﻿1
00:00:40,440 --> 00:00:44,511
‫ما امروز از همیشه نزدیک‌تریم

2
00:00:44,611 --> 00:00:49,583
‫امروز از همیشه به پیروزی نزدیک‌تریم

3
00:00:50,818 --> 00:00:52,619
‫بعضی‌ها…

4
00:00:52,719 --> 00:00:57,424
‫از همین حالا اسمش رو گذاشتن…

5
00:00:58,226 --> 00:01:02,462
‫بعضی‌ها از همین الان
‫اسمش رو گذاشتن بزرگ‌ترین پیروزیِ…

6
00:01:02,562 --> 00:01:07,068
‫تاریخ بشر

7
00:01:15,243 --> 00:01:17,044
‫بعضی‌ها از همین الان اسمش رو گذاشتن…

8
00:01:20,614 --> 00:01:23,516
‫امروز از همیشه به پیروزی نزدیک‌تریم

9
00:01:23,617 --> 00:01:26,519
‫بعضی‌ها از همین الان
‫اسمش رو گذاشتن بزرگ‌ترین پیروزیِ…

10
00:01:26,620 --> 00:01:29,489
‫تاریخ عملیات‌های نظامی

11
00:01:35,662 --> 00:01:37,430
‫امروز به اطلاع‌تون می‌رسونم که

12
00:01:37,530 --> 00:01:40,201
‫قوای ملقب به نیروهای باختری

13
00:01:40,301 --> 00:01:42,370
‫تگزاس و کالیفرنیا

14
00:01:42,469 --> 00:01:44,872
‫متحمل شکست سنگینی شده‌ن

15
00:01:44,972 --> 00:01:46,941
‫شکستی سهمگین

16
00:01:47,041 --> 00:01:49,509
‫که سربازانِ مرد و زنِ

17
00:01:49,609 --> 00:01:51,259
‫ارتش ایالات متحده بهشون وارد کردن

18
00:01:52,579 --> 00:01:54,815
‫مردم تگزاس و کالیفرنیا

19
00:01:54,916 --> 00:01:59,186
‫بدونن که به‌محض سقوطِ
‫حکومت تجزیه‌طلب و نامشروع‌شون

20
00:01:59,287 --> 00:02:03,958
‫ایالات متحده با آغوش باز
‫پذیرای حضورشون خواهد بود

21
00:02:04,058 --> 00:02:07,295
‫ضمناً، می‌تونم تأیید کنم که
‫اتحادیه‌ی فلوریدا

22
00:02:07,395 --> 00:02:08,930
‫موفق نشده مردم شجاعِ

23
00:02:09,030 --> 00:02:12,099
‫ایالت‌های کارولینای شمالی و جنوبی رو
‫وادار کنه که

24
00:02:12,199 --> 00:02:13,901
‫به این شورش بپیوندن

25
00:02:15,036 --> 00:02:16,804
‫شهروندان آمریکا،

26
00:02:16,904 --> 00:02:21,409
‫ما امروز از همیشه
‫به یک پیروزی تاریخی نزدیک‌تریم

27
00:02:21,508 --> 00:02:25,012
‫هم‌اکنون در حال پاکسازی
‫آخرین سنگرهای شورشیان هستیم؛

28
00:02:25,112 --> 00:02:29,016
‫خداوند پشت‌وپناه آمریکا
‫و همه‌ی شما باشد

29
00:02:29,040 --> 00:02:39,040
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

30
00:02:39,064 --> 00:02:44,064
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

31
00:02:51,234 --> 00:02:56,144
« جنگ داخلی »

32
00:03:50,998 --> 00:03:54,835
‫یکم آب بهمون بدید!
‫بهمون آب بدید!

33
00:03:57,405 --> 00:03:59,206
‫دو ساعتـه منتظریم

34
00:04:06,713 --> 00:04:09,417
‫آب می‌خوایم!

35
00:04:09,517 --> 00:04:10,918
‫بچه‌ام!

36
00:04:17,224 --> 00:04:18,192
‫لی

37
00:04:38,145 --> 00:04:39,480
‫نه!

38
00:05:03,703 --> 00:05:05,072
‫ردیفی؟

39
00:05:15,416 --> 00:05:16,716
‫کمک!

40
00:05:19,619 --> 00:05:21,255
‫بیا اینجا

41
00:05:22,523 --> 00:05:23,924
‫حالت خوبه؟

42
00:05:24,691 --> 00:05:26,360
‫خوبم

43
00:05:26,460 --> 00:05:27,394
‫- چیه؟
‫- چی؟

44
00:05:27,495 --> 00:05:28,863
‫تو لی اسمیتی؟

45
00:05:30,264 --> 00:05:32,699
‫باورم نمیشه

46
00:05:32,799 --> 00:05:35,136
‫- اینو بگیر
‫- نه، نمی‌تونم اصلاً

47
00:05:35,236 --> 00:05:37,304
‫اینو بگیر و بپوش

48
00:05:38,738 --> 00:05:40,274
‫مرسی

49
00:05:41,208 --> 00:05:42,309
‫فرار کنید!

50
00:07:02,590 --> 00:07:04,658
‫توی دموینِ آیووا چشم باز کرد و

51
00:07:04,757 --> 00:07:06,627
‫حلقه‌ی ازدواج من دستش بود

52
00:07:06,726 --> 00:07:08,829
‫آهای!

53
00:07:14,501 --> 00:07:17,371
‫ای خدا. وای‌فای ریده

54
00:07:17,471 --> 00:07:19,240
‫طبق شایعاتی که شنیدم،

55
00:07:19,340 --> 00:07:20,374
‫به خاطر ۴ جولایـه

56
00:07:20,474 --> 00:07:22,076
‫طبق شایعاتی که شنیدی

57
00:07:22,176 --> 00:07:24,777
‫یه‌جوری میگی انگار بقیه‌مون
‫همچین کسشعری رو نشنیدیم

58
00:07:24,878 --> 00:07:26,714
‫به‌خاطر ۴ جولایـه، سَم

59
00:07:26,814 --> 00:07:29,450
تمام شواهد حاکی از همینن

60
00:07:29,550 --> 00:07:32,286
‫نیروهای باختری حدفاصل
‫۲۰۰ کیلومتری واشنگتن متوقف شدن

61
00:07:32,386 --> 00:07:34,613
‫قوای اتحادیه‌ی فلوریدا هم
‫خودشونو رسوندن حوالی جنوب واشنگتن

62
00:07:34,688 --> 00:07:37,091
‫نیروهای باختری متوقف نشدن.
.‫چوب لای چرخ‌شون کردن

63
00:07:37,191 --> 00:07:39,026
‫خط تدارکات‌شونو از دست دادن

64
00:07:39,126 --> 00:07:40,486
‫حالا چرا مسابقه گذاشتن با هم؟

65
00:07:40,561 --> 00:07:43,631
‫این تجزیه‌طلب‌ها با هم هماهنگ نیستن

66
00:07:43,731 --> 00:07:45,165
‫حالا می‌بینی

67
00:07:45,266 --> 00:07:47,767
‫به‌محض سقوط واشنگتن،
‫میفتن به جون هم

68
00:07:50,604 --> 00:07:51,905
‫خدایی؟

69
00:07:52,806 --> 00:07:53,899
‫این هفته هر شب برق رفته

70
00:07:53,974 --> 00:07:56,043
‫الان ژنراتور برق رو روشن می‌کنن

71
00:07:56,143 --> 00:07:58,012
‫آخرهای آپلودش بودم ها

72
00:08:02,983 --> 00:08:05,386
‫شما فردا عازم کجایید، بچه‌ها؟

73
00:08:07,454 --> 00:08:09,823
‫یه‌مدت نیویورک می‌مونید
‫یا دل به دریا می‌زنید؟

74
00:08:12,359 --> 00:08:13,394
‫کیرم دهنت

75
00:08:14,762 --> 00:08:16,964
‫- دست بردار، جو
‫- می‌خوای زودتر از ما برسی؟

76
00:08:17,064 --> 00:08:19,466
‫شما پیاده هم برید، زودتر از من می‌رسید

77
00:08:21,669 --> 00:08:25,306
‫ما عازم واشنگتنیم، سَمی

78
00:08:26,106 --> 00:08:28,042
‫فردا صبحِ اول وقت

79
00:08:28,142 --> 00:08:29,576
‫آره، راهی خط مقدمید، گفتم ها

80
00:08:29,677 --> 00:08:31,512
‫نه، نه، نمیریم خط مقدم

81
00:08:33,213 --> 00:08:34,315
‫خود واشنگتن

82
00:08:42,289 --> 00:08:43,223
‫چی؟

83
00:08:43,324 --> 00:08:45,225
‫می‌خوام از رئیس‌جمهور عکس بگیرم

84
00:08:46,660 --> 00:08:48,796
‫جو هم قراره باهاش مصاحبه کنه

85
00:08:48,896 --> 00:08:51,298
‫عکاسی و مصاحبه با رئیس‌جمهور؟

86
00:08:51,398 --> 00:08:52,866
‫توی واشنگتن؟

87
00:08:55,302 --> 00:08:56,337
‫نقشه‌مون همینـه

88
00:08:56,437 --> 00:08:59,907
‫چه زری دارید می‌زنید؟
‫شوخی‌تون گرفته؟

89
00:09:01,975 --> 00:09:04,003
‫توی پایتخت به محض دیدن خبرنگارها
‫بهشون شلیک می‌کنن

90
00:09:04,078 --> 00:09:06,113
‫رسماً ما رو به چشم سربازهای دشمن می‌بینن

91
00:09:06,213 --> 00:09:09,550
‫توی ۱۴ ماه گذشته
‫حتی یه مصاحبه هم در کار نبوده

92
00:09:10,617 --> 00:09:11,919
‫اون‌وقت راهکار شما چیه؟

93
00:09:12,019 --> 00:09:15,122
‫قبل از بقیه خودمون رو می‌رسونیم اونجا

94
00:09:15,889 --> 00:09:17,182
‫به خیالت ملت واسه اعدام‌شدن

95
00:09:17,257 --> 00:09:19,828
‫توی فضای سبز عجله دارن؟

96
00:09:19,927 --> 00:09:22,062
‫سَمی، ۴ جولای و ۱۰ جولای

97
00:09:22,162 --> 00:09:24,698
‫نیروهای ساحلِ باختری،

98
00:09:24,798 --> 00:09:27,434
‫مائوئیست‌های لاشیِ هارت‌لند،
‫همه‌شون سر و ته یه کرباسن

99
00:09:27,534 --> 00:09:31,171
‫واشنگتن در حال سقوطه و
‫رئیس‌جمهور توی همین ماه می‌میره

100
00:09:32,906 --> 00:09:34,843
‫تنها چیزی که مونده
‫مصاحبه باهاشـه

101
00:09:34,942 --> 00:09:37,444
‫اگر نشه منتشرش کرد
‫به چه دردی می‌خوره؟

102
00:09:39,646 --> 00:09:42,049
‫لی، خواهشاً نمیشه
‫بیخیال این حماقت‌تون بشید؟

103
00:09:44,618 --> 00:09:46,420
‫به‌نظرت از چه راهی باید بریم؟

104
00:09:46,520 --> 00:09:47,921
‫مسیرتون اصلاً سرراست نیست

105
00:09:48,021 --> 00:09:51,083
‫بزرگراه‌های بین‌ایالتی که عملاً نابود شدن.
‫هیچ‌جوره هم نمی‌تونید نزدیک فیلادلفیا بشید.

106
00:09:51,158 --> 00:09:53,152
‫پس احتمالاً تا طرف‌های پیتسبرگ
‫باید برید غرب

107
00:09:53,227 --> 00:09:56,563
‫بعدش هم از ویرجینیای غربی
‫دور بزنید برید سمت پایتخت

108
00:09:56,663 --> 00:10:00,033
‫سمی، قبلاً نشستی ته و توی
‫اون مسیر رو درآوردی؟

109
00:10:02,202 --> 00:10:05,672
‫خیلی‌خب. آره، خودم هم مدنظر داشتم
‫برم اونجا

110
00:10:05,773 --> 00:10:08,041
‫- گفتم ها
‫- واشنگتن نه

111
00:10:08,142 --> 00:10:10,812
‫من نمی‌خوام همراه شما
‫خودم رو به کُشتن بدم

112
00:10:10,911 --> 00:10:13,147
‫می‌خوام برم شارلوتزویل، خط مقدم

113
00:10:13,247 --> 00:10:14,748
‫- سمی
‫- گوش بدید

114
00:10:14,849 --> 00:10:16,008
‫دلیل نمیشه چون رسانه‌های ما رقیبن…

115
00:10:16,083 --> 00:10:17,618
‫لامصب، تو رقیب ما نیستی

116
00:10:17,718 --> 00:10:19,821
برو با تمام قوای باقیمونده‌ی نیویورک تایمز
مُچِ ما رو بخوابون؛

117
00:10:19,920 --> 00:10:21,088
‫من عینِ خیالم هم نیست

118
00:10:24,057 --> 00:10:26,026
به خاطر سن و سالم نگرانید

119
00:10:26,828 --> 00:10:28,228
به خاطر اینکه فِرز نیستم

120
00:10:30,030 --> 00:10:31,398
‫مگه هستی؟

121
00:10:32,399 --> 00:10:33,802
‫درستـه

122
00:10:33,902 --> 00:10:35,169
‫نیستم

123
00:10:35,904 --> 00:10:37,104
‫منتها…

124
00:10:39,740 --> 00:10:44,011
‫می‌خواید براتون توضیح بدم که
‫چرا باید برم اونجا؟

125
00:10:44,111 --> 00:10:47,714
‫اگر می‌خوای بری خط مقدم که
‫نصف خبرنگارهای اینجا هم قراره

126
00:10:47,816 --> 00:10:49,283
‫تا ۲۴ ساعت دیگه برن اونجا

127
00:10:49,383 --> 00:10:52,686
‫پس می‌خواید راه بیفتم به این ناکِس‌ها
‫التماس کنم که منو با خودشون ببرن؟

128
00:10:55,722 --> 00:11:00,461
‫طبقه‌ی بالا آپلودش رو تموم می‌کنم
‫و بعدش هم می‌خوابم

129
00:11:00,561 --> 00:11:03,197
‫امیدوارم وقتی بیدار میشم، تموم شده باشه

130
00:11:07,267 --> 00:11:08,235
‫نظر من اینه:

131
00:11:09,303 --> 00:11:11,605
‫اگر سمی می‌خواد باهامون بیاد،
‫من مشکلی ندارم

132
00:11:11,705 --> 00:11:13,474
‫خودتون دوتا به یه نتیجه‌ای برسید

133
00:11:13,574 --> 00:11:14,541
‫ممنون، لی

134
00:11:15,742 --> 00:11:16,743
‫آره، دمت گرم، لی

135
00:11:17,544 --> 00:11:18,744
‫منو بکن آدم‌بَده‌ی داستان

136
00:11:21,315 --> 00:11:22,649
‫خانم، در جریان باشید

137
00:11:22,749 --> 00:11:25,244
‫اگر با آسانسور میرید،
‫بعضاً قطعی برق داریم

138
00:11:25,319 --> 00:11:27,169
‫و ممکنه یه مقدار از برنامه عقب بیفتید

139
00:11:27,754 --> 00:11:28,789
‫عقب بیفتم؟

140
00:11:28,890 --> 00:11:30,590
‫پیشنهادمون اینـه که از راه‌پله برید

141
00:11:31,158 --> 00:11:32,359
‫اتاقم طبقه‌ی دهـه

142
00:11:34,628 --> 00:11:36,096
‫دیگه خود دانید، خانم

143
00:11:42,769 --> 00:11:44,004
‫خانم اسمیت؟

144
00:11:45,606 --> 00:11:47,174
‫سلام، منم

145
00:11:48,175 --> 00:11:49,944
‫منو یادتون هست که؟

146
00:11:50,043 --> 00:11:51,378
‫آره. از کجا فهمیدی من…

147
00:11:51,478 --> 00:11:55,415
‫نمی‌خواستم شما رو بِپّام، ولی…

148
00:11:55,516 --> 00:11:57,409
‫می‌دونم خیلی از خبرنگارها
‫توی همین هتل اقامت دارن

149
00:11:57,484 --> 00:12:01,088
‫می‌خواستم ازتون تشکر کنم

150
00:12:01,188 --> 00:12:03,724
‫و اینو بهتون پس بدم

151
00:12:03,825 --> 00:12:05,960
‫نه. نمی‌خواد، پیش خودت باشه

152
00:12:06,059 --> 00:12:07,052
‫- آخه…
‫- دست خودت باشه

153
00:12:07,127 --> 00:12:08,529
‫یه کلاه هم برای خودت بگیر

154
00:12:08,629 --> 00:12:09,923
‫جلیقه‌ی ضدگلوله هم بگیر، خب؟

155
00:12:09,998 --> 00:12:12,065
‫البته اگر می‌خوای بازم
‫اونجور جاها بری

156
00:12:12,165 --> 00:12:13,567
‫آره، بازم می‌خوام برم

157
00:12:13,667 --> 00:12:17,104
‫من عکاسم؛ راستش می‌خوام
‫از جنگ عکس بگیرم

158
00:12:18,539 --> 00:12:21,642
‫راستی، اسم قهرمان من هم مثل شماست

159
00:12:21,742 --> 00:12:23,011
‫لی میلر

160
00:12:23,110 --> 00:12:24,913
‫یکی از اولین عکاس‌های خبری‌ای بود

161
00:12:25,013 --> 00:12:26,238
‫که رفت داخائو
‫(در ایالت بایرن)

162
00:12:26,313 --> 00:12:27,306
‫با کارهاش آشنا هستید؟

163
00:12:27,381 --> 00:12:29,683
‫آره، لی میلر رو می‌شناسم

164
00:12:29,783 --> 00:12:30,777
‫معلومه که می‌شناسیدش

165
00:12:30,852 --> 00:12:35,489
‫البته می‌خوام بگم که
‫شما هم جزو قهرمان‌هام هستید

166
00:12:35,589 --> 00:12:39,126
‫تازه اسم‌تون هم مثل اونـه

167
00:12:39,760 --> 00:12:40,761
‫وای

168
00:12:40,862 --> 00:12:43,063
‫مرسی. تیمِ خوبی دارم

169
00:12:45,265 --> 00:12:47,601
‫- اسمت چیه؟
‫- جسی

170
00:12:48,168 --> 00:12:49,469
‫جسی کالین

171
00:12:49,570 --> 00:12:53,540
‫خب، جسی،
‫من باید ۱۰ طبقه پله رو برم بالا

172
00:12:54,943 --> 00:12:57,210
‫ولی وای به حالت اگر

173
00:12:57,311 --> 00:13:00,113
‫باز هم ببینمت و جای ضدگلوله
جلیقه‌ی شبرنگ بَرِت باشه

174
00:13:02,016 --> 00:13:03,183
‫حله

175
00:14:27,793 --> 00:14:32,380
« کیر تو نیروهای باختری »

176
00:15:13,948 --> 00:15:14,949
‫میشه صحبت کنیم؟

177
00:15:16,450 --> 00:15:19,419
‫اون دختره اینجا چه غلطی می‌کنه؟

178
00:15:19,519 --> 00:15:22,355
‫عرضم به حضورت که دیشب
‫وقتی تو رفتی بخوابی

179
00:15:22,456 --> 00:15:24,558
‫اومد سر میز ما و
‫با هم حرف زدیم و…

180
00:15:25,193 --> 00:15:27,128
‫دختر باحالیـه

181
00:15:27,227 --> 00:15:28,428
‫می‌خواست همراهمون بیاد

182
00:15:29,362 --> 00:15:31,165
‫پس باهامون میاد؟

183
00:15:31,264 --> 00:15:33,101
‫لی، تو گذاشتی
‫سمی همراه‌مون بیاد

184
00:15:33,201 --> 00:15:37,704
‫به‌نظرت وسط تیراندازی‌ها
‫می‌تونه بره یه جا پناه بگیره؟

185
00:15:37,805 --> 00:15:39,740
‫اون دختربچه‌ست‌ها، متوجه شدی؟

186
00:15:40,108 --> 00:15:41,508
‫۲۳ سالشـه

187
00:15:41,608 --> 00:15:44,778
‫می‌خواد راه ما رو در پیش بگیره.
‫می‌خواد راه خودت رو در پیش بگیره.

188
00:15:46,513 --> 00:15:48,313
‫ما هم باید یه روز شروع می‌کردیم دیگه

189
00:15:49,083 --> 00:15:50,933
‫تو اولِ کارت بزرگتر از این دختره بودی؟

190
00:15:59,659 --> 00:16:03,030
‫هر چی هم که بشه،
‫پاشو اونورتر از شارلوتزویل نمی‌ذاره

191
00:16:10,370 --> 00:16:13,040
‫خیلی‌خب. بریم

192
00:16:13,607 --> 00:16:17,444
‫« ۱۴۱۰ کیلومتر تا واشنگتن »

193
00:16:50,610 --> 00:16:52,079
‫اینجا رو نباید از دست بدی

194
00:18:11,691 --> 00:18:14,362
‫جناب رئیس‌جمهور،
‫بابت هیچ‌کدوم از اقداماتِ

195
00:18:14,461 --> 00:18:16,663
‫دوره‌ی سوم‌تون پشیمون نیستید؟

196
00:18:16,763 --> 00:18:19,000
‫قرار نیست سؤال‌های آبکی ازش بپرسم، سمی

197
00:18:19,100 --> 00:18:22,435
‫آقای رئیس‌جمهور، با دیدِ الان‌تون،
‫همچنان معتقدید که انحلالِ اف‌بی‌آی

198
00:18:22,535 --> 00:18:24,005
‫عاقلانه بود؟

199
00:18:24,105 --> 00:18:25,672
‫سؤال نیش‌داریـه

200
00:18:25,772 --> 00:18:30,378
‫قربان، سیاست‌تون در رابطه با حمله‌ی هوایی
‫به شهروندان آمریکا دستخوش چه تغییراتی شده؟

201
00:18:30,477 --> 00:18:31,913
‫حالا شد

202
00:18:32,013 --> 00:18:33,647
‫فقط حواست باشه قبل از اینکه

203
00:18:33,747 --> 00:18:35,917
کار از کار بگذره، حرفت رو بزنی

204
00:18:39,521 --> 00:18:41,189
یه پمپ بنزین جلوتر هست

205
00:18:43,325 --> 00:18:44,359
انگار بازه

206
00:18:49,364 --> 00:18:51,032
بیشتر از نصف باک‌مون پُره

207
00:18:58,671 --> 00:19:00,207
نظر تو چیـه؟

208
00:19:03,110 --> 00:19:05,912
باید از هر فرصتی
برای سوختگیری استفاده کنیم

209
00:19:06,113 --> 00:19:07,281
باشه

210
00:19:34,772 --> 00:19:36,308
کمک می‌خواید؟

211
00:19:36,408 --> 00:19:37,975
فقط می‌خوایم بنزین بزنیم

212
00:19:40,710 --> 00:19:43,080
جواز سوختگیری لازم دارید؟

213
00:19:43,181 --> 00:19:46,250
نه، ما…راستش فقط داریم رد میشیم

214
00:19:48,286 --> 00:19:49,320
نمیشه، جناب

215
00:19:50,787 --> 00:19:52,756
قربان، اگه پول بدیم چی؟

216
00:19:52,856 --> 00:19:55,026
من که قرار نبود بنزین مفتی بدم

217
00:19:55,126 --> 00:19:56,226
پول بیشتر میدیم

218
00:19:56,326 --> 00:19:57,427
یعنی چقدر؟

219
00:19:57,527 --> 00:19:59,062
سیصد دلار

220
00:19:59,162 --> 00:20:01,031
واسه نصف باک و دوتا دبّه

221
00:20:03,133 --> 00:20:05,233
با سیصد دلار فقط یه ساندویچ می‌تونید بخرید

222
00:20:05,435 --> 00:20:07,937
ساندویچ پنیر داریم و ژامبون

223
00:20:08,605 --> 00:20:10,106
سیصد دلار کانادایی

224
00:20:14,276 --> 00:20:15,277
باشه

225
00:20:22,618 --> 00:20:23,885
هی

226
00:20:23,985 --> 00:20:25,020
پاهات خواب رفته؟

227
00:20:25,120 --> 00:20:27,555
نه، فقط توی جاده یه چیزی دیدم

228
00:20:27,655 --> 00:20:29,023
کارمون خیلی طول نمی‌کشه

229
00:20:29,723 --> 00:20:30,891
باشه

230
00:20:47,441 --> 00:20:48,442
حله؟

231
00:20:49,976 --> 00:20:51,144
آره، حله

232
00:22:05,634 --> 00:22:09,170
بهش گفتم اگه فقط نگاه کنه عیبی نداره

233
00:22:12,077 --> 00:22:14,213
اینا کی‌ان؟ -
غارتگر -

234
00:22:14,722 --> 00:22:15,955
اولین باره می‌بینمش

235
00:22:17,957 --> 00:22:19,307
راستش یارو رو می‌شناسم

236
00:22:21,228 --> 00:22:22,463
یه دبیرستان می‌رفتیم

237
00:22:24,432 --> 00:22:25,482
خیلی باهام حرف نمی‌زد

238
00:22:27,702 --> 00:22:29,136
الان زبون وا کرده

239
00:22:32,205 --> 00:22:35,008
الان دو روزه داریم بحث می‌کنیم که
باهاشون چیکار کنیم

240
00:22:36,576 --> 00:22:37,976
به هیچ نتیجه‌ای نمی‌رسیم

241
00:22:40,714 --> 00:22:41,947
یه کاری کنیم

242
00:22:44,351 --> 00:22:46,486
چطوره هم ما و هم اونا رو خلاص کنی و

243
00:22:46,585 --> 00:22:48,187
یه تصمیمی بگیری؟

244
00:22:48,287 --> 00:22:49,887
یا همین الان بهشون شلیک می‌کنم

245
00:22:51,757 --> 00:22:53,459
یا یکم بیشتر کتک‌شون می‌زنیم

246
00:22:55,461 --> 00:22:57,229
می‌بندیم‌شون اون جلو

247
00:22:57,329 --> 00:22:58,963
بعد دو سه روز هم آزادشون می‌کنیم

248
00:23:07,205 --> 00:23:08,373
اگه می‌خوای سکه بنداز

249
00:23:11,509 --> 00:23:13,611
میشه کنارشون وایسی؟

250
00:23:14,612 --> 00:23:15,662
کنارشون وایسم؟ -
آره -

251
00:23:20,083 --> 00:23:21,551
می‌خوام ازت عکس بگیرم

252
00:23:30,760 --> 00:23:32,027
باشه

253
00:23:32,128 --> 00:23:33,295
اونجا وایسم؟

254
00:23:33,928 --> 00:23:35,264
آره

255
00:23:35,631 --> 00:23:37,099
می‌خوای کجا وایسم؟

256
00:23:37,800 --> 00:23:40,503
بین اون دوتا

257
00:23:41,871 --> 00:23:43,072
حله

258
00:23:48,209 --> 00:23:49,677
من عکس نگرفتم

259
00:23:50,812 --> 00:23:52,680
یه عکس هم ننداختم

260
00:23:52,781 --> 00:23:54,015
اصلاً یادم نیومد که

261
00:23:54,115 --> 00:23:56,885
.با خودم دوربین دارم
…وای خدای من، انگار

262
00:23:56,985 --> 00:23:59,287
چرا بهش نگفتم بهشون شلیک نکنه؟

263
00:23:59,387 --> 00:24:00,780
احتمالاً به هر حال اونا رو می‌کُشتن

264
00:24:00,855 --> 00:24:02,723
از کجا مطمئنی؟ -
،مطمئن نیست -

265
00:24:02,823 --> 00:24:05,225
ولی موضوع این نیست

266
00:24:05,325 --> 00:24:08,695
وقتی شروع کنی به پرسیدن
این سؤالات از خودت، تمومی ندارن

267
00:24:08,796 --> 00:24:09,922
واسه همین این کار رو نمی‌کنیم

268
00:24:09,997 --> 00:24:12,299
ما ضبط و ثبت می‌کنیم
تا بقیه سؤالا رو بپرسن

269
00:24:12,399 --> 00:24:14,568
می‌خوای خبرنگار باشی؟
شغل ما همینـه

270
00:24:14,668 --> 00:24:16,437
هی، لی -
چیـه؟ -

271
00:24:16,537 --> 00:24:17,737
ولش کن

272
00:24:17,837 --> 00:24:19,305
کجای حرفام اشتباهـه؟

273
00:24:19,405 --> 00:24:21,874
نمیگم اشتباهـه. اون الان شوکه شده

274
00:24:21,973 --> 00:24:23,942
لی شوکه شدن رو درک نمی‌کنه

275
00:24:24,043 --> 00:24:27,213
ها؟ میگی من مراعاتش رو نمی‌کنم؟

276
00:24:27,313 --> 00:24:30,132
توئـه احمق گذاشتی سوار این ماشین بشه

277
00:24:30,207 --> 00:24:35,487
اتفاقی که اونجا افتاد در مقایسه با
چیزی که در پیشـه، هیچی نبود

278
00:24:35,587 --> 00:24:37,189
…باید درک کنی که

279
00:24:39,089 --> 00:24:40,457
لعنتی، داره گریه می‌کنه

280
00:24:42,125 --> 00:24:44,628
،صندلی عقب‌مون هم مهدکودکـه

281
00:24:45,295 --> 00:24:47,097
هم خانه‌ی سالمندان

282
00:24:47,697 --> 00:24:48,922
چطوری کارمون به اینجا کشید؟

283
00:24:48,997 --> 00:24:50,999
لی، چه مرگتـه؟

284
00:24:51,100 --> 00:24:52,502
حق با لیـه

285
00:24:56,806 --> 00:24:58,506
دوباره این اشتباه رو تکرار نمی‌کنم

286
00:25:06,248 --> 00:25:10,719
فقط آمریکایی‌های آزاداندیش می‌تونن کاملاً…

287
00:25:10,819 --> 00:25:14,256
شرایط این به اصطلاح نقطه‌ی اوج صلح رو رد کنن

288
00:25:16,258 --> 00:25:19,393
تنها حرفم با تجزیه‌طلب‌ها اینـه

289
00:25:20,728 --> 00:25:25,633
تعهد من نسبت به پرچمِ
ایالات متحده‌ی آمریکاست

290
00:25:27,968 --> 00:25:31,805
ما آماده‌ایم تا به وعده‌های
اجدادمون عمل کنیم

291
00:25:31,906 --> 00:25:34,707
،وعده‌هاشون نسبت به پرچم
،نسبت به ملت

292
00:25:36,508 --> 00:25:37,777
و نسبت به خدا

293
00:25:41,814 --> 00:25:43,550
یکم اینجا وایسیم؟

294
00:25:44,417 --> 00:25:46,653
به نظرت جای خوبی واسه دستشویی رفتنـه؟

295
00:25:46,753 --> 00:25:47,820
فقط بزن بغل

296
00:26:02,801 --> 00:26:04,136
دنبالم بیا

297
00:26:08,773 --> 00:26:09,707
دنبالم بیا

298
00:26:45,674 --> 00:26:46,642
ازش عکس بگیر

299
00:26:49,144 --> 00:26:50,745
از هلیکوپتر؟ -
آره -

300
00:26:52,047 --> 00:26:53,314
عکس خوبی میشه

301
00:27:22,109 --> 00:27:23,843
دوربین‌های اف‌ای۲

302
00:27:23,943 --> 00:27:25,678
دیگه چیز کمیابی شدن

303
00:27:25,778 --> 00:27:27,246
آره

304
00:27:27,346 --> 00:27:28,814
راستش مال پدرم بودن

305
00:27:30,783 --> 00:27:32,618
نگران نباش. هنوز زنده‌ست

306
00:27:32,718 --> 00:27:33,986
…اون

307
00:27:34,087 --> 00:27:35,513
توی مزرعه‌اش داخل میزوری نشسته و

308
00:27:35,588 --> 00:27:37,455
وانمود می‌کنه هیچ جنگی در کار نیست

309
00:27:54,139 --> 00:27:55,773
،لی

310
00:27:56,440 --> 00:27:59,977
ببخشید که به زور خودمو
چپوندم توی ماشین‌تون، خب؟

311
00:28:00,078 --> 00:28:01,570
می‌دونم خیلی بابتش عصبانی‌ای و

312
00:28:01,645 --> 00:28:04,149
…می‌دونم خیال می‌کنی هیچی بارم نیست ولی

313
00:28:04,248 --> 00:28:06,583
بابت اون عصبانی نیستم، جسی

314
00:28:06,684 --> 00:28:09,285
واسم مهم نیست چیکار می‌کنی یا چی بارت نیست

315
00:28:09,385 --> 00:28:11,854
باشه، ولی از دستم عصبانی‌ای

316
00:28:11,954 --> 00:28:15,792
این کارت در هر صورت اشتباهـه

317
00:28:16,826 --> 00:28:18,761
من می‌دونم چون زندگیم اینـه

318
00:28:19,495 --> 00:28:20,897
جو و سمی هم همینن

319
00:28:22,166 --> 00:28:23,665
تصمیم خودمـه -
درستـه -

320
00:28:25,101 --> 00:28:26,601
،پس وقتی عقلتو از دست دادی

321
00:28:26,702 --> 00:28:30,372
،یا منفجر شدی، یا تیر خوردی
این حرفت یادم می‌مونه

322
00:28:33,842 --> 00:28:36,812
،اگه تیر بخورم
از لحظه‌اش عکس می‌گیری؟

323
00:28:39,380 --> 00:28:40,514
خودت چی فکر می‌کنی؟

324
00:28:50,905 --> 00:28:54,284
‫« ۹۳۵ کیلومتر تا واشنگتن »

325
00:28:55,096 --> 00:28:57,797
هر بار از یه منطقه‌ی جنگی
جون سالم به در می‌بردم و

326
00:28:58,099 --> 00:28:59,599
،عکسم رو می‌گرفتم

327
00:29:00,667 --> 00:29:02,967
خیال می‌کردم دارم واسه کشورم یه هشدار می‌فرستم

328
00:29:04,171 --> 00:29:05,371
«این کار رو نکنید»

329
00:29:06,840 --> 00:29:08,040
ولی الان وضع‌مون شده این

330
00:29:11,077 --> 00:29:12,544
پس بحران وجودیـه

331
00:29:13,846 --> 00:29:15,181
چی؟

332
00:29:15,280 --> 00:29:16,682
خوره‌ای که به جونت افتاده

333
00:29:20,619 --> 00:29:22,688
نگران من نباش، سمی

334
00:29:25,857 --> 00:29:29,027
میشه بگم وقتی همسنِ اون بودی رو یادمـه؟

335
00:29:31,196 --> 00:29:32,463
خیلی هم شبیهش بودم؟

336
00:29:32,563 --> 00:29:34,199
خیلی شبیهش بودی

337
00:29:34,298 --> 00:29:35,491
،فکر می‌کنی داری به اون سخت می‌گیری

338
00:29:35,566 --> 00:29:37,802
ولی من فکر می‌کنم داری
به خودت سخت می‌گیری

339
00:29:38,703 --> 00:29:41,038
باشه، مسافر ناخونده -
لعنت بهت، لی -

340
00:29:41,139 --> 00:29:42,505
بس کن

341
00:29:43,107 --> 00:29:44,374
دارم حقیقت رو میگم

342
00:29:44,474 --> 00:29:47,245
و محض اطلاعت، آره، نگران اون دختر هستم

343
00:29:47,744 --> 00:29:49,780
ولی نگران تو هم هستم

344
00:29:51,915 --> 00:29:53,650
واسه چی نگران لی‌ای؟

345
00:29:55,785 --> 00:29:58,754
لی دیگه به قدرت خبرنگاری باور نداره

346
00:29:59,455 --> 00:30:01,992
وضعیت فعلی کشور هم اینو اثبات می‌کنه

347
00:30:02,092 --> 00:30:04,460
جوابی برات ندارم، سمی

348
00:30:04,560 --> 00:30:05,996
ولی این رو می‌تونم بگم

349
00:30:07,030 --> 00:30:08,798
،به‌خاطر این تیراندازی‌ها

350
00:30:08,898 --> 00:30:11,666
حسابی شق کردم

351
00:30:13,468 --> 00:30:15,804
ببین چقدر آسمون نوربارون میشه

352
00:30:15,904 --> 00:30:17,072
داستان ما نیست

353
00:30:17,739 --> 00:30:19,208
آره

354
00:30:19,307 --> 00:30:22,410
ولی می‌دونی که…بنگ‌بنگ

355
00:30:22,509 --> 00:30:24,813
توی تاریکی نزدیک اونجا هم نمیشیم

356
00:30:25,445 --> 00:30:26,647
صبح چی؟

357
00:30:28,415 --> 00:30:30,617
،اگه هنوز مشغول باشن
یه نگاهی میندازیم

358
00:30:37,125 --> 00:30:38,392
ایول

359
00:30:45,398 --> 00:30:46,599
مرسی

360
00:31:17,229 --> 00:31:18,462
فردا تیراندازی داریم

361
00:31:20,965 --> 00:31:21,966
میریم اونجا؟

362
00:31:22,433 --> 00:31:23,601
آره

363
00:31:27,338 --> 00:31:28,571
ولی تو نمیای

364
00:31:29,240 --> 00:31:30,406
…تو قراره

365
00:31:30,505 --> 00:31:31,841
قراره عقب وایسی

366
00:31:33,508 --> 00:31:35,012
نمی‌خوام عقب وایسم

367
00:31:35,112 --> 00:31:36,080
باید عقب وایسی

368
00:31:37,647 --> 00:31:39,849
عقب واینمیستم

369
00:31:43,286 --> 00:31:44,553
باید قیافه‌ات رو ببینی

370
00:31:46,256 --> 00:31:48,457
دلهره داری. آره

371
00:31:50,626 --> 00:31:52,794
امشب یه لحظه هم خوابت نمی‌بره

372
00:31:54,130 --> 00:31:57,732
توصیه‌ی من اینـه که
انتظار خواب نداشته باش

373
00:31:57,832 --> 00:32:00,035
…اینطوری اگه خوابت برد

374
00:32:00,135 --> 00:32:01,469
سورپرایز قشنگی میشه

375
00:32:05,973 --> 00:32:07,109
خودت می‌خوابی؟

376
00:32:10,645 --> 00:32:12,479
من یه مقدار لورازپام دارم

377
00:32:15,815 --> 00:32:17,617
خیلی دارم. می‌تونم یکم بدم بهت

378
00:32:18,451 --> 00:32:20,321
می‌دونم، نمی‌خواد

379
00:32:20,420 --> 00:32:22,956
یا می‌تونم باهات بیدار بمونم

380
00:32:24,292 --> 00:32:25,458
هم‌صحبتت باشم

381
00:32:27,826 --> 00:32:29,129
…نه، من

382
00:32:30,030 --> 00:32:33,599
نمی‌خوام مزاحم یا وبال گردن شما باشم

383
00:32:37,536 --> 00:32:38,704
مطمئنی؟

384
00:32:42,441 --> 00:32:43,808
،ولی بی‌شوخی

385
00:32:43,908 --> 00:32:47,845
اگه ترسیدی یا هر چی شد بیدارم کن

386
00:32:48,981 --> 00:32:50,815
تنهایی ترسیدن اصلاً خوب نیست

387
00:32:55,020 --> 00:32:56,121
مرسی، جو

388
00:32:57,655 --> 00:32:58,855
خواهش می‌کنم، عزیز

389
00:34:06,320 --> 00:34:07,553
!الان

390
00:34:07,653 --> 00:34:09,203
!ساختمون رو داغون نکنید

391
00:34:09,390 --> 00:34:10,957
!نه! لعنتی

392
00:34:13,526 --> 00:34:15,161
!یالا

393
00:34:18,497 --> 00:34:20,665
!منو از این وضع نجات بدید

394
00:34:20,766 --> 00:34:23,535
!گفتم ساختمون رو داغون نکنید

395
00:34:23,635 --> 00:34:24,903
فهمیدم

396
00:34:26,972 --> 00:34:28,540
!بیا، لعنتی

397
00:34:29,508 --> 00:34:30,875
!آماده باش بیای

398
00:34:30,976 --> 00:34:33,226
دودزا رو آماده کن -
!باید از اینجا نجاتم بدید -

399
00:34:36,515 --> 00:34:38,016
!لعنتی -
!آروم‌تر -

400
00:34:42,354 --> 00:34:45,090
.با شماره‌ی سه
.سه، دو، یک

401
00:34:45,190 --> 00:34:46,290
!شماره‌ی سه

402
00:34:58,599 --> 00:35:00,867
!لعنتی
!لعنتی

403
00:35:01,601 --> 00:35:02,769
حال شما خوبـه؟

404
00:35:02,869 --> 00:35:04,238
!میارمش -
ولش کن -

405
00:35:04,339 --> 00:35:05,573
!آره -
!آره، بدو -

406
00:35:05,672 --> 00:35:07,007
!باید بیای اینجا

407
00:35:16,050 --> 00:35:17,916
!باید همین الان بیاریش

408
00:35:23,622 --> 00:35:25,058
!برید عقب

409
00:35:25,558 --> 00:35:26,758
!برید عقب

410
00:35:35,666 --> 00:35:37,902
نجاتت دادیم. طاقت بیار. تکون نخور

411
00:35:41,474 --> 00:35:43,075
لعنتی! گاز پانسمان بده

412
00:37:59,168 --> 00:38:00,437
کمک می‌خوام

413
00:39:52,140 --> 00:39:55,610
!یا خداوند بزرگ

414
00:39:55,710 --> 00:39:57,245
!چقدر هیجان‌انگیز بود

415
00:39:57,562 --> 00:40:00,866
‫« به ویرجینیای غربی خوش آمدید »

416
00:40:01,909 --> 00:40:04,878
‫« ۴۸۰ کیلومتر تا واشنگتن »

417
00:40:26,139 --> 00:40:27,673
خبرنگارید؟ -
بله، خانم -

418
00:40:28,608 --> 00:40:29,642
کارت شناسایی

419
00:40:35,481 --> 00:40:37,483
باشه. شب رو می‌مونید؟

420
00:40:37,583 --> 00:40:38,650
آره، فقط یه شب

421
00:40:40,918 --> 00:40:42,388
اونجا پارک کنید

422
00:40:42,487 --> 00:40:44,122
یه غذاخوری کوچیک هم داریم

423
00:40:44,222 --> 00:40:45,956
ولی چادر خالی نداریم

424
00:40:46,057 --> 00:40:47,293
مرسی، خانم

425
00:41:12,081 --> 00:41:13,583
خوشگل شدی

426
00:41:13,683 --> 00:41:15,985
هشت، نه، ده

427
00:41:16,085 --> 00:41:17,086
هی، برو اونجا ببینم

428
00:41:17,187 --> 00:41:18,146
…به این بچه‌ها نشون میدم

429
00:41:18,221 --> 00:41:20,424
!اینجا رو باش. خیلی‌خب

430
00:41:20,523 --> 00:41:23,493
چپ، راست -
آفرین -

431
00:41:24,060 --> 00:41:25,462
آره

432
00:41:26,195 --> 00:41:27,596
نوبت توئـه، سمی

433
00:41:28,997 --> 00:41:30,366
هی، صبر کنید

434
00:41:51,686 --> 00:41:52,887
یه چیزی برات آوردم

435
00:41:52,987 --> 00:41:54,255
مرسی

436
00:41:58,158 --> 00:41:59,293
یادت نره غذا بخوری

437
00:41:59,393 --> 00:42:00,693
آره، دارم از گشنگی می‌میرم

438
00:42:04,564 --> 00:42:06,432
این که تموم شد، می‌خورم

439
00:42:07,234 --> 00:42:09,970
نگاتیوهات رو توی جاده در میاری

440
00:42:10,070 --> 00:42:12,272
آره، یه کیت مسافرتی خیلی خوب دارم

441
00:42:13,138 --> 00:42:14,940
تحسین برانگیزه

442
00:42:15,040 --> 00:42:17,690
می‌خوای بدونی راز درست در آوردن
ظاهر کننده‌ی عکس چیـه؟

443
00:42:17,776 --> 00:42:18,744
همم؟

444
00:42:21,614 --> 00:42:22,948
گرمای بدن

445
00:42:23,048 --> 00:42:24,583
هوشمندانه‌ست -
مرسی -

446
00:42:29,654 --> 00:42:34,692
خب، چطوره برام تعریف کنی که
چطوری عکاس خبری شدی؟

447
00:42:36,127 --> 00:42:37,829
نمی‌دونی؟

448
00:42:37,929 --> 00:42:39,379
مگه نگفتی یکی از قهرمان‌هاتم؟

449
00:42:41,466 --> 00:42:44,067
چرا، می‌دونم

450
00:42:44,167 --> 00:42:47,272
،وقتی توی دانشگاه بودی
اون عکس افسانه‌ایِ

451
00:42:47,372 --> 00:42:50,040
لامصب رو از کُشتار انتیفا گرفتی

452
00:42:51,575 --> 00:42:55,612
بعد شدی جوون‌ترین عکاس تاریخِ مگنوم

453
00:42:57,480 --> 00:43:00,216
اینا رو توی صفحه‌ی ویکی‌پدیام نوشته

454
00:43:00,317 --> 00:43:01,584
چی رو توش ننوشته؟

455
00:43:02,286 --> 00:43:04,554
نمی‌دونم. خیلی چیزا

456
00:43:07,557 --> 00:43:09,426
خب، این باید ده دقیقه همینطوری بمونه

457
00:43:09,525 --> 00:43:11,461
پس بهتره یکم سفره‌ی دلمون رو باز کنیم

458
00:43:12,794 --> 00:43:14,262
پدر و مادرت چی؟

459
00:43:15,364 --> 00:43:18,199
خب، راستش اونا هم توی یه مزرعه‌ان

460
00:43:18,301 --> 00:43:20,336
جدی؟ -
فقط توی کلورادو -

461
00:43:20,436 --> 00:43:23,272
و وانمود می‌کنن جنگی در کار نیست

462
00:43:24,072 --> 00:43:25,240
جالبـه

463
00:43:29,311 --> 00:43:30,744
هی، اینا خشک شدن

464
00:43:31,478 --> 00:43:32,780
یه نگاهی بندازیم؟

465
00:43:32,880 --> 00:43:34,515
باشه

466
00:43:34,615 --> 00:43:36,784
،با اینکه گوشی آنتن نمیده
همچنان لازمـه

467
00:43:47,527 --> 00:43:49,029
نمی‌خوام اینا رو ببینی

468
00:43:49,128 --> 00:43:50,496
…آم

469
00:43:50,597 --> 00:43:53,267
…حتی فوکوس هم نیستن. آخه

470
00:43:53,367 --> 00:43:56,135
نوردهی‌شون مشکل داره -
بازم بگرد -

471
00:43:57,438 --> 00:44:00,839
فکر کنم نسبت عکس‌های خوب
به دورریختنی‌ها یک به سی باشه

472
00:44:27,151 --> 00:44:29,518
عکس خیلی خوبیـه، جسی

473
00:46:49,283 --> 00:46:51,717
الان یهویی اومدیم به گذشته؟

474
00:46:52,919 --> 00:46:54,388
منطقه‌ی بین صلح و جنگـه

475
00:47:23,981 --> 00:47:26,017
سلام. خوش اومدید

476
00:47:26,117 --> 00:47:27,585
راحت باشید. مغازه رو بگردید

477
00:47:41,931 --> 00:47:42,932
سلام

478
00:47:44,801 --> 00:47:46,151
،محض کنجکاوی می‌خوام بدونم

479
00:47:47,504 --> 00:47:53,542
در جریانید توی کل آمریکا
یه جنگ داخلی بزرگ در جریانـه؟

480
00:47:54,345 --> 00:47:55,544
…آها، آره، ولی

481
00:47:55,644 --> 00:47:57,579
سعی می‌کنیم خودمونو قاتیش نکنیم

482
00:48:02,418 --> 00:48:03,818
قاتی نکنید؟

483
00:48:03,918 --> 00:48:06,954
،طبق چیزایی که توی اخبار می‌بینیم
انگار اینطوری به صلاحـه

484
00:48:10,025 --> 00:48:11,093
آره

485
00:48:11,193 --> 00:48:13,443
خب، اگه خواستید لباسی رو
امتحان کنید، بهم بگید

486
00:48:14,364 --> 00:48:15,529
مرسی

487
00:48:17,399 --> 00:48:18,932
لی

488
00:48:22,969 --> 00:48:24,373
چیـه؟

489
00:48:24,472 --> 00:48:26,773
انقدر جنگ‌زده‌ای که نمی‌تونی
یه لباس پرو کنی؟

490
00:48:43,923 --> 00:48:44,924
خدایا

491
00:48:46,459 --> 00:48:48,428
وقتی چند روز خودت رو

492
00:48:48,527 --> 00:48:50,795
توی آینه ندیده باشی -
خدایا. خفه خون بگیر -

493
00:48:51,896 --> 00:48:53,731
بچرخ. می‌خوام عکس بگیرم

494
00:48:56,268 --> 00:48:57,469
نه

495
00:48:58,937 --> 00:48:59,938
بیخیال

496
00:49:00,407 --> 00:49:01,606
آره

497
00:49:16,820 --> 00:49:18,622
می‌گیری یا نه؟

498
00:49:18,722 --> 00:49:20,257
خودت گفتی عجله نکنم

499
00:49:20,358 --> 00:49:23,394
آره، ولی یه نقطه‌ی طلایی داره که
داره می‌گذره

500
00:49:23,493 --> 00:49:24,993
نقطه‌ی طلایی تو رو که همه بلدن

501
00:49:26,996 --> 00:49:29,199
خب، نه، الان وقتش نبود

502
00:49:31,534 --> 00:49:32,802
باشه

503
00:49:32,902 --> 00:49:34,004
یکی دیگه

504
00:49:40,344 --> 00:49:41,843
لی -
بله؟ -

505
00:49:42,231 --> 00:49:43,841
می‌خندی خوشگل میشی

506
00:49:46,482 --> 00:49:47,716
بفرما

507
00:49:48,883 --> 00:49:49,851
هی

508
00:49:52,355 --> 00:49:53,520
این چطوره؟

509
00:49:55,190 --> 00:49:56,191
آره، قشنگـه

510
00:49:58,493 --> 00:49:59,860
عکس نمی‌گیری؟

511
00:50:00,429 --> 00:50:01,962
آها

512
00:50:02,063 --> 00:50:04,865
ولی می‌دونی چیـه؟
فیلم دوربینم داره تموم میشه

513
00:50:07,600 --> 00:50:09,169
خیلی بدی

514
00:50:09,269 --> 00:50:10,570
من رفتم

515
00:50:16,411 --> 00:50:17,877
میرم اینو امتحان کنم

516
00:50:32,291 --> 00:50:34,093
جدی یه چیزی خریدی؟

517
00:50:37,295 --> 00:50:38,497
اون خریده

518
00:50:38,596 --> 00:50:39,930
داره حساب می‌کنه

519
00:50:43,634 --> 00:50:45,536
خیلی عجیبـه

520
00:50:45,636 --> 00:50:48,006
اینجا نماد تمام چیزاییـه که فراموش کردم

521
00:50:48,873 --> 00:50:50,008
جالبـه

522
00:50:50,108 --> 00:50:52,909
من داشتم فکر می‌کردم نماد
تمام چیزاییـه که یادم میاد

523
00:50:54,878 --> 00:50:56,713
بالای ساختمون‌ها رو نگاه کن

524
00:50:57,281 --> 00:50:58,315
تابلو نکن

525
00:51:14,465 --> 00:51:16,698
به هر حال به درد ما نمی‌خورد، لی

526
00:51:17,599 --> 00:51:19,102
حوصله‌مون سر می‌رفت

527
00:51:20,982 --> 00:51:24,506
من همچنان آماده‌ی پذیرشِ
درخواستِ تسلیم فوری و

528
00:51:24,605 --> 00:51:28,576
‫بی‌قید و شرط نیروهای تجزیه‌طلب هستم
‫« ۲۸۵ کیلومتر تا واشنگتن »

529
00:51:28,676 --> 00:51:32,747
تا مردم این ایالات تحت استبداد
نجات پیدا کنن و

530
00:51:32,847 --> 00:51:35,117
شروع کنیم به بازسازی کشور بزرگ‌مون

531
00:51:35,217 --> 00:51:36,918
بسه دیگه

532
00:51:37,984 --> 00:51:39,953
همینطوری داره یه چیزی بلغور می‌کنه

533
00:51:40,054 --> 00:51:43,558
،به نظرت اگه با میکروفون برم سراغش
واقعاً چی میگه؟

534
00:51:43,657 --> 00:51:44,891
چیز زیادی نمیگه

535
00:51:44,992 --> 00:51:49,729
،اونایی رو که می‌گیرن
،مثل قذافی، موسولینی و چائوشسکو

536
00:51:49,830 --> 00:51:52,401
همیشه اونقدر که خیال می‌کنی مرد نیستن

537
00:51:52,500 --> 00:51:54,633
آخر سر ناامیدت می‌کنن، جو

538
00:51:54,733 --> 00:51:57,137
فقط باید تا می‌رسم اونجا زنده بمونه

539
00:52:03,213 --> 00:52:06,424
‫« هشدار! مراقب توپ‌های گلف باشید »

540
00:52:09,449 --> 00:52:10,648
صبر کنید

541
00:52:39,675 --> 00:52:41,944
چهار پنج کیلومتر پیش یه تقاطع بود

542
00:52:42,045 --> 00:52:44,415
شاید بهتر باشه برگردیم و
از یه راه دیگه بریم

543
00:52:44,515 --> 00:52:45,948
چیزی می‌بینی؟

544
00:52:46,049 --> 00:52:48,051
نه

545
00:52:48,152 --> 00:52:51,322
هیچی؟ نه سایه‌ای‌، نه حرکتی؟ هیچی؟

546
00:52:51,346 --> 00:52:53,199


547
00:52:53,223 --> 00:52:54,224
نه

548
00:52:56,559 --> 00:52:58,760
باشه. فکر کنم بهتره بریم جلو

549
00:53:25,387 --> 00:53:26,554
ادامه بدم؟

550
00:53:29,290 --> 00:53:30,358
!لعنتی

551
00:53:49,708 --> 00:53:50,976
کجا میری؟

552
00:53:51,611 --> 00:53:52,545
سمی

553
00:53:52,645 --> 00:53:54,280
انقدر ادای حرفه‌ای‌ها رو در نیار

554
00:53:56,114 --> 00:53:57,983
فقط سرت رو پایین نگه دار

555
00:53:58,451 --> 00:53:59,419
غیب گفتی

556
00:54:11,661 --> 00:54:13,161
فکر رفتن رو از سرتون بیرون کنید

557
00:54:13,762 --> 00:54:14,963
این یارو تیرانداز خوبیـه

558
00:54:44,459 --> 00:54:45,394
هی

559
00:54:46,527 --> 00:54:47,861
چه خبره؟

560
00:54:47,961 --> 00:54:49,297
یکی توی اون خونه‌ست

561
00:54:51,500 --> 00:54:52,434
گیر افتاده

562
00:54:53,768 --> 00:54:54,968
ما هم گیر افتادیم

563
00:54:55,835 --> 00:54:57,071
به نظرت کیـه؟

564
00:54:58,171 --> 00:54:59,172
همم

565
00:54:59,805 --> 00:55:01,041
نمی‌دونم

566
00:55:05,111 --> 00:55:06,179
هی

567
00:55:06,780 --> 00:55:07,946
ما خبرنگاریم

568
00:55:10,750 --> 00:55:11,917
ایول

569
00:55:13,252 --> 00:55:16,356
حالا فهمیدم چرا روی ماشین‌تون نوشته مطبوعات

570
00:55:25,365 --> 00:55:28,199
شما نیروهای باختری هستید؟
از کی دستور می‌گیرید؟

571
00:55:28,299 --> 00:55:31,437
هیچکس بهمون دستور نمیده، مرد

572
00:55:32,737 --> 00:55:34,339
یکی می‌خواد ما رو بکُشه

573
00:55:35,005 --> 00:55:36,973
ما هم می‌خوایم اون رو بکُشیم

574
00:55:39,043 --> 00:55:41,179
نمی‌دونید برای چه جناحی می‌جنگه؟

575
00:55:41,779 --> 00:55:43,213
آها، فهمیدم

576
00:55:44,415 --> 00:55:45,383
کُسِت خُلـه

577
00:55:46,717 --> 00:55:48,918
یه کلمه از حرفام رو هم نمی‌فهمی

578
00:55:51,688 --> 00:55:52,823
!هی

579
00:55:52,922 --> 00:55:54,524
توی اون خونه چی هست؟

580
00:55:58,495 --> 00:55:59,695
یکی که بهمون شلیک می‌کنه

581
00:56:03,332 --> 00:56:04,333
بچه‌ها

582
00:56:04,866 --> 00:56:07,236
خفه شید دیگه

583
00:56:40,334 --> 00:56:41,301
خبرهای خوبی دارم

584
00:57:17,501 --> 00:57:19,637
چطوره یکم دراز بکِشی؟

585
00:57:19,737 --> 00:57:22,740
مرسی، سمی. خسته نیستم

586
00:57:22,840 --> 00:57:24,575
از منِ پیشکسوت بشنو

587
00:57:24,675 --> 00:57:26,544
هر وقت فرصت کردی بخواب

588
00:57:26,644 --> 00:57:29,180
هیچوقت معلوم نیست قراره چی بشه

589
00:57:32,048 --> 00:57:33,384
آره، باشه

590
00:58:16,723 --> 00:58:17,724
سمی

591
00:58:17,824 --> 00:58:18,825
چیـه؟

592
00:58:18,925 --> 00:58:21,161
یه ماشین خیلی سریع داره بهمون نزدیک میشه

593
00:58:25,966 --> 00:58:27,167
نظرت چیـه؟

594
00:58:27,267 --> 00:58:30,136
نمی‌دونم. شاید فقط عجله دارن

595
00:58:36,075 --> 00:58:38,010
آره، واقعاً هم عجله دارن

596
00:58:38,110 --> 00:58:40,246
سر پیچ قبل لاستیک‌هاش دود داد

597
00:58:41,847 --> 00:58:43,249
باشه

598
00:58:43,350 --> 00:58:45,176
خب، با این ماشین که نمی‌تونیم
از دست کسی فرار کنیم

599
00:58:45,251 --> 00:58:47,519
پس یکم سرعتت رو کم کن، لی

600
00:58:47,619 --> 00:58:48,786
بذار رد بشن

601
00:58:48,887 --> 00:58:50,154
باشه

602
00:59:03,800 --> 00:59:05,168
نگاشون نکنید

603
00:59:05,802 --> 00:59:07,504
همینطوری از کنارمون رد میشن

604
00:59:17,180 --> 00:59:18,781
لعنتی. شروع شد

605
00:59:24,787 --> 00:59:26,255
چه غلطا؟

606
00:59:26,889 --> 00:59:28,090
تونی؟

607
00:59:28,824 --> 00:59:29,959
!کون لقت -
یعنی چی؟ -

608
00:59:30,059 --> 00:59:31,928
حال شما چطوره؟

609
00:59:32,029 --> 00:59:33,862
از ترس ریدم به خودم

610
00:59:33,962 --> 00:59:36,032
خوبـه. هدفمون همین بود

611
00:59:36,131 --> 00:59:37,899
شما اینجا چه غلطی می‌کنید؟

612
00:59:38,000 --> 00:59:40,702
.نمی‌دونم، جو
خودت اینجا چیکار می‌کنی؟

613
00:59:41,870 --> 00:59:42,837
!کیرم دهنت

614
00:59:42,938 --> 00:59:44,105
!کیرم دهنت

615
00:59:46,107 --> 00:59:47,309
خدایا، دنیای کوچیکیـه ها

616
00:59:47,410 --> 00:59:49,743
دنیای کوچیک چه صیغه‌ایـه؟
.تعقیب‌مون می‌کردن

617
00:59:49,843 --> 00:59:52,279
توی نیویورک بهشون نگفتی داریم کجا میریم؟

618
00:59:52,380 --> 00:59:53,681
نه بابا

619
00:59:53,781 --> 00:59:57,452
هی، تونی، جو توی نیویورک
بهتون گفت کجا میریم؟

620
00:59:57,551 --> 00:59:59,820
.نمی‌دونم، لی
وقتی داشت مخ اون دختره که

621
00:59:59,920 --> 01:00:02,523
عقب نشسته رو می‌زد، خیلی مست بود

622
01:00:03,991 --> 01:00:05,459
…اوه -
خیلی لاشی‌ای -

623
01:00:05,558 --> 01:00:07,760
ببین، حتماً خیلی نشئه بودم

624
01:00:07,860 --> 01:00:10,630
لی، از دست بوحای خسته شدم

625
01:00:10,730 --> 01:00:13,232
.هم‌صحبت خوبی نیست
.عین دیوونه‌های می‌رونه

626
01:00:18,871 --> 01:00:20,006
پسر، چیکار می‌کنی؟

627
01:00:20,105 --> 01:00:21,306
میام تو ماشین شما

628
01:00:21,407 --> 01:00:22,841
!تونی -
پسر -

629
01:00:23,775 --> 01:00:25,478
زده به سرت، تونی؟

630
01:00:25,577 --> 01:00:27,512
…داداش -
ماشین رو تکون نده -

631
01:00:27,613 --> 01:00:28,747
!نه! لعنتی

632
01:00:28,847 --> 01:00:31,817
نگران نباش. قبلاً هم اینکارو کردم

633
01:00:31,917 --> 01:00:33,453
چه مرگتـه؟

634
01:00:33,552 --> 01:00:36,520
ماشین رو تکون نده، لی

635
01:00:36,621 --> 01:00:37,788
کمکم کن

636
01:00:40,524 --> 01:00:42,860
عقلت پاره‌سنگ برداشته

637
01:00:42,960 --> 01:00:44,295
قاتی داری ها

638
01:00:44,396 --> 01:00:46,731
امکان نداره. خیلی باحال بود

639
01:00:48,265 --> 01:00:49,800
من هم باید امتحان کنم

640
01:00:49,899 --> 01:00:50,900
چی؟

641
01:00:51,002 --> 01:00:52,003
میرم اونور

642
01:00:52,103 --> 01:00:53,303
خدایا، لی

643
01:00:53,404 --> 01:00:54,537
فرمون رو نچرخون

644
01:00:58,541 --> 01:01:02,013
مسافر جدیدم خیلی خیلی بهتره

645
01:01:02,113 --> 01:01:03,246
بزن کنار

646
01:01:03,346 --> 01:01:05,472
.خداحافظ، تونی. خداحافظ
.توی واشنگتن می‌بینمت

647
01:01:05,547 --> 01:01:06,715
!کیرم دهنت

648
01:01:21,529 --> 01:01:24,400
گفتم عین دیوونه‌ها می‌رونه

649
01:01:31,373 --> 01:01:32,573
کجا رفتن؟

650
01:01:43,183 --> 01:01:45,053
به نظرتون عجیب نیست؟

651
01:01:45,153 --> 01:01:46,787
رفیقت کجا رفت، تونی؟

652
01:01:48,089 --> 01:01:49,556
فقط داره شیطنت می‌کنه. همین

653
01:01:49,656 --> 01:01:51,159
نمی‌خوام شیطنت کنه

654
01:01:51,257 --> 01:01:53,060
می‌خوام جسی برگرده توی ماشین

655
01:01:53,160 --> 01:01:54,161
آروم باش، لی

656
01:01:54,260 --> 01:01:55,553
فقط داره سرعت رانندگیش رو نشون میده

657
01:01:55,628 --> 01:01:57,722
دختره حالش خوبـه؟ -
آخه از کجا می‌دونی حالش خوبـه؟ -

658
01:01:57,797 --> 01:01:58,798
می‌بینیش؟

659
01:02:04,737 --> 01:02:05,705
!لعنتی

660
01:02:16,981 --> 01:02:18,316
اوه، لعنتی

661
01:03:00,622 --> 01:03:01,590
تُف توش

662
01:04:34,610 --> 01:04:36,745
باید بریم اونجا. الان

663
01:04:36,846 --> 01:04:38,914
اگه بریم اونجا، ما رو می‌کُشن

664
01:04:39,648 --> 01:04:40,416
نه

665
01:04:40,515 --> 01:04:41,984
اونا نیروهای دولت نیستن

666
01:04:42,084 --> 01:04:43,118
اینجا نه

667
01:04:43,219 --> 01:04:44,278
ما کارت خبرنگاری داریم

668
01:04:44,353 --> 01:04:45,687
مشکلی پیش نمیاد

669
01:04:45,787 --> 01:04:48,991
اونا نمی‌خوان کسی ببینه دارن چیکار می‌کنن

670
01:04:51,193 --> 01:04:52,527
بگو چه خبره، لی

671
01:04:54,495 --> 01:04:55,629
دارن حرف می‌زنن

672
01:04:55,729 --> 01:04:57,398
احتمالاً فقط می‌خوان بترسونن‌شون

673
01:04:57,538 --> 01:04:59,408
کل آدمای توی اون کامیون رو کُشتن

674
01:04:59,508 --> 01:05:00,567
،ممکنـه کل شهر رو کُشته باشن

675
01:05:00,642 --> 01:05:01,668
ولی الان اینا رو نکُشن؟

676
01:05:01,743 --> 01:05:03,343
معلوم نیست که جسدها از کجا اومدن

677
01:05:04,214 --> 01:05:05,747
جسدها یونیفرم دارن؟

678
01:05:06,415 --> 01:05:07,582
نه، ندارن

679
01:05:10,085 --> 01:05:11,086
من میرم اونجا

680
01:05:11,186 --> 01:05:12,578
من هم باهات میام -
من هم میام -

681
01:05:12,653 --> 01:05:16,757
کل وجودم داره بهم میگه که
این کار خودکُشیـه، خب؟ خودکُشی

682
01:05:16,858 --> 01:05:20,495
تو نیا. تو نیا چون پیری و نمی‌تونی بدوئی

683
01:05:21,363 --> 01:05:22,763
کیر توش

684
01:05:22,864 --> 01:05:23,932
لعنتی

685
01:05:24,033 --> 01:05:25,167
کیر توش

686
01:05:29,469 --> 01:05:30,871
کی صحبت کنه؟

687
01:05:30,971 --> 01:05:32,538
من -
باشه -

688
01:05:45,952 --> 01:05:47,887
وایت، یکی اونجا گیر کرده

689
01:05:53,393 --> 01:05:54,592
!سلام

690
01:05:55,262 --> 01:05:56,494
سلام، دوستان

691
01:06:01,598 --> 01:06:02,800
چه خبره؟

692
01:06:07,705 --> 01:06:10,808
گمونم سوءتفاهم شده

693
01:06:10,909 --> 01:06:11,976
جدی؟

694
01:06:12,077 --> 01:06:13,044
بله، قربان

695
01:06:13,743 --> 01:06:16,612
اون دوتا که اونجان همکارهامن

696
01:06:23,487 --> 01:06:24,922
چجور همکاری؟

697
01:06:25,555 --> 01:06:27,556
خبرنگارن، قربان

698
01:06:27,656 --> 01:06:29,558
راستش ما فقط…داشتیم رد می‌شدیم

699
01:06:31,228 --> 01:06:32,527
که برید کجا؟

700
01:06:32,627 --> 01:06:33,863
شارلوتزویل

701
01:06:33,963 --> 01:06:35,032
شارلوتزویل؟

702
01:06:39,403 --> 01:06:40,635
شارلوتزویل چه خبره؟

703
01:06:42,072 --> 01:06:43,122
مسیرهای خوب پیاده‌روی

704
01:06:43,571 --> 01:06:44,739
اینطور شنیدم

705
01:06:49,345 --> 01:06:50,644
…راستش ما

706
01:06:50,745 --> 01:06:53,547
نه، داریم میریم برای پوشش خبری دانشگاه‌شون

707
01:06:54,283 --> 01:06:55,716
یه برنامه‌ی جدید شروع کردن

708
01:06:55,817 --> 01:06:57,278
،دارن دوباره دانشگاه رو باز می‌کنن

709
01:06:57,353 --> 01:07:00,821
که یه داستان جالبِ خوشحال‌کننده‌ست

710
01:07:00,921 --> 01:07:01,755
همم

711
01:07:01,856 --> 01:07:04,459
به نظرم هممون نیاز داریم خوشحال شیم

712
01:07:04,557 --> 01:07:05,860
درستـه؟

713
01:07:13,833 --> 01:07:15,069
آره

714
01:07:18,771 --> 01:07:20,174
این یارو همکارتـه؟

715
01:07:20,274 --> 01:07:21,375
آره

716
01:07:21,475 --> 01:07:22,842
همین یارو؟ -
…بله، همکارمـ -

717
01:07:24,610 --> 01:07:26,147
همون یارو؟

718
01:07:38,524 --> 01:07:40,026
جناب

719
01:07:42,162 --> 01:07:43,163
…فقط

720
01:07:44,096 --> 01:07:45,064
فقط چی؟

721
01:07:45,863 --> 01:07:47,366
فقط چی؟ -
می‌دونید چیـه؟ -

722
01:07:47,466 --> 01:07:48,900
این…فقط خواهش می‌کنم -
چی؟ -

723
01:07:49,000 --> 01:07:50,235
فقط خواهش می‌کنی؟

724
01:07:50,335 --> 01:07:51,295
قربان، خواهش می‌کنم -
خواهش می‌کنی؟ باشه -

725
01:07:51,370 --> 01:07:52,694
باشه، حرف بزن -
…اجازه بدید -

726
01:07:52,769 --> 01:07:54,239
ما خبرنگارهای آمریکایی‌ایم

727
01:07:54,339 --> 01:07:55,572
اینو یه بار گفتی

728
01:07:55,672 --> 01:07:56,941
…باشه، ما

729
01:07:57,875 --> 01:07:59,608
واسه رویترز کار می‌کنیم

730
01:07:59,708 --> 01:08:01,245
رویترز نمی‌خوره آمریکایی باشه

731
01:08:01,345 --> 01:08:03,481
یه آژانس خبریـه

732
01:08:03,579 --> 01:08:04,548
می‌دونم رویترز چیـه

733
01:08:04,647 --> 01:08:05,714
قربان. باشه

734
01:08:05,816 --> 01:08:07,517
…فقط میگم که -
فقط چی میگی؟ -

735
01:08:07,616 --> 01:08:09,020
ما آمریکایی‌ایم، باشه؟

736
01:08:11,988 --> 01:08:12,823
باشه

737
01:08:12,923 --> 01:08:14,656
اهل کجای آمریکایید؟

738
01:08:19,096 --> 01:08:20,930
مرکز آمریکا؟ جنوب آمریکا؟

739
01:08:28,472 --> 01:08:29,838
چی؟

740
01:08:32,007 --> 01:08:33,175
فلوریدا

741
01:08:33,908 --> 01:08:34,909
فلوریدا؟

742
01:08:36,643 --> 01:08:37,846
مرکز؟

743
01:08:48,522 --> 01:08:50,091
تو چی؟ تو اهل کجایی؟

744
01:08:54,760 --> 01:08:55,929
بهش بگو، جسی

745
01:08:59,533 --> 01:09:00,833
میزوری

746
01:09:01,068 --> 01:09:02,035
میزروی؟

747
01:09:04,570 --> 01:09:06,770
ایالتِ «نشونم بده»، درستـه؟
(لقب ایالت میزوری)

748
01:09:07,207 --> 01:09:08,208
بله

749
01:09:08,308 --> 01:09:09,674
می‌دونی لقبش چیـه؟

750
01:09:10,477 --> 01:09:11,511
بله

751
01:09:11,611 --> 01:09:13,161
چرا بهش میگن ایالتِ «نشونم بده»؟

752
01:09:15,847 --> 01:09:17,016
نمی‌دونم

753
01:09:17,781 --> 01:09:18,950
نمی‌دونی؟

754
01:09:24,123 --> 01:09:25,191
یه ایالت آمریکاییـه

755
01:09:25,957 --> 01:09:28,027
آمریکاییـه. صد درصد

756
01:09:32,863 --> 01:09:34,299
تو چی؟ تو اهل کجایی؟

757
01:09:36,468 --> 01:09:37,435
کلورادو

758
01:09:38,370 --> 01:09:39,337
کلورادو

759
01:09:41,671 --> 01:09:43,208
کلورادو، میزوری

760
01:09:46,675 --> 01:09:47,944
این شد یه چیزی

761
01:09:48,777 --> 01:09:49,913
آمریکایی

762
01:09:59,490 --> 01:10:01,058
این یارو که قایم شده کیـه؟

763
01:10:01,823 --> 01:10:03,092
هی. رفیق

764
01:10:04,994 --> 01:10:06,828
داستان تو چیـه؟ اهل کجایی؟

765
01:10:09,365 --> 01:10:10,499
ها؟

766
01:10:10,599 --> 01:10:11,833
اهل کجایی؟

767
01:10:14,170 --> 01:10:14,920
چیـه؟

768
01:10:15,004 --> 01:10:16,339
زبون نداری؟ لالی؟

769
01:10:19,840 --> 01:10:21,842
انگلیسی بلد نیستی؟

770
01:10:23,611 --> 01:10:25,214
حالا بلدی یا بلد نیستی؟

771
01:10:26,514 --> 01:10:27,482
باشه

772
01:10:31,220 --> 01:10:33,954
زبون وا کن و بگو اهل کجایی

773
01:10:34,055 --> 01:10:36,157
فقط کاملاً انگلیسی زر بزن

774
01:10:36,257 --> 01:10:37,225
باشه؟

775
01:10:39,725 --> 01:10:40,927
اهل کجایی؟

776
01:10:41,895 --> 01:10:43,930
من…اهل هنک‌کنگم

777
01:10:45,199 --> 01:10:46,200
چین؟

778
01:10:48,335 --> 01:10:49,369
چین

779
01:10:52,671 --> 01:10:53,639
!نه -
چی؟ -

780
01:10:53,738 --> 01:10:55,208
بس کن، باشه؟ -
بس کنم؟ -

781
01:10:55,308 --> 01:10:56,343
!نه، نه، نه

782
01:10:56,443 --> 01:10:57,576
…خیال کردی -
!نکن -

783
01:10:57,676 --> 01:10:58,810
!کی هستی؟

784
01:11:11,457 --> 01:11:13,259
!سوار شید

785
01:11:13,359 --> 01:11:15,060
!سوار ماشین تخمی شید

786
01:11:56,498 --> 01:11:57,565
!برو، برو، برو

787
01:11:57,766 --> 01:11:58,967
!برو

788
01:13:00,992 --> 01:13:01,993
باید وایسیم

789
01:13:02,094 --> 01:13:03,428
چی داری میگی؟

790
01:13:03,527 --> 01:13:04,895
نمی‌تونم برونم

791
01:13:04,996 --> 01:13:06,563
نباید وایسیم. باید ادامه بدی

792
01:13:06,663 --> 01:13:08,299
جو -
نمی‌تونم -

793
01:13:08,765 --> 01:13:10,567
تیر خورده. خونریزی داره

794
01:13:11,312 --> 01:13:13,314
نه، نه، نه، نه، نه

795
01:13:13,423 --> 01:13:14,524
!لعنتی

796
01:13:16,873 --> 01:13:18,742
لعنتی! خیلی‌خب، بلند شو

797
01:13:18,843 --> 01:13:20,077
بلند شو

798
01:13:20,177 --> 01:13:21,411
بیا

799
01:13:21,510 --> 01:13:23,380
یالا. بیا، سمی

800
01:13:25,547 --> 01:13:26,648
خیلی‌خب -
زودباش -

801
01:13:45,401 --> 01:13:46,601
!لعنتی

802
01:17:01,293 --> 01:17:05,589
‫« شارلوتزویل، پایگاه نظامی نیروهای باختری »

803
01:17:51,831 --> 01:17:53,165
تازه درباره‌ی سمی شنیدیم

804
01:17:53,265 --> 01:17:54,200
و اون دوتای دیگه

805
01:17:54,300 --> 01:17:57,135
تونی. بوحای. اسمشون این بود

806
01:17:57,235 --> 01:17:59,904
.لی، واقعاً متأسفم
.می‌دونم چقدر برات عزیز بود

807
01:18:00,772 --> 01:18:02,007
واقعاً وحشتناکـه

808
01:18:02,109 --> 01:18:03,575
اوه، خیلی وحشتناکـه

809
01:18:03,797 --> 01:18:05,315
خیلی وحشتناکـه

810
01:18:06,146 --> 01:18:09,548
حالا صبر کن بشنوی این دوتا
سرباز گوزو چی می‌خوان بگن

811
01:18:09,647 --> 01:18:11,817
جو، فقط می‌خوام درباره‌ی سمی
با لی صحبت کنم

812
01:18:11,917 --> 01:18:14,919
.می‌دونم. آره، شنیدم
.ممنون که تسلیت گفتید

813
01:18:15,019 --> 01:18:17,555
حالا بهش بگو

814
01:18:18,655 --> 01:18:20,859
ما سمی رو دوست داشتیم. هممون

815
01:18:22,393 --> 01:18:23,660
مرسی، آنیا

816
01:18:23,761 --> 01:18:26,965
لعنتی. نیروهای باختری دارن میرن سمت واشنگتن

817
01:18:27,066 --> 01:18:30,666
امروز صبح ارتش دولت عملاً تسلیم شده

818
01:18:33,871 --> 01:18:35,873
آره، درستـه

819
01:18:36,739 --> 01:18:38,566
الان فقط نیروهای واشنگتن موندن

820
01:18:38,641 --> 01:18:41,044
یه سری سرباز فدایی‌ان و
یه مشت مأمور سرویس مخفی

821
01:18:41,912 --> 01:18:43,503
نیروهای باختری راحت اونجا رو می‌گیرن

822
01:18:43,578 --> 01:18:45,747
پس من و تو دیر رسیدیم

823
01:18:45,848 --> 01:18:46,941
داستان رو از دست دادیم

824
01:18:47,016 --> 01:18:50,553
سمی هم واسه هیچ و پوچ مُرد

825
01:19:30,423 --> 01:19:31,790
جو کجاست؟

826
01:19:32,892 --> 01:19:34,142
داره با مرگ سمی کنار میاد

827
01:19:39,266 --> 01:19:40,433
من هم همینطور

828
01:19:49,975 --> 01:19:52,810
…در مقایسه با تو، خیلی سمی رو نمی‌شناختم ولی

829
01:19:53,478 --> 01:19:54,679
چرا، می‌شناختیش

830
01:19:55,981 --> 01:19:59,551
دقیقاً همون مردی بود که کنارش بودی

831
01:20:05,123 --> 01:20:06,858
،شاید ناجور به نظر بیاد

832
01:20:08,260 --> 01:20:13,030
ولی از راه‌های خیلی زیادی ممکن بود بمیره

833
01:20:14,365 --> 01:20:15,865
خیلی‌هاشون هم بدتر از این بودن

834
01:20:18,001 --> 01:20:19,436
نمی‌خواست بکِشه کنار

835
01:20:25,542 --> 01:20:27,010
…این چند روز اخیر

836
01:20:28,577 --> 01:20:31,413
تابحال اونقدر نترسیده بودم

837
01:20:32,815 --> 01:20:35,417
هیچوقت هم انقدر احساس زنده بودن نمی‌کردم

838
01:22:40,173 --> 01:22:44,052
‫« واشنگتن دی‌سی »

839
01:24:06,713 --> 01:24:07,882
!تک‌تیرانداز

840
01:24:11,420 --> 01:24:12,753
!یکی رو زدن

841
01:24:24,597 --> 01:24:27,302
!برید! برید، برید، برید

842
01:24:27,402 --> 01:24:29,769
!خطر شناسایی شد
!برید، برید، برید

843
01:24:57,130 --> 01:25:00,266
!بیاید اینجا -
!برید، برید، برید -

844
01:25:20,152 --> 01:25:21,119
لی؟

845
01:25:23,354 --> 01:25:24,288
بیا بریم

846
01:26:35,854 --> 01:26:38,058
!برید، برید، برید -
یالا. یالا -

847
01:26:38,890 --> 01:26:40,825
اومد، اومد، اومد

848
01:26:43,027 --> 01:26:46,065
!برو، برو، برو، برو
!برو! برو

849
01:26:50,169 --> 01:26:53,372
!برید اون عقب! مستقر شدیم
!برید! برید

850
01:27:13,090 --> 01:27:14,057
!آتش

851
01:27:25,867 --> 01:27:27,370
.یالا، بلند نشید
.بلند نشید

852
01:27:35,877 --> 01:27:37,811
اومدیم کمک کنیم. چی لازم دارید؟

853
01:27:37,912 --> 01:27:39,472
دو نفر اونطرف هستن و دوتا توی برجک

854
01:27:39,547 --> 01:27:41,907
شرط می‌بندم می‌تونیم یه خمپاره
بزنیم توی اون برجک

855
01:27:41,982 --> 01:27:43,984
آره، همین کار رو بکنید. آره

856
01:27:44,085 --> 01:27:46,421
.بیاید عقب. پشت من
.دخلشو بیارید

857
01:27:49,391 --> 01:27:51,025
!لی، سرتو بیار پایین

858
01:27:51,791 --> 01:27:54,062
کدوم برجک؟ کدوم طرف؟

859
01:28:19,419 --> 01:28:20,886
!برید، برید، برید

860
01:28:24,656 --> 01:28:26,791
!برید، برید

861
01:28:26,891 --> 01:28:29,560
!بریم، بریم، بریم

862
01:28:37,735 --> 01:28:39,271
لی، باید حرکت کنی، خب؟

863
01:28:39,371 --> 01:28:42,440
!باید حرکت کنی. بریم. بریم. بریم

864
01:28:49,046 --> 01:28:50,481
بخوابید، بخوابید

865
01:28:55,618 --> 01:28:58,288
دوباره شلیک می‌کنن. برید عقب، برید عقب

866
01:28:58,388 --> 01:29:00,023
!برید عقب

867
01:29:00,123 --> 01:29:01,324
!فاصله می‌گیریم

868
01:29:05,994 --> 01:29:07,696
!برید! برید

869
01:29:07,796 --> 01:29:09,399
لعنتی، لی. بیا بریم

870
01:29:09,499 --> 01:29:10,966
برید، برید، برید

871
01:29:11,533 --> 01:29:12,501
!حرکت کنید

872
01:29:18,773 --> 01:29:20,641
!حرکت کنید

873
01:29:20,742 --> 01:29:22,444
!همین الان بیا اینجا

874
01:29:23,945 --> 01:29:25,447


875
01:29:26,215 --> 01:29:27,415
!بریم
!برید، برید، برید

876
01:29:28,816 --> 01:29:30,451
برید، برید. اینجا، اینجا

877
01:29:36,690 --> 01:29:39,918
!خمپاره‌انداز رو بزنید
!خمپاره‌انداز رو بزنید

878
01:29:39,993 --> 01:29:41,894
نمیـ…ادامه بدید

879
01:29:41,995 --> 01:29:43,263
حرکت کنید. بریم. بریم

880
01:29:43,363 --> 01:29:44,564
!برید، برید، برید

881
01:29:44,665 --> 01:29:47,334
سریع برید -
!برید، برید، برید -

882
01:29:47,433 --> 01:29:49,602
آماده؟ با شمارش من

883
01:29:49,702 --> 01:29:52,972
خدای من. دیگه چیزی نمونده

884
01:29:55,041 --> 01:29:57,009
یالا، بریم. دوباره

885
01:29:57,109 --> 01:29:59,878
نیروهای باختری به محوطه‌ی کاخ سفید رسیدن

886
01:29:59,979 --> 01:30:02,415
رئیس‌جمهور الان محاصره شده

887
01:30:02,515 --> 01:30:04,316
…ما

888
01:30:08,444 --> 01:30:10,344
.فقط یه لحظه صبر کن
.باید دوباره بگیریم

889
01:30:10,945 --> 01:30:12,114
چیز جدیدی گرفتید؟

890
01:30:13,482 --> 01:30:14,549
بنای یادبود لینکلن

891
01:30:15,351 --> 01:30:16,252
شما چی؟

892
01:30:16,352 --> 01:30:20,389
نیروهای باختری دارن از هلیکوپتر روی
سقف پنتاگون میان پایین

893
01:30:20,489 --> 01:30:22,323
یه فرصت بیشتر نداریم، نه؟

894
01:30:23,224 --> 01:30:24,691
مطمئنی اون توئـه؟

895
01:30:24,792 --> 01:30:27,495
طبق اطلاعات ژنرال‌هایی که
دیروز تسلیم شدن، آره

896
01:30:27,594 --> 01:30:30,331
رئیس‌جمهور توی همون ساختمونـه

897
01:30:31,433 --> 01:30:32,800
لعنتی

898
01:30:32,901 --> 01:30:34,968
خبر داری می‌خوان باهاش چیکار کنن؟

899
01:30:35,336 --> 01:30:36,536
می‌کُشنش

900
01:30:36,636 --> 01:30:38,172
بدون اینکه بگیرنش

901
01:30:38,272 --> 01:30:40,240
هر کی اول بتونه با تفنگ برسه بالا سرش

902
01:30:42,042 --> 01:30:43,277
!هی، لی

903
01:30:44,877 --> 01:30:46,677
بهترین عکس ممکن رو بنداز، خب؟

904
01:30:51,785 --> 01:30:52,786
هدف رو می‌بینم

905
01:30:52,886 --> 01:30:54,489
دوتا نگهبان بیرون وایسادن

906
01:30:55,922 --> 01:30:57,491
رئیس‌جمهور داره جابجا میشه

907
01:30:58,958 --> 01:31:00,461
ایول. داره می‌زنه بیرون

908
01:31:16,996 --> 01:31:18,465
!ماشین داره میاد

909
01:31:33,578 --> 01:31:35,114
!هدف، هدف، هدف

910
01:31:45,623 --> 01:31:46,624


911
01:31:59,104 --> 01:32:00,238
…ماشینش حین تلاش

912
01:32:00,604 --> 01:32:01,571
!برید

913
01:32:01,671 --> 01:32:04,541
برای فرار توسط نیروهای باختری متوقف شد

914
01:32:08,711 --> 01:32:10,147
اونجا نیست

915
01:32:13,750 --> 01:32:15,152
اونجا نیست

916
01:32:16,785 --> 01:32:17,753
چی؟

917
01:32:19,655 --> 01:32:21,090
خیلی‌خب

918
01:32:21,190 --> 01:32:22,458
بیا بریم -
…ولی -

919
01:32:22,558 --> 01:32:24,018
بیا بریم، جسی -
منظورتون چیـه؟ چی؟ -

920
01:32:24,093 --> 01:32:25,395
!یالا! الان

921
01:32:36,671 --> 01:32:38,041
دنبالم بیا. دنبالم بیا

922
01:32:38,140 --> 01:32:40,309
خبرنگاره داره میره

923
01:32:40,708 --> 01:32:42,177
شلیک نکنید. شلیک نکنید

924
01:32:51,751 --> 01:32:52,719
…نه

925
01:33:52,875 --> 01:33:54,277
اینجا خالیـه

926
01:34:05,022 --> 01:34:06,655
فقط سد راهمون نشید

927
01:34:43,690 --> 01:34:45,359
مأمور سرویس مخفی، جوی باتلر

928
01:34:45,459 --> 01:34:48,395
بندازش -
مسلح نیستم. می‌خوام صحبت کنم -

929
01:34:49,064 --> 01:34:50,929
گرفتی؟ -
بریزید تو -

930
01:35:00,107 --> 01:35:02,408
اومدم درباره‌ی تسلیم شدن
رئیس‌جمهور مذاکره کنم

931
01:35:03,775 --> 01:35:04,942
اینجاست

932
01:35:05,044 --> 01:35:06,445
شما نیروهای باختری هستید؟

933
01:35:07,146 --> 01:35:09,347
خودت چی فکر می‌کنی؟

934
01:35:09,448 --> 01:35:12,417
می‌تونیم مراقبت از رئیس‌جمهور رو به شما بسپریم؟

935
01:35:12,516 --> 01:35:15,121
بله، خانم. قشنگ ازش مراقبت می‌کنیم

936
01:35:15,220 --> 01:35:16,554
فقط بیاریدش اینجا

937
01:35:16,654 --> 01:35:18,547
تا سر شرایط توافق نکردیم، تحویلش نمیدیم

938
01:35:18,622 --> 01:35:20,815
باید تضمین کنید که رئیس‌جمهور
صحیح و سالم از اینجا خارج میشه

939
01:35:20,890 --> 01:35:24,162
ضمناً باید ببریدش به یه منطقه‌ی بی‌طرف

940
01:35:24,261 --> 01:35:26,330
تقاضامون گرینلند یا آلاسکاست

941
01:35:27,065 --> 01:35:28,232
نه، شرایط بی شرایط

942
01:35:28,332 --> 01:35:29,866
بیاریدش اینجا

943
01:35:29,967 --> 01:35:31,235
باید بریم، گروهبان

944
01:35:31,335 --> 01:35:32,936
…خانم، رئیس‌جمهور حاضره

945
01:35:34,271 --> 01:35:36,672
!گانتر! پوی! جک
!حرکت کنید

946
01:35:43,480 --> 01:35:45,381
!یالا، برید عقب

947
01:35:51,853 --> 01:35:52,854
!فقط برو. برو

948
01:36:04,932 --> 01:36:06,432
!تیرم تموم شد! خشاب عوض می‌کنم

949
01:36:13,374 --> 01:36:14,367
!بیا عقب -
!بیا عقب -

950
01:36:14,442 --> 01:36:15,876
!مواظب باشید -
!زدمش -

951
01:36:15,977 --> 01:36:17,345
!ولش کن

952
01:36:19,081 --> 01:36:20,514
!آماده‌ی ورودم

953
01:36:21,250 --> 01:36:22,449
!قربان

954
01:36:26,286 --> 01:36:28,687
!تیرم تموم شد! خشاب عوض می‌کنم

955
01:36:34,327 --> 01:36:35,528
آماده‌اش کن

956
01:36:37,097 --> 01:36:38,165
!قربان

957
01:36:38,267 --> 01:36:39,434
!حمله کنید

958
01:36:43,004 --> 01:36:44,806
!برید! برید

959
01:36:44,906 --> 01:36:45,973
حرکت کنید

960
01:36:47,409 --> 01:36:49,077
!وایسا! وایسا

961
01:36:51,778 --> 01:36:53,346
!بندازش

962
01:36:58,518 --> 01:37:00,054
!چیف، راه رو باز کن

963
01:37:00,154 --> 01:37:01,788
!دریافت شد

964
01:37:01,888 --> 01:37:04,292
!حواستون به روبرو باشه
!حواستون به روبرو باشه

965
01:37:04,392 --> 01:37:05,525
باشه

966
01:37:05,959 --> 01:37:07,127
روبرو…

967
01:37:07,227 --> 01:37:09,321
.گانتر، من میرم اونطرف
.می‌خوام هوامونو داشته باشی

968
01:37:09,396 --> 01:37:10,629
چارجر، باید بری چپ

969
01:37:10,729 --> 01:37:13,566
.دنبالم بیا. میرم چپ
.بعد من حرکت کن

970
01:37:13,666 --> 01:37:14,567
!دریافت شد

971
01:37:14,667 --> 01:37:16,269
آماده‌اید؟ -
!آماده -

972
01:37:16,369 --> 01:37:17,970
!برید! برید عقب
!برید

973
01:37:18,071 --> 01:37:19,072
!بریم

974
01:37:37,189 --> 01:37:38,423
روبراهی؟

975
01:37:40,024 --> 01:37:41,125
سرتو پایین نگه دار

976
01:37:47,831 --> 01:37:48,999
!چراغ‌ِ اضطراری میندازم

977
01:37:49,100 --> 01:37:50,701
!حرکت کنید! باید حرکت کنید

978
01:37:51,236 --> 01:37:52,403
!برید، برید

979
01:37:52,502 --> 01:37:53,903
!خارج شید -
حرکت می‌کنم -

980
01:37:56,006 --> 01:37:57,007
آماده

981
01:37:58,175 --> 01:37:59,709
پخش شید، پخش شید

982
01:38:07,017 --> 01:38:09,085
!شکیر! شکیر! شکیر

983
01:38:09,185 --> 01:38:11,454
!تیرم تموم شد. خشاب عوض می‌کنم

984
01:38:13,089 --> 01:38:14,056
!بریزید تو

985
01:40:03,192 --> 01:40:04,389
!وایسید

986
01:40:06,182 --> 01:40:07,267
!وایسید

987
01:40:17,021 --> 01:40:18,553
یه جمله برای نقل‌قول می‌خوام

988
01:40:20,087 --> 01:40:23,115
!نذار…نذار منو بکُشن

989
01:40:26,026 --> 01:40:27,113
آره

990
01:40:28,252 --> 01:40:29,976
همین خوبـه

991
01:40:30,000 --> 01:40:40,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

