﻿1
00:00:31,100 --> 00:00:36,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:36,310 --> 00:00:40,531
این داستان زوجیه
که دیوانه‌وار عاشق همدیگه بودن

3
00:00:40,618 --> 00:00:44,361
انقدر دیوانه‌وار، که همدیگه
رو هم دیوونه کردن!

4
00:00:44,448 --> 00:00:45,841
وای، لعنت بهت تراویس مادوکس!

5
00:00:45,928 --> 00:00:46,929
لعنت به خودت!

6
00:00:48,365 --> 00:00:49,584
می‌دونی، به‌عنوان کسی که...

7
00:00:49,671 --> 00:00:50,822
... ادعا می‌کنه مردها موجودات
سمی و خطرناکی نیستن

8
00:00:50,846 --> 00:00:51,910
وظیفه‌ت رو خوب انجام نمی‌دی!

9
00:00:51,934 --> 00:00:53,022
اوه، وای!

10
00:00:53,109 --> 00:00:55,111
10 امتیاز منفی دیگه

11
00:00:55,198 --> 00:00:57,374
برای مسابقه‌ی ازدواج احمقانه
تراویس و اَبی

12
00:00:57,461 --> 00:00:58,767
عه! شور نزن

13
00:00:58,854 --> 00:01:00,682
تو اون مسابقه رو
خیلی وقت پیش باختی

14
00:01:00,769 --> 00:01:02,031
عه، نه بابا؟

15
00:01:02,162 --> 00:01:03,661
وقتی سر و سینه‌ت رو توی ساحل عمومی

16
00:01:03,685 --> 00:01:06,035
انداخته بودی بیرون و
میدویدی، ده امیتاز منفی از خودت کردی؟

17
00:01:06,122 --> 00:01:07,950
یا امروز صبح رو چی میگی؟

18
00:01:08,037 --> 00:01:09,256
دوست پسرت سورپرایز شد که دید

19
00:01:09,343 --> 00:01:11,127
موهای سرت با لباس زیرت هم رنگه؟!

20
00:01:11,219 --> 00:01:12,258
ساکت!

21
00:01:12,324 --> 00:01:13,394
ببخشید خواهر برتیل

22
00:01:15,479 --> 00:01:17,220
میذاری مادر ترزا

23
00:01:17,307 --> 00:01:18,569
بهت امر و نهی کنه؟!

24
00:01:18,656 --> 00:01:21,137
لطفاً بیاید از اول شروع کنیم

25
00:01:22,007 --> 00:01:23,748
برام تعریف کنید که چطور عاشق همدیگه شدید

26
00:01:25,402 --> 00:01:28,318
خب،‌ همه چی از حلقه‌ی تماشاچیا شروع شد

27
00:01:29,667 --> 00:01:30,947
یه باشگاه زیرزمینی بود

28
00:01:30,973 --> 00:01:32,453
من تو دور مهمی از مبارزه‌ بودم

29
00:01:32,540 --> 00:01:34,716
از دماغ فیل افتاده!

30
00:01:36,196 --> 00:01:37,284
از لحظه‌ای که دیدمش

31
00:01:37,371 --> 00:01:39,329
نتونستم چشم ازش بردارم

32
00:01:39,416 --> 00:01:42,419
که اشتباه بود، چون داشتم
با یکی مبارزه می‌کردم

33
00:01:42,506 --> 00:01:44,291
بعد که وقتی داشت تو اینستاگرام آمارم
رو درمیاورد، مُچش رو گرفتم

34
00:01:44,378 --> 00:01:47,163
که کار چندش انگیزی بود،
ولی حیف که خوشگل و تو دل برو بود

35
00:01:47,250 --> 00:01:49,818
من تو اینستا آمارش رو در نمیاوردم

36
00:01:49,905 --> 00:01:51,515
باشه، شاید در میاوردم

37
00:01:51,602 --> 00:01:53,561
اما اون تمام فکر و ذکرم شده بود

38
00:01:54,562 --> 00:01:56,162
بعدش رفتیم سر اون قرار عاشقانه

39
00:01:56,216 --> 00:01:59,175
و فهمیدم اون
همونیه که می‌خوام

40
00:01:59,262 --> 00:02:02,309
آره، ولی من خیال می‌کردم
اون یه ورزشکار بی عیب و نقصه

41
00:02:02,396 --> 00:02:05,312
یه کِشوی کمد داشت پر از اسباب
بازی‌های جنسی و کاندوم

42
00:02:05,399 --> 00:02:06,878
در نتیجه من باهاش شرط بستم

43
00:02:06,965 --> 00:02:09,925
که اگر من برنده بشم، اون
باید یک ماه هم‌اتاقی من بشه

44
00:02:10,012 --> 00:02:10,752
عاشقانه، بدون ارتباط جنسی

45
00:02:10,839 --> 00:02:11,970
دیوار چین بینمون باشه!

46
00:02:12,057 --> 00:02:13,624
من شرط رو باختم

47
00:02:13,711 --> 00:02:16,453
و بله، اون جذاب بود و در عین حال دیوونه

48
00:02:16,540 --> 00:02:18,455
و من نمی‌خواستم با یه دیوانه قرار بذارم

49
00:02:18,542 --> 00:02:21,806
من یه پسر خوب و معمولی
مثل پارکر هیز می‌خواستم

50
00:02:22,894 --> 00:02:23,808
خدایا!

51
00:02:23,895 --> 00:02:25,114
کسی که زَهره ترکش کرد!

52
00:02:25,201 --> 00:02:26,222
چرا اون قضیه رو مطرح می کنی؟

53
00:02:26,246 --> 00:02:27,116
چون همین‌طور شد

54
00:02:27,203 --> 00:02:28,813
باشه خانم باصداقت!

55
00:02:28,900 --> 00:02:30,878
چرا در مورد شلاق صبحگاهیت با اسقف
صحبت نکنیم؟
(منظور خود ارضایی است)

56
00:02:30,902 --> 00:02:32,295
اسقف گومز؟

57
00:02:32,382 --> 00:02:33,296
نه، این یه استعاره‌ست

58
00:02:33,383 --> 00:02:34,602
اون می‌گفت دستمالیش کنم

59
00:02:34,689 --> 00:02:35,820
این که جلسه اعتراف نیست!

60
00:02:35,907 --> 00:02:38,345
- اون یک کشیشه
- و تو یه عوضی هستی!

61
00:02:38,432 --> 00:02:40,825
به هر حال، برخلاف چیزی که
عقل سلیم بهم می‌گفت

62
00:02:40,912 --> 00:02:42,392
دیوانه‌وار عاشقش شدم

63
00:02:42,479 --> 00:02:45,352
حتی بردم خونه
تا برادراش رو ببینم

64
00:02:45,439 --> 00:02:47,417
و همونطور که همه
چی داشت عالی پیش می‌رفت

65
00:02:47,441 --> 00:02:49,269
این بِنی، گانگستر لاس وگاسی منو دزدید

66
00:02:49,356 --> 00:02:51,532
چون از قضا، خیلی خوب پوکر بازی می‌کردم

67
00:02:51,619 --> 00:02:52,533
و بعد من نجاتش دادم

68
00:02:52,620 --> 00:02:54,535
و بعد من اونو نجات دادم!

69
00:02:56,276 --> 00:02:57,929
و بعد ما پولی که ازش دزدیده بودن
رو پیدا کردیم

70
00:02:58,016 --> 00:03:01,672
از دست آدم بدها فرار کردیم که تا
ابد با خوبی و خوشی زندگی کنیم

71
00:03:01,759 --> 00:03:04,022
با این فرق که ما خوشبختانه نیستیم،
منظورم اینه که خوشبخت نیستیم

72
00:03:04,109 --> 00:03:05,285
به خاطر همینه که اینجاییم

73
00:03:06,590 --> 00:03:10,899
خب، چرا از (خوبی و خوشی تا ابد) شروع نکنیم؟

74
00:03:10,986 --> 00:03:12,857
اون مربوط به شب عروسی‌تون بود؟

75
00:03:12,944 --> 00:03:14,206
اووووم

76
00:03:14,294 --> 00:03:15,512
یه کم گنگ و مبهمه...

77
00:03:15,599 --> 00:03:16,599
آره...

78
00:03:16,644 --> 00:03:17,862
ما گند زدیم!

79
00:03:17,949 --> 00:03:19,690
خب، چطوره از
شیش روز پیش شروع کنیم،

80
00:03:19,777 --> 00:03:20,777
وقتی بیدار شدیم

81
00:03:21,823 --> 00:03:22,911
این میتونه کمکمون کنه

82
00:03:23,210 --> 00:03:27,844
نوادا، لاس‌وگاس
شش روز قبل

83
00:03:41,669 --> 00:03:43,366
دلم نمی‌خواد هیچ‌وقت این
تخت‌خواب رو ترک کنم، دلبرجان

84
00:03:50,852 --> 00:03:51,852
عزیزم دلم

85
00:03:54,986 --> 00:03:55,726
جونم نفسم

86
00:03:55,813 --> 00:03:56,727
شِپ؟

87
00:03:56,814 --> 00:03:58,338
می‌دونم چی می‌خوای عزیزم

88
00:03:58,425 --> 00:04:02,603
من همیشه می‌گم تو جادوی انگشتای مَدوکس
رو می‌خوای، مگه نه؟

89
00:04:04,169 --> 00:04:05,867
گوگولی مگولی!

90
00:04:11,873 --> 00:04:12,874
تو که میر نیستی!

91
00:04:14,005 --> 00:04:15,616
چشمای میر قهوه‌ایه

92
00:04:16,530 --> 00:04:18,401
بچه‌ها چیکار می‌کنین؟

93
00:04:18,488 --> 00:04:19,663
هیچی

94
00:04:20,490 --> 00:04:21,535
میر کجاست؟

95
00:04:22,231 --> 00:04:22,971
میر؟

96
00:04:23,058 --> 00:04:24,668
آره

97
00:04:24,755 --> 00:04:25,755
میر کجاست؟

98
00:04:25,800 --> 00:04:27,149
نمی‌دونم

99
00:04:27,236 --> 00:04:29,760
میر؟ قند عسلم کجایی؟

100
00:04:29,847 --> 00:04:31,762
دیشب چه گندی بالا اومد؟

101
00:04:31,849 --> 00:04:33,169
چه اتفاقی افتاده دیشب؟

102
00:04:33,198 --> 00:04:34,374
من...‌من نمی‌دونم

103
00:04:34,461 --> 00:04:35,026
نمی‌دونم

104
00:04:35,113 --> 00:04:36,288
وای

105
00:04:36,376 --> 00:04:37,614
این همه پول از کجا آمده؟

106
00:04:37,638 --> 00:04:38,900
بنی

107
00:04:38,987 --> 00:04:41,250
نه، پول بنی اینجاست

108
00:04:41,337 --> 00:04:42,947
من که گیج شدم

109
00:04:43,034 --> 00:04:45,428
گمونم دیشب قمار کردم

110
00:04:45,515 --> 00:04:47,691
یا خدا! جریان چیه؟!

111
00:04:49,519 --> 00:04:52,261
بچه‌ها، تلوزيون ما رو نشون می‌ده

112
00:04:52,348 --> 00:04:53,348
وای خدا جون!

113
00:04:54,219 --> 00:04:55,264
فکر کنم برنده شدی

114
00:04:55,351 --> 00:04:56,439
دسخوش

115
00:04:56,526 --> 00:04:57,179
خب ما پول رو تقسیم کردیم؟

116
00:04:57,266 --> 00:04:58,093
13 خوش شانسی میاره

117
00:04:58,180 --> 00:04:59,355
وای!

118
00:04:59,442 --> 00:05:00,574
وای اونجا رو، دوربین

119
00:05:00,661 --> 00:05:01,401
هیچی یادم نمیاد

120
00:05:01,488 --> 00:05:02,227
یادم نیست

121
00:05:02,314 --> 00:05:03,664
موندم چی خوندیم؟

122
00:05:03,968 --> 00:05:08,059
- قند عسلم، تو مراقبم بودی
- آره، چون دوستت دارم

123
00:05:09,104 --> 00:05:10,148
اوه عزیزم

124
00:05:10,235 --> 00:05:12,281
آره

125
00:05:12,368 --> 00:05:13,369
تراویس رو انگشت کردم!

126
00:05:13,456 --> 00:05:14,283
- چی؟
- چی؟

127
00:05:14,370 --> 00:05:15,763
- چی؟
- چی؟

128
00:05:17,765 --> 00:05:18,765
چی؟

129
00:05:19,419 --> 00:05:20,681
واقعی نیست

130
00:05:22,291 --> 00:05:23,292
من همچین کاری نمی‌کنم

131
00:05:23,379 --> 00:05:25,512
به نظر که کاملاً واقعی میاد!

132
00:05:28,732 --> 00:05:29,732
وای لعنتیا، بچه‌ها!

133
00:05:29,777 --> 00:05:31,082
نگاه کن، نگاه کن، تلویزیون رو ببین!

134
00:05:32,432 --> 00:05:33,737
واقعی نیست

135
00:05:33,824 --> 00:05:35,236
این فقط، این فقط
داریم مسخره‌بازی در میاریم، مگه نه؟!

136
00:05:35,260 --> 00:05:36,784
باحاله

137
00:05:39,134 --> 00:05:40,788
وای! گندش بزنه!

138
00:05:42,006 --> 00:05:42,833
خدای من...

139
00:05:42,920 --> 00:05:44,748
خیلی‌خب، خیلی‌خب ابی

140
00:05:44,835 --> 00:05:45,488
خدای من! ما دیشب ازدواج کردیم؟!

141
00:05:45,575 --> 00:05:46,228
ابی، اشکالی نداره

142
00:05:46,315 --> 00:05:46,837
به من نگاه کن

143
00:05:46,924 --> 00:05:48,273
وای خدا جون

144
00:05:48,360 --> 00:05:49,468
احتمالاً این روش
ایده‌آلی برای انجام این کار نباشه

145
00:05:49,492 --> 00:05:50,362
ولی من عاشقتم

146
00:05:50,450 --> 00:05:51,842
من واقعاً دوستت دارم

147
00:05:51,929 --> 00:05:53,080
و آرزو می‌کنم که کاش
خانوادم اینجا بودن

148
00:05:53,104 --> 00:05:54,715
تا منو تو رو اینجوری ببینن

149
00:05:54,802 --> 00:05:55,802
عاشقتم

150
00:06:03,268 --> 00:06:06,526
مترجم: سمیرا

151
00:06:07,031 --> 00:06:07,858
وای ابی!

152
00:06:07,945 --> 00:06:09,381
این چیزی نبود که می‌خواستیم

153
00:06:09,469 --> 00:06:11,427
خب، هی گوش کن، جنبه مثبت قضیه اینه که

154
00:06:11,514 --> 00:06:12,950
به نظر من

155
00:06:13,037 --> 00:06:15,344
به نظر من که سخنرانی‌ت
خیلی عاشقانه بود

156
00:06:19,435 --> 00:06:22,220
الو؟

157
00:06:22,307 --> 00:06:24,527
سلام. از پذیرش تماس می‌گیرم،
جهت یادآوری

158
00:06:24,614 --> 00:06:26,094
اینکه تسویه‌حساب تا
یک ساعت پیش بوده

159
00:06:26,181 --> 00:06:31,099
بنابراین هزینه اضافی چیزی حدود
180هزار دلار می‌شه

160
00:06:31,186 --> 00:06:33,536
ای دلقکای مسخره!

161
00:06:33,623 --> 00:06:35,059
صبر کن، این بنی نیست؟

162
00:06:35,146 --> 00:06:36,060
بنی؟

163
00:06:36,147 --> 00:06:36,887
بنی کیه؟

164
00:06:36,974 --> 00:06:37,974
بنی؟

165
00:06:38,019 --> 00:06:39,107
نه، نه. من ترتیبش رو میدم

166
00:06:39,194 --> 00:06:39,760
نگران نباش. خودم از خجالتش درمیام

167
00:06:39,847 --> 00:06:40,935
بنی؟

168
00:06:41,022 --> 00:06:42,284
چرا نسل شما

169
00:06:42,371 --> 00:06:44,068
هیچی از ادب و نزاکت سرش نمی‌شه؟

170
00:06:44,155 --> 00:06:44,939
از (صبحت بخیر) و...

171
00:06:45,026 --> 00:06:46,418
...(روزت چطوره)، خبری نیست؟

172
00:06:46,506 --> 00:06:48,353
ببین، من از سیر تا پیاز ماجرای اون گوش بُری
که تو و بابام...

173
00:06:48,377 --> 00:06:50,553
... و جسی سعی کردین
منو بپیچونید، خبر دارم باشه؟

174
00:06:50,640 --> 00:06:52,468
خب اون که مال عهد شاه ویزویزکه!

175
00:06:52,555 --> 00:06:55,558
این در مورد تراویسه
 که با مبارزه...

176
00:06:55,645 --> 00:06:57,560
... در مقابل چرنوبیل، بدهی
تو رو گردن می‌گیره

177
00:06:57,647 --> 00:06:58,866
پولی که من پسش نگرفتم

178
00:06:58,953 --> 00:06:59,693
خودم از پسش برمیام

179
00:06:59,780 --> 00:07:01,390
حالا هم گوشیو روت قطع می‌کنم!

180
00:07:01,477 --> 00:07:04,828
خب، از رفتارت قشنگ می‌تونم بفهمم
اونی که تو رابطه‌تون به بند کشیده شده کیه!

181
00:07:05,394 --> 00:07:08,484
می‌خوام یک ساعت دیگه
شما دوتا رو تو دفترم ببینم

182
00:07:08,571 --> 00:07:11,095
و حتی فکرشم نکنید که از شهر جیم بشید!

183
00:07:11,182 --> 00:07:13,010
خدافظ

184
00:07:13,097 --> 00:07:14,097
حداقل بذار...

185
00:07:14,664 --> 00:07:15,404
بیا بریم استخر

186
00:07:15,491 --> 00:07:16,797
بیا دیگه

187
00:07:16,884 --> 00:07:17,449
اینطوری نگام نکن لعنتی!

188
00:07:17,537 --> 00:07:18,625
بیا بریم

189
00:07:20,365 --> 00:07:21,149
داره بلوف می‌زنه

190
00:07:21,236 --> 00:07:22,236
آره

191
00:07:33,422 --> 00:07:34,423
تفنگ!

192
00:07:36,164 --> 00:07:36,947
وای خدای من!

193
00:07:37,034 --> 00:07:38,340
بگیرش، بگیرش!

194
00:07:43,432 --> 00:07:44,476
آفرین عزیزم!

195
00:07:44,564 --> 00:07:45,434
نه!

196
00:07:45,521 --> 00:07:46,217
برو توش

197
00:07:46,304 --> 00:07:47,610
من بهت افتخار می‌کنم

198
00:07:47,741 --> 00:07:49,141
لعنتی به پسر عموی من لگد زدی؟

199
00:07:50,352 --> 00:07:50,918
نابود شد

200
00:07:51,005 --> 00:07:52,310
سخت نگیرید دیگه!

201
00:07:52,397 --> 00:07:53,837
یه چیزی بهت می‌دم خنک بشی

202
00:07:53,877 --> 00:07:54,443
یاخدا!

203
00:07:54,530 --> 00:07:55,966
وای خدا!

204
00:07:56,053 --> 00:07:56,706
بچه‌ها

205
00:07:56,793 --> 00:07:57,533
بچه‌ها، نه

206
00:07:57,620 --> 00:07:58,403
وای آره!

207
00:07:58,578 --> 00:07:59,796
خوشت میاد؟!

208
00:07:59,883 --> 00:08:00,623
تشنه‌ای؟

209
00:08:00,710 --> 00:08:01,276
خیلی‌خب

210
00:08:01,363 --> 00:08:02,363
بخور!

211
00:08:02,407 --> 00:08:03,060
بفرمایید!

212
00:08:03,234 --> 00:08:04,453
بچه‌ها؟

213
00:08:04,540 --> 00:08:05,561
صبر کن، تقریباً تمومه

214
00:08:05,585 --> 00:08:06,107
صبر کنین

215
00:08:06,194 --> 00:08:07,282
بچه‌ها!

216
00:08:08,718 --> 00:08:09,718
وای!

217
00:08:10,938 --> 00:08:11,938
سلام؟

218
00:08:13,462 --> 00:08:14,463
کسی خونه نیست؟

219
00:08:14,550 --> 00:08:16,160
جری؟

220
00:08:16,247 --> 00:08:17,247
خبردار!

221
00:08:22,384 --> 00:08:24,821
جری به ما ملحق نمی‌شه

222
00:08:24,908 --> 00:08:26,867
پسره احمق عوضی از این کارای کتو کرد
(رژیم کتوژنیک: رژیمی کم کربوهيدرات و پر چرب)

223
00:08:26,954 --> 00:08:28,888
و حالا سنگ گلیه گرفتم اندازه‌ی لوبیای لیما

224
00:08:28,912 --> 00:08:29,826
لیما!

225
00:08:29,913 --> 00:08:30,479
ها؟

226
00:08:30,566 --> 00:08:31,741
و تو کی باشی؟

227
00:08:31,828 --> 00:08:33,153
ستوان یکم، دلروی مورفی

228
00:08:33,177 --> 00:08:37,486
اما دوست و دشمن
صدام می‌کنن باز

229
00:08:39,401 --> 00:08:42,926
سلام باز!

230
00:08:43,013 --> 00:08:46,408
من و خانم هاوک شما رو
می‌بریم مکزیک

231
00:08:46,495 --> 00:08:47,735
اون چیز نمی‌تونه تا مکزیک پرواز کنه

232
00:08:47,801 --> 00:08:49,846
کارمو به من یاد نده، هلوی آبدار!

233
00:08:49,933 --> 00:08:52,893
خانم هاوک هم مقام سازی شده،
هم اصلاح شده

234
00:08:53,850 --> 00:08:55,330
میلینیوم فالکونه!
(میلیونیوم فالکون فضاپیمای خیالی در فیلم جنگ ستارگان)

235
00:08:55,417 --> 00:08:56,766
جنگ ستارگان!

236
00:08:58,681 --> 00:09:01,336
من شما رو می‌برم مکزیک

237
00:09:01,423 --> 00:09:04,774
بدون پاسپورت، بدون سوال!

238
00:09:04,861 --> 00:09:08,343
کُل این داستان ۱۰ هزارتا آب می‌خوره

239
00:09:08,430 --> 00:09:09,170
وای! این خیلی...

240
00:09:09,257 --> 00:09:10,737
قبول می‌کنیم

241
00:09:10,824 --> 00:09:12,608
چیه، مگه انتخاب دیگه‌ای هم داریم؟

242
00:09:15,002 --> 00:09:16,002
بیا

243
00:09:16,786 --> 00:09:17,787
این 5 هزارتاست

244
00:09:17,874 --> 00:09:19,112
بقیش رو بعداً بهت می‌دم

245
00:09:19,136 --> 00:09:20,877
وقتی سالم و سلامت رسیدیم اونجا

246
00:09:20,964 --> 00:09:21,878
از استایلت خوشم میاد

247
00:09:21,965 --> 00:09:22,986
خوب، پس برگشتن چی؟

248
00:09:23,010 --> 00:09:24,707
این دیگه مشکل من نیست، اسلاتی

249
00:09:28,711 --> 00:09:31,583
خب بچه‌ها خوش بگذره با این  لاندو کالریسیان
(کالریسیان شخصیت خیالی در جنگ ستارگان)

250
00:09:31,671 --> 00:09:33,585
و ماچو...

251
00:09:48,296 --> 00:09:50,385
راجر

252
00:09:50,472 --> 00:09:52,430
وای! چه باحاله

253
00:09:52,517 --> 00:09:54,128
هدست‌های بی‌سیم

254
00:09:54,215 --> 00:09:56,391
هی باز، اسپاتیفای روش داری؟

255
00:09:56,478 --> 00:09:58,262
مگه می‌خوای با شلاق بزنم در باسنت؟

256
00:09:58,349 --> 00:10:00,482
در حال حاضر، عه...
اگه بخوام واقعاً رو راست باشم

257
00:10:00,569 --> 00:10:03,267
کُل این قضیه گانگستر وگاس و...

258
00:10:03,354 --> 00:10:06,706
... فرار به مکزیک
واقعاً عصبی و نگرانم کرده

259
00:10:06,793 --> 00:10:09,491
به‌خاطر همین فرض رو بر این می‌گیرم
که هیچکس زاناکس یا الکل باهاش نیست

260
00:10:09,578 --> 00:10:11,754
پس من از تو می‌خوام...

261
00:10:11,841 --> 00:10:12,841
اوه عزیزم

262
00:10:12,886 --> 00:10:13,974
... که دنبالم بیای

263
00:10:14,061 --> 00:10:15,279
جناغم!

264
00:10:15,366 --> 00:10:17,020
توی این... حالا هر جهنم‌دره‌ای که هست،

265
00:10:17,107 --> 00:10:20,154
و منو بفرستی به کمای دوپامین!

266
00:10:20,241 --> 00:10:21,241
چشم!

267
00:10:22,722 --> 00:10:24,985
سلام مایل های کلاب!
(mile high club: باشگاهی برای کسانی که تمایل به رابطه جنسی حین پرواز دارند)

268
00:10:27,117 --> 00:10:28,312
قراره حسابی حال کنن

269
00:10:28,336 --> 00:10:29,250
باحاله

270
00:10:29,337 --> 00:10:30,120
آره

271
00:10:30,207 --> 00:10:31,207
باحاله

272
00:10:37,475 --> 00:10:39,782
صد و سی و هشت هزار و هفتصد...

273
00:10:39,869 --> 00:10:41,305
... و نود و هشت دلار

274
00:10:41,392 --> 00:10:42,392
لعنتی

275
00:10:44,526 --> 00:10:45,353
چیکار می‌کنی؟

276
00:10:45,440 --> 00:10:47,181
دارم به سانچو پیام می‌دم

277
00:10:47,268 --> 00:10:48,878
سانچو کیه؟

278
00:10:48,965 --> 00:10:51,489
اون متصدی یه ویلای
مجلل تو گاتیتوی مکزیکه

279
00:10:51,576 --> 00:10:52,882
که الان رزروش کردم

280
00:10:52,969 --> 00:10:54,841
انگار با دخل ما نمی‌خونه

281
00:10:54,928 --> 00:10:57,452
تو که گفتی ما فقط 138هزار دلار داریم

282
00:10:57,539 --> 00:10:58,540
آره، اما من...

283
00:10:58,627 --> 00:10:59,497
ناسلامتی ماه عسلمه

284
00:10:59,584 --> 00:11:00,324
خب، صد در صد

285
00:11:00,411 --> 00:11:02,239
ماه عسلمه

286
00:11:03,719 --> 00:11:04,459
هی، باز؟

287
00:11:04,546 --> 00:11:05,546
بله؟

288
00:11:05,590 --> 00:11:06,896
ما می‌ریم گاتیتوی مکزیک

289
00:11:06,983 --> 00:11:08,028
دریافت شد

290
00:11:08,115 --> 00:11:09,464
ممنون

291
00:11:09,551 --> 00:11:10,813
زن شاد، زندگی آسوده و شاد

292
00:11:10,900 --> 00:11:13,120
آره... درسته

293
00:11:17,951 --> 00:11:19,213
زن شاد، زندگی آسوده و شاد

294
00:11:21,128 --> 00:11:22,128
بیخیال بابا

295
00:11:22,956 --> 00:11:24,435
چی؟

296
00:11:24,653 --> 00:11:27,264
نگو از ترس خودتو خراب نکردی!

297
00:11:30,354 --> 00:11:31,442
تراویس، ما ازدواج کردیم

298
00:11:32,095 --> 00:11:35,272
این یعنی تا ابد از شر من خلاص نمی‌شی

299
00:11:35,359 --> 00:11:38,101
خب یکم شک دارم

300
00:11:38,536 --> 00:11:42,062
این واقعیت که تو خوشگلی  باهوشی

301
00:11:42,149 --> 00:11:44,127
می‌تونی در کمتر از یک
ساعت پولدارمون کنی، خوشاینده

302
00:11:44,151 --> 00:11:48,285
با تمام این تفاصیر، من هیچوقت، هیچوقت
کسی مثل تو گیرم نمیاد

303
00:11:50,331 --> 00:11:51,898
خیلی دوستت دارم

304
00:12:13,745 --> 00:12:15,878
وقت بیدار شدنه، خوابالوها!

305
00:12:15,965 --> 00:12:18,968
رسیدیم به مقصد

306
00:12:20,709 --> 00:12:23,233
در را باز کنید و یکم هوا بخورید

307
00:12:23,320 --> 00:12:24,582
یه نگاه بندازید

308
00:12:34,984 --> 00:12:37,030
هواپیما، هواپیما!

309
00:12:45,690 --> 00:12:48,258
اگه تو دردسر افتاید،
می‌دونید کجا پیدام کنید

310
00:12:48,345 --> 00:12:50,608
عملیات گروگان‌گیری و
نجات هم انجام می‌دم!

311
00:12:50,695 --> 00:12:51,914
ممنون

312
00:12:52,001 --> 00:12:53,611
خب باز، تو مردی هستی که
 پای حرفش میایسته

313
00:12:53,698 --> 00:12:55,483
پس، بفرمایید

314
00:12:55,570 --> 00:12:56,570
ممنون

315
00:13:01,097 --> 00:13:03,404
هی عزیزم، فکر کنم راهش
از این طرف باشه

316
00:13:25,774 --> 00:13:29,125
سلام آقا و خانم مادوکس!

317
00:13:29,165 --> 00:13:29,570
ممنون!

318
00:13:29,615 --> 00:13:31,375
و بهترین دوستان‌تون

319
00:13:31,543 --> 00:13:35,404
آقای شلپی و خانم ایالات متحده

320
00:13:35,740 --> 00:13:37,917
اوه، نه، آمریکا

321
00:13:38,104 --> 00:13:39,274
اسم من آمریکا ست

322
00:13:39,396 --> 00:13:40,615
آمریکا!

323
00:13:40,702 --> 00:13:42,182
خانه‌ی شجاعان!

324
00:13:42,433 --> 00:13:43,612
سلام خانم مادوکس

325
00:13:44,091 --> 00:13:45,091
سلام!

326
00:13:45,203 --> 00:13:46,655
سلام ایالات متحده!

327
00:13:47,230 --> 00:13:48,362
خیلی‌خب، خیلی‌خب

328
00:13:48,449 --> 00:13:51,017
کار زیاد هست و وقت کم

329
00:13:55,456 --> 00:13:56,674
به من دست نزن!

330
00:14:09,296 --> 00:14:11,254
خب، خوش اومدید!

331
00:14:11,341 --> 00:14:12,603
خوش اومدید!

332
00:14:12,690 --> 00:14:17,434
اینجا اتاق نشیمنه

333
00:14:17,695 --> 00:14:19,523
ما اینجا همه چی داریم!

334
00:14:19,610 --> 00:14:20,524
اگر لباس ندارید،

335
00:14:20,611 --> 00:14:22,178
من بهتون لباس می‌دم!

336
00:14:22,265 --> 00:14:23,875
شبکه‌ی اس‌پی‌ان دارین؟

337
00:14:23,963 --> 00:14:25,941
چون تیم ساکرامنتو کینگز
امشب فینال لیگ حرفه‌ای دارن

338
00:14:25,965 --> 00:14:27,488
و من یه عمره که منتظر این مسابقه‌ام

339
00:14:27,575 --> 00:14:29,403
اس‌پی‌ان؟ بله

340
00:14:29,490 --> 00:14:32,014
آره، سی، یو، وی، دی، یو، جی!

341
00:14:32,101 --> 00:14:33,885
ما همه چی داریم

342
00:14:33,973 --> 00:14:37,977
درسته، ولی شبکه اس‌پی‌ان هم دارین؟!

343
00:14:38,064 --> 00:14:43,417
من رویاها رو به واقعیت تبدیل می‌کنم

344
00:14:43,983 --> 00:14:46,420
ببین دوست من، خوشگله!

345
00:14:46,507 --> 00:14:47,943
تو فقط شور نزن

346
00:14:48,030 --> 00:14:51,207
داریمش، داریمش، داریمش!

347
00:14:51,294 --> 00:14:53,644
بیا، بیا، بیا، با من بیا

348
00:14:53,731 --> 00:14:55,951
بیا، بیا، بیا، بیا، بیا

349
00:14:56,038 --> 00:14:58,084
بیا، بیا، بیا، بیا

350
00:14:58,171 --> 00:15:02,436
آقای شپلی و خانم
ایالات متحده آمریکا!

351
00:15:02,523 --> 00:15:03,872
این اسم من نیست

352
00:15:03,959 --> 00:15:05,439
بیا، بیا، بیا

353
00:15:05,526 --> 00:15:06,526
یه لحظه

354
00:15:07,702 --> 00:15:08,920
عه گفت صبر کنید

355
00:15:09,008 --> 00:15:11,923
بله، از این خبرا نیست خانم مادوکس

356
00:15:12,011 --> 00:15:14,448
کی گفته من اسم خانم مادوکس رو
رو خودم میذارم؟

357
00:15:15,623 --> 00:15:16,798
من اسمم رو دوست دارم

358
00:15:16,885 --> 00:15:18,756
ابی آبرناتی اسم پر مسماییه

359
00:15:18,843 --> 00:15:20,236
واقعاً انرژی مثبت داره

360
00:15:20,323 --> 00:15:22,717
ولی تراویس آبرناتی؟

361
00:15:22,804 --> 00:15:24,806
می‌تونی ترندساز بشی!

362
00:15:24,893 --> 00:15:26,547
می‌خوای از مردی هم بندازیم؟

363
00:15:26,634 --> 00:15:28,157
نه خیر

364
00:15:29,158 --> 00:15:29,637
هی، وایسا!

365
00:15:29,724 --> 00:15:30,812
چیه؟

366
00:15:32,118 --> 00:15:34,120
تو دیگه بگی نگی فاز جدیدی
از زندگی رو شروع کردی!

367
00:15:35,382 --> 00:15:36,687
وای!

368
00:15:36,774 --> 00:15:38,515
این بدشانسی میاره، خودت که می‌دونی

369
00:15:38,602 --> 00:15:40,841
می‌دونستی ما مادوکس‌ها
سنت خاص خودمون رو داریم؟

370
00:15:40,865 --> 00:15:41,649
واقعاً؟

371
00:15:41,736 --> 00:15:42,736
اوهوم

372
00:15:44,217 --> 00:15:46,436
خب، خیلی وحشیانه نیست!

373
00:15:46,523 --> 00:15:47,916
هورنیه!

374
00:15:48,003 --> 00:15:48,743
وای خداجون!

375
00:15:48,830 --> 00:15:49,483
خیلی نازه!

376
00:15:49,570 --> 00:15:50,788
آره

377
00:15:50,875 --> 00:15:51,572
ببین، ببین، نگاه کن،
حرف اول اسم‌مون هست!

378
00:15:51,659 --> 00:15:52,877
صبر کن، صبر کن

379
00:15:52,964 --> 00:15:53,617
صبر کن، صبر کن،
می‌خوام عکس بگیرم

380
00:15:53,704 --> 00:15:54,270
می‌خوام عکس بگیرم

381
00:15:54,357 --> 00:15:55,576
باشه

382
00:15:55,663 --> 00:15:57,404
نه، می‌خوام واسه عکس نگهم داری

383
00:15:57,491 --> 00:15:58,405
باشه

384
00:15:58,492 --> 00:15:59,319
منو بلند کن

385
00:15:59,406 --> 00:16:00,146
بلند کن

386
00:16:00,233 --> 00:16:00,929
لبخند بزن!

387
00:16:01,016 --> 00:16:02,409
خیلی‌خب، خیلی‌خب

388
00:16:02,496 --> 00:16:03,410
باشه

389
00:16:03,497 --> 00:16:05,064
حالا یکی رو تخت ازم بگیر

390
00:16:08,110 --> 00:16:09,764
نه، در اصل باید پایین‌تر نگهش داری

391
00:16:09,851 --> 00:16:11,505
و برمی‌گردونیش

392
00:16:11,592 --> 00:16:12,680
خوشت اومد؟

393
00:16:12,767 --> 00:16:14,160
آره خوشم اومد

394
00:16:14,247 --> 00:16:15,074
دوربین برعکس می‌گیری واسه یکی دیگه؟

395
00:16:15,161 --> 00:16:16,225
حله، حله

396
00:16:16,249 --> 00:16:17,337
-گرفتی؟
- آره

397
00:16:17,424 --> 00:16:17,859
خیلی‌خب، یکی روی تخت می‌خوای؟

398
00:16:17,946 --> 00:16:19,078
نه

399
00:16:20,905 --> 00:16:23,473
نه! آخه حروف اول اسم‌مون
خیلی بامزه بود

400
00:16:23,560 --> 00:16:24,692
ت و الف

401
00:16:24,779 --> 00:16:26,128
مخفف ممه و باسنه!

402
00:16:26,215 --> 00:16:27,651
که تو بهتریناش رو داری!

403
00:16:29,914 --> 00:16:32,178
الحق که انسان نخستینی!

404
00:16:32,265 --> 00:16:34,093
اووگا، اووگا!

405
00:16:35,746 --> 00:16:36,834
اوگا؟

406
00:16:36,921 --> 00:16:38,749
اووگاه! از این بالش متنفرم

407
00:16:38,836 --> 00:16:40,969
این اووگاه می‌خواد
بره تو حجله؟

408
00:16:41,056 --> 00:16:42,144
اووگاه بده بکنیم!

409
00:16:42,231 --> 00:16:42,971
جدی؟!

410
00:16:43,058 --> 00:16:44,451
اووگاه

411
00:16:44,538 --> 00:16:45,538
اووگاه

412
00:16:58,552 --> 00:16:59,727
خدافظی!

413
00:16:59,814 --> 00:17:01,163
- نه ممنون!
- نه، مرسی!

414
00:17:01,250 --> 00:17:02,338
نه! گراسیاس!

415
00:17:02,425 --> 00:17:03,425
نه، دست شما درد نکنه!

416
00:17:03,470 --> 00:17:06,255
ممنون، نه، نه، نه!

417
00:17:08,823 --> 00:17:10,346
تو رو نمی‌دونم

418
00:17:10,433 --> 00:17:12,392
اما شنیدن یه آهنگ سنتی مکزیکی

419
00:17:12,479 --> 00:17:15,046
در باب سوسک واقعاً
حال منو می‌گیره!

420
00:17:15,134 --> 00:17:16,222
بفرما

421
00:17:17,092 --> 00:17:18,092
این چطوره؟

422
00:17:19,007 --> 00:17:20,226
ممنون، خیلی بهتر شد

423
00:17:21,618 --> 00:17:22,618
کجا بودیم؟

424
00:17:22,663 --> 00:17:23,663
بیا اینجا

425
00:17:31,672 --> 00:17:32,760
کاندوم!

426
00:17:34,457 --> 00:17:35,457
گندش بزنه!

427
00:17:36,503 --> 00:17:38,461
یعنی این تنها محافظی هست که داریم؟!

428
00:17:39,941 --> 00:17:40,942
من نیاوردم

429
00:17:41,029 --> 00:17:41,769
تو چی؟

430
00:17:41,856 --> 00:17:42,944
نه

431
00:17:43,031 --> 00:17:44,380
یه دقیقه صبر کن

432
00:17:44,467 --> 00:17:46,687
ما که نیازی به محافظت
نداریم، ما زن و شوهریم!

433
00:17:47,818 --> 00:17:49,472
آروم بگیر دراکولا!

434
00:17:49,559 --> 00:17:52,301
من واسه ازدواج خیلی جوونم،
چه برسه به بچه‌دار شدن!

435
00:17:54,129 --> 00:17:56,610
می‌تونیم بکشیم بیرون!

436
00:17:56,697 --> 00:17:58,307
نه

437
00:17:58,394 --> 00:18:00,788
اختیار اومدن آبم کاملاً دست خودمه

438
00:18:00,875 --> 00:18:02,790
همین حرفای کلیشه‌ای دلیل هزاران...

439
00:18:02,877 --> 00:18:04,270
... بارداری ناخواسته شده

440
00:18:07,925 --> 00:18:09,188
ما می‌تونیم کارای دیگه کنیم

441
00:18:09,840 --> 00:18:11,320
کارای دیگه‌ای مثل...

442
00:18:14,628 --> 00:18:15,628
این!

443
00:18:17,326 --> 00:18:18,371
لذت بخشه

444
00:18:19,850 --> 00:18:25,508
من داشتم به چیزای دیگه‌ای
مثل این فکر می‌کردم

445
00:18:26,509 --> 00:18:29,904
اینم لذت بخشه!

446
00:18:31,035 --> 00:18:32,994
آره خوبه

447
00:18:34,038 --> 00:18:35,518
راستش این بهتره

448
00:18:36,867 --> 00:18:37,912
کیف می‌ده

449
00:18:37,999 --> 00:18:39,435
اینم کیف می‌ده

450
00:18:39,522 --> 00:18:40,654
خوشحالم اینکارو می‌کنیم

451
00:18:40,741 --> 00:18:42,482
درسته، منم خوشحالم

452
00:18:42,569 --> 00:18:43,676
واقعاً باید بیشتر اینکارا بکنیم

453
00:18:43,700 --> 00:18:44,397
موافقم

454
00:18:44,484 --> 00:18:45,963
نه، این دیگه محشره!

455
00:18:46,050 --> 00:18:46,747
اینا تخمام هستن!

456
00:18:46,834 --> 00:18:48,749
اوهوم

457
00:18:48,836 --> 00:18:50,011
باحاله

458
00:18:50,098 --> 00:18:51,273
یکم تندترش کنیم؟

459
00:18:51,360 --> 00:18:53,971
آره، بیا همین الان تندترش کنیم

460
00:18:54,058 --> 00:18:55,669
بیا یه درجه دیگه بهش سرعت بدیم!

461
00:18:57,888 --> 00:18:59,150
تو راضی شدی؟

462
00:18:59,238 --> 00:19:00,326
من که راضیم

463
00:19:02,197 --> 00:19:03,197
نه

464
00:19:03,242 --> 00:19:04,330
بیا اینجا!

465
00:19:05,374 --> 00:19:06,374
باشه

466
00:19:07,420 --> 00:19:08,421
دربیار! دربیار!

467
00:19:13,295 --> 00:19:15,123
ما احتیاط می‌کنیم، مگه نه؟

468
00:19:15,210 --> 00:19:16,124
آره

469
00:19:16,211 --> 00:19:17,647
یه قطره هم توش خالی نمی‌کنی!

470
00:19:17,734 --> 00:19:18,474
قول می‌دهم

471
00:19:18,561 --> 00:19:19,561
فهمیدی؟

472
00:19:19,606 --> 00:19:20,606
اوهوم

473
00:19:25,742 --> 00:19:26,482
فقط دو سانت!

474
00:19:26,569 --> 00:19:27,569
دو سانت!

475
00:19:29,050 --> 00:19:30,050
فقط دو سانت!

476
00:19:34,403 --> 00:19:35,403
- آره!
- آره!

477
00:19:35,448 --> 00:19:36,884
این دو سانت حرف نداشت!

478
00:19:39,234 --> 00:19:40,017
شاید بهتر باشه یکم دیگه...

479
00:19:40,104 --> 00:19:41,323
دو سانت دیگه؟

480
00:19:41,410 --> 00:19:42,561
یکم بیشتر، مثلاً دو سانت دیگه چطوره؟

481
00:19:42,585 --> 00:19:43,585
آره، دو سانت دیگه خوبه

482
00:19:45,414 --> 00:19:46,720
دو سانت دیگه؟

483
00:19:47,416 --> 00:19:48,330
آره

484
00:19:48,417 --> 00:19:51,507
اما شاید مثلاً...

485
00:19:51,594 --> 00:19:53,857
باید واضح‌تر بگی!

486
00:19:53,944 --> 00:19:54,858
نه، من فقط...

487
00:19:54,945 --> 00:19:55,945
من زیر...

488
00:20:02,126 --> 00:20:03,432
الان دیگه داخله

489
00:20:03,519 --> 00:20:05,739
بدون کاندوم حس بهتری داره!

490
00:20:05,826 --> 00:20:06,914
آره، اوه!

491
00:20:07,828 --> 00:20:08,829
خیلی‌خب

492
00:20:08,916 --> 00:20:09,916
اوه!

493
00:20:12,615 --> 00:20:15,052
عزیزم داری جلو راه دررو منو می‌گیری!

494
00:20:15,139 --> 00:20:16,010
چیزی نمونده دیگه

495
00:20:16,097 --> 00:20:18,229
می‌دونم، ولی منم همین‌طور!

496
00:20:18,317 --> 00:20:20,362
به‌خاطر همین دردسرسازه

497
00:20:20,449 --> 00:20:21,929
وای، گندش بزنه!

498
00:20:25,193 --> 00:20:26,977
برو برام کاندوم بیار، همین الان!

499
00:20:27,064 --> 00:20:28,283
از کجا آخه؟

500
00:20:28,457 --> 00:20:30,000
یه جور می‌گی انگار داروخونه
اون دست خیابونه!

501
00:20:30,024 --> 00:20:31,025
من نمی‌دونم! شپلی

502
00:20:31,112 --> 00:20:32,026
شپلی باید کاندوم داشته باشه!

503
00:20:32,113 --> 00:20:33,897
باشه، دارم می‌رم!

504
00:20:42,297 --> 00:20:43,429
سلام!

505
00:20:43,516 --> 00:20:44,756
نه، نه، به بالش دست نزن!

506
00:20:51,654 --> 00:20:53,003
هی، تراویس؟

507
00:20:53,090 --> 00:20:55,441
تو کاندوم داری، کاندوم داری؟

508
00:20:55,528 --> 00:20:57,747
چون من، چون من تموم کردم

509
00:21:20,030 --> 00:21:21,641
تو شبیه یه مرد عاشقی

510
00:21:21,728 --> 00:21:22,772
ممنون

511
00:21:22,859 --> 00:21:24,426
- مردی که عاشقه و دل مردها رو هم می‌بره!
- ممنون

512
00:21:24,513 --> 00:21:26,123
دل مردها رو هم می...

513
00:21:26,210 --> 00:21:27,298
- خانمم کجاست؟!
- مَرد

514
00:21:29,257 --> 00:21:30,954
اون آماده‌ست

515
00:21:33,566 --> 00:21:34,828
اجی مجی!

516
00:21:34,915 --> 00:21:36,133
وای!

517
00:21:36,220 --> 00:21:38,005
-چقد محشر شدی!
-ممنون

518
00:21:39,789 --> 00:21:40,789
تو هم همین‌طور

519
00:21:42,002 --> 00:21:43,963
شام‌تون آماده‌ست

520
00:21:53,412 --> 00:21:56,545
- وای! اینو ببین
- خوشگله

521
00:21:56,632 --> 00:21:57,677
ممنون

522
00:21:59,418 --> 00:22:00,723
عه عه عه!

523
00:22:02,856 --> 00:22:03,596
بشین

524
00:22:03,683 --> 00:22:04,814
بفرمایید

525
00:22:04,901 --> 00:22:05,901
بفرما

526
00:22:05,946 --> 00:22:07,600
بسیار خوب، بسیار خوب

527
00:22:07,687 --> 00:22:13,910
حالا پینو یک غذای سنتی
هفت‌رنگ آماده کرده

528
00:22:14,389 --> 00:22:16,522
مخصوص تازه عروس‌ و داماد‌هاست

529
00:22:16,609 --> 00:22:19,568
- ممنون
- خب، لذت ببرید

530
00:22:22,266 --> 00:22:24,181
پینو؟

531
00:22:24,268 --> 00:22:27,358
خب، به سلامتی...

532
00:22:27,446 --> 00:22:29,099
...تا ابد با خوبی و خوشی زندگی کردن

533
00:22:29,186 --> 00:22:30,361
دوستت دارم دلبرکم

534
00:22:30,449 --> 00:22:32,015
منم دوستت دارم

535
00:22:37,760 --> 00:22:40,459
خب من اینو درست کردم

536
00:22:40,546 --> 00:22:41,740
نمی‌دونستم قراره به هم هدیه بدیم

537
00:22:41,764 --> 00:22:43,070
آره

538
00:22:43,157 --> 00:22:44,613
فقط یه چیز کوچیکه که تو
هلیکوپتر درستش کردم

539
00:22:44,637 --> 00:22:45,942
وقتی خواب بودی

540
00:22:47,161 --> 00:22:48,554
تراویس خیلی دوستت دارم

541
00:22:48,641 --> 00:22:49,641
منم تو رو دوست دارم

542
00:22:51,295 --> 00:22:52,471
این چیه؟

543
00:22:52,558 --> 00:22:54,298
این یه لیست محاسن و معایبه،
تا ببینیم....

544
00:22:54,385 --> 00:22:56,649
... تا ببینیم باید متأهل بمونیم
-یا؟

545
00:22:57,345 --> 00:22:59,608
یا سریع ازدواج رو باطل کنیم

546
00:23:00,435 --> 00:23:01,784
ضدحال!

547
00:23:01,871 --> 00:23:03,220
چی شد؟

548
00:23:03,307 --> 00:23:04,700
چرا اینقدر گل منگلیش کردی؟

549
00:23:04,787 --> 00:23:06,267
فکر کردم شاید

550
00:23:06,354 --> 00:23:07,810
شاید اگه ببینی چقدر تلاش کردم
تا خوشگلش کنم

551
00:23:07,834 --> 00:23:10,097
خوشت اومد ازش

552
00:23:10,184 --> 00:23:11,577
خب خوشم نیومد!

553
00:23:11,664 --> 00:23:14,188
مثل اینه که خبر سرطان ساخته باشی

554
00:23:14,275 --> 00:23:15,929
این یه لیست محاسن و معایبه

555
00:23:16,016 --> 00:23:18,168
فقط برای اینه که تا زمانی که اینجا هستیم،
پی به واقعیت ببریم

556
00:23:18,192 --> 00:23:20,716
و ببین، حتی یه آوانس 30امتیازی بهت دادم

557
00:23:20,803 --> 00:23:23,110
چون تو بزرگترین شومبول رو داری!

558
00:23:23,197 --> 00:23:24,938
کی بزرگترین شومبول رو داره؟!

559
00:23:25,025 --> 00:23:26,374
این مرد

560
00:23:26,461 --> 00:23:27,723
می‌دونستم!

561
00:23:27,810 --> 00:23:29,508
می‌دونستم! می‌دونستم!

562
00:23:29,595 --> 00:23:33,686
به‌خاطر همینه انقدر
اعتماد به نفس داری

563
00:23:33,903 --> 00:23:36,776
من مردی رو می‌شناختم که قدرتمند

564
00:23:36,863 --> 00:23:40,736
و موفق بود، ولی حیف!

565
00:23:40,823 --> 00:23:41,607
شومبولش کوچیک بود!
اعتماد به نفس نداشت

566
00:23:41,694 --> 00:23:42,912
با این کار موافقت می‌کنم

567
00:23:42,999 --> 00:23:44,499
به شرطی که اونو مجبور کنی
راجب این قضیه حرف نزنه

568
00:23:44,523 --> 00:23:48,265
- قبوله. سانچو این چیه؟
- سوپ، این سوپه

569
00:23:48,352 --> 00:23:51,791
این پُرس اوله

570
00:23:51,878 --> 00:23:55,446
من برمی‌گردم

571
00:23:58,537 --> 00:24:00,582
به به

572
00:24:00,669 --> 00:24:03,237
اووم

573
00:24:03,324 --> 00:24:04,673
محشره!

574
00:24:06,283 --> 00:24:07,633
می‌دونی، منو یاد اون دورانی میندازه

575
00:24:07,720 --> 00:24:09,567
که واقعاً جوون بودم

576
00:24:09,591 --> 00:24:11,550
فکر کنم داشتم...

577
00:24:11,637 --> 00:24:13,717
حدود ۱۲ سال ، یا چیزی
همین حدودا

578
00:24:13,769 --> 00:24:16,816
که مادر بزرگم مُرد

579
00:24:16,903 --> 00:24:19,122
اون خیلی باحال و معرکه بود

580
00:24:19,209 --> 00:24:20,209
خب گاییدمش!

581
00:24:21,211 --> 00:24:22,952
مادربزرگ مرحوم منو گاییدی؟!

582
00:24:23,039 --> 00:24:24,867
وای

583
00:24:24,954 --> 00:24:26,869
-کِی می‌تونم ببینمش؟
-چی؟

584
00:24:26,956 --> 00:24:28,654
تراویس گوشت با منه؟

585
00:24:28,741 --> 00:24:30,351
ببخشید

586
00:24:30,438 --> 00:24:31,657
حالم خیلی خوب نیست

587
00:24:31,744 --> 00:24:34,616
نمی‌خوام این
لحظه رو خراب کنم

588
00:24:34,703 --> 00:24:36,705
یه تُک پا می‌رم بالا بیارم و بیام

589
00:24:36,792 --> 00:24:37,706
زود برمی‌گردم، باشه؟

590
00:24:37,793 --> 00:24:41,057
وای نه. باشه

591
00:24:42,363 --> 00:24:45,366
دوستت دارم

592
00:24:45,453 --> 00:24:46,889
خیلی خوشحالم که ازدواج کردیم!

593
00:24:48,587 --> 00:24:50,197
چند چندن؟

594
00:24:50,284 --> 00:24:51,391
کوارتر چهارم تازه شروع شده

595
00:24:51,415 --> 00:24:52,286
12 امتیاز عقبیم

596
00:24:52,373 --> 00:24:53,373
لعنتی!

597
00:24:54,244 --> 00:24:55,244
آره

598
00:24:56,116 --> 00:24:58,118
رفیق، چیزی نمونده که هزار دلار ببازی!

599
00:25:00,120 --> 00:25:02,905
لعنتی!

600
00:25:05,778 --> 00:25:07,218
- حالت بهتره؟
- اوه، آره

601
00:25:07,257 --> 00:25:08,041
حس می‌کنم بهترم

602
00:25:08,128 --> 00:25:09,129
اوممم، سوپ!

603
00:25:15,483 --> 00:25:17,877
اوه، یکی سوپ داشته!

604
00:25:19,139 --> 00:25:21,576
خوشمزه بود سانچو،
من که دارم می‌ترکم

605
00:25:21,663 --> 00:25:24,535
نه، این فقط پرس اول بود آقا

606
00:25:24,623 --> 00:25:26,581
- شیش‌تا پرس دیگه مونده
- شیش‌تا؟

607
00:25:26,668 --> 00:25:27,756
می‌شه همه رو

608
00:25:27,843 --> 00:25:29,062
هم‌زمان با هم بخوریم؟
-حتماً

609
00:25:29,149 --> 00:25:30,541
قاعده‌‌اش این نیست تراویس

610
00:25:30,629 --> 00:25:32,084
من فقط سعی می‌کنم تر و فرز باشم

611
00:25:32,108 --> 00:25:33,283
نه، اشکالی نداره

612
00:25:33,370 --> 00:25:34,545
باشه مشکلی نیست

613
00:25:34,633 --> 00:25:36,156
می‌تونم ردیفش می‌کنم

614
00:25:37,287 --> 00:25:38,287
پینو!

615
00:25:38,332 --> 00:25:39,550
چیزی نیست، چیزی نیست

616
00:25:39,638 --> 00:25:41,204
- نه لطفاً
- من، نزن رو مثلت!

617
00:25:42,815 --> 00:25:46,296
همیشه جواب می‌ده

618
00:25:49,169 --> 00:25:50,431
حالت خوبه؟

619
00:25:50,518 --> 00:25:52,520
آره، من خوبم

620
00:25:54,653 --> 00:25:56,045
خب، حال پدرت چطوره؟

621
00:25:56,132 --> 00:25:57,132
چی؟

622
00:25:58,308 --> 00:25:59,745
ببخشید

623
00:25:59,832 --> 00:26:01,442
فقط سعی کردم باب صحبت رو باز کنم

624
00:26:01,529 --> 00:26:02,922
حالم خیلی خوب نیست

625
00:26:04,793 --> 00:26:05,793
امتیاز؟

626
00:26:05,838 --> 00:26:06,752
2تا عقبیم

627
00:26:06,839 --> 00:26:09,406
خودشه!

628
00:26:09,493 --> 00:26:10,799
رفیق، نباید از دستش بدی!

629
00:26:11,017 --> 00:26:11,931
گور بابای شام! گور بابای شام!

630
00:26:12,018 --> 00:26:13,106
- یه دقیقه
- آره

631
00:26:16,196 --> 00:26:18,807
خب،  برو، برو، برو، برو!

632
00:26:21,157 --> 00:26:22,787
می‌تونی بذاریش کنار سوپ

633
00:26:22,811 --> 00:26:24,508
اون حالش خوب نیست

634
00:26:26,380 --> 00:26:29,818
آره!

635
00:26:29,905 --> 00:26:32,125
- اوه!
- وای خدا!

636
00:26:32,212 --> 00:26:33,517
- خدای من!
- بزن بریم عزیزم!

637
00:26:33,604 --> 00:26:34,954
داره اتفاق میفته! داره اتفاق میفته!

638
00:26:35,041 --> 00:26:36,956
بیا اینجا، بیا اینجاعزیزم! بیا اینجا!

639
00:26:40,220 --> 00:26:41,961
رفیق، باورم نمیشه!

640
00:26:42,048 --> 00:26:43,745
بزن پشتم!

641
00:26:43,832 --> 00:26:45,921
لعنتی رو منفجرش کن! وای!

642
00:26:46,008 --> 00:26:47,227
بزن پشتم! خیلی‌خب، خیلی‌خب

643
00:26:47,314 --> 00:26:48,314
وای!

644
00:26:49,751 --> 00:26:51,710
- مادوکس استثنایی
- وایسا، وایسا، وایسا

645
00:26:51,797 --> 00:26:52,861
باید مریض به نظر بیام!
باید مریض به نظر بیام!

646
00:26:52,885 --> 00:26:53,712
آره، همین‌طوره، آره

647
00:26:53,799 --> 00:26:54,863
یکم زیادی سرحال می‌زنی

648
00:26:54,887 --> 00:26:56,453
- خیسم کن!
- باشه

649
00:26:56,540 --> 00:26:59,021
خیسم کن!

650
00:26:59,108 --> 00:27:00,108
لعنتی منو بگیر

651
00:27:03,112 --> 00:27:04,810
حالت خوبه؟ شکمت چطوره؟

652
00:27:04,897 --> 00:27:06,420
یکم مرطوب به نظر میای!

653
00:27:07,726 --> 00:27:10,641
من خوبم

654
00:27:10,729 --> 00:27:11,817
من داشتم...

655
00:27:13,557 --> 00:27:15,168
بازی رو...

656
00:27:15,255 --> 00:27:16,691
چقدر عصبانی‌ای

657
00:27:16,778 --> 00:27:18,824
خب تو شام شب عروسی رو پیچوندی

658
00:27:18,911 --> 00:27:20,477
5 امتیاز منفی

659
00:27:20,564 --> 00:27:22,349
دروغ گفتی، پنج امتیاز منفی!

660
00:27:22,436 --> 00:27:24,655
و بعد به مادربزرگ مرحومم توهین کردی

661
00:27:24,743 --> 00:27:26,527
پنج امتیاز منفی!

662
00:27:26,614 --> 00:27:27,920
لعنتی! خیلی امتیاز شد که

663
00:27:29,443 --> 00:27:32,881
با علم به اینکه اون بدجور گند زده بود،

664
00:27:32,968 --> 00:27:37,233
تراویس شادترین دو روزِ زندگی ابی رو
برنامه ریزی کرد

665
00:29:33,349 --> 00:29:37,397
دست چپ، سبز

666
00:29:38,572 --> 00:29:40,835
خطر انفجار!

667
00:29:43,707 --> 00:29:45,884
اگر باهوش بودی، می‌کشیدی کنار

668
00:29:46,058 --> 00:29:48,321
آره، ولی اینجوری دیگه هیچ‌قت
بهم احترام نمی‌ذاری

669
00:29:48,408 --> 00:29:50,323
کی گفته من تا حالا بهت احترام گذاشتم؟!

670
00:29:50,410 --> 00:29:52,847
وای!

671
00:29:52,934 --> 00:29:54,675
وای نه

672
00:29:54,762 --> 00:29:56,503
عه...نه، نکن

673
00:29:56,590 --> 00:29:57,460
تو...

674
00:29:57,547 --> 00:29:58,853
خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟

675
00:29:58,940 --> 00:30:00,507
نه، نه، نه

676
00:30:00,594 --> 00:30:02,030
- چرا رفیق؟
- بس کن

677
00:30:18,786 --> 00:30:20,179
عه! تو یه لک‌لکی

678
00:30:20,266 --> 00:30:22,007
اره، تو یه لک‌لک عصبانی‌ای!

679
00:30:22,094 --> 00:30:22,877
من، من نمی‌دونم

680
00:30:22,964 --> 00:30:24,487
من...

681
00:30:24,574 --> 00:30:25,924
چیکار می‌کنی؟

682
00:30:26,011 --> 00:30:29,797
- عی،  بچه پتروداکتیل
- ممنونم! مرسی

683
00:30:29,884 --> 00:30:31,190
از کجا فهمیدی؟

684
00:30:31,277 --> 00:30:32,950
تو توی بازی با کارت‌ها ماهری،
منم تو پانتومیم

685
00:30:32,974 --> 00:30:34,889
دوست دارم فقط یکی‌شون رو شکار کنم

686
00:30:34,976 --> 00:30:38,240
یه بچه پتروداکتیل
بالای شومینه داشته باشم

687
00:30:39,502 --> 00:30:41,330
چطوره همون گوزن رو دو دستی بچسبیم؟

688
00:30:41,417 --> 00:30:42,417
نوبت توئه

689
00:30:45,421 --> 00:30:46,421
فیلم

690
00:30:47,597 --> 00:30:49,512
- یک آمریکایی در پاریس
- آره! برنده

691
00:30:49,599 --> 00:30:51,862
- این تقلبه
- چرا تقلبه؟

692
00:30:51,950 --> 00:30:52,776
اون به من اشاره کرد

693
00:30:52,863 --> 00:30:54,169
و این فیلم مورد علاقه‌ش هست

694
00:30:54,256 --> 00:30:56,563
نمی‌دونستم این فیلم مورد علاقه‌ت هست

695
00:30:56,650 --> 00:30:58,521
من همیشه خیال داشتم تو
 پاریس زندگی کنم

696
00:30:58,608 --> 00:31:01,437
چطوری می‌تونم سیستم قضاییِ زندگی
تو پاریس رو دنبال کنم؟

697
00:31:02,264 --> 00:31:04,571
نمی‌دونم

698
00:31:04,658 --> 00:31:06,094
راستش منم نمی‌دونستم

699
00:31:06,181 --> 00:31:08,141
قراره بعد از سه ماه ازدواج کنیم

700
00:31:11,970 --> 00:31:13,623
خیلی‌خب، یه بازی دیگه

701
00:31:13,710 --> 00:31:15,886
بازی (هیچ‌وقت نشده که من) چطوره؟

702
00:31:15,974 --> 00:31:17,410
بازی مورد علاقه من!

703
00:31:17,497 --> 00:31:20,282
من همیشه می بازم، می‌دونی...

704
00:31:20,804 --> 00:31:22,676
خیلی‌خب، من شروع می‌کنم

705
00:31:23,024 --> 00:31:26,506
من تا حالا هیچ‌وقت عضور باشگاه
(مایل های کلاب) نشدم

706
00:31:26,593 --> 00:31:28,290
مایل های؟

707
00:31:28,524 --> 00:31:30,185
سکس حین پرواز

708
00:31:30,466 --> 00:31:34,949
خیلی وقت پیش،

709
00:31:35,036 --> 00:31:39,606
زمان خطوط هوایی سراسری آمریکا،
من خیلی‌ها رو راضی کردم

710
00:31:39,693 --> 00:31:41,564
- جدی؟
- تو چی؟

711
00:31:41,651 --> 00:31:42,957
آره، آره

712
00:31:43,044 --> 00:31:46,091
نه، من، خودم چندتا درِ...

713
00:31:46,178 --> 00:31:47,527
توالت هواپیمای یوناتید ایرلاینز رو شکستم!

714
00:31:47,614 --> 00:31:52,488
نه بابا! می‌دونستم با هم وجه اشتراک داریم

715
00:31:53,489 --> 00:31:56,101
- آره دوست من
- آره، آره

716
00:31:56,188 --> 00:31:57,624
من می‌رم قدم برنم

717
00:31:57,711 --> 00:31:59,452
اوه اوه!

718
00:31:59,539 --> 00:32:01,584
من حرف بدی زدم

719
00:32:01,671 --> 00:32:04,457
- اون چشه؟
- خودت چته؟

720
00:32:15,207 --> 00:32:18,471
می‌خوای در موردش حرف بزنی؟

721
00:32:18,558 --> 00:32:19,558
درباره‌ی چی؟

722
00:32:20,560 --> 00:32:21,474
اینکه چطوری ازدواج کردیم

723
00:32:21,561 --> 00:32:22,761
در حالیکه به سختی همدیگه رو می‌شناسیم؟

724
00:32:24,433 --> 00:32:27,175
- این حقیقت نداره
- منظورم اینه که، یه جورایی همین‌طوره

725
00:32:27,262 --> 00:32:29,786
من می‌خوام برم پاریس زندگی کنم
و تو عاشق رابطه جنسی

726
00:32:29,873 --> 00:32:30,873
تو هواپیمایی

727
00:32:31,484 --> 00:32:32,678
تا حالا شده یه لحظه پیش خودت
فکر کرده باشی

728
00:32:32,702 --> 00:32:34,226
که چرا من مخالف باطل کردن ازدواجم؟

729
00:32:35,357 --> 00:32:37,968
کدوم زوجی رو می‌شناسی
که یکی‌ش جون سالم به‌در برده باشه؟!

730
00:32:40,841 --> 00:32:43,496
هوم؟

731
00:32:46,064 --> 00:32:49,154
منظورت رو می‌فهمم

732
00:32:49,241 --> 00:32:53,201
ببین، اگر نگران پاریس
هستی، گور باباش

733
00:32:53,288 --> 00:32:54,550
بیا بریم پاریس زندگی کنیم

734
00:32:55,247 --> 00:32:56,987
می‌تونم بهت قول بدهم

735
00:32:57,075 --> 00:32:59,381
که تو زندگی‌مون، حتی یه لحظه‌ی کسل کننده
نداشته باشیم

736
00:33:01,079 --> 00:33:02,819
شک ندارم همین‌طوره

737
00:33:02,906 --> 00:33:05,039
حالا که حرفش شد

738
00:33:05,126 --> 00:33:06,780
تا حالا تو استخر سکس کردی؟

739
00:33:07,911 --> 00:33:10,914
ببخشید؟

740
00:33:12,264 --> 00:33:14,657
یه چیزی تو مایه‌های سکس زیر دوش حمامه؟

741
00:33:14,744 --> 00:33:16,006
خودشه

742
00:33:16,094 --> 00:33:17,734
من فقط... تو فیلما خیلی قشنگ‌تره

743
00:33:17,791 --> 00:33:19,749
خب، گمونم تا زمانی که اون یه بارونی تن کرده باشه
(کنایه از کاندوم)

744
00:33:19,836 --> 00:33:22,361
من هر چیزی از جانب تو که بهم وارد بشه،
رو قبول کنم

745
00:33:28,628 --> 00:33:32,371
ابی و تراویس فکر می‌کردن
بدترین اتفاقات رو رد کردن

746
00:33:32,458 --> 00:33:35,722
غافل از اینکه بدترین‌ها قراره اتفاق بیفته

747
00:34:09,495 --> 00:34:10,931
- آره؟
- بنداز، بگیر

748
00:34:11,018 --> 00:34:13,151
بنداز، بگیر... بنداز، بگیر

749
00:34:13,499 --> 00:34:15,129
وای خدا! چقدر هماهنگی!

750
00:34:15,153 --> 00:34:17,764
فکر نکنم بتونم انجامش بدم

751
00:34:21,942 --> 00:34:23,900
نزدیک بودا!

752
00:34:28,035 --> 00:34:32,866
صبح بخیر

753
00:34:33,301 --> 00:34:34,955
انگورهای خوبین، ها؟

754
00:34:37,349 --> 00:34:39,829
گمونم دوست نداری

755
00:34:53,669 --> 00:34:55,628
- من باید برگردم سرکار
- آره

756
00:35:02,243 --> 00:35:04,332
- بامزه‌ست، مگه نه؟
- دوست داشتنیه

757
00:35:04,419 --> 00:35:06,639
- می‌خوای شکارش کنی؟
- چی؟

758
00:35:06,726 --> 00:35:09,859
- بذاریش رو طاقچه بالای شومینه؟!
- چی؟

759
00:35:11,383 --> 00:35:12,862
خیلی نمک ریختی عزیزم

760
00:35:12,949 --> 00:35:14,386
آره، نمک دوست دارم

761
00:35:14,473 --> 00:35:16,779
اینو دربارم نمی‌‌دونستی؟

762
00:35:18,041 --> 00:35:20,479
صبح بخیر

763
00:35:32,055 --> 00:35:34,014
فقط همین نصیبم می‌شه؟

764
00:35:34,101 --> 00:35:35,668
امروز صبح بهت سلام کردم

765
00:35:35,755 --> 00:35:36,755
واو!

766
00:35:36,799 --> 00:35:38,323
همون سلامی که

767
00:35:38,410 --> 00:35:39,970
وقتی داشتی شومبولت رو
نشون کارگر می‌دادی، کردی؟!

768
00:35:41,282 --> 00:35:42,849
خب، تو خیلی مشغول
شعبده بازی با توپ بودی،

769
00:35:42,936 --> 00:35:44,459
فکر کردم منم توپ‌های خودمو نشونت بدم!

770
00:35:44,546 --> 00:35:46,156
گمونم نتونم هر چیزی رو نشون بدم

771
00:35:46,244 --> 00:35:48,681
آره، گمونم نتونی

772
00:35:56,471 --> 00:35:57,342
هی، خب چه خبر؟

773
00:35:57,429 --> 00:35:58,509
امروز صبح چه اتفاقی افتاد؟

774
00:35:59,474 --> 00:36:01,171
یالا، باهام حرف بزن

775
00:36:01,259 --> 00:36:02,085
خب، این یارو اونجا بود

776
00:36:02,172 --> 00:36:03,252
داشت بیرون خونه شعبده‌بازی می‌کرد

777
00:36:03,435 --> 00:36:04,586
و منم همیشه دوست داشتم بدونم چطوری...

778
00:36:04,610 --> 00:36:05,741
میر!

779
00:36:05,828 --> 00:36:06,742
امروز همه چشون شده؟

780
00:36:06,829 --> 00:36:08,396
میر کجایی؟

781
00:36:08,483 --> 00:36:10,790
پس قراره دوست جدید تو ساحل
به ما ملحق شه؟

782
00:36:11,094 --> 00:36:12,531
اسمش میگل هست، و نه نمیاد

783
00:36:12,618 --> 00:36:14,794
چون با شوبول بزرگت زَهره‌ترک‌ش کردی!

784
00:36:14,881 --> 00:36:17,231
میر!

785
00:36:17,318 --> 00:36:18,754
هی بچه‌ها! هی، هی

786
00:36:18,841 --> 00:36:22,018
میر رو ندیدین؟

787
00:36:24,630 --> 00:36:26,066
ببین، من نمی‌دونم می‌تونم
رو تو حس مالکیت داشته باشم یا نه

788
00:36:26,153 --> 00:36:27,372
تو؟ نه!

789
00:36:27,459 --> 00:36:29,417
من فقط خوشم نمیاد مردا تو رو لمس کنن

790
00:36:29,504 --> 00:36:30,960
خب تراویس، باید باهاش کنار بیای

791
00:36:30,984 --> 00:36:32,681
اگه یه روز متخصص زنان
و زایمانِ مرد داشته باشم، چی؟

792
00:36:32,768 --> 00:36:34,596
چرا باید متخصص زنان
و زایمانِ مرد داشته باشی

793
00:36:34,683 --> 00:36:36,729
در حالی که متخصص‌
زنان خیلی خوبی هست!

794
00:36:36,816 --> 00:36:38,557
اختیارات زن چی می‌شه پس؟

795
00:36:38,644 --> 00:36:40,099
مگه هدف جنبش تنوع طلبی همین نیست؟

796
00:36:40,123 --> 00:36:42,474
وای خدای من! همین الان ازت متنفر شدم

797
00:36:42,822 --> 00:36:44,911
ببین کی پیشرو نیست!

798
00:36:44,998 --> 00:36:47,043
میر؟

799
00:36:47,130 --> 00:36:48,130
میر؟

800
00:36:50,046 --> 00:36:51,134
- دلت برام تنگ شد؟
- وای!

801
00:36:54,050 --> 00:36:55,356
سلام

802
00:36:55,443 --> 00:36:57,315
هی بچه‌ها، شما سه دختر
فسقلی آمریکایی ندیدین؟

803
00:36:58,217 --> 00:36:59,904
ما انگلیسی صحبت نمی‌کنیم

804
00:37:02,292 --> 00:37:04,472
ما دنبال دوستمون می‌گردیم

805
00:37:04,757 --> 00:37:06,106
وای

806
00:37:06,461 --> 00:37:08,592
حتماً دوستای زیادی داری!

807
00:37:09,152 --> 00:37:10,850
وای!

808
00:37:10,937 --> 00:37:12,417
اوه!

809
00:37:12,690 --> 00:37:15,753
دوست ما آمریکایی هست

810
00:37:16,028 --> 00:37:17,801
اونا هم به بانمکی خودت هستن؟!

811
00:37:20,526 --> 00:37:21,800
من بلانکا هستم

812
00:37:21,891 --> 00:37:22,969
منم تراویس‌ام

813
00:37:23,460 --> 00:37:25,101
واسه تعطیلات اومدی اینجا؟

814
00:37:26,350 --> 00:37:27,797
آره، تعطیلات

815
00:37:27,965 --> 00:37:28,777
آره

816
00:37:29,122 --> 00:37:30,177
بهت خوش می‌گذره؟

817
00:37:32,567 --> 00:37:33,916
رنگ خوبیه، نه؟

818
00:37:34,003 --> 00:37:34,700
اون قبلاً این رنگ رو دوست نداشت

819
00:37:35,004 --> 00:37:35,737
عه، آره

820
00:37:35,821 --> 00:37:37,043
من انگلیسی حرف نمی‌نم

821
00:37:37,529 --> 00:37:39,313
اوه، آره

822
00:37:39,849 --> 00:37:40,457
و این؟

823
00:37:41,228 --> 00:37:44,144
نگاه کن، داره بزرگ‌تر می‌شه!

824
00:37:44,579 --> 00:37:48,496
آره، زمان برد...

825
00:37:49,815 --> 00:37:50,745
معنی هم داره؟

826
00:37:51,020 --> 00:37:52,239
اوه، آره... مثل...

827
00:37:52,326 --> 00:37:53,371
آهان!

828
00:37:53,982 --> 00:37:54,929
یه لحظه...

829
00:37:58,419 --> 00:37:59,638
هی، هی، هی، هی!

830
00:38:00,769 --> 00:38:01,683
کجا رفتی؟

831
00:38:01,770 --> 00:38:03,293
انگار حواست پرت شده بود

832
00:38:03,381 --> 00:38:05,097
خوب، من فقط داشتم سعی می‌کردم
بفهمم دوستامون کجا هستن

833
00:38:05,121 --> 00:38:06,664
مگه من خواستم لباس بالاتنه‌شون رو در بیارن

834
00:38:06,688 --> 00:38:08,342
اوه، باشه

835
00:38:08,560 --> 00:38:09,343
نگاه کن،‌ نگاه کن

836
00:38:09,430 --> 00:38:10,649
اینجا ساحلیه که توش لخت می‌شن

837
00:38:10,736 --> 00:38:12,016
دیدی؟ من که قوانین اینجا تعیین نکردم!

838
00:38:12,085 --> 00:38:13,826
ممه، ممه، ممه!

839
00:38:14,870 --> 00:38:16,306
آره،‌ آره

840
00:38:16,394 --> 00:38:17,960
تراویس، اصلاً می‌دونی
چیه؟ حق با توئه

841
00:38:18,047 --> 00:38:19,266
ممنون، نه صادقانه می‌گم...

842
00:38:19,353 --> 00:38:21,355
من نخواستم دردسر درست کنم، یا هرچی

843
00:38:22,878 --> 00:38:24,010
چه کار می‌کنی؟

844
00:38:24,097 --> 00:38:25,377
خودت گفتی اینجا ساحلی هست
که توش لخت می‌شن

845
00:38:25,446 --> 00:38:26,969
این در مورد خارجی‌ها صدق نمی‌کنه

846
00:38:27,056 --> 00:38:28,275
اوه، مرخرفه!

847
00:38:28,362 --> 00:38:30,103
تویی که مزخرفی!

848
00:38:31,757 --> 00:38:33,454
این چیه؟ اونلی فنز؟ گورتو گم کن!
(onlyfans: شبکه اجتماعی)

849
00:38:33,541 --> 00:38:35,108
تو روان‌پریشی!

850
00:38:35,369 --> 00:38:37,110
تنهام بذار!

851
00:38:37,197 --> 00:38:38,677
سینه‌هاتو بپوشون!

852
00:38:44,552 --> 00:38:46,206
برگرد عزیزم، من فیلمسازم!

853
00:38:59,611 --> 00:39:01,395
میر؟ میر؟

854
00:39:01,482 --> 00:39:02,701
میر نگاه کن!

855
00:39:02,788 --> 00:39:05,268
ببین، من دارم از قید و بندهام رها می‌شم!

856
00:39:08,707 --> 00:39:10,012
هی، هی، هی!

857
00:39:10,099 --> 00:39:11,499
خودش لباس بالاتنه‌ش رو درآورد!

858
00:39:33,601 --> 00:39:34,601
تراویس!

859
00:39:39,999 --> 00:39:42,392
سلام خوشگله!

860
00:39:49,878 --> 00:39:51,967
واقعاً؟

861
00:40:07,722 --> 00:40:08,897
بیخیال داریوش

862
00:40:08,984 --> 00:40:10,551
فقط چن دقیقه به من وقت بده

863
00:40:10,638 --> 00:40:12,031
اووم

864
00:40:12,118 --> 00:40:14,729
ببین، من الان یه درگیر یه بحرانم‌.
پس خواهش می‌کنم

865
00:40:14,816 --> 00:40:15,816
باشه؟

866
00:40:15,861 --> 00:40:16,861
لطفاً

867
00:40:17,863 --> 00:40:20,300
چی انقدر مهم بوده که روز یکشنبه
لازمم داشته باشی؟

868
00:40:22,345 --> 00:40:23,521
منظورت چیه؟

869
00:40:25,261 --> 00:40:27,394
اسم رقاصِ برهنه‌ش پوکوهانتس هست

870
00:40:27,481 --> 00:40:30,005
و باید تِل بذاره رو سرش!

871
00:40:30,092 --> 00:40:33,922
من دیگه کاسه صبرم از این مزخرفاتِ (دغدغه‌ی
فرهنگیِ ناشایست) لبریز شده

872
00:40:34,009 --> 00:40:35,009
آخرین...

873
00:40:37,186 --> 00:40:40,233
درمورد اینه دزدکی نیای پشت سرم،
چی بهت گفته بودم؟

874
00:40:40,320 --> 00:40:41,147
ببخشید قربان

875
00:40:41,234 --> 00:40:41,974
ببخشید

876
00:40:42,061 --> 00:40:43,061
ببخشید قربان

877
00:40:45,499 --> 00:40:46,631
باهات تماس می‌گیرم

878
00:40:49,547 --> 00:40:50,983
وای خدای من!

879
00:40:51,070 --> 00:40:53,150
گمونم اینم یکی از شگردهاشون هست
تا چراغ خاموش حرکت کنن!

880
00:40:53,855 --> 00:40:56,423
احمق‌ها!

881
00:40:56,510 --> 00:40:57,642
گاتیتو؟

882
00:40:57,729 --> 00:40:59,513
من اینجا رو می‌شناسم

883
00:40:59,600 --> 00:41:01,907
من و داریوش اینجا عاشق همدیگه شدیم

884
00:41:02,734 --> 00:41:04,692
به وینس زنگ بزن، چندتا
از بچه‌ها رو ببر اینجا

885
00:41:04,779 --> 00:41:06,128
و پولم و یکی دوتا انگشت

886
00:41:06,215 --> 00:41:07,303
برام بیارید

887
00:41:07,390 --> 00:41:08,130
انگشت؟

888
00:41:08,217 --> 00:41:09,654
آره انگشت

889
00:41:09,741 --> 00:41:10,959
نه، نه فراموشش کن

890
00:41:11,046 --> 00:41:12,371
خودم به این مسئله رسیدگی می‌کنم

891
00:41:12,395 --> 00:41:14,441
پرواز بعدی ساعت چنده؟

892
00:41:16,225 --> 00:41:17,357
داریوش!

893
00:41:22,231 --> 00:41:23,231
داریوش!

894
00:41:24,059 --> 00:41:25,059
دی!

895
00:41:28,281 --> 00:41:32,677
خب من براتون وثیقه گذاشتم

896
00:41:34,417 --> 00:41:36,594
اما چون پاسپورت نداری

897
00:41:37,420 --> 00:41:38,683
باید صبر کنین

898
00:41:57,179 --> 00:41:59,878
خب خیلی بچه‌ها ممنون که ما رو از
مخمصه نجات دادید و انقدر مهربون بودید

899
00:41:59,965 --> 00:42:02,010
فقط معذرت می‌خوام که که شوهرم انقدر بی ادبه!

900
00:42:02,097 --> 00:42:03,708
خوب، من مجبور
نیستم اینقدر بی ادب باشم

901
00:42:03,795 --> 00:42:05,381
اگر فقط زنم احترام بذاره به یه سری از...

902
00:42:05,405 --> 00:42:06,536
قوانین؟

903
00:42:06,624 --> 00:42:07,731
پس می‌خوای تربیتم هم بکنی!

904
00:42:07,755 --> 00:42:09,409
می‌خواستم یه جور که انگار
واقعاً تو ماه عسل هستیم

905
00:42:09,496 --> 00:42:10,734
خواسته‌هام رو بگم

906
00:42:10,758 --> 00:42:12,412
اونم وسط چن‌صدتا...

907
00:42:12,499 --> 00:42:14,719
تیک‌تاکی هورنی که شیفته‌ی تعطیلاتن

908
00:42:14,806 --> 00:42:15,676
تا بلکه نندازی بیرون اون م...

909
00:42:15,763 --> 00:42:17,330
عه، اسم (م) رو نبر

910
00:42:17,417 --> 00:42:19,395
اگه بگی (م)، از ماشین
می‌پرم بیرون تراویس

911
00:42:19,419 --> 00:42:19,941
و از تو زندگیت هم می‌رم بیرون

912
00:42:20,028 --> 00:42:21,377
کاملاً جدی‌ام!

913
00:42:21,464 --> 00:42:22,659
اصلاً روش خوبی واسه
تموم کردن بحث نیست، ابی!

914
00:42:22,683 --> 00:42:23,684
برام مهم نیست

915
00:42:23,771 --> 00:42:25,599
اگه اینطوره ممه‌هات رو در معرض نمایش نذار!

916
00:42:25,686 --> 00:42:27,046
ممه! ممه! ممه! ممه!

917
00:42:27,122 --> 00:42:28,230
-ها! ممه!
- ای لعنت بهت تراویس مادوکس!

918
00:42:28,254 --> 00:42:30,430
- ممه! ممه!
- لعنت بهت

919
00:42:30,517 --> 00:42:32,214
ابی، برگرد اینجا

920
00:42:32,301 --> 00:42:33,868
نه، نه، صبر کن، صبر
کن، صبر کن، آقای تراویس

921
00:42:33,955 --> 00:42:34,782
نه!

922
00:42:34,869 --> 00:42:35,783
دست از سرم بردار

923
00:42:35,870 --> 00:42:36,990
میگل حواسش بهش هست

924
00:42:37,350 --> 00:42:38,612
اون زن منه!

925
00:42:38,699 --> 00:42:40,111
فقط عادت بدی که داره اینه که
فرار می‌کنه

926
00:42:40,135 --> 00:42:42,660
آره، چون از تو فرار می‌کنه!

927
00:42:49,884 --> 00:42:51,103
ببخشید، ببخشید

928
00:42:51,190 --> 00:42:53,409
من فقط... دنبال ماشین می‌گشتم
تا سوار بشم

929
00:42:55,673 --> 00:42:57,233
من فقط دنبال یکی
از دوستام می‌گشتم

930
00:42:57,427 --> 00:42:58,263
آنجل!

931
00:42:58,435 --> 00:43:01,088
چرا انقدر خونوادت رو سرشکسته می‌کنی؟

932
00:43:01,306 --> 00:43:01,861
برو خونه!

933
00:43:02,404 --> 00:43:04,163
همه‌تون برید خونه، همین الان!

934
00:43:06,466 --> 00:43:07,467
حالت خوبه؟

935
00:43:07,554 --> 00:43:08,773
آره آره

936
00:43:08,860 --> 00:43:09,860
این...

937
00:43:10,557 --> 00:43:11,993
من واقعاً نوشیدنی می‌خوام

938
00:43:14,300 --> 00:43:15,300
ممنون

939
00:43:19,479 --> 00:43:20,567
سلام

940
00:43:20,654 --> 00:43:21,814
اگه بتونی حداقل یه پیام بهم بدی

941
00:43:21,873 --> 00:43:23,091
که بفهمم زنده‌ای

942
00:43:23,178 --> 00:43:24,634
واقعاً ممنونت می‌شم لعنتی!

943
00:43:24,658 --> 00:43:25,746
خدایا

944
00:43:25,833 --> 00:43:27,153
با این لحن باهاش حرف زدی؟

945
00:43:27,661 --> 00:43:28,401
لعنتی تو دیگه چی می‌خوای؟!

946
00:43:28,488 --> 00:43:29,794
چه غلطی...

947
00:43:31,404 --> 00:43:32,797
بذار رک بهت بگم!

948
00:43:33,580 --> 00:43:35,103
من فکر می‌کنم تو یه عوضی بیش نیستی!

949
00:43:35,190 --> 00:43:37,018
و من فکر می کنم که ازدواج تو سن 19سالگی

950
00:43:37,105 --> 00:43:39,368
احمقانه‌ترین کار ممکنه!

951
00:43:40,935 --> 00:43:42,981
اما تنها چیزی که در حال حاضر برام مهمه،
بهترین دوستمه

952
00:43:43,068 --> 00:43:44,852
که عاشق تو شده!

953
00:43:44,939 --> 00:43:46,636
آره منم عاشقشم

954
00:43:46,724 --> 00:43:47,855
پس چیه؟ اشکال از کجاست؟

955
00:43:47,942 --> 00:43:49,727
مشکل اینجاست که داری خفه‌ش می‌کنی!

956
00:43:50,597 --> 00:43:51,816
تو داری خفه‌ش می‌کنی

957
00:43:51,903 --> 00:43:53,315
و اونم عادت بدی که داره،
اینه که ناپدید می‌شه

958
00:43:53,339 --> 00:43:56,037
و من نمی‌خوام این اتفاق واسه
هیچ‌کدوم‌مون بیفته

959
00:44:00,128 --> 00:44:02,000
شب‌بخیر میگل

960
00:44:04,045 --> 00:44:06,439
خب، تو زیادی محبوب نیستی؟

961
00:44:06,526 --> 00:44:07,266
سلام میگل

962
00:44:07,353 --> 00:44:08,354
سلام

963
00:44:08,441 --> 00:44:09,834
همیشه این‌طوری نبود

964
00:44:11,052 --> 00:44:13,315
باورش خیلی سخته

965
00:44:13,402 --> 00:44:14,839
رفتار و منش‌ت خیلی خوبه

966
00:44:16,536 --> 00:44:17,537
سرگذشتت چیه؟

967
00:44:19,713 --> 00:44:20,758
برام تعریف کن

968
00:44:22,455 --> 00:44:23,978
باشه. اومم...

969
00:44:24,065 --> 00:44:25,806
خب، یه رگم از مالدیو هست،
یه رگم هم ساموا

970
00:44:25,893 --> 00:44:27,112
خب؟

971
00:44:27,199 --> 00:44:28,393
وقتی من بچه بودم، خونوادم
به اینجا نقل مکان کردن

972
00:44:28,417 --> 00:44:29,810
خب

973
00:44:29,897 --> 00:44:31,377
اونا واقعاً خیلی پولدار بودن

974
00:44:31,464 --> 00:44:34,032
می‌دونی، خونه‌ای که توش
اقامت دارین، قبلاً خونه‌ی ما بود

975
00:44:35,120 --> 00:44:36,120
چی شد؟

976
00:44:36,948 --> 00:44:39,689
وقتی پدرم کشته شد،
دولت مصادره‌ش کرد

977
00:44:39,777 --> 00:44:40,995
میگل، من...

978
00:44:41,082 --> 00:44:43,041
برایش اشک نریز

979
00:44:43,998 --> 00:44:45,086
اون مرد خوبی نبود

980
00:44:46,087 --> 00:44:48,568
وقتی کشتنش، من و مادرم
مجبور شدیم دوباره از نو شروع کنیم

981
00:44:50,091 --> 00:44:54,269
من فقط یک بچه‌ی خیلی عصبانی بودم،
مثل فرشته

982
00:44:55,662 --> 00:44:57,229
و بعد یه روز دعوت شدم

983
00:44:57,316 --> 00:44:58,316
دعوت؟

984
00:45:00,101 --> 00:45:00,972
اوه

985
00:45:01,059 --> 00:45:02,364
اوه، منظورت اون دعوته؟

986
00:45:02,451 --> 00:45:03,670
پس تو یه...

987
00:45:03,757 --> 00:45:05,846
کشیشِ در حال آموزشی؟

988
00:45:05,933 --> 00:45:07,587
اصلاً توقع نداشتم

989
00:45:07,674 --> 00:45:08,893
واو!

990
00:45:08,980 --> 00:45:12,200
بگو ببینم ابی، تا به حال...

991
00:45:12,287 --> 00:45:13,898
راستش من اعتقادت دارم،

992
00:45:13,985 --> 00:45:16,117
اما اینکه بخوام واسه کلیسا
و اینجور چیزا فعال باشم، نه

993
00:45:16,901 --> 00:45:18,313
خوب، برای هر چیزی
اولین باری وجود داره

994
00:45:18,337 --> 00:45:19,773
نه

995
00:45:19,860 --> 00:45:21,577
-نه، هنوز آبجوم مونده!
-عیسی! ما یکی دیگه داریم

996
00:45:21,601 --> 00:45:23,298
من اونقدرها هم آدم بدی نیستم!

997
00:45:29,174 --> 00:45:31,263
تا حالا این‌طوری حرف زده بودیم؟

998
00:45:32,438 --> 00:45:33,787
آره

999
00:45:33,874 --> 00:45:36,007
یه بار تو اتاق رختشویی

1000
00:45:36,659 --> 00:45:38,096
آره می‌دونی...

1001
00:45:38,183 --> 00:45:40,228
می‌دونی، ازم پرسیدی صابون دارم یا نه

1002
00:45:40,315 --> 00:45:43,101
منم گفتم باید چندتا بخرم!

1003
00:45:45,538 --> 00:45:46,800
خوب بود

1004
00:45:49,498 --> 00:45:50,760
آره، خنده دار بود

1005
00:45:50,848 --> 00:45:52,632
آدم نمی‌تونه افرادی رو واسه معاشرت
انتخاب کنه که

1006
00:45:52,719 --> 00:45:54,764
با دوست پسرش معاشرت دارن

1007
00:45:54,852 --> 00:45:56,003
خب، من عمراً تو رو واسه
معاشرت انتخاب می‌کردم

1008
00:45:56,027 --> 00:45:57,463
منم تو رو انتخاب نمی‌کردم

1009
00:45:59,160 --> 00:46:00,858
چند وقته می‌شناسیش؟

1010
00:46:02,337 --> 00:46:03,337
خیلی وقته

1011
00:46:07,821 --> 00:46:09,692
چه نازه

1012
00:46:09,779 --> 00:46:11,322
اون بچه‌هایی که کُلی کار خوب می‌کنن

1013
00:46:11,346 --> 00:46:13,305
و پدر و مادرشون هیچ‌وقت
سر و کله‌شون پیدا نمی‌شه رو می‌شناسی؟

1014
00:46:14,697 --> 00:46:15,697
ابی یکی از اونا بود

1015
00:46:17,048 --> 00:46:19,311
تحت نظر بودن، کلافه کننده‌ست

1016
00:46:19,398 --> 00:46:23,402
ولی تراویس، ابی مشکل تو نیست
که بخوای حلش کنی

1017
00:46:24,838 --> 00:46:25,839
باشه؟

1018
00:46:25,926 --> 00:46:28,015
فقط باید بهش زمان بدی

1019
00:46:28,102 --> 00:46:29,732
منظورم اینه که اون هیچ
ثباتی تو زندگیش نداره

1020
00:46:29,756 --> 00:46:36,328
و تو مثل کسایی که مظهر
خودشیفتگی مردانگی‌ان، هستی

1021
00:46:36,415 --> 00:46:39,374
نیمه‌سمی که در واقع
امیدوارم نسلشون منقرض شده باشه

1022
00:46:39,461 --> 00:46:40,245
وای وای وای

1023
00:46:40,332 --> 00:46:41,159
این از کجا آمد؟

1024
00:46:41,246 --> 00:46:42,029
دارم سر به سرت میذارم

1025
00:46:42,116 --> 00:46:42,769
خدایا

1026
00:46:42,856 --> 00:46:43,856
این چه افتضاحیه؟

1027
00:46:47,339 --> 00:46:48,339
وای

1028
00:46:49,515 --> 00:46:50,515
سلام بچه‌ها!

1029
00:46:51,038 --> 00:46:52,779
اوه، حالت خوبه؟

1030
00:46:52,866 --> 00:46:53,866
آره

1031
00:46:53,911 --> 00:46:55,216
نه، من فقط...

1032
00:46:55,303 --> 00:46:57,001
آره، آه، آره، من فقط داشتم ستاره شناسی...

1033
00:46:57,088 --> 00:46:59,177
کوپرنیک رو‌ نگاه می‌کردم...

1034
00:46:59,264 --> 00:47:00,874
تلسکوپ که اونجاست، داداش

1035
00:47:02,093 --> 00:47:03,573
عه، اونا یکی ازش دارن؟

1036
00:47:04,878 --> 00:47:05,618
زاغ سیاه ما رو چوب می‌زدی؟!

1037
00:47:05,705 --> 00:47:06,488
نه نه نه نه

1038
00:47:06,575 --> 00:47:07,098
من هیچ‌وقت همچنین کاری نمی‌کنم!

1039
00:47:07,185 --> 00:47:08,490
باشه

1040
00:47:08,577 --> 00:47:11,319
من... داشتم نارگیل می‌چیدم

1041
00:47:11,406 --> 00:47:12,538
میوه‌ی مورد علاقه‌ت

1042
00:47:12,625 --> 00:47:13,626
عزیزم!

1043
00:47:13,713 --> 00:47:15,280
هی، کجا می‌ری؟

1044
00:47:15,367 --> 00:47:16,585
عزیزم!

1045
00:47:16,672 --> 00:47:19,893
وای، اوه، حسش می‌کنی؟

1046
00:47:19,980 --> 00:47:22,026
اوه! تو هم حسش می‌کنی؟

1047
00:47:22,113 --> 00:47:23,853
زلزله‌ست عزیزم!

1048
00:47:23,941 --> 00:47:25,986
اون رفته رفیق

1049
00:47:26,073 --> 00:47:27,596
- وای مامان!
- قبول شدی!

1050
00:47:28,597 --> 00:47:30,034
بابت همه چیز امروز

1051
00:47:30,121 --> 00:47:31,992
از اینکه سالم به
خونه رسیدم، ممنونم

1052
00:47:32,862 --> 00:47:34,690
ببین، من می‌دونم که
تو سرت پر از فکره

1053
00:47:34,777 --> 00:47:39,521
و تراویس روش جالبی
برای ابراز وجود داره

1054
00:47:39,608 --> 00:47:40,870
اما یه حسی بهم می‌گه که

1055
00:47:40,958 --> 00:47:42,960
این ازدواج ارزش جنگیدن رو داره

1056
00:47:43,917 --> 00:47:45,484
و می‌دونم که هنوز منصوب نشدم

1057
00:47:45,571 --> 00:47:47,505
ولی اگه تو و تراویس می‌خواین
درباره چیزی صحبت کنین

1058
00:47:47,529 --> 00:47:48,529
من اینجام تا گوش کنم

1059
00:47:50,097 --> 00:47:52,360
و آب مقدس هم روت نمی‌پاشم!

1060
00:47:52,447 --> 00:47:54,058
ممنون

1061
00:47:54,667 --> 00:47:55,668
خدافظ

1062
00:47:55,755 --> 00:47:56,755
خدافظ

1063
00:47:58,100 --> 00:48:01,968
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1064
00:48:15,818 --> 00:48:17,342
- سلام
- سلام

1065
00:48:18,865 --> 00:48:19,735
بعد از چند وقت، این اولین‌ مرتبه‌ست

1066
00:48:19,822 --> 00:48:20,693
که منو تو تو یه کاری با هم هماهنگ بودیم!

1067
00:48:20,780 --> 00:48:21,780
آره

1068
00:48:24,131 --> 00:48:26,612
ببخشید که انقدر آدم کیری‌ای بودم

1069
00:48:26,699 --> 00:48:27,874
راستش، نبودی

1070
00:48:27,961 --> 00:48:28,875
بودم

1071
00:48:28,962 --> 00:48:29,962
واقعاً بودم

1072
00:48:31,486 --> 00:48:32,486
دوتامون می‌دونیم که بودم

1073
00:48:33,184 --> 00:48:35,403
بودی

1074
00:48:35,490 --> 00:48:36,490
خب ممنون!

1075
00:48:37,188 --> 00:48:38,276
مچکرم

1076
00:48:38,363 --> 00:48:39,363
این...

1077
00:48:40,930 --> 00:48:42,758
ببین، من یه عادت بدی که دارم

1078
00:48:42,845 --> 00:48:43,953
اینه که از مشکلاتم فرار می‌کنم

1079
00:48:43,977 --> 00:48:44,760
درسته

1080
00:48:44,847 --> 00:48:46,153
آره

1081
00:48:46,240 --> 00:48:48,460
و من واقعاً نمی‌خوام از تو فرار کنم

1082
00:48:51,332 --> 00:48:53,465
شاید ما فقط یکم
استراحت لازم داشته باشیم

1083
00:48:55,162 --> 00:48:56,903
تمام رابطه ما مثل یه زودپز احمقانه بود

1084
00:48:56,990 --> 00:48:59,253
و هیچکدوم ما نه قادر بودیم رابطه رو ترک کنیم

1085
00:48:59,340 --> 00:49:01,168
و بریم پی خوشگذرونی

1086
00:49:01,255 --> 00:49:03,344
نه بخارِ زودپز رو بدیم بیرون

1087
00:49:06,695 --> 00:49:07,914
من با تو بهم خوش می‌گذره

1088
00:49:09,959 --> 00:49:12,440
می‌دونم ولی منظورم جداگونه بود

1089
00:49:12,527 --> 00:49:13,527
آره

1090
00:49:14,573 --> 00:49:16,836
من همیشه یه مهمانی
مجردی می‌خواستم

1091
00:49:17,837 --> 00:49:18,837
باشه

1092
00:49:20,405 --> 00:49:21,623
بیا انجامش بدیم

1093
00:49:21,710 --> 00:49:23,310
منظورم اینه که، کِی بهتر از الان؟

1094
00:49:26,280 --> 00:49:27,847
من از طرز فکرت خوشم میاد ابی

1095
00:49:29,631 --> 00:49:32,112
سلام داداش، همه پسرها
رو جمع کن و بیا مکزیک

1096
00:49:32,199 --> 00:49:34,854
راستی ما با هم ازدواج کردیم

1097
00:49:34,941 --> 00:49:36,160
ابی، احمق

1098
00:49:37,291 --> 00:49:39,511
برادران مادوکس که
همیشه برای خوشگذرونی آماده بودن

1099
00:49:39,598 --> 00:49:42,688
به سمت
گاتیتو پرواز کردن

1100
00:49:43,950 --> 00:49:44,646
آره بابا

1101
00:49:44,733 --> 00:49:45,517
آره

1102
00:49:45,604 --> 00:49:46,387
آره

1103
00:49:46,474 --> 00:49:47,693
به زودی صحبت می‌کنیم

1104
00:49:47,780 --> 00:49:49,173
چی گفت؟

1105
00:49:49,260 --> 00:49:50,652
گفت مسئول منم

1106
00:49:50,739 --> 00:49:53,090
و مطمئن شم که شما هیچ
حماقتی نمی‌کنید

1107
00:49:57,398 --> 00:49:59,531
نوشته ال جفی چن کیلو
کوکائین داشته

1108
00:49:59,618 --> 00:50:03,230
که گربه‌های بی‌مو
مکزیکی خوردنش

1109
00:50:03,317 --> 00:50:05,189
قسم می خورم که اگه
مهمانی مجردی تراویس

1110
00:50:05,276 --> 00:50:06,929
رو با شکار گربه کوکائینی آشغال خور
بهم بزنی

1111
00:50:07,016 --> 00:50:08,496
من تو رو به یک کارتل
محلی می‌فروشم

1112
00:50:08,583 --> 00:50:10,498
تا ازت به عنوان قاطر مواد
مخدر استفاده کنن!

1113
00:50:10,585 --> 00:50:12,457
اوه!

1114
00:50:15,242 --> 00:50:16,983
ببین من معذرت می‌خوام

1115
00:50:17,070 --> 00:50:18,332
ببخشید

1116
00:50:18,419 --> 00:50:20,029
نمی‌دونم چن بار باید بگم

1117
00:50:20,117 --> 00:50:21,920
یه بلیط درجه یکِ دلتا ایرلاینز منتظرته

1118
00:50:21,944 --> 00:50:23,381
واسه خودمون سوئیت رزرو کردم

1119
00:50:23,468 --> 00:50:25,272
من فقط باید این پول و با چندتا انگشت بگیرم

1120
00:50:25,296 --> 00:50:27,211
بعدش فقط من هستم و تو

1121
00:50:27,298 --> 00:50:28,516
باشه؟

1122
00:50:28,603 --> 00:50:29,474
قسم می‌خورم حرفی از کار نباشه

1123
00:50:29,561 --> 00:50:31,258
فقط ماساژ و نوشیدنی مارگاریتا

1124
00:50:32,607 --> 00:50:33,608
اوه داریوش

1125
00:50:33,695 --> 00:50:36,045
کوتاه بیا لطفاً

1126
00:50:36,133 --> 00:50:37,656
باهام تماس بگیر

1127
00:50:41,834 --> 00:50:47,144
دیگه هیچ‌وقت، هیچ‌وقت، هیچ‌وقت
این کارو تکرار نکن...

1128
00:50:47,622 --> 00:50:48,232
هی

1129
00:50:48,319 --> 00:50:48,971
اوه هی عزیزم!

1130
00:50:49,058 --> 00:50:49,929
چطوری؟

1131
00:50:50,016 --> 00:50:51,191
دیشب کجا بودی

1132
00:50:51,278 --> 00:50:52,438
چرا زاغ سیاه منو چوب می‌زدی؟

1133
00:50:52,497 --> 00:50:53,324
زاغ سیاه؟

1134
00:50:53,411 --> 00:50:54,238
چی می‌گی تو؟

1135
00:50:54,325 --> 00:50:55,239
خودت چی می‌گی؟

1136
00:50:55,326 --> 00:50:56,109
پس ما...همه چی خوبه؟

1137
00:50:56,196 --> 00:50:57,284
آره، همه چی خوبه

1138
00:50:57,371 --> 00:50:58,067
- اوه عالیه
- پس چیزی‌..‌.

1139
00:50:58,155 --> 00:50:59,155
واسه حرف زدن نیست

1140
00:51:01,549 --> 00:51:03,072
وای! درد گرفت

1141
00:51:03,160 --> 00:51:04,248
عه عزیزم!

1142
00:51:05,031 --> 00:51:06,206
چرا این کار رو کردی؟

1143
00:51:06,293 --> 00:51:07,207
هی، جلو ما مقاومت می‌کنی، چرا خب؟

1144
00:51:07,294 --> 00:51:08,294
سلام بچه‌ها

1145
00:51:08,339 --> 00:51:09,557
خوش اومدین به مکزیک

1146
00:51:09,644 --> 00:51:10,839
ثروت رو واسه خودت نگه داشتی، ها؟

1147
00:51:10,863 --> 00:51:12,430
اره، تو یه مرد پاک باخته‌ای، مگه نه؟

1148
00:51:12,517 --> 00:51:13,779
چی؟

1149
00:51:13,866 --> 00:51:14,562
اینجا اینجایی وایه طهارت گرفتن داره؟

1150
00:51:14,649 --> 00:51:15,084
اسگول لعنتی

1151
00:51:15,172 --> 00:51:15,911
چی؟

1152
00:51:15,998 --> 00:51:17,217
پرواز طولانی‌ای بود

1153
00:51:17,304 --> 00:51:17,739
تو اروپا یه چیز عادیه

1154
00:51:17,826 --> 00:51:18,740
نه

1155
00:51:18,827 --> 00:51:19,935
نندازینم تو دریا

1156
00:51:19,959 --> 00:51:20,612
سلام رفیق!

1157
00:51:20,699 --> 00:51:21,482
سلام

1158
00:51:21,569 --> 00:51:22,744
سلام، سلام بچه‌ها!

1159
00:51:22,831 --> 00:51:24,311
برنامه عوض شد

1160
00:51:24,398 --> 00:51:25,984
بنابراین آب درمانی دخترا
میفته واسه بعد از ظهر

1161
00:51:26,008 --> 00:51:27,271
اوه، آره

1162
00:51:27,358 --> 00:51:28,639
در این صورت اونا باهامون میان ساحل

1163
00:51:28,663 --> 00:51:30,119
بهم یاد می‌دی چطور فوتبال بازی کنم؟

1164
00:51:30,143 --> 00:51:31,686
- من هیچ‌وقت فوتبال بازی نکردم
- هی شلپ! فکرتو بکار بنداز

1165
00:51:31,710 --> 00:51:32,493
حواست جمع باشه رفیق!

1166
00:51:32,580 --> 00:51:33,842
تاچ داون!

1167
00:53:18,730 --> 00:53:19,905
هی

1168
00:53:19,992 --> 00:53:21,385
خیلی‌خب عزیزم جریان چیه؟

1169
00:53:21,472 --> 00:53:23,517
جدی می‌گم، رفتارت عجیب شده

1170
00:53:23,604 --> 00:53:26,259
منظورم اینه که داری به معنای واقعی کلمه
بینمون دیوار می‌کِشی!

1171
00:53:26,346 --> 00:53:27,346
خب تو...

1172
00:53:28,566 --> 00:53:29,978
می‌دونی، مثل وقتیه که تو داری تو بزرگراه
رانندگی می‌کنی،

1173
00:53:30,002 --> 00:53:31,395
و یه آهنگ خیلی
خوب پخش می‌شه

1174
00:53:31,482 --> 00:53:33,048
و می‌ری تو حال و هوای آهنگ

1175
00:53:33,135 --> 00:53:34,354
و یادت می‌ره بری تو خروجی

1176
00:53:34,441 --> 00:53:35,312
-و بعد...
-صبر کن، صبر کن

1177
00:53:35,399 --> 00:53:37,401
من آهنگ هستم یا بزرگراه؟

1178
00:53:37,488 --> 00:53:39,403
نه، من فقط حس می‌کنم

1179
00:53:39,490 --> 00:53:40,690
دارم متوجه خیلی چیزا از تو می‌شم

1180
00:53:40,752 --> 00:53:42,057
خوبه، خوبه

1181
00:53:42,144 --> 00:53:44,146
باید متوجه چیزهایی از من بشی

1182
00:53:44,233 --> 00:53:45,104
منم باید متوجه چیزایی از تو بشم

1183
00:53:45,191 --> 00:53:45,974
آره

1184
00:53:46,061 --> 00:53:47,061
آره، نه واقعاً

1185
00:53:47,106 --> 00:53:48,673
بعد متوجه شدم که تو شکار می‌کنی

1186
00:53:48,760 --> 00:53:49,500
من شکار می‌کنم

1187
00:53:49,587 --> 00:53:50,718
آره، پنهونش نمی‌کنم!

1188
00:53:50,805 --> 00:53:51,956
نه، تو متوجه حرفم نمی‌شی

1189
00:53:51,980 --> 00:53:53,242
نه تو متوجه حرف من نیستی

1190
00:53:53,330 --> 00:53:55,114
خب، شاید بهتر بود اصلاً تلاش نمی‌کردم

1191
00:53:55,201 --> 00:53:56,768
آره، همین‌طوره

1192
00:53:59,336 --> 00:54:00,467
و به این ترتیب پسرا

1193
00:54:00,554 --> 00:54:02,730
و دخترا، راه خودشون رو در پیش گرفتن

1194
00:54:02,817 --> 00:54:06,081
دخترا رفتن آب گرم آرامش‌بخش

1195
00:54:06,168 --> 00:54:08,649
و پسرا... خب...

1196
00:54:20,226 --> 00:54:20,966
بزن بریم!

1197
00:54:21,053 --> 00:54:21,923
بزن بریم!

1198
00:54:22,010 --> 00:54:22,750
بیشتر!

1199
00:54:22,837 --> 00:54:23,838
بیشتر!

1200
00:54:23,925 --> 00:54:24,622
عوضی نباش!

1201
00:54:24,709 --> 00:54:25,709
یالا!

1202
00:54:27,538 --> 00:54:29,017
وای، گندش بزنه!

1203
00:54:30,062 --> 00:54:31,280
بزن بریم!

1204
00:54:31,368 --> 00:54:32,107
- بزن بریم نکبت
- خفه شو عوضی

1205
00:54:32,194 --> 00:54:32,934
خفه شو!

1206
00:54:33,021 --> 00:54:34,021
زود باش!

1207
00:54:40,420 --> 00:54:41,726
عجب! پوستم مثل ابریشم شده

1208
00:54:41,813 --> 00:54:43,268
آره، باید ماسک جلبک
دریایی رو امتحان کنیم

1209
00:54:43,292 --> 00:54:44,400
اوه، من که از خدامه ماسک
جلبک دریایی بزنم

1210
00:54:44,424 --> 00:54:45,164
همیشه می‌خواستم اینکارو کنم

1211
00:54:45,251 --> 00:54:46,513
آره

1212
00:54:46,600 --> 00:54:48,428
خب، حداقل واسه شام باهامون بیا

1213
00:54:48,950 --> 00:54:51,213
نه، هیچ‌کس اذیتت نمی‌کنه

1214
00:54:52,258 --> 00:54:53,128
می‌دونی چیه؟

1215
00:54:53,215 --> 00:54:54,434
باشه، هر کاری دلت می‌خواد بکن

1216
00:54:54,521 --> 00:54:57,089
ولی فردا می‌ریم قایق سواری

1217
00:55:00,353 --> 00:55:01,093
از این بابت متأسفم

1218
00:55:01,180 --> 00:55:02,355
نه، تو خیلی هم خوبی

1219
00:55:02,442 --> 00:55:04,444
انگار یکم آرامش نیاز داری

1220
00:55:04,531 --> 00:55:06,011
چی شما دخترا رو به اینجا کشونده؟

1221
00:55:06,098 --> 00:55:07,752
ماه عسل

1222
00:55:07,839 --> 00:55:08,840
وای!

1223
00:55:09,928 --> 00:55:12,539
من یه بار با قابله‌ام رابطه یک شبه داشتم

1224
00:55:14,411 --> 00:55:15,847
اوه! نه، نه، نه

1225
00:55:15,934 --> 00:55:17,294
نه، نه، نه، ماه عسل ما نیست!

1226
00:55:17,370 --> 00:55:18,110
نه که این...نه

1227
00:55:18,197 --> 00:55:18,763
خوش به حالت به هر حال!

1228
00:55:18,850 --> 00:55:19,850
نه اما...

1229
00:55:19,894 --> 00:55:21,069
ما مشکلی، ما

1230
00:55:21,156 --> 00:55:21,766
مشکلی با این قضیه نداریم، نه

1231
00:55:21,853 --> 00:55:23,028
خوشمون میاد

1232
00:55:23,115 --> 00:55:23,811
ازش حمایت هم می‌کنیم، ولی
ماه عسل اونه

1233
00:55:23,898 --> 00:55:24,464
فقط ماه عسل ما دوتا نیست

1234
00:55:24,638 --> 00:55:25,813
آره

1235
00:55:26,118 --> 00:55:27,225
آره، مهمونی مجردی مردونه و زنونه هست

1236
00:55:27,249 --> 00:55:28,529
ما یه جورایی معکوس انجامش می‌دیم

1237
00:55:28,555 --> 00:55:29,619
خوب، باقی افراد مهمونی کجا هستن؟

1238
00:55:29,643 --> 00:55:31,123
همینه که می‌بینی

1239
00:55:31,210 --> 00:55:32,472
آره

1240
00:55:32,559 --> 00:55:35,432
خب، خودتون این‌طور خواستین؟

1241
00:55:36,476 --> 00:55:39,000
خب نه

1242
00:55:39,087 --> 00:55:40,087
اوه، بسیارخب

1243
00:55:40,132 --> 00:55:41,916
شوهرت خواسته

1244
00:55:42,003 --> 00:55:43,091
خب آره، فکر کنم

1245
00:55:43,178 --> 00:55:44,498
فقط دارم تلاش می‌کنم
خوشحال باشه

1246
00:55:44,789 --> 00:55:45,877
خدایا

1247
00:55:45,964 --> 00:55:46,747
نه، شنیدمش

1248
00:55:46,834 --> 00:55:47,835
افتضاح بود

1249
00:55:47,922 --> 00:55:49,533
می‌دونم. هی، هی، هی، تو!

1250
00:55:50,229 --> 00:55:51,056
بذارش زمین

1251
00:55:51,143 --> 00:55:52,231
نمی‌تونم

1252
00:55:52,318 --> 00:55:53,101
- عه، عه...
- نمی‌تونم

1253
00:55:53,188 --> 00:55:54,188
بذارش زمین

1254
00:55:54,233 --> 00:55:55,495
هی، باید مؤدب باشی

1255
00:55:55,582 --> 00:55:57,541
عه، می‌خوای یادم بدی؟

1256
00:56:01,066 --> 00:56:02,154
وای!

1257
00:56:03,198 --> 00:56:04,504
خدای من! تو قهرمان منی

1258
00:56:04,591 --> 00:56:06,158
واسه خودتون نوشیدنی بریزید دخترا

1259
00:56:06,245 --> 00:56:07,333
باشه

1260
00:56:08,334 --> 00:56:09,553
می‌تونم رک باشم؟

1261
00:56:09,640 --> 00:56:11,032
- لطفاً
- اختیار داری

1262
00:56:11,119 --> 00:56:14,383
این ازدواج شروع خوبی نداشته

1263
00:56:14,471 --> 00:56:18,387
مسئله اصلاً نیازهای اون نیست،
مسئله نیازهای توئه

1264
00:56:18,475 --> 00:56:20,278
در حال حاضر، من در
طول سال سرپرست تفرجگاه زنانم

1265
00:56:20,302 --> 00:56:22,522
که بیشترشون از فورچون 500 هستن
(Fortune 500: فهرستی از 500 شرکت درآمدزا)

1266
00:56:22,609 --> 00:56:24,568
در عین حال به افراد خانه‌دار

1267
00:56:24,655 --> 00:56:26,918
و بی بضاعت‌هایی مثل خودتون هم
رسیدگی می‌کنم

1268
00:56:27,005 --> 00:56:29,877
چون شما دخترا هرچقدر که بخواین انکار کنین،

1269
00:56:29,964 --> 00:56:34,099
بازم نمی‌تونین به قدرت نانازتون
بی احترامی و بی حرمتی کنین!

1270
00:56:35,970 --> 00:56:36,970
بنوشین

1271
00:56:37,015 --> 00:56:38,320
بخور، بخور

1272
00:56:38,407 --> 00:56:41,889
بخورش، گرونه

1273
00:56:41,976 --> 00:56:43,238
خانما

1274
00:56:43,325 --> 00:56:45,545
این دو نفر به ما ملحق می‌شن

1275
00:56:45,632 --> 00:56:47,068
من باید چن تا تماس بگیرم، ولی

1276
00:56:47,155 --> 00:56:49,244
فرناندو می‌دونه کجا ببرتتون،
پس دنبالش برید

1277
00:56:49,331 --> 00:56:50,550
بعداً می‌بینمتون

1278
00:56:56,991 --> 00:56:58,732
ما از این چیزا تو آمریکا نداریم

1279
00:56:58,819 --> 00:57:00,778
آره، چون غیر قانونیه

1280
00:57:03,171 --> 00:57:04,651
اوه!

1281
00:57:14,909 --> 00:57:16,667
پسرم!

1282
00:57:17,667 --> 00:57:18,917
پسرم!

1283
00:57:19,613 --> 00:57:21,113
پسرم!!

1284
00:57:38,772 --> 00:57:41,079
تو خوبی شپ؟

1285
00:57:41,166 --> 00:57:42,950
آره، آره

1286
00:57:43,037 --> 00:57:46,432
ببخشید، لعنتی! فصل آلرژیه، درسته؟

1287
00:57:47,955 --> 00:57:51,655
بعد از ماساژ و یه عالمه مارگاریتا

1288
00:57:51,742 --> 00:57:54,614
دخترا تصمیم گرفتن که
جشن مجردی‌شون

1289
00:57:54,701 --> 00:57:58,444
برای پیدا کردن تفریحات بیشتر،
تو خیابون برگزار کنن

1290
00:58:01,229 --> 00:58:02,903
می‌شه بگید مبارزه لوچا کجا برگزار می‌شه؟
(lucha: سبکی از کشتی مکزیکی)

1291
00:58:02,927 --> 00:58:06,365
اون خیمه‌ای که اونجاست،
دخترک زیبای من!

1292
00:58:06,452 --> 00:58:08,672
هی! ببخشید شکسپیر

1293
00:58:08,759 --> 00:58:11,544
اصلاً خوشم نمیاد صدام کنی دخترک!

1294
00:58:11,909 --> 00:58:14,738
و برنده گیک د گیک هست!

1295
00:58:16,087 --> 00:58:17,856
خیلی‌خب، مسابقه‌ی بعدی

1296
00:58:18,013 --> 00:58:19,265
مبارزه‌ی بعدی

1297
00:58:19,443 --> 00:58:21,826
با مشارکت عمومی

1298
00:58:22,349 --> 00:58:25,121
بفرمایید، اینم از یکی یه دونه‌‌ی شگفت‌انگیز...

1299
00:58:26,388 --> 00:58:28,945
تامبولینا!
(thumbelina: به معنی بندانگشتی)

1300
00:58:32,217 --> 00:58:33,218
وای خدای من خیلی نازه!

1301
00:58:34,698 --> 00:58:35,805
هی، چی داره می‌گه؟

1302
00:58:37,396 --> 00:58:39,069
می‌خواد بدونه کسی با تامبولینا
مبارزه می‌کنه یا نه؟

1303
00:58:39,093 --> 00:58:40,529
چی؟

1304
00:58:41,922 --> 00:58:43,421
نه، اون مثل یه گلِ کوچیک ظریفه!

1305
00:58:43,445 --> 00:58:44,359
این آدما نباید باهاش مبارزه کنن!

1306
00:58:44,446 --> 00:58:45,186
نه، نه! من اینکارو می‌کنم

1307
00:58:45,273 --> 00:58:46,187
من انجامش می‌دم

1308
00:58:46,274 --> 00:58:47,058
چیزی نیست

1309
00:58:47,145 --> 00:58:47,885
من چیزیم‌ نمیشه

1310
00:58:47,972 --> 00:58:49,016
نه نه نه!

1311
00:58:49,103 --> 00:58:49,669
ما یه رقیب داریم

1312
00:58:49,756 --> 00:58:50,539
من انجامش می‌دم

1313
00:58:50,627 --> 00:58:51,628
فکر وحشتناکیه!

1314
00:58:52,454 --> 00:58:54,108
هی

1315
00:58:54,195 --> 00:58:54,935
سلام

1316
00:58:55,022 --> 00:58:56,023
من ابی هستم

1317
00:58:56,110 --> 00:58:57,024
وای!

1318
00:58:57,111 --> 00:58:58,417
گفتم که چیزیم نمی‌شه

1319
00:58:58,504 --> 00:59:00,375
چه نازه

1320
00:59:00,462 --> 00:59:03,030
خب پس،
منم‌ باید کاستوم بپوشم؟

1321
00:59:06,468 --> 00:59:08,340
اوه! تو حالت خوبه

1322
00:59:08,427 --> 00:59:09,167
تو خوبی شپ

1323
00:59:09,254 --> 00:59:10,734
تو خوبی

1324
00:59:10,821 --> 00:59:13,780
فقط یک جوجه کوچولوی
مزخرف بود، باشه؟

1325
00:59:15,173 --> 00:59:16,173
خیلی‌خب، خیلی‌خب

1326
00:59:17,088 --> 00:59:17,697
بسیارخب

1327
00:59:17,784 --> 00:59:18,524
به خودت بیا

1328
00:59:18,611 --> 00:59:19,960
به خودت بیا!

1329
00:59:24,486 --> 00:59:26,271
نه، نه، نه

1330
00:59:26,358 --> 00:59:27,358
نه!

1331
00:59:28,969 --> 00:59:30,971
پاهای کوچیکش رو ببین!

1332
00:59:32,233 --> 00:59:33,800
انسانیت کجا رفته؟!

1333
00:59:35,497 --> 00:59:37,108
شما آدمای مريضی هستین!

1334
00:59:37,195 --> 00:59:38,544
تو این کار رو کردی!

1335
00:59:38,631 --> 00:59:41,416
تو با بچه‌ی خودت این کار رو کردی!

1336
00:59:41,503 --> 00:59:43,636
چی حسی داری؟

1337
00:59:43,723 --> 00:59:45,072
اون حیوون عشقه!

1338
00:59:54,865 --> 00:59:56,388
این حال بهم زنه، لعنتی

1339
00:59:57,476 --> 00:59:58,825
نه جلو چشم من

1340
00:59:59,652 --> 01:00:00,697
تو!

1341
01:00:01,071 --> 01:00:02,649
و تازه‌وارد از آمریکا

1342
01:00:03,090 --> 01:00:05,440
ابی آبرناتی!

1343
01:00:09,531 --> 01:00:10,445
تو خوبی؟

1344
01:00:10,532 --> 01:00:11,969
آره، خوبم!

1345
01:00:12,056 --> 01:00:14,188
با دقت به قوانین گوش کنید، باشه؟

1346
01:00:14,275 --> 01:00:15,059
باشه

1347
01:00:15,146 --> 01:00:16,146
هیچ مقرراتی در کار نیست!!

1348
01:00:17,496 --> 01:00:18,496
شروع!

1349
01:00:20,194 --> 01:00:21,282
میووو

1350
01:00:21,369 --> 01:00:22,414
من یه گربه‌ام

1351
01:00:23,502 --> 01:00:24,502
وای!

1352
01:00:24,546 --> 01:00:26,026
وای! خدا!

1353
01:00:28,072 --> 01:00:29,247
اوه...

1354
01:00:29,987 --> 01:00:31,684
درد گرفت!

1355
01:00:35,079 --> 01:00:35,993
وای خدا

1356
01:00:36,080 --> 01:00:37,864
خیلی‌خب، آتش بس؟

1357
01:00:52,749 --> 01:00:54,533
بگو که این ابی نیست!

1358
01:00:54,620 --> 01:00:56,187
اتفاقاً خود خودشه!

1359
01:01:00,278 --> 01:01:02,846
بسیار خوب، بسیار خوب

1360
01:01:03,760 --> 01:01:04,760
خدایا

1361
01:01:04,804 --> 01:01:05,849
اوه! سلام عزیزم

1362
01:01:06,937 --> 01:01:08,852
خیلی‌خب

1363
01:01:08,939 --> 01:01:10,375
مانیکور پدیکور چیشد پس!

1364
01:01:10,462 --> 01:01:12,048
الان واقعاً به راهنماییت نیاز دارم!

1365
01:01:12,072 --> 01:01:14,553
باشه، باشه، اوم

1366
01:01:14,640 --> 01:01:16,511
خب اون از زانوی راستش کمتر
کار می‌کشه و مراقبشه

1367
01:01:16,598 --> 01:01:17,382
به زانوش حمله کن

1368
01:01:17,469 --> 01:01:18,818
نه، بدجنسه!

1369
01:01:18,905 --> 01:01:20,864
واقعاً بدجنسیه، ولی ممکنه جونت رو نجات بده!

1370
01:01:23,649 --> 01:01:24,868
بهش گوش نده

1371
01:01:24,955 --> 01:01:25,520
داره سعی می‌کنه به فکرت نفوذ کنه

1372
01:01:25,607 --> 01:01:26,521
به من نگاه کن!

1373
01:01:26,608 --> 01:01:27,914
خب، خب

1374
01:01:28,153 --> 01:01:30,511
چیشده خانم انگلیسی زبون؟

1375
01:01:30,743 --> 01:01:31,875
چه کار می‌کنی؟

1376
01:01:31,962 --> 01:01:33,093
هیچی

1377
01:01:34,082 --> 01:01:36,411
چه دوست پسر جیگری داری!

1378
01:01:36,575 --> 01:01:37,575
داره سعی می‌کنه تو رو بگاد

1379
01:01:37,619 --> 01:01:39,012
من نمی‌دونم

1380
01:01:39,099 --> 01:01:40,492
من دارم می‌رم

1381
01:01:40,579 --> 01:01:41,579
اینجا رو داشته باش

1382
01:01:42,581 --> 01:01:42,973
به امید دیدار، گامبو!

1383
01:01:43,060 --> 01:01:44,061
گامبو؟!

1384
01:01:45,845 --> 01:01:47,368
فکر کنم یه چیزی انداختی

1385
01:01:47,455 --> 01:01:48,455
ها؟

1386
01:01:49,220 --> 01:01:50,426
پام!

1387
01:01:50,589 --> 01:01:51,589
آره!

1388
01:01:53,722 --> 01:01:55,899
این چیزیه که وقتی سعی می‌کنی
شوهر منو بگایی، نصیبت می‌شه!

1389
01:01:57,422 --> 01:01:58,162
آره

1390
01:01:58,249 --> 01:01:58,858
یکم مزخرفات ماریو

1391
01:01:58,945 --> 01:02:00,294
محکم بزنش!

1392
01:02:00,381 --> 01:02:01,901
من قوانین رو نمی‌دونم،
ولی هرکاری می‌تونی بکن!

1393
01:02:04,821 --> 01:02:05,821
فقط انجامش بده!

1394
01:02:10,927 --> 01:02:12,368
پای ریزه میزه‌ام!

1395
01:02:12,480 --> 01:02:15,657
شما حسابی منو سر کیف آوردی!

1396
01:02:17,616 --> 01:02:18,878
آره!

1397
01:02:18,965 --> 01:02:21,228
آره!

1398
01:02:21,315 --> 01:02:22,708
باورم نمی‌شه اینکارو کردی

1399
01:02:23,622 --> 01:02:24,362
عالی بودی

1400
01:02:24,449 --> 01:02:25,189
تو برنده شدی!

1401
01:02:25,276 --> 01:02:26,320
خیلی‌خب عزیزم

1402
01:02:26,407 --> 01:02:28,322
از جشن مجردی‌ت لذت ببر!

1403
01:02:28,409 --> 01:02:29,628
باشه، دوستت دارم

1404
01:02:29,715 --> 01:02:30,715
خوش بگذره

1405
01:02:46,210 --> 01:02:47,709
انگار دوباره برق قطع شده

1406
01:02:47,733 --> 01:02:49,343
سورپرایز!

1407
01:02:52,085 --> 01:02:53,434
جریان این همه جیگر چیه؟!

1408
01:02:53,521 --> 01:02:54,827
من متأهلم

1409
01:02:54,914 --> 01:02:56,133
تو هستی

1410
01:02:56,220 --> 01:02:57,569
ولی ما که نیستیم!

1411
01:02:58,875 --> 01:02:59,963
هیچ فکر باحالی به سرت نزنه

1412
01:03:00,050 --> 01:03:01,660
ابی الان خواهر ما ست

1413
01:03:01,747 --> 01:03:03,140
آره

1414
01:03:03,227 --> 01:03:05,055
باید بگم تو این یه مورد باهاش موافقم

1415
01:03:20,897 --> 01:03:24,030
راستش، من دوستش دارم

1416
01:03:24,291 --> 01:03:26,815
باید یه چیزی باشه
که ارزش داشته باشه

1417
01:03:26,903 --> 01:03:28,513
بله، قطعاً

1418
01:03:30,080 --> 01:03:31,820
من دیگه نمی‌دونم عشق چیه

1419
01:03:31,908 --> 01:03:33,126
عه، عه

1420
01:03:33,213 --> 01:03:36,173
تو امروز چیزی خوردی؟

1421
01:03:36,260 --> 01:03:37,435
من پُرم...

1422
01:03:38,436 --> 01:03:40,786
از خشم!

1423
01:03:41,700 --> 01:03:43,006
موضوع اینه دخترا

1424
01:03:43,093 --> 01:03:45,008
من خیلی جوون بودم که ازدواج کردم

1425
01:03:45,095 --> 01:03:46,705
موفق نبود، می‌دونید

1426
01:03:46,792 --> 01:03:48,098
می‌خوای چه گُهی بخوری؟

1427
01:03:48,185 --> 01:03:50,013
منظورت چیه (میخوام چه گهی بخورم)

1428
01:03:50,100 --> 01:03:51,188
من قبلاً ازدواج کردم

1429
01:03:51,275 --> 01:03:53,146
عه ببین، دارم جیش می‌کنم!

1430
01:03:55,279 --> 01:03:57,368
من هیچ‌وقت ازدواج نمی‌کنم

1431
01:03:57,455 --> 01:03:58,673
گوش بده

1432
01:03:58,760 --> 01:04:02,025
آمار به نفعت نیست، باشه؟

1433
01:04:02,112 --> 01:04:03,896
و به هر حال، هی گوش کن

1434
01:04:03,983 --> 01:04:05,419
اینطوری نیست که

1435
01:04:05,506 --> 01:04:07,682
تو جزء دارایی کسی محسوب بشی یا هرچی

1436
01:04:07,769 --> 01:04:10,859
و به هر حال، پای بچه‌ای هم در میون نیست

1437
01:04:10,947 --> 01:04:12,557
بنابراین از پسش بر میای

1438
01:04:12,644 --> 01:04:16,387
من خودم بچه دار می‌شم، میلیسنت

1439
01:04:17,475 --> 01:04:20,391
فقط یه بچه به فرزندخوندگی بگیر،
اونا قدردان‌تر هستن

1440
01:04:27,137 --> 01:04:27,876
خیلی‌خب لعنتی

1441
01:04:27,964 --> 01:04:29,443
باشه، گرفتم چی می‌گی

1442
01:04:30,140 --> 01:04:31,489
برات غذا گرفتم

1443
01:04:31,576 --> 01:04:32,576
عه، عه

1444
01:04:34,100 --> 01:04:35,536
به نظر خیلی خوب میاد بچه‌ها

1445
01:04:36,320 --> 01:04:39,627
بسيارخوب

1446
01:04:40,585 --> 01:04:41,934
ما الان آزادیم، آره!

1447
01:04:46,112 --> 01:04:47,112
عه، گرسنه‌ای؟

1448
01:04:47,157 --> 01:04:49,159
آره

1449
01:04:49,289 --> 01:04:50,682
نوش جان

1450
01:04:51,944 --> 01:04:53,772
اوووم، آره

1451
01:04:53,859 --> 01:04:54,729
چی؟

1452
01:04:54,816 --> 01:04:55,904
غذا اینجاست

1453
01:04:55,992 --> 01:04:56,731
بفرما

1454
01:04:56,818 --> 01:04:57,818
آره می‌تونی بخوری

1455
01:04:58,342 --> 01:04:59,082
نه، نه، نه!

1456
01:04:59,169 --> 01:05:00,169
هی، هی، هی!

1457
01:05:01,519 --> 01:05:02,519
هی، ایست!

1458
01:05:05,305 --> 01:05:08,221
بسه، بسه!

1459
01:05:11,572 --> 01:05:14,575
بچه‌ها با هم دوست باشید، دوست باشید

1460
01:05:16,621 --> 01:05:17,621
نه!  نه!  نه!

1461
01:05:30,200 --> 01:05:31,200
کمک!

1462
01:05:41,385 --> 01:05:42,951
گرفتمت

1463
01:05:43,865 --> 01:05:45,171
من تو رو خیلی دوست دارم

1464
01:05:45,258 --> 01:05:46,303
باشه، بیا بریم

1465
01:05:46,390 --> 01:05:47,390
این یه بغل دسته جمعیه

1466
01:05:47,434 --> 01:05:48,261
می‌دونم، منم خیلی دوستت دارم

1467
01:05:48,348 --> 01:05:49,348
اصلاً کی به شپ نیاز داره، وقتی...

1468
01:05:49,393 --> 01:05:50,553
هیچکس بهش نیاز نداره،
من تو رو دوست دارم

1469
01:05:50,611 --> 01:05:52,700
بفرما، تشک آبی کجاست؟

1470
01:05:52,787 --> 01:05:53,614
خیلی‌خب، خیلی‌خب

1471
01:05:53,701 --> 01:05:54,572
اینکه تشک آبی نیست

1472
01:05:54,659 --> 01:05:55,573
اوه نه، تشک آبی نیست

1473
01:05:55,660 --> 01:05:56,487
راستش خانم، من تو رو هم دوست دارم!

1474
01:05:56,574 --> 01:05:58,010
فکر کنم ما با هم خوب باشیم

1475
01:05:58,097 --> 01:06:01,579
نه، من فقط باید بدونم که آیا داریوش
سوار هواپیما شده یا نه؟!

1476
01:06:03,015 --> 01:06:04,364
به چی نگاه می‌کنی؟

1477
01:06:04,451 --> 01:06:06,149
من دیگه ابی رو به هیچ‌جام حساب نمی‌کنم

1478
01:06:06,236 --> 01:06:08,499
من فقط داریوش رو می‌خوام

1479
01:06:08,586 --> 01:06:11,023
نه، چی؟ منظورت اینه که
پول بلیطش رو گرفته؟

1480
01:06:11,110 --> 01:06:11,850
نه نه نه!

1481
01:06:11,937 --> 01:06:12,677
اون مایلزها مال منه!
(miles: نوعی ارز قابل استفاده در پروازهای متوالی)

1482
01:06:12,764 --> 01:06:13,852
این پول منه!

1483
01:06:15,375 --> 01:06:16,681
من تمام زندگی مزخرفم کار کردم...

1484
01:06:16,768 --> 01:06:18,857
تا پس‌اندازی از پول و عشق بوجود بیارم

1485
01:06:18,944 --> 01:06:21,338
خب اگه بخوام مدام پس‌انداز...

1486
01:06:21,425 --> 01:06:22,426
... و عشقم رو از دست بدم،
دیگه چه فایده‌اش چیه؟

1487
01:06:23,427 --> 01:06:24,819
کمکم کنید!

1488
01:06:28,301 --> 01:06:29,520
وای!

1489
01:06:34,264 --> 01:06:35,526
وای نه

1490
01:06:35,613 --> 01:06:36,831
وای نه! جاش گذاشتم

1491
01:06:36,918 --> 01:06:38,529
سلام شپلی، مامانتم عزیزم

1492
01:06:38,616 --> 01:06:40,357
من پیش مامان‌جون تو آسایشگاه هستم

1493
01:06:40,444 --> 01:06:41,836
مامانی، آره، منم!

1494
01:06:41,923 --> 01:06:43,403
ما می‌خوایم دوشاخه رو بکشیم

1495
01:06:43,490 --> 01:06:45,013
و اون می‌خواست خدافظی کنه

1496
01:06:45,101 --> 01:06:45,971
نه مامان بزرگ!

1497
01:06:46,058 --> 01:06:47,058
کجایی؟

1498
01:06:47,103 --> 01:06:51,019
نه مامان بزرگ!

1499
01:06:51,107 --> 01:06:52,543
شپلی، مامان بزرگ هستم

1500
01:06:52,630 --> 01:06:54,414
فقط می‌خواستم بهت بگم...

1501
01:06:56,634 --> 01:06:58,679
نه خدافظ مامان‌جون!

1502
01:07:09,647 --> 01:07:10,561
نه، من از اونا خوشم نمیاد!

1503
01:07:10,648 --> 01:07:13,346
من پینو رو دوست دارم!

1504
01:07:15,609 --> 01:07:16,523
بچه‌ها!

1505
01:07:16,610 --> 01:07:17,872
اونا عمراً حرفمو باور کنن!

1506
01:07:30,929 --> 01:07:32,505
حدس بزن کیه؟

1507
01:07:33,801 --> 01:07:35,238
ما رو یادت میاد؟

1508
01:07:35,325 --> 01:07:36,326
واووو

1509
01:07:37,196 --> 01:07:39,067
زود انگلیسی یاد گرفتی

1510
01:07:39,155 --> 01:07:41,418
من خیلی چیزا رو زود یاد می‌گیرم

1511
01:07:41,505 --> 01:07:43,550
مگه این جشن مجردی‌ت نیست؟

1512
01:07:43,637 --> 01:07:44,551
اووم، آه...

1513
01:07:44,638 --> 01:07:47,380
بله که جشن مجردیم هست!

1514
01:07:47,467 --> 01:07:50,209
خب، نمی‌خوای یکم خوش بگذرونی؟

1515
01:07:50,296 --> 01:07:51,645
آه! آه! آه!

1516
01:07:51,788 --> 01:07:52,975
بیا یکم خوش بگذرونیم

1517
01:07:53,169 --> 01:07:54,648
خیلی‌خب

1518
01:07:54,735 --> 01:07:57,564
می‌دونی، فکر کردم تا همین‌جاش هم
به حد کافی خوش گذرونده باشم

1519
01:07:57,651 --> 01:08:00,219
خودت می‌دونی منظورمون چیه

1520
01:08:00,306 --> 01:08:02,395
هووو!

1521
01:08:03,638 --> 01:08:05,659
ما حسابی تحریکت می‌کنیم

1522
01:08:05,833 --> 01:08:07,922
دور از چشم خوشگله!

1523
01:08:08,009 --> 01:08:09,489
منظورت ابی، زنمه؟

1524
01:08:10,316 --> 01:08:12,884
یالا دیگه، ما به کسی نمی‌گیم

1525
01:08:19,499 --> 01:08:21,458
من باید برم

1526
01:08:21,545 --> 01:08:23,199
وایسا، وایسا!

1527
01:08:26,376 --> 01:08:27,464
ای شیطون، ای شیطون!

1528
01:08:28,726 --> 01:08:31,119
ممنون که اجازه
دادی رو تخت بمونیم

1529
01:08:31,207 --> 01:08:32,643
آره خب

1530
01:08:32,730 --> 01:08:35,341
خب خانما، خوش گذشت

1531
01:08:35,428 --> 01:08:38,475
موفق باشی تو زندگیت، و ازدواجت

1532
01:08:38,562 --> 01:08:40,999
و اگر قمارباز بودی
بهت می‌گفتم که

1533
01:08:41,086 --> 01:08:44,132
بخت باهات یار نیست و پول‌هات رو می‌بازی!

1534
01:08:44,220 --> 01:08:45,003
صبر کن، من باید جیش کنم

1535
01:08:45,090 --> 01:08:46,265
این دستشوییه؟

1536
01:08:46,352 --> 01:08:47,092
آره

1537
01:08:47,179 --> 01:08:47,919
اما نه، نه، نه

1538
01:08:48,006 --> 01:08:48,789
نرو، اونجا نرو

1539
01:08:48,876 --> 01:08:49,964
اون اتاق پارکر هست

1540
01:08:50,051 --> 01:08:51,270
فقط برو تو آبگیر!

1541
01:08:51,357 --> 01:08:52,706
پارکر؟

1542
01:08:52,793 --> 01:08:55,492
پسرم، دکتری که در
موردش صحبت می‌کردیم

1543
01:08:55,579 --> 01:08:56,797
اسم فامیلت چیه؟

1544
01:08:56,884 --> 01:08:58,364
هیز

1545
01:08:58,451 --> 01:09:00,105
هیز

1546
01:09:00,192 --> 01:09:02,150
پارکر هیز

1547
01:09:02,238 --> 01:09:03,238
دکتر

1548
01:09:05,589 --> 01:09:06,807
سلام پارکر!

1549
01:09:06,894 --> 01:09:08,156
دکتر هیز

1550
01:09:08,244 --> 01:09:09,244
پارکر هیز؟

1551
01:09:10,071 --> 01:09:11,071
پارکر!

1552
01:09:14,467 --> 01:09:15,555
میر؟

1553
01:09:15,642 --> 01:09:16,643
میر، ما باید بریم!

1554
01:09:29,743 --> 01:09:31,179
تراویس

1555
01:09:33,965 --> 01:09:35,967
ای ناقلا، ای ناقلا!

1556
01:09:37,751 --> 01:09:38,535
تراویس؟

1557
01:09:38,622 --> 01:09:39,622
تراویس، بیا منو ببر

1558
01:09:41,973 --> 01:09:43,366
تراویس!

1559
01:09:44,280 --> 01:09:45,150
عوضی!

1560
01:09:45,237 --> 01:09:46,064
هوم، خوشت اومد؟

1561
01:09:46,151 --> 01:09:47,326
خوبه! دو نفر می‌تونن باهات سکس کنن

1562
01:09:47,413 --> 01:09:48,493
اوه تراویس! تو خیلی خوبی

1563
01:10:03,124 --> 01:10:03,864
خیلی‌خب، پارکر

1564
01:10:03,951 --> 01:10:05,388
خب، من فقط...

1565
01:10:05,475 --> 01:10:07,738
لعنتی، باشه. برو ولم کن، خب

1566
01:10:08,956 --> 01:10:09,956
وای!

1567
01:10:11,176 --> 01:10:12,176
آخ!

1568
01:10:13,091 --> 01:10:14,440
خب، هی پارکر

1569
01:10:14,527 --> 01:10:16,573
سلام پیرمرد مهربون و خسته کننده!

1570
01:10:16,660 --> 01:10:18,618
خیلی‌خب، می‌خوایم عکس بگیریم

1571
01:10:20,185 --> 01:10:21,185
لعنتی، چی؟

1572
01:10:37,681 --> 01:10:39,073
نه! چه کار می‌کنی؟

1573
01:10:39,160 --> 01:10:40,597
نکن!

1574
01:10:47,038 --> 01:10:48,038
هیس!

1575
01:10:52,173 --> 01:10:53,173
گندش بزنه!

1576
01:10:55,525 --> 01:10:56,787
چطوری می‌خوابی؟

1577
01:10:56,874 --> 01:10:57,874
غلت بزن!

1578
01:10:57,918 --> 01:11:00,094
خدایا! چه مسخره‌ای

1579
01:11:00,181 --> 01:11:01,181
غلت بزن!

1580
01:11:01,879 --> 01:11:03,881
یکی

1581
01:11:03,968 --> 01:11:06,623
دوتا

1582
01:11:06,710 --> 01:11:09,582
اوه، اوه، بیخیال!

1583
01:11:09,713 --> 01:11:11,149
بیا

1584
01:11:11,236 --> 01:11:12,890
اوه، نه!

1585
01:12:16,257 --> 01:12:18,738
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

1586
01:12:27,617 --> 01:12:28,748
اون منم؟

1587
01:12:36,321 --> 01:12:37,583
چه پست!

1588
01:12:38,976 --> 01:12:40,064
متأسفم آقا

1589
01:12:40,151 --> 01:12:41,718
اینجا کسی به این اسم نیست

1590
01:12:41,805 --> 01:12:43,067
یا دخترای دیگه

1591
01:12:43,154 --> 01:12:45,069
سعی کردین با
پلیس تماس بگیرین؟

1592
01:12:45,156 --> 01:12:46,679
آره، ولی فکر نکنم هنوز کارمون
به اونجا کشیده شده باشه

1593
01:12:46,766 --> 01:12:47,941
به هر حال ممنون

1594
01:12:48,899 --> 01:12:50,553
خب

1595
01:14:13,331 --> 01:14:14,811
تو دیگه کدوم خری هستی؟

1596
01:14:14,898 --> 01:14:15,812
منم، منم

1597
01:14:15,899 --> 01:14:16,900
ابی هستم. منم

1598
01:14:16,987 --> 01:14:17,770
ابی؟

1599
01:14:17,857 --> 01:14:19,032
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1600
01:14:19,119 --> 01:14:20,314
من فقط سعی می‌کردم
سلفی بگیرم

1601
01:14:20,338 --> 01:14:20,991
سلفی؟

1602
01:14:21,078 --> 01:14:22,253
روانی لعنتی!

1603
01:14:23,559 --> 01:14:24,124
ابی، تو اونجایی؟

1604
01:14:24,211 --> 01:14:25,125
خدایا

1605
01:14:25,212 --> 01:14:26,518
اون تو رو می‌کُشه!

1606
01:14:26,605 --> 01:14:27,911
ابی، باز کن

1607
01:14:27,998 --> 01:14:29,497
اینجا کسی به این اسم
نداریم، پس گورتو گم کن

1608
01:14:29,521 --> 01:14:30,653
هیس!

1609
01:14:30,740 --> 01:14:33,133
وای خدای من! تو با پارکر سکس کردی؟

1610
01:14:34,265 --> 01:14:35,832
نه!

1611
01:14:35,919 --> 01:14:37,355
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1612
01:14:37,442 --> 01:14:38,704
نه، نه، نه!

1613
01:15:01,771 --> 01:15:02,815
خب؟

1614
01:15:03,642 --> 01:15:05,557
تو اولین مرتبه‌ات چطور بود، میگل؟

1615
01:15:06,602 --> 01:15:07,682
اون برات یه چیز دیگه نیست؟

1616
01:15:08,952 --> 01:15:11,476
با دوست پسر قبلیش تو تخت
پیداش کردم

1617
01:15:14,610 --> 01:15:17,351
واقعاً احمقانه بود

1618
01:15:17,438 --> 01:15:19,049
من مست بودم

1619
01:15:19,136 --> 01:15:21,486
و سعی می‌کردم یه سلفی بگیرم
تا حسادتش رو تحریک کنم

1620
01:15:21,573 --> 01:15:23,053
تنها دلیلی که این
کار رو کردم، این بود

1621
01:15:23,140 --> 01:15:25,838
چون دیشب رفتم تو برنامه‌ی
فیس‌تایمِ تراویس

1622
01:15:25,925 --> 01:15:28,275
و این چیزی بود که دیدم

1623
01:15:31,801 --> 01:15:34,107
من، ابی، من، من هیچ ربطی

1624
01:15:35,282 --> 01:15:36,109
به این قضیه ندارم

1625
01:15:36,196 --> 01:15:37,720
باید باورم کنی

1626
01:15:37,807 --> 01:15:40,418
می‌کنم

1627
01:15:40,505 --> 01:15:42,376
باورت می‌کنم. وقتی
امروز صبح هوشیار شدم

1628
01:15:42,463 --> 01:15:45,597
و یه لحظه فکر کردم،
فهمیدم که... چه می‌دونم

1629
01:15:45,684 --> 01:15:48,382
حتماً گوشیت افتاده دست چن‌تا دختر،
یا یه همچین چیزی

1630
01:15:48,469 --> 01:15:49,949
حقیقت هم همینه

1631
01:15:51,821 --> 01:15:54,432
درسته، من باورت دارم

1632
01:15:54,519 --> 01:15:56,652
بچه‌ها، هنوز جای امیدواری هست

1633
01:15:58,044 --> 01:15:59,611
با این تفاوت که در حال حاضر،
واقعاً رابطه‌ی ما

1634
01:15:59,698 --> 01:16:01,395
دوطرفه و متقابل پیش نمی‌ره، غیر از اینه؟

1635
01:16:03,659 --> 01:16:08,228
خب، این دیگه واقعاً

1636
01:16:08,315 --> 01:16:09,882
مثل روزنه امیدی که

1637
01:16:09,969 --> 01:16:11,667
با مسابقه‌ی باطل کردن ازدواجت
بهم دادی، نیست

1638
01:16:14,060 --> 01:16:17,977
تو منو توی موقعیتی قرار دادی که ببازم

1639
01:16:20,850 --> 01:16:22,025
میگوئل، می‌دونم که گفتی

1640
01:16:22,112 --> 01:16:23,766
یه چیزی در من و تراویس وجود داره

1641
01:16:23,853 --> 01:16:25,376
که ارزش جنگیدن رو داره،

1642
01:16:25,463 --> 01:16:28,945
اما راستش، من واقعاً، فکر نکنم دیگه
چیزی واسه جنگیدن برام باقی مونده باشه

1643
01:16:31,730 --> 01:16:32,992
منم دیگه چیزی ندارم

1644
01:16:33,079 --> 01:16:34,124
من...

1645
01:16:34,211 --> 01:16:35,211
تراویس

1646
01:16:39,695 --> 01:16:42,132
ابی، مزمور باب51 می‌گه: ایجاد یه...

1647
01:16:42,219 --> 01:16:43,873
نمی‌خواد چیزی بگی، من دیگه نمی‌کِشم

1648
01:16:57,060 --> 01:16:58,626
مادرم یه نفر رو‌ تو گمرک
می‌شناسه

1649
01:16:58,714 --> 01:17:01,034
که می‌تونه ما رو با پرواز ساعت چهار
ببره به ساکرامنتو

1650
01:17:01,064 --> 01:17:02,326
ممنون

1651
01:17:02,413 --> 01:17:04,284
اما فکر کنم بخوام اینجا بمونم

1652
01:17:04,371 --> 01:17:05,633
پرسه بزنم

1653
01:17:05,721 --> 01:17:07,070
زیادی پرسه نزن

1654
01:17:08,419 --> 01:17:09,289
قول می‌دی؟

1655
01:17:09,376 --> 01:17:10,160
آره

1656
01:17:10,247 --> 01:17:12,162
آره قول می‌دم میر

1657
01:17:12,249 --> 01:17:13,946
ولی دیگه صحبت درباره من کافیه

1658
01:17:14,033 --> 01:17:15,600
تو حالت چطوره؟

1659
01:17:15,687 --> 01:17:17,080
خیلی عجیبه ابی

1660
01:17:17,602 --> 01:17:19,647
از همون لحظه که شلپی رو دیدم،
کشته مرده‌اش شدم

1661
01:17:19,735 --> 01:17:21,998
و اینجا که اومدیم، انگار واسه اولین بار

1662
01:17:22,085 --> 01:17:23,651
بود که می‌فهمیدم اون واقعاً کیه

1663
01:17:23,739 --> 01:17:25,305
آره، حرفات برام آشناست

1664
01:17:25,392 --> 01:17:28,439
یعنی شکار می‌کنه
جاسوسی منو می‌کنه

1665
01:17:28,526 --> 01:17:29,526
من واقعاً نمی‌تونم

1666
01:17:30,267 --> 01:17:31,747
اون واسه من مناسب نیست

1667
01:17:34,575 --> 01:17:35,838
درکت می‌کنم

1668
01:17:35,925 --> 01:17:38,492
منم فکر می‌کردم شاید تراویس متفاوت باشه

1669
01:17:38,579 --> 01:17:40,930
اما او دقیقاً شبیه همه‌ی
مردایی هست که تو گذشته‌ام بودن

1670
01:17:42,148 --> 01:17:43,517
یعنی، نمی‌دونم چطوری بگم میر

1671
01:17:43,541 --> 01:17:44,716
گمونم ما هر دو فقط...

1672
01:17:48,415 --> 01:17:49,677
الو؟

1673
01:17:49,765 --> 01:17:51,549
ابی؟

1674
01:17:55,771 --> 01:17:57,685
می‌خوام یک ساعت دیگه

1675
01:17:57,773 --> 01:17:59,078
شما دوتا رو تو دفترم ببینم!

1676
01:17:59,165 --> 01:18:01,602
و حتی فکرشم نکنید که از شهر جیم بشید

1677
01:18:02,952 --> 01:18:05,693
این در مورد تراویسه
که با مبارزه...

1678
01:18:05,781 --> 01:18:08,000
... در مقابل چرنوبیل، بدهی
تو گردن می‌گیره

1679
01:18:55,221 --> 01:18:57,441
ابی، اون چیزی که تو
فکر می‌کنی نیست!

1680
01:19:00,836 --> 01:19:02,098
ازت متنفرم لعنتی!

1681
01:19:02,185 --> 01:19:03,316
من زنا رو کتک نمی‌زنم

1682
01:19:03,403 --> 01:19:05,536
حروم‌زاده!

1683
01:19:07,712 --> 01:19:09,496
تو که گفتی کاری نمی‌کنی!

1684
01:19:09,714 --> 01:19:11,107
خدایا! تو چقدر قاطع و سرسختی

1685
01:19:11,194 --> 01:19:14,153
ازت متنفرم پست فطرت!

1686
01:19:14,240 --> 01:19:15,763
تو چته؟ زدی بالا؟!

1687
01:19:15,851 --> 01:19:16,939
دهنت سویس!

1688
01:19:20,681 --> 01:19:21,681
کیه؟

1689
01:19:25,556 --> 01:19:26,557
چیه؟

1690
01:19:26,644 --> 01:19:28,037
چی‌ می‌خواید؟

1691
01:19:38,743 --> 01:19:41,441
بابت نقاشی‌ت متأسفم

1692
01:19:42,703 --> 01:19:45,968
ببخشید که زندگیت
رو خراب کردم، تا حدودی!

1693
01:19:48,840 --> 01:19:51,277
تو زندگی منو خراب نکردی

1694
01:19:51,364 --> 01:19:54,193
به رابطه منو با بابام گه زدی!

1695
01:19:54,541 --> 01:19:56,935
خب یه چیزای دیگه هم بود

1696
01:19:57,022 --> 01:19:58,154
تولدو

1697
01:19:58,241 --> 01:19:59,633
اوهوم

1698
01:19:59,720 --> 01:20:03,594
- تولدو؟ رفیق، من فقط 14 سالم بود
- عین گاو شیرده بودی

1699
01:20:04,377 --> 01:20:07,554
سنگه واقعاً حقت بود!

1700
01:20:09,600 --> 01:20:11,341
ببخشید بابت...

1701
01:20:11,471 --> 01:20:12,124
داریوش؟

1702
01:20:12,211 --> 01:20:13,517
آره

1703
01:20:13,604 --> 01:20:16,563
حتی نمی‌دونم اون واقعاً
منو دوست داشت یا نه

1704
01:20:16,650 --> 01:20:18,217
این نقاشی‌دیگه آخرین زوری بود که زدم

1705
01:20:18,304 --> 01:20:20,219
چون ما...

1706
01:20:20,306 --> 01:20:21,525
مهم نیست

1707
01:20:24,789 --> 01:20:26,138
خب، می‌خوای قبول کن،
می‌خوای قبول نکن

1708
01:20:26,225 --> 01:20:28,662
رابطه‌ی منم از تو بهتر نیست

1709
01:20:28,749 --> 01:20:31,448
من دارم تو نوزده سالگی مطلقه می‌شم

1710
01:20:31,535 --> 01:20:32,710
- چی؟
- آره

1711
01:20:33,929 --> 01:20:35,669
بعنوان کسی که انقدر تو بازی
با کارت‌ها انقدر مهارت داره،

1712
01:20:35,756 --> 01:20:37,802
یه احمق درست و حسابی‌ای!

1713
01:20:37,889 --> 01:20:39,499
- ببخشید؟
- عه آره، درسته

1714
01:20:39,586 --> 01:20:40,936
خانم خردمند 19 ساله!

1715
01:20:41,023 --> 01:20:43,155
تو متوجه نیستی داره با چی طرفی!

1716
01:20:43,242 --> 01:20:44,548
عشق! ابی!

1717
01:20:44,635 --> 01:20:45,810
عشق!

1718
01:20:45,897 --> 01:20:46,637
طرف تو، این یارو

1719
01:20:46,724 --> 01:20:47,812
مبارزه، تراویس!

1720
01:20:47,899 --> 01:20:49,770
و شور عشقی که شما دوتا دارید؟

1721
01:20:49,857 --> 01:20:51,297
فکر کردی می‌تونی تو آمازون بخریش؟

1722
01:20:51,337 --> 01:20:52,337
نمی‌تونی!

1723
01:20:53,165 --> 01:20:54,906
برام مهم نیست که
19 سالته یا 90 سال!

1724
01:20:54,993 --> 01:20:57,343
وقتی این اتفاق بیفته؟ شابام!
(shabam: به‌گا رفتن)

1725
01:21:00,564 --> 01:21:02,000
شابام؟!

1726
01:21:02,087 --> 01:21:03,087
شابام!

1727
01:21:06,962 --> 01:21:07,875
شبام

1728
01:21:07,963 --> 01:21:09,660
شابامِ لعنتی!

1729
01:21:10,617 --> 01:21:11,923
بچه‌ها چی می‌خواید؟

1730
01:21:12,010 --> 01:21:13,359
ما می‌خوایم بخاطرش بجنگی

1731
01:21:13,446 --> 01:21:14,795
به نظرت تلاش نکردم؟

1732
01:21:14,882 --> 01:21:16,623
خب رفیق، بیشتر تلاش کن!

1733
01:21:16,710 --> 01:21:18,103
مثل بابا که همیشه می‌گفت:

1734
01:21:18,190 --> 01:21:19,820
وقتی یکی‌تون تسلیم می‌شه،

1735
01:21:19,844 --> 01:21:20,758
تو باید جای اون یکی بجنگی!

1736
01:21:20,845 --> 01:21:22,151
درسته

1737
01:21:22,238 --> 01:21:23,780
تو بجنگ بجنگ! و به جنگیدن ادامه بده

1738
01:21:23,804 --> 01:21:26,285
چون تو یه مادوکسی، و این
کاریه که ما مادوکس‌ها واسه عشق می‌کنیم!

1739
01:21:26,372 --> 01:21:28,505
تراویس، دوستش داری؟

1740
01:21:29,810 --> 01:21:31,595
معلومه که دوستش دارم!

1741
01:21:32,726 --> 01:21:35,164
پس برو بدستش بیار رفیق

1742
01:21:35,729 --> 01:21:37,427
من حتی نمی‌دونم اون کجاست؟

1743
01:21:37,514 --> 01:21:39,037
فکر کنم خودش پیدات کرد، داداش

1744
01:21:39,124 --> 01:21:40,169
چی؟

1745
01:22:57,333 --> 01:22:59,224
این کت شلوارای قناس رو از کجا گرفتی؟

1746
01:22:59,248 --> 01:23:00,597
رفیق این لباس‌ها رو بورس هستن

1747
01:23:00,684 --> 01:23:02,120
عه آره، واقعاً؟

1748
01:23:02,207 --> 01:23:03,121
لباسا رو که گرفتین، از این چیزا
روش نبود که نوشته

1749
01:23:03,208 --> 01:23:04,035
- لطفاً منو بگایید؟
- هیس!

1750
01:23:04,122 --> 01:23:04,992
بچه‌ها، اون یه کشیش لعنتیه!

1751
01:23:05,080 --> 01:23:06,603
یکم مراعات کنین! اَه

1752
01:23:09,040 --> 01:23:10,650
وای!

1753
01:23:10,737 --> 01:23:11,825
نه، دعوا نکنید

1754
01:23:11,912 --> 01:23:14,785
چییز!

1755
01:23:27,102 --> 01:23:31,323
این انگشتریه که پدرمون
به مادرمون داد

1756
01:23:32,759 --> 01:23:37,677
و اون قبل از اینکه تراویس بشناستش، مُرد

1757
01:23:37,764 --> 01:23:39,679
ولی این خاصه

1758
01:23:39,766 --> 01:23:42,726
تو هم خاصی!

1759
01:23:42,900 --> 01:23:45,032
ما دوست داریم تو داشته باشیش

1760
01:23:45,120 --> 01:23:47,731
چون همه‌ی ما تو رو خیلی دوست داریم

1761
01:23:49,254 --> 01:23:51,082
قشنگه!

1762
01:23:52,431 --> 01:23:54,346
فقط کاش می‌تونستم اونو ببینم، بچه‌ها

1763
01:23:54,433 --> 01:23:57,219
اما مطمئنم اون فوق‌العاده بوده

1764
01:23:59,090 --> 01:24:01,353
حتی نمی‌دونم چی باید بگم

1765
01:24:01,440 --> 01:24:04,835
خب می‌تونی بگه بله

1766
01:24:04,922 --> 01:24:06,402
بله، بله، بله!

1767
01:24:07,925 --> 01:24:09,231
این همیشه خاطرش برام عزیز خواهد بود

1768
01:24:09,318 --> 01:24:11,494
بچه‌ها خیلی ممنونم

1769
01:24:12,147 --> 01:24:15,585
و باعث افتخاره که بهتون بگم داداش

1770
01:24:18,065 --> 01:24:20,938
هی!

1771
01:24:21,025 --> 01:24:23,158
شما دارین باهاش چیکار می‌کنین؟!

1772
01:24:36,214 --> 01:24:38,216
تربی رو امتحان کن

1773
01:24:38,303 --> 01:24:39,435
سلام!

1774
01:24:39,522 --> 01:24:41,480
آره، سه‌تا خوردم

1775
01:24:41,567 --> 01:24:43,395
عالین، حرف ندارن

1776
01:24:43,482 --> 01:24:45,136
باید یکی بگیری، مَرد

1777
01:24:45,223 --> 01:24:47,486
خب، یکی می‌خورم

1778
01:24:50,750 --> 01:24:52,404
با میر صحبت کردی؟

1779
01:24:52,491 --> 01:24:53,491
میر، اوه!

1780
01:24:56,234 --> 01:24:57,670
تو خوبی؟

1781
01:25:02,240 --> 01:25:03,415
آره، یعنی‌...

1782
01:25:03,502 --> 01:25:04,286
مهم نیست، آره

1783
01:25:04,373 --> 01:25:05,243
امشب، شب توئه رفیق

1784
01:25:05,330 --> 01:25:06,331
شب توئه، بسلامتی

1785
01:25:06,418 --> 01:25:07,637
شپ، من دوستت دارم

1786
01:25:07,724 --> 01:25:10,466
دوستت دارم، رفیق، دوستت دارم

1787
01:25:10,553 --> 01:25:12,424
من تو رو خیلی دوست دارم.
نه، ولی جدی می‌گم

1788
01:25:12,511 --> 01:25:14,557
- دوستت دارم
- من بیشتر دوستت دارم داداش

1789
01:25:14,644 --> 01:25:15,949
واقعاً

1790
01:25:16,036 --> 01:25:17,556
اگه پای عموزادگی در میون نبود

1791
01:25:17,603 --> 01:25:18,928
همین امشب بخاطر تو
ابی رو ترک می‌کردم!

1792
01:25:18,952 --> 01:25:20,606
می‌تونست بینمون چیزایی باشه، بیا اینجا!

1793
01:25:20,693 --> 01:25:21,693
بیا اینجا

1794
01:25:23,435 --> 01:25:24,523
من خیلی برات خوشحالم

1795
01:25:24,610 --> 01:25:27,265
حالا باید بری دنبال زنت

1796
01:25:27,352 --> 01:25:29,267
گفتنش عجیبه، می‌دونم

1797
01:25:29,354 --> 01:25:30,354
- تو خوبی؟
- خوبم

1798
01:25:30,399 --> 01:25:31,661
من خوبم. من خوبم، خیلی‌خب

1799
01:25:31,748 --> 01:25:32,748
من خوبم

1800
01:25:38,058 --> 01:25:40,626
هی، شپمر چیه؟

1801
01:25:40,713 --> 01:25:42,672
می‌شه یکی از اونا بهم بدی؟

1802
01:25:42,759 --> 01:25:44,108
آخ گفتی!

1803
01:25:44,195 --> 01:25:45,327
ای وای!

1804
01:25:45,414 --> 01:25:47,546
آه، چی، وای عزیزم!

1805
01:25:47,633 --> 01:25:48,833
عزیزم، خدای من!  برگشتی!

1806
01:25:48,895 --> 01:25:49,959
بیا اینجا، بیا اینجا!

1807
01:25:49,983 --> 01:25:51,183
بیا اینجا! بیا اینجا! قند عسلم

1808
01:25:51,246 --> 01:25:52,159
قند عسلم!

1809
01:25:52,247 --> 01:25:53,378
دلم برات تنگ شده

1810
01:25:53,465 --> 01:25:54,379
منم دلم برات تنگ شده!

1811
01:25:54,466 --> 01:25:55,902
من تو چشمه آب گرم بودم

1812
01:25:55,989 --> 01:25:57,663
که شنیدم یکی سعی کرده
خروس‌ها رو آزاد کنه

1813
01:25:57,687 --> 01:25:59,230
اما نمی‌دونستم اونا واسه کُشتن تعلیم دیده بودن...

1814
01:25:59,254 --> 01:26:00,448
من نمی‌دونستم اونا قاتل هستن!

1815
01:26:00,472 --> 01:26:01,256
فکر کردم ممکنه کار تو باشه

1816
01:26:01,343 --> 01:26:02,648
- کار تو بود؟
- آره

1817
01:26:02,735 --> 01:26:04,017
آره، من فقط سعی کردم آدم خوبی باشم!

1818
01:26:04,041 --> 01:26:06,217
و... و اونا خوب نبودن، اونا مهربون نبودن

1819
01:26:06,304 --> 01:26:07,436
- ایششش
- نه

1820
01:26:07,523 --> 01:26:08,393
تو مرد خوبی هستی، شپلی مادوکس

1821
01:26:08,480 --> 01:26:09,655
و من واقعاً عوضی بودم

1822
01:26:09,742 --> 01:26:11,222
و مسائل احمقانه رو هی کش دادم

1823
01:26:11,309 --> 01:26:12,397
و احساس درموندگی می‌کردم

1824
01:26:12,484 --> 01:26:13,635
- و من...
- نه، نه. بس کن، بس کن!

1825
01:26:13,659 --> 01:26:14,939
- واقعاً معذرت می‌خوام
- منم همین‌طور

1826
01:26:15,008 --> 01:26:16,464
ببخشید، ببخشید که زاغ سیاهت رو چوب می‌زدم

1827
01:26:16,488 --> 01:26:17,881
- و...
- نه، من خیلی دوستت دارم!

1828
01:26:17,968 --> 01:26:19,815
- خیلی دوستت دارم عزیزم!
- منم تو رو خیلی دوست دارم!

1829
01:26:19,839 --> 01:26:21,493
من می‌خوام بچه پتروداکتیل تو باشم!

1830
01:26:21,580 --> 01:26:24,496
تو می‌خوای...

1831
01:26:24,583 --> 01:26:26,237
می‌خوام رو طاقچه بالای شومینه‌ات باشم!

1832
01:26:26,324 --> 01:26:28,718
بیا اینجا عزیزم

1833
01:26:34,419 --> 01:26:36,465
- شب بخیر
- هوم

1834
01:26:37,466 --> 01:26:39,206
سانچو، درسته؟

1835
01:26:39,294 --> 01:26:42,732
آره

1836
01:26:44,473 --> 01:26:46,910
احساس می کنم دوران اوجم رو پشت گذاشتم

1837
01:26:46,997 --> 01:26:49,695
هوم

1838
01:26:49,782 --> 01:26:51,175
تنها چیزی که می‌خوام اینه که یه
چرت بزنم

1839
01:26:51,262 --> 01:26:52,307
هوم

1840
01:26:53,656 --> 01:26:55,266
یه چرت خوب بزنم و بیخیال...

1841
01:26:55,353 --> 01:26:57,616
نقاشی، مدیتیشن و این مزخرفات بشم

1842
01:26:57,703 --> 01:27:00,924
اهوممم

1843
01:27:01,011 --> 01:27:03,230
پول درستش نمیکنه

1844
01:27:03,318 --> 01:27:04,797
کون درستش نمیکنه!

1845
01:27:06,277 --> 01:27:07,277
کون؟

1846
01:27:08,323 --> 01:27:09,323
خوب نیست

1847
01:27:10,499 --> 01:27:11,630
کونِ پینو؟

1848
01:27:13,023 --> 01:27:14,023
تنگ...

1849
01:27:14,807 --> 01:27:19,116
خیانتکار

1850
01:27:19,203 --> 01:27:20,639
من فقط می‌خوام
یکیو پیدا کنم

1851
01:27:20,726 --> 01:27:23,729
که باهاش به سمت غروب
آفتاب حرکت کنم

1852
01:27:23,816 --> 01:27:25,818
می‌تونم در طول مسیر چن نفرو بگام!

1853
01:27:25,905 --> 01:27:27,254
تا فقط تفریح کرده باشم!

1854
01:27:27,342 --> 01:27:30,345
من از مردایی مثل تو خوشم میاد

1855
01:27:37,917 --> 01:27:40,006
من هیچ‌وقت مکزیکی امتحان نکردم!

1856
01:27:43,227 --> 01:27:47,231
گمونم برات جذاب باشه!

1857
01:27:53,280 --> 01:27:56,849
- خب من داشتم فکر کردم که..
- اوه، اوه!

1858
01:27:56,936 --> 01:28:00,026
داشتم فکر می‌کردم که فامیلی مادوکس
رو امتحان ‌کم

1859
01:28:00,113 --> 01:28:03,029
اما باید شامل چن‌تا حوله‌‌ی سفارشی باشه

1860
01:28:03,116 --> 01:28:04,683
- حوله؟
- اوهوم

1861
01:28:06,772 --> 01:28:08,818
حوله‌های گرون قیمت

1862
01:28:09,384 --> 01:28:11,037
و این چند امتیاز داره؟

1863
01:28:11,124 --> 01:28:12,952
اوه، بیخیال امتیاز

1864
01:28:13,039 --> 01:28:15,477
از وقتی هزارتا امیتاز نفی گرفتیم، دیگه نشمردم

1865
01:28:15,564 --> 01:28:18,523
هزارتا که اغراقه

1866
01:28:18,610 --> 01:28:20,351
به هر حال احمقانه بود

1867
01:28:20,438 --> 01:28:21,874
من نمی‌تونم این ازدواج رو توجیه کنم

1868
01:28:21,961 --> 01:28:24,181
و نمی‌تونم دلیل بیارم که چرا دوستت دارم

1869
01:28:24,268 --> 01:28:25,312
به هرحال

1870
01:28:25,400 --> 01:28:26,400
دوستت دارم

1871
01:28:29,969 --> 01:28:33,495
و بنابراین، ابی و تراویس

1872
01:28:33,582 --> 01:28:35,758
با "تا زمانی که مرگ ما رو از هم جدا کنه" موافقت کردن
(یکی از جملات سوگندنامه ازدواج)

1873
01:28:37,586 --> 01:28:40,545
به شرطی که همدیگه رو نکشن!

1874
01:28:40,632 --> 01:28:42,068
آدیوس، دوستان

1875
01:28:42,699 --> 01:28:54,164
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1876
01:28:55,342 --> 01:28:56,866
وای خدا، راجر!

1877
01:28:56,953 --> 01:28:59,477
خیلی‌خب!

1878
01:28:59,564 --> 01:29:00,696
خدای بزرگ!

