﻿1
00:00:14,001 --> 00:00:15,458
‫اینجا ارادونـه،

2
00:00:15,459 --> 00:00:18,750
‫سرزمینی که توش همه‌ی قصه‌های
‫موردعلاقه‌تون حقیقت دارن

3
00:00:18,751 --> 00:00:21,917
‫۳۰‏ سال پیش، با ازدواج دیو و دلبر بنا شد

4
00:00:21,918 --> 00:00:24,875
‫به نظرتون چطوری تونستن
‫اون همه موجود رو کنار هم نگه دارن؟

5
00:00:24,876 --> 00:00:25,958
‫به سادگی

6
00:00:25,959 --> 00:00:28,500
‫با تبعید کردن شرورها به جزیره‌ی گمشده

7
00:00:28,501 --> 00:00:29,750
‫من همینجا بزرگ شدم

8
00:00:29,751 --> 00:00:31,333
‫شاید اسمم رو شنیده باشید

9
00:00:31,334 --> 00:00:34,708
‫اوما، دختر اورسولا،
‫همون جادوگر دریاییِ بزرگ و شرور

10
00:00:34,709 --> 00:00:37,875
‫ملکه‌ی دزدهای دریایی‌ای که
‫هیچ‌جوره نباید به پر و پاش پیچید

11
00:00:37,876 --> 00:00:40,292
‫توی آزادی جزیره به مَل و بن کمک کردم،

12
00:00:40,293 --> 00:00:44,209
‫حالا هم خودشون روی تخت پادشاهی نشستن و
‫اوضاع خیلی منصفانه‌تر از پیش شده

13
00:00:44,793 --> 00:00:48,333
‫اما دارن با جی و ایوی
‫رهسپار یه ماجراجویی جدید میشن،

14
00:00:48,334 --> 00:00:50,668
‫تا با سرزمین‌های دوردست متحد بشن

15
00:00:52,251 --> 00:00:55,126
‫حالا حدس بزنید انتخاب کردن
‫کی در غیاب‌شون مسئول اینجا باشه؟

16
00:01:01,501 --> 00:01:03,584
‫درسته. شرورها حاکم‌ان.

17
00:01:04,168 --> 00:01:06,668
‫به سرتون قسم که می‌خوام
‫یه دستی به سر و روی اینجا بکشم

18
00:01:10,543 --> 00:01:11,833
‫همم

19
00:01:11,834 --> 00:01:16,542
‫قبلاً دفتر مدیر رفته بودم ها،
‫ولی هیچوقت اینجوری نبود

20
00:01:16,543 --> 00:01:17,626
‫چای درست کردم

21
00:01:18,751 --> 00:01:19,751
‫همم

22
00:01:20,668 --> 00:01:22,168
‫لطفاً بشین

23
00:01:26,584 --> 00:01:29,084
‫شغل آسونی نیست، اوما

24
00:01:30,334 --> 00:01:32,083
‫ولی امیدوارم برات رضایت‌بخش باشه

25
00:01:32,084 --> 00:01:33,458
‫همم

26
00:01:33,459 --> 00:01:36,500
‫از ۱۶ سالگی
‫رهبر یه خدمه‌ی آدم‌کش بودم

27
00:01:36,501 --> 00:01:38,793
‫دیگه رسیدگی به چهار تا
‫بچه دبیرستانی که کاری نداره

28
00:01:39,334 --> 00:01:40,376
‫دزدهای دریایی!

29
00:01:43,626 --> 00:01:45,083
‫بازنشستگی بهت خوش بگذره

30
00:01:45,084 --> 00:01:47,458
‫من بازنشسته نشدم...

31
00:01:47,459 --> 00:01:49,875
‫مطمئنی می‌خوای اینو آویزون کنی اونجا؟

32
00:01:52,043 --> 00:01:56,792
‫بعنوان رئیس جدید
‫دانشگاه ارادون انتخاب شدم و

33
00:01:56,793 --> 00:02:00,250
‫برای اطمینان از اینکه
‫انتقالـم بدون مشکل باشه،

34
00:02:00,251 --> 00:02:04,667
‫یه فهرست آماده کردم

35
00:02:04,668 --> 00:02:07,793
‫که با رنگ‌ها اولویت‌بندی شده

36
00:02:11,709 --> 00:02:14,583
‫اولین قدمی که توی این کار برمی‌دارم
‫اینه که مطمئن بشم

37
00:02:14,584 --> 00:02:17,000
‫همه بدونن از هر سرزمینی که هستن
‫می‌تونن اینجا ثبت‌نام کنن

38
00:02:17,001 --> 00:02:19,501
‫خب، سیاست کاری مدرسه‌ی ما هم همینـه

39
00:02:20,376 --> 00:02:21,376
‫گفتم هر سرزمینی

40
00:02:22,334 --> 00:02:23,583
‫حتی سرزمین عجایب

41
00:02:23,584 --> 00:02:25,958
‫سرزمین عجایب؟ نه

42
00:02:25,959 --> 00:02:27,125
‫وای، نه

43
00:02:27,126 --> 00:02:28,667
‫سرزمین عجایب دشمنـه

44
00:02:28,668 --> 00:02:30,459
‫شنیدم. ملکه‌شون ظالمـه.

45
00:02:31,501 --> 00:02:34,583
‫ملکه‌ی قلب‌ها زمان اتحادمون،
‫از ملحق شدن به ارادون امتناع کرد

46
00:02:34,584 --> 00:02:37,292
‫یه ارتشی به‌پا کرد و ما مجبور شدیم
‫لونه‌ی خرگوش رو مُهروموم کنیم

47
00:02:37,293 --> 00:02:38,542
‫وای، عزیزم

48
00:02:38,543 --> 00:02:40,833
‫ای کاش ملکه مَل و پادشاه بن اینجا بودن

49
00:02:40,834 --> 00:02:42,208
‫خب، حیف نیستن

50
00:02:42,209 --> 00:02:44,250
‫به نظرت چرا مل مسئولیت اینجا رو
‫به گردن من گذاشت؟

51
00:02:44,251 --> 00:02:46,709
‫حتماً می‌خواست
‫یه تغییر و تحولی ایجاد کنه

52
00:02:47,293 --> 00:02:51,209
‫بهت برنخوره، پری مادرخونده، ولی
‫تو بهتر از من مل و بن رو نمی‌شناسی

53
00:02:53,418 --> 00:02:55,125
‫قبلاً از مل متنفر بودم

54
00:02:55,126 --> 00:02:57,876
‫حتماً تو هم شنیدی
‫اما می‌دونی چی شد؟

55
00:03:00,959 --> 00:03:02,001
‫با هم صلح کردیم

56
00:03:02,751 --> 00:03:04,875
‫خوبی رو درون همدیگه دیدیم

57
00:03:04,876 --> 00:03:07,625
‫وقتی که بالأخره مل و بن تونستن
‫جزیره رو آزاد کنن،

58
00:03:07,626 --> 00:03:09,751
‫به همه‌ی شرورها
‫یه فرصت دوباره دادن

59
00:03:11,251 --> 00:03:12,959
‫وقتـشه به سرزمین عجایب هم
‫یه فرصت دوباره بدیم

60
00:03:16,251 --> 00:03:17,584
‫این برای شاهدخت ردـه

61
00:03:19,293 --> 00:03:20,584
‫مطمئنی؟

62
00:03:27,584 --> 00:03:29,418
‫اگه کارلوس بود، حتماً باهام موافق بود

63
00:03:30,959 --> 00:03:32,084
‫پس بخاطر من انجامش نده

64
00:03:34,209 --> 00:03:35,459
‫به احترام یاد و خاطراتـش این کار رو بکن

65
00:03:36,918 --> 00:03:38,126
‫همم

66
00:03:38,150 --> 00:03:47,769
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

67
00:03:47,793 --> 00:03:48,959
‫هی

68
00:03:53,867 --> 00:03:58,284
‫بیبیدی بابیدی بو

69
00:03:58,308 --> 00:04:03,060
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

70
00:04:09,084 --> 00:04:10,084
‫درسته

71
00:04:10,085 --> 00:04:14,584
‫ممکنه ارادون همه‌ رو متحد کرده باشه
‫اما هنوز یه وی‌کِی مونده

72
00:04:15,084 --> 00:04:16,376
‫تا من مسئولم نمیشه اینطوری باشه

73
00:04:17,001 --> 00:04:18,793
‫بنابراین، یه دعوتنامه برای...

74
00:04:20,459 --> 00:04:23,001
‫سرزمینی می‌فرستم
‫که کسی جرئت حرف زدن نداره

75
00:04:25,918 --> 00:04:28,709
‫سرزمینی که دقیقاً زیر سطح زمینــه

76
00:04:30,668 --> 00:04:35,000
‫سرزمین عجایب، دنیایی تاریک و
‫سرشار از رمز و راز و جادو

77
00:04:35,001 --> 00:04:36,958
‫حکمرانـش هم، ملکه‌ی قلب‌ها،

78
00:04:36,959 --> 00:04:40,708
‫خب، اسمش به
‫بی‌رحم‌ترین ملکه‌ی دوران در رفته

79
00:04:40,709 --> 00:04:42,792
‫رعایای سرزمین عجایب،

80
00:04:42,793 --> 00:04:45,208
‫یک دقیقه فرصت دارید

81
00:04:45,209 --> 00:04:49,875
‫از دستور خاموشی علیاحضرت اطاعت کنید
‫وگرنه...

82
00:04:49,876 --> 00:04:52,709
‫وگرنه گردنتون رو می‌زنن

83
00:04:55,668 --> 00:04:59,626
‫فقط یک نفر هست که جرئت داره
‫در مقابل دستورات ملکه مقاومت کنه

84
00:05:00,626 --> 00:05:02,418
‫اونم دختر خودشـه،

85
00:05:03,543 --> 00:05:04,750
‫شاهدخت رد

86
00:05:04,751 --> 00:05:06,208
‫♪ من شورشی‌ام، مایه‌ی دردسر ♪

87
00:05:06,209 --> 00:05:08,458
‫♪ یه دختر یاغی‌ام ♪

88
00:05:08,459 --> 00:05:10,458
‫♪ بله، بله، بله ♪

89
00:05:10,459 --> 00:05:14,042
‫♪ جوری توی سایه‌ها پرسه می‌زنم ♪
‫♪ که انگار نامرئی‌ام ♪

90
00:05:14,043 --> 00:05:16,042
‫♪ بله، بله ♪

91
00:05:16,043 --> 00:05:18,792
‫♪ دیوارها شدن پُرِ شکل قلب ♪
‫♪ اما عشقی توی این خیابون‌ها جریان نداره ♪

92
00:05:18,793 --> 00:05:20,167
‫♪ ولع تخریب دارم ♪

93
00:05:20,168 --> 00:05:21,667
‫♪ باید یه کاریش بکنم، بله ♪

94
00:05:21,668 --> 00:05:24,625
‫♪ شیطون روی شونه‌ی چپـم نشسته و ♪
‫♪ آروم و قرار نداره ♪

95
00:05:24,626 --> 00:05:26,167
‫♪ بله، بله ♪

96
00:05:26,168 --> 00:05:30,042
‫♪ توی مسیر ویرانگری‌ام ♪

97
00:05:30,043 --> 00:05:33,292
‫♪ وای، که چه حالی بده ♪

98
00:05:33,293 --> 00:05:34,750
‫♪ راه بیفت! ♪

99
00:05:34,751 --> 00:05:35,917
‫♪ بشو ردّی! ♪

100
00:05:35,918 --> 00:05:38,708
‫♪ مثل ترقّه آتیش به‌پا کن ♪

101
00:05:38,709 --> 00:05:39,792
‫♪ خاکسترش کن ♪

102
00:05:39,793 --> 00:05:41,125
‫♪ تا جایی‌که چشم کار می‌کنه ♪

103
00:05:41,126 --> 00:05:43,750
‫♪ چیزی جز سرخ، سرخ، سرخی نباشه ♪

104
00:05:43,751 --> 00:05:44,834
‫خرابکار!

105
00:06:00,168 --> 00:06:01,667
‫♪ سربازها به خط ♪

106
00:06:01,668 --> 00:06:02,750
‫♪ بله، قربان ♪

107
00:06:02,751 --> 00:06:04,417
‫♪ ملکه‌ اصلاً مهربون نیست ♪

108
00:06:04,418 --> 00:06:05,708
‫♪ شکی درش نیست ♪

109
00:06:05,709 --> 00:06:08,375
‫♪ ،اینجوری که شما مطیع ملکه‌اید ♪
‫♪ کارتون جنایتـه ♪

110
00:06:08,376 --> 00:06:09,875
‫♪ دست‌هاتون مُشت ♪

111
00:06:09,876 --> 00:06:11,292
‫♪ چکمه‌ها به پا ♪

112
00:06:11,293 --> 00:06:14,042
‫♪ صداش رو می‌شنوم ♪
‫♪ داره بلندتر میشه ♪

113
00:06:14,043 --> 00:06:16,125
‫♪ همه داد می‌زن: «رد، رد، رد» ♪

114
00:06:16,126 --> 00:06:18,167
‫♪ دارم وارد میشم، نگهبان‌ها رو خبر کنید ♪

115
00:06:18,168 --> 00:06:19,500
‫♪ زنگ خطر رو بزنید ♪

116
00:06:19,501 --> 00:06:22,500
‫♪ شاهدخت قلب‌ها ♪
‫♪ بعد تاریکی، شعله‌ور میشه ♪

117
00:06:22,501 --> 00:06:25,083
‫♪ سرهاشون رو از تن‌شون جدا کنید ♪
‫♪ بذارید تنهایی جون بدن ♪

118
00:06:25,084 --> 00:06:26,333
‫♪ با دیدن رد، رد، رد ♪

119
00:06:26,334 --> 00:06:27,500
‫بگیریدش!

120
00:06:27,501 --> 00:06:30,750
‫♪ توی مسیر ویرانگری‌ام ♪

121
00:06:30,751 --> 00:06:33,376
‫♪ به خیالـ‌شون من کسی نیستم ♪

122
00:06:34,084 --> 00:06:35,500
‫♪ راه بیفت! ♪

123
00:06:35,501 --> 00:06:36,583
‫♪ بشو ردّی! ♪

124
00:06:36,584 --> 00:06:39,625
‫♪ مثل ترقّه آتیش به‌پا کن ♪

125
00:06:39,626 --> 00:06:40,750
‫♪ تیکه تیکه‌اش کن ♪

126
00:06:40,751 --> 00:06:44,376
‫♪ بعدش شهر رو رنگ کن ♪
‫♪ به رنگ سرخ، سرخ، سرخ، سرخ ♪

127
00:06:45,418 --> 00:06:47,958
‫♪ نمی‌خوام یه ملکه حاکم زندگیـم باشه ♪

128
00:06:47,959 --> 00:06:50,583
‫♪ توی چشم‌هام نگاه کن ♪
‫♪ آتیش درونـم رو ببین ♪

129
00:06:50,584 --> 00:06:51,667
‫♪ خاکسترش کن ♪

130
00:06:51,668 --> 00:06:56,209
‫♪ تا تا جایی‌که چشم کار می‌کنه ♪
‫♪ چیزی جز سرخ، سرخ، سرخی نباشه ♪

131
00:07:01,126 --> 00:07:02,417
‫♪ کل شب بیدار ♪

132
00:07:02,418 --> 00:07:03,750
‫♪ به چپ چپ، به راست راست ♪

133
00:07:03,751 --> 00:07:05,208
‫♪ هیچوقت دستورات رو زیر سوال نبرید ♪

134
00:07:05,209 --> 00:07:06,458
‫♪ وگرنه باید تقاص پس بدیم ♪

135
00:07:06,459 --> 00:07:07,917
‫♪ از مرز و بوم ملکه محافظت کنید ♪

136
00:07:07,918 --> 00:07:09,042
‫♪ حرفـش یادتون نره ♪

137
00:07:09,043 --> 00:07:10,583
‫♪ یا گردن اون‌ها رو می‌زنید ♪

138
00:07:10,584 --> 00:07:12,250
‫♪ یا که گردن خودمون رو می‌زنه ♪

139
00:07:12,251 --> 00:07:15,083
‫♪ دختره رو بگیرید، دختره رو بگیرید ♪

140
00:07:15,084 --> 00:07:16,668
‫♪ دختره رو بگیرید، دختره رو بگیرید ♪

141
00:07:20,084 --> 00:07:21,500
‫♪ کل دنیامون رو رنگی کرده ♪

142
00:07:21,501 --> 00:07:22,875
‫♪ کل دنیامون رو رنگی کرده ♪

143
00:07:22,876 --> 00:07:24,250
‫♪ کل دنیامون رو رنگی کرده ♪

144
00:07:24,251 --> 00:07:25,834
‫♪ به رنگ سرخ ♪

145
00:07:26,626 --> 00:07:29,417
‫♪ نمی‌خوام یه ملکه حاکم زندگیـم باشه ♪

146
00:07:29,418 --> 00:07:31,958
‫♪ توی چشم‌هام نگاه کن ♪
‫♪ آتیش درونـم رو ببین ♪

147
00:07:31,959 --> 00:07:33,042
‫♪ خاکسترش کن ♪

148
00:07:33,043 --> 00:07:37,793
‫♪ تا تا جایی‌که چشم کار می‌کنه ♪
‫♪ چیزی جز سرخ، سرخ، سرخی نباشه ♪

149
00:07:41,001 --> 00:07:43,168
‫♪ سرش رو بزنید! رد! ♪

150
00:07:46,543 --> 00:07:48,501
‫♪ سرش رو بزنید! رد! ♪

151
00:07:52,001 --> 00:07:54,083
‫♪ سرش رو بزنید! رد! ♪

152
00:07:54,084 --> 00:07:56,751
‫کجا رفت؟ همین الان اینجا بود

153
00:08:03,959 --> 00:08:05,043
‫مدکس!

154
00:08:07,209 --> 00:08:10,042
‫نگهبان‌ها می‌گرفتنت
‫که می‌بردنت سیاه‌چال، رد

155
00:08:10,043 --> 00:08:12,333
‫آخه چی توی اون سرت می‌گذره؟

156
00:08:12,334 --> 00:08:14,833
‫که باید یه دستی روی
‫پرتره‌ی مامانم می‌کشیدم

157
00:08:14,834 --> 00:08:16,958
‫واقعاً نگرانتـم، رد

158
00:08:16,959 --> 00:08:18,209
‫امیدوارم خوشش بیاد

159
00:08:18,793 --> 00:08:21,625
‫اگه همین منوال پیش بری،
‫من همیشه نیستم به دادت برسم ها

160
00:08:21,626 --> 00:08:22,708
‫می‌دونی دیگه؟

161
00:08:22,709 --> 00:08:25,083
‫مدکس هتر، خودت می‌دونی
‫که نمی‌تونی نجاتم بدی

162
00:08:25,084 --> 00:08:28,000
‫من زندونی سرزمین عجایب‌ام.
‫کار از کارم گذشته.

163
00:08:28,001 --> 00:08:31,001
‫کی گفته کار از کارت گذشته؟

164
00:08:32,293 --> 00:08:35,667
‫در جایگاه معلمت، من وظیفه دارم
‫تو رو برای آینده‌ات آماده کنم

165
00:08:35,668 --> 00:08:37,792
‫به عنوان دوستت هم،

166
00:08:37,793 --> 00:08:39,001
‫می‌خوام که آینده داشته باشی

167
00:08:39,584 --> 00:08:41,583
‫کدوم آینده، مدز؟

168
00:08:41,584 --> 00:08:45,167
‫رسماً کنترلگرترین مادر دنیا رو دارم

169
00:08:45,168 --> 00:08:47,167
‫عمراً اگه اجازه بده
‫از سرزمین عجایب برم بیرون

170
00:08:47,168 --> 00:08:51,459
‫می‌دونم بزرگ شدن با همچین مادری
‫کار سختی بوده، مادری که انقدر...

171
00:08:53,459 --> 00:08:54,708
‫منحصر به فرده

172
00:08:54,709 --> 00:08:56,834
‫ولی همیشه که اینطوری نبوده

173
00:08:57,584 --> 00:08:59,208
‫درسته!

174
00:08:59,209 --> 00:09:01,375
‫گذشته‌مونه که آدم امروزمون رو می‌سازه،

175
00:09:01,376 --> 00:09:03,751
‫و مادرت هم قطعاً خیلی بدشانس بوده

176
00:09:04,501 --> 00:09:07,708
‫می‌خواد من مثل خودش،
‫ملکه‌ی شیطانی بعدی باشم

177
00:09:07,709 --> 00:09:09,751
‫من اصلاً نمی‌خوام ملکه بشم

178
00:09:10,834 --> 00:09:14,668
‫فقط می‌خوام کنترل زندگی خودم دستم باشه

179
00:09:15,376 --> 00:09:17,293
‫ولی خواسته‌ی من براش اهمیتی نداره

180
00:09:17,918 --> 00:09:19,209
‫وای، رد...

181
00:09:26,251 --> 00:09:28,168
‫نمی‌خواستم اینو نشونت بدم...

182
00:09:30,001 --> 00:09:31,668
‫تا یکم بزرگتر شی،

183
00:09:32,293 --> 00:09:33,584
‫اما کارم تموم شد

184
00:09:34,709 --> 00:09:35,709
‫همم!

185
00:09:42,834 --> 00:09:44,876
‫ماشین زمانـم

186
00:09:46,876 --> 00:09:48,833
‫تو رو می‌بره به اون لحظه‌ای از زمان

187
00:09:48,834 --> 00:09:51,875
‫که بتونی به چیزی که از ته دل می‌خوایش، برسی

188
00:09:51,876 --> 00:09:56,125
‫اگه واقعاً یه زندگی دیگه می‌خوای، رد،
‫من می‌خوام که این حق انتخاب رو داشته باشی

189
00:09:56,126 --> 00:09:57,542
‫ولی حواست باشه،

190
00:09:57,543 --> 00:09:59,542
‫وقتی با تار و پود زمان وَر بری،

191
00:09:59,543 --> 00:10:02,459
‫ممکنه عواقب غیر قابل پیش‌بینی‌ای بوجود بیاد

192
00:10:04,751 --> 00:10:08,376
‫- گمونم بتونم باهاش کنار بیام
‫- ممکنه همه‌چی عوض بشه

193
00:10:10,043 --> 00:10:13,043
‫ممکنه کلاً مادرت رو از دست بدی

194
00:10:15,293 --> 00:10:16,751
‫زیادی خطرناکـه

195
00:10:17,293 --> 00:10:18,293
‫ولش کن

196
00:10:18,294 --> 00:10:19,668
‫بذار یکم بالغ‌تر بشی

197
00:10:20,376 --> 00:10:23,708
‫می‌دونم دیگه نمی‌کشی، رد.
‫اما سعی دارم ازت مراقبت کنم

198
00:10:23,709 --> 00:10:25,584
‫خیلی برام مهمی

199
00:10:30,543 --> 00:10:32,418
‫ممنونم، مدز

200
00:10:34,126 --> 00:10:36,584
‫حدأقل یکی هست بهم اهمیت بده

201
00:10:37,793 --> 00:10:39,375
‫قلعه رو بگردید!

202
00:10:39,376 --> 00:10:41,708
‫خب، اگه ملکه بو ببره که
‫به یه فراری پناه دادم،

203
00:10:41,709 --> 00:10:43,542
‫بی‌بروبرگرد تو دردسر میفتم

204
00:10:43,543 --> 00:10:45,042
‫بهتره از اینجا بری، رد

205
00:10:45,043 --> 00:10:47,459
‫- اگه می‌تونی مجبورم کن برم
‫- هرجور راحتی، شاهدخت خانم

206
00:10:49,293 --> 00:10:52,709
‫مگه نگفته بودم
‫دیگه بهم نگو... شاهدخت؟

207
00:10:55,001 --> 00:10:56,001
‫همم

208
00:11:23,751 --> 00:11:28,626
‫ولی حواست باشه،
‫ممکنه کلاً مادرت رو از دست بدی

209
00:11:44,543 --> 00:11:46,500
‫کجا میری؟

210
00:11:46,501 --> 00:11:48,876
‫برگرد اینجا!

211
00:11:59,376 --> 00:12:00,751
‫الان می‌کشمت!

212
00:12:08,209 --> 00:12:09,959
‫نه! نه.

213
00:12:11,543 --> 00:12:12,543
‫مُردی!

214
00:12:16,209 --> 00:12:17,793
‫شک ندارم انتظارش رو نداشتی

215
00:12:18,959 --> 00:12:20,292
‫بابا، تقلبه ها

216
00:12:20,293 --> 00:12:21,417
‫نخیر

217
00:12:21,418 --> 00:12:22,876
‫خوشمزه‌ست

218
00:12:23,334 --> 00:12:25,500
‫انقدر سخت نگیر، کلویی

219
00:12:25,501 --> 00:12:29,000
‫فرستادیمت بری کلاس شمشیرزنی،
‫چون قرار بود با هم خوش بگذرونیم

220
00:12:29,001 --> 00:12:33,417
‫خب، خوش می‌گذرونیم. اما وقتی
‫بیرون از اینجام، باید واسه جونـم بجنگم

221
00:12:33,418 --> 00:12:35,083
‫نماینده‌ی سیندرلازبورگ‌ام

222
00:12:35,084 --> 00:12:37,209
‫مثل مادرت حرف می‌زنی

223
00:12:37,793 --> 00:12:39,084
‫بهش گوش نده

224
00:12:39,793 --> 00:12:42,709
‫هیچوقت طرز فکر مردم واسه بابات اهمیت نداشته

225
00:12:43,793 --> 00:12:46,708
‫نیازی ندارم. من چارمینگـم ها.

226
00:12:46,709 --> 00:12:49,293
‫اونش قابل بحثه

227
00:12:55,668 --> 00:12:56,668
‫بابا

228
00:12:58,876 --> 00:13:00,459
‫مامان!

229
00:13:01,043 --> 00:13:03,584
‫♪ پس این عشقـه ♪

230
00:13:05,668 --> 00:13:08,584
‫♪ پس این عشقـه ♪

231
00:13:09,168 --> 00:13:15,125
‫♪ پس اینـه که زندگی رو زیباتر می‌کنه ♪

232
00:13:15,126 --> 00:13:16,793
‫♪ من می‌درخشم ♪

233
00:13:18,626 --> 00:13:21,792
‫♪ حالا می‌فهمم ♪

234
00:13:21,793 --> 00:13:27,376
‫♪ کلید بهشت مال منـه ♪

235
00:13:27,959 --> 00:13:29,209
‫میشه ادامه ندید؟

236
00:13:30,126 --> 00:13:32,000
‫این اولین آهنگیـه که

237
00:13:32,001 --> 00:13:35,292
‫من و مامانت دوران مدرسه
‫با هم رقصیدیم

238
00:13:35,293 --> 00:13:38,375
‫توی کسلکامینگ عاشق هم شدیم

239
00:13:38,376 --> 00:13:40,958
‫بله، در جریانـم.
‫صد بار واسم تعریف کردید.

240
00:13:40,959 --> 00:13:44,000
‫اینم می‌دونم که رابطه‌ی سالمی دارید و
‫فلان بیسار، ولی بس کنید.

241
00:13:44,001 --> 00:13:45,917
‫بعلاوه، چیز خوبیـه

242
00:13:45,918 --> 00:13:48,833
‫چون تونستیم همچین خونواده‌ی
‫حیرت‌انگیزی بسازیم

243
00:13:48,834 --> 00:13:50,375
‫می‌دونم دیشب چمدونت رو بستی،

244
00:13:50,376 --> 00:13:53,459
‫ولی جا واسه یه جفت کفش جدید داری؟

245
00:13:57,501 --> 00:14:02,292
‫مامان! درست مثل کفش‌ خودتـه!
‫تازه باحالتـرم هست.

246
00:14:02,293 --> 00:14:04,333
‫لایقش هستی، کلویی

247
00:14:04,334 --> 00:14:06,167
‫پارسال معدلت خیلی خوب شد

248
00:14:06,168 --> 00:14:08,875
‫تازه برای انجمن تاریخی ارادون هم داوطلب شدی

249
00:14:08,876 --> 00:14:13,000
‫بیشتر از همه خوب بودنتـه
‫که مایه‌ی افتخارمـه

250
00:14:13,001 --> 00:14:14,958
‫بخاطر همینه که
‫یه شاهدخت معرکه‌ای و

251
00:14:14,959 --> 00:14:17,084
‫می‌تونی ملکه‌ی معرکه‌ای باشی

252
00:14:17,959 --> 00:14:20,626
‫این کفش‌ها
‫مسئولیت سنگینی روی دوشـم میذارن

253
00:14:21,584 --> 00:14:23,459
‫می‌خوای امتحان‌شون کنی یا نه؟

254
00:14:31,168 --> 00:14:33,458
‫والا حضرت!

255
00:14:33,459 --> 00:14:34,875
‫اعلیاحضرت!

256
00:14:34,876 --> 00:14:37,333
‫بانوی سرور!

257
00:14:37,334 --> 00:14:40,958
‫ملکه‌ی بزرگوار،

258
00:14:40,959 --> 00:14:43,750
‫امپراتریس سرزمین عجایب،

259
00:14:43,751 --> 00:14:46,500
‫ملکه‌ی قلب‌ها!

260
00:14:46,501 --> 00:14:47,959
‫بانوی من

261
00:14:53,959 --> 00:14:55,458
‫کارِ کیه؟

262
00:14:55,459 --> 00:14:57,584
‫نمی‌دونیم، اعلیاحضرت

263
00:15:03,668 --> 00:15:06,083
‫نگهبان‌ها رو دوبرابر کردم،
‫مأمورین گشت رو سه‌برابر کردم،

264
00:15:06,084 --> 00:15:09,042
‫شخصاً ده الماس
‫در ازای هرگونه اطلاعاتی که

265
00:15:09,043 --> 00:15:11,417
‫ما رو به دستگیری این مجرم برسونه،
‫پاداش گذاشتم

266
00:15:11,418 --> 00:15:13,459
‫شاهدخت اقلیم،

267
00:15:14,376 --> 00:15:17,126
‫شاهدخت رد!

268
00:15:18,418 --> 00:15:21,668
‫به‌به، می‌بینم که زحمت ندادی
‫لباسی مناسب محکمه بپوشی

269
00:15:22,626 --> 00:15:26,251
‫به نظرم این طرز پوشش... اهانت‌آمیزه

270
00:15:27,084 --> 00:15:29,834
‫ای کاش خود واقعیـم برات توهین‌آمیز نبود

271
00:15:32,168 --> 00:15:35,167
‫شرمنده قبل ظهر
‫از تخت نازت کشوندیمت بیرون،

272
00:15:35,168 --> 00:15:38,918
‫ولی زمانی که خواب بودی،
‫کاخ سلطنتی رو تخریب کردن

273
00:15:40,793 --> 00:15:43,293
‫و این شخص به اصطلاح سرباز

274
00:15:43,876 --> 00:15:46,333
‫توی محافظت از پرتره‌ی من ناکام مونده

275
00:15:46,334 --> 00:15:49,751
‫حالا سوال اینجاست
‫که باید چیکار کنیم؟

276
00:15:50,459 --> 00:15:52,500
‫خار توی چشم‌هاش فرو کنیم؟

277
00:15:52,501 --> 00:15:54,209
‫سرش رو از بدنش جدا کنیم؟

278
00:15:55,459 --> 00:15:59,251
‫از اونجایی که تو یه روزی ملکه میشی،
‫اجازه میدم خودت تصمیم بگیری

279
00:16:03,001 --> 00:16:05,001
‫من تصمیم بگیرم؟

280
00:16:10,418 --> 00:16:11,418
‫خیلی‌خب

281
00:16:13,709 --> 00:16:16,709
‫خب پس حالا که اینطوریه...

282
00:16:17,876 --> 00:16:20,251
‫جدا کنیم...

283
00:16:23,918 --> 00:16:25,626
‫کلاهـشو ازش

284
00:16:26,043 --> 00:16:27,043
‫وای!

285
00:16:29,084 --> 00:16:30,584
‫مایه‌ی یأسی

286
00:16:31,459 --> 00:16:34,543
‫عرضم به حضورت، من هم
‫هم‌سن تو بودم همینجوری بودم

287
00:16:35,126 --> 00:16:39,126
‫عاجزانه می‌خواستم ملکه‌ای باشم
‫که جاش توی قلب مردمـه

288
00:16:40,209 --> 00:16:44,126
‫ولی اگه یه چیزی رو خوب یاد گرفته باشم،
‫اون همینـه

289
00:16:45,209 --> 00:16:48,209
‫بهتره ازت بترسن تا اینکه دوستت داشته باشن

290
00:16:49,334 --> 00:16:51,001
‫عشق قدرت نیست

291
00:16:51,959 --> 00:16:53,376
‫حالا، دوباره امتحان کن

292
00:17:03,459 --> 00:17:04,543
‫بخاطر جرایمت،

293
00:17:06,709 --> 00:17:08,876
‫تو محکومی به...

294
00:17:12,376 --> 00:17:15,750
‫یه مجازات درست و حسابی حکم کن
‫وگرنه خودم نشونت میدم مجازات چیه!

295
00:17:15,751 --> 00:17:17,583
‫عذر خواهم!

296
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
‫شرمنده مزاحم محکمه شدم، اعلیاحضرت

297
00:17:24,501 --> 00:17:25,918
‫نامه‌ی سلطنتی رسیده

298
00:17:31,543 --> 00:17:34,250
‫ملکه‌ی قلب‌های عزیز،
‫امپراتریس سرزمین عجایب.

299
00:17:34,251 --> 00:17:36,833
‫به عنوان مدیر جدید دبیرستان ارادون،

300
00:17:36,834 --> 00:17:41,375
‫با افتخار از دخترتون،
‫شاهدخت سرزمین عجایب، رد،

301
00:17:41,376 --> 00:17:42,750
‫برای شرکت در مدرسه‌ی ما دعوت می‌نمایم.

302
00:17:42,751 --> 00:17:45,625
‫امیدوارم در مراسم خوشامدگویی مدرسه
‫ما را همراهی بفرمایید.

303
00:17:45,626 --> 00:17:49,542
‫در صورت پذیرش، این نامه
‫راه شما رو به سرزمین ما باز می‌کنه

304
00:17:49,543 --> 00:17:52,543
‫دزد دریایی شده مدیر مدرسه

305
00:17:53,334 --> 00:17:56,626
‫یه شرور دیگه لطیف شده

306
00:17:57,459 --> 00:17:59,583
‫اینجوری ممکنه یه آینده‌ای داشته باشی

307
00:17:59,584 --> 00:18:03,626
‫اگه به مدرسه‌ی ارادون بری،
‫دیگه توی سرزمین عجایب نمی‌مونی

308
00:18:11,293 --> 00:18:12,875
‫مهم نیست

309
00:18:12,876 --> 00:18:16,875
‫تنها چیزی که مادرم بیشتر از ارادون متنفره،
‫فکر اینه که من برای زندگیـم تصمیم بگیرم

310
00:18:16,876 --> 00:18:19,751
‫پس شک ندارم جوابش منفیـه

311
00:18:21,043 --> 00:18:22,251
‫قبول می‌کنیم!

312
00:18:23,209 --> 00:18:25,418
‫صبر کن، وایسا ببینم

313
00:18:26,376 --> 00:18:28,626
‫- واقعا؟
‫- اوهوم

314
00:18:30,709 --> 00:18:33,333
‫ولی تو که همیشه می‌گفتی
‫بدترین جا ارادونـه

315
00:18:33,334 --> 00:18:36,668
‫خب، اگه دخترم اونجا باشه،
‫می‌تونه اینجوری نباشه

316
00:18:39,126 --> 00:18:41,584
‫می‌خوای بذاری برم؟ تـــو؟

317
00:18:42,834 --> 00:18:44,209
‫چمدون‌هات رو ببند

318
00:18:46,626 --> 00:18:49,209
‫توهم زدم یا که مادرم مهربون شده؟

319
00:18:49,834 --> 00:18:53,709
‫واسه یه بارم که شده،
‫یه لباس محترمانه بپوش

320
00:18:54,501 --> 00:18:56,334
‫منو شرمنده نکن!

321
00:18:58,293 --> 00:18:59,418
‫خیلی‌خب، نیمچه مهربون

322
00:19:05,459 --> 00:19:06,751
‫اندازه‌ی اندازه‌ان!

323
00:19:10,876 --> 00:19:12,958
‫- عاشقـشونم
‫- قربون دخترم برم

324
00:19:12,959 --> 00:19:14,542
‫ممنونم

325
00:19:14,543 --> 00:19:15,751
‫خیلی خوشگلـه

326
00:19:17,084 --> 00:19:18,917
‫مطمئنی نمی‌تونی بیای؟

327
00:19:18,918 --> 00:19:21,417
‫آخه می‌تونیم یه موقع دیگه
‫بریم کالج پیش چد

328
00:19:21,418 --> 00:19:22,625
‫واقعاً دوست داره برم

329
00:19:22,626 --> 00:19:25,542
‫مسابقه‌اش رو ببینم، پس...

330
00:19:25,543 --> 00:19:27,459
‫- مراقب مامانت باش، خب؟
‫- باش

331
00:19:30,459 --> 00:19:31,751
‫دوستت دارم

332
00:19:55,959 --> 00:19:57,792
‫حالا چطوری بریم توی لونه‌ی خرگوش؟

333
00:19:57,793 --> 00:19:59,459
‫چندین دهه‌ست که مُهرومومـه

334
00:20:01,793 --> 00:20:05,293
‫- چیکار می‌کنی، مامان؟
‫- خیلی چیزها مونده تا یاد بگیری

335
00:20:08,126 --> 00:20:09,876
‫بالأخره وقتـش رسید

336
00:20:30,793 --> 00:20:32,042
‫وای، رد

337
00:20:32,043 --> 00:20:35,043
‫مگه نگفتم یه لباس محترمانه بپوش؟

338
00:20:41,584 --> 00:20:44,833
‫♪ من فقط یه دخترم ♪

339
00:20:44,834 --> 00:20:48,125
‫♪ دست دراز می‌کنم و ♪

340
00:20:48,126 --> 00:20:51,583
‫♪ دنبال مهربونی‌ام ♪

341
00:20:51,584 --> 00:20:54,251
‫♪ یه جایی توی چشم‌هات ♪

342
00:20:54,751 --> 00:20:58,500
‫♪ دنبال یه چیزی می‌گردم ♪

343
00:20:58,501 --> 00:21:01,292
‫♪ که شاید هرگز پیدا نکنم ♪

344
00:21:01,293 --> 00:21:03,917
‫♪ فقط عشق می‌خوام ♪

345
00:21:03,918 --> 00:21:07,459
‫♪ چیزی که دنبالشی واقعی نیست ♪
‫♪ عشق قدرت نیست ♪

346
00:21:10,043 --> 00:21:12,042
‫♪ میگی عشق قدرت نیست ♪

347
00:21:12,043 --> 00:21:13,292
‫♪ منو ضعیفـم می‌کنه ♪

348
00:21:13,293 --> 00:21:15,793
‫♪ ولی چطور مطمئن شم ♪
‫♪ وقتی هنوز حسش نکردم؟ ♪

349
00:21:16,626 --> 00:21:18,500
‫♪ میگی عشق قدرت نیست ♪

350
00:21:18,501 --> 00:21:19,958
‫♪ ای کاش می‌تونستم پیشی بگیرم ♪

351
00:21:19,959 --> 00:21:23,542
‫♪ از تموم غم و اندوهی که تجربه کردی ♪

352
00:21:23,543 --> 00:21:25,167
‫♪ عشق قدرت نیست ♪

353
00:21:25,168 --> 00:21:29,708
‫♪ هیچ چیز شیرین‌تر از ♪
‫♪ لحظه‌ی شکست دادن دشمنانت نیست ♪

354
00:21:29,709 --> 00:21:31,708
‫♪ میگم عشق قدرت نیست ♪

355
00:21:31,709 --> 00:21:35,792
‫♪ چون اگه می‌خوای قرن‌ها حکومت کنی ♪
‫♪ ترسـه که باید حاکم باشه ♪

356
00:21:35,793 --> 00:21:38,625
‫♪ یعنی واقعاً خودشه؟ ♪

357
00:21:38,626 --> 00:21:40,000
‫♪ میگن بدتر از این ملکه نیست ♪

358
00:21:40,001 --> 00:21:43,625
‫♪ هیچکسی بدجنس‌تر از این ملکه ♪
‫♪ بدجنس‌تر از این ملکه نیست ♪

359
00:21:43,626 --> 00:21:45,208
‫♪ چند سالی بود که نبود ♪

360
00:21:45,209 --> 00:21:46,625
‫♪ ولی حالا سروکله‌اش پیدا شده ♪

361
00:21:46,626 --> 00:21:48,500
‫♪ پس زیر تخت‌هاتون مخفی شید ♪

362
00:21:48,501 --> 00:21:50,042
‫♪ زیر تخت‌تون مخفی بشید ♪

363
00:21:50,043 --> 00:21:51,125
‫خیلی‌خب، بریم

364
00:21:51,126 --> 00:21:53,167
‫♪ مراقب اعمال‌تون باشید ♪
‫♪ مراقب حرف زدنتون باشید ♪

365
00:21:53,168 --> 00:21:54,250
‫درسته

366
00:21:54,251 --> 00:21:56,417
‫♪ وگرنه گردنتون رو می‌زنن ♪
‫♪ گردنتون رو می‌زنن ♪

367
00:21:56,418 --> 00:21:57,917
‫برید کنار ببینم، رعیت‌ها!

368
00:21:57,918 --> 00:22:00,417
‫♪ مراقب قدم‌هاتون باشید ♪
‫♪ یه‌وقت ناراحتش نکنید ♪

369
00:22:00,418 --> 00:22:01,500
‫ور ور ور

370
00:22:01,501 --> 00:22:03,084
‫♪ وگرنه گردنتون رو میزنه ♪

371
00:22:05,168 --> 00:22:07,334
‫- چمدون‌ها رو بیارید لطفاً.
‫- بله، بانوی من

372
00:22:11,709 --> 00:22:12,709
‫اسمتون، لطفاً

373
00:22:12,710 --> 00:22:15,001
‫خودتون ما رو می‌شناسید

374
00:22:16,459 --> 00:22:17,459
‫بریجت؟

375
00:22:20,043 --> 00:22:21,959
‫انتظار نداشتم اینجا ببینمت

376
00:22:22,793 --> 00:22:23,793
‫اِلا

377
00:22:28,876 --> 00:22:31,084
‫باید اعلیاحضرت صدام بزنی

378
00:22:31,959 --> 00:22:34,459
‫البته.
‫حتماً خیلی افتخار می‌کنی.

379
00:22:37,043 --> 00:22:39,958
‫آم، سلام! من کلویی چارمینگ‌ام.

380
00:22:39,959 --> 00:22:41,751
‫شما باید شاهدخت ردِ سرزمین عجایب باشی

381
00:22:42,334 --> 00:22:45,376
‫همیشه برام سوال بود
‫اونجا چه شکلیـه

382
00:22:46,959 --> 00:22:50,042
‫باید یه روز بیای.
‫حتماً با جابرووکی آشنات می‌کنم.

383
00:22:50,043 --> 00:22:51,708
‫چه باحال! جابرووکی چیـه؟

384
00:22:51,709 --> 00:22:53,293
‫هیولایی که دخترهای رومُخ رو می‌خوره

385
00:22:58,668 --> 00:22:59,917
‫اشکالی نداره، عزیزم.

386
00:22:59,918 --> 00:23:01,125
‫یعنی می‌شناسیش؟

387
00:23:01,126 --> 00:23:03,542
‫♪ مثل کف دست می‌شناسمش ♪
‫♪ من و سیندرلا هم‌کلاسی بودیم ♪

388
00:23:03,543 --> 00:23:04,625
‫نه بابا!

389
00:23:04,626 --> 00:23:06,958
‫♪ زیادی اینجا وقتـم رو هدر دادم ♪
‫♪ بخاطر همین مجبور شدم فرار کنم ♪

390
00:23:06,959 --> 00:23:08,042
‫خیلی‌خب

391
00:23:08,043 --> 00:23:10,542
‫♪ شاید مردم اینجا لبخند به لب باشن ♪
‫♪ اما همه‌شون دورو و متظاهرن ♪

392
00:23:10,543 --> 00:23:11,958
‫صبر کن ببینم،
‫یعنی دبیرستان ارادون درس خوندی؟

393
00:23:11,959 --> 00:23:13,583
‫♪ نخیر، اون‌موقع همچین اسمی وجود نداشت ♪

394
00:23:13,584 --> 00:23:16,125
‫♪ عجب دختر بی‌ادبی ♪
‫♪ فازش چی بود؟ ♪

395
00:23:16,126 --> 00:23:17,208
‫♪ مشکلـش چیـه؟ ♪

396
00:23:17,209 --> 00:23:20,125
‫♪ بعضی آدم‌ها توی اولین برخورد بدجنس‌بازی درمیارن ♪
‫♪ چون می‌ترسن چیزی رو احساس کنن ♪

397
00:23:20,126 --> 00:23:23,500
‫♪ یه‌جور تلاش برای بقا و محافظت از خوده ♪
‫♪ بخاطر همینـه که گل رز خار داره ♪

398
00:23:23,501 --> 00:23:26,750
‫♪ بیخیال، سمت منی یا اون؟ ♪
‫♪ بدتر از خودش، مادرشـه ♪

399
00:23:26,751 --> 00:23:30,250
‫♪ ببین عزیزم، توی دوره‌ی دبیرستان ♪
‫♪ یه شوخی مسخره راه انداختن ♪

400
00:23:30,251 --> 00:23:33,333
‫♪ بعد از همون روز نحس ♪
‫♪ دیگه آدم سابق نشد ♪

401
00:23:33,334 --> 00:23:36,250
‫- ♪ چه حیف ♪
‫- ♪ چی شده بود؟ میشه بپرسم؟ ♪

402
00:23:36,251 --> 00:23:39,833
‫♪ اومدیم آینده رو جشن بگیریم، عزیزم ♪
‫♪ بذار گذشته توی گذشته بمونه ♪

403
00:23:39,834 --> 00:23:42,792
‫♪ برید کنار ببینم ♪
‫♪ ملکه از راه رسیده ♪

404
00:23:42,793 --> 00:23:44,750
‫♪ نگاه‌شون کن چقدر مظلوم‌‌ان ♪

405
00:23:44,751 --> 00:23:46,208
‫♪ باورم نمیشه راه‌مون دادن ♪

406
00:23:46,209 --> 00:23:49,333
‫♪ بشین و تماشا کن ♪
‫♪ که چجوری چوب وقاحت‌شون رو می‌خورن ♪

407
00:23:49,334 --> 00:23:52,375
‫♪ نمی‌بینی چقدر ترسیدن؟ ♪
‫♪ لذت ببر و عشق کن ♪

408
00:23:52,376 --> 00:23:55,625
‫♪ جشن واسه آدم‌های ضعیفـه ♪
‫♪ بذار نشونت بدم قدرت واقعی چیـه ♪

409
00:23:55,626 --> 00:23:58,708
‫♪  یالا، رد، باید همراهیـم کنی ♪
‫♪  یه روزی تو باید حکومت کنی ♪

410
00:23:58,709 --> 00:24:00,417
‫♪  درست همونطوری که برنامه‌اش رو ریختم ♪

411
00:24:00,418 --> 00:24:01,583
‫خواسته‌ی من چی میشه؟

412
00:24:01,584 --> 00:24:04,917
‫♪ قراره بپرن و سقوط کنن ♪
‫♪ قراره جلوم زانو بزنن ♪

413
00:24:04,918 --> 00:24:06,292
‫♪ چیکارت کردن مگه؟ ♪

414
00:24:06,293 --> 00:24:08,500
‫♪ رد، چرا باهام بحث می‌کنی؟ ♪

415
00:24:08,501 --> 00:24:10,875
‫♪ من کاری با سیاست ندارم ♪
‫♪ من ملکه‌ام ♪

416
00:24:10,876 --> 00:24:13,708
‫♪ فقط باید مطیع من باشید ♪
‫♪ زانو بزنید، رو به من زانو بزنید ♪

417
00:24:13,709 --> 00:24:17,083
‫♪ من ملکه‌ام، باید بهم گوش بدی ♪
‫♪ وگرنه میفتی زندون ♪

418
00:24:17,084 --> 00:24:20,000
‫♪ تا آخر عمرت باید توی سیاه‌چال زندگی کنی ♪

419
00:24:20,001 --> 00:24:21,625
‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪
‫- ♪ عشق ♪

420
00:24:21,626 --> 00:24:23,417
‫♪ بذار نشونت بدم ♪
‫♪ قدرت واقعی چیـه ♪

421
00:24:23,418 --> 00:24:24,500
‫♪ نیست ♪

422
00:24:24,501 --> 00:24:26,458
‫- ♪ اگه من بذارم ♪
‫- ♪ قدرت نیست ♪

423
00:24:26,459 --> 00:24:27,792
‫♪ می‌تونی زندگی کنی ♪

424
00:24:27,793 --> 00:24:30,708
‫♪ هرچی هم که بهت بدم ♪
‫♪ رو باید بپذیری ♪

425
00:24:30,709 --> 00:24:32,583
‫♪ چیزی هم که من میدم، عشق نیست ♪

426
00:24:32,584 --> 00:24:33,958
‫♪ عشق قدرت نیست ♪

427
00:24:33,959 --> 00:24:35,542
‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪
‫- ♪ عشق ♪

428
00:24:35,543 --> 00:24:38,542
‫- ♪ عشق قدرت نیست، نه، نه، نــه ♪
‫- ♪ عشق ♪

429
00:24:38,543 --> 00:24:40,375
‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪
‫- ♪ عشق ♪

430
00:24:40,376 --> 00:24:41,833
‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪
‫- ♪ نیست ♪

431
00:24:41,834 --> 00:24:44,417
‫♪ عشق قدرت نیست، نه، نه، نــه ♪

432
00:24:44,418 --> 00:24:45,750
‫♪ عشق قدرت نیست ♪

433
00:24:45,751 --> 00:24:48,500
‫♪ توی آینه نگاه کن ♪

434
00:24:48,501 --> 00:24:51,043
‫♪ سرنوشت ما اینـه ♪

435
00:24:51,543 --> 00:24:53,958
‫♪ میلیون‌ها سال حکومت کنم ♪

436
00:24:53,959 --> 00:24:57,418
‫♪ با تو در کنارم ♪

437
00:24:58,043 --> 00:25:00,833
‫♪ توی دریای اشک چشم‌هاشون شنا کنیم ♪

438
00:25:00,834 --> 00:25:03,708
‫♪ خیلی شیرین خواهد بود ♪

439
00:25:03,709 --> 00:25:05,292
‫♪ عصر جدیدی توی ارادون آغاز میشه ♪

440
00:25:05,293 --> 00:25:08,583
‫♪ تاج سلطنت رو می‌گیرم و میذارم سرم ♪
‫♪ همه‌چی مال منـه و هرکاری بخوام می‌کنم ♪

441
00:25:08,584 --> 00:25:10,583
‫♪ تو مایه‌ی افتخار منی ♪
‫♪ وقتی که روی تخت سلطنت بشینی ♪

442
00:25:10,584 --> 00:25:11,667
‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪
‫- ♪ عشق ♪

443
00:25:11,668 --> 00:25:13,250
‫♪ بذار نشونت بدم ♪
‫♪ قدرت واقعی چیه ♪

444
00:25:13,251 --> 00:25:14,333
‫♪ نیست ♪

445
00:25:14,334 --> 00:25:16,542
‫- ♪ اگه من بذارم ♪
‫- ♪ قدرت نیست ♪

446
00:25:16,543 --> 00:25:17,625
‫♪ تو می‌تونی زندگی کنی ♪

447
00:25:17,626 --> 00:25:20,583
‫♪ هرچی هم که بهت بدم ♪
‫♪ رو باید بپذیری ♪

448
00:25:20,584 --> 00:25:22,500
‫♪ چیزی هم که من میدم، عشق نیست ♪

449
00:25:22,501 --> 00:25:24,000
‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪
‫- ♪ عشق ♪

450
00:25:24,001 --> 00:25:25,583
‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪
‫- ♪ نیست ♪

451
00:25:25,584 --> 00:25:28,583
‫♪ عشق قدرت نیست، نه، نه، نــه ♪

452
00:25:28,584 --> 00:25:30,250
‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪
‫- ♪ عشق ♪

453
00:25:30,251 --> 00:25:31,792
‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪
‫- ♪ نیست ♪

454
00:25:31,793 --> 00:25:34,375
‫♪ عشق قدرت نیست، نه، نه، نــه ♪

455
00:25:34,376 --> 00:25:36,625
‫♪ عشق قدرت نیست ♪
‫♪ عشق قدرت نیست... ♪

456
00:25:36,626 --> 00:25:38,251
‫عشق قدرت نیست

457
00:25:45,334 --> 00:25:47,583
‫- اون...
‫- آینه‌ی جادوییـه

458
00:25:47,584 --> 00:25:49,625
‫آره، آینده رو نشون میده

459
00:25:49,626 --> 00:25:53,293
‫آینده‌ای که من و تو
‫در کنار هم حکومت می‌کنیم

460
00:25:54,001 --> 00:25:57,168
‫ولی من نمی‌خوامـش.
‫من نمی‌خوام مثل تو باشم.

461
00:25:59,126 --> 00:26:00,126
‫تو چاره...

462
00:26:02,793 --> 00:26:04,542
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداری

463
00:26:04,543 --> 00:26:06,418
‫بیشتر از اون‌ چه که فکرش رو می‌کنی
‫مثل همدیگه‌ایم

464
00:26:09,584 --> 00:26:11,168
‫لطفاً توجه کنید

465
00:26:12,126 --> 00:26:15,500
‫اولیا و دانش‌آموزان،

466
00:26:15,501 --> 00:26:19,000
‫خدمت به شما باعث افتخارم بوده

467
00:26:19,001 --> 00:26:23,293
‫اما زمانش رسیده که
‫کس دیگه‌ای جانشینـم بشه

468
00:26:23,876 --> 00:26:28,501
‫پس بیاید همگی به مدیر جدید
‫دبیرستان ارادون خوشامد بگیم

469
00:26:30,043 --> 00:26:33,375
‫♪ اوما، اوما ♪

470
00:26:33,376 --> 00:26:37,417
‫♪ اوما، اوما ♪

471
00:26:37,418 --> 00:26:39,458
‫♪ اومــــــــــــــــا ♪

472
00:26:39,459 --> 00:26:41,417
‫♪ همه دست به دست هم شدیم ♪

473
00:26:41,418 --> 00:26:43,083
‫♪ همه‌ی دخترها و پسرهای گمشده رو صدا کنیم ♪

474
00:26:43,084 --> 00:26:45,250
‫♪  خسته از بی‌احترامی‌ها ♪

475
00:26:45,251 --> 00:26:47,333
‫♪  این دفعه تا به جهان حکومت نکنیم ♪
‫♪ دست بردار نیستیم ♪

476
00:26:47,334 --> 00:26:49,167
‫♪  دوران ما رسیده ♪
‫♪ نوبت ماست ♪

477
00:26:49,168 --> 00:26:51,250
‫♪ وقتـش رسیده ما قدم برداریم ♪

478
00:26:51,251 --> 00:26:53,208
‫♪ تا حالا همچین چیزی ندیدن ♪

479
00:26:53,209 --> 00:26:55,250
‫♪ بهشون بگو کی رئیسـه ♪
‫♪  تا یادشون نره ♪

480
00:26:55,251 --> 00:26:57,792
‫- ♪  اسمم چیه؟ اسمم چیه؟ ♪
‫- ♪ اوما ♪

481
00:26:57,793 --> 00:26:59,042
‫♪ داد بزنید ♪

482
00:26:59,043 --> 00:27:01,583
‫- ♪ اسمم چیه؟ اسمم چیه؟ ♪
‫- ♪ اوما ♪

483
00:27:01,584 --> 00:27:03,042
‫♪ قدرت رو حس کنید ♪

484
00:27:03,043 --> 00:27:04,625
‫♪ کسی جلودارمون نیست ♪

485
00:27:04,626 --> 00:27:07,042
‫♪ به‌زودی دنیا مال ما میشه ♪

486
00:27:07,043 --> 00:27:09,208
‫♪ اسمم چیه؟ اسمم چیه؟ ♪

487
00:27:09,209 --> 00:27:11,168
‫♪  اسمم چیه؟ چیه؟ ♪
‫♪ بگید، بگید ♪

488
00:27:13,543 --> 00:27:16,001
‫- اسمم چیه؟
‫- اوما!

489
00:27:20,543 --> 00:27:23,418
‫واسه شما میشه مدیر اوما

490
00:27:24,168 --> 00:27:26,917
و بهتره درست بگید
‫وگرنه مجازات تخته‌اعدام در انتظارتونه

491
00:27:26,918 --> 00:27:29,125
‫داره شوخی می‌کنه

492
00:27:29,126 --> 00:27:30,834
‫شوخیه

493
00:27:31,876 --> 00:27:36,043
‫من هیچوقت شانسش رو نداشتم
‫که به دبیرستان ارادون برم

494
00:27:36,959 --> 00:27:37,959
ولی به عنوان ناخداش

495
00:27:38,959 --> 00:27:43,167
‫باعث افتخارمه که کورس جدیدی رو
‫برای آینده‌ای روشن شروع کنم

496
00:27:43,168 --> 00:27:46,000
‫مسیری فرای راه و رسم
‫قدیمیِ قهرمان‌ها و شرورها

497
00:27:46,001 --> 00:27:50,834
‫با این اوصاف مایلم به شاهدخت رد
‫سرزمین عجایب خوشامد بگم

498
00:27:57,376 --> 00:27:58,626
‫ببخشید

499
00:28:00,043 --> 00:28:02,126
‫سلام. اجازه هست؟

500
00:28:02,918 --> 00:28:05,501
‫راستش، نخیر، نیست

501
00:28:06,501 --> 00:28:07,626
‫هومم

502
00:28:09,084 --> 00:28:11,500
‫مامان، چی‌کار می‌کنی؟

503
00:28:11,501 --> 00:28:13,834
‫بازی محبوبم رو انجام میدم دیگه

504
00:28:20,001 --> 00:28:24,668
‫♪ جنــــــگ ♪

505
00:28:36,126 --> 00:28:38,043
‫عزیزان، نگران نباشید

506
00:28:48,209 --> 00:28:50,250
‫شهروندان، از تالار خارج نشید

507
00:28:50,251 --> 00:28:51,375
‫وای، خدای من!

508
00:28:51,376 --> 00:28:52,709
‫مامان، تمومش کن

509
00:28:53,793 --> 00:28:55,668
‫صبر کن!

510
00:28:56,334 --> 00:28:57,959
‫به کجا چنین شتابان؟

511
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
‫مامان!

512
00:29:01,834 --> 00:29:02,834
‫وای!

513
00:29:12,834 --> 00:29:14,959
‫- بیبیدی بابیدی...
‫- نخیرم

514
00:29:21,168 --> 00:29:23,126
‫ولـم کن!

515
00:29:23,668 --> 00:29:27,876
‫آروم باشید، یه جوری رفتار می‌کنید
‫که انگار تا حالا کودتا ندیدید

516
00:29:31,501 --> 00:29:34,375
‫مامان، این کار دیوونگیـه.
‫حتی برای تو.

517
00:29:34,376 --> 00:29:36,959
‫دیوونگی اینـه که انقدر طول کشید

518
00:29:38,251 --> 00:29:42,126
‫سال‌هاست که منتظر همچین روزی بودم،
‫تا یکی منو به ارادون دعوت کنه

519
00:29:43,126 --> 00:29:47,376
‫مرسی از تو، رد.
‫بالأخره به یه دردی خوردی.

520
00:29:48,334 --> 00:29:50,501
‫باید می‌دونستم بخاطر خودم نیومدیم

521
00:29:51,709 --> 00:29:55,501
‫هرکاری که می‌کنم بخاطر توئـه

522
00:29:56,168 --> 00:29:57,834
‫دعوتنامه‌ی من بود

523
00:29:58,293 --> 00:30:00,293
‫مدرسه‌ی من، زندگی من

524
00:30:01,043 --> 00:30:04,125
‫یه روزی ازم تشکر می‌کنی

525
00:30:04,126 --> 00:30:05,458
‫وای!

526
00:30:05,459 --> 00:30:07,542
‫از قبل تهِ این ماجرا رو دیدیم

527
00:30:07,543 --> 00:30:10,459
‫هشدار اسپویل... ما می‌بریم

528
00:30:12,959 --> 00:30:14,043
‫بس کن، بریجت!

529
00:30:15,751 --> 00:30:16,959
‫تو بهتر از این حرف‌هایی!

530
00:30:17,668 --> 00:30:19,084
‫بذارید رد بشه

531
00:30:19,918 --> 00:30:21,334
‫داری زیاده‌روی می‌کنی

532
00:30:21,959 --> 00:30:25,209
‫می‌دونم هضم اتفاقی که افتاد برات سخت بود
‫اما این موضوع واسه سال‌ها پیشـه

533
00:30:27,793 --> 00:30:29,876
‫به چشم من که انگار همین دیروز بود

534
00:30:30,876 --> 00:30:32,751
‫یه شوخی احمقانه‌ بود

535
00:30:34,084 --> 00:30:36,584
‫احمقانه بودنـش رو می‌تونم ببخشم

536
00:30:37,418 --> 00:30:40,750
‫اما تحقیر کردن یه دختر
‫توی اولین رقصـش،

537
00:30:40,751 --> 00:30:43,750
‫تبدیل کردنـش به هیولا جلوی همه
‫احمقانه نیست

538
00:30:43,751 --> 00:30:45,709
‫بلکه ظالمانه‌ست

539
00:30:48,126 --> 00:30:49,667
‫راست میگی

540
00:30:49,668 --> 00:30:51,417
‫اون‌موقع برات مهم نبود

541
00:30:51,418 --> 00:30:53,042
‫با شاهزاده‌ات رفتید

542
00:30:53,043 --> 00:30:55,126
‫ولی الان اهمیت میدی

543
00:30:55,709 --> 00:30:59,501
‫تک‌تک‌تون احترامی که لایقش هستم
‫رو نشونـم می‌دید!

544
00:31:00,584 --> 00:31:01,584
‫برید عقب!

545
00:31:03,334 --> 00:31:04,418
‫حالا زانو بزن

546
00:31:12,251 --> 00:31:13,959
‫هیچوقت جلوی یه ظالم زانو نمی‌زنم

547
00:31:15,293 --> 00:31:17,543
‫دستور ملکه رو رد کرده

548
00:31:18,209 --> 00:31:21,584
‫حالا چیکارش کنیم، نازنینم؟

549
00:31:24,626 --> 00:31:27,333
‫ببین، تنها کاری که باید بکنی
‫اینه که سوگند وفاداری بخوری

550
00:31:27,334 --> 00:31:28,708
‫انقدر سختـه؟

551
00:31:28,709 --> 00:31:33,459
‫اگه به معنای پا گذاشتن روی عقایدمه، بله

552
00:31:36,501 --> 00:31:38,501
‫به کی وفاداری، رد؟

553
00:31:39,793 --> 00:31:41,251
‫این غریبه‌ها...

554
00:31:43,626 --> 00:31:44,668
‫یا مادرت؟

555
00:31:46,251 --> 00:31:47,251
‫هوم؟

556
00:31:48,001 --> 00:31:51,376
‫حالا برای یک بار هم که شده،
‫کاری کن که بهت افتخار کنم

557
00:31:53,501 --> 00:31:54,876
‫بیخیال، بریجت

558
00:31:56,126 --> 00:31:58,043
‫حتی دخترت هم می‌دونه کارت اشتباهـه

559
00:31:58,793 --> 00:31:59,876
‫از پسش برنمیاد

560
00:32:13,876 --> 00:32:14,876
‫خیانت

561
00:32:17,168 --> 00:32:19,708
‫مرتکب خیانت شده

562
00:32:19,709 --> 00:32:22,000
‫دقیقاً درسته، عزیزم

563
00:32:22,001 --> 00:32:24,709
‫این هم یعنی گردنش رو از بدنش جدا کنید!

564
00:32:32,418 --> 00:32:33,418
‫یالا!

565
00:32:41,751 --> 00:32:43,875
‫- مامان؟
‫- چیزی نیست، کلویی

566
00:32:43,876 --> 00:32:45,458
‫- مامان؟ مامان!
‫- دوستت دارم

567
00:32:45,459 --> 00:32:46,626
‫درست میشه

568
00:32:47,376 --> 00:32:49,376
‫- مامان!
‫- شجاع باش، کلویی

569
00:32:49,876 --> 00:32:52,167
‫مامان؟ نه. نه!

570
00:32:52,168 --> 00:32:54,084
‫می‌دونستم از پسش برمیای

571
00:32:54,584 --> 00:32:55,584
‫ولش کنید!

572
00:32:56,084 --> 00:32:58,543
‫هرچی نباشه ملکه‌ی محشری میشی

573
00:33:03,459 --> 00:33:06,292
‫نگاهش کن. خوشش اومده.

574
00:33:06,293 --> 00:33:07,793
‫مادر و دخترن دیگه!

575
00:33:20,376 --> 00:33:22,458
‫هی، عادلانه نیست.
‫ولش کن!

576
00:33:22,459 --> 00:33:25,375
‫- غم آخرت باشه
‫- ولش کن!

577
00:33:25,376 --> 00:33:26,793
‫صبر کن

578
00:33:55,001 --> 00:33:57,876
‫چی شد الان؟
‫بقیه کجا رفتن؟

579
00:33:59,293 --> 00:34:00,543
‫وای

580
00:34:02,709 --> 00:34:03,876
‫کار می‌کنه

581
00:34:04,959 --> 00:34:06,709
‫چی کار می‌کنه؟ ما کجاییـم؟

582
00:34:07,459 --> 00:34:08,459
‫کجا نه

583
00:34:09,834 --> 00:34:10,834
‫توی چه زمانی هستیم

584
00:34:12,334 --> 00:34:16,626
‫بیبیدی... بابیدی... بو

585
00:34:21,501 --> 00:34:24,293
‫بیبیدی بابیدی بو

586
00:34:25,084 --> 00:34:28,833
‫نه، می‌خواستم سرعت درس خوندنم رو بالا ببرم
‫نه اینکه کتابم سرعت بگیره...

587
00:34:28,834 --> 00:34:31,583
‫سلام، ببخشید!
‫بقیه کجا رفتن؟

588
00:34:31,584 --> 00:34:32,751
‫بقیه کی‌ان؟

589
00:34:33,418 --> 00:34:35,500
‫همه‌ی خونواده‌های سلطنتی ارادون.
‫همه اینجا بودن.

590
00:34:35,501 --> 00:34:36,918
‫ارادون چیه دیگه؟

591
00:34:39,418 --> 00:34:41,001
‫باید برم تکالیفـم رو انجام بدم.

592
00:34:41,959 --> 00:34:43,208
‫بیبیدی بابیدی بو

593
00:34:43,209 --> 00:34:44,667
‫همه می‌دونن ارادون کجاست

594
00:34:44,668 --> 00:34:48,333
‫تنها کسی هم که میگه بیبیدی بابیدی بو
‫فری گادمادره

595
00:34:48,334 --> 00:34:50,834
‫شاید هنوز مادرخونده نشده

596
00:34:52,209 --> 00:34:53,209
‫یعنی چی؟

597
00:34:53,793 --> 00:34:55,375
‫یه نگاه به دور و برت بنداز

598
00:34:55,376 --> 00:34:57,542
‫پری مادرخونده نمی‌تونه جادو کنه

599
00:34:57,543 --> 00:35:01,001
‫ارادونی وجود نداره، که یعنی...

600
00:35:03,959 --> 00:35:06,501
‫واقعاً؟ خیال می‌کردم باهوشی

601
00:35:09,918 --> 00:35:11,251
‫به زمان قدیم سفر کردیم

602
00:35:11,834 --> 00:35:12,834
‫نه

603
00:35:15,834 --> 00:35:16,834
‫صبر کن

604
00:35:17,584 --> 00:35:18,876
‫نه

605
00:35:19,668 --> 00:35:23,543
‫- چطوری؟
‫- این ماشین زمانه

606
00:35:26,168 --> 00:35:28,209
‫- شوخیت گرفته
‫- قیافه‌ام شبیه کسیـه که شوخی داره؟

607
00:35:29,209 --> 00:35:30,876
‫چرا باید بخوای
‫برگردیم به زمان قدیم؟

608
00:35:31,459 --> 00:35:32,542
‫من نخواستم

609
00:35:32,543 --> 00:35:34,458
‫تو چسبیدی بهم اومدی

610
00:35:34,459 --> 00:35:36,626
‫همچین فکری هم نداشتم

611
00:35:37,876 --> 00:35:39,668
‫فقط می‌خواستم جلوی مامانم رو بگیرم

612
00:35:40,876 --> 00:35:43,083
‫مامان من چی؟
‫محکومش کردی به مرگ

613
00:35:43,084 --> 00:35:45,000
‫شاید توی وضعیت مناسبی نبودم

614
00:35:45,001 --> 00:35:47,042
‫- اما درستش می‌کنم
‫- چطوری؟

615
00:35:47,043 --> 00:35:49,583
‫خیال می‌کردم این ساعت
‫چند دقیقه منو به عقب برمی‌گردونه

616
00:35:49,584 --> 00:35:51,833
‫تا بتونم کارت مامانم رو کِش برم

617
00:35:51,834 --> 00:35:53,458
‫نمی‌دونستم چندین دهه به عقب برمی‎گردم

618
00:35:53,459 --> 00:35:55,500
‫خب، باید برگردیم و
‫مادرم رو نجات بدیم

619
00:35:55,501 --> 00:35:58,376
‫نه، ساعت به یه دلیلی
‫ما رو به این زمان آورده

620
00:35:59,876 --> 00:36:00,876
‫بده‌ش به من

621
00:36:03,293 --> 00:36:06,334
‫نیازی به کمک یه شاهدخت پاستوریزه ندارم

622
00:36:06,918 --> 00:36:08,668
‫خودم حلش می‌کنم

623
00:36:11,334 --> 00:36:13,501
‫♪ جلوی خودت بهت میگم ♪

624
00:36:14,293 --> 00:36:16,459
‫♪ وقت نداریم که بخوایم معطل کنیم ♪

625
00:36:17,001 --> 00:36:19,458
‫♪ باید سرزمینم رو نجات بدم ♪

626
00:36:19,459 --> 00:36:22,500
‫♪ ساعت جیبی رو بده به من ♪
‫♪ وگرنه تیکه تیکه‌ات می‌کنم ♪

627
00:36:22,501 --> 00:36:23,668
‫♪ بهتره درست رفتار کنی ♪

628
00:36:24,251 --> 00:36:25,667
‫ساعته رو بده من

629
00:36:25,668 --> 00:36:27,417
‫دیگه از حد خودت فراتر رفتی ها، شاهدخت

630
00:36:27,418 --> 00:36:29,834
‫♪ دارم امیدم رو از دست میدم ♪
‫♪ زمانـم رو از دست میدم ♪

631
00:36:30,418 --> 00:36:33,083
‫♪ هرکاری بشه می‌کنم ♪
‫♪ تا نظرت رو عوض کنم ♪

632
00:36:33,084 --> 00:36:35,667
‫♪ وگرنه باید بجنگیم و ♪
‫♪ دعا کنیم نمیریم ♪

633
00:36:35,668 --> 00:36:39,126
‫♪ توی جنگیدن سر جون‌مون ♪
‫♪ توی دو جناح متفاوتـیم ♪

634
00:36:43,168 --> 00:36:44,292
‫می‌خوای چیکار کنی حالا؟

635
00:36:44,293 --> 00:36:47,001
‫بیفتی روم و ساعتم رو بدزدی؟

636
00:36:47,543 --> 00:36:49,500
‫گمونم یه کلمه‌ای مناسب این لحظه هست

637
00:36:49,501 --> 00:36:52,917
‫که با «ش» شروع میشه... آها، آره

638
00:36:52,918 --> 00:36:54,001
‫شرور

639
00:37:02,418 --> 00:37:04,625
‫♪ مغزت رو کار بنداز ♪
‫♪ برگشتن‌مون فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه ♪

640
00:37:04,626 --> 00:37:06,125
‫♪ هردو موافقیم که باید یه تغییری ایجاد کنیم ♪

641
00:37:06,126 --> 00:37:09,167
‫♪ بالاتر از هرچیزی باید جلوی ملکه رو بگیریم ♪
‫♪ یا میای سمت من یا می‌زنمت کنار ♪

642
00:37:09,168 --> 00:37:12,083
‫♪ تو می‌خوای بری اما من باید بمونم ♪
‫♪ یه دلیلی داره که الان اینجاییم ♪

643
00:37:12,084 --> 00:37:14,167
‫♪ بخاطر گذشته، حال و ♪
‫♪ آینده‌مون هم که شده، صبر کن ♪

644
00:37:14,168 --> 00:37:15,708
‫♪ برگشتن‌مون به خونه ♪
‫♪ خیلی چیزها رو به خطر می‌اندازه ♪

645
00:37:15,709 --> 00:37:17,000
‫حقیقت نداره

646
00:37:17,001 --> 00:37:18,792
‫♪ گمونم خودم باید تنهایی انجامش بدم ♪

647
00:37:18,793 --> 00:37:19,875
‫من هم اینجام

648
00:37:19,876 --> 00:37:23,083
‫♪ دستت بهم نمی‌رسه ♪
‫♪ اگه برم توی ساختمون ♪

649
00:37:23,084 --> 00:37:26,333
‫♪ پشتک می‌زنم و معلق می‌زنم ♪
‫♪ حاضرم از همه‌چیم بزنم ♪

650
00:37:26,334 --> 00:37:29,375
‫♪ به کمکت نیازی ندارم ♪
‫♪ چون این ساعت مال منـه ♪

651
00:37:29,376 --> 00:37:32,042
‫♪ اگه به حرف‌هام گوش بدی ♪
‫♪ نظرت عوض میشه ♪

652
00:37:32,043 --> 00:37:35,250
‫♪ بیا نجنگیم و زنده بمونیم ♪

653
00:37:35,251 --> 00:37:38,083
‫♪ توی دو جناح متفاوتیـم ♪
‫♪ برای نجات جون‌مون ♪

654
00:37:38,084 --> 00:37:40,875
‫♪ برای تغییر آینده‌ی مدت‌ها پیش ♪

655
00:37:40,876 --> 00:37:43,500
‫♪ باید همینجا رو به جلو باشیم ♪

656
00:37:43,501 --> 00:37:46,625
‫♪ این لحظه واقعیـه ♪
‫♪ اما حقیقت نداره ♪

657
00:37:46,626 --> 00:37:50,001
‫♪ توی دو جناح متفاوتیـم ♪
‫♪ برای نجات جون‌مون ♪

658
00:37:53,959 --> 00:37:55,083
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم

659
00:37:55,084 --> 00:37:58,167
‫♪ چرا باید بهت اعتماد کنم ♪
‫♪ مامانت الان کودتا به راه انداخته بود ♪

660
00:37:58,168 --> 00:38:01,083
‫♪ تا جایی‌که من می‌دونم ♪
‫♪ از پشت بهم خنجر می‌زنی ♪

661
00:38:01,084 --> 00:38:04,167
‫♪ فکر کن می‌خوای چیکار کنی ♪
‫♪ من هیچیـم به مامانم نرفته ♪

662
00:38:04,168 --> 00:38:07,042
‫♪ قدرتش خیلی بالا بود ♪
‫ولی می‌دونستم داره اشتباه می‌کنه ♪

663
00:38:07,043 --> 00:38:10,208
‫♪ خب، شاید با هم کنار بیایم ♪
‫♪ شاید اونقدرهام با هم فرق نداریم ♪

664
00:38:10,209 --> 00:38:13,167
‫♪ شاید به همدیگه نیاز داریم ♪
‫♪ تا این مأموریت رو به اتمام برسونیم ♪

665
00:38:13,168 --> 00:38:16,083
‫♪ خوشحالم غرورت رو گذاشتی کنار ♪
‫♪ تصمیم درستی گرفتی ♪

666
00:38:16,084 --> 00:38:19,209
‫♪ با همدیگه پیش میریم ♪
‫♪ تا تاریخ از نو نوشته بشه ♪

667
00:38:21,376 --> 00:38:24,250
‫♪ شاید با همدیگه تیم نباشیم ♪
‫♪ ولی باید تلاش‌مون رو بکنیم ♪

668
00:38:24,251 --> 00:38:26,958
‫♪ نظرت عوض شد؟ ♪

669
00:38:26,959 --> 00:38:30,125
‫♪ به جون خودم قسم ♪

670
00:38:30,126 --> 00:38:32,959
‫♪ غافلگیر شدم ♪
‫♪ سمت همدیگه‌ایم؟ ♪

671
00:38:34,668 --> 00:38:36,168
‫♪ جنگ برای زندگی‌هامون ♪

672
00:38:37,376 --> 00:38:39,459
‫♪ جنگ برای زندگی‌مون ♪

673
00:38:40,168 --> 00:38:42,000
‫♪ هردو یه طرفیم ♪

674
00:38:42,001 --> 00:38:43,667
‫یعنی واقعاً می‌خوای
‫جلوی مامانت رو بگیری؟

675
00:38:43,668 --> 00:38:45,667
‫آره، واقعاً

676
00:38:45,668 --> 00:38:46,750
‫چرا؟

677
00:38:46,751 --> 00:38:49,584
‫اگه موفق بشه،
‫شاهدخت بعدی ارادون میشی تو

678
00:38:50,168 --> 00:38:52,042
‫اگه من شاهدخت بعدی ارادون باشم،

679
00:38:52,043 --> 00:38:55,001
‫دیر یا زود منو می‌کنه
‫یکی لنگه‌ی خودش

680
00:38:56,043 --> 00:38:57,584
‫نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیفته

681
00:38:59,834 --> 00:39:02,293
‫خیلی‌خب، مأموریتت رو می‌پذیرم

682
00:39:03,918 --> 00:39:05,293
‫مأموریت؟

683
00:39:22,209 --> 00:39:24,043
‫- سلام!
‫- سلام، من کلویی‌ام...

684
00:39:28,793 --> 00:39:31,958
‫وای، آره. آکادمی مرلین.

685
00:39:31,959 --> 00:39:34,167
‫قبلاً اسم دبیرستان ارادون بود

686
00:39:34,168 --> 00:39:36,875
‫قبل از اینکه دیو همه‌ی اقلیم‌ها رو
‫با هم متحد کنه و ارادون رو بسازه

687
00:39:36,876 --> 00:39:40,126
‫- از کجا می‌دونی این‌هارو؟
‫- خب، من عاشق تاریخـم! تو نیستی؟

688
00:39:40,918 --> 00:39:41,918
‫نوچ

689
00:39:59,209 --> 00:40:03,292
‫باورم نمیشه. کسلکامینگـه.
‫پدر و مادرم اینجا عاشق شدن.

690
00:40:03,293 --> 00:40:05,750
‫بزرگترین رویداد سالـه

691
00:40:05,751 --> 00:40:08,167
‫شرمنده، مشغول تغییر دادن تاریخـم

692
00:40:08,168 --> 00:40:11,875
‫خیلی‌خب، یادته مامانت گفته بود
‫توی اولین رقصش جلوی همه تحقیر شده بود؟

693
00:40:11,876 --> 00:40:13,334
‫حتماً منظورش همین بود

694
00:40:14,126 --> 00:40:16,292
‫اگه کسی شوخی مسخره‌ای باهاش کرده باشه...

695
00:40:16,293 --> 00:40:19,168
‫شاید سر همینـه که انقدر ظالمه؟

696
00:40:22,334 --> 00:40:25,750
‫حتماً بخاطر همینـم هست که
‫ساعت ما رو به این زمان آورده

697
00:40:25,751 --> 00:40:29,293
‫قبل از اینکه مامانم... ظالم بشه

698
00:40:30,001 --> 00:40:32,418
‫عالیه.
‫حالا چجوری باید جلوش رو بگیریم؟

699
00:40:32,918 --> 00:40:35,918
‫باید ببینیم کی می‌خواد اون شوخی مسخره رو
‫بکنه که زندگیش رو نابود می‌کنه

700
00:40:47,834 --> 00:40:50,083
‫دیر کردید، خانم‌ها؟

701
00:40:50,084 --> 00:40:51,250
‫همونجا بایستید

702
00:40:51,251 --> 00:40:52,709
‫خدای من، مرلینـه

703
00:40:58,168 --> 00:41:00,167
‫راستش، ما دانش‌آموز نیستیم

704
00:41:00,168 --> 00:41:02,542
‫هستیم ها، ولی گمونم
‫ما رو از...

705
00:41:02,543 --> 00:41:05,876
‫از یه جای دیگه فرستادن‌مون

706
00:41:06,626 --> 00:41:07,834
‫ما دانش‌آموزهای انتقالی هستیم

707
00:41:08,709 --> 00:41:13,167
‫خب، من مدیر مرلینـم.
‫بنابراین حتماً نامه زدن برام.

708
00:41:13,168 --> 00:41:15,751
‫خب، اینـه؟

709
00:41:16,668 --> 00:41:18,793
‫نه. این یکی چی؟

710
00:41:20,209 --> 00:41:23,001
‫«مادر عزیزم...» نه، نبود.
‫این... نیست.

711
00:41:23,334 --> 00:41:24,708
‫آم...

712
00:41:24,709 --> 00:41:25,958
‫خب، این...

713
00:41:25,959 --> 00:41:27,708
‫وای!

714
00:41:27,709 --> 00:41:28,958
‫خطر... خطر داره.

715
00:41:28,959 --> 00:41:30,583
‫اصلاً بی‌خطر نیست.

716
00:41:30,584 --> 00:41:32,876
‫آم...

717
00:41:33,459 --> 00:41:35,042
‫مطمئنم بالأخره پیداش می‌کنم.

718
00:41:35,043 --> 00:41:39,833
‫من این آکادمی رو پایه‌ریزی کردم
‫تا مکانی آموزشی برای همه باشه

719
00:41:39,834 --> 00:41:45,834
‫ولی باید بدونید که اجازه ندارید
‫توی کلاس‌ها شمشیر ببرید

720
00:41:46,293 --> 00:41:50,250
‫فرستادمش توی اتاق استارداست،
‫که درواقع خوابگاهتونه

721
00:41:50,251 --> 00:41:53,667
‫بعد مدرسه می‌برمتون اونجا،
‫ولی الان باید بریم سرکلاس.

722
00:41:53,668 --> 00:41:56,667
‫بریم دفترم کیمیاگری پیشرفته داریم

723
00:41:56,668 --> 00:41:57,793
‫از این طرف

724
00:41:58,793 --> 00:42:01,209
‫نه، این... ببخشید.
‫این طرفـه. اینوَر.

725
00:42:02,459 --> 00:42:03,584
‫دنبالم بیاید!

726
00:42:06,209 --> 00:42:09,042
‫- سنگ مرمر این طاق‌نماها...
‫- چی شد؟

727
00:42:09,043 --> 00:42:11,958
‫طبق قواعد رفتاری ارادون نباید دروغ بگیم.
‫علی‌الخصوص به معلم‌ها.

728
00:42:11,959 --> 00:42:13,708
‫پس خدا رو شکر
‫اینجا هنوز ارادون نشده

729
00:42:13,709 --> 00:42:15,875
‫اینجا هیچ شمشیری نیست

730
00:42:15,876 --> 00:42:17,168
‫رسیدیم

731
00:42:18,418 --> 00:42:20,626
‫آم، کلید. کلیدم. کلید کجاست؟

732
00:42:23,459 --> 00:42:25,459
‫آها

733
00:42:27,501 --> 00:42:29,043
‫اینجاست. آفرین. خودشه.

734
00:42:30,459 --> 00:42:32,209
‫بریم کیمیاگری کنیم!

735
00:42:34,084 --> 00:42:36,168
‫خب، گیاهان هنوز سالم‌ان

736
00:42:38,876 --> 00:42:40,042
‫بالن‌های آزمایشگاهی می‌جوشن.

737
00:42:40,043 --> 00:42:42,209
‫می‌جوشن و می‌جوشن.

738
00:42:50,376 --> 00:42:52,583
‫خیلی‌خب، بچه‌ها.
‫شروع کنیم.

739
00:42:52,584 --> 00:42:55,708
‫امروز دو تا شاگرد انتقالی داریم،

740
00:42:55,709 --> 00:42:59,500
‫پس بیاید وانمود کنیم که
‫توی کلاس فوق‌العاده‌ایم.

741
00:42:59,501 --> 00:43:01,667
‫آم، بریجت و اِلا،

742
00:43:01,668 --> 00:43:05,042
‫جدا شید و
‫به این دوتا یاد بدید

743
00:43:05,043 --> 00:43:06,458
‫باشه؟

744
00:43:06,459 --> 00:43:07,543
‫باریکلا

745
00:43:08,376 --> 00:43:11,042
‫- سعی کن این دفعه نسوزی
‫- بریجت؟

746
00:43:11,043 --> 00:43:13,084
‫- بله
‫- مامان؟

747
00:43:14,918 --> 00:43:16,042
‫آم...

748
00:43:16,043 --> 00:43:19,458
‫یعنی اِلا، سلام

749
00:43:19,459 --> 00:43:21,418
‫خوشحالم... از آشناییت

750
00:43:23,501 --> 00:43:26,251
‫خیلی‌خب، تازه‌وارد.
‫بیا شروع کنیم.

751
00:43:31,251 --> 00:43:33,375
‫صبر کن ببینم. تو بریجتی؟

752
00:43:33,376 --> 00:43:35,333
‫اوهوم

753
00:43:35,334 --> 00:43:37,042
‫بریجتِ سرزمین عجایب؟

754
00:43:37,043 --> 00:43:38,626
‫بله، خودمم

755
00:43:43,418 --> 00:43:45,125
‫اینـم از این

756
00:43:45,126 --> 00:43:47,376
‫خیلی‌خب، پس...

757
00:43:53,334 --> 00:43:54,793
‫وای، چقدر چندش‌ان

758
00:43:56,709 --> 00:43:59,251
‫دست بجنبون، این‌ها
‫خودشون خالی نمی‌شن‌ ها

759
00:44:00,543 --> 00:44:03,793
‫میشه پنجه‌ی شیردال رو بهم بدی، لطفاً؟
‫باید هم بزنمش

760
00:44:06,834 --> 00:44:09,208
‫راستی، لباست رو دوست دارم

761
00:44:09,209 --> 00:44:10,833
‫چرا اینجوری حرف می‌زنی؟

762
00:44:10,834 --> 00:44:12,293
‫چجوری؟

763
00:44:13,418 --> 00:44:15,708
‫فرق داری آخه

764
00:44:15,709 --> 00:44:17,376
‫مطمئن نیستم...

765
00:44:18,293 --> 00:44:20,958
‫نه، از طرف منـه.
‫من... تو...

766
00:44:20,959 --> 00:44:22,959
‫هضم این موارد برام سخته

767
00:44:23,709 --> 00:44:24,834
‫شرمنده، فقط...

768
00:44:26,043 --> 00:44:28,334
‫هیچوقت مجبور نشدم... چندش!

769
00:44:28,834 --> 00:44:31,209
‫خوبی تو؟

770
00:44:32,043 --> 00:44:34,834
...آره. ببخشید، فقط -
لطفاً کمتر حرف بزنید -

771
00:44:36,668 --> 00:44:38,209
تو چیزی نیستی که انتظارش رو داشتم

772
00:44:39,293 --> 00:44:41,209
تا حالا با کسی که عضو خانواده سلطنتی نباشه کار نکردی؟

773
00:44:41,876 --> 00:44:44,208
نگرانی ممکنه یه رعیت روت اثر بذاره؟

774
00:44:44,209 --> 00:44:45,293
نه

775
00:44:50,168 --> 00:44:51,876
مدرسه‌ی قبلیت چندتا بچه داشت؟

776
00:44:53,043 --> 00:44:54,043
...اه

777
00:44:55,251 --> 00:44:56,251
یکی

778
00:44:57,668 --> 00:44:59,208
منم تحصیل در خانه داشتم

779
00:44:59,209 --> 00:45:00,708
تا وقتی اومدم اینجا

780
00:45:00,709 --> 00:45:03,625
،پس می‌دونی، نگران نباش
بهش عادت می‌کنی

781
00:45:03,626 --> 00:45:05,042
بغل می‌خوای؟

782
00:45:05,043 --> 00:45:07,376
زیاد اهل بغل کردن نیستم

783
00:45:10,376 --> 00:45:12,876
یه چیز عالی دارم که حالت رو بهتر کنه

784
00:45:13,459 --> 00:45:14,708
امروز صبح درست کردم

785
00:45:14,709 --> 00:45:17,168
بالن‌های آزمایشگاهی‌تون جوش بزنه لطفاً

786
00:45:17,793 --> 00:45:20,459
کیک فنجونی‌های پَر فلامینگویی محشر

787
00:45:21,584 --> 00:45:23,126
پَرِ فلامینگو؟

788
00:45:24,043 --> 00:45:25,833
نگران نباش. گاز نمی‌گیرن

789
00:45:25,834 --> 00:45:29,292
مثل اون نون زنجبیلی‌هایی
که بهارِ گذشته درست کردم نیستن

790
00:45:29,293 --> 00:45:31,626
دیگه از اون کتاب آشپزی استفاده نمی‌کنم

791
00:45:32,418 --> 00:45:33,418
یکی بخور

792
00:45:44,543 --> 00:45:46,459
!وای

793
00:45:47,376 --> 00:45:48,917
واقعاً محشرن

794
00:45:48,918 --> 00:45:50,875
آ آ

795
00:45:50,876 --> 00:45:54,501
فقط یکی وگرنه عوارض داره

796
00:45:57,209 --> 00:46:00,625
حالا، آماده‌ای تکلیف رو انجام بدیم؟

797
00:46:00,626 --> 00:46:02,126
چرا اینقدر خوبی؟

798
00:46:05,376 --> 00:46:07,501
با شکر بیشتر نتیجه می‌گیری تا نمک

799
00:46:09,876 --> 00:46:10,959
زودباش

800
00:46:10,983 --> 00:46:13,983


801
00:46:17,168 --> 00:46:19,418
♪ طرزتهیه‌اش خیلی سرّی نیست ♪

802
00:46:20,918 --> 00:46:24,959
♪ یکم کَره، آرد، شکر و کلی مثبت‌نگری ♪

803
00:46:26,084 --> 00:46:28,459
♪ راستش، همیشه برام جواب میده ♪

804
00:46:29,376 --> 00:46:32,042
♪ واسه همین واسه هر کسی که می‌بینم ♪

805
00:46:32,043 --> 00:46:34,292
♪ یکی دارم ♪

806
00:46:34,293 --> 00:46:36,500
♪ گاهی اشتباه می‌کنم ♪

807
00:46:36,501 --> 00:46:38,708
♪ و گاهی کیک رو می‌سوزونم ♪

808
00:46:38,709 --> 00:46:41,958
♪ ولی بازم باور دارم که همه‌چیز درست میشه ♪

809
00:46:41,959 --> 00:46:44,542
♪ چون خورشید یکم تابناک‌تره ♪

810
00:46:44,543 --> 00:46:46,458
♪ وقتی زندگی رو یکم ساده‌تر بگیری ♪

811
00:46:46,459 --> 00:46:52,125
♪ با یکم چشیدن با قلبت ♪
♪ همه‌چیز درست میشه ♪

812
00:46:52,126 --> 00:46:55,625
♪ احتمالش هست یه چیز تُند بهت بربخوره ♪

813
00:46:55,626 --> 00:47:00,583
♪ فقط هَمِش بزن تا بفهمی ♪
♪ زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪

814
00:47:00,584 --> 00:47:01,750
!سلام فِی

815
00:47:01,751 --> 00:47:03,875
♪ گمونم تا یه طلسمی بشه اینجام ♪

816
00:47:03,876 --> 00:47:06,333
♪ با اینکه خیلی برام خوب نمیشه ♪

817
00:47:06,334 --> 00:47:08,876
♪ با یه بار تکون دادنِ عصام ♪
♪ ای وای ♪

818
00:47:10,584 --> 00:47:11,875
جزمین و علاءالدین اومدن

819
00:47:11,876 --> 00:47:13,125
♪ بهمون بگید جلاءالدین ♪

820
00:47:13,126 --> 00:47:14,208
♪ اون مثل آهن‌رباست ♪

821
00:47:14,209 --> 00:47:15,458
♪ اون خیلی جذابه ♪

822
00:47:15,459 --> 00:47:18,875
♪ همه‌چیز خارق‌العاده است ♪
♪ چون داریم باهمدیگه تو ارتفاع پرواز می‌کنیم ♪

823
00:47:18,876 --> 00:47:21,293
♪ سوار یه فرش جادویی ♪

824
00:47:25,418 --> 00:47:26,542
!چارمینگ

825
00:47:26,543 --> 00:47:30,875
♪ اون فقط اسمیه که بهش معروفم ♪
♪ مدلِ زندگیم یه شاهزاده‌ی تاجدار نیست ♪

826
00:47:30,876 --> 00:47:33,418
♪ اگه بخوای باهم باشیم ♪
♪ می‌تونه خفن باشه ♪

827
00:47:37,751 --> 00:47:38,792
باشه

828
00:47:38,793 --> 00:47:40,375
!اون بابامه

829
00:47:40,376 --> 00:47:41,625
اوه

830
00:47:41,626 --> 00:47:43,917
♪ خورشید یکم تابناک‌تره ♪

831
00:47:43,918 --> 00:47:46,292
♪ وقتی زندگی رو یکم ساده‌تر بگیری ♪

832
00:47:46,293 --> 00:47:48,792
♪ با یکم چشیدن با قلبت ♪

833
00:47:48,793 --> 00:47:51,917
♪ همه‌چیز درست میشه ♪

834
00:47:51,918 --> 00:47:55,250
♪ احتمالش هست یه چیز تُند بهت بربخوره ♪

835
00:47:55,251 --> 00:48:00,709
♪ فقط هَمِش بزن تا بفهمی ♪
♪ زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪

836
00:48:04,084 --> 00:48:05,875
پس با همه دوستی؟

837
00:48:05,876 --> 00:48:07,667
نه بابا

838
00:48:07,668 --> 00:48:09,001
تنها دوستم اِلاست

839
00:48:09,751 --> 00:48:14,459
،ولی با گذرِ زمان و چندتا شیرینی بیشتر
همه دوستم میشن

840
00:48:25,918 --> 00:48:27,833
♪ دنبال دست بگرد ♪
♪ یه قلاب طلایی پیدا می‌کنی ♪

841
00:48:27,834 --> 00:48:29,917
♪ ناخدای دریاها ♪
♪ همه‌شون رو ترسوندم ♪

842
00:48:29,918 --> 00:48:34,167
♪ ،پسرِ مورگانا، اسمم مورگیِ مارماننده ♪
♪ بهتره فرار کنی و مخفی بشی ♪

843
00:48:34,168 --> 00:48:36,292
♪ هادس‌اَم و از اعماقِ آتشین میام ♪

844
00:48:36,293 --> 00:48:38,042
♪ به تیزیِ خار، مالفیسنت‌اَم ♪

845
00:48:38,043 --> 00:48:40,250
♪ حالا از همه جذاب‌تر ♪
♪ الهه‌ی تاریکی ♪

846
00:48:40,251 --> 00:48:41,583
♪ داره میادش ♪

847
00:48:41,584 --> 00:48:43,501
♪ !اولیانا - ♪
♪ !اولیانا - ♪

848
00:48:45,334 --> 00:48:49,500
♪ من یه شرورِ معمولی نیستم ♪
♪ با گرفتنِ روحِ مردم زندگی می‌کنم ♪

849
00:48:49,501 --> 00:48:51,375
♪ یه ذهن خطرناک پُر از نقشه‌های شیطانی دارم ♪

850
00:48:51,376 --> 00:48:53,167
♪ می‌تونم ظرفِ یه دقیقه استخوان‌هات رو پودر کنم ♪

851
00:48:53,168 --> 00:48:57,792
♪ تو تاریک‌ترین اعماق دریا ♪
♪ ترسناک‌ترین موجودات از من می‌ترسن ♪

852
00:48:57,793 --> 00:49:02,750
♪ اسم اولیانا رو بیار و فرار کردن‌شون رو تماشا کن ♪

853
00:49:02,751 --> 00:49:05,251
اون خواهر کوچولوی اورسولاست

854
00:49:06,084 --> 00:49:07,125
باشه -
باشه -

855
00:49:07,126 --> 00:49:09,583
♪ خورشید یکم تابناک‌تره ♪

856
00:49:09,584 --> 00:49:11,833
♪ تاریکی یکم اغواکننده است ♪

857
00:49:11,834 --> 00:49:17,542
♪ با یکم چشیدن با قلبت ♪
♪ همه‌چیز درست میشه ♪

858
00:49:17,543 --> 00:49:18,708
♪ احتمالش هست ♪

859
00:49:18,709 --> 00:49:21,000
♪ همگی خیلی ترسناک‌ترش کنیم ♪

860
00:49:21,001 --> 00:49:26,167
♪ فقط هَمِش بزن تا بفهمی ♪
♪ زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪

861
00:49:26,168 --> 00:49:27,500
♪ وقتی زندگی رو یکم ساده‌تر بگیری ♪

862
00:49:27,501 --> 00:49:29,667
♪ همه‌چیز رو تابناک‌تر می‌بینی ♪

863
00:49:29,668 --> 00:49:35,042
♪ فقط هَمِش بزن تا بفهمی ♪
♪ زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪

864
00:49:35,043 --> 00:49:37,625
♪ اونجوری شیرین‌تری ♪

865
00:49:37,626 --> 00:49:38,793
♪ اونجوری ♪

866
00:49:41,251 --> 00:49:42,251
ممنون

867
00:49:43,293 --> 00:49:45,042
خواهش می‌کنم

868
00:49:45,043 --> 00:49:46,375
...البته. خوشحال میشم که

869
00:49:46,376 --> 00:49:48,542
واسه همه‌شون

870
00:49:48,543 --> 00:49:52,542
آخه، پَرِ فلامینگو خیلی کمیابه، درسته؟

871
00:49:52,543 --> 00:49:53,792
!هی

872
00:49:53,793 --> 00:49:56,001
!بهش پس‌شون بده -
ببخشید -

873
00:49:57,001 --> 00:49:59,750
زبون دخترهای رعیت رو بلد نیستم

874
00:49:59,751 --> 00:50:01,250
راستی عاشق لباستم

875
00:50:01,251 --> 00:50:04,709
خیلی وصله‌دوزی شده است

876
00:50:06,918 --> 00:50:08,708
شرورانه بود، اولی

877
00:50:08,709 --> 00:50:11,084
گفتی وصله‌دوزیه ولی پاره‌پوره است

878
00:50:11,584 --> 00:50:12,833
...اسمم بریجته

879
00:50:12,834 --> 00:50:15,875
...و باید با شیرینی به مردم رشوه بدم که دوستم بشن

880
00:50:15,876 --> 00:50:18,543
چون خیلی تنهام

881
00:50:20,918 --> 00:50:23,708
!هی! قواعد رفتاری میگه دزدی و قلدری ممنوعه

882
00:50:23,709 --> 00:50:25,584
آروم باش دختر

883
00:50:26,459 --> 00:50:29,792
،نمی‌دونم تو از کجا میای
ولی اینجا دعواها رو بعد از مدرسه انجام میدیم

884
00:50:29,793 --> 00:50:31,042
اون موقع بیا سراغم

885
00:50:31,043 --> 00:50:32,584
هیچ پُخی نیستی

886
00:50:36,334 --> 00:50:37,876
،گوش کن صورت مرکبی

887
00:50:38,459 --> 00:50:39,833
...کیک‌فنجونی‌ها رو پس بده

888
00:50:39,834 --> 00:50:42,917
وگرنه زبون جادوییت رو از حلقومت می‌کشم بیرون

889
00:50:42,918 --> 00:50:44,376
وای دختر

890
00:50:46,084 --> 00:50:48,375
فقط پَرها رو می‌خواستم

891
00:50:48,376 --> 00:50:50,126
بقیه‌اش مال خودتون

892
00:50:55,751 --> 00:50:57,918
!صبرکن! اون خیلی زیاده

893
00:51:01,459 --> 00:51:03,376
هوم

894
00:51:04,501 --> 00:51:06,584
نباید اون کار رو می‌کردی

895
00:51:08,876 --> 00:51:10,168
ببخشید

896
00:51:11,001 --> 00:51:15,876
تو فقط به تماشایی بودنم حسودیت میشه

897
00:51:16,459 --> 00:51:17,459
باشه؟

898
00:51:17,460 --> 00:51:20,876
...از پسِ

899
00:51:23,293 --> 00:51:24,792
...چی

900
00:51:24,793 --> 00:51:26,043
اون چی بود؟

901
00:51:29,876 --> 00:51:31,417
حالت خوبه، اولی؟

902
00:51:31,418 --> 00:51:33,583
یکم صورتی شدی

903
00:51:33,584 --> 00:51:34,668
!خفه شو

904
00:51:39,959 --> 00:51:41,543
داره چه بلایی سرم میاد؟

905
00:51:43,334 --> 00:51:44,625
!یکی کمکش کنه

906
00:51:44,626 --> 00:51:46,376
آره، یکی باید کمکش کنه

907
00:51:49,459 --> 00:51:50,459
...اولی، من

908
00:52:01,918 --> 00:52:03,459
ما... باشه -
آره -

909
00:52:04,293 --> 00:52:05,333
ممنون

910
00:52:05,334 --> 00:52:07,418
!صبرکن. اولی

911
00:52:15,209 --> 00:52:17,792
سعی کردم بهت هشدار بدم

912
00:52:17,793 --> 00:52:18,876
بریجت، فرار کن

913
00:52:24,918 --> 00:52:26,458
باشه باشه، چیزی نمونده

914
00:52:26,459 --> 00:52:28,042
!سلام عزیزم

915
00:52:28,043 --> 00:52:30,042
ببخشید. شرمنده، شرمنده -
چی؟ -

916
00:52:30,043 --> 00:52:32,168
می‌خوام یه گپی با دوستت بزنم

917
00:52:33,001 --> 00:52:35,001
.ببخشید
گفتم که مراقب باش

918
00:52:35,626 --> 00:52:36,875
!هی! بریجت

919
00:52:36,876 --> 00:52:37,959
!مراقب باش

920
00:52:46,334 --> 00:52:48,083
ببخشید. ببخشید

921
00:52:48,084 --> 00:52:49,376
زودباش

922
00:52:57,126 --> 00:52:58,251
...وای

923
00:53:01,001 --> 00:53:02,292
بریجت کجاست؟

924
00:53:02,293 --> 00:53:05,125
خب، کاملاً مطمئنم الان فهمیدیم
کی قراره شوخی خرکی رو انجام بده

925
00:53:05,126 --> 00:53:08,083
،نمی‌دونم
شاید خیلی بد نبود؟

926
00:53:08,084 --> 00:53:10,459
!نابودش می‌کنم

927
00:53:14,084 --> 00:53:15,084
شاید بود

928
00:53:18,459 --> 00:53:20,418
!به بریجت بگید تموم نشده

929
00:53:24,209 --> 00:53:25,250
حال اولی چطوره؟

930
00:53:25,251 --> 00:53:27,209
خیلی ناراحتم

931
00:53:27,918 --> 00:53:30,918
بهتره برم عذرخواهی کنم -
نرو -

932
00:53:32,251 --> 00:53:33,542
مقصر خودش بود

933
00:53:33,543 --> 00:53:35,001
و حقشه

934
00:53:36,043 --> 00:53:37,667
همیشه واسه ما قلدری می‌کنه

935
00:53:37,668 --> 00:53:41,376
اِلا، خیلی خفن بود

936
00:53:42,126 --> 00:53:44,375
!شما خانم‌ها اولیانا رو زمین زدین

937
00:53:44,376 --> 00:53:46,833
فکر نکنم کسی تا حالا انجامش داده باشه

938
00:53:46,834 --> 00:53:48,875
اونجوری تو از من شجاع‌تر میشی

939
00:53:48,876 --> 00:53:50,875
تازه من یه شاهزاده‌م

940
00:53:50,876 --> 00:53:53,543
گرچه خیلی خوشم نمیاد
از سلطنتی بودن حرف بزنم

941
00:53:54,334 --> 00:53:56,376
ولی همیشه یه راهی پیدا می‌کنی

942
00:53:57,793 --> 00:53:59,793
شما دختر جدیدها هستید، درسته؟
من چارمینگم

943
00:54:00,626 --> 00:54:01,626
اونش قابل بحثه

944
00:54:01,627 --> 00:54:03,667
...زمان مناسبی واسه اومدن انتخاب کردین

945
00:54:03,668 --> 00:54:05,501
چون هفته‌ی کسلکامینگه

946
00:54:07,793 --> 00:54:11,083
کسلکامینگ یه سنت تاریخ‌گذشته‌ی شایسته‌سالاره

947
00:54:11,084 --> 00:54:12,417
...معنیش اینه که تو

948
00:54:12,418 --> 00:54:15,876
به زور پوشیدنِ یه لباس خیلی گرون
و کفش‌های دردناک؟

949
00:54:16,918 --> 00:54:18,084
نه ممنون

950
00:54:19,376 --> 00:54:23,084
،خب، اگه یه موقع نظرت عوض شد

951
00:54:24,501 --> 00:54:25,584
اونجا می‌بینمت

952
00:54:29,751 --> 00:54:31,459
هی اِلا

953
00:54:32,209 --> 00:54:34,792
انگار به برنامه‌های تو واسه فستیوال خیلی علاقه داشت

954
00:54:34,793 --> 00:54:37,042
داشتم یه جور جرقه بین‌تون حس می‌کردم؟

955
00:54:37,043 --> 00:54:38,793
نه بابا

956
00:54:40,709 --> 00:54:42,417
،باشه آره، همه عاشقشن

957
00:54:42,418 --> 00:54:46,042
،و درسته، خوشگله و مهربون به نظر میاد

958
00:54:46,043 --> 00:54:47,917
،ولی می‌دونی که خانواده سلطنتی چطوریه

959
00:54:47,918 --> 00:54:50,083
خب، به جز تو، بی

960
00:54:50,084 --> 00:54:51,334
تو فرق داری

961
00:54:52,084 --> 00:54:55,625
فقط کاش یکی اونقدر علاقه داشت با من بره

962
00:54:55,626 --> 00:54:58,001
...همه خودشون برنامه ریختن، پس

963
00:55:01,626 --> 00:55:04,250
بریجت، باهام میای بریم کسلکامینگ؟

964
00:55:04,251 --> 00:55:05,833
...ولی الان گفتی

965
00:55:05,834 --> 00:55:08,001
آره، از کل مفهومش متنفرم

966
00:55:09,209 --> 00:55:13,876
،ولی اگه به عنوان دوست بریم
شاید کاملاً افتضاح نباشه

967
00:55:15,168 --> 00:55:17,334
!باید همین الان لباس امتحان کنیم

968
00:55:17,834 --> 00:55:18,958
فقط دو روز وقت داریم

969
00:55:18,959 --> 00:55:21,083
نمی‌تونم، باید برگردم خونه

970
00:55:21,084 --> 00:55:22,918
ولی شاید بعداً -
باشه -

971
00:55:25,209 --> 00:55:27,000
!بعداً می‌بینمت. خدافظ -
خدافظ -

972
00:55:27,001 --> 00:55:29,293
می‌خوام بهترین لباس رو پیدا کنم

973
00:55:31,418 --> 00:55:32,834
بهتره برم خونه

974
00:55:38,751 --> 00:55:40,667
دو روز مونده تا با مامانم شوخی بشه

975
00:55:40,668 --> 00:55:42,083
وقتش کافی نیست

976
00:55:42,084 --> 00:55:43,376
باید باشه

977
00:55:44,043 --> 00:55:47,668
فقط... باورم نمیشه مامانم اینقدر مهربون بوده

978
00:55:51,334 --> 00:55:52,334
همین رو بگو

979
00:55:52,335 --> 00:55:56,750
مامانِ من مثلاً بی‌نقص‌ترین
و رئوف‌ترین ملکه‌ی تاریخه

980
00:55:56,751 --> 00:55:59,167
اِلا انگار حتی تحمل خانواده سلطنتی رو نداره

981
00:55:59,168 --> 00:56:01,751
آره، می‌دونی عجیب‌ترین نکته‌اش چیه؟

982
00:56:02,418 --> 00:56:03,668
دوست صمیمی بودن

983
00:56:07,918 --> 00:56:12,168
،باشه خب، حالا سوال اینجاست
چطوری قبل از کسلکامینگ، جلوی اولیانا رو بگیریم؟

984
00:56:13,168 --> 00:56:15,583
اول باید بفهمیم نقشه‌اش چیه

985
00:56:15,584 --> 00:56:17,042
حشره انداختن تو لباس بریجت؟

986
00:56:17,043 --> 00:56:18,959
یا... یه چیزی که توش مار داره؟

987
00:56:20,043 --> 00:56:21,251
کلی گزینه خوب هست

988
00:56:23,876 --> 00:56:25,708
خب، بیا چیزهای بیشتری از اولیانا بفهمیم

989
00:56:25,709 --> 00:56:27,333
به نظرت مامانم می‌دونه؟

990
00:56:27,334 --> 00:56:30,250
شاید. تازه اون از همه به بریجت نزدیک‌تره

991
00:56:30,251 --> 00:56:33,584
پس نقطه‌ضعف‌هاش رو می‌دونه
و اینکه دقیقاً چطوری میشه بهش نارو زد

992
00:56:37,543 --> 00:56:39,376
تو مشکلات صمیمیتِ جدی داری

993
00:56:40,084 --> 00:56:41,084
هوم

994
00:56:43,001 --> 00:56:44,751
سیندرلا اینجا بزرگ شده؟

995
00:56:45,334 --> 00:56:46,501
امیدوارم اینطور نباشه

996
00:56:50,543 --> 00:56:54,084
وای. اینجا مطابق انتظارم نیست

997
00:57:12,959 --> 00:57:13,959
...آم

998
00:57:13,960 --> 00:57:15,333
شماها اینجا چی‌کار می‌کنید؟

999
00:57:15,334 --> 00:57:17,751
اومدیم دیدنت -
کیه؟ -

1000
00:57:19,376 --> 00:57:20,958
!فقط چندتا از دخترهای مدرسه

1001
00:57:20,959 --> 00:57:24,084
!خب، برگرد سرِ کارت وگرنه خبری از شام نیست

1002
00:57:29,126 --> 00:57:31,417
...ببخشید، مامان ناتنیم

1003
00:57:31,418 --> 00:57:32,583
یه جادوگر به تمام معناست؟

1004
00:57:32,584 --> 00:57:35,876
می‌فهمم، مامانِ من هیچوقت نمی‌ذاره
دوست‌هام رو دعوت کنم

1005
00:57:36,709 --> 00:57:38,376
یا دوستی داشته باشم

1006
00:57:39,376 --> 00:57:40,543
جدی؟

1007
00:57:44,918 --> 00:57:48,751
،باشه، می‌تونید بمونید
ولی باید تو کارهام کمکم کنید

1008
00:57:49,876 --> 00:57:50,876
!اوه

1009
00:57:50,877 --> 00:57:52,793
.بگیرید
زمین باید تِی کشیده بشه

1010
00:57:53,876 --> 00:57:55,543
اونجا هم باید گردگیری بشه

1011
00:57:57,793 --> 00:58:00,792
تمام کارهای خونه رو انجام میدی؟ -
آره، همه‌شون گردنِ منه -

1012
00:58:00,793 --> 00:58:02,209
اوه

1013
00:58:10,834 --> 00:58:12,542
هی، وقتشه کفش‌های شیشه‌ای رو در بیاری

1014
00:58:12,543 --> 00:58:14,500
مال مامانم بودن

1015
00:58:14,501 --> 00:58:15,709
یه جایزه بودن

1016
00:58:17,751 --> 00:58:20,167
جایزه واسه چی؟ -
،داوطلب شدن -

1017
00:58:20,168 --> 00:58:23,417
خوب بودن تو مدرسه و آدم خوبی بودن

1018
00:58:23,418 --> 00:58:26,000
...اگه واسه کارت جایزه بگیری

1019
00:58:26,001 --> 00:58:27,584
آدم خوبی بودن ارزشی داره؟

1020
00:58:29,209 --> 00:58:33,958
،خب اِلا، ماجرای اولیانا تو مدرسه
خیلی عجیبه. ها؟

1021
00:58:33,959 --> 00:58:35,042
واقعاً

1022
00:58:35,043 --> 00:58:38,750
،خب، اون به بدیِ اورسولاست
خواهر بزرگه‌ی اولیانا

1023
00:58:38,751 --> 00:58:42,000
و بدترین قلدری که این مدرسه به عمرش دیده

1024
00:58:42,001 --> 00:58:44,333
یه بار تمام سال‌اولی‌ها رو به قورباغه تبدیل کرد

1025
00:58:44,334 --> 00:58:46,875
حالا اولیانا فکر می‌کنه
...باید بدجنس‌تر هم باشه

1026
00:58:46,876 --> 00:58:48,792
که به اعتبار خواهرش برسه

1027
00:58:48,793 --> 00:58:51,292
ولی اولیانا چرا با بریجت مشکل داره؟

1028
00:58:51,293 --> 00:58:52,667
بریجت خیلی مهربونه

1029
00:58:52,668 --> 00:58:55,167
.دقیقاً
،قلدرها عاشق یه هدف ساده‌ان

1030
00:58:55,168 --> 00:58:57,084
بریجت هم ضعیفه

1031
00:58:59,626 --> 00:59:01,001
فکر می‌کنید بریجت ضعیفه؟

1032
00:59:03,376 --> 00:59:04,376
هی، ببینید

1033
00:59:04,876 --> 00:59:06,667
اولیانا با همه بدجنسه

1034
00:59:06,668 --> 00:59:08,792
اکثر بچه‌ها فقط تو مسیرش قرار نمی‌گیرن

1035
00:59:08,793 --> 00:59:11,418
،ولی اولیانا هرچقدر کثیف باشه

1036
00:59:12,709 --> 00:59:14,501
بریجت همه‌اش می‌خواد دوست باشه

1037
00:59:15,334 --> 00:59:17,042
اولیانا نمی‌تونه این رو تحمل کنه

1038
00:59:17,043 --> 00:59:21,376
صبرکن، پس داری میگی بریجت قویه
چون مهربونه؟

1039
00:59:22,626 --> 00:59:25,168
بریجت قوی‌ترین آدمیه که می‌شناسم

1040
00:59:26,543 --> 00:59:30,458
مهربونه، حتی وقتی مردم باهاش بَدَن

1041
00:59:30,459 --> 00:59:32,001
می‌دونی اون چقدر کار سختیه؟

1042
00:59:33,168 --> 00:59:34,543
تا حالا بهش فکر نکردم

1043
00:59:39,334 --> 00:59:42,583
،فرضاً بخوایم اولیانا رو پیدا کنیم
به نظرت کجاست؟

1044
00:59:42,584 --> 00:59:43,959
احتمالاً مرداب سیاه

1045
00:59:45,501 --> 00:59:48,126
تمام وی‌کِی‌ها اونجا وقت می‌گذرونن -
اوه -

1046
00:59:50,334 --> 00:59:52,418
چی بود؟

1047
00:59:53,168 --> 00:59:54,418
!هیچی، مادرخوانده

1048
00:59:55,501 --> 00:59:57,751
.زودباش، بندازش توی شومینه
هیچوقت نمی‌فهمه

1049
00:59:58,918 --> 01:00:00,418
یه اشتباه سهوی بود

1050
01:00:10,543 --> 01:00:11,918
تقصیر من بود

1051
01:00:13,834 --> 01:00:16,459
ولی خیلی متأسفم
و دیگه تکرار نمیشه

1052
01:00:17,459 --> 01:00:21,833
...گذاشتی این غریبه بیاد تو خونه من

1053
01:00:21,834 --> 01:00:24,334
و اجازه دادی وسایل قشنگم رو بشکنه؟

1054
01:00:25,334 --> 01:00:27,500
غیرقابل قبوله -
ولی عذرخواهی کردم -

1055
01:00:27,501 --> 01:00:31,251
خب، عذرخواهی باعث نمیشه
یه گلدان جدید بخرم، درسته؟

1056
01:00:33,209 --> 01:00:36,876
و در ضمن، تو تنبیه میشی

1057
01:00:42,209 --> 01:00:44,209
و امشب، می‌تونی توی طویله بخوابی

1058
01:00:48,168 --> 01:00:49,918
!آناستازیا، دریزلا

1059
01:00:50,918 --> 01:00:52,793
وقت اندازه‌گیریِ لباس‌تونه

1060
01:00:56,959 --> 01:00:58,001
...اِلا، من

1061
01:00:58,834 --> 01:01:00,292
خیلی متأسفم

1062
01:01:00,293 --> 01:01:03,084
تأسف باعث نمیشه از تنبیه در بیام، می‌دونی؟

1063
01:01:04,626 --> 01:01:06,208
دفعه بعد، اینقدر شاهدخت نباش

1064
01:01:06,209 --> 01:01:08,334
!ولی خیلی بی‌انصافی بود

1065
01:01:08,918 --> 01:01:10,251
می‌دونی چی بی‌انصافیه؟

1066
01:01:12,543 --> 01:01:16,168
مامانم وقتی مُرد که اینقدر بچه بودم که حتی اون رو یادم نیست

1067
01:01:17,376 --> 01:01:20,501
بابام دوباره ازدواج کرد
و بعد اون هم مُرد

1068
01:01:21,709 --> 01:01:25,126
و از اون موقع، این تنها خانواده‌ایه
که می‌شناسم

1069
01:01:27,668 --> 01:01:30,876
،و هرچقدر خوب باشم
بازم مثل آشغال باهام رفتار می‌کنن

1070
01:01:35,084 --> 01:01:36,834
...آره، بی‌انصافیه

1071
01:01:38,084 --> 01:01:39,751
چون زندگی غیرمنصفانه است

1072
01:01:41,959 --> 01:01:42,959
فقط برید

1073
01:01:44,876 --> 01:01:46,376
بهتره یکم زمان بهش بدیم

1074
01:02:00,251 --> 01:02:02,126
پس مرداب سیاه اینجاست

1075
01:02:10,168 --> 01:02:12,792
به نظرم فلامینگوی خوشگلی بودی، اولی

1076
01:02:12,793 --> 01:02:13,876
!تمومش کنید

1077
01:02:15,126 --> 01:02:16,293
وی‌کِی‌ها هستن

1078
01:02:20,293 --> 01:02:23,417
♪ من خشنم، ازم می‌ترسن ♪
♪ می‌دونی اینجا از همه بدترم ♪

1079
01:02:23,418 --> 01:02:25,292
♪ وقتی با گروهم میام، گریه کن ♪

1080
01:02:25,293 --> 01:02:27,458
♪ باید بیشتر از یه گودال اشک پاک کنی ♪

1081
01:02:27,459 --> 01:02:31,000
♪ حریفم، بهش بگو اورس ♪
♪ ولی نفرین‌هاش از همه بدتر نیستن ♪

1082
01:02:31,001 --> 01:02:34,875
♪ معجون و طلسم‌های شیطانی دارم ♪
♪ که زندگیت رو از بد، بدتر کنه ♪

1083
01:02:34,876 --> 01:02:36,792
♪ بعدش اون دختر بیچاره هست ♪

1084
01:02:36,793 --> 01:02:38,500
♪ بهم حمله کرده و می‌خواد دنیام رو بهم بریزه ♪

1085
01:02:38,501 --> 01:02:40,292
♪ خب، من با شرارت زندگی می‌کنم ♪

1086
01:02:40,293 --> 01:02:42,500
♪ پشیمون میشه از اینکه با جادوگر دریایی ناجوری در افتاده ♪

1087
01:02:42,501 --> 01:02:45,750
♪ چون من یک عمر کینه تو وجودم داره ♪
♪ تا استخوان وحشی‌ام ♪

1088
01:02:45,751 --> 01:02:49,751
♪ و هرکسی دورم بزنه ♪
♪ دعا می‌کنه کاش به دنیا نمیومد ♪

1089
01:02:53,001 --> 01:02:55,917
♪ نمی‌فهمن چی سرشون اومده ♪
♪ وقتی ازشون بگیرم ♪

1090
01:02:55,918 --> 01:02:57,000
♪ انتقام ♪

1091
01:02:57,001 --> 01:02:59,542
♪ پا به فرار می‌ذارن وقتی بگیرم ازشون ♪

1092
01:02:59,543 --> 01:03:00,625
♪ انتقام ♪

1093
01:03:00,626 --> 01:03:04,083
♪ دست بردار نیستم تا وقتی یه مجازات کامل و دردناک پیاده‌سازی کنم ♪

1094
01:03:04,084 --> 01:03:05,750
♪ عصبانی نمیشم، بی‌حساب میشم ♪

1095
01:03:05,751 --> 01:03:07,625
♪ بهترین انتقام رو پیدا می‌کنم ♪

1096
01:03:07,626 --> 01:03:08,959
♪ بهترین انتقام رو ♪

1097
01:03:09,751 --> 01:03:11,083
♪ پیدا می‌کنم ♪

1098
01:03:11,084 --> 01:03:12,334
♪ بهترین انتقام رو ♪

1099
01:03:13,459 --> 01:03:15,000
♪ پیدا می‌کنم ♪

1100
01:03:15,001 --> 01:03:16,251
♪ بهترین انتقام رو ♪

1101
01:03:16,876 --> 01:03:18,417
♪ پیدا می‌کنم ♪

1102
01:03:18,418 --> 01:03:19,834
♪ بهترین انتقام رو ♪

1103
01:03:20,751 --> 01:03:22,668
♪ پیدا می‌کنم ♪

1104
01:03:23,793 --> 01:03:25,417
♪ توصیه‌ای دارید؟ ♪

1105
01:03:25,418 --> 01:03:27,875
♪ خب، مجازات تخته‌اعدام چطوره؟ ♪

1106
01:03:27,876 --> 01:03:29,583
♪ عزیزم، خیلی آسونه ♪

1107
01:03:29,584 --> 01:03:31,167
♪ با هزارتا خار زخمیش کنی؟ ♪

1108
01:03:31,168 --> 01:03:33,208
♪ بعدش چی؟ خوابش ببره؟ ♪

1109
01:03:33,209 --> 01:03:35,000
♪ می‌تونیم جزغاله‌اش کنیم ♪

1110
01:03:35,001 --> 01:03:36,542
♪ !آره، بیاید جزغاله‌اش کنیم ♪

1111
01:03:36,543 --> 01:03:40,167
♪ ،نه، باید بدتر باشه ♪
♪ بدتر، بدتر از تمام این‌ها ♪

1112
01:03:40,168 --> 01:03:42,167
♪ انتقام باید شرورانه باشه ♪

1113
01:03:42,168 --> 01:03:45,542
♪ و هرکاری با اون فلک‌زده‌ی بیچاره بکنیم ♪

1114
01:03:45,543 --> 01:03:49,625
♪ باید ده برابر بی‌رحمانه‌تر باشه ♪

1115
01:03:49,626 --> 01:03:52,292
♪ نمی‌فهمن چی به سرشون میاد ♪
♪ تا وقتی بگیرم ازشون ♪

1116
01:03:52,293 --> 01:03:53,375
♪ انتقام ♪

1117
01:03:53,376 --> 01:03:55,667
♪ پا به فرار می‌ذارن وقتی بگیرم ازشون ♪

1118
01:03:55,668 --> 01:03:56,750
♪ انتقام ♪

1119
01:03:56,751 --> 01:04:00,375
♪ دست از پیدا کردن بهترین و دردناک‌ترین انتقام بر نمی‌دارم ♪

1120
01:04:00,376 --> 01:04:04,001
♪ عصبانی نمیشم، بی‌حساب میشم ♪
♪ بهترین انتقام رو پیدا می‌کنم ♪

1121
01:04:07,751 --> 01:04:10,793
♪ تمام ارواح مرداب سیاه رو صدا می‌زنم ♪

1122
01:04:11,376 --> 01:04:14,750
♪ یه راه مناسب برای به فنا رفتنش نشونم بدید ♪

1123
01:04:14,751 --> 01:04:18,292
♪ شیرینیِ مسموم کنارش هم کینه‌ی خالص ♪

1124
01:04:18,293 --> 01:04:24,293
♪ به بهترین انتقام نیاز دارم که کارش رو بسازه ♪

1125
01:04:32,584 --> 01:04:34,459
♪ بهترین انتقام ♪

1126
01:04:41,584 --> 01:04:44,958
♪ این چیه؟ یه کتاب؟ همین؟ ♪
♪ من یه مجازات دردناک خواستم ♪

1127
01:04:44,959 --> 01:04:47,917
♪ ولی صبرکن، وایسا ♪
♪ این ممکنه شرارتِ روی بشقاب باشه ♪

1128
01:04:47,918 --> 01:04:51,750
♪ پس می‌خوام چیزی که حقشه رو جلوش بذارم ♪
♪ چیزی که حقشه ♪

1129
01:04:51,751 --> 01:04:55,584
♪ و اون میشه عدالت ♪
♪ در پوششِ دسرِ شیرین ♪

1130
01:04:56,168 --> 01:04:58,084
♪ عالیه ♪

1131
01:04:59,626 --> 01:05:02,083
♪ نمی‌فهمن چی به سرشون میاد ♪
♪ تا وقتی بگیرم ازشون ♪

1132
01:05:02,084 --> 01:05:03,208
♪ انتقام ♪

1133
01:05:03,209 --> 01:05:05,875
♪ پا به فرار می‌ذارن وقتی بگیرم ازشون ♪

1134
01:05:05,876 --> 01:05:06,958
♪ انتقام ♪

1135
01:05:06,959 --> 01:05:10,500
♪ دست از پیدا کردن بهترین و دردناک‌ترین انتقام بر نمی‌دارم ♪

1136
01:05:10,501 --> 01:05:13,833
♪ عصبانی نمیشم، بی‌حساب میشم ♪
♪ بهترین انتقام رو پیدا می‌کنم ♪

1137
01:05:13,834 --> 01:05:15,917
♪ بهترین انتقام رو ♪

1138
01:05:15,918 --> 01:05:17,375
♪ پیدا می‌کنم ♪

1139
01:05:17,376 --> 01:05:19,126
♪ بهترین انتقام رو ♪

1140
01:05:19,876 --> 01:05:21,751
♪ پیدا می‌کنم ♪

1141
01:05:24,459 --> 01:05:26,375
شیرینیِ خودمون رو درست می‌کنیم

1142
01:05:26,376 --> 01:05:29,293
و اون رو به یک هیولا تبدیل می‌کنیم

1143
01:05:36,626 --> 01:05:39,043
صدای چی بود؟

1144
01:05:42,668 --> 01:05:43,793
زودباش

1145
01:05:58,584 --> 01:05:59,584
خوبی؟

1146
01:06:02,084 --> 01:06:03,084
آره

1147
01:06:03,751 --> 01:06:04,751
ممنون

1148
01:06:06,043 --> 01:06:07,543
اگه غذای ماهی بشی، به دردم نمی‌خوری

1149
01:06:10,918 --> 01:06:13,083
هنوز می‌تونیم قبل از کسلکامینگ جلوشون رو بگیریم

1150
01:06:13,084 --> 01:06:15,418
...ولی یعنی -
باید یه کتاب پیدا کنیم -

1151
01:06:19,709 --> 01:06:21,125
اون کتاب می‌تونه کجا باشه؟

1152
01:06:21,126 --> 01:06:23,750
از کی می‌تونیم بپرسیم؟ -
از اِلا که نمیشه -

1153
01:06:23,751 --> 01:06:26,833
هنوز باورم نمیشه که خانواده‌اش
چقدر باهاش افتضاح رفتار کردن

1154
01:06:26,834 --> 01:06:30,750
فقط... نمی‌فهمم چطوری یکی می‌تونه
،اون شکلی بزرگ بشه

1155
01:06:30,751 --> 01:06:33,876
و بعدش تبدیل بشه به، خب، مامانم

1156
01:06:34,709 --> 01:06:37,543
آخه، آدم چقدر می‌تونه اینقدر عوض بشه؟

1157
01:06:38,334 --> 01:06:39,875
همین رو بگو

1158
01:06:39,876 --> 01:06:42,918
مامانم تمام شخصیتش رو تغییر داده

1159
01:06:43,501 --> 01:06:48,167
انگار الان هرکاری می‌کنه واسه اینه که
...مردم رو از خودش بترسونه

1160
01:06:48,168 --> 01:06:50,625
و این واقعیت رو مخفی کنه
که قبلاً واقعاً مهربون بوده

1161
01:06:50,626 --> 01:06:54,334
خب، هرکاری بکنیم، باید مطمئن بشیم
که اونجوری بمونه

1162
01:06:55,126 --> 01:06:56,626
جون مامانم بهش وابسته است

1163
01:06:58,334 --> 01:06:59,667
بهش فکر کن

1164
01:06:59,668 --> 01:07:02,209
اگه مامانت بزرگ می‌شد و مثل بریجت می‌شد چی؟

1165
01:07:05,793 --> 01:07:08,000
یعنی کاملاً بی سر و زبون؟

1166
01:07:08,001 --> 01:07:11,126
یا مهربون و سخاوتمند با دلِ بزرگ

1167
01:07:11,709 --> 01:07:13,792
ظالم نمی‌شد

1168
01:07:13,793 --> 01:07:18,917
،آره، می‌تونم هرچی بخوام بخورم و هر وقت بخوام بخوابم

1169
01:07:18,918 --> 01:07:22,251
و هر چی بخوام بپوشم و هرچی می‌خوام باشم

1170
01:07:22,834 --> 01:07:28,125
از مامانم و قوانینش و قیافه قضاوت‌گرش آزاد میشم

1171
01:07:28,126 --> 01:07:29,959
شاید اصلاً قضاوت‌گر نباشه

1172
01:07:30,959 --> 01:07:33,042
شاید مهربون و با محبت باشه

1173
01:07:33,043 --> 01:07:36,084
.مهم نیست
اینجوری نیست که واقعاً بهش اهمیت بدم

1174
01:07:37,626 --> 01:07:39,418
به نظرم شاید اهمیت میدی

1175
01:07:43,168 --> 01:07:44,626
...حالا که حرف بریجت شد

1176
01:07:47,084 --> 01:07:51,000
اگه ساعت ما رو به اینجا برگردونده باشه
...چون چیزی که واقعاً می‌خوای

1177
01:07:51,001 --> 01:07:54,043
مامانیه که بتونه همینجوری که هستی عاشقت باشه؟

1178
01:07:54,918 --> 01:07:56,918
یه مامان بیشتر شبیه بریجت

1179
01:08:00,626 --> 01:08:02,334
احتمالاً هنوز داشت کیک فنجونی درست می‌کرد

1180
01:08:04,709 --> 01:08:07,459
خودشه. باید از بریجت بپرسیم کتاب آشپزی کجاست

1181
01:08:16,001 --> 01:08:17,542
اوهوم. عالیه

1182
01:08:17,543 --> 01:08:19,250
♪ آس توی آستینم دارم ♪

1183
01:08:19,251 --> 01:08:20,708
♪ حقه‌هایی دارم که تا حالا ندیدی ♪

1184
01:08:20,709 --> 01:08:22,293
♪ امیدوارم روم شرط ببندی ♪

1185
01:08:27,376 --> 01:08:29,167
!سلام بچه‌ها

1186
01:08:29,168 --> 01:08:32,333
دارم رقص خاصم واسه کسلکامینگ رو تمرین می‌کنم

1187
01:08:32,334 --> 01:08:33,418
بیاید

1188
01:08:35,543 --> 01:08:39,376
اسمش رو گذاشتم بُر زدنِ عشق

1189
01:08:44,084 --> 01:08:46,667
♪ اول، وقتی وارد شدی ♪

1190
01:08:46,668 --> 01:08:48,875
♪ تپش قلبت رو حس کن ♪

1191
01:08:48,876 --> 01:08:50,458
♪ نشونم بده، کارت‌هات رو نشونم بده ♪

1192
01:08:50,459 --> 01:08:52,500
♪ بعد دست‌هات رو ببر بالا ♪

1193
01:08:52,501 --> 01:08:54,792
♪ حالا از اینور به اونور ♪

1194
01:08:54,793 --> 01:08:56,625
♪ اونجوری به عقب خم شو و سُر بخور ♪

1195
01:08:56,626 --> 01:08:58,292
♪ بعد هر کاری دوست داشتی بکن ♪

1196
01:08:58,293 --> 01:09:00,750
♪ اون میشه بُر زدنِ عشق ♪
♪ ...بُر زدنِ، بُر زدنِ ♪

1197
01:09:00,751 --> 01:09:01,834
!اوه

1198
01:09:02,418 --> 01:09:05,167
اون تیکه‌ی آخرش رو همه‌اش خراب می‌کنم

1199
01:09:05,168 --> 01:09:06,793
ولی عیب نداره، یاد می‌گیرم

1200
01:09:08,626 --> 01:09:10,959
بذارید خیلی سریع تمیزش کنم

1201
01:09:16,084 --> 01:09:19,084
وای، اتاقت خیلی شگفت‌انگیزه

1202
01:09:19,668 --> 01:09:21,333
آره، ممنون

1203
01:09:21,334 --> 01:09:22,626
من رو یاد خونه می‌اندازه

1204
01:09:24,001 --> 01:09:27,833
،جایی که من ازش میام
یه قانون برعلیه تمام این کارها هست

1205
01:09:27,834 --> 01:09:29,459
کی با تفریح مخالفه؟

1206
01:09:30,251 --> 01:09:31,292
ملکه‌مون

1207
01:09:31,293 --> 01:09:33,126
یا همون مامانم

1208
01:09:33,626 --> 01:09:34,626
اوه

1209
01:09:35,209 --> 01:09:38,417
،از استایل، طرز تفکرم

1210
01:09:38,418 --> 01:09:40,876
و خلاصه همه‌چیزم هم متنفره

1211
01:09:41,626 --> 01:09:42,626
متأسفم رد

1212
01:09:42,627 --> 01:09:45,001
نمی‌تونم داشتن چنین مامانی رو تصور کنم

1213
01:09:48,043 --> 01:09:49,709
تنها مامانیه که می‌شناسم

1214
01:09:50,543 --> 01:09:53,458
،خب، اگه من مامان داشتم

1215
01:09:53,459 --> 01:09:56,209
من دوست دارم دختری داشته باشم
که خودش قدرت تفکر داره

1216
01:09:56,233 --> 01:10:06,233
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1217
01:10:10,251 --> 01:10:11,668
اون آینه‌ی جادوییـه؟

1218
01:10:12,709 --> 01:10:14,043
آره

1219
01:10:15,584 --> 01:10:17,043
می‌شناسیش؟

1220
01:10:17,626 --> 01:10:19,333
درباره‌اش خوندم

1221
01:10:19,334 --> 01:10:20,583
یه کادو بود

1222
01:10:20,584 --> 01:10:22,833
سال‌ها توی نسل سلطنتی دنیای عجایب بوده

1223
01:10:22,834 --> 01:10:23,917
چی‌کار می‌کنه؟

1224
01:10:23,918 --> 01:10:25,168
آینده رو بهت نشون میده

1225
01:10:26,459 --> 01:10:28,459
بهش نگاه کردی؟ -
نه، نه، نه -

1226
01:10:29,001 --> 01:10:30,542
من عاشق سوپرایزم

1227
01:10:30,543 --> 01:10:33,083
آخه چرا بخوام آینده رو اسپویل کنم؟

1228
01:10:33,084 --> 01:10:36,251
مطمئنم شگفت‌انگیز میشه

1229
01:10:37,751 --> 01:10:41,083
بگذریم، امیدوار بودیم بتونی کمک‌مون کنی
یه کتاب آشپزی پیدا کنیم

1230
01:10:41,084 --> 01:10:43,208
!آره. خب پس سراغ دختر درستی اومدین

1231
01:10:43,209 --> 01:10:45,792
من تمام کتاب‌های آشپزی رو دارم

1232
01:10:45,793 --> 01:10:47,293
حتی کتاب آشپزی ساحره رو؟

1233
01:10:47,876 --> 01:10:49,584
بذارید بگردم

1234
01:10:51,668 --> 01:10:53,750
♪ بُر زدنِ بُر زدنِ عشق ♪

1235
01:10:53,751 --> 01:10:55,667
♪ بُر زدنِ بُر زدنِ عشق ♪

1236
01:10:55,668 --> 01:10:57,667
♪ بُر زدنِ بُر زدنِ عشق ♪

1237
01:10:57,668 --> 01:10:59,542
♪ بُر زدنِ عشق ♪

1238
01:10:59,543 --> 01:11:00,708
چی‌کار می‌کنی؟

1239
01:11:00,709 --> 01:11:02,542
می‌خوام ببینم اوضاع تو خونه چطوره

1240
01:11:02,543 --> 01:11:05,500
ولم کنید -
چارمینگ -

1241
01:11:05,501 --> 01:11:07,959
خیلی خوشحالم که دوباره می‌بینمت

1242
01:11:08,543 --> 01:11:09,833
کجاست؟

1243
01:11:09,834 --> 01:11:12,043
سیندرلا کجاست؟

1244
01:11:12,918 --> 01:11:13,918
چرا؟

1245
01:11:15,501 --> 01:11:18,918
نه -
دنبال این‌ها می‌گردی؟ -

1246
01:11:19,793 --> 01:11:20,834
چی‌کار کردی؟

1247
01:11:26,376 --> 01:11:29,959
حالا خیلی خنده‌دار نیست، درسته؟ -
نه -

1248
01:11:30,543 --> 01:11:31,543
...چی

1249
01:11:34,834 --> 01:11:36,125
...نه

1250
01:11:36,126 --> 01:11:38,751
!نه

1251
01:11:40,793 --> 01:11:42,918
!نه

1252
01:11:44,251 --> 01:11:47,584
باشه، پس... خوب نیست

1253
01:11:52,668 --> 01:11:55,667
عجیبه، آره، فکر کردم همه رو دارم

1254
01:11:55,668 --> 01:11:57,042
خب، به جز ممنوعه‌ها رو

1255
01:11:57,043 --> 01:11:58,750
ممنوعه‌ها رو از کجا پیدا کنیم؟

1256
01:11:58,751 --> 01:12:00,125
پیدا نمی‌کنیم

1257
01:12:00,126 --> 01:12:01,792
خطرناکن

1258
01:12:01,793 --> 01:12:04,375
واسه همین مدیر مرلین توی دفترش مخفی‌شون کرده

1259
01:12:04,376 --> 01:12:08,293
و روشون طلسم گذاشته تا هیچ دردسرسازی
بهشون نرسه

1260
01:12:14,251 --> 01:12:17,375
حالا که می‌دونیم کتاب کجاست
فکر کنم راه‌حل واضحه

1261
01:12:17,376 --> 01:12:18,542
درسته

1262
01:12:18,543 --> 01:12:19,875
فقط یه گزینه هست

1263
01:12:19,876 --> 01:12:20,959
آره

1264
01:12:21,709 --> 01:12:23,250
وقتشه به مدیر مرلین بگیم

1265
01:12:23,251 --> 01:12:25,292
باید اعتراف کنیم. می‌تونه کمک‌مون کنه

1266
01:12:25,293 --> 01:12:27,083
نه. کمک‌مون کنه؟

1267
01:12:27,084 --> 01:12:29,917
فکر کردی همینجوری یه کتاب ممنوعه بهمون میده
چون ازش خواستیم؟

1268
01:12:29,918 --> 01:12:31,292
فکر بهتری داریم؟

1269
01:12:31,293 --> 01:12:33,458
آره. خودمون انجامش میدیم

1270
01:12:33,459 --> 01:12:34,958
دزدکی میریم داخل و می‌دزدیمش

1271
01:12:34,959 --> 01:12:36,917
اولیانا می‌خواد همین کار رو بکنه

1272
01:12:36,918 --> 01:12:38,125
مگر اینکه اول ما برسیم

1273
01:12:38,126 --> 01:12:40,958
می‌خوای دزدکی وارد دفتر مدیر بشی؟

1274
01:12:40,959 --> 01:12:42,250
طلسم شده

1275
01:12:42,251 --> 01:12:44,250
کسلکامینگ هم فرداست

1276
01:12:44,251 --> 01:12:47,375
.فقط یه شانس واسه انجامِ درستش داریم
اونوقت ایده‌ی تو اینه که بدزدیمش؟

1277
01:12:47,376 --> 01:12:49,500
و نقشه تو اینه که بریم به معلم بگیم؟

1278
01:12:49,501 --> 01:12:51,000
خیلی بچه‌مثبتی

1279
01:12:51,001 --> 01:12:53,500
ترجیح میدم بچه‌مثبت باشم
تا یه آدم بد

1280
01:12:53,501 --> 01:12:55,583
مثل مامانت شدی -
ممنون -

1281
01:12:55,584 --> 01:12:57,001
نتیجه‌اش براش چی‌شد؟

1282
01:13:00,751 --> 01:13:01,834
وای

1283
01:13:04,001 --> 01:13:05,793
می‌دونی، تو شروری

1284
01:13:06,709 --> 01:13:08,293
درست مثل مامانت

1285
01:13:13,209 --> 01:13:14,584
...آره، شاید

1286
01:13:16,626 --> 01:13:18,501
ولی من از اینجا خارج‌مون می‌کنم

1287
01:13:38,293 --> 01:13:39,417
سلام

1288
01:13:39,418 --> 01:13:42,293
میشه درباره یه چیزی باهات صحبت کنم؟

1289
01:13:42,793 --> 01:13:45,333
...معمولاً وقتی مشکل دارم

1290
01:13:45,334 --> 01:13:47,000
،با مامانم حرف می‌زنم

1291
01:13:47,001 --> 01:13:50,501
...ولی الان خیلی دوره. پس

1292
01:13:51,959 --> 01:13:53,125
...فرضاً یه دوستی داری

1293
01:13:53,126 --> 01:13:58,584
خب دوستت نیست، ولی آشناییه که آدم بدیه

1294
01:13:59,501 --> 01:14:01,333
چطور می‌دونی آدم بدیه؟

1295
01:14:01,334 --> 01:14:02,793
چون خودش میگه

1296
01:14:06,418 --> 01:14:08,751
آدم‌های بد فکر نمی‌کنن بدن

1297
01:14:10,251 --> 01:14:12,958
باور کن، با یکی‌شون زندگی می‌کنم

1298
01:14:12,959 --> 01:14:15,708
،اگه همه‌اش وادارت کنه یه کار بد بکنی

1299
01:14:15,709 --> 01:14:17,709
ولی میگه واسه علت خوبیه چی؟

1300
01:14:18,293 --> 01:14:20,542
♪ درست و غلط ♪
♪ بی‌رحم و رحیم ♪

1301
01:14:20,543 --> 01:14:22,667
♪ کی می‌تونه بگه - ♪
♪ من به یه قانون ایمان دارم - ♪

1302
01:14:22,668 --> 01:14:24,917
♪ هر انتخابی پیدا کنی ♪

1303
01:14:24,918 --> 01:14:26,125
♪ از سایه‌های خاکستریه ♪

1304
01:14:26,126 --> 01:14:27,667
♪ به یه علتی قوانین وجود دارن ♪

1305
01:14:27,668 --> 01:14:28,750
♪ رابین هود - ♪
♪ آره؟ - ♪

1306
01:14:28,751 --> 01:14:29,875
♪ آدم خفنی بود - ♪
♪ آره - ♪

1307
01:14:29,876 --> 01:14:32,333
♪ قبول داری؟ - ♪
♪ ولی واسه فقرا دزدی می‌کرد - ♪

1308
01:14:32,334 --> 01:14:35,583
♪ پس از نظر تئوری ♪
♪ میشه از اون مرز عبور کرد؟ ♪

1309
01:14:35,584 --> 01:14:36,958
♪ دیگه نمی‌شناسمت ♪

1310
01:14:36,959 --> 01:14:41,293
♪ تصمیم همیشه دست خودته ♪

1311
01:14:41,876 --> 01:14:46,000
♪ وقتی فقط یه کار واسه انجام مونده ♪

1312
01:14:46,001 --> 01:14:48,208
♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪

1313
01:14:48,209 --> 01:14:50,708
♪ با کله بپر توی ریخت و پاش ♪

1314
01:14:50,709 --> 01:14:52,917
♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪

1315
01:14:52,918 --> 01:14:54,333
♪ نهایت شرارت رو به خرج بده ♪

1316
01:14:54,334 --> 01:14:55,625
♪ تمام تلاشت رو بکن ♪

1317
01:14:55,626 --> 01:14:57,708
♪ خوب و بد ♪
♪ نباید و باید ♪

1318
01:14:57,709 --> 01:15:00,042
♪ همیشه سیاه و سفید نیستن ♪

1319
01:15:00,043 --> 01:15:04,500
♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪
♪ که درست انجامش بدی ♪

1320
01:15:04,501 --> 01:15:06,042
♪ باشه؟ - ♪
♪ باشه - ♪

1321
01:15:06,043 --> 01:15:09,250
♪ باشه ولی یه سری حقایق همگانی هست ♪
♪ که باید بشناسی‌شون ♪

1322
01:15:09,251 --> 01:15:11,083
♪ مثلاً؟ - ♪
♪ شوالیه‌های دلیر - ♪

1323
01:15:11,084 --> 01:15:13,167
♪ خالص و خوب، درسته ♪

1324
01:15:13,168 --> 01:15:14,667
♪ بستگی داره واسه چی بجنگن ♪

1325
01:15:14,668 --> 01:15:15,833
♪ جادوگرهای ترسناک ♪

1326
01:15:15,834 --> 01:15:17,708
♪ واسه کارهای شرورانه معجون می‌فروشن ♪

1327
01:15:17,709 --> 01:15:19,583
♪ ممکنه بچه داشته باشه ♪
♪ که باید شکم‌شون رو سیر کنه ♪

1328
01:15:19,584 --> 01:15:21,917
♪ اگه خوب باشی ♪
♪ خوبی برات پیش میاد ♪

1329
01:15:21,918 --> 01:15:24,208
♪ اون گلدان شکسته ♪
♪ نشون میده که اینجوری نیست ♪

1330
01:15:24,209 --> 01:15:26,250
♪ منصفانه نیست - ♪
♪ ولی روالش اینه - ♪

1331
01:15:26,251 --> 01:15:28,792
♪ تو دختر خوبی هستی ♪
♪ ولی شاهدخت بودنت باد کرده ♪

1332
01:15:28,793 --> 01:15:33,083
♪ انگار زندگی یه بازی پیچیده است ♪

1333
01:15:33,084 --> 01:15:37,917
♪ گاهی نمی‌تونی پاک بازی کنی ♪

1334
01:15:37,918 --> 01:15:40,250
♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪

1335
01:15:40,251 --> 01:15:42,542
♪ با کله بپر توی ریخت و پاش ♪

1336
01:15:42,543 --> 01:15:44,875
♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪

1337
01:15:44,876 --> 01:15:47,250
♪ نهایت شرارت رو به خرج بده ♪
♪ تمام تلاشت رو بکن ♪

1338
01:15:47,251 --> 01:15:49,542
♪ خوب و بد ♪
♪ نباید و باید ♪

1339
01:15:49,543 --> 01:15:51,958
♪ همیشه سیاه و سفید نیستن ♪

1340
01:15:51,959 --> 01:15:55,875
♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪
♪ که درست انجامش بدی ♪

1341
01:15:55,876 --> 01:15:57,708
♪ باشه؟ - ♪
♪ باشه - ♪

1342
01:15:57,709 --> 01:16:00,000
♪ ولی تا کجا پیش میری؟ ♪

1343
01:16:00,001 --> 01:16:02,875
♪ چقدر مصالحه می‌کنی؟ ♪

1344
01:16:02,876 --> 01:16:04,917
♪ بگو چطور می‌دونی ♪

1345
01:16:04,918 --> 01:16:07,292
♪ باید حدش رو کجا بذاری؟ ♪

1346
01:16:07,293 --> 01:16:09,667
♪ اگه قلبم بهم بگه کار درستیه ♪

1347
01:16:09,668 --> 01:16:11,917
♪ هیچ کاری نیست که انجام ندم ♪

1348
01:16:11,918 --> 01:16:14,417
♪ اگه واسه عزیزم باشه ♪

1349
01:16:14,418 --> 01:16:17,292
♪ اگه واسه نجات جون کسی باشه ♪

1350
01:16:17,293 --> 01:16:21,126
♪ ...واسه نجات جونت ♪

1351
01:16:22,626 --> 01:16:24,875
♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪

1352
01:16:24,876 --> 01:16:27,250
♪ با کله بپر توی ریخت و پاش ♪

1353
01:16:27,251 --> 01:16:29,583
♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪

1354
01:16:29,584 --> 01:16:32,208
♪ نهایت شرارت رو به خرج بده ♪
♪ تمام تلاشت رو بکن ♪

1355
01:16:32,209 --> 01:16:34,292
♪ خوب و بد ♪
♪ نباید و باید ♪

1356
01:16:34,293 --> 01:16:36,667
♪ همیشه سیاه و سفید نیستن ♪

1357
01:16:36,668 --> 01:16:42,668
♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪
♪ که درست انجامش بدی ♪

1358
01:16:46,001 --> 01:16:47,625
♪ باشه؟ - ♪
♪ باشه - ♪

1359
01:16:47,626 --> 01:16:50,418
خوشگل شد -
نظافت خوبی بود، شاهدخت -

1360
01:16:51,668 --> 01:16:53,125
می‌دونستم جوابش رو داری

1361
01:16:53,126 --> 01:16:54,209
ممنون

1362
01:17:06,168 --> 01:17:07,168
خلوته

1363
01:17:09,584 --> 01:17:11,834
هنوز نه

1364
01:17:38,043 --> 01:17:39,043
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

1365
01:17:40,209 --> 01:17:41,584
دارم دست‌هام رو کثیف می‌کنم

1366
01:17:42,418 --> 01:17:45,376
می‌خوای دزدکی وارد دفتر مدیر بشی؟

1367
01:17:46,168 --> 01:17:47,376
واسه یه دلیل خوبه

1368
01:17:47,751 --> 01:17:48,751
اوه

1369
01:17:48,752 --> 01:17:51,876
به همین زودی داری جرایمت رو توجیه می‌کنی؟
خوشم اومد

1370
01:18:12,626 --> 01:18:17,167
مورگی، عزیزم، تو مراقب باش، خب؟

1371
01:18:17,168 --> 01:18:20,251
اگه دیدی مرلین داره میاد، سیگنال بده

1372
01:18:20,751 --> 01:18:23,042
زوزه گرگ بکشم؟

1373
01:18:23,043 --> 01:18:24,168
یا زوزه سگ؟

1374
01:18:25,543 --> 01:18:26,834
سگ‌های مختلف رو بلدم

1375
01:18:29,876 --> 01:18:31,834
اون بالا رو می‌گردم

1376
01:18:36,126 --> 01:18:39,209
.صبرکن. فکر کنم دیدمش
اون بزرگه که روش چنگ داره

1377
01:18:58,626 --> 01:18:59,668
چیزی نمونده بگیرمش

1378
01:19:04,334 --> 01:19:05,376
وای پسر

1379
01:19:08,543 --> 01:19:10,626
فرار کن! برو

1380
01:19:14,709 --> 01:19:15,709
بریم

1381
01:19:16,376 --> 01:19:18,751
وای نه. جغد، به مرلین میگه

1382
01:19:41,126 --> 01:19:42,834
رد، می‌تونم نگه‌شون دارم

1383
01:19:43,668 --> 01:19:44,709
!کتاب رو بردار

1384
01:19:49,501 --> 01:19:50,918
!نه

1385
01:19:57,543 --> 01:19:58,543
!رد

1386
01:20:07,626 --> 01:20:08,626
!هی

1387
01:20:14,918 --> 01:20:16,001
دارن ناپدید میشن

1388
01:20:25,251 --> 01:20:26,376
فکر کنم بتونم بهش برسم

1389
01:20:41,501 --> 01:20:42,626
!وای نه

1390
01:20:49,959 --> 01:20:51,293
!رد، مراقب باش

1391
01:20:55,459 --> 01:20:56,709
جغده کتاب رو برداشت

1392
01:21:20,751 --> 01:21:22,376
جلوشون رو گرفتیم

1393
01:21:25,668 --> 01:21:26,709
خوبی؟

1394
01:21:27,501 --> 01:21:28,793
اون‌ها مال مامانت بودن

1395
01:21:30,001 --> 01:21:31,834
وقتش رسیده بود که کفش‌های شیشه‌ای رو رها کنم

1396
01:21:36,876 --> 01:21:38,251
وای

1397
01:21:38,751 --> 01:21:40,543
عجب نمایشی

1398
01:21:45,001 --> 01:21:46,083
...خب

1399
01:21:46,084 --> 01:21:48,043
من اون رو بر می‌دارم

1400
01:21:49,293 --> 01:21:52,167
!هی، مَکَنده‌های لزجت رو ازش بکش

1401
01:21:52,168 --> 01:21:53,668
فکر نکنم

1402
01:21:55,459 --> 01:21:56,583
تمومه

1403
01:21:56,584 --> 01:21:58,125
تعدادشون خیلی زیاده

1404
01:22:00,043 --> 01:22:01,126
هوم

1405
01:22:01,501 --> 01:22:02,543
بالأخره

1406
01:22:09,209 --> 01:22:12,168
ببینیم چه شرارتی برام داری

1407
01:22:19,418 --> 01:22:21,001
نمی‌تونم تکون بخورم

1408
01:22:31,251 --> 01:22:32,418
!بنازم

1409
01:22:35,334 --> 01:22:37,918
هوم

1410
01:22:42,918 --> 01:22:44,208
هی

1411
01:22:44,209 --> 01:22:45,459
نه. بس کن

1412
01:22:47,876 --> 01:22:49,833
کفش‌های جدید؟ مهمون من

1413
01:22:49,834 --> 01:22:50,918
خوبه

1414
01:22:54,668 --> 01:22:56,375
چطور می‌دونستی اونجوری میشه؟

1415
01:22:56,376 --> 01:22:58,583
...بریجت گفت مرلین کتاب آشپزی رو طلسم کرده

1416
01:22:58,584 --> 01:23:00,584
تا دست آدم اشتباهی نیوفته

1417
01:23:02,626 --> 01:23:04,501
درسته

1418
01:23:05,751 --> 01:23:08,167
پس احتمالاً بهتره تو بازش کنی

1419
01:23:08,168 --> 01:23:10,293
این دست‌ها مطمئناً اشتباهن

1420
01:23:12,501 --> 01:23:13,501
نه

1421
01:23:14,501 --> 01:23:16,001
تو انجامش بده

1422
01:23:16,751 --> 01:23:17,793
...آم

1423
01:23:18,293 --> 01:23:21,125
من مثل مامانم شرورم، یادته؟

1424
01:23:21,126 --> 01:23:23,501
تو اصلاً شبیه مامانت نیستی، رد

1425
01:23:24,251 --> 01:23:25,625
تو آدم خودتی

1426
01:23:25,626 --> 01:23:27,126
آدم خوبی هستی

1427
01:23:28,793 --> 01:23:29,876
نه

1428
01:23:31,459 --> 01:23:33,001
کلویی، من دروغ میگم

1429
01:23:33,959 --> 01:23:35,043
تقلب می‌کنم

1430
01:23:36,126 --> 01:23:37,500
دزدی می‌کنم

1431
01:23:37,501 --> 01:23:39,084
کار از کارم گذشته

1432
01:23:39,668 --> 01:23:42,042
خب، جلوی یه قلدر هم ایستادی

1433
01:23:42,043 --> 01:23:44,208
و جون خودت رو ریسک کردی
تا جون من رو نجات بدی

1434
01:23:44,209 --> 01:23:46,459
و الان داری ارادون رو نجات میدی

1435
01:23:47,043 --> 01:23:50,042
فکر می‌کردم خوب بودن
یعنی پیروی از قوانین

1436
01:23:50,043 --> 01:23:52,543
ولی معلوم شد خیلی پیچیده‌تر از این حرف‌هاست

1437
01:23:54,918 --> 01:23:56,293
تو کلی کارهای خوب انجام میدی، رد

1438
01:23:57,793 --> 01:23:59,793
متأسفم اینقدر طول کشید تا بفهمم

1439
01:24:01,626 --> 01:24:02,793
از پسش برمیای

1440
01:24:09,209 --> 01:24:10,626
باشه

1441
01:24:30,876 --> 01:24:31,876
دیدی گفتم

1442
01:24:34,459 --> 01:24:36,000
جغد لعنتی

1443
01:24:36,001 --> 01:24:38,709
بهتره ارشمیدس این بار درست بگه

1444
01:24:45,709 --> 01:24:47,251
!خیلی زود

1445
01:24:58,543 --> 01:24:59,875
صبرکن، چطور می‌دونستی؟

1446
01:24:59,876 --> 01:25:02,334
آره، نهایتاً ۸۰ درصد مطمئن بودم

1447
01:25:02,959 --> 01:25:06,626
ممکن بود دائماً خشکم بزنه و فقط ۸۰ درصد مطمئن بودی؟

1448
01:25:09,918 --> 01:25:11,500
بارونه، بارونه، بارونه

1449
01:25:11,501 --> 01:25:13,250
شگفت‌انگیزه. حالا دارم سرما می‌خورم

1450
01:25:13,251 --> 01:25:15,584
کلید کجاست؟ جغد لعنتی

1451
01:25:23,751 --> 01:25:26,584
سلام عرض شد به شمایی که اون پایینی

1452
01:25:32,418 --> 01:25:37,125
،خب، امیدوارم از بازداشت لذت ببرید

1453
01:25:37,126 --> 01:25:40,793
چون الان واسه چند سالش ثبت‌نام کردین

1454
01:25:45,501 --> 01:25:48,750
قیافه اولیانا رو دیدی
وقتی کتاب رو باز کرد؟

1455
01:25:48,751 --> 01:25:50,958
...اینجوری بود

1456
01:25:50,959 --> 01:25:54,750
کاش می‌تونستم ببینمش وقتی تو شبِ کسلکامینگ
قراره توی خونه حبس باشه

1457
01:25:54,751 --> 01:25:57,501
!مطمئنم اینجوریه... هوم

1458
01:25:59,584 --> 01:26:02,668
صبرکن، مطمئنی نمیاد؟

1459
01:26:03,376 --> 01:26:07,250
آره. وی‌کِی‌ها قراره تا ابد توقیف بشن

1460
01:26:07,251 --> 01:26:09,625
،حتی اگه بتونن به کسلکامینگ برن

1461
01:26:09,626 --> 01:26:12,418
بدون کتاب آشپزی، عمراً بتونن شوخی رو انجام بدن

1462
01:26:13,876 --> 01:26:15,584
موفق شدیم

1463
01:26:16,251 --> 01:26:17,708
می‌تونیم برگردیم

1464
01:26:17,709 --> 01:26:18,876
می‌تونیم بریم خونه

1465
01:26:20,543 --> 01:26:21,543
آره

1466
01:26:23,959 --> 01:26:27,584
ولی اگه برگردیم و مامانم هنوز... مامانم باشه چی؟

1467
01:26:29,709 --> 01:26:31,917
حتی اگه باشه، آخرش مثل اون نمیشی

1468
01:26:31,918 --> 01:26:33,084
و این؟

1469
01:26:34,459 --> 01:26:35,876
مدرکشه

1470
01:26:37,293 --> 01:26:39,418
جون مامانم رو نجات دادی

1471
01:26:56,209 --> 01:26:57,209
بگیر

1472
01:26:58,876 --> 01:27:00,001
مال توئه

1473
01:27:03,543 --> 01:27:04,543
آماده‌ای؟

1474
01:27:07,251 --> 01:27:08,251
آماده

1475
01:27:15,543 --> 01:27:17,250
سرش رو جدا کن -
!مامان -

1476
01:27:17,251 --> 01:27:18,625
من هیچوقت جلوی یه ظالم زانو نمی‌زنم

1477
01:27:18,626 --> 01:27:20,458
اولین رقص -
...بیبیدی بابیدی -

1478
01:27:20,459 --> 01:27:21,543
!زندگی خودمه

1479
01:27:24,043 --> 01:27:25,375
اسمم چیه؟

1480
01:27:25,376 --> 01:27:27,376
!اوما

1481
01:27:29,126 --> 01:27:31,959
واسه شما میشه مدیر اوما

1482
01:27:33,043 --> 01:27:36,542
،و بهتره درست بگید
وگرنه مجازات تخته‌اعدام در انتظارتونه

1483
01:27:36,543 --> 01:27:38,167
داره شوخی می‌کنه

1484
01:27:38,168 --> 01:27:39,251
شوخیه

1485
01:27:40,501 --> 01:27:43,876
من هیچوقت شانسش رو نداشتم
که به دبیرستان ارادون برم

1486
01:27:45,376 --> 01:27:46,583
،ولی به عنوان ناخداش

1487
01:27:46,584 --> 01:27:51,001
باعث افتخارمه که کورس جدیدی رو
برای آینده‌ای روشن شروع کنم

1488
01:27:53,418 --> 01:27:54,418
ببخشید

1489
01:27:55,126 --> 01:27:56,126
اجازه هست؟

1490
01:27:57,376 --> 01:27:58,793
کاملاً

1491
01:28:01,251 --> 01:28:02,542
مامان، چی‌کار می‌کنی؟

1492
01:28:02,543 --> 01:28:05,251
بازی محبوبم رو انجام میدم دیگه

1493
01:28:13,293 --> 01:28:14,501
!دل

1494
01:28:22,459 --> 01:28:24,334
!من عاشق حبابم

1495
01:28:32,293 --> 01:28:33,501
عاشقشم

1496
01:28:40,084 --> 01:28:43,333
،خیلی متأسفم
!دست خودم نبود

1497
01:28:43,334 --> 01:28:47,542
فقط خیلی هیجان دارم که دخترم اومده

1498
01:28:47,543 --> 01:28:49,168
!آخی

1499
01:28:54,793 --> 01:28:56,917
خب، هرچی که من بگم بهتر از اون نیست

1500
01:28:56,918 --> 01:29:00,251
پس، سال خوبی داشته باشید دوستان

1501
01:29:02,126 --> 01:29:04,458
تو مامان‌هامون رو نجات دادی

1502
01:29:04,459 --> 01:29:05,958
تاریخ رو عوض کردی

1503
01:29:05,959 --> 01:29:08,459
نه، ما انجامش دادیم

1504
01:29:15,834 --> 01:29:18,167
♪ خورشید یکم تابناک‌تره ♪

1505
01:29:18,168 --> 01:29:20,875
♪ وقتی زندگیت رو یکم با مهربونی بیشتر بگذرونی ♪

1506
01:29:20,876 --> 01:29:23,708
♪ می‌دونم حتی بدون تلاش ♪

1507
01:29:23,709 --> 01:29:27,501
♪ به قلبت باوفا می‌مونی ♪

1508
01:29:28,084 --> 01:29:29,375
♪ احتمالش هست ♪

1509
01:29:29,376 --> 01:29:32,167
♪ که بتونی یه چیز تند رو امتحان کنی ♪

1510
01:29:32,168 --> 01:29:34,667
♪ تفاوت‌هامون دارن متحد میشن ♪

1511
01:29:34,668 --> 01:29:39,168
♪ چون زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪

1512
01:29:40,793 --> 01:29:46,793
♪ آره زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪

1513
01:29:54,418 --> 01:29:59,001
می‌دونی مامان، راستش تو واقعاً شگفت‌انگیزی

1514
01:30:02,251 --> 01:30:04,001
♪ خورشید یکم تابناک‌تره ♪

1515
01:30:05,626 --> 01:30:07,418
♪ خورشید یکم تابناک‌تره ♪

1516
01:30:09,959 --> 01:30:11,542
♪ خورشید یکم تابناک‌تره ♪

1517
01:30:11,543 --> 01:30:13,542
♪ وقتی زندگیت رو یکم با مهربونی بیشتر بگذرونی ♪

1518
01:30:13,543 --> 01:30:18,250
با یکم چشیدن با قلبت
همه‌چیز درست میشه

1519
01:30:18,251 --> 01:30:21,125
♪ احتمالاً یه چیز تند بهت بخوره ♪

1520
01:30:21,126 --> 01:30:25,959
♪ فقط هَمِش بزن ♪
♪ تا بفهمی زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪

1521
01:30:31,126 --> 01:30:33,625
♪ زندگی شیرین‌تره وقتی شیرین‌تری ♪
♪ وقتی هستی ♪

1522
01:30:33,626 --> 01:30:34,958
!مامان

1523
01:30:34,959 --> 01:30:36,251
اومدی

1524
01:30:39,001 --> 01:30:40,668
♪ زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪

1525
01:30:44,376 --> 01:30:47,542
آخی! چه پایان خیلی شیرین و شادی

1526
01:30:47,543 --> 01:30:49,418
همه به خواسته‌شون رسیدن

1527
01:30:50,168 --> 01:30:52,376
ولی رسیدن به خواسته‌ات می‌تونه خطرناک باشه

1528
01:30:53,084 --> 01:30:56,209
خصوصاً وقتی با تار و پود زمان وَر بری

1529
01:30:59,668 --> 01:31:03,043
فکر نمی‌کردید که پایان قصه باشه، نه؟

1530
01:31:03,067 --> 01:31:13,067
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1531
01:31:19,376 --> 01:31:22,167
♪ اول، وقتی وارد شدی ♪

1532
01:31:22,168 --> 01:31:24,042
♪ تپش قلبت رو حس کن ♪

1533
01:31:24,043 --> 01:31:25,667
♪ نشونم بده، کارت‌هات رو نشونم بده ♪

1534
01:31:25,668 --> 01:31:27,917
♪ بعد دست‌هات رو ببر بالا ♪

1535
01:31:27,918 --> 01:31:29,875
♪ حالا از اینور به اونور ♪

1536
01:31:29,876 --> 01:31:31,917
♪ اونجوری به عقب خم شو و سُر بخور ♪

1537
01:31:31,918 --> 01:31:33,625
♪ بعد هر کاری دوست داشتی بکن ♪

1538
01:31:33,626 --> 01:31:36,000
♪ اون میشه بُر زدنِ عشق ♪

1539
01:31:36,001 --> 01:31:39,750
♪ اون میشه بُر زدنِ عشق ♪

1540
01:31:39,751 --> 01:31:42,168
♪ اون میشه بُر زدنِ عشق ♪

