و اگه به هر دلیلی

820
01:10:49,875 --> 01:10:51,583
شما همیشه این قانون و زیر پا میذاری،

821
01:10:52,375 --> 01:10:54,541
شما فوراً به صومعه
برمیگردی

822
01:10:57,666 --> 01:10:59,833
خودم و کاملاً روشن کردم؟

823
01:11:02,250 --> 01:11:03,333
خیلی خب

824
01:11:32,833 --> 01:11:34,500
توجه!  توجه!

825
01:11:34,500 --> 01:11:37,083
ما در حال عبور از منطقه
ای با تلاطم بزرگ هستیم!

826
01:11:37,083 --> 01:11:39,583
کمربندهای ایمنی خودتون
و ببندین و خودتون و ببندین!

827
01:11:43,041 --> 01:11:44,791
هی عزیزم

828
01:11:48,458 --> 01:11:49,458
یه چیزی اشتباه؟

829
01:11:50,833 --> 01:11:51,708
مامان

830
01:12:10,916 --> 01:12:14,583
این اتفاق برای برخی از زنان باردار میوفته
هورمون ها، استرس,,,

831
01:12:14,583 --> 01:12:16,083
بچه ها بودن، می دونم

832
01:12:17,625 --> 01:12:19,458
اونا منو به خاطر کاری که
با اونا کردم مجازات می کنن

833
01:12:19,458 --> 01:12:21,500
شما انحراف رو در جایی می بینی که وجود نداره

834
01:12:22,208 --> 01:12:25,666
- بچه ها توانایی انجام دادن ندارن,,,
چرا همیشه طرف اونا رو می گیری؟

835
01:12:27,666 --> 01:12:31,583
چرا نمی تونی حتی از راه دور این احتمال رو
در نظر بگیری که ممکنه حق با من باشه؟

836
01:12:32,416 --> 01:12:33,750
بابا!

837
01:12:33,750 --> 01:12:34,708
هوم؟

838
01:12:34,708 --> 01:12:36,125
بابا!

839
01:12:36,125 --> 01:12:38,333
بیا با ما بازی کن، لطفا؟

840
01:12:41,541 --> 01:12:42,625
دارم میام!

841
01:13:45,083 --> 01:13:46,458
<i>عصر بخیر،</i>

842
01:13:46,458 --> 01:13:49,708
<i>و از همه شما برای اینکه
دوباره در کنار ما هستین ممنونم</i>

843
01:13:49,708 --> 01:13:52,916
<i>من به زبان عامیانه تر میگم "شما همه"</i>

844
01:13:52,916 --> 01:13:56,625
<i>چون در برنامه امروز ما
منحصراً به کودکان خواهیم پرداخت</i>

845
01:13:56,625 --> 01:13:58,458
<i>الو؟</i>

846
01:13:59,166 --> 01:14:00,500
سلام

847
01:14:00,500 --> 01:14:03,583
این لولا، تین و مادر تیناست

848
01:14:03,583 --> 01:14:06,291
نمیدونم منو یادت هست یا نه

849
01:14:06,291 --> 01:14:08,333
<i>البته شما رو به خاطر میارم</i>

850
01:14:09,083 --> 01:14:11,291
فقط میخواستم بدونم
حال پسرت چطوره

851
01:14:12,541 --> 01:14:13,708
اون بهتره؟

852
01:14:14,500 --> 01:14:17,166
<i>پسرم سه روز پیش فوت کرد</i>

853
01:14:31,583 --> 01:14:34,625
- لولا؟
-<i>,,,خانم های مشت محکم</i>

854
01:14:40,916 --> 01:14:42,250
هی جریان چیه؟

855
01:14:45,791 --> 01:14:46,791
پسر مرده

856
01:14:48,791 --> 01:14:50,791
نرو,  لطفا با من بمون

857
01:14:51,708 --> 01:14:53,791
فقط برای امروز، بیمار
تماس بگیری,  بگو نمیتونی بری

858
01:14:53,791 --> 01:14:55,416
میدونی که من نمیتونم اینکارو بکنم

859
01:14:58,250 --> 01:14:59,541
لطفا، بهت التماس می کنم

860
01:15:00,083 --> 01:15:03,000
- منو با اونا تنها نذار
- لولا، باید کمی استراحت کنی

861
01:15:03,791 --> 01:15:05,791
به خاطر بچه و خودت

862
01:15:07,250 --> 01:15:10,375
کاری که الان می خوای انجام بدی این
که به رختخواب بری و کمی بخوابی

863
01:15:11,250 --> 01:15:14,083
و فردا که بیدار شدی، من
همین جام، باشه؟

864
01:15:16,875 --> 01:15:17,916
به من قول میدی؟

865
01:15:17,916 --> 01:15:19,041
بهت قول میدم

866
01:15:20,958 --> 01:15:21,916
ادامه بده

867
01:15:29,125 --> 01:15:30,208
بابا

868
01:15:31,875 --> 01:15:33,958
چرا مامان دیگر ما را دوست ندارد؟

869
01:15:33,958 --> 01:15:36,291
-<i>,,,سالی که می میرد؟</i>
-<i>نه!</i>

870
01:15:36,291 --> 01:15:37,708
چرا اینطوری میگی؟

871
01:15:39,333 --> 01:15:42,041
اون به ما نگاه بدی می کنه
و با ما صحبت نمی کنه

872
01:15:42,041 --> 01:15:43,916
مامان هردوتون رو خیلی دوست داره

873
01:15:45,125 --> 01:15:48,875
مسئله این که زنان
باردار خیلی خسته میشن

874
01:15:48,875 --> 01:15:50,625
و اونا به عشق زیادی نیاز دارن

875
01:15:51,958 --> 01:15:54,500
چرا فردا بهش نشون نمیدی
که چقدر دوستش داری، هان؟

876
01:15:54,500 --> 01:15:56,708
تو و برادر کوچکت

877
01:15:56,708 --> 01:15:58,875
بیا منو ببوس  من باید برم

878
01:15:58,875 --> 01:16:01,375
<i>بچه ها، شنیدیم که
دوست دارین بخندین</i>

879
01:16:03,000 --> 01:16:06,791
<i>اونا دوست دارن بخندن,  این وحشتناک</i>

880
01:16:06,791 --> 01:16:10,916
<i>تورکومادا و مردانش باید
در قبرهاشون دور هم بچرخن</i>

881
01:16:32,416 --> 01:16:33,583
آدولفو

882
01:16:48,000 --> 01:16:49,208
آدولفو!

883
01:16:53,458 --> 01:16:54,375
تین

884
01:16:55,875 --> 01:16:57,833
تینا، من و باز کن  چی کار می کنی؟

885
01:17:03,458 --> 01:17:04,916
تین، همین الان من و باز کن

886
01:17:07,916 --> 01:17:09,916
صبح بخیر سوپر مامان

887
01:17:09,916 --> 01:17:12,083
شما باید استراحت کنی و خوب غذا بخوری

888
01:17:12,083 --> 01:17:14,208
یا برادر بچه ما به دنیا نمیاد

889
01:17:16,708 --> 01:17:19,250
- من مقداری پودر جادویی توش ریختم
- ها؟

890
01:17:19,250 --> 01:17:21,583
و الان، برای سرگرمی خودت،

891
01:17:21,583 --> 01:17:24,041
لطفا به روپرتین خوش اومدین!

892
01:17:24,541 --> 01:17:27,416
یک دو سه!

893
01:17:27,416 --> 01:17:29,791
امروز دوباره با شما هستیم!

894
01:17:30,458 --> 01:17:32,000
- نه!  نه!
- اون خوشمزه ست

895
01:17:32,000 --> 01:17:34,833
,,, بی نظیر نمایش
های بازی و آماده,,,

896
01:17:34,833 --> 01:17:37,666
,,, برای آزمایش دانش شما

897
01:17:39,708 --> 01:17:42,958
خواهش می کنم، وقتش
که عبوس خودت و پشت سر بذاری

898
01:17:43,541 --> 01:17:48,625
و برای بهترین نیم ساعت
تلویزیون به ما بپیوندی!

899
01:17:49,708 --> 01:17:52,125
زود باش!  بنوش!

900
01:17:54,916 --> 01:17:55,791
این جواب نمیده

901
01:17:57,750 --> 01:18:01,083
حدس می‌زنم باید تلاش کنیم و راه
دیگه ای برای تغذیه برادر بچه‌مون پیدا کنیم

902
01:18:01,083 --> 01:18:02,208
من یه نظری دارم!

903
01:18:03,791 --> 01:18:04,750
کجا میری؟

904
01:18:06,000 --> 01:18:07,291
تینا منو باز کن

905
01:18:14,541 --> 01:18:16,291
نگاه کن

906
01:18:16,291 --> 01:18:18,583
تین، تو هیچوقت دست از تعجب من برنمیداری

907
01:18:19,666 --> 01:18:22,833
کاری که شما انجام میدین یک گناه کبیره
ست,  به نظر شما خدا چی میخواد بگه؟

908
01:18:23,958 --> 01:18:26,625
دین در این خانه حرام،
یادتونه؟

909
01:18:27,750 --> 01:18:31,125
یک دو سه!

910
01:18:31,125 --> 01:18:34,708
همه لطفا توجه کنید!

911
01:18:34,708 --> 01:18:38,250
بشینین و استراحت کنین و ما به
زودی نمایش رو شروع میکنیم!

912
01:18:52,958 --> 01:18:57,250
زهر!  زهر!  زهر!  زهر!

913
01:18:58,291 --> 01:18:59,750
- زهر!
- مامان

914
01:19:01,333 --> 01:19:02,625
از من دور باش!

915
01:19:04,333 --> 01:19:06,125
فقط شیر با مقداری شکر

916
01:19:10,916 --> 01:19:11,958
لولا

917
01:19:24,833 --> 01:19:27,583
لولا به خاطر خدا
این فقط یه بچه بازی

918
01:19:27,583 --> 01:19:29,583
بود و تو چاقو رو
به سمتشون گرفتی

919
01:19:31,000 --> 01:19:33,250
- سعی کردن من و مسموم کنن
-داشتن برات صبحونه درست میکردن

920
01:19:33,250 --> 01:19:35,625
این همه,  تقصیر من بود

921
01:19:37,000 --> 01:19:39,041
من از اونا خواسته بودم که به شما کمی عشق نشان بدن

922
01:19:39,625 --> 01:19:42,125
می‌دونم می‌ترسیدی دوباره بچه رو

923
01:19:42,125 --> 01:19:43,208
از دست بدی، اما
این کار و نکردی

924
01:19:43,208 --> 01:19:46,541
همه چیز به خوبی پیش رفت و
کودک در حال انجام عالی

925
01:19:47,708 --> 01:19:49,125
بیاین از نو شروع کنیم، باشه؟

926
01:19:57,375 --> 01:19:59,458
اینم مامان و بابات

927
01:20:00,666 --> 01:20:02,291
- سلام
- شما برو

928
01:20:02,875 --> 01:20:05,458
اون دقیقا شبیه منه

929
01:20:06,791 --> 01:20:08,250
سلام شازده کوچولو

930
01:20:10,750 --> 01:20:11,958
اون دوست داشتنیه

931
01:20:17,041 --> 01:20:18,291
بیا اینجا بچه ها

932
01:20:24,291 --> 01:20:25,750
این برادر کوچک شماست

933
01:20:25,750 --> 01:20:27,625
اون دقیقاً شبیه بادام زمینی

934
01:20:28,958 --> 01:20:30,041
می تونم اونو ببوسم؟

935
01:20:33,708 --> 01:20:34,625
بیخیال

936
01:20:38,750 --> 01:20:39,958
با اون مهربان باش

937
01:20:44,041 --> 01:20:45,291
سلام داداش کوچولو

938
01:20:48,416 --> 01:20:50,250
کی قرار غسل تعمید بگیره؟

939
01:20:51,083 --> 01:20:52,541
اون قرار نیست غسل تعمید بگیره

940
01:20:53,125 --> 01:20:56,375
اما بچه هایی که غسل ​​تعمید
نمی گیرن به لیمبو میرن

941
01:20:56,375 --> 01:20:58,208
و این یک مکان وحشتناک

942
01:20:58,208 --> 01:21:00,541
لولا، بیا، بیشتر بچه ها غسل تعمید می گیرن

943
01:21:01,416 --> 01:21:04,833
خب، این نوزاد وقتی به سن بلوغ
رسید، دین خودش و انتخاب می کنه

944
01:21:05,875 --> 01:21:08,333
- زمانه عوض شده، خوبه؟
- شاید

945
01:21:08,333 --> 01:21:12,250
اما ما در یک دموکراسی زندگی می کنیم، و
می دونی این به چه معناست، درسته؟

946
01:21:12,250 --> 01:21:14,000
اراده اکثریت غالب

947
01:21:14,958 --> 01:21:16,625
کی می خواد اون تعمید بگیره، ها؟

948
01:21:20,916 --> 01:21:23,250
نه نه

949
01:21:23,250 --> 01:21:25,083
مردم صحبت کردن

950
01:21:40,125 --> 01:21:41,416
هنوز چیزی هست؟

951
01:21:41,416 --> 01:21:42,916
نه!

952
01:21:48,416 --> 01:21:50,541
و حالا؟

953
01:21:51,375 --> 01:21:53,583
- آره!  الان روشن!
- خیلی خب!

954
01:21:56,208 --> 01:21:58,583
<i>عصر بخیر؛ خانم ها و آقایان،</i>

955
01:21:58,583 --> 01:22:01,833
<i>از استادیوم سانتیاگو برنابئو</i>

956
01:22:01,833 --> 01:22:03,083
<i>در مادرید,,,</i>

957
01:22:03,083 --> 01:22:04,416
مامان!

958
01:22:04,916 --> 01:22:06,625
مامان، نگاه کن!

959
01:22:07,916 --> 01:22:10,333
مامان بیا ببین چیکار میکنیم

960
01:22:13,041 --> 01:22:14,541
مامان!

961
01:22:15,708 --> 01:22:17,250
این یک معجزه ست!

962
01:22:18,166 --> 01:22:21,833
ما روی آب راه میریم!

963
01:22:23,375 --> 01:22:24,541
آه بیا برو بیرون

964
01:22:24,541 --> 01:22:26,916
زیاد زیر نور آفتاب نمونین
و کمی ضد آفتاب بزنین

965
01:22:26,916 --> 01:22:28,125
- لولا
- چی؟

966
01:22:28,125 --> 01:22:29,375
یکی دیگه برام بیار

967
01:22:29,375 --> 01:22:32,166
<i>و بسیاری از عکاسان,,,</i>

968
01:22:34,750 --> 01:22:37,500
<i>و ما در حال آماده شدن هستیم
الان فقط منتظریم</i>

969
01:22:52,958 --> 01:22:55,208
املت هنوز آماده ست؟
بازی داره شروع میشه

970
01:22:55,208 --> 01:22:56,791
ببین من دارم تمام تلاشم رو میکنم

971
01:22:57,500 --> 01:22:58,375
هی

972
01:22:58,958 --> 01:23:00,000
چی؟

973
01:23:00,000 --> 01:23:01,583
چیزی و فراموش نکنی؟

974
01:23:26,333 --> 01:23:28,958
<i>پرتاب برای تیم ملی اسپانیا</i>

975
01:23:30,250 --> 01:23:31,875
<i>و درملر,,,</i>

976
01:23:32,375 --> 01:23:33,583
<i>اونو به فورستر منتقل می کنه</i>

977
01:23:34,541 --> 01:23:38,000
-<i>فورستر با یک پاس نرم به کالتز</i>
- تین، فکر می کنم اون رفته

978
01:23:39,125 --> 01:23:40,666
بابا ما میریم غسل تعمید,,,

979
01:23:40,666 --> 01:23:43,458
شما دو نفر، من می خوام در
آرامش بازی رو تماشا کنم، باشه؟

980
01:23:44,041 --> 01:23:45,791
-<i>اونا پسش گرفتن</i>

981
01:23:46,500 --> 01:23:48,416
<i>اوه، ما یک - ما یک
بازی مرده داریم</i>

982
01:23:48,416 --> 01:23:50,541
<i>باید برای ضربه کرنر بریم</i>

983
01:23:53,708 --> 01:23:55,333
هی آروم باش تو

984
01:23:59,208 --> 01:24:00,708
بیا جوجه های کوچولو

985
01:24:13,541 --> 01:24:15,208
سلام داداش کوچولو

986
01:24:35,708 --> 01:24:38,083
<i>پاس سریع  کالتز</i>

987
01:24:38,083 --> 01:24:40,583
<i>کالتز حرکت خودش و انجام میده,  درملر</i>

988
01:24:40,583 --> 01:24:44,583
<i>درملر به فورستر باز
فورستر  فورستر اونو برای برایتنر برگردون</i>

989
01:24:46,583 --> 01:24:49,375
<i>همونطور که می بینید، کاماچو
رو داریم که در حال تعقیب</i>

990
01:24:54,916 --> 01:24:56,166
هی استراحت کن

991
01:25:00,916 --> 01:25:03,791
<i>باز هم درملر برای برند فورستر</i>

992
01:25:03,791 --> 01:25:05,625
<i>در اونجا ما زامورا رو در کنار اون داریم</i>

993
01:25:05,625 --> 01:25:07,458
لازم نیست بترسی، باشه؟

994
01:25:07,458 --> 01:25:10,000
فقط باید آرامش داشته باشی، خب؟

995
01:25:11,291 --> 01:25:13,666
<i>,,, دفاع راست تیم اسپانیا</i>

996
01:25:14,875 --> 01:25:16,750
<i>اونجا ما کاماچو داریم</i>

997
01:25:16,750 --> 01:25:19,166
حالا اونو با پاهاش نگه دارین

998
01:25:19,166 --> 01:25:21,416
اون واقعا سنگین

999
01:25:21,416 --> 01:25:24,666
-"پیدایش 1:2"
-<i>برایتنر توپ و می گیره</i>

1000
01:25:26,541 --> 01:25:29,166
"<i>الان زمین بی شکل و خالی بود"</i>

1001
01:25:29,166 --> 01:25:32,125
"تاریکی بر سطح اعماق بود و

1002
01:25:32,125 --> 01:25:35,125
روح خدا بر روی آب ها معلق بود"

1003
01:25:35,125 --> 01:25:36,916
- الان؟

1004
01:25:36,916 --> 01:25:38,416
<i>برایتنر با اونه</i>

1005
01:25:38,416 --> 01:25:42,000
بر تو آب پاکیزه می
پاشم و پاک میشی

1006
01:25:42,500 --> 01:25:45,125
من تو رو از تمام پلیدی ها و از

1007
01:25:45,125 --> 01:25:46,708
همه بت هات پاک میکنم

1008
01:25:46,708 --> 01:25:50,000
«قلب سنگی تو رو
از تو برمیدارم

1009
01:25:50,000 --> 01:25:52,500
و دلی از گوشت به تو میدم»

1010
01:25:53,458 --> 01:25:54,375
باشه الان

1011
01:25:57,166 --> 01:25:59,541
<i>درملر,  درملر به کالتز</i>

1012
01:26:00,208 --> 01:26:02,833
<i>تیم آلمان در حال تسلط بر زمین</i>

1013
01:26:04,708 --> 01:26:07,291
پنج، شش، هفت، هشت، نه

1014
01:26:11,041 --> 01:26:12,250
برو برو کنار

1015
01:26:13,083 --> 01:26:14,708
الان میتونم بیرونش کنم؟

1016
01:26:14,708 --> 01:26:17,041
نه ما باید اونو به خوبی تطهیر کنیم

1017
01:26:27,375 --> 01:26:30,250
-<i>درملر شوت می کنه</i>
- نه, نه، نه، نه، نه!  چی؟

1018
01:26:30,250 --> 01:26:31,958
<i>درملر اونو وارد می کنه!</i>

1019
01:26:31,958 --> 01:26:33,875
<i>آلمانی ها گل زدن</i>

1020
01:26:33,875 --> 01:26:35,708
ما قراره محو بشیم

1021
01:26:40,041 --> 01:26:41,708
<i>اون به کاماچو پاس میده</i>

1022
01:26:51,958 --> 01:26:53,541
مامان؟

1023
01:26:54,875 --> 01:26:56,250
چی کار می کنی؟!

1024
01:26:57,000 --> 01:26:57,833
چه خبره؟

1025
01:26:57,833 --> 01:27:00,000
بچه ام!  بچه ام!

1026
01:27:00,000 --> 01:27:01,750
باهات چیکار کردن؟

1027
01:27:10,791 --> 01:27:12,208
مامان

1028
01:27:14,458 --> 01:27:15,875
ما باپتی بودیم

1029
01:27:15,875 --> 01:27:17,416
اما بابا گفت ما می تونیم,,,

1030
01:27:19,583 --> 01:27:21,750
تو چجور پدری هستی؟

1031
01:27:21,750 --> 01:27:24,166
دارن پسرت و غرق
می کنن و تو نمی بینی!

1032
01:27:27,458 --> 01:27:28,916
- اونو بدش من!
- نه!

1033
01:27:28,916 --> 01:27:33,083
نه بابا!  نه بابا نه!  نه بابا!

1034
01:27:34,041 --> 01:27:37,333
- نه خواهش می کنم نکن!
- نه نه نه!

1035
01:27:37,333 --> 01:27:38,791
- نه بابا نه!
- نه!

1036
01:27:40,833 --> 01:27:42,041
نه!  لطفا!

1037
01:27:43,000 --> 01:27:44,416
شما فرزندان من نیستین

1038
01:27:45,041 --> 01:27:46,375
نه!

1039
01:27:47,583 --> 01:27:49,000
نه!

1040
01:27:57,916 --> 01:27:59,250
متاسفم

1041
01:28:07,000 --> 01:28:08,333
در این مورد مطمئن هستی؟

1042
01:28:11,208 --> 01:28:12,083
آره

1043
01:28:40,541 --> 01:28:42,375
آره

1044
01:28:43,333 --> 01:28:44,333
پسر خوش تیپ

1045
01:28:50,083 --> 01:28:52,875
حالا برو، بخواب

1046
01:28:53,708 --> 01:28:54,750
حالت خوبه؟

1047
01:28:59,375 --> 01:29:00,458
بچه

1048
01:29:03,083 --> 01:29:05,416
اونا دیگه خانواده ای
برای جشن گرفتن ندارن

1049
01:29:06,750 --> 01:29:09,375
گوش کن، ما توافق کردیم که
دیگه در این مورد صحبت نکنیم

1050
01:29:12,625 --> 01:29:14,416
نمی دونم من مادر بدی بودم؟

1051
01:29:16,333 --> 01:29:19,000
- مطمئنم که باید از من متنفر باشن
- خودت و عذاب نده

1052
01:29:20,250 --> 01:29:22,416
پذیرش اونا ایده خوبی نبود

1053
01:29:22,416 --> 01:29:25,291
من از همون اول بهت گفتم،
فکر می کردم عجیب هستن

1054
01:29:30,083 --> 01:29:34,750
عزیزم اگه میخوایم خوشبخت
باشیم باید به آینده نگاه کنیم

1055
01:29:35,333 --> 01:29:37,458
و آینده همین پسر کوچک اینجاست

1056
01:29:38,500 --> 01:29:40,416
اون اینه که چطور ما می خوایم به جلو حرکت کنیم

1057
01:29:43,916 --> 01:29:46,083
<i>عیسی زندگی من</i>

1058
01:29:46,083 --> 01:29:48,375
<i>تو هم مثل من بچه ای</i>

1059
01:29:48,375 --> 01:29:51,416
به همین دلیل که شما رو خیلی

1060
01:29:51,416 --> 01:29:53,458
دوست دارم و قلبم رو
به شما تقدیم می کنم

1061
01:29:54,583 --> 01:29:58,000
اونو بگیر,  مال توئه نه مال من

1062
01:30:00,083 --> 01:30:03,916
عیسی جان من تو هم مثل من بچه ای

1063
01:30:05,125 --> 01:30:07,416
به همین دلیل
که من شما رو خیلی

1064
01:30:07,416 --> 01:30:09,833
دوست دارم و قلبم رو
به شما تقدیم می کنم

1065
01:30:14,708 --> 01:30:16,083
این و می شنوی؟

1066
01:30:17,083 --> 01:30:19,000
این غضب خداست

1067
01:30:19,791 --> 01:30:22,000
این غضب خداست

1068
01:30:22,875 --> 01:30:25,250
روز غضب نزدیک

1069
01:30:25,250 --> 01:30:29,083
و در این روز عدالت پیروز میشه

1070
01:30:34,416 --> 01:30:36,500
غلاطیان 6:7

1071
01:30:37,000 --> 01:30:39,375
گول نخورید، خدا رو نمیشه مسخره کرد

1072
01:30:39,875 --> 01:30:44,333
"چون هر چی انسان بکاره،
همون و درو میکنه"

1073
01:30:44,333 --> 01:30:47,500
گول نخورید، خدا رو
نمیشه مسخره کرد

1074
01:30:47,500 --> 01:30:53,666
"چون هر چی انسان بکاره،
همون و درو میکنه"

1075
01:30:53,666 --> 01:30:54,958
شب بخیر بچه ها

1076
01:30:54,958 --> 01:30:58,291
شب بخیر، مادر آسونسیون

1077
01:31:33,625 --> 01:31:35,166
من میرم دنبال کار

1078
01:31:37,916 --> 01:31:40,000
به عنوان یک خیاط

1079
01:31:44,166 --> 01:31:45,750
عزیزم داری حرف مفت میزنی

1080
01:31:47,291 --> 01:31:48,916
کی قراره از بچه مراقبت کنه؟

1081
01:32:06,916 --> 01:32:08,458
صدای گریه اونو نمی شنوی یا,,,؟

1082
01:32:13,708 --> 01:32:14,750
لولا

1083
01:32:16,708 --> 01:32:19,083
میشه لطفا بچه رو برداری؟
نمیبینی داره گریه میکنه؟

1084
01:32:19,083 --> 01:32:20,583
چرا نمی تونی اون کار و بکنی؟

1085
01:32:25,125 --> 01:32:28,750
میدونی من در این کار خوب نیستم  من
از شما می پرسم,  لطفا پسرت و بلند کن

1086
01:32:30,125 --> 01:32:33,000
لولا، من باید چیکار کنم تا تو
رو وادار کنم پسرت و ببری؟

1087
01:32:36,791 --> 01:32:38,333
التماس میکنم لطفا!

1088
01:32:39,666 --> 01:32:40,583
متاسفم

1089
01:32:47,708 --> 01:32:50,541
بیا اینجا,  اونجا، اونجا، الان

1090
01:32:50,541 --> 01:32:51,625
بیا اینجا

1091
01:33:00,041 --> 01:33:00,958
اینقدر تند رانندگی نکن

1092
01:33:00,958 --> 01:33:02,375
من تند رانندگی نمی کنم

1093
01:33:08,000 --> 01:33:08,916
مواظب باش!

1094
01:33:24,541 --> 01:33:25,416
شما هر دو خوبین؟

1095
01:33:26,666 --> 01:33:27,666
اون چی بود؟

1096
01:33:28,458 --> 01:33:29,500
نظری ندارم

1097
01:33:30,083 --> 01:33:33,750
احتمالاً یک آهو یا چیزی بوده
خیلی از اونا در اطراف هستن

1098
01:34:07,583 --> 01:34:09,083
شب بخیر پسر نازنین

1099
01:35:36,625 --> 01:35:38,291
در و باز گذاشتی

1100
01:35:39,458 --> 01:35:42,125
خنده دار,  میتونستم قسم بخورم بستمش

1101
01:35:43,416 --> 01:35:44,583
با من بشین

1102
01:35:46,833 --> 01:35:48,500
من خسته ام  من دارم میرم به تختخواب

1103
01:35:49,250 --> 01:35:50,250
لولا

1104
01:35:51,166 --> 01:35:53,666
- لطفا
-<i>پس می تونیم بازی و شروع کنیم</i>

1105
01:36:02,375 --> 01:36:04,625
- بیا
-<i>,,,برنده یک میلیون شدن آسان</i>

1106
01:36:04,625 --> 01:36:06,375
<i>از مخاطب بپرسیم</i>

1107
01:36:06,375 --> 01:36:09,416
<i>کی با اون بازی می کنه؟</i>

1108
01:36:09,416 --> 01:36:12,041
<i>و کی صدف و نگه می داره؟</i>

1109
01:36:13,166 --> 01:36:15,625
<i>پشت دیوار چیه؟</i>

1110
01:36:16,541 --> 01:36:19,125
<i>لطفا در و باز کن</i>

1111
01:36:19,125 --> 01:36:21,916
<i>این کدو تنبل شگفت انگیز!</i>

1112
01:36:21,916 --> 01:36:24,708
<i>وو هو!</i>

1113
01:36:24,708 --> 01:36:27,083
-<i>اوه من!  وای!</i>
-<i>اینو ببین!</i>

1114
01:36:27,083 --> 01:36:29,666
<i>ای وای!</i>

1115
01:36:31,833 --> 01:36:33,958
فکر می کنم در این کار خیلی خوب باشیم

1116
01:36:34,666 --> 01:36:36,041
باید برای اون تلاش کنیم؟

1117
01:36:38,958 --> 01:36:40,208
لولا، قضیه چیه؟

1118
01:36:47,833 --> 01:36:49,583
چرا حلقه ات و درآوردی؟

1119
01:36:54,125 --> 01:36:55,375
این یک شوخی، درسته؟

1120
01:36:57,000 --> 01:36:58,083
این یک شوخی، لولا؟

1121
01:36:59,750 --> 01:37:00,875
اوه لعنتی

1122
01:37:12,291 --> 01:37:13,416
عزیزم، اوه,,,

1123
01:37:15,041 --> 01:37:16,958
من تمام زندگی ام و وقف تو کردم

1124
01:37:19,125 --> 01:37:23,416
خانه خوب، لباس خوب، غذای
خوب، حتی یک پسر به تو دادم

1125
01:37:25,958 --> 01:37:27,458
و اینجوری جبران میکنی؟

1126
01:37:30,250 --> 01:37:31,125
لولا

1127
01:37:36,166 --> 01:37:37,750
خیلی دوست دارم

1128
01:37:37,750 --> 01:37:39,625
من هردوتون رو خیلی دوست دارم

1129
01:37:44,750 --> 01:37:47,166
این به این دلیل که
فکر می کنی من پدر خوبی نبودم؟

1130
01:37:49,583 --> 01:37:51,958
نمی دونم,  شاید حق با توئه
اما من می تونم تغییر کنم، لولا

1131
01:37:53,500 --> 01:37:55,625
من قادر به تغییرم و میخوام تغییر کنم

1132
01:37:59,500 --> 01:38:00,750
کجا میری؟

1133
01:38:02,958 --> 01:38:04,166
برای تعمیر تلویزیون

1134
01:39:52,125 --> 01:39:56,166
<i>چه جایزه فوق العاده ای!
من خیلی هیجان زده هستم که به شما بگم,,,</i>

1135
01:39:56,166 --> 01:39:57,833
آدولفو، کار می کنه!

1136
01:39:58,750 --> 01:40:01,000
<i>فقط در صورتی که چراغ خاموش بشه،</i>

1137
01:40:01,000 --> 01:40:04,916
<i>شما می تونی از آفتاب در
تراس در مالاگا لذت ببری,,,</i>

1138
01:40:49,458 --> 01:40:50,333
بچه ها؟

1139
01:41:07,666 --> 01:41:08,541
بچه ها؟

1140
01:41:14,500 --> 01:41:15,375
شما کجایین؟

1141
01:41:56,250 --> 01:41:57,333
بچه ها؟

1142
01:42:02,791 --> 01:42:04,125
قایم نشو!

1143
01:42:13,583 --> 01:42:15,166
این یک بازی نیست!

1144
01:42:27,958 --> 01:42:29,041
کدوم یکیتون بود؟

1145
01:42:39,208 --> 01:42:41,375
آدولفو، برق رفته!

1146
01:42:55,500 --> 01:42:57,333
زود باش, زود باش!

1147
01:42:59,291 --> 01:43:00,625
چراغ قوه لعنتی

1148
01:43:23,708 --> 01:43:25,666
لولا!  لولا!

1149
01:43:30,708 --> 01:43:31,708
لولا!

1150
01:44:14,166 --> 01:44:15,541
آدولفو!

1151
01:44:16,375 --> 01:44:18,083
آدولفو، من میام!

1152
01:44:18,083 --> 01:44:20,833
من دارم میام آدولفو!  آدولفو!

1153
01:44:36,583 --> 01:44:37,833
آدولفو!

1154
01:44:38,791 --> 01:44:41,041
یک پتو!  پتو!

1155
01:44:47,500 --> 01:44:49,791
من به یک پتو نیاز دارم!
یک پتو!  یک پتو!  زود باش!

1156
01:44:49,791 --> 01:44:52,041
پتو کجاست؟

1157
01:44:52,750 --> 01:44:56,875
نه!  داخل نیا!  داخل نیا!
داخل نیا!  داخل نیا!

1158
01:45:00,500 --> 01:45:04,500
نه!

1159
01:45:37,833 --> 01:45:41,166
نه!

1160
01:45:44,250 --> 01:45:46,416
بچه ام!  بچه ام!

1161
01:45:47,291 --> 01:45:48,500
بچه ام!

1162
01:47:09,083 --> 01:47:11,208
کمک!

1163
01:47:12,208 --> 01:47:15,750
لطفا کمک کنید!

1164
01:52:05,500 --> 01:52:07,625
ساکت

1165
01:52:39,750 --> 01:52:41,458
<i>ما آدم های بزرگی داریم</i>

1166
01:52:41,458 --> 01:52:45,125
<i>مردم اسپانیا که سزاوار
همه فداکاری ما هستن</i>

1167
01:52:46,541 --> 01:52:48,208
<i>پس از سالها ترس و عدم اطمینان،</i>

1168
01:52:48,208 --> 01:52:49,458
<i>دوره انتقال به پایان رسیده</i>

1169
01:52:49,458 --> 01:52:52,125
<i>انتخابات سراسری نقطه
عطفی در تاریخ کشور ماست</i>

1170
01:53:10,000 --> 01:53:10,916
لولا

1171
01:53:11,583 --> 01:53:14,791
لولا  صدای من و می شنوی؟

1172
01:53:19,041 --> 01:53:20,916
پلیس به من گفت چه اتفاقی افتاده

1173
01:53:22,208 --> 01:53:24,666
برای شوهرت خیلی متاسفم

1174
01:53:27,208 --> 01:53:28,375
چی شد؟

1175
01:53:30,250 --> 01:53:32,791
میگن صاعقه به اون اصابت کرده

1176
01:53:38,375 --> 01:53:39,750
صاعقه؟

1177
01:53:40,875 --> 01:53:45,416
ظاهرا دیشب رعد و برق
زیادی در منطقه رخ داده

1178
01:53:47,083 --> 01:53:48,625
یک تراژدی واقعی

1179
01:53:49,291 --> 01:53:50,958
برای روحش دعا کردم

1180
01:53:52,000 --> 01:53:53,416
و منم برای شما دعا کردم

1181
01:53:54,208 --> 01:53:55,416
بچه ام؟

1182
01:53:56,500 --> 01:53:58,708
اون سالم و سلامت

1183
01:54:00,541 --> 01:54:03,500
وقتی خدا دری رو می بنده، پنجره ای رو باز می کنه

1184
01:54:10,625 --> 01:54:11,916
و بچه ها؟

1185
01:54:13,333 --> 01:54:14,708
اونا تو خانه بودن؟

1186
01:54:15,541 --> 01:54:16,666
تو خانه؟

1187
01:54:17,375 --> 01:54:18,500
البته که نه

1188
01:54:19,291 --> 01:54:22,291
تین و تینا تمام شب
و در صومعه خوابیدن

1189
01:54:23,625 --> 01:54:25,833
میدونم,  من کسی هستم که
امروز صبح اونا رو بیدار کردم

1190
01:54:27,000 --> 01:54:29,666
- اما--- نه, اونا اونجا نبودن

1191
01:54:30,625 --> 01:54:31,958
غیر ممکنه

1192
01:54:44,791 --> 01:54:45,875
بچه ها,,,

1193
01:54:48,083 --> 01:54:49,500
بی گناه هستن؟

1194
01:54:53,875 --> 01:54:56,125
اونا همیشه بی گناه بودن

1195
01:55:03,208 --> 01:55:04,708
اونا بی گناه هستن

1196
01:55:04,708 --> 01:55:08,125
<i>خوندن انجیل بر اساس سنت متی</i>

1197
01:55:08,125 --> 01:55:10,500
18:1-5، 10

1198
01:55:11,125 --> 01:55:15,541
«در اون هنگام شاگردان
نزد عیسی اومدن و پرسیدن:

1199
01:55:15,541 --> 01:55:18,750
"پس کی در ملکوت
آسمان بزرگترین؟"

1200
01:55:19,250 --> 01:55:21,375
اون یک کودک کوچیک و پیش خودش صدا کرد,,,

1201
01:55:21,375 --> 01:55:23,458
,,, و کودک و در میان اونا قرار داد"

1202
01:55:23,958 --> 01:55:25,625
و گفت: راست میگم,,,»

1203
01:55:25,625 --> 01:55:27,541
مامان، اونا رو دوست داری؟

1204
01:55:27,541 --> 01:55:29,458
",,,و مثل بچه های کوچک شو,,,"

1205
01:55:29,458 --> 01:55:30,708
خوشگلن پسر

1206
01:55:30,708 --> 01:55:33,750
",,,شما هرگز وارد
ملکوت بهشت ​​نمیشی"

1207
01:55:33,750 --> 01:55:36,458
"پس هر کی که مثل این کودک خودش و

1208
01:55:36,458 --> 01:55:39,375
فروتن کنه، در ملکوت
بزرگترین,,,"

1209
01:55:39,375 --> 01:55:40,541
بیا دختر

1210
01:55:41,208 --> 01:55:44,833
"و هر کی از بچه کوچیکی
مثل این استقبال کنه,,,"

1211
01:55:44,833 --> 01:55:46,250
می تونی اونو روی من بذاری؟

1212
01:55:46,250 --> 01:55:47,750
",,, از من استقبال می کنه"

1213
01:55:48,541 --> 01:55:51,125
«اما اگه کسی یکی از این خردسالان

1214
01:55:51,125 --> 01:55:52,666
و که به من ایمان
دارن گناه کنه،

1215
01:55:53,166 --> 01:55:56,500
بهتره سنگ آسیاب
بزرگی به گردنش

1216
01:55:56,500 --> 01:55:59,541
آویخته بشه و در اعماق
دریا غرق بشه,  آمین"

1217
01:55:59,541 --> 01:56:01,541
آمین

1218
01:56:06,625 --> 01:56:08,208
آمین

1219
01:56:08,232 --> 01:56:27,932
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

