﻿1
00:02:25,200 --> 00:02:27,523
هیچی نشده نوجوون از چنگت پرید؟

2
00:02:28,270 --> 00:02:30,750
!اینطوری اوضاع بغرنج میشه‌ها

3
00:02:31,898 --> 00:02:34,031
یه جوون دیگه تو راهـه

4
00:02:34,196 --> 00:02:38,676
ولی بدونِ جوجه کنترل مادر سخت‌تره

5
00:02:38,700 --> 00:02:48,700
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

6
00:02:48,724 --> 00:02:53,724
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

7
00:02:54,989 --> 00:02:59,049
[ آلمان، کوه‌های آلپ بایرن ]

8
00:03:08,540 --> 00:03:13,179
زنه که رانندۀ استیشن‌واگنـه کیـه؟

9
00:03:16,148 --> 00:03:17,249
بث

10
00:03:18,050 --> 00:03:20,086
کینیگ

11
00:03:20,560 --> 00:03:22,460
آقای کونیگ

12
00:03:22,989 --> 00:03:24,622
آقای... کینیگ؟

13
00:03:24,789 --> 00:03:26,658
واو. "ی" نیست

14
00:03:26,758 --> 00:03:28,526
واو. آقای کونیگ

15
00:03:28,961 --> 00:03:30,762
گرچن کجاست؟

16
00:03:30,863 --> 00:03:33,199
گرچن و کارگرها پشت‌سرمون دارن میان

17
00:03:34,233 --> 00:03:36,936
بگو ببینم یعنی مادرت نیست؟

18
00:03:39,704 --> 00:03:42,574
نه، بث ـه

19
00:03:44,977 --> 00:03:46,479
آها، حلـه

20
00:03:46,979 --> 00:03:49,415
بعد خواهرت چشـه؟

21
00:03:49,781 --> 00:03:51,817
کَری چیزیـه؟

22
00:03:52,952 --> 00:03:53,853
نه

23
00:03:55,921 --> 00:03:58,656
.ولی نمی‌تونه حرف بزنه
!کیری رو‌مُخمـه‌ها

24
00:04:00,300 --> 00:04:03,100
[ اقامتگاه آلپ‌شاتن ]

25
00:04:16,275 --> 00:04:18,010
روبه‌راهی تو، عزیزدلم؟

26
00:04:18,511 --> 00:04:21,981
آقای مهربونی که صاحب این‌جاست
خونۀ جدیدمون رو نشون‌مون میده

27
00:04:23,949 --> 00:04:24,984
!اوه

28
00:04:32,800 --> 00:04:34,500
!بعدازظهر شما بخیر

29
00:04:36,600 --> 00:04:39,100
!بعدازظهر شمام بخیر، آقای کونیگ

30
00:04:39,731 --> 00:04:41,500
!به‌به! آفرین، لوئیس

31
00:04:41,599 --> 00:04:44,336
!معلومـه حسابی تمرین کردی

32
00:04:44,437 --> 00:04:45,538
سفر راحتی داشتید؟

33
00:04:45,637 --> 00:04:47,206
عالی بود. ممنون

34
00:04:47,306 --> 00:04:49,442
!دلتنگ زیبایی‌های این‌جا بودیم

35
00:04:49,542 --> 00:04:52,078
ما هم دل‌مون واسه زیبایی تو تنگ شده بود، بث

36
00:04:52,178 --> 00:04:53,479
!وای، نگو

37
00:04:53,578 --> 00:04:55,181
!بگوبگو

38
00:04:55,347 --> 00:04:58,050
بیا یه سلامی کن، گرچن

39
00:05:00,986 --> 00:05:02,321
گرچن

40
00:05:02,587 --> 00:05:05,024
ردیفی؟ -
!ای خدا -

41
00:05:05,191 --> 00:05:07,293
!خوش‌وقتم
خوش اومدید

42
00:05:07,393 --> 00:05:08,327
مرسی

43
00:05:08,427 --> 00:05:09,661
مرسی از خودت، بث

44
00:05:09,761 --> 00:05:12,031
کلی خوشحالیم که برگشتید

45
00:05:12,331 --> 00:05:15,667
به‌خاطر دیر رسیدن هم
خودتونو اذیت نکنیدها

46
00:05:15,767 --> 00:05:16,936
کاملاً درک می‌کنم

47
00:05:17,036 --> 00:05:20,072
یه چیزی برات آوردیم -
شرمنده -

48
00:05:21,173 --> 00:05:22,607
...اینـ

49
00:05:23,708 --> 00:05:25,478
طرح اصلیـه

50
00:05:26,011 --> 00:05:28,646
همون شبی که زمینت رو نشون‌مون دادی

51
00:05:28,746 --> 00:05:30,449
کشیدیمش

52
00:05:30,583 --> 00:05:32,518
...بث، این واقعاً

53
00:05:33,052 --> 00:05:37,523
می‌زنیمش به دیوارِ مهمان‌سرای جدیدمون

54
00:05:37,722 --> 00:05:40,359
!وای -
راستی دقیقاً داره میشه -

55
00:05:40,459 --> 00:05:45,297
هشت سال که شما دوتا مرغ‌عشق
تو آشیانۀ من نشستید و

56
00:05:45,397 --> 00:05:47,099
اگه اشتباه نکنم ماحصلِ

57
00:05:47,199 --> 00:05:49,869
این‌جا خلوت کردن‌تون
!فقط پلانِ معماری نبوده

58
00:05:49,969 --> 00:05:52,104
!سلام، آلما

59
00:05:54,000 --> 00:05:56,500
سلام. آشنایی با شما باعث افتخاره

60
00:05:57,500 --> 00:05:58,700
افتخار از ماست

61
00:05:58,710 --> 00:06:01,013
هنوز هیچی نشده آلمانیت بهتر از باباتـه، هوم؟

62
00:06:01,690 --> 00:06:03,590
آره -
!«میگه «آره -

63
00:06:04,016 --> 00:06:06,285
آره، آره

64
00:06:10,956 --> 00:06:13,325
.سلام، گرچن
اوضاع‌احوالت؟

65
00:06:13,425 --> 00:06:16,629
کاش بعد از مجلس ختم
یه‌کم بیشتر پیشِ هم بودیم

66
00:06:16,728 --> 00:06:18,264
ولی اوکیـه

67
00:06:18,597 --> 00:06:21,733
با خونوادۀ بابات مشغولِ اروپاگردی شدی، هوم؟

68
00:06:22,468 --> 00:06:24,904
گروهی که توشی و لنگِ صدای توئه رو
یادت نره فقط

69
00:06:25,004 --> 00:06:26,906
حالا بیخیال. میکسِ جدید رو برات می‌فرستم

70
00:06:27,006 --> 00:06:29,041
مطمئنم اگه مامانت بود و می‌شنیدش
عاشقش می‌شد

71
00:07:14,420 --> 00:07:16,455
!بث؟! پُره‌ها

72
00:07:47,019 --> 00:07:48,587
!بیا بریم، گرچن

73
00:07:48,954 --> 00:07:50,856
آقای کونیگ می‌خواد ببردمون خونۀ جدید

74
00:07:50,956 --> 00:07:52,825
میشه این‌دفعه رو پیشِ آلما بشینی دیگه؟

75
00:08:56,955 --> 00:08:59,124
ماشین؟ چی؟
ماشین چی؟

76
00:09:21,700 --> 00:09:24,200
[ دوستت دارم - بابا ]

77
00:09:31,357 --> 00:09:32,826
!چیـه؟

78
00:09:41,233 --> 00:09:43,335
!سلام عرض شد

79
00:09:53,178 --> 00:09:55,881
بنده «بونومو» هستم. همسایه‌تون

80
00:09:56,882 --> 00:09:58,417
الان دستم بنده

81
00:09:58,584 --> 00:10:00,119
!آها، همین‌طوره

82
00:10:02,054 --> 00:10:03,889
شما مستخدمِ خونواده‌ای؟

83
00:10:04,123 --> 00:10:05,691
!نه، دخترِ خونواده‌م

84
00:10:05,859 --> 00:10:07,326
جداً؟

85
00:10:07,626 --> 00:10:09,061
چیزی در مورد شما نشنیدم

86
00:10:09,228 --> 00:10:11,497
شمام اهلِ انگلستانی؟

87
00:10:11,597 --> 00:10:12,798
نه، نیستم

88
00:10:12,965 --> 00:10:15,067
مثلاً از کجا باید در موردِ من
چیزی می‌شنیدی؟

89
00:10:15,167 --> 00:10:16,702
...من گفتـ

90
00:10:16,803 --> 00:10:18,070
!یا خدا

91
00:10:18,170 --> 00:10:19,638
معذرت می‌خوام، عزیزدلم

92
00:10:21,573 --> 00:10:23,142
نمی‌خواستم بترسونمت

93
00:10:23,308 --> 00:10:25,677
من از خونواده‌تون واسه دکتر بونومو گفتم

94
00:10:25,778 --> 00:10:29,181
دکتر بونومو هم مدیرِ بیمارستانِ این‌جاست

95
00:10:29,281 --> 00:10:33,085
«هم سرپرستِ «مرکز درمان بیمار‌ی‌های مزمن

96
00:10:33,185 --> 00:10:35,320
که بنده سرمایه‌گذارش هستم

97
00:10:36,088 --> 00:10:38,190
ایشون غرچن ـه

98
00:10:38,357 --> 00:10:39,525
گرچن

99
00:10:40,592 --> 00:10:41,861
درستـه

100
00:10:42,094 --> 00:10:45,397
گرچن اهل ایالات متحده‌ست

101
00:10:46,231 --> 00:10:49,501
تصمیم‌شون بر این شده که
بیاد با پدرش زندگی کنه

102
00:10:53,105 --> 00:10:54,706
!واقعاً چه سورپرایزِ قشنگی

103
00:11:01,947 --> 00:11:04,950
سلام، با منزلِ وندرکرت تماس گرفتید

104
00:11:05,050 --> 00:11:07,252
الان نه گرچن دردسترسـه نه اولیویا

105
00:11:07,352 --> 00:11:09,755
ولی حسابی مشتاقِ شنیدن پیغام شما هستیم

106
00:11:09,856 --> 00:11:12,191
پس حالا پیغام بذارید

107
00:11:15,761 --> 00:11:17,095
سلام، مامان

108
00:11:21,935 --> 00:11:24,169
...می‌دونم کارم عجیبـه

109
00:11:25,839 --> 00:11:28,006
ولی شنیدنِ صدات خوشحالم می‌کنه

110
00:11:31,109 --> 00:11:35,147
این‌جا اومدن همراه بابا اشتباه بود و
دلم واسه خونۀ خودمون تنگ شده

111
00:11:36,415 --> 00:11:39,718
الان پولی تو دست‌و‌بالم نیست، ولی
سعی می‌کنم زود برگردم خونه

112
00:11:51,196 --> 00:11:52,966
می‌دونم تو بد شرایطی هستی

113
00:11:53,065 --> 00:11:55,334
ولی ما خیلی خوشحالیم که پیشمونی

114
00:11:57,402 --> 00:11:58,704
!ببخشید

115
00:11:59,771 --> 00:12:01,640
گرچنِ قشنگم

116
00:12:02,541 --> 00:12:03,943
...من

117
00:12:04,376 --> 00:12:08,514
پیش خودم گفتم این‌جا تو فصل تابستون

118
00:12:08,614 --> 00:12:13,585
برای دختر جوونی مثل تو سرگرمیِ خاصی
وجود نداره

119
00:12:14,753 --> 00:12:17,055
بعد یه فکری به سرم زد

120
00:12:17,589 --> 00:12:22,127
.یه پیشنهاد
چطوره بیای واسه من تو اقامتگاه کار کنی؟

121
00:12:22,394 --> 00:12:23,830
...وای، آقای کونیگ

122
00:12:24,096 --> 00:12:25,397
کار راحتی هم هست

123
00:12:25,497 --> 00:12:27,299
وقتی پدرمادرت مشغول ساخت اقامتگاه جدیدن

124
00:12:27,399 --> 00:12:29,234
تو هم سرت گرم میشه

125
00:12:29,401 --> 00:12:32,104
کارمند مسلط به انگلیسی به دردمون می‌خوره

126
00:12:32,204 --> 00:12:34,039
...آقای کونیگ، به‌نظر من گرچنـ

127
00:12:34,206 --> 00:12:36,009
قطعاً دستمزدِ درست‌حسابی هم بهت میدم

128
00:12:36,108 --> 00:12:38,410
...من نمیـ -
حلـه. قبولـه -

129
00:12:44,750 --> 00:12:46,051
اوه

130
00:12:46,652 --> 00:12:47,553
خوبـه

131
00:12:48,053 --> 00:12:49,187
!بسیار عالی

132
00:12:49,354 --> 00:12:52,157
فردا یه تُک‌پا بیا بخش پذیرش

133
00:12:54,426 --> 00:12:56,261
کارت‌شناسایی باشه خدمت‌تون، جناب

134
00:12:56,361 --> 00:12:59,131
می‌خواید نقدی پرداخت کنید یا
با کارت‌اعتباری؟

135
00:13:02,668 --> 00:13:04,336
نقدی یا اعتباری؟

136
00:13:06,138 --> 00:13:07,339
نقد

137
00:13:07,773 --> 00:13:10,709
اتاق یک‌نفره ۴۵ یورو میشه

138
00:13:11,176 --> 00:13:14,746
چیزهـ... اتاق یک‌نفره ۴۵ یورو میشه

139
00:13:17,349 --> 00:13:19,886
آها... ایشون بئاتریکس ـه

140
00:13:19,986 --> 00:13:22,287
منم گرچن‌م

141
00:13:22,600 --> 00:13:24,300
دیگه می‌تونم برم؟

142
00:13:24,323 --> 00:13:25,423
نخیر

143
00:13:25,445 --> 00:13:28,745
میشه کمکم کنی نحوۀ فروختنِ اجناس فروشگاه رو هم
به گرچن یاد بدم

144
00:13:30,762 --> 00:13:34,600
حتی اگه مسافره بی‌شعور بود
تو باید مؤدب و خوش‌برخورد باشی

145
00:13:35,001 --> 00:13:37,603
وقتی‌ میری دست‌شویی هم تابلو رو یادت نره

146
00:13:37,769 --> 00:13:41,173
اگه زمانی هم به مشکل جدی خوردی
با رئیس تماس بگیر

147
00:13:41,506 --> 00:13:44,710
خونه‌ش انتهای همین جادۀ اقامتگاه رو کوهـه

148
00:13:46,244 --> 00:13:48,413
!خودش تو بَنگِلۀ اجاره‌ای زندگی می‌کنه؟

149
00:13:49,147 --> 00:13:51,851
نه، اون‌جا ویلا داره

150
00:13:52,184 --> 00:13:54,386
هتل رو که خرید دیگه رسماً میشه گفت

151
00:13:54,486 --> 00:13:57,255
بنگله‌ها تو حیاط ویلاشن

152
00:13:58,123 --> 00:13:59,758
عجیبـه، نه؟

153
00:13:59,926 --> 00:14:00,960
بدجور

154
00:14:09,000 --> 00:14:10,600
واقعاً شرمنده

155
00:14:10,624 --> 00:14:12,147
خواهش می‌کنم

156
00:14:12,371 --> 00:14:14,406
بعضی‌ وقت‌ها پیش‌میاد

157
00:14:17,743 --> 00:14:20,178
روزِ اول کاریت چطور پیش‌میره، عزیزدل؟

158
00:14:23,749 --> 00:14:25,250
می‌گذره

159
00:14:25,651 --> 00:14:27,887
اوضاع زبان آلمانیت چطوره؟

160
00:14:29,154 --> 00:14:30,622
تعریفی نیست

161
00:14:31,757 --> 00:14:33,026
اشکالی نداره

162
00:14:33,258 --> 00:14:35,928
خارج‌کشور تو ایتالیا

163
00:14:36,029 --> 00:14:38,131
مراکز آموزشی انگلیسی‌زبان هست

164
00:14:43,301 --> 00:14:47,472
خیلی‌خب. یه ساعت دیگه میام دنبالت

165
00:14:49,876 --> 00:14:51,610
خودم دوچرخه دارم‌ها

166
00:14:51,710 --> 00:14:52,711
اوه

167
00:14:53,478 --> 00:14:54,479
نه

168
00:14:55,148 --> 00:14:56,248
نه، نه، نه

169
00:14:57,549 --> 00:15:00,686
نه، اون‌موقع جاده‌خاکی‌ها دیگه خیلی تاریکن

170
00:15:00,786 --> 00:15:03,255
واسه همین تا دیروقت سرِ کار نیستی

171
00:15:03,823 --> 00:15:06,692
فقط تو ساعت‌های شلوغ به بئاتریکس کمک می‌کنی

172
00:15:06,792 --> 00:15:08,226
!چی؟

173
00:15:08,393 --> 00:15:11,196
!مگه قرار نیست شیفت بعدازظهر رو تقسیم کنیم

174
00:15:12,832 --> 00:15:14,167
!تو ماشین داری

175
00:15:14,332 --> 00:15:15,802
!زندگی و هزارتا بدبختی هم دارم

176
00:15:17,636 --> 00:15:20,039
بئاتریکس، حوصلۀ جرو‌بحثِ دوباره ندارم

177
00:15:20,139 --> 00:15:21,540
منم دلم نمی‌خواد بحث کنم

178
00:15:21,640 --> 00:15:24,209
نخیر. من هربار مسئله‌ای رو مطرح می‌کنم

179
00:15:24,309 --> 00:15:26,145
تو یه غری می‌زنی

180
00:15:26,244 --> 00:15:28,313
!من که هرچی میگی گوش می‌کنم -
نه -

181
00:15:28,413 --> 00:15:29,916
یعنی چی؟ هر روز تا آخروقت سر کارم

182
00:15:30,083 --> 00:15:31,717
وقتی میای سرِ کار صدای پخشِ واموندۀ ماشینت رو

183
00:15:31,818 --> 00:15:32,985
اونقدر زیاد می‌کنی که

184
00:15:33,086 --> 00:15:35,021
تو کل جنگل می‌پیچه

185
00:15:35,121 --> 00:15:36,588
این‌جا منطقۀ حفاظت‌شده‌ست و

186
00:15:36,688 --> 00:15:38,057
تو با بوم‌بومِ آهنگ‌هات

187
00:15:38,157 --> 00:15:39,791
...حیات‌وحش رو بهم می‌ریزیـ

188
00:16:08,553 --> 00:16:12,024
♪ ...رقص روی قالی... ♪

189
00:17:14,921 --> 00:17:17,322
!آلما
!آخه این چه کاریـه؟

190
00:17:41,948 --> 00:17:44,382
!آلما
!آخه این چه کاریـه؟

191
00:18:08,808 --> 00:18:10,810
!کمش کن، گرچن

192
00:18:11,344 --> 00:18:12,410
آلما؟

193
00:18:13,578 --> 00:18:16,082
چیزی نیست، آروم باش

194
00:18:21,888 --> 00:18:24,223
صورتت چی شده؟

195
00:18:24,756 --> 00:18:28,995
دخترِ بابام چنگم انداخت

196
00:18:30,263 --> 00:18:31,396
یعنی خواهرت؟

197
00:18:31,663 --> 00:18:33,866
خواهرم نیست -
ای بابا -

198
00:18:33,966 --> 00:18:35,201
دست بردار

199
00:18:35,467 --> 00:18:38,503
مطمئنم اون کلی دلش می‌خواد
خواهرش باشی

200
00:18:43,575 --> 00:18:46,611
می‌تونسته خواهر واقعی داشته باشه
ولی قُل‌شو خورده

201
00:18:50,883 --> 00:18:53,718
«بهش میگن «سندرومِ قُل ناپدیدشده

202
00:18:54,120 --> 00:18:58,456
اینطوریـه که یه جنین
تو مراحل اولیۀ بارداری می‌میره

203
00:18:58,790 --> 00:19:02,895
بعد اون‌یکی که زنده‌ست جذبش می‌کنه

204
00:19:03,362 --> 00:19:05,664
همیشه پیش خودم می‌گفتم
یه‌جورایی خفنـه‌ها

205
00:19:07,565 --> 00:19:09,068
آره خلاصه... دخترِ عنیـه

206
00:19:11,404 --> 00:19:12,604
!خیلی‌خب

207
00:19:15,774 --> 00:19:17,910
اینم یه دلیل دیگه واسه بچه‌دار نشدن

208
00:19:19,178 --> 00:19:20,645
مرسی که جام وایمیسی

209
00:19:20,745 --> 00:19:23,682
!خیلی وقتـه من و اِریک باهم جایی نرفتیم

210
00:19:24,050 --> 00:19:25,483
این شاه‌کلید هم باشه پیش تو

211
00:19:25,918 --> 00:19:27,987
فقط یه‌دونه ازش داریم. گمش نکنی

212
00:19:28,254 --> 00:19:32,191
رأس ساعت ده شب همون‌طوری که یادت دادم
همه‌جا رو قفل می‌کنی

213
00:19:32,624 --> 00:19:34,526
نیازی هم نیست رئیس خبردار شه

214
00:19:35,261 --> 00:19:36,162
حلـه

215
00:19:36,262 --> 00:19:37,096
خب پس

216
00:19:40,850 --> 00:19:42,350
!شب خوبی داشته باشی

217
00:19:44,502 --> 00:19:45,737
اوهوم

218
00:20:19,305 --> 00:20:20,739
می‌تونم یه اتاق اجاره کنم؟

219
00:20:21,907 --> 00:20:25,177
میشه کارت‌شناسایی یا پاسپورت‌تونو ببینم؟

220
00:20:25,277 --> 00:20:26,946
نمی‌شد فقط اسمم رو بپرسی؟

221
00:20:33,919 --> 00:20:35,553
...چیزهـ

222
00:20:35,653 --> 00:20:37,456
...تنهایید یا

223
00:20:37,555 --> 00:20:40,692
با کسی اومدید؟

224
00:20:40,860 --> 00:20:43,728
برای زوج‌ها یا تازه‌عروس‌دومادها

225
00:20:43,829 --> 00:20:46,966
تخفیف و امکانات ویژه در نظر گرفتیم

226
00:20:49,634 --> 00:20:52,004
فعلاً تنهام

227
00:20:53,072 --> 00:20:54,106
باشه

228
00:20:58,643 --> 00:20:59,912
اسمم اِد ـه

229
00:21:02,515 --> 00:21:04,216
اسم تو چیـه؟

230
00:21:06,018 --> 00:21:07,153
گرچن

231
00:21:09,055 --> 00:21:11,991
انگار راهتو گم کردی، گرچن

232
00:21:14,827 --> 00:21:16,962
قرارم نیست زیاد این‌جا بمونم

233
00:21:22,734 --> 00:21:24,669
اهل موزیک هستی؟

234
00:21:28,474 --> 00:21:29,809
صددرصد

235
00:21:33,578 --> 00:21:36,248
پس باید بیای پاریس

236
00:21:42,288 --> 00:21:43,755
خب

237
00:22:04,176 --> 00:22:05,177
!هی

238
00:22:09,215 --> 00:22:10,916
!این عادیـه؟

239
00:22:12,451 --> 00:22:14,253
والا من دومین روزیـه که این‌جام

240
00:22:14,353 --> 00:22:15,921
برم ببینم چشـه

241
00:22:17,189 --> 00:22:18,124
اوهوم

242
00:22:28,501 --> 00:22:30,101
...اقامتگاه آلپ‌شاتن

243
00:22:30,325 --> 00:22:32,625
چرا هنوز هتل رو تعطیل نکردی، بئاتریکس؟
...دارم می‌بینم چراغ‌ها روشنن

244
00:22:33,738 --> 00:22:35,141
!گرچن؟

245
00:22:35,541 --> 00:22:37,376
بله؟ -
بئاتریکس کجاست؟ -

246
00:22:37,843 --> 00:22:40,645
من موندم که اون یه‌کم زودتر بره

247
00:22:40,745 --> 00:22:43,382
.بلدم در اینا رو قفل کنم
مشکلی نیست

248
00:22:43,482 --> 00:22:44,782
گرچن

249
00:22:45,117 --> 00:22:46,852
همۀ درها رو قفل کن و منتظر من باش

250
00:22:46,952 --> 00:22:48,988
همین الان میام دنبالت

251
00:22:51,423 --> 00:22:53,859
خب، هیچ مشکلی نیست، آقای کونیگ

252
00:22:54,059 --> 00:22:57,296
فقط یکی از مسافرها گیج می‌زنه؛
باید برم ببینم در چه حالـه

253
00:22:57,396 --> 00:23:00,599
.دوچرخه هم دارم
نیازی نیست شما بیای دنبالم

254
00:23:00,698 --> 00:23:01,967
خوب گوش‌هاتو وا کن ببین چی میگم، گرچن

255
00:23:02,067 --> 00:23:03,668
...باید تمام درها رو قفل کنی و

256
00:24:08,701 --> 00:24:10,803
!برو بابا

257
00:24:53,600 --> 00:24:55,980
خب، باشه. باهام تماس بگیر

258
00:25:00,000 --> 00:25:01,313
!خدا بگم چیکارتون کنه

259
00:25:04,780 --> 00:25:06,123
ای بابا

260
00:25:07,526 --> 00:25:08,460
گرچن؟

261
00:25:52,098 --> 00:25:53,976
کجایی؟

262
00:25:54,514 --> 00:25:57,784
کجایی... بیا این‌جا ببینم

263
00:26:47,730 --> 00:26:49,463
‫[ ۱۰۰ متر - بیمارستان ]

264
00:27:01,540 --> 00:27:03,075
!آهای

265
00:27:04,710 --> 00:27:06,145
!تو رو خدا باز کنید بیام تو

266
00:27:08,000 --> 00:27:09,200
بله؟

267
00:27:09,248 --> 00:27:11,016
!جونِ من سریع باز کنید بیام تو
!تو رو خدا

268
00:27:11,040 --> 00:27:13,040
باشه، باشه. الان میام

269
00:27:29,750 --> 00:27:31,950
گفتم که الان میام

270
00:27:59,164 --> 00:28:01,066
یهو خون ازم می‌رفت

271
00:28:01,500 --> 00:28:05,404
زنه تا قبل از رسیدن پلیس
جلو در وایساده بود

272
00:28:06,572 --> 00:28:07,841
!دنبالم کرد

273
00:28:07,941 --> 00:28:09,541
!لامصب

274
00:28:10,108 --> 00:28:14,780
اظهاراتت باید تا جای ممکن دقیق باشه

275
00:28:14,948 --> 00:28:20,285
مسئول‌پذیرش گفته که زنی رو
تو پارکینگ ندیده

276
00:28:21,955 --> 00:28:23,789
...میشه

277
00:28:24,156 --> 00:28:27,426
:بخش آخرش رو اینطوری تغییر بدیم

278
00:28:27,526 --> 00:28:33,065
«زنه تا قبل از اومدنِ خانم فلانی جلو در وایساده بود»

279
00:28:34,199 --> 00:28:35,767
«بعد پلیس رسید»

280
00:28:39,304 --> 00:28:41,240
!واقعاً خیلی تغییر کرد

281
00:28:42,474 --> 00:28:43,709
...به‌نظر من

282
00:28:44,878 --> 00:28:46,980
یکی شما رو دست انداخته

283
00:28:49,081 --> 00:28:51,016
این‌جا همه خیلی مهربونن، عزیزدلم

284
00:28:51,183 --> 00:28:53,018
حالا یه‌سری آزمایش بده بهتره

285
00:28:53,118 --> 00:28:55,287
ولی درکل خیلی شایعـه

286
00:28:56,923 --> 00:28:59,791
بابا -
گرچن؟ -

287
00:28:59,893 --> 00:29:01,393
!چی شده؟

288
00:29:01,493 --> 00:29:02,461
خوردی زمین؟

289
00:29:02,561 --> 00:29:04,396
آره... حالا اونش مهم نیست

290
00:29:04,496 --> 00:29:06,665
به خواهرت یه حالتی شبیه تشنج دست داد

291
00:29:06,765 --> 00:29:08,166
باید یه‌سری آزمایش‌اینا بده

292
00:29:08,267 --> 00:29:10,102
بابا، یکی به من حمله کرد

293
00:29:10,536 --> 00:29:13,873
!کی؟ -
نمی‌دونم. پلیس‌ها میگن شوخی بوده -

294
00:29:13,973 --> 00:29:15,808
شوخی؟! زدت؟

295
00:29:15,942 --> 00:29:18,310
...نه، خودم افتادم، ولی -
گرچن؟ -

296
00:29:23,749 --> 00:29:25,350
خورده زمین. چیزی نیست

297
00:29:28,253 --> 00:29:30,088
...ام‌آر‌آی می‌گیریمـ

298
00:29:45,103 --> 00:29:47,773
ممکنـه صرعِ کودکان باشه

299
00:29:48,740 --> 00:29:50,576
!صرع؟

300
00:29:50,676 --> 00:29:51,643
ممکنه؟

301
00:29:51,743 --> 00:29:52,946
یعنی ممکنـه ژنتیکی باشه

302
00:29:53,046 --> 00:29:54,580
نه به‌خاطر آسیب یا تومور

303
00:29:54,680 --> 00:29:58,383
به خودیِ خود
خطر جانی محسوب نمیشه

304
00:29:58,851 --> 00:30:01,020
خب، خوبـه پس -
بله -

305
00:30:01,286 --> 00:30:04,623
خبر بهتر این‌که
بنده سرپرستِ

306
00:30:04,723 --> 00:30:07,593
مرکز درمان بیمار‌ی‌های مزمن» این‌جا هستم»

307
00:30:10,462 --> 00:30:12,297
دقیقاً عامل تشنج چیـه؟

308
00:30:12,664 --> 00:30:15,835
عوامل متعددی می‌تونن باعثِ
تشنج در کودکان بشن

309
00:30:16,002 --> 00:30:17,569
،تب، بعضی از نورها

310
00:30:17,769 --> 00:30:20,940
...یه‌سری صداها، تغییرات هورمونی

311
00:30:21,273 --> 00:30:23,042
البته آلما واسه این مورد
سنش خیلی کمـه

312
00:30:23,275 --> 00:30:25,243
اخیراً بحران یا

313
00:30:25,344 --> 00:30:27,646
تنش خاص خانوادگی نداشتید؟

314
00:30:38,790 --> 00:30:41,426
سلام، با منزلِ وندرکرت تماس گرفتید

315
00:30:41,526 --> 00:30:43,795
الان نه گرچن دردسترسـه نه اولیویا

316
00:30:43,896 --> 00:30:46,365
ولی حسابی مشتاقِ شنیدن پیغام شما هستیم

317
00:30:46,465 --> 00:30:49,134
پس حالا پیغام بذارید

318
00:30:49,434 --> 00:30:51,838
!مامان، این‌جا خیلی به‌گاییـه

319
00:30:52,137 --> 00:30:56,174
آلما هی حالش بد میشه و
میگن صرع یا همچین چیزی داره

320
00:30:57,877 --> 00:30:59,912
انگار بابا هم منو مقصر می‌دونه

321
00:31:01,780 --> 00:31:03,382
می‌خوام برگردم خونه

322
00:31:04,050 --> 00:31:05,550
پول هم جور کردم

323
00:31:12,125 --> 00:31:14,326
چه اتفاقی برات افتاده؟ -
!یا خدا -

324
00:31:16,896 --> 00:31:19,331
دلم نمی‌خواد در موردش حرف بزنم

325
00:31:26,471 --> 00:31:29,374
بنده بازرس پلیس، هنری لاندو، هستم

326
00:31:30,542 --> 00:31:33,278
می‌خوام چندتا سؤال در رابطه با

327
00:31:33,880 --> 00:31:36,448
حادثۀ دیشب ازت بپرسم

328
00:31:45,257 --> 00:31:46,658
کدومش؟

329
00:31:46,826 --> 00:31:49,728
به پلیس گفتی یه زن دنبالت کرده

330
00:31:54,433 --> 00:31:56,035
دلم نمی‌خواد با شما صحبت کنم

331
00:31:56,201 --> 00:31:57,569
!جانم؟

332
00:31:58,670 --> 00:32:00,338
جونت بی‌بلا

333
00:32:00,505 --> 00:32:02,909
یکی از مسافرها معطلـه

334
00:32:10,016 --> 00:32:13,418
فکر کنم تهویۀ اتاقم یه مشکلی داره

335
00:32:14,686 --> 00:32:17,255
کارت که تموم شد
می‌تونی یه‌سر بیای پیشم؟

336
00:32:18,623 --> 00:32:19,791
حلـه

337
00:32:32,771 --> 00:32:34,439
می‌خوام اتاقم رو تحویل بدم

338
00:32:35,908 --> 00:32:36,943
اوه

339
00:32:38,010 --> 00:32:38,978
باشه

340
00:32:49,989 --> 00:32:51,656
!تسویه نکردم‌ها

341
00:32:51,757 --> 00:32:54,292
نباید پول اتاق رو حساب کنم؟

342
00:32:57,930 --> 00:33:00,265
نه، نیازی نیست

343
00:33:08,107 --> 00:33:09,775
اهل دود هستی؟

344
00:33:25,258 --> 00:33:26,725
نمیای بریم؟

345
00:33:28,326 --> 00:33:31,463
چرا، یه لحظه وایسا

346
00:34:11,838 --> 00:34:13,672
من آمریکا خونه دارم

347
00:34:13,772 --> 00:34:15,707
فقط کافیـه برسم فرودگاه

348
00:34:17,076 --> 00:34:18,543
خوش‌به‌حالتـه پس
چون

349
00:34:20,779 --> 00:34:23,015
از این جایی که می‌خوای بهش برسی
تو پاریس داریم

350
00:34:32,390 --> 00:34:35,962
بعد زنه رفت تو اون بنگلۀ عجیبِ صورتی

351
00:34:37,096 --> 00:34:38,563
من که حاضر نبودم پامو بذارم اون‌جا

352
00:34:40,498 --> 00:34:44,569
اسم اون بنگلۀ صورتی «آشیانۀ عشاق» ـه

353
00:34:55,181 --> 00:34:57,850
بعد زنه رفت تو اون بنگلۀ عجیبِ صورتی

354
00:34:59,252 --> 00:35:00,920
من که حاضر نبودم پامو بذارم اون‌جا

355
00:35:02,487 --> 00:35:06,025
اسم اون بنگلۀ صورتی «آشیانۀ عشاق» ـه

356
00:35:16,102 --> 00:35:19,771
بعد زنه رفت تو اون بنگلۀ عجیبِ صورتی

357
00:35:20,705 --> 00:35:22,909
من که حاضر نبودم پامو بذارم اون‌جا

358
00:35:29,882 --> 00:35:31,483
!مراقب باش

359
00:37:21,861 --> 00:37:23,896
بوشو حس می‌کنی؟

360
00:37:26,832 --> 00:37:27,967
آره

361
00:37:32,972 --> 00:37:39,677
یا میشه گفت برهم‌کنشِ مولکول‌های بودار با
گیرنده‌های حفرۀ بینیت برقراره؟

362
00:37:44,216 --> 00:37:45,683
!باشه بابا تو بُردی

363
00:37:59,265 --> 00:38:01,167
...بگو ببینم

364
00:38:01,867 --> 00:38:05,938
...الان، در همین لحظه

365
00:38:08,107 --> 00:38:14,180
!خودت مشغول ترمیمِ پوست شکافته‌شده‌ت هستی؟

366
00:38:18,150 --> 00:38:22,787
بگو چی باعث شده خیال کنی می‌تونی
از پس بقیۀ چیزها بربیای؟

367
00:38:22,888 --> 00:38:23,956
هوم؟

368
00:38:25,424 --> 00:38:27,359
...من اگه جای تو بودم

369
00:38:27,759 --> 00:38:32,298
تا زمان بازسازی کامل سلول‌هام

370
00:38:32,565 --> 00:38:35,067
تو خونه آروم می‌گرفتم

371
00:38:37,203 --> 00:38:40,072
دلم نمی‌خواست بیشتر از این
آسیب ببینم

372
00:38:40,806 --> 00:38:43,876
طوری که انگار گرفتار چرخه شدم

373
00:38:44,910 --> 00:38:47,612
می‌تونی... همین کار رو کنی؟

374
00:38:52,518 --> 00:38:53,651
خوبـه

375
00:39:00,526 --> 00:39:02,027
!بخشیدمت

376
00:39:05,131 --> 00:39:06,165
لوئیس

377
00:39:19,945 --> 00:39:21,447
چیکار می‌کنی؟

378
00:39:21,547 --> 00:39:23,115
وسایلم رو برمی‌دارم

379
00:39:24,150 --> 00:39:26,684
یعنی چی؟ مگه نمی‌خوای این‌جا بخوابی؟

380
00:39:26,952 --> 00:39:28,487
...گفتن که اجازه داریمـ

381
00:39:28,587 --> 00:39:31,656
.نمی‌تونم باز شب بمونم
کلی کار سرم ریخته

382
00:39:32,224 --> 00:39:35,895
،من که پیش تو موندم
بث کلاً دست‌تنها مراقب آلما بود

383
00:39:35,995 --> 00:39:38,430
باید برم خونه تا اون یه‌کم استراحت کنه

384
00:39:40,533 --> 00:39:42,700
تو رو خدا تنهام نذار -
چیزی نمیشه -

385
00:39:42,868 --> 00:39:44,136
این‌جا همیشۀ خدا شلوغـه

386
00:39:44,236 --> 00:39:46,472
!نه، نیست
!شب‌ها پرنده پر نمی‌زنه

387
00:39:46,572 --> 00:39:48,908
مشکلی نیست. زود مرخص میشی

388
00:39:51,644 --> 00:39:53,145
!اگه اون زنه برگرده چی؟

389
00:39:53,245 --> 00:39:54,613
!بس کن، گرچن

390
00:39:54,712 --> 00:39:56,282
آخه یعنی چی؟
!چرت‌و‌پرت که نمیگم

391
00:39:56,382 --> 00:39:59,318
دیگه این خزعبلات رو به خوردِ من نده

392
00:39:59,751 --> 00:40:02,421
داری اوضاع خواهرت رو بدجور بهم می‌ریزی

393
00:40:10,563 --> 00:40:11,729
من اصلاً چِت نبودم

394
00:40:11,830 --> 00:40:13,599
!خوبشم بودی

395
00:40:13,832 --> 00:40:15,401
ازت تست گرفتن

396
00:40:16,635 --> 00:40:18,703
پول‌های آقای کونیگ رو دزدیدی و

397
00:40:18,804 --> 00:40:21,574
!با یه غریبه فرار کردی

398
00:40:21,739 --> 00:40:23,509
من نمی‌تونم بگم چیکار کن چیکار نکن

399
00:40:23,609 --> 00:40:25,911
داره هیجده سالت میشه

400
00:40:26,011 --> 00:40:27,913
اما دیگه نه خبری از سرِ کار رفتن هست

401
00:40:28,147 --> 00:40:31,217
نه پول‌تو‌جیبی

402
00:40:32,318 --> 00:40:34,119
،اگه دلت می‌خواد فرار کنی

403
00:40:34,620 --> 00:40:37,189
با اون دوچرخۀ وامونده‌ت برو

404
00:40:48,300 --> 00:40:51,003
‫سلام، با منزلِ وندرکرت تماس گرفتید

405
00:40:51,103 --> 00:40:53,405
‫الان نه گرچن دردسترسـه نه اولیویا

406
00:40:53,505 --> 00:40:55,941
‫ولی حسابی مشتاقِ شنیدن پیغام شما هستیم

407
00:40:56,041 --> 00:40:58,844
‫پس حالا پیغام بذارید

408
00:41:00,745 --> 00:41:02,915
‫مامان؟ مامان...

409
00:41:03,048 --> 00:41:05,451
‫مامان، من دیگه واقعاً
‫دلم می‌خواد برگردم خونه

410
00:41:07,386 --> 00:41:09,188
‫اوضاع خیلی ناجوره

411
00:41:13,125 --> 00:41:15,127
‫فقط می‌خوام برگردم خونه

412
00:41:18,430 --> 00:41:21,333
‫گرچن کجاست؟

413
00:41:21,433 --> 00:41:23,435
‫یا اصلاً نظرِ تو چیه؟

414
00:41:23,535 --> 00:41:25,037
‫گرچن کجاست؟

415
00:41:25,437 --> 00:41:27,973
‫نظرت چیه، مامان؟

416
00:41:41,854 --> 00:41:44,223
‫بهت گفتم بیای دیدنم

417
00:41:46,759 --> 00:41:48,793
‫جونت رو نجات دادم

418
00:41:50,529 --> 00:41:52,364
‫منم اون زن رو دیدم

419
00:41:55,800 --> 00:41:57,836
‫دیدیش؟

420
00:41:58,304 --> 00:42:02,274
‫بعد اصلاً به روی خودت نیاوردی؟
‫بقیه فکر می‌کنن من دیوونه‌ شدم

421
00:42:02,374 --> 00:42:05,544
‫باید کمکم کنی اون زن رو پیدا کنم

422
00:42:07,579 --> 00:42:09,014
‫چون به جرم قتل تحت‌تعقیبه

423
00:42:09,148 --> 00:42:12,051
‫و فکر می‌کنم بازم سراغت بیاد

424
00:42:14,553 --> 00:42:16,255
‫من می‌تونم ازت محافظت کنم

425
00:42:17,690 --> 00:42:19,758
‫اگه پیداش کنیم...

426
00:42:20,392 --> 00:42:25,831
‫خودم شخصاً هرجا بگی می‌برمت

427
00:42:28,334 --> 00:42:30,536
‫آلما زیاد آهنگ گوش میده؟

428
00:42:30,804 --> 00:42:33,972
‫عاشق موسیقیه، مخصوصاً
‫از وقتی که گرچن اومده پیش‌مون

429
00:42:34,073 --> 00:42:35,674
‫حالا خوب گوش کن...

430
00:42:36,075 --> 00:42:38,177
‫قضیه خیلی مهمه

431
00:42:38,277 --> 00:42:42,214
‫کسی نباید از این تحقیقات بویی ببره

432
00:42:42,915 --> 00:42:45,017
معلوم نیست کی قابل‌اعتماده

433
00:42:45,317 --> 00:42:47,186
‫موسیقی با صدای بلند می‌تونه باعثِ تشنج

434
00:42:47,286 --> 00:42:48,822
‫در افرادی با شرایط مشابه آلما بشه

435
00:42:48,921 --> 00:42:53,025
‫آلما؟ دکتر بونومو میگه
‫دیگه آهنگ‌گوش‌دادن ممنوعه

436
00:42:53,125 --> 00:42:56,362
‫یه آهنگِ ساده‌ست بابا!

437
00:42:56,462 --> 00:42:58,130
‫جایی میری؟

438
00:43:01,579 --> 00:43:02,879
‫خیلی باحالـه

439
00:43:15,347 --> 00:43:20,886
‫یه ماه پیش، زوجی که برای
‫تعطیلات اومده بودن این‌جا

440
00:43:21,153 --> 00:43:22,988
‫این کلبه رو اجاره کردن

441
00:43:23,322 --> 00:43:25,691
‫یه کلبه که همین نزدیکِ خودمونه

442
00:43:26,024 --> 00:43:28,927
‫مَرده به پلیس گفته که شب

443
00:43:29,061 --> 00:43:31,096
‫یهو بی‌هوش شده

444
00:43:32,698 --> 00:43:34,700
‫وقتی به‌هوش اومده...

445
00:43:35,167 --> 00:43:39,938
‫یه زن موطلاییِ عجیب‌‌غریب توی اتاقش بوده

446
00:43:41,673 --> 00:43:45,411
‫زنش هم همین‌جور بی‌هوش یه گوشه افتاده

447
00:43:45,711 --> 00:43:50,582
‫زنِ موطلایی با صداش یه‌جورایی
‫مَرده رو هیپنوتیزم کرده

448
00:43:51,316 --> 00:43:54,821
‫بعد تا توی جنگل دنبال زنه میره
ولی از دستش درمیره

449
00:43:55,120 --> 00:43:58,023
‫وقتی مَرده برمی‌گرده توی کلبه

450
00:44:00,192 --> 00:44:02,661
‫می‌بینه زنش با استفراغ خودش
‫خفه شده

451
00:44:06,698 --> 00:44:07,699
!‫پشمام

452
00:44:15,607 --> 00:44:16,942
‫رفیق...

453
00:44:17,609 --> 00:44:21,881
‫اون شب یه زن نیمه‌برهنه اومد سمت پذیرش

454
00:44:21,980 --> 00:44:25,083
و انگار تو یه عالمِ دیگه سیر می‌کرد

455
00:44:30,824 --> 00:44:33,525
‫محل اقامتش کجا بود؟

456
00:44:42,836 --> 00:44:44,670
آشیانۀ عشاق

457
00:44:57,449 --> 00:45:01,220
‫حق با توئه. بنگلۀ بغلی خالیه

458
00:45:12,798 --> 00:45:15,701
‫نمی‌دونستم کمین‌کردن اینقدر کسل‌کننده‌ست

459
00:45:17,904 --> 00:45:20,205
‫کِی یه‌کم هیجان داستان میره بالا؟

460
00:45:20,572 --> 00:45:22,174
‫دیگه ساعت داره یازده میشه

461
00:45:22,341 --> 00:45:25,577
‫گوش‌به‌زنگ باش و حواست به
‫صداهای عجیب‌غریب باشه

462
00:45:56,295 --> 00:45:58,295
‫این‌جا چیکار می‌کنی؟

463
00:45:58,400 --> 00:46:00,400
‫خودت چی فکر می‌کنی؟ کله‌پوک!

464
00:46:00,549 --> 00:46:02,549
‫این‌جا نمیشه. بیا بریم. یالا

465
00:46:02,573 --> 00:46:05,873
‫واسه چی؟ من همیشۀ خدا
‫دارم این جنده‌خونه رو تمیز می‌کنم!

466
00:46:14,230 --> 00:46:15,830
تو رو خدا

467
00:46:18,442 --> 00:46:20,442
‫باید برام جبران کنی

468
00:46:22,863 --> 00:46:24,463
‫قول میدم

469
00:46:27,994 --> 00:46:29,994
‫خیلی‌خب. باشه

470
00:46:32,290 --> 00:46:34,290
‫بذار موهام رو خشک کنم بعد بریم

471
00:47:30,348 --> 00:47:31,848
‫فهمیدم چطور می‌تونی برام جبران کنی!

472
00:47:59,960 --> 00:48:02,960
‫اریک! فهمیدم چطور می‌تونی برام جبران کنی!

473
00:48:15,726 --> 00:48:18,726
‫اریک! فهمیدم چطور می‌تونی برام جبران کنی!

474
00:51:02,982 --> 00:51:04,416
‫الانه که خفه بشه

475
00:51:07,552 --> 00:51:09,521
‫دفعۀ قبل خیلی دیر رسیدم

476
00:51:32,879 --> 00:51:34,379
‫گرچن؟

477
00:51:36,849 --> 00:51:38,383
‫بیدارت کردیم؟

478
00:51:45,557 --> 00:51:49,862
‫جغدها هرکدوم صدای منحصر‌به‌فردی دارن

479
00:51:50,096 --> 00:51:53,632
‫که بهشون کمک می‌کنه از ‫راه دور
باهم ارتباط برقرار کنن

480
00:51:54,000 --> 00:51:55,800
‫شاید ما هم بتونیم یه صدای رمزی بسازیم

481
00:51:55,902 --> 00:51:58,871
‫تا ارتباط بگیریم

482
00:51:59,671 --> 00:52:01,974
‫یه چیزی برات آوردم

483
00:52:02,174 --> 00:52:04,143
‫می‌دونم ازش خوشت میاد

484
00:52:13,185 --> 00:52:15,087
‫گرچن، بیا پیش ما بشین

485
00:52:15,187 --> 00:52:16,322
‫گرچن

486
00:52:16,488 --> 00:52:18,657
‫ببخشید، بیدارت کردیم؟

487
00:52:18,681 --> 00:52:20,681


488
00:52:21,693 --> 00:52:22,560
‫نه

489
00:52:22,761 --> 00:52:25,630
‫باشه، خوبه. لطفاً بیا پیش‌مون

490
00:52:27,166 --> 00:52:28,700
‫دیشب رفته بودم بیرون

491
00:52:30,169 --> 00:52:31,904
‫کجا رفتی؟

492
00:52:32,204 --> 00:52:33,806
‫اقامتگاه

493
00:52:35,640 --> 00:52:38,044
‫اون‌جا چیکار داشتی؟

494
00:52:38,144 --> 00:52:39,879
‫پیش تریکسی بودم

495
00:52:40,478 --> 00:52:41,746
‫هوم

496
00:52:42,214 --> 00:52:45,918
‫نمی‌دونستم بئاتریکس
‫دیشب تا دیروقت سر کار بوده

497
00:52:46,185 --> 00:52:48,220
‫نبود

498
00:52:48,321 --> 00:52:51,290
بدجوری گیج‌ می‌زد

499
00:52:51,390 --> 00:52:52,892
‫حالا که فکر می‌کنم
‫می‌بینم خیلی شبیه

500
00:52:52,992 --> 00:52:55,261
‫اون مسافری شده بود که اون
‫شب پشت تلفن بهت گفتم

501
00:52:55,527 --> 00:52:58,297
‫هوم. پیگیری می‌کنم

502
00:52:58,596 --> 00:53:01,633
‫چرا بعدِ ساعت ده کسی توی پذیرش نیست؟

503
00:53:02,134 --> 00:53:05,371
‫چون گویا خیلی‌ها بعدِ ساعت ده کمک نیاز دارن

504
00:53:05,637 --> 00:53:07,672
‫از لحاظ اقتصادی توجیهی نداره

505
00:53:07,840 --> 00:53:10,309
‫- چه مسخره! ناسلامتی اون‌جا هتلـه!
‫- گرچن!

506
00:53:10,409 --> 00:53:11,543
‫اگه بخوای می‌تونم آمار رو بهت نشون بدم

507
00:53:11,643 --> 00:53:13,245
‫چیز جذابی نیست ولی...

508
00:53:13,346 --> 00:53:14,914
‫باشه واسه یه وقت دیگه

509
00:53:16,949 --> 00:53:18,583
‫چه خونۀ خفنی این‌جا ساختی!

510
00:53:18,683 --> 00:53:20,219
‫گرچن، چت شده؟

511
00:53:20,386 --> 00:53:21,954
‫چرا ما رو آوردی این‌جا؟

512
00:53:28,760 --> 00:53:31,397
‫آخه پدرمادرت می‌خوان...

513
00:53:31,496 --> 00:53:32,965
‫اقامتگاه جدید. می‌دونم

514
00:53:35,567 --> 00:53:37,003
‫حالا چرا باید این‌جا زندگی کنیم؟

515
00:53:37,103 --> 00:53:37,903
‫گرچن!

516
00:53:38,636 --> 00:53:39,671
‫چون منظرۀ قشنگی داره؟

517
00:53:39,771 --> 00:53:42,008
‫آروم بگیر دیگه

518
00:54:00,525 --> 00:54:03,295
‫تو این‌جایی چون خانواده‌ت
به این‌جا تعلق دارن

519
00:54:07,900 --> 00:54:09,902
‫این دیگه چه توجیه عجیب و مزخرفیه؟!

520
00:54:10,136 --> 00:54:12,972
‫- گرچن، بسه دیگه. چت شده؟
‫- چی بگم، بابا!

521
00:54:13,072 --> 00:54:15,640
‫صرفاً دارم به این وضعیت
‫مسخره و عجیب‌‌غریب فکر می‌کنم

522
00:54:15,740 --> 00:54:17,742
‫که انگار همه باهاش کنار اومدن!

523
00:54:17,843 --> 00:54:18,844
‫برو بیرون!

524
00:54:19,211 --> 00:54:20,112
‫یالا!

525
00:54:21,746 --> 00:54:23,816
‫- عالی شد
‫- نه، نه، لوئیس

526
00:54:23,916 --> 00:54:25,951
‫یه جنتلمن می‌دونه کی باید خداحافظی کنه

527
00:54:26,052 --> 00:54:27,820
‫باید یه صحبت خانوادگی داشته باشین. متوجه‌م

528
00:54:27,920 --> 00:54:29,788
‫نه، نه، نه، آقای کونیگ
‫لازم نیست شما تشریف ببرین

529
00:54:29,889 --> 00:54:31,756
‫فکرش رو نکن، ممنون بابت این بعدازظهر زیبا

530
00:54:31,857 --> 00:54:34,160
‫- و عصر خوبی داشته باشین
‫- من واقعاً شرمنده‌م

531
00:54:34,260 --> 00:54:36,561
‫حرفشم نزن لوئیس، خیلی
‫هم خوشحالیم پیش‌مونی

532
00:54:36,661 --> 00:54:39,065
‫بدجور مشتاق بودیم بیای این‌جا

533
00:54:39,231 --> 00:54:43,469
‫و گرچن، اگه چیزی داره اذیتت می‌کنه...

534
00:54:43,568 --> 00:54:45,637
‫راحت باش

535
00:54:46,405 --> 00:54:47,973
‫و بیا باهام حرف بزن

536
00:54:50,109 --> 00:54:53,012
‫راستی، بسته‌ت رو هم که
می‌ذارم همین‌جا

537
00:54:54,612 --> 00:54:56,916
‫وای. سورپرایز بود

538
00:54:57,016 --> 00:54:59,218
‫نباید چیزی می‌گفتم

539
00:54:59,318 --> 00:55:00,352
‫ببخشید

540
00:55:00,453 --> 00:55:01,887
‫بستۀ چی؟

541
00:55:03,255 --> 00:55:06,258
‫- بستۀ چی؟
‫- فامیلیت روش نوشته شده

542
00:55:08,388 --> 00:55:10,388
‫[ وندرکرت ]

543
00:55:19,939 --> 00:55:22,041
‫وسایل مادرتـه

544
00:55:23,576 --> 00:55:25,643
‫دست‌کم خرت‌وپرت‌هاش

545
00:55:25,945 --> 00:55:27,779
‫همین امروز صبح به‌ دستم رسید

546
00:55:27,880 --> 00:55:30,648
‫منـ... شاید بهتره بابات دیگه یه‌سره

547
00:55:30,748 --> 00:55:32,118
‫آدرس‌تون رو تغییر بده...

548
00:55:32,351 --> 00:55:34,220
‫بابا، این این‌جا چیکار می‌کنه؟

549
00:55:39,624 --> 00:55:41,127
‫خونۀ قدیمی رو فروختم

550
00:55:46,532 --> 00:55:49,602
‫خونۀ خودم بود دیگه

551
00:55:49,701 --> 00:55:52,104
‫پولش رو برات توی یه حساب نگه داشتم

552
00:55:55,141 --> 00:55:58,477
‫نمی‌خواستم دوباره عصبی بشی...

553
00:56:07,652 --> 00:56:10,322
‫سلام، با منزلِ وندرکرت تماس گرفتید

554
00:56:10,422 --> 00:56:13,092
‫الان نه گرچن دردسترسـه نه اولیویا

555
00:56:13,192 --> 00:56:15,660
‫ولی حسابی مشتاقِ شنیدن پیغام شما هستیم

556
00:56:15,760 --> 00:56:17,863
‫پس حالا پیغام بذارید

557
00:56:18,164 --> 00:56:21,267
‫مامان، من دیگه واقعاً
‫دلم می‌خواد برگردم خونه

558
00:56:22,635 --> 00:56:24,570
‫اوضاع خیلی ناجوره

559
00:56:28,541 --> 00:56:30,708
‫فقط می‌خوام برگردم خونه

560
00:56:35,915 --> 00:56:37,383
‫نظرت چیه؟

561
00:56:42,588 --> 00:56:44,657
‫نظرت چیه، مامان؟

562
00:56:45,291 --> 00:56:47,725
‫تو میگی چیکار کنم، مامان؟

563
00:57:04,877 --> 00:57:07,279
‫پیغام بعد

564
00:57:09,215 --> 00:57:12,784
‫سلام خانم وندرکرت، من آلمام

565
00:57:13,085 --> 00:57:15,753
‫به‌خاطر خواهرم گرچن باهاتون تماس گرفتم

566
00:57:16,188 --> 00:57:18,390
‫گرچن وقت‌هایی که حالش بده بهتون زنگ می‌زنه

567
00:57:18,490 --> 00:57:20,292
‫ولی شما هیچ‌وقت جوابش رو نمی‌دین

568
00:57:20,492 --> 00:57:22,294
‫صداش رو از توی اتاقم می‌شنوم

569
00:57:22,828 --> 00:57:24,263
‫نگرانشـم

570
00:57:24,430 --> 00:57:25,797
‫اگه پیغامم رو شنیدین

571
00:57:25,998 --> 00:57:28,400
‫ازتون می‌خوام به گرچن زنگ بزنین

572
00:57:28,968 --> 00:57:31,203
‫بهش بگین دوستش دارین

573
00:57:31,604 --> 00:57:33,205
‫خیلی براش باارزشه

574
00:57:33,872 --> 00:57:35,608
‫دلش رو شاد می‌کنه

575
00:57:35,975 --> 00:57:38,677
‫اگه خواستین، می‌تونین بهمون سر بزنین

576
00:57:39,144 --> 00:57:41,146
‫قدم‌تون همیشه روی چشم ماست

577
00:58:01,100 --> 00:58:03,202
‫خوبه، وسایلت رو جمع کردی

578
00:58:04,802 --> 00:58:06,805
‫اصلاً رانندگی بلدی؟

579
00:58:07,906 --> 00:58:09,774
‫بقیه کجان؟

580
00:58:12,111 --> 00:58:14,947
‫رفتن بیمارستان پیش دکتر بونومو

581
00:58:15,114 --> 00:58:18,217
‫آلما تشنج شدیدی کرد

582
00:58:19,885 --> 00:58:22,354
‫گرچن، تقصیر توئه. خودتم می‌دونی

583
00:58:22,521 --> 00:58:24,323
‫تو وحشت‌زده‌ش کردی

584
00:58:25,891 --> 00:58:30,496
‫ازت می‌خوام یه یادداشتِ خداحافظی بنویسی

585
00:58:31,163 --> 00:58:33,732
‫بعدش می‌ریم خونۀ من برات پول برداریم

586
00:58:33,832 --> 00:58:35,634
‫و می‌رسونمت ایستگاه

587
00:58:35,734 --> 00:58:37,802
‫آخرین قطار امروز یه ساعت دیگه راه می‌افته

588
00:58:54,687 --> 00:58:56,588
‫دوچرخه‌ت رو هم بیار

589
00:58:58,368 --> 00:59:01,868
‫[ من رفتم. دنبالم نیاین ]

590
00:59:26,852 --> 00:59:28,053
‫دوستش داری؟

591
00:59:29,188 --> 00:59:30,322
‫آره

592
00:59:30,622 --> 00:59:33,492
‫می‌دونی چیه؟ یه کوکوی معمولیه

593
00:59:34,626 --> 00:59:36,495
‫یه موجود باشکوهه

594
00:59:37,930 --> 00:59:39,064
‫معمولی...

595
00:59:39,765 --> 00:59:44,536
‫آره، ولی رفتارش معمولی نیست

596
00:59:44,636 --> 00:59:47,673
‫طبیعتِ شگفت‌انگیزی داره

597
00:59:49,475 --> 00:59:52,945
‫طبیعتی که انسان مدرن
‫با بی‌توجهیش نابودش کرده

598
00:59:53,278 --> 00:59:58,117
‫بعضی از گونه‌ها برای ادامۀ حیات
‫و زادِ ولد به کمک ما نیاز دارن

599
01:00:00,185 --> 01:00:02,654
‫من طرفدار حفظ و حراستِ
‫محیط‌زیستم، متوجهی؟

600
01:00:22,908 --> 01:00:24,443
‫همراهم بیا

601
01:00:24,543 --> 01:00:29,214
‫می‌خوام بدونی با کی طرفی

602
01:00:29,648 --> 01:00:33,719
‫آقای لاندو بدون اجازه وارد ملک من شدن

603
01:00:33,820 --> 01:00:35,954
‫و اسلحۀ غیرقانونی همراه‌شون بوده

604
01:00:36,054 --> 01:00:37,824
‫این کارها چیه؟

605
01:00:37,923 --> 01:00:39,224
‫یارو پلیسـه‌ها!

606
01:00:40,793 --> 01:00:42,694
‫نه، نیست

607
01:00:43,362 --> 01:00:44,864
‫دیگه نیست

608
01:00:45,097 --> 01:00:47,299
‫ببین، اریک که این‌جا وایساده...

609
01:00:47,566 --> 01:00:49,468
‫در واقع پلیسـه

610
01:00:49,701 --> 01:00:53,038
‫به پرونده‌های پلیس دسترسی داره

611
01:00:53,439 --> 01:00:56,942
‫آقای لاندو به‌تازگی اخراج شده

612
01:00:57,042 --> 01:01:00,279
‫بعد از این‌که فهمیدن داره روی یه پرونده
کار می‌کنه

613
01:01:00,412 --> 01:01:04,450
‫پرونده‌ای که خودشم توش درگیر بوده

614
01:01:04,616 --> 01:01:08,954
‫خیلی‌خب اریک. به‌نظرم دیگه
‫وقتشه آقای لاندو رو ببری پاسگاه

615
01:01:09,121 --> 01:01:11,256
‫گرچن، بیا پولت رو بهت بدم

616
01:01:15,794 --> 01:01:17,496
‫از این طرف لطفاً

617
01:01:18,430 --> 01:01:20,098
‫بیا دیگه

618
01:02:19,725 --> 01:02:23,629
‫گرچن، تو مایۀ دردسری.
‫نمی‌تونم بیارمت بیرون

619
01:02:24,530 --> 01:02:27,099
‫اون چه کوفتی بود اسپری کردی تو صورتم؟

620
01:02:27,199 --> 01:02:29,034
‫صرفاً فرومون بود

621
01:02:29,134 --> 01:02:31,737
‫دارم بهت فرصت میدم توی
‫مأموریت حفظ محیط‌زیست

622
01:02:31,838 --> 01:02:34,039
‫نقش داشته باشی

623
01:02:34,506 --> 01:02:37,075
‫این نوجوون باید آموزش ببینه

624
01:02:40,045 --> 01:02:41,814
‫خودت رو خوش‌شانس بدون

625
01:02:51,323 --> 01:02:53,659
‫یه آرام‌بخش ملایمه

626
01:02:53,759 --> 01:02:55,060
‫چی؟

627
01:02:55,227 --> 01:02:57,696
‫آلما رو تا صبح می‌خوابونه

628
01:03:03,101 --> 01:03:05,137
‫خودم امشب پیشش می‌مونم

629
01:03:08,206 --> 01:03:12,077
‫این موجودات بلد نیستن مثل من و تو حرف بزنن

630
01:03:12,244 --> 01:03:13,679
‫ولی با آموزش

631
01:03:13,779 --> 01:03:18,051
‫صداشون می‌تونه آدم رو
‫گیج و در نهایت متقاعد کنه

632
01:04:39,709 --> 01:04:41,709
‫نه، نه! حواست رو جمع کن!

633
01:05:18,206 --> 01:05:19,906
‫برای امروز کافیه

634
01:05:40,570 --> 01:05:41,770
‫بیا این‌جا

635
01:05:46,734 --> 01:05:47,602
‫نه، نه، نه!

636
01:05:51,570 --> 01:05:53,672
‫یه جای کار می‌لنگه

637
01:06:06,212 --> 01:06:10,212
اینطوری یک‌قدم به رؤیا و
مقاصد خیرم نزدیک‌تر می‌شیم

638
01:06:14,559 --> 01:06:16,095
‫گرچن، پدرمادرت باید سریع‌تر

639
01:06:16,195 --> 01:06:17,629
‫کارهای ساخت‌وساز رو انجام بدن

640
01:06:17,729 --> 01:06:20,499
‫این یکی باید زودتر محل مخصوصِ
‫جفت‌گیریِ خودش رو داشته باشه، نه؟

641
01:06:22,300 --> 01:06:25,037
‫و می‌دونی دیگه به چی نیاز داره، اریک؟

642
01:06:25,872 --> 01:06:27,807
‫نباید بذاریم اتفاقی که
‫برای همسر آقای لاندو افتاد،

643
01:06:27,907 --> 01:06:29,976
‫تکرار بشه

644
01:06:33,112 --> 01:06:36,883
‫آقای لاندو، خیلی متأسفم که
‫اون بلا سر همسرتون اومد

645
01:06:37,216 --> 01:06:43,488
‫ولی مادر این یکی از کنترلِ من خارج شد

646
01:06:43,588 --> 01:06:47,927
‫مادرش وقتی این یکی

647
01:06:48,094 --> 01:06:50,328
‫قبل از جایگزین کردنِ یه بچۀ دیگه

648
01:06:50,428 --> 01:06:51,831
‫لونه رو ترک کرد، نگران شد

649
01:06:52,198 --> 01:06:55,700
‫مسائل خانوادگی مانعِ پیشرفت کارم شد

650
01:07:00,772 --> 01:07:02,307
‫اصلاً راستش رو بخوای

651
01:07:02,674 --> 01:07:06,311
‫می‌دونی اونقدر خوش‌شانسی که تا الان

652
01:07:06,411 --> 01:07:10,615
‫شاهد سه‌تا مراسم تخم‌گذاری بودی؟

653
01:07:10,715 --> 01:07:11,683
‫باورنکردنیه!

654
01:07:12,118 --> 01:07:15,822
‫خیلی‌ها یه‌دونه‌ش هم نمی‌تونن بیان

655
01:07:16,388 --> 01:07:18,991
‫و اونایی که میان، چیزی یادشون نمی‌مونه

656
01:07:19,357 --> 01:07:25,097
‫یه فرآیند مقدس که موجودی باستانی رو
‫زنده و سالم نگه می‌داره

657
01:07:25,564 --> 01:07:28,567
‫یه موجود شگفت‌انگیز که دیدگاهش به خانواده

658
01:07:28,667 --> 01:07:31,838
‫از درک انسان خارجـه

659
01:07:34,472 --> 01:07:36,441
‫این‌جا تو وارد قضیه میشی، اریک

660
01:07:36,541 --> 01:07:39,411
‫دیگه باید بئاتریکس رو
‫برای بارداری آماده کنی

661
01:07:39,912 --> 01:07:42,949
‫از بدبیاری دیشبت درس بگیر

662
01:07:48,653 --> 01:07:49,788
‫اریک؟

663
01:07:51,526 --> 01:07:53,526
‫بهش گفتم توی خونه از این کارها نکنه

664
01:08:04,270 --> 01:08:05,905
‫هیس...

665
01:08:13,212 --> 01:08:14,412
‫وای

666
01:08:14,924 --> 01:08:16,024
‫تو همین‌جا بمون

667
01:08:16,514 --> 01:08:18,217
‫نه، نه، نه، نه

668
01:08:18,516 --> 01:08:20,186
‫باید به پهلو بخوابی

669
01:08:20,286 --> 01:08:22,021
‫وگرنه خفه میشی، عزیزم

670
01:08:36,237 --> 01:08:37,037
‫نه!

671
01:08:53,853 --> 01:08:56,055
‫عزیزم؟ عزیزم، چی شده؟

672
01:08:56,155 --> 01:08:57,990
حالم خوب نیست

673
01:08:59,859 --> 01:09:01,060
‫اینو بخور

674
01:09:14,276 --> 01:09:16,111
همه‌چی آرومـه

675
01:09:18,572 --> 01:09:20,365
همه‌چی آرومـه

676
01:09:28,020 --> 01:09:31,456
‫فکر کنم اونا توی اقامتگاه
‫زن‌ها رو باردار می‌کنن

677
01:10:00,485 --> 01:10:03,089
‫بعد از این‌که مامانم مُرد

678
01:10:03,488 --> 01:10:05,992
‫یه بار حواسم نبود و به خونه‌مون زنگ زدم

679
01:10:07,592 --> 01:10:10,695
‫و صداش رو از پیغام‌گیر شنیدم

680
01:10:13,565 --> 01:10:15,868
‫یه‌جورایی حالم بهتر شد

681
01:10:17,236 --> 01:10:19,071
‫برای همین به زنگ‌زدن ادامه دادم

682
01:10:21,907 --> 01:10:24,176
‫شاید تو هم بتونی این کار رو بکنی

683
01:11:09,255 --> 01:11:11,991
‫می‌دونی این پرنده به چی معروفـه؟

684
01:11:15,061 --> 01:11:20,533
‫این پرنده توی لونۀ
‫پرنده‌های دیگه تخم می‌ذاره

685
01:11:20,833 --> 01:11:25,570
‫تا اونا بچه‌هاش رو بزرگ کنن

686
01:11:28,441 --> 01:11:30,575
‫نه! این‌جا نه!

687
01:11:54,477 --> 01:11:56,477
‫[ ماه عسل در درۀ آلپ‌شاتن ]

688
01:12:00,940 --> 01:12:03,876
‫پدرمادرت ماه‌عسل اومده بودن این‌جا؟

689
01:12:14,652 --> 01:12:17,356
‫خواهرت چند سالشه؟

690
01:12:23,095 --> 01:12:24,330
‫گرچن؟

691
01:12:25,831 --> 01:12:27,600
‫آره، خوبم

692
01:12:28,000 --> 01:12:30,336
‫ما توی مرکز درمانیِ بغل بیمارستانیم

693
01:12:30,503 --> 01:12:31,703
صبح که برگردی

694
01:12:32,138 --> 01:12:34,106
‫می‌بینی آلما اصلاً متوجه نشده
شب کنارش نبودی

695
01:12:34,273 --> 01:12:36,609
‫آلما باید امشب رو این‌جا بمونه

696
01:12:36,708 --> 01:12:39,111
‫دکتر بونومو قراره الگوی خوابش رو بررسی کنه

697
01:12:39,211 --> 01:12:39,979
‫بابا؟

698
01:12:40,079 --> 01:12:41,547
‫من و بث برمی‌گردیم خونه

699
01:12:41,713 --> 01:12:43,781
‫بابا، باید باهات دربارۀ...

700
01:12:45,783 --> 01:12:47,685
‫چی شده، گرچن؟

701
01:12:48,821 --> 01:12:50,856
‫قابل‌اعتماد نیستن

702
01:12:51,290 --> 01:12:53,292
‫گرچن، رسیدیم خونه صحبت می‌کنیم

703
01:12:53,392 --> 01:12:56,228
‫بهت گفتم که خودم ازت محافظت می‌کنم

704
01:13:00,099 --> 01:13:01,400
‫حاضر شو

705
01:13:01,699 --> 01:13:03,402
‫بث دیگه چش شده؟

706
01:13:18,884 --> 01:13:22,254
‫دکتر بونومو، بیست‌ویکم ژوئن

707
01:13:23,956 --> 01:13:28,294
‫سوژه انسان‌-کوکویی به اسم آلماست

708
01:13:29,094 --> 01:13:33,566
‫شباهت عجیبی به مادر جایگزینش، بث، داره

709
01:13:34,033 --> 01:13:37,970
‫مادر جایگزین هرچه به مادرِ اصلی نزدیک‌تر بشه

710
01:13:38,103 --> 01:13:40,005
‫مضطرب‌تره

711
01:13:40,306 --> 01:13:44,343
‫برای همین والدینِ میزبان رو
‫از محل خارج کردن

712
01:13:47,112 --> 01:13:50,149
‫برخلاف حیواناتِ سربار

713
01:13:50,249 --> 01:13:55,221
‫انسان‌-کوکوها ویژگیِ تکاملیِ
‫خاصِ خودشون رو پرورش دادن

714
01:13:55,421 --> 01:13:59,724
‫انسان‌-کوکوها جای این‌که
‫بچه‌هاشون رو به میزبان بسپرن و برن،

715
01:13:59,825 --> 01:14:04,063
‫برمی‌گردن تا بچه‌هاشون رو پس‌بگیرن

716
01:14:04,630 --> 01:14:06,365
‫ارتباط با مادرِ اصلی

717
01:14:06,465 --> 01:14:10,102
‫روند رشد جسمانی و
‫توانایی‌های فرزند رو

718
01:14:10,369 --> 01:14:13,806
‫به‌طور قابل‌توجهی سریع‌تر می‌کنه

719
01:14:17,243 --> 01:14:22,548
‫الان در آستانۀ شروع اولین ملاقات از نزدیک

720
01:14:22,848 --> 01:14:24,950
‫با مادر اصلی هستیم

721
01:14:44,903 --> 01:14:46,771
‫پرنده‌های سربار

722
01:14:49,408 --> 01:14:51,243
‫اونا کسی رو باردار نمی‌کنن

723
01:14:51,410 --> 01:14:53,979
‫بلکه تخم‌هاشون رو منتقل می‌کنن

724
01:14:56,215 --> 01:14:59,285
‫من و همسرم قصد داشتیم بچه‌دار بشیم

725
01:15:01,887 --> 01:15:05,424
‫من باید اون تخمک رو بارور می‌کردم

726
01:15:08,360 --> 01:15:09,862
‫درست مثل بابات...

727
01:15:11,030 --> 01:15:12,598
‫توی ماه‌عسلش

728
01:15:14,867 --> 01:15:16,869
‫و بعدش چیکار می‌کنن؟

729
01:15:18,570 --> 01:15:20,539
‫تو دل طبیعت رهاشون می‌کنن

730
01:15:22,708 --> 01:15:25,311
‫وقتی سر و کلۀ مادره پیدا بشه...

731
01:15:25,411 --> 01:15:27,546
‫من این آزمایش رو تموم می‌کنم

732
01:15:29,415 --> 01:15:31,483
‫خواهرم چی؟

733
01:15:34,086 --> 01:15:37,189
‫اون خواهرت نیست

734
01:15:38,891 --> 01:15:40,225
‫دو نفرن

735
01:15:40,392 --> 01:15:42,528
‫آره، خواهرِ دختربچه

736
01:15:42,628 --> 01:15:44,863
‫و یه بازرس پلیسِ خودسر

737
01:15:45,397 --> 01:15:49,368
‫آره، متأسفانه باید فوراً
‫اقدامات لازم رو انجام بدیم

738
01:15:49,935 --> 01:15:51,203
‫اون مُرده

739
01:15:52,404 --> 01:15:54,440
‫پری که نامم را با آن نوشتم

740
01:15:55,441 --> 01:15:57,943
‫پری از آنِ «تقسیم‌کنندگان»

741
01:16:03,017 --> 01:16:05,017
‫الان در حال انجام آزمایشیم

742
01:16:05,686 --> 01:16:07,686
‫چه بلایی سرت اومده؟ خون‌ریزی داری

743
01:16:08,564 --> 01:16:11,564
‫اون اسنادی که بدون اطلاع من جمع‌آوری کردین

744
01:16:11,565 --> 01:16:14,765
‫هنوزم توی زیرپلۀ خونه‌تن؟

745
01:16:19,598 --> 01:16:20,599
‫باشه

746
01:16:24,497 --> 01:16:25,897
‫متأسفـم، دنیل

747
01:16:47,993 --> 01:16:49,328
‫نه! نه!

748
01:16:58,303 --> 01:17:00,172
نمی‌خوام بهت آسیب بزنم

749
01:17:35,641 --> 01:17:37,643
‫آلما. آلما؟

750
01:17:37,943 --> 01:17:39,945
‫آلما، باید از این‌جا بریم

751
01:17:40,112 --> 01:17:42,014
‫همین الان باید بریم

752
01:18:09,575 --> 01:18:11,009
‫همین‌جا بمون

753
01:19:02,628 --> 01:19:05,130
‫گوش‌هات رو بگیر و از کنارم تکون نخور

754
01:19:05,154 --> 01:19:15,154
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

755
01:19:50,742 --> 01:19:52,277
‫آلما؟

756
01:27:39,337 --> 01:27:41,337
‫آقای کونیگ

757
01:27:41,646 --> 01:27:43,182
‫اون مُرده!

758
01:27:43,983 --> 01:27:45,518
‫مامانه مُرده!

759
01:27:46,085 --> 01:27:50,555
‫مسلسلت کو، عزیزم؟

760
01:27:50,823 --> 01:27:52,992
‫زیر گچِ دستته؟ ها؟

761
01:27:56,128 --> 01:27:57,096
‫چرا من؟

762
01:27:57,196 --> 01:27:59,965
‫این قضیه ربطی به تو نداره، بچه‌پررو

763
01:28:00,765 --> 01:28:03,436
‫بحث طبیعت وسطه

764
01:28:03,536 --> 01:28:05,905
‫اون باید تمرکزش رو روی

765
01:28:06,005 --> 01:28:09,607
‫تولیدمثل و پرورش بذاره

766
01:28:10,009 --> 01:28:16,182
‫و تو داری با بچۀ اون سر منابع می‌جنگی

767
01:28:16,449 --> 01:28:18,951
‫کار ما این‌جا تضمین می‌کنه که

768
01:28:19,051 --> 01:28:21,887
،‫هر نسلی که پرورش می‌دیم

769
01:28:21,987 --> 01:28:24,789
‫از نسل قبل قوی‌تر باشه

770
01:28:24,957 --> 01:28:28,327
‫و عزیزم، وقتی کارم باهات تموم بشه

771
01:28:28,626 --> 01:28:31,297
‫و آلما رو با...

772
01:29:51,428 --> 01:29:55,428
‫منو ببخش

773
01:29:58,727 --> 01:30:04,727
‫محاله بهت آسیب بزنم

774
01:30:08,260 --> 01:30:11,297
‫بهش نزدیک نشو، آلما!

775
01:30:12,741 --> 01:30:17,941
‫باید همین الان دوتایی از این‌جا بریم

776
01:30:34,596 --> 01:30:39,396
‫مامانم بهم زنگ زد

777
01:30:46,441 --> 01:30:51,441
‫پیغامت رو شنیده بود

778
01:31:00,288 --> 01:31:02,288
‫پس میاد دیدنت؟

779
01:31:09,722 --> 01:31:10,990
‫نه

780
01:31:12,291 --> 01:31:15,527
‫نمی... نمی‌تونه بیاد

781
01:31:17,663 --> 01:31:22,835
‫ولی میگه ازت ممنونه

782
01:31:23,768 --> 01:31:25,938
‫ممنون، آلما

783
01:31:56,935 --> 01:31:59,004
‫ممنون، آلما

784
01:32:06,645 --> 01:32:08,947
‫جداً به کمکت نیاز دارم

785
01:32:21,694 --> 01:32:23,495
‫هنری!

786
01:32:23,996 --> 01:32:26,265
‫گفتی ازم محافظت می‌کنی

787
01:32:29,568 --> 01:32:31,170
‫پای حرفم هستم

788
01:32:31,603 --> 01:32:34,506
‫به زنت گفته بودی ازش محافظت می‌کنی؟

789
01:32:38,911 --> 01:32:40,346
‫چی؟

790
01:32:42,147 --> 01:32:46,185
‫بهش گفتی ازش محافظت می‌کنی؟

791
01:32:51,323 --> 01:32:52,424
‫گفتی؟

792
01:32:56,695 --> 01:32:59,098
‫آره!

793
01:32:59,198 --> 01:33:01,867
‫باشه، ما داریم میایم بیرون

794
01:33:27,526 --> 01:33:28,994
‫آلما

795
01:33:29,361 --> 01:33:32,297
‫ازت می‌خوام بیای پیشم، فرشتۀ من

796
01:33:34,199 --> 01:33:36,335
‫داری چیکار می‌کنی؟

797
01:33:36,435 --> 01:33:37,703
‫اون یکی از اوناست

798
01:33:37,936 --> 01:33:39,772
‫آلما!

799
01:33:39,873 --> 01:33:41,173
‫من این‌جوری فکر نمی‌کنم

800
01:33:41,373 --> 01:33:42,341
‫بیا پیشم

801
01:33:43,008 --> 01:33:45,110
‫ولی در نهایت میشه

802
01:33:45,377 --> 01:33:47,413
‫در نهایت میشه مثل اونا

803
01:33:48,013 --> 01:33:50,549
‫- من این‌جوری فکر نمی‌کنم
‫- آلما!

804
01:33:50,716 --> 01:33:52,918
‫باید بفهمیم چندتا از این موجودات وجود داره

805
01:33:53,018 --> 01:33:56,355
‫باید خواهرم رو از این‌جا ببرم بیرون

806
01:33:57,055 --> 01:33:59,324
‫- وایسا!
‫- ولش کن!

807
01:33:59,658 --> 01:34:02,862
‫ولش کن، سرنوشتش اینه که مادر بشه

808
01:34:02,961 --> 01:34:04,696
‫اون خواهرت نیست

809
01:34:04,797 --> 01:34:06,031
‫قبل از این دیگه تولیدمثل نمی‌کردن

810
01:34:06,131 --> 01:34:08,400
‫اگه کسی مراقب‌شون نباشه منقرض میشن

811
01:34:08,567 --> 01:34:10,102
‫خیالت راحت، منقرض‌شون می‌کنم!

812
01:34:10,202 --> 01:34:12,171
‫این تحقیقات صدها سال زمان برده

813
01:34:12,271 --> 01:34:14,373
‫این خواستِ «تقسیم‌کنندگان»ـه

814
01:34:14,540 --> 01:34:16,041
‫ولش کن

815
01:34:16,575 --> 01:34:18,444
‫نمی‌فهمی داری چیکار می‌کنی!

816
01:34:18,468 --> 01:34:28,468
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

