﻿1
00:00:38,386 --> 00:00:40,214
،جعبه ابزار، دنبالچه
ماشین اسباب‌بازی کوچیک

2
00:00:40,388 --> 00:00:42,216
،جعبه ابزار، دنبالچه
ماشین اسباب‌بازی کوچیک

3
00:00:42,390 --> 00:00:46,176
،جعبه ابزار، دنبالچه
ماشین اسباب‌بازی کوچیک

4
00:00:46,350 --> 00:00:48,787
،جعبه ابزار، دنبالچه
ماشین اسباب‌بازی کوچیک. آه

5
00:00:48,961 --> 00:00:51,094
[ نیویورک سیتی، سال ۱۹۶۵ ]
،جعبه ابزار، دنبالچه
ماشین اسباب‌بازی کوچیک

6
00:00:51,118 --> 00:00:56,118
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

7
00:00:56,142 --> 00:01:00,142
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

8
00:01:00,408 --> 00:01:01,409
آه

9
00:01:05,587 --> 00:01:07,197
دنباله، ماشین اسباب‌بازی کوچیک...

10
00:01:07,371 --> 00:01:08,807
پنج دقیقه‌ی دیگه نمایش
شروع میشه. استرس داری؟

11
00:01:11,245 --> 00:01:12,637
خیلی آروم و راحتم

12
00:01:12,811 --> 00:01:14,161
همگی برید سر جاهاتون

13
00:01:21,777 --> 00:01:22,821
باشه

14
00:01:24,171 --> 00:01:25,389
برام آرزوی موفقیت کن، مامان

15
00:01:27,087 --> 00:01:29,350
♪ هوا خیلی گرمه ♪

16
00:01:29,524 --> 00:01:31,526
♪ طبق آخرین گزارش ♪

17
00:01:31,700 --> 00:01:33,484
♪ هر دختری که می‌شناسید ♪

18
00:01:33,658 --> 00:01:36,183
بیشتر ترجیح می‌ده ♪
♪ عشقش زمانی ازش خواستگاری کنه

19
00:01:36,357 --> 00:01:38,663
♪ که دمای هوا پایینه ♪

20
00:01:38,837 --> 00:01:40,839
♪ اما وقتی دماسنج خیلی بالا میره ♪

21
00:01:41,013 --> 00:01:43,103
♪ و هوا خیلی گرم میشه ♪

22
00:01:43,277 --> 00:01:46,410
مستر آدام برای خانمش ♪
♪ دیگه جذاب نیست

23
00:01:46,584 --> 00:01:48,282
♪ چون هوا خیلی خیلی گرمه ♪

24
00:01:48,456 --> 00:01:50,632
♪ خیلی خیلی گرمه ♪

25
00:01:50,806 --> 00:01:52,966
،خیلی گرمه ♪
♪ خیلی خیلی گرمه

26
00:01:53,113 --> 00:01:55,985
♪ خیلی گرمه ♪

27
00:01:57,595 --> 00:01:58,901
♪ چه باحال ♪

28
00:02:17,963 --> 00:02:18,963
♪ گرمه ♪

29
00:02:19,095 --> 00:02:20,662
♪ گرمه ♪

30
00:02:20,836 --> 00:02:22,229
♪ گرمه ♪

31
00:02:22,403 --> 00:02:23,752
♪ گرمه ♪

32
00:02:23,926 --> 00:02:24,926
♪ گرمه ♪

33
00:02:25,667 --> 00:02:27,059
♪ گرمه ♪

34
00:02:41,073 --> 00:02:42,074
تری؟ -
تری؟ -

35
00:02:43,467 --> 00:02:45,208
یکی پرده رو بکشه! تری

36
00:02:48,646 --> 00:02:49,908
چیزی نیست

37
00:03:10,799 --> 00:03:12,061
نفس بکش

38
00:03:16,371 --> 00:03:22,567
« آپـارتـمـان ۷اِی »

39
00:03:34,910 --> 00:03:37,304
.خیلی حرفه‌ای‌تر شدی
اون ملودی رو دوست دارم

40
00:03:37,956 --> 00:03:38,956
پات چطوره؟

41
00:03:44,398 --> 00:03:45,442
ممنون

42
00:04:15,559 --> 00:04:17,996
خودم درستش می‌کنم -
برام مهم نیست، اَنی -

43
00:04:18,170 --> 00:04:19,781
خودش می‌تونه مسیرش رو پیدا کنه

44
00:04:20,564 --> 00:04:22,174
منصفانه نیست

45
00:04:22,349 --> 00:04:24,152
تا کِی قراره اینجا بمونه؟ -
نمی‌دونم -

46
00:04:24,176 --> 00:04:26,788
،اون مهمون توئه، اَنی
مهمون من نیست

47
00:04:26,962 --> 00:04:29,122
باید حداقل کمک کنه -
یه کاریش می‌کنم -

48
00:04:29,269 --> 00:04:31,271
نمیشه همیشه تو ازش حمایت کنی

49
00:04:36,319 --> 00:04:37,581
یه قرار دارم

50
00:04:39,757 --> 00:04:40,976
موفق باشی

51
00:04:45,459 --> 00:04:47,678
نِس آدم بی‌شعوریه

52
00:04:48,549 --> 00:04:50,159
دروغ هم نمیگه

53
00:04:51,029 --> 00:04:52,988
من مشکل تو نیستم
که بخوای حلش کنی

54
00:04:55,120 --> 00:04:56,818
اینا برای توئن

55
00:05:02,650 --> 00:05:03,651
نه، ممنون

56
00:05:05,522 --> 00:05:08,220
به زودی یه فرصت خوب پیدا می‌کنم  -
معلومه که پیدا می‌کنی -

57
00:05:08,395 --> 00:05:11,659
خانم‌ها، فقط گفتیم کسایی
که تپ دنس بلدن بیان تست بدن

58
00:05:11,833 --> 00:05:14,749
،اگه تپ دنس بلد نیستید
اصلاً نمی‌خوام بدونم کی هستید

59
00:05:23,192 --> 00:05:24,541
شماره‌ی شونزده، نه

60
00:05:29,677 --> 00:05:31,505
شماره‌ی بیست و نُه، نه

61
00:05:33,463 --> 00:05:34,856
شماره‌ی هفده

62
00:05:37,075 --> 00:05:38,120
نه

63
00:06:05,974 --> 00:06:08,455
اسم؟ -
اوه، تریسا جینافریو -

64
00:06:08,629 --> 00:06:09,847
اوه، بهم تری میگن

65
00:06:11,109 --> 00:06:13,416
ما همدیگه رو می‌شناسیم، خانم جینافریو؟

66
00:06:13,590 --> 00:06:14,809
اوه، نه، نه

67
00:06:14,983 --> 00:06:18,334
،هیچوقت همدیگه رو ندیدیم
اما من می‌دونم شما کی هستید

68
00:06:18,508 --> 00:06:20,815
و شما رو هم می‌شناسم، آقای مارچند

69
00:06:20,989 --> 00:06:22,425
اوه، معلومه

70
00:06:23,470 --> 00:06:25,646
همون دختریه که پخش زمین شد

71
00:06:27,125 --> 00:06:31,086
،«آه، نمایش «مرا ببوس، کِیت
البته، تو... تو بدنامی

72
00:06:31,956 --> 00:06:33,088
بدنام». ها»

73
00:06:34,481 --> 00:06:36,570
...عجب. من

74
00:06:36,744 --> 00:06:41,313
،مشهور بودن رو ترجیح میدم
اما هر چی گیرم بیاد خوبه

75
00:06:41,488 --> 00:06:47,319
آم... من... توی آکادمی رقص کرنی
شیش سال آموزش رسمی دیدم

76
00:06:47,494 --> 00:06:49,017
که توی هزرد، نبراسکاست

77
00:06:49,191 --> 00:06:51,391
توی سه تا نمایش اجرا کردم -
گفتی هزرد؟ -

78
00:06:52,803 --> 00:06:54,109
بله. بله، قربان

79
00:06:54,283 --> 00:06:58,287
خانواده‌ی من اونجا یه کشتارگاه داره

80
00:07:02,639 --> 00:07:06,251
اتفاقی که اون شب افتاد
دیگه تکرار نمیشه، قربان

81
00:07:06,426 --> 00:07:08,819
فقط یه فرصت می‌خوام -
چه حرکتی داشتی می‌زدی؟ -

82
00:07:11,518 --> 00:07:13,302
...آم

83
00:07:13,476 --> 00:07:14,477
حرکت شِته

84
00:07:16,566 --> 00:07:21,136
،من... حرکت اسپلیت رو درست انجام دادم
اما انگشت پام خیلی زود پایین اومد

85
00:07:21,310 --> 00:07:23,591
،هزار بار اون کار رو انجام دادم
...اما فقط همون یه بار

86
00:07:23,617 --> 00:07:24,618
نشونم بده

87
00:07:27,055 --> 00:07:28,230
باشه

88
00:07:52,428 --> 00:07:53,690
دوباره

89
00:07:54,256 --> 00:07:55,300
باشه

90
00:08:11,708 --> 00:08:13,057
دوباره

91
00:08:13,667 --> 00:08:14,668
اوهوم

92
00:08:19,368 --> 00:08:20,674
دوباره

93
00:08:22,893 --> 00:08:24,155
دوباره

94
00:08:24,329 --> 00:08:25,374
دوباره

95
00:08:27,115 --> 00:08:28,420
دوباره. دوباره

96
00:08:28,595 --> 00:08:29,857
دوباره

97
00:08:32,990 --> 00:08:34,035
دوباره

98
00:08:55,622 --> 00:08:57,319
آه

99
00:09:01,802 --> 00:09:04,979
می‌تونم... اگه بخواید
تا شب می‌تونم مدام این کار رو بکنم

100
00:09:05,153 --> 00:09:06,284
باهات تماس می‌گیریم

101
00:09:06,458 --> 00:09:08,112
می‌دونید، من هنوز آواز نخوندم

102
00:09:08,286 --> 00:09:10,158
فقط... چطوره یه آهنگ بخونم؟

103
00:09:14,256 --> 00:09:18,688
خانواده‌ات توی هزرد چه جور
حیواناتی رو فرآوری می‌کنن، خانم جینافریو؟

104
00:09:20,342 --> 00:09:21,909
بیشتر خوک

105
00:09:23,737 --> 00:09:25,129
و چطور بودن؟

106
00:09:25,913 --> 00:09:28,959
اوه، چطور بودن، قربان؟

107
00:09:29,133 --> 00:09:30,526
...آره، اونا

108
00:09:32,397 --> 00:09:34,225
توی گل و لای غلت می‌زدن؟

109
00:09:34,399 --> 00:09:36,358
اونا خاک رو بو می‌کنن؟

110
00:09:37,533 --> 00:09:39,100
دم‌های کوچیکشون رو تکون میدن؟

111
00:09:40,318 --> 00:09:41,319
حتماً

112
00:09:41,885 --> 00:09:44,018
خب، نشونم بده

113
00:09:46,107 --> 00:09:47,587
نشونتون بدم؟

114
00:09:51,503 --> 00:09:53,157
چهار دست و پا بمون

115
00:09:54,550 --> 00:09:55,595
نشونم بده

116
00:09:56,639 --> 00:09:59,816
،گل و لای رو بو کن
توی خاک بغلت

117
00:10:00,904 --> 00:10:02,819
و دم کوچیکت رو تکون بده

118
00:10:06,649 --> 00:10:07,868
...آم

119
00:10:11,088 --> 00:10:16,877
من برای گرفتن نقش توی
یه نمایش هر کاری می‌کنم، آقای مارچند

120
00:10:20,402 --> 00:10:22,404
اما خودم رو تحقیر نمی‌کنم

121
00:10:26,756 --> 00:10:28,236
خوش به حالت

122
00:10:56,438 --> 00:10:59,180
هی، باید اون قرص‌ها رو
آروم‌آروم مصرف کنی، تری

123
00:10:59,354 --> 00:11:01,356
ارزش نداره به‌خاطر یه نقش
این کار رو بکنی

124
00:11:02,836 --> 00:11:04,054
اوه، اَنی

125
00:11:05,273 --> 00:11:06,970
البته که داره

126
00:11:10,278 --> 00:11:11,409
چطور بودی؟

127
00:11:12,672 --> 00:11:14,978
ازم خواستن برای تست دوباره برگردم

128
00:11:15,762 --> 00:11:17,851
معلومه که خواستن

129
00:11:18,025 --> 00:11:19,983
شماره‌ی پنج خیلی خوب بود

130
00:11:20,157 --> 00:11:23,421
،شماره‌ی سیزده کمی شلخته بود
اما می‌تونم آموزشش بدم

131
00:11:26,468 --> 00:11:30,690
عزیزم، به این فکر کردی
که به نبراسکا برگردی؟

132
00:11:32,953 --> 00:11:34,998
،ببین، من هم نمی‌خوام به لندن برگردم

133
00:11:35,172 --> 00:11:37,435
فقط تا زمانی که دوباره
روی پاهای خودت بایستی

134
00:11:39,873 --> 00:11:42,876
من به یک دلیل به اینجا اومدم، اَنی

135
00:11:44,921 --> 00:11:45,922
تا برقصم

136
00:11:47,663 --> 00:11:49,578
تا آدم مهمی بشم

137
00:11:51,188 --> 00:11:53,408
تا اسم خودم رو روی تابلوهای بزرگ ببینم

138
00:11:54,539 --> 00:11:55,932
این که شد سه تا دلیل

139
00:12:07,204 --> 00:12:08,902
چیه؟ -
چی؟ -

140
00:12:09,818 --> 00:12:12,519
من می‌شناسمت. چی توی سرته؟ -
...چی؟ آه -

141
00:12:13,820 --> 00:12:15,299
توی خونه می‌بینمت

142
00:13:17,361 --> 00:13:18,449
عصر بخیر، خانم

143
00:13:20,364 --> 00:13:22,236
می‌تونم کمکتون کنم
کسی رو پیدا کنید؟

144
00:13:22,410 --> 00:13:25,369
.عصر بخیر، جناب
به دیدن آلن مارچند اومدم

145
00:13:25,543 --> 00:13:27,903
اوه، لطفاً بهش بگید که تری جینافریو
اینجاست تا اون رو ببینه

146
00:13:28,068 --> 00:13:30,331
آقای مارچند منتظر شماست؟

147
00:13:31,593 --> 00:13:35,075
اوه، آره. آره، اون... منتظره

148
00:13:35,727 --> 00:13:37,817
آم... آره

149
00:13:38,948 --> 00:13:40,978
شاید باید یه تاکسی براتون بگیرم

150
00:13:40,979 --> 00:13:43,561
اوه، نه، نه. من... من خوبم

151
00:13:43,735 --> 00:13:45,389
...من... من اومدم

152
00:13:49,654 --> 00:13:51,395
اون صدای چی بود؟

153
00:13:51,569 --> 00:13:53,354
کدوم صدا؟

154
00:13:59,577 --> 00:14:00,840
خانم؟

155
00:14:05,279 --> 00:14:07,716
کدوم صدا؟

156
00:14:23,427 --> 00:14:25,168
وای، خدایا

157
00:14:25,995 --> 00:14:27,518
گم شدی، عزیزم؟

158
00:14:28,606 --> 00:14:29,738
ببخشید

159
00:14:32,480 --> 00:14:34,308
فکر می‌کنی بیچاره حالش خوبه؟

160
00:14:35,048 --> 00:14:36,048
بیا بلندش کنیم

161
00:14:37,572 --> 00:14:38,878
پاشو، عزیزم

162
00:14:39,052 --> 00:14:42,142
یک، دو، سه و بلند می‌شیم

163
00:15:10,039 --> 00:15:13,216
،من هر کاری می‌کنم
اما خودم رو تحقیر نمی‌کنم

164
00:15:13,390 --> 00:15:14,914
شماره‌ی هفده. نه

165
00:15:16,698 --> 00:15:17,699
همون دختریه که پخش زمین شد

166
00:15:20,397 --> 00:15:21,397
برام آرزوی موفقیت کن، مامان

167
00:15:21,529 --> 00:15:22,617
فراموشش کن

168
00:15:22,791 --> 00:15:24,184
فراموشش کنم؟

169
00:15:44,334 --> 00:15:47,947
نه، نه، موافقم -
بهت گفتم نرو -

170
00:15:49,949 --> 00:15:52,081
به من چی گفتی؟

171
00:15:52,908 --> 00:15:54,692
چه اتفاقی افتاد؟

172
00:15:54,866 --> 00:15:59,306
خیلی سالم به نظر می‌رسید -
نه، سالم به نظر نمی‌رسید -

173
00:16:00,872 --> 00:16:03,658
.عزیزم، عجله کن
منم می‌خوام روزنامه رو بخونم

174
00:16:03,832 --> 00:16:05,051
این تیتر رو ببین

175
00:16:05,225 --> 00:16:06,704
الان توی این دنیا چه خبره؟

176
00:16:06,878 --> 00:16:09,185
دوست دارم بدونم -
اوه -

177
00:16:09,359 --> 00:16:12,536
.اوه، صبح بخیر، عزیزم
خوب خوابیدی؟

178
00:16:12,710 --> 00:16:14,582
.به قهوه نیاز داره
قهوه باید بخوری

179
00:16:14,756 --> 00:16:16,192
بشین. بشین

180
00:16:16,366 --> 00:16:18,107
خیلی داغونی

181
00:16:18,281 --> 00:16:20,631
براش بلادی مری درست کن، رومِن

182
00:16:20,805 --> 00:16:22,503
اسمت چیه، عزیزم؟

183
00:16:23,417 --> 00:16:24,548
تری جینافریو

184
00:16:24,722 --> 00:16:26,811
اوه، نمی‌خوام بگی
چطور نوشته میشه

185
00:16:26,986 --> 00:16:30,424
.من مینی‌ام
و این شوهرم، رومنه

186
00:16:30,598 --> 00:16:33,427
.اوه، از آشنایی باهاتون خوشحالم
ممنون

187
00:16:33,601 --> 00:16:35,995
بخور. من هر روز صبح
یه لیوان از اینا می‌خورم

188
00:16:36,169 --> 00:16:37,648
فقط یکی؟ ها

189
00:16:37,822 --> 00:16:40,651
میشه بشینی؟
گردن درد گرفتم

190
00:16:41,783 --> 00:16:45,004
بخور. بخور. رومن به اندازه‌ی
یه ارتش درست کرده

191
00:16:48,224 --> 00:16:50,966
اوه، من گوشت نمی‌خورم، اما ممنون

192
00:16:51,140 --> 00:16:53,142
یعنی چی گوشت نمی‌خوری؟

193
00:16:53,316 --> 00:16:55,536
چی هستی؟ هندو هستی؟

194
00:16:55,710 --> 00:16:58,234
اوه نه. من توی مزرعه‌ی
پرورش خوک بزرگ شدم

195
00:16:58,408 --> 00:17:01,977
،وقتی طرز تهیه بیکن رو می‌بینی
لذت بردن از بوی بیکن یه‌کم سخته

196
00:17:02,151 --> 00:17:03,152
عجب

197
00:17:06,199 --> 00:17:10,203
.آم... ببخشید
دیشب رو خیلی یادم نیست

198
00:17:11,334 --> 00:17:13,597
توی پیاده‌رو پیدات کردیم

199
00:17:13,771 --> 00:17:16,731
.مثل یه معتاد بودی
معتاد که نیستی، ها؟

200
00:17:16,905 --> 00:17:19,255
...وای، نه، نه، فقط -
بهت گفتم -

201
00:17:19,429 --> 00:17:22,258
گفتی که دوست آلن هستی

202
00:17:24,043 --> 00:17:27,524
،دوست خیلی نزدیک نیستم
بیشتر میشه گفت متقاضی کارم

203
00:17:30,353 --> 00:17:31,963
برای نمایشش توی برادوی

204
00:17:32,138 --> 00:17:34,966
،می‌دونید، من یه رقصنده‌ام
...و فقط امیدوار بودم

205
00:17:35,141 --> 00:17:38,057
میری اونجا و بهش نشون میدی
که اون نمایش بدون تو به درد نمی‌خوره

206
00:17:39,754 --> 00:17:42,104
خب، یه همچین چیزی

207
00:17:45,760 --> 00:17:48,284
،دیشب شرایطم خیلی بد بود

208
00:17:48,458 --> 00:17:51,959
و توی دنیا آدم‌های زیادی وجود ندارن
که اونطور به یه غریبه کمک کنن

209
00:17:51,983 --> 00:17:53,724
اوه -
اوه، بیخیال -

210
00:17:53,898 --> 00:17:57,902
اتاق مهمون چه معنایی داره
اگه مهمونی توش نباشه؟

211
00:18:03,430 --> 00:18:06,868
،می‌دونستم هنرمند هستی
می‌دونی، به محض اینکه دیدمت

212
00:18:07,042 --> 00:18:09,697
از روی لباسم فهمیدی؟

213
00:18:09,871 --> 00:18:12,917
نه، یه ویژگی درونی جالب داری

214
00:18:13,744 --> 00:18:16,399
در واقع قابلیت ستاره شدن رو داری

215
00:18:16,573 --> 00:18:17,922
بس کن

216
00:18:18,097 --> 00:18:20,490
من آدمی نیستم که دروغ بگم، عزیزم

217
00:18:21,709 --> 00:18:23,537
پات چی شده؟

218
00:18:24,494 --> 00:18:26,192
...اوه. آه

219
00:18:26,366 --> 00:18:28,063
،چهار ماه پیش یه اتفاقی برام افتاد

220
00:18:29,586 --> 00:18:33,808
شرم‌آوره، چون بیشتر رقصنده‌ها
دو تا پا دارن، نه یه دونه پا

221
00:18:34,635 --> 00:18:36,506
یه توصیه‌ی رایگان می‌خوای؟

222
00:18:36,680 --> 00:18:39,596
ما با اشتباهاتمون تعریف نمی‌شیم

223
00:18:39,770 --> 00:18:41,729
با کارهایی که بعدش می‌کنیم
تعریف می‌شیم

224
00:18:44,297 --> 00:18:46,734
.اون رو بذار زمین
می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم

225
00:18:48,301 --> 00:18:49,476
بجنب

226
00:18:58,049 --> 00:19:00,269
ما اینجا رو برای سرمایه‌گذاری خریدیم

227
00:19:00,443 --> 00:19:03,142
می‌گیم اینجا رو
،سرمایه‌گذاری خریدیم

228
00:19:03,316 --> 00:19:06,884
اما حقیقت اینه که می‌خواستیم
خودمون همسایه‌هامون رو انتخاب کنیم

229
00:19:07,058 --> 00:19:09,365
پس نظرت چیه؟

230
00:19:09,539 --> 00:19:12,977
اوه، خوبه. عالیه

231
00:19:13,152 --> 00:19:14,457
جدی میگم

232
00:19:14,631 --> 00:19:17,068
سقفش ارتفاع داره و اون منظره

233
00:19:18,461 --> 00:19:21,116
اوه، اون خیلی بی‌ریخته

234
00:19:21,290 --> 00:19:23,118
.آره. آره
رومن، آروم باش

235
00:19:23,292 --> 00:19:24,772
خب

236
00:19:24,946 --> 00:19:27,514
به هر حال، من و مینی
...امروز صبح داشتیم حرف می‌زدیم

237
00:19:27,688 --> 00:19:30,169
اگه بخوای، اینجا مال خودته

238
00:19:32,736 --> 00:19:33,781
اومم

239
00:19:34,912 --> 00:19:36,175
...اوه، آه

240
00:19:36,349 --> 00:19:38,873
،ممنونم بابت پیشنهادتون

241
00:19:39,047 --> 00:19:42,311
اما هیچوقت نمی‌تونم
اجاره‌ی چنین مکانی رو بدم

242
00:19:42,485 --> 00:19:44,618
اوه، ازت پول نمی‌گیریم

243
00:19:44,792 --> 00:19:46,185
،ما خودمون بچه نداشتیم

244
00:19:46,359 --> 00:19:48,404
یعنی پول خیلی زیادی داریم

245
00:19:48,578 --> 00:19:50,406
و نمی‌تونیم برای کسی خرجش کنیم

246
00:19:50,580 --> 00:19:52,260
زن جوونی که قبلاً اینجا بود

247
00:19:52,408 --> 00:19:55,803
از دست دوست پسر
بدرفتارش فرار کرده بود

248
00:19:55,977 --> 00:19:57,848
ما بهش کمک کردیم
تا اعتماد به نفسش رو پیدا کنه

249
00:19:58,022 --> 00:19:59,970
ما از کمک به مردم لذت می‌بریم

250
00:19:59,971 --> 00:20:01,852
باعث میشه خدا بهمون امتیاز بده

251
00:20:02,026 --> 00:20:04,507
بیخیال

252
00:20:04,681 --> 00:20:06,596
ما نمی‌گیم برای همیشه اینجا بمون

253
00:20:06,770 --> 00:20:09,860
فقط تا زمانی که دوباره
روی پاهای خودت بایستی

254
00:20:10,034 --> 00:20:13,168
و کی می‌دونه؟
ممکنه یه روز آلن رو ببینی

255
00:20:13,342 --> 00:20:15,736
همسایه‌های اینجا خیلی صمیمی‌ان

256
00:20:16,911 --> 00:20:18,042
...آه

257
00:20:20,523 --> 00:20:23,309
اون ژاکت رو بهم میدی؟ -
نه -

258
00:20:23,483 --> 00:20:27,574
.نمی‌خوام شریک جرم باشم
تری، توی اصلاً اونا رو نمی‌شناسی

259
00:20:27,748 --> 00:20:32,231
ببین، اونا فقط افراد مسنِ تنهایی هستن
،که دنبال یکی می‌گردن تا نجاتش بدن

260
00:20:32,405 --> 00:20:35,103
و خوشحال میشم که نقش
دوشیزه‌ی در مضیقه رو بازی کنم

261
00:20:35,277 --> 00:20:37,801
اگه به معنی زندگی
توی برامفورد باشه

262
00:20:39,760 --> 00:20:41,588
اون خیلی بهت میاد، می‌دونی

263
00:20:41,762 --> 00:20:44,219
اوهوم. به نظرت صاحب‌خونه‌ام
این بهونه رو قبول می‌کنه؟

264
00:20:44,243 --> 00:20:46,897
اوه، ببخشید، نمی‌تونم
اجاره‌ی این ماه رو بدم

265
00:20:47,071 --> 00:20:50,988
چون این شال ابریشمی خیلی بهم میاد

266
00:20:51,162 --> 00:20:53,643
چرا اینقدر باکلاس حرف می‌زنم؟ -
!نمی‌تونستم مقاومت کنم -

267
00:20:55,515 --> 00:20:59,867
باشه. نمی‌تونم تا ابد
مثل زالو به تو بچسبم، اَنی

268
00:21:00,041 --> 00:21:03,958
نقل مکان به خونه‌ی خودم به نظر می‌رسه
اولین قدم باشه، و قسمت همینه

269
00:21:18,015 --> 00:21:20,279
بعد از ظهر بخیر، خانم جینافریو -
سلام -

270
00:21:20,453 --> 00:21:22,281
من اون رو می‌گیرم -
اوه، ممنون -

271
00:21:24,108 --> 00:21:25,327
به برامفورد خوش اومدید

272
00:22:03,693 --> 00:22:06,308
[ جُون سبولسکی ]

273
00:22:09,980 --> 00:22:11,808
خانم کاستِوَت، سلام

274
00:22:11,982 --> 00:22:13,375
نه، بگو مینی، عزیزم

275
00:22:13,549 --> 00:22:17,292
خانم کاستِوَت باعث میشه
شبیه یه پیرزن بدجنس باشم

276
00:22:17,466 --> 00:22:19,425
یه هدیه کوچیک
برای خونه‌ی جدیدت آوردم

277
00:22:19,599 --> 00:22:20,599
اوه

278
00:22:20,687 --> 00:22:22,253
خیلی نور زیاد نیاز داره

279
00:22:23,385 --> 00:22:24,908
ممنون -
آره -

280
00:22:25,082 --> 00:22:26,736
چی دستته؟

281
00:22:26,910 --> 00:22:30,871
آم... فکر می‌کنم این متعلق به
مستأجر قدیمی شما باشه، جُون بود. درسته؟

282
00:22:31,698 --> 00:22:32,960
اوه

283
00:22:34,048 --> 00:22:35,528
واقعاً منطقیه

284
00:22:35,702 --> 00:22:39,227
نیمه شب مثل سیندرلا از اینجا رفت

285
00:22:39,401 --> 00:22:40,489
حیف شد

286
00:22:41,534 --> 00:22:43,797
می‌دونی، زن جوون با استعدادی بود

287
00:22:48,105 --> 00:22:49,933
اوه، نزدیک بود یادم بره

288
00:22:50,107 --> 00:22:53,110
امشب حدود ساعت ۹
وقت داری نوشیدنی بخوریم؟

289
00:22:53,284 --> 00:22:55,852
.اوه، آره. حتماً
چی بیارم؟

290
00:22:56,026 --> 00:22:57,680
اوه، خونه‌ی ما نه

291
00:23:04,948 --> 00:23:06,733
آقای مارچند، سلام

292
00:23:06,907 --> 00:23:08,952
آقای مارچند، سلام

293
00:23:16,177 --> 00:23:18,048
آقای مارچند، سلام

294
00:23:21,269 --> 00:23:22,357
آخ

295
00:23:40,636 --> 00:23:42,159
آه، تریسا

296
00:23:42,812 --> 00:23:45,336
اوه، آقای مارچند، سلام

297
00:23:45,511 --> 00:23:47,382
.آره. بیا داخل
بیا. بیا، بیا

298
00:23:48,514 --> 00:23:49,515
چی می‌خوری؟

299
00:23:50,777 --> 00:23:53,170
آم... کوکتل «اُلد فشن» چطوره؟

300
00:23:53,344 --> 00:23:55,477
.انتخاب خوبیه
انتخاب خوبیه

301
00:23:58,785 --> 00:24:02,092
حدس می‌زنم خانواده‌ی کاستوت
از اون دسته آدم‌هایی‌ان که همیشه دیر می‌کنن

302
00:24:03,050 --> 00:24:05,226
صبر کن، مینی بهت نگفت؟

303
00:24:05,966 --> 00:24:07,881
آه، معلومه که نگفته

304
00:24:08,055 --> 00:24:09,796
خانواده‌ی کاستوت معذرت‌خواهی کردن

305
00:24:09,970 --> 00:24:12,102
ظاهراً امروز عصر
یه جای دیگه هم قرار داشتن

306
00:24:13,626 --> 00:24:15,279
ظاهراً

307
00:24:19,327 --> 00:24:22,722
گوش کن، اگه ترجیح میدی زمان دیگه‌ای
این کار رو انجام بدیم، کاملا درک می‌کنم

308
00:24:23,766 --> 00:24:25,376
اوه، نه، نه، نه

309
00:24:25,551 --> 00:24:26,552
...این

310
00:24:27,422 --> 00:24:28,467
عالیه

311
00:24:29,163 --> 00:24:30,294
خیلی‌خب. خوبه

312
00:24:30,469 --> 00:24:32,340
لطفاً بشین

313
00:24:39,695 --> 00:24:40,914
...پس

314
00:24:42,611 --> 00:24:46,267
دقیقاً مینی مجبور شد چقدر...
بهت فشار بیاره تا من رو بفرسته اینجا؟

315
00:24:46,441 --> 00:24:47,790
...آه

316
00:24:47,964 --> 00:24:51,141
خب، در واقع کار رومن بود

317
00:24:51,315 --> 00:24:54,971
،آره، آدم به حامی هنر نه نمیگه

318
00:24:55,145 --> 00:24:57,278
به خصوص کسی که پول زیادی داره

319
00:24:59,672 --> 00:25:03,414
،خب، راستش رو بخوای
دلیل موافقتم این نبود

320
00:25:04,807 --> 00:25:05,895
اوه

321
00:25:06,069 --> 00:25:08,898
واقعاً؟ چرا موافقت کردی؟

322
00:25:10,465 --> 00:25:12,075
کنجکاو بودم

323
00:25:13,207 --> 00:25:15,862
آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
،دختری بودی که پخش زمین شده

324
00:25:16,036 --> 00:25:19,561
و حالا طبقه‌ی پایین زندگی می‌کنی

325
00:25:20,867 --> 00:25:23,870
باید بگم، فکر نمی‌کردم
انقدر جنگجو باشی

326
00:25:33,401 --> 00:25:37,144
خب، ما با اشتباهاتمون
،تعریف نمی‌شیم، آقای مارچند

327
00:25:37,318 --> 00:25:39,929
بلکه با کارهایی
که بعدش می‌کنیم تعریف می‌شیم

328
00:25:42,584 --> 00:25:45,456
خب، به سلامتی -
به سلامتی -

329
00:25:45,631 --> 00:25:48,547
می‌دونی، یکی از اولین نمایش‌های
،موزیکال برادوی محسوب میشه

330
00:25:48,721 --> 00:25:51,767
اثری تاثیرگذار از آدریان مارکاتو

331
00:25:51,941 --> 00:25:54,291
البته، نمایش ما با
،یه نگاه مدرن ساخته میشه

332
00:25:54,465 --> 00:25:56,685
اما این نمایش قدیمی
...چیزهای زیادی داره

333
00:25:56,859 --> 00:26:00,036
،همونطور که توی کانزاس می‌گید
نیازی به تغییر ندارن

334
00:26:03,779 --> 00:26:04,954
نبراسکا

335
00:26:07,783 --> 00:26:08,915
درسته

336
00:26:10,569 --> 00:26:12,440
...این احیای مجدد

337
00:26:12,614 --> 00:26:16,357
خب، ادای احترام به میراث مارکاتوئه

338
00:26:16,531 --> 00:26:19,055
می‌دونی، واقعاً یه ادای
احترام صمیمانه‌ست

339
00:26:19,229 --> 00:26:21,754
.اوه، عجب
واقعاً جالب به نظر می‌رسه

340
00:26:21,928 --> 00:26:24,452
خب، سرمایه‌گذاری مالی

341
00:26:24,626 --> 00:26:27,673
،و عاطفی قابل توجهی انجام شده

342
00:26:27,847 --> 00:26:31,372
به همین دلیل می‌دونم که درک می‌کنی
فقط به بهترین‌ها نیاز دارم

343
00:26:31,546 --> 00:26:34,157
آره، فقط فداکارترین‌ها

344
00:26:35,463 --> 00:26:38,205
خب، اگه مایل بودی
...دوباره اجازه بدی تست بدم

345
00:26:42,731 --> 00:26:44,080
چرا رقص؟

346
00:26:45,647 --> 00:26:49,912
...رقصیدن شادی منه. این

347
00:26:50,086 --> 00:26:52,654
تنها چیزیه که همیشه
آرزوش رو داشتی. آره، آره، آره

348
00:26:52,828 --> 00:26:56,049
.تو و میلیون‌ها دختر دیگه همین رو می‌گید
نه، می‌خوام انگیزه‌ات رو بدونم

349
00:26:57,267 --> 00:26:59,618
می‌خوام بدونم چه چیزی
بهت انرژی می‌ده

350
00:27:04,710 --> 00:27:06,233
...آم

351
00:27:11,194 --> 00:27:13,066
وقتی کوچیک بودم مادرم فوت کرد

352
00:27:18,288 --> 00:27:20,029
توی مزرعه یه حادثه‌ای رخ داد

353
00:27:21,596 --> 00:27:22,641
ناگهانی بود

354
00:27:25,644 --> 00:27:29,778
...و وقتی پدرم از هم پاشید

355
00:27:33,434 --> 00:27:35,392
رقصیدن راه فرار من بود

356
00:27:38,395 --> 00:27:40,223
...فقط نیاز بود

357
00:27:41,616 --> 00:27:44,053
بدنم رو به طریق خاصی
...حرکت بدم و

358
00:27:46,926 --> 00:27:49,624
و تمام بدی‌های دنیا ناپدید می‌شدن

359
00:27:55,630 --> 00:27:58,851
فقط موقع رقصیدن حس می‌کردم
کنترل زندگیم دست خودمه

360
00:28:04,944 --> 00:28:07,250
برای داشتن اون احساس
هر کاری می‌کنم

361
00:28:12,255 --> 00:28:13,300
نه

362
00:28:19,480 --> 00:28:20,742
هر کاری نمی‌کنی

363
00:28:35,670 --> 00:28:41,415
می‌خوای برات صدای خوک
دربیارم، آقای مارچند؟

364
00:28:41,589 --> 00:28:45,419
کف زمین خونه‌ات بغلتم
و دم کوچیکم رو تکون بدم؟

365
00:28:47,290 --> 00:28:48,988
اذیتت می‌کردم

366
00:28:51,033 --> 00:28:53,340
.اوه، بیخیال
بیا به سلامتی بنوشیم

367
00:28:53,514 --> 00:28:55,081
به سلامتی جسم و روح

368
00:28:55,255 --> 00:28:56,865
به سلامتی جسم و روح

369
00:29:14,665 --> 00:29:16,406
حالت خوبه؟

370
00:29:18,974 --> 00:29:20,410
حالم خیلی خوب نیست

371
00:29:23,109 --> 00:29:24,763
اوه

372
00:29:24,937 --> 00:29:26,677
اوه، هی، هی

373
00:29:26,852 --> 00:29:29,550
واقعاً نمی‌تونی خیلی زیاد
مشروب رو تحمل کنی، درسته، عزیزم؟

374
00:29:30,290 --> 00:29:31,334
اوه

375
00:29:33,075 --> 00:29:35,774
خوبی؟ -
...آره، من فقط -

376
00:29:36,949 --> 00:29:38,211
حالم خیلی خوب نیست

377
00:30:04,933 --> 00:30:09,933
♪ Corazón - Luis Fonsi ♪

378
00:33:02,677 --> 00:33:04,417
سلام

379
00:33:04,591 --> 00:33:06,941
سلام، امیدوارم اسپرسو
دوست داشته باشی

380
00:33:08,029 --> 00:33:09,900
فکر نمی‌کنم تا حالا خورده باشم

381
00:33:10,075 --> 00:33:11,859
.اوه، یالا
باید امتحانش کنی

382
00:33:12,599 --> 00:33:13,730
بگیر

383
00:33:15,994 --> 00:33:19,475
...ببین، من
دیشب خیلی بهم خوش گذشت

384
00:33:22,217 --> 00:33:23,218
واقعاً؟

385
00:33:25,133 --> 00:33:26,874
دیشب رو خیلی یادم نیست

386
00:33:27,048 --> 00:33:30,008
باشه، خب، سعی می‌کنم
توهین به خودم حسابش نکنم

387
00:33:30,182 --> 00:33:33,359
...نه، من فقط
...می‌دونی، معمولاً

388
00:33:33,533 --> 00:33:35,883
.آروم باش. می‌فهمم
واقعاً میگم

389
00:33:37,276 --> 00:33:39,669
می‌دونی، دیشب یه اتفاق یک‌باره بود

390
00:33:40,279 --> 00:33:41,410
درسته؟

391
00:33:43,108 --> 00:33:44,152
درسته

392
00:33:45,458 --> 00:33:48,156
.خب، باید غذا بخوری
امروز روز بزرگی داری

393
00:33:49,853 --> 00:33:51,246
امروز چه خبره؟

394
00:33:51,420 --> 00:33:53,770
وای، واقعاً چیز زیادی یادت نیست، نه؟

395
00:33:54,728 --> 00:33:56,991
تو قسمت جذاب آهنگ بودی، عزیزم

396
00:33:57,165 --> 00:33:58,427
نقش رو گرفتی

397
00:34:00,690 --> 00:34:02,250
پنج، شیش، هفت، هشت

398
00:34:02,301 --> 00:34:05,173
،یک، دو، سه، چهار
پنج، شیش، هفت، هشت

399
00:34:05,347 --> 00:34:09,395
.یک، دو، سه
یالا، دخترا، تمرکز کنید

400
00:34:09,569 --> 00:34:11,832
،سه، چهار، پنج
شیش، هفت، هشت

401
00:34:12,006 --> 00:34:14,922
،یک، دو، سه، چهار
پنج، شیش، هفت

402
00:34:15,096 --> 00:34:17,664
یک، دو، سه، پنج، هفت

403
00:34:17,838 --> 00:34:19,883
یک، دو -
بمونید! صبر کنید -

404
00:34:20,841 --> 00:34:23,931
.خیلی شلخته‌اید، دخترا
خیلی شلخته‌اید

405
00:34:24,105 --> 00:34:27,543
.مثلاً شما جنگجوید
جنگجویان زن آمازونی هستید. هوم؟

406
00:34:28,457 --> 00:34:29,893
جدیت و استعدادتون رو نشون بدید

407
00:34:32,070 --> 00:34:34,115
.پنج دقیقه استراحت کنید
باید هوا بخورم

408
00:34:34,898 --> 00:34:36,422
و همچنین یه قرص سیانور

409
00:34:58,183 --> 00:34:59,445
دختری که پخش زمین شد

410
00:35:01,795 --> 00:35:04,276
اوه، در واقع اسمم تریه

411
00:35:04,450 --> 00:35:05,973
گام‌هات خیلی سنگینن

412
00:35:07,583 --> 00:35:11,674
خب، من یکی دو روز
از بقیه عقب‌ترم، اما می‌رسم

413
00:35:12,284 --> 00:35:13,763
،اوه، ببین

414
00:35:13,937 --> 00:35:16,549
اگه می‌خوای با رابطه‌ی جنسی
،یه نقش توی نمایش بگیری

415
00:35:17,811 --> 00:35:20,030
حداقل استعداد لازم
برای پشتیبانی ازش رو داشته باش

416
00:35:20,988 --> 00:35:22,381
هوم

417
00:36:25,052 --> 00:36:26,923
فکر می‌کردم خودت باشی

418
00:36:27,097 --> 00:36:28,316
یه دقیقه بیا اینجا

419
00:36:28,490 --> 00:36:31,145
اوه، نه، روز سختی بوده، مینی

420
00:36:42,069 --> 00:36:45,855
تری، عزیزم، ایشون لیلی گاردینیاست

421
00:36:46,202 --> 00:36:48,248
اون توی خونه‌ی ۷-ای همسایه توئه

422
00:36:48,249 --> 00:36:49,990
سلام، تری

423
00:36:50,164 --> 00:36:52,297
از آشنایی باهاتون خوشحالم، خانم گاردینیا

424
00:36:52,471 --> 00:36:54,081
بشین، بشین

425
00:36:54,255 --> 00:36:59,260
لیلی اولین بانوی قاضی
توی ایالت نیویورک بود

426
00:36:59,434 --> 00:37:01,828
بانوی قاضی» عنوان رسمی من نبود»

427
00:37:02,002 --> 00:37:04,744
از اینکه می‌دیدم مثل یه معلول
،می‌لنگیدی خسته شدم بودم

428
00:37:04,918 --> 00:37:08,400
پس مشکل کوچیکت رو به لیلی گفتم

429
00:37:08,574 --> 00:37:10,097
،واقعاً، مینی

430
00:37:10,271 --> 00:37:13,056
جوری میگی انگار یه بیماری مقاربتی داره

431
00:37:13,231 --> 00:37:15,885
.کفشت رو دربیار
بذار یه نگاهی بهش بندازه

432
00:37:16,059 --> 00:37:18,192
واقعاً؟

433
00:37:18,366 --> 00:37:19,846
زودباش، کوچولو

434
00:37:27,984 --> 00:37:29,029
اوه

435
00:37:32,859 --> 00:37:33,859
اون چیه؟

436
00:37:33,947 --> 00:37:35,992
نعناع. رزماری

437
00:37:36,166 --> 00:37:37,864
یکی دو تا چیز کوچیک

438
00:37:38,038 --> 00:37:39,822
خودم همه‌شون رو پرورش میدم

439
00:37:41,041 --> 00:37:43,261
دو بار در روز بزنی
احمتالاً درست میشه

440
00:37:43,435 --> 00:37:46,002
همیشه می‌تونم
یه دسته‌ی دیگه آماده کنم

441
00:37:46,699 --> 00:37:48,744
...اوه، ممنون. این

442
00:37:48,918 --> 00:37:50,659
خیلی زود خوب میشی

443
00:39:38,724 --> 00:39:40,044
شیش، هفت، هشت

444
00:39:40,203 --> 00:39:43,424
،یک، دو، سه، چهار
پنج، شیش، هفت، هشت

445
00:39:43,598 --> 00:39:46,862
،یک، دو، سه، چهار
پنج، شیش، هفت، هشت

446
00:39:47,036 --> 00:39:48,081
!بالا

447
00:39:48,255 --> 00:39:49,517
و تمومش کنید

448
00:39:55,654 --> 00:39:57,482
خوب تمرین کردی، جینافریو

449
00:39:58,178 --> 00:39:59,397
خوبه. خیلی‌خب

450
00:40:16,979 --> 00:40:19,591
حالت خوبه؟ -
اوهوم، آره -

451
00:40:19,765 --> 00:40:22,550
مبلغ ناچیزی برای
زحمت فراوانتون، بچه‌ها

452
00:40:22,724 --> 00:40:24,422
اینم از اولین چک حقوقی‌تون

453
00:40:25,335 --> 00:40:26,728
بگیرید. همینه

454
00:40:26,902 --> 00:40:30,079
،و یادتون باشه
همه‌اش رو با هم خرج نکنید

455
00:41:06,899 --> 00:41:09,423
وای، اونجا رو ببین

456
00:41:13,949 --> 00:41:17,257
.اوه، دخترای من اینجان
بهتون خوش می‌گذره؟

457
00:41:17,431 --> 00:41:19,259
از همون لحظه‌ای
که رسیدیم عالی بوده

458
00:41:19,433 --> 00:41:21,827
ممنون که اجازه دادید
منم بیام، خانم کاستوت

459
00:41:22,001 --> 00:41:25,308
.نه، بگو مینی، عزیزم
الان مثلاً کی هستی؟

460
00:41:27,136 --> 00:41:29,617
بیایید. می‌خوام به دوست‌هام
معرفی‌تون کنم

461
00:41:33,142 --> 00:41:36,537
خب، باید چیکار کنیم
تا معرفیمون کنی؟

462
00:41:36,711 --> 00:41:37,973
آره، آره

463
00:41:38,147 --> 00:41:42,021
با لورا لویز و دن مک‌برنی
برنی از ۴اِف آشنا بشید

464
00:41:42,195 --> 00:41:45,633
.عجب لباس خفنی
اگه بخوام زنگ بزنم پول می‌گیرید؟

465
00:41:52,379 --> 00:41:55,425
و ایشون دکتر ساپرستین فوق‌العاده‌ست

466
00:41:55,600 --> 00:41:57,340
تو هم باید تری معروف باشی

467
00:41:57,515 --> 00:42:00,035
،خب، هنوز خیلی معروف نیستم
اما چند سال دیگه بهم فرصت بدید

468
00:42:00,169 --> 00:42:02,650
...این دوست من -
خانواده‌ی بزرگی داری، تری؟ -

469
00:42:02,824 --> 00:42:05,827
.اوه، نه، واقعاً نه
فقط یه برادر دارم

470
00:42:06,001 --> 00:42:07,916
ولی توی کلرادو فامیل‌های زیادی دارم

471
00:42:08,090 --> 00:42:09,439
واقعاً؟

472
00:42:09,614 --> 00:42:10,900
،خب، اگه تشکیل خانواده دادی

473
00:42:10,901 --> 00:42:13,705
،و به متخصص زایمان نیاز داشتی
بهم اطلاع بده

474
00:42:13,879 --> 00:42:15,533
اوه

475
00:42:15,707 --> 00:42:17,380
فکر نمی‌کنم به زودی
نیاز داشته باشم

476
00:42:17,404 --> 00:42:19,798
به هر حال، کارتم رو بگیر

477
00:42:21,364 --> 00:42:23,279
اوه، خب، ممنون

478
00:42:23,453 --> 00:42:24,933
اوه، ببخشید

479
00:42:51,699 --> 00:42:54,876
.نمی‌تونم اون کار رو بکنم
دوباره نمی‌تونم

480
00:42:55,050 --> 00:42:56,399
یکی دیگه نه

481
00:42:56,574 --> 00:42:57,923
دوباره شروع نکن

482
00:42:58,097 --> 00:43:00,099
می‌دونی اگه شروع کنی چی میشه

483
00:43:01,056 --> 00:43:02,580
الان تهدیدم کردی؟

484
00:43:02,754 --> 00:43:04,799
اوه، اینقدر بزرگش نکن

485
00:43:05,844 --> 00:43:08,324
!تری، عزیزم

486
00:43:08,498 --> 00:43:11,545
تازه می‌خواستم ودکا بلش
درست کنم. یکی میخوای؟

487
00:43:11,719 --> 00:43:13,025
اوه، نه، ممنون

488
00:43:14,504 --> 00:43:15,897
هی، رومن

489
00:43:16,071 --> 00:43:18,421
اون چیز رو بردار
و سریع بیا اینجا

490
00:43:19,727 --> 00:43:22,338
تو و خانم گاردینیا مشکلی دارید؟

491
00:43:22,512 --> 00:43:24,253
اوه، به ما توجه نکن

492
00:43:24,427 --> 00:43:27,213
ما دو تا زن سالخورده‌ایم
که مدام با هم مشاجره می‌کنیم

493
00:43:27,387 --> 00:43:31,130
،کریسمس مبارک، تری
از طرف هر دوی ما

494
00:43:32,740 --> 00:43:35,221
این برای منه؟ -
اوهوم -

495
00:43:35,395 --> 00:43:37,353
یالا. تا وقتی هنوز جوونیم

496
00:43:44,360 --> 00:43:46,580
...من

497
00:43:47,842 --> 00:43:49,409
من... نمی‌دونم چی بگم

498
00:43:49,583 --> 00:43:51,454
چطوره تشکر کنی؟

499
00:43:51,629 --> 00:43:53,805
اوه، آره، البته. ممنون

500
00:43:53,979 --> 00:43:55,633
خب، بپوشش

501
00:44:01,116 --> 00:44:02,509
اوه؟

502
00:44:02,683 --> 00:44:03,945
اوه، عالیه -
آره؟ -

503
00:44:04,119 --> 00:44:06,165
عاشقشم

504
00:44:06,339 --> 00:44:08,210
توی جیب سمت راست رو نگاه کن

505
00:44:11,605 --> 00:44:14,303
بیشتر از ۳۰۰ سال قدمت داره

506
00:44:15,348 --> 00:44:17,655
رنگ سبز داخلش ریشه تاننه

507
00:44:18,830 --> 00:44:20,527
خوش‌شانسی میاره

508
00:44:25,837 --> 00:44:27,752
چی شده؟

509
00:44:27,926 --> 00:44:31,233
طوری رفتار می‌کنی انگار
اولین باریه که یکی بهت هدیه میده

510
00:44:37,500 --> 00:44:39,241
احساس می‌کنم خیلی خوش‌شانسم

511
00:44:42,941 --> 00:44:45,378
حسود -
اومم -

512
00:44:45,552 --> 00:44:50,992
♪ اگه الان می‌تونستن من رو ببینن ♪

513
00:44:51,166 --> 00:44:53,647
♪ اون گروه کوچیکم ♪

514
00:44:53,821 --> 00:44:57,390
دارم غذای باکلاس می‌خورم ♪
♪ و شراب باکلاس می‌نوشم

515
00:44:57,564 --> 00:45:01,655
می‌خوام اون الاف‌ها ♪
♪ با چشم‌های خودشون ببینن

516
00:45:01,829 --> 00:45:05,267
♪ که چه جور دوست‌های باکلاسی دارم ♪

517
00:45:05,441 --> 00:45:09,402
:فقط می‌تونم بگم ♪
♪ وای، ببین کجام»

518
00:45:09,576 --> 00:45:13,841
امشب با خوش‌شانسی ♪
♪ توی یه موقعیت عالی قرار گرفتم

519
00:45:16,191 --> 00:45:17,191
چیه؟

520
00:45:17,323 --> 00:45:18,890
،اونطوری نگاهم نکن

521
00:45:19,064 --> 00:45:20,848
وگرنه کادوت رو بهت نمیدم

522
00:45:22,545 --> 00:45:23,633
تری

523
00:45:26,375 --> 00:45:27,463
!بازش کن

524
00:45:29,727 --> 00:45:33,905
اوه، تری، تو پول این رو نداری

525
00:45:42,087 --> 00:45:43,262
اَنی، اَنی

526
00:45:43,436 --> 00:45:44,742
فقط می‌خوام بدونی

527
00:45:45,743 --> 00:45:50,660
من همیشه از این بابت خیلی خوشحالم

528
00:45:52,140 --> 00:45:54,577
که اون تست بازیگری
«نمایش «ویولن‌زن روی بام

529
00:45:54,752 --> 00:45:57,189
که توش آشنا شدیم رو
اونجوری خراب کردی

530
00:45:57,363 --> 00:46:00,758
اما خوشحالم که منم خراب کردم

531
00:46:03,369 --> 00:46:05,197
یه چرخی بزن -
باشه -

532
00:46:08,156 --> 00:46:10,289
ای وای! خانم شیک‌پوش

533
00:46:10,463 --> 00:46:15,463
♪ Be My Baby - The Ronettes ♪

534
00:46:25,130 --> 00:46:26,958
چیه؟ چی شده؟

535
00:46:29,743 --> 00:46:30,831
اوه، هیچی

536
00:46:31,005 --> 00:46:33,051
فکر کردم یه چیزی رومه

537
00:47:41,713 --> 00:47:45,703
[ لذت مادر بودن ]

538
00:47:48,082 --> 00:47:49,170
من حامله‌ام

539
00:47:52,957 --> 00:47:54,393
می‌خوای بهش بگی؟

540
00:47:57,222 --> 00:47:58,223
نه

541
00:47:59,572 --> 00:48:01,400
نه. منو از نمایش میندازه بیرون

542
00:48:01,574 --> 00:48:03,532
یه لحظه نمایش رو فراموش کن

543
00:48:04,359 --> 00:48:05,795
خودت چی می‌خوای؟

544
00:48:08,059 --> 00:48:11,149
این پایان همه‌ی چیزهاییه
که براشون تلاش کردم

545
00:48:16,023 --> 00:48:17,677
...پس

546
00:48:24,249 --> 00:48:26,338
دختر عموم پارسال حامله شد

547
00:48:28,427 --> 00:48:30,516
اگه مطمئنی می‌تونم ازش بپرسم

548
00:48:32,474 --> 00:48:35,086
شنیدم که خوردن
سفیدکننده خیلی مؤثره

549
00:48:37,262 --> 00:48:38,741
حرفمون خصوصی بود، ویِرا

550
00:48:39,568 --> 00:48:40,613
ببخشید

551
00:48:42,528 --> 00:48:45,048
همیشه می‌تونی یکی رو مجبور کنی
که از پله‌ها بندازت پایین

552
00:48:46,836 --> 00:48:48,577
!تری، بس کن -
!آخ -

553
00:48:50,666 --> 00:48:52,277
!خدایا

554
00:48:52,451 --> 00:48:54,757
واقعاً دیوونه‌ای، می‌دونی؟

555
00:49:06,291 --> 00:49:11,291
♪ Angel of the Morning - Merrilee Rus ♪

556
00:49:46,505 --> 00:49:48,805
[ سفیدکننده ]

557
00:51:25,647 --> 00:51:29,564
به نظر می‌رسه مشکلت رو
برطرف کردی، ها، تری؟

558
00:51:29,738 --> 00:51:32,306
آره. اگه مادر تو هم
همین آینده‌نگری رو داشت خوب میشد

559
00:51:32,480 --> 00:51:34,265
اوه -
عجب -

560
00:51:37,050 --> 00:51:40,009
به نظرم فکر می‌کنید
آسیب رسوندن به اموال شرکت خنده‌داره

561
00:51:41,402 --> 00:51:43,056
خب، چطوره مفید باشی

562
00:51:43,230 --> 00:51:45,406
و به تری کمک کنی
اون خرابکاری رو تمیز کنه؟ یالا

563
00:51:55,467 --> 00:51:59,203
.خیلی‌خب، همه برن روی صحنه
رسماً از هفته‌ی فناوری عقبیم

564
00:52:00,421 --> 00:52:02,075
اون رو بده به من

565
00:52:11,693 --> 00:52:13,521
مجبور نبودی اون کار رو بکنی

566
00:52:13,695 --> 00:52:15,044
خودم از پسش برمیام

567
00:52:16,176 --> 00:52:17,612
اوه، می‌دونم که برمیایی

568
00:52:19,092 --> 00:52:22,574
اما به اندازه‌ی کافی
...مشکل و نگرانی داری

569
00:52:24,489 --> 00:52:25,925
و براشون آماده‌ای

570
00:52:32,366 --> 00:52:33,628
خبر داری؟

571
00:52:33,802 --> 00:52:35,848
،خب، می‌دونی
خبرهای خوب سریع پخش میشن

572
00:52:36,022 --> 00:52:38,459
فکر می‌کنی خبر خوبیه؟

573
00:52:39,765 --> 00:52:41,854
خبر غیر منتظره‌ایه

574
00:52:43,029 --> 00:52:45,031
اما پایان دنیا نیست که

575
00:52:46,685 --> 00:52:48,382
نه

576
00:52:48,556 --> 00:52:50,471
نه، فقط پایان کار منه

577
00:52:52,038 --> 00:52:53,038
...می‌دونی

578
00:52:54,736 --> 00:52:56,695
...یه روزی

579
00:52:56,869 --> 00:52:59,437
همه توانایی‌های تو رو می‌بینن، تریسا

580
00:53:00,960 --> 00:53:02,353
،و وقتی اون روز برسه

581
00:53:02,527 --> 00:53:03,919
،آدم‌هایی مثل ویرا

582
00:53:05,573 --> 00:53:07,401
هیچ شانسی مقابل تو نخواهند داشت

583
00:53:09,098 --> 00:53:10,578
،اما تا اون زمان

584
00:53:10,752 --> 00:53:13,712
می‌خوام روی صحنه تیز باشی

585
00:53:13,886 --> 00:53:16,976
و ترجیحاً زرده‌ی تخم‌مرغ روت نباشه

586
00:53:25,941 --> 00:53:28,028
[ ‏۷اِی ]

587
00:53:28,052 --> 00:53:30,052


588
00:54:00,237 --> 00:54:03,327
اینجاست، دختر برجسته اومده

589
00:54:03,501 --> 00:54:06,243
اوه، به همین زودی داره می‌درخشه

590
00:54:06,417 --> 00:54:07,809
چطور اومدید داخل؟

591
00:54:07,983 --> 00:54:10,595
با کلید یدکی -
فکر نمی‌کردیم ناراحت بشی -

592
00:54:12,292 --> 00:54:14,251
اون ساپرستین واقعاً دهن لقه

593
00:54:14,425 --> 00:54:16,470
اوه، از دستش عصبانی نباش

594
00:54:16,644 --> 00:54:18,429
نمی‌تونست خودش رو کنترل کنه

595
00:54:18,603 --> 00:54:21,475
مثل یه بچه توی
روز کریسمس بود، نه، رومن؟

596
00:54:21,649 --> 00:54:24,522
خب، حق نداشت اون کار رو بکنه

597
00:54:24,696 --> 00:54:27,481
و شما هم حق نداشتید
به آقای مارچند بگید

598
00:54:27,655 --> 00:54:29,657
به آلن گفتیم. که چی؟

599
00:54:29,831 --> 00:54:33,052
تری، عزیزم، می‌دونیم از اینکه
یه مادر تنها باشی می‌ترسی

600
00:54:33,226 --> 00:54:36,316
.اما می‌خوایم کمکت کنیم
هر چیزی که نیاز داشته باشی

601
00:54:36,490 --> 00:54:40,320
آره. اول صبح با هم به دیدن
دکتر ساپرستین می‌ریم

602
00:54:40,494 --> 00:54:43,149
نه، هنوز تصمیم نگرفتم
که می‌خوام نگهش دارم یا نه

603
00:54:45,282 --> 00:54:47,371
بیچاره شوکه شده

604
00:54:47,545 --> 00:54:49,503
نه، شوکه نشدم، مینی

605
00:54:49,677 --> 00:54:52,550
،فقط خیلی سخت کار کردم و به اینجا رسیدم
پس نمی‌خوام همه‌اش رو دور بریزم

606
00:54:52,724 --> 00:54:54,552
پس می‌خوای چیکار کنی؟

607
00:54:54,726 --> 00:54:56,380
نمی‌تونم بچه بزرگ کنم

608
00:54:56,554 --> 00:54:58,512
داری چی میگی برای خودت؟

609
00:54:58,686 --> 00:55:01,385
تو یه مادر فوق‌العاده میشی

610
00:55:01,559 --> 00:55:05,476
و تازه، خانواده‌های زیادی اینجا داری
که بهت کمک می‌کنن

611
00:55:05,650 --> 00:55:07,216
شما خانواده‌ی من نیستید

612
00:55:13,092 --> 00:55:14,572
باهامون بیا

613
00:55:14,746 --> 00:55:18,576
مینی، میشه لطفاً بری؟
هر دوتاتون برید

614
00:55:18,750 --> 00:55:20,186
فقط می‌خوایم یه چیزی بهت نشون بدیم

615
00:55:20,360 --> 00:55:23,320
بعدش می‌ذاریم توی آپارتمانت باشی

616
00:55:36,811 --> 00:55:38,726
سال‌ها تلاش کردیم

617
00:55:38,900 --> 00:55:40,685
بیشتر میشه گفت چندین دهه

618
00:55:43,905 --> 00:55:45,603
چرا این رو بهم نشون می‌دین؟

619
00:55:45,777 --> 00:55:49,171
اگه واقعاً توی زندگیت جایی
...برای این کودک وجود نداره، خب

620
00:55:49,346 --> 00:55:51,609
ما توی زندگی خودمون جا باز می‌کنیم

621
00:55:58,572 --> 00:55:59,834
درخواست بزرگیه

622
00:56:01,053 --> 00:56:02,489
باید بهش فکر کنم

623
00:56:02,663 --> 00:56:04,796
ببین، فقط داریم بهت می‌گیم

624
00:56:04,970 --> 00:56:08,103
می‌تونی بچه رو به غریبه‌ای بسپاری
که اصلاً شناختی ازش نداری

625
00:56:08,277 --> 00:56:10,192
یا می‌تونی بدیش به ما

626
00:56:10,367 --> 00:56:12,020
یه هدیه‌ی عالی بهمون میدی

627
00:56:12,194 --> 00:56:14,153
در عوض، هر چیزی که بخوای
ما بهت می‌دیم

628
00:56:14,327 --> 00:56:16,155
آره، هر چیزی که بخوای

629
00:56:20,072 --> 00:56:24,772
،من فقط می‌خوام کار کنم
روی صحنه باشم

630
00:56:24,946 --> 00:56:27,471
.اینقدر متواضع نباش
این حرف‌ها رو می‌شنوی؟

631
00:56:27,645 --> 00:56:28,994
حتماً چیزهای بیشتری هم هست، تری

632
00:56:29,168 --> 00:56:31,823
.خط کر رو فراموش کن
تو اونجا داری هدر میری

633
00:56:33,868 --> 00:56:35,783
من می‌دونم تو چی می‌خوای

634
00:56:35,957 --> 00:56:38,960
می‌خوای اسمت رو

635
00:56:40,005 --> 00:56:42,137
روی تابلوهای بزرگ چراغ‌دار ببینی

636
00:56:42,311 --> 00:56:48,056
«دزد رنگ‌پریده»
با بازیگری تری جیانفریو

637
00:56:49,406 --> 00:56:53,410
تری، تجارت نمایش درمورد روابطه

638
00:56:53,584 --> 00:56:55,281
بذار ما کارها رو انجام بدیم

639
00:56:57,675 --> 00:56:59,198
نظرت چیه؟

640
00:57:07,989 --> 00:57:09,208
اومم

641
00:57:10,905 --> 00:57:11,906
همینه

642
00:57:13,038 --> 00:57:14,343
معامله انجام شد

643
00:58:21,062 --> 00:58:22,063
آهای

644
00:58:27,329 --> 00:58:28,548
کسی اونجاست؟

645
00:58:42,823 --> 00:58:44,303
خانم گاردینیا

646
00:58:45,957 --> 00:58:47,219
منو ترسوندید

647
00:58:48,133 --> 00:58:50,396
نمی‌خواستم کار به اینجا برسه

648
00:58:52,137 --> 00:58:54,356
شما، اوه... حتماً اشتباهی اومدید اینجا

649
00:58:54,531 --> 00:58:56,881
باید جلوش رو بگیرم

650
00:59:00,232 --> 00:59:01,668
متاسفم

651
00:59:06,891 --> 00:59:08,457
!نه! نه

652
00:59:12,113 --> 00:59:13,419
!باز کن

653
01:00:02,033 --> 01:00:03,817
خانم گاردینیا

654
01:00:39,984 --> 01:00:42,334
.وای، خدا
خیلی وحشتناک به نظر می‌رسی

655
01:00:42,508 --> 01:00:43,944
خب، خیلی نخوابیدم

656
01:00:44,118 --> 01:00:45,598
خانم گاردینیا چطوره؟

657
01:00:45,772 --> 01:00:47,774
توی کماست -
وای، خدا -

658
01:00:47,948 --> 01:00:50,734
،خب، اگه کلی حساب کنیم
بهتر از اینه که مُرده باشه

659
01:00:50,908 --> 01:00:52,649
شکر داری، عزیزم؟

660
01:00:52,823 --> 01:00:55,477
اوه، آره، فکر می‌کنم -
خودت رو اذیت نکن. خودم برمی‌دارم -

661
01:00:55,652 --> 01:01:00,700
می‌دونی، به احتمال زیاد شب گذشته
جون اون زن رو نجات دادی، تری

662
01:01:01,570 --> 01:01:03,442
بهت افتخار می‌کنیم

663
01:01:03,616 --> 01:01:06,880
.یه مشکلی داشت
دیشب توی آپارتمان افتاده بود دنبالم

664
01:01:07,054 --> 01:01:08,839
اصلاً نمی‌دونم چطور اومده بود داخل

665
01:01:09,013 --> 01:01:10,405
حتماً در رو قفل نکرده بودی

666
01:01:10,579 --> 01:01:12,379
می‌تونی دختر رو
،از نبراسکا خارج کنی

667
01:01:12,407 --> 01:01:14,975
اما نمی‌تونی خصوصیات
توی نبراسکا رو از دختر خارج کنی

668
01:01:15,149 --> 01:01:17,848
بیچاره داشت عقلش رو از دست می‌داد

669
01:01:18,022 --> 01:01:21,068
باید بریم. ممنون بابت شکر

670
01:01:21,939 --> 01:01:23,418
بهت خبر می‌دیم

671
01:01:23,592 --> 01:01:26,813
اما فعلاً، کمی استراحت کن

672
01:03:07,087 --> 01:03:08,804
اون گسترده‌ترین

673
01:03:08,828 --> 01:03:12,527
و مخرب‌ترین خشونت نژادی
در تاریخ آمریکا بود

674
01:03:12,701 --> 01:03:16,357
افراد سفیدپوست که از منطقه‌ی آشوب
عبور می‌کردن، هدف آسون حساب می‌شدن

675
01:03:16,531 --> 01:03:20,231
چه جوان و چه پیر، مرد یا زن

676
01:03:20,405 --> 01:03:22,494
و ماشین‌ها سوزانده می‌شدن

677
01:03:22,668 --> 01:03:26,759
جمعیت ممکن بود با ناامیدی ناله کنن و ناسزا بگن
وقتی یه سفیدپوست فرار می‌کرد

678
01:03:34,532 --> 01:03:38,904
[ لیلی گاردینیا ]

679
01:04:19,943 --> 01:04:24,382
،یک، دو، سه، چهار
پنج، شیش، هفت

680
01:04:24,556 --> 01:04:28,386
.یک، دو، سه، با قدرت
پنج، شیش، هفت، هشت

681
01:04:28,560 --> 01:04:29,560
...یک، دو -
صبر کنید -

682
01:04:30,431 --> 01:04:32,085
برو سر جات، ویرا

683
01:04:33,347 --> 01:04:34,522
چی، اینجا؟

684
01:04:34,696 --> 01:04:35,696
اوه

685
01:04:35,741 --> 01:04:37,569
اینجا

686
01:04:37,743 --> 01:04:39,982
،من می‌تونم با شما هماهنگ بشم
خانم کلارک. مشکلی نیست

687
01:04:40,006 --> 01:04:42,443
اوه، چی می‌تونم بگم؟
نور خودش همیشه منو پیدا می‌کنه

688
01:04:46,317 --> 01:04:48,188
اوه -
درد داری؟ -

689
01:04:48,362 --> 01:04:50,190
...آره، احساس می‌کنم پام

690
01:04:50,364 --> 01:04:51,713
آه

691
01:04:51,888 --> 01:04:53,019
!اوه

692
01:04:53,193 --> 01:04:57,197
انگار یه مشکلی هست

693
01:05:00,548 --> 01:05:02,289
.محض رضای خدا
یکی زنگ بزنه به دکتر

694
01:05:02,463 --> 01:05:04,161
!داره تشنج می‌کنه. یالا

695
01:05:05,162 --> 01:05:07,555
!یه نفر یه کاری بکنه! لئو

696
01:05:13,387 --> 01:05:16,825
خب، خوشبختانه به نظر می‌رسه
،که ویرا توی وضعیت پایداری قرار داره

697
01:05:17,000 --> 01:05:20,264
،اما همونطور که همه‌مون می‌دونیم
چند روز دیگه شب افتتاحیه‌ست

698
01:05:21,395 --> 01:05:25,660
پس من و لئو
یه جایگزین انتخاب کردیم

699
01:05:26,748 --> 01:05:27,793
جینافریو

700
01:05:30,883 --> 01:05:32,276
نقش مال توئه

701
01:05:38,630 --> 01:05:40,066
اگه می‌خوایش

702
01:05:42,721 --> 01:05:43,940
می‌خوامش

703
01:05:48,118 --> 01:05:50,076
لازم نبود اینقدر توی دردسر بیُفتی

704
01:05:50,250 --> 01:05:52,557
اگه قراره ستاره‌ی نمایش باشی

705
01:05:52,731 --> 01:05:54,385
پس باید شبیه به اون نقش باشی

706
01:05:56,691 --> 01:05:58,563
دوباره اون عکس رو بهم نشون بده

707
01:06:00,957 --> 01:06:02,045
آره

708
01:06:02,219 --> 01:06:05,918
چهره‌ی اون مناسب موهای کوتاهه

709
01:06:10,836 --> 01:06:12,509
میگن شاید دیگه
هیچوقت نتونه راه بره

710
01:06:12,533 --> 01:06:15,232
واقعاً؟ -
...آره، نمی -

711
01:06:15,406 --> 01:06:17,582
...نمی‌دونم. فقط

712
01:06:18,583 --> 01:06:21,890
،فقط احساس عجیبی داره
زمان این اتفاق

713
01:06:22,065 --> 01:06:25,546
خب، الان چه وقت حساس بودنه؟

714
01:06:25,720 --> 01:06:27,592
فکر می‌کردم خیلی خوشحال میشی

715
01:06:27,766 --> 01:06:29,028
چی؟ نه، خیلی خوشحالم

716
01:06:29,855 --> 01:06:31,291
خب، خوشحال به نظر نمی‌رسی

717
01:06:32,336 --> 01:06:34,425
هستم. واقعاً خوشحالم

718
01:06:34,599 --> 01:06:38,429
آم... حرف‌هایی که به آلن زدی معجزه کردن

719
01:06:38,603 --> 01:06:40,213
شاید نباید خودم رو اذیت می‌کردم

720
01:06:40,387 --> 01:06:42,607
نه، منظور بدی نداشتم

721
01:06:42,781 --> 01:06:47,655
هر چیزی که توی عمرت می‌خواستی
به راحتی و آسونی نصیبت شده

722
01:06:47,829 --> 01:06:50,919
.این فرصت بزرگ توئه
این یه فرصت استثناییه

723
01:06:56,055 --> 01:06:57,230
آخ

724
01:07:11,157 --> 01:07:12,202
حق با توئه

725
01:07:15,031 --> 01:07:16,728
همیشه حق با منه

726
01:07:43,004 --> 01:07:45,457
[ دزد رنگ‌پریده - با بازیگری تری جیانفریو ]

727
01:08:02,817 --> 01:08:06,778
سرخ‌شده با نوشیدنی‌ای ♪
♪ که قلب را جسور می‌سازد

728
01:08:09,302 --> 01:08:13,785
♪ مست از عطش برای طلای درخشان ♪

729
01:08:15,787 --> 01:08:18,616
♪ طلسم‌های تاریک پدید می‌آیند ♪

730
01:08:18,790 --> 01:08:21,314
♪ چشم‌های مشتاق آن‌ها را کور می‌کنند ♪

731
01:08:21,488 --> 01:08:24,404
♪ تا شاید هرگز نتوانند نگاه کنند ♪

732
01:08:24,578 --> 01:08:28,104
♪ به جایزه‌ی درخشان ♪

733
01:08:45,599 --> 01:08:48,515
!تری، خودت رو جمع‌وجور کن! یالا

734
01:10:07,115 --> 01:10:08,552
وای، خدا

735
01:10:27,159 --> 01:10:28,093
کلینیک شهر

736
01:10:28,267 --> 01:10:31,139
.آره، آم... سلام
اوه، من تری جینافریو هستم

737
01:10:31,314 --> 01:10:33,141
باید با دکتر ساپرستین صحبت کنم

738
01:10:33,316 --> 01:10:34,796
شرمنده. سرش شلوغه -
کارم فوریه -

739
01:10:34,969 --> 01:10:36,449
یک لحظه

740
01:10:36,623 --> 01:10:38,146
با دکتر ساپرستین صحبت می‌کنی

741
01:10:38,321 --> 01:10:40,888
...آره. آم... سلام. یه
یه مشکلی هست

742
01:10:41,062 --> 01:10:42,368
مطمئنم

743
01:10:42,542 --> 01:10:46,372
دردهای خیلی شدیدی دارم

744
01:10:46,546 --> 01:10:49,157
خب، برای زنان باردار کاملاً طبیعیه

745
01:10:49,332 --> 01:10:51,334
که در سه ماهه اول
این احساس رو داشته باشن

746
01:10:52,117 --> 01:10:53,161
درسته

747
01:10:54,250 --> 01:10:58,297
یه چیزهایی می‌بینم
که وجود خارجی ندارن

748
01:10:58,471 --> 01:11:01,648
این هم طبیعیه؟ -
خب، می‌تونه باشه -

749
01:11:01,822 --> 01:11:04,390
هیچ دو بارداری‌ای شبیه هم نیستن

750
01:11:06,174 --> 01:11:08,133
خوب به حرف‌هام گوش نمی‌دید

751
01:11:08,307 --> 01:11:12,137
دارم بهتون میگم که من
یا بچه یه مشکلی داریم

752
01:11:12,311 --> 01:11:17,055
.نمی‌... نمی‌دونم، اما می‌تونم حسش کنم
یه مشکلی هست

753
01:11:17,229 --> 01:11:20,711
چطوره بیایی اینجا تا معاینه‌ات کنم؟

754
01:11:20,885 --> 01:11:23,453
از مینی می‌خوام
که برات یه کیف آماده کنه

755
01:11:24,497 --> 01:11:27,239
نه، نه. به مینی زنگ نزنید

756
01:11:27,413 --> 01:11:31,504
و... ببخشید، کیف چرا؟

757
01:11:31,678 --> 01:11:35,029
ممکنه لازم باشه
توی بیمارستان بستری بشی

758
01:11:35,203 --> 01:11:37,858
شرایطی به اسم
هیستری پری‌ناتال وجود داره

759
01:11:38,032 --> 01:11:39,338
...اوه، من

760
01:11:39,512 --> 01:11:42,689
...نه، نه، نه. من
دیوونه نیستم

761
01:11:42,863 --> 01:11:45,475
اگه ممکنه برای خودت
،یا بچه خطرناک باشی

762
01:11:45,649 --> 01:11:47,041
پس باید اقداماتی صورت بگیره

763
01:12:40,965 --> 01:12:41,966
!اوه

764
01:12:44,098 --> 01:12:47,014
چرا اینقدر طولش میدی، عزیزم؟
کسی اینجاست؟

765
01:12:49,277 --> 01:12:51,236
...نه. تو
چیزی نیاز داری؟

766
01:12:51,410 --> 01:12:54,979
اوه، من و رومن غذای زیادی درست کردیم

767
01:12:56,589 --> 01:12:59,026
اوه، ممنون، اما گرسنم نیست

768
01:13:07,208 --> 01:13:08,427
خب، شب بخیر

769
01:13:44,552 --> 01:13:47,953
[ جُون سبولسکی ]

770
01:14:26,200 --> 01:14:28,899
!رومن، یالا

771
01:14:29,073 --> 01:14:30,727
همین‌الان بریم؟

772
01:14:30,901 --> 01:14:33,599
بجنب. خدمه خیلی وقته که منتظرن

773
01:15:05,413 --> 01:15:07,372
جُون سبولسکی؟

774
01:15:07,546 --> 01:15:11,115
ببین، فقط می‌دونم که گفت
چند روز دیگه میاد برای وسایلش

775
01:15:11,289 --> 01:15:12,899
و شیش ماه پیش این حرف رو زد

776
01:15:13,900 --> 01:15:15,336
وسایلش؟

777
01:15:15,598 --> 01:15:16,598
[ انبار ]

778
01:15:16,599 --> 01:15:19,079
نزدیک بود به خیریه‌ی گودویل اهداشون کنم

779
01:15:38,487 --> 01:15:40,106
[ کتاب مقدس ]

780
01:15:48,650 --> 01:15:50,908
و اژدهای بزرگ انداخته شد، یعنی آن ]
مار قدیمی، که به ابلیس و شیطان مسمّیٰ است

781
01:15:50,909 --> 01:15:52,909
که تمام ربع مسکون را می‌فریبد. او بر زمین
[ انداخته شد و فرشتگانش با وی انداخته شدند

782
01:15:53,026 --> 01:15:54,550
!آه

783
01:16:57,438 --> 01:17:02,922
...پدر عزیز، من
واقعاً اهل دعا کردن نیستم

784
01:17:03,096 --> 01:17:05,621
حالت خوبه، عزیزم؟

785
01:17:07,666 --> 01:17:09,146
خواهر، لطفاً

786
01:17:10,626 --> 01:17:13,629
می‌خوام بدونم چه بلایی داره سرم میاد

787
01:17:17,589 --> 01:17:20,026
اون کتاب رو از کجا آوردی؟

788
01:17:20,200 --> 01:17:22,289
متعلق به یکی توی برامفورد بوده

789
01:17:22,463 --> 01:17:24,552
ازش دوری کن

790
01:17:24,727 --> 01:17:27,077
برای نسل‌ها، شایعات زیادی وجود داره

791
01:17:27,251 --> 01:17:31,298
درمورد فرقه‌ای از شیطان‌پرستان که خونه‌ی
برامدفورد رو به عنوان پناهگاهشون برگزیده بودن

792
01:17:31,472 --> 01:17:33,910
اون کتاب مقدس اوناست

793
01:17:34,911 --> 01:17:39,045
فکر کنم یه بلایی سر اون آوردن

794
01:17:39,219 --> 01:17:40,743
اسمش جُون سبولسکی بود

795
01:17:40,917 --> 01:17:44,268
اون قبل از من توی
اون پارتمان زندگی می‌کرد

796
01:17:44,442 --> 01:17:49,273
،اون برای توبه کردن به اینجا میومد
اما کسی که به توبه نیاز داشت اون نبود

797
01:17:49,447 --> 01:17:53,451
اونا کارهای وحشتناکی
باهاش کردن، کارهای غیر خدایی

798
01:17:53,625 --> 01:17:55,192
نیمه شب فرار کرد

799
01:17:55,366 --> 01:17:57,237
یه اتوبوس خورد بهش

800
01:17:58,499 --> 01:18:00,545
روزنامه نوشته بود
،که عقلش رو از دست داده

801
01:18:00,719 --> 01:18:04,244
اما شاهدان عینی‌ای بودن که قسم خوردن
دیدن یکی اون رو تعقیب می‌کرده

802
01:18:05,289 --> 01:18:07,117
ازش چی می‌خواستن؟

803
01:18:07,291 --> 01:18:09,162
،درست قبل از شروع قرن جدید

804
01:18:09,336 --> 01:18:13,253
رهبر فرقه‌شون‌ ادعا کرد
که خود شیطان رو احضار کرده

805
01:18:13,427 --> 01:18:16,474
اون یه پسر و وارث به جا گذاشت

806
01:18:17,475 --> 01:18:19,477
از هیچ کاری دریغ نمی‌کنه

807
01:18:24,134 --> 01:18:25,134
نه

808
01:18:27,964 --> 01:18:29,226
اونا تو رو انتخاب کردن

809
01:18:30,923 --> 01:18:33,186
،پدر ما که در آسمانی
نام تو مقدس باد

810
01:18:33,360 --> 01:18:35,536
...ملکوت تو بیاید، اراده‌ی تو -
خواهر. خواهر -

811
01:18:35,711 --> 01:18:37,538
،اگه این بچه به دنیا بیاد

812
01:18:38,452 --> 01:18:40,890
خدا باید به همه‌مون رحم کنه

813
01:19:13,487 --> 01:19:14,488
آماده‌ای؟

814
01:19:17,274 --> 01:19:18,275
اوهوم

815
01:19:27,110 --> 01:19:28,894
باید آروم باشه

816
01:19:30,330 --> 01:19:31,636
حالت خوبه؟

817
01:19:32,245 --> 01:19:33,638
اوهوم

818
01:19:33,812 --> 01:19:34,813
خوبم

819
01:20:06,714 --> 01:20:08,368
ببخشید، بهت صدمه زدم؟

820
01:20:08,392 --> 01:20:17,392
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

821
01:20:17,813 --> 01:20:18,988
چه خبره؟

822
01:20:19,162 --> 01:20:20,704
حالت خوبه؟

823
01:20:32,610 --> 01:20:35,308
!تری. تری

824
01:20:35,482 --> 01:20:37,267
!تری، تری
!صبر کن، تری، صبر کن، صبر کن

825
01:20:39,922 --> 01:20:42,141
...همه چیز
همه چیز تقصیر منه

826
01:20:42,315 --> 01:20:44,448
خیلی درد داشت

827
01:20:44,622 --> 01:20:46,972
انگار من باعث اون دردش شدم

828
01:20:47,146 --> 01:20:49,026
،هر چی بود
به تو ربطی نداشت

829
01:20:49,105 --> 01:20:50,976
نه. ببین چه بلایی سر ویرا اومد -
ویرا؟ -

830
01:20:51,150 --> 01:20:55,339
تعداد دفعاتی که من... خیال‌پردازی می‌کردم
اتفاق وحشتناکی براش بیُفته

831
01:20:55,340 --> 01:20:56,764
فقط چون نقشش رو می‌خواستم

832
01:20:56,939 --> 01:20:59,506
.هی، هی، هی
آروم باش. نفس بکش

833
01:21:00,159 --> 01:21:01,159
نفس بکش

834
01:21:03,510 --> 01:21:06,600
.امکان نداره تو اونطور کاری بکنی
غیر ممکنه

835
01:21:10,213 --> 01:21:13,129
آره. درست میگی. آره

836
01:21:14,304 --> 01:21:15,740
درست میگی، اَنی

837
01:21:15,914 --> 01:21:18,177
تقصیر من نیست، تقصیر اوناست

838
01:21:18,351 --> 01:21:19,483
تقصیر اوناست

839
01:21:20,440 --> 01:21:22,486
این ماجرا خیلی از من بزرگ‌تره

840
01:21:22,660 --> 01:21:24,488
اونا یه کاری کردن

841
01:21:24,662 --> 01:21:26,098
،یه بلایی سر اون خانم آوردن

842
01:21:26,272 --> 01:21:29,014
...سر ویرا و خانم گاردینیا
و اون هم یکی از خودشون بود

843
01:21:29,188 --> 01:21:30,494
تری، داری منو می‌ترسونی -
نه، نه، نه -

844
01:21:30,668 --> 01:21:33,366
طوری که اون راهبه
بهم نگاه می‌کرد، اون می‌دونست

845
01:21:33,540 --> 01:21:35,455
خیلی دیر شده، باشه؟

846
01:21:35,629 --> 01:21:38,894
...این چیز، فقط
یه مشکلی داره

847
01:21:39,068 --> 01:21:42,898
انگار بخشی از وجود منه
و نمی‌تونم ازش فرار کنم، باشه؟

848
01:21:43,072 --> 01:21:45,683
،باهام حرف بزن. هر چی که باشه
یه کاریش می‌کنیم

849
01:21:45,857 --> 01:21:48,251
از اینجا می‌ریم -
نه، نه -

850
01:21:49,339 --> 01:21:51,558
باید تنهایی این مشکل رو حل کنم

851
01:22:09,446 --> 01:22:10,446
باشه -
...تری -

852
01:22:36,777 --> 01:22:38,214
عصر بخیر، تری

853
01:22:41,739 --> 01:22:43,001
همه چیز خوبه؟

854
01:23:12,117 --> 01:23:13,205
مینی؟

855
01:25:00,007 --> 01:25:03,098
آلن، اینجا دیگه چه جور جهنمیه؟

856
01:25:06,188 --> 01:25:07,798
واقعاً یادت نمیاد؟

857
01:25:20,854 --> 01:25:23,466
قبل از تو خیلی تلاش کردیم

858
01:25:23,640 --> 01:25:24,684
...اما تو

859
01:25:25,555 --> 01:25:26,643
تو متفاوت بودی

860
01:25:26,817 --> 01:25:27,817
شما مریضید

861
01:25:32,170 --> 01:25:33,780
شما به من تجاوز کردید

862
01:25:34,999 --> 01:25:36,914
خودت التماس می‌کردی

863
01:25:38,307 --> 01:25:39,917
به من دست نزن

864
01:25:51,972 --> 01:25:54,149
اوه، تو واقعاً شگفت‌انگیزی

865
01:25:58,805 --> 01:26:01,025
می‌خوای زجر بکشم؟

866
01:26:04,159 --> 01:26:05,160
آره

867
01:26:09,555 --> 01:26:10,556
لطفاً

868
01:26:15,779 --> 01:26:18,738
.لطفاً بهم دست نزن
بهم دست نزن

869
01:26:18,912 --> 01:26:21,437
،می‌دونی که دلت نورافکن می‌خواد

870
01:26:23,308 --> 01:26:24,570
...اما واقعاً

871
01:26:26,703 --> 01:26:30,402
تو همیشه به تاریکی تعلق داشتی

872
01:26:32,099 --> 01:26:35,581
دختری که دیگه پخش زمین نمیشه

873
01:26:36,582 --> 01:26:37,583
!بس کن

874
01:26:41,674 --> 01:26:44,590
احساس قدرت می‌کنی؟

875
01:27:35,902 --> 01:27:37,295
توبی. توبی، لطفاً

876
01:27:37,469 --> 01:27:39,819
متاسفم -
!نه! نه -

877
01:28:23,298 --> 01:28:24,516
!اوه

878
01:28:25,387 --> 01:28:27,345
انگار سرت شلوغ بوده

879
01:28:30,305 --> 01:28:32,307
رومن، بیا اینجا

880
01:28:34,047 --> 01:28:35,092
تری

881
01:28:36,093 --> 01:28:37,094
خدایا

882
01:28:42,795 --> 01:28:44,580
می‌دونم چه بلایی سرم آوردین

883
01:28:45,885 --> 01:28:47,104
چرا نمیشینی؟

884
01:28:48,366 --> 01:28:49,933
قضیه‌ی جُون رو می‌دونم

885
01:28:52,849 --> 01:28:54,590
می‌دونم چی هستید

886
01:28:55,547 --> 01:28:56,548
که چی؟

887
01:28:59,290 --> 01:29:00,726
خب، من بخشی از کارتون نمیشم

888
01:29:00,900 --> 01:29:03,338
نه، روال کار اینطور نیست، دختر جون

889
01:29:04,469 --> 01:29:07,603
یادته وقتی پیدات کردیم
اوضاعت چطور بود؟

890
01:29:07,777 --> 01:29:11,041
می‌دونی، خیلی به هم ریخته بودی

891
01:29:11,215 --> 01:29:13,565
،دوست ندارم این رو بگم
اما خیلی بی‌ارزش بودی

892
01:29:14,479 --> 01:29:17,526
ما همه چیز بهت دادیم

893
01:29:17,700 --> 01:29:19,963
هیچ چیزی ارزش این رو نداره

894
01:29:20,659 --> 01:29:22,444
یه معامله کردیم

895
01:29:22,618 --> 01:29:24,184
اومم

896
01:29:32,367 --> 01:29:33,585
معامله کنسله

897
01:29:34,804 --> 01:29:37,284
یه‌کمی پایین‌تره، عزیزم

898
01:30:01,221 --> 01:30:03,659
اوه، بچه خوشش نمیاد

899
01:30:05,965 --> 01:30:08,098
بچه اومده که بمونه

900
01:30:11,580 --> 01:30:12,580
!برو اونور

901
01:30:12,668 --> 01:30:14,583
تو شیطانی -
چرا؟ -

902
01:30:14,757 --> 01:30:18,282
چون من خدای دیگه‌ای رو می‌پرستم؟

903
01:30:18,456 --> 01:30:20,676
وقتی یه پسر کوچولو بودم

904
01:30:20,850 --> 01:30:25,158
پدرم توسط یک جمعیت صالح
،و خداپرست شدیداً مورد حمله قرار گرفت

905
01:30:25,332 --> 01:30:28,858
،تا سر حد مرگ کتک خورد
درست جلوی چشم‌های من

906
01:30:29,032 --> 01:30:31,904
چرا؟
چون ازش می‌ترسیدن

907
01:30:32,078 --> 01:30:35,386
چون یه قدرت تاریک رو مهار کرده بود

908
01:30:35,560 --> 01:30:37,867
و مسحورکننده بود

909
01:30:39,782 --> 01:30:40,783
تو هون وارثی

910
01:30:41,914 --> 01:30:44,787
احضار شیطان تازه شروع کار بود

911
01:30:45,962 --> 01:30:48,573
ما به یه جسم انسانی نیاز داشتیم

912
01:30:48,747 --> 01:30:51,010
یه حامل -
برای چی؟ -

913
01:30:51,184 --> 01:30:52,925
پسرش

914
01:30:53,099 --> 01:30:54,840
بذار ازت یه سوال بپرسم

915
01:30:55,014 --> 01:30:58,670
واقعاً فکر نمی‌کنی که آلن پدر بچه‌ست، ها؟

916
01:30:58,844 --> 01:31:02,718
.ارباب ما تو رو انتخاب کرد
پسرت دنیا رو تغییر میده

917
01:31:02,892 --> 01:31:06,286
.همه بخشیده میشن
ما الان خانواده‌ی تو هستیم

918
01:31:06,461 --> 01:31:08,680
دیگه تنها نیستی، عزیزم

919
01:31:08,854 --> 01:31:13,816
و بی‌صبرانه منتظرم تا دنیا ببینه
که تو چه گنجی هستی

920
01:31:16,079 --> 01:31:18,342
تنهایی هم می‌تونستم موفق بشم

921
01:31:18,516 --> 01:31:19,735
می‌دونم

922
01:31:19,909 --> 01:31:23,913
این نقشیه که برای
بازی کردنش به دنیا اومدی

923
01:31:50,548 --> 01:31:53,420
اون به درونت نگاه کرد
،و قدرتت رو دید

924
01:31:53,595 --> 01:31:56,075
عمق بلندپروازی‌هات رو دید

925
01:31:57,729 --> 01:32:00,515
اون کسایی که مورد تحقیر
قرار گرفتن رو نجات میده

926
01:32:00,689 --> 01:32:05,128
و انتقام می‌گیره به اسم
کسایی که سوزانده و شکنجه شدن

927
01:32:05,302 --> 01:32:07,783
اون به دنیا میاد

928
01:32:09,349 --> 01:32:13,005
هر موجودی روی این زمین
اسم تو رو به خاطر میسپاره

929
01:32:23,059 --> 01:32:24,582
،دوستان من

930
01:32:26,105 --> 01:32:27,498
خدا مُرده

931
01:32:28,368 --> 01:32:30,066
شیطان زنده‌ست

932
01:32:30,762 --> 01:32:32,404
!سال یک است
،ارباب جدیدی از جهان آمده و از این رو )
(باید دوره جدیدی آغاز شود

933
01:32:32,503 --> 01:32:34,200
!سال یک است

934
01:32:34,374 --> 01:32:37,856
درود بر تری، مادر ارباب ما

935
01:32:38,030 --> 01:32:39,466
درود بر تری

936
01:32:39,641 --> 01:32:41,381
!درود بر شیطان

937
01:32:41,556 --> 01:32:43,993
!درود بر شیطان

938
01:33:26,775 --> 01:33:28,428
درود بر شیطان

939
01:33:28,603 --> 01:33:30,474
درود بر شیطان

940
01:33:34,043 --> 01:33:35,305
!درود بر شیطان

941
01:33:35,479 --> 01:33:37,002
!درود بر شیطان

942
01:33:45,924 --> 01:33:50,924
♪ Be My Baby - the Ronettes ♪

943
01:33:50,948 --> 01:34:00,948
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

944
01:35:27,896 --> 01:35:29,071
حق با تو بود، مینی

945
01:35:29,245 --> 01:35:30,681
همیشه حق با منه

946
01:35:32,857 --> 01:35:35,251
این یه فرصتی استثناییه

947
01:36:42,022 --> 01:36:44,022
[ ...پس از تیتراژ اولیه ادامه دارد ]

948
01:36:59,834 --> 01:37:03,909
[ بر اساس رمان بچه رزماری ]
[ اثر آیرا لوین ]

