﻿1
00:00:26,809 --> 00:00:28,332
نیروی دولتی سوریه امروز

2
00:00:28,506 --> 00:00:30,247
 حمله شیمیایی انجام داد

3
00:00:30,421 --> 00:00:32,336
 علیه جمعیت غیرنظامی خودش

4
00:00:32,510 --> 00:00:35,165
 در حومه پایتخت خودش دمشق

5
00:00:36,732 --> 00:00:38,603
 تحت فشار بین المللی

6
00:00:38,777 --> 00:00:42,303
 بشار اسد رییس جمهور سوریه مجبور به تسلیم شد

7
00:00:42,477 --> 00:00:45,480
 کل انبار مهمات شیمیایی اون

8
00:00:45,654 --> 00:00:50,093
 ۵۶۰تن گاز اعصاب در دریا خارج و خنثی شد

9
00:00:50,267 --> 00:00:54,445
 از جمله مقدار قابل توجهی از مواد عصبی

10
00:00:54,619 --> 00:00:56,534
در طول عملیات

11
00:00:56,708 --> 00:00:59,972
 چندین بسته ناشناس بودند و هرگز شناسایی نشدند

12
00:00:59,996 --> 00:01:09,996
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

13
00:01:10,020 --> 00:01:15,020
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

14
00:02:00,859 --> 00:02:02,034
 اونا عصبی هستند

15
00:02:02,861 --> 00:02:04,167
 عادی هستند

16
00:02:07,866 --> 00:02:10,782
 بهم گفتند که با ژنرال ملاقات می کنیم

17
00:02:10,956 --> 00:02:12,697
 بهت گفته شده بود که دیروز اینجا بیای

18
00:02:13,655 --> 00:02:15,135
مکان سختی بود طول کشید پیداش کنم

19
00:02:15,309 --> 00:02:17,137
 به میانمار خوش اومدی

20
00:02:17,311 --> 00:02:19,051
 دفعه بعد برات تابلو راهنما میزارم

21
00:02:20,444 --> 00:02:21,532
 بامزه بود

22
00:02:21,706 --> 00:02:23,273
من نماینده ژنرال هستم

23
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
 مشکلی نداریم؟

24
00:02:26,189 --> 00:02:27,190
شاید

25
00:02:33,544 --> 00:02:34,893
 ما مشکلی نداریم

26
00:02:44,990 --> 00:02:46,862
 اون برزنت ها رو بکش بالا

27
00:02:53,869 --> 00:02:55,958
 محصول ده ساله است

28
00:02:56,132 --> 00:02:58,482
 ژنرال اصرار داره که کیفیت رو آزمایش کنیم

29
00:02:58,656 --> 00:02:59,875
 هرطور میلته

30
00:03:01,006 --> 00:03:02,225
 یالا ؛ بزن بریم

31
00:03:56,453 --> 00:03:57,541
حالا میتونیم معامله کنیم

32
00:05:15,540 --> 00:05:16,976
 اون اسباب بازی ها کجا هستند؟

33
00:05:25,977 --> 00:05:27,414
 مشکلی نیست؟

34
00:05:27,595 --> 00:05:30,815
 نه ؛ اون روس ها از مادر خودشون هم دزدی می کنند

35
00:05:30,982 --> 00:05:32,244
 اما این بار اونا ما رو فریب ندادند

36
00:05:32,419 --> 00:05:34,246
 طنزهای جنگ

37
00:05:35,378 --> 00:05:37,424
 اگه چچنی ها اونو بخرند
...ازش روی

38
00:05:38,163 --> 00:05:39,687
روس ها استفاده می کنند

39
00:05:41,123 --> 00:05:43,168
 حالا بیاید درباره مسابقات صحبت کنیم

40
00:05:43,343 --> 00:05:44,344
بله قربان

41
00:05:53,222 --> 00:05:54,919
 این پرونده سال ها پیش سرد شد

42
00:05:55,093 --> 00:05:57,705
اما الان داریم فعالیت هایی رو برای فروش وی.ایکس

43
00:05:57,879 --> 00:05:59,097
 در سراسر دارک وب می بینیم

44
00:05:59,271 --> 00:06:00,664
 میدونیم کی یا کجا؟

45
00:06:00,838 --> 00:06:02,405
 نه ؛ برای همینه که ما اینجاییم

46
00:06:02,579 --> 00:06:03,754
 خیلی خب ؛ گوش کنید دوستان

47
00:06:03,928 --> 00:06:06,104
 من اطلاعات میخوام
و سریع هم میخوامش

48
00:06:06,278 --> 00:06:07,628
 داده ها داره جمع آوری میشه

49
00:06:07,802 --> 00:06:09,238
بیاید مشغول بشیم ؛ یالا

50
00:06:14,417 --> 00:06:16,114
 ستاره جوان ؛‌اسکات شیف

51
00:06:16,288 --> 00:06:18,552
 باید امتیازات زیادی رو
...در این مرحله نهایی کسب کنه

52
00:06:18,726 --> 00:06:21,076
 داری خوب کار می کنی مرد
کارت خوبه رفیق

53
00:06:21,250 --> 00:06:23,208
 یادت نره
از خودت محافظت کن ؛ از خودت محافظت کن

54
00:06:23,383 --> 00:06:25,559
از خودت محافظت کن
از خودت محافظت کن

55
00:07:11,039 --> 00:07:13,781
 آره ؛ آره

56
00:07:16,566 --> 00:07:18,525
 آره اسکاتی ؛‌ آره

57
00:07:41,548 --> 00:07:42,810
یک چیزی پیدا کردیم

58
00:07:43,976 --> 00:07:45,456
 اینا تازه وارد شدند

59
00:07:47,771 --> 00:07:50,861
 سگ ها این مرد رو در یک گور کم عمق پیدا کردند

60
00:07:51,035 --> 00:07:53,995
جسد سطوح شدید سمیت عامل
عصبی بودنش رو نشون میدند

61
00:07:54,169 --> 00:07:55,605
 کجا؟
میانمار

62
00:07:55,779 --> 00:07:56,954
ساحل جنوبی

63
00:07:58,086 --> 00:07:59,348
 کی عکس ها رو گذاشته؟

64
00:07:59,522 --> 00:08:01,916
 یک سازمان غیردولتی سیاسی که
بر روی سلاح های شیمیایی کار می کنه

65
00:08:02,090 --> 00:08:04,309
 یک رهگذر جسد رو دید و با سفارت تماس گرفت

66
00:08:04,484 --> 00:08:06,616
 معلوم شد اون مردی که مرده
محلی بوده و مست کرده

67
00:08:07,312 --> 00:08:08,357
آزمایش کالا

68
00:08:08,531 --> 00:08:09,576
این تئوری ماست

69
00:08:09,750 --> 00:08:11,403
باشه چند تا اسم بذارید وسط

70
00:08:11,578 --> 00:08:13,014
 هرکسی میتونه تو کار تجارت وی.ایکس باشه

71
00:08:13,188 --> 00:08:14,885
 در فاصله هزار مایل ساحلی از اونجا

72
00:08:15,059 --> 00:08:17,540
 قبلا یکی رو گرفتم
دوست قدیمی ما تیها

73
00:08:17,714 --> 00:08:20,021
 مجتمع اون حدود صد مایل از این قسمت فاصله داره

74
00:08:22,450 --> 00:08:24,104
 چه دارایی هایی تو منطقه داریم؟

75
00:08:24,286 --> 00:08:28,856
 خیلی نیست ؛ ما هنوز یک محلی داریم و بایکی

76
00:08:31,336 --> 00:08:32,599
نه ممنونم

77
00:08:32,773 --> 00:08:33,861
ما به رام بیشتری نیاز داریم

78
00:08:34,035 --> 00:08:35,732
 اما این بار با باشگاه هاوانا تماس بگیر ؛ باشه؟

79
00:08:35,906 --> 00:08:37,908
 نیک گرونه

80
00:08:38,082 --> 00:08:39,736
 و مشتری ها اهمیتی نمیدند

81
00:08:40,607 --> 00:08:41,651
 من اهمیت میدم

82
00:08:42,217 --> 00:08:43,740
من خیلی اهمیت میدم

83
00:08:43,914 --> 00:08:45,742
فقط سفارش بده، لطفا، باشه؟

84
00:08:45,916 --> 00:08:47,309
 تلفن خفاش

85
00:08:54,142 --> 00:08:55,360
باکلی

86
00:08:55,970 --> 00:08:56,971
بله خانم

87
00:09:00,939 --> 00:09:02,767
 بنظرت کی ممکنه این اتفاق بیفته؟

88
00:09:03,586 --> 00:09:04,587
 باشه

89
00:09:06,023 --> 00:09:07,024
 میتونم این کار رو بکنم

90
00:09:09,505 --> 00:09:10,680
 یک دور دیگه برمیگردم

91
00:09:11,420 --> 00:09:12,464
ممنون خانم

92
00:09:26,261 --> 00:09:28,045
 آره
بیا دوباره انجامش بدیم ؛ بجنب

93
00:09:30,178 --> 00:09:31,266
 لعنتی

94
00:09:31,440 --> 00:09:32,876
 سانچای ؛ یک لحظه

95
00:09:33,050 --> 00:09:34,574
گوشیتو روشن گذاشتی؟

96
00:09:34,748 --> 00:09:36,488
 ما اینجا داریم تمرین می کنیم
ببخشید رفیق

97
00:09:38,665 --> 00:09:39,970
الو؟

98
00:09:40,144 --> 00:09:42,494
 این صدای واقعی اسکات شیفه؟

99
00:09:42,669 --> 00:09:45,193
 گوش کن ؛‌ میدونم که آخر هفته است
اما باید بیای

100
00:09:47,151 --> 00:09:48,239
 من الان یکم سرم شلوغه

101
00:09:48,413 --> 00:09:49,980
 خب ؛ این خیلی بده

102
00:09:50,154 --> 00:09:52,766
 جنکینز از همه از جمله تو خواسته که بیاید
پس عجله کن

103
00:09:52,940 --> 00:09:53,941
 دریافت شد

104
00:09:54,985 --> 00:09:55,986
 خودمو میرسونم

105
00:09:59,642 --> 00:10:01,165
ببخشید داداش من باید برم

106
00:10:01,339 --> 00:10:03,037
 کاره

107
00:10:03,211 --> 00:10:05,648
 پس مجبورم کردی بی دلیل اینجا بیام؟

108
00:10:05,822 --> 00:10:09,739
 آره ؛ رفت و آمد از طبقه بالا باید وحشتناک باشه

109
00:10:09,913 --> 00:10:11,219
 ما فردا اینو ادامه میدیم

110
00:10:11,393 --> 00:10:12,829
نه، نه، نه

111
00:10:13,003 --> 00:10:14,222
 من برنده شدم ؛‌درسته؟ بیخیال

112
00:10:14,396 --> 00:10:16,224
 آره ؛‌ اما اونقدر خوب نیستی که سانچز رو شکست بدی

113
00:10:16,398 --> 00:10:19,183
 سانچز؟
مگه اون هنوز مبارزه می کنه؟

114
00:10:19,357 --> 00:10:21,098
 شماره یک تو مکزیک یا جای دیگه است ؛ درسته؟

115
00:10:21,272 --> 00:10:23,231
 برای همینه که شماره دو آمریکا
باید باهاش مبارزه کنه

116
00:10:23,405 --> 00:10:25,102
 درباره چی حرف میزنی؟

117
00:10:25,276 --> 00:10:27,017
 اندرو ؛ اون ترک کار کرد

118
00:10:27,191 --> 00:10:28,410
 کاملا از ام.ام.ای رفت

119
00:10:30,004 --> 00:10:31,745
 که اسکاتی شیف ما رو اینجا رها می کنه

120
00:10:31,935 --> 00:10:34,416
به عنوان رتبه رسمی شماره دو

121
00:10:36,374 --> 00:10:37,419
 قبولش می کنم

122
00:10:40,683 --> 00:10:42,946
 ما یک حمایت پیشنهاد مالی دیگه گرفتیم

123
00:10:43,120 --> 00:10:46,254
 اونا به ما فرصت میدند که در طی دو هفته
بصورت حرفه ای مبارزه کنیم

124
00:10:46,428 --> 00:10:49,474
 ما میتونیم بصورت تمام حرفه ای مبارزه کنیم
تا پول واقعی بدست بیاریم

125
00:10:49,649 --> 00:10:51,302
من قبلاً کار پیدا کردم

126
00:10:51,476 --> 00:10:52,652
 خب پس ولش کن

127
00:10:53,261 --> 00:10:54,523
خودت ولش کن

128
00:10:55,959 --> 00:10:57,178
 دوباره داری چیکار می کنی؟

129
00:10:57,961 --> 00:11:00,660
 یک تحلیلگر داده؟ بیخیال

130
00:11:00,834 --> 00:11:03,053
 ببین ؛ کار جالبیه ؛ درسته؟

131
00:11:03,227 --> 00:11:05,012
 به علاوه ؛ کیک بوکسینگ هرگز نمی تونه
اجاره رو پرداخت کنه

132
00:11:05,186 --> 00:11:08,189
 صورتحساب کارت اعتباریم و مربیم

133
00:11:08,363 --> 00:11:10,582
 تمام پول های واقعی در مسابقات مبارزات ترکیبیه

134
00:11:10,757 --> 00:11:12,367
 من تو اسپندکس خوب بنظر نمیرسم

135
00:11:12,541 --> 00:11:14,108
 رفیق ؛ تو در اسپندکس عالی بنظر میرسی

136
00:11:14,282 --> 00:11:15,762
 و تو درباره چیزی اشتباه می کنی

137
00:11:15,936 --> 00:11:17,677
 ما پول واقعی بدست میاریم

138
00:11:19,286 --> 00:11:20,809
 اما اونا نیاز به جواب دارند

139
00:11:20,984 --> 00:11:22,899
 درسته؟ فشاری در کار نیست

140
00:11:23,073 --> 00:11:24,205
 یک جواب؟
آره

141
00:11:24,379 --> 00:11:25,859
 کی؟

142
00:11:26,033 --> 00:11:26,947
 تا ساعت پنج؟

143
00:11:27,121 --> 00:11:28,252
 پنج؟

144
00:11:28,992 --> 00:11:30,733
 امروز ساعت پنج؟
آره

145
00:11:31,995 --> 00:11:34,215
 این چیزیه که ما همیشه دربارش صحبت می کردیم

146
00:11:34,389 --> 00:11:36,347
 وقتی بچه بودیم و تو حیاط خلوت مبارزه
 میکردیم

147
00:11:37,914 --> 00:11:39,829
 ببین رفیق
میتونیم بعدا در این مورد حرف بزنیم؟

148
00:11:40,003 --> 00:11:42,658
 لطفا؟ من واقعا باید برم
بعد دربارش صحبت می کنیم ؛ باشه؟

149
00:11:42,832 --> 00:11:43,833
 منظورم اینه ما دربارش صحبت می کنیم

150
00:11:44,007 --> 00:11:45,269
 بعدا ؛ منظورم قبل از ساعت پنجه

151
00:11:45,443 --> 00:11:47,532
 بیخیال اسکاتی
به هر حال فشاری نیست

152
00:11:47,707 --> 00:11:49,578
 لطفا ؛ فقط گوش کن

153
00:11:53,277 --> 00:11:54,583
 صبح بخیر

154
00:12:21,566 --> 00:12:22,959
خوشحالم که تونستی

155
00:12:23,133 --> 00:12:24,961
 صبح بخیر دانیال

156
00:12:25,135 --> 00:12:27,572
 جنکینز دنبال تو میگشت
دلت نمیخواد باهاش روبرو بشی

157
00:12:27,747 --> 00:12:30,053
 خب ؛‌ از نظر فنی ؛ امروز تعطیله

158
00:12:30,227 --> 00:12:32,273
 از نظر فنی ما روز تعطیل نداریم اسکات

159
00:12:32,447 --> 00:12:33,796
 و همینطور مشکلات دنیا

160
00:12:33,970 --> 00:12:37,931
 درسته ؛ خب اون هشدار قرمز چیه؟

161
00:12:38,714 --> 00:12:39,933
 ما در صنعت وی.ایکس پیشرو هستیم

162
00:12:40,107 --> 00:12:41,978
 و یک دسته کامل از داده ها
برای غربال کردن داریم

163
00:12:44,154 --> 00:12:46,026
 من یک قهوه میخوام
برای تو هم بیارم؟

164
00:12:46,200 --> 00:12:48,506
 اسکات ؛‌ میدونی

165
00:12:49,681 --> 00:12:51,858
 فقط برای اینکه پدرت اینجا نماینده است

166
00:12:52,032 --> 00:12:54,904
 به این معنی نیست که تو میتونی تو
این کار موفق بشی

167
00:12:55,078 --> 00:12:58,125
 اون یک مامور بی نقص بود

168
00:12:59,169 --> 00:13:00,997
من یک تحلیلگر سطح پایین هستم

169
00:13:01,171 --> 00:13:02,520
 درضمن تو هم همینطور

170
00:13:03,739 --> 00:13:06,524
 اما یک تحلیلگر درست مثل ما
بن لادن رو پیدا کرد

171
00:13:06,698 --> 00:13:08,570
 بیشتر از صد بار این حرف رو زدی

172
00:13:10,006 --> 00:13:11,616
میدونی اگه واقعا میخواستی

173
00:13:11,791 --> 00:13:13,880
 میتونی علامت خودت رو اینجا
تو شرکت بزاری

174
00:13:14,054 --> 00:13:16,099
 ...اما اگه کامل صادق باشم

175
00:13:17,709 --> 00:13:18,754
لطفا

176
00:13:20,103 --> 00:13:21,278
 مهمون من باش

177
00:13:21,452 --> 00:13:23,324
 فکر می کنم وقتش رسیده که انتخاب کنی

178
00:13:23,498 --> 00:13:26,631
 بین سرگرمی و کارت

179
00:13:32,202 --> 00:13:33,638
 مامور جنکینز
مک کورمیک

180
00:13:33,852 --> 00:13:35,897
 صبح بخیر آقای شیف
صبح بخیر خانم

181
00:13:36,024 --> 00:13:37,330
میشه لطفا با من بیاید؟

182
00:13:37,512 --> 00:13:38,643
بله خانم

183
00:13:43,387 --> 00:13:46,347
 اسکات ؛ ایشون مامور ویژه ریتنهوس هستند

184
00:13:46,521 --> 00:13:48,436
 صبح بخیر خانم
سلام اسکات

185
00:13:49,263 --> 00:13:50,699
 مامور جنکینز تو رو توصیه کرد

186
00:13:50,873 --> 00:13:53,180
 اون بهم اطمینان میده که تو
آینده درخشانی اینجا داری

187
00:13:54,572 --> 00:13:55,617
 ...راستش خانم

188
00:13:57,662 --> 00:13:58,838
 فکر می کنم به تصمیمی رسیدم

189
00:13:59,012 --> 00:14:00,752
 درباره آینده خودمو عضویت در این شرکت

190
00:14:00,927 --> 00:14:02,885
 دوست دارم دربارش بشنوم اما ما اینجا
یک مشکل زمانی داریم

191
00:14:03,059 --> 00:14:04,887
 پس من مستقیما میرم سر اصل مطلب

192
00:14:06,679 --> 00:14:09,421
 ما معتقدیم که گاز عصبی وی.ایکس رو پیدا کردیم

193
00:14:09,587 --> 00:14:10,632
جنکینز

194
00:14:12,373 --> 00:14:15,463
 این تیهاست ؛ فروشنده بزرگ اسلحه

195
00:14:15,637 --> 00:14:18,466
 اون بعد از کودتا
نیروی حکومت نظامی میانمار رو تامین کرد

196
00:14:18,640 --> 00:14:21,295
 و بخشی از معامله این بود که بهش اجازه دادند
اونجا عملیات خودش رو اجرا کنه

197
00:14:21,469 --> 00:14:22,862
با مصونیت کامل

198
00:14:24,341 --> 00:14:25,908
 این مرکز اونه

199
00:14:26,082 --> 00:14:28,650
 و اون همچنین یک آکادمی هنرهای رزمی رو اونجا اداره می کنه

200
00:14:28,824 --> 00:14:30,217
ببر طلایی

201
00:14:30,391 --> 00:14:33,220
 اون هر سال یک تورنمنت اختصاصی برگزار می کنه

202
00:14:33,394 --> 00:14:35,483
 ما معتقدیم که تیها وی.ایکس رو در اختیار داره

203
00:14:35,657 --> 00:14:38,921
 و اون قصد داره از مسابقات به عنوان پوششی
برای یک حراج استفاده کنه

204
00:14:56,460 --> 00:14:58,332
 برای این کار دیگه خیلی پیر شدی جو

205
00:14:59,550 --> 00:15:00,987
باشه، باشه، کافیه

206
00:15:02,075 --> 00:15:03,337
نیانگ، آهنگ بزار

207
00:15:07,297 --> 00:15:09,430
 ازتون میخوام با زیا مبارزه کنید

208
00:15:10,431 --> 00:15:12,302
 اون به تمرین واقعی نیاز داره

209
00:15:12,476 --> 00:15:13,913
 کدوممون؟

210
00:15:14,826 --> 00:15:15,915
هر دوتون

211
00:15:21,268 --> 00:15:22,617
بیا

212
00:15:23,574 --> 00:15:24,706
 باید سرگرم کننده باشه

213
00:15:26,882 --> 00:15:28,318
 اگه میدونید دست اونه

214
00:15:28,492 --> 00:15:30,233
 چرا فقط یگان نیروی دریایی رو اونجا ارسال نمی کنید؟

215
00:15:30,407 --> 00:15:32,105
کابلویی، انجام شد

216
00:15:33,889 --> 00:15:35,891
 رییس جمهور حمله نظامی رو تایید نمی کنه

217
00:15:36,065 --> 00:15:38,894
 بدون تایید قطعی که ماده مورد نظر اونجا باشه

218
00:15:39,068 --> 00:15:42,158
به یک دستگاه تخصصی نیازمندیم

219
00:15:42,332 --> 00:15:44,421
که برای انجام این کار
به مخاطب هدف ما قاچاق بشه

220
00:15:45,509 --> 00:15:46,902
هوش عملی

221
00:15:48,512 --> 00:15:50,471
 این مخاطب ماست ؛ چو

222
00:15:50,645 --> 00:15:53,778
 اهل میانماره ؛ مربی آکادمی ببر طلاییه

223
00:15:53,953 --> 00:15:55,737
 اون برای ما کار می کنه

224
00:15:55,911 --> 00:15:57,782
 و این هم نیک باکلیه

225
00:15:57,957 --> 00:15:59,610
 اون عملیات رو برای ما اجرا می کنه

226
00:15:59,784 --> 00:16:01,917
 در ضمن با پدرت هم کار می کرد

227
00:16:03,266 --> 00:16:05,312
 واقعا؟ چطور؟

228
00:16:05,486 --> 00:16:06,835
 هنوز طبقه بندی شده

229
00:17:19,227 --> 00:17:20,228
یالا

230
00:18:00,818 --> 00:18:04,866
 زیا ؛ زیا ؛ زیا ؛‌زیا

231
00:18:05,040 --> 00:18:06,868
 این چیزیه که ما میخوایم تو وارد کنی

232
00:18:09,349 --> 00:18:10,654
 یک ساعت مچی؟

233
00:18:10,827 --> 00:18:12,568
 این یک حسگره

234
00:18:12,743 --> 00:18:15,398
 میتونه بطور خودکار مقادیر کمی
از سلاح های شیمیایی رو شناسایی کنه

235
00:18:15,572 --> 00:18:17,705
 بسیار حساس و بسیار دقیقه

236
00:18:17,886 --> 00:18:19,714
 ظاهر و عملکردی شبیه به یک ساعت معمولی داره

237
00:18:21,622 --> 00:18:23,841
 ما ازت میخوایم اونو به چو در آکادمی تحویل بدی

238
00:18:24,006 --> 00:18:28,185
یکی از مبارزان حاضر در
مسابقات امروز مصدوم شده

239
00:18:29,412 --> 00:18:32,328
 چو ترتیبی میده که تو جایگزین اون بشی

240
00:18:32,502 --> 00:18:34,939
 صبح مسابقه تو الکی میگی که مصدوم شدی

241
00:18:35,114 --> 00:18:36,419
 و چو تو رو خارج می کنه

242
00:18:38,682 --> 00:18:40,858
 شما منو میخواد به اون سر دنیا بفرستید

243
00:18:41,032 --> 00:18:43,165
 تا در یک تورنمنت افسانه ای هنرهای رزمی شرکت کنم

244
00:18:44,340 --> 00:18:45,646
 و مبارزه نکنم؟

245
00:18:47,343 --> 00:18:48,605
 این ماموریته

246
00:18:49,954 --> 00:18:52,479
 ببین ؛‌ اگه برای این کار آماده نیستی
وقت ما رو تلف نکن

247
00:18:52,653 --> 00:18:54,133
 زندگی های زیادی اینجا در خطره

248
00:19:01,140 --> 00:19:03,533
 چو هوش عملی بدست میاره

249
00:19:03,707 --> 00:19:06,101
 ما از تو و تیم استخراج انتظار داریم
کار رو به نحو احسن انجام بدید

250
00:19:06,275 --> 00:19:09,670
 وقتی عامل شیمیایی شناسایی بشه
نیروها در طی ۱۴ دقیقه به اونجا میرسند

251
00:19:11,062 --> 00:19:14,370
 این تمام چیزیه که نیاز داری
تلفن امن ؛ پاسپورت ؛ پول

252
00:19:14,544 --> 00:19:16,677
 و تو همیشه یکی از اینا رو میپوشی

253
00:19:16,851 --> 00:19:19,288
 اونا برای پهپادهای نظارتی در ارتفاع های
خیلی بالا قابل دیدن هستند

254
00:19:19,462 --> 00:19:21,986
 که همیشه تو رو تحت نظر دارند

255
00:19:28,645 --> 00:19:30,865
 اگه دستگیر یا کشته بشم چی؟

256
00:19:31,995 --> 00:19:33,127
 نمیر

257
00:19:55,019 --> 00:19:56,804
چو، چو

258
00:19:58,022 --> 00:19:59,110
بیا اینجا

259
00:20:11,384 --> 00:20:13,429
 مبارز آمریکایی حساب مبارزه ما رو رسید

260
00:20:13,603 --> 00:20:15,605
 اون نمی تونه رقابت کنه

261
00:20:15,779 --> 00:20:18,956
 جایگزین کردن یک مبارزه درست قبل
از مسابقه آسون نیست

262
00:20:19,130 --> 00:20:21,481
 ژنرال اصرار داره که ما یک مبارز آمریکایی داشته باشیم

263
00:20:24,005 --> 00:20:26,181
 چطوره یک نگاهی به رنکینک مبارزات ترکیبی داشته باشی

264
00:20:26,355 --> 00:20:27,617
 میتونی ببینی کی در دسترسه؟

265
00:20:30,925 --> 00:20:32,535
 اونو از مسابقات خارج کرد؟

266
00:20:32,716 --> 00:20:34,805
 آره ؛ تو مطبوعات هم تایید شد

267
00:20:36,800 --> 00:20:38,498
خب این خوب نیست

268
00:20:38,672 --> 00:20:41,240
 خب یک گزینه دیگه هست
ما میتونیم از شماره دو استفاده کنیم

269
00:20:46,332 --> 00:20:48,638
 خیلی خب ؛ بیارش

270
00:20:50,640 --> 00:20:52,294
 من اونو به عنوان شماره یک معرفی می کنم

271
00:20:53,948 --> 00:20:56,255
 تو اونو در رینگ نابود می کنی

272
00:21:20,982 --> 00:21:21,983
 فکر کنم رسیدیم

273
00:21:34,641 --> 00:21:37,383
 به میانمار خوش اومدی آقای شیف

274
00:21:37,557 --> 00:21:40,429
 همون اسکات بگو
خیلی خوشحالم که اینجام

275
00:21:40,603 --> 00:21:42,910
 امیدوارم پرواز خوبی بوده باشه

276
00:21:43,084 --> 00:21:45,042
آره کوتاه نبود

277
00:21:45,216 --> 00:21:48,524
 حالا با قطار میریم
به ببر طلایی میریم

278
00:21:48,698 --> 00:21:50,961
 سریعتر از جاده است
جاده خیلی بده

279
00:21:51,135 --> 00:21:53,442
 خب ؛ تا کجا؟

280
00:21:53,616 --> 00:21:56,532
با قطار دو یا سه ساعت طول می کشه

281
00:21:56,706 --> 00:21:59,361
جاده بدیه ؛ شاید یک روز یا یک شب طول بکشه

282
00:21:59,535 --> 00:22:00,536
مدت طولانیه

283
00:22:00,710 --> 00:22:01,711
  بزن بریم
باشه

284
00:22:01,885 --> 00:22:03,539
 نه خودم میارمش
باشه

285
00:22:03,713 --> 00:22:04,714
بیا این طرف

286
00:22:32,089 --> 00:22:33,961
 جنکینز ؛ خبر جدیدی داری؟

287
00:22:34,135 --> 00:22:37,356
 ما تایید کردیم که شیف تو کشوره
یک ساعت پیش این اطلاعات بهمون رسیده

288
00:22:38,661 --> 00:22:39,749
 چیزی درباره خریدارها فهمیدی؟

289
00:22:39,923 --> 00:22:40,924
هنوز هیچی

290
00:22:42,012 --> 00:22:43,710
 خیلی خب ؛ بیاید خیلی دقیق مراقبش باشیم

291
00:22:43,884 --> 00:22:44,885
بله خانم

292
00:23:07,429 --> 00:23:08,604
تو اینجا بشین

293
00:23:35,109 --> 00:23:37,633
 برای مسابقات اینجایی؟

294
00:23:38,678 --> 00:23:40,419
 اون انگلیسی صحبت نمی کنه

295
00:23:40,593 --> 00:23:42,551
 اون یک مبارزه؟

296
00:23:42,725 --> 00:23:44,074
 بنظر میرسه باشه

297
00:23:44,248 --> 00:23:45,902
قهرمان فعلی ووشو جهانه

298
00:23:47,077 --> 00:23:49,602
 اون نماینده جمهوری خلق چینه

299
00:23:49,776 --> 00:23:50,994
 چین

300
00:23:51,734 --> 00:23:52,561
آقای شیف

301
00:23:52,735 --> 00:23:55,129
 فقط اسکات

302
00:23:56,696 --> 00:23:58,741
 خوشم میاد دهنتو تو رینگ سرویس کنم

303
00:24:00,700 --> 00:24:03,354
 اون بهت خوش آمد میگه و برات
تو مسابقه آرزوی موفقیت می کنه

304
00:24:03,529 --> 00:24:06,009
 خیلی لطف داری

305
00:24:07,097 --> 00:24:09,056
بهش بگو ممنونم

306
00:24:09,230 --> 00:24:11,972
 و من هم براش در رینگ آرزوی موفقیت می کنم

307
00:24:48,225 --> 00:24:49,488
باشه منتظر ماشین میمونیم

308
00:25:39,391 --> 00:25:41,611
 من اینجام تا کمک کنم
من پو هستم

309
00:25:41,801 --> 00:25:44,107
امیدوارم سفرت سریع بوده باشه

310
00:25:44,281 --> 00:25:45,326
لطفا با من بیا

311
00:25:51,375 --> 00:25:52,507
سلام آقای کاسیوکس

312
00:25:52,681 --> 00:25:53,682
سلام

313
00:25:53,856 --> 00:25:55,858
 به آکادمی ببر طلایی خوش اومدی

314
00:25:56,032 --> 00:25:57,440
 من یانگ هستم و راهنمای شما میشم

315
00:25:57,643 --> 00:25:58,513
ممنونم

316
00:26:06,434 --> 00:26:08,436
 خوش اومدی آقای شیف

317
00:26:08,617 --> 00:26:10,619
 اسم من نانه
به آکادمی ببر طلایی خوش اومدید

318
00:26:10,786 --> 00:26:11,700
ممنونم

319
00:26:11,874 --> 00:26:13,833
سفرت چطور بود؟

320
00:26:14,007 --> 00:26:15,356
قطار خوب بود

321
00:26:16,096 --> 00:26:17,706
 شنیدم که اینجا زیباست

322
00:26:17,880 --> 00:26:19,534
 ما فقط داریم از بخش امنیتی عبور می کنیم

323
00:26:19,708 --> 00:26:22,232
 لطفا کیف هات رو بهشون بده

324
00:26:22,406 --> 00:26:24,104
 من هم کتت رو میارم ؛ لطفا

325
00:26:30,110 --> 00:26:31,285
خیلی ممنون

326
00:26:50,347 --> 00:26:51,392
 ساعت

327
00:26:52,262 --> 00:26:53,612
 ساعتت رو بردار

328
00:26:55,614 --> 00:26:56,615
باشه

329
00:27:00,227 --> 00:27:01,228
 اینم از این

330
00:27:06,146 --> 00:27:07,147
 هدیه برای منه؟

331
00:27:07,321 --> 00:27:09,236
نه میدونی من بهش نیاز دارم

332
00:27:09,410 --> 00:27:13,240
برای ورزش، تمرین بوکس، مسابقات

333
00:27:13,414 --> 00:27:15,634
 ازش خوشم میاد ؛ این هدیه برای من باشه

334
00:27:17,548 --> 00:27:19,115
 باشه

335
00:27:25,339 --> 00:27:26,383
 هدیه برای تو

336
00:27:38,047 --> 00:27:41,703
 نه ؛ وقتی مسابقه رو تموم کردی
میتونی پسش بگیری

337
00:27:47,404 --> 00:27:50,059
 برای این مسایل متاسفم
اما برای امنیت خودته

338
00:27:50,712 --> 00:27:51,670
 البته

339
00:27:58,067 --> 00:27:59,634
 ما همیشه با کارگرها مشکل داریم

340
00:27:59,808 --> 00:28:01,984
 درسته
لطفا

341
00:28:02,158 --> 00:28:04,465
 خوب این جاییه که ما
مسابقات رو برگذار می کنیم

342
00:28:05,771 --> 00:28:07,163
 همه اینا جزو ببر طلاییه؟

343
00:28:08,599 --> 00:28:12,168
 آره ؛ اینجا یک قصر باستانی بود
که سال ها پیش متروک شده بود

344
00:28:12,342 --> 00:28:13,648
 اما حالا اینجا خونه ژنرال تیهاست

345
00:28:13,822 --> 00:28:14,954
و آکادمی

346
00:28:16,259 --> 00:28:17,304
جای خوبیه

347
00:28:19,132 --> 00:28:21,351
 ژاکتت؟
ممنونم

348
00:28:21,525 --> 00:28:24,354
 اگه دنبالم بیای تو رو به مکان تمرین میبرم

349
00:28:24,528 --> 00:28:25,573
 راه رو نشون بده

350
00:28:34,321 --> 00:28:37,585
 ما اینجا در آکادمی ببر طلایی مبارزان
پنج ستاره بیشتری رو آموزش دادیم

351
00:28:37,759 --> 00:28:39,195
 بیشتر از هر جایی در این دنیا

352
00:28:39,369 --> 00:28:40,501
 این تاثیرگذاره

353
00:28:43,896 --> 00:28:45,419
اون پسر کیه؟

354
00:28:45,593 --> 00:28:48,727
 اون زیاست ؛ قهرمان ببر طلایی ما

355
00:28:50,119 --> 00:28:52,382
 و ژنرال ما تیها اونجاست

356
00:28:52,556 --> 00:28:54,689
 فردا باهاش ملاقات می کنی

357
00:28:54,870 --> 00:28:57,177
 و اون هم نایه ؛ قهرمان قبلی ما

358
00:28:58,475 --> 00:29:00,173
 اگ میتونی از این طرف دنبالم بیا

359
00:29:09,835 --> 00:29:12,359
 مبارزان بازدیدکننده
تو این ساختمون ها استراحت می کنند

360
00:29:16,842 --> 00:29:17,886
 چه خفنه

361
00:29:19,322 --> 00:29:20,715
 ...اجازه هست عکس بگیرم

362
00:29:21,803 --> 00:29:25,198
 حواسم نبود ؛ شماها گوشیمو گرفتید

363
00:29:25,372 --> 00:29:26,590
 درسته

364
00:29:26,765 --> 00:29:28,462
 درباره گشت و گذار تو بقیه مکان ها چطور؟

365
00:29:28,636 --> 00:29:30,464
 ببینم میتونم چیکار کنم

366
00:29:32,771 --> 00:29:34,163
 اینجا خوابگاهته

367
00:29:35,164 --> 00:29:36,600
 هیج جا خونه خود آدم نمیشه

368
00:29:40,996 --> 00:29:42,171
 خب رسیدیم

369
00:29:51,006 --> 00:29:53,313
 ژنرال به ساده زیستی اعتقاد داره

370
00:29:53,487 --> 00:29:56,098
 ذهن فرد رو به سطح بالاتری از آگاهی میرسونه

371
00:29:56,272 --> 00:29:57,534
 فهمیدم

372
00:29:59,682 --> 00:30:01,423
 امروز بعد از سفرت استراحت می کنی

373
00:30:01,582 --> 00:30:03,062
 فردا تمرین می کنی

374
00:30:03,236 --> 00:30:04,759
 چیز دیگه ای هست که بتونم برات بیارم آقای شیف؟

375
00:30:04,933 --> 00:30:05,847
نه

376
00:30:06,021 --> 00:30:07,936
 هرچیزی نیاز دارم همینجاست

377
00:30:09,111 --> 00:30:10,417
همین جا

378
00:30:10,591 --> 00:30:11,679
 خیلی خب

379
00:30:13,115 --> 00:30:15,465
 شام خوش آمد گویی ساعت هفت شب
در ساختمون اصلی آموزشه

380
00:30:15,639 --> 00:30:17,424
 اونجا میتونی مربی خودت رو ببینی

381
00:30:17,598 --> 00:30:21,428
 و بهت پیشنهاد می کنم تا اون زمان بیدار بمونی
تا خودت رو با زمان محلی تنظیم کنی

382
00:30:21,602 --> 00:30:24,779
 ممنون ؛ فقط کوله هام رو باز می کنم
و ساعت هفت می بینمتون

383
00:30:24,953 --> 00:30:25,954
هرطور مایلی

384
00:30:54,983 --> 00:30:56,158
 همه چیز خوب بنظر میرسه

385
00:30:56,332 --> 00:30:58,117
 مبارزهای خارجی همه اینجا هستند

386
00:30:58,291 --> 00:30:59,596
به نظر خیلی جا افتاده

387
00:30:59,770 --> 00:31:01,860
 من برای این مسابقات خیلی هیجان زده هستم

388
00:31:02,599 --> 00:31:04,210
 خریدارها چطور؟

389
00:31:04,384 --> 00:31:05,907
نباید مشکلی وجود داشته باشه

390
00:31:06,081 --> 00:31:09,084
 اونا فردا سفر می کنند
بزودی به اینجا میرسند

391
00:31:18,833 --> 00:31:19,965
 از پسش برمیای

392
00:31:21,618 --> 00:31:23,882
 چرا سر شام برام نیاوردی؟

393
00:31:27,109 --> 00:31:28,545
 لعنتی

394
00:31:29,191 --> 00:31:30,236
متاسفم

395
00:31:31,715 --> 00:31:32,760
منظورم این بود که

396
00:31:33,892 --> 00:31:35,719
ما وقت نداریم

397
00:31:35,894 --> 00:31:37,808
 پس این کاریه که ما می کنیم

398
00:31:37,983 --> 00:31:39,332
تو نگهش دار

399
00:31:39,506 --> 00:31:41,900
 و ساختمون های آکادمی رو امشب جستجو کن

400
00:31:42,074 --> 00:31:43,466
 نه نه

401
00:31:43,640 --> 00:31:45,642
 من قراره اینو به تو تحویل بدم

402
00:31:45,816 --> 00:31:47,122
تو نمی فهمی

403
00:31:47,296 --> 00:31:49,255
 همه چیز اینجا کنترل میشه

404
00:31:49,429 --> 00:31:50,821
همه کارکنان جستجو میشند

405
00:31:50,996 --> 00:31:54,738
 و من به دلیل ساعات غیرفعال اجازه ندارم

406
00:31:54,913 --> 00:31:57,350
 پس فقط قدم بزن
نه

407
00:31:57,524 --> 00:31:59,961
 صبح موقع تمرین اینو به من بده

408
00:32:00,135 --> 00:32:02,703
 اگه روشن باشه کارمون تمومه

409
00:32:04,444 --> 00:32:07,751
 اونا نگهبان هست
سعی کن دیده نشی

410
00:32:07,926 --> 00:32:09,840
 نمی دونم کجا برم

411
00:32:10,015 --> 00:32:11,059
 اگه منو بگیرند چی؟

412
00:32:11,233 --> 00:32:12,713
 تو یک شرکت کننده ای

413
00:32:12,887 --> 00:32:15,324
تازه اومدی، تا شام خوابیدی

414
00:32:15,498 --> 00:32:17,587
 و فقط برای هوا خوردن قدم میزدی

415
00:32:17,761 --> 00:32:20,329
 همه چیز مرتبه
پس باید آسون باشه

416
00:32:22,157 --> 00:32:24,246
 این حسگر اتوماتیکه

417
00:32:24,420 --> 00:32:26,379
 هرچی بهش نزدیکتر باشی
علائم بیشتری نشون میده

418
00:32:26,553 --> 00:32:27,946
 آره ؛ آره ؛ بهم نشون دادند

419
00:32:29,817 --> 00:32:32,254
 فقط مسیر اطراف ملک رو دنبال کن

420
00:32:32,428 --> 00:32:36,737
 اگه خوش شانس باشی ۱۵ دقیقه دیگه
به اتاق برمیگردی

421
00:32:40,436 --> 00:32:42,003
پانزده دقیقه

422
00:32:42,177 --> 00:32:43,483
آره آسونه

423
00:32:43,657 --> 00:32:45,441
 من میتونم این کار رو انجام بدم

424
00:32:52,535 --> 00:32:55,843
 کجا بودی؟ داشتم نگران میشدم

425
00:32:56,017 --> 00:32:57,149
متاسفم، مای

426
00:32:59,716 --> 00:33:01,805
 یک تازه کار رو فرستاده تا دستگاه رو تحویل بده

427
00:33:01,980 --> 00:33:03,198
 اون سر شام حاضر نشد

428
00:33:04,069 --> 00:33:05,548
 پس مجبور شدم برنامه رو تغییر بدم

429
00:33:07,289 --> 00:33:08,421
یک تازه کار؟

430
00:33:08,595 --> 00:33:09,639
آره

431
00:33:10,553 --> 00:33:12,207
یک کیک بوکسور آمریکایی

432
00:33:12,381 --> 00:33:14,905
 اونا از مسابقات به عنوان پوشش برای ورود اون استفاده کردند

433
00:33:15,080 --> 00:33:17,952
 خب اون باید یک مبارز توانا باشه تا دعوت بشه

434
00:33:18,126 --> 00:33:19,606
 من هنوز مبارزه اونو ندیدم

435
00:33:22,094 --> 00:33:23,443
گاز عصبی چطور؟

436
00:33:23,610 --> 00:33:25,699
 آمریکایی ها در حال بررسی هستند

437
00:33:28,093 --> 00:33:31,835
 پس اگه اونو پیدا کردند
میتونی تمومش کنی؟

438
00:33:34,229 --> 00:33:35,709
 فردا می فهمیم

439
00:33:39,974 --> 00:33:42,324
 میخوام همه اینا تموم بشه و تو
اینو میدونی

440
00:33:43,064 --> 00:33:46,285
 خیلی زود تموم میشه

441
00:33:47,025 --> 00:33:48,026
 قول میدم

442
00:33:49,636 --> 00:33:50,680
 بابا؟

443
00:33:52,465 --> 00:33:53,466
بله؟

444
00:33:54,597 --> 00:33:55,685
دوستت دارم

445
00:33:57,339 --> 00:33:58,732
من هم دوستت دارم

446
00:33:58,906 --> 00:34:00,125
حالا بیا بخوریم

447
00:34:04,129 --> 00:34:05,652
فعالیت موضوعی دارم

448
00:34:20,841 --> 00:34:21,885
اونجا ساعت چنده؟

449
00:34:22,060 --> 00:34:23,409
 ساعت ۱۰:۳۰ شبه

450
00:34:24,584 --> 00:34:25,846
 داره چه غلطی می کنه؟

451
00:34:26,020 --> 00:34:27,804
 انگار در حال بررسی ساختمون هاست

452
00:35:31,694 --> 00:35:33,957
 این تو برنامه نبود ؛ چو کجاست؟

453
00:35:34,132 --> 00:35:35,350
ببین شیف باهوشه

454
00:35:35,524 --> 00:35:37,309
 شاید فقط روی پاهاش فکر می کنه

455
00:35:54,239 --> 00:35:57,459
 مردم سعی دارند بخوابند اسکات شیف
آقای شیف

456
00:35:57,633 --> 00:35:59,722
 مبارزه ؛ تو نه
من نمی خوام باهات بجنگم

457
00:35:59,896 --> 00:36:01,811
لعنتی

458
00:36:01,985 --> 00:36:04,423
 من نمی خوام باهات بجنگم رفیق
این شمشیر خیلی تیزه

459
00:36:06,251 --> 00:36:08,470
 آروم باش ؛ من نمی خوام مبارزه کنم

460
00:36:08,644 --> 00:36:10,472
 از این بابت متاسفم
تقصیر منه

461
00:36:10,646 --> 00:36:11,691
 این تقصیر منه

462
00:36:22,223 --> 00:36:23,311
 آروم باش

463
00:36:30,057 --> 00:36:31,363
 داداش گفتم بس کن

464
00:36:34,061 --> 00:36:35,541
 لعنتی ؛ تو خوبی؟

465
00:36:35,715 --> 00:36:38,457
 بد بنظر میرسه
ما باید تمومش کنیم داداش

466
00:36:38,631 --> 00:36:40,110
 یک لحظه وایسا
بیا نگاهی بهش بندازیم

467
00:37:05,484 --> 00:37:06,876
 آروم باش ؛‌ باشه؟

468
00:37:33,860 --> 00:37:35,122
باشه

469
00:37:35,296 --> 00:37:37,211
 خیلی خوبه که شماها اینجایید

470
00:37:39,169 --> 00:37:40,693
 تو انگلیسی صحبت می کنی ؛ درسته؟

471
00:37:40,867 --> 00:37:42,999
باشه، باشه، باشه

472
00:37:43,173 --> 00:37:44,305
 آروم ؛ آروم

473
00:37:44,479 --> 00:37:46,046
نقشه داره خراب میشه

474
00:37:46,220 --> 00:37:47,265
 مشکلی نیست

475
00:37:48,091 --> 00:37:49,528
 اون از پس خودش برمیاد

476
00:37:49,702 --> 00:37:53,096
 اگه پوشش اون لو رفته باشه
همه چیز تمومه

477
00:37:53,271 --> 00:37:54,272
 بزار کارش تموم بشه

478
00:37:57,275 --> 00:37:58,841
 معلومه اینجا چه غلطی می کنید؟

479
00:37:59,842 --> 00:38:01,583
 اون به نگهبان حمله کرد

480
00:38:01,757 --> 00:38:03,542
 نگهبانت میخواست منو بکشه

481
00:38:03,716 --> 00:38:05,370
 و بعدش این یارو مجبور شد دخالت کنه

482
00:38:06,240 --> 00:38:08,068
 فکر کنم همدیگه رو ندیده باشیم

483
00:38:09,722 --> 00:38:11,637
من اسکات شیف هستم

484
00:38:11,811 --> 00:38:13,813
 برای شرکت تو مسابقه به اینجا دعوت شدم

485
00:38:13,987 --> 00:38:16,294
 تو این ساعت اینجا چیکار می کنی؟

486
00:38:16,468 --> 00:38:18,208
 ورزش به جت لگ کمک می کنه

487
00:38:19,122 --> 00:38:20,950
پس داشتم قدم میزدم

488
00:38:21,124 --> 00:38:23,866
 سعی می کردم به افرادت توضیح بدم
که یک شرکت کننده هستم

489
00:38:24,040 --> 00:38:26,608
 آمریکایی ها تصور می کنند
همه به زبون خودشون حرف میزنند

490
00:38:26,797 --> 00:38:27,755
 اون اینطور نیست

491
00:38:27,914 --> 00:38:28,915
 اما تو میتونی

492
00:38:29,089 --> 00:38:30,960
 ۲۲۰۰ساعت منع رفت و آمد هست

493
00:38:31,134 --> 00:38:33,398
 شاید به تو نگفتند

494
00:38:33,572 --> 00:38:35,574
 متاسفم ؛ متوجه نشدم

495
00:38:36,226 --> 00:38:37,532
 پس بیا دوباره شروع کنیم

496
00:38:39,324 --> 00:38:40,890
من ژنرال تیها هستم

497
00:38:41,057 --> 00:38:44,713
 آکادمی و مسابقات ببر طلایی هم مال منه

498
00:38:46,208 --> 00:38:49,820
 این نایه ؛ قهرمان سابق
حالا رئیس ستاد منه

499
00:38:49,979 --> 00:38:53,331
 این زیاست ؛ قهرمان فعلی ما

500
00:38:54,244 --> 00:38:55,855
 پس

501
00:38:56,029 --> 00:38:57,944
 من باید از تو عبور کنم تا قهرمان بشم

502
00:39:00,729 --> 00:39:02,557
 مشتاق دیدن مبارزه تو هستیم

503
00:39:04,429 --> 00:39:06,909
 اما الان افراد من تو رو به اتاقت راهنمایی می کنند

504
00:39:08,084 --> 00:39:09,129
 ممنونم ژنرال

505
00:39:11,349 --> 00:39:12,872
 شب خوشی داشته باشی آقای شیف

506
00:39:13,525 --> 00:39:14,613
شب خوبی داشته باشید

507
00:39:25,014 --> 00:39:26,712
 باید حرفش رو باور کنیم؟

508
00:39:26,886 --> 00:39:29,149
من به تصادفات اعتقادی ندارم

509
00:39:30,585 --> 00:39:31,978
 از نزدیک اونو زیر نظر داشته باشید

510
00:39:56,698 --> 00:39:59,440
آمریکا، اسفناج کلم پیچ

511
00:40:00,920 --> 00:40:01,964
خوبه

512
00:40:02,704 --> 00:40:04,227
 باشه ؛‌آره

513
00:40:04,402 --> 00:40:05,925
هر بار کلم و اسفناج

514
00:40:08,188 --> 00:40:09,798
 این خوبه

515
00:40:09,972 --> 00:40:11,496
 من سینگ هستم

516
00:40:12,192 --> 00:40:13,149
من اسکاتم

517
00:40:13,323 --> 00:40:14,368
 ممنون

518
00:40:15,587 --> 00:40:16,849
 آب ویژه است

519
00:40:18,285 --> 00:40:19,286
 آب ویژه

520
00:40:19,460 --> 00:40:20,853
 حالا برو ادامه بده

521
00:40:21,027 --> 00:40:22,724
 آب ویژه

522
00:40:22,898 --> 00:40:25,118
 کلم اسفناج
من آب خواستم احمق

523
00:40:25,292 --> 00:40:27,163
 ببخشید

524
00:40:27,337 --> 00:40:29,470
کلم اسفناج خوبه

525
00:40:31,340 --> 00:40:32,994
گفتم آب

526
00:40:37,086 --> 00:40:38,131
 آروم باش داداش

527
00:40:42,178 --> 00:40:44,442
 تمومش کن

528
00:40:47,025 --> 00:40:48,418
 تمومش کن

529
00:40:49,316 --> 00:40:51,405
 برو ؛‌ برو

530
00:40:51,579 --> 00:40:53,059
 باشه ؛ تو روبراهی؟
آره

531
00:40:53,233 --> 00:40:55,148
خب ، کلم پیچ و اسفناج، خوبه

532
00:40:55,322 --> 00:40:56,366
مراقب باش

533
00:40:59,587 --> 00:41:01,197
 بیا تغییرش بدیم

534
00:41:01,371 --> 00:41:02,416
 نه ؛ مشکلی ندارم

535
00:41:05,071 --> 00:41:06,202
 نه اینطور نیست

536
00:41:07,856 --> 00:41:10,946
دقیقا بگو دیشب چی شد

537
00:41:12,687 --> 00:41:15,429
 بهم نگفتی که این مکان شب ها
تبدیل به باغ وحش میشه

538
00:41:18,476 --> 00:41:20,347
 با نگهبان ها درگیری داشتم

539
00:41:20,521 --> 00:41:23,393
 به سختی فرصت اینو داشتم که تمام ساختمون رو
قبل از اینکه منو بگیرند جستجو کنم

540
00:41:24,699 --> 00:41:25,961
 بهم حمله کردند

541
00:41:26,135 --> 00:41:27,485
 آره شنیدم

542
00:41:28,790 --> 00:41:29,922
 چقدر بد شد

543
00:41:31,314 --> 00:41:32,577
 من تمام تلاشم رو کردم

544
00:41:32,751 --> 00:41:34,535
 ساعت نشونه ای نداد؟

545
00:41:34,709 --> 00:41:36,450
 آره ؛ هیچ صدایی نداد

546
00:41:37,407 --> 00:41:39,453
چی بهشون گفتی؟

547
00:41:39,627 --> 00:41:43,413
 من دقیقا همون چیزی رو که تو بهم گفتی
بهشون گفتم ؛‌بنظر میرسه اونا خریدنش

548
00:41:43,588 --> 00:41:47,592
 تیها باهوش و توهمیه ؛‌ اون مشکوک میشه

549
00:41:47,766 --> 00:41:48,767
 آره

550
00:41:49,985 --> 00:41:52,727
 ...دقیقا برای همینه که تو باید

551
00:41:52,901 --> 00:41:54,381
 ما ازت میخوایم یک کار دیگه انجام بدی

552
00:41:54,555 --> 00:41:56,212
نه نه نه نه

553
00:41:56,426 --> 00:41:57,806
 من فقط یک تازه واردم

554
00:41:57,993 --> 00:41:59,386
 تو اونو به اونجا ببر

555
00:41:59,560 --> 00:42:02,955
 نه اونا متوجه شدند که ساعت پیش تو بوده

556
00:42:03,129 --> 00:42:05,653
 پس بهتره حسگر با تو بمونه

557
00:42:07,220 --> 00:42:09,004
 ازت میخوام اونو به شهر بیاری

558
00:42:09,178 --> 00:42:11,920
 تا ما بتونیم نتیجه رو اونجا اسکن کنیم

559
00:42:12,094 --> 00:42:14,662
 دیشب چه اتفاقی افتاد؟
ما به خطر افتادیم؟

560
00:42:14,836 --> 00:42:17,273
 نه خانم ؛ من فکر می کنم نقشه هنوز برقراره

561
00:42:17,447 --> 00:42:21,103
 چیزی که من شنیدم این بود که چو خیلی دیر
دستگاه رو دریافت کرد تا در محوطه بمونه

562
00:42:21,277 --> 00:42:22,844
 پس اون از یک بچه خواست تا این کار رو انجام بده

563
00:42:23,018 --> 00:42:25,063
 چو فکر می کنه من باید اطلاعات حسگر رو دریافت کنم

564
00:42:25,281 --> 00:42:28,720
 میتونم از اون برای اسکن تمامی ویژگی های
خارجی مرکز تیها استفاده کنم

565
00:42:28,894 --> 00:42:30,504
 وقتی بیشتر فهمیدم توضیح میدم

566
00:42:30,670 --> 00:42:32,237
وقت زیادی نداریم

567
00:42:32,985 --> 00:42:34,552
<i>ممنون خانم</i>

568
00:42:34,726 --> 00:42:36,728
 من به رئیس اطلاع میدم که نقشه هنوز برقراره

569
00:42:38,512 --> 00:42:40,949
 تو باید اونو اونجا رها کنی
و بزاری که بجنگه

570
00:42:41,123 --> 00:42:42,821
شاید به چو کمک کنه اگه اون هنوز اونجا باشه

571
00:42:42,995 --> 00:42:45,171
 ما قبلا از این موضوع عبور کردیم

572
00:42:45,345 --> 00:42:48,174
 شیف یک وظیفه داره : تحویل دستگاه

573
00:42:48,348 --> 00:42:50,568
 فقط فکر می کنم در این مرحله ماموریت تغییر کرده

574
00:42:50,742 --> 00:42:52,352
 و اون بیشتر کارش داخل خوبه نه بیرون

575
00:42:53,745 --> 00:42:55,355
 و خیالت راحته که میدونی همونه

576
00:42:55,529 --> 00:42:57,575
 که ازش خواسته میشه زندگیش رو به خطر بندازه؟

577
00:42:59,438 --> 00:43:00,787
 اون میتونه این کار رو انجام بده

578
00:43:00,969 --> 00:43:05,969
 امیدوارم حق با تو باشه

579
00:43:06,061 --> 00:43:08,324
 وقتی مراسم امشب به پایان برسه

580
00:43:08,498 --> 00:43:10,631
 همه همزمان از اینجا میرند

581
00:43:11,632 --> 00:43:14,243
 پس فقط دنبالم بیا و سعی کن
باهام ترکیب بشی

582
00:43:14,853 --> 00:43:16,506
وقتی بیرون هستی

583
00:43:16,688 --> 00:43:19,299
 به چپ بپیچ و جاده شهر رو دنبال کن

584
00:43:19,466 --> 00:43:22,208
 به یک باشگاه شبانه به نام هاوانا سوشیال برو

585
00:43:22,382 --> 00:43:23,818
 و وقتی اونجا رسیدم چیکار کنم؟

586
00:43:23,992 --> 00:43:25,951
 فقط همونجا بمون

587
00:43:26,125 --> 00:43:27,909
 یکی باهات تماس میگیره

588
00:43:54,588 --> 00:43:55,633
 السلام علیکم

589
00:43:55,807 --> 00:43:56,895
 علیکم السلام

590
00:43:57,076 --> 00:43:59,252
 به آکادمی ببر طلایی خوش اومدید

591
00:43:59,419 --> 00:44:01,813
 ژنرال تیها در
 دفترش منتظر شماست

592
00:44:01,987 --> 00:44:03,989
 حالا من یک بازدید از این مرکز رو بهتون ارائه میدم

593
00:44:04,163 --> 00:44:05,251
 میشه بریم؟

594
00:44:24,143 --> 00:44:26,232
 به منطقه آموزش حرفه ای خوش اومدید

595
00:44:26,446 --> 00:44:29,492
 ما بیشتر از هرجای دیگه در جهان
مبارز پنج ستاره آموزش دادیم

596
00:44:39,938 --> 00:44:40,982
 آمریکایی

597
00:44:41,156 --> 00:44:42,636
آمریکایی ؛ آب

598
00:44:42,810 --> 00:44:44,812
 آب
کلم و اسفناج؟

599
00:44:46,031 --> 00:44:47,162
آره

600
00:44:57,129 --> 00:44:58,957
 آقایون ؛ خوش اومدید

601
00:45:00,219 --> 00:45:01,611
لطفا

602
00:45:02,221 --> 00:45:03,439
 بشینید

603
00:45:07,095 --> 00:45:09,794
اطمینان دارم که سفر سختی براتون نبوده

604
00:45:09,968 --> 00:45:11,143
 من بدتر شدم

605
00:45:11,317 --> 00:45:13,362
احمد عمروف، خوشحالم
که می بینمت

606
00:45:13,536 --> 00:45:15,103
ابو عبدالله یاسین

607
00:45:15,277 --> 00:45:17,323
 خلیفه درود میفرسته

608
00:45:17,497 --> 00:45:19,673
 به این امیدوارم

609
00:45:19,847 --> 00:45:22,589
 سفری پرسود برای همه ما میشه

610
00:45:22,763 --> 00:45:24,983
 تنظیمات قابل توجهی برای شما اینجا داریم

611
00:45:25,157 --> 00:45:26,288
 خوب کار می کنه

612
00:45:26,462 --> 00:45:28,682
حالا تا اونجا مسابقات پیش میره

613
00:45:28,856 --> 00:45:31,946
 ما امسال مبارزهای خیلی جالبی در جدول داریم

614
00:45:32,120 --> 00:45:35,689
 ما دوست داریم در اسرع وقت یک معامله ببندیم
موافقم

615
00:45:35,863 --> 00:45:38,518
 خریدارهایی که من نماینده اونا هستم
خیلی صبور نیستند

616
00:45:38,692 --> 00:45:40,650
با تمام احترام

617
00:45:40,825 --> 00:45:42,391
با تمام احترام

618
00:45:43,697 --> 00:45:45,003
ما با یک نقشه موافقت کردیم

619
00:45:45,177 --> 00:45:47,701
برای تماشای مسابقات
با سایر مهمانان

620
00:45:47,875 --> 00:45:50,965
 هر انحرافی شبهه ایجاد می کنه

621
00:45:51,139 --> 00:45:55,753
 امشب یک نمایشگاه فرهنگی ویژه ارائه می کنم

622
00:45:55,927 --> 00:45:58,364
 پس .. فردا مذاکره می کنیم

623
00:45:58,538 --> 00:46:01,497
اگه بتونیم به توافق برسیم

624
00:46:01,671 --> 00:46:04,892
 انتقال میتونه در پایان مسابقات انجام بشه

625
00:46:05,066 --> 00:46:06,502
 به افرادت بگو

626
00:46:07,677 --> 00:46:09,027
برای موندن در برنامه

627
00:46:22,910 --> 00:46:26,000
 علیکم

628
00:46:26,174 --> 00:46:28,394
 اینجا هستیم ؛ از مراسم لذت ببرید

629
00:46:32,093 --> 00:46:34,095
 ...پس

630
00:46:34,269 --> 00:46:36,271
 اون پسر محلی ؛ زیا چیکاره است؟

631
00:46:37,490 --> 00:46:39,448
 اون بهترین مبارزه موی تایه که تا حالا دیدم

632
00:46:39,622 --> 00:46:41,581
 اون در سه سال گذشته برنده مسابقات شده

633
00:46:42,930 --> 00:46:44,366
 پس تو با موی تای آشنایی؟

634
00:46:45,237 --> 00:46:46,281
 کیک بوکسینگ

635
00:46:46,934 --> 00:46:48,153
 اوی

636
00:47:27,801 --> 00:47:29,324
 میخوام به همه شما خوش آمد بگم

637
00:47:29,498 --> 00:47:33,328
به مسابقات ببر طلایی هشت اندام

638
00:47:36,731 --> 00:47:39,429
 چیزی که مسابقه ما رو منحصر بفرد می کنه

639
00:47:40,727 --> 00:47:42,685
اصلاح ماست

640
00:47:43,512 --> 00:47:45,297
از قوانین ترکیبی هنر رزمی

641
00:47:46,428 --> 00:47:50,780
 که به هر شکلی از کیک بوکسینگ ایستاده اجازه میده

642
00:47:50,955 --> 00:47:53,740
امسال شامل کیک بوکسینگ آمریکایی

643
00:47:53,914 --> 00:47:55,916
 ساوات

644
00:47:57,048 --> 00:47:58,353
ووشو

645
00:47:59,615 --> 00:48:01,574
و همینطور موی تای
میشه

646
00:48:03,402 --> 00:48:06,622
 امروز عصر همه ما لذت میبریم

647
00:48:06,796 --> 00:48:10,539
 به نمایشگاه بوکس باستانی موی تای تایلندی خوش اومدید

648
00:48:13,447 --> 00:48:14,622
 بزارید مسابقه شروع بشه

649
00:48:27,774 --> 00:48:29,210
در قدیم

650
00:48:29,391 --> 00:48:31,393
 مبارزها دستشون رو با طناب می بستند

651
00:48:31,560 --> 00:48:32,910
 به طور سنتی برای محافظت از اونا

652
00:48:33,084 --> 00:48:35,869
 همچنین برای بریدن حریف ازش استفاده میشد

653
00:48:36,391 --> 00:48:37,827
جالبه

654
00:50:18,746 --> 00:50:20,792
 حق با تو بود ؛ مبارزه خوبی بود

655
00:50:21,627 --> 00:50:23,150
این فقط یک نمایش بود

656
00:50:25,022 --> 00:50:26,936
 تو مسابقات ؛‌ این واقعیه

657
00:50:46,391 --> 00:50:47,740
فقط منو دنبال کن

658
00:52:55,911 --> 00:52:57,913
 اولین باره که به هاوانا سوشیال میای؟

659
00:52:58,871 --> 00:53:00,612
 چطور تونستی حدس بزنی؟

660
00:53:00,786 --> 00:53:02,048
من مای هستم

661
00:53:02,527 --> 00:53:04,050
اسکات

662
00:53:04,224 --> 00:53:06,095
 تو یک مبارزی

663
00:53:06,270 --> 00:53:07,532
از کجا فهمیدی؟

664
00:53:07,706 --> 00:53:09,447
 دستات مثل مبارزهاست

665
00:53:11,666 --> 00:53:13,102
 و بزار حدس بزنم

666
00:53:13,277 --> 00:53:16,454
 تو باید برای مسابقات ژنرال تیها اینجا باشی

667
00:53:17,716 --> 00:53:19,283
 ژنرال رو می شناسی؟

668
00:53:19,457 --> 00:53:20,675
البته

669
00:53:20,849 --> 00:53:23,722
 همه تو میانمار ژنرال رو می شناسند

670
00:53:23,896 --> 00:53:25,941
 درسته

671
00:53:26,115 --> 00:53:28,640
 ...تو
تو همیشه اینجا زندگی می کردی؟

672
00:53:28,814 --> 00:53:30,859
 نه ؛ تو شهر نه

673
00:53:31,033 --> 00:53:32,339
ما خیلی فقیر بودیم

674
00:53:32,513 --> 00:53:34,559
 ما تو جنگل ؛ نزدیک آکادمی زندگی می کردیم

675
00:53:34,733 --> 00:53:37,692
 جنگل خیلی خشن بنظر میرسه

676
00:53:38,302 --> 00:53:40,086
 شاید برای بعضیا

677
00:53:40,260 --> 00:53:41,566
 اما من اونجا رو دوست دارم

678
00:53:42,610 --> 00:53:44,308
 من اونجا با پدرم زندگی می کنم

679
00:53:44,482 --> 00:53:46,397
 اون در آکادمی ببر طلایی کار می کنه

680
00:53:47,753 --> 00:53:49,755
 راستش ممکنه تو اونو بشناسی

681
00:53:50,705 --> 00:53:52,054
 اسمش چوئه

682
00:53:52,751 --> 00:53:54,187
متاسفم

683
00:53:54,361 --> 00:53:56,711
برای چی چنگ میزنی؟

684
00:53:56,885 --> 00:53:58,409
 میتونی یک لحظه نوشیدنی منو بگیری؟

685
00:53:58,583 --> 00:54:00,019
 من مدیر اینجا رو میخوام

686
00:54:00,193 --> 00:54:01,542
 نه ؛ من مدیر رو میخوام

687
00:54:01,716 --> 00:54:03,457
ببخشید میتونم کمکتون کنم؟

688
00:54:03,631 --> 00:54:05,677
 بزارید یک نوشیدنی دیگه براتون بیارم قربان

689
00:54:05,851 --> 00:54:07,113
 نوشیدنی دیگه ای نمیخوام
...من میخوام که

690
00:54:14,686 --> 00:54:16,165
من مدیر هستم

691
00:54:17,036 --> 00:54:18,298
 نگهبان

692
00:54:20,257 --> 00:54:21,997
 این آقا رو بندازید بیرون

693
00:54:32,878 --> 00:54:34,183
بیا آقای چو

694
00:54:34,358 --> 00:54:35,794
 با ما بشین

695
00:54:39,798 --> 00:54:41,408
 مبارزها چطور بنظر میرسند؟

696
00:54:42,931 --> 00:54:45,804
 کاسیو خوبه اما سرش گرمه

697
00:54:45,977 --> 00:54:49,285
 مبارز چینی میتونه یک چالش برای زیا باشه

698
00:54:49,460 --> 00:54:50,852
 آمریکاییه برگ برنده است

699
00:54:51,810 --> 00:54:53,551
برگ برنده؟

700
00:54:53,725 --> 00:54:55,292
 انتخاب کلمه جالبیه

701
00:54:55,466 --> 00:54:59,644
 خیلی مایه تاسف بود که خاویر اسمیت

702
00:54:59,818 --> 00:55:01,994
 چنین جراحات جدی رو تحمل کرد

703
00:55:02,168 --> 00:55:03,952
 تقریبا تا روز آخر تمرین می کرد

704
00:55:04,126 --> 00:55:06,215
اما کاملاً خوش شانس بودیم که

705
00:55:06,390 --> 00:55:08,696
 که به سرعت برای اون جایگزینی پیدا کردیم

706
00:55:08,870 --> 00:55:10,394
در نهایت نتیجه گرفت

707
00:55:10,568 --> 00:55:13,222
 تو پیدا کردن این شخص کسی کمکت کرد؟

708
00:55:13,397 --> 00:55:15,442
 من نمی تونم براش اعتبار قائل بشم

709
00:55:15,616 --> 00:55:17,139
 نای اون آمریکایی رو پیدا کرد

710
00:55:17,314 --> 00:55:19,838
 تو خیلی متواضع هستی آقای چو

711
00:55:20,012 --> 00:55:23,581
 این تو بودی که پیشنهاد دادی به رتبه بندی های
بین المللی نگاهی بندازیم ؛ درسته؟

712
00:55:23,746 --> 00:55:26,314
 اینطوری بود که ما همه مبارزها رو پیدا کردیم

713
00:55:28,107 --> 00:55:30,370
 اون ۱۲ ساعت هم اینجا نبود

714
00:55:30,544 --> 00:55:32,720
 و با نگهبان ها درگیر شد

715
00:55:32,894 --> 00:55:34,896
بعد از منع رفت و آمد

716
00:55:35,070 --> 00:55:37,899
 من شنیدم که نگهبان ها بهش حمله کردند

717
00:55:38,073 --> 00:55:40,162
 اما اون حالا در استراحتگاه خودشه

718
00:55:40,337 --> 00:55:43,731
 با همراهی تو برخلاف تمام قوانین ما

719
00:55:43,905 --> 00:55:45,037
 و حالا چه انتظاری داری؟

720
00:55:45,211 --> 00:55:47,387
اون جوونه و میخواد کاوش کنه

721
00:55:49,128 --> 00:55:51,522
 این مالکه

722
00:55:51,696 --> 00:55:53,045
نیک باکلی

723
00:55:53,219 --> 00:55:56,962
 نیک اسکات

724
00:55:57,136 --> 00:55:59,268
 از آشنایی باهات خوشحال شدم
برای اون هیاهوی کوچیک متاسفم

725
00:55:59,443 --> 00:56:01,401
 اشکالی نداره ؛‌اون خوبه

726
00:56:01,582 --> 00:56:04,672
 از اینکه اون روی بدش رو ببینم متنفرم

727
00:56:04,839 --> 00:56:08,016
 مطمئنم اصلا خوشت نمیاد اون روی بدش رو ببینی

728
00:56:08,190 --> 00:56:09,627
 چی برات بیارم؟

729
00:56:09,801 --> 00:56:12,717
رام، تیره تر باشه بهتره

730
00:56:12,891 --> 00:56:17,199
 خب ؛ بیا برای این رفیقمون
شراب مخصوص باشگاه هاوانا رو بیاریم

731
00:56:17,374 --> 00:56:19,811
 و بعدش اونو به طبقه بالا میبریم که خصوصی تره

732
00:56:21,421 --> 00:56:22,988
 از آشنایی باهات خوشحال شدم اسکات

733
00:56:23,684 --> 00:56:24,946
 من هم همینطور

734
00:56:24,970 --> 00:56:26,970


735
00:56:30,822 --> 00:56:31,866
بله

736
00:56:34,173 --> 00:56:35,392
 به ژنرال اطلاع میدم

737
00:56:46,011 --> 00:56:51,843
 اون آمریکاییه حالا توی
 میخونه هاوانا سوشیاله

738
00:56:52,017 --> 00:56:54,498
 یک زنبور عسل

739
00:56:54,672 --> 00:56:56,891
 همونطور که گفتم اون جوونه

740
00:56:57,065 --> 00:57:02,027
 من تو زندگی تونستم به موفقیت دست پیدا کنم

741
00:57:03,811 --> 00:57:06,945
به دلیل احساس درونی و شهودی که داشتم

742
00:57:07,119 --> 00:57:11,210
 و حالا همین حسم بهم میگه که تو
درگیر این ماجرا هستی

743
00:57:12,167 --> 00:57:14,169
درگیر چه چیزی؟

744
00:57:14,343 --> 00:57:15,867
 این چیزیه که ما میخوایم بدونیم

745
00:57:16,041 --> 00:57:18,870
 چرا به اون آمریکایی کمک کردی
از محوطه خارج بشه؟

746
00:57:19,044 --> 00:57:22,351
 قبلا بهت گفتم
اون می خواست یک شب بیرون بره

747
00:57:22,526 --> 00:57:23,570
 یک شب بیرون بره؟

748
00:57:24,963 --> 00:57:28,706
 تو باشگاهی که متعلق به یک آمریکایی بود
که بنظر میرسه اونجا منتظرش هستند

749
00:57:30,664 --> 00:57:32,971
 یک باشگاه شبانه که دخترت اونجا کار می کنه

750
00:57:33,145 --> 00:57:34,320
این مسخره است

751
00:57:45,802 --> 00:57:47,934
 خدای من

752
00:57:48,116 --> 00:57:49,988
 این مکان برای یک منطقه صحرایی خیلی جالبه

753
00:57:50,162 --> 00:57:52,599
 خب من سال های زیادی رو در هاوانا گذروندم

754
00:57:52,773 --> 00:57:54,427
 دیگه وارد خونم شده

755
00:57:54,601 --> 00:57:57,038
حالا که
 صحبت از این شد تو خیلی شبیه بابات هستی

756
00:57:57,735 --> 00:57:59,258
 یا چیزی که باید بگم اینه که

757
00:57:59,432 --> 00:58:02,217
 تو خیلی شبیه ظاهر پدرت هستی

758
00:58:02,391 --> 00:58:04,611
 اولین باری که دیدمش وارد لنگلی شد

759
00:58:06,091 --> 00:58:08,397
آره و من با تو آشنا شدم

760
00:58:08,572 --> 00:58:10,356
 وقتی تو پوشک بودی

761
00:58:10,530 --> 00:58:12,314
 دنیای کوچیکیه

762
00:58:12,489 --> 00:58:14,534
 هر روز هم کوچیکتر میشه اسکات

763
00:58:14,708 --> 00:58:17,494
 و این همون چیزیه که این دوتا
سرباز رو روی صفحه شطرنج میاره

764
00:58:20,366 --> 00:58:22,020
 حرکت بعدی ما چیه؟

765
00:58:22,194 --> 00:58:23,935
 خب ما میدونیم که اون ماده الان تو آکادمی نیست

766
00:58:24,109 --> 00:58:25,371
 مگه نه ؛ به لطف تو بود ؛ درسته؟

767
00:58:25,545 --> 00:58:26,938
 من تمام تلاشم رو کردم

768
00:58:27,112 --> 00:58:29,767
 چندتا نگهبان بیش از حد سرسخت
کارم رو خراب کردند

769
00:58:29,941 --> 00:58:32,421
 آره درباره اش شنیدم

770
00:58:32,596 --> 00:58:36,208
 خب من هرگز فکر نمی کردم به هر حال تیها
اون ماده رو در محوطه نگه داره

771
00:58:36,382 --> 00:58:38,036
کجا نگهش می داشت؟

772
00:58:39,733 --> 00:58:42,257
 اون صاحب ساختمون هایی در سراسر شهره

773
00:58:42,431 --> 00:58:44,303
 حالا ؛ این تصور منه

774
00:58:44,477 --> 00:58:47,611
 کاری که اون انجام داده اینه که
اونو جایی نزدیک پنهان کرده

775
00:58:47,785 --> 00:58:50,614
 اگه بتونیم اونو پیدا کنیم
نیروی ضربت در عرض ۱۴ دقیقه به اونجا میرسه

776
00:58:51,397 --> 00:58:52,833
 میخوای کجا رو جستجو کنیم؟

777
00:58:53,007 --> 00:58:54,008
من نه

778
00:58:55,140 --> 00:58:58,056
ببین، این طبق
نقشه نیست

779
00:58:58,230 --> 00:58:59,753
 و لنگلی میخواد تو رو بکشه بیرون

780
00:58:59,927 --> 00:59:02,843
 این حرکت درستیه اسکات

781
00:59:03,017 --> 00:59:05,106
 ما نمی خوایم وقتی همه چیز خراب میشه تو اینجا باشی

782
00:59:10,024 --> 00:59:13,811
 اما ازت ممنونم که تا اینجا پیش رفتی

783
00:59:13,985 --> 00:59:18,729
 پدرت بهترین ماموری بود که من تو زندگیم دیدم

784
00:59:18,903 --> 00:59:19,991
 اون بهت افتخار می کنه

785
00:59:24,125 --> 00:59:26,040
 ممنونم
خب ؛ حالا چی؟

786
00:59:27,128 --> 00:59:29,478
 وقتی چو برگرده تو رو بیرون میاره

787
00:59:29,653 --> 00:59:33,047
در ضمن تو هیچ کاری نمیکنی

788
00:59:34,875 --> 00:59:36,616
 اونا می فهمند که من بیرون اومدم

789
00:59:36,782 --> 00:59:38,828
 بعدش کاری رو انجام بده که پدرت همیشه انجام میداد

790
00:59:39,010 --> 00:59:42,448
 به حقیقت تکیه کن تا زمانی که دیگه نتونی

791
00:59:46,365 --> 00:59:49,760
 من تو هاوانا سوشیال بودم

792
00:59:50,717 --> 00:59:52,153
 فقط یک نوشیدنی خوردم

793
01:00:02,599 --> 01:00:04,688
 آموزش داده میشه که یک ذهن آموزش دیده

794
01:00:05,993 --> 01:00:09,301
 از اعمالی که باعث رنج و پشیمونی میشه
اجتناب کنه

795
01:00:10,389 --> 01:00:12,652
 من پنج دستور رو میدونم

796
01:00:13,784 --> 01:00:16,917
دروغ گفتن یا فریب دادن ممنوع

797
01:00:18,702 --> 01:00:20,834
همینطور گرفتن یک زندگی

798
01:00:22,401 --> 01:00:26,840
از رنج بزرگ، شفقت بزرگ حاصل میشه

799
01:00:27,014 --> 01:00:30,714
 با شفقت زیاد یک قلب آروم میشه

800
01:00:31,976 --> 01:00:34,239
 تو برای کارمای خودت بهایی پرداخت می کنی

801
01:00:39,984 --> 01:00:40,985
 اون سرسخته

802
01:00:41,899 --> 01:00:43,378
 اما می شکنه

803
01:00:43,552 --> 01:00:46,425
 اون آمریکاییه چطور؟
بیان از شرش خلاص بشیم

804
01:00:46,599 --> 01:00:48,427
 اون چیزی نمی دونه

805
01:00:48,601 --> 01:00:51,604
 آره اما اون به هر حال به اندازه کافی
دردسر ایجاد کرده

806
01:00:51,770 --> 01:00:53,685
 ما تو رینگ ترتیبش رو میدیم

807
01:00:55,390 --> 01:00:57,175
یک حادثه ناگوار

808
01:01:00,308 --> 01:01:01,353
و چو چطور؟

809
01:01:03,572 --> 01:01:05,270
فعلا زنده میمونه

810
01:01:31,557 --> 01:01:33,385
 بابا ؛ من اومدم خونه

811
01:01:39,913 --> 01:01:41,001
 بابا؟

812
01:01:57,191 --> 01:02:02,719
 به مسابقات ببر طلایی هشت اندام خوش اومدید

813
01:02:06,940 --> 01:02:08,899
 اولین مسابقه ما بین

814
01:02:09,073 --> 01:02:12,816
قهرمان فعلی و قهرمان سه بار ساوات جهان

815
01:02:12,990 --> 01:02:14,034
جرارد کاسیو

816
01:02:18,735 --> 01:02:22,347
حریف اون ، استاد بزرگ
ووشو کونگ تو نو

817
01:02:26,786 --> 01:02:28,527
 بزارید این مسابقه شروع بشه

818
01:02:32,531 --> 01:02:35,012
 این باید خوب باشه چون ساواته و ووشو

819
01:02:35,186 --> 01:02:37,623
 اونا در تکنیک های رزمی تقریبا متضاد هستند

820
01:02:44,412 --> 01:02:47,589
 اون مرد بزرگ اونو می کشه
توجه کن

821
01:02:56,729 --> 01:02:59,819
 مرد کوچیکه تقریبا بیشتر رقصنده است تا مبارز

822
01:02:59,993 --> 01:03:01,690
فقط داره اذیتش میکنه

823
01:03:01,865 --> 01:03:03,214
 ...اما اگه میخوای شرط بندی کنی

824
01:03:40,729 --> 01:03:42,122
 از مبارزه لذت میبری؟

825
01:03:43,558 --> 01:03:44,559
 نزدیکه

826
01:03:44,733 --> 01:03:46,518
 برای مسابقه خودت آماده هستی؟

827
01:03:46,692 --> 01:03:48,215
 ...راستش من

828
01:03:48,389 --> 01:03:50,130
 فکر می کنم دیروز تو تمرین به مشکل خوردم

829
01:03:50,304 --> 01:03:52,045
 دنبال مربی می گردم

830
01:03:52,219 --> 01:03:54,221
 برو به رختکنت من کسی رو می فرستم
نگاهی بهش بندازه

831
01:03:58,399 --> 01:04:00,924
 اون میگه زخمی شده و دنبال چو می گرده

832
01:04:01,089 --> 01:04:02,655
 من اونو به رختکنش فرستادم

833
01:04:03,883 --> 01:04:04,971
 فهمیدم

834
01:04:08,670 --> 01:04:11,021
 تو شیف رو دیدی درسته؟
آره

835
01:04:11,195 --> 01:04:12,674
 بنظر میرسه مرد خوبی باشه

836
01:04:12,849 --> 01:04:14,894
 اون حسگر رو برام آورد

837
01:04:15,068 --> 01:04:18,202
 و من از اون برای اسکن مواد تیها
بعد امروز استفاده می کنم

838
01:04:18,376 --> 01:04:22,249
 ما تایید می کنیم که خریدارها
قطعا در ببر طلایی هستند

839
01:04:22,415 --> 01:04:23,764
 گاز عصبی باید نزدیک باشه

840
01:04:23,947 --> 01:04:25,862
 ...منظورم اینه که میتونم ویژگی های اونو اسکن کنم

841
01:04:26,036 --> 01:04:27,994
 و من امروز این کار رو انجام میدم
...این تقریبا بهترین کاریه که میتونم بکنم

842
01:04:28,168 --> 01:04:30,562
 اما تو میدونی من چه احساسی نسبت به ماجرا دارم

843
01:04:32,216 --> 01:04:34,783
 نیروهای ضربت رو به اونجا بفرست

844
01:04:34,958 --> 01:04:36,829
 و گرنه این پایان خوبی نداره

845
01:04:37,003 --> 01:04:39,223
 میخوام توجه شما رو به واقعه سال ۱۹۹۰ جلب کنم

846
01:04:39,397 --> 01:04:40,702
 باید به اون زمان برگردم

847
01:04:40,877 --> 01:04:42,269
بعدا در اینباره
صحبت می کنیم

848
01:04:42,443 --> 01:04:43,488
<i>ممنون خانم</i>

849
01:04:43,654 --> 01:04:45,525
مبارزه کنید

850
01:04:48,362 --> 01:04:51,104
 ساواته برتر از ووشوئه؟

851
01:04:51,278 --> 01:04:54,281
ساواته، یعنی در حین تمرین

852
01:04:54,455 --> 01:04:55,761
 تو به یار تمرینی نیاز داری

853
01:04:55,935 --> 01:04:57,067
 مسایل جنگی وجود داره

854
01:04:57,241 --> 01:04:59,721
اما، در ووشو، در حین تمرین

855
01:04:59,896 --> 01:05:01,810
حرکات چرخشی به نام کاتا انجام میشه

856
01:05:05,118 --> 01:05:08,817
ساواته و ووشو ؛ مبارزه بازی

857
01:05:10,297 --> 01:05:11,298
باشه

858
01:05:16,413 --> 01:05:17,501
 آره

859
01:06:00,086 --> 01:06:03,394
 نیک ؛ بابام دیشب نیومد خونه

860
01:06:03,568 --> 01:06:05,570
 لعنتی

861
01:06:05,744 --> 01:06:09,313
 پهپاد اون ۲۳۰۰ ساعت پیش بیرون آکادمی

862
01:06:09,487 --> 01:06:10,575
با اسکات پیدا شده

863
01:06:11,837 --> 01:06:13,665
 اگه تیها به چیزی مشکوک باشه
بابات رو میگیره

864
01:06:13,839 --> 01:06:16,842
 و ما زمان زیادی نداریم

865
01:06:17,016 --> 01:06:20,411
 بهترین راه برای پیدا کردن بابات اینه که
من گاز اعصاب رو پیدا کنم

866
01:06:20,585 --> 01:06:21,978
 خب منم باهات میام

867
01:06:26,808 --> 01:06:29,159
 چه خبره؟
چو کجاست؟

868
01:06:29,333 --> 01:06:31,552
 چو رفته ؛ یک مشکل خانوادگی اضطراری بود

869
01:06:32,989 --> 01:06:34,338
 این مربی جدیدته

870
01:06:47,525 --> 01:06:49,048
معاشرت با هردوی شما لذت بخش بود

871
01:06:49,222 --> 01:06:50,963
  من تصمیم گرفتم در حین مبارزه مزایده رو انجام بدیم

872
01:06:51,137 --> 01:06:52,399
باشه

873
01:06:52,573 --> 01:06:56,099
 من چهار بسته از عامل تحریک اعصاب وی.ایکس دارم

874
01:06:57,796 --> 01:06:59,928
 هرکدوم ۲.۵ میلیون دلار

875
01:07:00,103 --> 01:07:01,713
 قیمت بسیار بالاییه

876
01:07:01,887 --> 01:07:03,579
 واقعا؟

877
01:07:03,758 --> 01:07:05,717
 میتونه سه میلیون نفر رو بکشه

878
01:07:05,891 --> 01:07:07,284
 اگه تو یک منطقه پرجمعیت رها بشه

879
01:07:07,458 --> 01:07:08,894
مثل مسکو؟

880
01:07:09,634 --> 01:07:10,591
مثل مسکو

881
01:07:10,765 --> 01:07:13,812
موافقم، دو بسته

882
01:07:13,986 --> 01:07:17,685
 یا اگه آقای عمروف نپذیرفت می تونیم
همه اونا رو برداریم

883
01:07:18,643 --> 01:07:20,210
آقای عمروف؟

884
01:07:20,384 --> 01:07:22,908
 ما دو بسته رو برمیداریم

885
01:07:23,082 --> 01:07:26,172
 اینجا آدرس حساب های بیت کوین موجوده

886
01:07:28,870 --> 01:07:30,524
 قبوله
قبوله

887
01:07:30,698 --> 01:07:32,918
 نظرتون چیه حالا بریم از بقیه مسابقات لذت ببریم؟

888
01:07:47,541 --> 01:07:49,978
 میخوای مبارزه کنی یا نه؟

889
01:07:53,286 --> 01:07:55,941
 آره ؛ مبارزه می کنم

890
01:08:06,691 --> 01:08:09,389
 به همه این خطوط نگاه کن
به پایین نگاه کن

891
01:08:12,697 --> 01:08:13,828
هیچی نیست

892
01:08:15,700 --> 01:08:17,005
هنوز هیچی

893
01:08:20,966 --> 01:08:22,576
چقدر باید بهش نزدیک باشیم؟

894
01:08:22,750 --> 01:08:27,059
 میتونه آثار شیمیایی موجود در هوا رو در فاصله
بیست متری تشخیص بده

895
01:08:30,671 --> 01:08:32,195
هنوز هیچی نیست

896
01:08:32,369 --> 01:08:35,023
 حدس میزنم اشتباه می کردم
شاید اینجا نباشه

897
01:08:35,198 --> 01:08:37,025
 ما باید به جستجو ادامه بدیم

898
01:08:47,471 --> 01:08:51,562
زیا در حال اجرای یک آیین سنتی
موی تای قبل از مبارزه است

899
01:08:51,736 --> 01:08:55,131
 که به اساتید و خانواده اش ادای احترام می کنه

900
01:08:57,742 --> 01:08:59,787
 این رقص کوتاه چقدر طول می کشه؟

901
01:08:59,961 --> 01:09:03,574
 اون حلقه رو می بنده تا از نیروهای منفی جلوگیری کنه

902
01:09:10,058 --> 01:09:13,888
 مبارزه بعدی بین قهرمان فعلی و قهرمان سه دوره از مسابقات

903
01:09:14,062 --> 01:09:15,542
زیا داو شان

904
01:09:17,762 --> 01:09:19,894
 زیا ؛ زیا ؛ زیا

905
01:09:20,068 --> 01:09:22,332
 حریف اون ؛ مدعی برتر

906
01:09:22,506 --> 01:09:24,464
در فدراسیون بین المللی کیک بوکسینگه

907
01:09:24,638 --> 01:09:26,597
از ایالات متحده، اسکات شیف

908
01:09:32,951 --> 01:09:34,082
 بزارید مبارزه رو شروع کنیم

909
01:09:46,704 --> 01:09:47,748
مبارزه کنید

910
01:10:32,010 --> 01:10:34,099
 آره

911
01:10:53,597 --> 01:10:55,512
 لعنت به ترافیک ؛ امروز صبح باید میرفتیم

912
01:10:55,686 --> 01:10:59,037
 هرچی آهسته تر بهتر
ما داریم با گاز خطرناکس سفر می کنیم

913
01:11:03,737 --> 01:11:06,914
 قراره تو چیزی به اندازه کافی بزرگ باشه
که بتونه اون بسته ها رو حمل کنه

914
01:11:07,103 --> 01:11:09,889
 باید تو یک کامیون باشه
یک محفظه بزرگ یا همچین چیزیه

915
01:11:10,040 --> 01:11:11,346
 الان چه واکنشی نشون داد؟

916
01:11:12,224 --> 01:11:13,312
 الان یک سیگنالی گرفتیم

917
01:11:15,619 --> 01:11:16,750
 الان دوتا شد
باشه

918
01:11:16,915 --> 01:11:17,829
 فکر کنم نزدیکیم
آره

919
01:11:18,012 --> 01:11:19,144
الان باید نزدیکتر باشیم

920
01:11:19,318 --> 01:11:21,277
 باید جایی این بالا باشه

921
01:11:22,190 --> 01:11:23,975
 سه ؛ سه تا علامت

922
01:11:25,063 --> 01:11:27,195
 اون کامیون اونجا ؛‌ همینه

923
01:11:28,196 --> 01:11:29,850
 باید همین باشه

924
01:11:41,645 --> 01:11:45,213
 فکر کنم اون ماشین قرمز داره دنبالمون میاد

925
01:11:45,388 --> 01:11:46,432
داره وایمیسته

926
01:11:47,390 --> 01:11:48,434
 چیه؟
لعنتی

927
01:11:49,609 --> 01:11:51,394
 این خودشه ؛ هنوز اون سه تا علامت رو داری؟

928
01:11:51,568 --> 01:11:52,917
آره

929
01:11:53,091 --> 01:11:54,440
 اونو بررسی کن

930
01:11:57,443 --> 01:11:59,184
 لعنتی

931
01:11:59,358 --> 01:12:00,881
 فکر می کنم ممکنه ما رو دیده باشه

932
01:12:02,753 --> 01:12:05,321
 خب تو برو بیرون وانمود کن که در حال خرید هستی
برو

933
01:12:16,680 --> 01:12:17,985
لعنتی

934
01:12:21,946 --> 01:12:22,990
نیک

935
01:12:25,384 --> 01:12:26,690
نیک

936
01:12:31,259 --> 01:12:33,523
 اونا هنوز اونجا هستند

937
01:12:34,306 --> 01:12:36,613
 کامیون رو بزن کنار

938
01:12:59,375 --> 01:13:01,899
میتونم ریکشاوت رو قرض بگیرم؟
مال منه فروشی نیست

939
01:13:02,073 --> 01:13:03,379
 اونو برمیگردونم
مال منه

940
01:13:03,553 --> 01:13:04,684
مال منه

941
01:13:10,037 --> 01:13:11,430
متاسفم

942
01:13:19,220 --> 01:13:20,308
مبارزه کنید

943
01:13:20,483 --> 01:13:23,007
 زیا ؛ زیا ؛ زیا

944
01:13:41,721 --> 01:13:42,983
بکشش

945
01:13:43,157 --> 01:13:45,421
 زیا ؛ زیا ؛ زیا

946
01:13:45,595 --> 01:13:46,509
 بکشش

947
01:14:20,804 --> 01:14:21,848
 آره

948
01:14:51,356 --> 01:14:52,923
 عجب پایانی بود

949
01:14:53,576 --> 01:14:55,491
 حیف که مبارزت باخت

950
01:15:24,868 --> 01:15:26,565
 مبارزه خیلی جالبی بود

951
01:15:28,088 --> 01:15:30,351
 اما من فکر می کنم آمریکاییه برنده شد

952
01:15:58,423 --> 01:15:59,555
مزخرفه

953
01:16:11,567 --> 01:16:13,525
 بابت مبارزه بهت تبریک میگم

954
01:16:14,273 --> 01:16:15,753
 واقعا تحسین برانگیز بود

955
01:16:16,441 --> 01:16:19,400
 شخصا

956
01:16:19,575 --> 01:16:21,577
 فکر می کنم پارش کردم

957
01:16:23,317 --> 01:16:25,885
 اما فکر می کنم تو فینال بتونیم
واقعی تر انجامش بدیم

958
01:16:28,366 --> 01:16:29,976
به صداقت من توهین میکنی

959
01:16:31,456 --> 01:16:33,371
 اما تو دیگه مبارزه نمی کنی

960
01:16:33,545 --> 01:16:34,981
 پس هرگز اینو نمی فهمیم

961
01:17:08,014 --> 01:17:11,061
 گوش کن ؛‌ چیزی هست که باید بدونی

962
01:17:11,235 --> 01:17:14,760
 قبل از اون هر اتفاقی که قراره بیفته
اتفاق میفته

963
01:17:16,719 --> 01:17:18,938
 من بخاطر بابات اینجا هستم

964
01:17:21,854 --> 01:17:24,378
 اون برای نجات جون من مرد

965
01:17:26,467 --> 01:17:28,165
 ...وقتی ما

966
01:17:28,339 --> 01:17:29,557
ما در کوزوو بودیم

967
01:17:29,732 --> 01:17:31,821
ما در عملیات سیاه بودیم

968
01:17:31,995 --> 01:17:35,215
علامت دادن برای ورود مهمات

969
01:17:35,389 --> 01:17:36,956
 نگهبان در رو باز کرد

970
01:17:37,130 --> 01:17:38,828
دو نفر با کلاشینکف بودند

971
01:17:39,002 --> 01:17:40,612
 و قبل از اینکه بتونی پلک بزنی

972
01:17:40,786 --> 01:17:44,572
پدرت مستقیم به سمت اسلحه رفت

973
01:17:44,747 --> 01:17:47,880
 اون یک گلوله خورد اما بهم فرصت داد
تا بازوم رو تکون بدم

974
01:17:48,054 --> 01:17:49,708
 من اون یکی دیگه رو گرفتم

975
01:17:49,882 --> 01:17:52,624
 اون کشته شد تا من زندگی کنم

976
01:17:55,018 --> 01:17:57,150
 پدرت همچین آدمی بود

977
01:18:09,423 --> 01:18:11,730
 میدونی ؛ اولش فکر می کردم مفیده

978
01:18:11,904 --> 01:18:14,690
 که برات اطلاعات استخراج کنم

979
01:18:20,565 --> 01:18:23,046
 اما من از قبل میدونم که شماها چرا اینجا هستید

980
01:18:23,873 --> 01:18:25,396
 و برای چه کسی کار می کنید

981
01:18:27,746 --> 01:18:29,792
 با اون عبارت آشنایی؟

982
01:18:31,141 --> 01:18:34,579
 هوش عملی ؛ آقای شیف؟

983
01:18:37,321 --> 01:18:41,412
 اعتراف می کنم که مشکلاتی جزئی ایجاد کردی

984
01:18:43,849 --> 01:18:47,418
 اما تو هوش عملی نداری

985
01:18:49,594 --> 01:18:51,596
سکوت تاییدش میکنه

986
01:19:19,929 --> 01:19:22,975
 تنها چیزی که باقی میمونه اینه
که در نهایت میبازی

987
01:19:25,369 --> 01:19:26,936
 ایشون دکتر پته

988
01:19:29,765 --> 01:19:32,158
اون به من سوکسینیل کولین رو معرفی کرد

989
01:19:34,891 --> 01:19:38,808
 این داروییه که باعث میشه شخص فلج بشه

990
01:19:38,991 --> 01:19:40,601
خفگی

991
01:19:40,776 --> 01:19:42,429
و مرگ

992
01:19:42,603 --> 01:19:45,215
 پس ؛ اگه اجازه بدید آقایون

993
01:19:45,389 --> 01:19:49,436
 من شما و دکتر پت رو رها می کنم
تا جادوگری هاش رو انجام بده

994
01:19:56,313 --> 01:19:57,401
 تموم شد

995
01:19:58,844 --> 01:20:00,803
 حواست باشه پت قبل از رفتنت بیاد بیرون ؛ باشه؟

996
01:20:00,970 --> 01:20:02,058
 البته

997
01:20:18,465 --> 01:20:20,598
بهش دست نزن حرومزاده لعنتی

998
01:20:20,772 --> 01:20:25,298
 من اینجام تا تو رو به یک سواری جادویی ببرم

999
01:20:26,038 --> 01:20:27,474
نیک

1000
01:20:27,648 --> 01:20:29,868
درخت نخل کنار دریا

1001
01:20:30,042 --> 01:20:33,611
 فقط تویی و کف دستت

1002
01:20:34,438 --> 01:20:35,700
 تمومش کن

1003
01:20:35,874 --> 01:20:38,529
 مامانم برام آواز میخوند

1004
01:20:38,703 --> 01:20:40,923
وقتی مثل تو ناراحت بودم

1005
01:20:42,228 --> 01:20:43,534
 فقط آروم باش

1006
01:20:44,744 --> 01:20:46,050
نه

1007
01:21:13,303 --> 01:21:14,565
سوزن ، سوزن

1008
01:21:23,269 --> 01:21:24,705
 سریع چاقو رو بردار

1009
01:21:24,880 --> 01:21:25,924
نیک

1010
01:21:27,795 --> 01:21:29,536
 ...نیک ؛ میشه

1011
01:21:32,322 --> 01:21:33,584
 اون مرده

1012
01:21:34,411 --> 01:21:37,631
 اون مواد رو پیدا کن ؛ منو باز کن

1013
01:21:39,068 --> 01:21:40,112
 ما باید بریم

1014
01:21:50,775 --> 01:21:52,124
خیلی متاسفم

1015
01:21:54,518 --> 01:21:56,346
 خیلی خب ؛ ما چی میدونیم؟

1016
01:21:56,520 --> 01:21:59,566
 باکلی و چو هنوز روی اون مواد کار می کنند
خبری از شیف نیست

1017
01:22:02,430 --> 01:22:04,301
کارگردان امروز دوباره بهم گفت

1018
01:22:04,507 --> 01:22:07,684
رئیس‌جمهور بدون اطلاعات قوی
اجازه هیچ چیزی رو نمیده

1019
01:22:07,835 --> 01:22:10,186
دست ما بسته است

1020
01:22:10,360 --> 01:22:12,971
 در این مرحله به اونا بستگی داره که
آسیب جانبی نداشته باشند

1021
01:22:42,348 --> 01:22:43,959
 آهای آمریکایی

1022
01:22:45,786 --> 01:22:46,962
 آمریکایی

1023
01:22:49,051 --> 01:22:50,313
کلم اسفناج میخوای؟

1024
01:23:08,984 --> 01:23:10,637
 جلوشون رو بگیرید

1025
01:23:10,811 --> 01:23:12,900
 آب؟ آب میخوای؟
یکی جلوی اونا رو بگیره

1026
01:23:22,910 --> 01:23:24,216
خیلی خب ؛ بزن بریم

1027
01:23:24,782 --> 01:23:26,305
اسکات

1028
01:23:26,470 --> 01:23:28,124
 خدانگهدار آمریکایی

1029
01:23:40,928 --> 01:23:42,495
رئیس

1030
01:23:42,669 --> 01:23:45,498
 دکتر پت مرده و اون آمریکاییه فرار کرده

1031
01:23:45,672 --> 01:23:48,545
نگهبان ها اون و یک دختر رو تا جنگل
 تعقیب کردند

1032
01:23:48,719 --> 01:23:49,981
دختر چوئه

1033
01:23:51,330 --> 01:23:52,984
 من یک تیم امنیتی رو دنبال اونا فرستادم

1034
01:23:54,594 --> 01:23:55,639
 از این طرف

1035
01:24:06,215 --> 01:24:07,346
 سریع باش ؛ بیا اینجا

1036
01:25:30,299 --> 01:25:31,343
بیا

1037
01:25:42,180 --> 01:25:43,312
اسکات

1038
01:26:21,828 --> 01:26:23,178
 چیه؟

1039
01:26:23,352 --> 01:26:25,745
 آروم آروم برو ؛ کجا داریم میریم؟

1040
01:26:25,919 --> 01:26:27,312
 نمی دونم اسکات

1041
01:26:27,486 --> 01:26:28,922
 من دیگه اصلا نمی دونم دارم چیکار می کنم

1042
01:26:29,662 --> 01:26:30,881
 همه اینا تقصیر منه

1043
01:26:31,055 --> 01:26:33,579
 می ؛ این تقصیر تو نیست

1044
01:26:33,753 --> 01:26:34,972
 من این کار رو کردم

1045
01:26:35,146 --> 01:26:36,713
 خیلی خب؟
من این ماموریت رو خراب کردم

1046
01:26:36,887 --> 01:26:38,976
 اما خودم هم درستش می کنم
واقعا؟

1047
01:26:39,150 --> 01:26:42,240
 مگه نمی بینی که ما الان داریم
مثل حیوونا شکار میشیم؟

1048
01:26:42,414 --> 01:26:43,937
 و دولت تو هیچ کاری نمی کنه

1049
01:26:44,111 --> 01:26:45,461
 اونا مشکل هستند

1050
01:26:45,635 --> 01:26:47,071
 من به کمکت نیاز دارم می

1051
01:26:47,245 --> 01:26:49,595
دقیقا بگو چی شد

1052
01:26:49,776 --> 01:26:52,388
 ما گاز وی.ایکس رو پیدا کردیم
داخل کامیون بود

1053
01:26:52,555 --> 01:26:54,557
 نیک به واشنگتن خبر داده؟

1054
01:26:54,731 --> 01:26:56,950
 نه ؛ همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد

1055
01:26:57,124 --> 01:26:59,518
 اما من میدونم کامیون کجاست

1056
01:26:59,692 --> 01:27:01,433
 وقتی ماشین نیک رو تعقیب می کردم خاموش شد

1057
01:27:01,607 --> 01:27:04,436
 صبر کن ؛ چطور ماشین نیک رو تعقیب می کردی؟

1058
01:27:04,610 --> 01:27:06,612
 من فقط...من یک ریکشاو دزدیدم

1059
01:27:16,622 --> 01:27:20,060
 از هردوی شما بخاطر توجه به افراط من
در اشتیاق به هنرهای رزمی تشکر می کنم

1060
01:27:20,235 --> 01:27:23,499
 حالا میدونم که چقدر برای تکمیل این معامله مضطرب هستید

1061
01:27:23,673 --> 01:27:25,240
 پس تصمیم گرفتم قرار رو جلو ببرم

1062
01:27:25,414 --> 01:27:26,893
 عالیه
ممنونم ژنرال

1063
01:27:27,067 --> 01:27:28,243
 این خبر خوبیه

1064
01:27:28,417 --> 01:27:30,419
و در مورد تحویل چطور؟

1065
01:27:31,463 --> 01:27:33,248
 به محض اینکه بانک من وجوه رو دریافت کرد

1066
01:27:33,422 --> 01:27:35,075
 محصول تحویل داده میشه

1067
01:27:35,250 --> 01:27:36,555
 من که موافقم

1068
01:27:36,729 --> 01:27:38,209
خونه امن دور نیست

1069
01:28:47,409 --> 01:28:48,845
 اون کامیونه

1070
01:29:06,558 --> 01:29:07,777
 ایول

1071
01:29:15,262 --> 01:29:16,655
 ما باید بازش کنیم

1072
01:29:20,224 --> 01:29:22,269
 میتونی مراقب خودت باشی؟
البته

1073
01:29:28,798 --> 01:29:31,061
 مواظب باش
تو هم همینطور

1074
01:31:32,530 --> 01:31:33,618
 می

1075
01:31:33,792 --> 01:31:35,577
 یک بسته نیست

1076
01:31:38,971 --> 01:31:40,669
 بسته کجاست؟

1077
01:31:40,843 --> 01:31:41,974
 بابام کجاست؟

1078
01:31:43,149 --> 01:31:45,935
چو کجاست؟

1079
01:31:52,289 --> 01:31:53,420
 داخله

1080
01:31:55,394 --> 01:31:57,135
 می ؛ وایسا

1081
01:31:57,294 --> 01:31:59,644
 ببین ؛ ما اینجا باید یک لحظه فکر کنیم

1082
01:31:59,818 --> 01:32:03,126
 اونا خیلی تعدادشون از ما بیشتره
ما نمی تونیم عجله کنیم

1083
01:32:03,300 --> 01:32:05,128
 اسکات ما وقت نداریم
الان باید وارد بشیم

1084
01:32:05,302 --> 01:32:08,087
 نه ما به پشتیبان نیاز داریم
بزار نیروهای ضربت رو خبر کنم

1085
01:32:08,261 --> 01:32:09,349
 اونا هیچوقت نمیان

1086
01:32:09,524 --> 01:32:11,569
 فقط یک دقیقه بهم فرصت بده
باشه

1087
01:32:11,743 --> 01:32:13,092
 جایی نرو
لطفا عجله کن

1088
01:32:13,266 --> 01:32:14,703
 باشه ؛ فقط یک دقیقه

1089
01:32:44,210 --> 01:32:45,777
 آقایون

1090
01:32:45,951 --> 01:32:49,476
 من امروز یک فضای مناسب براتون درست کردم

1091
01:32:49,659 --> 01:32:50,877
 تا مطمئن باشید

1092
01:32:51,043 --> 01:32:53,263
 اتاق تمیزی که ساختیم

1093
01:32:53,437 --> 01:32:56,614
 نیازی به اقدامات احتیاطی اضافی نداره

1094
01:33:18,941 --> 01:33:20,551
 بابا

1095
01:33:39,352 --> 01:33:41,093
 اونو بندازید اونجا پیش باباش

1096
01:33:51,495 --> 01:33:52,539
می

1097
01:33:54,759 --> 01:33:57,719
 پدر و دختر دوباره به هم رسیدند ؛ چقدر زیباست

1098
01:34:05,683 --> 01:34:08,077
 لطفا ژنرال ؛ بزارید آزمایش رو ادامه بدیم

1099
01:34:08,860 --> 01:34:09,861
 البته

1100
01:34:10,035 --> 01:34:12,298
 اجازه هست ژنرال؟

1101
01:34:13,865 --> 01:34:14,953
 البته ؛ شروع کنید

1102
01:34:21,264 --> 01:34:23,048
 ...بعد از اتمام این آزمایش

1103
01:34:34,277 --> 01:34:35,626
ژنرال تیها

1104
01:34:40,283 --> 01:34:42,024
آکادمی ببر طلایی

1105
01:34:43,416 --> 01:34:45,114
مسابقاتی از هنرهای رزمی واقعی

1106
01:34:45,288 --> 01:34:46,463
 عجب شوخی بود

1107
01:34:46,637 --> 01:34:48,683
 لحظه ای که تو اون مسابقات تقلب کردی

1108
01:34:48,857 --> 01:34:50,380
 تو ثابت کردی که یک کلاهبرداری

1109
01:34:50,554 --> 01:34:53,775
 و قهرمان تو فقط یک دلقک رقصنده است

1110
01:34:58,475 --> 01:35:00,477
 به این مرد اعتماد کردی تا باهات معامله کنه؟

1111
01:35:01,347 --> 01:35:04,524
آقای شیف، برو داخل

1112
01:35:04,699 --> 01:35:06,265
حالا یک لحظه صبر کن ژنرال

1113
01:35:07,397 --> 01:35:09,529
 تو به مهمون های خودت قول مبارزه دادی

1114
01:35:10,922 --> 01:35:12,619
 ثابت کن که مرد حرفت هستی

1115
01:35:14,012 --> 01:35:15,535
 بزار دوباره با زیا مبارزه کنم

1116
01:35:17,102 --> 01:35:21,541
 اگه من برنده بشم اونا آزاد میشند

1117
01:35:23,456 --> 01:35:26,285
 رییس ؛ من میخوام باهاش مبارزه کنم

1118
01:35:26,459 --> 01:35:28,287
 نه ؛‌ اونو بندازید داخل

1119
01:35:28,461 --> 01:35:30,333
صبر کنید ژنرال

1120
01:35:30,507 --> 01:35:32,509
 من میخوام این مبارزه رو ببینم

1121
01:35:32,683 --> 01:35:34,685
آره چرا که نه؟

1122
01:35:34,859 --> 01:35:36,382
 چه اشکالی داره ژنرال؟

1123
01:35:36,563 --> 01:35:39,392
 فکر نمی کنی بتونی تو یک مبارزه واقعی پیروز بشی؟

1124
01:35:40,386 --> 01:35:42,432
 ما هردو میدونیم چه کسی تو اولین مبارزه پیروز شد

1125
01:35:45,261 --> 01:35:46,741
باشه

1126
01:35:47,646 --> 01:35:48,822
 بیارشون بیرون

1127
01:37:05,950 --> 01:37:07,299
 لعنتی ؛ چه خبره؟

1128
01:37:47,862 --> 01:37:49,559
 بخواب زمین ؛ بخواب زمین

1129
01:38:03,964 --> 01:38:05,922
 با مامور ایالات متحده اکات شیف

1130
01:38:06,097 --> 01:38:07,359
و دو مامور محلی اینجا هستیم

1131
01:38:07,533 --> 01:38:09,796
 دست نگه دارید ؛ شلیک نکنید

1132
01:38:09,971 --> 01:38:11,755
 دوباره میگم ؛ شلیک نکنید

1133
01:38:11,929 --> 01:38:14,062
 دریافت شد ؛ دریافت شد
ما شیف و دوستاش رو شناسایی کردیم

1134
01:38:14,671 --> 01:38:15,890
 وایسا

1135
01:38:20,764 --> 01:38:22,200
عامل اعصاب فعال در اون اتاقه

1136
01:38:22,374 --> 01:38:23,723
 گاز عصبی اینجاست

1137
01:38:23,898 --> 01:38:25,377
 سه بسته دیگه اون بیرونه

1138
01:38:25,551 --> 01:38:27,510
 تو به یک تیم پاکسازی نیاز داری
تموم شد

1139
01:38:27,684 --> 01:38:29,773
 مرگز فرماندهی ؛ من رهبر تیم هستم

1140
01:38:29,947 --> 01:38:32,210
 تمام وسایل نقلیه رو ایمن کنید
به تیم پاکسازی نیاز داریم

1141
01:38:35,257 --> 01:38:37,085
 گروگان ها در امان هستند
اهداف بازداشت شدند

1142
01:38:37,259 --> 01:38:38,434
 هدف آلفا کشته شد

1143
01:38:40,566 --> 01:38:41,916
مامور شیف

1144
01:38:47,878 --> 01:38:48,966
 شیف هستم

1145
01:38:50,315 --> 01:38:53,275
 شیف ؛ خوشحالم که صدات رو می شنوم

1146
01:38:53,449 --> 01:38:54,624
 من هم همینطور خانم

1147
01:38:54,798 --> 01:38:56,887
 پدرت بهت افتخار می کنه

1148
01:38:57,061 --> 01:38:59,977
 با این حال چرا همچنان یک تحلیلگر بودی
اینو هرگز نفهمیدم

1149
01:39:00,151 --> 01:39:01,674
خودم هم همینطور

1150
01:39:01,848 --> 01:39:04,112
 انگار تو این ماموریت واقعا تاثیرگزار بودی اسکات

1151
01:39:04,286 --> 01:39:05,417
 تیم در چه حاله؟

1152
01:39:05,591 --> 01:39:08,551
تیم؟
...خب

1153
01:39:08,725 --> 01:39:12,685
 خیلی متاسفم که اینو میگم
اما ما نیک باکلی رو از دست دادیم

1154
01:39:14,035 --> 01:39:15,645
 اون یک قهرمان واقعی بود

1155
01:39:17,429 --> 01:39:20,476
 چو و می ؛ اونا زندگی شون رو به خطر انداختند

1156
01:39:20,650 --> 01:39:22,739
 من بدون اونا نمی تونستم انجامش بدم

1157
01:39:22,913 --> 01:39:24,088
 ما خیلی بهشون مدیونیم

1158
01:39:25,568 --> 01:39:27,135
 ببین ؛ ما به یک توضیح کامل نیاز داریم

1159
01:39:27,309 --> 01:39:30,181
اما فعلا ازت ممنونم

1160
01:39:30,355 --> 01:39:31,661
ممنون خانم

1161
01:39:31,685 --> 01:39:41,685
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

