﻿1
00:00:21,559 --> 00:00:27,699
<b><font color="#ffe408">‫[ بین سالهای 1889 تا 1910، بیش از دو میلیون
‫ایتالیایی به ایالات متحده مهاجرت کردند. ]</font></b>

2
00:00:30,589 --> 00:00:36,823
<b><font color="#ffe408">‫[ آنها به شدت فقیر و اغلب بی‌سواد بودند
‫و تقریبا هرگز انگلیسی حرف نمی‌زدند. ]</font></b>

3
00:00:39,363 --> 00:00:44,340
<b><font color="#ffe408">‫[ بسیاری از آمریکایی‌ها این ایتالیایی‌ها را
کم‌هوش ‫و تنها برای عملگی مناسب می‌دانستند. ]</font></b>

4
00:00:44,364 --> 00:00:48,272
<b><font color="#ffe408">‫[ همچنین آنها را تهدیدی
برای ساختار آمریکا می‌دیدند. ]</font></b>

5
00:00:52,224 --> 00:00:55,794
<b><font color="#ffe408">‫[ بر اساس یک داستان واقعی ]</font></b>

6
00:01:00,730 --> 00:01:01,730
<b><font color="#ffe408">‫وای خدا</font></b>

7
00:01:12,075 --> 00:01:13,075
<b><font color="#ffe408">‫از پیاده‌رو خارج شو</font></b>

8
00:01:36,356 --> 00:01:37,773
<b><font color="#ffe408">‫[ نیویورک، سال 1889 ]</font></b>

9
00:01:54,165 --> 00:01:56,636
<b><font color="#ffe408">‫لطفا کمکم کنین! ‫مادرم داره می‌میره!</font></b>

10
00:01:56,660 --> 00:01:57,495
<b><font color="#ffe408">‫ببخشید؟</font></b>

11
00:01:57,620 --> 00:01:59,705
<b><font color="#ffe408">‫نمی‌بینی دارم با کسی حرف می‌زنم؟</font></b>

12
00:01:59,838 --> 00:02:02,059
<b><font color="#ffe408">‫مادرم داره می‌میره!</font></b>

13
00:02:02,083 --> 00:02:03,083
<b><font color="#ffe408">‫نمی‌فهمم چی میگی</font></b>

14
00:02:03,967 --> 00:02:05,634
<b><font color="#ffe408">‫همین بیرونه</font></b>

15
00:02:05,802 --> 00:02:09,423
<b><font color="#ffe408">‫مادرم داره می‌میره، لطفا کمک کنین! ‫برو
بیمارستانی که ایتالیایی‌ها رو قبول می‌کنه</font></b>

16
00:02:09,548 --> 00:02:10,548
<b><font color="#ffe408">‫بیا</font></b>

17
00:02:10,890 --> 00:02:13,862
<b><font color="#ffe408">‫داره می‌میره! کمکش کنین! ‫مادرمه!</font></b>

18
00:02:13,886 --> 00:02:17,326
<b><font color="#ffe408">‫«دِیگو»ی کثیف، بیا برو! بیرون! ‫(لقب تحقیرآمیز
برای افراد ایتالیایی، اسپانیایی و پرتغالی)</font></b>

19
00:02:45,835 --> 00:02:47,920
<b><font color="#ffe408">‫پدرت کجاست؟ ‫فامیل دیگه‌ای داری؟</font></b>

20
00:02:49,796 --> 00:02:50,965
<b><font color="#ffe408">‫جانی، وقتت رو هدر نده</font></b>

21
00:02:52,300 --> 00:02:53,926
<b><font color="#ffe408">‫این میمون‌ها هیچی نمی‌فهمن</font></b>

22
00:02:55,386 --> 00:02:57,706
<b><font color="#ffe408">‫دو روز دیگه تو «پاترز فیلد» دفن میشه
‫(قبرستان افراد ناشناس)</font></b>

23
00:03:03,151 --> 00:03:05,486
<b><font color="#ffe408">‫کجا می‌برینش؟</font></b>

24
00:03:05,510 --> 00:03:15,510
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

25
00:03:15,534 --> 00:03:20,534
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

26
00:04:56,973 --> 00:04:58,223
<b><font color="#ffe408">‫خوبم</font></b>

27
00:04:59,684 --> 00:05:01,768
<b><font color="#ffe408">‫فقط یکی از اون شب‌ها بود</font></b>

28
00:05:02,061 --> 00:05:04,563
<b><font color="#ffe408">‫مادر کابرینی، مطمئنی؟</font></b>

29
00:05:05,857 --> 00:05:07,190
<b><font color="#ffe408">‫من خوبم کونچتا</font></b>

30
00:05:08,109 --> 00:05:09,568
<b><font color="#ffe408">‫ممنون</font></b>

31
00:06:52,714 --> 00:06:53,797
<b><font color="#ffe408">‫مادر!</font></b>

32
00:06:54,007 --> 00:06:56,967
<b><font color="#ffe408">‫تلگراف اومده! از واتیکانه!</font></b>

33
00:07:14,235 --> 00:07:16,778
<b><font color="#ffe408">‫باید فورا برم رُم</font></b>

34
00:07:19,782 --> 00:07:21,742
<b><font color="#ffe408">‫نامه دعوته</font></b>

35
00:07:21,909 --> 00:07:23,326
<b><font color="#ffe408">‫نه تأیید</font></b>

36
00:08:44,700 --> 00:08:46,076
<b><font color="#ffe408">‫مادر کابرینی</font></b>

37
00:08:46,911 --> 00:08:49,913
<b><font color="#ffe408">‫جناب کاردینال، ممنون که این فرصت
‫رو در اختیارم گذاشتید تا پیشنهادم رو</font></b>

38
00:08:50,039 --> 00:08:54,501
<b><font color="#ffe408">‫در واقع، تا الان یازده بار پیشنهادتون رو مطرح کردید</font></b>

39
00:08:58,047 --> 00:09:01,174
<b><font color="#ffe408">‫جناب کاردینال، فقر داره در آسیا بیداد می‌کنه</font></b>

40
00:09:01,300 --> 00:09:03,028
<b><font color="#ffe408">‫و بیشترین آسیب رو به بچه‌ها می‌زنه. ‫در چین</font></b>

41
00:09:03,052 --> 00:09:04,719
<b><font color="#ffe408">‫مادر، این دفتر بارها جواب پیشنهادتون</font></b>

42
00:09:04,846 --> 00:09:08,056
<b><font color="#ffe408">‫رو داده اما شما توجه نکردید</font></b>

43
00:09:09,392 --> 00:09:11,768
<b><font color="#ffe408">‫برای همین لازم دیدیم</font></b>

44
00:09:11,894 --> 00:09:14,479
<b><font color="#ffe408">‫که همون جواب رو بصورت حضوری تقدیم کنیم</font></b>

45
00:09:16,107 --> 00:09:16,773
<b><font color="#ffe408">‫جناب کاردینال</font></b>

46
00:09:16,899 --> 00:09:21,319
<b><font color="#ffe408">‫داری توی لمباردی یتیم‌خونه می‌سازی، مگه نه؟</font></b>

47
00:09:22,738 --> 00:09:24,072
<b><font color="#ffe408">‫خوبه</font></b>

48
00:09:24,323 --> 00:09:27,826
<b><font color="#ffe408">‫پس کار نیکوت رو همونجا ادامه بده</font></b>

49
00:09:31,122 --> 00:09:33,623
<b><font color="#ffe408">‫بمون سر جای خودت، مادر</font></b>

50
00:10:04,822 --> 00:10:06,364
<b><font color="#ffe408">‫سینیورا</font></b>

51
00:10:07,742 --> 00:10:10,076
<b><font color="#ffe408">‫دخترتون خیلی ضعیف شده</font></b>

52
00:10:10,411 --> 00:10:13,121
<b><font color="#ffe408">‫و تا آخر عمرش هم ضعیف می‌مونه</font></b>

53
00:10:16,959 --> 00:10:19,586
<b><font color="#ffe408">‫نزدیک بود تو اون رودخونه غرق بشه</font></b>

54
00:10:19,754 --> 00:10:24,090
<b><font color="#ffe408">‫حالا زندگیش رو در بستر می‌گذرونه</font></b>

55
00:10:26,135 --> 00:10:30,847
<b><font color="#ffe408">‫حالا دیگه جاش اونجاست</font></b>

56
00:10:45,905 --> 00:10:47,405
<b><font color="#ffe408">‫جناب کاردینال</font></b>

57
00:10:50,993 --> 00:10:51,993
<b><font color="#ffe408">‫مادر کابرینی</font></b>

58
00:10:52,078 --> 00:10:53,286
<b><font color="#ffe408">‫این تصمیم</font></b>

59
00:10:53,412 --> 00:10:55,455
<b><font color="#ffe408">‫تصمیم شماست یا پدر مقدس؟</font></b>

60
00:10:55,623 --> 00:10:57,457
<b><font color="#ffe408">‫بهتون اطمینان میدم تفاوتی وجود نداره</font></b>

61
00:10:57,667 --> 00:10:59,251
<b><font color="#ffe408">‫اگه تفاوتی نداره</font></b>

62
00:10:59,502 --> 00:11:03,004
<b><font color="#ffe408">‫دوست دارم از شخص جناب پاپ بشنوم</font></b>

63
00:11:03,631 --> 00:11:06,675
<b><font color="#ffe408">‫وگرنه مجبورم به نامه نوشتن ادامه بدم</font></b>

64
00:11:33,828 --> 00:11:35,203
<b><font color="#ffe408">‫جناب پاپ</font></b>

65
00:11:41,002 --> 00:11:44,045
<b><font color="#ffe408">‫یک خانم کوچولو هستی ‫اما خیلی سروصدا داری</font></b>

66
00:11:45,131 --> 00:11:46,505
<b><font color="#ffe408">‫جناب پاپ</font></b>

67
00:11:46,798 --> 00:11:49,884
<b><font color="#ffe408">‫من می‌خوام شبکه‌ای از یتیم‌خونه‌ها
بنیان‌گذاری کنم. ‫اول در سراسر چین</font></b>

68
00:11:50,052 --> 00:11:53,930
<b><font color="#ffe408">‫قبلا پیشنهادت رو با جزئیات بیان کردی</font></b>

69
00:11:57,435 --> 00:11:59,475
<b><font color="#ffe408">‫اما شنیدم می‌خوای حکم نهایی
‫رو مستقیماً از خودم بشنوی</font></b>

70
00:12:02,106 --> 00:12:05,567
<b><font color="#ffe408">‫حوزه کار تو لمباردی‌‌ـه</font></b>

71
00:12:07,610 --> 00:12:09,987
<b><font color="#ffe408">‫جناب کاردینال میگه</font></b>

72
00:12:10,114 --> 00:12:14,575
<b><font color="#ffe408">‫که این اولین سفرت به رُم‌ـه</font></b>

73
00:12:14,869 --> 00:12:18,830
<b><font color="#ffe408">‫در واقع اولین باریه که از لمباردی خارج شدی</font></b>

74
00:12:19,581 --> 00:12:21,875
<b><font color="#ffe408">‫جالبه</font></b>

75
00:12:22,960 --> 00:12:26,546
<b><font color="#ffe408">‫بهت پیشنهاد میدم چند روز بمونی</font></b>

76
00:12:26,714 --> 00:12:29,341
<b><font color="#ffe408">‫و از موزه و مناظر اینجا</font></b>

77
00:12:29,675 --> 00:12:30,717
<b><font color="#ffe408">‫بخاطر اینه که زنم؟</font></b>

78
00:12:39,143 --> 00:12:42,145
<b><font color="#ffe408">‫برای اینه که باید حوزه کارم رو محدود کنم؟</font></b>

79
00:12:43,981 --> 00:12:48,193
<b><font color="#ffe408">‫تا به حال مورد نداشتیم که مبلغین زن رو اعزام</font></b>

80
00:12:49,904 --> 00:12:53,740
<b><font color="#ffe408">‫مگه مریم مجدلیه خبر رستاخیر رو به حواریون نداد؟</font></b>

81
00:12:54,033 --> 00:12:57,077
<b><font color="#ffe408">‫اگر خدا چنین مأموریتی رو به یک زن سپرده</font></b>

82
00:12:57,370 --> 00:12:59,162
<b><font color="#ffe408">‫چرا نباید مأموریتی رو به ما بسپره؟</font></b>

83
00:12:59,287 --> 00:13:01,122
<b><font color="#ffe408">‫لازمه بهتون یادآوری کنم که جناب پاپ</font></b>

84
00:13:01,247 --> 00:13:02,893
<b><font color="#ffe408">‫قدرت این رو دارن که سانسور یا حتی انحلالِ</font></b>

85
00:13:02,917 --> 00:13:05,752
<b><font color="#ffe408">‫یه لحظه سیلویو</font></b>

86
00:13:12,801 --> 00:13:16,345
<b><font color="#ffe408">‫چرا چین، کابرینی؟</font></b>

87
00:13:19,100 --> 00:13:21,559
<b><font color="#ffe408">‫چون ما شرق رو فراموش کردیم</font></b>

88
00:13:22,645 --> 00:13:26,856
<b><font color="#ffe408">‫در پکن شروع می‌کنم و به سمت غرب حرکت می‌کنم</font></b>

89
00:13:27,525 --> 00:13:31,319
<b><font color="#ffe408">‫و شبکه‌ای از خیریه‌ها رو راه‌اندازی می‌کنم
‫که برسه به افغانسان و ایران</font></b>

90
00:13:31,445 --> 00:13:33,153
<b><font color="#ffe408">‫پس</font></b>

91
00:13:33,321 --> 00:13:36,282
<b><font color="#ffe408">‫می‌خوای یه فرمانِ</font></b>

92
00:13:36,658 --> 00:13:38,576
<b><font color="#ffe408">‫جهانی بسازی</font></b>

93
00:13:41,121 --> 00:13:42,789
<b><font color="#ffe408">‫جناب پاپ</font></b>

94
00:13:43,707 --> 00:13:46,543
<b><font color="#ffe408">‫دنیا برای کاری که من می‌خوام بکنم کوچیکه</font></b>

95
00:13:48,337 --> 00:13:50,338
<b><font color="#ffe408">‫حالا به حرفم رسیدین؟</font></b>

96
00:13:54,093 --> 00:13:56,803
<b><font color="#ffe408">‫اونوقت بودجه کافی رو</font></b>

97
00:13:56,928 --> 00:13:58,596
<b><font color="#ffe408">‫برای فتح دنیا داری؟</font></b>

98
00:13:59,181 --> 00:14:00,514
<b><font color="#ffe408">‫اگر برای بودجه کافی صبر می‌کردم</font></b>

99
00:14:00,641 --> 00:14:02,725
<b><font color="#ffe408">‫هیچ‌چیز نمی‌ساختم</font></b>

100
00:14:03,561 --> 00:14:08,565
<b><font color="#ffe408">‫نه مدرسه‌هام، نه یتیم‌خونه‌ام در کودونیو</font></b>

101
00:14:09,108 --> 00:14:12,694
<b><font color="#ffe408">‫مأموریت رو شروع کنیم. ‫روزیش می‌رسه</font></b>

102
00:14:14,280 --> 00:14:15,864
<b><font color="#ffe408">‫جناب پاپ</font></b>

103
00:14:16,740 --> 00:14:20,034
<b><font color="#ffe408">‫می‌تونم قرار ملاقات بعدی‌تون رو یادآوری کنم؟</font></b>

104
00:14:20,285 --> 00:14:21,995
<b><font color="#ffe408">‫بندازش عقب</font></b>

105
00:14:23,289 --> 00:14:25,874
<b><font color="#ffe408">‫می‌خوام با کابرینی چای بخورم</font></b>

106
00:14:39,846 --> 00:14:46,644
<b><font color="#ffe408">‫امروز صبح، در یک کوچه
‫بدن یخ‌زده‌ی یک پسربچه رو پیدا کردم</font></b>

107
00:14:47,021 --> 00:14:51,649
<b><font color="#ffe408">‫که تنها پتوش یه روزنامه بود</font></b>

108
00:14:52,818 --> 00:15:00,450
<b><font color="#ffe408">‫به آمریکا اومدیم به هوای اینکه
‫پیاده‌روها با طلا سنگفرش شده</font></b>

109
00:15:00,576 --> 00:15:07,623
<b><font color="#ffe408">‫اما دیدیم که با کودکان رهاشده فرش شده</font></b>

110
00:15:11,377 --> 00:15:13,338
<b><font color="#ffe408">‫این جعبه</font></b>

111
00:15:13,797 --> 00:15:16,340
<b><font color="#ffe408">‫قبر رویاهاست</font></b>

112
00:15:16,967 --> 00:15:19,552
<b><font color="#ffe408">‫پره از نامه‌های مهاجرهای</font></b>

113
00:15:19,678 --> 00:15:21,512
<b><font color="#ffe408">‫ایتالیایی که در نیویورک هستن</font></b>

114
00:15:30,648 --> 00:15:32,731
<b><font color="#ffe408">‫ببخشید جناب پاپ</font></b>

115
00:15:34,485 --> 00:15:36,903
<b><font color="#ffe408">‫چرا دارید اینو بهم میگید؟</font></b>

116
00:15:37,821 --> 00:15:39,781
<b><font color="#ffe408">‫بهم گفتن که</font></b>

117
00:15:40,366 --> 00:15:43,368
<b><font color="#ffe408">‫در سه نظم مختلف رد شدی</font></b>

118
00:15:43,494 --> 00:15:46,412
<b><font color="#ffe408">‫هر بار هم بخاطر «ضعف بنیه»</font></b>

119
00:15:48,541 --> 00:15:52,710
<b><font color="#ffe408">‫یا می‌تونیم در خدمت ضعف‌هامون باشیم</font></b>

120
00:15:53,796 --> 00:15:56,047
<b><font color="#ffe408">‫یا در خدمت اهدافمون</font></b>

121
00:15:56,507 --> 00:15:58,049
<b><font color="#ffe408">‫نه جفتش</font></b>

122
00:16:12,647 --> 00:16:15,900
<b><font color="#ffe408">‫اگه تو رو به اولین زنی تبدیل کنم</font></b>

123
00:16:16,277 --> 00:16:19,362
<b><font color="#ffe408">‫که یه مأموریت خارجی رو رهبری می‌کنه</font></b>

124
00:16:19,905 --> 00:16:23,783
<b><font color="#ffe408">‫کل کلیسا به تو به عنوان مدرکی نگاه می‌کنن که</font></b>

125
00:16:24,827 --> 00:16:28,204
<b><font color="#ffe408">‫زن‌ها چه کارهایی می‌تونن</font></b>

126
00:16:28,454 --> 00:16:30,540
<b><font color="#ffe408">‫یا نمی‌تونن انجام بدن</font></b>

127
00:16:31,499 --> 00:16:32,917
<b><font color="#ffe408">‫متوجه هستی؟</font></b>

128
00:16:43,046 --> 00:16:45,929
<b><font color="#ffe408">‫مأموریتت رو تأیید می‌کنم</font></b>

129
00:16:46,181 --> 00:16:47,890
<b><font color="#ffe408">‫به یک شرط:</font></b>

130
00:16:49,143 --> 00:16:51,853
<b><font color="#ffe408">‫از غرب شروع کن</font></b>

131
00:16:52,478 --> 00:16:54,564
<b><font color="#ffe408">‫نه شرق</font></b>

132
00:16:56,107 --> 00:17:02,321
<b><font color="#ffe408">‫اگه دنیا برای کاری که می‌‌خوای انجام بدی کوچیکه</font></b>

133
00:17:02,740 --> 00:17:07,994
<b><font color="#ffe408">‫چه اهمیتی داره که از کجا شروع کنی؟</font></b>

134
00:17:25,054 --> 00:17:26,219
<b><font color="#ffe408">‫بعنوان زن</font></b>

135
00:17:27,598 --> 00:17:31,601
<b><font color="#ffe408">‫بدون مردها، ازمون انتظار میره شکست بخوریم</font></b>

136
00:17:32,269 --> 00:17:34,896
<b><font color="#ffe408">‫حالا بیشتر از همیشه باید به خودمون
‫و هدف مأموریتمون</font></b>

137
00:17:36,398 --> 00:17:38,524
<b><font color="#ffe408">‫اعتماد داشته باشیم</font></b>

138
00:17:39,735 --> 00:17:41,819
<b><font color="#ffe408">‫قراره حرکت کنیم</font></b>

139
00:17:43,072 --> 00:17:45,406
<b><font color="#ffe408">‫به سوی آمریکا</font></b>

140
00:17:46,235 --> 00:17:48,570
<b><font color="#ffe408">‫نیویورک</font></b>

141
00:17:50,821 --> 00:17:54,535
<b><font color="#ffe408">‫و از حالا، خواهران من، ‫انگلیسی صحبت می‌کنیم</font></b>

142
00:17:58,455 --> 00:18:02,416
<b><font color="#ffe408">‫در بندر، کشیشی به نام مورلی ‫به استقبالمون میاد</font></b>

143
00:18:04,753 --> 00:18:07,296
<b><font color="#ffe408">‫دیگه نمی‌تونه یتیم‌خونه‌ش
‫در فایو پوینتس رو مدیریت کنه</font></b>

144
00:18:08,298 --> 00:18:10,008
<b><font color="#ffe408">‫پس ما بدست می‌گیریمش</font></b>

145
00:18:11,133 --> 00:18:14,136
<b><font color="#ffe408">‫و عشقی که کودکان رهاشده نیاز دارن ‫رو بهشون میدیم</font></b>

146
00:18:17,306 --> 00:18:19,893
<b><font color="#ffe408">‫اگر قرار باشه یک امپراطوریِ امید بسازیم</font></b>

147
00:18:20,018 --> 00:18:21,143
<b><font color="#ffe408">‫خواهران من</font></b>

148
00:18:21,936 --> 00:18:24,731
<b><font color="#ffe408">‫بنظر میاد اول باید نیویورک رو فتح کنیم</font></b>

149
00:18:28,901 --> 00:18:30,861
<b><font color="#ffe408">‫پس شروع می‌کنیم</font></b>

150
00:20:03,663 --> 00:20:05,165
<b><font color="#ffe408">‫به قدر کافی صبر کردیم</font></b>

151
00:20:11,713 --> 00:20:14,883
<b><font color="#ffe408">‫ببخشید، تا فایو پوینتس چقدر میشه؟</font></b>

152
00:20:17,385 --> 00:20:19,261
<b><font color="#ffe408">‫تو این ساعت نمیرم فایو پوینتس</font></b>

153
00:20:20,013 --> 00:20:21,221
<b><font color="#ffe408">‫لطفا قربان. نمی‌دونیم</font></b>

154
00:20:21,348 --> 00:20:22,348
<b><font color="#ffe408">‫شرمنده</font></b>

155
00:21:09,103 --> 00:21:10,188
<b><font color="#ffe408">‫چشماتون رو باز کنید</font></b>

156
00:21:11,021 --> 00:21:12,565
<b><font color="#ffe408">‫همه‌چی رو ببینید</font></b>

157
00:21:13,108 --> 00:21:14,901
<b><font color="#ffe408">‫اومدیم به این آدم‌ها خدمت کنیم</font></b>

158
00:21:25,335 --> 00:21:31,132
<b><font color="#ffe408">‫برید گم شید!</font></b>

159
00:21:45,015 --> 00:21:46,015
<b><font color="#ffe408">‫هی!</font></b>

160
00:21:47,691 --> 00:21:49,400
<b><font color="#ffe408">‫اینجا جای شما نیست</font></b>

161
00:21:49,943 --> 00:21:52,528
<b><font color="#ffe408">‫الان سه تا دختربچه ندیدی؟ ‫از همینجا رد شدن</font></b>

162
00:21:53,196 --> 00:21:56,240
<b><font color="#ffe408">‫تو روز دنبالشون بگرد. ‫این موقع شب می‌کشنت</font></b>

163
00:21:57,200 --> 00:21:59,118
<b><font color="#ffe408">‫باید به حرفش گوش کنیم مادر</font></b>

164
00:22:02,205 --> 00:22:04,498
<b><font color="#ffe408">‫می‌دونی این اطراف کجا می‌تونیم ‫یه اتاق پیدا کنیم؟</font></b>

165
00:22:05,876 --> 00:22:08,586
<b><font color="#ffe408">‫برای شما؟ تو فایو پوینتس؟</font></b>

166
00:22:09,171 --> 00:22:11,255
<b><font color="#ffe408">‫یه جای خواب نیاز داریم</font></b>

167
00:22:12,215 --> 00:22:13,758
<b><font color="#ffe408">‫فقط امشب</font></b>

168
00:22:16,595 --> 00:22:17,803
<b><font color="#ffe408">‫نمی‌تونم کمکت کنم</font></b>

169
00:22:18,472 --> 00:22:21,015
<b><font color="#ffe408">‫التماست می‌کنم، نمی‌دونیم کجا بریم</font></b>

170
00:22:53,465 --> 00:22:54,799
<b><font color="#ffe408">‫پشت در رو سد کنید</font></b>

171
00:22:55,217 --> 00:22:58,636
<b><font color="#ffe408">‫اگه می‌خواین کتک نخورین ‫نذارین جنو ببیندتون</font></b>

172
00:23:33,296 --> 00:23:35,548
<b><font color="#ffe408">‫در رو باز کنین!</font></b>

173
00:23:36,425 --> 00:23:39,260
<b><font color="#ffe408">‫هیچکس اینجا مجانی نمی‌مونه!</font></b>

174
00:23:39,385 --> 00:23:41,929
<b><font color="#ffe408">‫باز کنین!</font></b>

175
00:23:43,890 --> 00:23:47,601
<b><font color="#ffe408">‫فکر کردین برام اهمیتی داره که راهبه‌این؟</font></b>

176
00:23:47,810 --> 00:23:50,521
<b><font color="#ffe408">‫اگه دوباره اینجا ببینمتون</font></b>

177
00:23:51,022 --> 00:23:53,691
<b><font color="#ffe408">‫پشیمون میشین</font></b>

178
00:24:05,996 --> 00:24:07,663
<b><font color="#ffe408">‫ای وای</font></b>

179
00:24:12,294 --> 00:24:13,294
<b><font color="#ffe408">‫پدر مورلی؟</font></b>

180
00:24:18,376 --> 00:24:19,585
<b><font color="#ffe408">‫فرانچسکا کابرینی هستم</font></b>

181
00:24:23,221 --> 00:24:24,472
<b><font color="#ffe408">‫رسیدین</font></b>

182
00:24:26,058 --> 00:24:28,726
<b><font color="#ffe408">‫می‌دونستم این قضیه یقه خودم رو می‌گیره</font></b>

183
00:24:29,227 --> 00:24:31,687
<b><font color="#ffe408">‫نامه اسقف اعظم به دستتون نرسید؟</font></b>

184
00:24:31,813 --> 00:24:33,522
<b><font color="#ffe408">‫همونی که براتون فرستادم</font></b>

185
00:24:33,815 --> 00:24:35,900
<b><font color="#ffe408">‫نه نرسید</font></b>

186
00:24:39,529 --> 00:24:41,363
<b><font color="#ffe408">‫خب</font></b>

187
00:24:41,907 --> 00:24:44,241
<b><font color="#ffe408">‫مأموریتتون رد شده. توسط اسقف</font></b>

188
00:24:45,702 --> 00:24:46,786
<b><font color="#ffe408">‫رد شده؟</font></b>

189
00:24:47,245 --> 00:24:48,453
<b><font color="#ffe408">‫یعنی چی رد شده؟</font></b>

190
00:24:49,664 --> 00:24:51,999
<b><font color="#ffe408">‫باید خود اسقف اعظم رو ببینید</font></b>

191
00:24:59,132 --> 00:25:02,009
<b><font color="#ffe408">‫میشه اول ما رو ببرید یتیم‌خونه‌مون؟</font></b>

192
00:25:51,893 --> 00:25:55,187
<b><font color="#ffe408">‫نتونستیم پول کافی رو برای باز نگه داشتنش ‫جمع کنیم</font></b>

193
00:25:55,772 --> 00:25:57,982
<b><font color="#ffe408">‫اونم با هزینه‌های بیمارستان</font></b>

194
00:26:03,655 --> 00:26:05,114
<b><font color="#ffe408">‫انزو، پائولو! بازم شما؟</font></b>

195
00:26:05,240 --> 00:26:06,282
<b><font color="#ffe408">‫گم شید بیرون! یالا!</font></b>

196
00:26:09,369 --> 00:26:11,161
<b><font color="#ffe408">‫نه، نرید</font></b>

197
00:26:17,419 --> 00:26:21,797
<b><font color="#ffe408">‫شاخه که خم میشه، درخت هم خم رشد می‌کنه</font></b>

198
00:26:22,007 --> 00:26:25,593
<b><font color="#ffe408">‫حتی بزرگترهاشون هم هنوز بچه‌ان</font></b>

199
00:26:29,556 --> 00:26:32,391
<b><font color="#ffe408">‫دفتر اسقف اعظم تو خیابون 53امه</font></b>

200
00:26:33,268 --> 00:26:36,645
<b><font color="#ffe408">‫کلی باید پیاده‌روی کنین که ماشین پیدا کنین</font></b>

201
00:26:46,106 --> 00:26:48,025
<b><font color="#ffe408">‫به آمریکا خوش اومدین</font></b>

202
00:27:59,680 --> 00:28:01,766
<b><font color="#ffe408">‫دیگوهای کثیف</font></b>

203
00:28:02,350 --> 00:28:03,851
<b><font color="#ffe408">‫تمومی ندارن</font></b>

204
00:28:04,226 --> 00:28:06,436
<b><font color="#ffe408">‫باید همه‌شون رو برگردونیم مملکتشون</font></b>

205
00:28:09,898 --> 00:28:12,360
<b><font color="#ffe408">‫چی رو نگاه می‌کنی خوکچه هندی؟</font></b>

206
00:28:15,655 --> 00:28:17,031
<b><font color="#ffe408">‫یالا. بیا بریم</font></b>

207
00:28:19,908 --> 00:28:23,455
<b><font color="#ffe408">‫اگه حرفتون اینه که مشکلی
‫در خصوص ایتالیایی‌ها هست</font></b>

208
00:28:24,496 --> 00:28:25,956
<b><font color="#ffe408">‫کاملا درسته</font></b>

209
00:28:26,581 --> 00:28:27,708
<b><font color="#ffe408">‫مشکل بزرگی هم هست</font></b>

210
00:28:27,833 --> 00:28:31,170
<b><font color="#ffe408">‫اما... امن نیست</font></b>

211
00:28:32,421 --> 00:28:34,256
<b><font color="#ffe408">‫نه برای شما، نه برای صغیرهاتون</font></b>

212
00:28:35,966 --> 00:28:38,301
<b><font color="#ffe408">‫واقعا متأسفم</font></b>

213
00:28:38,845 --> 00:28:40,638
<b><font color="#ffe408">‫که اقیانوس اطلس رو طی کردین ‫برای شنیدنش</font></b>

214
00:28:40,763 --> 00:28:42,348
<b><font color="#ffe408">‫اما خلاصه‌ی نامه‌ام اینه</font></b>

215
00:28:45,476 --> 00:28:47,145
<b><font color="#ffe408">‫پس اینو نشونه‌ی خوش‌یمنی در نظر می‌گیرم</font></b>

216
00:28:47,978 --> 00:28:49,355
<b><font color="#ffe408">‫که نامه‌تون بهم نرسید</font></b>

217
00:28:52,400 --> 00:28:53,901
<b><font color="#ffe408">‫چون من می‌مونم</font></b>

218
00:28:57,905 --> 00:28:59,031
<b><font color="#ffe408">‫عه</font></b>

219
00:29:00,908 --> 00:29:03,118
<b><font color="#ffe408">‫خب</font></b>

220
00:29:04,786 --> 00:29:06,080
<b><font color="#ffe408">‫من تصمیمم رو گرفتم</font></b>

221
00:29:06,205 --> 00:29:07,623
<b><font color="#ffe408">‫پس متأسفانه چاره‌ای ندارید</font></b>

222
00:29:07,748 --> 00:29:09,916
<b><font color="#ffe408">‫جز اینکه سوار یه قایق شید ‫و برگردید خونه</font></b>

223
00:29:10,041 --> 00:29:12,045
<b><font color="#ffe408">‫دفتر من</font></b>

224
00:29:12,170 --> 00:29:13,546
<b><font color="#ffe408">‫با کمال میل کمکتون می‌کنه</font></b>

225
00:29:13,671 --> 00:29:16,506
<b><font color="#ffe408">‫که یه کشتی بخار پیدا کنید، ‫اگر این کمک</font></b>

226
00:29:16,631 --> 00:29:18,008
<b><font color="#ffe408">‫شخص پاپ منو فرستادن اینجا</font></b>

227
00:29:20,093 --> 00:29:21,803
<b><font color="#ffe408">‫من باشم دوست ندارم ناامیدشون کنم</font></b>

228
00:29:41,198 --> 00:29:42,198
<b><font color="#ffe408">‫هوم</font></b>

229
00:29:58,506 --> 00:30:02,886
<b><font color="#ffe408">‫البته، خوشحالم که پاپ ‫آرزوی سلامتی براتون داره</font></b>

230
00:30:05,473 --> 00:30:08,810
<b><font color="#ffe408">‫اما لطفا بدونین که خود ایشون
‫به من این اختیار رو دادن</font></b>

231
00:30:09,810 --> 00:30:11,980
<b><font color="#ffe408">‫که برای اسقف‌نشین همونطور که صلاح می‌دونم</font></b>

232
00:30:12,105 --> 00:30:14,565
<b><font color="#ffe408">‫تصمیم‌گیری کنم</font></b>

233
00:30:16,566 --> 00:30:19,945
<b><font color="#ffe408">‫پس اگه قرار باشه در نیویورک بمونید</font></b>

234
00:30:21,655 --> 00:30:25,116
<b><font color="#ffe408">‫فقط بخاطر اینه که من اجازه دادم</font></b>

235
00:30:27,411 --> 00:30:28,411
<b><font color="#ffe408">‫روشنه؟</font></b>

236
00:30:54,271 --> 00:30:55,271
<b><font color="#ffe408">‫خب</font></b>

237
00:30:58,651 --> 00:31:00,320
<b><font color="#ffe408">‫اینجا کارمون رو راه میندازه</font></b>

238
00:32:26,030 --> 00:32:27,115
<b><font color="#ffe408">‫ببین مادر</font></b>

239
00:32:32,453 --> 00:32:34,121
<b><font color="#ffe408">‫این یکی</font></b>

240
00:32:35,163 --> 00:32:37,791
<b><font color="#ffe408">‫ولی این یکی هم قشنگه ‫و هزینه‌ش کمتره</font></b>

241
00:32:37,916 --> 00:32:38,977
<b><font color="#ffe408">‫تو هزینه‌های دیگه صرفه‌جویی می‌کنیم</font></b>

242
00:32:39,001 --> 00:32:40,335
<b><font color="#ffe408">‫بچه‌هامون لایق بهترین‌ها هستن</font></b>

243
00:32:43,380 --> 00:32:44,380
<b><font color="#ffe408">‫متوجه‌ش میشن</font></b>

244
00:35:18,835 --> 00:35:21,044
<b><font color="#ffe408">‫بمون سر جای خودت مادر</font></b>

245
00:35:46,946 --> 00:35:49,322
<b><font color="#ffe408">‫مادر</font></b>

246
00:36:00,710 --> 00:36:03,462
<b><font color="#ffe408">‫من دکتر مورفی هستم</font></b>

247
00:36:04,964 --> 00:36:09,176
<b><font color="#ffe408">‫دو تا نیکوکار آوردنت اینجا</font></b>

248
00:36:25,693 --> 00:36:27,986
<b><font color="#ffe408">‫بمون سر جات</font></b>

249
00:37:04,148 --> 00:37:07,025
<b><font color="#ffe408">‫مادر</font></b>

250
00:37:07,693 --> 00:37:09,653
<b><font color="#ffe408">‫تو</font></b>

251
00:37:12,573 --> 00:37:14,074
<b><font color="#ffe408">‫ریه‌هات</font></b>

252
00:37:14,450 --> 00:37:16,243
<b><font color="#ffe408">‫چیزه</font></b>

253
00:37:16,736 --> 00:37:19,156
<b><font color="#ffe408">‫ریه‌هام وضعیت بدی دارن</font></b>

254
00:37:20,531 --> 00:37:21,531
<b><font color="#ffe408">‫می‌دونم</font></b>

255
00:37:25,411 --> 00:37:26,413
<b><font color="#ffe408">‫بهش چی میگن؟</font></b>

256
00:37:27,998 --> 00:37:29,708
<b><font color="#ffe408">‫علائم پس از سِل</font></b>

257
00:37:35,213 --> 00:37:37,591
<b><font color="#ffe408">‫ما انگلیسی بلدیم دکتر مورفی</font></b>

258
00:37:37,716 --> 00:37:39,343
<b><font color="#ffe408">‫یه تمرینی هم برام میشه</font></b>

259
00:37:42,971 --> 00:37:44,973
<b><font color="#ffe408">‫شانس آوردین که امشب اینجا بودم</font></b>

260
00:37:46,766 --> 00:37:48,851
<b><font color="#ffe408">‫فقط گاهی داوطلب میشم</font></b>

261
00:37:51,771 --> 00:37:54,316
<b><font color="#ffe408">‫احتمالا پیش‌آگهی‌تون رو هم می‌دونید</font></b>

262
00:37:55,400 --> 00:37:57,361
<b><font color="#ffe408">‫متأسفانه خیلی خوشحال‌کننده نیست</font></b>

263
00:37:58,945 --> 00:38:00,781
<b><font color="#ffe408">‫دکترها گفتن پنج سال دارم</font></b>

264
00:38:03,533 --> 00:38:06,578
<b><font color="#ffe408">‫طبق تجربه من... دو سال</font></b>

265
00:38:07,705 --> 00:38:09,165
<b><font color="#ffe408">‫شاید سه</font></b>

266
00:38:10,331 --> 00:38:12,835
<b><font color="#ffe408">‫پنج سال یه معجزه خواهد بود</font></b>

267
00:38:18,173 --> 00:38:19,716
<b><font color="#ffe408">‫در این صورت</font></b>

268
00:38:21,635 --> 00:38:23,178
<b><font color="#ffe408">‫باید برم سر کار</font></b>

269
00:38:23,303 --> 00:38:25,263
<b><font color="#ffe408">‫تازه در صورتی که استراحت کنید مادر</font></b>

270
00:38:27,766 --> 00:38:29,366
<b><font color="#ffe408">‫اگه یه حمله‌ی اینجوری دیگه بهتون دست بده</font></b>

271
00:38:30,310 --> 00:38:32,186
<b><font color="#ffe408">‫کاملا ممکنه پایان کارتون باشه</font></b>

272
00:38:39,026 --> 00:38:40,026
<b><font color="#ffe408">‫اومد</font></b>

273
00:38:59,764 --> 00:39:02,140
<b><font color="#ffe408">‫کجا بودین مادر؟</font></b>

274
00:39:02,475 --> 00:39:05,560
<b><font color="#ffe408">‫حالت خوبه مادر؟</font></b>

275
00:39:06,221 --> 00:39:07,221
<b><font color="#ffe408">‫نگران من نباشین</font></b>

276
00:39:12,853 --> 00:39:14,355
<b><font color="#ffe408">‫زمانی خواهد رسید</font></b>

277
00:39:16,606 --> 00:39:18,483
<b><font color="#ffe408">‫زمانی خواهد رسید که من کنارتون نیستم</font></b>

278
00:39:22,655 --> 00:39:24,948
<b><font color="#ffe408">‫برای همین باید یاد بگیرید</font></b>

279
00:39:25,866 --> 00:39:27,576
<b><font color="#ffe408">‫که با ترس‌هاتون مواجه بشید</font></b>

280
00:39:29,328 --> 00:39:30,871
<b><font color="#ffe408">‫نه اینکه فقط ادامه بدید</font></b>

281
00:39:32,121 --> 00:39:33,581
<b><font color="#ffe408">‫بلکه رهبری کنید</font></b>

282
00:39:37,168 --> 00:39:38,170
<b><font color="#ffe408">‫و نشون بدید</font></b>

283
00:39:39,838 --> 00:39:41,256
<b><font color="#ffe408">‫که همه کار می‌تونید بکنید</font></b>

284
00:39:45,845 --> 00:39:47,930
<b><font color="#ffe408">‫با توکل به خدایی که بهمون قدرت میده</font></b>

285
00:39:52,893 --> 00:39:54,853
<b><font color="#ffe408">‫چه من اینجا باشم چه نباشم</font></b>

286
00:40:03,945 --> 00:40:06,490
<b><font color="#ffe408">‫اینجا جای زیبایی برای زندگیه</font></b>

287
00:40:07,908 --> 00:40:09,910
<b><font color="#ffe408">‫حالا باید با بچه‌ها پرش کنیم</font></b>

288
00:40:27,393 --> 00:40:31,187
<b><font color="#ffe408">‫خیلی جرئت داری که برگشتی اینجا</font></b>

289
00:40:31,355 --> 00:40:32,897
<b><font color="#ffe408">‫می‌خوام با ویتوریا صحبت کنم</font></b>

290
00:40:33,024 --> 00:40:34,733
<b><font color="#ffe408">‫سرش شلوغه</font></b>

291
00:40:34,859 --> 00:40:36,609
<b><font color="#ffe408">‫حالا برو</font></b>

292
00:40:38,696 --> 00:40:39,904
<b><font color="#ffe408">‫گم شو بیرون!</font></b>

293
00:40:40,156 --> 00:40:41,448
<b><font color="#ffe408">‫برو! برو!</font></b>

294
00:40:57,131 --> 00:40:59,549
<b><font color="#ffe408">‫دیگه نیا</font></b>

295
00:41:00,676 --> 00:41:03,887
<b><font color="#ffe408">‫این لباس روحانیتت در برابر
اون ازت محافظت نمی‌کنه</font></b>

296
00:41:05,556 --> 00:41:08,475
<b><font color="#ffe408">‫این کار اونه؟</font></b>

297
00:41:09,935 --> 00:41:13,605
<b><font color="#ffe408">‫به کمکت نیاز دارم که اون دخترها رو پیدا کنم ویتوریا</font></b>

298
00:41:23,157 --> 00:41:25,450
<b><font color="#ffe408">‫چراغ‌هاتون رو بردارید</font></b>

299
00:42:47,908 --> 00:42:50,702
<b><font color="#ffe408">‫این در خونه من بود</font></b>

300
00:43:13,142 --> 00:43:14,434
<b><font color="#ffe408">‫اونو بذار کنار!</font></b>

301
00:43:14,727 --> 00:43:16,311
<b><font color="#ffe408">‫بچه مافیا</font></b>

302
00:43:16,478 --> 00:43:18,813
<b><font color="#ffe408">‫اونا فقط راهبه‌ان</font></b>

303
00:43:32,119 --> 00:43:34,495
<b><font color="#ffe408">‫نون‌ها رو بدین به ما</font></b>

304
00:43:35,573 --> 00:43:37,575
<b><font color="#ffe408">‫انزو، پائولو</font></b>

305
00:43:38,626 --> 00:43:39,751
<b><font color="#ffe408">‫بالاخره اومدین</font></b>

306
00:43:39,877 --> 00:43:41,419
<b><font color="#ffe408">‫نگرانتون بودم</font></b>

307
00:43:43,505 --> 00:43:45,006
<b><font color="#ffe408">‫فقط نون رو بده بهمون</font></b>

308
00:43:47,509 --> 00:43:50,053
<b><font color="#ffe408">‫نون مال شما، امشب چی می‌خواین بخورین؟</font></b>

309
00:43:51,472 --> 00:43:54,724
<b><font color="#ffe408">‫مهمون ما باشید تا</font></b>

310
00:43:56,310 --> 00:43:58,519
<b><font color="#ffe408">‫خواهر سرافینا چی می‌خواد درست کنه؟</font></b>

311
00:43:59,730 --> 00:44:02,232
<b><font color="#ffe408">‫ریگاتونی و کروستاتای هلو</font></b>

312
00:44:02,816 --> 00:44:04,275
<b><font color="#ffe408">‫بعلاوه نون</font></b>

313
00:44:04,401 --> 00:44:06,110
<b><font color="#ffe408">‫یا</font></b>

314
00:44:07,238 --> 00:44:08,738
<b><font color="#ffe408">‫نون رو می‌گیریم</font></b>

315
00:44:11,408 --> 00:44:13,159
<b><font color="#ffe408">‫آخه کروستاتاـه</font></b>

316
00:44:15,746 --> 00:44:17,580
<b><font color="#ffe408">‫تصمیم با خودتونه</font></b>

317
00:44:23,379 --> 00:44:26,047
<b><font color="#ffe408">‫من تا حالا کروستاتا نخوردم</font></b>

318
00:44:28,092 --> 00:44:30,176
<b><font color="#ffe408">‫ببخشید، ولی من میرم</font></b>

319
00:44:52,199 --> 00:44:54,325
<b><font color="#ffe408">‫این کروستاتا خیلی خوشمزه‌ست</font></b>

320
00:44:56,996 --> 00:44:59,497
<b><font color="#ffe408">‫یکم می‌مونیم، ها؟</font></b>

321
00:45:06,005 --> 00:45:09,007
<b><font color="#ffe408">‫پدر و مادرت چی شدن پائولو؟</font></b>

322
00:45:09,758 --> 00:45:12,552
<b><font color="#ffe408">‫بابا خودش رو کشت</font></b>

323
00:45:13,554 --> 00:45:15,680
<b><font color="#ffe408">‫مامان هم از تیفوس مرد</font></b>

324
00:45:16,265 --> 00:45:18,224
<b><font color="#ffe408">‫تو یه چرخ دستی</font></b>

325
00:45:27,693 --> 00:45:29,402
<b><font color="#ffe408">‫برو یه نگاه بنداز</font></b>

326
00:45:29,695 --> 00:45:31,362
<b><font color="#ffe408">‫ببین چقدر خوشتیپ شدی</font></b>

327
00:45:31,488 --> 00:45:33,948
<b><font color="#ffe408">‫مادرت اگه بود بهت افتخار می‌کرد</font></b>

328
00:46:00,309 --> 00:46:02,768
<b><font color="#ffe408">‫جنده‌ی دروغگو!</font></b>

329
00:46:08,734 --> 00:46:11,527
<b><font color="#ffe408">‫برای جبرانش باید دوشیفت کار کنی!</font></b>

330
00:46:12,863 --> 00:46:14,739
<b><font color="#ffe408">‫ولش کن!</font></b>

331
00:46:16,033 --> 00:46:17,617
<b><font color="#ffe408">‫بزدل! اون بچه‌ست</font></b>

332
00:46:17,867 --> 00:46:18,993
<b><font color="#ffe408">‫ولش کن!</font></b>

333
00:46:20,329 --> 00:46:21,329
<b><font color="#ffe408">‫برو کنار!</font></b>

334
00:46:22,456 --> 00:46:23,956
<b><font color="#ffe408">‫اگه یه مو از سرش کم بشه آقای جنو</font></b>

335
00:46:24,708 --> 00:46:27,293
<b><font color="#ffe408">‫غضب خدا بهت نازل میشه</font></b>

336
00:46:28,754 --> 00:46:32,131
<b><font color="#ffe408">‫اونوقت میگی کاش بدنیا نیومده بودم</font></b>

337
00:46:38,013 --> 00:46:39,013
<b><font color="#ffe408">‫مادر</font></b>

338
00:46:39,807 --> 00:46:42,433
<b><font color="#ffe408">‫یه بار دیگه تکرار می‌کنم</font></b>

339
00:46:43,102 --> 00:46:44,143
<b><font color="#ffe408">‫برو کنار</font></b>

340
00:46:44,269 --> 00:46:46,520
<b><font color="#ffe408">‫گفتم ولش کن!</font></b>

341
00:46:49,483 --> 00:46:50,775
<b><font color="#ffe408">‫پائولو</font></b>

342
00:46:51,360 --> 00:46:54,028
<b><font color="#ffe408">‫تفنگ رو بده من</font></b>

343
00:46:55,364 --> 00:46:57,657
<b><font color="#ffe408">‫پائولو، این راه درستش نیست</font></b>

344
00:47:00,035 --> 00:47:01,035
<b><font color="#ffe408">‫بذارش زمین!</font></b>

345
00:47:01,870 --> 00:47:04,330
<b><font color="#ffe408">‫جنو داره میره</font></b>

346
00:47:06,999 --> 00:47:08,501
<b><font color="#ffe408">‫آره</font></b>

347
00:47:08,877 --> 00:47:10,962
<b><font color="#ffe408">‫به حرفش گوش کن پسر</font></b>

348
00:47:11,713 --> 00:47:14,005
<b><font color="#ffe408">‫تفنگ رو بیار پایین</font></b>

349
00:47:15,259 --> 00:47:16,259
<b><font color="#ffe408">‫لطفا</font></b>

350
00:47:32,984 --> 00:47:35,318
<b><font color="#ffe408">‫اون قَواد خوب میشه ‫(به معنی جاکش)</font></b>

351
00:47:37,364 --> 00:47:39,031
<b><font color="#ffe408">‫پس یه یتیم</font></b>

352
00:47:39,240 --> 00:47:40,491
<b><font color="#ffe408">‫به یه جاکش شلیک کرده</font></b>

353
00:47:40,951 --> 00:47:42,952
<b><font color="#ffe408">‫در حالی که شما جلوی در رو گرفتین</font></b>

354
00:47:43,287 --> 00:47:46,580
<b><font color="#ffe408">‫تا یه فاحشه رو نگه دارید</font></b>

355
00:47:49,953 --> 00:47:53,956
<b><font color="#ffe408">‫مراقب باش مادر،
‫وگرنه این محله زنده زنده قورتت میده</font></b>

356
00:48:17,362 --> 00:48:19,197
<b><font color="#ffe408">‫بشین پائولو</font></b>

357
00:48:58,403 --> 00:49:01,614
<b><font color="#ffe408">‫این تفنگیه که بابام باهاش خودش رو کشت</font></b>

358
00:49:22,302 --> 00:49:25,805
<b><font color="#ffe408">‫من گلوله‌ها رو درآوردم ولی تفنگ مال خودته</font></b>

359
00:49:29,142 --> 00:49:33,729
<b><font color="#ffe408">‫من و بچه‌ها دوست داریم بدونیم
‫می‌خوای باهاش چیکار کنی</font></b>

360
00:49:36,733 --> 00:49:39,150
<b><font color="#ffe408">‫تصمیم با خودته</font></b>

361
00:50:53,010 --> 00:50:55,805
<b><font color="#ffe408">‫و چه مدته در آمریکا هستید؟</font></b>

362
00:50:56,556 --> 00:50:57,556
<b><font color="#ffe408">‫چند هفته</font></b>

363
00:50:58,056 --> 00:50:59,516
<b><font color="#ffe408">‫پس گمونم حق دارید ندونید</font></b>

364
00:50:59,641 --> 00:51:01,393
<b><font color="#ffe408">‫که شهر نیویورک اهلِ</font></b>

365
00:51:01,520 --> 00:51:03,396
<b><font color="#ffe408">‫کمک به</font></b>

366
00:51:03,521 --> 00:51:05,731
<b><font color="#ffe408">‫چجوری بگم</font></b>

367
00:51:07,358 --> 00:51:08,943
<b><font color="#ffe408">‫جماعت لاتین نیست</font></b>

368
00:51:10,736 --> 00:51:12,905
<b><font color="#ffe408">‫البته، آرزوی بهترین‌ها رو دارم در تمام</font></b>

369
00:51:13,030 --> 00:51:14,115
<b><font color="#ffe408">‫این</font></b>

370
00:51:14,866 --> 00:51:16,785
<b><font color="#ffe408">‫تصمیم شهرداره</font></b>

371
00:51:17,576 --> 00:51:18,745
<b><font color="#ffe408">‫یا شما؟</font></b>

372
00:51:21,706 --> 00:51:22,915
<b><font color="#ffe408">‫جان؟</font></b>

373
00:51:24,583 --> 00:51:26,586
<b><font color="#ffe408">‫ترجیح میدم با شخص شهردار ‫در این مورد صحبت کنم</font></b>

374
00:51:27,545 --> 00:51:28,713
<b><font color="#ffe408">‫اگر مشکلی نیست</font></b>

375
00:51:30,881 --> 00:51:33,091
<b><font color="#ffe408">‫سراسقف‌نشین نمی‌تونه بهتون اجازه بده</font></b>

376
00:51:33,218 --> 00:51:35,053
<b><font color="#ffe408">‫که از شهرداری درخواست بودجه کنید</font></b>

377
00:51:35,428 --> 00:51:36,805
<b><font color="#ffe408">‫چون ایتالیایی‌ام؟</font></b>

378
00:51:37,846 --> 00:51:41,141
<b><font color="#ffe408">‫سراسقف‌نشین سالهای بسیاری تلاش کرده</font></b>

379
00:51:41,266 --> 00:51:43,936
<b><font color="#ffe408">‫تا حمایت طبقات بالای این شهر رو بدست بیاره</font></b>

380
00:51:44,061 --> 00:51:45,771
<b><font color="#ffe408">‫من این رو به خطر نمیندازم</font></b>

381
00:51:54,196 --> 00:51:55,990
<b><font color="#ffe408">‫به کمکتون نیاز دارم</font></b>

382
00:51:57,241 --> 00:51:59,535
<b><font color="#ffe408">‫یه یتیم‌خونه با فضای بیشتر نیاز دارم</font></b>

383
00:51:59,870 --> 00:52:02,121
<b><font color="#ffe408">‫که بچه‌هام بتونن بچگی کنن</font></b>

384
00:52:02,246 --> 00:52:03,290
<b><font color="#ffe408">‫و لازم نباشه نگران باشم</font></b>

385
00:52:03,415 --> 00:52:05,791
<b><font color="#ffe408">‫که یه وقت یه قواد نیاد بزنه تو گوششون</font></b>

386
00:52:09,420 --> 00:52:10,420
<b><font color="#ffe408">‫خیلی‌خب</font></b>

387
00:52:15,135 --> 00:52:17,511
<b><font color="#ffe408">‫در همین حد از دستم برمیاد</font></b>

388
00:52:19,555 --> 00:52:21,850
<b><font color="#ffe408">‫یک اهداییِ سالانه</font></b>

389
00:52:22,891 --> 00:52:24,768
<b><font color="#ffe408">‫باید یه مقدار کمکتون کنه</font></b>

390
00:52:26,436 --> 00:52:28,188
<b><font color="#ffe408">‫اما بذارید روشن و واضح بگم</font></b>

391
00:52:29,231 --> 00:52:30,650
<b><font color="#ffe408">‫شما</font></b>

392
00:52:31,275 --> 00:52:36,155
<b><font color="#ffe408">‫اجازه ندارید از هیچ موسسه آمریکایی‌ای
‫درخواست پول کنید</font></b>

393
00:52:37,615 --> 00:52:40,451
<b><font color="#ffe408">‫یا اصلا هر فرد آمریکایی‌ای</font></b>

394
00:52:41,578 --> 00:52:43,371
<b><font color="#ffe408">‫اجازه نمیدم با خواهش و التماس</font></b>

395
00:52:43,496 --> 00:52:45,206
<b><font color="#ffe408">‫خودتون رو برسونید به آپر وست ساید</font></b>

396
00:52:45,331 --> 00:52:48,376
<b><font color="#ffe408">‫فقط می‌تونید از ایتالیایی‌ها پول بگیرید</font></b>

397
00:52:50,045 --> 00:52:51,545
<b><font color="#ffe408">‫یعنی ازم می‌خواین</font></b>

398
00:52:51,921 --> 00:52:54,381
<b><font color="#ffe408">‫بودجه مایحتاج ایتالیایی‌های فقیر رو</font></b>

399
00:52:55,716 --> 00:52:57,676
<b><font color="#ffe408">‫فقط از ایتالیایی‌های فقیر بگیرم</font></b>

400
00:52:57,801 --> 00:53:01,221
<b><font color="#ffe408">‫دارم بهت دستور میدم مادر</font></b>

401
00:53:34,179 --> 00:53:35,804
<b><font color="#ffe408">‫عه ویتوریا!</font></b>

402
00:53:36,180 --> 00:53:38,098
<b><font color="#ffe408">‫کجا بودی تو؟</font></b>

403
00:53:44,356 --> 00:53:47,398
<b><font color="#ffe408">‫تقاص کاری که باهام کردی رو پس میدی!</font></b>

404
00:53:48,235 --> 00:53:49,819
<b><font color="#ffe408">‫بسه! جنو!</font></b>

405
00:54:26,063 --> 00:54:28,691
<b><font color="#ffe408">‫من یه فاحشه‌ام</font></b>

406
00:54:30,777 --> 00:54:34,822
<b><font color="#ffe408">‫از بچگی بودم</font></b>

407
00:54:44,207 --> 00:54:47,960
<b><font color="#ffe408">‫حالا دستام به خون آلوده شده</font></b>

408
00:54:55,677 --> 00:55:01,932
<b><font color="#ffe408">‫تمام آب‌های دنیا هم ‫برای پاک کردنم کافی نیستن</font></b>

409
00:55:17,282 --> 00:55:20,199
<b><font color="#ffe408">‫می‌دونی وقتی نگات می‌کنم چی می‌بینم؟</font></b>

410
00:55:22,454 --> 00:55:24,747
<b><font color="#ffe408">‫یه زن قوی می‌بینم</font></b>

411
00:55:28,043 --> 00:55:30,586
<b><font color="#ffe408">‫شجاعت می‌بینم</font></b>

412
00:55:33,798 --> 00:55:36,675
<b><font color="#ffe408">‫وجودت اینا رو داد می‌زنه</font></b>

413
00:55:39,387 --> 00:55:42,264
<b><font color="#ffe408">‫شجاعت زیاد می‌طلبه</font></b>

414
00:55:42,515 --> 00:55:45,892
<b><font color="#ffe408">‫که تبدیل به اونی بشیم که تقدیرمونه</font></b>

415
00:55:50,815 --> 00:55:52,942
<b><font color="#ffe408">‫ما یه وجه اشتراک داریم</font></b>

416
00:55:55,737 --> 00:55:57,029
<b><font color="#ffe408">‫چی؟</font></b>

417
00:55:58,281 --> 00:56:00,032
<b><font color="#ffe408">‫جفتمون نجات‌یافته‌ایم</font></b>

418
00:56:17,467 --> 00:56:21,135
<b><font color="#ffe408">‫نمی‌تونیم انتخاب کنیم که چطور ‫به این دنیا میایم</font></b>

419
00:56:22,722 --> 00:56:26,100
<b><font color="#ffe408">‫ولی خدا این آزادی رو بهمون داده</font></b>

420
00:56:27,310 --> 00:56:29,812
<b><font color="#ffe408">‫که نحوه زندگی‌‌مون رو انتخاب کنیم</font></b>

421
00:56:39,030 --> 00:56:40,738
<b><font color="#ffe408">‫یه دخترِ مرده اونجاست</font></b>

422
00:57:31,124 --> 00:57:34,043
<b><font color="#ffe408">‫تو فایو پوینتس موش‌ها هم زندگی بهتری از بچه‌ها دارن</font></b>

423
00:57:34,502 --> 00:57:35,961
<b><font color="#ffe408">‫موش‌ها</font></b>

424
00:57:36,588 --> 00:57:39,006
<b><font color="#ffe408">‫و هیچکس اهمیتی نمیده</font></b>

425
00:57:48,349 --> 00:57:49,433
<b><font color="#ffe408">‫ولی مردم می‌دونن</font></b>

426
00:57:49,559 --> 00:57:52,227
<b><font color="#ffe408">‫که زندگی موش‌ها هم از بچه‌ها ‫بهتره توی فایو پوینتس؟</font></b>

427
00:57:52,353 --> 00:57:54,772
<b><font color="#ffe408">‫اون آدم‌ها هرگز پاشون رو تو فاضلاب نمی‌ذارن</font></b>

428
00:57:57,441 --> 00:58:00,402
<b><font color="#ffe408">‫پس باید فاضلاب رو ببریم پیششون</font></b>

429
00:58:13,158 --> 00:58:16,286
<b><font color="#ffe408">‫مشکل اینه که باید مقاله‌هایی بنویسم ‫که مردم بخونن</font></b>

430
00:58:18,581 --> 00:58:19,748
<b><font color="#ffe408">‫مردم خبر دارن</font></b>

431
00:58:20,081 --> 00:58:22,668
<b><font color="#ffe408">‫که تو آمریکا، بزرگترین ملت دنیا</font></b>

432
00:58:23,753 --> 00:58:27,256
<b><font color="#ffe408">‫موش‌ها هم زندگی بهتری از
بچه‌ها دارن توی فایو پوینتس؟</font></b>

433
00:58:29,716 --> 00:58:31,426
<b><font color="#ffe408">‫واقعا شک دارم</font></b>

434
00:58:34,221 --> 00:58:36,056
<b><font color="#ffe408">‫پس مشخصه که</font></b>

435
00:58:37,016 --> 00:58:38,976
<b><font color="#ffe408">‫تا حالا نیومدین فایو پوینتس</font></b>

436
00:58:41,103 --> 00:58:42,605
<b><font color="#ffe408">‫ویتوریا، لطف کن</font></b>

437
00:58:42,730 --> 00:58:45,190
<b><font color="#ffe408">‫و کلاه آقای کالووی رو براشون بیار</font></b>

438
00:59:26,940 --> 00:59:31,695
<b><font color="#ffe408">‫«حتی موش‌ها هم زندگی بهتری دارند»
‫نوشته تئودور کالووی</font></b>

439
00:59:34,656 --> 00:59:36,616
<b><font color="#ffe408">‫طی چندین ماه گذشته</font></b>

440
00:59:36,825 --> 00:59:39,245
<b><font color="#ffe408">‫گروهی از راهبه‌های چشم‌تیره</font></b>

441
00:59:39,370 --> 00:59:42,498
<b><font color="#ffe408">‫به رهبری زنی نحیف به نام کابرینی</font></b>

442
00:59:42,915 --> 00:59:44,666
<b><font color="#ffe408">‫خطرِ ورود به مکان‌های ممنوعه‌ی خاصی</font></b>

443
00:59:44,791 --> 00:59:46,960
<b><font color="#ffe408">‫را به جان خریده‌اند</font></b>

444
00:59:47,086 --> 00:59:49,338
<b><font color="#ffe408">‫مکان‌هایی که حتی پلیس
‫هم جرئت ورود به آنها را ندارد</font></b>

445
00:59:56,845 --> 00:59:58,471
<b><font color="#ffe408">‫کابرینی به هر کودک</font></b>

446
00:59:58,596 --> 00:59:59,681
<b><font color="#ffe408">‫یک قول می‌دهد</font></b>

447
01:00:01,308 --> 01:00:03,643
<b><font color="#ffe408">‫«به زودی برایت یک تخت جور می‌کنیم»</font></b>

448
01:00:05,396 --> 01:00:07,440
<b><font color="#ffe408">‫این بچه‌ها امشب باهامون میان خونه</font></b>

449
01:00:12,986 --> 01:00:14,488
<b><font color="#ffe408">‫به انگلیسی درس می‌خوانند</font></b>

450
01:00:14,613 --> 01:00:17,200
<b><font color="#ffe408">‫تا بتوانند شهروند آمریکایی باشند</font></b>

451
01:00:17,325 --> 01:00:18,200
<b><font color="#ffe408">‫شهروندان بزرگ</font></b>

452
01:00:18,325 --> 01:00:20,786
<b><font color="#ffe408">‫که به سرزمینی که ساکن آن هستند افتخار می‌کنند</font></b>

453
01:00:25,248 --> 01:00:26,916
<b><font color="#ffe408">‫به ایتالیایی آواز می‌خوانند</font></b>

454
01:00:27,376 --> 01:00:30,336
<b><font color="#ffe408">‫تا به سرزمینی که در آن ریشه دارند ‫افتخار کنند</font></b>

455
01:00:31,671 --> 01:00:34,050
<b><font color="#ffe408">‫او وقار و احترامی را به این کودکان مطرود</font></b>

456
01:00:34,425 --> 01:00:37,386
<b><font color="#ffe408">‫القا می‌کند که والدینشان هرگز ندیدند</font></b>

457
01:00:38,261 --> 01:00:41,181
<b><font color="#ffe408">‫چرا که باور دارد زخم‌هایی که این کودکان دارند</font></b>

458
01:00:41,306 --> 01:00:43,810
<b><font color="#ffe408">‫تنها به وسیله عشق</font></b>

459
01:00:44,435 --> 01:00:46,603
<b><font color="#ffe408">‫و آموزشِ قلب و احساس درمان می‌شود</font></b>

460
01:00:49,815 --> 01:00:50,858
<b><font color="#ffe408">‫مورد آن بچه کوچک</font></b>

461
01:00:50,983 --> 01:00:52,068
<b><font color="#ffe408">‫را در نظر بگیرید</font></b>

462
01:00:52,193 --> 01:00:54,820
<b><font color="#ffe408">‫که جسدش توسط یکی از یتیم‌های کابرینی</font></b>

463
01:00:54,945 --> 01:00:57,030
<b><font color="#ffe408">‫در خیابان پیدا شد</font></b>

464
01:00:59,866 --> 01:01:02,370
<b><font color="#ffe408">‫هیچکس بعنوان خانواده‌اش پا پیش نگذاشت</font></b>

465
01:01:02,495 --> 01:01:06,290
<b><font color="#ffe408">‫در نتیجه کابرینی و بچه‌هایش ‫او را از خود دانستند</font></b>

466
01:01:15,131 --> 01:01:16,591
<b><font color="#ffe408">‫خواننده عزیز</font></b>

467
01:01:18,761 --> 01:01:21,221
<b><font color="#ffe408">‫نیویورک بر پایه‌ی مردگان ساخته شده</font></b>

468
01:01:23,723 --> 01:01:25,266
<b><font color="#ffe408">‫ریل‌های پرتوانش</font></b>

469
01:01:25,685 --> 01:01:26,935
<b><font color="#ffe408">‫تونل‌هایش</font></b>

470
01:01:28,353 --> 01:01:30,271
<b><font color="#ffe408">‫خیابان‌های براقش</font></b>

471
01:01:30,815 --> 01:01:35,445
<b><font color="#ffe408">‫همگی بر بستر استخوان‌های مهاجرین ساخته شده</font></b>

472
01:01:38,363 --> 01:01:41,950
<b><font color="#ffe408">‫آیا این استخوان مال ما نیز نیست؟</font></b>

473
01:01:44,161 --> 01:01:47,540
<b><font color="#ffe408">‫آیا همه‌ی ما مهاجر نبودیم؟</font></b>

474
01:01:52,001 --> 01:01:55,965
<b><font color="#ffe408">‫آیا به این کودکان... کودکانِ خودمان</font></b>

475
01:01:57,175 --> 01:01:59,635
<b><font color="#ffe408">‫زندگی بهتری از زندگی موش‌ها مدیون نیستیم؟</font></b>

476
01:02:15,776 --> 01:02:17,110
<b><font color="#ffe408">‫خواننده عزیز</font></b>

477
01:02:17,528 --> 01:02:20,196
<b><font color="#ffe408">‫ما چه جور نیویورکی می‌خواهیم؟</font></b>

478
01:02:21,740 --> 01:02:23,993
<b><font color="#ffe408">‫آنی که شهرداری در خیال دارد</font></b>

479
01:02:24,201 --> 01:02:26,620
<b><font color="#ffe408">‫که در آن ایتالیایی‌ها بی‌صدا</font></b>

480
01:02:26,745 --> 01:02:28,746
<b><font color="#ffe408">‫و حبس در زاغه‌ها هستند؟</font></b>

481
01:02:39,050 --> 01:02:42,010
<b><font color="#ffe408">‫یا نیویورکی می‌خواهیم ‫که در خیال کابرینی‌ست</font></b>

482
01:02:43,971 --> 01:02:46,973
<b><font color="#ffe408">‫که در آن ایتالیایی‌ها احترامی برابر با ما دارند</font></b>

483
01:02:47,098 --> 01:02:50,060
<b><font color="#ffe408">‫و کودکانشان فرصتی برای زندگی دارند؟</font></b>

484
01:02:55,398 --> 01:02:56,400
<b><font color="#ffe408">‫اینجا</font></b>

485
01:02:57,318 --> 01:02:59,486
<b><font color="#ffe408">‫اوه، مگه اسقف اعظم نگفت</font></b>

486
01:02:59,611 --> 01:03:01,988
<b><font color="#ffe408">‫اسقف اعظم دستور داد ‫اینجا التماس نکنیم</font></b>

487
01:03:03,156 --> 01:03:04,450
<b><font color="#ffe408">‫ما هم نمی‌کنیم</font></b>

488
01:03:05,993 --> 01:03:07,703
<b><font color="#ffe408">‫به جاش اینجا زندگی می‌کنیم</font></b>

489
01:03:47,667 --> 01:03:50,168
<b><font color="#ffe408">‫اینو بده به دکتر مورفی</font></b>

490
01:03:50,753 --> 01:03:52,838
<b><font color="#ffe408">‫پنج‌شنبه‌ها و شنبه‌ها هست</font></b>

491
01:03:52,964 --> 01:03:55,257
<b><font color="#ffe408">‫ممنونم مادر، خیلی ممنون!</font></b>

492
01:03:56,801 --> 01:03:58,552
<b><font color="#ffe408">‫سلامم رو به جیاکومو برسون</font></b>

493
01:04:02,265 --> 01:04:03,640
<b><font color="#ffe408">‫مادر، موضوع خواهرزادمه</font></b>

494
01:04:04,517 --> 01:04:07,310
<b><font color="#ffe408">‫پلیس انداختدش زندان ‫ولی اون کاری نکرده</font></b>

495
01:04:11,917 --> 01:04:14,987
<b><font color="#ffe408">‫[ یتیم‌خانه هولی انجلز ] ‫(فرشتگان مقدس)</font></b>

496
01:04:33,455 --> 01:04:35,875
<b><font color="#ffe408">‫به اجازه تو نیاز نداشته</font></b>

497
01:04:37,501 --> 01:04:39,586
<b><font color="#ffe408">‫کلا روال کارش اینجوریه</font></b>

498
01:04:39,711 --> 01:04:43,006
<b><font color="#ffe408">‫پس اجازه میدی یه زن راحت بازیت بده</font></b>

499
01:04:45,008 --> 01:04:46,301
<b><font color="#ffe408">‫یه زن ایتالیایی</font></b>

500
01:04:48,220 --> 01:04:50,513
<b><font color="#ffe408">‫کلیسات رو اینجوری اداره می‌کنی؟</font></b>

501
01:04:54,435 --> 01:04:56,228
<b><font color="#ffe408">‫کل آپر وست ساید</font></b>

502
01:04:56,353 --> 01:04:58,188
<b><font color="#ffe408">‫یقه من رو گرفته</font></b>

503
01:04:59,023 --> 01:05:00,273
<b><font color="#ffe408">‫از پنجره بیرون رو نگاه می‌کنن</font></b>

504
01:05:00,398 --> 01:05:01,900
<b><font color="#ffe408">‫بعد چی می‌بینن؟</font></b>

505
01:05:02,025 --> 01:05:04,570
<b><font color="#ffe408">‫موجی از پوست‌قهوه‌ای‌های نجس</font></b>

506
01:05:05,361 --> 01:05:06,905
<b><font color="#ffe408">‫که تو خیابونشون رژه میرن</font></b>

507
01:05:07,531 --> 01:05:08,615
<b><font color="#ffe408">‫با یه راهبه</font></b>

508
01:05:09,491 --> 01:05:11,868
<b><font color="#ffe408">‫که شده سرکرده‌شون</font></b>

509
01:05:14,621 --> 01:05:15,790
<b><font color="#ffe408">‫اما اشتباه نکن</font></b>

510
01:05:17,791 --> 01:05:19,793
<b><font color="#ffe408">‫الان موضوع یه محله نیست</font></b>

511
01:05:24,006 --> 01:05:25,800
<b><font color="#ffe408">‫موضوع نیویورکه</font></b>

512
01:05:25,925 --> 01:05:29,720
<b><font color="#ffe408">‫موضوع اون نوع نیویورکیه که ما می‌خوایم</font></b>

513
01:05:30,553 --> 01:05:31,930
<b><font color="#ffe408">‫موضوع نیویورک ماست</font></b>

514
01:05:33,431 --> 01:05:35,266
<b><font color="#ffe408">‫فانوس رونق و پیشرفت</font></b>

515
01:05:36,726 --> 01:05:38,728
<b><font color="#ffe408">‫یه جایی، یه جوری</font></b>

516
01:05:39,313 --> 01:05:41,023
<b><font color="#ffe408">‫باید یه مرزی کشید</font></b>

517
01:05:45,986 --> 01:05:48,696
<b><font color="#ffe408">‫خب من یه شبانم آقای شهردار</font></b>

518
01:05:49,865 --> 01:05:51,491
<b><font color="#ffe408">‫و شاید متأسفانه</font></b>

519
01:05:51,616 --> 01:05:54,536
<b><font color="#ffe408">‫ایتالیایی‌ها هم در جماعت من هستن</font></b>

520
01:05:55,328 --> 01:05:56,955
<b><font color="#ffe408">‫اونوقت مردم کراون هایتس</font></b>

521
01:05:57,998 --> 01:05:59,666
<b><font color="#ffe408">‫و کوکورانز روست</font></b>

522
01:05:59,791 --> 01:06:03,253
<b><font color="#ffe408">‫اونا تو جماعت تو نیستن؟</font></b>

523
01:06:05,671 --> 01:06:07,256
<b><font color="#ffe408">‫حیف نیست اگه</font></b>

524
01:06:07,591 --> 01:06:11,303
<b><font color="#ffe408">‫چند تا جواز بین اون آدمای خوب</font></b>

525
01:06:11,428 --> 01:06:13,430
<b><font color="#ffe408">‫و کلیساهای جدیدی که حقشونه قرار بگیره؟</font></b>

526
01:06:14,598 --> 01:06:16,308
<b><font color="#ffe408">‫و اون بچه‌های ایرلندی</font></b>

527
01:06:16,683 --> 01:06:18,101
<b><font color="#ffe408">‫با کمک‌هزینه‌های شهرداری</font></b>

528
01:06:18,476 --> 01:06:19,686
<b><font color="#ffe408">‫کمک‌هزینه‌های من</font></b>

529
01:06:20,645 --> 01:06:22,063
<b><font color="#ffe408">‫قراره بذاریم یه</font></b>

530
01:06:22,690 --> 01:06:24,400
<b><font color="#ffe408">‫راهبه‌ی دیگوی بادکرده</font></b>

531
01:06:24,566 --> 01:06:26,318
<b><font color="#ffe408">‫همه‌ی اینا رو خراب کنه؟</font></b>

532
01:06:30,948 --> 01:06:32,658
<b><font color="#ffe408">‫شبانی مثل تو</font></b>

533
01:06:33,908 --> 01:06:35,326
<b><font color="#ffe408">‫یه شبان خوب</font></b>

534
01:06:36,078 --> 01:06:37,830
<b><font color="#ffe408">‫می‌دونه گوسفندهاش به کجا تعلق دارن</font></b>

535
01:06:41,041 --> 01:06:42,626
<b><font color="#ffe408">‫بزن تو رگ عالیجناب</font></b>

536
01:06:52,051 --> 01:06:53,720
<b><font color="#ffe408">‫بیخیال دیگه</font></b>

537
01:06:54,471 --> 01:06:57,181
<b><font color="#ffe408">‫تو یه مرد ایرلندی هستی، ‫برو بالا</font></b>

538
01:07:13,198 --> 01:07:15,533
<b><font color="#ffe408">‫بازرس هنسی هستم ‫از اداره اسکان</font></b>

539
01:07:25,418 --> 01:07:28,796
<b><font color="#ffe408">‫من می‌تونم کلاس‌ها رو نشونتون بدم بازرس</font></b>

540
01:07:55,950 --> 01:07:56,991
<b><font color="#ffe408">‫خیلی‌خب</font></b>

541
01:08:17,888 --> 01:08:18,888
<b><font color="#ffe408">‫تبریک میگم</font></b>

542
01:08:18,971 --> 01:08:20,598
<b><font color="#ffe408">‫14 تا از مقررات شهرداری رو زیرپا گذاشتین</font></b>

543
01:08:20,723 --> 01:08:21,933
<b><font color="#ffe408">‫و 71 تا بچه رو کردین</font></b>

544
01:08:22,058 --> 01:08:24,143
<b><font color="#ffe408">‫تو فضایی که مناسب 20 نفره</font></b>

545
01:08:24,895 --> 01:08:26,563
<b><font color="#ffe408">‫ایتالیایی‌ها دوست دارن به هم نزدیک باشن</font></b>

546
01:08:27,438 --> 01:08:29,106
<b><font color="#ffe408">‫غیربهداشتیه</font></b>

547
01:08:29,483 --> 01:08:30,985
<b><font color="#ffe408">‫پس دعوتتون می‌کنم برید</font></b>

548
01:08:31,110 --> 01:08:32,903
<b><font color="#ffe408">‫از زیرزمینی که قبلا بودن هم بازرسی کنید</font></b>

549
01:08:33,028 --> 01:08:34,988
<b><font color="#ffe408">‫می‌خوام جرایم و نجاستتون</font></b>

550
01:08:35,113 --> 01:08:37,533
<b><font color="#ffe408">‫رو وارد این محله نکنید</font></b>

551
01:08:38,366 --> 01:08:39,785
<b><font color="#ffe408">‫چه جرمی؟</font></b>

552
01:08:41,453 --> 01:08:43,455
<b><font color="#ffe408">‫هفت روز وقت دارید ‫تمام اصلاحات رو انجام بدید</font></b>

553
01:08:43,580 --> 01:08:45,980
<b><font color="#ffe408">‫و تمام جریمه‌ها رو بپردازید
‫وگرنه فوراً اینجا رو تخلیه می‌کنید</font></b>

554
01:08:46,333 --> 01:08:47,416
<b><font color="#ffe408">‫اون موقع</font></b>

555
01:08:47,543 --> 01:08:48,918
<b><font color="#ffe408">‫می‌تونید برگردید فایو پوینتس</font></b>

556
01:08:49,043 --> 01:08:51,463
<b><font color="#ffe408">‫و همه‌شون رو بکنید تو یه خونه سه در چهار</font></b>

557
01:09:08,105 --> 01:09:10,856
<b><font color="#ffe408">‫تو نافرمانی مستقیم کردی مادر</font></b>

558
01:09:12,150 --> 01:09:14,611
<b><font color="#ffe408">‫بهم دستور دادید از آمریکایی‌ها درخواست نکنم</font></b>

559
01:09:14,736 --> 01:09:15,946
<b><font color="#ffe408">‫منم نکردم</font></b>

560
01:09:16,446 --> 01:09:17,740
<b><font color="#ffe408">‫آمریکا خودش اومد سراغ من</font></b>

561
01:09:17,865 --> 01:09:20,283
<b><font color="#ffe408">‫اوه، چه هوشمندانه</font></b>

562
01:09:21,576 --> 01:09:22,995
<b><font color="#ffe408">‫ولی وارد آب‌هایی شدی</font></b>

563
01:09:23,120 --> 01:09:24,996
<b><font color="#ffe408">‫که زیادی برات عمیقن</font></b>

564
01:09:25,746 --> 01:09:27,426
<b><font color="#ffe408">‫شاید دوباره بتونی بدویی بری سمت روزنامه‌ها</font></b>

565
01:09:27,540 --> 01:09:30,543
<b><font color="#ffe408">‫می‌تونی پول جمع کنی که جریمه‌ها رو بدی</font></b>

566
01:09:30,668 --> 01:09:33,088
<b><font color="#ffe408">‫اما شهردار بالاخره یه جوری بیرونت می‌کنه</font></b>

567
01:09:34,340 --> 01:09:36,716
<b><font color="#ffe408">‫اگه لازم بشه لات و لوت‌هاش رو می‌فرسته</font></b>

568
01:09:36,841 --> 01:09:39,886
<b><font color="#ffe408">‫که تو حیاطت یه جسد بکارن ‫تا بیرونت کنه</font></b>

569
01:09:40,011 --> 01:09:42,765
<b><font color="#ffe408">‫و بچه‌هات دوباره برمی‌گردن به آشغالدونی</font></b>

570
01:09:45,016 --> 01:09:47,978
<b><font color="#ffe408">‫منم مثل تو نمی‌خوام اینو ببینم</font></b>

571
01:09:49,271 --> 01:09:52,023
<b><font color="#ffe408">‫پس یه پیشنهاد دارم</font></b>

572
01:09:53,108 --> 01:09:57,738
<b><font color="#ffe408">‫یسوعی‌ها شمال اینجا یه ملک دارن</font></b>

573
01:09:59,030 --> 01:10:02,450
<b><font color="#ffe408">‫و حاضرن با تخفیف بفروشنش</font></b>

574
01:10:02,575 --> 01:10:06,663
<b><font color="#ffe408">‫اما فقط برای یه آرمان درست</font></b>

575
01:10:12,878 --> 01:10:16,506
<b><font color="#ffe408">‫شیش هکتاره</font></b>

576
01:10:16,631 --> 01:10:20,010
<b><font color="#ffe408">‫منظره‌ی هادسون و فضای بازی هم داره</font></b>

577
01:10:23,180 --> 01:10:26,225
<b><font color="#ffe408">‫خودتون می‌دونید از پس هزینه‌ش برنمیام</font></b>

578
01:10:26,350 --> 01:10:28,185
<b><font color="#ffe408">‫از پس چقدر برمیای؟</font></b>

579
01:10:29,101 --> 01:10:31,396
<b><font color="#ffe408">‫اومدین اینجا که منو مسخره کنین؟</font></b>

580
01:10:31,521 --> 01:10:32,898
<b><font color="#ffe408">‫بذار اینجوری بپرسم</font></b>

581
01:10:33,023 --> 01:10:35,566
<b><font color="#ffe408">‫الان تو حساب بانکیت چقدر داری؟</font></b>

582
01:10:37,861 --> 01:10:41,406
<b><font color="#ffe408">‫نهصد و شونزده دلار و دوازده سنت</font></b>

583
01:10:41,531 --> 01:10:42,240
<b><font color="#ffe408">‫بیشتر پنی هستن</font></b>

584
01:10:42,365 --> 01:10:43,783
<b><font color="#ffe408">‫بگیم هزار دلار</font></b>

585
01:10:43,908 --> 01:10:47,286
<b><font color="#ffe408">‫بقیه‌ش رو خودم میدم</font></b>

586
01:10:47,411 --> 01:10:49,456
<b><font color="#ffe408">‫یسوعی‌ها هم قبول می‌کنن ولی</font></b>

587
01:10:52,125 --> 01:10:56,796
<b><font color="#ffe408">‫ملک یه چیزِ</font></b>

588
01:10:58,465 --> 01:11:00,008
<b><font color="#ffe408">‫خب، یه چالشی داره</font></b>

589
01:11:00,133 --> 01:11:01,885
<b><font color="#ffe408">‫چطوره همونجا در موردش</font></b>

590
01:11:02,010 --> 01:11:04,178
<b><font color="#ffe408">‫صحبت کنیم، موافقی؟</font></b>

591
01:11:04,303 --> 01:11:05,303
<b><font color="#ffe408">‫هوم؟</font></b>

592
01:12:43,611 --> 01:12:44,696
<b><font color="#ffe408">‫خب؟</font></b>

593
01:12:58,585 --> 01:13:00,295
<b><font color="#ffe408">‫اینجا دفن خواهم شد</font></b>

594
01:13:06,091 --> 01:13:07,760
<b><font color="#ffe408">‫می‌تونم تو کالسکه بهتون ملحق شم؟</font></b>

595
01:13:57,643 --> 01:13:59,145
<b><font color="#ffe408">‫بله، چاه‌ها اونا هستن</font></b>

596
01:14:00,563 --> 01:14:02,190
<b><font color="#ffe408">‫همونطور که گفتم یه چالش داره</font></b>

597
01:14:03,608 --> 01:14:06,026
<b><font color="#ffe408">‫آب نداره؟ اصلا؟</font></b>

598
01:14:06,861 --> 01:14:09,196
<b><font color="#ffe408">‫یسوعی‌ها برای پیدا کردنش کلی پول خرج کردن</font></b>

599
01:14:10,031 --> 01:14:12,033
<b><font color="#ffe408">‫ولی 300 نفر بودن</font></b>

600
01:14:12,575 --> 01:14:14,870
<b><font color="#ffe408">‫بدون چاه نمی‌شد این همه رو سیراب کرد</font></b>

601
01:14:15,995 --> 01:14:17,956
<b><font color="#ffe408">‫شما اگه تعدادتون رو پایین نگه دارین</font></b>

602
01:14:18,290 --> 01:14:20,041
<b><font color="#ffe408">‫شاید بتونین یه راهی پیدا کنین</font></b>

603
01:14:24,295 --> 01:14:25,838
<b><font color="#ffe408">‫یسوعی‌ها شکست خوردن</font></b>

604
01:14:26,590 --> 01:14:28,800
<b><font color="#ffe408">‫دلیل نمیشه ما هم شکست بخوریم</font></b>

605
01:14:42,563 --> 01:14:44,691
<b><font color="#ffe408">‫یسوعی‌ها اینجا و ضلع جنوبی</font></b>

606
01:14:44,816 --> 01:14:46,108
<b><font color="#ffe408">‫رو کندن</font></b>

607
01:14:46,235 --> 01:14:47,986
<b><font color="#ffe408">‫پس ما از شمال شروع می‌کنیم</font></b>

608
01:14:48,111 --> 01:14:50,488
<b><font color="#ffe408">‫اونا هر 15 متر رو کندن</font></b>

609
01:14:50,613 --> 01:14:52,615
<b><font color="#ffe408">‫ما باید هر ده متر رو بکَنیم</font></b>

610
01:14:53,700 --> 01:14:55,285
<b><font color="#ffe408">‫یومیلیا، دو تا شیفت تعیین کن</font></b>

611
01:14:55,493 --> 01:14:57,620
<b><font color="#ffe408">‫و حرکت کنین به جنوب</font></b>

612
01:14:57,745 --> 01:14:59,205
<b><font color="#ffe408">‫بچه‌های بزرگتر هم می‌تونن</font></b>

613
01:14:59,330 --> 01:15:00,790
<b><font color="#ffe408">‫وقتی کلاس ندارن کمک کنن</font></b>

614
01:15:04,085 --> 01:15:06,755
<b><font color="#ffe408">‫تا اون موقع، از رودخونه استفاده می‌کنیم</font></b>

615
01:16:03,235 --> 01:16:05,695
<b><font color="#ffe408">‫ساعت دوی صبحه</font></b>

616
01:16:10,026 --> 01:16:11,820
<b><font color="#ffe408">‫می‌خوای کمکم کنی؟</font></b>

617
01:16:41,398 --> 01:16:43,566
<b><font color="#ffe408">‫باید بیشتر استراحت کنی</font></b>

618
01:16:47,988 --> 01:16:51,199
<b><font color="#ffe408">‫داری می‌میری. چرا نمی‌ترسی اصلا؟</font></b>

619
01:16:52,618 --> 01:16:54,952
<b><font color="#ffe408">‫معلومه که می‌ترسم</font></b>

620
01:16:54,976 --> 01:16:56,556


621
01:16:56,580 --> 01:16:59,665
<b><font color="#ffe408">‫برای همینم اومدم دارم زمین رو می‌کَنم</font></b>

622
01:17:03,462 --> 01:17:07,089
<b><font color="#ffe408">‫وقتی کار می‌کنم انگار</font></b>

623
01:17:08,217 --> 01:17:11,219
<b><font color="#ffe408">‫دارم یه روز از زندگیم رو می‌دزدم</font></b>

624
01:17:14,848 --> 01:17:17,433
<b><font color="#ffe408">‫اگه استراحت کنم</font></b>

625
01:17:19,102 --> 01:17:22,188
<b><font color="#ffe408">‫اون موقع‌ست که مردن</font></b>

626
01:17:23,398 --> 01:17:25,149
<b><font color="#ffe408">‫خیلی خیلی واقعی میشه</font></b>

627
01:17:33,200 --> 01:17:35,326
<b><font color="#ffe408">‫تازه اومدیم اینجا</font></b>

628
01:17:35,869 --> 01:17:38,371
<b><font color="#ffe408">‫به این خونه‌ی گنده</font></b>

629
01:17:39,748 --> 01:17:43,000
<b><font color="#ffe408">‫خودمونم به زور جا میشیم</font></b>

630
01:17:43,835 --> 01:17:46,921
<b><font color="#ffe408">‫بعد این بازم بچه‌ میاره</font></b>

631
01:17:47,798 --> 01:17:49,382
<b><font color="#ffe408">‫دیوونه‌ست</font></b>

632
01:17:50,759 --> 01:17:53,761
<b><font color="#ffe408">‫باید یه جوری کمکش کنیم</font></b>

633
01:17:55,013 --> 01:17:56,764
<b><font color="#ffe408">‫می‌تونی برامون کار پیدا کنی؟</font></b>

634
01:18:10,821 --> 01:18:11,821
<b><font color="#ffe408">‫داداش!</font></b>

635
01:18:12,114 --> 01:18:13,489
<b><font color="#ffe408">‫جفتمون رو قبول می‌کنن</font></b>

636
01:18:13,740 --> 01:18:16,075
<b><font color="#ffe408">‫بیست سنت برای شیفت شب!</font></b>

637
01:18:16,451 --> 01:18:17,660
<b><font color="#ffe408">‫عالیه! چه کاریه؟</font></b>

638
01:18:18,704 --> 01:18:20,705
<b><font color="#ffe408">‫سریع‌تر پسرا! سریع‌تر!</font></b>

639
01:18:20,956 --> 01:18:22,456
<b><font color="#ffe408">‫اون دیگ بخار رو داغ نگه دارید!</font></b>

640
01:18:22,749 --> 01:18:24,208
<b><font color="#ffe408">‫وگرنه میندازمتون بیرون!</font></b>

641
01:18:33,552 --> 01:18:34,427
<b><font color="#ffe408">‫برو! برو!</font></b>

642
01:18:34,553 --> 01:18:35,553
<b><font color="#ffe408">‫زود!</font></b>

643
01:19:31,360 --> 01:19:32,902
<b><font color="#ffe408">‫شما انزو رو دیدین؟</font></b>

644
01:19:52,415 --> 01:19:53,708
<b><font color="#ffe408">‫سفت نگهش دار</font></b>

645
01:19:53,833 --> 01:19:55,293
<b><font color="#ffe408">‫مادر!</font></b>

646
01:19:56,711 --> 01:19:58,505
<b><font color="#ffe408">‫یه نفر باید بره ماونت کارمل</font></b>

647
01:19:58,630 --> 01:20:01,131
<b><font color="#ffe408">‫همین الان! ‫و بگه مورفین و کلروفرم نیاز دارم!</font></b>

648
01:20:01,883 --> 01:20:03,091
<b><font color="#ffe408">‫و دکترهای بیشتر!</font></b>

649
01:20:05,386 --> 01:20:06,930
<b><font color="#ffe408">‫کونچتا</font></b>

650
01:20:15,396 --> 01:20:16,582
<b><font color="#ffe408">‫می‌تونم پولش رو بدم، خواهش می‌کنم</font></b>

651
01:20:16,606 --> 01:20:17,856
<b><font color="#ffe408">‫ما فروشگاه نیستیم</font></b>

652
01:20:17,981 --> 01:20:19,316
<b><font color="#ffe408">‫ولی کمک لازم داریم!</font></b>

653
01:20:19,441 --> 01:20:20,568
<b><font color="#ffe408">‫شرمنده. کمکی ازمون برنمیاد</font></b>

654
01:20:20,693 --> 01:20:21,945
<b><font color="#ffe408">‫دکتر لازم داریم! لطفا!</font></b>

655
01:20:22,070 --> 01:20:23,613
<b><font color="#ffe408">‫مردم دارن می‌میرن!</font></b>

656
01:20:47,602 --> 01:20:49,478
<b><font color="#ffe408">‫انزو رو پیدا کردم!</font></b>

657
01:22:08,725 --> 01:22:11,185
<b><font color="#ffe408">‫♪ برایم نوشتی ♪</font></b>

658
01:22:11,853 --> 01:22:16,732
<b><font color="#ffe408">‫♪ که دخترم مرا صدا می‌زند ♪</font></b>

659
01:22:18,193 --> 01:22:20,736
<b><font color="#ffe408">‫♪ کسی که ترکش کرده ♪</font></b>

660
01:22:21,238 --> 01:22:25,741
<b><font color="#ffe408">‫♪ هنوز فرسنگ‌ها آنورتر است ♪</font></b>

661
01:22:26,660 --> 01:22:29,453
<b><font color="#ffe408">‫♪ نه، من دیگر پیشش نمی‌آیم ♪</font></b>

662
01:22:29,913 --> 01:22:34,375
<b><font color="#ffe408">‫♪ من برنخواهم‌گشت ♪</font></b>

663
01:22:35,585 --> 01:22:43,342
<b><font color="#ffe408">‫♪ و بخاطر همه‌مان کار خواهم کرد ♪</font></b>

664
01:22:43,927 --> 01:22:51,850
<b><font color="#ffe408">‫♪ خانه‌ام را از دست داده‌ام ‫وطنم را، شرفم را ♪</font></b>

665
01:22:53,353 --> 01:22:58,399
<b><font color="#ffe408">‫♪ دیگر گوشت قصابی هستم ♪</font></b>

666
01:22:59,234 --> 01:23:05,114
<b><font color="#ffe408">‫♪ من یک مهاجرم ♪</font></b>

667
01:23:18,245 --> 01:23:19,871
<b><font color="#ffe408">‫انفجار دیگه مورلی رو ذله کرد</font></b>

668
01:23:21,540 --> 01:23:22,333
<b><font color="#ffe408">‫اونطور که معلومه</font></b>

669
01:23:22,458 --> 01:23:23,710
<b><font color="#ffe408">‫بیمارستان ورشکسته شده</font></b>

670
01:23:24,876 --> 01:23:27,421
<b><font color="#ffe408">‫می‌خواد تعطیلش کنه ‫و برگرده ایتالیا</font></b>

671
01:23:29,090 --> 01:23:30,550
<b><font color="#ffe408">‫ولی اون بیمارستان رو نیاز دارن</font></b>

672
01:23:32,051 --> 01:23:34,303
<b><font color="#ffe408">‫حتی اگه فقط جایی برای مردن باشه</font></b>

673
01:23:35,846 --> 01:23:37,431
<b><font color="#ffe408">‫منم کم و بیش برای همین اومدم</font></b>

674
01:23:38,766 --> 01:23:41,476
<b><font color="#ffe408">‫می‌دونم فکر کردن بهش هم دیوونگیه</font></b>

675
01:23:42,436 --> 01:23:44,355
<b><font color="#ffe408">‫ولی اگه کسی بتونه اداره‌ش کنه</font></b>

676
01:23:45,440 --> 01:23:46,858
<b><font color="#ffe408">‫اون تویی</font></b>

677
01:23:54,323 --> 01:23:57,868
<b><font color="#ffe408">‫ما با آب سطل زنده‌ایم دکتر مورفی</font></b>

678
01:23:59,120 --> 01:24:01,873
<b><font color="#ffe408">‫امکان نداره بتونم یه بیمارستان رو به عهده بگیرم</font></b>

679
01:24:08,671 --> 01:24:10,506
<b><font color="#ffe408">‫حقیقت تلخ اینه</font></b>

680
01:24:12,633 --> 01:24:14,926
<b><font color="#ffe408">‫اگه اون بیمارستان ماونت کارمل بود</font></b>

681
01:24:16,261 --> 01:24:17,763
<b><font color="#ffe408">‫انزو الان زنده بود</font></b>

682
01:24:19,515 --> 01:24:21,558
<b><font color="#ffe408">‫به همراه کلی از اون مردها</font></b>

683
01:24:31,945 --> 01:24:35,906
<b><font color="#ffe408">‫وقت ناهارم یک ساعت
‫و پنجاه و سه دقیقه دیگه شروع میشه</font></b>

684
01:24:36,281 --> 01:24:38,660
<b><font color="#ffe408">‫اصلا کافی نیست برای اینکه ‫تمام دلایل رو فهرست کنم</font></b>

685
01:24:38,785 --> 01:24:41,703
<b><font color="#ffe408">‫برای اینکه چرا این بانک ‫هرگز وام نمیده به کسی که</font></b>

686
01:24:42,163 --> 01:24:45,708
<b><font color="#ffe408">‫بو، راه رفتن یا حرف زدنش مثل شما باشه</font></b>

687
01:24:48,586 --> 01:24:50,546
<b><font color="#ffe408">‫اگه اجازه من رو می‌خوای</font></b>

688
01:24:51,380 --> 01:24:53,090
<b><font color="#ffe408">‫جلوت رو نمی‌گیرم</font></b>

689
01:24:53,215 --> 01:24:55,050
<b><font color="#ffe408">‫اگه توصیه‌ام رو می‌خوای</font></b>

690
01:24:55,468 --> 01:24:57,970
<b><font color="#ffe408">‫بنظرم دیگه واقعا دیوانه شدی</font></b>

691
01:24:59,971 --> 01:25:01,473
<b><font color="#ffe408">‫اصلا چرا بهش فکر می‌کنی؟</font></b>

692
01:25:03,100 --> 01:25:07,355
<b><font color="#ffe408">‫چون آدم‌هایی مردن که نباید می‌مردن</font></b>

693
01:25:08,856 --> 01:25:10,941
<b><font color="#ffe408">‫با دونستن این چطور می‌تونیم شب‌ها بخوابیم؟</font></b>

694
01:25:13,861 --> 01:25:15,238
<b><font color="#ffe408">‫بودجه نیاز دارم</font></b>

695
01:25:16,571 --> 01:25:18,323
<b><font color="#ffe408">‫از آمریکایی‌ها!</font></b>

696
01:25:19,283 --> 01:25:20,283
<b><font color="#ffe408">‫نه</font></b>

697
01:25:24,170 --> 01:25:27,256
<b><font color="#ffe408">‫ما وام نمیدیم</font></b>

698
01:25:27,382 --> 01:25:28,841
<b><font color="#ffe408">‫پس سنای ایتالیا چی؟</font></b>

699
01:25:29,134 --> 01:25:31,885
<b><font color="#ffe408">‫می‌تونم برم رم. ‫می‌تونم فردا راه بیفتم</font></b>

700
01:25:32,303 --> 01:25:35,848
<b><font color="#ffe408">‫من جاتون باشم برای شنیدنش تا رم نمیرم</font></b>

701
01:27:12,396 --> 01:27:13,230
<b><font color="#ffe408">‫کمکی ازم برمیاد؟</font></b>

702
01:27:13,355 --> 01:27:15,441
<b><font color="#ffe408">‫اومدم سینیور دی‌سالوو رو ببینم</font></b>

703
01:27:15,566 --> 01:27:16,816
<b><font color="#ffe408">‫متأسفم ولی آقای دی‌سالوو</font></b>

704
01:27:16,941 --> 01:27:18,695
<b><font color="#ffe408">‫مهمانان سرزده رو قبول نمی‌کنن</font></b>

705
01:27:18,820 --> 01:27:19,528
<b><font color="#ffe408">‫مطمئنم ناراحت نمیشن</font></b>

706
01:27:19,653 --> 01:27:22,156
<b><font color="#ffe408">‫برای آمریکایی‌ها، وردی بزرگ، پوچینی</font></b>

707
01:27:22,281 --> 01:27:23,323
<b><font color="#ffe408">‫میکلانژ، داوینچی</font></b>

708
01:27:23,448 --> 01:27:24,700
<b><font color="#ffe408">‫اینا یه چیزن</font></b>

709
01:27:25,660 --> 01:27:27,453
<b><font color="#ffe408">‫ولی اون‌هایی که تونل حفر می‌کنن</font></b>

710
01:27:27,578 --> 01:27:28,663
<b><font color="#ffe408">‫بدون دکتر می‌میرن</font></b>

711
01:27:29,871 --> 01:27:32,041
<b><font color="#ffe408">‫این‌ها کاملا متفاوتن</font></b>

712
01:27:33,166 --> 01:27:34,376
<b><font color="#ffe408">‫افراد فقیرِ</font></b>

713
01:27:35,001 --> 01:27:36,545
<b><font color="#ffe408">‫اهل سیسیل</font></b>

714
01:27:36,670 --> 01:27:38,130
<b><font color="#ffe408">‫مثل شما</font></b>

715
01:27:40,173 --> 01:27:44,386
<b><font color="#ffe408">‫باید به آمریکا نشون بدیم که
‫ما همه انسان‌های محترمی هستیم</font></b>

716
01:27:47,598 --> 01:27:49,475
<b><font color="#ffe408">‫قطعا هستیم</font></b>

717
01:27:51,560 --> 01:27:52,686
<b><font color="#ffe408">‫اما متأسفانه</font></b>

718
01:27:52,811 --> 01:27:55,440
<b><font color="#ffe408">‫در ماجراجویی شما شرکت نخواهم کرد</font></b>

719
01:27:55,565 --> 01:27:57,316
<b><font color="#ffe408">‫حالا با اجازه‌تون</font></b>

720
01:27:57,441 --> 01:27:59,193
<b><font color="#ffe408">‫وقتشه برم اپرا</font></b>

721
01:27:59,318 --> 01:28:01,111
<b><font color="#ffe408">‫بحثِ کمک به هم‌وطن‌های خودتون وسطه</font></b>

722
01:28:01,236 --> 01:28:03,280
<b><font color="#ffe408">‫تا به حال دیر در سالن حاضر نشدم</font></b>

723
01:28:03,405 --> 01:28:04,823
<b><font color="#ffe408">‫و امروز هم اولین بارم نخواهد بود</font></b>

724
01:28:04,948 --> 01:28:06,783
<b><font color="#ffe408">‫اما توجه کنید، این موضوعی نیست که راحت</font></b>

725
01:28:06,908 --> 01:28:08,076
<b><font color="#ffe408">‫نه، نه، نه</font></b>

726
01:28:09,120 --> 01:28:10,830
<b><font color="#ffe408">‫شما توجه کنید</font></b>

727
01:28:13,206 --> 01:28:15,418
<b><font color="#ffe408">‫من هرگز در هیچ برنامه‌ای شرکت نمی‌کنم</font></b>

728
01:28:15,543 --> 01:28:17,420
<b><font color="#ffe408">‫که کلیسا درش نقش داشته باشه</font></b>

729
01:28:21,423 --> 01:28:22,508
<b><font color="#ffe408">‫راه خروج رو نشونش بده</font></b>

730
01:29:09,930 --> 01:29:11,223
<b><font color="#ffe408">‫عصر بخیر جورج</font></b>

731
01:29:17,938 --> 01:29:20,023
<b><font color="#ffe408">‫- دکتر مورفی ‫- بله</font></b>

732
01:29:21,775 --> 01:29:22,901
<b><font color="#ffe408">‫یه لحظه وقت دارید؟</font></b>

733
01:29:23,276 --> 01:29:25,530
<b><font color="#ffe408">‫هیچکس در یه بیمارستان شکست‌خورده
‫سرمایه‌گذاری نمی‌کنه</font></b>

734
01:29:25,738 --> 01:29:28,448
<b><font color="#ffe408">‫اونم در ساختمان موش‌زده‌ای ‫که زمانی فاحشه‌خونه بوده</font></b>

735
01:29:29,491 --> 01:29:32,828
<b><font color="#ffe408">‫اما می‌تونیم یه بیمارستان مثل این،
‫یه بیمارستان بزرگ تأسیس کنیم</font></b>

736
01:29:34,121 --> 01:29:35,456
<b><font color="#ffe408">‫از کجا شروع کنیم؟</font></b>

737
01:29:35,831 --> 01:29:37,333
<b><font color="#ffe408">‫نیاز به یه ساختمون واقعی داریم</font></b>

738
01:29:38,000 --> 01:29:40,961
<b><font color="#ffe408">‫با هیئت مدیره‌ای که شامل افراد بانفوذ باشه</font></b>

739
01:29:41,086 --> 01:29:43,213
<b><font color="#ffe408">‫و پسر مهاجر‌ین هم باشن</font></b>

740
01:29:43,338 --> 01:29:45,550
<b><font color="#ffe408">‫ایرلندی، لهستانی، یهودی</font></b>

741
01:29:47,676 --> 01:29:49,156
<b><font color="#ffe408">‫می‌تونی منو به چنین افرادی معرفی کنی؟</font></b>

742
01:29:52,973 --> 01:29:56,601
<b><font color="#ffe408">‫پدرم از ایرلند اومد اینجا ‫که توی خط آهن کار کنه</font></b>

743
01:29:57,728 --> 01:29:59,021
<b><font color="#ffe408">‫کارگری ارزون‌قیمت</font></b>

744
01:29:59,646 --> 01:30:01,065
<b><font color="#ffe408">‫دورانداختنی</font></b>

745
01:30:01,731 --> 01:30:04,110
<b><font color="#ffe408">‫درست مثل ایتالیایی‌های اون تلمبه‌خانه</font></b>

746
01:30:06,528 --> 01:30:10,991
<b><font color="#ffe408">‫فکر می‌کنم هر کسی که با قایق اومده اینجا، ‫هر کسی،</font></b>

747
01:30:12,075 --> 01:30:13,785
<b><font color="#ffe408">‫باید کمکش کنم</font></b>

748
01:30:15,036 --> 01:30:17,581
<b><font color="#ffe408">‫مادر کابرینی هم همینطور</font></b>

749
01:30:26,173 --> 01:30:28,591
<b><font color="#ffe408">‫وقتی پام رو از قایق بیرون گذاشتم</font></b>

750
01:30:30,803 --> 01:30:33,388
<b><font color="#ffe408">‫آقایون، همین چند وقت پیش بود</font></b>

751
01:30:35,431 --> 01:30:38,476
<b><font color="#ffe408">‫باید کلماتی رو یاد می‌گرفتم
‫که در فرهنگ لغت من نبودن</font></b>

752
01:30:40,605 --> 01:30:43,190
<b><font color="#ffe408">‫دیگو. خوکچه هندی</font></b>

753
01:30:45,275 --> 01:30:48,403
<b><font color="#ffe408">‫کلماتی که با چنان تحقیر و نفرتی بیان می‌شدن</font></b>

754
01:30:50,531 --> 01:30:52,991
<b><font color="#ffe408">‫که زخمشون دست کمی از زخم چاقو نداشت</font></b>

755
01:30:55,786 --> 01:30:59,040
<b><font color="#ffe408">‫زمانی که پدرانتون به اینجا اومدن</font></b>

756
01:30:59,873 --> 01:31:02,835
<b><font color="#ffe408">‫آیا اونها هم مجبور نشدن کلماتی رو یاد بگیرن</font></b>

757
01:31:03,460 --> 01:31:10,508
<b><font color="#ffe408">‫مثل کایک (یهودی)، میک
(ایرلندی)، پولاک (لهستانی)؟</font></b>

758
01:31:12,176 --> 01:31:13,511
<b><font color="#ffe408">‫و حتی الان</font></b>

759
01:31:13,636 --> 01:31:15,513
<b><font color="#ffe408">‫در این محله‌ی خوب</font></b>

760
01:31:15,640 --> 01:31:17,181
<b><font color="#ffe408">‫آیا هنوزم</font></b>

761
01:31:17,600 --> 01:31:20,728
<b><font color="#ffe408">‫این اسم‌ها رو پشت سرتون زمزمه نمی‌کنن؟</font></b>

762
01:31:24,023 --> 01:31:27,693
<b><font color="#ffe408">‫ازتون می‌خوام این اسم‌ها رو بردارید
‫و تبدیلشون کنید به یک بیمارستان</font></b>

763
01:31:29,195 --> 01:31:31,905
<b><font color="#ffe408">‫پیشنهاد میدم این ملک رو بخریم</font></b>

764
01:31:32,071 --> 01:31:34,658
<b><font color="#ffe408">‫و یک بیمارستان 400 تخته</font></b>

765
01:31:35,033 --> 01:31:37,995
<b><font color="#ffe408">‫با خدماتی باکیفیت که ثروتمندها
‫رو هم جذب کنه ازش دربیاریم</font></b>

766
01:31:38,453 --> 01:31:40,205
<b><font color="#ffe408">‫درآمدی که از اینجا بدست میاریم</font></b>

767
01:31:40,455 --> 01:31:42,123
<b><font color="#ffe408">‫میشه بودجه‌ی نیازهای</font></b>

768
01:31:42,291 --> 01:31:44,876
<b><font color="#ffe408">‫مهاجرانی که هیچی ندارن</font></b>

769
01:31:45,586 --> 01:31:49,048
<b><font color="#ffe408">‫و اونها هم توسط بهترین پزشک‌ها ‫درمان میشن</font></b>

770
01:31:50,298 --> 01:31:52,968
<b><font color="#ffe408">‫تا آمریکا یاد بگیره</font></b>

771
01:31:54,095 --> 01:31:57,806
<b><font color="#ffe408">‫که ما بیشتر از کایک و پولاک و گوشت قصابی هستیم</font></b>

772
01:32:00,976 --> 01:32:02,353
<b><font color="#ffe408">‫ولی شما حتی بودجه‌ی</font></b>

773
01:32:02,478 --> 01:32:04,563
<b><font color="#ffe408">‫نگهداری بیمارستان فایو پوینتس رو هم ندارید</font></b>

774
01:32:09,610 --> 01:32:13,155
<b><font color="#ffe408">‫مأموریت رو شروع کنید، ‫روزیش هم می‌رسه</font></b>

775
01:32:16,241 --> 01:32:18,701
<b><font color="#ffe408">‫این مأموریت یا امشب شروع میشه</font></b>

776
01:32:19,745 --> 01:32:21,038
<b><font color="#ffe408">‫در این اتاق</font></b>

777
01:32:22,415 --> 01:32:23,790
<b><font color="#ffe408">‫با شما آقایون</font></b>

778
01:32:25,208 --> 01:32:27,251
<b><font color="#ffe408">‫یا هیچوقت شروع نمیشه</font></b>

779
01:32:34,385 --> 01:32:36,678
<b><font color="#ffe408">‫آقایون، با همدیگه آشنا شدید؟</font></b>

780
01:32:38,346 --> 01:32:39,390
<b><font color="#ffe408">‫ممنون که تشریف آوردید</font></b>

781
01:32:39,515 --> 01:32:40,515
<b><font color="#ffe408">‫همونطور که می‌بینید</font></b>

782
01:32:49,691 --> 01:32:50,818
<b><font color="#ffe408">‫...پزشک اطفال</font></b>

783
01:32:50,943 --> 01:32:52,486
<b><font color="#ffe408">‫و اگه آبرامز ودیعه بده</font></b>

784
01:32:52,611 --> 01:32:53,903
<b><font color="#ffe408">‫دلیلی نمی‌بینم که همکارهاش</font></b>

785
01:32:54,030 --> 01:32:55,238
<b><font color="#ffe408">‫دنبالش راه نیفتن</font></b>

786
01:32:56,115 --> 01:32:59,201
<b><font color="#ffe408">‫هزینه‌ها رو به اون صورت کاهش نمیده ولی</font></b>

787
01:33:00,118 --> 01:33:01,161
<b><font color="#ffe408">‫شروع خوبیه</font></b>

788
01:33:01,495 --> 01:33:03,246
<b><font color="#ffe408">‫دکتر مورفی</font></b>

789
01:33:03,913 --> 01:33:07,501
<b><font color="#ffe408">‫سعی کن یه صفر دیگه هم ‫به ودیعه‌ش اضافه کنی</font></b>

790
01:33:37,781 --> 01:33:40,491
<b><font color="#ffe408">‫دویست تا اینجا</font></b>

791
01:33:40,616 --> 01:33:42,453
<b><font color="#ffe408">‫با ودیعه‌هایی که این هفته اومدن</font></b>

792
01:33:42,578 --> 01:33:44,371
<b><font color="#ffe408">‫میشه 617</font></b>

793
01:35:59,180 --> 01:36:01,181
<b><font color="#ffe408">‫سلام دوستان!</font></b>

794
01:36:01,639 --> 01:36:02,432
<b><font color="#ffe408">‫مراقب باش!</font></b>

795
01:36:02,641 --> 01:36:04,196
<b><font color="#ffe408">‫اونا آمریکایی‌ان!</font></b>

796
01:36:04,220 --> 01:36:07,890
<b><font color="#ffe408">‫وای نه! لطفا منو نندازین زندان. لطفا!</font></b>

797
01:36:08,015 --> 01:36:11,976
<b><font color="#ffe408">‫نه، زندان نه! ‫می‌خوان توالت‌هاشون رو تمیز کنی</font></b>

798
01:37:44,611 --> 01:37:46,446
<b><font color="#ffe408">‫از بچه پول می‌گیری؟</font></b>

799
01:37:47,288 --> 01:37:48,288
<b><font color="#ffe408">‫بزدل!</font></b>

800
01:37:59,041 --> 01:38:00,585
<b><font color="#ffe408">‫پارک رو تخلیه کنید!</font></b>

801
01:38:01,753 --> 01:38:03,296
<b><font color="#ffe408">‫برید بیرون دیگوها!</font></b>

802
01:38:03,421 --> 01:38:05,381
<b><font color="#ffe408">‫برو، برو!</font></b>

803
01:38:10,636 --> 01:38:11,888
<b><font color="#ffe408">‫شما بازداشتید</font></b>

804
01:38:21,106 --> 01:38:22,231
<b><font color="#ffe408">‫خب</font></b>

805
01:38:24,776 --> 01:38:26,111
<b><font color="#ffe408">‫از جانب شهردار</font></b>

806
01:38:26,236 --> 01:38:29,196
<b><font color="#ffe408">‫قول میدم این آخرین باریه ‫که نیویورک</font></b>

807
01:38:29,531 --> 01:38:31,616
<b><font color="#ffe408">‫یه فستیوال ایتالیایی به خودش می‌بینه</font></b>

808
01:38:33,201 --> 01:38:37,496
<b><font color="#ffe408">‫جریمه‌ها، با حساب جریمه‌هایی
‫که موقع دستگیری داشتید</font></b>

809
01:38:37,621 --> 01:38:41,835
<b><font color="#ffe408">‫مجموعاً میشه 3 هزار و 111 دلار</font></b>

810
01:38:41,960 --> 01:38:45,296
<b><font color="#ffe408">‫که از قضا با مقدار پولی که توقیف کردیم برابره</font></b>

811
01:38:45,713 --> 01:38:46,881
<b><font color="#ffe408">‫شانس آوردی</font></b>

812
01:39:08,486 --> 01:39:10,155
<b><font color="#ffe408">‫باید با شهردار صحبت کنم</font></b>

813
01:39:10,821 --> 01:39:11,906
<b><font color="#ffe408">‫جدی؟</font></b>

814
01:39:12,741 --> 01:39:14,701
<b><font color="#ffe408">‫این پول مال فقراست!</font></b>

815
01:39:17,120 --> 01:39:19,706
<b><font color="#ffe408">‫من با شهردار صحبت می‌کنم سینیور!</font></b>

816
01:39:20,748 --> 01:39:22,375
<b><font color="#ffe408">‫فکر کردی کی هستی تو؟</font></b>

817
01:39:24,210 --> 01:39:25,711
<b><font color="#ffe408">‫من یه زنم!</font></b>

818
01:39:25,961 --> 01:39:27,630
<b><font color="#ffe408">‫و ایتالیایی هستم!</font></b>

819
01:39:28,506 --> 01:39:31,926
<b><font color="#ffe408">‫و دیگه از مردهای کوچیکی مثل تو خسته شدم</font></b>

820
01:39:32,343 --> 01:39:34,471
<b><font color="#ffe408">‫که قلبشون اندازه بادوم‌زمینیه</font></b>

821
01:39:34,596 --> 01:39:35,346
<b><font color="#ffe408">‫افسر رنتشلر!</font></b>

822
01:39:35,471 --> 01:39:37,975
<b><font color="#ffe408">‫کورین و حقیقت رو نمی‌فهمین!</font></b>

823
01:39:38,308 --> 01:39:40,935
<b><font color="#ffe408">‫نمی‌فهمین که ما همه انسانیم!</font></b>

824
01:39:41,145 --> 01:39:42,645
<b><font color="#ffe408">‫همه مثل همیم!</font></b>

825
01:39:42,896 --> 01:39:44,523
<b><font color="#ffe408">‫فرزندان خداییم!</font></b>

826
01:39:44,690 --> 01:39:47,191
<b><font color="#ffe408">‫و ما رو با بی‌پروایی از سرتون باز می‌کنین!</font></b>

827
01:39:47,316 --> 01:39:48,776
<b><font color="#ffe408">‫افسر</font></b>

828
01:39:48,901 --> 01:39:50,236
<b><font color="#ffe408">‫لطفا این خوکچه رو هدایت کن</font></b>

829
01:39:50,361 --> 01:39:51,863
<b><font color="#ffe408">‫به فایو پوینتس، جایی که بهش تعلق داره</font></b>

830
01:39:52,030 --> 01:39:53,573
<b><font color="#ffe408">‫خودم می‌تونم برم بیرون!</font></b>

831
01:40:05,668 --> 01:40:07,378
<b><font color="#ffe408">‫بهت هشدار دادم!</font></b>

832
01:40:08,671 --> 01:40:11,175
<b><font color="#ffe408">‫ولی جاه‌طلبی کورت کرده بود</font></b>

833
01:40:12,091 --> 01:40:13,843
<b><font color="#ffe408">‫جاه‌طلبی محض!</font></b>

834
01:40:15,095 --> 01:40:16,638
<b><font color="#ffe408">‫تصمیم گرفتی ازم نافرمانی کنی</font></b>

835
01:40:16,763 --> 01:40:17,765
<b><font color="#ffe408">‫و حالا اعمالت</font></b>

836
01:40:17,890 --> 01:40:19,975
<b><font color="#ffe408">‫برای سراسقف‌نشین مشکل‌ساز شده،</font></b>

837
01:40:20,100 --> 01:40:22,811
<b><font color="#ffe408">‫همینطور برای انسان‌های تحت مراقبت من!</font></b>

838
01:40:26,565 --> 01:40:28,233
<b><font color="#ffe408">‫هیچ چاره‌ای برام نذاشتی</font></b>

839
01:40:29,651 --> 01:40:33,821
<b><font color="#ffe408">‫جز اینکه بهت اطلاع بدم ‫که موسساتت</font></b>

840
01:40:35,240 --> 01:40:37,616
<b><font color="#ffe408">‫باید منحل بشن</font></b>

841
01:40:39,285 --> 01:40:41,788
<b><font color="#ffe408">‫و تو و خواهرانت باید برگردید ایتالیا</font></b>

842
01:40:44,373 --> 01:40:45,833
<b><font color="#ffe408">‫بهت اطمینان میدم</font></b>

843
01:40:46,626 --> 01:40:47,668
<b><font color="#ffe408">‫که سراسقف‌نشین</font></b>

844
01:40:47,795 --> 01:40:49,505
<b><font color="#ffe408">‫با صغیرهات به اقتضا رفتار خواهد کرد</font></b>

845
01:40:50,213 --> 01:40:52,131
<b><font color="#ffe408">‫منظورت بچه‌هامن</font></b>

846
01:40:53,008 --> 01:40:54,885
<b><font color="#ffe408">‫مأموریتت تموم شد مادر</font></b>

847
01:40:55,010 --> 01:40:57,261
<b><font color="#ffe408">‫مأموریت من هنوز شروع هم نشده</font></b>

848
01:40:57,846 --> 01:40:58,846
<b><font color="#ffe408">‫مادر کابرینی</font></b>

849
01:40:58,888 --> 01:41:01,808
<b><font color="#ffe408">‫ازم می‌خوای خونه‌هام رو نابود کنم</font></b>

850
01:41:03,018 --> 01:41:05,478
<b><font color="#ffe408">‫و مثل یه مجرم بدوم برگردم ایتالیا</font></b>

851
01:41:05,603 --> 01:41:08,856
<b><font color="#ffe408">‫دستگیرت کردن، نکردن؟</font></b>

852
01:41:12,110 --> 01:41:15,571
<b><font color="#ffe408">‫این مشکل تا صد سال دیگه با ما خواهد بود</font></b>

853
01:41:17,365 --> 01:41:18,908
<b><font color="#ffe408">‫دلیلی نداره خودت رو بکشی</font></b>

854
01:41:19,033 --> 01:41:20,535
<b><font color="#ffe408">‫به این امید که تغییرش بدی</font></b>

855
01:41:20,660 --> 01:41:22,286
<b><font color="#ffe408">‫بعضی چیزها هیچوقت عوض نمیشن</font></b>

856
01:41:24,665 --> 01:41:29,711
<b><font color="#ffe408">‫ببخشید اگه قدرتش رو ندارم ‫که مثل شما فکر کنم</font></b>

857
01:41:34,256 --> 01:41:38,678
<b><font color="#ffe408">‫خب، با این وجود، ایتالیایی‌ها</font></b>

858
01:41:40,055 --> 01:41:42,098
<b><font color="#ffe408">‫بدون تو هم زنده موندن</font></b>

859
01:41:43,100 --> 01:41:45,476
<b><font color="#ffe408">‫و به طریقی باز هم زنده می‌مونن</font></b>

860
01:41:53,026 --> 01:41:55,236
<b><font color="#ffe408">‫باید نیویورک رو ترک کنی ‫و هرگز برنگردی</font></b>

861
01:41:57,738 --> 01:41:59,533
<b><font color="#ffe408">‫این یک فرمانه</font></b>

862
01:43:13,523 --> 01:43:16,860
<b><font color="#ffe408">‫یک فرمانه و باید اطاعت بشه</font></b>

863
01:43:17,986 --> 01:43:19,613
<b><font color="#ffe408">‫کوریگان سی روز بهمون وقت داده</font></b>

864
01:43:20,571 --> 01:43:22,073
<b><font color="#ffe408">‫می‌خوام ازش استفاده کنم</font></b>

865
01:43:22,698 --> 01:43:26,620
<b><font color="#ffe408">‫در غیاب من، کونچتا تمام
کارهای نیویورک رو انجام میده</font></b>

866
01:43:29,748 --> 01:43:31,708
<b><font color="#ffe408">‫تا زمانی که خبر دیگه‌ای بشنویم</font></b>

867
01:43:31,833 --> 01:43:33,876
<b><font color="#ffe408">‫به کاری که شروع کردیم ادامه میدیم</font></b>

868
01:43:35,336 --> 01:43:38,881
<b><font color="#ffe408">‫به قول مادر، تو بهشت کلی وقت برای استراحت داریم</font></b>

869
01:43:39,006 --> 01:43:41,258
<b><font color="#ffe408">‫پس برگردیم سر کار</font></b>

870
01:44:12,130 --> 01:44:16,217
<b><font color="#ffe408">‫بنظرت بدون تو اسقف اعظم می‌ذاره من اینجا بمونم؟</font></b>

871
01:44:18,178 --> 01:44:22,890
<b><font color="#ffe408">‫یه فاحشه اهل فایو پوینتس</font></b>

872
01:44:26,353 --> 01:44:29,021
<b><font color="#ffe408">‫دارم میرم رم که بجنگم</font></b>

873
01:44:29,982 --> 01:44:33,109
<b><font color="#ffe408">‫با تمام قدرتم</font></b>

874
01:44:40,568 --> 01:44:42,653
<b><font color="#ffe408">‫ما نجات‌یافته‌ایم</font></b>

875
01:44:45,448 --> 01:44:46,533
<b><font color="#ffe408">‫مگه نه؟</font></b>

876
01:44:55,541 --> 01:44:56,585
<b><font color="#ffe408">‫درسته</font></b>

877
01:45:08,971 --> 01:45:11,056
<b><font color="#ffe408">‫منو با خودت می‌بری؟</font></b>

878
01:45:48,143 --> 01:45:50,519
<b><font color="#ffe408">‫تو خیلی برات جالبی کابرینی</font></b>

879
01:45:51,480 --> 01:45:56,692
<b><font color="#ffe408">‫نمی‌فهمم کجا ایمانت تموم میشه</font></b>

880
01:45:57,694 --> 01:46:00,446
<b><font color="#ffe408">‫و جاه‌طلبیت شروع</font></b>

881
01:46:03,408 --> 01:46:05,785
<b><font color="#ffe408">‫باید با اسقف اعظم موافقت کنم</font></b>

882
01:46:06,828 --> 01:46:11,123
<b><font color="#ffe408">‫این پروژه زیادی بلندپروازانه‌ست</font></b>

883
01:46:13,669 --> 01:46:16,087
<b><font color="#ffe408">‫واقع‌گرایانه نیست</font></b>

884
01:46:20,384 --> 01:46:23,010
<b><font color="#ffe408">‫داوود کوچک وقتی جالوت غول‌پیکر رو کشت</font></b>

885
01:46:23,261 --> 01:46:25,805
<b><font color="#ffe408">‫تبدیل به پادشاه شد</font></b>

886
01:46:28,057 --> 01:46:29,433
<b><font color="#ffe408">‫تو می‌خوای پادشاه بشی؟</font></b>

887
01:46:30,268 --> 01:46:32,937
<b><font color="#ffe408">‫می‌خوام یه امپراطوری بسازم پاپ مقدس</font></b>

888
01:46:33,647 --> 01:46:36,190
<b><font color="#ffe408">‫امپراطوری امید</font></b>

889
01:46:41,738 --> 01:46:46,283
<b><font color="#ffe408">‫اگه بتونی ثابت کنی که برنامه‌ت ‫شانسی</font></b>

890
01:46:46,451 --> 01:46:47,826
<b><font color="#ffe408">‫داره</font></b>

891
01:46:49,204 --> 01:46:52,540
<b><font color="#ffe408">‫می‌تونم به درخواستت فکر کنم</font></b>

892
01:46:52,665 --> 01:46:55,584
<b><font color="#ffe408">‫تا اون زمان، نه می‌تونم نه می‌خوام</font></b>

893
01:46:56,545 --> 01:46:59,005
<b><font color="#ffe408">‫که دستور اسقف اعظم رو باطل کنم</font></b>

894
01:47:28,201 --> 01:47:29,994
<b><font color="#ffe408">‫سناتور</font></b>

895
01:47:30,120 --> 01:47:31,953
<b><font color="#ffe408">‫شرمنده منتظر موندید مادر</font></b>

896
01:47:32,456 --> 01:47:34,540
<b><font color="#ffe408">‫باید به یک قرار شام برسیم</font></b>

897
01:47:35,082 --> 01:47:37,460
<b><font color="#ffe408">‫لطف کنید و باهامون قدم بزنید</font></b>

898
01:47:38,837 --> 01:47:41,547
<b><font color="#ffe408">‫کمیته درخواستتون رو بازبینی کرده</font></b>

899
01:47:41,714 --> 01:47:44,467
<b><font color="#ffe408">‫اما متأسفانه درخواست وامتون رو رد کرده</font></b>

900
01:47:44,634 --> 01:47:47,261
<b><font color="#ffe408">‫سناتور، این پروژه بی‌نقصه، می‌تونیم</font></b>

901
01:47:47,428 --> 01:47:48,095
<b><font color="#ffe408">‫شب بخیر!</font></b>

902
01:47:48,220 --> 01:47:49,472
<b><font color="#ffe408">‫کلی بچه هستن</font></b>

903
01:47:49,639 --> 01:47:51,140
<b><font color="#ffe408">‫مادر کابرینی</font></b>

904
01:47:51,308 --> 01:47:54,477
<b><font color="#ffe408">‫سنا اصلا چنین وام‌های سنگینی نمیده</font></b>

905
01:47:54,603 --> 01:47:56,937
<b><font color="#ffe408">‫اما براتون آرزوی موفقیت داریم</font></b>

906
01:47:57,063 --> 01:47:59,774
<b><font color="#ffe408">‫سنا تصمیمش رو گرفته عزیز</font></b>

907
01:47:59,900 --> 01:48:01,567
<b><font color="#ffe408">‫کار دیگه‌ای از دستمون برنمیاد</font></b>

908
01:48:01,693 --> 01:48:02,943
<b><font color="#ffe408">‫لطفا، فقط یه نگاه بندازید به</font></b>

909
01:48:03,070 --> 01:48:04,694
<b><font color="#ffe408">‫مادر کابرینی!</font></b>

910
01:48:05,238 --> 01:48:06,447
<b><font color="#ffe408">‫کافیه!</font></b>

911
01:48:07,074 --> 01:48:09,867
<b><font color="#ffe408">‫شما وارد اتاق‌هایی شدید</font></b>

912
01:48:10,535 --> 01:48:13,162
<b><font color="#ffe408">‫که اصلا جای شما نیست</font></b>

913
01:48:58,333 --> 01:49:00,167
<b><font color="#ffe408">‫مادر!</font></b>

914
01:49:01,586 --> 01:49:03,170
<b><font color="#ffe408">‫حالت خوبه؟</font></b>

915
01:49:03,296 --> 01:49:06,465
<b><font color="#ffe408">‫داریم شام درست می‌کنیم. ‫بیا یه چیزی بخور</font></b>

916
01:49:07,008 --> 01:49:09,343
<b><font color="#ffe408">‫باید استراحت کنم</font></b>

917
01:50:51,655 --> 01:50:54,823
<b><font color="#ffe408">‫اولین باری که دیدمت</font></b>

918
01:50:55,325 --> 01:50:56,867
<b><font color="#ffe408">‫داشتی تو خطرناک‌ترین</font></b>

919
01:50:57,035 --> 01:50:58,994
<b><font color="#ffe408">‫کوچه‌ی نیویورک رژه می‌رفتی</font></b>

920
01:51:00,914 --> 01:51:03,916
<b><font color="#ffe408">‫با اون شنل سیاه بلندت</font></b>

921
01:51:07,671 --> 01:51:10,506
<b><font color="#ffe408">‫مثل زره اونو به تن کرده بودی</font></b>

922
01:51:12,633 --> 01:51:16,595
<b><font color="#ffe408">‫انگار که هیچی روی زمین نمی‌تونه جلوتو بگیره</font></b>

923
01:51:22,310 --> 01:51:24,979
<b><font color="#ffe408">‫نمی‌دونم الان باید چیکار کنی</font></b>

924
01:51:25,689 --> 01:51:28,774
<b><font color="#ffe408">‫درباره پاپ و سنا هم چیزی نمی‌دونم</font></b>

925
01:51:30,944 --> 01:51:34,405
<b><font color="#ffe408">‫ولی می‌دونم که نباید دست برداری</font></b>

926
01:51:35,407 --> 01:51:39,618
<b><font color="#ffe408">‫خودت گفتی با تمام قدرتت می‌جنگی</font></b>

927
01:51:44,040 --> 01:51:47,293
<b><font color="#ffe408">‫باید زرهت رو تن کنی</font></b>

928
01:54:13,898 --> 01:54:14,982
<b><font color="#ffe408">‫آقایون!</font></b>

929
01:54:16,776 --> 01:54:18,569
<b><font color="#ffe408">‫دل‌هاتون رو باز کنید</font></b>

930
01:54:19,111 --> 01:54:20,362
<b><font color="#ffe408">‫به روی پناهنده‌ها</font></b>

931
01:54:20,821 --> 01:54:24,199
<b><font color="#ffe408">‫به روی مهاجرین ایتالیایی‌ای که
‫به اون سر اقیانوس سفر کردن</font></b>

932
01:54:24,909 --> 01:54:25,909
<b><font color="#ffe408">‫در آمریکا</font></b>

933
01:54:26,369 --> 01:54:28,162
<b><font color="#ffe408">‫در شهر بزرگ نیویورک</font></b>

934
01:54:29,122 --> 01:54:31,373
<b><font color="#ffe408">‫جون یه مهاجر ایتالیایی</font></b>

935
01:54:31,499 --> 01:54:33,041
<b><font color="#ffe408">‫افسر! به بیرون هدایتشون کن</font></b>

936
01:54:33,209 --> 01:54:34,209
<b><font color="#ffe408">‫وایسا عزیز!</font></b>

937
01:54:34,252 --> 01:54:35,252
<b><font color="#ffe408">‫یه قدم دیگه هم برندار!</font></b>

938
01:54:35,336 --> 01:54:37,796
<b><font color="#ffe408">‫افسر، دستور میدم این زن رو ببری بیرون</font></b>

939
01:54:39,382 --> 01:54:41,467
<b><font color="#ffe408">‫دفعه پیش نذاشتی حرفم رو بزنم</font></b>

940
01:54:41,718 --> 01:54:42,925
<b><font color="#ffe408">‫سناتور بودیو</font></b>

941
01:54:43,635 --> 01:54:45,179
<b><font color="#ffe408">‫بنابراین اینجا صحبت می‌کنم</font></b>

942
01:54:45,805 --> 01:54:46,930
<b><font color="#ffe408">‫همین حالا!</font></b>

943
01:54:47,098 --> 01:54:48,765
<b><font color="#ffe408">‫بندازش بیرون!</font></b>

944
01:54:49,559 --> 01:54:50,767
<b><font color="#ffe408">‫چون من صدای مهاجرها هستم</font></b>

945
01:54:50,976 --> 01:54:52,037
<b><font color="#ffe408">‫فقط مردها اینجا اجازه صحبت دارن</font></b>

946
01:54:52,061 --> 01:54:53,937
<b><font color="#ffe408">‫من صدای هم‌وطنانت هستم</font></b>

947
01:54:54,105 --> 01:54:56,398
<b><font color="#ffe408">‫اونایی که همه‌چیشون رو دادن برن آمریکا</font></b>

948
01:54:57,108 --> 01:54:59,275
<b><font color="#ffe408">‫که اونجا چی ببینن؟</font></b>

949
01:55:01,528 --> 01:55:04,155
<b><font color="#ffe408">‫حتی موش‌ها هم زندگی بهتری دارن!</font></b>

950
01:55:04,823 --> 01:55:06,366
<b><font color="#ffe408">‫این بی‌حرمتیه!</font></b>

951
01:55:09,370 --> 01:55:11,705
<b><font color="#ffe408">‫من صدای اون دختربچه‌هایی هستم</font></b>

952
01:55:12,040 --> 01:55:14,040
<b><font color="#ffe408">‫که تو خیابون رها شدن</font></b>

953
01:55:15,210 --> 01:55:19,171
<b><font color="#ffe408">‫که یه جوری زنده می‌مونن...
‫اما بعدش میرن فاحشه میشن</font></b>

954
01:55:21,007 --> 01:55:22,925
<b><font color="#ffe408">‫صدای خانواده‌هایی هستم</font></b>

955
01:55:23,717 --> 01:55:25,385
<b><font color="#ffe408">‫که چپیدن تو خونه اجاره‌ای</font></b>

956
01:55:25,845 --> 01:55:27,429
<b><font color="#ffe408">‫صدای پدرهایی</font></b>

957
01:55:27,972 --> 01:55:30,474
<b><font color="#ffe408">‫که تک و تنها تو فاضلاب می‌میرن</font></b>

958
01:55:31,726 --> 01:55:33,643
<b><font color="#ffe408">‫مثل سگ</font></b>

959
01:55:35,939 --> 01:55:39,525
<b><font color="#ffe408">‫همه یک‌صدا بهتون میگن</font></b>

960
01:55:40,401 --> 01:55:42,652
<b><font color="#ffe408">‫که ترحمتون رو نمی‌خوان</font></b>

961
01:55:45,448 --> 01:55:47,282
<b><font color="#ffe408">‫چون ایتالیایی هستن</font></b>

962
01:55:48,284 --> 01:55:50,076
<b><font color="#ffe408">‫غرور دارن</font></b>

963
01:55:51,704 --> 01:55:52,788
<b><font color="#ffe408">‫ولی اینم بهتون میگن</font></b>

964
01:55:52,956 --> 01:55:54,414
<b><font color="#ffe408">‫کافیه! اینجا جای زن نیست!</font></b>

965
01:55:54,541 --> 01:56:00,420
<b><font color="#ffe408">‫یه محبت کوچیک</font></b>

966
01:56:01,965 --> 01:56:04,466
<b><font color="#ffe408">‫می‌تونه همه‌چی رو عوض کنه</font></b>

967
01:56:05,218 --> 01:56:06,635
<b><font color="#ffe408">‫یه کلمه امیدوارکننده</font></b>

968
01:56:06,761 --> 01:56:08,053
<b><font color="#ffe408">‫یه لمس</font></b>

969
01:56:09,264 --> 01:56:13,141
<b><font color="#ffe408">‫یه دست پرمحبت که مثل داروئه</font></b>

970
01:56:15,937 --> 01:56:18,689
<b><font color="#ffe408">‫اینا چیزایی هستن که می‌تونن دنیا رو عوض کنن</font></b>

971
01:56:21,317 --> 01:56:23,819
<b><font color="#ffe408">‫و همه یک‌صدا از سناتور بودیوی بزرگ می‌خوان</font></b>

972
01:56:23,987 --> 01:56:25,903
<b><font color="#ffe408">‫که حرفشون رو بشنوه</font></b>

973
01:56:27,740 --> 01:56:29,449
<b><font color="#ffe408">‫چرا که موقع مرگ</font></b>

974
01:56:29,908 --> 01:56:32,244
<b><font color="#ffe408">‫از همه‌مون فقط یه سوال پرسیده میشه</font></b>

975
01:56:33,538 --> 01:56:35,163
<b><font color="#ffe408">‫برای فقرا چیکار کردیم؟</font></b>

976
01:56:35,498 --> 01:56:36,623
<b><font color="#ffe408">‫برای بیمارها</font></b>

977
01:56:36,874 --> 01:56:38,083
<b><font color="#ffe408">‫برای بی‌خانمان‌ها</font></b>

978
01:56:38,543 --> 01:56:41,920
<b><font color="#ffe408">‫برای اونایی که بی‌احترام شدن</font></b>

979
01:56:43,381 --> 01:56:45,591
<b><font color="#ffe408">‫چیکار کردیم؟</font></b>

980
01:56:50,888 --> 01:56:57,644
<b><font color="#ffe408">‫چنین وامی اگه به نام یک فرد صادر بشه ریسک داره</font></b>

981
01:56:58,146 --> 01:57:01,690
<b><font color="#ffe408">‫مگه یه ساختمون صرف‌نظر از مالکش
‫ارزشش حفظ نمیشه؟</font></b>

982
01:57:02,442 --> 01:57:03,942
<b><font color="#ffe408">‫اگه شکست خوردم</font></b>

983
01:57:04,068 --> 01:57:07,279
<b><font color="#ffe408">‫یه ملک درجه یک در منهتن
‫رو بعنوان خسارت تقدیم می‌کنم</font></b>

984
01:57:07,488 --> 01:57:09,364
<b><font color="#ffe408">‫بعلاوه تمام داراییم در لمباردی</font></b>

985
01:57:10,158 --> 01:57:12,117
<b><font color="#ffe408">‫و ملکم در هادسون</font></b>

986
01:57:13,745 --> 01:57:15,996
<b><font color="#ffe408">‫به عبارت دیگه آقایون</font></b>

987
01:57:16,247 --> 01:57:19,291
<b><font color="#ffe408">‫اگه شکست خوردم، ‫هر چی دارم مال شماست</font></b>

988
01:57:21,002 --> 01:57:24,588
<b><font color="#ffe408">‫دستورش رو باطل می‌کنم ولی</font></b>

989
01:57:27,675 --> 01:57:29,968
<b><font color="#ffe408">‫ممکنه به قیمت همه‌چی برات تموم بشه</font></b>

990
01:57:41,431 --> 01:57:43,016
<b><font color="#ffe408">‫ما یا جسوریم</font></b>

991
01:57:43,976 --> 01:57:45,686
<b><font color="#ffe408">‫یا می‌میریم</font></b>

992
01:57:47,362 --> 01:57:50,656
<b><font color="#ffe408">‫یاد گرفتم در آمریکا باید اینطور زندگی کرد</font></b>

993
01:57:51,532 --> 01:57:53,867
<b><font color="#ffe408">‫ممنونم پاپ مقدس</font></b>

994
01:58:29,938 --> 01:58:31,273
<b><font color="#ffe408">‫مادر کابرینی!</font></b>

995
01:58:43,243 --> 01:58:44,661
<b><font color="#ffe408">‫عالیجناب</font></b>

996
01:58:45,036 --> 01:58:47,206
<b><font color="#ffe408">‫باعث افتخاره که به استقبال ما اومدید</font></b>

997
01:58:48,665 --> 01:58:49,875
<b><font color="#ffe408">‫اجازه هست؟</font></b>

998
01:58:50,250 --> 01:58:52,628
<b><font color="#ffe408">‫نه، ممنونم. خودم می‌تونم</font></b>

999
01:58:53,836 --> 01:58:54,838
<b><font color="#ffe408">‫خواهر</font></b>

1000
01:58:59,218 --> 01:59:00,761
<b><font color="#ffe408">‫وقتی بچه بودم</font></b>

1001
01:59:01,678 --> 01:59:03,180
<b><font color="#ffe408">‫می‌نشستم تو یه پذیرایی</font></b>

1002
01:59:04,015 --> 01:59:06,058
<b><font color="#ffe408">‫با پدرم و رفقاش</font></b>

1003
01:59:07,393 --> 01:59:10,688
<b><font color="#ffe408">‫همه‌شون تازه از ایرلند اومده بودن،
‫همه‌شون بی‌سواد بودن</font></b>

1004
01:59:13,690 --> 01:59:14,775
<b><font color="#ffe408">‫و</font></b>

1005
01:59:16,193 --> 01:59:18,070
<b><font color="#ffe408">‫وقتی ویسکی پدرم رو می‌گرفت</font></b>

1006
01:59:18,611 --> 01:59:19,946
<b><font color="#ffe408">‫بهم زل می‌زد</font></b>

1007
01:59:20,321 --> 01:59:22,156
<b><font color="#ffe408">‫با اون چشمای آبیش و می‌گفت</font></b>

1008
01:59:23,325 --> 01:59:26,120
<b><font color="#ffe408">‫«گوش کن چی میگم مایکی جون</font></b>

1009
01:59:27,955 --> 01:59:29,456
<b><font color="#ffe408">‫نسل ما</font></b>

1010
01:59:29,581 --> 01:59:33,418
<b><font color="#ffe408">‫داره کل تونل رو از سد کروتون قدیمی می‌کَنه</font></b>

1011
01:59:33,543 --> 01:59:36,796
<b><font color="#ffe408">‫تا شماها بتونید از شیر، آب سرد بخورید</font></b>

1012
01:59:38,798 --> 01:59:40,550
<b><font color="#ffe408">‫و هیچوقت اینو یادت نره»</font></b>

1013
01:59:44,180 --> 01:59:46,140
<b><font color="#ffe408">‫منم هیچوقت یادم نرفت</font></b>

1014
01:59:50,936 --> 01:59:53,230
<b><font color="#ffe408">‫لطفا فکر نکن من درک نمی‌کنم</font></b>

1015
01:59:55,900 --> 01:59:58,526
<b><font color="#ffe408">‫یا اینکه ته دلم</font></b>

1016
02:00:00,528 --> 02:00:02,238
<b><font color="#ffe408">‫کارت رو تحسین نمی‌کنم</font></b>

1017
02:00:05,910 --> 02:00:07,661
<b><font color="#ffe408">‫اما لطفا بدون مادر</font></b>

1018
02:00:08,370 --> 02:00:11,373
<b><font color="#ffe408">‫که حمله کردی به لونه‌ی زنبور</font></b>

1019
02:00:12,875 --> 02:00:14,793
<b><font color="#ffe408">‫و نه من نه پاپ</font></b>

1020
02:00:15,293 --> 02:00:17,453
<b><font color="#ffe408">‫نمی‌تونیم در برابر اتفاقی که ممکنه بیفته
‫ازت حفاظت کنیم</font></b>

1021
02:00:26,263 --> 02:00:28,181
<b><font color="#ffe408">‫صبح بخیر آقای مرتون</font></b>

1022
02:00:34,688 --> 02:00:36,190
<b><font color="#ffe408">‫فرانچسکا کابرینی</font></b>

1023
02:00:41,445 --> 02:00:43,071
<b><font color="#ffe408">‫شروع کنیم؟</font></b>

1024
02:00:44,156 --> 02:00:47,493
<b><font color="#ffe408">‫البته نصف کارگرها باید ایتالیایی باشن</font></b>

1025
02:00:47,618 --> 02:00:50,036
<b><font color="#ffe408">‫ایتالیایی؟ نه، نه، نه. ‫شرمنده خواهر</font></b>

1026
02:00:50,161 --> 02:00:52,748
<b><font color="#ffe408">‫ما رم رو ساختیم،
‫مطمئنم می‌تونیم یه بیمارستان رو بسازیم</font></b>

1027
02:00:52,873 --> 02:00:53,623
<b><font color="#ffe408">‫متأسفانه</font></b>

1028
02:00:53,748 --> 02:00:55,125
<b><font color="#ffe408">‫حرفی در این نیست</font></b>

1029
02:00:55,250 --> 02:00:57,670
<b><font color="#ffe408">‫و تمام کارگرها، از جمله ایتالیایی‌ها</font></b>

1030
02:00:57,795 --> 02:00:59,630
<b><font color="#ffe408">‫باید دستمزد برابر بگیرن</font></b>

1031
02:01:01,423 --> 02:01:04,051
<b><font color="#ffe408">‫باید ببینیم دکتر مورفی در این خصوص چی میگه</font></b>

1032
02:01:04,176 --> 02:01:06,636
<b><font color="#ffe408">‫باید کاری که من میگم رو بکنی آقای مرتون</font></b>

1033
02:01:09,681 --> 02:01:12,308
<b><font color="#ffe408">‫و از حالا من و خواهرها اینجا می‌خوابیم</font></b>

1034
02:01:38,585 --> 02:01:41,921
<b><font color="#ffe408">‫نه، نه، سالویتوره</font></b>

1035
02:02:17,821 --> 02:02:19,251
<b><font color="#ffe408">‫[ برید خونه‌تون دیگوها ]</font></b>

1036
02:04:56,783 --> 02:04:59,620
<b><font color="#ffe408">‫می‌خوام یه لطفی بهم بکنین آقای کالووی</font></b>

1037
02:05:11,423 --> 02:05:13,008
<b><font color="#ffe408">‫می‌خوام شهردار رو ببینم</font></b>

1038
02:05:14,760 --> 02:05:15,885
<b><font color="#ffe408">‫همین حالا آقای جنکینز</font></b>

1039
02:05:16,011 --> 02:05:17,345
<b><font color="#ffe408">‫تو هیچوقت شهردار رو نمی‌بینی</font></b>

1040
02:05:19,013 --> 02:05:21,683
<b><font color="#ffe408">‫آقای کالووی می‌خواد یه گزارش صفحه اول بنویسه</font></b>

1041
02:05:21,808 --> 02:05:24,060
<b><font color="#ffe408">‫و فقط مادره که جلوم رو گرفته</font></b>

1042
02:05:25,020 --> 02:05:26,813
<b><font color="#ffe408">‫پس من باشم به حرفش گوش میدم</font></b>

1043
02:05:37,991 --> 02:05:39,075
<b><font color="#ffe408">‫آقای شهردار</font></b>

1044
02:05:41,286 --> 02:05:42,705
<b><font color="#ffe408">‫مادر کابرینی</font></b>

1045
02:05:43,496 --> 02:05:44,831
<b><font color="#ffe408">‫عالیجناب</font></b>

1046
02:05:46,583 --> 02:05:48,168
<b><font color="#ffe408">‫کالووی کجاست؟</font></b>

1047
02:05:49,168 --> 02:05:52,588
<b><font color="#ffe408">‫می‌خوام تنها با آقای شهردار صحبت کنم آقای جنکینز</font></b>

1048
02:06:10,898 --> 02:06:12,651
<b><font color="#ffe408">‫می‌دونین چرا اینجام آقای شهردار؟</font></b>

1049
02:06:12,776 --> 02:06:14,361
<b><font color="#ffe408">‫به هیچ وجه</font></b>

1050
02:06:14,861 --> 02:06:17,488
<b><font color="#ffe408">‫از آتش‌سوزی در محل ساخت‌وساز من خبر دارید؟</font></b>

1051
02:06:17,990 --> 02:06:20,116
<b><font color="#ffe408">‫اگه قرار بود از تمام آتیش‌سوزی‌های این</font></b>

1052
02:06:20,241 --> 02:06:21,618
<b><font color="#ffe408">‫حریق عمدی بوده</font></b>

1053
02:06:21,743 --> 02:06:23,953
<b><font color="#ffe408">‫واحد کاراگاهان طبقه سومه</font></b>

1054
02:06:24,078 --> 02:06:25,663
<b><font color="#ffe408">‫کمک دیگه‌ای از دستم برمیاد؟</font></b>

1055
02:06:25,788 --> 02:06:27,750
<b><font color="#ffe408">‫نزدیک بود چند نفر بمیرن</font></b>

1056
02:06:27,875 --> 02:06:29,000
<b><font color="#ffe408">‫و دوست دارم باور کنم</font></b>

1057
02:06:29,125 --> 02:06:30,543
<b><font color="#ffe408">‫که هر کسی این کارو کرده</font></b>

1058
02:06:30,710 --> 02:06:32,336
<b><font color="#ffe408">‫فکر کرده اونجا خالیه</font></b>

1059
02:06:34,506 --> 02:06:35,881
<b><font color="#ffe408">‫مراقب حرفات باش مادر</font></b>

1060
02:06:42,596 --> 02:06:45,183
<b><font color="#ffe408">‫نیومدم اینجا اتهام بزنم</font></b>

1061
02:06:46,476 --> 02:06:49,521
<b><font color="#ffe408">‫البته آقای کالووی فکرهای دیگه‌ای داره</font></b>

1062
02:06:51,190 --> 02:06:54,401
<b><font color="#ffe408">‫فکر کنم یه راهبه داره تهدیدم می‌کنه</font></b>

1063
02:06:54,985 --> 02:06:56,236
<b><font color="#ffe408">‫اگه آقای کالووی</font></b>

1064
02:06:56,361 --> 02:06:58,113
<b><font color="#ffe408">‫آقای کالووی یه حرومزاده دروغگوئه!</font></b>

1065
02:06:58,238 --> 02:06:59,823
<b><font color="#ffe408">‫آقای کالووی یه دوسته!</font></b>

1066
02:07:00,198 --> 02:07:02,450
<b><font color="#ffe408">‫که خوشحال میشه اگه بشنوه ‫از بیمارستان من</font></b>

1067
02:07:02,658 --> 02:07:03,910
<b><font color="#ffe408">‫حمایت می‌کنید</font></b>

1068
02:07:04,035 --> 02:07:05,036
<b><font color="#ffe408">‫و همینطور زحمت</font></b>

1069
02:07:05,161 --> 02:07:07,413
<b><font color="#ffe408">‫نه، نه، نه!</font></b>

1070
02:07:07,538 --> 02:07:10,041
<b><font color="#ffe408">‫اگه فکر کردی می‌تونی بیای اینجا و بهم بگی</font></b>

1071
02:07:10,166 --> 02:07:11,406
<b><font color="#ffe408">‫من بهترین بیمارستان رو می‌خوام!</font></b>

1072
02:07:11,960 --> 02:07:13,211
<b><font color="#ffe408">‫برای مردم تو</font></b>

1073
02:07:13,795 --> 02:07:14,880
<b><font color="#ffe408">‫و مردم خودم</font></b>

1074
02:07:15,005 --> 02:07:15,880
<b><font color="#ffe408">‫مزخرفات!</font></b>

1075
02:07:16,005 --> 02:07:19,468
<b><font color="#ffe408">‫شاید تو فکر کنی ما یه سری حیوون تنبل و کثیفیم</font></b>

1076
02:07:20,468 --> 02:07:23,721
<b><font color="#ffe408">‫ولی یه روز، زودتر از اونی که فکر کنی</font></b>

1077
02:07:24,431 --> 02:07:26,600
<b><font color="#ffe408">‫یه ایتالیایی تو این دفتر خواهد بود</font></b>

1078
02:07:26,725 --> 02:07:28,851
<b><font color="#ffe408">‫ولی نه برای تمیز کردنش!</font></b>

1079
02:07:30,145 --> 02:07:31,646
<b><font color="#ffe408">‫نیویورک رو اداره خواهد کرد</font></b>

1080
02:07:33,481 --> 02:07:37,526
<b><font color="#ffe408">‫چون بیشتر این دیگوها</font></b>

1081
02:07:38,611 --> 02:07:40,280
<b><font color="#ffe408">‫الانشم آمریکایی هستن!</font></b>

1082
02:07:51,875 --> 02:07:54,420
<b><font color="#ffe408">‫یه انتخاب تو راه داری، مگه نه؟</font></b>

1083
02:07:58,506 --> 02:08:00,300
<b><font color="#ffe408">‫الان از کارم حمایت کن</font></b>

1084
02:08:00,716 --> 02:08:02,676
<b><font color="#ffe408">‫تا وفاداری‌شون رو مال خودت کنی</font></b>

1085
02:08:04,011 --> 02:08:05,263
<b><font color="#ffe408">‫اینو بهت قول میدم</font></b>

1086
02:08:06,848 --> 02:08:09,976
<b><font color="#ffe408">‫و اگه نمی‌تونم حمایتت رو داشته باشم</font></b>

1087
02:08:10,685 --> 02:08:13,146
<b><font color="#ffe408">‫به محافظتت هم راضی‌ام</font></b>

1088
02:08:16,650 --> 02:08:19,570
<b><font color="#ffe408">‫آقای کالووی خیلی خوشحال میشه اینو بشنوه</font></b>

1089
02:08:20,320 --> 02:08:22,613
<b><font color="#ffe408">‫همینطور تمام رأی‌دهنده‌های فایو پوینتس</font></b>

1090
02:08:33,500 --> 02:08:35,293
<b><font color="#ffe408">‫اونوقت من فکر می‌کردم تو تازه‌کاری</font></b>

1091
02:08:58,525 --> 02:08:59,610
<b><font color="#ffe408">‫بله لطفا</font></b>

1092
02:09:02,320 --> 02:09:04,781
<b><font color="#ffe408">‫باید مطمئن باشم که این پایان ‫تمام آتش‌سوزی‌هاست</font></b>

1093
02:09:04,906 --> 02:09:06,658
<b><font color="#ffe408">‫هر نوع آتش</font></b>

1094
02:09:08,035 --> 02:09:10,203
<b><font color="#ffe408">‫و حاضرم به حرف شما بسنده کنم</font></b>

1095
02:09:10,870 --> 02:09:12,496
<b><font color="#ffe408">‫چون مرد خوبی هستید</font></b>

1096
02:09:13,748 --> 02:09:15,333
<b><font color="#ffe408">‫و مردهای خوب به راهبه‌ها دروغ نمیگن</font></b>

1097
02:09:22,506 --> 02:09:24,425
<b><font color="#ffe408">‫حیف که زنی، مادر</font></b>

1098
02:09:25,926 --> 02:09:28,096
<b><font color="#ffe408">‫مرد خیلی خوبی ازت درمیومد</font></b>

1099
02:09:30,515 --> 02:09:31,600
<b><font color="#ffe408">‫اشتباه نکن آقای شهردار</font></b>

1100
02:09:40,816 --> 02:09:42,986
<b><font color="#ffe408">‫مردها هرگز نمی‌تونن کار ما رو بکنن</font></b>

1101
02:10:16,561 --> 02:10:20,065
<b><font color="#ffe408">‫«امپراطوری امید» ‫نوشته تئودور کالووی</font></b>

1102
02:10:22,400 --> 02:10:26,655
<b><font color="#ffe408">‫دوست عزیز من، فرانسیس زاویر کابرینی</font></b>

1103
02:10:26,780 --> 02:10:29,950
<b><font color="#ffe408">‫با تنها یک چمدان کوچک و چند خواهر</font></b>

1104
02:10:30,075 --> 02:10:31,493
<b><font color="#ffe408">‫وارد نیویورک شد</font></b>

1105
02:10:31,868 --> 02:10:35,663
<b><font color="#ffe408">‫و به یکی از بزرگترین کارآفرینان
‫عصر خودش تبدیل شد</font></b>

1106
02:10:38,375 --> 02:10:39,710
<b><font color="#ffe408">‫اولین بیمارستانش</font></b>

1107
02:10:39,835 --> 02:10:42,253
<b><font color="#ffe408">‫که در دود جنگ و جدل ساخته شد</font></b>

1108
02:10:42,378 --> 02:10:45,506
<b><font color="#ffe408">‫خیلی زود بعنوان یکی از بهترین
‫بیمارستان‌های تمام نیویورک شناخته شد</font></b>

1109
02:10:46,173 --> 02:10:48,801
<b><font color="#ffe408">‫و منبع غرور و التیام</font></b>

1110
02:10:48,926 --> 02:10:51,346
<b><font color="#ffe408">‫و امید بود برای مهاجرین تمام ملل</font></b>

1111
02:10:53,765 --> 02:10:56,518
<b><font color="#ffe408">‫کابرینی و خواهرانش در ادامه ‫صدها بیمارستان</font></b>

1112
02:10:56,643 --> 02:10:59,395
<b><font color="#ffe408">‫یتیم‌خانه، مدرسه</font></b>

1113
02:10:59,520 --> 02:11:02,356
<b><font color="#ffe408">‫و مرکز مددکاری در سراسر دنیا تأسیس کردند</font></b>

1114
02:11:03,358 --> 02:11:04,901
<b><font color="#ffe408">‫در تمام قاره‌ها</font></b>

1115
02:11:06,695 --> 02:11:10,115
<b><font color="#ffe408">‫از جمله موسساتی در دل چین</font></b>

1116
02:11:13,243 --> 02:11:15,286
<b><font color="#ffe408">‫بزرگترین امپراطوری خیریه‌ای بود</font></b>

1117
02:11:15,411 --> 02:11:17,163
<b><font color="#ffe408">‫که دنیا به خود دیده بود</font></b>

1118
02:11:18,831 --> 02:11:20,333
<b><font color="#ffe408">‫دستاوردی که با دستاوردهای</font></b>

1119
02:11:20,458 --> 02:11:23,086
<b><font color="#ffe408">‫راکفلر یا واندربیلت برابری می‌کرد</font></b>

1120
02:11:24,545 --> 02:11:28,133
<b><font color="#ffe408">‫و تمام بنیادهاش به دست زنان اداره می‌شدند</font></b>

1121
02:11:33,596 --> 02:11:35,890
<b><font color="#ffe408">‫کابرینی تا سن 67 سالگی</font></b>

1122
02:11:36,140 --> 02:11:38,226
<b><font color="#ffe408">‫به مبارزه با مرگ ادامه داد</font></b>

1123
02:11:39,268 --> 02:11:41,480
<b><font color="#ffe408">‫او در یتیم‌خانه بزرگش</font></b>

1124
02:11:41,688 --> 02:11:43,356
<b><font color="#ffe408">‫بالای هادسون دفن شد</font></b>

1125
02:11:43,565 --> 02:11:45,233
<b><font color="#ffe408">‫همانطور که پیشبینی کرده بود</font></b>

1126
02:11:47,986 --> 02:11:49,320
<b><font color="#ffe408">‫او در کلیسای سن پیترو</font></b>

1127
02:11:49,445 --> 02:11:51,948
<b><font color="#ffe408">‫در واتیکان مقام قدیسی دریافت کرد</font></b>

1128
02:11:53,450 --> 02:11:54,450
<b><font color="#ffe408">‫میدان بزرگ</font></b>

1129
02:11:54,575 --> 02:11:56,411
<b><font color="#ffe408">‫همان میدانی که سالها قبل</font></b>

1130
02:11:56,536 --> 02:11:58,080
<b><font color="#ffe408">‫به تنهایی در آن قدم زده بود</font></b>

1131
02:11:58,538 --> 02:12:00,415
<b><font color="#ffe408">‫جای سوزن انداختن نداشت</font></b>

1132
02:12:03,418 --> 02:12:05,711
<b><font color="#ffe408">‫همانطور که کابرینی مهاجرین فراموش‌شده</font></b>

1133
02:12:05,836 --> 02:12:08,340
<b><font color="#ffe408">‫را در آغوش گرفته بود</font></b>

1134
02:12:08,465 --> 02:12:11,468
<b><font color="#ffe408">‫آمریکا هم حالا او را بعنوان
یک آمریکایی در آغوش کشید</font></b>

1135
02:12:12,968 --> 02:12:14,888
<b><font color="#ffe408">‫به افتخارش جشنی در ورزشگاه سولجر فیلد</font></b>

1136
02:12:15,013 --> 02:12:16,931
<b><font color="#ffe408">‫در شیکاگو برگزار شد</font></b>

1137
02:12:17,265 --> 02:12:19,225
<b><font color="#ffe408">‫در حالی که صدها هزار نفر دیگر هم</font></b>

1138
02:12:19,350 --> 02:12:22,353
<b><font color="#ffe408">‫در سراسر کشور از رادیو به مراسم گوش دادند</font></b>

1139
02:12:24,605 --> 02:12:27,025
<b><font color="#ffe408">‫کابرینی اولین قدیس آمریکایی بود</font></b>

1140
02:12:28,318 --> 02:12:31,070
<b><font color="#ffe408">‫و قدیس حامی تمام مهاجران است</font></b>

1141
02:12:32,780 --> 02:12:36,410
<b><font color="#ffe408">‫و حتی حالا از ما خواهش می‌کنم که بپرسیم</font></b>

1142
02:12:37,285 --> 02:12:39,578
<b><font color="#ffe408">‫چه جور دنیایی می‌خواهیم؟</font></b>

1143
02:12:41,163 --> 02:12:44,166
<b><font color="#ffe408">‫و برای بدست آوردنش چه کار خواهیم کرد؟</font></b>

1144
02:12:44,190 --> 02:12:54,190
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

