﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:40,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:54,024 --> 00:01:15,024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:01:30,048 --> 00:01:40,048
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

4
00:01:43,750 --> 00:01:50,415
خـــدمـه

5
00:02:27,625 --> 00:02:28,708
معاون بازرس مالا، جواب بده

6
00:02:29,125 --> 00:02:30,250
بله بگو-
هواپیما رو متوقف کن-

7
00:02:30,333 --> 00:02:31,375
کجا؟-
درب شماره 82-

8
00:02:31,458 --> 00:02:32,458
درب شماره 82
بریم

9
00:02:33,458 --> 00:02:34,833
از اتاق کنترل به کِی,ال436

10
00:02:35,041 --> 00:02:37,333
برگردین به ترمینال
شما اجازه ی بلند شدن ندارین

11
00:02:44,416 --> 00:02:45,583
بیا به درب شماره 82

12
00:02:46,708 --> 00:02:47,708
خانم ها و آقایون

13
00:02:47,958 --> 00:02:49,708
طبق آخرین ارتباط کاپیتان

14
00:02:50,000 --> 00:02:51,500
به اطلاعتون می‌رسونیم به دلیل برخی مشکلات فنی

15
00:02:51,791 --> 00:02:53,791
هواپیمای ما به ترمینال برمی‌گرده

16
00:02:54,416 --> 00:02:56,375
خواهشمندیم روی صندلی‌های خودتون بشینید

17
00:02:57,250 --> 00:02:59,625
به محض دریافت اطلاعات بیشتر شما رو در جریان میذاریم

18
00:02:59,916 --> 00:03:02,208
از ناراحتی پیش اومده پوزش می خوایم

19
00:03:02,583 --> 00:03:03,416
ممنون

20
00:03:11,125 --> 00:03:12,000
گیتا ستی

21
00:03:16,625 --> 00:03:17,500
دیویا رانا

22
00:03:22,125 --> 00:03:22,958
جاسمین

23
00:03:26,750 --> 00:03:27,666
با ما بیاید

24
00:03:28,541 --> 00:03:30,875
قربان ولی بگید چی شده

25
00:03:33,541 --> 00:03:34,541
می خوای اینجا بشنوی؟

26
00:03:39,083 --> 00:03:39,916
بریم

27
00:03:49,416 --> 00:03:50,875
من دیویا رانا از هاریانا هستم

28
00:03:51,416 --> 00:03:52,250
شاگرد ممتاز

29
00:03:52,500 --> 00:03:53,375
قهرمان ایالتی

30
00:03:53,833 --> 00:03:56,083
میانگین پی,ام,سی*  99,8 بود
*فیزیک، شیمی، ریاضی*

31
00:03:56,458 --> 00:03:57,666
خیلی معروف بودم

32
00:03:58,083 --> 00:03:59,916
از مدرسه ننهری

33
00:04:00,458 --> 00:04:01,500
اسمشم نباید شنیده باشین

34
00:04:02,208 --> 00:04:03,875
ما این فرودگاه مزخرف رو ساختیم

35
00:04:04,291 --> 00:04:05,708
ولی هرگز هیچ هواپیمایی اونجا نیومد

36
00:04:06,500 --> 00:04:09,708
شاید رویای خلبان شدن من هم
از همونجا شروع شد

37
00:04:18,208 --> 00:04:19,541
خانم، دستها بالا

38
00:04:21,250 --> 00:04:24,416
به نظر دختر خوبی هستی
کِی عوض شدی؟

39
00:04:24,500 --> 00:04:26,750
تو بچگیم یک ستاره شناس پیش بینی کرد

40
00:04:26,833 --> 00:04:28,583
که این دختر آسمان رو لمس می کنه
*موفق میشه*

41
00:04:29,208 --> 00:04:30,291
متقلب عوضی

42
00:04:31,625 --> 00:04:32,625
به محض اینکه امتحانات بورد من تموم شد

43
00:04:32,833 --> 00:04:34,916
با ماشین کوچیکمون اومدیم مومبای

44
00:04:35,500 --> 00:04:36,625
بابا وام گرفت

45
00:04:36,708 --> 00:04:39,125
و منو به یه مدرسه درجه یک برد

46
00:04:44,583 --> 00:04:46,458
گوش کن، فقط باید اسم مادر

47
00:04:46,541 --> 00:04:48,250
و اسم سگش رو بدونی

48
00:04:48,541 --> 00:04:50,041
آره-
دیوونه شدی چینتو؟-

49
00:04:50,375 --> 00:04:51,500
دوباره داری رمز عبور مردم رو می فروشی؟

50
00:04:52,041 --> 00:04:53,041
یادت رفته دفعه قبل چی شد؟

51
00:04:53,500 --> 00:04:55,208
سعی کنید بفهمید

52
00:04:55,291 --> 00:04:57,666
خانم، امروز آخرین مهلت ثبت نام مالیاتـه

53
00:04:57,750 --> 00:04:59,041
لطفا صورتحساب رو برای من ارسال کنید

54
00:04:59,125 --> 00:05:00,708
سعی کنید بفهمید

55
00:05:00,791 --> 00:05:02,708
منم نمی تونم هیچ کاری بکنم، آره

56
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
بفرستید، من مراقب همه چی هستم
خوبه؟

57
00:05:06,583 --> 00:05:08,208
اون که نمیره جنگ

58
00:05:08,291 --> 00:05:09,208
بالاخره یه جایی دارم میرم

59
00:05:09,291 --> 00:05:11,791
عجله کن، وگرنه پروازت از دست میره

60
00:05:11,875 --> 00:05:14,958
چطور از دست بره؟
خلبان که اینجا نشسته

61
00:05:15,041 --> 00:05:17,833
چطوری بهشون بگم دیویا رانای اونها کلاهبرداره؟

62
00:05:18,708 --> 00:05:20,916
به محض فارغ التحصیلی، اقتصاد سقوط کرد

63
00:05:21,291 --> 00:05:22,125
کار پیدا کردم

64
00:05:22,208 --> 00:05:23,916
اما جلوی هواپیما نه، پشتش

65
00:05:24,375 --> 00:05:26,791
چیکار می‌کردم؟
جرات شکستن دل خانواده مو نداشتم

66
00:05:27,500 --> 00:05:29,416
,,,دروغ لعنتی اینطوریه

67
00:05:29,541 --> 00:05:31,875
برای پنهان کردن یکی، باید صد تا دیگه بگی

68
00:05:37,750 --> 00:05:38,583
در بیار

69
00:05:39,958 --> 00:05:40,791
دیگه چی؟

70
00:05:41,625 --> 00:05:42,458
کفش

71
00:05:51,958 --> 00:05:53,916
بیست ساله تو هواپیمایی کار می‌کنی؟

72
00:05:54,958 --> 00:05:57,250
توی یک دقیقه شغل و آبروت از دست رفت

73
00:05:59,416 --> 00:06:02,375
هرچقدر صادقانه بازی کنی
زندگی بیشتر برات پر پیچ و خم میشه

74
00:06:03,208 --> 00:06:06,250
من و آقای ستی از خانواده های مرفهی بودیم

75
00:06:06,750 --> 00:06:08,791
اما بعد از دعوای بزرگ بین برادران ستی

76
00:06:09,125 --> 00:06:12,166
ما مجبور شدیم کاخ رو ترک کنیم و به تبعید بریم
با دست خالی

77
00:06:12,833 --> 00:06:15,208
به آسونی موقعیت مهماندار هوایی رو به دست آوردم

78
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
بالاخره من بانوی برتر کارنال 1998 بودم

79
00:06:18,416 --> 00:06:20,250
وای خانم ستی

80
00:06:20,750 --> 00:06:22,250
امروز خیلی جذاب به نظر میرسی

81
00:06:23,375 --> 00:06:24,375
یکبار برام بگو

82
00:06:24,791 --> 00:06:27,000
چی؟-
همون که دو تا در جلوئه-

83
00:06:27,083 --> 00:06:28,583
دو تا پشته، و اکسیژن وسط

84
00:06:28,666 --> 00:06:29,875
نه آرون

85
00:06:29,958 --> 00:06:31,500
بگو لطفا

86
00:06:36,875 --> 00:06:39,416
اگر فشار هوا در کابین کم شد

87
00:06:39,833 --> 00:06:43,708
ماسک‌های اکسیژن که بالای هر صندلی قرار داره

88
00:06:44,083 --> 00:06:46,791
به صورت خودکار پایین میاد

89
00:06:47,208 --> 00:06:48,041
مطمئنی؟

90
00:06:48,375 --> 00:06:49,958
روی صندلی خودتون بشینید

91
00:06:50,625 --> 00:06:52,208
ماسک رو به سمت خودتون بکشید

92
00:06:52,666 --> 00:06:54,833
بینی و دهان خودتون رو بپوشونید

93
00:06:55,875 --> 00:06:57,500
و نفس بکشید

94
00:06:59,375 --> 00:07:01,791
بعد؟-
,,,برای هر نوع کمکی-

95
00:07:02,416 --> 00:07:05,000
با خدمه ما تماس بگیرید

96
00:07:08,666 --> 00:07:09,500
سفارش گرفتم

97
00:07:10,125 --> 00:07:12,208
گیتو کار رو ول کن

98
00:07:12,333 --> 00:07:13,208
امروز مرخصی بگیر

99
00:07:13,791 --> 00:07:15,750
بعدشم شش ماه گذشته هیچ حقوقی بهت ندادن

100
00:07:16,833 --> 00:07:18,583
داری مفتی براشون کار می کنی

101
00:07:21,333 --> 00:07:23,083
منم دلم نمی‌خواد برم

102
00:07:23,458 --> 00:07:24,791
,,,اما به جز پروازهای بین المللی

103
00:07:24,875 --> 00:07:25,833
حقوق روزانه رو هم از دست بدم؟

104
00:07:26,291 --> 00:07:28,333
ما فقط با مرغ کره ای و نان زنده موندیم

105
00:07:28,791 --> 00:07:30,333
من فقط منتظرم

106
00:07:30,666 --> 00:07:33,833
که کِی این هواپیمایی لعنتی حق بازنشستگی منو میده

107
00:07:34,333 --> 00:07:36,625
کِی می تونیم بریم گوا و رستوران خودمونو باز کنیم

108
00:07:39,208 --> 00:07:40,666
سلام شوهرخواهر

109
00:07:43,375 --> 00:07:47,083
گیتو، چمدان,,, پونو اومده

110
00:07:49,916 --> 00:07:52,000
پونو؟  سپنا؟

111
00:07:52,083 --> 00:07:53,125
سورپرایز

112
00:07:53,500 --> 00:07:55,416
دیوالی مبارک آبجی گیتو

113
00:07:56,916 --> 00:07:58,416
دیوالی مبارک

114
00:08:00,166 --> 00:08:01,000
سلام

115
00:08:10,000 --> 00:08:12,291
دیوالی رو فراموش کن
چمدونشون رو برای هولی آوردن

116
00:08:12,833 --> 00:08:14,416
چهره سپنا رو نگاه کن

117
00:08:15,125 --> 00:08:16,041
معلومه با هم دعوا کردن

118
00:08:17,625 --> 00:08:18,750
همه ش تقصیر منه

119
00:08:19,666 --> 00:08:22,041
بعد از فوت مامان نتونستم ازش مراقبت کنم

120
00:08:22,125 --> 00:08:23,083
اون که آره

121
00:08:26,750 --> 00:08:28,041
زیاد احساساتی نشو

122
00:08:28,458 --> 00:08:29,500
تو مادرش نیستی

123
00:08:30,250 --> 00:08:32,333
بعد از فوت مامان نتونستم ازش مراقبت کنم

124
00:08:32,708 --> 00:08:33,708
انگار اگر مادرت زنده بود

125
00:08:33,791 --> 00:08:34,791
نخست وزیر هند میشد

126
00:08:36,583 --> 00:08:38,000
ما مردم طبقه متوسط

127
00:08:38,166 --> 00:08:40,916
برای گذران زندگی باید تمام روز زحمت بکشیم

128
00:08:41,875 --> 00:08:45,166
حتی متوجه نشدم کِی از ملکه زیبایی به خدمتکار تبدیل شدم

129
00:08:56,750 --> 00:08:57,958
به چیزهای گرون قیمت علاقه داری

130
00:09:00,875 --> 00:09:01,708
دست ها بالا

131
00:09:06,500 --> 00:09:08,750
تو قطعاً می‌افتی زندان

132
00:09:10,375 --> 00:09:11,625
به قول پدربزرگم

133
00:09:12,250 --> 00:09:13,333
باید این اتفاق می افتاد

134
00:09:18,083 --> 00:09:19,000
عوضی

135
00:09:21,708 --> 00:09:22,916
زندگی منو خراب می کنی؟

136
00:09:23,000 --> 00:09:24,041
تو دیگه چه خری هستی؟

137
00:09:24,541 --> 00:09:25,458
اون سگ کجاست؟

138
00:09:25,541 --> 00:09:27,666
شوهر من کجاست؟-
من بهت خیانت نکردم-

139
00:09:27,750 --> 00:09:29,666
آنشول

140
00:09:29,750 --> 00:09:30,916
من باید می دونستم

141
00:09:31,333 --> 00:09:33,708
این آدمهای آپارتمان‌های خانوادگی همیشه متاهل هستن

142
00:09:34,833 --> 00:09:35,708
آنشول

143
00:09:37,083 --> 00:09:37,916
آنشول

144
00:09:38,000 --> 00:09:39,458
عزیزم، موضوع اونطور که به نظر میرسه نیست

145
00:09:39,541 --> 00:09:41,000
لطفا، من می تونم توضیح بدم-
می کشمت-

146
00:09:41,083 --> 00:09:42,000
بهم فرصت بده، باشه؟

147
00:09:42,541 --> 00:09:43,708
می کشمت لعنتی

148
00:09:44,375 --> 00:09:45,875
داری اشتباه می کنی-
ولم کن-

149
00:09:45,958 --> 00:09:47,125
عزیزم، زیاده روی نکن

150
00:09:47,208 --> 00:09:48,791
متاسفم بذار توضیح بدم

151
00:09:50,458 --> 00:09:51,833
ولم کن

152
00:09:52,416 --> 00:09:56,041
اشتباه کردم، متاسفم

153
00:09:56,208 --> 00:09:57,083
من

154
00:10:00,541 --> 00:10:02,875
پدر و مادرم عاشق همدیگه بودن

155
00:10:03,208 --> 00:10:04,166
اما کافی نبود

156
00:10:04,666 --> 00:10:07,458
مردم می گفتن بچه دار شین
همه چی درست میشه

157
00:10:07,875 --> 00:10:08,708
ولی نشد

158
00:10:09,041 --> 00:10:10,000
و من اینجا هستم

159
00:10:11,916 --> 00:10:13,333
در نهایت اونها طلاق گرفتن

160
00:10:13,416 --> 00:10:15,916
و من به جبلپور رفتم
پیش پدربزرگم

161
00:10:18,375 --> 00:10:20,458
پدربزرگ بیچاره‌م همیشه استرس داشت

162
00:10:20,541 --> 00:10:22,583
که بعد از رفتنش کی از من مراقب می‌کنه

163
00:10:25,083 --> 00:10:26,750
در واقع همه همین احساس رو داشتن

164
00:10:27,250 --> 00:10:28,500
دختر بیچاره

165
00:10:29,666 --> 00:10:31,333
می دونید کی بیچاره نیست؟

166
00:10:32,166 --> 00:10:33,083
آدمهای ثروتمند

167
00:10:34,500 --> 00:10:37,416
آرزوهای من خیلی بزرگتر از مدرسه جبلپور و گرینفیلد بود

168
00:10:38,333 --> 00:10:40,750
فقط برای بیرون اومدن از اونجا پول می خواستم

169
00:10:42,333 --> 00:10:46,833
به خاطر همین، کاغذ ریاضی رو از کمد خانم کولار
بر می‌داشتم و هزار روپیه می فروختم

170
00:10:47,291 --> 00:10:48,541
مدیر مدرسه متوجه شد

171
00:10:48,833 --> 00:10:50,041
اول خیلی تهدیدم کرد

172
00:10:50,500 --> 00:10:52,375
اما عوضی بعد با 30٪ موافقت کرد

173
00:10:52,875 --> 00:10:54,416
پول همچین چیزیه

174
00:10:56,416 --> 00:10:59,333
من با هزار رویا و ایده به مومبای اومدم

175
00:11:00,083 --> 00:11:01,833
بعد واقعیت رخ داد

176
00:11:02,458 --> 00:11:03,750
گاهی تامین کننده وام نمی داد

177
00:11:03,958 --> 00:11:05,208
و گاهی خریدار پول نمیداد

178
00:11:08,208 --> 00:11:11,166
و در این وضعیت انگشت به دهان، دو چیز فهمیدم

179
00:11:11,916 --> 00:11:15,541
یک، برای پول درآوردن، باید پول داشته باشی

180
00:11:15,750 --> 00:11:18,291
و دو، همیشه یک نقشه ی دوم داشته باش

181
00:11:20,375 --> 00:11:23,500
شنیدم کسی که پول داره، خوشحال نیست

182
00:11:23,916 --> 00:11:26,708
و کسی که خوشحاله، پول نداره

183
00:11:27,375 --> 00:11:28,916
خوشحالی که در سرنوشت من نیست

184
00:11:29,458 --> 00:11:31,000
پس اگر باید گریه کنم

185
00:11:31,250 --> 00:11:34,000
(ترجیح میدم این کارو تو یک بیمر بکنم (بی,ام,دبلیو
تا تو یک اتوبوس لعنتی

186
00:11:37,666 --> 00:11:38,666
کی گفت بشینید؟

187
00:11:41,708 --> 00:11:42,583
بشینید

188
00:11:49,750 --> 00:11:51,833
بخش 380 آ

189
00:11:53,625 --> 00:11:55,791
بخش 380 ب

190
00:11:57,208 --> 00:11:58,875
ماده 440

191
00:12:00,916 --> 00:12:03,166
می دونید مجازاتش چیه؟

192
00:12:05,041 --> 00:12:06,500
زندان

193
00:12:09,666 --> 00:12:10,500
چیه خوشگله؟

194
00:12:11,666 --> 00:12:14,750
آخرین اخبار هواپیمایی کوه نور چیه؟

195
00:12:18,500 --> 00:12:19,708
می خوام بدونم

196
00:12:20,458 --> 00:12:22,916
چه نیازی به انجام این کارها بود؟

197
00:12:23,708 --> 00:12:25,250
شرکت هواپیمایی بارتیا سورج کوه نور بدهی سنگینی داره

198
00:12:30,416 --> 00:12:31,250
خانم ستی

199
00:12:33,375 --> 00:12:34,416
خانم ستی

200
00:12:34,500 --> 00:12:35,500
چیه؟

201
00:12:35,583 --> 00:12:36,875
حقوقمونـو کِی می گیریم؟

202
00:12:37,375 --> 00:12:39,333
باید تا اول ماه قسط وام رو پرداخت کنم

203
00:12:40,125 --> 00:12:41,125
شما چیزی فهمیدی؟

204
00:12:41,583 --> 00:12:43,875
با مدیر منابع انسانی میتال صحبت کردم

205
00:12:44,041 --> 00:12:47,541
گفت هفته آینده همراه با پاداش دیوالی
حساب همه رو صاف می‌کنه

206
00:12:47,708 --> 00:12:48,541
قطعا

207
00:12:49,750 --> 00:12:51,791
تو چقدر شیرینی گیتو

208
00:12:52,333 --> 00:12:54,875
حتی برای دیوالی چهار تا شیرینی هم گیرمون نمیاد

209
00:12:55,458 --> 00:12:57,375
تو اینجا خواب پاداش می بینی

210
00:12:57,875 --> 00:12:59,500
دلت خوشه

211
00:13:00,250 --> 00:13:01,500
کومال، 58

212
00:13:01,583 --> 00:13:02,458
ممنون قربان

213
00:13:04,708 --> 00:13:06,708
دیویا، 62,5

214
00:13:07,041 --> 00:13:08,166
ممنون آقای راجوانشی

215
00:13:10,416 --> 00:13:11,250
شیتال

216
00:13:12,958 --> 00:13:14,666
هفتاد و دو و نیم کیلوگرم؟

217
00:13:15,375 --> 00:13:16,208
خدایا

218
00:13:16,416 --> 00:13:17,583
نباید اونو ببریم

219
00:13:25,583 --> 00:13:26,625
اون برای پرواز مناسب نیست

220
00:13:27,333 --> 00:13:28,250
بله قربان

221
00:13:28,958 --> 00:13:29,833
نامناسبه

222
00:13:38,000 --> 00:13:39,541
سلام، من ویجی والیا هستم

223
00:13:39,750 --> 00:13:41,291
رئیس شرکت هواپیمایی کوه نور

224
00:13:41,500 --> 00:13:43,541
به خانواده‌ی کوه نور خوش اومدین

225
00:13:44,458 --> 00:13:46,708
ما با مهمون‌هامون مثل خدا رفتار می کنیم

226
00:13:46,875 --> 00:13:48,583
,,,خط هوایی پنج ستاره شگفت انگیز ما

227
00:13:49,041 --> 00:13:50,500
اینجاست تا به شما خدمت کنه

228
00:13:51,333 --> 00:13:52,166
,,,شرکت هواپیمایی کوه نور متعهد است

229
00:13:52,250 --> 00:13:54,041
من 20000 تا برای بلیط دادم

230
00:13:54,125 --> 00:13:55,708
قربان من می دونم شما پول کامل رو دادین

231
00:13:55,791 --> 00:13:58,208
ولی واقعا متاسفم پتوها تموم شده

232
00:13:58,291 --> 00:14:00,041
با این حال، دوباره براتون بررسی می‌کنم

233
00:14:00,125 --> 00:14:01,125
فقط یک لحظه به من فرصت بدین

234
00:14:04,333 --> 00:14:05,208
خانم گیتا

235
00:14:07,000 --> 00:14:08,125
کاپیتان وادهرا

236
00:14:08,416 --> 00:14:09,875
چه غافلگیری خوبی

237
00:14:11,291 --> 00:14:13,250
فکر می‌کردم حالا که خلبان خصوصی رئیس هستین

238
00:14:13,333 --> 00:14:15,333
ما کارکنان تجاری رو فراموش کردین

239
00:14:15,750 --> 00:14:18,416
تا حالا کسی به دنیا نیومده که شما رو فراموش کنه

240
00:14:20,166 --> 00:14:21,875
,,,می تونم یکم-
ویسکی بگیرم؟-

241
00:14:25,125 --> 00:14:26,083
برات قهوه میارم

242
00:14:28,833 --> 00:14:30,041
اوه خانم گیتا

243
00:14:30,500 --> 00:14:32,208
انگار امروز با دوست پسرت میریم

244
00:14:32,750 --> 00:14:34,541
پنج,آ از کِی داره مثل دیوانه‌ها دکمه تماس رو فشار میده
برو

245
00:14:35,666 --> 00:14:37,000
دوست پسر

246
00:14:38,250 --> 00:14:40,875
حرفهات مثل سه تاره

247
00:14:42,291 --> 00:14:45,625
چشم هات خمـاره

248
00:14:45,708 --> 00:14:48,000
وقتی می‌خندی و حرف میزنی

249
00:14:48,708 --> 00:14:51,458
میگم چقدر ظالمی

250
00:14:54,375 --> 00:14:57,041
گاهی با آرامش قلب

251
00:14:58,375 --> 00:15:01,750
گاهی با انکار کردن

252
00:15:01,833 --> 00:15:04,125
وقتی می‌خندی و حرف میزنی

253
00:15:04,791 --> 00:15:07,458
میگم چقدر ظالمی

254
00:15:08,291 --> 00:15:10,083
,,,داستان تو

255
00:15:10,333 --> 00:15:12,083
آسمانیه

256
00:15:12,375 --> 00:15:16,041
گاهی برام قصه بگو

257
00:15:16,375 --> 00:15:18,208
تو مثل رویایـی

258
00:15:18,333 --> 00:15:20,291
ولی غریبه ای

259
00:15:20,708 --> 00:15:22,750
در موردت چی بگم؟

260
00:15:25,416 --> 00:15:27,125
هر جا که تو رو می بینم

261
00:15:27,500 --> 00:15:28,958
قلبم تند تند می زنه

262
00:15:29,416 --> 00:15:31,291
باید راستشو بهت بگم

263
00:15:31,583 --> 00:15:33,333
مثل دیوونه‌ها شدم

264
00:15:33,416 --> 00:15:34,875
تو خیلی شگفت انگیزی

265
00:15:35,083 --> 00:15:37,958
بعد می پرسی چقدر ظالمی

266
00:15:41,583 --> 00:15:43,416
هر جا که تو رو می بینم

267
00:15:43,666 --> 00:15:45,083
قلبم تند تند می زنه

268
00:15:45,625 --> 00:15:47,416
باید راستشو بهت بگم

269
00:15:47,666 --> 00:15:49,666
مثل دیوونه‌ها شدم

270
00:15:49,750 --> 00:15:51,041
تو خیلی شگفت انگیزی

271
00:15:51,208 --> 00:15:54,541
بعد می پرسی چقدر ظالمی

272
00:15:54,625 --> 00:15:55,750
هی 10 سانتی متری

273
00:15:55,833 --> 00:15:57,000
تو حد و حدود خودت بمون

274
00:15:57,291 --> 00:15:59,041
وگرنه چنان فکت رو می شکنم

275
00:15:59,250 --> 00:16:01,125
که حتی پلیس مهاجرت هم تو رو نشناسه

276
00:16:02,208 --> 00:16:03,166
غذای گیاهی با غیر گیاهی؟

277
00:16:03,375 --> 00:16:04,291
گیاهی

278
00:16:04,416 --> 00:16:05,250
حتماً قربان

279
00:16:05,583 --> 00:16:06,916
تو یک مشکل دوست داشتنی‌ای هستی

280
00:16:07,083 --> 00:16:08,916
تو یک محفل پر زرق و برقـی

281
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
اگر تو قاتل باشی، من حاضرم بمیرم

282
00:16:13,541 --> 00:16:14,875
نشانه ی تو رو می بینم

283
00:16:15,083 --> 00:16:17,000
دنیا و زمانه مال تو هستن

284
00:16:17,083 --> 00:16:20,291
هر دلی عاشق توئـه

285
00:16:21,416 --> 00:16:23,416
تو حقیقتی یا فریبی

286
00:16:23,500 --> 00:16:25,416
,,,مثل نسیمی که میوزه

287
00:16:25,500 --> 00:16:29,000
یک لحظه اینجایی،‌ یک لحظه اونجایی
یکم رحم کن

288
00:16:29,083 --> 00:16:30,875
,,,ستاره های آواره

289
00:16:30,958 --> 00:16:32,791
,,,محو میشن

290
00:16:33,000 --> 00:16:36,583
با یک اشاره ی نگاه تو

291
00:16:37,083 --> 00:16:39,000
تو مثل رویایـی

292
00:16:39,083 --> 00:16:40,916
تو روشنایی هستی

293
00:16:41,541 --> 00:16:43,375
در موردت چی بگم؟

294
00:16:46,083 --> 00:16:47,791
هر جا که تو رو می بینم

295
00:16:48,166 --> 00:16:49,750
قلبم تند تند می زنه

296
00:16:50,125 --> 00:16:52,041
باید راستشو بهت بگم

297
00:16:52,125 --> 00:16:53,958
مثل دیوونه‌ها شدم

298
00:16:54,041 --> 00:16:55,541
تو خیلی شگفت انگیزی

299
00:16:55,791 --> 00:16:58,833
بعد می پرسی چقدر ظالمی

300
00:17:02,291 --> 00:17:04,250
هر جا که تو رو می بینم

301
00:17:04,333 --> 00:17:06,000
قلبم تند تند می زنه

302
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
باید راستشو بهت بگم

303
00:17:08,333 --> 00:17:10,291
مثل دیوونه‌ها شدم

304
00:17:10,375 --> 00:17:11,583
تو خیلی شگفت انگیزی

305
00:17:11,875 --> 00:17:15,166
بعد می پرسی چقدر ظالمی

306
00:17:18,125 --> 00:17:19,333
کومال، آنکیت

307
00:17:21,000 --> 00:17:22,583
شیتال، دیویا

308
00:17:24,625 --> 00:17:26,625
خانم گیتا، جاسمین

309
00:17:27,416 --> 00:17:30,500
اول حقوقمون و الان هم حقوق روزانه مون کم شده

310
00:17:30,583 --> 00:17:33,250
دختر ما خیلی بدبختیم

311
00:17:33,541 --> 00:17:34,875
,,,مدرسه دخترم

312
00:17:35,333 --> 00:17:37,000
شروع کرده به اطلاعیه دادن

313
00:17:37,291 --> 00:17:38,875
من که میگم دنبال شغل جدید باشیم

314
00:17:39,416 --> 00:17:41,416
هفته آینده یورو ایر مصاحبه داره

315
00:17:41,708 --> 00:17:42,666
من که دارم میرم

316
00:17:43,916 --> 00:17:44,791
چی؟

317
00:17:45,833 --> 00:17:46,750
یورو ایر؟

318
00:17:47,416 --> 00:17:48,541
به سن خودت نگاه کردی؟

319
00:17:49,125 --> 00:17:50,708
برای جارو کردن زمین استخدامت می‌کنن

320
00:17:51,541 --> 00:17:52,666
نمی تونی دهنت رو ببندی؟

321
00:17:52,750 --> 00:17:54,208
نمی بینی همه نگران هستن؟

322
00:17:54,625 --> 00:17:56,500
به وحشتشون اضافه نکن

323
00:17:56,583 --> 00:17:58,041
لذت ببر خانم گیتا

324
00:18:00,500 --> 00:18:01,333
حق با توئه

325
00:18:02,416 --> 00:18:04,125
من چرا باید وحشت کنم؟

326
00:18:04,541 --> 00:18:06,166
حق بازنشستگی من که در خطر نیست

327
00:18:07,166 --> 00:18:08,166
خانم گیتا

328
00:18:08,250 --> 00:18:09,166
همه (حقوقت) رو می گیری

329
00:18:09,916 --> 00:18:13,708
می دونی که این مشکلات هر چند سال یکبار پیش میاد

330
00:18:14,208 --> 00:18:15,375
یازده سپتامبر رو فراموش کردی؟

331
00:18:15,708 --> 00:18:17,041
نٌه ماه تمام حقوق نگرفتیم

332
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
چی شد، ما به پولمون نرسیدیم؟

333
00:18:18,791 --> 00:18:19,625
حقوقت رو می گیری

334
00:18:19,708 --> 00:18:22,208
حقوق ماهانه رو قبول، آقای راجوانشی

335
00:18:22,458 --> 00:18:24,000
اما کِی حق بازنشستگیـم رو می گیرم؟

336
00:18:24,083 --> 00:18:25,583
نگران حق بازنشستگیـت نباش

337
00:18:25,666 --> 00:18:26,958
به رئیس ایمان داشته باش

338
00:18:27,041 --> 00:18:28,500
تو یک مشکل دوست داشتنی‌ای هستی

339
00:18:28,708 --> 00:18:30,416
تو یک محفل پر زرق و برقـی

340
00:18:30,625 --> 00:18:33,416
اگر تو قاتل باشی، من حاضرم بمیرم

341
00:18:35,000 --> 00:18:36,500
نشانه ی تو رو می بینم

342
00:18:36,583 --> 00:18:38,500
دنیا و زمانه مال تو هستن

343
00:18:38,666 --> 00:18:41,958
هر دلی عاشق توئـه

344
00:18:42,916 --> 00:18:46,875
تو حقیقتی یا فریبی
,,,مثل نسیمی که میوزه

345
00:18:47,125 --> 00:18:50,416
یک لحظه اینجایی،‌ یک لحظه اونجایی
یکم رحم کن

346
00:18:50,500 --> 00:18:52,375
,,,ستاره های آواره

347
00:18:52,458 --> 00:18:54,416
,,,محو میشن

348
00:18:54,500 --> 00:18:58,083
با یک اشاره ی نگاه تو

349
00:18:58,500 --> 00:19:00,458
تو مثل رویایـی

350
00:19:00,583 --> 00:19:02,291
تو روشنایی هستی

351
00:19:03,041 --> 00:19:04,916
در موردت چی بگم؟

352
00:19:07,541 --> 00:19:09,291
هر جا که تو رو می بینم

353
00:19:09,625 --> 00:19:11,166
قلبم تند تند می زنه

354
00:19:11,541 --> 00:19:13,541
باید راستشو بهت بگم

355
00:19:13,708 --> 00:19:15,625
مثل دیوونه‌ها شدم

356
00:19:15,708 --> 00:19:17,000
تو خیلی شگفت انگیزی

357
00:19:17,250 --> 00:19:20,333
بعد می پرسی چقدر ظالمی

358
00:19:23,750 --> 00:19:25,666
هر جا که تو رو می بینم

359
00:19:25,791 --> 00:19:27,416
قلبم تند تند می زنه

360
00:19:27,750 --> 00:19:29,583
باید راستشو بهت بگم

361
00:19:29,791 --> 00:19:31,708
مثل دیوونه‌ها شدم

362
00:19:31,791 --> 00:19:33,125
تو خیلی شگفت انگیزی

363
00:19:33,333 --> 00:19:36,291
بعد می پرسی چقدر ظالمی

364
00:19:43,208 --> 00:19:44,875
آقای راجوانشی چاییـتون

365
00:19:47,375 --> 00:19:48,666
آقای راجوانشی

366
00:19:51,708 --> 00:19:52,583
آقای راجوانشی-
چی شده؟-

367
00:19:57,833 --> 00:19:59,458
آقای راجوانشی؟

368
00:20:00,625 --> 00:20:02,708
آقای راجوانشی؟

369
00:20:02,916 --> 00:20:06,000
فکر کنم راجوانشی از این هواپیما پیاده شده

370
00:20:12,750 --> 00:20:13,708
خدایا!  خدایا

371
00:20:14,375 --> 00:20:15,208
خدایا

372
00:20:17,458 --> 00:20:19,000
احیا

373
00:20:19,583 --> 00:20:20,541
آره، احیا

374
00:20:22,166 --> 00:20:23,208
گیتو مواظب باش

375
00:20:23,541 --> 00:20:24,916
دندون مصنوعی تو دهنش نباشه

376
00:20:25,458 --> 00:20:26,583
ناهار بَره خورده بود

377
00:20:28,333 --> 00:20:29,875
یکم انسانیت داشته باش جاسمین

378
00:20:30,333 --> 00:20:31,333
,,,این بیچاره

379
00:20:33,458 --> 00:20:35,083
امیر زاده

380
00:20:43,000 --> 00:20:45,250
کاپیتان، وضعیت اضطراری

381
00:20:45,916 --> 00:20:48,125
خانم ها و آقایون، کاپیتان شما صحبت می کنه

382
00:20:48,375 --> 00:20:50,791
به دلیل یک وضعیت اورژانس پزشکی، ما در حال
برگشت به فرودگاه بین المللی مومبای هستیم

383
00:20:50,875 --> 00:20:52,083
به خاطر خدا دیویا

384
00:20:52,625 --> 00:20:54,666
حتی در مراسم خاکسپاری مادرم اینقدر ناراحت نشده بودم

385
00:20:55,291 --> 00:20:58,333
من تا حالا هرگز جسد ندیده بودم

386
00:20:58,625 --> 00:21:00,666
اون که همیشه جسد بود

387
00:21:01,208 --> 00:21:02,750
خانم ستی، فشارم پایینـه

388
00:21:02,916 --> 00:21:04,375
میزان فروش رو حساب کن

389
00:21:04,500 --> 00:21:05,916
خانم ستی قند خونم بالاست

390
00:21:06,000 --> 00:21:07,291
غذاها رو آماده کن

391
00:21:07,833 --> 00:21:09,625
حتی کیفش رو خودش حمل نمی کرد

392
00:21:10,875 --> 00:21:12,750
حتماً چون این همه طلا با خودش داشته

393
00:21:12,833 --> 00:21:14,958
لعنتی
بهت احترامی میذارم

394
00:21:21,000 --> 00:21:21,875
برداریم؟

395
00:21:24,166 --> 00:21:25,083
بگید، کجاست؟

396
00:21:26,250 --> 00:21:29,083
خانم حداقل بگین دنبال چی هستین

397
00:21:29,375 --> 00:21:31,416
هی خوشگله، نقش بازی نکنی

398
00:21:31,833 --> 00:21:33,875
طلا کجاست؟ طلا کجاست؟

399
00:21:33,958 --> 00:21:35,541
طلا؟-
طلا؟-

400
00:21:35,625 --> 00:21:36,458
طلا؟

401
00:21:38,208 --> 00:21:41,875
خانم ما چیزی درمورد طلا نمی دونیم

402
00:21:41,958 --> 00:21:43,791
منو احمق فرض نکنید

403
00:21:43,875 --> 00:21:46,458
سه ماه پیش اون پیرمرد که مُرده بود
جلیقه ای که طلا بهش بسته بود پوشیده بود

404
00:21:46,541 --> 00:21:47,875
جسدش رو شما پیدا کردین، نه؟

405
00:21:48,458 --> 00:21:50,375
پیدا کردین یا نه؟-
آره پیدا کردیم-

406
00:21:50,500 --> 00:21:53,125
حالا دیگه نگین که باهاش همدست نبودین

407
00:21:54,291 --> 00:21:57,000
هی خوشگله، هستین یا نه؟

408
00:22:04,416 --> 00:22:07,166
برای پیدا کردن سرمایه‌گذار چه کارهایی که نکردم

409
00:22:08,625 --> 00:22:10,833
ببین، سرمایه گذار پیدا کردم

410
00:22:12,708 --> 00:22:13,916
متاسفم قربان
منظوری نداشتم

411
00:22:15,083 --> 00:22:15,916
بی خیال بچه ها

412
00:22:16,000 --> 00:22:18,375
تو شش ماه گذشته فقط گفتیم غذای گیاهی یا غیرگیاهی

413
00:22:18,916 --> 00:22:20,083
اونم مفتی

414
00:22:22,166 --> 00:22:23,750
دیویا، فکر کن

415
00:22:24,250 --> 00:22:25,083
وام تو

416
00:22:26,250 --> 00:22:28,125
غیب میشه-
دیوونه شدی؟-

417
00:22:28,666 --> 00:22:29,833
اگر گیر بیفتیم، شرکت های هواپیمایی که هیچ

418
00:22:29,916 --> 00:22:30,875
حتی از فرودگاه هم محروم میشیم

419
00:22:30,958 --> 00:22:31,791
نادون

420
00:22:32,083 --> 00:22:32,916
گیتو

421
00:22:33,208 --> 00:22:35,458
تو از کِی داری رویای باز کردن رستوران خودت رو می بینی

422
00:22:36,625 --> 00:22:38,875
حالا حضرت لاکشمن* اومده در خونه ت
*خدای ثروت*

423
00:22:39,333 --> 00:22:40,625
و تو در رو باز نمی کنی؟

424
00:22:40,708 --> 00:22:44,458
ببین من نصف عمرمو به عنوان برده زندگی نکردم

425
00:22:44,541 --> 00:22:46,375
تا باقی‌‌شو با تو در زندان بگذرونم

426
00:22:46,791 --> 00:22:47,666
فهمیدی؟

427
00:22:50,208 --> 00:22:51,083
باشه

428
00:22:52,416 --> 00:22:53,541
هر کی بره دنبال کار خودش

429
00:23:02,291 --> 00:23:03,125
هی

430
00:23:03,333 --> 00:23:04,208
دست نزن

431
00:23:04,708 --> 00:23:06,625
فقط ساکت باش، حرف نزن

432
00:23:07,666 --> 00:23:09,333
نه با ما، نه با اون

433
00:23:09,625 --> 00:23:10,916
تمام خدمه، ما آماده فرود هستیم

434
00:23:22,583 --> 00:23:23,416
هی

435
00:23:26,875 --> 00:23:28,708
قربان پیرمرد کاملا با طلا پوشیده شده
مثل یه تازه عروس

436
00:23:29,041 --> 00:23:29,875
در موردش بگو

437
00:23:30,625 --> 00:23:33,083
عمو با پای لب گور این کارها رو می کرد

438
00:23:34,333 --> 00:23:36,875
قربان اونها جنازه رو پیدا کردن

439
00:23:47,291 --> 00:23:48,208
سلام

440
00:23:50,666 --> 00:23:51,750
می شناسیش یا چی؟

441
00:23:55,625 --> 00:23:56,541
تاحدودی

442
00:23:57,250 --> 00:23:58,125
هی

443
00:23:59,375 --> 00:24:01,041
تقصیر اونه!  اون منو هل داد

444
00:24:30,875 --> 00:24:32,750
دیویا رانا از هاریانا

445
00:24:33,333 --> 00:24:34,500
جِی ویر

446
00:24:35,791 --> 00:24:36,750
مهماندار هواپیما؟

447
00:24:38,416 --> 00:24:40,083
هیچ وقت فکر نمی کردم دوباره ببینمت

448
00:24:41,625 --> 00:24:43,375
,,,تو اینجا-
گمرک-

449
00:24:44,041 --> 00:24:45,166
گمرک

450
00:24:45,458 --> 00:24:46,750
تازه به اینجا منتقل شدم

451
00:24:47,208 --> 00:24:49,791
اگر می دونستم اینجا می بینمت
زودتر درخواست انتقال می کردم

452
00:24:50,375 --> 00:24:53,291
خانم، لطفاً اینجا و اینجا رو امضا کنید

453
00:24:53,375 --> 00:24:54,208
بله

454
00:24:55,166 --> 00:24:56,041
شماره تلفنت رو هم بنویس

455
00:24:57,166 --> 00:24:59,083
ممکنه دوباره برای سؤالات بیشتر باهات تماس بگیرم

456
00:25:00,125 --> 00:25:00,958
اوه-
قربان-

457
00:25:01,041 --> 00:25:02,291
نمایندگان شرکت هواپیمایی اینجا هستن

458
00:25:02,375 --> 00:25:03,500
باهاشون صحبت می کنم

459
00:25:03,750 --> 00:25:04,833
می تونم برم؟-
بله-

460
00:25:04,916 --> 00:25:05,791
ممنون

461
00:25:06,791 --> 00:25:08,125
بعداً می بینمت؟-
می بینمت-

462
00:25:08,208 --> 00:25:09,333
اینطور به نظر میرسه

463
00:25:10,166 --> 00:25:11,041
آره

464
00:25:11,625 --> 00:25:12,708
خیالت راحت شد قربان؟

465
00:25:13,166 --> 00:25:14,791
این کارمند شرکت هواپیمایی شماست؟

466
00:25:15,833 --> 00:25:17,333
تو هواپیمایی شما این چیزها پیش میاد؟

467
00:25:17,666 --> 00:25:20,750
اون 12 کیلو طلا حمل می کرد-
آقای میتال-

468
00:25:20,833 --> 00:25:22,500
هواپیمایی اینطوری کار می کنه؟-
آقای میتال-

469
00:25:23,916 --> 00:25:25,583
دارم با شما صحبت می کنم قربان
اصلا به حرفم گوش میدی؟

470
00:25:30,625 --> 00:25:31,541
وزنش چقدره؟

471
00:25:32,125 --> 00:25:32,958
دوازده کیلو

472
00:25:34,916 --> 00:25:36,125
و از کجا میاد؟

473
00:25:36,541 --> 00:25:37,916
نمیاد قربان، داشت می رفت

474
00:25:38,666 --> 00:25:40,166
کجا؟-
البرج-

475
00:25:41,666 --> 00:25:43,208
مراقبشون باش-
بله-

476
00:25:46,666 --> 00:25:47,666
راجوانشی؟

477
00:25:48,875 --> 00:25:50,291
راجوانشی خودمون؟

478
00:25:51,500 --> 00:25:53,416
,,,هنوز نمی تونم باور کنم

479
00:25:54,083 --> 00:25:56,416
اون پیرمرد در آستانه‌ی مرگ، طلا قاچاق می کرد

480
00:25:56,791 --> 00:25:57,916
پول گیتو

481
00:25:59,000 --> 00:25:59,875
پول

482
00:26:01,000 --> 00:26:02,916
حتی صادق‌ترین آدمها رو به گانگستر تبدیل می‌کنه

483
00:26:03,375 --> 00:26:06,458
شاید ما خیلی شریف بودیم
به خاطر همین تو زندگی عقب موندیم

484
00:26:08,916 --> 00:26:10,083
گیتو گاهی اوقات احساس می کنم

485
00:26:12,458 --> 00:26:15,166
نتونستم به اندازه کافی برات کاری بکنم

486
00:26:24,375 --> 00:26:25,416
جدی میگم

487
00:26:26,458 --> 00:26:27,875
کاری که تو کردی برای من کافی بود

488
00:26:28,750 --> 00:26:30,958
پدربزرگ، وکیل شما دزده

489
00:26:31,041 --> 00:26:33,333
پدربزرگ، چرا مثل بقیه پیرمردها

490
00:26:33,416 --> 00:26:34,791
دامبولا بازی نمی کنی؟

491
00:26:34,875 --> 00:26:37,666
تو که باید دو روز دیگه می اومدی

492
00:26:37,750 --> 00:26:38,916
داستانش طولانیه

493
00:26:39,333 --> 00:26:40,375
آقای دشموک

494
00:26:41,000 --> 00:26:42,875
چطور شد اومدین اینجا؟-
جاسمین دخترم-

495
00:26:43,125 --> 00:26:43,958
جاسمین دخترم

496
00:26:45,708 --> 00:26:48,500
شش ماه گذشته اجاره خونه رو ندادی

497
00:26:49,083 --> 00:26:52,125
,,,قبض آب، گاز و عوارض

498
00:26:53,833 --> 00:26:55,250
دیوالی مبارک آقای دشموک

499
00:26:59,958 --> 00:27:00,791
ماشین رو فروختی؟

500
00:27:01,583 --> 00:27:02,958
پروازت لغو شد؟

501
00:27:03,041 --> 00:27:04,083
چرا ماشین رو فروختی؟

502
00:27:06,166 --> 00:27:08,458
مگه ما کجا میریم؟

503
00:27:08,541 --> 00:27:10,166
به ماشین نیاز نداریم

504
00:27:10,458 --> 00:27:12,375
بابا، اما اون وام مال من بود

505
00:27:15,250 --> 00:27:16,250
و تو مال کی هستی؟

506
00:27:42,750 --> 00:27:45,875
بازار سبزی

507
00:27:45,958 --> 00:27:48,791
فقط چند دلار دارم
پول خوبیه نه؟

508
00:27:53,583 --> 00:27:55,625
سودها-
گیتو-

509
00:27:55,958 --> 00:27:57,666
چطوری؟-
خوبم-

510
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
آقای میتال کجاست؟
این روزها تماس‌های منو جواب نمیده

511
00:28:01,041 --> 00:28:02,166
تماس‌های زنش هم جواب نمیده

512
00:28:03,958 --> 00:28:05,708
یادته وقتی هنوز تو کوه نور مهماندار بودم

513
00:28:05,791 --> 00:28:06,875
,,,مثل پشه

514
00:28:08,208 --> 00:28:09,458
دور سرم می چرخید

515
00:28:09,541 --> 00:28:10,708
حالا دستم بهش نمیرسه

516
00:28:10,791 --> 00:28:11,916
مثل پشه؟

517
00:28:12,666 --> 00:28:13,708
آره

518
00:28:14,458 --> 00:28:15,375
خوبه

519
00:28:15,458 --> 00:28:17,291
می بینمت-
کدو,,, باشه-

520
00:28:17,375 --> 00:28:18,875
کدو چنده؟-
سیصد روپیه-

521
00:28:18,958 --> 00:28:20,958
کدو می فروشی یا کوه نور؟

522
00:28:34,125 --> 00:28:37,708
در ده سال گذشته سه شرکت هواپیمایی تعطیل شدن

523
00:28:38,208 --> 00:28:43,541
و حالا شرکت هواپیمایی شما در حال عدم پرداخت وامـه

524
00:28:43,625 --> 00:28:46,166
ببینید، این چیزها در تجارت پیش میاد

525
00:28:46,458 --> 00:28:48,583
ما یک خانواده 4000 نفری هستیم

526
00:28:48,875 --> 00:28:49,750
یک خانواده کوچک

527
00:28:50,708 --> 00:28:52,208
من قول میدم

528
00:28:52,625 --> 00:28:54,250
به بانک ها، به دولت

529
00:28:54,916 --> 00:28:57,083
و به اون میلیون ها هندی

530
00:28:57,416 --> 00:28:59,791
که اعتماد باارزششون رو به ما سپردن

531
00:29:01,416 --> 00:29:02,916
لازم نیست نگران باشید

532
00:29:03,833 --> 00:29:05,416
حتی بعد از ده سال از امروز

533
00:29:05,875 --> 00:29:07,291
ما هنوز اینجا خواهیم بود

534
00:29:08,541 --> 00:29:09,666
این کوه نوره

535
00:29:10,083 --> 00:29:12,875
همیشه می درخشه
و در هند باقی می مونه

536
00:29:13,791 --> 00:29:15,000
ممنون آقای والیا-
ممنون-

537
00:29:15,083 --> 00:29:19,125
قرض گرفتن پول برای ولخرجی
برای هیچ تاجری سودی نداره

538
00:29:19,250 --> 00:29:21,625
ممکنه مجبور بشه بهای سنگینی براش بپردازه

539
00:29:21,708 --> 00:29:22,958
اینها فقط حدس و گمانـه

540
00:29:23,125 --> 00:29:24,250
مزخرفـه

541
00:29:24,375 --> 00:29:25,750
حتی یکی از پروازهای ما لغو نشده-
قربان-

542
00:29:25,833 --> 00:29:26,666
برو بیرون

543
00:29:27,083 --> 00:29:28,458
ببین کی این شایعات رو منتشر می کنه

544
00:29:28,833 --> 00:29:29,875
ازشون شکایت می کنیم

545
00:29:47,083 --> 00:29:48,416
هی

546
00:29:55,041 --> 00:29:55,875
آقای میتال

547
00:29:58,125 --> 00:30:00,666
چند ساله که شما و زن داداش سودها رو می شناسم

548
00:30:01,208 --> 00:30:02,791
من شما رو مثل برادر بزرگم می دونم

549
00:30:03,833 --> 00:30:05,500
یه چیزی بپرسم؟ راستشو بگین

550
00:30:07,916 --> 00:30:11,041
شرکت ما ورشکسته شده؟

551
00:30:11,125 --> 00:30:12,916
خانم چه حرفهایی میزنی؟

552
00:30:13,333 --> 00:30:14,750
به من نگو که شما هم شایعات رو باور کردی

553
00:30:14,833 --> 00:30:17,083
شرکت ما دومین شرکت برتر آسیاست-
قربان-

554
00:30:17,166 --> 00:30:19,291
ما فقط شش ایرباس اجاره کردیم-
آقای میتال-

555
00:30:19,375 --> 00:30:21,666
به خاطر خدا راستشو بگو-
بله ورشکست شده-

556
00:30:21,750 --> 00:30:23,000
به خدا قسم ورشکسته شده

557
00:30:25,291 --> 00:30:26,875
نمی دونم چرا اینو به شما گفتم

558
00:30:27,416 --> 00:30:29,416
اما حتی به اشتباه به کسی نگید

559
00:30:30,166 --> 00:30:31,208
باعث شورش میشه

560
00:30:31,291 --> 00:30:35,791
,,,پس حق بازنشستگی من

561
00:30:36,250 --> 00:30:37,083
می گیرم؟

562
00:30:37,291 --> 00:30:40,791
من نمیگم وام شما از بین رفته

563
00:30:41,083 --> 00:30:42,916
ولی شما که سیستم رو می شناسی

564
00:30:43,166 --> 00:30:45,625
اگر ما نباشیم حداقل بچه هامون پول رو می‌گیرن

565
00:31:05,708 --> 00:31:07,083
خانم ستی، این آخرین جعبه ست

566
00:31:07,250 --> 00:31:10,625
خوبه، حالا سریع تمام بسته های بادام زمینی رو جمع کن

567
00:31:11,208 --> 00:31:14,041
با بادام زمینی چیکار کنیم؟

568
00:31:14,416 --> 00:31:17,958
پشت چراغ قرمز می فروشیم-
باشه-

569
00:31:28,583 --> 00:31:29,750
جاسمین، خیلی خوبه

570
00:31:29,833 --> 00:31:32,333
یک کیسه زباله از اونجا بردار و
تمام هدفون‌ها رو جمع کن

571
00:31:35,500 --> 00:31:37,708
از صبح داره قرص ضد اضطراب می خوره

572
00:31:39,000 --> 00:31:40,291
فکر نکنم قرص‌ها کار کنه

573
00:31:45,041 --> 00:31:45,875
گیتو

574
00:32:05,083 --> 00:32:06,958
کار خدا رو ببین

575
00:32:08,541 --> 00:32:09,750
دیروز روی عرش بودیم

576
00:32:10,750 --> 00:32:12,375
امروز روی فرشیــم

577
00:32:15,333 --> 00:32:16,291
بیست سال

578
00:32:17,000 --> 00:32:18,791
مثل خدمتکارها کار کردم

579
00:32:19,333 --> 00:32:22,958
هر ماه مالیات دادم

580
00:32:24,166 --> 00:32:25,166
حق بازنشستگی دادم

581
00:32:25,500 --> 00:32:26,916
اجازه دادیم حقمونو بخورن

582
00:32:28,333 --> 00:32:30,041
چه نقشه هایی کشیده بودم

583
00:32:31,916 --> 00:32:34,250
من و آرون می خواستیم با باز کردن رستوران تو گوا

584
00:32:36,083 --> 00:32:37,708
دومین ماه عسلمون رو جشن بگیریم

585
00:32:38,083 --> 00:32:41,458
من نمی دونم چطور به پدر و مادرم بگم

586
00:32:43,041 --> 00:32:45,833
که اون یونیفرم خلبانی که خیلی دوستش دارن

587
00:32:46,833 --> 00:32:50,166
در واقع لباس اجاره ایه

588
00:32:53,416 --> 00:32:56,541
,,,فکر کنید اگر طلای راجوانشی پیش ما بود

589
00:32:57,791 --> 00:33:00,000
آره، باید اونو برمی‌داشتیم

590
00:33:01,416 --> 00:33:03,791
در واقع تو نه، ما دیوونه شده بودیم

591
00:33:04,333 --> 00:33:05,166
متاسفم

592
00:33:05,250 --> 00:33:09,041
نمی دونم اون راجوانشی عوضی از کِی این کارو می کرد

593
00:33:09,125 --> 00:33:10,791
چهار سال و سه ماه و

594
00:33:11,041 --> 00:33:11,875
بیست و یک روز

595
00:33:15,750 --> 00:33:16,583
این چیه؟

596
00:33:17,333 --> 00:33:18,208
نقشه ی دوم

597
00:33:31,458 --> 00:33:32,333
چیه؟

598
00:33:32,750 --> 00:33:34,166
اینطور نیست که اون واقعاً بهش نیاز داشته باشه

599
00:33:34,833 --> 00:33:37,916
به هر حال این لیست راجوانشیـه

600
00:33:38,208 --> 00:33:40,250
تمام پروازها به سمت البرجـه

601
00:33:40,791 --> 00:33:44,375
هر بار به محض رسیدن به اونجا به این شماره پیام می داد

602
00:33:46,416 --> 00:33:48,875
ببینم کیه

603
00:33:48,958 --> 00:33:50,125
تمام مدت داشت پیام می داد-
خانم ستی-

604
00:33:50,208 --> 00:33:52,000
خیلی از شب گذشته
فردا صبح این کارو انجام بدیم

605
00:33:52,083 --> 00:33:54,208
خیلی انتظار کشیدم! بده

606
00:34:00,333 --> 00:34:01,166
الو

607
00:34:01,791 --> 00:34:02,791
کی صحبت می کنه؟

608
00:34:03,041 --> 00:34:04,166
منم

609
00:34:06,791 --> 00:34:09,041
سودها چند بار بهت گفتم به وسایل من دست نزن؟

610
00:34:09,125 --> 00:34:11,250
چرا خانم ها این وقت شب با تو تماس می‌گیرن؟

611
00:34:12,916 --> 00:34:14,208
الو، شماره اشتباهه

612
00:34:15,541 --> 00:34:17,750
,,,اون پیرمرد راجوانشی که مُرد، شریکش

613
00:34:18,125 --> 00:34:19,000
مانوج میتال بود

614
00:34:20,083 --> 00:34:21,166
اینو که می شناسید، نه؟

615
00:34:21,541 --> 00:34:24,708
آره، اون رئیس منابع انسانی در کوه نور ایروِیزه

616
00:34:26,291 --> 00:34:28,875
رئیس منابع انسانی یا رئیس باندتون؟

617
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
باند؟

618
00:34:30,750 --> 00:34:31,583
باند؟

619
00:34:32,083 --> 00:34:34,291
نه، اون آدم شریفیـه

620
00:34:35,083 --> 00:34:35,916
مثل تو؟

621
00:34:37,666 --> 00:34:40,750
باشه, پس به من بگین چطور این کارو کردین؟

622
00:34:48,916 --> 00:34:51,333
سلام آقای میتال-
سلام-

623
00:34:52,041 --> 00:34:53,250
اوه خانم شما؟

624
00:34:53,708 --> 00:34:54,708
وای آقای میتال

625
00:34:55,208 --> 00:34:58,791
ما نمی تونیم بیسکویت ساده بخریم
و شما بیسکویت طلا می خری؟

626
00:34:59,125 --> 00:35:01,333
خیلی پنهانکار از کار دراومدی آقای میتال

627
00:35:02,750 --> 00:35:04,625
من نمی فهمم

628
00:35:05,500 --> 00:35:09,250
ما هم نمی‌تونیم بفهمیم با این گوشی چیکار کنیم

629
00:35:10,000 --> 00:35:11,291
اوه

630
00:35:11,583 --> 00:35:13,333
خدا رو شکر

631
00:35:13,750 --> 00:35:15,041
و ممنون از شما

632
00:35:15,458 --> 00:35:16,750
این گوشی پیش شما بود؟

633
00:35:17,375 --> 00:35:19,083
عالیه, بدین بهم

634
00:35:19,458 --> 00:35:20,333
چیکار کنم؟

635
00:35:20,416 --> 00:35:22,583
باید خرج خانواده رو دربیارم

636
00:35:23,708 --> 00:35:25,250
پس خرج ما رو هم دربیار قربان

637
00:35:26,000 --> 00:35:26,833
منظورت چیه؟

638
00:35:27,041 --> 00:35:29,666
کاری که آقای راجوانشی می کرد
ما می تونیم سه برابرشو انجام بدیم

639
00:35:38,208 --> 00:35:39,291
ببینید خواهرها

640
00:35:39,833 --> 00:35:42,875
منظورم اینه که این کار خانم ها نیست

641
00:35:42,958 --> 00:35:44,208
منو ببخشید

642
00:35:45,208 --> 00:35:46,125
چیزی می گفتی؟

643
00:35:46,791 --> 00:35:47,875
ببین آقای میتال

644
00:35:48,125 --> 00:35:50,416
ما خانم ها نمی پرسیم

645
00:35:50,625 --> 00:35:51,541
بهت میگیم

646
00:35:52,041 --> 00:35:53,958
یا با ما دست همکاری بده

647
00:35:54,166 --> 00:35:56,875
یا به گمرک تحویلت میدیم
انتخاب کن

648
00:35:56,958 --> 00:35:58,083
ولم کن لطفا-
گیتو؟-

649
00:35:59,541 --> 00:36:00,625
سلام گیتو

650
00:36:01,041 --> 00:36:01,958
زن داداش سودها

651
00:36:02,666 --> 00:36:05,625
گیتو دیگه نمی بینمت
باشگاه رو ول کردی؟

652
00:36:05,708 --> 00:36:08,291
یمک مشکل پول داشتم-
اوه-

653
00:36:09,000 --> 00:36:10,541
اما فکر می کنم مشکل رفع بشه

654
00:36:11,416 --> 00:36:15,166
درسته آقای میتال؟-
قطعاً-

655
00:36:18,916 --> 00:36:19,833
خدمه

656
00:36:22,041 --> 00:36:23,833
این یا این؟

657
00:36:24,166 --> 00:36:25,458
هر دو-
بگیرم؟-

658
00:36:26,958 --> 00:36:28,875
خداحافظ گیتو-
خداحافظ-

659
00:36:31,875 --> 00:36:33,208
لطفاً فردا بیاین

660
00:36:47,583 --> 00:36:49,000
هی دختر

661
00:37:04,125 --> 00:37:05,083
می تونین انجامش بدین؟

662
00:37:06,958 --> 00:37:08,833
نه، منظورم اینه که اولین بار

663
00:37:10,791 --> 00:37:12,750
مردم اولین بار معمولا به فرار باهاش فکر می کنن

664
00:37:14,791 --> 00:37:15,666
فرار نکنین

665
00:37:16,916 --> 00:37:18,041
,,,چون آدرس که هیچ

666
00:37:19,166 --> 00:37:20,958
من تمام سابقه شخصی شما رو دارم

667
00:37:22,250 --> 00:37:23,708
وقتی به فرودگاه اونجا رسیدین

668
00:37:24,083 --> 00:37:26,708
از گیت شماره دو گمرک، عبور کنید

669
00:37:27,666 --> 00:37:28,541
من با اون ارتباط دارم

670
00:37:30,125 --> 00:37:33,375
و راستی، موضوع راجوانشی هنوز داغـه

671
00:37:34,583 --> 00:37:37,208
پس گرفتار نشین

672
00:37:38,458 --> 00:37:39,416
و به خاطر خدا

673
00:37:39,791 --> 00:37:40,708
لطفا

674
00:37:41,416 --> 00:37:42,291
نمیرین

675
00:37:45,916 --> 00:37:47,125
یکم عجیب نیست؟

676
00:37:47,791 --> 00:37:49,541
مردم طلا رو به هند میارن

677
00:37:49,625 --> 00:37:51,541
چرا میتال اونو به بیرون می فرسته؟

678
00:37:52,041 --> 00:37:54,250
جهل یکجور سعادتـه

679
00:37:54,833 --> 00:37:55,750
درسته

680
00:37:57,208 --> 00:37:58,083
خب

681
00:37:59,708 --> 00:38:01,208
من یکم تحقیق کردم

682
00:38:01,458 --> 00:38:02,375
چه تحقیقی؟

683
00:38:03,250 --> 00:38:05,166
آقای راجوانشی این همه سال این کارو می کرد

684
00:38:05,958 --> 00:38:08,125
ما فقط باید راه "بزرگ" اونو دنبال کنیم

685
00:38:08,583 --> 00:38:10,541
می خوای مثل راجوانشی جلیقه بپوشی؟

686
00:38:13,083 --> 00:38:15,000
این همه آدم گرفتار شدن؟

687
00:38:15,208 --> 00:38:16,041
آره

688
00:38:16,500 --> 00:38:20,041
من با پنهان کردن طلا تو هیچ شکافی قاچاق نمی‌کنم

689
00:38:20,750 --> 00:38:21,583
اوه

690
00:38:22,458 --> 00:38:26,208
من فقط تصور می کنم که پول روی سرمون می باره

691
00:38:28,625 --> 00:38:30,791
اول از همه حلقه پدربزرگ رو پس می گیرم

692
00:38:31,416 --> 00:38:33,250
این تنها چیز اجدادی منه

693
00:38:34,083 --> 00:38:37,708
,,,ببین، این طلا و جواهر

694
00:38:49,208 --> 00:38:51,791
طلا، چقدر طلاست

695
00:38:51,875 --> 00:38:54,416
طلا مثل قلب من

696
00:38:54,500 --> 00:38:59,500
می تونی بشنوی صدای سکه‌ها چی میگه؟-
ببین-

697
00:38:59,583 --> 00:39:02,875
پرواز کنان بیا و دخترهای باهوش رو ببین

698
00:39:02,958 --> 00:39:04,000
هیچ کس نمی‌تونه اونها رو بگیره

699
00:39:04,083 --> 00:39:05,375
اونها به میل خودشون کار می‌کنن

700
00:39:05,458 --> 00:39:07,333
طلا جاییه که قلب اونها نهفته ست

701
00:39:07,416 --> 00:39:09,291
نهفته ست

702
00:39:10,083 --> 00:39:12,541
خیلی با قانون بازی کردن
اما حالا اومدن قانون رو بشکنن

703
00:39:12,625 --> 00:39:15,166
و سرنوشت خودشونو رقم بزنن

704
00:39:15,250 --> 00:39:17,958
الماس بهترین دوست این دخترهای دیوونه نیست

705
00:39:18,041 --> 00:39:20,958
اونها فقط به طلا چشم دوختن، که حتما اونو می‌دزدن

706
00:39:21,041 --> 00:39:23,416
هر کس بیاد وسط تیر می خوره

707
00:39:23,500 --> 00:39:25,875
تیر می خوره، حتما تیر می خوره

708
00:39:26,125 --> 00:39:28,583
هر کس بیاد وسط تیر می خوره

709
00:39:28,666 --> 00:39:30,625
تیر می خوره، حتما تیر می خوره

710
00:39:30,708 --> 00:39:33,083
طلا، چقدر طلاست

711
00:39:33,166 --> 00:39:35,625
طلا مثل قلب من

712
00:39:35,708 --> 00:39:40,083
می تونی بشنوی صدای سکه‌ها چی میگه؟-
این شکلات های واقعی برای چیه؟-

713
00:39:40,958 --> 00:39:43,333
طلا، چقدر طلاست-
برای ایمنی-

714
00:39:43,458 --> 00:39:45,875
طلا مثل قلب من

715
00:39:46,083 --> 00:39:50,458
می تونی بشنوی صدای سکه‌ها چی میگه؟

716
00:39:51,333 --> 00:39:56,416
سینه‌م پر از اشکه، دلم پر از اشکه

717
00:39:56,500 --> 00:39:58,750
شادی خالص، این لحظه رو می‌چشم

718
00:39:58,833 --> 00:40:01,375
من برای کشتن شلیک می‌کنم
شلیک می‌کنم

719
00:40:01,625 --> 00:40:04,125
اگه لازم باشه با خدا هم می‌جنگم

720
00:40:04,208 --> 00:40:06,791
اگه لازم باشه تپش قلب رو هم متوقف می‌کنم

721
00:40:06,875 --> 00:40:09,375
شادی خالص، این لحظه رو می‌چشم

722
00:40:09,458 --> 00:40:11,708
من برای کشتن شلیک می‌کنم
شلیک می‌کنم

723
00:40:11,791 --> 00:40:12,791
چی شده گیتو؟

724
00:40:13,083 --> 00:40:14,333
خیلی ترسیدم

725
00:40:14,458 --> 00:40:16,416
پس آهنگ بخون-
کدوم آهنگ؟-

726
00:40:16,625 --> 00:40:20,166
طلا، چقدر طلاست-
جدی میگی؟-

727
00:40:20,250 --> 00:40:21,166
بریم بچه ها

728
00:40:21,833 --> 00:40:24,500
بی قراره، بی قراره، دل من بی قراره
هیچ چشمی نباید طمع طلا داشته باشه

729
00:40:24,583 --> 00:40:26,625
بذار کسی قلبت رو بدزده

730
00:40:26,708 --> 00:40:29,375
من خسته نمیشم، دوباره آروم و قرار می‌گیرم

731
00:40:29,583 --> 00:40:32,041
نباید از دست داد، نباید کسی رو از دست داد

732
00:40:32,125 --> 00:40:34,458
کلیدها در قفل هیچ دردسری درست نمی کنن
*قفل راحت باز میشه*

733
00:40:34,541 --> 00:40:37,041
با رقص و پایکوبی من کل شهر به لرزه درمیاد

734
00:40:37,625 --> 00:40:39,875
عزیزم حرفهای قلب منو گوش کن

735
00:40:39,958 --> 00:40:42,166
مواظب باش عزیزم، لجبازی نکن

736
00:40:42,791 --> 00:40:44,375
تو شگفت انگیز و بی مثالی عزیزم

737
00:40:44,458 --> 00:40:47,833
همه بهت میگن ملکه جنگل

738
00:40:48,291 --> 00:40:50,750
هر کس بیاد وسط تیر می خوره

739
00:40:50,833 --> 00:40:52,916
تیر می خوره، حتما تیر می خوره

740
00:40:53,458 --> 00:40:55,750
هر کس بیاد وسط تیر می خوره

741
00:40:55,833 --> 00:40:58,083
تیر می خوره، حتما تیر می خوره

742
00:40:58,166 --> 00:41:00,416
طلا چقدر طلاست

743
00:41:00,500 --> 00:41:02,958
طلا مثل قلب من

744
00:41:03,041 --> 00:41:05,458
می تونی بشنوی

745
00:41:05,708 --> 00:41:08,083
صدای قلبم چی میگه؟

746
00:41:08,166 --> 00:41:10,541
طلا، چقدر طلاست

747
00:41:10,791 --> 00:41:13,166
طلا مثل قلب من

748
00:41:13,416 --> 00:41:17,750
می تونی بشنوی صدای سکه‌ها چی میگه؟

749
00:41:18,625 --> 00:41:21,166
سینه‌م پر از اشکه

750
00:41:21,250 --> 00:41:23,750
دلم پر از اشکه

751
00:41:23,833 --> 00:41:26,291
شادی خالص، این لحظه رو می‌چشم

752
00:41:26,375 --> 00:41:28,625
من برای کشتن شلیک می‌کنم
شلیک می‌کنم

753
00:41:28,958 --> 00:41:31,458
اگه لازم باشه با خدا هم می‌جنگم

754
00:41:31,541 --> 00:41:34,083
اگه لازم باشه تپش قلب رو هم متوقف می‌کنم

755
00:41:34,166 --> 00:41:36,666
شادی خالص، این لحظه رو می‌چشم

756
00:41:36,750 --> 00:41:39,041
من برای کشتن شلیک می‌کنم
شلیک می‌کنم

757
00:41:39,250 --> 00:41:42,041
دست نزن، دست نزن،‌ به من دست نزن

758
00:41:44,416 --> 00:41:47,333
دست نزن، دست نزن،‌ به من دست نزن

759
00:41:48,750 --> 00:41:49,583
گوش کن

760
00:41:49,666 --> 00:41:52,291
دست نزن، دست نزن،‌ به من دست نزن

761
00:41:54,041 --> 00:41:55,416
سلام-
سلام-

762
00:41:56,375 --> 00:41:57,916
چطوری؟-
من خوبم، شما چطوری؟-

763
00:41:58,291 --> 00:41:59,166
بگیرش

764
00:41:59,500 --> 00:42:02,333
نه، نه-
بگیر-

765
00:42:02,666 --> 00:42:04,125
این بار برای خودت یه چیزی بخر

766
00:42:04,208 --> 00:42:05,041
نگاه کن

767
00:42:05,125 --> 00:42:07,750
بذار کسی قلبت رو بدزده

768
00:42:07,833 --> 00:42:10,000
من خسته نمیشم، بعدش دوباره آروم و قرار می‌گیرم

769
00:42:10,083 --> 00:42:12,750
نباید از دست داد، نباید کسی رو از دست داد

770
00:42:12,833 --> 00:42:15,291
کلیدها در قفل هیچ دردسری درست نمی کنن
*قفل راحت باز میشه*

771
00:42:15,375 --> 00:42:19,375
با رقص و پایکوبی من کل شهر به لرزه درمیاد

772
00:42:20,875 --> 00:42:23,250
عزیزم حرفهای قلب منو گوش کن

773
00:42:23,333 --> 00:42:25,416
مواظب باش عزیزم، لجبازی نکن

774
00:42:26,083 --> 00:42:27,833
تو شگفت انگیز و بی مثالی عزیزم

775
00:42:27,916 --> 00:42:31,041
همه بهت میگن ملکه جنگل

776
00:42:31,500 --> 00:42:33,916
هر کس بیاد وسط تیر می خوره

777
00:42:34,000 --> 00:42:36,166
تیر می خوره

778
00:42:36,750 --> 00:42:39,083
هر کس بیاد وسط تیر می خوره

779
00:42:39,166 --> 00:42:41,041
تیر می خوره

780
00:42:41,125 --> 00:42:43,583
طلا، چقدر طلاست

781
00:42:43,666 --> 00:42:45,958
طلا مثل قلب من

782
00:42:46,291 --> 00:42:48,750
می تونی بشنوی

783
00:42:48,833 --> 00:42:51,500
صدای قلبم چی میگه؟

784
00:42:51,583 --> 00:42:54,083
طلا، چقدر طلاست

785
00:42:54,166 --> 00:42:56,208
طلا مثل قلب من

786
00:42:56,666 --> 00:43:01,000
می تونی بشنوی صدای سکه‌ها چی میگه؟

787
00:43:01,875 --> 00:43:04,416
سینه‌م پر از اشکه

788
00:43:04,500 --> 00:43:06,958
دلم پر از اشکه

789
00:43:07,041 --> 00:43:09,583
شادی خالص، این لحظه رو می‌چشم

790
00:43:09,666 --> 00:43:11,958
من برای کشتن شلیک می‌کنم
شلیک می‌کنم

791
00:43:12,166 --> 00:43:14,750
اگه لازم باشه با خدا هم می‌جنگم

792
00:43:14,833 --> 00:43:17,333
اگه لازم باشه تپش قلب رو هم متوقف می‌کنم

793
00:43:17,416 --> 00:43:19,916
شادی خالص، این لحظه رو می‌چشم

794
00:43:20,000 --> 00:43:22,291
من برای کشتن شلیک می‌کنم
شلیک می‌کنم

795
00:43:22,458 --> 00:43:25,125
دست نزن، دست نزن،‌ به من دست نزن

796
00:43:27,708 --> 00:43:30,583
دست نزن، دست نزن،‌ به من دست نزن

797
00:43:31,833 --> 00:43:32,666
کجا میرین؟

798
00:43:34,791 --> 00:43:36,416
برای موجرا* می خوای ببینی؟
*رقص محلی*

799
00:43:37,416 --> 00:43:38,250
با مزه ای؟

800
00:43:39,458 --> 00:43:40,291
بیاین

801
00:43:41,750 --> 00:43:42,625
کیفتونو باز کنین

802
00:43:43,041 --> 00:43:46,000
خانم ما برای هواپیمایی کوه نور کار می کنیم

803
00:43:46,166 --> 00:43:47,000
خب؟

804
00:43:47,083 --> 00:43:48,500
من کارمو انجام ندم؟

805
00:43:53,125 --> 00:43:55,875
چیه؟ تو فرودگاه تهویه مطبوع عرق می کنی؟

806
00:43:56,833 --> 00:43:58,500
حالت بده یا نیتـت؟

807
00:43:58,875 --> 00:43:59,791
نه

808
00:43:59,875 --> 00:44:02,500
ببینید خانم، شما نمی تونید با همکارها ما
اینطور صحبت کنید

809
00:44:02,750 --> 00:44:04,458
این آزاره
باشه؟

810
00:44:04,708 --> 00:44:06,208
به زبون انگلیسی هم بامزه ای؟

811
00:44:07,625 --> 00:44:08,500
همه کیفشونو باز کنن

812
00:44:09,333 --> 00:44:10,250
زود باشید

813
00:44:18,333 --> 00:44:19,166
وای!

814
00:44:23,750 --> 00:44:25,541
خیلی به شکلات علاقه داری

815
00:44:25,750 --> 00:44:27,208
خوب

816
00:44:29,708 --> 00:44:33,000
,,,قند خونم-
خب اوضاع چطوره؟-

817
00:44:33,083 --> 00:44:33,916
جِی

818
00:44:34,166 --> 00:44:35,833
چیکار می کنی؟-
جِی-

819
00:44:38,333 --> 00:44:39,291
جِی

820
00:44:39,666 --> 00:44:40,541
سلام

821
00:44:43,833 --> 00:44:45,250
از جِی ویر مستقیم جِی؟

822
00:44:46,250 --> 00:44:47,166
خوشم اومد

823
00:44:50,208 --> 00:44:51,833
زنده باد هند قربان-
چیه خانم مالا-

824
00:44:53,791 --> 00:44:55,166
از خودی ها بگذر

825
00:44:55,958 --> 00:44:57,125
چقدر شیرین

826
00:45:01,791 --> 00:45:03,000
برو پسر-
ممنون-

827
00:45:03,083 --> 00:45:04,000
برو

828
00:45:07,125 --> 00:45:08,125
دیگه چیکار می کنی؟

829
00:45:08,458 --> 00:45:09,666
ورزش می کنی؟

830
00:45:12,041 --> 00:45:13,041
توی کیفت چیه؟

831
00:45:14,625 --> 00:45:18,041
شیشه‌ی عطر,,, از اون بزرگ‌ها

832
00:45:20,958 --> 00:45:21,833
خوبه

833
00:45:22,416 --> 00:45:23,375
,,,تو منو

834
00:45:24,166 --> 00:45:25,708
توی اینستاگرام دنبال نکردی

835
00:45:27,583 --> 00:45:28,416
می کنم

836
00:45:30,583 --> 00:45:31,541
همین الان؟

837
00:45:37,708 --> 00:45:38,541
انجام شد

838
00:45:38,625 --> 00:45:39,541
بریم؟

839
00:45:41,791 --> 00:45:43,500
خدایا نزدیک بود گیر بیفتیم

840
00:45:43,583 --> 00:45:44,750
خانم غذای گیاهی یا غیر گیاهی؟

841
00:45:44,833 --> 00:45:45,708
لعنتی دیویا

842
00:45:45,791 --> 00:45:46,708
تقصیر من چیه؟

843
00:45:47,291 --> 00:45:49,958
تو شبیه شوهری بودی که تو سالن
ماساژ بانکوک گرفتار شده بودی

844
00:45:50,291 --> 00:45:53,500
امروز اگر قهرمان تو نبود
اون مامورها همه چی رو باز می‌کردن

845
00:45:53,875 --> 00:45:55,708
اینو نشانه ی خدا در نظر بگیرین
و تمومش کنین

846
00:45:56,375 --> 00:45:57,333
بیاین تمومش کنیم

847
00:45:58,208 --> 00:45:59,416
خانم غذای گیاهی یا غیر گیاهی؟

848
00:46:00,083 --> 00:46:01,041
باشه، بیاین تمومش کنیم

849
00:46:02,000 --> 00:46:03,791
تمومش کنیم؟ به این زودی؟

850
00:46:05,208 --> 00:46:06,291
پس بیاین تمومش نکنیم

851
00:46:18,916 --> 00:46:20,208
طبق چیزی که من می بینم

852
00:46:20,708 --> 00:46:22,375
اوضاع بین شما دو نفر بهتر شده

853
00:46:24,041 --> 00:46:25,708
ما الان خودی هستیم

854
00:46:27,000 --> 00:46:28,791
لطفاً بچه ها
همچین چیزی نیست

855
00:46:30,708 --> 00:46:31,875
جِی ویر

856
00:46:32,250 --> 00:46:35,583
جاسمین-
شام جمعه شب و بله-

857
00:46:35,666 --> 00:46:36,750
چیکار می کنی؟

858
00:46:37,208 --> 00:46:38,125
خودت برو

859
00:46:40,250 --> 00:46:41,708
اون دنبال گُلـه

860
00:46:42,458 --> 00:46:43,458
نه خار

861
00:46:46,166 --> 00:46:51,041
و گوش کن، اگر رفتی
یکم چیز میز از مغازه‌ت بریز بیرون

862
00:46:51,125 --> 00:46:52,541
هی دختر

863
00:46:52,625 --> 00:46:53,708
خانم ستی

864
00:47:02,458 --> 00:47:03,291
قربان

865
00:47:04,416 --> 00:47:05,250
ممنون

866
00:47:08,916 --> 00:47:11,666
نظرت چیه، آبجو بخوریم؟

867
00:47:13,541 --> 00:47:15,166
به یاد قدیم ها؟

868
00:47:20,958 --> 00:47:21,833
بله قربان؟

869
00:47:22,666 --> 00:47:23,583
منوی بار رو برام بیار

870
00:47:24,666 --> 00:47:25,833
امروز روز "فروش مشروب ممنوع" هست

871
00:47:27,166 --> 00:47:28,833
به چه مناسبتی؟-
متاسفم قربان-

872
00:47:30,166 --> 00:47:33,375
شاید تو سرنوشت ما دوباره آبجو نوشیدن نوشته نشده

873
00:47:33,958 --> 00:47:35,291
دیویا رانا از هاریانا

874
00:47:36,250 --> 00:47:37,875
گاهی اوقات باید خودت سرنوشتت رو بسازی

875
00:47:50,500 --> 00:47:51,541
خیلی زرنگی

876
00:47:55,916 --> 00:47:57,291
به سلامتی-
به سلامتی-

877
00:48:04,125 --> 00:48:05,041
خجال بکش

878
00:48:05,500 --> 00:48:06,500
بگو ببینم

879
00:48:07,125 --> 00:48:08,875
شماها تو مسابقات اون سال تقلب کردین؟

880
00:48:09,333 --> 00:48:10,791
بعد اون سال دیگه دیده نشدی

881
00:48:19,375 --> 00:48:20,333
دنبالم می گشتی؟

882
00:48:20,833 --> 00:48:22,833
آره، کار دیگه ای نداشتم

883
00:48:24,708 --> 00:48:25,833
حداقل به من فکر کردی

884
00:48:27,083 --> 00:48:28,625
نه، تو اونقدرها خاطره انگیز نیستی

885
00:48:39,041 --> 00:48:40,083
برای دفاع از خودم

886
00:48:43,166 --> 00:48:44,458
اون اولین بار من بود

887
00:48:45,333 --> 00:48:46,166
اوه؟

888
00:48:47,875 --> 00:48:48,750
اوه

889
00:48:50,500 --> 00:48:52,583
اوه

890
00:48:52,666 --> 00:48:53,916
واقعا؟

891
00:48:54,125 --> 00:48:55,083
اما قسم می‌خورم

892
00:48:56,791 --> 00:48:58,375
من سطح بازیمو بالا بردم

893
00:49:01,916 --> 00:49:02,791
مسابقه برگشت؟

894
00:49:06,041 --> 00:49:07,000
یه وقت دیگه

895
00:49:11,041 --> 00:49:15,833
آنکیت، کومال، شیتال، دیویا

896
00:49:15,958 --> 00:49:16,833
ممنون

897
00:49:22,750 --> 00:49:24,333
احساس می کنم سربازم

898
00:49:27,916 --> 00:49:30,041
خانم میدونی این روزها مدارس مونته سوری
چقدر پول می‌گیرن؟

899
00:49:32,750 --> 00:49:35,250
انگار باید دیگه پسرمو به مدرسه دولتی بفرستم

900
00:49:38,666 --> 00:49:39,875
وام دیویا

901
00:49:41,916 --> 00:49:42,791
,,,شیتال

902
00:49:44,166 --> 00:49:46,333
خواهر بیچاره‌ش داشت نامزد می کرد

903
00:49:48,500 --> 00:49:51,250
هی شیتال,,, نه

904
00:49:51,875 --> 00:49:53,083
گریه نکن شیتال

905
00:49:55,583 --> 00:49:56,875
همیشه این شرایط پیش میاد

906
00:50:00,041 --> 00:50:02,625
بعد از 11 سپتامبر هم شرایط همین بود

907
00:50:04,000 --> 00:50:06,083
همه 9 ماه حقوق نگرفتن

908
00:50:07,833 --> 00:50:09,916
بعد همه چی درست شد

909
00:50:10,541 --> 00:50:13,166
اصلاً نگران نباش

910
00:50:14,250 --> 00:50:16,541
فقط به رئیس ایمان داشته باش

911
00:50:31,083 --> 00:50:32,666
چه زندگی رنگارنگی داری

912
00:50:33,791 --> 00:50:35,041
بی ام دبلیو خریدی؟

913
00:50:37,125 --> 00:50:38,000
خانم

914
00:50:38,500 --> 00:50:40,583
رویا دیدن از کِی جرم شده؟

915
00:50:40,666 --> 00:50:42,416
که اینطور

916
00:50:42,750 --> 00:50:44,416
در هر صورت این شبکه اجتماعیـه

917
00:50:44,875 --> 00:50:46,125
همه چی اونجا تقلبیـه

918
00:50:47,000 --> 00:50:48,083
اینم تقلبیـه؟

919
00:51:02,875 --> 00:51:05,583
در حالی که بقیه خدمه توانایی خرید زهر ندارن

920
00:51:06,000 --> 00:51:07,916
ما اینجا داریم جشن می گیریم

921
00:51:08,333 --> 00:51:09,250
ببین

922
00:51:09,541 --> 00:51:12,875
انسان باید از تمام لحظات زندگیـش لذت ببره

923
00:51:13,333 --> 00:51:14,250
ماساژورم اینو میگه

924
00:51:16,291 --> 00:51:18,166
می دونی چیه، ما همه رو می گیریم

925
00:51:19,708 --> 00:51:21,916
ملکه الیزابت، اول قیمتش رو می پرسیدی

926
00:51:23,041 --> 00:51:23,958
گیتو

927
00:51:24,083 --> 00:51:27,250
امروز مثل ثروتمندها زندگی می کنیم

928
00:51:28,541 --> 00:51:31,458
آخرین باری که برای خودت پول خرج کردی کِی بود؟

929
00:51:32,166 --> 00:51:33,083
زمان تقسیم بندی هند؟

930
00:51:33,416 --> 00:51:36,500
تولدت مبارک

931
00:51:36,791 --> 00:51:39,583
تولدت مبارک

932
00:51:40,208 --> 00:51:42,625
تولدت مبارک جاسمین عزیز

933
00:51:42,708 --> 00:51:44,208
تولدت مبارک

934
00:51:44,291 --> 00:51:46,875
تولدت مبارک

935
00:51:50,250 --> 00:51:52,208
فکر کردی ما فراموش کردیم؟

936
00:52:07,250 --> 00:52:10,708
وقتی تو شهر دهلی می‌چرخیدم
همه به من خیره شده بودن

937
00:52:14,541 --> 00:52:18,416
همه برام می‌مردن، همه به من خیره شده بودن

938
00:52:22,000 --> 00:52:25,291
از سر راهم برو کنار پسر

939
00:52:25,625 --> 00:52:28,708
,,,چنان تنه‌ای بهت میزنم که
از سر راهم برو کنار پسر

940
00:52:29,958 --> 00:52:32,958
ببین،‌ مثل آبشار جاریـه

941
00:52:34,750 --> 00:52:37,291
این سالها نوشیدنی‌های مزخرف هواپیمایی باعث شد

942
00:52:37,375 --> 00:52:40,166
فراموش کنم بطری‌ها چه مزه ای دارن

943
00:52:41,250 --> 00:52:42,208
خب بگو

944
00:52:43,250 --> 00:52:45,125
افسر گمرکـمون چطوره؟

945
00:52:45,791 --> 00:52:48,666
پسر بیچاره وارد کانال سبز شد؟
*بهش چراغ سبز دادی؟*

946
00:52:48,833 --> 00:52:51,666
لطفا، اینجا کل ترمینال بسته ست

947
00:52:53,166 --> 00:52:56,083
دیویا، من که میگم این کارو بکن

948
00:52:56,166 --> 00:52:59,083
خانم ستی-
آره، بی خیال-

949
00:52:59,166 --> 00:53:00,416
یعنی چی بی خیال؟

950
00:53:00,958 --> 00:53:01,916
دزد

951
00:53:02,625 --> 00:53:03,500
پلیس

952
00:53:04,000 --> 00:53:04,875
گرفتی؟

953
00:53:05,750 --> 00:53:07,958
زندگی من اونقدر به هم ریخته ست که چی بگم؟

954
00:53:08,333 --> 00:53:11,541
اونقدر دروغ گفتم که خودم هم نمی‌دونم به کی چی گفتم

955
00:53:12,208 --> 00:53:16,041
لطفا بچه ها
دیگه مشکل بیشتری نمی خوام

956
00:53:16,375 --> 00:53:18,791
تو می خوای ما رو متقاعد کنی یا خودتـو؟

957
00:53:19,541 --> 00:53:20,875
خیلی احساساتی نشو

958
00:53:21,625 --> 00:53:22,583
یکم بخور

959
00:53:22,916 --> 00:53:23,750
راستی گیتو

960
00:53:23,833 --> 00:53:28,125
کاپیتان وادهرا این همه سال منتظرت بوده

961
00:53:28,916 --> 00:53:30,041
هیچ وقت وارد اتاقت نشد؟

962
00:53:30,708 --> 00:53:34,375
جاسمین، ذهنت پر از زباله ست

963
00:53:35,458 --> 00:53:36,458
من یه چیزی بگم؟

964
00:53:36,916 --> 00:53:38,583
من فکر می کنم اون مست پرواز می کنه

965
00:53:38,791 --> 00:53:40,583
اون مورد علاقه رئیسـه

966
00:53:41,666 --> 00:53:42,791
همینطور تو

967
00:53:42,875 --> 00:53:45,041
اون دختر هر روز آرایش کرده می‌چرخه

968
00:53:45,125 --> 00:53:47,250
اون دختر وقتی راه میره، انگار یه تفنگ داره شلیک می‌کنه
(مردم رو می‌کشه)

969
00:53:51,083 --> 00:53:54,625
وقتی تو شهر دهلی می‌چرخیدم
همه به من خیره شده بودن

970
00:53:58,541 --> 00:54:02,291
همه برام می‌مردن، همه به من خیره شده بودن

971
00:54:05,875 --> 00:54:09,208
از سر راهم برو کنار پسر

972
00:54:09,583 --> 00:54:12,500
,,,چنان تنه‌ای بهت میزنم که
از سر راهم برو کنار پسر

973
00:54:12,583 --> 00:54:15,583
اون دختر هر روز برای مهمونی لباس می پوشه

974
00:54:15,666 --> 00:54:18,125
شبیه ملکه به نظر میرسه-
,,,همونطور که من تو-

975
00:54:18,208 --> 00:54:20,083
وقتی تو شهر دهلی می‌چرخیدم
همه به من خیره شده بودن

976
00:54:24,333 --> 00:54:25,833
اوه ببخشید

977
00:54:28,958 --> 00:54:29,875
بگیر

978
00:54:32,000 --> 00:54:32,875
سلام

979
00:54:35,625 --> 00:54:37,708
الو اداره اطلاعات درآمد و مبارزه با قاچاق
معاون بازرس مالا

980
00:54:44,166 --> 00:54:45,583
خطوط هوایی کوه نور

981
00:54:48,458 --> 00:54:49,541
پرواز 436

982
00:54:59,125 --> 00:55:00,291
اون پسری که ما با ساعتهای گرون قیمت بازداشت کردیم

983
00:55:00,375 --> 00:55:02,500
یک نفر دنبالشه قربان

984
00:55:02,791 --> 00:55:03,708
واقعا؟

985
00:55:03,791 --> 00:55:05,708
پس اونو چند ساعت دیگه بازداشتش کن

986
00:55:06,250 --> 00:55:07,083
قربان

987
00:55:08,291 --> 00:55:09,250
قربان فوریـه

988
00:55:11,750 --> 00:55:12,625
قربان

989
00:55:13,083 --> 00:55:14,541
اطلاعاتی از قاچاق طلا به دست آوردیم

990
00:55:15,208 --> 00:55:16,125
پرواز از کجا میاد؟

991
00:55:16,708 --> 00:55:18,291
نمیاد قربان، داره میره

992
00:55:20,500 --> 00:55:21,333
البرج

993
00:55:21,833 --> 00:55:23,333
مخبر چند تا اسم به ما داده

994
00:55:28,416 --> 00:55:29,958
اطلاعات تایید شده ست؟-
قطعاً-

995
00:55:33,625 --> 00:55:34,500
چیکار کنیم قربان؟

996
00:55:38,000 --> 00:55:39,583
باشه، اونها رو بگیر

997
00:55:51,916 --> 00:55:52,750
گیتا ستی

998
00:55:54,375 --> 00:55:55,375
دیویا رانا

999
00:55:57,041 --> 00:55:57,875
جاسمین

1000
00:55:59,458 --> 00:56:00,416
با ما بیاین

1001
00:56:01,333 --> 00:56:02,625
هی دختر

1002
00:56:16,541 --> 00:56:17,458
حالا؟

1003
00:56:18,583 --> 00:56:19,416
جِی ویر

1004
00:56:20,416 --> 00:56:22,333
بیشتر از شش ساعتـه که هواپیما توقیف شده

1005
00:56:22,583 --> 00:56:24,250
دویست و هشتاد مسافر توش هستن

1006
00:56:24,333 --> 00:56:26,375
زن هست، بچه هست، سالمند هست

1007
00:56:26,750 --> 00:56:29,166
,,,قربان خانم مالا اطلاعاتی به دست آورده-
باشه-

1008
00:56:29,833 --> 00:56:30,791
نطر تو چیه؟

1009
00:56:32,500 --> 00:56:34,625
گرچه این روزها نمیشه به کسی اعتماد کرد، اما

1010
00:56:35,333 --> 00:56:36,541
من این دختر رو می شناسم

1011
00:56:37,083 --> 00:56:38,333
اون جنایتکار نیست

1012
00:56:38,750 --> 00:56:40,666
قربان ما همه جا رو چک کردیم

1013
00:56:41,000 --> 00:56:42,750
سطل زباله، صندلی، توالت

1014
00:56:42,833 --> 00:56:43,666
اما چیزی پیدا نکردیم

1015
00:56:44,083 --> 00:56:45,000
هی، یک دقیقه

1016
00:56:46,333 --> 00:56:47,791
بله؟-
آشغالها رو گشتین؟-

1017
00:56:51,708 --> 00:56:52,833
چیه؟ خالیش کن

1018
00:57:02,250 --> 00:57:03,125
وای

1019
00:57:04,333 --> 00:57:06,083
خیلی به شکلات علاقه داری

1020
00:57:09,708 --> 00:57:13,166
تا کِی می خواین حقیقت رو پنهان کنین؟

1021
00:57:14,541 --> 00:57:17,458
بالاخره حقیقت آشکار میشه

1022
00:57:21,750 --> 00:57:22,583
می خورین؟

1023
00:57:23,750 --> 00:57:24,583
نه

1024
00:57:24,875 --> 00:57:25,750
نه؟

1025
00:57:27,416 --> 00:57:28,541
باشه، من می خورم

1026
00:58:01,583 --> 00:58:02,666
تو هم بخور

1027
00:58:08,458 --> 00:58:09,416
پسته

1028
00:58:10,416 --> 00:58:11,625
بخور

1029
00:58:13,583 --> 00:58:14,875
ما می تونیم بریم خونه؟

1030
00:58:15,500 --> 00:58:16,541
مزخرف نگو

1031
00:58:16,791 --> 00:58:17,666
طلا کجاست؟

1032
00:58:18,000 --> 00:58:18,958
طلا کجاست؟

1033
00:58:22,375 --> 00:58:24,041
بس کن کلئوپاترا

1034
00:58:24,125 --> 00:58:26,750
این فقط آرایشـه، نه ماشین زمان

1035
00:58:33,666 --> 00:58:34,500
بله کاپیتان

1036
00:58:39,083 --> 00:58:39,958
باشه

1037
00:58:41,458 --> 00:58:42,416
لعنتی

1038
00:58:42,750 --> 00:58:43,583
منظورت چیه؟

1039
00:58:43,666 --> 00:58:48,375
می گفت یه بررسی در پیشه
نمی دونم چطور اطلاعاتی دریافت کردن

1040
00:58:49,250 --> 00:58:50,083
قربان

1041
00:58:50,375 --> 00:58:51,875
لطفا بشینید قربان

1042
00:58:51,958 --> 00:58:54,333
آروم بگو دقیقا بهت چی گفت

1043
00:58:54,416 --> 00:58:55,750
الان وقت برای جزئیات نیست

1044
00:58:55,833 --> 00:58:57,333
قربان لطفا بشینید

1045
00:58:58,958 --> 00:59:01,250
,,,فقط می گفت آماده ی دستگیری

1046
00:59:01,583 --> 00:59:02,500
دستگیری؟

1047
00:59:04,416 --> 00:59:05,625
بشین احمق

1048
00:59:09,666 --> 00:59:11,708
کاپیتان دیویا حالا چیکار کنیم؟

1049
00:59:12,208 --> 00:59:13,333
هیچ کس اینجا رو بررسی نمی کنه

1050
00:59:13,916 --> 00:59:14,791
خدایا

1051
00:59:15,375 --> 00:59:17,416
میتال مثل بچه ها دعوا می کنه

1052
00:59:17,666 --> 00:59:19,041
دیویا، مطمئنی این ایده خوبیـه؟

1053
00:59:19,333 --> 00:59:21,041
یه کاری کن، پنجره رو باز کن و بندازش بیرون

1054
00:59:23,500 --> 00:59:25,500
طلا کجاست؟  کجا پنهانش کردین؟

1055
00:59:25,583 --> 00:59:27,791
کجا پنهانش کردین؟

1056
00:59:27,875 --> 00:59:28,791
طلا کجاست؟

1057
00:59:29,041 --> 00:59:31,375
کجا پنهانش کردین؟

1058
00:59:31,458 --> 00:59:33,083
طلا کجاست؟

1059
00:59:33,166 --> 00:59:34,375
طلا کجاست؟

1060
00:59:34,583 --> 00:59:35,916
طلا کجاست؟

1061
00:59:37,375 --> 00:59:38,250
مالا

1062
00:59:40,625 --> 00:59:41,500
بذار برن

1063
00:59:41,583 --> 00:59:43,750
شاید اطلاعات اشتباه بوده-
اطلاعات اشتباه نبود قربان-

1064
00:59:43,833 --> 00:59:45,208
خبر از داخل هواپیمایی اومده

1065
00:59:45,291 --> 00:59:47,166
خبرچین هم مثل اونها مهماندار هواپیمایی بود

1066
00:59:47,250 --> 00:59:49,500
و این چهار نفر رو به خوبی می شناخت-
مالا-

1067
00:59:50,416 --> 00:59:51,791
این یک دستوره

1068
00:59:54,375 --> 00:59:55,250
بریم

1069
01:00:06,416 --> 01:00:07,291
طلا کجاست؟

1070
01:00:09,375 --> 01:00:10,416
نگاه کن

1071
01:00:12,041 --> 01:00:12,958
طلا از دست رفت

1072
01:00:13,958 --> 01:00:15,916
طلا از دست رفت

1073
01:00:25,291 --> 01:00:27,791
می دونستم اون شامپاین یک روز برامون گرون تموم میشه

1074
01:00:29,916 --> 01:00:31,666
به خاطر عکس‌های بی ام دبیلو اونه

1075
01:00:31,750 --> 01:00:33,000
نگران شامپاینـه

1076
01:00:35,791 --> 01:00:39,250
به خاطر زندگی ساختگی تو زندگی واقعی ما نابود میشه

1077
01:00:40,958 --> 01:00:43,125
باید حال اون کومال رو بگیرم

1078
01:00:44,166 --> 01:00:45,041
جاز، این کارو نکن

1079
01:00:45,708 --> 01:00:46,583
جاز، نکن

1080
01:00:46,833 --> 01:00:48,125
جاسمین، بس کن

1081
01:00:48,458 --> 01:00:49,666
تقصیر کومال نیست

1082
01:00:50,166 --> 01:00:52,625
ما هم از کلاهبرداری راجوانشی و میتال ناراحت بودیم

1083
01:00:53,291 --> 01:00:55,000
خواهش می کنم
راجوانشی شایسته جایزه ست

1084
01:00:55,083 --> 01:00:56,916
امروز ما هیچ فرقی با اونها نداریم

1085
01:00:57,541 --> 01:00:58,375
درسته

1086
01:00:58,666 --> 01:01:00,958
اما وظیفه‌ی شما تامین مایحتاج خانواده نیست، خانم

1087
01:01:01,666 --> 01:01:02,833
وای خانم ستی

1088
01:01:03,333 --> 01:01:05,208
پس همه باید تبدیل به جنایتکار بشن؟

1089
01:01:07,416 --> 01:01:08,250
متاسفم

1090
01:01:09,000 --> 01:01:10,541
اما هیچ کس تو رو مجبور نکرده بود

1091
01:01:11,166 --> 01:01:14,000
و خیلی قبل از اینکه ما رو ببینی به خانواده‌ت دروغ میگی

1092
01:01:14,541 --> 01:01:15,458
پس لطفاً

1093
01:01:15,625 --> 01:01:17,958
این نقش آدمهای بی گناه رو یه جای دیگه بازی کن

1094
01:01:18,166 --> 01:01:19,208
من شاگرد ممتاز بودم

1095
01:01:19,666 --> 01:01:21,625
در واقع یکی مثل تو که حتی دبیرستان رو هم تموم نکرده
متوجه نمیشه

1096
01:01:21,708 --> 01:01:23,250
ولش کن، بس کن

1097
01:01:23,333 --> 01:01:24,833
چی رو متوجه نمیشم؟

1098
01:01:25,208 --> 01:01:26,250
چی رو متوجه نمیشم؟

1099
01:01:26,833 --> 01:01:28,291
اینکه با وجود اینکه شاگرد ممتاز بودی

1100
01:01:28,375 --> 01:01:29,666
الان همسطح یک ترک تحصیل کرده‌ای؟

1101
01:01:30,583 --> 01:01:33,375
من موفق شدم همون شغلی که تو داری
به دست بیارم کاپیتان دیویا

1102
01:01:34,083 --> 01:01:35,541
بدون اینکه سربار خانواده م باشم

1103
01:01:35,791 --> 01:01:36,625
کافیه

1104
01:01:36,708 --> 01:01:38,083
,,,مادر-
بسه، بس کن-

1105
01:01:38,166 --> 01:01:40,000
بسه بچه ها، تمومش کنید-
خیلی دیره، اون مرده-

1106
01:01:40,083 --> 01:01:41,083
پس چرا به اون ملحق نمیشی؟

1107
01:01:41,166 --> 01:01:42,250
بس کنید بچه ها!  بس کنید

1108
01:01:42,333 --> 01:01:44,208
گفتم بس کنید
ولش کنید

1109
01:01:46,166 --> 01:01:48,666
داداش میشه ماشین رو این کنار نگه داری؟
لطفاً

1110
01:01:51,958 --> 01:01:53,416
برین بیرون

1111
01:02:34,958 --> 01:02:35,875
چرا که نه؟

1112
01:02:36,041 --> 01:02:37,458
راجوانشی هم این کارو می کرد، درسته؟

1113
01:02:37,958 --> 01:02:38,791
آره ولی

1114
01:02:39,041 --> 01:02:41,041
در مورد جاسمین نمی تونم چیزی بگم

1115
01:02:41,583 --> 01:02:44,375
اما خانم ستی و دیویا

1116
01:02:44,583 --> 01:02:46,708
,,,شنیدم چهار ساعت

1117
01:02:54,416 --> 01:02:57,125
زندگی خیلی طولانیـه

1118
01:02:58,291 --> 01:03:00,833
باید یکی رو به عنوان خودی داشته باشی

1119
01:03:03,916 --> 01:03:07,541
پدربزرگ، هر چی کمتر با مردم ارتباط برقرار کنم

1120
01:03:08,708 --> 01:03:11,166
بعداً با دلشکستگی کمتری روبرو میشم

1121
01:03:17,791 --> 01:03:18,666
پونو؟

1122
01:03:19,083 --> 01:03:20,000
این چیه؟

1123
01:03:20,250 --> 01:03:21,166
سلام

1124
01:03:24,500 --> 01:03:26,583
تو یک مشروب فروشی کار کن

1125
01:03:26,958 --> 01:03:28,083
شاید مشکلت حل بشه

1126
01:03:29,375 --> 01:03:31,500
سپنا کجاست؟
چند روزه نمی تونم بهش زنگ بزنم

1127
01:03:32,083 --> 01:03:33,000
فروختمش

1128
01:03:33,416 --> 01:03:34,291
چی؟

1129
01:03:34,375 --> 01:03:37,458
توی یک هتلی بزرگ خاورمیانه کار پیدا کرده

1130
01:03:37,541 --> 01:03:39,458
اون رفت

1131
01:03:40,750 --> 01:03:42,000
جعبه کمک های اولیه رو میارم
صبر کن

1132
01:03:50,541 --> 01:03:52,333
پونو؟ چیکار می کنی؟

1133
01:03:52,875 --> 01:03:55,458
,,,خب، من فقط یکم-
پول میخواستی؟-

1134
01:03:58,083 --> 01:03:59,708
من از شما چیزی نخواستم

1135
01:04:00,583 --> 01:04:02,125
بعدشم تو هیچی نداری

1136
01:04:02,500 --> 01:04:03,333
پونو

1137
01:04:04,291 --> 01:04:05,208
من همه چی رو می دونم

1138
01:04:05,458 --> 01:04:07,375
شما ذهن سپنا رو شستشو دادین

1139
01:04:07,833 --> 01:04:09,333
شما پول بهش می دادین؟

1140
01:04:09,791 --> 01:04:11,458
اما نمی تونی به برادر خودت کمک کنی؟

1141
01:04:11,625 --> 01:04:13,000
باید برادر هم به یه کاری بیاد

1142
01:04:13,083 --> 01:04:15,708
شوهرخواهر انگار شما کار بزرگی انجام دادی

1143
01:04:16,125 --> 01:04:18,458
تمام عمرت درآمد زنت رو خرج کردی

1144
01:04:18,541 --> 01:04:19,958
,,,حالا اینجا وایسادی واسه من سخنرانی

1145
01:04:20,375 --> 01:04:21,250
گیتو؟

1146
01:04:21,708 --> 01:04:22,791
از اینجا برو بیرون

1147
01:04:23,458 --> 01:04:24,291
برو بیرون

1148
01:04:34,666 --> 01:04:35,500
گیتو

1149
01:04:37,000 --> 01:04:38,125
اشکالی نداره

1150
01:04:40,541 --> 01:04:41,416
اشکالی نداره

1151
01:05:00,208 --> 01:05:02,416
فکر می‌کردم موضوع فقط دو ماهه

1152
01:05:02,875 --> 01:05:04,166
و یک کار خلبانی پیدا می کنم

1153
01:05:04,916 --> 01:05:05,916
بعد همه چی درست میشه

1154
01:05:07,541 --> 01:05:10,541
دو ماه دو ماه کم کم دو سال شد

1155
01:05:12,833 --> 01:05:14,375
,,,چطور به مامان و بابا بگم

1156
01:05:15,791 --> 01:05:17,208
که نتونستم شغل خلبانی پیدا کنم

1157
01:05:18,250 --> 01:05:19,750
می خوای سکته قلبی بکنن؟

1158
01:05:21,125 --> 01:05:23,166
اگر بفهمن که بچه هاشون

1159
01:05:23,250 --> 01:05:24,458
تبدیل به حاجی مستان شدن
*رهبر باند مافیایی هندی*

1160
01:05:24,791 --> 01:05:25,625
,,,مامان

1161
01:05:26,333 --> 01:05:28,000
مامان خودشو از ناقوس معبد حلق آویز می‌کنه

1162
01:05:28,208 --> 01:05:30,083
پس چیکار کنم؟-
اونو نمی دونم-

1163
01:05:30,375 --> 01:05:31,750
فقط دهنت رو ببند

1164
01:05:32,875 --> 01:05:35,166
ما با صداقت به هیچی تو زندگیمون نرسیدیم

1165
01:05:36,750 --> 01:05:37,708
مهم نیست چی پایین بیاد

1166
01:05:37,916 --> 01:05:40,166
من فقط می دونم که تو یک روز حتما هواپیما می‌رونی

1167
01:05:41,833 --> 01:05:43,166
اگر تو این کارو نکنی، کی بکنه؟

1168
01:05:51,291 --> 01:05:54,041
توجه شما رو به بزرگترین خبر امروز جلب می‌کنم

1169
01:05:54,125 --> 01:05:55,291
اخبار فوری از مومبای

1170
01:05:55,500 --> 01:05:58,958
خبر اومده که در پرواز مسکو شرکت هواپیمایی کوه نور

1171
01:05:59,291 --> 01:06:00,750
باران طلا می بارید

1172
01:06:01,125 --> 01:06:04,875
جالب اینجاست که طلا در هنگام تلاطم
از روی سقف هواپیما سقوط کرده

1173
01:06:04,958 --> 01:06:06,750
تو زندان اینترنت دارن؟

1174
01:06:07,875 --> 01:06:10,916
به گفته منابع، طلا به شکل شکلات

1175
01:06:11,083 --> 01:06:13,583
حدود 12 کیلوگرم کشف و ضبط شده

1176
01:06:13,958 --> 01:06:15,208
به گفته منابع

1177
01:06:15,500 --> 01:06:16,666
کسی تا حالا این "منابع" رو دیده؟

1178
01:06:17,125 --> 01:06:19,041
زمان زیادی گذشته
کی میدونه طلا مال کیه؟

1179
01:06:19,833 --> 01:06:20,958
می تونه مال راجوانشی هم باشه

1180
01:06:21,041 --> 01:06:24,000
بدیهی است که مقامات عالی

1181
01:06:24,083 --> 01:06:25,458
زیاد ناراحت نشو قربان

1182
01:06:28,541 --> 01:06:29,750
اطلاعات تو درست بود مالا

1183
01:06:30,250 --> 01:06:31,500
درست بودنش چه فایده‌ای داره

1184
01:06:32,125 --> 01:06:33,125
چیکار می تونیم بکنیم؟

1185
01:06:34,833 --> 01:06:36,291
اون دخترها از دستمون فرار کردن

1186
01:06:37,583 --> 01:06:38,583
از دست تو نه، من

1187
01:06:52,541 --> 01:06:53,541
در هفت سال سابقه ی کاریم

1188
01:06:53,625 --> 01:06:56,125
چه جاهایی رو ندیده بودم که ازش طلا می ریزه

1189
01:06:57,583 --> 01:06:58,708
,,,اما از سقف

1190
01:07:00,583 --> 01:07:02,250
آخرش مدرک خلبانیت به کار اومد

1191
01:07:02,875 --> 01:07:04,166
میشه دو دقیقه صحبت کنیم؟

1192
01:07:06,125 --> 01:07:07,000
لطفا

1193
01:07:07,583 --> 01:07:08,958
وقتی می تونستی حرف بزنی، نزدی

1194
01:07:09,083 --> 01:07:10,833
من نمی خواستم تو رو درگیر کنم

1195
01:07:11,333 --> 01:07:12,208
فراموشش کن

1196
01:07:17,958 --> 01:07:18,916
اون دختر کجا رفته؟

1197
01:07:19,916 --> 01:07:22,708
که کل ورزشگاه رو به خاطر یک تصمیم اشتباه متوقف می‌کرد؟

1198
01:07:25,083 --> 01:07:26,000
از این به بعد به من زنگ نزن

1199
01:07:34,916 --> 01:07:37,500
آقای دشموک صاحبخونه

1200
01:07:41,583 --> 01:07:47,625
تکه های زیر پام، آرزوهای من هستن

1201
01:07:49,000 --> 01:07:55,125
باید اونها رو کنار هم نگه دارم

1202
01:07:56,500 --> 01:08:01,583
زندگی مدام با من شوخی می کنه

1203
01:08:03,916 --> 01:08:09,000
با قطره های آب بهم تشنگی میده

1204
01:08:11,208 --> 01:08:18,208
تقدیر من خشک شده و هیچ کس به چشم نمیاد

1205
01:08:18,750 --> 01:08:25,458
تصاویر کامل نشده
یکی بهش رنگ اضافه کنه

1206
01:08:28,333 --> 01:08:31,583
دربه در می گردم

1207
01:08:31,666 --> 01:08:34,166
دربه در می گردم

1208
01:08:34,333 --> 01:08:36,416
کسی نیست راه رو نشونم بده

1209
01:08:36,500 --> 01:08:38,958
دربه در می گردم

1210
01:08:39,041 --> 01:08:41,541
دربه در می گردم

1211
01:08:41,916 --> 01:08:44,041
خونه مو پیدا نمی کنم

1212
01:08:44,125 --> 01:08:46,333
دربه در می گردم

1213
01:08:46,416 --> 01:08:48,708
دربه در می گردم

1214
01:08:49,125 --> 01:08:51,416
کسی نیست راه رو نشونم بده

1215
01:08:51,500 --> 01:08:53,666
دربه در می گردم

1216
01:08:53,750 --> 01:08:56,208
دربه در می گردم

1217
01:08:56,625 --> 01:09:00,500
خونه مو پیدا نمی کنم

1218
01:09:16,083 --> 01:09:23,083
اگر روزی احساس کردی گم شدی

1219
01:09:23,541 --> 01:09:29,958
به خاطراتت نگاه کن

1220
01:09:30,708 --> 01:09:37,708
مسیر خونه ت رو پیدا می کنی

1221
01:09:38,250 --> 01:09:43,625
ناجی تو کجاست

1222
01:09:45,125 --> 01:09:48,416
ویجی والیا با بدهی 9000 کرور روپیه از کشور گریخته

1223
01:09:48,500 --> 01:09:50,750
مرگ بر ویجی والیا

1224
01:09:50,833 --> 01:09:53,833
کوه نور بیرون از آسمان و داخل آتشه

1225
01:09:53,916 --> 01:09:57,000
این وضعیت فعلی کارکنان شرکت هواپیمایی کوه نوره
که باهاش مواجه هستن

1226
01:09:57,125 --> 01:10:00,000
بله ویجی والیا، مالک شرکت هواپیمایی کوه نور

1227
01:10:00,083 --> 01:10:02,750
دیشب از کشور فرار کرد

1228
01:10:02,833 --> 01:10:06,333
مهمترین سوال اینه که یک اخطار اقتصادی
علیه اون وجود داشت

1229
01:10:06,416 --> 01:10:07,916
پس چطور تونسته از کشور خارج بشه؟-
چی؟-

1230
01:10:08,000 --> 01:10:09,416
این سوال در حال حاضر اهمیت زیادی داره

1231
01:10:09,500 --> 01:10:10,375
,,,ویجی والیا-
الو-

1232
01:10:10,458 --> 01:10:11,625
که از تحقیقات فرار کرده

1233
01:10:11,708 --> 01:10:14,125
چی؟

1234
01:10:14,208 --> 01:10:16,125
داداش دور بزن

1235
01:10:16,416 --> 01:10:17,833
شش ماهه که حقوقمون رو نگرفتیم

1236
01:10:19,041 --> 01:10:20,208
چرا به ما امیدهای واهی میدن؟

1237
01:10:20,291 --> 01:10:21,916
چقدر دیگه می خوان به ما دروغ بگن؟

1238
01:10:22,000 --> 01:10:24,083
زمانی که اون حمایت ما رو می خواست
ما ازش حمایت کردیم

1239
01:10:24,416 --> 01:10:27,083
فقط ما می دونیم چطور خونه مون رو اداره کردیم

1240
01:10:27,458 --> 01:10:28,541
من یک مادر مجرد هستم

1241
01:10:29,666 --> 01:10:31,125
من یک پسر دارم

1242
01:10:31,416 --> 01:10:32,791
آروم باش

1243
01:10:32,875 --> 01:10:33,791
بیا بریم

1244
01:10:35,708 --> 01:10:37,291
کومال، حالت خوبه؟

1245
01:10:38,083 --> 01:10:39,916
تو اینجا چیکار می کنی؟-
کومال-

1246
01:10:40,000 --> 01:10:41,166
خانم ستی، فراموشش کن

1247
01:10:41,625 --> 01:10:42,791
از شما انتظار نداشتم

1248
01:10:43,291 --> 01:10:44,583
بیا بریم-
کومال به من گوش کن-

1249
01:10:44,666 --> 01:10:45,750
به چی گوش کنم؟

1250
01:10:45,958 --> 01:10:48,583
این که شما داشتین کنار ما نقش بازی می کردین؟

1251
01:10:49,291 --> 01:10:51,208
دیویا، نه اینکه اهمیت داشته باشه

1252
01:10:51,791 --> 01:10:53,916
اما پسرم از مدرسه مونته سوری اخراج شد

1253
01:10:55,625 --> 01:10:58,291
یعنی باورم نمیشه جلوی تو گریه کردم

1254
01:10:59,958 --> 01:11:01,083
فکر می کردم دوست هستیم

1255
01:11:01,166 --> 01:11:02,125
اوه، لطفا بس کن

1256
01:11:02,208 --> 01:11:04,500
دوستها برای ماموران گمرک دوستهاشونو لو نمیدن

1257
01:11:05,458 --> 01:11:08,625
جاسمین من تو رو دوست ندارم
در واقع هرگز تو رو دوست نداشتم

1258
01:11:09,041 --> 01:11:09,916
باشه؟

1259
01:11:10,500 --> 01:11:13,250
اما من درباره ی شما به کسی چیزی نگفتم

1260
01:11:14,416 --> 01:11:16,625
لطفا ما رو تنها بذارین

1261
01:11:17,833 --> 01:11:19,666
و البته به مهمانی شامپاینـتون ادامه بدین

1262
01:11:19,750 --> 01:11:20,625
بیا بریم

1263
01:11:27,958 --> 01:11:29,791
,,,اولین باره تو زندگیم احساس می کنم

1264
01:11:31,250 --> 01:11:32,750
که آدم خوبی نیستم

1265
01:11:33,458 --> 01:11:34,750
من فقط از این بابت احساس بدی دارم

1266
01:11:35,541 --> 01:11:37,375
که بی مورد کومال رو سرزنش کردم

1267
01:11:38,208 --> 01:11:41,500
اما اگر کومال به اونها اطلاعات نداده
پس کی داده؟

1268
01:11:42,041 --> 01:11:44,250
یعنی یکی هست که در مورد ما می دونه

1269
01:11:45,416 --> 01:11:46,666
فقط نمی دونه

1270
01:11:48,000 --> 01:11:50,125
بلکه می خواد ما رو پشت میله های زندان ببینه

1271
01:11:52,333 --> 01:11:53,333
وای خدا

1272
01:11:54,458 --> 01:11:57,000
یه وقت این قضیه نچرخه بیفته گردن ما

1273
01:11:58,041 --> 01:11:59,208
تو دردسر افتادیم

1274
01:11:59,916 --> 01:12:03,083
اما چرا اون پاسبان اونطوری گفت؟

1275
01:12:04,250 --> 01:12:06,416
اطلاعات از یک مهماندار هواپیمایی هست؟

1276
01:12:10,125 --> 01:12:12,666
اون گفت "هست" یا "بود"؟

1277
01:12:13,625 --> 01:12:16,000
از نظر فنی اون باید می گفت بود

1278
01:12:18,250 --> 01:12:19,166
کوه نور سابق

1279
01:12:19,458 --> 01:12:21,458
خبرچین هم مثل اونها مهماندار هواپیمایی بود

1280
01:12:21,541 --> 01:12:23,583
و این چهار نفر رو به خوبی می شناخت

1281
01:12:24,250 --> 01:12:25,166
ما سه نفریم

1282
01:12:25,916 --> 01:12:26,750
چهارمی کیه؟

1283
01:12:28,458 --> 01:12:29,291
میتال؟

1284
01:12:31,500 --> 01:12:33,375
یادته وقتی هنوز تو کوه نور مهماندار بودم

1285
01:12:33,458 --> 01:12:34,500
,,,مثل پشه

1286
01:12:35,833 --> 01:12:37,000
دور سرم می چرخید

1287
01:12:37,083 --> 01:12:38,375
حالا دستم بهش نمیرسه

1288
01:12:39,375 --> 01:12:42,083
جادوگر عوضی

1289
01:12:42,375 --> 01:12:45,333
بازار سبزی

1290
01:12:45,916 --> 01:12:47,958
من میرم-
باشه، می بینمت-

1291
01:12:48,041 --> 01:12:48,916
خداحافظ

1292
01:12:51,208 --> 01:12:52,958
داره میره-
رفت؟-

1293
01:13:02,875 --> 01:13:04,708
معلوم شد که این رئیس میتالـه

1294
01:13:05,791 --> 01:13:07,916
عجله کن، کیف منو بده

1295
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
باشه-
خانم پولش؟-

1296
01:13:09,416 --> 01:13:11,583
بعداً میفرستم-
داره فرار می کنه-

1297
01:13:20,375 --> 01:13:21,208
وایسا

1298
01:13:26,125 --> 01:13:27,083
وایسا عوضی

1299
01:13:32,916 --> 01:13:34,291
این کدوها کیلو چنده؟

1300
01:13:35,208 --> 01:13:36,166
سودها

1301
01:13:37,208 --> 01:13:38,666
ما با تو چیکار کردیم؟

1302
01:13:39,166 --> 01:13:41,166
چرا می خواستی ما رو بندازی زندان؟

1303
01:13:41,458 --> 01:13:42,625
گیتو لطفا

1304
01:13:42,708 --> 01:13:44,666
باشه، ما غریبه هستیم

1305
01:13:45,333 --> 01:13:47,375
چرا شوهر خودتو لـو دادی؟

1306
01:13:50,375 --> 01:13:52,250
چون سگ خیابونیـه

1307
01:13:54,541 --> 01:13:58,291
سومین خانم میتال رو پیدا کرده
(این بار یک سفید پوسته (خارجی

1308
01:13:59,291 --> 01:14:02,041
تمام پولشو خرج اون می کنه

1309
01:14:02,125 --> 01:14:04,625
و من اینجا با پول خرد کدو می خرم

1310
01:14:11,583 --> 01:14:16,000
فکر می‌کردم چند روز هوای زندان رو استشمام کنه
فکرش درست میشه

1311
01:14:17,458 --> 01:14:18,375
متاسفم

1312
01:14:19,208 --> 01:14:20,083
متاسفی؟

1313
01:14:20,875 --> 01:14:22,416
این بازی انتقام‌جویانه ی تو

1314
01:14:22,500 --> 01:14:24,666
اون تنها نه، بلکه ما سه تا رو هم می فرستاد زندان

1315
01:14:25,166 --> 01:14:26,458
یه چیزی رو بگو سودها

1316
01:14:27,166 --> 01:14:29,625
میتال این همه طلا رو از کجا آورده؟

1317
01:14:33,125 --> 01:14:34,041
یک دقیقه

1318
01:14:34,583 --> 01:14:37,083
شماها فکر می‌کنین تمام طلاها مال شوهر منه؟

1319
01:14:39,750 --> 01:14:40,625
کاش بود

1320
01:14:41,583 --> 01:14:42,750
اون فقط یک نوکره

1321
01:14:43,833 --> 01:14:45,583
به اشاره رئیسش می رقصه

1322
01:14:45,916 --> 01:14:47,541
رئیس؟ کدوم رئیس؟

1323
01:15:05,875 --> 01:15:06,916
رئیس؟

1324
01:15:08,625 --> 01:15:09,833
رئیس ما؟

1325
01:15:10,166 --> 01:15:15,125
گیتو، ویجی والیا یک کلاهبردار درجه یکه

1326
01:15:15,208 --> 01:15:17,833
اون سال‌هاست که پول سیاه خودشو
با خطوط هوایی خودش

1327
01:15:17,916 --> 01:15:19,333
به البرج می‌فرسته

1328
01:15:19,791 --> 01:15:22,750
منظورت اینه که طلایی که ما حمل می کردیم

1329
01:15:23,666 --> 01:15:24,625
مال والیاست؟

1330
01:15:25,333 --> 01:15:26,375
رئیس؟

1331
01:15:26,708 --> 01:15:30,083
اون از ما برای دستمزد خودمون کلاهبرداری کرد
و با استفاده از ما گاوصندوقش رو پر کرد

1332
01:15:30,250 --> 01:15:31,208
نابغه

1333
01:15:31,291 --> 01:15:32,416
رئیس ما؟

1334
01:15:32,708 --> 01:15:36,750
ارباب و نوکر با تمام پولی که توی بانک دارن
تو البرج پنهان شدن

1335
01:15:39,083 --> 01:15:41,958
هفته ی آینده عروسی دختر والیاست

1336
01:15:42,041 --> 01:15:44,166
چطور می تونه از 4000 نفر کلاهبرداری کنه

1337
01:15:44,250 --> 01:15:46,208
و بذاره بره؟

1338
01:15:46,583 --> 01:15:47,833
چون پولداره عزیزم

1339
01:15:48,708 --> 01:15:49,833
تایتانیک رو نگاه کن

1340
01:15:50,083 --> 01:15:51,583
ثروتمندها با قایق نجات فرار کردن

1341
01:15:52,000 --> 01:15:52,958
کی غرق شد؟

1342
01:15:54,791 --> 01:15:57,541
و این ما بودیم که اونو سوار قایق کردیم

1343
01:15:58,708 --> 01:15:59,583
عالیه

1344
01:15:59,666 --> 01:16:01,541
ما چیکار کردیم؟

1345
01:16:02,083 --> 01:16:03,625
آره،‌ اون که آره

1346
01:16:14,666 --> 01:16:16,750
ما یک خانواده 4000 نفری هستیم

1347
01:16:17,250 --> 01:16:18,083
این کوه نوره

1348
01:16:18,875 --> 01:16:21,416
همیشه می درخشه
و در هند باقی می مونه

1349
01:16:21,666 --> 01:16:23,666
پسرم از مدرسه مونته سوری اخراج شده

1350
01:16:23,958 --> 01:16:24,916
اون دختر کجا رفته؟

1351
01:16:25,250 --> 01:16:28,041
که کل ورزشگاه رو به خاطر یک تصمیم اشتباه متوقف می‌کرد؟

1352
01:16:48,083 --> 01:16:49,083
می کشمت

1353
01:16:54,125 --> 01:16:55,208
این چیه؟

1354
01:16:55,583 --> 01:16:59,083
خب، والیا در شش سال گذشته قاچاق طلا کرده

1355
01:16:59,166 --> 01:17:01,500
در هر سفر حدود 10-12 کیلو طلا

1356
01:17:01,583 --> 01:17:03,458
یک کیلو طلا حدود 55 لاک ارزش داره

1357
01:17:03,541 --> 01:17:05,583
پس اگر ماهانه سه سفر داشته باشیم

1358
01:17:05,666 --> 01:17:08,041
سه ضربدر دوازده ضربدر شش

1359
01:17:08,416 --> 01:17:09,750
تقریباً 3000 کرور روپیه

1360
01:17:10,000 --> 01:17:10,875
چقدر؟

1361
01:17:11,083 --> 01:17:12,041
سه هزار کرور

1362
01:17:12,250 --> 01:17:14,333
احمق عوضی

1363
01:17:14,458 --> 01:17:15,375
دقیقاً

1364
01:17:15,666 --> 01:17:17,166
ما باید اونو پس بگیریم

1365
01:17:21,833 --> 01:17:23,083
پس می خوای دزدی کنی؟

1366
01:17:25,416 --> 01:17:27,916
دزدی نمی کنیم، حسابمونو صاف می کنیم

1367
01:17:28,666 --> 01:17:30,625
تو می دونی اون چقدر رابطه داره؟

1368
01:17:31,708 --> 01:17:33,375
ما در مقایسه با اون "مورچه" هستیم

1369
01:17:33,458 --> 01:17:35,958
من دیگه نمی خوام "مورچه" باشم
به اندازه ی کافی کشیدم

1370
01:17:36,750 --> 01:17:38,666
تا کِی این ثروتمندها می‌خوان ما رو استثمار کنن؟

1371
01:17:39,541 --> 01:17:41,833
اینجا مردم ما حتی نمی‌تونن بچه‌شونو به مدرسه بفرستن

1372
01:17:41,916 --> 01:17:44,958
و اون عوضی داره برای دخترش عروسی می گیره
اونم با پول ما؟

1373
01:17:45,250 --> 01:17:46,166
ما احمق هستیم؟

1374
01:17:47,500 --> 01:17:49,500
بچه ها ما اون طلاها رو از کشور قاچاق کردیم درسته؟

1375
01:17:50,625 --> 01:17:52,166
پس ما باید اونو برگردونیم

1376
01:17:52,541 --> 01:17:53,458
چی میگی؟

1377
01:17:53,750 --> 01:17:55,125
گیتو متوجه ش کن

1378
01:17:56,000 --> 01:17:58,166
عزیزم مرغ از قفس پرید

1379
01:17:58,458 --> 01:18:00,208
ما نمی‌تونیم برای گرفتنش کاری کنیم

1380
01:18:01,416 --> 01:18:03,250
اما می تونیم تلاشمونو بکنیم

1381
01:18:07,416 --> 01:18:09,666
گیتو تو هم؟

1382
01:18:09,958 --> 01:18:10,791
پس چیکار کنم؟

1383
01:18:11,333 --> 01:18:13,708
مثل گاجراها شب تو خیابون‌ها قدم بزنیم؟

1384
01:18:14,916 --> 01:18:16,708
تمام عمرم برای دیگران زندگی کردم

1385
01:18:18,541 --> 01:18:19,500
حالا نوبت خودمه

1386
01:18:22,500 --> 01:18:23,541
برای دیگران نه

1387
01:18:24,250 --> 01:18:25,583
این کارو برای خودم انجام میدم

1388
01:18:27,416 --> 01:18:29,833
همونطور که تو میگی، به خودت نگاه کن

1389
01:18:31,375 --> 01:18:33,000
وقت دیدن خودمون شده

1390
01:18:35,625 --> 01:18:36,500
دیویا

1391
01:18:38,541 --> 01:18:39,416
من هستم

1392
01:18:41,041 --> 01:18:41,958
باشه

1393
01:18:43,708 --> 01:18:44,583
من بیرون هستم

1394
01:18:44,833 --> 01:18:45,666
برو

1395
01:18:46,500 --> 01:18:48,750
تو چرا باید به مشکلات دیگران اهمیت بدی؟

1396
01:18:50,000 --> 01:18:50,916
من دارم میرم

1397
01:18:51,583 --> 01:18:52,500
برو دیگه

1398
01:19:23,708 --> 01:19:28,333
توی زندگی باید یکی رو به عنوان خودی داشته باشی

1399
01:19:46,916 --> 01:19:50,375
چطور قصد داری این "پروژه" کوچکت رو تامین کنی؟

1400
01:19:54,250 --> 01:19:56,958
برای کسب درآمد باید پول داشته باشی

1401
01:19:58,791 --> 01:20:00,583
وقت استفاده از این کیف گرون شده

1402
01:20:03,041 --> 01:20:04,333
شاید تو شاگرد ممتاز باشی

1403
01:20:05,541 --> 01:20:06,750
اما این منطقه ی منه

1404
01:20:07,166 --> 01:20:08,500
و اون چیه؟

1405
01:20:09,208 --> 01:20:10,083
جرم

1406
01:20:12,416 --> 01:20:15,458
وای، چه تغییر بزرگی

1407
01:20:16,375 --> 01:20:18,375
تمام عمرم منو به کشتن داده

1408
01:20:19,083 --> 01:20:22,250
فکر کردم این بار دیگران رو به کشتن بدم

1409
01:20:22,958 --> 01:20:26,750
به علاوه، شماها بدون من دو روز هم توی زندان دوام نمیارین

1410
01:20:27,708 --> 01:20:28,708
آره

1411
01:20:30,625 --> 01:20:32,583
اما چطور والیا رو پیدا کنیم؟

1412
01:20:33,125 --> 01:20:35,458
سگ همیشه می دونه صاحبش کجاست

1413
01:21:08,791 --> 01:21:09,833
آدرس درسته؟

1414
01:21:10,166 --> 01:21:11,791
آره، سودها این آدرس رو به ما داد

1415
01:21:12,750 --> 01:21:14,583
اومد، سگ اومد

1416
01:21:26,125 --> 01:21:29,041
طلا چقدر طلاست

1417
01:21:30,583 --> 01:21:31,458
چیه؟

1418
01:21:31,833 --> 01:21:32,708
طلای ما

1419
01:21:35,416 --> 01:21:36,916
یالله، دنبالش کن

1420
01:21:50,041 --> 01:21:52,541
یارو داره پول جابجا می کنه

1421
01:21:55,833 --> 01:21:57,416
زود باشین، بیاین بریم

1422
01:22:11,000 --> 01:22:11,958
وایسا

1423
01:22:13,041 --> 01:22:14,208
ما کجا هستیم؟

1424
01:22:15,875 --> 01:22:19,791
هتل پالاس
هتل 5600 هکتاری کاملاً لوکس

1425
01:22:20,750 --> 01:22:22,000
پنج استخر، نُه رستوران

1426
01:22:22,083 --> 01:22:24,333
ششصد و دوازده اتاق

1427
01:22:25,708 --> 01:22:26,833
کلی سوئیت

1428
01:22:27,125 --> 01:22:28,000
و قیمت؟

1429
01:22:28,291 --> 01:22:29,666
خارج از توان ما

1430
01:22:30,791 --> 01:22:31,666
بریم

1431
01:22:32,666 --> 01:22:33,625
در مورد قیمت بپرسیم؟

1432
01:22:34,541 --> 01:22:35,416
بریم

1433
01:22:56,583 --> 01:22:58,000
خیلی گرونه، بریم

1434
01:22:58,583 --> 01:22:59,583
گیتو بشین

1435
01:22:59,750 --> 01:23:01,583
,,,اما-
پیشخدمت-

1436
01:23:04,750 --> 01:23:05,875
هی میتال

1437
01:23:13,958 --> 01:23:16,208
اون احمق خودشو کاملاً خارجی کرده

1438
01:23:18,750 --> 01:23:20,500
کت و شلوار 12 هزاری پوشیده

1439
01:23:20,833 --> 01:23:23,958
اون پُـزشـو میده
ولی با پول ما

1440
01:23:30,375 --> 01:23:31,250
بریم؟

1441
01:23:31,333 --> 01:23:34,041
قهوه صد دلاریـه، باید کَفـِـش رو هم بخورم

1442
01:24:00,958 --> 01:24:04,083
اوه، پس عروسی اینجا برگزار میشه

1443
01:24:05,958 --> 01:24:08,000
شب عروسی بهترین فرصت ماست

1444
01:24:08,541 --> 01:24:10,541
همه طبقه پایین مشغول عروسی هستن

1445
01:24:12,000 --> 01:24:16,000
ما فقط باید یواشکی وارد سوئیت والیا بشیم
همین

1446
01:24:16,375 --> 01:24:17,416
همین؟

1447
01:24:17,625 --> 01:24:18,791
خیلی ساده ست، نه؟

1448
01:24:19,250 --> 01:24:20,916
و اون همه دوربین که همه جا گذاشتن چی؟

1449
01:24:21,000 --> 01:24:22,125
فکر می کنی کسی متوجه ما نمیشه؟

1450
01:24:23,375 --> 01:24:24,333
اه لعنتی

1451
01:24:30,333 --> 01:24:31,333
کارکنان

1452
01:24:31,666 --> 01:24:33,375
هیچ کس متوجه کارکنان نمیشه

1453
01:24:33,458 --> 01:24:35,708
ما باید اینجا کار پیدا کنیم

1454
01:24:36,000 --> 01:24:36,916
کارکنان؟

1455
01:24:40,000 --> 01:24:40,875
اینجا؟

1456
01:24:41,458 --> 01:24:42,666
چطور اینجا کار پیدا کنیم؟

1457
01:24:44,541 --> 01:24:46,500
سپنا کجاست؟
چند روزه نمی تونم بهش زنگ بزنم

1458
01:24:46,583 --> 01:24:49,833
توی یک هتل بزرگ خاورمیانه کار پیدا کرده

1459
01:24:49,916 --> 01:24:51,708
اون رفت

1460
01:24:57,458 --> 01:24:58,750
متاسفم آبجی گیتو

1461
01:24:59,250 --> 01:25:00,791
دیگه نمی تونستم تحمل کنم

1462
01:25:02,666 --> 01:25:03,958
اگر من جای تو بودم

1463
01:25:04,833 --> 01:25:06,500
خیلی وقت پیش ترکش می کردم

1464
01:25:15,625 --> 01:25:18,583
فرض کن مدیر منابع انسانی هتل منم

1465
01:25:19,083 --> 01:25:21,250
بگو، چه شغلی می خوای؟

1466
01:25:21,875 --> 01:25:22,791
لوله کش

1467
01:25:23,000 --> 01:25:24,166
گارد امنیت

1468
01:25:24,250 --> 01:25:25,083
سرآشپز

1469
01:25:25,166 --> 01:25:27,125
پاک کننده
سرایدار

1470
01:25:27,333 --> 01:25:28,458
باغبان

1471
01:25:28,625 --> 01:25:29,625
خشکشویی

1472
01:25:29,958 --> 01:25:30,958
ماساژور

1473
01:25:31,166 --> 01:25:32,041
خانه داری

1474
01:25:35,208 --> 01:25:36,083
دو هزار

1475
01:25:36,291 --> 01:25:37,166
روپیه؟

1476
01:25:38,916 --> 01:25:39,833
دلار؟

1477
01:25:42,416 --> 01:25:44,750
یک شب بسیار خوب برای تیم خونه داری جدید

1478
01:25:44,833 --> 01:25:45,666
خوش اومدین

1479
01:25:45,958 --> 01:25:48,208
ما در کل 540 مهمان داریم

1480
01:25:48,541 --> 01:25:50,375
هر عصر، قبل از شروع شیفتمون

1481
01:25:50,458 --> 01:25:52,166
یک جلسه توجیهی نیم ساعتی هست

1482
01:25:52,625 --> 01:25:54,416
در اون مدت هیچ کس تو طبقات نیست

1483
01:25:54,875 --> 01:25:56,250
حالا اون فرصت ماست

1484
01:25:56,458 --> 01:25:57,666
ما یک مشکل کوچیک داریم

1485
01:25:58,041 --> 01:26:00,291
هجده دوربین از سوییت والیا تا آسانسور

1486
01:26:00,375 --> 01:26:02,958
و 104 دوربین از آسانسور تا خروجی سرویس

1487
01:26:03,041 --> 01:26:05,458
تا وقتی که چیزی گم نشه هیچ کس متوجه کارکنان نمیشه

1488
01:26:06,041 --> 01:26:07,958
پس پلیس فیلم های ضبط شده رو چک می‌کنه

1489
01:26:08,416 --> 01:26:10,833
و صورت من روی هر پوستر "تحت تعقیب" چاپ میشه

1490
01:26:11,375 --> 01:26:12,291
حالا چیکار کنیم؟

1491
01:26:17,750 --> 01:26:18,916
من اون کارها رو کنار گذاشتم

1492
01:26:19,000 --> 01:26:19,875
چینتو

1493
01:26:20,958 --> 01:26:23,208
چینتو، مگه تو برادر من نیستی؟

1494
01:26:23,750 --> 01:26:26,625
این کارو برای من انجام بده، لطفا

1495
01:26:27,291 --> 01:26:28,333
باشه اینقدر حرف نزن

1496
01:26:29,166 --> 01:26:31,625
آیفون می خوام
مدل 18

1497
01:26:31,875 --> 01:26:33,833
هجده؟ اون که هنوز منتشر نشده

1498
01:26:34,708 --> 01:26:35,625
الو

1499
01:26:37,000 --> 01:26:37,916
احمق

1500
01:26:39,166 --> 01:26:42,125
تصاویر ضبط شده دوربین امنیتی هتل
مستقیماً به اتاق سرور میره

1501
01:26:42,208 --> 01:26:45,041
تمام فیلم‌ها، به جز موارد زنده
روی هارد دیسک ذخیره میشن

1502
01:26:45,625 --> 01:26:47,458
ما باید هارد دیسک رو خراب کنیم

1503
01:27:19,208 --> 01:27:22,000
شفتاب کریمی

1504
01:27:22,375 --> 01:27:23,291
سلام خوشگله

1505
01:27:27,708 --> 01:27:30,291
اوه  شرایا

1506
01:27:30,625 --> 01:27:32,625
هر هتلی سیستم متفاوتی داره

1507
01:27:33,166 --> 01:27:35,333
کیت دندانپزشکی داره
خنک کننده داره

1508
01:27:36,458 --> 01:27:41,083
فقط مهمون‌ها به سوئیت خصوصی دسترسی دارن
ما نداریم

1509
01:27:41,625 --> 01:27:43,125
نگاه کن و یاد بگیر

1510
01:27:46,583 --> 01:27:47,541
خانه داری

1511
01:27:48,625 --> 01:27:49,500
عجله کن

1512
01:27:50,083 --> 01:27:52,250
من حوله ها رو می‌ذارم تو حمام
تو همه جا رو تمیز کن

1513
01:27:52,333 --> 01:27:53,625
مزاحم مهمون‌ها نشو

1514
01:27:58,875 --> 01:27:59,875
پارچه ش خیلی زیاده

1515
01:28:01,708 --> 01:28:02,541
خیلی صورتیـه

1516
01:28:04,458 --> 01:28:05,333
خیلی زرده

1517
01:28:08,125 --> 01:28:09,041
خیلی براقـه

1518
01:28:09,208 --> 01:28:11,041
عروسی منـه باشه؟
نه بار رقص

1519
01:28:12,541 --> 01:28:14,125
نه اون یکی
چه جهنمی

1520
01:28:14,250 --> 01:28:16,875
بابا! یک طراح جدید می خوام

1521
01:28:19,916 --> 01:28:20,791
مبارکـه

1522
01:28:21,125 --> 01:28:23,916
فقط مهمون‌ها به کارت‌-کلیدهای سوئیت‌های
خصوصی دسترسی دارن

1523
01:28:24,000 --> 01:28:26,166
و کدش هر روز تغییر می کنه

1524
01:28:26,833 --> 01:28:29,291
یعنی باید کارت عروسی رو بچسبونیم؟

1525
01:28:30,083 --> 01:28:33,416
من فقط به چند دقیقه با والیا نیاز دارم

1526
01:28:33,500 --> 01:28:34,625
آسانسور یا لابی

1527
01:28:35,041 --> 01:28:36,625
می تونم کارت-کلید رو ازش بگیرم

1528
01:28:36,791 --> 01:28:38,791
و اون جانورهایی که استخدام کرده چی؟

1529
01:28:39,291 --> 01:28:42,291
بادیگاردها حنا می‌ذارن و می شینن؟

1530
01:28:42,500 --> 01:28:44,958
اونها ما رو نزدیک والیا راه نمیدن

1531
01:28:46,625 --> 01:28:49,458
,,,ما نه، اما

1532
01:28:55,583 --> 01:28:57,583
سلام آقای میتال

1533
01:29:01,916 --> 01:29:06,416
پس می خواین بگین اومدین اینجا تا از آقای والیا دزدی کنین

1534
01:29:07,208 --> 01:29:08,041
درسته

1535
01:29:09,208 --> 01:29:13,708
و می خواید من در این مورد به شما کمک کنم؟

1536
01:29:14,208 --> 01:29:15,166
درسته

1537
01:29:18,791 --> 01:29:20,375
چرا شما رو لو ندم؟

1538
01:29:22,250 --> 01:29:25,791
دیدین، من که گفتم بی معنیـه
ما فکر می کردیم به نفع اونم باشه

1539
01:29:25,875 --> 01:29:28,750
صبر کن صبر کن صبر کن!  به نفع من؟

1540
01:29:32,000 --> 01:29:33,000
ببین آقای میتال

1541
01:29:33,416 --> 01:29:35,500
تمام پولها رو آقای والیا می گیره

1542
01:29:35,958 --> 01:29:37,416
بعد از سالها وفاداری

1543
01:29:38,125 --> 01:29:39,250
چی به دست آوردی؟

1544
01:29:41,666 --> 01:29:44,375
چای، قهوه، بیسکویت؟

1545
01:29:45,208 --> 01:29:46,083
بیسکوییت

1546
01:29:49,083 --> 01:29:51,666
خانم میتال جدید

1547
01:29:52,458 --> 01:29:53,666
گرون به نظر میرسه

1548
01:29:53,750 --> 01:29:54,666
نه

1549
01:29:56,208 --> 01:29:57,500
نظرت چیه گیتو؟

1550
01:29:58,125 --> 01:30:01,666
من فکر می کنم اون به خاطر زحماتش
باید پنج درصد بگیره

1551
01:30:02,000 --> 01:30:02,875
هرگز نه

1552
01:30:04,291 --> 01:30:05,333
هفت درصد

1553
01:30:05,833 --> 01:30:06,666
هفت درصد؟

1554
01:30:07,083 --> 01:30:08,500
ما با هم کار می‌کنیم

1555
01:30:08,750 --> 01:30:09,958
ما با هم کار می‌کنیم

1556
01:30:10,041 --> 01:30:11,875
ما با هم کار می‌کنیم
قبول

1557
01:30:13,291 --> 01:30:14,500
فقط دو چیز رو به خاطر بسپار

1558
01:30:14,791 --> 01:30:17,750
گیر نیفت و به خاطر خدا نمیر

1559
01:30:19,750 --> 01:30:22,041
خانم ها و آقایان، کاپیتان صحبت می کنه

1560
01:30:22,125 --> 01:30:23,875
به همه خوش آمد میگم

1561
01:30:24,291 --> 01:30:25,916
خدمه ما به خوبی از شما مراقبت می‌کنن

1562
01:30:26,000 --> 01:30:29,750
اما از شما می خوایم دکمه لباستون رو ببندین

1563
01:30:29,833 --> 01:30:32,666
تا قلبتون بیرون نزنه

1564
01:30:34,125 --> 01:30:36,208
منو از اینجا به یک جای دور ببر

1565
01:30:38,708 --> 01:30:41,083
تو باعث میشی قلبم تو سینه به تپش بیفته

1566
01:30:43,708 --> 01:30:45,916
منو از اینجا به یک جای دور ببر

1567
01:30:46,000 --> 01:30:48,291
تو باعث میشی قلبم تو سینه به تپش بیفته

1568
01:30:48,416 --> 01:30:50,791
با عذاب دادن و ناراحت کردنم

1569
01:30:50,875 --> 01:30:52,666
با عذاب دادن و ناراحت کردنم

1570
01:30:52,750 --> 01:30:53,791
کجایی؟

1571
01:30:53,875 --> 01:30:55,541
زندگی رو برام سخت کردی-
من داخلم-

1572
01:30:55,625 --> 01:30:57,625
چیه؟ چیه؟

1573
01:30:58,083 --> 01:31:00,250
چیه؟ چیه؟

1574
01:31:00,833 --> 01:31:03,041
زیر لباست چیه؟

1575
01:31:03,125 --> 01:31:04,791
زیر لباست چیه؟

1576
01:31:05,625 --> 01:31:07,708
زیر لباست چیه؟

1577
01:31:07,791 --> 01:31:09,791
زیر لباست چیه؟

1578
01:31:10,416 --> 01:31:12,708
زیر شالت چیه؟

1579
01:31:12,791 --> 01:31:14,458
زیر شالت چیه؟

1580
01:31:15,208 --> 01:31:19,125
زیر لباست چیه؟ زیر شالت چیه؟-
خانم اینا طلای 24 عیار هستن-

1581
01:31:19,708 --> 01:31:22,291
گوش کن، چند تا هم برای من بذار توی جیبت

1582
01:31:24,000 --> 01:31:26,583
گیتو، گاهی هم در مورد استانداردها صحبت کن

1583
01:31:26,916 --> 01:31:29,208
خوب نذار-
عزیزم تو خیلی جذابی-

1584
01:31:29,291 --> 01:31:30,416
مراقب باش نیفته

1585
01:31:30,500 --> 01:31:31,541
قلبمـه

1586
01:31:31,625 --> 01:31:32,750
نمی خوام ازت جدا بشم

1587
01:31:32,833 --> 01:31:34,083
قلبمـه

1588
01:31:34,166 --> 01:31:35,250
مراقب باش نیفته

1589
01:31:35,333 --> 01:31:36,458
قلبمـه

1590
01:31:36,541 --> 01:31:37,666
نمی خوام ازت جدا بشم

1591
01:31:37,750 --> 01:31:39,083
قلبمـه

1592
01:31:39,166 --> 01:31:44,125
قلبتـو به معشوقت بسپار

1593
01:31:44,208 --> 01:31:46,083
عشقت رو

1594
01:31:48,833 --> 01:31:51,166
زیر لباست چیه؟

1595
01:31:51,250 --> 01:31:52,875
زیر لباست چیه؟

1596
01:31:53,625 --> 01:31:55,958
زیر لباست چیه؟

1597
01:31:56,041 --> 01:31:57,791
زیر لباست چیه؟

1598
01:31:58,416 --> 01:32:00,666
زیر شالت چیه؟

1599
01:32:00,750 --> 01:32:02,416
زیر شالت چیه؟

1600
01:32:03,125 --> 01:32:05,083
زیر شالت چیه؟

1601
01:32:05,166 --> 01:32:06,833
چینتو، اون یک اینچ هم تکون نمی خوره

1602
01:32:07,250 --> 01:32:08,166
یک دقیقه

1603
01:32:13,625 --> 01:32:14,458
حالا چی؟

1604
01:32:16,625 --> 01:32:17,916
باشه چیکار کردی؟

1605
01:32:18,000 --> 01:32:19,333
نمی خوام بدونم
خداحافظ

1606
01:32:20,750 --> 01:32:23,041
زیر لباست چیه؟

1607
01:32:23,125 --> 01:32:24,833
زیر لباست چیه؟

1608
01:32:25,541 --> 01:32:27,916
زیر شالت چیه؟

1609
01:32:28,000 --> 01:32:28,833
زیر شالت چیه؟

1610
01:32:39,666 --> 01:32:44,125
دامن من ابریشمیه، ابریشمی

1611
01:32:44,416 --> 01:32:49,375
دامن من گرونه، گرون

1612
01:32:49,458 --> 01:32:51,833
دامنم رو می گيرم بالا و راه ميرم

1613
01:32:51,916 --> 01:32:54,208
شالمو پايين می گيرم و راه ميرم

1614
01:32:54,291 --> 01:32:59,166
چيکار کنم تا نجات پيدا کنم ای خدا؟

1615
01:32:59,250 --> 01:33:01,041
ای خدا

1616
01:33:01,125 --> 01:33:02,833
هی دختر

1617
01:33:03,583 --> 01:33:05,125
هی دختر

1618
01:33:06,041 --> 01:33:07,458
هی دختر

1619
01:33:09,666 --> 01:33:11,875
بگو توی قلب چیه

1620
01:33:11,958 --> 01:33:14,083
شبیه تو توی دنیا ندیدم

1621
01:33:14,166 --> 01:33:16,708
جذابیت تو منو به سمتت می کشه

1622
01:33:16,791 --> 01:33:19,166
بذار خزانه ی چشمت رو غارت کنم تا ثروتمند بشم

1623
01:33:19,250 --> 01:33:21,541
بگو توی قلب چیه

1624
01:33:21,625 --> 01:33:23,958
شبیه تو توی دنیا ندیدم

1625
01:33:24,041 --> 01:33:27,000
دخترها، دوربین از کار افتاده
می تونیم بریم

1626
01:33:27,333 --> 01:33:29,666
بیا سیندرلا، دوازده شب شده

1627
01:33:29,750 --> 01:33:30,875
بیا

1628
01:33:30,958 --> 01:33:33,375
شبیه تو توی دنیا ندیدم

1629
01:33:33,458 --> 01:33:35,916
جذابیت تو منو به سمتت می کشه

1630
01:33:36,000 --> 01:33:38,666
بذار خزانه ی چشمت رو غارت کنم تا ثروتمند بشم

1631
01:34:04,625 --> 01:34:05,541
هیچی اینجا نیست

1632
01:34:06,125 --> 01:34:07,041
دیویا بیا بریم

1633
01:34:39,583 --> 01:34:41,916
نه!  بچه ها باید یه جایی همینجا باشه

1634
01:34:42,000 --> 01:34:42,833
فقط چک کنید

1635
01:34:43,583 --> 01:34:45,583
چک کنید، کجا می تونه باشه؟
باید اینجا باشه

1636
01:34:45,666 --> 01:34:46,875
قهرمان شدنمون دیگه کافیه
بیاین از اینجا بریم بیرون

1637
01:34:46,958 --> 01:34:48,041
بریم دیویا بیا

1638
01:34:48,750 --> 01:34:49,875
بریم

1639
01:34:49,958 --> 01:34:51,541
باید تو این اتاق جایی پنهانش کرده باشه

1640
01:34:51,625 --> 01:34:52,875
امکان نداره

1641
01:34:54,041 --> 01:34:56,375
یه گاوصندوق یا یه کمد باید اینجا باشه

1642
01:34:56,458 --> 01:34:57,625
دیویا

1643
01:34:57,708 --> 01:34:59,041
کی اون جادوگر لعنتی رو صدا کرد؟

1644
01:34:59,125 --> 01:35:00,166
حتی نمی خواستم صورتش رو ببینم

1645
01:35:01,500 --> 01:35:03,208
دیویا تموم شد

1646
01:35:03,333 --> 01:35:04,458
ما باختیم

1647
01:35:04,583 --> 01:35:05,416
باشه؟

1648
01:35:05,583 --> 01:35:06,458
بیا بریم

1649
01:35:06,541 --> 01:35:07,750
بره به جهنم

1650
01:35:08,083 --> 01:35:09,500
از جلوی صورتم ببرش اونور

1651
01:35:09,750 --> 01:35:10,708
بلند شو

1652
01:35:11,708 --> 01:35:12,541
بیا

1653
01:35:14,791 --> 01:35:17,083
من دختر ویجی والیا هستم

1654
01:35:17,166 --> 01:35:20,500
پدرم بزرگترین شرکت هواپیمایی هند رو اداره می کنه

1655
01:35:20,833 --> 01:35:21,708
خدایا

1656
01:35:22,125 --> 01:35:23,333
احمق ها

1657
01:35:51,458 --> 01:35:52,458
حالا چیکار کنیم؟

1658
01:35:53,916 --> 01:35:56,416
دارم فکر می کنم با آرون به گورودوارا برم

1659
01:35:57,958 --> 01:36:00,000
اگر دلتون خواست حلوا بخورین بیاین

1660
01:36:03,208 --> 01:36:04,250
بازی تموم شد بچه ها

1661
01:36:37,708 --> 01:36:38,958
خوش اومدین آقای والیا

1662
01:36:40,625 --> 01:36:41,583
حالا چیکار کنیم؟

1663
01:36:43,041 --> 01:36:45,875
دارم فکر می کنم با آرون به گورودوارا برم

1664
01:36:47,000 --> 01:36:48,958
اگر دلتون خواست حلوا بخورین بیاین

1665
01:36:51,166 --> 01:36:52,208
بازی تموم شد بچه ها

1666
01:36:53,083 --> 01:36:56,000
شاید هنوز نه

1667
01:36:57,208 --> 01:36:58,458
دیگه چی دزدیدی؟

1668
01:36:59,416 --> 01:37:00,583
نقشه ی دوم عزیزم

1669
01:37:01,583 --> 01:37:02,458
نقشه ی دوم

1670
01:37:10,541 --> 01:37:12,083
ما باختیم جاسمین

1671
01:37:12,166 --> 01:37:13,708
همین
بیا بریم خونه

1672
01:37:14,000 --> 01:37:16,000
این همه راه دور نیومدیم که سریع برگردیم

1673
01:37:17,125 --> 01:37:20,208
اون عوضی با یک جت شخصی به جزایر کیمن میره

1674
01:37:22,708 --> 01:37:24,333
منظورت اینه که ممکنه طلا اونجا باشه

1675
01:37:24,875 --> 01:37:25,708
شاید

1676
01:37:26,416 --> 01:37:27,375
اوه

1677
01:37:29,291 --> 01:37:31,041
پرواز ساعت 7 صبح حرکت می کنه

1678
01:37:31,166 --> 01:37:32,291
از باند شماره شش

1679
01:37:33,541 --> 01:37:35,208
و این خدمه ها

1680
01:37:36,875 --> 01:37:38,000
عوضی

1681
01:37:45,041 --> 01:37:47,041
متاسفم خانم، بیا

1682
01:37:54,916 --> 01:37:55,750
خانم جاسمین

1683
01:37:56,375 --> 01:37:57,458
بگو کجا باید بفرستمشون؟

1684
01:38:10,291 --> 01:38:11,125
صبح بخیر

1685
01:38:11,250 --> 01:38:14,958
من اریس فرناندز هستم
و همکارم دیل پینتو به من ملحق شده

1686
01:38:15,041 --> 01:38:17,541
و مایلیم به همه در هواپیما خوش آمد بگیم

1687
01:38:18,083 --> 01:38:20,208
بشینید و از پروازتون لذت ببرید

1688
01:38:27,333 --> 01:38:28,750
گیتو آماده‌ست؟

1689
01:38:29,875 --> 01:38:31,750
پسرم الان چیزی تو هند نمونده

1690
01:38:31,833 --> 01:38:33,000
زندگی استاندارد نداره

1691
01:38:33,500 --> 01:38:35,458
مالیات، فساد

1692
01:38:36,625 --> 01:38:40,291
ما زحمت می کشیم و یکی دیگه پولشو می گیره

1693
01:38:41,208 --> 01:38:42,750
خیلی بی انصافیه

1694
01:38:51,625 --> 01:38:52,500
هی

1695
01:38:53,458 --> 01:38:54,291
خیلی شیرینه

1696
01:38:56,500 --> 01:38:57,333
باشه

1697
01:38:58,666 --> 01:39:01,708
من شما مرغ عشق‌ها رو تو جت خصوصیم تنها می‌ذارم

1698
01:39:08,333 --> 01:39:09,375
خیلی نارنجیه

1699
01:39:15,791 --> 01:39:16,791
خیلی آبکیه

1700
01:39:21,458 --> 01:39:22,541
خیلی سبزه

1701
01:39:25,166 --> 01:39:26,125
خیلی چربه

1702
01:39:27,041 --> 01:39:29,541
باشه میدونی چیه؟ غذا رو فراموش کن
فقط برام یک بالش بیار

1703
01:39:38,041 --> 01:39:40,083
هیچی نمی خوره، به جز مغز من

1704
01:39:40,875 --> 01:39:42,708
دیگه تمام قرص ها تموم شده

1705
01:39:43,833 --> 01:39:46,041
بخواب شاهزاده خانم بابا

1706
01:39:46,375 --> 01:39:47,375
بخواب

1707
01:40:26,041 --> 01:40:28,083
بابا

1708
01:40:31,000 --> 01:40:32,541
بابا

1709
01:40:41,625 --> 01:40:43,791
بابا بیدار شو

1710
01:40:44,708 --> 01:40:47,041
بابا!  بابا بیدار شو

1711
01:40:49,166 --> 01:40:50,083
هیچی نمی خوره

1712
01:40:50,166 --> 01:40:51,375
این همه انرژی رو از کجا میاره؟

1713
01:40:54,333 --> 01:40:55,833
شیک پروتئین جادوگر

1714
01:40:56,291 --> 01:40:57,166
بابا

1715
01:40:57,250 --> 01:41:00,208
بابا بیدار شو-
گیتو-

1716
01:41:00,291 --> 01:41:01,416
گیتو-
آره-

1717
01:41:01,500 --> 01:41:02,750
بابا بیدار شو

1718
01:41:04,500 --> 01:41:05,375
بیا

1719
01:41:10,458 --> 01:41:13,166
داری مانیکور منو خراب می کنی

1720
01:41:13,500 --> 01:41:14,541
بس کن

1721
01:41:16,958 --> 01:41:19,416
بازم کن-
زود باش، این دختره دیوونه شده-

1722
01:41:27,000 --> 01:41:33,333
طلا، چقدر طلاست
طلا مثل قلب من

1723
01:41:33,357 --> 01:41:38,857
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1724
01:41:39,041 --> 01:41:41,833
,,,تو مال منی

1725
01:41:50,541 --> 01:41:52,750
الو کاپیتان! وضعیت اضطراری کاپیتان
وضعیت اضطراری

1726
01:41:53,000 --> 01:41:54,333
کاپیتان شما صحبت می کنه

1727
01:41:54,416 --> 01:41:55,750
اوه کاپیتان خدا رو شکر

1728
01:41:55,833 --> 01:41:57,000
این دخترها دیوونه ان

1729
01:41:57,083 --> 01:41:58,750
به من تعرض کردن
اونها هواپیما رو دزدیدن

1730
01:41:58,833 --> 01:42:00,625
تو باید به ما کمک کنی

1731
01:42:00,708 --> 01:42:02,750
نگران نباش
ما شما رو از اونجا بیرون میاریم

1732
01:42:03,000 --> 01:42:04,666
اوه خدارو شکر
ممنون کاپیتان

1733
01:42:05,333 --> 01:42:07,083
لعنتی چرا زمزمه می کنی؟

1734
01:42:08,958 --> 01:42:10,875
من میام اونجا
قوی باش

1735
01:42:12,041 --> 01:42:13,416
و حدس بزن خلبان اونها کیه

1736
01:42:17,833 --> 01:42:18,791
گیتو

1737
01:42:19,541 --> 01:42:20,583
نوبت تو شد

1738
01:42:21,000 --> 01:42:25,416
یکم چیز میز از مغازه‌ت بریز بیرون-
هی دختر-

1739
01:42:28,833 --> 01:42:30,875
ویسکی دوبل آن د راکز-
حتما-

1740
01:42:32,833 --> 01:42:34,500
کاپیتان وادهرا

1741
01:42:35,750 --> 01:42:36,666
خانم گیتا

1742
01:42:37,208 --> 01:42:38,041
شما؟

1743
01:42:39,250 --> 01:42:40,583
انگار امروز روز شانس منه

1744
01:42:40,875 --> 01:42:42,000
یا شایدم مال منه

1745
01:42:45,916 --> 01:42:47,375
راستی چند تا قرص خواب بهش دادی؟

1746
01:42:49,166 --> 01:42:50,125
هفت

1747
01:43:00,416 --> 01:43:05,000
طلا، چقدر طلاست
طلا مثل قلب من

1748
01:43:12,083 --> 01:43:14,125
گیتو

1749
01:43:15,416 --> 01:43:16,291
دیویا

1750
01:43:16,708 --> 01:43:17,583
چیکار می کنی؟

1751
01:43:20,916 --> 01:43:22,083
من نمی تونم این هواپیما رو فرود بیارم

1752
01:43:22,458 --> 01:43:24,958
یعنی چی؟-
این هواپیما خیلی عجیبـه-

1753
01:43:25,041 --> 01:43:26,708
دکمه ها جایی که باید باشن نیستن

1754
01:43:26,791 --> 01:43:28,916
اشکال نداره، بلند شو-
پشتیبانی نداره-

1755
01:43:29,000 --> 01:43:30,333
من نمی تونم این کارو بکنم

1756
01:43:30,416 --> 01:43:32,625
دیویا، تو خلبان توانمندی هستی
تو توی همه چی خوب هستی

1757
01:43:32,708 --> 01:43:33,750
من نمی تونم این کارو بکنم

1758
01:43:34,458 --> 01:43:35,750
اینقدرها هم آسون نیست

1759
01:43:36,000 --> 01:43:38,375
حفظ ارتفاع بدون فرود خوکار و تراز هواپیما

1760
01:43:38,458 --> 01:43:40,041
ما نمی تونیم بیش از حد یا کمتر از اون فرود بیایم

1761
01:43:40,125 --> 01:43:41,833
و هیچ خط کشی فرودی وجود نداره
,,,من نمی تونم

1762
01:43:43,250 --> 01:43:44,500
هواپیما رو برون

1763
01:43:52,375 --> 01:43:53,916
الان داری چی می خونی؟

1764
01:43:54,000 --> 01:43:55,625
پس باند فرودگاه یه جایی همین نزدیکه

1765
01:43:56,208 --> 01:43:57,791
اما ما هیچ پشتیبانی زمینی نداریم

1766
01:43:58,375 --> 01:43:59,625
من باید اونو به صورت دستی پیدا کنم

1767
01:43:59,875 --> 01:44:01,166
به صورت دستی یعنی چی؟

1768
01:44:06,083 --> 01:44:07,541
می تونی ببینیش؟

1769
01:44:09,791 --> 01:44:10,666
پیداش کردی؟

1770
01:44:13,375 --> 01:44:14,208
پیداش کردم

1771
01:44:19,541 --> 01:44:20,416
آماده؟

1772
01:44:20,916 --> 01:44:21,833
تو هستی؟

1773
01:44:29,041 --> 01:44:31,375
درود بر الهه ی مادر! بریم بترکونیم

1774
01:44:33,208 --> 01:44:34,250
نه

1775
01:44:35,750 --> 01:44:39,541
همه ما به خاطر نقشه دوم احمقانه تو می میریم، جاسمین

1776
01:44:39,666 --> 01:44:42,416
خدایا لطفا اجازه بده زنده بمونم
من بالاخره پولدار شدم

1777
01:44:42,791 --> 01:44:44,000
هر سه شنبه نذری میدم

1778
01:44:44,083 --> 01:44:45,208
لطفا

1779
01:44:45,291 --> 01:44:46,458
هر سه شنبه نذری میدم

1780
01:44:46,541 --> 01:44:47,708
لطفا

1781
01:45:10,583 --> 01:45:12,500
بوق بزن!  بوق بزن

1782
01:45:13,125 --> 01:45:14,208
از سر راه برو کنار

1783
01:45:15,458 --> 01:45:17,250
برو کنار گاو مقدس!  لطفا

1784
01:45:17,333 --> 01:45:20,708
برو کنار

1785
01:45:44,708 --> 01:45:45,541
آره

1786
01:45:47,250 --> 01:45:49,083
خانم ها و عوضی ها

1787
01:45:49,166 --> 01:45:52,333
به مقصد سرنوشت سازتون رسیدین

1788
01:45:52,666 --> 01:45:56,083
دمای بیرون برای شما خیلی گرم خواهد بود

1789
01:45:56,166 --> 01:45:57,916
هی تو کی هستی؟

1790
01:45:58,500 --> 01:45:59,333
من کجا هستم؟

1791
01:45:59,833 --> 01:46:01,916
به خونه خوش اومدی آقای والیا

1792
01:46:02,375 --> 01:46:06,333
به شما توصیه می کنیم کمربندهای خودتون رو محکم کنید

1793
01:46:06,541 --> 01:46:12,708
و برای هر نوع کمکی با خدمه ما تماس نگیرید

1794
01:46:15,000 --> 01:46:17,541
ننهری، اسمشم نباید شنیده باشین

1795
01:46:18,291 --> 01:46:20,208
ما این فرودگاه مزخرف رو ساختیم

1796
01:46:21,208 --> 01:46:22,666
ولی هرگز هیچ هواپیمایی اونجا نیومد

1797
01:46:23,541 --> 01:46:24,500
قبل از امروز

1798
01:46:27,166 --> 01:46:29,416
ما توی بچگی هرچقدر رویا ببینیم

1799
01:46:29,500 --> 01:46:30,541
خلبانی

1800
01:46:30,625 --> 01:46:31,458
ملکه زیبایی

1801
01:46:31,541 --> 01:46:32,583
مدیر عامل

1802
01:46:32,666 --> 01:46:34,833
زندگی و مردم این رویاها رو به هم می ریزن

1803
01:46:35,375 --> 01:46:37,375
و ما بهشون این اجازه رو میدم

1804
01:46:38,916 --> 01:46:41,708
هی، اونها مال ما هستن

1805
01:46:42,416 --> 01:46:43,291
بله، بله

1806
01:46:43,458 --> 01:46:44,291
مال ما

1807
01:46:45,500 --> 01:46:47,458
حق همیشه به دست نمیاد

1808
01:46:47,875 --> 01:46:48,791
باید اونو بدزدی

1809
01:46:53,916 --> 01:46:56,500
ما افراد طبقه متوسط ​​خیلی مطیع هستیم

1810
01:46:57,125 --> 01:46:59,500
بله قربان، نه قربان
متاسفم قربان

1811
01:47:00,250 --> 01:47:03,958
اما تا جایی به طبقه متوسط ظلم کن
که بتونه تحمل کنه

1812
01:47:05,416 --> 01:47:07,458
طلای کشور بالاخره برگشت

1813
01:47:08,000 --> 01:47:10,208
اینو سرنوشت بدونیم یا معجزه؟

1814
01:47:10,375 --> 01:47:11,750
اما یک چیز واضحه

1815
01:47:11,833 --> 01:47:14,333
امشب کارمندان شرکت هواپیمایی کوه نور

1816
01:47:14,416 --> 01:47:15,875
خواب آرامی خواهند داشت

1817
01:47:22,125 --> 01:47:23,416
پسر شیطون

1818
01:47:25,083 --> 01:47:26,833
همراه با فیلمبردار تریمباک جالوتا

1819
01:47:26,916 --> 01:47:28,500
ویشامبهار پراتاپ گزارشگر

1820
01:47:28,583 --> 01:47:31,208
طلا چقدر طلاست

1821
01:47:31,291 --> 01:47:33,916
طلا مثل قلب من

1822
01:47:34,000 --> 01:47:36,708
می تونی بشنوی چی میگه

1823
01:47:36,791 --> 01:47:39,333
صدای قلب دیوونه م

1824
01:47:39,416 --> 01:47:41,666
جی، لطفا گوشی رو قطع نکن

1825
01:47:46,625 --> 01:47:47,958
دیویا رانا از هاریانا

1826
01:47:48,625 --> 01:47:49,500
چه فرودی

1827
01:47:49,958 --> 01:47:50,833
می دونی چیه

1828
01:47:51,666 --> 01:47:53,750
گاهی باید خودت سرنوشتت رو بسازی

1829
01:47:57,041 --> 01:47:58,083
اوه

1830
01:47:58,708 --> 01:48:00,791
به نظر میرسه ترمینال باز شده

1831
01:48:02,750 --> 01:48:09,458
بالاخره سحر فرا رسید

1832
01:48:09,541 --> 01:48:11,250
حالا دیگه همه شو خرج نکن

1833
01:48:13,541 --> 01:48:16,250
و شما لطفا یکم خرج کن

1834
01:48:16,833 --> 01:48:18,541
,,,میگن یک مورچه کافیه

1835
01:48:19,291 --> 01:48:20,583
برای کشتن یک فیل

1836
01:48:21,000 --> 01:48:23,083
و اینجا که سه تا بود

1837
01:48:35,026 --> 01:48:36,752
خدا از من ناراحتـه

1838
01:48:36,752 --> 01:48:40,057
اسم تو رو هزاران بار بردم

1839
01:48:40,057 --> 01:48:41,667
دل من مال توئـه

1840
01:48:41,667 --> 01:48:43,072
تو منو مست می کنی

1841
01:48:43,072 --> 01:48:44,947
جانمو برات فدا می کنم

1842
01:48:44,947 --> 01:48:47,208
از خودم خیلی دور شدم

1843
01:48:47,208 --> 01:48:49,792
فقط تو حضور داری

1844
01:48:49,792 --> 01:48:52,333
,,,دنیا چطور بفهمه

1845
01:48:52,333 --> 01:48:55,042
چرا دل سپردن ضروریه؟

1846
01:48:55,651 --> 01:48:57,377
چشمها میگن

1847
01:48:57,377 --> 01:49:00,542
همیشه به دیدنت ادامه میدم

1848
01:49:00,542 --> 01:49:02,375
تو مال منی، نه؟

1849
01:49:02,375 --> 01:49:05,375
عطر عشقت رو از روحم نگیر

1850
01:49:05,375 --> 01:49:07,354
چشمها میگن

1851
01:49:07,354 --> 01:49:10,458
همیشه به دیدنت ادامه میدم

1852
01:49:10,458 --> 01:49:12,292
تو مال منی، نه؟

1853
01:49:12,292 --> 01:49:15,333
عطر عشقت رو از روحم نگیر

1854
01:49:15,333 --> 01:49:17,792
چشمها میگن

1855
01:49:20,292 --> 01:49:22,545
چشمها میگن

1856
01:49:23,576 --> 01:49:24,936
چی داشتم می گقتم؟

1857
01:49:25,250 --> 01:49:27,375
جلوی تو چی بگم؟

1858
01:49:27,375 --> 01:49:29,542
مستم می کنی و هوش رو از سرم می بری

1859
01:49:29,542 --> 01:49:32,576
فقط تو باعث اوجم گرفتن
و افتادنم میشی

1860
01:49:32,576 --> 01:49:35,167
تو چشم سومم رو باز نگه میداری

1861
01:49:35,167 --> 01:49:37,029
چطور بگم چه حسی دارم؟

1862
01:49:37,029 --> 01:49:39,542
حتی خودت هم نمی دونی که دنبال منی

1863
01:49:39,542 --> 01:49:42,334
وقتی به من دست می زنی
و کنارم میای

1864
01:49:42,334 --> 01:49:44,474
سرم گیج میره
چیکار کنم؟

1865
01:49:44,474 --> 01:49:46,917
,,,عزیزم مود تو

1866
01:49:46,917 --> 01:49:49,417
,,,عزیزم حس تو

1867
01:49:49,417 --> 01:49:51,208
,,,اون اداهات

1868
01:49:51,833 --> 01:49:53,625
چطور توضیحشون بدم؟

1869
01:49:54,393 --> 01:49:56,792
تو میتونی خدمه رو ببری

1870
01:49:56,792 --> 01:49:59,208
به آسمون

1871
01:49:59,208 --> 01:50:01,800
هر کاری دلم نمی خواد بکنم رو

1872
01:50:01,800 --> 01:50:04,250
مجبورم کن انجامش بدم

1873
01:50:04,833 --> 01:50:06,792
چشمها میگن

1874
01:50:06,792 --> 01:50:09,792
همیشه به دیدنت ادامه میدم

1875
01:50:10,042 --> 01:50:12,018
تو مال منی، نه؟

1876
01:50:12,018 --> 01:50:14,750
عطر عشقت رو از روحم نگیر

1877
01:50:14,750 --> 01:50:17,208
امروز همه چی رو بهم بگو عزیزم

1878
01:50:17,208 --> 01:50:19,583
کِی برای شام ببرمت بیرون عزیزم؟

1879
01:50:19,583 --> 01:50:22,250
کمر باریکی عزیزم
من عاشقتم عزیزم

1880
01:50:22,250 --> 01:50:24,667
فقط خدا می تونه نجاتم بده عزیزم

1881
01:50:24,667 --> 01:50:27,042
رنگ صورتیت رو تو دنیا پخش کن

1882
01:50:27,042 --> 01:50:29,583
همه در مقابل تو بی رنگ هستن

1883
01:50:29,583 --> 01:50:32,125
تو شگفت انگیزی
قیامت می کنی

1884
01:50:32,125 --> 01:50:34,625
دلم برات می میره دختر قرمز پوش

1885
01:50:34,625 --> 01:50:36,581
چشمها میگن

1886
01:50:36,581 --> 01:50:39,542
همیشه به دیدنت ادامه میدم

1887
01:50:39,542 --> 01:50:41,375
تو مال منی، نه؟

1888
01:50:41,375 --> 01:50:44,500
عطر عشقت رو از روحم نگیر

1889
01:50:44,500 --> 01:50:46,503
چشمها میگن

1890
01:50:46,503 --> 01:50:49,417
همیشه به دیدنت ادامه میدم

1891
01:50:49,417 --> 01:50:51,250
تو مال منی، نه؟

1892
01:50:51,250 --> 01:50:54,417
عطر عشقت رو از روحم نگیر

1893
01:50:54,417 --> 01:50:56,458
چشمها میگن

1894
01:50:59,250 --> 01:51:01,417
چشمها میگن

1895
01:51:04,282 --> 01:51:06,542
چشمها میگن

1896
01:51:08,282 --> 01:52:06,542
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

