﻿1
00:00:30,658 --> 00:00:34,658
♪ Betsy Brye - Sleep Walk ♪

2
00:00:45,492 --> 00:00:50,367
♪ توی خواب راه می‌رم ♪

3
00:00:50,492 --> 00:00:57,283
♪ جای خواب‌دیدن، توی خواب راه می‌رم ♪

4
00:00:57,408 --> 00:00:59,408
♪ چون تو رو از دست داده‌ام ♪

5
00:00:59,492 --> 00:01:05,075
♪ و حالا چی‌کار باید بکنم؟ ♪

6
00:01:05,158 --> 00:01:09,075
♪ باورم نمی‌شه رابطه‌مون تموم شده ♪

7
00:01:15,117 --> 00:01:19,658
♪ توی خواب حرف می‌زنم ♪

8
00:01:19,742 --> 00:01:27,283
♪ چون دل‌م برات تنگ شده، توی خواب حرف می‌زنم ♪

9
00:01:27,408 --> 00:01:34,117
♪ درحالی‌که خاطره‌ت مثل یک ترانه ماندگاره ♪

10
00:01:34,242 --> 00:01:39,575
♪ عزیزم، خیلی اشتباه کردم ♪

11
00:01:39,599 --> 00:01:49,599
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

12
00:03:04,117 --> 00:03:06,117
برو پی کارـت

13
00:03:18,492 --> 00:03:21,408
!گفتم گورت رو گم کن

14
00:03:21,533 --> 00:03:23,533
سلام؟

15
00:03:55,867 --> 00:03:57,908
چیه؟

16
00:03:57,992 --> 00:04:00,158
ببین. ببخشید

17
00:04:00,242 --> 00:04:02,158
می‌تونم بیام تو؟

18
00:04:03,617 --> 00:04:05,992
واسه چی؟

19
00:04:06,117 --> 00:04:10,783
من... حقیقت فقط یه سواری لازم دارم

20
00:04:12,992 --> 00:04:14,367
سواری؟

21
00:04:14,492 --> 00:04:19,492
با ماشین‌ت من رو برسونی، فقط تا داخل شهر

22
00:04:47,700 --> 00:04:49,117
ممنون

23
00:04:51,992 --> 00:04:53,200
ببخشید

24
00:04:53,325 --> 00:04:55,742
هوا، بدجور قاتی کرده

25
00:04:58,950 --> 00:05:00,617
می‌دونی ساعت چنده؟

26
00:05:04,783 --> 00:05:06,617
نه

27
00:05:15,283 --> 00:05:17,992
یه دقیقه به‌م مهلت می‌دی؟

28
00:05:19,408 --> 00:05:21,992
لطفاً در رو هم ببند

29
00:06:54,867 --> 00:06:57,158
اوه، ممنون، ولی نمی‌مونم

30
00:06:57,242 --> 00:07:00,992
فقط یه سواری به داخل شهر لازم دارم

31
00:07:01,075 --> 00:07:03,617
داری چکه می‌کنی کفِ خونه‌م

32
00:07:03,742 --> 00:07:07,617
اوه، ببخشید

33
00:07:08,783 --> 00:07:12,158
چی باعث شد بیای این‌جا؟

34
00:07:13,783 --> 00:07:17,575
نمی... نمی‌دونم. فقط دویدم

35
00:07:21,325 --> 00:07:23,742
متأسفانه درِ اشتباهی رو زدی

36
00:07:26,033 --> 00:07:29,367
ماشین من چند روزه بازی درمیاره

37
00:07:33,742 --> 00:07:36,533
...اوه. خب، آم

38
00:07:36,617 --> 00:07:39,117
از این اطراف اتوبوس رد نمی‌شه؟

39
00:07:42,367 --> 00:07:44,533
نه ساعت ۲ صبح

40
00:07:50,950 --> 00:07:53,075
شب مهمی داشتی

41
00:07:55,158 --> 00:07:57,408
آره به‌گمون‌م

42
00:08:15,658 --> 00:08:18,533
شرمنده بابت قبل‌تر

43
00:08:18,617 --> 00:08:20,950
...چندتا بچه هستن

44
00:08:21,033 --> 00:08:24,533
...این بچه‌های نااَهل توی پارک

45
00:08:24,533 --> 00:08:27,033
تمام ساعات شب درِ خونه‌م رو می‌زنن

46
00:08:28,783 --> 00:08:32,783
آخرش که می‌رم ببینم کیه، هیچ‌کس نیست

47
00:08:35,367 --> 00:08:37,242
خب، اون باید رومُخ باشه

48
00:08:37,367 --> 00:08:40,825
ظاهراً از نظر اون‌ها خنده‌داره

49
00:08:41,367 --> 00:08:43,867
راست‌ش من هیچ‌وقت شوخی‌ش رو نگرفته‌ام

50
00:08:54,992 --> 00:08:56,658
چرا اون لباس رو درنمیاری؟

51
00:08:56,783 --> 00:08:58,367
می‌تونم بندازم‌ش روی بخاری

52
00:08:58,492 --> 00:09:01,783
اوه، نه. زحمت نمی‌دم. من واقعاً قصد موندن نداشتم

53
00:09:01,908 --> 00:09:03,117
چند دقیقه بیش‌تر طول نمی‌کشه

54
00:09:03,200 --> 00:09:05,867
راست‌ش، اگه تلفن داری، شاید
فقط بتونم زنگ بزنم یه ماشین بیاد

55
00:09:05,992 --> 00:09:09,408
زحمتی نیست. بده بیاد

56
00:09:23,617 --> 00:09:25,533
شنا می‌کردی

57
00:09:26,575 --> 00:09:28,867
آ... آره

58
00:09:28,992 --> 00:09:31,075
زمان عجیبی برای اون کاره، قبول نداری؟

59
00:09:33,367 --> 00:09:38,575
قبل‌تر ساحل بودم. حتماً خواب‌م برده

60
00:09:38,658 --> 00:09:41,617
من همیشه زمان اشتباهی توی مکان اشتباهی‌ام

61
00:09:41,742 --> 00:09:43,700
ساحل؟

62
00:09:48,492 --> 00:09:50,325
از ساحل دویدی اومدی این‌جا؟

63
00:09:50,408 --> 00:09:52,075
آره

64
00:10:06,367 --> 00:10:07,867
چرا یه دقیقه نمی‌شینی؟

65
00:10:07,992 --> 00:10:10,033
...اوه، نه، من واقعاً نمی -
طوری نیست. بشین -

66
00:10:10,033 --> 00:10:13,617
باید یه استراحتی به اون بندهای انگشت
بدی، بعد از این‌که درِ من رو آوردی پایین

67
00:10:44,992 --> 00:10:47,575
چایی چیزی می‌خوری؟

68
00:10:47,700 --> 00:10:49,367
نه، ممنون

69
00:10:49,450 --> 00:10:52,242
گرچه یه نخ سیگار قبول می‌کنم، اگه داشته باشی

70
00:10:52,367 --> 00:10:54,367
ندارم، متأسفانه

71
00:11:22,575 --> 00:11:26,117
پس، مشکلی نداره از تلفن‌ت استفاده کنم؟

72
00:11:26,200 --> 00:11:27,367
فقط باید یه ماشین بگیرم

73
00:11:27,450 --> 00:11:29,825
محل‌سکونت‌م زیاد از این‌جا دور نیست

74
00:11:31,367 --> 00:11:32,783
حدس می‌زدم مال این‌جا نباشی

75
00:11:32,867 --> 00:11:34,825
جدی؟

76
00:11:34,950 --> 00:11:36,908
خب، تابه‌حال دوروْبر پارک ندیدم‌ت

77
00:11:36,992 --> 00:11:40,075
،قطعاً از ساکنین نیستی
و از شهر هم خیلی دوری

78
00:11:40,158 --> 00:11:42,408
پس فرض کردم حتماً گم شدی

79
00:11:42,533 --> 00:11:46,033
همچنین، شناکردن این‌وقتِ سال؟

80
00:11:46,200 --> 00:11:48,033
سعی نکن به‌م بگی کروکدیل هست

81
00:11:48,033 --> 00:11:50,200
کروکدیل؟

82
00:11:50,325 --> 00:11:53,908
نه

83
00:11:53,992 --> 00:11:55,992
سرمازدگی، شاید

84
00:12:09,950 --> 00:12:13,617
...گرچه باید اقرار کنم

85
00:12:16,200 --> 00:12:18,700
این توفان تندری غیرعادیه

86
00:12:26,575 --> 00:12:28,367
این‌جا معمولاً توی ماه‌های گرم‌تر توفان تندری می‌شه

87
00:12:28,450 --> 00:12:31,158
به رطوبت ربط داره

88
00:12:31,158 --> 00:12:32,450
هوم

89
00:12:42,450 --> 00:12:44,450
به سن‌ت که قد می‌ده، مگه نه؟

90
00:12:45,867 --> 00:12:50,700
الکل‌خوردن؟ آره. البته. ممنون

91
00:12:50,783 --> 00:12:53,325
فقط واقعاً امیدوار بودم که اون تماسه رو بگیرم

92
00:12:53,408 --> 00:12:55,992
اوه. درسته. ببخشید

93
00:13:04,158 --> 00:13:07,658
برای تلفن‌عمومی. تلفن‌همراه ندارم

94
00:13:07,783 --> 00:13:09,367
هاه

95
00:13:09,492 --> 00:13:11,158
یکی جلوی پارک هست

96
00:13:11,283 --> 00:13:14,908
می‌تونم هر موقع هوا یه‌خرده
امون داد، پیاده ببرم‌ت اون‌جا

97
00:13:14,992 --> 00:13:18,783
اوه، ممنون، ولی، اگه آدرس بدی، خودم می‌تونم برم

98
00:13:18,908 --> 00:13:21,492
منظورم اینه، پیاده‌روی داره

99
00:13:21,575 --> 00:13:23,533
،راست‌ش بعد از ۱۲ دروازه رو قفل می‌کنن

100
00:13:23,617 --> 00:13:26,992
تا شب‌ها هیچ ماشینی نتونه بیاد این‌جا

101
00:13:27,075 --> 00:13:31,575
چراغ‌جلوها اون‌قدری بالا هستن که
نورشون صاف از لای پرده‌ها رد بشه

102
00:13:32,325 --> 00:13:36,783
بعضی از ساکنینی که یه ریگی به کفش دارن، قبلاً
فکر می‌کردن «اِی‌اِف‌پی» داره به‌شون شبیخون می‌زنه
[ پلیس فدرال استرالیا  :AFP ]

103
00:13:36,867 --> 00:13:39,575
به نظر می‌رسه همسایه‌های جالبی داری

104
00:13:39,658 --> 00:13:42,617
آره، اون هم یه حالت واسه توصیف‌کردن‌شونه

105
00:13:46,533 --> 00:13:49,492
بدگمان

106
00:13:49,575 --> 00:13:52,783
مثل من، به‌گمون‌م

107
00:13:52,867 --> 00:13:57,283
مثل تمام افرادی که اون‌قدری سن دارن که کارهایی توی
عمرشون انجام داده باشن که بابت‌ش احساس بدگمانی کنن

108
00:14:16,992 --> 00:14:18,367
...خب

109
00:14:18,450 --> 00:14:22,200
خیلی ممنون بابت حوله و پول‌خرد

110
00:14:22,325 --> 00:14:24,950
ولی احتمالاً بهتره رفع‌زحمت کنم

111
00:14:25,033 --> 00:14:27,492
فکر نمی‌کنم بتونی

112
00:14:27,575 --> 00:14:31,700
قبل‌تر منظورم همین بود. دروازه قفله

113
00:14:31,783 --> 00:14:35,200
من کلید دارم، ولی باید باهات بیام

114
00:14:35,325 --> 00:14:37,242
...مطمئن‌ام هوا به‌زودی آروم می‌شه، و بعد

115
00:14:37,242 --> 00:14:39,200
من واقعاً نمی‌خوام معطل‌ت کنم

116
00:14:39,325 --> 00:14:41,575
مطمئن‌ام یه راهی به بیرون پیدا می‌کنم

117
00:14:46,158 --> 00:14:50,117
ببخشید. البته

118
00:15:00,992 --> 00:15:05,783
به‌گمون‌م بهتره منتظر بمونم لباس‌م خشک بشه

119
00:15:35,950 --> 00:15:37,950
خیلی‌وقته این‌جا زندگی می‌کنی؟

120
00:15:38,408 --> 00:15:40,617
توی پارک؟

121
00:15:40,742 --> 00:15:43,575
خیلی‌وقته

122
00:15:43,700 --> 00:15:49,575
توی ساحل بزرگ شدم، توی دهۀ بیست زندگی‌م از شهر رفتم

123
00:15:49,658 --> 00:15:54,033
بعد از این‌که کارم رو از دست دادم، به این
،نتیجه رسیدم دوباره باید آلاخون‌والاخون بشم

124
00:15:54,158 --> 00:15:58,158
یه جای آروم پیدا کنم... و ارزون

125
00:15:58,283 --> 00:16:00,867
پس تفاهم داریم

126
00:16:00,992 --> 00:16:03,492
توی چی؟

127
00:16:03,575 --> 00:16:04,992
بی‌کاری

128
00:16:05,117 --> 00:16:08,533
یه‌جورایی بیماری مزمن‌مه

129
00:16:10,700 --> 00:16:13,200
آره، خب، من قدیم‌ها برق‌کار بودم

130
00:16:14,408 --> 00:16:17,367
توش وارد هم بودم

131
00:16:17,492 --> 00:16:21,492
درست تا قبل از این‌که پیچ‌گوشتی رو
کردم توی یه سرپیچ لامپ برق‌دار

132
00:16:22,033 --> 00:16:23,533
و به‌خاطرش اخراج‌ت کردن؟

133
00:16:23,617 --> 00:16:28,325
نه. نه، خودم گذاشتم کنار

134
00:16:28,408 --> 00:16:30,200
،بعد از همچین کاری

135
00:16:30,325 --> 00:16:35,492
فروکردن پیچ‌گوشتی‌ها توی
...جاهایی که واقعاً جاش بود

136
00:16:35,575 --> 00:16:37,033
هیجان‌آور نبود

137
00:16:44,992 --> 00:16:47,617
...هیچ‌کس به‌ت نمی‌گه که

138
00:16:47,742 --> 00:16:52,033
که ترس و هیجان احساسات همسانیه

139
00:16:54,075 --> 00:16:57,908
به‌همین‌خاطر آدم‌ها چنگال فرو می‌کنن داخل تُسترها

140
00:16:57,992 --> 00:17:00,325
...به‌همین‌خاطر از داخل هواپیماها می‌پّرن بیرون

141
00:17:00,408 --> 00:17:04,200
کوکائین می‌کشن... بانک می‌زنن

142
00:17:06,617 --> 00:17:11,492
...به خودشون می‌قبولونن الآنه که بمیرن

143
00:17:11,575 --> 00:17:15,908
فقط واسه این‌که احساس بیداری کنن

144
00:17:25,033 --> 00:17:28,158
به‌نظر تو اون چی دربارۀ انسان‌ها می‌گه؟

145
00:17:30,575 --> 00:17:35,367
...چطور مغزهای ما شادی و خطر رو یک چیز تعبیر می‌کنه

146
00:17:41,200 --> 00:17:44,367
مثل توده‌ای از شب‌پره‌های وامونده

147
00:17:53,992 --> 00:17:55,783
کجا اقامت داری؟

148
00:17:56,992 --> 00:18:00,783
خونه‌م. زیاد از این‌جا دور نیست

149
00:18:00,908 --> 00:18:02,367
خونه‌ت؟

150
00:18:03,742 --> 00:18:05,492
هتل

151
00:18:07,533 --> 00:18:10,992
همه‌چیز از این‌جا یه‌خرده دوره

152
00:18:11,117 --> 00:18:13,158
تابه‌حال این‌جا نبودی؟

153
00:18:15,367 --> 00:18:18,075
چهره‌ت آشناست

154
00:18:35,742 --> 00:18:39,450
،داری کبود می‌شی. می‌خوای یه دوش بگیری

155
00:18:39,575 --> 00:18:40,783
بری گرم بشی؟

156
00:18:40,908 --> 00:18:42,283
اوه، نه واقعاً. نیازی نیست

157
00:18:42,367 --> 00:18:45,367
تا وقتی درآی، لباس‌ت خشک شده

158
00:18:48,283 --> 00:18:49,992
فقط واقعاً امیدوار بودم اون ماشینه رو خبر کنم

159
00:18:50,075 --> 00:18:53,783
هر موقع این قطع بشه، می‌برم‌ت

160
00:18:53,867 --> 00:18:55,617
داری می‌لرزی

161
00:18:55,742 --> 00:18:57,158
یه دوش بگیر

162
00:18:57,242 --> 00:18:59,992
تلفن که جایی نمی‌ره

163
00:19:03,325 --> 00:19:05,283
همون درِ اول دستِ‌چپ

164
00:22:12,658 --> 00:22:14,033
چی؟

165
00:23:10,783 --> 00:23:15,783
[ (Sleep-Walk) «زمزمۀ ترانۀ «راه‌رفتن در خواب ]

166
00:23:43,408 --> 00:23:46,158
یه پلیور خشک این‌جا روی نیمکت برات هست

167
00:23:46,242 --> 00:23:48,783
لباس‌ت هنوز کامل خشک نشده

168
00:23:51,200 --> 00:23:53,950
برای من که آشپزی نمی‌کنی، درسته؟

169
00:23:54,033 --> 00:23:57,950
من به سوپِ کنسروی نمی‌گم آشپزی

170
00:23:58,033 --> 00:24:01,783
فقط یه چیزیه که وقتی منتظری
...لباس‌ت خشک بشه، گرم‌ت کنه

171
00:24:01,908 --> 00:24:06,117
یا آتیش بگیره، با شناختی که از اون بخاری دارم

172
00:24:24,950 --> 00:24:26,950
متأهل‌ای؟

173
00:24:30,575 --> 00:24:31,783
نه

174
00:24:31,908 --> 00:24:35,742
اون مال یه دوست‌دختر قدیمی بود

175
00:24:35,825 --> 00:24:38,575
اگه دوست داشته باشی، می‌تونی برداری‌ش مال خودت

176
00:24:43,450 --> 00:24:44,658
تو چطور؟

177
00:24:44,783 --> 00:24:48,533
متأهل؟ نامزد؟

178
00:24:48,617 --> 00:24:51,242
نه. قطعاً نه

179
00:24:51,367 --> 00:24:54,867
من به‌زور می‌تونم به خودم برسم، چه‌برسه
دل‌مشغولی یه نفر دیگه رو هم داشته باشم

180
00:24:54,950 --> 00:24:57,867
پس، آزادمنش‌ای؟

181
00:24:57,950 --> 00:25:01,533
آزادمنش... اون رو دوست دارم

182
00:25:01,617 --> 00:25:04,367
باعث می‌شه تمام به‌گایی‌های
زندگی‌م قشنگ به نظر برسه

183
00:25:04,450 --> 00:25:07,492
هوم

184
00:25:07,575 --> 00:25:10,658
همون آورددت این‌جا؟

185
00:25:10,783 --> 00:25:11,992
این‌جا؟

186
00:25:12,117 --> 00:25:16,575
...کُلی می‌گم. بی‌کس‌سفرکردن به نظر

187
00:25:16,700 --> 00:25:17,825
احمقانه‌ست؟

188
00:25:17,950 --> 00:25:19,825
می‌خواستم بگم غریبانه

189
00:25:19,950 --> 00:25:23,700
نه، احمقانه‌ست. کاریه که همه‌مون می‌کنیم

190
00:25:23,783 --> 00:25:26,492
کی؟ -
زن‌هایی مثل من -

191
00:25:26,575 --> 00:25:28,742
خودمون رو توی شرایط احمقانه قرار می‌دیم

192
00:25:28,825 --> 00:25:33,367
و وقتی عاقبت‌ش خوش نمی‌شه
خودمون رو می‌زنیم به بهت‌زدگی

193
00:25:33,450 --> 00:25:36,950
گاهی اوقات انگار جذبِ پایان‌های
ناخوش می‌شیم، می‌دونی؟

194
00:25:37,075 --> 00:25:40,158
مثل توده‌ای از شب‌پره‌های وامونده

195
00:25:54,117 --> 00:25:58,492
احساس تنهایی نمی‌کنی این‌قدر دور پنهان شدی؟

196
00:25:58,575 --> 00:26:01,950
پنهان شدم؟

197
00:26:02,033 --> 00:26:03,575
چی باعث شده این رو بگی؟

198
00:26:07,575 --> 00:26:10,950
آدم‌ها جابه‌جا می‌شن و می‌گن به‌خاطر یه محلۀ آرومه

199
00:26:11,033 --> 00:26:13,575
یا مسکن ارزون‌تر

200
00:26:15,533 --> 00:26:18,575
ولی، درحقیقت، همیشه فقط در حال فرار از یه چیزی‌ان

201
00:26:20,075 --> 00:26:23,367
مثلاً اشتباهات می‌تونن انداخته بشن داخل سطل اهدای‌وسایل

202
00:26:23,492 --> 00:26:28,200
یا دفن بشن توی حیاط‌خلوت، و تموم شد وْ رفت

203
00:26:29,992 --> 00:26:34,617
اما مهم نیست کجا پنهان بشی، مهمه؟

204
00:26:34,742 --> 00:26:35,992
،درنهایت

205
00:26:36,117 --> 00:26:39,950
تمام چیزی که گیرمون میاد
آبِ لوله‌کشی‌ایه که مزه‌ش فرق داره

206
00:26:40,075 --> 00:26:44,200
و منظره‌ای جدید برای بدبختی‌مون

207
00:27:08,158 --> 00:27:10,908
،می‌دونی، باید بگم

208
00:27:10,992 --> 00:27:13,533
درتعجب‌ام ان‌قدر خودآگاه هستی

209
00:27:18,033 --> 00:27:21,492
بعضی از زن‌ها فقط می‌خوان بقیه رو
مقصرِ تصمیمات بد خودشون بدونن

210
00:27:24,992 --> 00:27:26,450
حال‌ت خوبه؟

211
00:27:26,575 --> 00:27:30,575
اوه، آره. خوب‌ام. من... فقط یه‌خرده از کار خسته‌ام

212
00:27:30,700 --> 00:27:33,658
کار؟

213
00:27:33,783 --> 00:27:36,283
اوه، تقصیر خودمه

214
00:27:36,367 --> 00:27:39,533
نباید برای گشتن داوطلب می‌شدم

215
00:28:30,575 --> 00:28:36,783
خب... امشب مشغول چه کاری بودی؟

216
00:28:36,908 --> 00:28:38,908
منظورت چیه؟

217
00:28:38,992 --> 00:28:41,575
منظورم قبل از اینه که من بیام

218
00:28:43,617 --> 00:28:45,867
چرا نخوابیده بودی؟

219
00:28:50,325 --> 00:28:52,575
من زیاد نمی‌خوابم

220
00:28:58,950 --> 00:29:00,783
چرا؟

221
00:29:04,450 --> 00:29:06,908
نمی‌دونم

222
00:29:07,575 --> 00:29:11,408
الآن مثل قبلاً برام آسون نیست

223
00:29:19,492 --> 00:29:24,367
وقتی کم‌سن‌وْسال‌تری، خواب چیز خوبیه

224
00:29:24,492 --> 00:29:28,158
فقط خوابِ کارتون‌های احمقانه رو می‌بینی

225
00:29:30,367 --> 00:29:33,158
بزرگ‌تر که می‌شی، اون تغییر می‌کنه

226
00:29:36,908 --> 00:29:41,617
افکارت گیر می‌کنه، مخدوش می‌شه

227
00:29:41,617 --> 00:29:42,908
...ذهن‌ت

228
00:29:42,992 --> 00:29:46,450
حالا مثل یه دیسک چرک‌نویس عمل می‌کنه

229
00:29:46,575 --> 00:29:52,492
که پرش داره... به‌طور غیرمنطقی می‌پّره عقب‌وْجلو

230
00:29:52,575 --> 00:29:55,700
و فقط نامحبوب‌ترین صحنه‌هات رو پخش می‌کنه

231
00:30:03,158 --> 00:30:08,117
شب‌ها کم‌تر دربارۀ خواب‌وْخیال
می‌شه، و بیش‌تر دربارۀ ترس

232
00:30:09,783 --> 00:30:14,575
 بی‌وقفه روشن... همواره ناآرام

233
00:30:16,200 --> 00:30:19,200
قبل یا بعدش زیاد مهم نیست

234
00:30:19,325 --> 00:30:25,908
چون حال‌حاضر... به‌طرز عجیبی باورپذیره

235
00:30:25,992 --> 00:30:30,367
بنابراین بعدش سعی می‌کنی به‌کل از خوابیدن پرهیز کنی

236
00:30:30,450 --> 00:30:33,158
اما اون جلوی خواب‌دیدن رو نمی‌گیره

237
00:30:33,242 --> 00:30:36,492
،همه‌چیز فقط درهم‌تر می‌شه

238
00:30:36,575 --> 00:30:39,158
...درهم‌تنیده‌تر

239
00:30:39,242 --> 00:30:42,367
انگار که افکارت نشت می‌کنن داخل زندگی‌ت

240
00:30:48,408 --> 00:30:51,992
درنهایت، نه می‌خوای بیدار باشی
نه نمی‌خوای خواب باشی

241
00:30:53,450 --> 00:30:56,533
...فقط می‌خوای هیچ باشی

242
00:30:56,617 --> 00:30:59,783
...دوباره نو

243
00:30:59,867 --> 00:31:01,325
مثل یک نوزاد

244
00:31:05,117 --> 00:31:09,575
تا بتونی برگردی به کارتون‌هایی که
وقتی کوچیک بودی، تماشا می‌کردی

245
00:31:26,575 --> 00:31:28,742
مشکلی هست؟

246
00:31:30,075 --> 00:31:31,575
با غذات؟

247
00:31:33,117 --> 00:31:36,783
اوه، نه. فقط این‌که... داغه

248
00:31:49,158 --> 00:31:51,492
گفتی دروازه قفله

249
00:31:55,950 --> 00:31:59,783
...اگه شب‌ها پارک رو می‌بندن

250
00:31:59,908 --> 00:32:01,575
من چطوری اومدم داخل؟

251
00:32:03,992 --> 00:32:06,825
من هم می‌خواستم همین رو ازت بپرسم

252
00:32:49,367 --> 00:32:51,867
به کسی گفتی داری میای این‌جا؟

253
00:32:53,533 --> 00:32:54,825
میام این‌جا؟

254
00:32:54,825 --> 00:32:56,908
به کسی نگفتی کجائی؟

255
00:32:56,992 --> 00:32:58,408
نه

256
00:32:59,867 --> 00:33:02,075
چرا؟

257
00:33:48,617 --> 00:33:50,367
به‌ت که گفتم

258
00:33:50,450 --> 00:33:52,575
...اون بچه‌ها

259
00:33:54,033 --> 00:33:57,283
تمام ساعات شب

260
00:34:48,283 --> 00:34:51,242
گفتی تلفن چقدر دوره؟

261
00:34:51,367 --> 00:34:54,367
توی این هوا خیلی دوره

262
00:35:05,033 --> 00:35:07,825
عجیبه، مگه نه؟

263
00:35:07,950 --> 00:35:11,117
...این‌که آسمون می‌تونه یک لحظه صاف باشه

264
00:35:11,200 --> 00:35:13,658
لحظۀ بعدی این‌قدر خروشان

265
00:35:38,200 --> 00:35:45,450
♪ توی خواب حرف می‌زنم ♪

266
00:36:19,367 --> 00:36:21,158
عجیبه

267
00:36:39,575 --> 00:36:44,950
حتماً باد زده یه شاخۀ درخت رو انداخته روی کابل برق

268
00:36:45,033 --> 00:36:48,992
یا اون، یا این‌که یه چیزی رو آب گرفته

269
00:36:49,117 --> 00:36:51,783
...درهرصورت

270
00:36:51,908 --> 00:36:55,283
فکر کنم قراره مدتی رو این‌جا باشیم

271
00:36:56,575 --> 00:36:59,200
منظورت چیه؟

272
00:36:59,325 --> 00:37:04,033
،اگه برق قطع شده باشه، یعنی کُل پارک از کار افتاده

273
00:37:04,158 --> 00:37:06,992
که یعنی احتمالاً تلفن هم از کار افتاده

274
00:37:07,117 --> 00:37:10,075
اگه این‌طور باشه، کار زیادی از دست‌مون ساخته نیست

275
00:37:12,742 --> 00:37:16,742
من داوطلب می‌شدم برم بیرون
...قطع‌کن اصلی رو بررسی کنم، ولی

276
00:37:16,742 --> 00:37:19,742
یه‌خرده می‌ترسم چکمه‌هام رو بپوشم

277
00:37:21,242 --> 00:37:26,367
اوه، خدای من. چه احمقی‌ام من

278
00:37:26,492 --> 00:37:28,533
خیلی متأسف‌ام. تمیزش می‌کنم

279
00:37:28,617 --> 00:37:30,075
عیب نداره -
قصد نداشتم -

280
00:37:30,117 --> 00:37:32,950
طوری نیست

281
00:37:33,075 --> 00:37:35,158
فقط دارم سربه‌سرت می‌ذارم

282
00:37:38,158 --> 00:37:40,575
می‌دونی، می‌تونی از این‌جا بری

283
00:37:43,242 --> 00:37:46,742
اگه بخوای، می‌تونی بری

284
00:37:49,200 --> 00:37:52,117
واقعاً چیزی جز سوپ نبود

285
00:38:00,533 --> 00:38:04,158
مدارشکن رو نمی‌شه از داخل بازنشانی کنیم؟

286
00:38:06,117 --> 00:38:08,200
جعبه‌فیوز

287
00:38:08,325 --> 00:38:10,575
سیم‌کشی این‌جا قدیمیه

288
00:38:12,492 --> 00:38:17,617
،و می‌تونیم سعی خودمون رو بکنیم
...ولی همون‌طور که گفتم

289
00:38:20,367 --> 00:38:23,200
فکر کنم قراره مدتی رو این‌جا باشی

290
00:38:37,158 --> 00:38:40,450
می‌دونی، این من رو یاد زمانی می‌ندازه که بچه بودم

291
00:38:43,075 --> 00:38:45,533
برقِ کلبه‌مون رفت

292
00:38:47,950 --> 00:38:51,825
بابام توی حالت نباتی بود... به‌خاطر سکتۀ مغزی
وضعیتی مشابه به مرگ‌مغزی که شخص به‌علت ضایعۀ ]
[ مغزی شدید، هوشیاری و آگاهی خود را از دست می‌دهد

293
00:38:51,950 --> 00:38:57,992
مامان‌م... هر جا که رفت

294
00:39:02,617 --> 00:39:04,200
من وْ بابام هم‌اتاقی بودیم

295
00:39:04,325 --> 00:39:07,575
بنابراین، من کُل شب رو نمی‌خوابیدم

296
00:39:07,658 --> 00:39:10,742
،همین‌طوری دراز می‌کشیدم و گوش می‌دادم

297
00:39:10,825 --> 00:39:13,950
منتظر می‌موندم باتریِ دستگاهِ
تنفس‌مصنوعی‌ش از کار بیوفته

298
00:39:19,533 --> 00:39:22,575
به‌عنوان یه بچه خیلی ترسناک بود

299
00:39:25,908 --> 00:39:27,700
این رو برام نگه دار

300
00:40:01,200 --> 00:40:03,575
می‌تونی یه پیچ‌گوشتی به‌م بدی؟

301
00:40:08,450 --> 00:40:10,450
دست‌ت درد نکنه

302
00:40:21,242 --> 00:40:22,950
چیزی نسوخته

303
00:40:23,033 --> 00:40:24,367
برق کُل پارک باید رفته باشه

304
00:40:24,492 --> 00:40:25,742
خون‌ریزی داری

305
00:40:28,367 --> 00:40:29,492
چی؟

306
00:40:29,575 --> 00:40:31,575
پشت‌ت

307
00:40:54,158 --> 00:40:55,575
می‌رم یه چیزی برات بیارم

308
00:43:27,075 --> 00:43:32,075
[ (Sleep-Walk) «زمزمۀ ترانۀ «راه‌رفتن در خواب ]

309
00:43:56,658 --> 00:43:59,158
من دیگه دوست دارم برم

310
00:44:11,283 --> 00:44:13,200
دروازه قفله

311
00:44:13,325 --> 00:44:16,783
یه راهی به بیرون پیدا می‌کنم

312
00:44:16,908 --> 00:44:18,700
ممنون

313
00:44:31,325 --> 00:44:34,158
هر موقع هوا امون بده، خودم می‌برم‌ت

314
00:44:45,158 --> 00:44:46,575
یه دسته کارت پیدا کردم

315
00:44:46,658 --> 00:44:51,408
گفتم شاید یه بازی کمک کنه وقت بگذره

316
00:44:51,533 --> 00:44:56,117
فقط یه بازی بلدم. اسم‌ش «زر مفت»ـه. بازی کردی؟
با نام رسمی «چیت/تقلب»: نوعی بازی ورق که در آن ]
[ شخص باید دربارۀ ورق‌هایی که در دست دارد، دروغ بگوید

317
00:44:56,200 --> 00:44:57,658
من یه گوشواره انداختم این‌جا؟

318
00:45:03,742 --> 00:45:04,825
چی؟

319
00:45:04,950 --> 00:45:09,033
گوشوارۀ من رو برداشتی؟

320
00:45:10,575 --> 00:45:13,367
هیچ‌کدوم از اون‌ها مال تو نیست -
پس مال کی‌ان؟ -

321
00:45:13,450 --> 00:45:15,742
فکر کنم باید گیج شده باشی

322
00:45:17,492 --> 00:45:19,158
چرا لای قرص‌های من رو می‌گردی؟

323
00:45:19,283 --> 00:45:22,533
من فقط می‌خوام سر دربیارم این‌جا واقعاً چه خبره

324
00:45:22,617 --> 00:45:24,742
به‌نظرت این‌جا چه خبره؟

325
00:45:24,825 --> 00:45:26,783
...من تمام مدت رو پیش تو بوده‌ام. من چیزی برندا

326
00:45:26,783 --> 00:45:29,117
من دیگه دوست دارم برم

327
00:45:30,325 --> 00:45:32,450
پس بذار کاپشن‌م رو بردارم

328
00:45:32,575 --> 00:45:34,533
خودم تنها

329
00:46:08,783 --> 00:46:11,158
کلیدِ در رو لازم دارم

330
00:46:13,908 --> 00:46:16,825
چون قفل‌ش کردی، مگه نه؟

331
00:46:16,950 --> 00:46:19,450
زمانی که فکر کردی کس دیگه‌ای این‌جاست؟

332
00:46:23,492 --> 00:46:25,575
فکر می‌کنی این‌جا زندانی‌ت کرده‌ام؟

333
00:46:25,658 --> 00:46:27,825
نگاه کن

334
00:46:27,950 --> 00:46:32,325
...خیلی ممنون بابت حمام و غذا و هرچی، ولی

335
00:46:34,325 --> 00:46:36,450
من می‌خوام برم خونه، خب؟

336
00:46:36,950 --> 00:46:38,783
خونه

337
00:46:40,367 --> 00:46:43,658
چه انتخابِ‌واژۀ عجیبی

338
00:46:43,783 --> 00:46:44,742
چرا؟

339
00:46:44,783 --> 00:46:47,658
برای یه هتل

340
00:46:49,658 --> 00:46:54,158
پس، مال این‌جائی، یا گردش‌گری؛ کدوم‌ش؟

341
00:46:55,075 --> 00:46:56,992
چی‌کار کردم که ناراحت شدی؟

342
00:46:57,117 --> 00:46:58,492
هیچی. تو هیچ کاری نکردی

343
00:46:58,575 --> 00:47:01,950
نه، می‌خوام بدونم دقیقاً کجای راه رو اشتباه رفتم

344
00:47:02,075 --> 00:47:03,450
نمی‌تونستم برسونم‌ت. به‌خاطر همینه؟

345
00:47:03,575 --> 00:47:05,533
نه، به‌خاطر اون نیست -
گذاشتم گرم بشی -

346
00:47:05,617 --> 00:47:08,367
به‌ت غذا دادم، یه چیزی واسه
...نوشیدن، یه جایی واسه موندن

347
00:47:08,367 --> 00:47:10,575
نمی‌ذارم به‌م عذاب‌وجدان بدی که بمونم

348
00:47:10,658 --> 00:47:13,075
حالا بذار گورم رو گم کنم

349
00:47:16,700 --> 00:47:18,992
شگفت‌انگیزه

350
00:47:19,117 --> 00:47:20,575
می‌دونی؟

351
00:47:22,658 --> 00:47:24,450
...از نظرم جالبه امثال شما

352
00:47:24,450 --> 00:47:25,450
امثال شما»؟»

353
00:47:25,450 --> 00:47:28,242
چطور خودتون رو دعوت می‌کنید به داخل زندگی من

354
00:47:28,367 --> 00:47:30,283
و بعد جوری رفتار می‌کنید که انگار من کشوندم‌تون این‌جا

355
00:47:30,367 --> 00:47:31,658
چرا؟ -
...من فقط می‌خوام -

356
00:47:31,783 --> 00:47:32,950
مگه خون تو از بقیه رنگین‌تره؟

357
00:47:32,950 --> 00:47:35,533
اصلاً تو کدوم خری هستی؟ از کجا اومدی؟

358
00:47:35,617 --> 00:47:37,242
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ -
...فقط می‌خوام -

359
00:47:37,242 --> 00:47:40,450
واقعاً امشب این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

360
00:47:40,450 --> 00:47:41,283
می‌تونی این رو به‌م بگی؟

361
00:47:41,367 --> 00:47:45,533
!من فقط کلیدِ وامونده رو می‌خوام

362
00:47:58,242 --> 00:48:00,033
قفل نیست

363
00:48:02,492 --> 00:48:03,992
دیگه می‌تونی بری

364
00:49:56,575 --> 00:50:01,200
،یه پیک دیگه برات می‌ریختم
ولی هنوز اولی‌ت رو هم دست نزدی

365
00:50:16,117 --> 00:50:18,367
،یه جفت کتونی قشنگ لای رخت‌چرک‌ها دارم

366
00:50:18,450 --> 00:50:21,158
اگه دنبال جایی واسه ریختن اون هستی

367
00:50:31,158 --> 00:50:32,575
خیلی‌خب

368
00:50:38,033 --> 00:50:39,783
دو تا تک‌خال

369
00:50:42,700 --> 00:50:44,492
یه‌دونه ۲

370
00:50:48,950 --> 00:50:50,700
یه‌دونه ۳

371
00:50:54,033 --> 00:50:55,742
دو تا ۴

372
00:50:55,867 --> 00:50:57,367
یه‌دونه ۵

373
00:51:00,158 --> 00:51:02,575
راستی اسم من پاتریک‌ـه

374
00:51:08,950 --> 00:51:10,533
دو تا ۶

375
00:51:11,075 --> 00:51:13,158
واقعاً آشنا می‌زنی

376
00:51:14,450 --> 00:51:16,450
مطمئن‌ای تابه‌حال همدیگه رو ندیدیم؟

377
00:51:18,742 --> 00:51:20,742
فکر نکنم

378
00:51:20,867 --> 00:51:24,700
مطمئن‌ام همه‌مون در یه مقطعی شبیه هم می‌شیم

379
00:51:24,783 --> 00:51:28,700
کی؟ -
دخترهای توی مِی‌خونه‌ها -

380
00:51:30,117 --> 00:51:32,242
متوجه نمی‌شم

381
00:51:32,367 --> 00:51:37,325
لب کلام‌م اینه که ما همه در یه مقطعی مثل هم می‌شیم

382
00:51:37,408 --> 00:51:40,742
ما منحصربه‌فرد نیستیم، همون‌طور که قبل‌تر گفتی

383
00:51:40,867 --> 00:51:43,450
ما همیشه فقط در حال فرار از یه چیزی هستیم

384
00:51:46,200 --> 00:51:49,367
راست‌ش فکر کنم تو اون رو گفتی

385
00:51:49,391 --> 00:51:51,391


386
00:51:53,117 --> 00:51:54,575
سه تا ۷

387
00:51:54,700 --> 00:51:56,158
یه‌دونه ۸

388
00:51:59,825 --> 00:52:04,117
خب، تو چی؟ تو هم در حال فرار از یه چیزی هستی؟

389
00:52:04,200 --> 00:52:08,200
احتمالاً... یه‌جورایی

390
00:52:08,908 --> 00:52:11,700
،چیز غیرقانونی‌ای نیست

391
00:52:11,783 --> 00:52:16,117
گرچه نمی‌تونم برای خیلی از
همسایه‌هام هم همین قول رو بدم

392
00:52:16,200 --> 00:52:20,325
هیچی بیش‌تر از هجی‌کردنِ اشتباهِ اسمِ
«جعلی خودت نمی‌گه «من پنهان شده‌ام

393
00:52:20,408 --> 00:52:21,658
واقعاً؟

394
00:52:21,742 --> 00:52:26,617
هجی شده (Maria) «ماریا»
(M-A-R-E-Y-A-H) «میم-الف-ر-ـِ-ی-الف-ه»

395
00:52:26,742 --> 00:52:30,158
توی کاروانِ دم ورودی زندگی می‌کنه

396
00:52:30,283 --> 00:52:34,533
،با دوست‌پسرش «کَمِرا» (دوربین/اتاق) هم‌خونه‌ست

397
00:52:34,617 --> 00:52:36,658
که فقط می‌تونم حدس بزنم تلاشی برای

398
00:52:36,658 --> 00:52:42,575
اسم «کَمِرون» بود، یا شاید «کامارو»، مثل ماشینه

399
00:52:45,075 --> 00:52:47,742
،نام خانوادگی‌شون هم مشترکاً «پارک»ـه

400
00:52:47,867 --> 00:52:51,783
که کاملاً مطمئن‌ام وام‌گرفته از تابلوییه
که سر راه‌شون داشتن میومدن دیدن

401
00:52:57,950 --> 00:53:00,950
یه‌دونه ۹

402
00:53:01,033 --> 00:53:02,742
خب، تو چطور؟

403
00:53:02,867 --> 00:53:05,867
تو از چی داری پنهان می‌شی؟

404
00:53:05,950 --> 00:53:09,700
خب، خلافکار نیستم، اگه سؤال‌ت اینه

405
00:53:13,367 --> 00:53:14,617
...آ

406
00:53:16,742 --> 00:53:18,950
از واقعیت، احتمالاً

407
00:53:19,033 --> 00:53:22,450
از بخشی از وجودم که تاب تحمل‌ش رو ندارم

408
00:53:22,575 --> 00:53:26,825
به‌همین‌خاطر هم قبل از این‌که بارون بزنه
توی مِی‌خونه پنج پیک تکیلا رفته بودم بالا

409
00:53:26,950 --> 00:53:30,950
بیش‌تر از این بنوشم، من هم احتمالاً
اسم خودم رو اشتباه هجی می‌کنم

410
00:53:31,033 --> 00:53:33,908
فکر می‌کردم گفتی ساحل بودی

411
00:53:33,992 --> 00:53:35,867
ببخشید؟

412
00:53:35,950 --> 00:53:40,117
گفتی قبل از این‌که بدوی بیای این‌جا
توی ساحل خواب‌ت برده بود

413
00:53:40,200 --> 00:53:45,575
خب، آره. همین‌طوره

414
00:53:50,158 --> 00:53:52,783
یه‌دونه ۱۰ -
زر مفته -

415
00:54:03,200 --> 00:54:06,200
خب... حالا دیگه به‌م اعتماد نداری

416
00:54:06,325 --> 00:54:08,075
اوه، پس بی‌حساب‌ایم

417
00:54:09,575 --> 00:54:10,950
چطور؟

418
00:54:11,033 --> 00:54:13,033
من دروغ گفتم

419
00:54:14,075 --> 00:54:16,783
فکر نمی‌کنم باید به‌م بگی

420
00:54:18,783 --> 00:54:22,200
اون پلیوری که تن‌ته؟

421
00:54:22,325 --> 00:54:25,575
...گفتم یه دوست‌دختر قدیمی جاش گذاشته، ولی

422
00:54:28,450 --> 00:54:31,575
درحقیقت مال زن‌م بود

423
00:54:35,492 --> 00:54:38,325
بیرونِ یه پمپ‌بنزین آشنا شدیم

424
00:54:38,408 --> 00:54:41,950
...عاشقانه‌ترین داستان نیست، می‌دونم، ولی

425
00:54:42,617 --> 00:54:45,950
داشتم می‌رفتم داخل که پول بنزین‌م رو بدم

426
00:54:46,075 --> 00:54:48,700
...چشم‌م خورد به این به‌هم‌ریختگی

427
00:54:48,783 --> 00:54:53,533
پُر از مو و ریمل، نشسته بود دم در

428
00:54:56,033 --> 00:54:58,867
...مست‌وْپاتیل بود

429
00:54:58,950 --> 00:55:03,617
تک‌وْتنها، گریه می‌کرد وْ می‌لرزید

430
00:55:05,908 --> 00:55:09,158
یه پاکت چیپس ازم خواست

431
00:55:12,992 --> 00:55:16,325
...اول‌ش فکر کردم آواره‌ست، ولی

432
00:55:16,408 --> 00:55:18,700
نه

433
00:55:18,783 --> 00:55:21,658
...لباس‌هاش تمیز بود، و موهاش

434
00:55:24,575 --> 00:55:26,575
خیلی قشنگ بود

435
00:55:30,158 --> 00:55:31,617
موهای تیرۀ بلند

436
00:55:35,533 --> 00:55:38,783
یه‌جورایی یارویی که پشت دخل بود رو دل‌خور کرده بود

437
00:55:38,908 --> 00:55:40,825
به‌ش خدمت نمی‌داد

438
00:55:40,950 --> 00:55:44,492
بنابراین، من رفتم داخل، پول بنزین‌م رو حساب کردم

439
00:55:44,575 --> 00:55:48,575
با دو پاکت چیپس و یه بطری نوشابه اومدم بیرون

440
00:55:52,200 --> 00:55:54,700
...وقتی من رو دید، انگار که من

441
00:55:54,783 --> 00:55:57,325
پدر کریسمس» (بابانوئل) بودم، می‌دونی؟»

442
00:56:01,158 --> 00:56:05,700
،نشستیم بیرونِ پمپ‌بنزین و با هم خوردیم

443
00:56:05,783 --> 00:56:08,200
تااین‌که متصدی به‌مون بدوْبیراه گفت

444
00:56:10,700 --> 00:56:14,908
کم‌خرج‌ترین و موفقیت‌آمیزترین
قرارِ اولی که توی عمرم داشتم

445
00:56:17,158 --> 00:56:21,158
جالبه چه چیزهایی آدم رو جذبِ یه نفر می‌کنه

446
00:56:21,242 --> 00:56:24,950
برای من، قیافه‌ش نبود

447
00:56:25,075 --> 00:56:27,367
خب، بی‌کسی‌ش بود

448
00:56:29,367 --> 00:56:33,742
چیز نادریه که آدم‌های زیبا رو اون‌طوری تک‌وْتنها ببینی

449
00:56:33,867 --> 00:56:39,658
معمولاً دنیا اون‌ها رو با دوست‌های
پُرسروْصدا و دنبال‌کننده‌ها خفه می‌کنه

450
00:56:39,658 --> 00:56:42,450
همیشه توی هم می‌لولن و قیل‌وْقال می‌کنن

451
00:56:44,992 --> 00:56:46,742
...ولی اون بی‌کس بود

452
00:56:48,408 --> 00:56:51,325
بی‌اعتنا به کم‌نظیری‌ای که هست

453
00:56:54,992 --> 00:56:56,742
بود

454
00:56:58,700 --> 00:57:01,242
اوه، گندش بزنن. ببخشید. درش میارم

455
00:57:01,367 --> 00:57:02,700
نه، نه

456
00:57:02,783 --> 00:57:06,617
هنوز دوست دارم وسایل‌ش رو دوروْبر خونه نگه دارم

457
00:57:06,742 --> 00:57:08,908
یادآورهای جزئی، می‌دونی؟

458
00:57:08,992 --> 00:57:15,658
یادآورهای غم‌انگیزِ وحشتناکی که
تاب تحملِ نگاه‌کردن به‌شون رو ندارم

459
00:57:20,658 --> 00:57:24,450
آخه بعد از اون، کسی رو توی اون پلیور ندیده بودم

460
00:57:27,908 --> 00:57:33,408
،بخوام روراست باشم، بعد از اون
کسی رو توی خونه‌م ندیده بودم

461
00:57:42,283 --> 00:57:44,575
چطوری مُرد؟

462
00:57:48,825 --> 00:57:50,492
بیش‌مصرفی

463
00:57:54,575 --> 00:57:58,492
می‌تونم یه چیزی به‌ت بگم
بدون این‌که بد برداشت کنی؟

464
00:57:59,908 --> 00:58:02,367
،امشب از هم‌نشینیِ تو لذت برده‌ام

465
00:58:02,450 --> 00:58:07,533
و هیچ منظور دیگه‌ای از اون حرف
ندارم، حالا که به زبون‌ش آورده‌ام

466
00:58:07,617 --> 00:58:10,617
اگه احساس می‌کنی بیش‌تر از زمانی که
...لازم بوده این‌جا نگه‌ت داشته‌ام، خب

467
00:58:10,617 --> 00:58:16,325
صرفاً برای گفت‌وْگوئه

468
00:58:16,408 --> 00:58:19,575
اون جای دیگه‌ای زیاد گیرم نمیاد

469
00:58:20,367 --> 00:58:24,242
وقت‌گذرونی با یه غریبه حس خوبی داره

470
00:58:24,367 --> 00:58:27,367
جوری که الآن من رو می‌بینی رو دوست دارم

471
00:58:27,450 --> 00:58:29,533
...کاملاً نو

472
00:58:30,783 --> 00:58:35,992
بدونِ تمام اون تکه‌های دیگه که
آدم رو پیچیده و زشت می‌کنه

473
00:58:38,158 --> 00:58:40,617
می‌دونی منظورم چیه؟

474
00:58:50,575 --> 00:58:56,283
حالا، نمی‌دونم امشب از کجا اومدی

475
00:58:56,367 --> 00:58:59,742
یا چطور تونستی راه‌ت رو به این‌جا پیدا کنی

476
00:58:59,825 --> 00:59:02,825
ولی می‌دونم به‌م دروغ گفتی

477
00:59:02,950 --> 00:59:04,367
،الآن شب خیلی دیروقته

478
00:59:04,450 --> 00:59:08,325
و برای پای برهنه خیلی از ساحل دوریم

479
00:59:09,658 --> 00:59:11,575
ولی برام مهم نیست

480
00:59:12,742 --> 00:59:16,908
...برای اولین بار بعد از مدت‌ها، احساسِ

481
00:59:16,992 --> 00:59:19,533
بیداری می‌کنم

482
00:59:19,617 --> 00:59:21,033
پس، ممنون

483
00:59:22,533 --> 00:59:24,033
،توفان باشه یا نه

484
00:59:24,158 --> 00:59:27,242
هر موقع دوست داشته باشی، می‌برم‌ت پیش تلفن

485
01:00:00,908 --> 01:00:02,367
سه تا سرباز

486
01:00:07,992 --> 01:00:10,283
دروغ می‌گی

487
01:00:12,700 --> 01:00:15,700
یه لحظه فکر کردم کم‌کم داریم به هم اعتماد می‌کنیم

488
01:00:49,992 --> 01:00:51,533
!گندش بزنن

489
01:02:46,783 --> 01:02:50,075
« تماس ازدست‌رفته از نیکول »

490
01:08:00,950 --> 01:08:02,158
!اه

491
01:08:02,283 --> 01:08:05,742
!اه! اه! اه

492
01:08:05,825 --> 01:08:07,033
!اه

493
01:08:26,992 --> 01:08:28,992
!اه

494
01:08:31,033 --> 01:08:34,742
!اه

495
01:08:34,867 --> 01:08:36,950
!کمک! توروخّدا کمک

496
01:08:37,075 --> 01:08:39,533
!کمک

497
01:08:39,658 --> 01:08:42,575
!اه

498
01:08:42,658 --> 01:08:44,658
!کمک

499
01:08:44,742 --> 01:08:48,367
!کمک

500
01:08:50,742 --> 01:08:52,617
!اه! نه

501
01:08:52,742 --> 01:08:56,742
!اه

502
01:09:09,908 --> 01:09:12,033
!هی

503
01:09:13,950 --> 01:09:16,158
!دهن‌ت رو باز کن. بازش کن

504
01:09:19,658 --> 01:09:22,658
!قورت بده. قورت بده

505
01:10:05,742 --> 01:10:07,867
!اه

506
01:10:07,950 --> 01:10:12,283
!کمک

507
01:10:14,033 --> 01:10:16,575
!کمک

508
01:10:16,658 --> 01:10:19,367
!اه

509
01:10:54,158 --> 01:10:56,742
...چی‌کار می‌کنید

510
01:10:59,742 --> 01:11:02,117
وقتی روم رو برمی‌گردونم؟

511
01:11:04,950 --> 01:11:06,783
به چی فکر می‌کنید؟

512
01:11:10,533 --> 01:11:15,450
این سناریوها رو بارها و بارها اجرا می‌کنیم؟

513
01:11:17,617 --> 01:11:21,325
،شما رو مثل یک فیلم توی ذهن‌م می‌خوام

514
01:11:21,408 --> 01:11:25,783
...تصور کنم شما دخترها چه احساسی باید داشته باشید

515
01:11:25,908 --> 01:11:28,408
...سعی کنم درک‌تون کنم

516
01:11:28,533 --> 01:11:33,867
این الگویی که درش گیر کردیم رو درک کنم

517
01:11:38,575 --> 01:11:42,283
اون رو امروز اولِ‌شب بیرون پمپ‌بنزین دیدم

518
01:11:44,367 --> 01:11:47,533
یه پاکت چیپس ازم خواست

519
01:11:51,075 --> 01:11:55,242
تا باهام حرف نزده بود، من چیزی نگفتم

520
01:11:55,367 --> 01:11:57,950
اون خوراکی خواست

521
01:11:58,075 --> 01:12:00,617
اون سواری خواست

522
01:12:05,367 --> 01:12:07,783
من چه برداشتی باید از اون داشته باشم؟

523
01:12:09,700 --> 01:12:14,158
،و تو، ساعت ۲ نصفه‌شب درِ خونه‌م رو می‌زنی

524
01:12:14,283 --> 01:12:16,492
التماس می‌کنی بذارم بیای داخل

525
01:12:22,033 --> 01:12:23,867
عجیبه

526
01:12:27,825 --> 01:12:29,325
خیلی عجیبه

527
01:12:35,325 --> 01:12:38,867
اما این شانس نیست

528
01:12:38,950 --> 01:12:42,367
...این انتخابه

529
01:12:42,492 --> 01:12:45,158
انتخاب خودتون

530
01:12:46,950 --> 01:12:52,242
،و از بین تمام درها و تمام خونه‌ها

531
01:12:52,367 --> 01:12:54,700
تو امشب درِ خونۀ من رو زدی

532
01:12:58,617 --> 01:13:00,992
چی به‌م دادی؟

533
01:13:03,033 --> 01:13:05,367
همون چیزی که به اون دادم

534
01:13:50,700 --> 01:13:53,533
اسم‌ش «جی‌اِچ‌بی»ـه

535
01:13:57,492 --> 01:14:02,033
از من فاصله بگیر. الآنه که بالا بیارم

536
01:14:05,158 --> 01:14:11,450
نیم میلی‌لیتر به‌ت سرگیجه می‌ده، گلوت رو خشک می‌کنه

537
01:14:13,367 --> 01:14:16,783
سه میلی‌لیتر ماهیچه‌هات رو از کار می‌ندازه

538
01:14:19,408 --> 01:14:24,158
شش میلی‌لیتر آدم رو ظرف ۲۰ دقیقه می‌کُشه

539
01:14:24,242 --> 01:14:25,742
تو هشت میلی‌لیتر مصرف کردی

540
01:14:42,242 --> 01:14:44,742
دختر اولی رو به‌زور یادمه

541
01:14:48,450 --> 01:14:51,533
لب ساحل توفان بود

542
01:14:54,158 --> 01:14:57,617
درِ ماشین‌م رو زد

543
01:14:57,742 --> 01:14:59,700
فکر کنم گردش‌گر بود

544
01:15:02,742 --> 01:15:07,658
یه خال‌کوبی روی دنده‌هاش داشت

545
01:15:09,117 --> 01:15:14,158
مثل یه خط ضربان، ضربان قلب

546
01:15:15,742 --> 01:15:18,617
تپیدن‌ش رو تماشا کردم

547
01:15:18,742 --> 01:15:20,742
و بی‌حرکت‌شدن‌ش رو تماشا کردم

548
01:15:22,450 --> 01:15:26,117
...چهره‌ها رو قاتی می‌کنم، ولی

549
01:15:26,200 --> 01:15:30,075
فراموش‌کردن جزئیات کوچک سخت‌تره

550
01:15:36,908 --> 01:15:40,158
،منتظر آژیرها مونده‌ام

551
01:15:40,283 --> 01:15:43,950
دیدنِ چراغ‌های چشمک‌زنِ ماشین‌پلیس از پشت پنجره‌م

552
01:15:44,033 --> 01:15:47,492
ولی نیومده‌ان

553
01:15:47,575 --> 01:15:50,950
هیچ‌وقت هم نخواهند اومد

554
01:15:54,408 --> 01:15:57,575
می‌دونی وقتی دقیقاً همون کاری رو
می‌کنم که نباید بکنم، چی می‌شه؟

555
01:16:03,992 --> 01:16:05,450
پاداش می‌گیرم

556
01:16:07,658 --> 01:16:11,283
سال‌هاست که خودم رو ازش دور نگه داشته‌ام

557
01:16:12,742 --> 01:16:15,658
...ولی تو این‌جائی

558
01:16:15,742 --> 01:16:19,367
ظرف یک ساعت از مرگِ اون‌یکی دختره

559
01:16:19,492 --> 01:16:23,408
چه زمان‌بندی عجیبِ غیرطبیعی‌ای

560
01:16:23,533 --> 01:16:27,158
به آدم می‌فهمونه که ما کاملاً بی‌کس‌ایم

561
01:16:28,658 --> 01:16:30,825
و اگه چیزی اون بالا باشه، حواس‌ش نیست

562
01:16:30,950 --> 01:16:33,450
نمی‌تونم نفس بکشم

563
01:16:36,158 --> 01:16:39,575
اون کردار بد یه افسانه‌ست

564
01:16:56,367 --> 01:16:59,700
خواهش می‌کنم، خدا

565
01:17:01,242 --> 01:17:03,075
خدا واقعی نیست

566
01:17:03,158 --> 01:17:06,283
نزدیک‌ترین چیزی که به خدا وجود داره

567
01:17:06,367 --> 01:17:09,908
اون ندای جزئیِ توی سر آدمه

568
01:17:24,242 --> 01:17:26,742
،ولی اگه بتونی به‌ش بی‌توجهی کنی

569
01:17:26,825 --> 01:17:32,325
اگه بتونی کنارش بذاری، می‌تونی
هر کاری که دل‌ت می‌خواد، بکنی

570
01:17:35,408 --> 01:17:38,075
...اگه بتونی به‌ش بی‌توجهی کنی

571
01:17:42,117 --> 01:17:44,742
می‌تونی به ندای خدا بی‌توجهی کنی

572
01:18:07,575 --> 01:18:09,533
همه‌ش همینه

573
01:18:11,617 --> 01:18:13,492
نه بلایی وجود داره، نه بیماری‌ای

574
01:18:15,533 --> 01:18:18,158
نه زندانی، نه آتشی

575
01:18:22,658 --> 01:18:24,742
نه عواقبی

576
01:18:30,033 --> 01:18:32,783
فقط یه ندای جزئی

577
01:21:10,825 --> 01:21:14,825
♪ Betsy Brye - Sleep Walk ♪

578
01:21:16,908 --> 01:21:21,617
♪ توی خواب راه می‌رم ♪

579
01:21:21,742 --> 01:21:28,908
♪ جای خواب‌دیدن، توی خواب راه می‌رم ♪

580
01:21:28,992 --> 01:21:30,950
♪ چون تو رو از دست داده‌ام ♪

581
01:21:31,075 --> 01:21:36,617
♪ و حالا چی‌کار باید بکنم؟ ♪

582
01:21:36,742 --> 01:21:41,325
♪ باورم نمی‌شه رابطه‌مون تموم شده ♪

583
01:21:46,783 --> 01:21:51,408
♪ توی خواب حرف می‌زنم ♪

584
01:21:51,533 --> 01:21:58,742
♪ چون دل‌م برات تنگ شده، توی خواب حرف می‌زنم ♪

585
01:21:58,867 --> 01:22:06,242
♪ درحالی‌که خاطره‌ت مثل یک ترانه ماندگاره ♪

586
01:22:06,367 --> 01:22:10,950
♪ عزیزم، خیلی اشتباه کردم ♪

587
01:23:35,742 --> 01:23:38,158
ببخشید

588
01:23:38,242 --> 01:23:40,742
هوا، بدجور قاتی کرده

589
01:23:56,992 --> 01:23:58,283
چی برام خریدی؟

590
01:23:58,367 --> 01:23:59,533
!اه

591
01:24:02,617 --> 01:24:06,283
!اه! اه

592
01:24:41,033 --> 01:24:43,033
!اه

593
01:24:44,617 --> 01:24:47,617
می‌دونی، این من رو یاد یه چیزی می‌ندازه

594
01:24:47,742 --> 01:24:50,742
می‌دونی، این من رو یاد زمانی می‌ندازه که بچه بودم

595
01:24:50,867 --> 01:24:53,450
!اوه، گُه بگیرن

596
01:24:53,533 --> 01:24:55,117
برقِ کلبه‌مون رفت

597
01:24:55,200 --> 01:24:57,450
برقِ کلبه‌مون رفت

598
01:25:06,783 --> 01:25:09,117
من وْ بابام هم‌اتاقی بودیم

599
01:25:12,325 --> 01:25:14,742
همین‌طوری دراز می‌کشیدم و گوش می‌دادم

600
01:25:18,450 --> 01:25:22,533
منتظر می‌موندم باتریِ دستگاهِ
تنفس‌مصنوعی‌ش از کار بیوفته

601
01:25:40,867 --> 01:25:43,700
بابا؟

602
01:25:47,950 --> 01:25:50,825
!اه

603
01:25:50,950 --> 01:25:52,575
!اه

604
01:25:53,950 --> 01:25:56,992
!اه

605
01:27:05,283 --> 01:27:09,867
اون رو امروز اولِ‌شب بیرون پمپ‌بنزین دیدم

606
01:27:09,950 --> 01:27:11,408
چهره‌ش رو یادم نیست

607
01:27:11,533 --> 01:27:14,408
یه پاکت چیپس ازم خواست

608
01:27:14,533 --> 01:27:17,950
موهای تیرۀ بلند، لبخندی گرم

609
01:27:18,033 --> 01:27:19,242
کافیه

610
01:27:22,575 --> 01:27:24,700
...خیال نکن که من

611
01:28:15,742 --> 01:28:17,492
من بدگمان‌ام

612
01:28:17,575 --> 01:28:19,325
،همیشه نگران این‌ام که یه نفر حواس‌ش هست

613
01:28:19,408 --> 01:28:21,825
یه نفر من رو تا خونه تعقیب کرده

614
01:28:21,950 --> 01:28:24,658
باید روی کاناپه‌م دراز بکشم

615
01:28:24,742 --> 01:28:27,158
دوباره گیر کرده‌ام، ولی خواب‌م نمی‌بره

616
01:28:27,242 --> 01:28:28,575
،خسته‌ام. داره بدتر می‌شه

617
01:28:28,700 --> 01:28:35,200
مارپیچی روبه‌رشد، بیمارگونه و نگران‌کننده از خواب‌گردی -
!هیس -

618
01:28:36,075 --> 01:28:38,325
من هر شب فقط توی خواب راه می‌رم

619
01:29:22,325 --> 01:29:23,533
!اه

620
01:29:23,617 --> 01:29:25,242
!اه، اه

621
01:29:31,783 --> 01:29:33,075
کِی دست می‌کشم؟

622
01:29:33,158 --> 01:29:34,908
کِی این احساس از بین می‌ره؟

623
01:30:03,825 --> 01:30:04,950
نه

624
01:30:05,075 --> 01:30:07,492
فکر می‌کردم می‌خوای هیچ باشی

625
01:30:09,075 --> 01:30:14,617
دوباره نو. مثل یک نوزاد

626
01:30:25,325 --> 01:30:29,450
،بنوش، بنوش، بنوش، بنوش
بنوش، بنوش، بنوش، بنوش

627
01:30:29,533 --> 01:30:33,367
،بنوش، بنوش، بنوش، بنوش
بنوش، بنوش، بنوش، بنوش

628
01:30:33,450 --> 01:30:37,700
بنوش، بنوش، بنوش، بنوش، بنوش، بنوش

629
01:30:37,783 --> 01:30:39,367
نمی‌تونی برای همیشه به‌ش بی‌توجهی کنی

630
01:30:39,492 --> 01:30:41,033
بنوش، بنوش، بنوش، بنوش

631
01:30:41,158 --> 01:30:44,408
ندای جزئی

632
01:30:47,742 --> 01:30:52,283
،ندای جزئی، ندای جزئی
ندای جزئی، ندای جزئی

633
01:30:52,367 --> 01:30:54,450
،ندای جزئی، ندای جزئی

634
01:30:54,533 --> 01:30:55,533
،ندای جزئی

635
01:30:55,617 --> 01:30:57,700
ندای جزئی، ندای جزئی

636
01:31:20,200 --> 01:31:24,533
!برو بالا! برو بالا

637
01:32:05,158 --> 01:32:07,867
...قراره سوز دربیاد، پس حواس‌تون باشه

638
01:33:38,575 --> 01:33:41,158
نه! همینه

639
01:33:45,867 --> 01:33:47,867
!سرِکارـت گذاشتیم، عجیب‌غریب

640
01:33:49,992 --> 01:33:51,658
!اُسکل

641
01:33:51,742 --> 01:33:53,242
...این یارو خیلی

642
01:33:53,266 --> 01:33:57,266
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

643
01:33:57,290 --> 01:34:07,290
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

