﻿1
00:00:00,573 --> 00:00:20,573
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:43,597 --> 00:00:47,767
‫جاناتان... گوشت با منه؟
‫وای خدایا...

3
00:00:48,737 --> 00:00:50,507
‫واقعا به چی نگاه می‌کنی؟

4
00:00:50,907 --> 00:00:52,207
‫- چی؟
‫- وقتی باهات...

5
00:00:52,237 --> 00:00:53,377
‫حرف می‌زنم رو می‌گم.

6
00:00:54,307 --> 00:00:55,617
‫چیه؟ به فرش نگاه می‌کنی؟

7
00:00:56,717 --> 00:00:58,447
‫به دیوار نگاه می‌کنی؟
‫به چی نگاه می‌کنی؟

8
00:00:58,477 --> 00:01:01,117
‫دیدین؟ وقتی باهاش صحبت می‌کنم،
‫بهم نگاه نمی‌کنه.

9
00:01:01,547 --> 00:01:04,157
‫دلیلی داره که به کارولین نگاه نمی‌کنی؟

10
00:01:04,687 --> 00:01:06,387
‫گمون می‌کردم دارم نگاهش می‌کنم.

11
00:01:06,427 --> 00:01:07,787
‫چی؟ یعنی کنار سرت هم چشم داری؟

12
00:01:07,827 --> 00:01:09,757
‫- من این شکلی گوش می‌دم دیگه.
‫- عه... نمی‌دونستم.

13
00:01:09,797 --> 00:01:12,627
‫خیلی‌خب، این شکلی تمرکز می‌کنم، خب؟

14
00:01:12,667 --> 00:01:14,797
‫خیر سرت چند وقته من رو می‌شناسی؟

15
00:01:14,827 --> 00:01:16,367
‫- این شکلی نگاه می‌کنم. خب حالا.
‫- نه‌خیر، این شکلی نیست.

16
00:01:16,567 --> 00:01:20,167
‫کارولین، احیانا اگه جاناتان حرفت رو...

17
00:01:20,207 --> 00:01:22,137
‫تکرار کنه، حس می‌کنی حرفت رو شنیده؟

18
00:01:22,467 --> 00:01:25,707
‫نه‌خیر، نمی‌خوام حرف خودم رو تکرار کنه.

19
00:01:25,747 --> 00:01:27,277
‫باید خیر سرش نگاهم کنه.

20
00:01:27,607 --> 00:01:28,877
‫نگاهم کن.

21
00:01:28,917 --> 00:01:30,377
‫سرت رو بچرخون و نگاهم کن.

22
00:01:31,377 --> 00:01:33,217
‫آها، لابد بامزه است، خیلی بامزه است.

23
00:01:33,847 --> 00:01:35,217
‫خیلی سخته؟

24
00:01:35,436 --> 00:01:39,387
‫به من دستور نده
‫و با انگشت بهم اشاره نکن، خب؟

25
00:01:39,887 --> 00:01:42,257
‫نمی‌دونم چرا خوشش نمیاد
‫با انگشت بهش اشاره کنم.

26
00:01:42,597 --> 00:01:43,697
‫آره، نمی‌دونی چرا.

27
00:01:43,727 --> 00:01:45,767
‫فرض کنین صبح تا شب
‫این شکلی باشه.

28
00:01:45,797 --> 00:01:48,167
‫فرض کنین دیگه! فرض کنین.

29
00:01:48,197 --> 00:01:49,750
‫شاید بهتر باشه راجع به مادرش
‫باهاش صحبت کنین.

30
00:01:49,837 --> 00:01:50,945
‫وقتی بچه بودی، مامانت با انگشت...

31
00:01:50,970 --> 00:01:52,867
‫بهت اشاره می‌کرد؟ واسه همین بدت میاد؟

32
00:01:52,907 --> 00:01:54,407
‫یه هفته هم از فوت مامانم نگذشته‌ها.

33
00:01:54,807 --> 00:01:56,237
‫واقعا خیلی عوضی‌ای.

34
00:01:56,267 --> 00:01:57,707
‫من عوضی‌ام؟

35
00:01:57,737 --> 00:01:58,537
‫- شنیدین؟
‫- آره.

36
00:01:58,577 --> 00:01:59,777
‫- من خیلی عوضی‌ام.
‫- آره. آره.

37
00:01:59,807 --> 00:02:01,477
‫چنین دیدی بهم داره.
‫به من می‌گه عوضی.

38
00:02:01,507 --> 00:02:03,517
‫به منی که همیشه
‫همه کارهات رو می‌کنم می‌گی عوضی.

39
00:02:03,547 --> 00:02:05,277
‫- دان، دان.
‫- همه کارهات با منه.

40
00:02:05,317 --> 00:02:06,417
‫- دان.
‫- آره دان، خودت درستش کن.

41
00:02:06,487 --> 00:02:08,685
‫درستش کن. شرایطش رو بهتر کن.
‫خودش از پسش برنمیاد.

42
00:02:08,758 --> 00:02:10,857
‫دان. نمی‌خوای حرفی بزنی؟

43
00:02:11,417 --> 00:02:12,927
‫این حرف‌ها رو که خونه هم می‌شد زد.

44
00:02:13,557 --> 00:02:14,657
‫اِم...

45
00:02:14,804 --> 00:02:18,867
‫خب، جفتتون روش ارتباط مفیدتری بلدین.

46
00:02:19,567 --> 00:02:22,227
‫پس نظرتون چیه...

47
00:02:22,267 --> 00:02:23,637
‫کمی از توهین‌هاتون کاسته...

48
00:02:23,667 --> 00:02:25,467
‫و احساساتتون رو صادقانه‌تر بیان کنین؟

49
00:02:26,007 --> 00:02:29,237
‫خیلی‌خب، یکی از احساساتم رو
‫صادقانه‌تر بیان می‌کنم. اِم...

50
00:02:29,907 --> 00:02:31,637
‫خیلی وقته که داریم میایم اینجا،

51
00:02:32,647 --> 00:02:33,777
‫ولی هیچ تغییری حاصل نشده.

52
00:02:34,677 --> 00:02:35,917
‫می‌دونی چیه جاناتان؟

53
00:02:35,947 --> 00:02:37,747
‫اذیتش نکن، انگار خیلی خسته است.

54
00:02:40,487 --> 00:02:41,487
‫واقعا خسته جلوه می‌کنی.

55
00:02:43,118 --> 00:02:47,592
‫«ناراحتم کردی»

56
00:03:02,807 --> 00:03:04,237
‫داشتم می‌رفتم سر کلاس...

57
00:03:04,277 --> 00:03:05,807
‫و با خودم گفتم یه سر بیام
‫حالت رو بپرسم. سلام.

58
00:03:05,847 --> 00:03:08,377
‫گونه جدیدی آوردیم. می‌خوای امتحانش کنی؟
‫خیلی خوش‌فازه.

59
00:03:08,407 --> 00:03:09,717
‫- نه.
‫- مامان.

60
00:03:09,947 --> 00:03:12,277
‫تو گل می‌کشی. من تو گل‌فروشی کار می‌کنم.
‫بگیرش دیگه.

61
00:03:12,477 --> 00:03:13,717
‫از تو گل نمی‌خرم.

62
00:03:13,747 --> 00:03:15,757
‫جایی که ازش می‌خری
‫بدجوری سرت رو کلاه می‌ذاره.

63
00:03:15,787 --> 00:03:17,257
‫- از اونجا نمی‌خرم.
‫- می‌خری.

64
00:03:17,287 --> 00:03:18,387
‫خیلی‌خب، از این حرف‌‎ها خوشم نمیاد.

65
00:03:18,757 --> 00:03:19,927
‫می‌تونی از خودم بخری.

66
00:03:20,387 --> 00:03:22,227
‫وای نه، ممنون.

67
00:03:23,927 --> 00:03:27,467
‫ای خدا، اصلا خوشم نمیاد
‫اینجا کار کنی. خطرناکه.

68
00:03:27,697 --> 00:03:28,797
‫حراست داریم.

69
00:03:29,497 --> 00:03:30,567
‫هوم؟

70
00:03:30,597 --> 00:03:31,797
‫می‌شه یه دونات بردارم؟

71
00:03:31,837 --> 00:03:33,907
‫اِم... خیلی‌خب، ولی واسه
‫دانشجویانم خریدمشون...

72
00:03:33,937 --> 00:03:35,407
‫واسه دانشجویانم خریدمشون...

73
00:03:35,437 --> 00:03:37,007
‫- ایول. مرسی مامان.
‫- این‌ها...

74
00:03:37,407 --> 00:03:39,553
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

75
00:03:42,007 --> 00:03:44,417
‫خب، نویسندگی رو چیکار کردی؟

76
00:03:44,847 --> 00:03:45,847
‫دارم می‌نویسم.

77
00:03:46,317 --> 00:03:47,087
‫خیلی مشتاقم.

78
00:03:47,117 --> 00:03:48,857
‫اها، خب، زیاد هیجان‌زده نشو.

79
00:03:48,887 --> 00:03:50,057
‫نمی‌دونم خوبه یا نه.

80
00:03:50,087 --> 00:03:52,557
‫شوخیت گرفته؟
‫می‌ترکونی.

81
00:03:52,587 --> 00:03:54,427
‫خیلی دوستت دارم.
‫باید برم، خب؟

82
00:03:54,457 --> 00:03:56,857
‫- خیلی دوستت دارم. خداحافظ.
‫- خداحافظ.

83
00:03:58,597 --> 00:03:59,797
‫بیدار شو.

84
00:04:02,397 --> 00:04:04,037
‫یعنی نویسنده‌ای؟

85
00:04:04,067 --> 00:04:05,267
‫اصلا نگفته بودی.

86
00:04:05,537 --> 00:04:07,307
‫خب، دارم سعی می‌کنم بشم.

87
00:04:07,867 --> 00:04:10,677
‫درک می‌کنم.
‫من مدیر اجرایی تولیدم.

88
00:04:11,884 --> 00:04:13,278
‫[دانشگاه نیو اسکول]

89
00:04:13,303 --> 00:04:16,377
‫می‌خوام راجع به مردی بنویسم
‫که تو خیابون دیدمش...

90
00:04:16,407 --> 00:04:19,517
‫و بهم گفت چرخ ماشینش پنچر شده
‫و باید لباس‌های قشنگش رو...

91
00:04:19,547 --> 00:04:21,887
‫عوض کنه تا لاستیکش رو باز کنه.

92
00:04:21,917 --> 00:04:23,857
‫خلاصه ازم خواست
‫تا لباس‌های قشنگش رو...

93
00:04:23,887 --> 00:04:27,587
‫عوض می‌کنه، حواسم باشه
‫که کسی نبیندش.

94
00:04:27,627 --> 00:04:28,894
‫- من هم...
‫- من هم چنین تجربه‌ای داشتم.

95
00:04:29,057 --> 00:04:31,397
‫- واقعا؟
‫- خب، چند ساله بودی؟

96
00:04:31,427 --> 00:04:32,997
‫- نه ساله.
‫- خیلی‌خب.

97
00:04:33,467 --> 00:04:35,427
‫متوجه نمی‌شم.
‫خب که چی؟

98
00:04:35,867 --> 00:04:37,067
‫شلوارش رو در آورد،

99
00:04:37,097 --> 00:04:39,373
‫بهم زل زد و خودارضایی کرد.

100
00:04:39,767 --> 00:04:40,937
‫حالم به هم خورد.

101
00:04:40,967 --> 00:04:43,407
‫از وقوع چنین اتفاقی...

102
00:04:43,437 --> 00:04:46,647
‫واسه جفتتون خیلی وحشت کردم
‫آیوی و ماریل.

103
00:04:47,647 --> 00:04:49,577
‫ولی قطعا نوشتن از چنین...

104
00:04:49,617 --> 00:04:51,877
‫تجربیات شخصی‌ای الزامیه.

105
00:04:52,377 --> 00:04:53,387
‫شک نکنین.

106
00:04:53,627 --> 00:04:55,395
‫بیلی، تو حرفی برامون نداری؟

107
00:04:55,420 --> 00:04:56,887
‫عه، چرا. خیلی‌خب، اِم...

108
00:04:57,340 --> 00:04:59,587
‫خب، قبلا دختری رو می‌شناختم
‫که بیش از حد حرف می‌زد.

109
00:04:59,927 --> 00:05:01,827
‫اِم... دیوانه‌ام می‌کرد.

110
00:05:02,027 --> 00:05:04,597
‫ولی یه بار زنبوری رفت تو دهنش...

111
00:05:04,827 --> 00:05:06,727
‫و به نظر من خیلی بامزه...

112
00:05:06,767 --> 00:05:08,959
‫و شاعرانه بود.

113
00:05:09,132 --> 00:05:10,637
‫اِم... واقعا با خودم گفتم:

114
00:05:10,667 --> 00:05:13,467
‫«خدا رو شکر! شاید الان دیگه خفه بشه.»

115
00:05:13,571 --> 00:05:17,507
‫ولی بعدش حساسیتش عود کرد و مرد.

116
00:05:18,977 --> 00:05:21,507
‫عه، وای.
‫انتظارش رو نداشتم.

117
00:05:21,547 --> 00:05:23,647
‫خیلی وحشتناکه.

118
00:05:23,677 --> 00:05:25,047
‫جلوی خودت از دنیا رفت؟

119
00:05:25,077 --> 00:05:28,487
‫اِم، تو بیمارستان از دنیا رفت؛
‫ولی خیلی وحشتناک بود.

120
00:05:28,887 --> 00:05:30,517
‫من هم می‌خوام از اون روز بنویسم.

121
00:05:30,987 --> 00:05:33,057
‫آخه بابت خندیدنم عذاب وجدان دارم.

122
00:05:33,087 --> 00:05:34,757
‫حالم خیلی خراب شده بود.

123
00:05:34,787 --> 00:05:37,157
‫خب، به نظرم احتمالش هست...

124
00:05:37,197 --> 00:05:39,527
‫داستان به شدت تأثیرگذاری بشه.

125
00:05:39,797 --> 00:05:42,667
‫اگه آدم بخواد راجع به فردی بنویسه
‫که هنوز زنده است،

126
00:05:42,697 --> 00:05:44,037
‫ولی اثر در مدح طرف نباشه چی؟

127
00:05:44,067 --> 00:05:46,467
‫راستش رو بخوای، به نظرم...

128
00:05:46,497 --> 00:05:49,437
‫هرچی می‌خوای بنویس،
‫ولی به خودش نشون نده.

129
00:05:49,937 --> 00:05:52,647
‫جدی می‌گم، آره.

130
00:05:52,977 --> 00:05:56,017
‫اِم، تو فکر چه‌جور داستانی هستی هال؟

131
00:05:56,617 --> 00:05:57,747
‫داستانش تو زندان رخ می‌ده.

132
00:05:58,017 --> 00:05:59,687
‫آها، خیلی‌خب.

133
00:05:59,887 --> 00:06:04,857
‫خب، کدوم خصوصیات زندان نظرت رو جلب کرده؟

134
00:06:06,887 --> 00:06:07,887
‫خود حبس؟

135
00:06:08,757 --> 00:06:09,757
‫چرا که نه؟

136
00:06:10,697 --> 00:06:14,127
‫خدا جون، چه کلاس مفیدی داشتیم بچه‌ها.

137
00:06:14,167 --> 00:06:16,897
‫خیلی از گروه خوبمون غافلگیر شدم.

138
00:06:17,137 --> 00:06:18,437
‫خودتون رو تشویق کنین.

139
00:06:18,630 --> 00:06:21,467
‫ایول، خیلی حال کردم.
‫حرف نداره.

140
00:06:22,507 --> 00:06:24,537
‫به نظرم دیگه تکمیل شده.

141
00:06:24,637 --> 00:06:26,077
‫حتما حالت از خوندنش به هم می‌خوره.

142
00:06:26,107 --> 00:06:27,147
‫به هیچ وجه بث.

143
00:06:27,177 --> 00:06:29,017
‫حرف نداره عزیز دلم، جدی می‌گم.

144
00:06:29,217 --> 00:06:31,577
‫باشه، ولی واسه چی
‫سیلویا چیزی نگفته؟

145
00:06:32,077 --> 00:06:34,147
‫شاید بد دراومده. شاید در حد شرح حالم نیست.

146
00:06:34,187 --> 00:06:35,147
‫تو کتاب خیلی خوبی نوشتی.

147
00:06:35,377 --> 00:06:36,957
‫از من بشنو، باهات تماس می‌گیره.

148
00:06:37,131 --> 00:06:38,457
‫احتمالا صرفا...

149
00:06:38,487 --> 00:06:39,927
‫هنوز نخوندتش، همین و بس.

150
00:06:39,957 --> 00:06:41,157
‫واقعا؟

151
00:06:41,467 --> 00:06:44,157
‫- آره، مطمئنم.
‫- کاش شرح حالم بیشتر می‌فروخت.

152
00:06:44,197 --> 00:06:46,697
‫- به نظرت واسه چی بیشتر نفروخت؟
‫- عزیز دلم.

153
00:06:47,067 --> 00:06:48,097
‫از من بشنو،

154
00:06:49,037 --> 00:06:50,837
‫شرح حالت حرف نداشت.

155
00:06:50,867 --> 00:06:52,767
‫کتاب جدیدت حرف نداره.

156
00:06:53,807 --> 00:06:54,967
‫خب؟ خیلی خوشش میاد.

157
00:06:57,077 --> 00:07:00,007
‫عه، الیوته.
‫بهتر نبود دعوتش می‌کردیم؟

158
00:07:00,047 --> 00:07:01,547
‫عزیز دلم، سالگردمونه‌ها.

159
00:07:01,577 --> 00:07:03,547
‫- بعدا بهش زنگ می‌زنیم.
‫- باشه، درست می‌گی.

160
00:07:05,077 --> 00:07:06,217
‫بیا جلو.

161
00:07:07,947 --> 00:07:08,957
‫هوم.

162
00:07:09,857 --> 00:07:11,457
‫- خیلی‌خب...
‫- خیلی‌خب.

163
00:07:11,657 --> 00:07:12,657
‫خوب ماچ می‌کنی.

164
00:07:12,927 --> 00:07:14,457
‫- از اولش خوب ماچ می‌کردی.
‫- ممنون.

165
00:07:14,687 --> 00:07:16,127
‫- سالگردمون مبارک.
‫- وای.

166
00:07:16,157 --> 00:07:18,197
‫خب، وای خدا جون.

167
00:07:18,627 --> 00:07:19,927
‫این چیه؟

168
00:07:20,127 --> 00:07:21,697
‫- وای، جعبه کوچولوئه.
‫- آره.

169
00:07:22,967 --> 00:07:27,737
‫- عه، وای!
‫- خوشت اومد؟

170
00:07:27,767 --> 00:07:29,877
‫خیلی قشنگه.

171
00:07:29,907 --> 00:07:31,577
‫- عاشقش شدم.
‫- خب،

172
00:07:31,607 --> 00:07:33,877
‫- طرح برگه.
‫- آره... من رو می‌شناسی دیگه.

173
00:07:33,907 --> 00:07:35,177
‫آره. حرف نداره.

174
00:07:35,207 --> 00:07:36,977
‫آره. خیلی‌خب.

175
00:07:37,177 --> 00:07:38,177
‫عاشقش شدم.

176
00:07:40,647 --> 00:07:41,717
‫ای وای.

177
00:07:41,747 --> 00:07:43,057
‫سالگردمون مبارک.

178
00:07:43,087 --> 00:07:45,217
‫عه، وای. اینجا رو باش.

179
00:07:50,057 --> 00:07:51,057
‫وای.

180
00:07:51,597 --> 00:07:52,967
‫- یقه‌هفته.
‫- آره.

181
00:07:54,227 --> 00:07:56,997
‫- عه، وای، خیلی نرمه.
‫- خیلی نرمه، مگه نه؟

182
00:07:57,037 --> 00:07:58,497
‫- آره. آره.
‫- آره.

183
00:08:08,707 --> 00:08:11,647
‫- سلام.
‫- سلام. ما خیلی خوش‌شانسیم.

184
00:08:11,926 --> 00:08:15,047
‫- آره. همین‌طوره.
‫- آره.

185
00:08:28,067 --> 00:08:30,167
‫سلام.
‫امری داشتین؟

186
00:08:30,197 --> 00:08:32,767
‫می‌خوام پلیور بردارم.

187
00:08:32,807 --> 00:08:34,107
‫احیانا پلیور قرمز ندارین؟

188
00:08:34,137 --> 00:08:36,537
‫قرمز. خیلی‌خب، وایستین.
‫الان نگاه می‌کنم.

189
00:08:41,177 --> 00:08:42,817
‫شما دوقلویین؟

190
00:08:43,617 --> 00:08:45,787
‫دوقلوییم؟ اِم، خواهریم.

191
00:08:45,817 --> 00:08:49,357
‫ایشون خواهر به شدت بزرگ‌ترمه،

192
00:08:49,387 --> 00:08:51,675
‫تقریبا ۲۵ سال بزرگ‌تره.

193
00:08:51,987 --> 00:08:53,827
‫ببینین، این یکی چطوره؟

194
00:08:54,987 --> 00:08:56,097
‫خوبه؟

195
00:08:56,297 --> 00:08:58,357
‫وای، باهاش خیلی ناز می‌شین.

196
00:08:58,397 --> 00:08:59,927
‫چه قرمز خوش‌رنگیه.

197
00:09:00,727 --> 00:09:03,637
‫- ممنون.
‫- قابلتون رو نداره.

198
00:09:05,807 --> 00:09:09,307
‫افراد مسن رو ناز خطاب نکن.

199
00:09:09,807 --> 00:09:11,007
‫ناز بود دیگه.

200
00:09:11,037 --> 00:09:13,247
‫نه‌خیر، نوزادها نازن، خب؟

201
00:09:13,277 --> 00:09:14,047
‫درسته.

202
00:09:14,777 --> 00:09:16,977
‫- ای خدا، خیلی کار غم‌انگیزیه.
‫- دقیقا.

203
00:09:17,017 --> 00:09:18,847
‫سلام. بفرمایین.

204
00:09:19,387 --> 00:09:21,187
‫- امرتون؟
‫- سلام عزیز دلم.

205
00:09:21,647 --> 00:09:23,357
‫شلوار مشکی ندارین؟

206
00:09:23,387 --> 00:09:27,827
‫شلوار مشکی. خیلی‌خب،
‫بهت میاد سایزت ۲۷ یا ۲۸ باشه.

207
00:09:27,857 --> 00:09:29,157
‫خیلی‌خب، می‌رم ببینم.

208
00:09:29,797 --> 00:09:31,227
‫چکمه هم می‌خوام.

209
00:09:31,257 --> 00:09:32,897
‫آها، روزی یه قلم جنس بیشتر نمی‌دیم؛

210
00:09:32,927 --> 00:09:34,767
‫ولی می‌تونین فردا هم تشریف بیارین.

211
00:09:34,797 --> 00:09:37,603
‫آها. نمی‌تونم فردا تشریف بیارم
‫زنیکه احمق.

212
00:09:39,137 --> 00:09:40,207
‫چه حیف.

213
00:09:40,237 --> 00:09:41,337
‫این چطوره؟

214
00:09:41,367 --> 00:09:42,907
‫از این خوشت میاد؟

215
00:09:42,937 --> 00:09:44,737
‫- آره.
‫- آره، خوشش میاد.

216
00:09:44,937 --> 00:09:46,347
‫خیلی‌خب. به سلامت.

217
00:09:47,347 --> 00:09:48,677
‫به سلامت.

218
00:09:49,447 --> 00:09:51,247
‫چیه؟ واسه چی این‌قدر بدجنسی؟

219
00:09:51,277 --> 00:09:52,887
‫بهم گفت زنیکه احمق.

220
00:09:54,187 --> 00:09:55,647
‫کار خیلی رضایت‌بخشیه، مگه نه؟

221
00:09:55,687 --> 00:09:57,757
‫دقیقا، بخشش حس خیلی خوبی داره. سلام.

222
00:09:57,787 --> 00:09:59,327
‫نمی‌خوام کمکش کنم.

223
00:09:59,357 --> 00:10:01,687
‫اون که اصلا کمکم نکرده،
‫پس من واسه چی باید کمکش کنم؟

224
00:10:01,727 --> 00:10:04,634
‫گمون کنم خواهر و برادرت
‫نظر دیگه‌ای داشته باشن،

225
00:10:04,857 --> 00:10:07,027
‫آخه دارن کمکش می‌کنن.

226
00:10:07,067 --> 00:10:09,737
‫چه بدونم، شاید از من مهربون‌ترن.

227
00:10:10,097 --> 00:10:11,967
‫اعصابشون از کاری نکردنم خرد شده.

228
00:10:11,997 --> 00:10:14,807
‫کلی دکتر می‌برنش...

229
00:10:14,837 --> 00:10:16,611
‫و ناخن پاش رو می‌گیرن.

230
00:10:16,791 --> 00:10:21,007
‫جیم، مدت زیادی
‫از شروع جلسات ما نمی‌گذره،

231
00:10:21,047 --> 00:10:25,217
‫ولی امیدوارم بتونیم کم‌کم...

232
00:10:25,247 --> 00:10:26,747
‫از رابطه‌ات با پدرت بگیم.

233
00:10:27,595 --> 00:10:29,117
‫گوش نمی‌دین چی می‌گم‌ها.

234
00:10:29,917 --> 00:10:31,357
‫بابام خیلی عوضی بود.

235
00:10:32,017 --> 00:10:33,187
‫هنوز هم هست.

236
00:10:33,227 --> 00:10:34,227
‫حرفی نیست.

237
00:10:34,631 --> 00:10:37,327
‫صرفا خوشم نمیاد بقیه
‫از دستم دلخور باشن.

238
00:10:38,057 --> 00:10:40,327
‫خودم، برادرم و خواهرم خیلی صمیمی‌ایم.

239
00:10:40,367 --> 00:10:42,937
‫هوم. مطمئنی از دست خودت دلخورن؟

240
00:10:42,967 --> 00:10:44,437
‫آره، مشخصه.

241
00:10:46,007 --> 00:10:47,407
‫بگذریم، مهم نیست،

242
00:10:47,437 --> 00:10:48,937
‫من تجدید نظر نمی‌کنم.

243
00:10:48,967 --> 00:10:51,307
‫پس اگه می‌خوان، کمکش کنن دیگه.

244
00:10:52,947 --> 00:10:54,307
‫خب، واقعا می‌خوان؟

245
00:10:54,947 --> 00:10:56,747
‫من که نمی‌دونم.

246
00:10:58,947 --> 00:11:02,317
‫خیلی‌خب، اِم... وقت جلسه‌مون تموم شد.

247
00:11:02,347 --> 00:11:04,357
‫اِم، دارن...

248
00:11:04,387 --> 00:11:06,457
‫ترجیح می‌دم هفته بعد هم صحبت کنیم.

249
00:11:07,857 --> 00:11:09,997
‫- چرا که نه؟ مرسی دان.
‫- مواظب خودت باش.

250
00:11:10,800 --> 00:11:13,197
‫ای خدا، چقدر احمقه.

251
00:11:20,467 --> 00:11:21,737
‫خب، نظرت چیه؟

252
00:11:24,377 --> 00:11:25,700
‫شرمنده‌ام.

253
00:11:25,877 --> 00:11:27,447
‫عه، خیلی‌خب.
‫باشه، خب، خوبه.

254
00:11:27,477 --> 00:11:28,907
‫وظیفه من همینه دیگه.

255
00:11:28,947 --> 00:11:31,377
‫خب، دلیل خاصی به ذهنت می‌رسه؟

256
00:11:32,047 --> 00:11:34,500
‫چه بدونم، آخه خیلی عادیه.

257
00:11:34,887 --> 00:11:36,357
‫آره. آره، خب، همین‌طوره.

258
00:11:36,387 --> 00:11:37,957
‫ساده است. کلاسیکه.

259
00:11:38,217 --> 00:11:39,017
‫- درسته.
‫- آره.

260
00:11:39,057 --> 00:11:41,127
‫ولی معنای خاصی نداره.

261
00:11:41,557 --> 00:11:43,957
‫آره. نه، درست می‌گی.
‫معنای...

262
00:11:43,997 --> 00:11:44,997
‫معنای خاصی نداره.

263
00:11:45,457 --> 00:11:47,397
‫وایستا ببینم. چی؟
‫وایستا، عذر می‌خوام.

264
00:11:47,427 --> 00:11:50,377
‫آها، انتخاب بدی بود؟
‫خیلی‌خب، فهمیدم.

265
00:11:50,437 --> 00:11:51,897
‫خیلی‌خب.

266
00:11:52,367 --> 00:11:55,807
‫نه، ولی... ردیفه. خیلی‌خب.

267
00:11:55,837 --> 00:11:58,032
‫صرفا به نظرم می‌تونی جای بهتری کار کنی،

268
00:11:58,107 --> 00:12:01,177
‫آخه خیلی باهوشی.
‫مدرک هم داری.

269
00:12:01,207 --> 00:12:02,507
‫بقیه هم دارن.

270
00:12:02,547 --> 00:12:05,377
‫بیست و سه سالشه دیگه،
‫کجا می‌خواد کار کنه؟

271
00:12:06,347 --> 00:12:08,217
‫صرفا به نظرم می‌تونی کاری پیدا کنی...

272
00:12:08,247 --> 00:12:10,017
‫که با مهارت‌هات سازگارتر باشه،

273
00:12:10,057 --> 00:12:11,287
‫آخه خیلی بااتسعدادی اِل.

274
00:12:11,517 --> 00:12:12,927
‫خب، کی گفته؟

275
00:12:12,957 --> 00:12:15,087
‫- من می‌گم. آره.
‫- من می‌گم. جفتمون می‌گیم.

276
00:12:15,127 --> 00:12:16,678
‫شما که اصلا اثرم رو نخوندین.

277
00:12:16,927 --> 00:12:18,258
‫چی؟ شوخیت گرفته؟

278
00:12:18,283 --> 00:12:19,797
‫بی‌خیال. مطمئنم می‌ترکونی.

279
00:12:19,945 --> 00:12:21,311
‫به نظرت کی تموم می‌شه؟

280
00:12:21,737 --> 00:12:23,437
‫اصلا نمی‌دونم.

281
00:12:23,967 --> 00:12:25,367
‫می‌شه یه کم دیگه سالاد بریزی؟

282
00:12:25,397 --> 00:12:27,337
‫آره. خوبه؟

283
00:12:27,367 --> 00:12:28,444
‫ممنون عزیز دلم.

284
00:12:30,307 --> 00:12:32,077
‫واسه چی غذای جدا نمی‌گیرین؟

285
00:12:32,407 --> 00:12:33,477
‫دوست داریم با هم بخوریم.

286
00:12:33,507 --> 00:12:35,007
‫واسه چی رو اعصابته؟

287
00:12:37,217 --> 00:12:38,565
‫حال آلیسون چطوره؟

288
00:12:39,217 --> 00:12:41,347
‫اِم، خوبه.
‫آره، گمون کنم خوب باشه.

289
00:12:42,217 --> 00:12:43,217
‫اِم...

290
00:12:44,987 --> 00:12:46,570
‫آره، زیاد کار می‌کنه.

291
00:12:47,257 --> 00:12:48,487
‫گاهی اوقات حس می‌کنم انگار...

292
00:12:50,197 --> 00:12:52,097
‫داره ازم فاصله می‌گیره.
‫چه بدونم.

293
00:12:52,127 --> 00:12:54,967
‫- وای عزیز دلم...
‫- بابت کارم اذیتم می‌کنه،

294
00:12:54,997 --> 00:12:57,397
‫آخه امکان پیشرفت
‫یا افزایش درآمد نداره.

295
00:12:57,437 --> 00:13:00,429
‫شاید بهتر باشه با همدیگه
‫پیش تراپیست برین.

296
00:13:01,267 --> 00:13:02,337
‫بیست و سه سالمونه‌ها.

297
00:13:02,367 --> 00:13:05,077
‫ببین، هرچی زودتر بهتر.

298
00:13:06,177 --> 00:13:09,417
‫خیلی‌خب، خودمون حلش می‌کنیم.
‫اِم، ولش کنین.

299
00:13:09,447 --> 00:13:10,547
‫خب، بهتره حلش کنین.

300
00:13:11,077 --> 00:13:12,377
‫نصف اجاره‌تون با اونه.

301
00:13:12,593 --> 00:13:15,617
‫خیلی‌خب، الان که نباید چنین حرفی بشنوه دان.

302
00:13:15,657 --> 00:13:16,887
‫چیه؟

303
00:13:17,101 --> 00:13:19,557
‫راستش، گمون کنم همین‌جا
‫بهت دوچرخه‌سواری یاد داده بودم.

304
00:13:20,157 --> 00:13:21,187
‫- همین‌جا بود؟
‫- آره،

305
00:13:21,227 --> 00:13:22,287
‫چرخ کمکی داشتی.

306
00:13:22,327 --> 00:13:23,527
‫- یادته؟
‫- آها، آره.

307
00:13:23,557 --> 00:13:24,497
‫گمون کنم همین‌جا بود.

308
00:13:24,527 --> 00:13:26,127
‫آره، خوش گذشته بود.
‫مربی خوبی هستی.

309
00:13:26,397 --> 00:13:28,227
‫- وای، ایول.
‫- چطوره؟

310
00:13:30,437 --> 00:13:32,607
‫- خوشمزه است، مگه نه؟ اوهوم.
‫- خیلی خوشمزه است.

311
00:13:32,637 --> 00:13:34,867
‫بستنی قیفی رو هم با همدیگه می‌خورین؟

312
00:13:34,907 --> 00:13:36,207
‫آره، می‌خوری؟

313
00:13:37,637 --> 00:13:39,277
‫اِم، نه، ممنون.

314
00:13:39,307 --> 00:13:40,377
‫- یه کم بخور، با طعم کره بادوم‌زمینیه.
‫- باید برم.

315
00:13:40,407 --> 00:13:41,377
‫میل ندارم.

316
00:13:42,617 --> 00:13:44,217
‫- مرسی که ناهار مهمونم کردین.
‫- خواهی.

317
00:13:44,247 --> 00:13:45,247
‫- قابلت رو نداشت.
‫- فعلا.

318
00:13:45,277 --> 00:13:46,547
‫- خیلی دوستت دارم.
‫- من هم خیلی دوستت دارم.

319
00:13:46,947 --> 00:13:48,417
‫- آره، خوش باشین.
‫- روز خوبی داشته باشی.

320
00:13:48,447 --> 00:13:49,957
‫بیا، باز هم بخور.

321
00:13:58,697 --> 00:14:00,897
‫- کلش رو نخور.
‫- واقعا؟

322
00:14:00,927 --> 00:14:02,467
‫خوابت می‌بره‌ها عزیزم.

323
00:14:02,497 --> 00:14:05,097
‫احتمالش خیلی کمه.
‫خیلی مضطربم.

324
00:14:05,137 --> 00:14:08,607
‫این‌ها رو باش.
‫اصلا...

325
00:14:08,637 --> 00:14:10,577
‫اصلا اینجا انسان ساکنه؟

326
00:14:10,607 --> 00:14:12,277
‫چطوری وسایل رو به برق می‌زنن؟

327
00:14:12,477 --> 00:14:14,277
‫ببین، سر و وضعم چطوره؟

328
00:14:15,107 --> 00:14:17,617
‫ناز و گوگولی شدی.

329
00:14:17,647 --> 00:14:21,347
‫- دستم خیلی عرق کرده.
‫- می‌ترکونی.

330
00:14:21,387 --> 00:14:22,887
‫- برو بترکون.
‫- اِم...

331
00:14:26,427 --> 00:14:27,731
‫وای، ریدم دهنت.

332
00:14:28,357 --> 00:14:29,571
‫خیلی خسته می‌شم.

333
00:14:29,596 --> 00:14:31,457
‫کاری می‌کنه که حس کنم
‫کل کارهام اشتباهه.

334
00:14:31,497 --> 00:14:33,467
‫می‌شه مثالی برام بزنی؟

335
00:14:33,497 --> 00:14:35,427
‫می‌خواد موقع شاشیدن
‫آب رو باز کنم...

336
00:14:35,467 --> 00:14:36,937
‫که صداش رو از اون طرف در نشنوه.

337
00:14:36,967 --> 00:14:38,367
‫یه بار در رو باز گذاشته بودم
‫و عصبانی شد.

338
00:14:39,707 --> 00:14:42,367
‫اصلا واسه چی براش مهمه؟
‫من که همیشه صدای شاشیدنش رو می‌شنوم.

339
00:14:42,407 --> 00:14:43,533
‫من که اذیت نمی‌شم.

340
00:14:44,337 --> 00:14:46,207
‫ضمنا، وقتی براش چیزی می‌خرم،
‫خیلی ناراحت می‌شه.

341
00:14:46,247 --> 00:14:47,647
‫وانمود می‌کنه مادیات براش مهم نیست،

342
00:14:47,677 --> 00:14:48,677
‫ولی هست.

343
00:14:49,147 --> 00:14:50,147
‫اپل واچ داره.

344
00:14:50,237 --> 00:14:52,717
‫یعنی از روی عشق و علاقه
‫براش چیز میز می‌خری؟

345
00:14:52,747 --> 00:14:54,147
‫- آره.
‫- یعنی... آها.

346
00:14:54,187 --> 00:14:56,357
‫می‌دونین براش چی خریدم؟
‫کلاه خریدم،

347
00:14:56,757 --> 00:14:58,187
‫آخه کلاه خودش رو گم کرده بود.

348
00:14:58,217 --> 00:14:59,987
‫می‌گه به حرفش گوش نمی‌دم.
‫کلاه خریده بودم.

349
00:15:00,027 --> 00:15:01,427
‫از فروشگاه «اچ اند ام» هم خریده بودم!

350
00:15:01,457 --> 00:15:05,997
‫اِم، به نظرت این اتفاقات
‫برات آشنا نیست فرانکی؟

351
00:15:07,197 --> 00:15:09,467
‫گمون نکنم.
‫منظورتون چیه؟

352
00:15:09,497 --> 00:15:12,667
‫خب، رفتارش من رو یاد
‫یکی دیگه از نزدیکانت می‌اندازه.

353
00:15:13,737 --> 00:15:16,067
‫- یاد کی؟
‫- یاد پدرت.

354
00:15:16,437 --> 00:15:17,437
‫پدرم؟

355
00:15:17,707 --> 00:15:20,347
‫آره. متوجه شباهاتشون نمی‌شی؟

356
00:15:20,377 --> 00:15:21,977
‫انتقاداتش از خودت رو می‌گم.

357
00:15:23,247 --> 00:15:25,317
‫من که نمی‌شم،
‫حتما با یکی دیگه اشتباه گرفتین.

358
00:15:27,417 --> 00:15:29,417
‫بابای من مهربون‌ترین آدم دنیاست.

359
00:15:29,457 --> 00:15:31,635
‫همیشه فقط بهم مهر ورزیده.

360
00:15:32,387 --> 00:15:33,657
‫آها، درسته.

361
00:15:37,727 --> 00:15:39,397
‫عذر می‌خوام. یکی...

362
00:15:39,427 --> 00:15:40,467
‫نه، اشکالی نداره.

363
00:15:40,497 --> 00:15:41,997
‫مطمئنم با کلی آدم سر و کار دارین.

364
00:15:42,027 --> 00:15:43,845
‫نه، اشکال داره.

365
00:15:44,567 --> 00:15:45,637
‫اِم...

366
00:15:46,507 --> 00:15:47,537
‫خیلی‌خب، اِم...

367
00:15:48,337 --> 00:15:49,577
‫ادامه بدیم.

368
00:15:51,730 --> 00:15:54,207
‫ای خدا، کافه‌های عادی با صندلی‌های قرمز...

369
00:15:54,247 --> 00:15:58,450
‫و ساندویچ تن بی‌نقصشون چی شدن؟

370
00:15:58,617 --> 00:16:00,447
‫عه، می‌خواستی جای دیگه‌ای بریم؟

371
00:16:00,487 --> 00:16:01,659
‫نه، ولی متوجه منظورم هستی دیگه.

372
00:16:01,684 --> 00:16:04,657
‫کافه‌هایی رو می‌گم که منوشون کثیفه
‫و کارکنانشون بی‌ادبن.

373
00:16:04,687 --> 00:16:06,187
‫خب، من خیلی از اینجا خوشم میاد.

374
00:16:06,227 --> 00:16:08,027
‫هنوز یکیشون تو خیابون مدیسون هست.

375
00:16:08,057 --> 00:16:09,797
‫راستش، قبلا موقع دکتر رفتن
‫اونجا می‌رفتم.

376
00:16:09,827 --> 00:16:11,197
‫ولی بعدش دکترم از دنیا رفت،

377
00:16:11,227 --> 00:16:12,357
‫واسه همین دیگه اونجا نمی‌رم.

378
00:16:12,655 --> 00:16:15,542
‫مرگ دکتر آدم خیلی عجیب نیست؟

379
00:16:15,567 --> 00:16:16,737
‫خب، حال الیوت چطوره؟

380
00:16:16,767 --> 00:16:19,237
‫- الان چند سالشه؟
‫- بیست و سه سالشه.

381
00:16:19,267 --> 00:16:21,807
‫آره، تو مغازه گل‌فروشی کار می‌کنه.

382
00:16:21,837 --> 00:16:24,577
‫- مدیر مغازه است.
‫- خب، کار معتبریه.

383
00:16:24,607 --> 00:16:25,807
‫اوهوم.

384
00:16:25,847 --> 00:16:27,747
‫اِم، داره یه نمایش‌نامه می‌نویسه.

385
00:16:27,777 --> 00:16:29,007
‫عه، نویسنده است؟

386
00:16:29,299 --> 00:16:31,026
‫خب، اولین اثرشه.
‫البته خودم هنوز نخوندمش.

387
00:16:31,051 --> 00:16:33,669
‫- ولی...
‫- خب، کار شجاعانه‌ایه.

388
00:16:33,747 --> 00:16:36,495
‫آخه مادرش نویسنده موفقیه.

389
00:16:37,457 --> 00:16:39,157
‫حالا که حرفش شد...

390
00:16:39,187 --> 00:16:43,457
‫خیلی‌خب، اول از همه حرف‌هایی
‫که خودت می‌دونی رو می‌زنم.

391
00:16:43,497 --> 00:16:46,527
‫من عاشق آثارتم و کتاب خوبی نوشتی.

392
00:16:46,567 --> 00:16:48,327
‫- معلومه.
‫- ای وای.

393
00:16:48,367 --> 00:16:53,337
‫ولی به نظرم در حد شرح حالت نیست.

394
00:16:53,867 --> 00:16:55,067
‫اِم...

395
00:16:55,736 --> 00:16:59,177
‫خیلی‌خب، ولی فرق می‌کنه،
‫آخه این یکی رمانه.

396
00:16:59,207 --> 00:17:00,607
‫ببین، شرایط دشواریه.

397
00:17:00,647 --> 00:17:03,717
‫کلی رقیب اضافه شده،
‫کلی داستان می‌نویسن...

398
00:17:03,747 --> 00:17:05,047
‫و کلی نویسنده جدید علم شدن.

399
00:17:05,447 --> 00:17:07,387
‫هوم، من نویسنده قدیمی‌ام.

400
00:17:07,587 --> 00:17:11,617
‫نه، داری با نویسندگانی
‫از کل نژادها رقابت می‌کنی...

401
00:17:11,657 --> 00:17:15,427
‫که تجربه پناهندگی، سرطان،
‫قتل و تعرض دارن.

402
00:17:15,627 --> 00:17:18,564
‫- من هم تجربه تعرض داشتم.
‫- تعرض کلامی بود.

403
00:17:18,597 --> 00:17:19,727
‫به هر حال تعرض بود.

404
00:17:19,767 --> 00:17:22,327
‫معلومه که بود. تو هم خیلی قشنگ نوشتیش.

405
00:17:22,737 --> 00:17:24,737
‫- ممنون. آره.
‫- هوم.

406
00:17:24,767 --> 00:17:27,667
‫ببین، اولین رمانته.

407
00:17:27,707 --> 00:17:29,637
‫نظرت چیه یه بار دیگه
‫بازنویسیش کنی؟

408
00:17:33,477 --> 00:17:35,507
‫گفت نویسنده جدید نیستم.

409
00:17:35,547 --> 00:17:38,547
‫- بهترین نویسنده دنیایی.
‫- نویسنده قدیمی‌ام.

410
00:17:38,587 --> 00:17:39,747
‫من که اون‌قدرها هم پیر نیستم.

411
00:17:40,347 --> 00:17:42,657
‫چند وقت پیش نگفته بودی...

412
00:17:42,687 --> 00:17:46,287
‫مدیربرنامه دیگه‌ای دنبالته؟

413
00:17:46,327 --> 00:17:49,387
‫- آها، آره. اسم کوچکش وینس بود.
‫- آره.

414
00:17:49,427 --> 00:17:51,397
‫آره، خب...
‫واسه اون بفرستش.

415
00:17:51,697 --> 00:17:53,367
‫آره، گمون کنم بفرستم.

416
00:18:00,737 --> 00:18:01,837
‫چیکار می‌کنی؟

417
00:18:02,307 --> 00:18:03,837
‫نمی‌دونم.
‫انگار این‌جوری بهتره.

418
00:18:05,507 --> 00:18:07,447
‫کمتر خسته جلوه می‌کنم.

419
00:18:07,807 --> 00:18:10,617
‫کمتر خسته جلوه می‌کنی،
‫ولی وحشتناک شدی.

420
00:18:11,277 --> 00:18:14,247
‫خب، زنان که همیشه از این کارها می‌کنن.

421
00:18:14,287 --> 00:18:15,717
‫واقعا یک بام و دو هواست.

422
00:18:16,587 --> 00:18:18,387
‫من...

423
00:18:18,417 --> 00:18:22,187
‫خسته جلوه می‌کنم.
‫دارم پیر می‌شم.

424
00:18:22,227 --> 00:18:23,497
‫مگه دیوانه شدی؟

425
00:18:23,527 --> 00:18:24,897
‫خب، خودت که بوتاکس کردی.

426
00:18:25,457 --> 00:18:28,737
‫خب، من یه کوچولو اینجا رو بوتاکس کردم.

427
00:18:28,767 --> 00:18:31,797
‫هنوز می‌تونم ابروهام رو تکون بدم.
‫ببین، ببین.

428
00:18:32,567 --> 00:18:35,907
‫آها، آره، خیلی گرون بود.

429
00:18:35,937 --> 00:18:37,507
‫از کی تا حالا این‌قدر پوچ‌اندیش شدی؟

430
00:18:37,537 --> 00:18:41,407
‫چه بدونم، قبلا جوان و جذاب بودم.

431
00:18:41,686 --> 00:18:44,847
‫خب، هنوز از من جوان‌تری.

432
00:18:49,337 --> 00:18:50,917
‫به نظرم حالش خیلی بهتره.

433
00:18:51,421 --> 00:18:53,457
‫وای، من که مطمئن نیستم.

434
00:18:53,487 --> 00:18:55,487
‫خیلی‌خب، تلاشت رو بکن، خب؟

435
00:18:55,527 --> 00:18:56,957
‫بیا امروز مهربون باشیم.

436
00:18:56,997 --> 00:18:58,797
‫من مهربونم.
‫خودت مهربون باش.

437
00:18:58,827 --> 00:19:00,727
‫جفتمون مهربونیم.

438
00:19:02,158 --> 00:19:03,567
‫- مامان!
‫- سلام.

439
00:19:03,597 --> 00:19:05,197
‫سلام. حالت چطوره؟

440
00:19:05,237 --> 00:19:06,665
‫خوبم، خودت چطوری؟

441
00:19:06,807 --> 00:19:07,807
‫خیلی‌خب.

442
00:19:08,737 --> 00:19:10,807
‫- سلام مامان.
‫- سلام.

443
00:19:11,937 --> 00:19:13,377
‫از دیدنت خوشحالم.

444
00:19:13,407 --> 00:19:14,447
‫همچنین.

445
00:19:14,907 --> 00:19:16,805
‫وای، چه خوشمزه جلوه می‌کنه.

446
00:19:16,977 --> 00:19:18,847
‫- وای.
‫- پخشینه درست کردم.

447
00:19:18,887 --> 00:19:20,647
‫وای، چه ناز شدی.

448
00:19:21,317 --> 00:19:22,557
‫من ناز نیستم.

449
00:19:22,957 --> 00:19:24,531
‫زن بالغم.

450
00:19:24,556 --> 00:19:26,787
‫- تعریف کردم.
‫- کی «بیتل‌جوس» رو دیدی؟

451
00:19:27,457 --> 00:19:28,557
‫کدوم بیتل رو می‌گی؟

452
00:19:28,757 --> 00:19:30,327
‫تئاترش رو می‌گم.

453
00:19:30,557 --> 00:19:31,597
‫اون چیه؟

454
00:19:31,827 --> 00:19:33,397
‫مجله مخصوص تماشاچیان تئاتره.

455
00:19:33,767 --> 00:19:34,827
‫مال «بیتل‌جوس»ـه؟

456
00:19:34,867 --> 00:19:36,367
‫- آره.
‫- عجب.

457
00:19:37,037 --> 00:19:38,707
‫من تئاترش رو ندیدم.

458
00:19:39,707 --> 00:19:40,767
‫عجب.

459
00:19:42,877 --> 00:19:43,907
‫خیلی‌خب.

460
00:19:44,683 --> 00:19:46,647
‫می‌خواد باز هم بازنویسیش کنی یا نه؟

461
00:19:47,047 --> 00:19:49,677
‫چه بدونم، شاید... نه.

462
00:19:49,717 --> 00:19:51,239
‫درکت نمی‌کنه.

463
00:19:51,377 --> 00:19:52,817
‫باید کسی رو پیدا کنی که درکت کنه.

464
00:19:53,017 --> 00:19:54,517
‫خب، قبلا درکم می‌کرد.

465
00:19:54,547 --> 00:19:55,557
‫واقعا؟

466
00:19:55,809 --> 00:19:58,287
‫موقع شرح حالت که کمکی نکرد.

467
00:19:58,487 --> 00:19:59,487
‫منظورت چیه؟

468
00:19:59,626 --> 00:20:02,287
‫- چاپش کرد دیگه.
‫- می‌تونست بیشتر بفروشه.

469
00:20:02,657 --> 00:20:05,767
‫اولا، وظیفه‌اش فروش کتاب نیست.

470
00:20:05,797 --> 00:20:08,937
‫دوما، بد نفروخت‌ها.

471
00:20:08,967 --> 00:20:10,367
‫خیلی هم خوب فروخت.

472
00:20:10,397 --> 00:20:12,437
‫- آره.
‫- باید بیشتر می‌فروخت.

473
00:20:14,152 --> 00:20:18,307
‫خب، شاید اگه بابا تعرض غیرکلامی هم داشت،

474
00:20:18,337 --> 00:20:19,607
‫از پرفروش‌ترین کتاب‌ها می‌شد.

475
00:20:19,647 --> 00:20:20,607
‫- چی؟
‫- آره.

476
00:20:20,647 --> 00:20:21,607
‫چه مرگته؟

477
00:20:21,647 --> 00:20:22,817
‫چنین حرفی نزن.

478
00:20:22,847 --> 00:20:24,412
‫واسه چی بزرگ نمی‌شی؟

479
00:20:24,479 --> 00:20:26,947
‫بگذریم. ببینین، دارم کتابم رو
‫واسه مدیربرنامه دیگه‌ای می‌فرستم.

480
00:20:27,347 --> 00:20:28,417
‫خوبه.

481
00:20:28,647 --> 00:20:30,757
‫خیلی‌خب، خودت چه خبر مامان؟

482
00:20:31,457 --> 00:20:34,257
‫فیزیوتراپی می‌رم.
‫نتفلیکس تماشا می‌کنم.

483
00:20:34,727 --> 00:20:36,827
‫- تی‌ام‌سی تماشا می‌کنم.
‫- نه. تی‌سی‌امه.

484
00:20:37,427 --> 00:20:39,797
‫واسه چی باید اسمش رو «فیلم کانال» بذازن؟

485
00:20:39,827 --> 00:20:41,211
‫اسمش «کانال فیلم»ـه دیگه.

486
00:20:41,567 --> 00:20:43,111
‫اسمش «فیلم‌های کلاسیک ترنر»ه.

487
00:20:43,667 --> 00:20:44,837
‫- نه بابا؟
‫- اوهوم...

488
00:20:44,867 --> 00:20:46,267
‫آره. درست می‌گه.

489
00:20:46,767 --> 00:20:49,537
‫آها. داشتم تی‌ام‌زی رو می‌گفتم.

490
00:20:49,837 --> 00:20:51,377
‫نه‌خیر، نمی‌گفتی.

491
00:20:51,407 --> 00:20:53,847
‫من چه بدونم.
‫کلی کانال هست.

492
00:20:54,077 --> 00:20:55,947
‫آها، راستی مامان، حالا که اومدیم،

493
00:20:56,577 --> 00:20:57,977
‫چیزی نداری که به نیازمندان ببخشیم؟

494
00:20:58,017 --> 00:20:59,517
‫همیشه همین سوال رو می‌پرسین.

495
00:20:59,547 --> 00:21:01,647
‫آره، چون داوطلبانه به کلیسا کمک می‌کنیم.

496
00:21:02,087 --> 00:21:03,417
‫نمی‌دونم چیزی دارم یا نه.

497
00:21:03,757 --> 00:21:05,087
‫خب، به نظرت می‌تونی نگاهی بندازی؟

498
00:21:05,117 --> 00:21:07,327
‫- دارم بلند می‌شم.
‫- چه عالی.

499
00:21:07,727 --> 00:21:09,527
‫بهتره داوطلبانه کمک نکنین،

500
00:21:09,857 --> 00:21:12,346
‫جفتتون سرتون رو بیش از حد شلوغ کردین.

501
00:21:12,597 --> 00:21:14,867
‫واسه چی داوطلبانه به من کمک نمی‌کنین؟

502
00:21:14,897 --> 00:21:16,037
‫تو که مشکلی نداری.

503
00:21:16,067 --> 00:21:17,737
‫- خیلی هم دارم.
‫- ای وای.

504
00:21:17,767 --> 00:21:19,637
‫به بی‌خانمان‌ها حسودیش می‌شه؟

505
00:21:19,667 --> 00:21:22,837
‫آره، حسودیش می‌شه،
‫آخه زندگیشون خیلی روبه‌راهه،

506
00:21:22,877 --> 00:21:24,937
‫پس لابد می‌شه دیگه.
‫وای ایول.

507
00:21:24,977 --> 00:21:26,047
‫- بدک نیست.
‫- خیلی‌خب، این...

508
00:21:26,077 --> 00:21:27,393
‫آره، خوبه.

509
00:21:27,667 --> 00:21:29,407
‫ولی گمون نکنم کسی بخوادش،

510
00:21:29,447 --> 00:21:30,677
‫آخه خیلی بدرنگه.

511
00:21:30,717 --> 00:21:31,817
‫نه، خوبه.

512
00:21:32,987 --> 00:21:34,847
‫- آره.
‫- این هم هست.

513
00:21:35,117 --> 00:21:36,817
‫ایول.
‫یکی عاشقش می‌شه.

514
00:21:36,857 --> 00:21:38,057
‫- چه نازه.
‫- وای...

515
00:21:38,457 --> 00:21:40,857
‫این یکی رو پشیمون شدم، ولش کنین.

516
00:21:40,887 --> 00:21:42,557
‫- نه، این یکی خیلی قشنگه.
‫- منظورت چیه؟

517
00:21:42,597 --> 00:21:44,527
‫واسه چی آوردیش؟
‫چند بار پوشیدیش؟

518
00:21:44,557 --> 00:21:48,651
‫شاید یه‌بار پوشیده باشم.
‫ولی سالمه، به درد بی‌خانمان‌ها نمی‌خوره.

519
00:21:48,897 --> 00:21:51,967
‫خب، اون‌ها هم از لباس سالم خوششون میاد.

520
00:21:51,997 --> 00:21:53,967
‫- اوهوم.
‫- بیا، قبوله، بگیرش.

521
00:21:54,007 --> 00:21:55,607
‫- به بی‌خانمان‌ها بدینش.
‫- چه عالی.

522
00:21:56,507 --> 00:21:58,077
‫- راستی مامان.
‫- چیه؟

523
00:21:58,537 --> 00:21:59,907
‫این سالاد سیب‌زمینی خیلی خوشمزه است.

524
00:22:00,147 --> 00:22:01,647
‫می‌شه یه کم ازش ببرم خونه؟

525
00:22:01,677 --> 00:22:04,717
‫راحت باش بابا. من خیلی دارم،
‫بیش از حد درست کردم.

526
00:22:06,717 --> 00:22:08,087
‫تو ورق حلبی بپیچ.

527
00:22:10,057 --> 00:22:11,157
‫چی؟

528
00:22:11,187 --> 00:22:13,427
‫می‌خواستم تو یکی از این ظرف‌هات بریزمش.

529
00:22:13,457 --> 00:22:14,857
‫تو که سه‌هزارتا از این‌ها داری.

530
00:22:14,887 --> 00:22:17,427
‫نه، نه، تو ورقه حلبی بپیچ.

531
00:22:17,457 --> 00:22:18,597
‫آخی، خیلی بامزه است.

532
00:22:19,967 --> 00:22:23,767
‫من که سالاد سیب‌زمینی رو...

533
00:22:24,567 --> 00:22:26,107
‫تو ورقه حلبی نمی‌پیچم مامان.

534
00:22:26,137 --> 00:22:28,707
‫واقعا کار خیلی چندشیه.

535
00:22:28,737 --> 00:22:29,777
‫مسخره است.

536
00:22:32,807 --> 00:22:34,677
‫- مامان.
‫- چیه؟

537
00:22:35,207 --> 00:22:37,777
‫نباید از اون خانم‌های دیوانه بشی.

538
00:22:38,117 --> 00:22:39,887
‫من که خانم دیوانه نیستم.

539
00:22:39,917 --> 00:22:42,657
‫ضمنا، خانم هم نیستم.
‫هیچ‌کدوممون خانم نیستیم.

540
00:22:42,687 --> 00:22:44,857
‫ما زنیم، اینجا هم خونه منه.

541
00:22:44,887 --> 00:22:46,727
‫سالاد سیب‌زمینی رو هم نبر.

542
00:22:46,757 --> 00:22:48,527
‫می‌خوام فردا بخورمش.

543
00:22:48,557 --> 00:22:49,727
‫فکر خوبیه.

544
00:22:51,197 --> 00:22:52,427
‫ناهار تموم شد؟

545
00:22:53,627 --> 00:22:56,067
‫راستش، نقشش کمی غیرعادیه.

546
00:22:56,097 --> 00:22:57,097
‫- جالبه.
‫- آها.

547
00:22:57,303 --> 00:23:00,857
‫جالبه... راستش، اصلا باورم نمی‌شه
‫چنین نقشی نصیبم شده.

548
00:23:00,970 --> 00:23:02,677
‫آماده شروع کارم. کمی...

549
00:23:02,707 --> 00:23:03,737
‫- کمی مضطربم.
‫- آها.

550
00:23:03,777 --> 00:23:06,007
‫- خب، کی شروع می‌شه؟
‫- تمرینمون از فرداست.

551
00:23:06,047 --> 00:23:07,207
‫خیلی‌خب، سریع شروع می‌کنین.

552
00:23:07,247 --> 00:23:09,477
‫راستش، به نظرم قراره
‫خیلی چالش‌برانگیز باشه،

553
00:23:09,507 --> 00:23:10,877
‫آخه بقیه‌شون...

554
00:23:10,917 --> 00:23:13,647
‫بقیه‌شون بازیگرهای تئاتر باتجربه‌ان.

555
00:23:13,687 --> 00:23:14,787
‫آها.

556
00:23:14,817 --> 00:23:17,157
‫من هم کمی...
‫بگذریم، مضطربم دیگه.

557
00:23:17,187 --> 00:23:19,227
‫- بگذریم، خودت چطوری؟
‫- بد نیستم.

558
00:23:19,257 --> 00:23:20,627
‫- آره.
‫- دیوانه جدیدی پیشت نیومده؟

559
00:23:20,657 --> 00:23:22,797
‫نه، جدید نیومده.
‫چه بدونم.

560
00:23:23,257 --> 00:23:25,057
‫حس می‌کنم کمی تو کارم کند شدم.

561
00:23:25,097 --> 00:23:26,527
‫عه، واقعا؟
‫منظورت چیه؟

562
00:23:26,997 --> 00:23:29,737
‫چه بدونم...
‫دیوانه‌هام مشکلی ندارن.

563
00:23:29,767 --> 00:23:31,637
‫راستش، بهتره دیوانه خطابشون نکنم.
‫می‌شه لطفا...

564
00:23:31,667 --> 00:23:32,907
‫- نه بابا. معلومه.
‫- آخه...

565
00:23:32,937 --> 00:23:36,177
‫آها، تا یادم نرفته بگم
‫که سارا قراره تولدم جشن شام بگیره.

566
00:23:36,207 --> 00:23:37,607
‫- شما هم باید بیاین.
‫- باشه.

567
00:23:37,637 --> 00:23:39,107
‫- باشه.
‫- چند ساله می‌شی؟

568
00:23:39,607 --> 00:23:40,847
‫نمی‌دونم.

569
00:23:41,267 --> 00:23:44,577
‫قطعا جوراب خریدن
‫با مامان و مارک رو ترجیح می‌دم.

570
00:23:45,047 --> 00:23:46,047
‫قراره سه ساعت...

571
00:23:46,087 --> 00:23:47,487
‫- تو پاراگون بگرده.
‫- چی؟

572
00:23:47,517 --> 00:23:48,957
‫گمون کنم دان رو راضی کرده باهاش بره.

573
00:23:49,517 --> 00:23:52,587
‫خیلی بامزه است.
‫جوراب این‌قدر واسه مارک مهمه؟

574
00:23:53,087 --> 00:23:55,057
‫- آره. واقعا مهمه.
‫- عجب.

575
00:23:55,087 --> 00:23:56,477
‫بهتر نیست من هم جوراب‌های قشنگ‌تری بخرم؟

576
00:23:56,502 --> 00:23:58,727
‫خب، می‌تونه کلی راجع بهش باهات صحبت کنه.

577
00:23:58,757 --> 00:24:00,727
‫بهت می‌گه جوراب ارزون...

578
00:24:00,767 --> 00:24:02,400
‫خیلی با جوراب باکیفیت فرق می‌کنه...

579
00:24:02,425 --> 00:24:04,697
‫و خودش مدام جوراب‌های قدیمیش رو
‫دور می‌اندازه که جوراب جدید بخره.

580
00:24:04,737 --> 00:24:06,295
‫حتی لباس زیرش رو دور می‌اندازه.

581
00:24:06,667 --> 00:24:09,077
‫- خب، خودت دور نمی‌اندازی؟
‫- نه.

582
00:24:10,277 --> 00:24:11,477
‫اصلا؟

583
00:24:12,502 --> 00:24:14,677
‫می‌برمت سمت دیوار.
‫خودم دیوار خطابش می‌کنم.

584
00:24:14,707 --> 00:24:17,577
‫کل نیازهای آدم رو برآورده می‌کنه.
‫کل طرح‌ها و بافت‌ها رو داره.

585
00:24:17,617 --> 00:24:18,677
‫- خیلی‌خب.
‫- سلام!

586
00:24:19,687 --> 00:24:20,747
‫سلام.

587
00:24:20,787 --> 00:24:22,263
‫تو بازیگر اون فیلم کدو تنبله نبودی؟

588
00:24:22,587 --> 00:24:24,257
‫- چرا.
‫- وای.

589
00:24:24,287 --> 00:24:25,987
‫- سلام، حالتون چطوره؟
‫- فیلم خیلی بامزه‌ای بود.

590
00:24:26,027 --> 00:24:27,687
‫آخی، ممنون، ممنون.

591
00:24:27,727 --> 00:24:28,787
‫می‌خواین سلفی بگیریم؟

592
00:24:28,827 --> 00:24:30,497
‫آها، اِم، نمی‌خواد.

593
00:24:31,097 --> 00:24:32,727
‫- ولی مرسی.
‫- خواهش.

594
00:24:33,867 --> 00:24:36,637
‫- زندگیم همین شکلیه.
‫- اِم، کدوم فیلم کدو تنبل رو می‌گه؟

595
00:24:36,967 --> 00:24:39,107
‫ده سال پیش توش بازی کرده بودم.

596
00:24:39,137 --> 00:24:40,267
‫نقش کدو تنبل داشتی؟

597
00:24:40,707 --> 00:24:41,937
‫نه، کدو تنبل نقش اصلی بود.

598
00:24:42,733 --> 00:24:43,552
‫[مواظب بچه‌هامون باشین]
‫[آروم برونین!]

599
00:24:43,577 --> 00:24:44,807
‫کاش سس هم گرفته بودم.

600
00:24:44,832 --> 00:24:46,582
‫[مواظب بچه‌هامون باشین]
‫[آروم برونین!]

601
00:24:46,607 --> 00:24:48,777
‫بیا بریم پاراگون.
‫شرط می‌بندم هنوز بیرون نیومدن.

602
00:24:48,807 --> 00:24:49,747
‫چی؟

603
00:24:49,772 --> 00:24:51,747
‫امکان نداره. مگه چند جفت جوراب دارن؟

604
00:24:52,053 --> 00:24:53,547
‫حالا می‌بینی.
‫از من گفتن بود.

605
00:24:54,350 --> 00:24:56,223
‫[پاراگون]

606
00:24:56,248 --> 00:24:59,404
‫[ورودی]
‫[خروجی]

607
00:25:01,587 --> 00:25:02,597
‫من عجله ندارم.

608
00:25:03,627 --> 00:25:04,627
‫من هم ندارم.

609
00:25:05,057 --> 00:25:06,197
‫نمی‌ارزید.

610
00:25:07,027 --> 00:25:08,167
‫تموم شد.

611
00:25:09,237 --> 00:25:11,322
‫- براش مهمه.
‫- آره.

612
00:25:11,737 --> 00:25:13,009
‫- راستی، اگه گفتی یاد چی افتادم؟
‫- یاد چی؟

613
00:25:13,055 --> 00:25:16,907
‫الیوت یه‌ابر تو ۱۶ سالگی
‫از اینجا چیزی دزدیده بود.

614
00:25:16,937 --> 00:25:18,607
‫بدجوری هم تو دردسر افتاده بود.

615
00:25:18,637 --> 00:25:19,677
‫وای، معلومه که افتاد.

616
00:25:19,877 --> 00:25:21,777
‫- توپ پینگ‌پنگ دزدیده بود.
‫- خب...

617
00:25:22,047 --> 00:25:25,047
‫- خیلی گرونه دیگه.
‫- آره.

618
00:25:26,317 --> 00:25:27,917
‫اینجا رو.

619
00:25:28,217 --> 00:25:29,757
‫درست می‌گفتی.

620
00:25:29,787 --> 00:25:31,257
‫یعنی اصلا تکون خوردن یا نه؟

621
00:25:33,157 --> 00:25:34,227
‫به نظرت فلج شدن؟

622
00:25:34,257 --> 00:25:35,327
‫انگار بی‌حرکت شدن.

623
00:25:35,357 --> 00:25:36,697
‫نه، اونجا رو، یکیشون تکون خورد.

624
00:25:37,057 --> 00:25:39,327
‫- یواشکی می‌ریم سمتشون.
‫- هوم.

625
00:25:40,367 --> 00:25:41,867
‫موافقی؟

626
00:25:41,897 --> 00:25:44,367
‫حتی با جزئی‌ترین حرفم از هم می‌پاشه.

627
00:25:44,397 --> 00:25:45,953
‫مگه از قلمش خوشت نمی‌اومد؟

628
00:25:45,978 --> 00:25:49,307
‫معمولا خوشم میاد،
‫ولی از این کتاب جدید خوشم نمیاد.

629
00:25:50,377 --> 00:25:51,637
‫کتابش شرح حاله؟

630
00:25:52,010 --> 00:25:53,947
‫نه، نه، رمان نوشته.

631
00:25:54,177 --> 00:25:55,590
‫داستانش تخیلیه.

632
00:25:55,877 --> 00:25:59,387
‫از این داستان‌های رمزآلوده.

633
00:25:59,417 --> 00:26:00,917
‫آره، نمی‌دونم. نمی‌دونم چیه.

634
00:26:00,947 --> 00:26:02,000
‫بهتره بریم بث.

635
00:26:02,025 --> 00:26:04,357
‫حس می‌کنم گیر افتادم
‫و نمی‌دونم چیکار کنم.

636
00:26:05,117 --> 00:26:06,787
‫اصلا حرفم منطقیه؟
‫چه بدونم.

637
00:26:07,427 --> 00:26:09,627
‫وای، پشم‌هام پسر.
‫نمی‌تونی چیزی بگی؟

638
00:26:09,657 --> 00:26:10,657
‫نه، نمی‌شه.

639
00:26:10,682 --> 00:26:12,897
‫نمی‌شه. قبلا می‌شد،
‫احتمالا بهتر بود موقع...

640
00:26:12,922 --> 00:26:14,843
‫خوندن سومین یا بیستمین
‫بازنویسیش چیزی می‌گفتم.

641
00:26:14,868 --> 00:26:16,297
‫- بیستمین بازنویسی؟
‫- آره. آره.

642
00:26:16,635 --> 00:26:17,818
‫مدام بازنویسیش می‌کرد...

643
00:26:17,843 --> 00:26:19,698
‫و ازم نظر می‌خواست،
‫من هم نمی‌دونستم چطوری بهش بگم.

644
00:26:19,723 --> 00:26:20,837
‫الان هم دیگه کار از کار گذشته.

645
00:26:20,995 --> 00:26:22,937
‫- یعنی اصلا خوب نیست؟
‫- به نظر من نیست.

646
00:26:24,437 --> 00:26:25,977
‫وای خدایا!

647
00:26:26,007 --> 00:26:27,977
‫- وایستا بث، بث...
‫- وای خدایا!

648
00:26:28,007 --> 00:26:30,077
‫به نظرم داشتن چیز دیگه‌ای رو می‌گفتن.

649
00:26:30,117 --> 00:26:31,147
‫باورم نمی‌شه.

650
00:26:31,177 --> 00:26:32,347
‫نه، یعنی شاید اشتباه شنیده باشیم.

651
00:26:32,377 --> 00:26:33,947
‫گمون کنم الان بالا بیارم.

652
00:26:33,987 --> 00:26:35,717
‫وای نه، واقعا؟

653
00:26:35,747 --> 00:26:36,717
‫آره. گمون کنم الان بالا بیارم.

654
00:26:36,757 --> 00:26:37,657
‫خیلی‌خب، وایستا، همون‌جا...

655
00:26:37,687 --> 00:26:40,157
‫همون‌جا یه...
‫وای خدا، همین‌جا بالا میاری؟

656
00:26:40,687 --> 00:26:44,897
‫وای خدا. وای!

657
00:26:44,927 --> 00:26:46,767
‫نه، گمون نکنم بتونم بالا بیارم.
‫نمی‌تونم.

658
00:26:46,797 --> 00:26:49,667
‫اون بیشتر از جونش دوستت داره.

659
00:26:49,697 --> 00:26:51,297
‫چه ربطی به این ماجرا داره.

660
00:26:51,337 --> 00:26:54,267
‫منظورم اینه که کتابت رو دوست نداره، خب؟

661
00:26:54,307 --> 00:26:56,007
‫کتابت رو دوست نداره، خب که چی؟

662
00:26:56,037 --> 00:26:58,107
‫می‌فهمی که دو سال مشغول نوشتن...

663
00:26:58,137 --> 00:26:59,907
‫- این کتاب بودم، مگه نه؟
‫- آها.

664
00:26:59,947 --> 00:27:03,017
‫هزار باز بازنویسیش کردم
‫و دادم بخونه،

665
00:27:03,047 --> 00:27:05,747
‫ولی هر بار بعد از مطالعه...

666
00:27:05,777 --> 00:27:07,287
‫بهم می‌گفت خیلی دوستش داره.

667
00:27:07,487 --> 00:27:09,117
‫هر بار همین رو می‌گفت!

668
00:27:09,157 --> 00:27:11,187
‫آخه صرفا...

669
00:27:11,217 --> 00:27:12,857
‫درکش نمی‌کنه.

670
00:27:12,887 --> 00:27:14,187
‫الان دیگه دستم هم بی‌حس شده.

671
00:27:14,227 --> 00:27:15,357
‫- باشه، نفـ...
‫- جدی می‌گم.

672
00:27:15,387 --> 00:27:16,427
‫خیلی‌خب، می‌شه نفس عمیق بکشی؟

673
00:27:16,457 --> 00:27:18,297
‫دارم نفس می‌کشم دیگه سارا.

674
00:27:18,327 --> 00:27:21,559
‫خیلی‌خب، می‌شه صرفا...
‫باید باهاش صحبت کنی.

675
00:27:22,367 --> 00:27:23,867
‫خب، خیلی مسخره است.

676
00:27:24,989 --> 00:27:29,007
‫دیگه اصلا نمی‌تونم تو صورتش نگاه کنم.

677
00:27:29,037 --> 00:27:30,448
‫خیلی‌خب، تموم شد.

678
00:27:32,477 --> 00:27:33,907
‫یه سری آثار خوب هم داشتم.

679
00:27:33,947 --> 00:27:35,147
‫بابت مقاله‌ام تو مجله «آتلانتیک»...

680
00:27:35,177 --> 00:27:36,247
‫جایزه برده بودم.

681
00:27:36,277 --> 00:27:38,181
‫واقعا خیلی خوب بود.

682
00:27:38,277 --> 00:27:40,287
‫کلی داستان کوتاه و مقاله هم نوشتم،

683
00:27:40,317 --> 00:27:43,017
‫احتمالا حتی تدریسم...

684
00:27:43,057 --> 00:27:45,317
‫هم از نظرش مسخره است، متوجهی؟

685
00:27:45,357 --> 00:27:47,467
‫وای خدا، شرح حالم چی؟

686
00:27:48,757 --> 00:27:49,757
‫وای!

687
00:27:49,997 --> 00:27:51,462
‫احتمالا به نظرش بده.

688
00:27:52,227 --> 00:27:54,227
‫وای خدایا، این همه مدت...

689
00:27:54,267 --> 00:27:56,137
‫راجع به خودته، چطور ممکنه
‫چنین نظری داشته باشه؟

690
00:27:56,167 --> 00:27:57,997
‫چطور ممکنه برام احترام قائل باشه؟

691
00:27:58,037 --> 00:28:01,037
‫معلومه که برات احترام قائله.

692
00:28:01,067 --> 00:28:03,377
‫نه، اگه از آثارم خوشش نیاد،
‫برام احترام قائل نیست.

693
00:28:03,407 --> 00:28:05,077
‫خودت که خوب می‌دونی.

694
00:28:05,107 --> 00:28:07,377
‫احتمالا از اول بهم دروغ می‌گفت.

695
00:28:07,407 --> 00:28:10,977
‫- نه، اصلا امکان نداره.
‫- یه پا دروغگوئه.

696
00:28:11,447 --> 00:28:13,007
‫چقدر هم عوضیه.

697
00:28:13,032 --> 00:28:15,287
‫آخه خیال می‌کنه توان شنیدنش رو ندارم.

698
00:28:15,317 --> 00:28:17,357
‫همین کارش خیلی توهین‌آمیزه.

699
00:28:17,387 --> 00:28:21,787
‫بث، حتی اگه از کتابت خوشش نیاد،
‫عاشق خودته.

700
00:28:22,557 --> 00:28:24,357
‫آخه باید تأییدم کنه.

701
00:28:25,527 --> 00:28:30,193
‫- همین یه نفر باید تأییدم کنه.
‫- خب، بذار من بخونمش.

702
00:28:30,367 --> 00:28:32,467
‫اِم، نمی‌خواد بابا.
‫تو که مطالعه نمی‌کنی.

703
00:28:33,267 --> 00:28:34,937
‫من هم توشم؟

704
00:28:34,967 --> 00:28:36,296
‫نه.

705
00:28:37,837 --> 00:28:38,907
‫می‌دونی چیه؟

706
00:28:41,247 --> 00:28:45,047
‫کار مارک همیشه خفن نیست، خب؟

707
00:28:45,077 --> 00:28:47,847
‫بازیگریش رو می‌گم،
‫می‌شه گفت به نقشش بستگی داره.

708
00:28:47,887 --> 00:28:49,217
‫واسه چی داری پچ‌پچ می‌کنی؟

709
00:28:49,257 --> 00:28:51,217
‫مگه زیر مبل قایم شده؟

710
00:28:51,257 --> 00:28:53,387
‫منظورم اینه که بازیش
‫همیشه خوب نیست...

711
00:28:53,427 --> 00:28:55,327
‫و به نظرم شرایط مشابهیه.

712
00:28:55,357 --> 00:28:57,227
‫ولی به نظرت گاهی اوقات
‫بازیگر خوبیه.

713
00:28:57,257 --> 00:28:58,263
‫آره، قطعا.

714
00:28:59,127 --> 00:29:00,797
‫خب، دفعاتی که به نظرت
‫بازیش خوب نیست،

715
00:29:00,827 --> 00:29:03,137
‫- بهش چی می‌گی؟
‫- می‌گم بازیش خوبه.

716
00:29:04,367 --> 00:29:06,739
‫خب، اگه بفهمه بهش دروغ می‌گفتی چی؟

717
00:29:08,577 --> 00:29:10,100
‫می‌میره.

718
00:29:10,377 --> 00:29:11,907
‫خب، من هم می‌خوام بمیرم.

719
00:29:14,607 --> 00:29:15,877
‫حالت خوب می‌شه؟

720
00:29:15,907 --> 00:29:17,317
‫- نه، اصلا خوب نمی‌شم.
‫- وای.

721
00:29:17,347 --> 00:29:19,047
‫ذهنم بدجوری آشفته است.

722
00:29:19,077 --> 00:29:20,917
‫خیلی‌خب، بعدا بهت زنگ می‌زنم.

723
00:29:21,487 --> 00:29:23,317
‫- الان می‌ری خونه؟
‫- آره.

724
00:29:23,587 --> 00:29:24,787
‫باهاش صحبت کن.

725
00:29:25,031 --> 00:29:27,457
‫- خیلی دوستت دارم.
‫- خیلی‌خب.

726
00:29:31,219 --> 00:29:33,997
‫به نظرم می‌شه فهمید خراب شدن یا نه.

727
00:29:34,427 --> 00:29:36,067
‫هوم، می‌شه.

728
00:29:36,097 --> 00:29:37,653
‫باید دید رو آب شناور می‌مونن یا نه.

729
00:29:38,267 --> 00:29:39,507
‫اگه شناور بمونن سالمن یا خراب شدن؟

730
00:29:39,537 --> 00:29:41,137
‫اِم...

731
00:29:41,167 --> 00:29:42,867
‫گمون کنم خراب شدن.

732
00:29:43,137 --> 00:29:44,207
‫مطمئن نیستم.
‫بذار جست‌وجو کنم.

733
00:29:44,237 --> 00:29:45,207
‫نه، الان جست‌وجو نکن.

734
00:29:45,237 --> 00:29:46,247
‫خودم می‌اندازمشون دور.

735
00:29:46,277 --> 00:29:47,377
‫همیشه همه‌چی رو جست‌وجو می‌کنی.

736
00:29:47,407 --> 00:29:50,277
‫یه لحظه وقتتون رو بگیرم،
‫عذر می‌خوام که وسط حرفتون پریدم،

737
00:29:50,317 --> 00:29:53,187
‫ولی می‌خواستم بدونم
‫شما دو نفر...

738
00:29:53,217 --> 00:29:57,017
‫شغلتون چیه؟

739
00:29:57,057 --> 00:29:58,517
‫- چطور مگه؟
‫- چه بدونم.

740
00:29:58,557 --> 00:30:00,057
‫همین‌جوری کنجکاو شدم.

741
00:30:00,087 --> 00:30:03,257
‫بهتون میاد شغل جالبی داشته باشین.

742
00:30:03,297 --> 00:30:05,997
‫اِم، من گل‌آرام،
‫ایشون هم نقاشه.

743
00:30:06,597 --> 00:30:09,027
‫خیلی‌خب، ایول. آها.

744
00:30:09,067 --> 00:30:11,597
‫خب، تو از نقاشی‌های دوستت خوشت میاد.

745
00:30:12,437 --> 00:30:13,675
‫خب، ایشون همسر منه.

746
00:30:14,537 --> 00:30:17,877
‫- ولی آره.
‫- اوهوم، خیلی‌خب.

747
00:30:17,907 --> 00:30:20,177
‫خب، تو هم...
‫از...

748
00:30:20,207 --> 00:30:22,407
‫از گل‌آرایی‌های همسرت خوشت میاد؟

749
00:30:22,447 --> 00:30:25,177
‫واسه چی دارین این سوالات رو می‌پرسی؟

750
00:30:25,647 --> 00:30:27,247
‫نمی‌خوای جوابش رو بدی؟

751
00:30:27,287 --> 00:30:31,387
‫اِم، آره، گل‌آرایی‌های همسرم خیلی قشنگن.

752
00:30:31,417 --> 00:30:33,357
‫همیشه می‌گه بیش از حد منظمن.

753
00:30:33,387 --> 00:30:34,957
‫نه، نه، همیشه این‌طور نیست.

754
00:30:34,987 --> 00:30:37,197
‫خودت که می‌دونی قشنگ
‫کلمه قشنگی نیست.

755
00:30:37,227 --> 00:30:39,027
‫خب، تو هم قبلا نقاشی‌هام رو
‫خوش‌آیند توصیف کردی.

756
00:30:39,057 --> 00:30:40,497
‫- این که بدتره.
‫- من تا حالا به عمرم...

757
00:30:40,527 --> 00:30:42,227
‫آثارت رو این شکلی توضیف نکردم.

758
00:30:42,267 --> 00:30:43,997
‫نه، همین هفته پیش گفته بودی.

759
00:30:59,277 --> 00:31:04,017
‫خیلی احمقم.
‫خیلی احمقم.

760
00:31:06,427 --> 00:31:08,157
‫خیلی احمقم.

761
00:31:09,697 --> 00:31:12,057
‫خیلی احمقم.
‫خیلی احمقم.

762
00:31:12,427 --> 00:31:13,849
‫خیلی احمقم.

763
00:31:14,427 --> 00:31:17,397
‫وای، خاک بر سرم.
‫خیلی احمقم.

764
00:31:18,067 --> 00:31:19,607
‫شوخیت گرفته؟

765
00:31:19,637 --> 00:31:22,107
‫تک‌تک حرف‌هاتون رو شنیدیم.

766
00:31:22,137 --> 00:31:23,977
‫اصلا واسه چی باید چنین کاری بکنین؟

767
00:31:24,007 --> 00:31:26,177
‫چیه؟ می‌خواستیم سربه‌سرتون بذاریم.

768
00:31:26,207 --> 00:31:27,447
‫اومده بودیم حالتون رو بپرسیم.

769
00:31:28,577 --> 00:31:30,017
‫وایستا ببینم، دان خبر داره؟

770
00:31:30,047 --> 00:31:31,077
‫نمی‌دونم.

771
00:31:31,117 --> 00:31:32,987
‫ولی نباید بهش چیزی بگی، خب؟

772
00:31:33,017 --> 00:31:34,287
‫وای.

773
00:31:35,018 --> 00:31:39,217
‫وای خدایا، خیلی ناراحت
‫و شرمگین شده بود،

774
00:31:39,257 --> 00:31:41,157
‫به نظرم اصلا گناهی هم نداشت.
‫آخه...

775
00:31:41,587 --> 00:31:43,197
‫چیزی نمونده بود بالا بیاره.

776
00:31:43,227 --> 00:31:45,667
‫عین اون سکانس «زن مجرد» بود.

777
00:31:45,977 --> 00:31:47,467
‫ها؟

778
00:31:47,497 --> 00:31:48,567
‫ولش کن.

779
00:31:53,367 --> 00:31:54,937
‫تو اصلا حاضری بهم دروغ بگی؟

780
00:31:55,507 --> 00:31:57,207
‫مثلا در همین زمینه‌ها دروغ بگی؟

781
00:31:57,607 --> 00:31:58,677
‫مثلا در چه زمینه‌ای؟

782
00:31:58,707 --> 00:32:00,577
‫مثلا راجع به طرح‌هام یا سلیقه‌ام دروغ بگی.

783
00:32:01,377 --> 00:32:02,547
‫من عاشق سلیقه توئم.

784
00:32:04,117 --> 00:32:05,217
‫ممنون.

785
00:32:21,227 --> 00:32:22,327
‫کسی اینجاست؟

786
00:32:24,797 --> 00:32:25,997
‫مامان؟

787
00:32:26,237 --> 00:32:29,037
‫سلام الیوت، اینجا چیکار می‌کنی؟

788
00:32:29,437 --> 00:32:30,707
‫چی شده عزیز دلم؟

789
00:32:32,577 --> 00:32:34,347
‫آلیسون باهام به هم زد.

790
00:32:34,377 --> 00:32:37,147
‫وای! بیا بغلم.

791
00:32:37,617 --> 00:32:38,617
‫نه.

792
00:32:39,647 --> 00:32:41,187
‫چی شد؟

793
00:32:43,287 --> 00:32:45,487
‫متوجه شده بودم داره ازم فاصله می‌گیره،

794
00:32:45,517 --> 00:32:48,127
‫ولی گمون نمی‌کردم این‌جوری خراب بشه.

795
00:32:48,157 --> 00:32:50,397
‫- وای.
‫- روحم هم خبر نداشت.

796
00:32:51,527 --> 00:32:52,697
‫عجب جنده‌ای!

797
00:32:53,667 --> 00:32:55,467
‫الیوت، شاید بهتر باشه
‫کسی رو جنده خطاب نکنی.

798
00:32:56,267 --> 00:32:57,767
‫ببخشید.

799
00:32:57,797 --> 00:33:00,216
‫گمون کنم حتما خوشحال نبوده دیگه.

800
00:33:00,407 --> 00:33:02,207
‫طرف اون رو می‌گیری؟

801
00:33:02,237 --> 00:33:04,107
‫چی؟ نه. صرفا...

802
00:33:04,137 --> 00:33:06,037
‫یعنی حتما دلیلی داشته دیگه.

803
00:33:06,677 --> 00:33:07,677
‫بگذریم،

804
00:33:07,702 --> 00:33:10,047
‫مطمئنم می‌تونین حلش کنین.

805
00:33:10,077 --> 00:33:11,217
‫خودم می‌دونم ازش خوشت می‌اومد.

806
00:33:12,077 --> 00:33:17,257
‫خوشم می‌اومد. خوشم میاد.
‫ولی دلیلش چی بود عزیز دلم؟

807
00:33:17,287 --> 00:33:18,787
‫یعنی اصلا بهت نگفت؟

808
00:33:20,287 --> 00:33:22,457
‫با یکی دیگه سکس کرده بود.

809
00:33:22,487 --> 00:33:25,197
‫وای، عجب عزیز دلم.

810
00:33:26,267 --> 00:33:27,397
‫خیلی جنده است.

811
00:33:27,427 --> 00:33:29,127
‫واقعا؟

812
00:33:29,367 --> 00:33:31,167
‫خودش اول جنده خطابش کرد.

813
00:33:31,383 --> 00:33:34,567
‫اِل، خیلی متأسفم.

814
00:33:34,607 --> 00:33:36,707
‫واقعا اتفاق دشواریه.

815
00:33:36,737 --> 00:33:39,207
‫راستش، روابط نامشروع پیش میاد.

816
00:33:39,237 --> 00:33:41,647
‫می‌تونین با این وجود ادامه بدین.

817
00:33:42,347 --> 00:33:43,777
‫روابط نامشروع پیش نمیاد.

818
00:33:44,777 --> 00:33:47,168
‫شما که روابط نامشروع ندارین.

819
00:33:47,587 --> 00:33:49,717
‫نه، ولی منظورم اینه که بالاخره...

820
00:33:49,757 --> 00:33:52,087
‫ضمنا، به همدیگه اعتماد دارین، مگه نه؟

821
00:33:52,117 --> 00:33:53,657
‫معلومه.

822
00:33:58,457 --> 00:34:00,567
‫واسه چی بیشتر برام ناراحت نیستین؟

823
00:34:02,127 --> 00:34:03,706
‫- هستیم.
‫- آره، هستیم.

824
00:34:04,497 --> 00:34:07,367
‫اگه اشکالی نداشته باشه،
‫تو اتاق سابقم می‌خوابم.

825
00:34:08,707 --> 00:34:09,807
‫اِل...

826
00:34:12,607 --> 00:34:13,707
‫بث؟

827
00:34:15,717 --> 00:34:16,717
‫بث؟

828
00:34:22,217 --> 00:34:24,517
‫عزیز دلم، مطمئنم دوست‌پسر خوبی هستی.

829
00:34:24,557 --> 00:34:26,726
‫خب، شاید نباشم.
‫شاید درست بگه.

830
00:34:27,457 --> 00:34:29,227
‫خودش بهت خیانت کرده بود.

831
00:34:29,257 --> 00:34:31,557
‫خب، گفت نمی‌خواست بهم خیانت کنه.

832
00:34:31,597 --> 00:34:33,197
‫احساس تنهایی می‌کرد.

833
00:34:33,227 --> 00:34:35,767
‫چی؟ نه الیوت، چنین کاری درست نیست.

834
00:34:35,797 --> 00:34:38,167
‫اگه گناه خیانتش رو
‫گردن تو بندازه...

835
00:34:38,197 --> 00:34:39,737
‫- ننداخته.
‫- انداخته.

836
00:34:39,767 --> 00:34:40,907
‫خودت همین الان گفتی.

837
00:34:40,937 --> 00:34:42,907
‫خیلی‌خب، باید بخوابم.

838
00:34:42,937 --> 00:34:45,025
‫نمی‌دونم چطوری داری حالم رو بدتر می‌کنی.

839
00:34:45,847 --> 00:34:47,707
‫شاید به خاطر کارته،

840
00:34:47,747 --> 00:34:49,264
‫آخه کلا تافته جدا بافته است.

841
00:34:49,289 --> 00:34:51,677
‫خیلی بلندپروازه و می‌خواد وکیل بشه.

842
00:34:51,717 --> 00:34:53,247
‫پس الان دیگه به خاطر بدبخت بودن خودم شد.

843
00:34:53,287 --> 00:34:55,687
‫وای خدایا، الیوت.
‫شوخیت گرفته؟

844
00:34:55,717 --> 00:34:58,217
‫دارم سعی می‌کنم کمکت کنم
‫که حالت بهتر بشه.

845
00:34:58,257 --> 00:34:59,757
‫- تسلیم می‌شم.
‫- آره. فکر خوبیه.

846
00:35:02,357 --> 00:35:03,427
‫وایستا مامان.

847
00:35:03,457 --> 00:35:04,497
‫چیه؟

848
00:35:04,527 --> 00:35:05,686
‫بیگل نداریم؟

849
00:35:05,867 --> 00:35:08,167
‫ام، نمی‌دونم.
‫ببینم داریم یا نه.

850
00:35:10,218 --> 00:35:14,871
‫[شیر فارملند]
‫[پنیر خامه‌ای فارملند]

851
00:35:17,000 --> 00:35:27,000
‫دیـــجی‌مـــوویز

852
00:35:30,617 --> 00:35:32,827
‫خیلی‌خب. اِم...
‫جریان از چه قراره؟

853
00:35:32,857 --> 00:35:33,857
‫منظورت چیه؟

854
00:35:35,487 --> 00:35:36,897
‫واسه چی رو مبل خوابیدی؟

855
00:35:36,927 --> 00:35:39,297
‫از دستم دلخوری؟

856
00:35:39,327 --> 00:35:40,627
‫خوابم نمی‌برد دیگه.

857
00:35:43,497 --> 00:35:45,414
‫بابت جریان سیلویا ناراحتی؟

858
00:35:46,407 --> 00:35:50,814
‫اِم... واسه اون یکی...

859
00:35:51,377 --> 00:35:53,277
‫مدیربرنامه فرستادیش؟

860
00:35:53,307 --> 00:35:54,777
‫چیزیم ینست، خب؟

861
00:35:55,377 --> 00:35:56,647
‫به نظرم درست می‌گه.

862
00:35:56,677 --> 00:36:00,847
‫- کتابم بده.
‫- سیلویا بدسلیقه است.

863
00:36:00,887 --> 00:36:03,687
‫واسه اون یکی بفرستش دیگه.

864
00:36:07,287 --> 00:36:08,727
‫چیه؟

865
00:36:09,327 --> 00:36:10,757
‫بس کن دیگه.

866
00:36:11,657 --> 00:36:13,297
‫چی رو بس کنم؟

867
00:36:13,527 --> 00:36:15,427
‫وانمود نکن از کتابم خوشت اومده.

868
00:36:17,467 --> 00:36:20,237
‫راستش، این بحث داره
‫خسته‌کننده می‌شه بث.

869
00:36:20,267 --> 00:36:21,667
‫آره، من هم موافقم.

870
00:36:22,007 --> 00:36:24,237
‫خودت از کتابت خوشت میاد؟

871
00:36:24,277 --> 00:36:26,555
‫آخه چیزی جز نظر خودت مهم نیست.

872
00:36:26,677 --> 00:36:28,277
‫خب، چه نظر جدیدی.

873
00:36:28,577 --> 00:36:31,141
‫- صبح به خیر.
‫- صبح به خیر.

874
00:36:31,277 --> 00:36:32,746
‫کلاسم دیر شده.

875
00:36:33,017 --> 00:36:34,647
‫فعلا.
‫خیلی دوستت دارم.

876
00:36:37,717 --> 00:36:39,417
‫مامان چش شده؟

877
00:36:39,457 --> 00:36:40,757
‫اِم...

878
00:36:42,927 --> 00:36:44,827
‫راستش، گاهی اوقات
‫با دیدن بعضی‌هاشون...

879
00:36:44,857 --> 00:36:46,867
‫با خودم می‌گم اصلا بلد نیستم کمکت کنم.

880
00:36:47,667 --> 00:36:49,567
‫مشکلاتشون رو با هم قاطی می‌کنم.

881
00:36:50,437 --> 00:36:51,237
‫وایستا ببینم، منظورت چیه؟

882
00:36:51,267 --> 00:36:53,007
‫نه، نخند، گاهی اوقات یادم می‌ره.

883
00:36:53,437 --> 00:36:55,807
‫مثلا... اونی که مادرش مرده بود
‫خودت بودی؟

884
00:36:55,837 --> 00:36:57,537
‫ولی نباید ازشون بپرسم،
‫آخه باید بدونم.

885
00:36:57,577 --> 00:36:59,007
‫- البته می‌دونم‌ها.
‫- رفیق...

886
00:36:59,407 --> 00:37:00,907
‫- ولی با هم قاطیشون می‌کنم.
‫- پیر شدی.

887
00:37:00,947 --> 00:37:02,407
‫باید مزخرفاتشون رو یادداشت کنی.

888
00:37:02,447 --> 00:37:03,377
‫نه. ولی اصلا این‌طوری نبودم.

889
00:37:04,047 --> 00:37:06,017
‫رابطه خودت و بث چطوره؟

890
00:37:06,417 --> 00:37:07,887
‫عجب، چطور مگه؟

891
00:37:08,857 --> 00:37:09,657
‫آها. چه بدونم، همین‌جوری...

892
00:37:10,087 --> 00:37:12,057
‫می‌شه گفت رفتارش
‫سنگدلانه و غیرعادی شده.

893
00:37:12,087 --> 00:37:13,727
‫به سارا چیزی نگفته؟

894
00:37:13,757 --> 00:37:15,057
‫- نه، نه. من اصلا خبر ندارم.
‫- آها.

895
00:37:15,087 --> 00:37:17,457
‫دلیلش رو نگفت؟

896
00:37:17,497 --> 00:37:18,897
‫نه، ولی دلیلی داره.

897
00:37:20,527 --> 00:37:23,797
‫از اونجا متنفرم، ولی خودش خیلی دوستش داره.
‫واسه همین سالی یه بار می‌ریم.

898
00:37:24,097 --> 00:37:25,167
‫اشکالی نداره،

899
00:37:25,197 --> 00:37:27,337
‫رابطه‌مون هم در حین تعطیلات خیلی خوب می‌شه.

900
00:37:27,367 --> 00:37:30,143
‫چه عالی.
‫به نظرت دلیلش چیه؟

901
00:37:30,877 --> 00:37:32,577
‫خب، تعطیلاته دیگه.

902
00:37:33,047 --> 00:37:37,417
‫اِم، خب، خیلی از زوجین
‫در حین تعطیلات دعوا می‌کنن.

903
00:37:39,117 --> 00:37:40,417
‫ما نمی‌کنیم.

904
00:37:41,917 --> 00:37:43,557
‫درسته. اِم...

905
00:37:43,817 --> 00:37:46,827
‫خب، اِم، باشه، وقت جلسه‌مون
‫رو به اتمامه.

906
00:37:46,857 --> 00:37:49,457
‫ولی می‌خواستم سوالی ازت بپرسم.

907
00:37:49,997 --> 00:37:50,997
‫خیلی‌خب.

908
00:37:51,364 --> 00:37:53,167
‫صرفا می‌خواستم ببینم...

909
00:37:53,197 --> 00:37:55,737
‫جلساتمون به نظرت مفید بوده یا نه؟

910
00:37:56,537 --> 00:37:57,567
‫واسه چی چنین سوالی ازم می‌پرسین؟

911
00:37:57,767 --> 00:37:59,037
‫همین‌جوری خواستم بدونم.

912
00:38:01,807 --> 00:38:04,107
‫اِم، من مشکلی ندارم.

913
00:38:04,137 --> 00:38:07,947
‫اِم، این روزها مشکل اصلیم...

914
00:38:07,977 --> 00:38:09,717
‫با خواهر و برادرمه.

915
00:38:09,977 --> 00:38:11,917
‫خودتون که می‌دونین پیش بابامن.

916
00:38:11,947 --> 00:38:13,047
‫اوهوم.

917
00:38:13,087 --> 00:38:15,087
‫می‌شه گفت باهام صحبت نمی‌کنن؛

918
00:38:15,117 --> 00:38:18,517
‫ولی من عذاب وجدان نمی‌گیرم.

919
00:38:19,757 --> 00:38:21,657
‫اِم، عذاب وجدان داری؟

920
00:38:23,657 --> 00:38:25,767
‫همین الان گفتم ندارم.

921
00:38:26,827 --> 00:38:29,467
‫خب، اِم، حتما هفته آینده
‫بیشتر صحبت می‌کنیم.

922
00:38:29,497 --> 00:38:31,467
‫آره، دیگه وقتمون تموم شده.

923
00:38:32,097 --> 00:38:33,937
‫- خیلی‌خب.
‫- چه عالی.

924
00:38:38,384 --> 00:38:39,482
‫[جلسه]
‫[لطفا مزاحم نشوید]

925
00:38:39,507 --> 00:38:40,707
‫خیلی‌خب، مواظب خودت باش.

926
00:38:42,447 --> 00:38:43,847
‫به هیچ دردی نمی‌خوره.

927
00:38:48,553 --> 00:38:49,717
‫«علی‌رغم هوای داغ...»

928
00:38:49,757 --> 00:38:53,457
‫«و متراکم آن اتاق زشت،
‫دستانش سرد شده بودند.»

929
00:38:53,887 --> 00:38:56,527
‫«چیزی به اتمام ساعت ملاقات نمانده بود.»

930
00:38:56,957 --> 00:38:59,357
‫«باباها با فرزندانشان خداحافظی می‌کردند.»

931
00:39:00,197 --> 00:39:03,067
‫«اولین مدت زیادی منتظر ماند
‫تا پیدایش شود،»

932
00:39:03,097 --> 00:39:04,397
‫«اما اصلا پیدایش نشد.»

933
00:39:05,137 --> 00:39:06,767
‫«اصلا حاضر نبود بیاید.»

934
00:39:09,037 --> 00:39:11,677
‫وای. هال.

935
00:39:12,647 --> 00:39:17,177
‫ای خدا، واقعا غافلگیرکننده بود...

936
00:39:17,217 --> 00:39:19,917
‫خیلی خارق‌العاده بود.

937
00:39:20,147 --> 00:39:21,787
‫واقعا خیلی قشنگ بود.

938
00:39:21,817 --> 00:39:24,087
‫نسخه اولیه‌ات حرف نداره.

939
00:39:25,217 --> 00:39:26,887
‫من که گفته بودم می‌خوام از زندان بنویسم.

940
00:39:28,457 --> 00:39:29,657
‫آره، گفته بودی.

941
00:39:29,897 --> 00:39:31,197
‫خیلی غم‌انگیز بود.

942
00:39:31,227 --> 00:39:32,497
‫من هم خوشم اومد.

943
00:39:32,706 --> 00:39:37,097
‫بعد از این که همه داستانشون رو خوندن،
‫بیشتر موشکافیش می‌کنیم.

944
00:39:37,137 --> 00:39:38,797
‫ولی احسنت هال، احسنت!

945
00:39:38,837 --> 00:39:43,077
‫اِم، خب، حالا کی می‌خواد
‫داستانش رو بخونه؟

946
00:39:43,107 --> 00:39:45,947
‫من راجع به موضوع داستانم
‫تجدید نظر کردم.

947
00:39:45,977 --> 00:39:48,077
‫واسه همین هنوز چیزی ننوشتم.

948
00:39:48,107 --> 00:39:50,117
‫- خیلی‌خب.
‫- داشتم از اون مرد...

949
00:39:50,147 --> 00:39:53,587
‫برهنه و چندش می‌نوشتم،
‫ولی حالم خراب شد.

950
00:39:53,787 --> 00:39:56,057
‫خلاصه، گمون کنم از سفرم به باغ‌وحش...

951
00:39:56,087 --> 00:39:57,617
‫تو هشت سالگیم بنویسم.

952
00:39:58,087 --> 00:39:59,587
‫خیلی‌خب، سفر خوش‌آیندی بود؟

953
00:40:00,057 --> 00:40:02,957
‫خب، خودم و مامانم
‫داشتیم میمون‌ها رو می‌دیدیم.

954
00:40:02,997 --> 00:40:04,897
‫ولی یکیشون جوری تو چشمم زل زده بود...

955
00:40:04,927 --> 00:40:07,127
‫که انگار ازم متنفره،

956
00:40:07,527 --> 00:40:10,478
‫انگار می‌خواست از قفسش بیرون بپره
‫و من رو بکشه.

957
00:40:11,897 --> 00:40:14,067
‫بعدش بدجوری خون‌دماغ شدم...

958
00:40:14,107 --> 00:40:15,907
‫و مامانم مجبور شد
‫من رو ببره خونه.

959
00:40:16,807 --> 00:40:19,647
‫خلاصه... سفر خوش‌آیندی نبود.

960
00:40:20,047 --> 00:40:23,310
‫ولی آدم باید گاهی اوقات
‫خودش را خالی کنه، مگه نه؟

961
00:40:23,577 --> 00:40:26,647
‫آره، اسم کتاب خودم هم همینه.

962
00:40:31,887 --> 00:40:32,887
‫اسمش چیه؟

963
00:40:34,687 --> 00:40:38,140
‫- مجبور بودم تعریفش کنم.
‫- مجبور بودین تعریفش کنین؟

964
00:40:38,897 --> 00:40:42,527
‫- نه، نه، «مجبور بودم».
‫- مجبور بودین تعریفش کنین.

965
00:40:43,037 --> 00:40:47,067
‫نه بابا، اسم کتابم
‫«مجبور بودم تعریفش کنم»ـه.

966
00:40:48,737 --> 00:40:50,607
‫هیچ‌کدومتون کتابم رو نخوندین؟

967
00:40:51,077 --> 00:40:52,364
‫من خبر نداشتم کتاب نوشتین.

968
00:40:52,877 --> 00:40:54,707
‫از تصورم خارجه
‫که با آثارم آشنا نبودین...

969
00:40:54,747 --> 00:40:56,547
‫و بهم اعتماد کردین...

970
00:40:56,577 --> 00:40:58,717
‫که استادتون بشم.

971
00:40:58,747 --> 00:41:00,987
‫من دیدم آثارتون رو چاپ کردن...

972
00:41:01,017 --> 00:41:02,917
‫و کلی مقاله نوشتین.

973
00:41:02,957 --> 00:41:04,187
‫من همین‌جوری کلاستون رو برداشتم.

974
00:41:05,017 --> 00:41:06,157
‫راجع به چیه؟

975
00:41:06,757 --> 00:41:07,887
‫اِم...

976
00:41:08,227 --> 00:41:10,127
‫راجع به دوران کودکیمه.

977
00:41:10,157 --> 00:41:11,458
‫شرح حاله.

978
00:41:11,827 --> 00:41:14,922
‫وای، من شرح حال دیگه‌ای رو خونده بودم
‫که حرف نداشتم.

979
00:41:15,167 --> 00:41:16,667
‫کدومشون رو می‌گی؟

980
00:41:16,697 --> 00:41:17,937
‫«خواهش می‌کنم، ولی نه، ممنون» رو می‌گم.

981
00:41:17,967 --> 00:41:19,007
‫عاشق اون کتابم.

982
00:41:19,037 --> 00:41:20,067
‫من هم عاشقشم.

983
00:41:20,107 --> 00:41:21,222
‫عه، باید بخونمش.

984
00:41:23,607 --> 00:41:25,677
‫ولی قطعا کتاب شما رو هم می‌خونم.

985
00:41:26,347 --> 00:41:27,747
‫- من هم می‌خونم.
‫- من هم همین‌طور.

986
00:41:27,778 --> 00:41:29,589
‫- من می‌خونمش.
‫- قطعا می‌خونمش.

987
00:41:30,191 --> 00:41:32,002
مجبور بودم تعریفش کنم»؟»

988
00:41:32,026 --> 00:41:35,105
«نعریفش کنم. «مجبور بودم تعریفش کنم

989
00:41:35,129 --> 00:41:37,281
آره، «مجبور بودم تعریفش کنم»، آره

990
00:41:37,565 --> 00:41:39,383
آره، بنویسش

991
00:41:52,355 --> 00:41:54,355
[لطفا و نه مرسی - مدلین ماسکوویتز]

992
00:42:38,125 --> 00:42:42,072
وای خدا، چون همه‌اش بهت میگم نمی‌خوامشون

993
00:42:42,096 --> 00:42:45,676
چون غذاهای مزخرف زیاد میخوری، مخصوصا سر کار

994
00:42:45,700 --> 00:42:47,451
،نه،آخه... خب

995
00:42:47,768 --> 00:42:49,046
برام سالاد درست میکنه

996
00:42:49,070 --> 00:42:51,114
،تا ببرم سر کار
سالاد رو هم می‌ریزه

997
00:42:51,138 --> 00:42:52,616
داخل ظرف‌های درب‌دار مسخره -
مسخره نیستن -

998
00:42:52,640 --> 00:42:53,717
...ولی دلیلش -
قابل بازیافتن -

999
00:42:53,741 --> 00:42:54,851
فقط بریزش داخل کیسه

1000
00:42:54,875 --> 00:42:55,953
مهم نیست -
...فقط -

1001
00:42:55,977 --> 00:42:57,194
میشه خفه بشی و به حرفت ادامه بدی؟

1002
00:42:57,712 --> 00:43:00,123
خب، فقط به این خاطر برام سالاد درست میکنه

1003
00:43:00,147 --> 00:43:02,592
،چون میخواد وزنم رو کم کنم

1004
00:43:02,616 --> 00:43:04,234
این حرکتش پرخاشگری انفعالیه -
نه -

1005
00:43:05,086 --> 00:43:06,930
نه، درسته. واسه این سالاد درست میکنم

1006
00:43:06,954 --> 00:43:09,066
چون میخوام سالم باشی

1007
00:43:09,090 --> 00:43:10,167
خب، جریان اینه

1008
00:43:10,191 --> 00:43:11,868
براش سالاد درست میکنم، خب؟

1009
00:43:11,892 --> 00:43:13,444
ولی بعدش می‌بره سر کار

1010
00:43:14,195 --> 00:43:16,573
و پنیر سوخاری روش می‌ریزه

1011
00:43:16,597 --> 00:43:18,015
و حدس بزن چی میشه؟

1012
00:43:18,132 --> 00:43:19,950
سالاد رو نمی‌خوره

1013
00:43:20,701 --> 00:43:22,219
کی بهت گفته؟

1014
00:43:22,703 --> 00:43:24,254
خودت میدونی کی گفته

1015
00:43:25,039 --> 00:43:26,149
عالی شد

1016
00:43:26,173 --> 00:43:28,392
دستت درد نکنه، نایومی -
نایومی بهم گفت -

1017
00:43:30,244 --> 00:43:32,322
میدونی، فکر کنم اصلا نمیدونی

1018
00:43:32,346 --> 00:43:35,158
چقدر باید سخت کار کنم تا سالم بمونم

1019
00:43:35,182 --> 00:43:36,533
اونم به خاطر تو

1020
00:43:36,584 --> 00:43:37,661
به خاطر من؟ حتما

1021
00:43:37,685 --> 00:43:38,862
خیلی خب، ببخشید

1022
00:43:38,886 --> 00:43:41,298
،این کجاش سالمه که میگه، "ببخشید

1023
00:43:41,322 --> 00:43:44,768
گارسون، میشه یه دور دیگه
"مارگاریتای رژیمی بیاری؟

1024
00:43:44,792 --> 00:43:46,169
این دیگه چیه؟
این چجور لهجه‌ایه؟

1025
00:43:46,193 --> 00:43:47,871
چی؟ کجا؟ -
لهجه‌ی نایومی‌ـه -

1026
00:43:47,895 --> 00:43:49,380
نایومی اهل نیوزلنده

1027
00:43:49,630 --> 00:43:51,315
آره دیگه -
این لهجه‌ی نیوزلندی نبود -

1028
00:43:51,365 --> 00:43:53,117
به نظرم از زن‌ها خوشت نمیاد

1029
00:43:53,134 --> 00:43:54,344
از زن‌ها خوشم میاد

1030
00:43:54,368 --> 00:43:56,320
جدی میگم. از زن‌ها خوشم میاد

1031
00:43:56,670 --> 00:43:59,022
فقط از تو خوشم نمیاد

1032
00:44:12,286 --> 00:44:13,804
شرمنده

1033
00:44:13,821 --> 00:44:15,072
باشه، مشکلی نیست

1034
00:44:15,157 --> 00:44:17,041
ولی یه عکس از این دیدی دیگه؟

1035
00:44:17,358 --> 00:44:19,169
از عکس نمیشد تشخیص داد

1036
00:44:19,193 --> 00:44:21,612
...خیلی خب

1037
00:44:22,296 --> 00:44:24,481
مشکلی نیست، چون یدونه دیگه دارم

1038
00:44:32,373 --> 00:44:33,924
شرمنده

1039
00:44:51,158 --> 00:44:52,302
ببخشید

1040
00:44:52,326 --> 00:44:53,737
این یکی چنده؟

1041
00:44:53,761 --> 00:44:55,112
ای خدا

1042
00:44:56,363 --> 00:44:58,081
قشنگ نیست؟

1043
00:44:58,433 --> 00:45:00,243
فقط یدونه از این قطعه وجود داره

1044
00:45:00,267 --> 00:45:03,780
آره، فکر کنم همینطور باشه -
قیمتش 19 هزاره -

1045
00:45:03,804 --> 00:45:06,590
ها؟ -
خیلی ممنون -

1046
00:45:07,141 --> 00:45:08,985
بث، خفه شو دیگه

1047
00:45:09,009 --> 00:45:10,320
چیه؟ -
کار من اینه -

1048
00:45:10,344 --> 00:45:12,122
نباید به این آدم‌ها توهین کنی

1049
00:45:12,146 --> 00:45:13,924
اصلا نیمکت راحتی هم نیست

1050
00:45:13,948 --> 00:45:16,159
یه نیمکت دراز اینقدر گرونه؟

1051
00:45:16,183 --> 00:45:18,001
احمق نباش

1052
00:45:20,287 --> 00:45:22,072
هی، این چراغ‌ها رو ببین

1053
00:45:26,060 --> 00:45:29,012
هیچوقت تحت هیچ شرایطی این نیمکت رو نمیخرم

1054
00:45:29,930 --> 00:45:32,416
نظرت چیه؟

1055
00:45:32,967 --> 00:45:34,451
آره، خوبه

1056
00:45:34,869 --> 00:45:36,246
،انگار داره سوراخ خودش رو میکنه

1057
00:45:36,270 --> 00:45:38,188
ولی دختره احتمالا عاشقش میشه

1058
00:45:45,846 --> 00:45:47,631
برنامه ریختی فردا شب بیای؟

1059
00:45:48,115 --> 00:45:51,294
آره، راستش فکر نکنم بتونم، شرمنده

1060
00:45:51,318 --> 00:45:53,330
میشه پاهات رو از روی مبل برداری؟

1061
00:45:53,354 --> 00:45:55,433
لطفا -
چی؟ -

1062
00:45:55,457 --> 00:45:58,108
واقعا؟
چه مرگته؟

1063
00:45:58,726 --> 00:46:00,277
چرا هنوز باهاش حرف نزدی؟

1064
00:46:01,328 --> 00:46:03,013
...آخه

1065
00:46:03,731 --> 00:46:06,517
حقیقتش، وقتی به جوابش فکر میکنم
هم عذاب میکشم

1066
00:46:06,767 --> 00:46:09,012
خیلی خب، فقط بیا

1067
00:46:09,036 --> 00:46:10,947
و کلی نوشیدنی بخور، کلی شراب بخور

1068
00:46:10,971 --> 00:46:12,289
سعی کن عادی رفتار کنی

1069
00:46:13,140 --> 00:46:15,760
دیگه باید بری خونه و باهاش حرف بزنی

1070
00:46:18,078 --> 00:46:19,823
چرا داری خوراکی میخوری؟

1071
00:46:19,847 --> 00:46:20,757
!بلند شو

1072
00:46:20,781 --> 00:46:22,826
.میخوام بکشمت
!از رو مبل بلند شو

1073
00:46:22,850 --> 00:46:24,802
داری خرده نون همه جا می‌ریزی

1074
00:46:26,253 --> 00:46:28,038
سلام، عزیزم

1075
00:46:29,524 --> 00:46:31,034
چی؟

1076
00:46:31,058 --> 00:46:32,235
چی؟ وایسا، صبر کن

1077
00:46:32,259 --> 00:46:33,577
چی شده؟

1078
00:46:33,761 --> 00:46:35,406
منظورت چیه؟ حالت خوبه؟

1079
00:46:35,430 --> 00:46:38,041
باشه، باشه. ولی میتونی الان بهم بگی؟

1080
00:46:38,065 --> 00:46:39,383
خیلی بده؟

1081
00:46:42,537 --> 00:46:44,415
چیه؟ -
وای، داره گریه میکنه -

1082
00:46:44,439 --> 00:46:46,850
وای نه، چرا؟ چی شده؟ -
نمیدونم -

1083
00:46:46,874 --> 00:46:47,851
،میگه حالش خوبه

1084
00:46:47,875 --> 00:46:50,193
ولی گفت باید همین الان برم خونه

1085
00:46:50,412 --> 00:46:51,955
باشه. خیلی خب

1086
00:46:51,979 --> 00:46:53,424
.باید برم. بیا بریم
یالا. بریم

1087
00:46:53,448 --> 00:46:54,766
اینجا راحتم

1088
00:46:55,316 --> 00:46:56,801
!بلند شو

1089
00:47:01,956 --> 00:47:05,769
مارک، عزیزم، چی شده؟

1090
00:47:05,793 --> 00:47:07,971
.بدجوری ترسوندیم
چی شده؟

1091
00:47:07,995 --> 00:47:09,407
اخراج شدم

1092
00:47:09,431 --> 00:47:10,782
اوه

1093
00:47:11,865 --> 00:47:13,250
واقعا؟

1094
00:47:13,501 --> 00:47:15,345
الان فقط میخوام ناپدید بشم

1095
00:47:17,539 --> 00:47:19,189
چی شد؟

1096
00:47:19,407 --> 00:47:20,250
خودم هم نمیدونم

1097
00:47:20,274 --> 00:47:22,760
فکر کردم اوضاع خوب پیش میره

1098
00:47:23,511 --> 00:47:25,288
فکر کردم کارگردان ازم خوشش میاد

1099
00:47:25,312 --> 00:47:26,790
حداقل خودش گفت ازم خوشش میاد

1100
00:47:26,814 --> 00:47:28,426
،اونوقت بعد از تمرین بهم گفت

1101
00:47:28,450 --> 00:47:29,893
"میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟"

1102
00:47:29,917 --> 00:47:31,462
من رو برد بیرون جلوی همه

1103
00:47:31,486 --> 00:47:33,431
"و گفت، "وسایلت رو جمع کن

1104
00:47:33,455 --> 00:47:35,533
چه بی‌رحمانه -
آره -

1105
00:47:35,557 --> 00:47:38,001
بهم گفت، "این نقش رو کامل متوجه نشدی

1106
00:47:38,025 --> 00:47:39,777
"و قراره جایگزین بشی

1107
00:47:41,563 --> 00:47:43,246
چه بد

1108
00:47:43,331 --> 00:47:44,982
شرط می‌بندم بازیگرهای دیگه
بهش گفتن اخراجم کنه

1109
00:47:45,065 --> 00:47:46,309
خب، کون لقشون

1110
00:47:46,333 --> 00:47:47,445
آره -
کون لق همه‌اشون -

1111
00:47:47,469 --> 00:47:49,980
آره، امیدوارم نمایش لامصبشون

1112
00:47:50,004 --> 00:47:53,283
بدجوری برینه -
آره -

1113
00:47:53,307 --> 00:47:55,492
خودتم میدونی نمایشش قراره شکست بدی بخوره

1114
00:47:56,343 --> 00:47:58,228
وای خدا، تقصیر تو که نیست

1115
00:47:58,279 --> 00:47:59,856
البته تقصیر منه

1116
00:47:59,880 --> 00:48:02,460
نه، تا حالا اخراج نشده بودی

1117
00:48:02,484 --> 00:48:03,901
،و میدونی

1118
00:48:04,619 --> 00:48:06,296
به هر حال هر بازیگری حداقل یه بار اخراج شده

1119
00:48:06,320 --> 00:48:08,131
از فیلم دیزنی هم اخراج شدم

1120
00:48:08,155 --> 00:48:09,706
راست میگی

1121
00:48:09,990 --> 00:48:11,375
کلاه رو یادته؟

1122
00:48:12,126 --> 00:48:13,610
کلاه

1123
00:48:15,296 --> 00:48:16,914
خیلی خجالت میکشم

1124
00:48:17,298 --> 00:48:18,448
اوه

1125
00:48:18,999 --> 00:48:21,177
.میخوام بمیرم
وای خدا، تولدمه

1126
00:48:21,201 --> 00:48:23,179
جشن تولد نگیر، باشه، عزیزم؟

1127
00:48:23,203 --> 00:48:24,415
نه جشن تولد و نه چیز دیگه‌ای

1128
00:48:24,439 --> 00:48:26,356
هیچکس رو دعوت نکن، باشه؟ -
باشه -

1129
00:48:27,975 --> 00:48:29,359
تولد نمی‌گیریم

1130
00:48:30,412 --> 00:48:33,457
عزیزم؟ عزیزم؟ -
بله؟ -

1131
00:48:33,481 --> 00:48:34,866
ورجه وورجه نکن

1132
00:48:35,082 --> 00:48:37,595
چی؟ -
میز داره می‌لرزه -

1133
00:48:37,619 --> 00:48:38,928
آره، چون پاهام دارن می‌لرزن

1134
00:48:38,952 --> 00:48:40,537
نمیتونم جلوی پاهام رو بگیرم

1135
00:48:41,121 --> 00:48:42,600
سالاد میخوای؟

1136
00:48:42,624 --> 00:48:45,777
شنیدم یه نقش توی نمایش گیر آوردی

1137
00:48:46,528 --> 00:48:48,872
چه نقشیه؟

1138
00:48:48,896 --> 00:48:50,882
چیه؟ چی شده؟

1139
00:48:51,332 --> 00:48:52,884
اخراج شده

1140
00:48:53,000 --> 00:48:54,210
!گندش بزنن -
آره -

1141
00:48:54,234 --> 00:48:55,646
وای خدا -
دیروز -

1142
00:48:55,670 --> 00:48:57,881
.خیلی متاسفیم، مارک
خیلی بده

1143
00:48:57,905 --> 00:48:59,583
آره، دیگه بازیگری رو گذاشتم کنار

1144
00:48:59,607 --> 00:49:00,958
نه، نذاشتی

1145
00:49:01,108 --> 00:49:02,986
عزیزم، فقط یه نمایش بود

1146
00:49:03,010 --> 00:49:04,087
اوضاعت درست میشه

1147
00:49:04,111 --> 00:49:05,489
آره، امیدواریم

1148
00:49:05,513 --> 00:49:08,933
در ضمن، نمیتونی بیخیال شغلت بشی
چون من میخوام بازنشسته بشم

1149
00:49:09,216 --> 00:49:10,293
چی؟

1150
00:49:10,317 --> 00:49:12,496
الان که کلی کار گیرت میاد

1151
00:49:12,520 --> 00:49:14,998
.از آدم‌ها متنفرم
دیگه دلم نمیخواد

1152
00:49:15,022 --> 00:49:16,434
خونه‌های زشتشون رو دکور بدم

1153
00:49:16,458 --> 00:49:17,568
خیلی کار بیهوده‌ایه

1154
00:49:17,592 --> 00:49:19,336
انگار کل سیاره داره ذوب میشه

1155
00:49:19,360 --> 00:49:21,813
اونوقت من میرم بیرون
و کاغذ دیواری ترمه میخرم

1156
00:49:22,296 --> 00:49:24,608
واقعا همچین چیزی هم داریم، سارا؟

1157
00:49:24,632 --> 00:49:26,918
آره، داریم. واقعیه

1158
00:49:28,936 --> 00:49:30,347
یا خدا

1159
00:49:30,371 --> 00:49:31,688
حالت خوبه؟

1160
00:49:36,377 --> 00:49:38,556
نه، نمیخوامش -
مگه رو به موت هستیم؟ -

1161
00:49:38,580 --> 00:49:41,091
توی کیفت قرص معده داری؟

1162
00:49:41,115 --> 00:49:42,767
قرص معده دارم

1163
00:49:43,117 --> 00:49:47,997
قرص ضد نفخ دارم، ضد یبوست دارم

1164
00:49:48,021 --> 00:49:50,808
اوه، البته قرص آرامبخش هم دارم

1165
00:49:51,158 --> 00:49:52,676
کسی از اینا میخواد؟

1166
00:49:53,127 --> 00:49:54,344
همه میخوان؟

1167
00:49:55,162 --> 00:49:57,073
شاید دیگه نویسندگی رو بذارم کنار

1168
00:49:57,097 --> 00:50:00,977
فکر کنم واقعا باعث آرامش خاطرم میشه

1169
00:50:01,001 --> 00:50:02,345
بیخیال، بث

1170
00:50:02,369 --> 00:50:04,147
کارگزارت کتابت رو نفهمید

1171
00:50:04,171 --> 00:50:07,551
،این که دلیل نمیشه بازنشسته بشی
...کارگزارش

1172
00:50:07,575 --> 00:50:09,553
به نظرم خیلی کارش خوب نیست

1173
00:50:09,577 --> 00:50:11,489
مسیر شغلی خیلی خوبی داری -
ممنون -

1174
00:50:11,513 --> 00:50:12,864
میدونی، اشکالی نداره، دان

1175
00:50:13,415 --> 00:50:15,493
جدی میگم، لازم نیست همه‌اش

1176
00:50:15,517 --> 00:50:18,002
سعی کنی حالم رو بهتر کنی، باشه؟

1177
00:50:18,118 --> 00:50:21,038
چون میدونم برات به شدت کسل‌کننده‌اس

1178
00:50:25,225 --> 00:50:29,847
خیلی خب، هر طور راحتی. دیگه نمیکنم

1179
00:50:30,498 --> 00:50:33,617
عالیه -
نه -

1180
00:50:33,701 --> 00:50:35,485
نه، راستش، میدونی چیه؟

1181
00:50:35,570 --> 00:50:37,889
خیلی خب، حرفت اصلا خوب نبود

1182
00:50:38,038 --> 00:50:39,389
ناراحتم کرد

1183
00:50:39,474 --> 00:50:40,825
حرفی که الان زدی

1184
00:50:41,409 --> 00:50:43,119
ببخشید، یعنی میگی الان ناراحت شدی؟

1185
00:50:43,143 --> 00:50:45,462
آره، سر من خالی نکن

1186
00:50:45,480 --> 00:50:46,898
چی رو سر تو خالی نکنم؟

1187
00:50:47,582 --> 00:50:49,399
استیصالت رو -
این روغن زیتون یونانیه -

1188
00:50:50,050 --> 00:50:51,495
میدونی چیه؟
فقط نیاز ندارم

1189
00:50:51,519 --> 00:50:52,730
که دیگه بهم دروغ بگی

1190
00:50:52,754 --> 00:50:54,063
بهت دروغ بگم؟

1191
00:50:54,087 --> 00:50:56,534
آره -
وای، میشه فقط بس کنی؟ -

1192
00:50:56,558 --> 00:50:59,043
میدونی، مثل یه بچه رفتار میکنی

1193
00:50:59,527 --> 00:51:01,611
حرف‌هات رو شنیدم

1194
00:51:04,064 --> 00:51:05,582
حرف‌هات با مارک رو شنیدم

1195
00:51:07,134 --> 00:51:08,685
از چی حرف میزنی؟

1196
00:51:08,703 --> 00:51:10,714
پاراگون -
چی؟ -

1197
00:51:10,738 --> 00:51:14,083
من و سارا اومدیم یه سلامی بهتون بدیم

1198
00:51:14,107 --> 00:51:16,093
و حرف‌هاتون رو شنیدیم

1199
00:51:17,545 --> 00:51:20,156
چی؟ جاسوسیمون رو کردین. چی؟

1200
00:51:20,180 --> 00:51:24,467
چی؟ نه. البته یه لحظه واسه خوشگذرونی
این کار رو کردیم

1201
00:51:26,421 --> 00:51:28,873
حرف‌هاتون رو شنیدیم -
در مورد چی؟ -

1202
00:51:29,824 --> 00:51:32,043
در مورد کارم

1203
00:51:32,494 --> 00:51:34,237
خیلی خب، وایسا ببینم

1204
00:51:34,261 --> 00:51:38,049
همه‌ی اینا به این خاطر بود؟

1205
00:51:38,433 --> 00:51:42,086
همه‌ی اینا، همه‌اش به این خاطر بود

1206
00:51:42,504 --> 00:51:44,387
دقیقا همینطوره

1207
00:51:46,306 --> 00:51:47,657
...شنیدم

1208
00:51:49,276 --> 00:51:51,087
همه‌ی حرف‌هات رو شنیدم

1209
00:51:51,111 --> 00:51:53,363
خیلی خب، مثلا چی؟

1210
00:51:54,147 --> 00:51:56,433
مثلا اینکه از کتاب جدیدم متنفری

1211
00:51:57,117 --> 00:51:58,468
چی؟

1212
00:51:59,654 --> 00:52:02,365
خیلی خب، من این رو نگفتم

1213
00:52:02,389 --> 00:52:04,300
...این -
شوخیت گرفته؟ -

1214
00:52:04,324 --> 00:52:06,376
میخوای سرم رو شیره بمالی؟

1215
00:52:06,494 --> 00:52:07,838
من که حس میکنم این کار رو میکنی

1216
00:52:07,862 --> 00:52:10,808
...اگه این حرف رو زده باشم -
این حرف رو زدی -

1217
00:52:10,832 --> 00:52:12,409
ولی برداشت بدی از حرف‌هام داشتی

1218
00:52:12,433 --> 00:52:13,309
...نه، بیخیال -
خیلی خب -

1219
00:52:13,333 --> 00:52:14,478
اصلا نمیتونم ادامه بدم -
وایسا، خیلی خب -

1220
00:52:14,502 --> 00:52:15,679
این واسه من هم سوال شده بود

1221
00:52:15,703 --> 00:52:18,549
خیلی خب، مارک، لطفا من رو ببخش

1222
00:52:18,573 --> 00:52:20,818
حق داری یه شام خوب بخوری

1223
00:52:20,842 --> 00:52:23,854
و متاسفم که از شغلت اخراج شدی

1224
00:52:23,878 --> 00:52:26,557
و تولدت مبارک -
بث -

1225
00:52:26,581 --> 00:52:28,866
ممنون -
بث -

1226
00:52:30,217 --> 00:52:34,171
خیلی متاسفم

1227
00:52:35,690 --> 00:52:38,042
...بهتره... بهتره -
آره. آره -

1228
00:52:43,731 --> 00:52:45,149
بث

1229
00:52:46,300 --> 00:52:47,811
بث -
فقط ولم کن -

1230
00:52:47,835 --> 00:52:49,513
نه، بذار توضیح بدم

1231
00:52:49,537 --> 00:52:52,215
نه، قبلا توضیح دادی، خب؟

1232
00:52:52,239 --> 00:52:53,723
کاملا واضح حرف زدی

1233
00:52:54,442 --> 00:52:57,521
گوش کن، هر چی که شنیدی
منظوری ازش نداشتم

1234
00:52:57,545 --> 00:52:58,863
خواهش میکنم

1235
00:52:59,379 --> 00:53:00,430
حق داری هر حسی میخوای داشته باشی

1236
00:53:00,515 --> 00:53:01,498
واقعا حق داری

1237
00:53:01,816 --> 00:53:02,967
فقط فکر نمیکنم

1238
00:53:03,585 --> 00:53:05,361
که دیگه بتونم بهت اعتماد کنم

1239
00:53:05,385 --> 00:53:07,671
عزیزم، من اینطور فکر نمیکنم

1240
00:53:08,155 --> 00:53:10,801
تو صورتم بهم دروغ گفتی

1241
00:53:10,825 --> 00:53:13,837
اونم هزار بار -
نه، اینطور نیست -

1242
00:53:13,861 --> 00:53:16,205
دروغ نگفتم. نگفتم -
چی؟ -

1243
00:53:16,229 --> 00:53:18,207
اگه این دروغ نیست، پس دیگه نمیدونم چیه

1244
00:53:18,231 --> 00:53:19,910
،یه دروغ واقعی نیست

1245
00:53:19,934 --> 00:53:22,245
میدونم که این فقط نظر منه

1246
00:53:22,269 --> 00:53:24,247
و احتمالا اشتباه میکنم، خب؟

1247
00:53:24,271 --> 00:53:26,223
نمی‌خواستم ناامیدت کنم

1248
00:53:26,340 --> 00:53:27,418
من چی میدونم اصلا؟

1249
00:53:27,442 --> 00:53:31,095
،میخواستم ازت حمایت کنم

1250
00:53:31,178 --> 00:53:34,625
چه ازش خوشم بیاد و چه نیاد

1251
00:53:34,649 --> 00:53:36,968
کی اهمیت میده من چه فکری میکنم؟

1252
00:53:37,885 --> 00:53:40,503
کار منه

1253
00:53:40,588 --> 00:53:42,073
و من اهمیت میدم

1254
00:53:42,222 --> 00:53:43,975
میدونی که چقدر اهمیت میدم

1255
00:53:44,525 --> 00:53:47,111
میدونی که چقدر به نظرت احترام میذارم

1256
00:53:48,529 --> 00:53:51,048
هی، بیا اینجا -
!نه -

1257
00:53:52,232 --> 00:53:53,784
دوستت دارم

1258
00:53:54,267 --> 00:53:57,088
خیلی خب، پس بیخیال. وای خدای

1259
00:54:33,875 --> 00:54:36,227
سلام علیکم

1260
00:54:38,946 --> 00:54:41,098
خب، در چه حالین؟

1261
00:54:42,249 --> 00:54:47,330
خب، در موردش حرف می‌زدیم و... میدونی

1262
00:54:47,354 --> 00:54:48,699
دو ساله که میایم اینجا

1263
00:54:48,723 --> 00:54:51,402
و همونطور که قبلا بارها گفتم

1264
00:54:51,426 --> 00:54:54,711
حس میکنیم کمکی بهمون نمیکنی

1265
00:54:55,295 --> 00:54:57,647
متاسفم که همچین حسی دارین

1266
00:54:57,765 --> 00:55:01,118
.جدی میگم
به هردوتون اهمیت میدم

1267
00:55:01,502 --> 00:55:02,913
خیلی زیاد

1268
00:55:02,937 --> 00:55:04,922
میشه یه سوالی بپرسم؟

1269
00:55:05,272 --> 00:55:06,723
البته

1270
00:55:06,774 --> 00:55:10,754
چرا هیچوقت سطل آشغالت رو خالی نمیکنی؟

1271
00:55:10,778 --> 00:55:12,129
!جاناتان -
!نه -

1272
00:55:12,747 --> 00:55:14,758
هر هفته میام اینجا و متوجهش میشم

1273
00:55:14,782 --> 00:55:17,301
و هیچوقت خالیش نمیکنی

1274
00:55:18,419 --> 00:55:20,905
فکر میکنی چرا ناراحتت میکنه؟

1275
00:55:20,922 --> 00:55:23,033
چرا سطل آشغالت رو خالی نمیکنی؟

1276
00:55:23,057 --> 00:55:26,576
هر موقع پر بشه خالیش میکنم

1277
00:55:27,995 --> 00:55:29,746
اونوقت الان پر نشده؟

1278
00:55:30,631 --> 00:55:33,477
میدونی، به نظرم اینطوری نگهش میداری

1279
00:55:33,501 --> 00:55:34,945
تا باهاش پز بدی

1280
00:55:34,969 --> 00:55:36,320
،میدونی

1281
00:55:37,171 --> 00:55:39,090
تا همه بیان اینجا و این رو ببینن
،و با خودشون بگن

1282
00:55:39,107 --> 00:55:43,027
"واو، حتما خیلی‌ها اینجا گریه میکنن"

1283
00:55:45,312 --> 00:55:49,900
بیاین بفهمیم چطوری میتونم
بهتر کمکتون کنم

1284
00:55:50,418 --> 00:55:52,870
تصمیم گرفتیم دیگه پیشت نیایم

1285
00:55:53,554 --> 00:55:55,298
خب، به نظرم بهتره در موردش حرف بزنیم

1286
00:55:55,322 --> 00:55:57,768
.چیزی واسه حرف زدن نیست
قبلا در موردش حرف زدیم

1287
00:55:57,792 --> 00:55:59,403
آره، قرار نیست در موردش بحث کنیم

1288
00:55:59,427 --> 00:56:01,312
ولی میخواستیم بهت بگیم -
آره -

1289
00:56:01,896 --> 00:56:03,073
خیلی خب

1290
00:56:03,097 --> 00:56:05,916
خب، خیلی متاسفم که این رو می‌شنوم

1291
00:56:06,067 --> 00:56:08,579
،اگه میخواین پیش کس دیگه‌ای برین
...خوشحال میشم معرفیتون کنم

1292
00:56:08,603 --> 00:56:11,615
نه، نه. نمیخوایم پیش یه روانشناس دیگه بریم

1293
00:56:11,639 --> 00:56:12,983
پیش روانشناس‌های زیادی رفتیم

1294
00:56:13,007 --> 00:56:18,295
نه، پولمون رو پس میخوایم

1295
00:56:19,881 --> 00:56:22,459
ببخشید؟ -
پولمون رو پس میخوایم -

1296
00:56:22,483 --> 00:56:23,794
متوجه نمیشم

1297
00:56:23,818 --> 00:56:24,995
از کی؟

1298
00:56:25,019 --> 00:56:26,563
خب، فکر می‌کردیم

1299
00:56:26,587 --> 00:56:28,732
...شاید بیل گیتس پولمون رو بده
!تو رو میگیم دیگه

1300
00:56:28,756 --> 00:56:31,468
ببین، دو ساله که میایم اینجا، خب؟

1301
00:56:31,492 --> 00:56:33,804
و توی این دو سال، جمعش زدیم

1302
00:56:33,828 --> 00:56:39,743
نزدیک 33 هزار دلار برات خرج کردیم

1303
00:56:39,767 --> 00:56:41,651
متوجهم. خیلی خب

1304
00:56:42,570 --> 00:56:45,783
،بله، از اونجایی که چیزی بین ما تغییر نکرده

1305
00:56:45,807 --> 00:56:49,352
...حس میکنیم
،احتمالا توی همین یه مورد اتفاق نظر داریم

1306
00:56:49,376 --> 00:56:52,329
حقمونه که پولمون رو پس بدی

1307
00:56:54,949 --> 00:56:59,129
پیش روانشناس رفتن  تضمینی نداره

1308
00:56:59,153 --> 00:57:00,430
اینطوری نمیشه

1309
00:57:00,454 --> 00:57:02,065
آره، خب، باید تضمین داشته باشه، خب؟

1310
00:57:02,089 --> 00:57:04,802
چون رابطه‌ی ما به یه تار مویی بنده

1311
00:57:04,826 --> 00:57:07,704
.و تو کمکی نمیکنی
هیچکس نمیکنه

1312
00:57:07,728 --> 00:57:09,372
سعی میکنم تمام تلاشم رو بکنم، جاناتان

1313
00:57:09,396 --> 00:57:12,109
ولی حقیقتش من نمیتونم مشکلاتتون رو حل کنم

1314
00:57:12,133 --> 00:57:13,877
پس واسه چی میایم اینجا؟

1315
00:57:13,901 --> 00:57:15,813
خودتون باید مشکلاتتون رو حل کنین

1316
00:57:15,837 --> 00:57:17,614
من اینجام تا کمک کنم این کار رو بکنین

1317
00:57:17,638 --> 00:57:18,816
و درک میکنم

1318
00:57:18,840 --> 00:57:21,151
...ممکنه زمان زیادی

1319
00:57:21,175 --> 00:57:21,985
طول بکشه

1320
00:57:22,009 --> 00:57:24,154
بعضی‌وقت‌ها واسه پیشرفت طول میکشه

1321
00:57:24,178 --> 00:57:25,689
چند وقت؟ -
،خب -

1322
00:57:25,713 --> 00:57:27,024
هر چقدر که لازم باشه طول میکشه

1323
00:57:27,048 --> 00:57:28,799
این که نشد جواب

1324
00:57:28,883 --> 00:57:30,761
ما مسخره‌بازی نمیکنیم

1325
00:57:30,785 --> 00:57:32,169
،گوش کن

1326
00:57:32,887 --> 00:57:35,499
،اگه بخوای پولمون رو قسطی برگردونی
اشکالی نداره

1327
00:57:35,523 --> 00:57:37,074
مشکلی باهاش نداریم

1328
00:57:38,025 --> 00:57:39,810
،خب، بذارین ببینم درست فهمیدم

1329
00:57:39,828 --> 00:57:43,580
عصبانی هستین چون اینجا دعوا میکنین

1330
00:57:43,598 --> 00:57:44,949
و من کمکی نمیکنم

1331
00:57:45,700 --> 00:57:47,144
نمیگم چطوری اوضاع رو درست کنین

1332
00:57:47,168 --> 00:57:48,679
کمکی نمیکنی

1333
00:57:48,703 --> 00:57:51,255
چند وقته ازدواج کردین؟

1334
00:57:51,706 --> 00:57:52,850
نه سال -
ده سال -

1335
00:57:52,874 --> 00:57:54,225
ده سال

1336
00:57:55,476 --> 00:57:58,462
تا حالا در نظر گرفتین
به زندگی زناشوییتون خاتمه بدین؟

1337
00:57:59,614 --> 00:58:01,465
چی؟ -
چی؟ -

1338
00:58:01,616 --> 00:58:02,559
میخوام یه چیزی بهتون بگم

1339
00:58:02,583 --> 00:58:05,095
که احتمالا ارزش پولتون رو داشته باشه

1340
00:58:05,119 --> 00:58:07,164
و حس میکنم به عنوان روانشناستون وظیفه‌ی منه

1341
00:58:07,188 --> 00:58:10,174
به نظرم بهتره جدا شدن رو در نظر بگیرین

1342
00:58:11,192 --> 00:58:13,177
میخواین مشاوره رو تموم کنین؟

1343
00:58:13,694 --> 00:58:15,479
طلاق بگیرین

1344
00:58:15,696 --> 00:58:18,475
چه مرگته، دان؟
نمیتونی همچین شر و ورهایی بگی

1345
00:58:18,499 --> 00:58:19,783
چطور جرات میکنی

1346
00:58:20,268 --> 00:58:21,612
،حقیقتش، طبق چیزهایی که دیدم

1347
00:58:21,636 --> 00:58:23,580
چیزی بین شما نمونده

1348
00:58:23,604 --> 00:58:25,990
با گفتن این دارم بهتون لطف میکنم

1349
00:58:26,841 --> 00:58:27,918
واقعا اینطور فکر میکنی؟

1350
00:58:27,942 --> 00:58:28,986
بهش گوش نده

1351
00:58:29,010 --> 00:58:31,028
آره، دقیقا همین فکر رو میکنم

1352
00:58:31,045 --> 00:58:33,097
نمیخوام طلاق بگیرم

1353
00:58:33,481 --> 00:58:35,499
.کون لقش
یالا، کارولین. بیا برین

1354
00:58:35,883 --> 00:58:38,128
،در ضمن، دکتر

1355
00:58:38,152 --> 00:58:40,170
واسه این جلسه پول نمیدیم

1356
00:58:43,257 --> 00:58:45,836
شروع جسورانه‌ای داره، زیاد بهش دست نمیرنم

1357
00:58:45,860 --> 00:58:47,671
،البته چند تا ایده و یادداشت دارم

1358
00:58:47,695 --> 00:58:50,707
.ولی جزئی هستن
خیلی خیلی جزئی هستن

1359
00:58:50,731 --> 00:58:52,242
هیجان‌زده‌ام که خوشت اومده

1360
00:58:52,266 --> 00:58:53,710
البته از زندگینامه‌ات هم خوشم اومد

1361
00:58:53,734 --> 00:58:55,085
،منظورم اینه

1362
00:58:55,803 --> 00:58:57,547
مردم نمیدونن توهین زبانی چقدر آسیب‌زننده‌اس

1363
00:58:57,571 --> 00:58:59,249
آره، کاملا درسته

1364
00:58:59,273 --> 00:59:00,717
ممنون. ممنون

1365
00:59:00,741 --> 00:59:02,085
آخه، وقتی کل زندگیت بهت بگن احمق

1366
00:59:02,109 --> 00:59:04,161
چطوری میتونی دوباره خودت رو احیا کنی؟

1367
00:59:05,046 --> 00:59:07,190
آره، خب، مطمئن نیستم

1368
00:59:07,214 --> 00:59:09,092
در واقع آدم بتونه ازش

1369
00:59:09,116 --> 00:59:10,567
احیا بشه، آره

1370
00:59:11,352 --> 00:59:13,764
دیگه به چه اسمی صدات میکرد؟

1371
00:59:13,788 --> 00:59:15,372
آهان، گه‌مغز

1372
00:59:16,257 --> 00:59:18,702
آره. اینم خوب بود

1373
00:59:18,726 --> 00:59:20,170
گه‌مغز

1374
00:59:20,194 --> 00:59:22,205
آره

1375
00:59:22,229 --> 00:59:25,175
خیلی ناجوره -
آره -

1376
00:59:25,199 --> 00:59:27,110
بگذریم، بیا انجامش بدیم

1377
00:59:27,134 --> 00:59:30,047
خیلی خب، عالیه. مشتاقم

1378
00:59:30,071 --> 00:59:31,148
خوشحالم که مشتاقی

1379
00:59:31,172 --> 00:59:32,890
منم مشتاقم که تو مشتاقی

1380
00:59:33,207 --> 00:59:34,558
ممنون

1381
00:59:41,916 --> 00:59:44,301
وای خدا، این حرف نداره

1382
00:59:44,719 --> 00:59:46,563
بدجوری عاشقشم

1383
00:59:46,587 --> 00:59:48,532
خیلی خوشحالم

1384
00:59:48,556 --> 00:59:50,701
تا حالا همچین چیزی ندیده بودم

1385
00:59:50,725 --> 00:59:52,569
خیلی ممنونم

1386
00:59:52,593 --> 00:59:53,737
خواهش میکنم

1387
00:59:53,761 --> 00:59:56,273
.بهت حسودی میکنم
حتما خیلی لذت‌بخشه

1388
00:59:56,297 --> 00:59:59,309
وقتی قطعه‌ی درست رو پیدا میکنی
و همه خوشحال میشن، مگه نه؟

1389
00:59:59,333 --> 01:00:03,080
آره، البته. آره، خیلی خوشحالم که جواب داد

1390
01:00:03,104 --> 01:00:04,581
واقعا حرف نداره

1391
01:00:04,605 --> 01:00:07,191
.واقعا خیلی خوبه
فقط یدونه ازش هست

1392
01:00:12,580 --> 01:00:14,124
عزیزم

1393
01:00:14,148 --> 01:00:18,202
جریان چیه؟

1394
01:00:20,588 --> 01:00:23,166
وای خدا

1395
01:00:23,190 --> 01:00:24,641
واو

1396
01:00:25,226 --> 01:00:29,072
اینا اصلا نمیذارن پاهات عرق کنه

1397
01:00:29,096 --> 01:00:30,340
عاشق عرق نکردنم

1398
01:00:30,364 --> 01:00:33,944
...اینا ظاهرا قراره

1399
01:00:33,968 --> 01:00:35,452
خیلی گرم نگهت دارن

1400
01:00:36,170 --> 01:00:38,849
،البته اگه سردت بشه
ولی نمیذارن عرق کنی

1401
01:00:38,873 --> 01:00:39,916
،برخلاف اینا

1402
01:00:39,940 --> 01:00:44,361
که مخصوصا واسه این درست شدن که عرق کنی

1403
01:00:44,678 --> 01:00:47,624
در ضمن گیاهی هم هستن

1404
01:00:47,648 --> 01:00:49,466
پس میتونی بخوریشون

1405
01:00:49,884 --> 01:00:52,929
،اینا هم از گوشت خوک درست شدن

1406
01:00:52,953 --> 01:00:55,906
ولی اینا از مژه درست شدن

1407
01:00:57,224 --> 01:00:59,643
عالیه. واقعا که محشری

1408
01:01:01,662 --> 01:01:03,180
دیگه بازیگری نمیکنم

1409
01:01:04,165 --> 01:01:07,210
.جدی میگم
شغل مسخره‌ایه

1410
01:01:07,234 --> 01:01:11,121
خسته شدم از بس دنبال تصدیق بقیه رفتم
و هیچوقت نگرفتمش

1411
01:01:11,205 --> 01:01:12,556
دیگه پیر شدم

1412
01:01:12,673 --> 01:01:14,057
دیگه نمیتونم انجامش بدم

1413
01:01:15,776 --> 01:01:20,230
اگه دوستش نداری، انجامش نده

1414
01:01:20,948 --> 01:01:22,993
نمیخوای بگی نباید بیخیال بشم؟

1415
01:01:23,017 --> 01:01:24,361
نباید بیخیالش بشی

1416
01:01:24,385 --> 01:01:25,936
چرا؟

1417
01:01:26,187 --> 01:01:27,704
چون خیلی توش خوبی

1418
01:01:28,656 --> 01:01:29,733
خب، بازم بیخیالش میشم

1419
01:01:29,757 --> 01:01:31,141
واقعا کی اهمیت میده؟

1420
01:01:31,659 --> 01:01:33,110
فکر کردم دوستش دارم

1421
01:01:33,761 --> 01:01:35,112
دوستش ندارم

1422
01:01:36,197 --> 01:01:38,482
فکر کنم فقط میخواستم معروف بشم

1423
01:01:44,205 --> 01:01:47,224
قبلا جوری نگاهم میکرد
انگار میخواد زود تموم کنم

1424
01:01:48,443 --> 01:01:50,127
حالا اگه نتونم نویسندگی کنم چی؟

1425
01:01:50,145 --> 01:01:52,729
باید تا آخر عمرم توی فروشگاه ماریجوانا
کار کنم؟

1426
01:01:53,214 --> 01:01:54,758
چرا نمیذاری ما بخونیمش؟

1427
01:01:54,782 --> 01:01:56,700
هنوز تمومش نکردم

1428
01:01:56,784 --> 01:01:58,862
اگه تمومش کنم میذارم بخونیش

1429
01:01:58,886 --> 01:02:01,364
ولی فعلا، فقط تموم کردنش هم

1430
01:02:01,388 --> 01:02:03,233
حس میکنم موفقیت بزرگیه

1431
01:02:03,257 --> 01:02:05,135
عزیزم، واقعا هم موفقیت بزرگیه

1432
01:02:05,159 --> 01:02:06,670
شرط می‌بندم معرکه میشه

1433
01:02:06,694 --> 01:02:08,512
از کجا میدونی. شاید افتضاح باشه

1434
01:02:09,230 --> 01:02:12,309
آؤه، آره، احتمالا افتضاح میشه

1435
01:02:12,333 --> 01:02:13,650
چرا این کار رو میکنی؟

1436
01:02:14,268 --> 01:02:16,079
چیکار؟ -
هنوز که نخوندیش -

1437
01:02:16,103 --> 01:02:18,355
اگه مزخرف باشه بذار مزخرف بمونه

1438
01:02:19,173 --> 01:02:21,558
هی، چت شده؟
جریان چیه؟

1439
01:02:21,709 --> 01:02:24,161
همیشه انتظار بهترین‌ها رو ازم داری

1440
01:02:25,312 --> 01:02:26,663
قابلت رو نداره؟

1441
01:02:27,815 --> 01:02:30,327
یادته گفتی شناگر خیلی خوبیم

1442
01:02:30,351 --> 01:02:32,229
و توی کلاس شنای پیشرفته ثبت‌نامم کردی؟

1443
01:02:32,253 --> 01:02:34,638
ای وای -
شناگر خوبی نبودم -

1444
01:02:35,022 --> 01:02:37,674
همه‌اش بهت میگفتم متوسطم

1445
01:02:37,925 --> 01:02:40,778
حتی معلمم گفت باید به کلاس مبتدی برم

1446
01:02:40,828 --> 01:02:42,272
این رو گفت؟ -
آره -

1447
01:02:42,296 --> 01:02:44,448
خیلی خجالت‌آور بود

1448
01:02:44,466 --> 01:02:47,417
ولی بدتر از اون این بود که
نمیدونستم حرف کی رو باور کنم

1449
01:02:48,002 --> 01:02:49,480
،خودم میدونستم که خوب نیستم

1450
01:02:49,504 --> 01:02:51,948
ولی مامانم میگفت خوبم

1451
01:02:51,972 --> 01:02:53,557
پس، خوب بودم؟

1452
01:02:53,974 --> 01:02:55,592
یا مامانم دروغگوـه؟

1453
01:02:56,076 --> 01:02:58,061
خب، چرا فکر میکردم شناگر خوبی هستی؟

1454
01:02:58,078 --> 01:02:59,429
این فکر رو نمیکردی

1455
01:02:59,447 --> 01:03:01,532
میخواستی خودم فکر کنم خوبم

1456
01:03:02,450 --> 01:03:04,794
شاید فکر کردم میتونی خوب باشی

1457
01:03:04,818 --> 01:03:07,137
و فقط میخواستم دلگرمت کنم

1458
01:03:07,221 --> 01:03:09,339
ولی انگار میخواستی شکست بخورم

1459
01:03:10,224 --> 01:03:13,710
واقعا؟ خیلی خب

1460
01:03:13,961 --> 01:03:16,213
عجب، متاسفم

1461
01:03:16,230 --> 01:03:17,841
دیگه سرزنش کردن بسه

1462
01:03:17,865 --> 01:03:19,209
ال، بیخیال -
نه، اشکالی نداره. خب؟ -

1463
01:03:19,233 --> 01:03:21,111
باید این چیزها رو بهمون بگه

1464
01:03:21,135 --> 01:03:22,787
میخوام بشنوم

1465
01:03:22,870 --> 01:03:24,948
.مدرسه‌ی راهنمایی
معلم انگلیسیم رو یادته؟

1466
01:03:24,972 --> 01:03:26,484
آقای سَپ؟ -
آره -

1467
01:03:26,508 --> 01:03:28,318
واسه یه مقاله بهم 16 داد

1468
01:03:28,342 --> 01:03:30,521
منم اومدم خونه و گفتم خیلی روش کار کرده بودم

1469
01:03:30,545 --> 01:03:32,062
مستحق نمره‌ی بهتری بودم

1470
01:03:33,180 --> 01:03:35,926
خیلی خب. این رو یادم نیست، ولی باشه

1471
01:03:35,950 --> 01:03:38,529
،خب، تو گفتی، "اگه خیلی روش کار کرده بودی

1472
01:03:38,553 --> 01:03:40,404
"پس باید نمره‌ی بهتری میگرفتی

1473
01:03:40,455 --> 01:03:43,274
واسه همین رفتی پیشش و متقاعدش کردی
بهم 19 بده

1474
01:03:44,559 --> 01:03:47,170
اونوقت دقیقا چه اشتباهی کردم؟

1475
01:03:47,194 --> 01:03:49,112
لایق 19 نبودم

1476
01:03:49,196 --> 01:03:50,541
لایق 16 بودم

1477
01:03:50,565 --> 01:03:52,175
ولی نمیخواستم این رو بدونی

1478
01:03:52,199 --> 01:03:54,651
وایسا ببینم، الیوت. بیخیال

1479
01:03:54,868 --> 01:03:58,215
بهم گفتی لایق نمره‌ی بهتری هستی، درسته؟

1480
01:03:58,239 --> 01:03:59,916
منم باورت کردم

1481
01:03:59,940 --> 01:04:02,285
،پس، در واقع، توی این مورد

1482
01:04:02,309 --> 01:04:04,455
تو میخواستی من شکست بخورم، درسته، عزیزم؟

1483
01:04:04,479 --> 01:04:06,496
مامان، من یه بچه بودم

1484
01:04:07,482 --> 01:04:10,461
.شناگر خوبی نبودم
دانش‌آموز خوبی نبودم

1485
01:04:10,485 --> 01:04:13,196
الیوت، سعی داشت ازت حمایت کنه

1486
01:04:13,220 --> 01:04:15,832
.کار پدر و مادرها همینه
سعی میکنن از بچه‌اشون حمایت کنن

1487
01:04:15,856 --> 01:04:18,902
...ولی آخه با یه حس عجیب بزرگ شدم

1488
01:04:18,926 --> 01:04:21,838
انگار من از همه بهترم

1489
01:04:21,862 --> 01:04:24,715
انگار داشتم از چشم‌های شما خودم رو می‌دیدم

1490
01:04:25,866 --> 01:04:30,387
و بعدش یهویی متوجه شدم
من اون آدمی که میگین نیستم

1491
01:04:31,071 --> 01:04:32,556
عزیز دلم

1492
01:04:32,575 --> 01:04:35,486
راستش فکر میکنم این کارها رو واسه این کردین
چون حس گناه میکردین

1493
01:04:35,510 --> 01:04:37,127
حس گناه

1494
01:04:37,412 --> 01:04:39,162
واسه چی؟

1495
01:04:39,213 --> 01:04:41,265
چون شما همدیگه رو
بیشتر از من دوست دارین

1496
01:04:42,283 --> 01:04:43,868
چی؟ -
چی؟ -

1497
01:04:44,519 --> 01:04:48,331
الیوت، چطور میتونی همچین فکری بکنی؟

1498
01:04:48,355 --> 01:04:50,875
اصلا هم اینطور نیست

1499
01:04:51,859 --> 01:04:54,070
تو بیشتر از هر چیزی برام مهمی

1500
01:04:54,094 --> 01:04:55,412
آره

1501
01:04:55,430 --> 01:04:57,949
پس چرا همیشه حس میکنم نفر اضافی هستم؟

1502
01:05:00,968 --> 01:05:02,379
الیوت -
عزیزم -

1503
01:05:02,403 --> 01:05:04,655
فقط یکم فضا لازم دارم

1504
01:05:06,307 --> 01:05:07,418
اوه

1505
01:05:07,442 --> 01:05:09,794
وای

1506
01:05:11,111 --> 01:05:14,331
وای

1507
01:05:15,215 --> 01:05:16,667
لعنت

1508
01:05:26,494 --> 01:05:27,945
واقعا؟

1509
01:05:29,631 --> 01:05:32,482
بعد از این؟ -
بعد از چی؟ -

1510
01:05:33,300 --> 01:05:35,446
الیوت الان سرزنشت کرد که داغونش کردی

1511
01:05:35,470 --> 01:05:37,654
چون باهاش روراست نبودی

1512
01:05:37,905 --> 01:05:40,958
اونوقت دقیقا به همین دلیل ازم ناراحتی

1513
01:05:41,375 --> 01:05:43,320
.بهش دروغ نمی‌گفتم
بهش دلگرمی میدادم

1514
01:05:43,344 --> 01:05:44,455
منم دروغ نمی‌گفتم

1515
01:05:44,479 --> 01:05:46,256
داشتم دلگرمی میدادم -
اینطور نیست -

1516
01:05:46,280 --> 01:05:48,024
دروغ میگفتی تا دلگرمی بدی

1517
01:05:48,048 --> 01:05:49,893
نه، حس میکردم حمایت از تو مهم‌تره

1518
01:05:49,917 --> 01:05:51,268
من که بچه نیستم

1519
01:05:51,318 --> 01:05:53,704
!الیوت یه بچه بود

1520
01:05:55,122 --> 01:05:58,569
نمیخواستم حسی رو داشته باشه
که من موقع بزرگ شدن داشتم

1521
01:05:58,593 --> 01:06:01,905
خب، میدونم، ولی تو مثل پدرت نیستی

1522
01:06:01,929 --> 01:06:05,415
خب، مادرم. خب؟

1523
01:06:06,333 --> 01:06:09,586
خیلی خب. آره، شاید یکم

1524
01:06:16,076 --> 01:06:18,528
فقط خیلی دلم میخواست از کتابم خوشت بیاد

1525
01:06:19,481 --> 01:06:20,832
میدونم

1526
01:06:21,683 --> 01:06:25,002
راستش، برام مهم نیست
از کتابت خوشم بیاد یا نیاد

1527
01:06:26,053 --> 01:06:28,472
واسه این عاشقت نیستم، بث

1528
01:06:29,056 --> 01:06:30,540
تو که کتابت نیستی

1529
01:06:32,059 --> 01:06:34,705
مگه تو عاشق الیوتی چون ممکنه
یه نمایشنامه‌ی محشر بنویسه؟

1530
01:06:34,729 --> 01:06:37,815
...نه، دان. من -
باید این رو بگم. متاسفم -

1531
01:06:39,734 --> 01:06:41,010
،میدونی

1532
01:06:41,034 --> 01:06:43,279
کل دنیا داره از هم می‌پاشه

1533
01:06:43,303 --> 01:06:44,682
اونوقت این قضیه فکر و خیالت رو مشغول کرده؟

1534
01:06:44,706 --> 01:06:47,518
نه. میدونم کل دنیا داره از هم می‌پاشه

1535
01:06:47,542 --> 01:06:48,952
البته که میدونم

1536
01:06:48,976 --> 01:06:51,154
ولی این دنیای منه

1537
01:06:51,178 --> 01:06:54,023
دنیای کوچیک و خودشیفته‌ی منه

1538
01:06:54,047 --> 01:06:57,634
و میدونی، ناراحت شدم

1539
01:06:58,385 --> 01:07:01,271
متایفم. بهت اعتماد کردم

1540
01:07:01,523 --> 01:07:03,340
بهت اعتماد دارم

1541
01:07:05,125 --> 01:07:08,411
.عزیزم، متاسفم
خیلی متاسفم

1542
01:07:10,732 --> 01:07:13,511
بث، تا حالا بهم دروغ نگفتی؟

1543
01:07:13,535 --> 01:07:16,988
...مثلا نمیدونم، شاید یه دروغ مصلحتی یا

1544
01:07:17,171 --> 01:07:19,282
...خب، آره، حتما -
...آره، خب -

1545
01:07:19,306 --> 01:07:22,386
...اونوقت
اونوقت باعث شده کمتر دوستم داشته باشی؟

1546
01:07:22,410 --> 01:07:24,622
یا احترامت رو بهم از دست بدی؟

1547
01:07:24,646 --> 01:07:26,590
نه، اینا اصلا مثل هم نیستن

1548
01:07:26,614 --> 01:07:28,726
...اونا چیزهای جزئی بودن، مثلا

1549
01:07:28,750 --> 01:07:31,529
قابل مقایسه نیستن

1550
01:07:31,553 --> 01:07:35,031
...جدی میگم، در مورد شغل و حرفه‌ات نبود یا

1551
01:07:35,055 --> 01:07:36,540
ولی مثلا چی؟

1552
01:07:39,226 --> 01:07:41,344
...نمیدونم

1553
01:07:41,596 --> 01:07:44,442
چیزهایی برام خریدی که تظاهر کردم خوشم اومده

1554
01:07:44,466 --> 01:07:46,050
چیز خاصی نبوده

1555
01:07:46,233 --> 01:07:47,952
واقعا؟

1556
01:07:49,236 --> 01:07:50,788
خب، مثلا چیا؟

1557
01:08:05,620 --> 01:08:07,905
کدومش؟

1558
01:08:11,124 --> 01:08:13,677
همه‌اشون؟
شوخی میکنی

1559
01:08:13,728 --> 01:08:15,679
...چی؟ چی

1560
01:08:16,464 --> 01:08:17,815
اوهوم

1561
01:08:18,398 --> 01:08:20,811
...چرا بهم نگفتی؟ چی

1562
01:08:20,835 --> 01:08:24,381
گفتم. گفتم این گوشواره‌های برگ رو میخوام

1563
01:08:24,405 --> 01:08:26,523
...و بعد تو همه‌اش

1564
01:08:27,140 --> 01:08:29,787
همه‌ی این گشواره‌های برگ رو خریدی

1565
01:08:29,811 --> 01:08:32,590
ولی دیدم که استفاده‌اشون کردی

1566
01:08:32,614 --> 01:08:35,158
معلومه، واسه اینکه خوشحالت کنم

1567
01:08:35,182 --> 01:08:36,359
نه -
آره -

1568
01:08:36,383 --> 01:08:38,102
واسه اینکه خوشحالت کنم

1569
01:08:41,856 --> 01:08:43,506
نه، میدونی چیه؟

1570
01:08:43,691 --> 01:08:46,570
تو هم چیزهایی بهم دادی که خوشم نیومده

1571
01:08:46,594 --> 01:08:48,712
ماهیتابه‌ی چینی؟ -
نه -

1572
01:08:49,162 --> 01:08:51,374
پلیور یقه هفت آخری که برام خریدی

1573
01:08:51,398 --> 01:08:53,176
فکر کنم سومیه

1574
01:08:53,200 --> 01:08:54,845
آخه کی از پلیور ترمه خوشش نمیاد؟

1575
01:08:54,869 --> 01:08:59,422
.یقه هفته. هیچ مردی یقه هفت نمیخواد
چیزی واسه نشون دادن نداریم

1576
01:09:00,173 --> 01:09:01,524
چی؟

1577
01:09:01,609 --> 01:09:04,694
جان من بگو در مورد چی حرف میزنی؟

1578
01:09:05,345 --> 01:09:08,766
،من که چاک سینه ندارم
چرا باید یقه هفت بپوشم؟

1579
01:09:08,783 --> 01:09:09,860
نه، جدی میگم

1580
01:09:09,884 --> 01:09:12,429
،دان، یقه هفت تا اینجا پایین میاد

1581
01:09:12,453 --> 01:09:13,497
خب؟ -
آره -

1582
01:09:13,521 --> 01:09:15,331
و چاک سینه اینجاهاست

1583
01:09:15,355 --> 01:09:18,268
بازم، خوشم نمیاد سینه‌ام رو نشون بدم

1584
01:09:18,292 --> 01:09:20,336
آخه توی هوای بادی روی یه کشتی که نیستم

1585
01:09:20,360 --> 01:09:22,412
...نمیدونی که -
وای خدا -

1586
01:09:25,500 --> 01:09:27,478
میدونی دیگه چی؟

1587
01:09:27,502 --> 01:09:29,379
همیشه بهم گفتی روانشناس خیلی خوبی هستم

1588
01:09:29,403 --> 01:09:31,314
آره -
روحت هم خبر نداره چطوریم -

1589
01:09:31,338 --> 01:09:32,483
چی؟ -
ممکنه افتضاح باشم -

1590
01:09:32,507 --> 01:09:33,991
راستش، افتضاحم

1591
01:09:34,842 --> 01:09:36,420
نه، امکان نداره -
نه، خیلی هم امکان داره -

1592
01:09:36,444 --> 01:09:37,862
واقعا؟

1593
01:09:38,479 --> 01:09:39,723
میخوای برام تعریف کنی؟

1594
01:09:39,747 --> 01:09:41,899
چیزی نیست، الان نه

1595
01:09:45,653 --> 01:09:48,072
پسرمون رو چیکار کنیم؟

1596
01:09:49,657 --> 01:09:51,108
نمیدونم

1597
01:09:52,560 --> 01:09:54,511
شاید واقعا روانشناس بدی هستی

1598
01:09:55,228 --> 01:09:56,579
آره

1599
01:09:56,864 --> 01:09:59,216
آره

1600
01:10:01,769 --> 01:10:04,748
خب، اون کارگزار دیگه
میخواد کتابم رو ارائه بده

1601
01:10:04,772 --> 01:10:06,917
کدوم یکی؟
کارش خوبه؟

1602
01:10:06,941 --> 01:10:08,619
امیدوارم -
تیم ویلسون -

1603
01:10:08,643 --> 01:10:11,522
فقط مطمئن شو کارش از کارگزار قبلیت

1604
01:10:11,546 --> 01:10:12,623
بهتر باشه

1605
01:10:12,647 --> 01:10:14,525
از دست تو، مامان

1606
01:10:14,549 --> 01:10:15,659
چیه؟

1607
01:10:15,683 --> 01:10:17,428
کتابت باید بهتر می‌فروخت

1608
01:10:17,452 --> 01:10:19,630
خیلی خب، ولی این حرفت چه کمکی به من میکنه؟

1609
01:10:19,654 --> 01:10:21,738
جدی میگم، اگه خوب بهش فکر کنی؟

1610
01:10:21,956 --> 01:10:26,077
.خیلی زود واکنش نشون میدی
من فقط روراستم

1611
01:10:26,293 --> 01:10:28,639
توی بازاریابیش خوب عمل نکردن

1612
01:10:28,663 --> 01:10:30,081
خیلی خب

1613
01:10:30,132 --> 01:10:32,383
نمیدونستم متخصص بازاریابی هستی

1614
01:10:32,433 --> 01:10:33,443
راستش یکم گیج شدم

1615
01:10:33,467 --> 01:10:35,285
چون فکر کردم یه دستیار بودی

1616
01:10:35,302 --> 01:10:37,748
دستیار اجرایی بودم -
خیلی خب -

1617
01:10:37,772 --> 01:10:40,124
بگذریم، یه چیزهایی سرم میشه

1618
01:10:42,410 --> 01:10:43,921
خیلی خب؟ آره

1619
01:10:43,945 --> 01:10:48,759
خب، یه کتاب منتشر کردم
و بد عمل نکرد

1620
01:10:48,783 --> 01:10:52,003
و حالا انگار قراره یه کتاب دیگه منتشر کنم

1621
01:10:52,887 --> 01:10:57,008
منم خیلی بهت افتخار میکنم -
آره -

1622
01:10:57,792 --> 01:10:59,877
دختر خودمی -
آره -

1623
01:11:01,596 --> 01:11:03,214
از این مبل خوشم میاد

1624
01:11:03,898 --> 01:11:06,750
واقعا؟ -
آره -

1625
01:11:09,470 --> 01:11:11,849
.یادم رفت بهت بگم
پیراهنم رو پس میخوام

1626
01:11:11,873 --> 01:11:14,585
کدوم پیراهن؟ -
همون پیراهن خوبی که بهت دادم -

1627
01:11:14,609 --> 01:11:15,953
همونی که هیچوقت نمی‌پوشی؟

1628
01:11:15,977 --> 01:11:17,655
چه فرقی میکنه می‌پوشم یا نمی‌پوشم

1629
01:11:17,679 --> 01:11:19,857
مال منه و پسش میخوام

1630
01:11:19,881 --> 01:11:21,564
خب، دیگه دیر گفتی

1631
01:11:21,649 --> 01:11:23,300
چون قبلا به خیریه اهداش کردم

1632
01:11:23,350 --> 01:11:24,468
چرا این کار رو رکدی؟

1633
01:11:24,552 --> 01:11:25,836
...چون دادیش

1634
01:11:25,853 --> 01:11:26,897
صبح بخیر، سلام -
صبح بخیر -

1635
01:11:26,921 --> 01:11:28,773
سلام -
صبح بخیر -

1636
01:11:29,924 --> 01:11:31,776
...خیلی خب

1637
01:11:32,860 --> 01:11:35,839
امروز چطوری، جورجیا؟ -
خوب نیستم -

1638
01:11:35,863 --> 01:11:37,875
دارم از خیلی چیزها درد میکشم

1639
01:11:37,899 --> 01:11:39,877
وضع پاش بدتر شده -
...خیلی خب -

1640
01:11:39,901 --> 01:11:41,512
خودم میتونم از طرف خودم حرف بزنم

1641
01:11:41,536 --> 01:11:42,987
خیلی خب، عالیه

1642
01:11:43,438 --> 01:11:45,849
...نگاهش کن، خیلی جوون و خوشگله

1643
01:11:45,873 --> 01:11:47,951
به این زودی هم یه دکتر شده

1644
01:11:47,975 --> 01:11:49,453
تحسین‌برانگیز نیست؟

1645
01:11:49,477 --> 01:11:51,455
باعث میشه مخ آدم سوت بکشه، مامان

1646
01:11:51,479 --> 01:11:53,696
.ممنون
ولی اونقدری که به نظر میاد جوون نیستم

1647
01:11:53,748 --> 01:11:55,793
چند سالته؟ -
مامان، بیخیال -

1648
01:11:55,817 --> 01:11:57,600
،قبل از اینکه معاینه‌ات کنم

1649
01:11:57,619 --> 01:11:59,996
میخوام اول یه چیزی رو بگم

1650
01:12:00,623 --> 01:12:03,240
اداره‌ی این مطب خرج زیادی داره

1651
01:12:03,291 --> 01:12:04,568
و اصلا اجازه نمیدن

1652
01:12:04,592 --> 01:12:07,004
زمان کافی رو با هر بیمار بگذرونم

1653
01:12:07,028 --> 01:12:11,307
دکتر واینستین زمان زیادی رو با من می‌گذروند

1654
01:12:11,331 --> 01:12:14,285
بله، ولی بازنشسته شده

1655
01:12:14,401 --> 01:12:16,413
مطب من خیلی شلوغه

1656
01:12:16,437 --> 01:12:20,517
پس از این به بعد این دفتر
باید حق‌الزحمه بگیره

1657
01:12:20,541 --> 01:12:22,453
تاسف‌آوره، ولی ضروریه

1658
01:12:22,477 --> 01:12:24,621
میدونین اینی که گفتم چیه؟

1659
01:12:24,645 --> 01:12:27,791
یعنی ماشینم رو پارک میکنی؟
من ماشین نداره

1660
01:12:27,815 --> 01:12:29,300
بذارین توضیح بدم

1661
01:12:29,384 --> 01:12:33,270
هر سال، 800 دلار پرداخت میکنین
تا بهترین مراقبت رو دریافت کنین

1662
01:12:34,387 --> 01:12:36,467
به نظر معامله‌ی خوبیه

1663
01:12:36,491 --> 01:12:37,842
...خب، ولی

1664
01:12:38,391 --> 01:12:39,970
این جدا از هزینه‌های دیگه‌اس

1665
01:12:39,994 --> 01:12:42,146
متوجهم

1666
01:12:42,329 --> 01:12:43,807
،خب، البته

1667
01:12:43,831 --> 01:12:46,977
اگه لازمه، حق‌الزحمه رو میدم

1668
01:12:47,001 --> 01:12:48,846
.عالیه
دلم نمیخواست

1669
01:12:48,870 --> 01:12:50,714
شما رو به عنوان بیمار از دست بدم

1670
01:12:50,738 --> 01:12:52,649
حالا بریم سراغ معاینه

1671
01:12:52,673 --> 01:12:55,552
خیلی خب، من تنهاتون میذارم

1672
01:12:55,576 --> 01:12:56,987
از دیدنت خوشحال شدم -
همچنین -

1673
01:12:57,011 --> 01:12:59,022
کیفت دست منه -
کیفم کجاست؟ -

1674
01:12:59,046 --> 01:13:01,425
دست منه -
مراقب کیفم باش -

1675
01:13:01,449 --> 01:13:02,793
.حله، مامان
کیفت دست منه

1676
01:13:02,817 --> 01:13:04,235
الان میام -
حواسم هست -

1677
01:13:07,054 --> 01:13:08,738
ممنون

1678
01:13:11,793 --> 01:13:14,370
خیلی خوشحالم که اینجا رو هنوز تعطیل نکردن

1679
01:13:14,394 --> 01:13:16,106
بهترین ماهی تن رو درست میکنن

1680
01:13:16,130 --> 01:13:17,781
آره

1681
01:13:18,766 --> 01:13:22,345
منوش خیلی کثیفه -
میدونم -

1682
01:13:22,369 --> 01:13:24,648
زیر پلاستیکش هم کثیفه

1683
01:13:24,672 --> 01:13:26,257
کاملا. بوی بدی هم میده

1684
01:13:26,808 --> 01:13:30,587
راستی، باید یه دکتر دیگه گیر بیارم

1685
01:13:30,611 --> 01:13:34,658
اگه فکر میکنه قراره 800 دلار بهش بدم

1686
01:13:34,682 --> 01:13:37,561
،تا بتونه مبلمان باکلاس و تجملاتی بخره

1687
01:13:37,585 --> 01:13:40,171
عقلش رو از دست داده -
آره، فکرش رو میکردم -

1688
01:13:40,387 --> 01:13:42,466
،فکرش رو میکردم، مامان
فکرش رو میکردم

1689
01:13:42,490 --> 01:13:44,108
آره -
آره -

1690
01:13:47,995 --> 01:13:50,747
مراقب خودت باش -
به زودی می‌بینمت -

1691
01:13:53,434 --> 01:13:56,053
هی، جیم. بیا تو

1692
01:13:58,573 --> 01:14:00,024
سلام

1693
01:14:01,676 --> 01:14:02,993
خیلی خب

1694
01:14:03,978 --> 01:14:07,464
اگه هم‌سن اون بشم و هنوز پیش روانشناس برم
بزن منو بکش

1695
01:14:07,715 --> 01:14:10,134
به نظرم ستودنیه

1696
01:14:10,885 --> 01:14:14,164
رقت‌انگیزه، پنج ثانیه از عمرش باقی مونده

1697
01:14:14,188 --> 01:14:16,307
اونوقت قراره عوض بشه؟

1698
01:14:16,724 --> 01:14:18,669
نمیدونم، شاید

1699
01:14:18,693 --> 01:14:20,103
،قبل از اینکه شروع کنیم

1700
01:14:20,127 --> 01:14:22,105
میخوام در مورد یه چیزی حرف بزنیم

1701
01:14:22,129 --> 01:14:23,407
باشه

1702
01:14:23,431 --> 01:14:25,409
آخرِ جلسه‌ی قبلیمون

1703
01:14:25,433 --> 01:14:28,879
،و جلسه‌ی تصویری قبلی
،بعد از اینکه تموم شدیم

1704
01:14:28,903 --> 01:14:31,548
شنیدم یه چیزی گفتی

1705
01:14:31,572 --> 01:14:34,391
که نشون‌دهنده‌ی ناراحتیت از من بود

1706
01:14:35,509 --> 01:14:37,127
من این کار رو نکردم

1707
01:14:45,553 --> 01:14:47,037
خیلی خب

1708
01:14:47,555 --> 01:14:49,240
میتونیم فراموشش کنیم

1709
01:14:49,490 --> 01:14:51,475
امروز دوست داری در مورد چی حرف بزنی؟

1710
01:14:52,627 --> 01:14:55,079
برادر و خواهرم هنوز

1711
01:14:55,596 --> 01:14:58,175
...باهام حرف نمی‌زنن و من

1712
01:14:58,199 --> 01:15:00,084
نمیدونم چیکار کنم

1713
01:15:00,568 --> 01:15:03,020
یه فکری دارم

1714
01:15:03,070 --> 01:15:05,022
خدا رو شکر

1715
01:15:05,206 --> 01:15:06,917
چرا واسه خواهر و برادرت یه کاری نمیکنی

1716
01:15:06,941 --> 01:15:09,586
تا بتونن به پدرت کمک کنن

1717
01:15:09,610 --> 01:15:12,496
شاید کمک کنه رابطه‌اتون یکم ترمیم پیدا کنه

1718
01:15:12,847 --> 01:15:14,725
باشه، مثلا چیکار؟

1719
01:15:14,749 --> 01:15:17,561
نمیدونم، بچه دارن یا... ؟

1720
01:15:17,585 --> 01:15:19,169
آره، خواهرم داره

1721
01:15:19,187 --> 01:15:22,439
خب، شاید بتونی مراقب بچه‌های خواهرت باشی
تا اون بتونه به پدرت کمک کنه

1722
01:15:22,523 --> 01:15:24,601
پرستار بچه داره

1723
01:15:24,625 --> 01:15:26,536
،برو خریدهاش رو انجام بده
...هر کاری

1724
01:15:26,560 --> 01:15:29,039
شاید بتونی ازش بپرسی چی لازم داره

1725
01:15:29,063 --> 01:15:32,016
و میتونی همین کار رو برای برادرت انجام بدی

1726
01:15:33,567 --> 01:15:37,054
آره

1727
01:15:37,538 --> 01:15:39,056
فکر خوبیه

1728
01:15:39,206 --> 01:15:42,092
...میتونم
شاید امتحانش کنم

1729
01:15:42,143 --> 01:15:43,794
خیلی خب

1730
01:15:46,113 --> 01:15:48,565
هفته‌ی دیگه می‌بینمت -
می‌بینمت -

1731
01:16:06,067 --> 01:16:07,144
سلام، عزیزم

1732
01:16:07,168 --> 01:16:08,886
مامان، اینجا چیکار میکنی؟

1733
01:16:09,704 --> 01:16:12,556
عجیبه که ازت ماریجوانا بخرم؟

1734
01:16:13,074 --> 01:16:16,160
نه -
دونات‌هام رو برندار -

1735
01:16:18,746 --> 01:16:20,564
چی میخوای؟

1736
01:16:20,681 --> 01:16:23,994
نمیدونم، یه چیزی که باعث بشه
زندگی ارزش زندگی کردن داشته باشه

1737
01:16:24,018 --> 01:16:25,569
اینو دارم -
خیلی خب -

1738
01:16:27,188 --> 01:16:29,173
سلام -
خب، سلام -

1739
01:16:29,290 --> 01:16:31,542
الیوت میگه شما هم نویسنده‌ای

1740
01:16:31,659 --> 01:16:33,570
آره، هستم. کتاب می‌نویسم

1741
01:16:33,594 --> 01:16:35,012
خوبه

1742
01:16:35,030 --> 01:16:37,074
خب، اگه خواستی نمایشنامه بنویسی خبرم کن

1743
01:16:37,098 --> 01:16:38,775
من یه تهیه‌کننده‌ی اجرایی هستم

1744
01:16:38,799 --> 01:16:40,978
واو. خیلی خب، عالیه

1745
01:16:41,002 --> 01:16:42,980
خیلی ممنون -
این رو امتحان کن -

1746
01:16:43,004 --> 01:16:44,321
باشه -
هی -

1747
01:16:44,339 --> 01:16:46,423
پاستیله -
چطور میتونم کمکتون کنم؟ -

1748
01:16:46,474 --> 01:16:48,091
فقط جنس‌هاتون رو نگاه میکنیم

1749
01:16:48,092 --> 01:16:49,575
الیوت، اینا رو ببین

1750
01:16:49,577 --> 01:16:50,554
شوخیت گرفته؟

1751
01:16:50,578 --> 01:16:51,688
چرا اینجا کار میکنی؟

1752
01:16:51,712 --> 01:16:52,990
!همه بخوابن رو زمین

1753
01:16:53,014 --> 01:16:54,992
!تو روحش -
رو زمین بمونین -

1754
01:16:55,016 --> 01:16:56,994
.چند تا ویپ بردار
از اون طعم‌دارها بردار

1755
01:16:57,018 --> 01:16:58,795
بیا اینجا -
چند تا کیسه هم بردار -

1756
01:16:58,819 --> 01:17:00,664
،اون پاستیل‌ها رو بردار
وایسا جنسشون ایندیکاست؟

1757
01:17:00,688 --> 01:17:02,833
نمیدونم -
فقط ایندیکا بردار، احمق -

1758
01:17:02,857 --> 01:17:04,267
.این پیوندیه
مشکلی نداره؟

1759
01:17:04,291 --> 01:17:07,938
!هر چی. عجله کن
پول کجاست؟

1760
01:17:07,962 --> 01:17:09,306
توی جعبه‌اس

1761
01:17:09,330 --> 01:17:10,981
!بدش به من -
نه -

1762
01:17:10,999 --> 01:17:13,276
خیلی خب، میتونم کمکت کنم
هر چی میخوای پیدا کنی

1763
01:17:13,300 --> 01:17:15,078
!عجله کن. یالا

1764
01:17:15,102 --> 01:17:17,287
بلند شو و پول رو بده به من

1765
01:17:17,371 --> 01:17:19,056
...فقط بده

1766
01:17:19,774 --> 01:17:22,025
خیلی خب، بیا. همینه -
مامان، کمکی نمیکنی -

1767
01:17:30,751 --> 01:17:33,103
خدای من

1768
01:17:33,287 --> 01:17:35,439
وای خدا -
تو روحش -

1769
01:17:35,956 --> 01:17:37,267
خیلی ناجور بود

1770
01:17:37,291 --> 01:17:39,036
همه خوبن؟
شماها خوبین؟

1771
01:17:39,060 --> 01:17:40,237
خودت خوبی؟ -
تو خوبی؟ -

1772
01:17:40,261 --> 01:17:42,513
آره -
وای خدا -

1773
01:17:47,668 --> 01:17:49,146
ما خوبیم

1774
01:17:49,170 --> 01:17:51,014
خیلی دوستت دارم

1775
01:17:51,038 --> 01:17:52,589
میدونم

1776
01:17:55,910 --> 01:17:57,921
تا حالا تو عمرم اینقدر نترسیده بودم

1777
01:17:57,945 --> 01:18:00,290
میدونی، تا حالا تفنگ ندیده بودم

1778
01:18:00,314 --> 01:18:01,658
...عزیزم

1779
01:18:01,682 --> 01:18:04,001
منظورم اون شکلیه دیگه

1780
01:18:04,018 --> 01:18:07,731
فقط خدا رو شکر حال هردوتون خوبه

1781
01:18:07,755 --> 01:18:10,067
خیلی خب، بعدش رفتیم پیش پلیس، خب؟

1782
01:18:10,091 --> 01:18:12,269
و قیافه‌ی دزدها رو

1783
01:18:12,293 --> 01:18:15,205
براشون توصیف کردم و هیچ اهمیتی ندادن

1784
01:18:15,229 --> 01:18:17,207
باورت میشه؟
...انگار

1785
01:18:17,231 --> 01:18:19,516
بیا اینجا، بیا اینجا -
آره -

1786
01:18:21,669 --> 01:18:23,880
.وای، اینجا خیلی گرمه
دارم عرق میکنم

1787
01:18:23,904 --> 01:18:25,189
میشه ولم کنی -
ببخشید -

1788
01:18:25,806 --> 01:18:27,884
نمیدونم چرا اینجا رو اینقدر گرم میکنی؟

1789
01:18:27,908 --> 01:18:31,221
یه جورایی حس میکنم صورتم رو می‌شوره

1790
01:18:32,913 --> 01:18:35,365
.نشورش
صورتت قشنگه

1791
01:18:35,450 --> 01:18:37,894
میشه مسواکم رو بدی؟

1792
01:18:37,918 --> 01:18:39,303
آره

1793
01:18:40,788 --> 01:18:43,006
به حرفم فکر کردی؟

1794
01:18:43,958 --> 01:18:46,443
آره

1795
01:18:47,294 --> 01:18:50,307
،به نظرم اگه میخوای این کار رو بکنی
بهتره بکنی

1796
01:18:50,331 --> 01:18:51,875
داری حقیقت رو بهم میگی؟

1797
01:18:51,899 --> 01:18:54,251
فکر نمیکنی دیوونه شدم؟

1798
01:18:54,301 --> 01:18:58,081
،عزیزم، واقعا فکر میکنم یکم دیوونه‌ای
...ولی

1799
01:18:58,105 --> 01:19:03,193
پس مشکلی نداری اگه این کار رو بکنم؟

1800
01:19:03,777 --> 01:19:06,730
واقعا حمایتت میکنم

1801
01:19:07,482 --> 01:19:09,032
خیلی خب

1802
01:19:09,884 --> 01:19:11,761
ممنون. آره

1803
01:19:11,785 --> 01:19:13,437
آره، حمایتت رو میخوام

1804
01:19:13,721 --> 01:19:15,205
داریش

1805
01:19:17,057 --> 01:19:20,644
آره، اینقدر به خاطر اون چراغ مسخره
خوشحال بود

1806
01:19:20,861 --> 01:19:22,806
که بدجوری من رو ترسوند

1807
01:19:22,830 --> 01:19:26,877
باعث شد بفهمم باید یه کار دیگه بکنم

1808
01:19:26,901 --> 01:19:28,412
نمیدونم، یه کار هدفمند

1809
01:19:28,436 --> 01:19:31,054
نه، کاری که میکنی یه جورایی هدفمنده

1810
01:19:31,739 --> 01:19:33,950
واسه کی؟ -
هیچکس -

1811
01:19:33,974 --> 01:19:36,119
خفه شو -
شوخی میکنم -

1812
01:19:36,143 --> 01:19:38,061
سلام، آیلین

1813
01:19:38,879 --> 01:19:40,664
از این خوشم میاد

1814
01:19:40,748 --> 01:19:42,099
اوه

1815
01:19:43,851 --> 01:19:45,202
واقعا؟

1816
01:19:45,386 --> 01:19:46,804
...ولی اون

1817
01:19:47,455 --> 01:19:49,406
میدونی چیه، آیلین؟

1818
01:19:49,890 --> 01:19:51,268
باهات روراست حرف میزنم

1819
01:19:51,292 --> 01:19:55,045
این خیلی برات خوب نیست

1820
01:19:55,095 --> 01:19:58,975
میدونی، به نظرم با این خیلی محشر میشی

1821
01:19:58,999 --> 01:20:01,378
رنگ و طرحش افتضاحه

1822
01:20:01,402 --> 01:20:03,788
خب -
آره. آره -

1823
01:20:06,941 --> 01:20:10,053
اوه. خیلی بهت میاد

1824
01:20:10,077 --> 01:20:12,189
منم همین فکر رو میکنم -
خیلی عالیه -

1825
01:20:12,213 --> 01:20:14,197
ممنون -
انگار فقط واسه تو درستش کردن -

1826
01:20:14,949 --> 01:20:17,060
ما خیلی با مادرمون مهربونیم

1827
01:20:17,084 --> 01:20:18,535
میدونم

1828
01:20:26,555 --> 01:20:29,055
[از طرف جاناتان و کارولین پاول]

1829
01:20:34,555 --> 01:20:37,555
لطفا به محض دریافت رسید 33 هزار دلار]
[رو برگردون. نقدی یا با چک

1830
01:20:54,555 --> 01:20:57,555
[یک سال بعد]

1831
01:21:01,855 --> 01:21:04,155
[راهروی تاریک - بث میچل]

1832
01:21:06,355 --> 01:21:08,155
[!مجله‌ی بوک‌پیج: یک کتاب خواندنی لذت‌بخش]

1833
01:21:10,855 --> 01:21:12,655
[ساعت دلگیر - استفانی آزپیازو]

1834
01:21:14,355 --> 01:21:16,355
[!مجله‌ی بوک‌لیست: فوق‌العاده]

1835
01:21:20,981 --> 01:21:23,394
اومدش -
ببخشید -

1836
01:21:23,418 --> 01:21:25,463
سفارش دادین؟ -
نه، منتظر موندیم -

1837
01:21:25,487 --> 01:21:27,230
نیازی به این کار نبود

1838
01:21:27,254 --> 01:21:28,840
آره، کار خاصی نبود

1839
01:21:29,290 --> 01:21:32,135
شامپاین

1840
01:21:32,159 --> 01:21:34,244
هی -
هی -

1841
01:21:34,395 --> 01:21:37,214
سالگردمون مبارک

1842
01:21:37,898 --> 01:21:39,443
سالگردمون مبارک

1843
01:21:39,467 --> 01:21:40,918
سالگردتون مبارک

1844
01:21:41,168 --> 01:21:43,220
باورم نمیشه هنوز طلاق نگرفتین

1845
01:21:43,237 --> 01:21:44,881
شر و ور نگو، الیوت -
به سلامتی -

1846
01:21:44,905 --> 01:21:46,182
عجیبه -
به سلامتی -

1847
01:21:46,206 --> 01:21:47,557
به سلامتی

1848
01:21:48,909 --> 01:21:52,864
...یه چیز کوچولو

1849
01:21:53,013 --> 01:21:57,227
به این زودی هدیه میدی؟
خوش به حالم

1850
01:22:03,223 --> 01:22:04,574
نه

1851
01:22:06,661 --> 01:22:09,306
امکان نداره. حرکت خوبی بود

1852
01:22:09,330 --> 01:22:12,175
خیلی خب. اینم از هدیه‌ات

1853
01:22:12,199 --> 01:22:13,951
وای -
آره -

1854
01:22:14,101 --> 01:22:15,920
قراره خجالتم بدی

1855
01:22:17,472 --> 01:22:20,290
!نه

1856
01:22:21,909 --> 01:22:24,087
باورم نمیشه هردومون یه فکر کردیم

1857
01:22:24,111 --> 01:22:26,890
جریان چیه؟

1858
01:22:26,914 --> 01:22:29,125
یه شوخی بین خودمونه -
آره -

1859
01:22:29,149 --> 01:22:30,701
چقدر هم عالی

1860
01:22:31,453 --> 01:22:33,129
هر سال یه هدیه‌ی اشتباه به همدیگه میدیم

1861
01:22:33,153 --> 01:22:35,265
...و فکر کردیم

1862
01:22:35,289 --> 01:22:38,168
دوباره همون اشتباه رو تکرار کنیم

1863
01:22:38,192 --> 01:22:39,570
چه قشنگ

1864
01:22:39,594 --> 01:22:41,578
میخوایش؟

1865
01:22:42,996 --> 01:22:45,716
نه، یقه هفته -
ای خدا -

1866
01:22:47,401 --> 01:22:49,145
...توی این سال‌ها

1867
01:22:49,169 --> 01:22:51,488
تلاش زیادی توی این اتاق کردی

1868
01:22:52,139 --> 01:22:53,384
دلم برات تنگ میشه

1869
01:22:53,408 --> 01:22:55,459
...توی دورانِ

1870
01:22:55,610 --> 01:22:58,662
دو تا طلاقم، بچه‌های دیوونه‌ام

1871
01:22:59,414 --> 01:23:00,658
و سرطانم همراهم بودی

1872
01:23:00,682 --> 01:23:02,693
واقعا باعث افتخارم بودم

1873
01:23:02,717 --> 01:23:04,568
واسه منم همینطور

1874
01:23:04,985 --> 01:23:06,570
باورم نمیشه تموم شدم

1875
01:23:07,388 --> 01:23:09,339
همیشه میتونی برگردی

1876
01:23:09,724 --> 01:23:11,943
گرون‌تر از این حرفایی

1877
01:23:16,564 --> 01:23:18,615
الان از دیدار با نولان برگشتم

1878
01:23:19,333 --> 01:23:20,578
چی گفت؟

1879
01:23:20,602 --> 01:23:22,580
ازم خواست چند تا آهنگ جدید براش بنویسم

1880
01:23:22,604 --> 01:23:24,280
به نظر خوبه

1881
01:23:24,304 --> 01:23:27,491
...مجانی. آره

1882
01:23:28,142 --> 01:23:30,293
الانش هم 20 تا آهنگ براش فرستادم

1883
01:23:30,745 --> 01:23:32,864
خب، به گمونم هیچکدوم درست نبودن

1884
01:23:33,113 --> 01:23:34,324
...نه

1885
01:23:34,348 --> 01:23:36,033
واقعا؟ -
هی، هی، هی -

1886
01:23:36,183 --> 01:23:37,701
اوه

1887
01:23:38,018 --> 01:23:40,398
عزیزم، خیلی فوق‌العاده بودی

1888
01:23:40,422 --> 01:23:43,032
واقعا؟ -
استثنایی بودی -

1889
01:23:43,056 --> 01:23:43,967
وای خدا

1890
01:23:43,991 --> 01:23:45,335
خیلی عالی بودی -
ممنون، عشقم -

1891
01:23:45,359 --> 01:23:46,470
دان کجاست؟

1892
01:23:46,494 --> 01:23:47,738
حالش خوب نبود

1893
01:23:47,762 --> 01:23:49,105
واسه همین متاسفه که نتونست بیاد

1894
01:23:49,129 --> 01:23:50,608
آره -
کون لقش -

1895
01:23:50,632 --> 01:23:52,108
هی. عالی بودی -
ممنون، الیوت -

1896
01:23:52,132 --> 01:23:53,483
ممنون که اومدی -
آره -

1897
01:23:54,034 --> 01:23:55,245
ازش لذت بردین؟ آره -
عاشقش شدیم -

1898
01:23:55,269 --> 01:23:56,921
ممنون، عشقم

1899
01:23:57,237 --> 01:24:00,016
هی! ایناهاش، ستاره‌ی نمایش

1900
01:24:00,040 --> 01:24:01,719
کارت خوب بود، پسر. خیلی خوب بود - -
کارت محشر بود -

1901
01:24:01,743 --> 01:24:03,721
جاش پی. پیس -
میدونم -

1902
01:24:03,745 --> 01:24:05,155
همیشه اشتباهی میگمش -
پایس -

1903
01:24:05,179 --> 01:24:06,590
پایس، آره... آره -
پایس -

1904
01:24:06,614 --> 01:24:08,124
خوش گذشت؟ -
ببخشید؟ ببخشید؟ -

1905
01:24:08,148 --> 01:24:09,560
آره -
به نظرم نمایش معرکه بود -

1906
01:24:09,584 --> 01:24:11,462
میشه یه عکس باهاتون بگیرم؟ -
وای خدا. آره -

1907
01:24:11,486 --> 01:24:13,263
آره، آره، بیا اینجا -
آره، عالیه -

1908
01:24:13,287 --> 01:24:14,704
!آره

1909
01:24:14,756 --> 01:24:16,339
منم میتونم؟

1910
01:24:16,390 --> 01:24:18,007
آره، یه لحظه، یه لحظه

1911
01:24:18,025 --> 01:24:20,003
باید خیلی خسته باشی

1912
01:24:20,027 --> 01:24:22,038
...نه، راستش

1913
01:24:22,062 --> 01:24:25,141
...حس سرزندگی میکنم

1914
01:24:25,165 --> 01:24:26,510
به خاطر اجرا -
آره، حتما -

1915
01:24:26,534 --> 01:24:27,985
آره، آره، آره -
هیجان‌زده‌ای -

1916
01:24:28,670 --> 01:24:30,748
واسه اومدن به اینجا
مسافت زیادی رو طی میکنی؟

1917
01:24:30,772 --> 01:24:32,148
یا همین نزدیکی‌ها زندگی میکنی؟

1918
01:24:32,172 --> 01:24:35,486
معمولا اوبر میگیرم -
آره، عالیه -

1919
01:24:35,510 --> 01:24:36,687
خیلی خب

1920
01:24:36,711 --> 01:24:38,154
ببخشید، ممنون که تشریف آوردین

1921
01:24:38,178 --> 01:24:39,322
آره

1922
01:24:39,346 --> 01:24:41,257
عجب گیری افتادیم

1923
01:24:41,281 --> 01:24:42,760
به نظرم خوب بود -
آره -

1924
01:24:42,784 --> 01:24:44,227
...نمیدونستم، آخه

1925
01:24:44,251 --> 01:24:46,029
...فقط یه بار توی

1926
01:24:46,053 --> 01:24:48,538
اون فیلم عجیب در مورد کدو تنبل دیده بودمش

1927
01:24:51,559 --> 01:24:53,643
یه چیزی برات دارم

1928
01:24:53,695 --> 01:24:55,112
واقعا؟

1929
01:24:55,697 --> 01:24:58,049
تمومش کردم

1930
01:24:58,733 --> 01:25:02,312
میدونم. یه عالمه طولش دادم -
...نه. کی اهمیت میده؟ این -

1931
01:25:02,336 --> 01:25:03,514
موضوع مهمیه

1932
01:25:03,538 --> 01:25:05,114
!میدونی. یه نمایشنامه نوشتی -
...خب -

1933
01:25:05,138 --> 01:25:08,525
.یادت باشه، پیش‌نویس اوله
احتمالا داغون باشه

1934
01:25:09,243 --> 01:25:11,863
الیوت، بیشتر پیش‌نویس‌های اول همینطورن. آره

1935
01:25:12,680 --> 01:25:14,932
یکی هم به بابا بده، باشه؟

1936
01:25:15,750 --> 01:25:17,327
بهش بگو امیدوارم حالش بهتر بشه

1937
01:25:17,351 --> 01:25:18,729
آره، میگم

1938
01:25:18,753 --> 01:25:21,839
.وای، خیلی مشتاقم
...قراره خیلی خـ

1939
01:25:23,458 --> 01:25:26,376
مشتاقم. آره -
آره -

1940
01:25:27,762 --> 01:25:30,014
هی، دان؟ -
هی -

1941
01:25:30,197 --> 01:25:33,416
درشون آوردی؟ -
آره -

1942
01:25:36,771 --> 01:25:38,823
وای -
آره -

1943
01:25:39,407 --> 01:25:41,391
نظرت چیه؟

1944
01:25:43,411 --> 01:25:46,596
خب، یکم کبود شده

1945
01:25:48,783 --> 01:25:51,102
درد داره؟ -
یکم -

1946
01:25:51,385 --> 01:25:53,737
چطور شده؟

1947
01:26:01,228 --> 01:26:02,579
خوبه

1948
01:26:03,297 --> 01:26:06,117
خوبه. البته الان که نه -
واقعا؟ -

1949
01:26:06,434 --> 01:26:08,144
...ولی -
نه، باید خوب بشه -

1950
01:26:08,168 --> 01:26:09,753
آره -
آره -

1951
01:26:11,506 --> 01:26:13,190
قراره معرکه بشی

1952
01:26:13,908 --> 01:26:15,793
واقعا؟

1953
01:26:15,877 --> 01:26:18,062
به نظرت قیافه‌ام بهتر میشه؟

1954
01:26:18,178 --> 01:26:19,890
آره، عزیزم

1955
01:26:19,914 --> 01:26:22,358
قراره خیلی خوب بشی -
خیلی خب، خوبه -

1956
01:26:22,382 --> 01:26:24,127
فکر کنم قراره ازش خوشم بیاد

1957
01:26:24,151 --> 01:26:25,429
آره -
آره -

1958
01:26:25,453 --> 01:26:28,105
خیلی خوشحالم -
آره، آره -

1959
01:26:29,657 --> 01:26:31,042
منم همینطور

1960
01:26:34,161 --> 01:26:35,813
آره

1961
01:26:50,855 --> 01:26:52,855
[بدون عنوان - نوشته‌ی الیوت میچل]

1962
01:26:52,879 --> 01:27:04,879
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

