﻿1
00:00:52,876 --> 00:00:57,876
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:01,140 --> 00:01:07,994
‫شهر نیویورک به‌طور میانگین
‫۹۰ دسی‌بل تولیدِ صدا می‌کند

3
00:01:09,581 --> 00:01:16,418
این میزان، معادلِ یک جیغ ممتد است

4
00:01:16,978 --> 00:01:18,211
سم؟

5
00:01:20,014 --> 00:01:21,248
سم؟

6
00:01:22,115 --> 00:01:23,718
نظرت چیه صحبت کنی؟

7
00:01:30,290 --> 00:01:33,561
می‌خوام شعر نیمه‌تمومی که
نوشتم رو براتون بخونم

8
00:01:33,695 --> 00:01:37,464
تمایلی ندارم‌ها، ولی روبن گفت اجباریه

9
00:01:37,599 --> 00:01:39,033
نگفتم اجباریه

10
00:01:39,166 --> 00:01:41,703
اسمش «اینجا خیلی تخمیه» هستش

11
00:01:42,302 --> 00:01:43,638
به به

12
00:01:43,771 --> 00:01:45,640
اینجا خیلی تخمیه»

13
00:01:46,541 --> 00:01:49,176
حتی بوی خایه هم می‌ده

14
00:01:49,309 --> 00:01:51,679
صدای بستی هم که تخمیه

15
00:01:52,145 --> 00:01:54,414
سرطان هم تخمیه

16
00:01:54,549 --> 00:01:56,249
اسکار وقتی می‌خواد عنِ توی شلوارش رو

17
00:01:56,383 --> 00:01:59,486
مخفی کنه، تخمی‌تخمی راه می‌ره

18
00:01:59,621 --> 00:02:02,724
«و سلیقه‌ی موسیقیاییِ میلتون هم تخمیه

19
00:02:06,293 --> 00:02:08,529
نیمه‌تمومه

20
00:02:09,861 --> 00:02:10,896
عالی بود

21
00:02:11,465 --> 00:02:12,934
...عالی بود، بیاید

22
00:02:13,067 --> 00:02:15,235
من که به افتخارش، دست می‌زنم -
دست نزن -

23
00:02:15,369 --> 00:02:17,137
براش دست می‌زنم

24
00:02:17,270 --> 00:02:18,271
براش دست بزنید

25
00:02:27,983 --> 00:02:31,492
[ آسایشگاه ]

26
00:02:33,253 --> 00:02:34,287
بوی آتیش میاد

27
00:02:34,421 --> 00:02:35,990
چیزی نیست دوستان

28
00:02:36,124 --> 00:02:38,059
دردت چطور شد؟ -
عالیه -

29
00:02:38,391 --> 00:02:40,328
بابت مشارکت امروزت ممنونم

30
00:02:40,460 --> 00:02:42,529
...خیلی ناسزا گفتی، ولی

31
00:02:42,662 --> 00:02:44,031
از مصرعِ ریدنِ اسکار

32
00:02:44,165 --> 00:02:45,933
خوشم نیومد

33
00:02:46,067 --> 00:02:48,002
اسکار خودش خندید -
خنده‌دار که بود -

34
00:02:48,135 --> 00:02:50,470
ولی بدجنسی کردی -
من خیلی آدمِ بدجنسی‌ام خب -

35
00:02:50,604 --> 00:02:54,008
چه خوب که خودت هم می‌دونی -
خیلی وقته می‌دونم -

36
00:02:54,141 --> 00:02:57,345
هی، نیم ساعت دیگه
می‌ریم یه نمایش ببینیم

37
00:02:57,477 --> 00:02:59,546
تا اون موقع شاید مُرده باشم

38
00:02:59,679 --> 00:03:01,048
.آره، شاید
ولی اگه زنده بودی، بیا بریم

39
00:03:01,182 --> 00:03:03,217
نمایش کوتاهیه و توی شهره

40
00:03:04,285 --> 00:03:06,854
آخرین ‌باری که رفتی شهر
کِی بود؟

41
00:03:06,988 --> 00:03:09,924
آخرین ‌بار قرار بود آخرین ‌بارم باشه

42
00:03:11,893 --> 00:03:13,861
خب، این هم یه بار دیگه

43
00:03:16,529 --> 00:03:17,965
اگه پیتزا بخری میام

44
00:03:18,099 --> 00:03:20,167
مگه دیروز پیتزا نخوردیم؟

45
00:03:20,301 --> 00:03:21,744
خودت خوردیش؟ -
نه -

46
00:03:21,769 --> 00:03:23,237
حتی نمی‌شد اسمش رو پیتزا گذاشت

47
00:03:23,371 --> 00:03:26,040
باشه، توی راه برگشت
پیتزا می‌خریم

48
00:03:26,173 --> 00:03:27,574
توی شهر

49
00:03:28,042 --> 00:03:29,542
باشه، توی شهر

50
00:03:32,880 --> 00:03:35,415
می‌رم لباس عوض کنم -
خیلی‌خب -

51
00:03:36,650 --> 00:03:38,352
،اگه کمک لازم داشتی
کیتی رو خبر کن

52
00:03:38,485 --> 00:03:39,820
باشه

53
00:03:52,033 --> 00:03:53,667
ساکت

54
00:03:53,801 --> 00:03:55,635
داری چاق می‌شی

55
00:04:23,021 --> 00:04:26,675
[ فنتانیل ]

56
00:05:02,919 --> 00:05:07,030
«مترجم: علیرضا نورزاده»

57
00:05:37,140 --> 00:05:39,572
خیلی ممنون

58
00:05:39,707 --> 00:05:42,542
خیلی‌خب بچه‌ها، یه‌کم شیب داره

59
00:05:42,675 --> 00:05:44,945
،پس اگه سخت‌تون بود
نرده رو بگیرید

60
00:05:47,214 --> 00:05:50,251
یادت باشه، اون پات که مشکل داره
جلوتر باشه

61
00:05:51,719 --> 00:05:53,254
نمایش عروسک‌گردانیه که

62
00:05:53,387 --> 00:05:56,290
.نمایش عروسک ماریونته
ما هم که شیفتگانِ ماریونتیم

63
00:05:56,424 --> 00:05:58,426
دروغ گفتی -
بعید می‌دونم -

64
00:05:58,558 --> 00:06:00,227
می‌تونستی جدولِ برنامه‌ها رو چک کنی

65
00:06:00,361 --> 00:06:01,395
گولم زدی

66
00:06:01,529 --> 00:06:03,798
آره، قطعاً گولت زدم

67
00:06:03,931 --> 00:06:05,900
ماریونت‌ها تاریخِ شگفت انگیزی دارن

68
00:06:06,033 --> 00:06:09,336
خود کلمه‌ش، ارجاع به نام مریم مقدسه

69
00:06:15,910 --> 00:06:16,944
اوسا

70
00:06:17,778 --> 00:06:20,647
شرمنده -
عیبی نداره -

71
00:06:21,482 --> 00:06:22,783
اسمش فرودوئه

72
00:06:23,451 --> 00:06:24,919
سلام فرودو

73
00:06:28,956 --> 00:06:30,357
اوسا، بچرخ

74
00:07:02,556 --> 00:07:03,924
سلام

75
00:08:46,126 --> 00:08:48,329
فقط همین؟ -
فقط همین -

76
00:08:48,462 --> 00:08:50,497
چقدر می‌شه؟

77
00:08:53,300 --> 00:08:54,668
هی، چقدر شد؟

78
00:08:54,802 --> 00:08:55,903
چهار دلار

79
00:08:56,036 --> 00:08:58,105
آوردن گربه به مغازه‌م هم ممنوعه

80
00:08:59,708 --> 00:09:00,741
گربه دستیاره

81
00:09:02,551 --> 00:09:05,087
.نه، متوجه‌م
به محض اینکه تونستم

82
00:09:05,112 --> 00:09:07,214
جمع‌شون می‌کنم و برشون می‌گردونم

83
00:09:07,348 --> 00:09:09,116
الو؟

84
00:09:09,250 --> 00:09:11,085
الو؟ لعنتی

85
00:09:11,218 --> 00:09:12,286
حالت خوبه؟

86
00:09:12,419 --> 00:09:14,455
...آره، آم

87
00:09:15,155 --> 00:09:17,524
از یک تا ده، دردت در چه حده؟

88
00:09:18,659 --> 00:09:20,729
سه -
خیلی‌خب -

89
00:09:20,861 --> 00:09:24,999
گوش کن، باید فوراً برگردیم

90
00:09:25,132 --> 00:09:26,033
چرا؟

91
00:09:26,166 --> 00:09:27,643
یه اتفاقی داره توی شهر می‌افته

92
00:09:27,668 --> 00:09:29,103
و می‌خوان فوراً برگردیم

93
00:09:29,236 --> 00:09:30,739
ولی قبلش باید پیتزا بگیریم‌ها

94
00:09:31,672 --> 00:09:33,574
نه، مجبوریم یه موقع دیگه بخریم

95
00:09:33,708 --> 00:09:35,583
.می‌تونن صبر کنن
یه پیتزا می‌خوایم بخریم‌ها

96
00:09:36,143 --> 00:09:37,878
سم، یه روز دیگه
پیتزا می‌خریم

97
00:09:38,012 --> 00:09:39,647
تا اینجا اومدیم دیگه

98
00:09:39,780 --> 00:09:41,223
پس شب سفارشش می‌دیم

99
00:09:41,263 --> 00:09:43,583
از توی شهر بخر -
چی؟ -

100
00:09:43,608 --> 00:09:45,761
توی شهر، پیتزا می‌خریم
و بعدش برمی‌گردیم

101
00:09:45,786 --> 00:09:47,796
نه، پیتزا نمی‌خریم -
چرا، می‌خریم -

102
00:09:47,821 --> 00:09:50,391
خیلی‌خب، آروم باش -
به من نگو آروم باشم -

103
00:09:50,524 --> 00:09:53,762
.نمی‌خوام باهات بحث کنم
من دوستتم، باشه؟

104
00:09:53,894 --> 00:09:56,597
.تو دوستم نیستی
یه پرستاری

105
00:10:02,202 --> 00:10:05,005
می‌رم سوارِ اتوبوس شم -
آره، برو سوار شو -

106
00:10:10,311 --> 00:10:11,812
...متاسـ

107
00:10:26,160 --> 00:10:29,430
.با اون یکی برو
پای سالمت جلوتر باشه

108
00:12:27,247 --> 00:12:28,482
می‌تونی راه بری؟

109
00:12:29,416 --> 00:12:31,685
دارمت، دارمت

110
00:12:34,923 --> 00:12:36,825
...یه نوری اومد و بعدش

111
00:12:47,735 --> 00:12:50,537
خانم، فوراً سنگر بگیر

112
00:12:50,671 --> 00:12:52,774
همه‌جا هستن

113
00:13:20,902 --> 00:13:22,669
فرار کن، فرار کن

114
00:13:40,064 --> 00:13:50,009
«یک مکان ساکت: روز نخست»

115
00:13:50,056 --> 00:13:55,326
«روز نخست»

116
00:14:01,174 --> 00:14:03,343
هیس، هیس

117
00:16:20,347 --> 00:16:22,516
در یک مکانِ سرپوشیده، پناه بگیرید

118
00:16:22,649 --> 00:16:24,351
ساکت بمونید

119
00:16:24,484 --> 00:16:26,319
مهاجمان به‌شدت خطرناکن

120
00:16:26,453 --> 00:16:28,689
صدایی ازتون درنیاد

121
00:16:28,823 --> 00:16:31,525
منتظر دستوراتِ بعدی باشید

122
00:18:25,438 --> 00:18:26,874
مهاجمان به‌شدت خطرناکن

123
00:18:27,008 --> 00:18:29,076
صدایی ازتون درنیاد

124
00:20:24,058 --> 00:20:27,828
به مختصات ۷۳.۹۴۹۷۰۸- غربی...

125
00:20:27,962 --> 00:20:32,800
تکرار می‌کنم، ۷۳.۹۴۹۷۰۸- غربی

126
00:20:33,433 --> 00:20:34,869
منطقه رو تخلیه کنید

127
00:20:35,002 --> 00:20:36,370
ببخشید -
تکرار می‌کنم -

128
00:20:36,503 --> 00:20:40,074
ساکت بمونید و منطقه رو تخلیه کنید

129
00:20:40,098 --> 00:20:44,483
در یک مکانِ سرپوشیده، پناه بگیرید - منتظر دستور تخلیه بمونید
از پله‌ها فاصله بگیرید

130
00:20:44,507 --> 00:20:45,445
.این پیغام اضطراریه
فوراً منطقه رو تخلیه کنید

131
00:20:46,047 --> 00:20:47,982
...ساعت ۹ شب

132
00:20:48,115 --> 00:20:51,018
تمامی شهروندان
روی پل‌های منهتن

133
00:20:51,152 --> 00:20:52,485
...در

134
00:22:27,381 --> 00:22:28,548
چه اتفاقی داره می‌افته؟

135
00:22:28,681 --> 00:22:31,318
،گیر افتادیم
گیر افتادیم

136
00:22:32,787 --> 00:22:34,221
...همه‌مون می‌میـ -
هیس -

137
00:22:38,459 --> 00:22:40,161
هیس

138
00:22:44,999 --> 00:22:45,866
هیس

139
00:22:46,000 --> 00:22:47,768
هیس

140
00:22:49,870 --> 00:22:52,339
.ببین دارن چی کار می‌کنن
ببین دارن چی کار می‌کنن

141
00:22:52,473 --> 00:22:53,841
بس کن

142
00:22:55,076 --> 00:22:56,377
ببین دارن چی کار می‌کنن

143
00:22:57,278 --> 00:22:59,313
همه‌مون می‌میریم

144
00:23:13,828 --> 00:23:15,628
متاسفم

145
00:24:09,116 --> 00:24:12,129
من می‌رم هارلم

146
00:24:20,007 --> 00:24:22,820
تا پیتزا بگیرم

147
00:24:39,914 --> 00:24:41,415
نه

148
00:24:43,651 --> 00:24:45,352
می‌رم

149
00:25:14,748 --> 00:25:16,050
بمون، بمون

150
00:26:18,073 --> 00:26:21,811
"من می‌رم هارلم تا پیتزا بگیرم"

151
00:28:14,902 --> 00:28:17,441
"عاشق نیویورک هستم"

152
00:30:49,817 --> 00:30:52,020
تخلیه با کشتی در بندرگاهِ خیابانِ جنوبی

153
00:30:52,152 --> 00:30:53,955
آغاز می‌شه

154
00:30:54,121 --> 00:30:56,758
با احتیاط کامل به جنوب برید

155
00:30:56,891 --> 00:30:58,026
همراهم بیاید

156
00:30:58,158 --> 00:31:00,494
باید خیلی ساکت باشید، باشه؟
بیاید

157
00:31:00,627 --> 00:31:04,298
این یک دستور تخلیه اجباریه

158
00:31:04,431 --> 00:31:06,233
همچنان تحت حمله هستیم

159
00:31:06,366 --> 00:31:10,972
.روی آب‌ها پناه بگیرید
مهاجمان نمی‌تونن شنا کنن

160
00:31:11,104 --> 00:31:12,974
تخلیه با کشتی در بندرگاهِ خیابانِ جنوبی

161
00:31:13,106 --> 00:31:14,608
آغاز می‌شه

162
00:34:06,914 --> 00:34:08,448
برید

163
00:36:20,680 --> 00:36:23,150
لطفا، لطفا

164
00:36:23,284 --> 00:36:25,485
لطفا کمکم کن -
هیس -

165
00:36:25,619 --> 00:36:28,089
کمک! کمکم کن

166
00:37:20,540 --> 00:37:22,977
جاناتان؟ جاناتان؟

167
00:41:02,396 --> 00:41:03,430
هی

168
00:41:06,333 --> 00:41:07,368
هی

169
00:41:10,471 --> 00:41:11,972
اسمت چیه؟

170
00:41:13,541 --> 00:41:17,378
.زیر بارون حرف بزن
اسمت چیه؟

171
00:41:25,085 --> 00:41:25,819
اریک

172
00:41:25,953 --> 00:41:28,756
اریک؟ خیلی‌خب، اریک

173
00:41:28,889 --> 00:41:31,492
برو به بندرگاه خیابان جنوبی

174
00:41:31,625 --> 00:41:33,327
اونجا کشتی هست، باشه؟

175
00:41:34,228 --> 00:41:35,396
خیلی‌خب

176
00:41:36,696 --> 00:41:39,066
خیلی‌خب، باشه

177
00:41:40,367 --> 00:41:41,735
اریک؟ -
باشه -

178
00:41:42,269 --> 00:41:43,637
هی -
باشه -

179
00:41:43,771 --> 00:41:47,007
دیگه دنبالم نیا، باشه؟

180
00:41:47,775 --> 00:41:49,009
باشه

181
00:41:56,050 --> 00:41:58,085
از اون‌طرف؟ -
آره -

182
00:42:07,161 --> 00:42:08,195
خیلی‌خب

183
00:42:10,497 --> 00:42:11,899
خیلی‌خب

184
00:42:14,068 --> 00:42:18,105
خیلی‌خب، خیلی‌خب

185
00:42:20,074 --> 00:42:22,309
خیلی می‌ترسم

186
00:42:25,279 --> 00:42:27,848
نمی‌خوام اینجا بمیرم

187
00:42:35,522 --> 00:42:36,824
خیلی‌خب

188
00:42:37,191 --> 00:42:38,292
...ببین

189
00:42:39,226 --> 00:42:42,329
بیا زیر بارون نایستیم، باشه؟

190
00:42:43,297 --> 00:42:44,398
باشه

191
00:42:45,633 --> 00:42:47,067
خیلی‌خب

192
00:42:48,168 --> 00:42:49,403
بیا

193
00:43:17,732 --> 00:43:20,134
اینجا خونه خودته؟ -
آره -

194
00:43:22,603 --> 00:43:24,104
درش رو بشکون

195
00:43:26,874 --> 00:43:29,043
با لگد، درش رو بشکون

196
00:43:33,147 --> 00:43:34,948
وایسا

197
00:44:26,633 --> 00:44:29,136
چی کار می‌کنی؟ -
دنبال داروهام می‌گردم -

198
00:44:32,239 --> 00:44:33,407
داروهات واسه چیته؟

199
00:44:33,540 --> 00:44:36,076
چون تمام عضلاتم
درد می‌کنه

200
00:44:38,512 --> 00:44:41,582
اریک، اینجا کس و کاری داری؟

201
00:44:45,252 --> 00:44:46,153
چرا؟

202
00:44:46,286 --> 00:44:48,889
جایی رو نداری بری؟

203
00:44:52,626 --> 00:44:53,660
نه

204
00:44:59,768 --> 00:45:02,469
والدینم توی شهر «کنت» زندگی می‌کنن

205
00:45:03,971 --> 00:45:05,606
توی انگلیس

206
00:45:08,175 --> 00:45:10,611
واسه دانشکده حقوق
اومدم اینجا

207
00:45:14,982 --> 00:45:17,618
تنها کاری که باید می‌کردم
همین تحصیل بود

208
00:45:20,521 --> 00:45:23,957
برو با کشتی‌ها از شهر خارج شو

209
00:45:26,193 --> 00:45:29,129
تو کجا می‌ری؟ -
می‌رم پیتزا بگیرم -

210
00:45:30,697 --> 00:45:31,698
از کجا؟

211
00:45:31,833 --> 00:45:34,201
پیتزافروشیِ پتسی توی هارلم

212
00:45:38,238 --> 00:45:40,073
فکرکنم آخرالزمان شده‌ها

213
00:45:40,207 --> 00:45:42,176
من هم فکر کنم یه قاچ
از پیتزای پتسی

214
00:45:42,309 --> 00:45:45,179
اونجا مونده و دیگه مثلش نمیاد

215
00:45:45,312 --> 00:45:46,547
من هم می‌خوام برم بخورش

216
00:45:54,421 --> 00:45:55,622
باشه

217
00:45:55,757 --> 00:45:56,957
چی‌چی رو باشه؟

218
00:45:57,090 --> 00:45:59,727
باشه، بریم پیتزا بگیریم

219
00:45:59,861 --> 00:46:01,261
نه، من خودم می‌رم
پیتزا می‌گیرم

220
00:46:01,395 --> 00:46:03,964
تو این رو نوشتی؟ -
آره -

221
00:46:05,733 --> 00:46:07,367
شاعری؟

222
00:46:07,501 --> 00:46:08,969
دیگه نیستم

223
00:46:09,603 --> 00:46:11,104
این کیه

224
00:46:13,908 --> 00:46:15,642
بابامه

225
00:46:15,777 --> 00:46:17,344
نوازنده پیانو بود؟

226
00:46:17,478 --> 00:46:19,546
خیلی قشنگ پیانو می‌زد

227
00:46:24,618 --> 00:46:27,187
قرار نبود اینجوری بشه

228
00:46:43,337 --> 00:46:46,106
می‌شه بیام باهات پیتزا بخورم؟

229
00:47:05,058 --> 00:47:06,393
این رو بخون

230
00:47:11,766 --> 00:47:13,400
«ریاضیِ ضعیف»

231
00:47:15,068 --> 00:47:17,571
گفتی یک تا دو سال

232
00:47:18,272 --> 00:47:20,374
حالا دو سال شده

233
00:47:21,341 --> 00:47:26,446
گفتی چهار تا شیش ماه
و حالا شیش ماه شده

234
00:47:26,580 --> 00:47:30,450
و آقای فریدلندر، تفریق رو یادم داد

235
00:47:31,451 --> 00:47:34,789
و بقالی، جمع رو

236
00:47:35,723 --> 00:47:41,261
و من کل زندگیم، از روش‌های
ساده محاسباتی استفاده کردم

237
00:47:46,266 --> 00:47:48,635
و هیچ‌وقت به چیزی بیش‌تر
..."از "بیش‌تر

238
00:47:49,202 --> 00:47:50,705
و "کم‌تر" نیاز داشتم

239
00:47:51,405 --> 00:47:54,274
از چهار به سه

240
00:47:54,842 --> 00:47:58,412
از کوچک به کوچک‌تر

241
00:48:01,883 --> 00:48:03,517
...از ماه

242
00:48:04,651 --> 00:48:06,153
به روز

243
00:48:07,722 --> 00:48:09,356
از ساعت

244
00:48:13,728 --> 00:48:15,228
به ثانیه

245
00:48:20,768 --> 00:48:22,536
"به "الان نه

246
00:50:41,473 --> 00:50:45,458
[ طلوع ]

247
00:50:45,482 --> 00:50:47,482


248
00:57:17,371 --> 00:57:19,173
چیزی نیست، چیزی نیست

249
00:57:26,981 --> 00:57:28,648
...هی

250
00:57:29,583 --> 00:57:31,519
چیزی نیست، چیزی نیست

251
00:57:31,651 --> 00:57:32,920
چیزی نیست؟

252
00:57:33,053 --> 00:57:36,023
چیزی نیست، چیزی نیست

253
00:57:41,996 --> 00:57:43,264
چیزی نیست

254
00:57:43,731 --> 00:57:44,965
چیزی نیست

255
00:57:48,903 --> 00:57:51,572
.چیزی نیست، چیزی نیست
اوضاع مرتبه

256
01:01:05,091 --> 01:01:08,408
به چه داروهایی نیاز داری؟

257
01:03:44,625 --> 01:03:46,026
نه، نه، نه

258
01:07:54,904 --> 01:07:56,770
[ فنتانیل ]

259
01:09:17,357 --> 01:09:19,126
من پیشتم

260
01:09:19,894 --> 01:09:21,729
من پیشتم

261
01:09:22,983 --> 01:09:28,493
"پدرم خیلی قشنگ پیانو می‌زد"

262
01:09:32,639 --> 01:09:35,943
پدرم خیلی قشنگ پیانو می‌زد

263
01:09:39,914 --> 01:09:41,681
...وقتی من رو

264
01:09:44,551 --> 01:09:47,755
می‌برد تا اجراش رو توی
...یک کلاب جاز که کنارِ

265
01:09:48,388 --> 01:09:50,523
...پیتزافروشیِ پتسی بود رو ببینم...

266
01:09:51,192 --> 01:09:53,127
کلی کیف می‌کردم

267
01:09:53,995 --> 01:09:56,898
بعدش پیتزا می‌خریدیم

268
01:10:00,700 --> 01:10:02,169
پیتزا

269
01:10:10,610 --> 01:10:12,412
چه اتفاقی برای بابات افتاد؟

270
01:10:18,352 --> 01:10:20,121
مُرد

271
01:10:24,158 --> 01:10:26,526
مثل من که الان دارم می‌میرم

272
01:10:43,443 --> 01:10:46,080
قبلش باید پیتزا بخوریم

273
01:10:51,451 --> 01:10:55,222
قبلش باید پیتزا بخوریم

274
01:12:12,282 --> 01:12:18,629
[ پیتزا فروشیِ پتسی ]

275
01:13:01,174 --> 01:13:06,831
"پدرم خیلی قشنگ پیانو می‌زد"

276
01:13:26,707 --> 01:13:28,876
پدرت کجا پیانو می‌زد؟

277
01:15:13,247 --> 01:15:17,710
[ پیتزا فروشی - پیتزای تازه ]

278
01:15:17,734 --> 01:15:27,734
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

279
01:15:51,471 --> 01:15:57,526
[ پتسی ]

280
01:22:54,508 --> 01:22:56,209
نفس عمیق بکش

281
01:23:38,285 --> 01:23:39,519
فرار کن

282
01:24:08,448 --> 01:24:10,718
،قایق رو نگه دار
قایق رو نگه دار

283
01:25:22,455 --> 01:25:24,192
!تو می‌تونی
عجله کن

284
01:26:22,283 --> 01:26:23,818
دیگه در امنیتی

285
01:26:27,922 --> 01:26:29,156
امنیت

286
01:27:41,594 --> 01:27:42,930
...اریک

287
01:27:44,398 --> 01:27:46,968
به نفعته هوای گربه‌م رو داشته باشی

288
01:27:48,069 --> 01:27:51,638
،شکمش رو نمال
خوشش نمیاد

289
01:27:52,907 --> 01:27:56,243
.زیاد هم بهش غذا نده
چاق می‌شه

290
01:27:59,013 --> 01:28:00,715
و ازت ممنونم

291
01:28:01,614 --> 01:28:04,051
ممنون که برم گردوندی به خونه‌م

292
01:28:04,986 --> 01:28:08,022
ممنون که حس زندگی رو
توی وجودم زنده کردی

293
01:28:08,889 --> 01:28:11,792
آوازِ شهر رو یادم رفته بود

294
01:28:12,625 --> 01:28:15,628
وقتی ساکت باشی، صداش رو می‌شنوی

295
01:28:19,811 --> 01:28:30,922
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

296
01:28:31,644 --> 01:28:33,848
خیلی خوش‌حالم که برگشتم

