﻿1
00:01:15,148 --> 00:01:19,148
« فیلادلفیا، ۱۹۹۹ »

2
00:01:19,172 --> 00:01:29,172
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:01:43,198 --> 00:01:45,599
...یه لیوان دیگه‌

4
00:01:46,834 --> 00:01:47,869
شراب گلی؟

5
00:01:49,304 --> 00:01:52,773
نه. دیگه دیروقته

6
00:01:52,807 --> 00:01:54,042
صورت‌حساب

7
00:01:58,080 --> 00:01:59,214
!صورت‌حساب

8
00:02:26,640 --> 00:02:28,010
کیف رو بده، سانتوس

9
00:02:28,043 --> 00:02:30,178
کیف خودمه. برگرد عقب

10
00:02:30,212 --> 00:02:31,645
نزدیک نشو

11
00:02:31,679 --> 00:02:33,148
کیف، سانتوس

12
00:02:33,181 --> 00:02:35,317
!وایسا! ای شرور

13
00:02:35,350 --> 00:02:37,752
کیف، سانتوس

14
00:02:37,785 --> 00:02:40,922
خواب دیدی خیر باشه...گارسون

15
00:02:51,599 --> 00:02:53,001
!یا خدا

16
00:03:19,227 --> 00:03:20,328
برو

17
00:03:45,387 --> 00:03:47,155
اوه جیمی

18
00:03:47,189 --> 00:03:49,091
«نه «سوکی» الان اینجاست، نه «جیمی

19
00:03:49,124 --> 00:03:50,358
لطفا پیام بذارید

20
00:03:50,392 --> 00:03:51,659
سلام جیمی

21
00:03:51,692 --> 00:03:53,661
خونه‌ای؟

22
00:03:53,694 --> 00:03:55,163
فقط خواستم بدونم که تو و سوکی

23
00:03:55,197 --> 00:03:57,232
امشب میرین بـار؟ -
وای -

24
00:03:57,265 --> 00:03:59,401
نمی‌خوام وقتی کسی رو نمی‌شناسم، برم اونجا
و گیر بیفتم

25
00:03:59,434 --> 00:04:00,734
شاید «کارلا» بیاد

26
00:04:00,768 --> 00:04:02,104
تو می‌دونی «کارلا» میاد یا نه؟

27
00:04:02,137 --> 00:04:03,205
تو میری؟

28
00:04:04,705 --> 00:04:06,308
به‌هرحال، اگه خواستی بری بهم زنگ بزن

29
00:04:06,341 --> 00:04:07,808
زود باش. برگرد پیش مامانی

30
00:04:07,842 --> 00:04:09,177
امیدوارم حال تو و «سوکی» خوب باشه

31
00:04:09,211 --> 00:04:11,046
دلم برات تنگ شده، رفیق. «ماریان»ـم

32
00:04:14,015 --> 00:04:16,184
سلام ماریان

33
00:04:16,218 --> 00:04:17,919
سلام بارت

34
00:04:17,953 --> 00:04:20,388
بگو که فردا شب برنامه‌ت چیه؟

35
00:04:20,422 --> 00:04:22,257
کنسرت «فیش» هست

36
00:04:22,290 --> 00:04:23,925
چی؟

37
00:04:23,959 --> 00:04:25,693
«کنسرت «فیش

38
00:04:25,726 --> 00:04:27,996
گروه موسیقی خفنیه
توی «سیویک سنتر» اجرا دارن

39
00:04:28,964 --> 00:04:30,398
...آره. من

40
00:04:30,432 --> 00:04:31,399
نوشته میشه PH اسمشون با

41
00:04:31,433 --> 00:04:33,701
خودم املاش رو بلدم

42
00:04:33,734 --> 00:04:35,337
...آره. معلومه. منظورم نبود که

43
00:04:35,370 --> 00:04:38,140
...می‌دونی. فقط خواستم -
ببخشید. کار دارم -

44
00:04:38,173 --> 00:04:40,342
خیلی خب. حیف شد

45
00:04:40,375 --> 00:04:42,344
...نمی‌خواستم

46
00:04:42,377 --> 00:04:43,744
اشکال نداره

47
00:04:43,777 --> 00:04:45,713
...به هر صورت

48
00:04:45,746 --> 00:04:47,715
لطفا از این اصطلاح استفاده نکن

49
00:04:47,748 --> 00:04:48,865
کدوم عبارت؟

50
00:04:48,915 --> 00:04:49,683
«به هر صورت»

51
00:04:49,717 --> 00:04:51,953
اصطلاح نیست

52
00:04:51,987 --> 00:04:53,754
پس چیه؟

53
00:04:55,123 --> 00:04:56,258
کلمه

54
00:04:56,291 --> 00:04:58,226
لطفا از اون کلمه استفاده نکن

55
00:04:58,260 --> 00:05:00,862
خیلی خب، چهارشنبه برنامه‌ت خالیه؟

56
00:05:00,896 --> 00:05:02,330
بعدشم، اصلا کلمه نیست. نه واقعا

57
00:05:02,364 --> 00:05:03,899
خیلی خب، باشه. چهارشنبه واسه شام بیکاری؟

58
00:05:03,932 --> 00:05:05,766
یه رستوران جدید کنار خونه‌ام باز شده به اسم
«مونتانا»

59
00:05:05,799 --> 00:05:07,202
خیلی خوبه

60
00:05:07,235 --> 00:05:09,304
آره، غذاش خیلی باکلاسه ولی به شدت
باکیفیت و خوشمزه‌ست

61
00:05:09,337 --> 00:05:11,672
نه. چهارشنبه کار دارم

62
00:05:12,307 --> 00:05:14,708
خیلی خب. پس چهارشنبه هم کار داری

63
00:05:16,077 --> 00:05:19,147
لطفاً اسمشون رو «کار» نذار

64
00:05:19,981 --> 00:05:21,815
مگه من به تو میگم چطور صحبت کنی؟

65
00:05:22,484 --> 00:05:24,119
آره

66
00:05:24,152 --> 00:05:26,054
با این حال این حقیقت سر جاشه

67
00:05:26,087 --> 00:05:27,189
کار داری

68
00:05:27,222 --> 00:05:28,924
صحیح

69
00:05:51,313 --> 00:05:52,414
وای

70
00:05:52,447 --> 00:05:54,249
!یا خدا

71
00:05:55,217 --> 00:05:56,451
!وای

72
00:06:02,290 --> 00:06:04,758
الان نه «سوکی» و نه «جیمی» خونه هستن

73
00:06:04,792 --> 00:06:07,195
لطفا پیام بذارید

74
00:06:07,229 --> 00:06:09,364
ای خدا، ماریان. وسط سکس بهم زنگ نزن

75
00:06:09,397 --> 00:06:11,132
آره. امشب میرم

76
00:06:11,166 --> 00:06:12,467
وسط سکس؟

77
00:06:13,868 --> 00:06:15,337
سلام سوکی -
وای -

78
00:06:18,073 --> 00:06:20,141
کی؟ اینجا؟ -
آره، اونجا -

79
00:06:20,175 --> 00:06:22,810
کسی اینجا نیست، عزیزم

80
00:06:22,843 --> 00:06:25,513
فقط داشتم جلق می‌زدم-
اهوم -

81
00:06:25,547 --> 00:06:26,881
به خودم حال می‌دادم

82
00:06:28,883 --> 00:06:30,952
بذار صدای ویدئو رو کم کنم

83
00:06:41,896 --> 00:06:43,164
نه

84
00:06:43,198 --> 00:06:44,832
چی؟ -
نه -

85
00:06:44,866 --> 00:06:46,868
چی نه، کارلا؟

86
00:06:46,901 --> 00:06:48,370
اون لباس رو نباید بپوشی

87
00:06:49,404 --> 00:06:51,506
تازه از سر کار اومدم -
منم از «تولیدو» اومدم -

88
00:06:51,539 --> 00:06:52,806
شبیه کسایی که از «تولیدو» اومدن، لباس نمی‌پوشم

89
00:06:52,840 --> 00:06:55,076
جیمی» هم اینجاست؟» -
خیلی خب، ببین -

90
00:06:55,110 --> 00:06:57,279
کتت رو بذار باشه ولی
پیراهن زیرش رو در بیار

91
00:06:57,312 --> 00:06:59,014
بعد سینه‌هام رو به رخ بکشم؟

92
00:06:59,047 --> 00:07:00,848
نیومدم اینجا تا بدنم رو بیرون بریزم

93
00:07:00,882 --> 00:07:02,250
پس چرا باید بیای اینجا؟

94
00:07:02,284 --> 00:07:03,885
تا معاشرت کنم

95
00:07:03,918 --> 00:07:05,387
سلام دخترها

96
00:07:06,854 --> 00:07:10,525
اخیراً همش می‌شنوم «وای۲کی»، «وای۲کی» می‌کنن
(وقایع مربوط به ذخیره‌سازی داده‌های تقویم برای تاریخ‌های از سال ۲۰۰۰)

97
00:07:10,558 --> 00:07:12,494
...ولی «جیمی دابز» اینجاست تا بگه

98
00:07:12,527 --> 00:07:14,562
مگه «۲کی» چشه؟
(دهه ۲۰۰۰)

99
00:07:16,531 --> 00:07:18,566
هزاره جدید، بیا وسط

100
00:07:20,335 --> 00:07:24,506
اوه آره. آخرین مسابقه بادی‌شات سال ۱۹۹۹
(در این مسابقه شخصی نمک رو از روی بدن یکی لیس می‌زنه و بعد یه شات می‌خوره)

101
00:07:24,539 --> 00:07:26,074
اینجا در بار «شوگر ان اسپایس»ـه

102
00:07:26,107 --> 00:07:28,410
و جیمی برنده ماه پیشه

103
00:07:28,443 --> 00:07:31,046
پس قراره نمکی‌تون کنیم

104
00:07:32,280 --> 00:07:34,416
بهمون نشون بده
اولین لیس باید از کجا باشه، جیگر

105
00:07:34,449 --> 00:07:37,085
...اولین لیس

106
00:07:39,287 --> 00:07:40,522
از اینجاست

107
00:07:42,357 --> 00:07:44,125
وای خدا، اون جینده رو ببین

108
00:07:44,159 --> 00:07:45,060
سلام سوکی

109
00:07:45,093 --> 00:07:46,594
به اون زن جلوی مردم

110
00:07:46,628 --> 00:07:48,463
میکروفون ندین

111
00:07:48,496 --> 00:07:51,900
...و لیس دوم -
دوست داره مردم رو سرگرم کنه -

112
00:07:51,933 --> 00:07:53,968
درش بیار. درش بیار

113
00:07:55,503 --> 00:07:56,604
اینجا

114
00:07:58,640 --> 00:08:00,442
و بعد این‌جوری تشویقش می‌کنن

115
00:08:00,475 --> 00:08:03,211
...و لیس سوم -
می‌دونی با کی سکس می‌کنه؟ -

116
00:08:03,244 --> 00:08:04,979
فکر نکنم با کسی رابطه داشته باشه

117
00:08:05,013 --> 00:08:06,481
طبیعتا با تو رابطه داره

118
00:08:06,514 --> 00:08:08,383
میشه لباست رو بهم بدی؟

119
00:08:08,416 --> 00:08:09,617
بیا

120
00:08:11,519 --> 00:08:12,987
واقعاً دختر آزاده‌ایه

121
00:08:13,021 --> 00:08:14,489
تحسینش می‌کنم

122
00:08:14,522 --> 00:08:16,091
زیادی آزاده. دقیقاً مشکل همینه

123
00:08:16,124 --> 00:08:18,626
دیگه کسی نمونده کُسش رو ندیده باشه

124
00:08:18,660 --> 00:08:20,028
این حرف درستی نیست، سوکی

125
00:08:20,061 --> 00:08:25,133
و یه قاش لیمو...اینجا

126
00:08:27,302 --> 00:08:28,603
!درش بیار

127
00:08:28,636 --> 00:08:31,005
!مگه ظرف خیراته

128
00:08:31,039 --> 00:08:33,308
یکی قراره کتک بخوره -
سلام سوکی -

129
00:08:36,945 --> 00:08:38,646
دیگه از عشق و عاشقی خسته شدم

130
00:08:38,680 --> 00:08:41,182
می‌دونم شاعرها و آوازخون‌ها
باهاش حال می‌کنن

131
00:08:41,216 --> 00:08:43,118
ولی فکر نمی‌کنم به روابط لزبینیِ مدرن قرن بیستم

132
00:08:43,151 --> 00:08:45,453
که بزودی قراره ۲۱ بشه، ربطی داشته باشه

133
00:08:45,487 --> 00:08:47,389
بیا چندتا هویج. یخ اون لوبیاها باز شده

134
00:08:47,422 --> 00:08:50,058
همین هویج کار آدم رو راه میندازه

135
00:08:50,091 --> 00:08:51,926
خب رفیق، من یه برنامه ریختم

136
00:08:51,960 --> 00:08:53,228
اگه کمکم کنی

137
00:08:53,261 --> 00:08:54,662
...وسایلم رو فردا از خونه سوکی بردارم

138
00:08:54,696 --> 00:08:55,663
من خودم رو قاطیِ این ماجراها نمی‌کنم

139
00:08:55,697 --> 00:08:57,365
مشکلات خودم رو دارم

140
00:08:57,399 --> 00:08:59,234
چه مشکلاتی؟

141
00:08:59,267 --> 00:09:00,635
درونی

142
00:09:00,668 --> 00:09:02,437
درونی؟ -
آره -

143
00:09:02,470 --> 00:09:04,072
نمی‌دونم چطور بیانش کنم

144
00:09:04,105 --> 00:09:06,274
مشکلاتی که درونی احساس می‌کنم

145
00:09:06,307 --> 00:09:08,176
مگه اصلاً میشه مشکل درونی داشت؟

146
00:09:08,209 --> 00:09:10,211
تو که دور خودت حصار کشیدی کسی نزدیکت نشه

147
00:09:10,245 --> 00:09:13,314
عزیز دلم، بعید می‌دونم که تابه‌حال

148
00:09:13,348 --> 00:09:17,352
خوب داخل هیچ سوراخی رفته باشی تا
روحت رو از توش در بیاری

149
00:09:17,385 --> 00:09:20,188
و بی‌شرمانه اون رو سمت یه انسان دیگه‌ای
پرت کنی

150
00:09:20,221 --> 00:09:23,358
و آبروی خودت رو ببری و تحقیر بشی و
گریه کنی

151
00:09:23,391 --> 00:09:26,161
و حس کنی که غرورت کاملاً خرد شده

152
00:09:26,194 --> 00:09:28,430
که اسم دیگه‌اش «شکوه عشق»ـه

153
00:09:28,463 --> 00:09:30,031
لطفاً اون لوبیاها رو نخور

154
00:09:30,064 --> 00:09:32,567
:خب، نقشه‌ام اینه
تو کمکم می‌کنی وسایلم رو جمع کنم

155
00:09:32,600 --> 00:09:35,236
...و بعد ما دوتا -
نمی‌تونم. دارم از شهر میرم -

156
00:09:35,270 --> 00:09:36,971
چی؟ منم. نقشه منم همین بود

157
00:09:37,005 --> 00:09:38,039
تو کجا میری؟

158
00:09:38,072 --> 00:09:39,707
تالاهاسیِ فلوریدا

159
00:09:39,741 --> 00:09:41,743
چرا کسی باید بره تالاهاسیِ فلوریدا؟

160
00:09:41,776 --> 00:09:43,511
عمه اِلیسم اونجا زندگی می‌کنه

161
00:09:43,545 --> 00:09:45,380
نمی‌تونه نقل مکان کنه؟

162
00:09:45,413 --> 00:09:47,248
تالاهاسی خیلی خوب و قشنگه

163
00:09:47,282 --> 00:09:49,250
مثل میامی پرزرق و برق و حال‌بهم‌زن نیست

164
00:09:49,284 --> 00:09:51,052
درخت بلوط ویرجینیا و خزه‌ی اسپانیایی داره

165
00:09:51,085 --> 00:09:54,088
«من و عمه‌ام میریم ذخیره‌گاه طبیعی «سنت مارکس

166
00:09:54,122 --> 00:09:56,291
برای تماشای پرنده‌ها خیلی خوبه

167
00:09:56,324 --> 00:09:57,992
تماشای پرنده‌ها؟

168
00:09:58,026 --> 00:09:59,594
چطور چنین سرگرمی‌ای رو تا حالا امتحان نکردم؟

169
00:09:59,627 --> 00:10:01,329
خیلی لذت‌بخشه

170
00:10:01,362 --> 00:10:04,098
پس یه دفعه هوسِ تماشای پرنده کردی

171
00:10:04,132 --> 00:10:06,234
آدم ناراحتی بودم

172
00:10:06,267 --> 00:10:08,436
و دارم عصبانیتم رو سر بقیه همکارهام
خالی می‌کنم

173
00:10:08,470 --> 00:10:10,104
و این نامردیه در حقشون

174
00:10:10,138 --> 00:10:12,740
فقط حوصله‌ام از دست خودم سررفته

175
00:10:12,774 --> 00:10:14,476
خب، می‌تونیم اینو درست کنیم

176
00:10:14,509 --> 00:10:16,377
تو سه سوت درستت می‌کنیم

177
00:10:16,411 --> 00:10:18,580
برای همین هم باهم به این سفر میریم، عزیز دلم

178
00:10:18,613 --> 00:10:21,249
باهم خودمون رو جمع‌وجور می‌کنیم

179
00:10:21,282 --> 00:10:23,084
ببین. من خودمم می‌خواستم استراحت کنم

180
00:10:23,117 --> 00:10:25,520
همین‌جور بی‌برنامه با خودروی تحویلی بزنم به جاده

181
00:10:25,553 --> 00:10:26,788
الان تو هم می‌تونی باهام بیای

182
00:10:26,821 --> 00:10:28,790
و می‌تونیم باهم به «تالاهاسی» بریم
و پرنده‌ها رو نگاه کنیم

183
00:10:28,823 --> 00:10:30,525
خودروی تحویلی چیه؟

184
00:10:30,558 --> 00:10:32,093
ماشین اجاره‌ای یه‌طرفه

185
00:10:32,126 --> 00:10:33,628
ماشین رو باید به هرجایی که

186
00:10:33,661 --> 00:10:35,263
مشتریِ یه شرکت اجاره‌دهنده می‌خواد، تحویل بدی

187
00:10:35,296 --> 00:10:37,365
اگه یه شعبه نزدیک مقصد خودت داشته باشن

188
00:10:37,398 --> 00:10:40,101
فکر نکنم از عمه اِلیس خوشت بیاد

189
00:10:40,134 --> 00:10:42,403
شوخی می‌کنی؟ مگه پرنده تماشا نمی‌کنه؟

190
00:10:42,437 --> 00:10:45,406
من کلاه حصیری قدیمی گنده‌ام رو سرم می‌کنم

191
00:10:45,440 --> 00:10:48,376
و اونم یه‌ دل نه، صد دل عاشقم میشه

192
00:10:48,409 --> 00:10:50,245
می‌دونی که والدین و اینا چقدر دوستم دارن

193
00:10:50,278 --> 00:10:52,080
به نظرشون جذبه دارم

194
00:10:52,113 --> 00:10:54,415
عمه‌ات میگه: «ماریان، دوست وراجت کیه؟

195
00:10:54,449 --> 00:10:56,050
عاشق اون دختر کوچولوی وراجم

196
00:10:56,084 --> 00:10:57,118
«!چه‌قدر خوبه

197
00:10:57,151 --> 00:10:58,653
بعید می‌دونم

198
00:10:58,686 --> 00:11:00,088
الکی ایراد نگیر

199
00:11:00,121 --> 00:11:01,723
قراره خیلی خیلی خوش بگذره، دختر

200
00:11:01,756 --> 00:11:04,325
فقط کمکم کن فردا وسایلم رو از خونه‌ی سوکی ببرم

201
00:11:04,359 --> 00:11:06,394
غمت نباشه. خودش اصلا قرار نیست اونجا باشه

202
00:11:06,427 --> 00:11:08,129
ای خدا

203
00:11:08,162 --> 00:11:10,131
بگیرش! ای خدا

204
00:11:10,164 --> 00:11:12,300
سوکی، نکن. چیکار می‌کنی؟

205
00:11:12,333 --> 00:11:14,802
دیگه نمی‌خوامش

206
00:11:14,836 --> 00:11:16,804
گفتی که قرار نیست اینجا باشه

207
00:11:16,838 --> 00:11:20,341
سوکی، من فقط دارم وسایل خودم رو می‌برم

208
00:11:20,375 --> 00:11:21,576
اون یه هدیه بود

209
00:11:21,609 --> 00:11:23,244
می‌خوام دست خودت باشه

210
00:11:23,278 --> 00:11:27,682
نمی‌خوامش اگه قرار نیست جفتمون
ازش استفاده کنیم

211
00:11:27,715 --> 00:11:30,385
سوکی، دیلدو دیواری خودته

212
00:11:30,418 --> 00:11:31,653
نه، نه، نه، نه

213
00:11:31,686 --> 00:11:33,454
و آلیس رو هم ببر

214
00:11:33,488 --> 00:11:35,189
هیچوقت ازش خوشم نمیومد

215
00:11:35,223 --> 00:11:37,158
!و دست از پارس‌زدن برنمی‌داره

216
00:11:37,191 --> 00:11:39,294
چطوری می‌تونم سگ رو ببرم، سوکی؟
من که خونه ندارم

217
00:11:39,327 --> 00:11:40,695
یادته که خودت پرتم کردی بیرون؟

218
00:11:41,864 --> 00:11:44,766
آلیس رو ببر. دیلدوی دیواری رو هم ببر

219
00:11:44,799 --> 00:11:46,869
دیلدوی خودته، سوزان

220
00:11:49,737 --> 00:11:51,372
«اجاره‌ماشینِ «کرلی

221
00:11:51,406 --> 00:11:52,840
معتمدترین شرکت تحویل خودروی پنسیلوانیا

222
00:11:52,875 --> 00:11:54,375
کرلی» هستم»

223
00:11:54,409 --> 00:11:56,110
خیلی خب، ماشین میره تالاهاسی

224
00:11:56,144 --> 00:11:58,146
آهان. تالاهاسیِ فلوریدا

225
00:11:58,179 --> 00:11:59,714
آره، چیزی دستت داری که یادداشتش کنی؟

226
00:11:59,747 --> 00:12:02,317
آره، دارم یادداشتش می‌کنم -
به خیابون تاینی‌ویک ۱۴ -

227
00:12:02,350 --> 00:12:03,685
درسته -
تالاهاسی -

228
00:12:03,718 --> 00:12:05,153
حتما -
یادداشتش کردی؟ -

229
00:12:05,186 --> 00:12:06,554
حله. فهمیدم -
می‌تونین کمکمون کنین؟ -

230
00:12:06,588 --> 00:12:09,190
و باید تا فردا آخر شب اونجا باشه

231
00:12:09,223 --> 00:12:10,858
تا فردا -
دیرتر نشه -

232
00:12:10,893 --> 00:12:12,594
آهان -
خیلی خب -

233
00:12:12,627 --> 00:12:14,529
خب -
تمام و بدرود -

234
00:12:15,763 --> 00:12:18,600
می‌تونین کمکمون کنین؟
ما یه خودرو تحویلی می‌خوایم

235
00:12:18,633 --> 00:12:21,469
یه ودیعه‌ی ۲۵۰ دلاری و یه معرف

236
00:12:21,502 --> 00:12:22,804
معرف؟

237
00:12:22,837 --> 00:12:24,873
یکی که محلی باشه و بتونم دهنش رو سرویس کنم

238
00:12:24,907 --> 00:12:26,841
اگه نرین اون جایی که باید برین

239
00:12:26,875 --> 00:12:28,610
دهنش

240
00:12:28,643 --> 00:12:30,345
میشه معرفمون زن باشه؟

241
00:12:30,378 --> 00:12:32,480
ما مردها زیادی نمی‌شناسیم

242
00:12:32,513 --> 00:12:33,781
مشخصه

243
00:12:33,815 --> 00:12:36,417
کجا می‌خواین برین؟ -
تالاهاسی -

244
00:12:37,752 --> 00:12:39,320
تالاهاسی؟

245
00:12:39,354 --> 00:12:41,756
مگه تالاهاسی چشه؟
خیلی خوبه

246
00:12:41,789 --> 00:12:43,358
هم خزه‌ی اسپانیایی داره
هم درخت بلوط ویرجینیایی

247
00:12:43,391 --> 00:12:44,626
...به نظرم کرلی

248
00:12:44,659 --> 00:12:46,260
منو «کرلی» صدا نکن

249
00:12:47,228 --> 00:12:49,197
مگه اسمتون «کرلی» نیست؟

250
00:12:49,230 --> 00:12:50,298
اسمم «کرلی»ـه

251
00:12:50,331 --> 00:12:51,934
ولی تازه باهم آشنا شدیم. زیادی صمیمیه

252
00:12:51,967 --> 00:12:54,202
تا حالا رفتین تالاهاسی؟

253
00:12:54,235 --> 00:12:55,436
نه، عقلم رو از دست ندادم

254
00:12:55,470 --> 00:12:58,272
ماشینتون «دوجِ ایریس» هست

255
00:12:58,306 --> 00:13:00,708
خیلی خب، ماشین خوبیه؟

256
00:13:00,742 --> 00:13:02,410
نه خیلی

257
00:13:04,579 --> 00:13:06,247
از اون لباس‌ها می‌فروشین؟

258
00:13:06,280 --> 00:13:07,916
...یه جا توی ویلمینگتون هست که

259
00:13:07,950 --> 00:13:10,251
بـار خفنی داره که
«مخصوص لزبین‌هاست به اسم «باتر چرن

260
00:13:10,284 --> 00:13:12,220
و اینجا هم کبابی «لیوای» توی چارلزتونه

261
00:13:12,253 --> 00:13:13,421
به سبک ممفیسی کباب می‌پزن
خیلی خوبه

262
00:13:13,454 --> 00:13:14,856
«همه میرن «چارلی ورگوس

263
00:13:14,890 --> 00:13:16,324
...ولی -
جیمی -

264
00:13:16,357 --> 00:13:17,659
یه مسیر صاف به تالاهاسی هست

265
00:13:17,692 --> 00:13:19,193
از این پایین و بعد اون سر

266
00:13:19,227 --> 00:13:20,662
اینجا بیرون میچلِ جورجیا

267
00:13:20,695 --> 00:13:21,930
بزرگترین فروشگاه لیوان «دیکسی» دنیاست

268
00:13:21,964 --> 00:13:23,698
مسیر مستقیم، به سمت پایین و بعد اون‌سر

269
00:13:23,731 --> 00:13:26,434
لازم نیست
بزرگترین فروشگاه لیوان دیکسیِ دنیا رو ببینیم

270
00:13:26,467 --> 00:13:29,270
لازم نیست از زندگی لذت ببریم
...ولی چون اینجاییم

271
00:13:29,303 --> 00:13:31,572
بزرگترین فروشگاه لیوان دیکسیِ دنیا که
چیز جالبی نیست

272
00:13:31,606 --> 00:13:33,976
از بزرگراه میان‌ایالتی یه مسیر مستقیم
به سمت پایینه و بعد به اون سرش میریم

273
00:13:34,009 --> 00:13:35,510
بزرگراه میان‌ایالتی هم چیز جالبی نیست

274
00:13:35,543 --> 00:13:36,945
از بزرگترین فروشگاه لیوان دیکسیِ دنیا جالب‌تره

275
00:13:36,979 --> 00:13:38,546
تویی که می‌خواستی بری تماشای پرندگان

276
00:13:38,579 --> 00:13:39,414
طبیعته

277
00:13:39,447 --> 00:13:41,282
پس بـار مخصوص لزبین‌ها چیه؟ طبیعت نیست؟

278
00:13:41,315 --> 00:13:42,750
حتی میشه استدلال کرد که
فروشگاه لیوانِ «دیکسی» هم جالبه

279
00:13:42,784 --> 00:13:44,285
گفت کار عجله‌ایه

280
00:13:44,318 --> 00:13:45,586
باید فردا شب ماشین رو تحویل بدیم

281
00:13:45,620 --> 00:13:46,688
!کو تا فردا

282
00:13:46,721 --> 00:13:48,289
حتی می‌تونیم بریم میامی

283
00:13:48,322 --> 00:13:49,691
بیکینی و کفش پاشنه‌بلند

284
00:13:51,626 --> 00:13:53,494
پزشک؟

285
00:13:53,528 --> 00:13:54,662
یا کشیش؟

286
00:13:54,696 --> 00:13:58,967
آره، نه، برای روحانیون تخفیف نداریم، نه

287
00:13:59,001 --> 00:14:01,269
نه، برای پزشک‌ها هم نداریم

288
00:14:01,302 --> 00:14:02,971
تصمیمت رو بگیر...کدومی؟

289
00:14:03,005 --> 00:14:05,673
مهم نیست. تخفیف نداریم کلاً

290
00:14:05,707 --> 00:14:09,243
همین الانش هم کف قیمت می‌گیم

291
00:14:09,277 --> 00:14:11,546
ممنون که با شرکت «کرلی» تماس گرفتید

292
00:14:13,314 --> 00:14:15,249
به شرکت اجاره‌ی خودروی «کرلی» خوش اومدین

293
00:14:15,283 --> 00:14:18,686
خب، ما رسیدیم

294
00:14:18,720 --> 00:14:21,355
خیلی خب. شما کی هستین؟

295
00:14:21,990 --> 00:14:24,859
ماشین -
ماشین؟ -

296
00:14:24,893 --> 00:14:26,627
دوجِ ایریس

297
00:14:27,628 --> 00:14:28,763
دوجِ ایریس؟

298
00:14:28,796 --> 00:14:30,032
مگه مرغ مینایی که تکرار می‌کنی؟

299
00:14:30,065 --> 00:14:31,365
کرلیم

300
00:14:31,399 --> 00:14:33,267
متوجه شدم

301
00:14:33,301 --> 00:14:34,836
تو «دوج» نیستی

302
00:14:35,737 --> 00:14:38,874
منظورت چیه ما «دوج» نیستیم؟

303
00:14:40,924 --> 00:14:44,924
« عشق سورتمه‌ای به سمت جهنم است »

304
00:14:47,782 --> 00:14:49,383
مگه چی میشه؟

305
00:14:49,417 --> 00:14:51,053
ماشین ما نیست

306
00:14:51,086 --> 00:14:53,821
ولی هنره و ماشین تا تالاهاسی
مالِ ماست

307
00:14:53,855 --> 00:14:55,389
، وقتی به تالاهاسی برسیم

308
00:14:55,423 --> 00:14:56,892
دیگه هنر تلقی نمیشه و میشه خسارت‌زدن

309
00:14:56,925 --> 00:14:58,860
کیر توش، ماریان. با یه ذره آب و صابون

310
00:14:58,894 --> 00:15:00,561
پاک میشه -
نمیشه -

311
00:15:00,595 --> 00:15:02,597
چی نمیشه؟ -
با آب و صابون پاک نمیشه -

312
00:15:02,630 --> 00:15:04,933
تو از کجا می‌دونی؟ -
امتحان کردم -

313
00:15:04,967 --> 00:15:07,002
ماریان، هنره

314
00:15:07,035 --> 00:15:08,436
اینقدر نگو هنره

315
00:15:08,469 --> 00:15:10,005
بحث رو نمیشه این‌جوری تموم کرد

316
00:15:10,038 --> 00:15:11,506
قراره از شهرهای محافظه‌کاری

317
00:15:11,539 --> 00:15:13,374
رد بشیم...جنوب

318
00:15:13,407 --> 00:15:15,043
نوار انجیل -
خودم خوب می‌دونم -

319
00:15:15,077 --> 00:15:17,045
عزیزم، من خودم وسط کونِ نوار انجیل
(نوار انجیل: ناحیه‌ای مذهبی در جنوب شرقی آمریکا)

320
00:15:17,079 --> 00:15:18,813
و رود پکس بزرگ شدم

321
00:15:18,846 --> 00:15:21,049
فورت ورث اصلاً نزدیک رود «پیکوس» هم نیست

322
00:15:21,083 --> 00:15:23,584
تلفظ درستش «پکس» هست عزیز دلم

323
00:15:23,618 --> 00:15:26,088
و نقاشی روی ماشین فقط قسمتی از
ماموریت بزرگترمه

324
00:15:26,121 --> 00:15:27,455
پروژه‌ی خودم

325
00:15:27,488 --> 00:15:29,490
پروژه‌ت چیه؟

326
00:15:29,524 --> 00:15:33,294
یه کاری کنیم شل بگیری
تا سکس داشته باشی، جیگر

327
00:15:34,129 --> 00:15:35,596
چندوقت از آخرین سکست می‌گذره؟

328
00:15:37,966 --> 00:15:39,433
چند هفته؟

329
00:15:41,569 --> 00:15:43,038
چند ماه؟

330
00:15:43,071 --> 00:15:44,806
وای خدا، ماریان

331
00:15:44,839 --> 00:15:47,075
نگو چند سال می‌گذره

332
00:15:47,109 --> 00:15:49,410
چند سال؟ با کی بود؟

333
00:15:49,443 --> 00:15:51,512
از موقعِ اون دختره که اسمش یادم نیست، سکس نداشتی؟

334
00:15:51,546 --> 00:15:52,981
«دانا»

335
00:15:53,015 --> 00:15:54,615
آره، دانا

336
00:15:57,652 --> 00:15:59,754
یا خدا

337
00:15:59,787 --> 00:16:02,323
یا خدا. دانا؟

338
00:16:02,991 --> 00:16:04,859
الان برای «ال گور» کار می‌کنه؟

339
00:16:04,893 --> 00:16:06,360
«نیدر»

340
00:16:06,394 --> 00:16:08,864
درسته. فقط شبیه ال گوره

341
00:16:09,998 --> 00:16:12,433
یه دقیقه صبر کن

342
00:16:12,466 --> 00:16:15,837
گفتی افرادت میان سراغش

343
00:16:17,738 --> 00:16:19,107
آره. همین طوره

344
00:16:19,141 --> 00:16:22,543
گفتی یه تحویل توی تالاهاسی داری

345
00:16:22,577 --> 00:16:24,112
و بعد چندتا دختر اومدن

346
00:16:24,146 --> 00:16:26,514
و گفتن حاضرن برن تالاهاسی

347
00:16:26,547 --> 00:16:28,583
تو ماشین رو بهشون دادی

348
00:16:28,616 --> 00:16:30,384
بعد نمی‌دونی کی بودن؟

349
00:16:30,418 --> 00:16:31,987
اسم‌هاشون رو بهتون گفتم

350
00:16:32,020 --> 00:16:33,487
...اسم‌هاشون، آره ولی

351
00:16:33,521 --> 00:16:35,157
اینجا چه آشغال‌دونیه

352
00:16:35,190 --> 00:16:37,625
اونا به جای شما ماشین رو ببرن

353
00:16:37,658 --> 00:16:38,593
چیز بدیه؟

354
00:16:38,626 --> 00:16:40,028
اگه اجناس رو پیدا کنن آره

355
00:16:40,062 --> 00:16:42,597
اینجا کثافت‌خونه‌ست. چرا یه دختر استخدام نمی‌کنی؟

356
00:16:42,630 --> 00:16:44,099
از بهم‌ریختگی خوشم میاد

357
00:16:44,132 --> 00:16:45,600
تلفن همراه نداشتن؟

358
00:16:45,633 --> 00:16:46,734
نظم و نظافت واسه من جواب نمیده

359
00:16:46,767 --> 00:16:48,502
ازت سوال پرسید، کس‌مشنگ

360
00:16:48,536 --> 00:16:49,972
کس‌مشنگ؟ -
فلینت -

361
00:16:50,005 --> 00:16:51,139
من کس‌مشنگم؟

362
00:16:51,173 --> 00:16:52,640
در نیفت

363
00:16:52,673 --> 00:16:54,042
انگار داری با یه سطل سیمان خیس حرف می‌زنی

364
00:16:54,076 --> 00:16:56,111
کسخل‌جان، تو اصلاً مگه می‌دونی سیمان خیس چیه؟

365
00:16:56,144 --> 00:16:57,778
نکنه تو می‌دونی؟

366
00:16:57,812 --> 00:17:00,082
پس راهی نیست باهاشون تماس گرفت؟

367
00:17:01,816 --> 00:17:02,951
لزوماً با خودشون نه

368
00:17:02,985 --> 00:17:04,552
لزوماً»؟»

369
00:17:04,585 --> 00:17:07,055
شماره‌ی یه معرف محلی دادن

370
00:17:07,089 --> 00:17:10,025
همه باید شماره‌ی یه معرف بدن

371
00:17:10,058 --> 00:17:11,826
یکی که بتونم دهنش رو سرویس کنم

372
00:17:16,064 --> 00:17:18,399
!کار خودتو کردی پس

373
00:17:22,204 --> 00:17:26,141
سوزان شینکلمن، خیابون گارنت شمالی، پلاک 2431

374
00:17:29,011 --> 00:17:31,812
دعا کن که دوستات اون ماشین رو تحویل بدن

375
00:17:32,780 --> 00:17:34,548
فـردا

376
00:17:37,852 --> 00:17:39,487
چقدر عالیه

377
00:17:39,520 --> 00:17:41,789
شبیه جنده‌خونه‌ست. حال کردم

378
00:17:41,822 --> 00:17:44,525
امیدوارم کارت پستال داشته باشن -
جیمی؟ -

379
00:17:44,558 --> 00:17:46,460
خیلی خب، بیا جنگ رنگ راه بندازیم

380
00:17:46,494 --> 00:17:47,628
باتر چرن» منتظره»

381
00:17:47,662 --> 00:17:48,931
...جیمی، گمونم بخوام

382
00:17:48,964 --> 00:17:50,933
نه، نه، فکرشم نکن

383
00:17:50,966 --> 00:17:52,167
باهام میای

384
00:17:52,200 --> 00:17:53,969
بهت نشون میدم چی‌کارش کنی

385
00:18:02,777 --> 00:18:04,947
سلام. می‌دونین «باتر چرن» کجاست؟

386
00:18:04,980 --> 00:18:06,580
یه بار مخصوص لزبین‌هاست

387
00:18:07,548 --> 00:18:09,784
یا مجله‌ای مثل «تایم‌اوت» ندارین که
جاهای خاص ویلمینگتون رو توش نوشته باشه؟

388
00:18:09,817 --> 00:18:12,720
چیزی نیست که توش
فهرست پاتوق‌های گی/لزبین‌ها رو نوشته باشه؟

389
00:18:12,753 --> 00:18:14,755
شما که طبیعتاً ندارین ولی

390
00:18:14,789 --> 00:18:17,858
دکه یا کتاب‌فروشی‌ای مخصوص لزبین‌ها
می‌شناسین؟

391
00:18:17,893 --> 00:18:20,896
سفیک واندرز»ی چیزی؟»

392
00:18:24,933 --> 00:18:26,600
سلام؟

393
00:18:27,650 --> 00:18:28,650
«باتر چرن»

394
00:18:32,040 --> 00:18:33,741
اعتماد به نفس

395
00:18:33,774 --> 00:18:36,577
باید نشون بدی که با ظاهر خودت راحتی

396
00:18:36,610 --> 00:18:38,713
مثل آشنایی با کسی توی همایش «نو» نیست که
(نام یک سازمان فمینیستی و حقوق زنان)

397
00:18:38,746 --> 00:18:40,681
توش در مورد از بین بردن مردسالاری صحبت می‌کنی

398
00:18:40,715 --> 00:18:42,284
جیمی، قبلاً اینکارو کردم

399
00:18:42,317 --> 00:18:43,986
این‌جوریه

400
00:18:44,019 --> 00:18:45,553
فقط یه پیام باید بدی

401
00:18:45,586 --> 00:18:48,056
عاشق بدن زنی

402
00:18:48,090 --> 00:18:49,257
بدن خودت

403
00:18:49,291 --> 00:18:51,525
این‌جوری هستی

404
00:18:52,995 --> 00:18:55,130
:نه این‌جوری

405
00:18:55,163 --> 00:18:56,932
«بیاین مردسالاری رو از بین ببریم»

406
00:18:56,965 --> 00:18:58,266
قبلا اینکارو کردم

407
00:18:58,300 --> 00:18:59,767
خشک و ملانقطی نیستم

408
00:18:59,800 --> 00:19:01,269
«با کسایی که برای «رالف نیدر
کار می‌کنن، سکس داری

409
00:19:01,303 --> 00:19:03,205
صرفاً نه -
صرفاً تو چهار سال اخیر -

410
00:19:03,238 --> 00:19:04,973
سه سال

411
00:19:06,241 --> 00:19:07,842
و چهار ماه و چهارده روز

412
00:19:12,080 --> 00:19:13,848
خیلی خب

413
00:19:15,683 --> 00:19:17,185
بدنت رو حس می‌کنی؟

414
00:19:17,219 --> 00:19:19,054
خیلی

415
00:19:19,087 --> 00:19:20,788
خیلی خب

416
00:19:22,057 --> 00:19:23,724
کی به نظرت جذابه؟

417
00:19:26,995 --> 00:19:29,231
همشون خوب به نظر میان

418
00:19:29,264 --> 00:19:30,631
خوب؟

419
00:19:30,664 --> 00:19:31,900
مثلاً «هر کی باشه خوبه»؟

420
00:19:31,933 --> 00:19:33,235
لطفاً لطفاً باهام بیا خونه، عزیزم»

421
00:19:33,268 --> 00:19:34,903
کاملاً خوب به نظر میرسی

422
00:19:34,936 --> 00:19:36,804
«دختر معمولیِ دیگه‌ای هم هست که مثل تو باشه؟

423
00:19:36,837 --> 00:19:38,639
نگفتم همشون معمولی به نظر میرسن

424
00:19:38,672 --> 00:19:39,908
گفتم همشون خوب به نظر میرسن

425
00:19:39,941 --> 00:19:42,743
«آره ولی نه به معنی «خیلی خوب

426
00:19:42,777 --> 00:19:45,613
به معنیِ «خوبن، بدک نیستن» گفتی

427
00:19:45,646 --> 00:19:47,581
چرا باهام دعوا می‌کنی؟

428
00:19:48,250 --> 00:19:49,850
دعوا نمی‌کنم

429
00:19:49,885 --> 00:19:51,186
ازت می‌پرسم می‌خوای کدوم یکی از این زن‌ها رو

430
00:19:51,219 --> 00:19:52,820
پرت کنی و بچسبونی به دیوار

431
00:19:52,853 --> 00:19:54,655
و جوری بکنی که انگار آخرین روز زندگیته؟

432
00:19:54,688 --> 00:19:56,657
ببین، جیمی. من از اونا نیستم که
یکی رو پرت کنن سمت دیوار

433
00:19:56,690 --> 00:19:58,360
و به جون طرف بیفتن و بکننش

434
00:19:58,393 --> 00:19:59,961
اینقدر سعی نکن منو کسی کنی که نیستم

435
00:19:59,995 --> 00:20:02,596
فقط می‌خوام یه کاری کنم سکس داشته باشی، عزیز دلم

436
00:20:02,630 --> 00:20:04,632
اونا حسش می‌کنن که می‌خوای واقعاً بکنیشون

437
00:20:04,665 --> 00:20:06,201
یا فقط به نظرت خوبن

438
00:20:06,234 --> 00:20:07,735
باید خودم باشم

439
00:20:07,768 --> 00:20:09,770
باید بی‌غل‌وغش انجام بشه

440
00:20:09,804 --> 00:20:11,806
منظورت با اقتداره -
منظورم بی‌غل‌وغشه -

441
00:20:11,839 --> 00:20:14,342
بی‌غل‌وغش‌بودن یکی رو برات تور می‌کنه که
برای «رالف نیدر» کار می‌کنه

442
00:20:14,376 --> 00:20:16,111
تو از زندگی‌مون خبر نداری

443
00:20:16,144 --> 00:20:17,379
تو هیچی از ارزشش نمی‌دونی

444
00:20:17,412 --> 00:20:19,014
پس چرا شما دوتا باهم

445
00:20:19,047 --> 00:20:21,083
نرفتین «سانتا فه» و دوره‌ی قاعدگی‌تون رو
باهم مچ کنین؟

446
00:20:21,116 --> 00:20:22,350
این اتفاق نیفتاد

447
00:20:22,384 --> 00:20:24,319
برای همینم اینجا توی یه بار مخصوص لزبین‌ها

448
00:20:24,352 --> 00:20:25,954
دنبال یه سکس مفت و به‌دردنخور می‌گردی

449
00:20:25,987 --> 00:20:27,089
نه، نمی‌گردم

450
00:20:27,122 --> 00:20:28,622
این من نیستم

451
00:20:28,656 --> 00:20:30,158
راست میگی. نمی‌تونم انجامش بدم

452
00:20:30,192 --> 00:20:32,060
نه، ماریان

453
00:20:32,094 --> 00:20:35,964
ببخشید، عزیز دلم. منظورم اینه می‌تونی
انجامش بدی

454
00:20:35,997 --> 00:20:37,665
می‌تونی انجامش بدی

455
00:20:37,698 --> 00:20:39,134
می‌تونی پیش‌پاافتاده رفتار کنی. بهت قول میدم عزیزم

456
00:20:39,167 --> 00:20:40,368
بهترینِ خودت باش

457
00:20:40,402 --> 00:20:42,003
جیمی، می‌دونم نیتت خیره

458
00:20:42,037 --> 00:20:43,804
ولی این کار مناسب من نیست

459
00:20:43,838 --> 00:20:46,740
تو باید بمونی و از شبت تو شهر
لذت ببری

460
00:20:50,112 --> 00:20:51,279
تو شهر»؟»

461
00:21:00,889 --> 00:21:02,958
برو که رفتیم

462
00:21:02,991 --> 00:21:04,359
اینجاست. ببین

463
00:21:04,392 --> 00:21:05,826
نگهش دار. بهتره

464
00:21:05,860 --> 00:21:07,996
عالیه. بچرخ

465
00:21:09,297 --> 00:21:11,166
اوه

466
00:21:12,300 --> 00:21:14,035
سلام

467
00:21:15,036 --> 00:21:16,637
عصر بخیر

468
00:21:18,240 --> 00:21:19,975
من «امبر»م

469
00:21:20,008 --> 00:21:21,877
«ماریان»

470
00:21:24,079 --> 00:21:25,881
چی می‌خونی؟

471
00:21:26,915 --> 00:21:29,351
اروپایی‌ها»، نوشته‌ی هنری جیمز»

472
00:21:29,384 --> 00:21:32,087
وای. چه کتاب سنگینی

473
00:21:34,256 --> 00:21:36,057
سلام مارین

474
00:21:37,058 --> 00:21:38,759
سلام

475
00:21:39,427 --> 00:21:43,031
پس قراره تریسام بزنیم؟

476
00:21:43,064 --> 00:21:44,099
نه

477
00:21:44,132 --> 00:21:46,034
نه. نه

478
00:21:46,067 --> 00:21:48,270
نه -
اوه، باشه -

479
00:21:48,303 --> 00:21:50,804
ایول

480
00:21:53,341 --> 00:21:54,976
...خب

481
00:21:56,211 --> 00:21:57,879
...من میرم

482
00:23:24,199 --> 00:23:25,867
چطور بود؟

483
00:23:27,168 --> 00:23:28,370
پرهیجان

484
00:23:32,307 --> 00:23:34,042
کتاب تو چطوره؟

485
00:23:35,043 --> 00:23:36,278
خوبه

486
00:23:36,311 --> 00:23:38,246
در مورد دوتا آدم آزاده و سرزنده‌ست که

487
00:23:38,280 --> 00:23:40,215
به دیدن یه خانواده سنتی
و محافظه‌کار توی «نیواینگلند» میرن

488
00:23:40,248 --> 00:23:44,052
«کجایی؟! همه توی «نیوانگلند
سنتی و محافظه‌کارن

489
00:23:44,085 --> 00:23:46,521
برای همینم از اون سمت دیگه میریم

490
00:23:46,554 --> 00:23:48,023
البته یه بار یه دختره بود که

491
00:23:48,056 --> 00:23:49,557
توی نیوهمپشیر کردم

492
00:23:49,591 --> 00:23:51,293
زبونش رو اونقدر تو کُسم فرو برده بود که

493
00:23:51,326 --> 00:23:53,428
فکر می‌کردم قراره از سوراخ کونم بزنه بیرون

494
00:23:53,461 --> 00:23:55,096
نه، جدی میگم

495
00:23:55,130 --> 00:23:57,032
میگن یوگاکارهای پیشرفته‌ای

496
00:23:57,065 --> 00:23:58,600
توی هند هستن که می‌تونن اینکارو کنن

497
00:23:58,633 --> 00:24:00,602
توی کس‌لیسی کمربند مشکی دارن

498
00:24:00,635 --> 00:24:03,171
حتی می‌تونن کُس خودشون رو هم بلیسن

499
00:24:03,204 --> 00:24:05,440
مثل متون پزشکی ازش عکس دارن

500
00:24:05,473 --> 00:24:06,840
باید از کتابدار بپرسی

501
00:24:06,875 --> 00:24:08,576
توی قفسه‌های عادی نگه نمی‌دارن

502
00:24:08,610 --> 00:24:10,345
نویسنده‌ی کتابِ تو کیه؟

503
00:24:11,346 --> 00:24:12,380
«هنری جیمز»

504
00:24:12,414 --> 00:24:13,915
...هنری جیمز

505
00:24:13,948 --> 00:24:16,084
نویسنده‌ی آمریکایی

506
00:24:16,117 --> 00:24:18,253
خانواده معروفی داشت. برادرش هم معروف بود

507
00:24:18,286 --> 00:24:19,354
ریک»؟»

508
00:24:20,255 --> 00:24:21,890
نه، شوخی می‌کنم

509
00:24:21,923 --> 00:24:23,558
می‌دونم «هنری جیمز» کیه

510
00:24:23,591 --> 00:24:25,126
سفیدپوست و بداخلاق

511
00:24:26,127 --> 00:24:29,431
مجبورمون کردن توی مدرسه
کتاب «پرتره یک بانو» رو بخونیم

512
00:24:29,464 --> 00:24:31,333
!چقدر کتاب خوبی بود واقعاً

513
00:24:31,366 --> 00:24:34,469
انگار یکی داشت اسپاگتی فاسد روی ممه‌هام می‌مالید

514
00:24:34,502 --> 00:24:37,172
!چه تشبیه مناسبی

515
00:24:37,205 --> 00:24:39,941
نثر پیچیده‌ای داره -
آره -

516
00:24:39,974 --> 00:24:41,976
باعث شد که کلاً بیخیال کتاب خوندن بشم

517
00:24:42,977 --> 00:24:44,946
در واقع به خاطر هنری جیمزه که دیگه
چیزی نمی‌خونم

518
00:24:44,979 --> 00:24:46,247
اهوم -
به جز تابلوهای جاده -

519
00:24:46,281 --> 00:24:47,582
اهوم. آره. به نظرم نباید

520
00:24:47,615 --> 00:24:48,917
کسی رو میاوردی اتاق

521
00:24:50,218 --> 00:24:51,619
خیلی خب

522
00:24:51,653 --> 00:24:53,088
می‌دونستم این‌طوری میشه

523
00:24:53,121 --> 00:24:54,622
به نظرت من چه حسی داشتم؟

524
00:24:54,656 --> 00:24:56,358
خودت بهم گفتی برم خوش بگذرونم

525
00:24:56,391 --> 00:24:58,660
.آره، مردم خیلی چیزها میگن
همیشه جدی نیستن

526
00:24:58,693 --> 00:25:00,595
.آره، خب، من اهل تگزاسم
ما ذهن‌خونی نمی‌کنیم

527
00:25:00,628 --> 00:25:02,230
دستی کارها رو پیش می‌بریم

528
00:25:02,263 --> 00:25:04,132
منظورت چیه؟ -
مثلا میگیم «سلام، چطوری؟ -

529
00:25:04,165 --> 00:25:05,633
اون کادیلاک چقدره؟

530
00:25:05,667 --> 00:25:07,502
«دوست داری برات ساک بزنم؟
!تگزاس

531
00:25:07,535 --> 00:25:09,137
خیلی خب -
تو اهل کجایی، دختر؟ -

532
00:25:09,170 --> 00:25:10,505
اهل تگزاس نیستم -
اینو خودم می‌دونم -

533
00:25:10,538 --> 00:25:12,574
پس چرا پرسیدی؟ -
...من -

534
00:25:15,610 --> 00:25:17,379
...نمی‌دونم

535
00:25:22,150 --> 00:25:23,451
ببخشید

536
00:25:30,959 --> 00:25:32,560
نه، من معذرت می‌خوام

537
00:25:32,594 --> 00:25:34,129
تو چرا معذرت می‌خوای؟

538
00:25:34,162 --> 00:25:36,631
...تو آدم خوبی هستی. من یکم

539
00:25:36,664 --> 00:25:38,133
نه، بعضی وقتا بچه‌بازی درمیارم

540
00:25:38,166 --> 00:25:41,136
!رستوران عمو جینو

541
00:25:42,170 --> 00:25:44,906
اینو باورت نمیشه

542
00:25:45,540 --> 00:25:47,475
اونا رو می‌بینی؟

543
00:25:47,509 --> 00:25:48,977
تیم فوتبال دانشگاه جورجیای شمالی

544
00:25:49,010 --> 00:25:50,278
آهان

545
00:25:50,311 --> 00:25:52,313
من با کاپیتانشون «دورین» خیلی صمیمی بودم

546
00:25:52,347 --> 00:25:53,548
آهان

547
00:25:53,581 --> 00:25:55,049
لزبین‌های خیلی متعهدی هستن

548
00:25:55,083 --> 00:25:56,484
و دارن میرن ماریتای جورجیا

549
00:25:56,518 --> 00:25:58,186
که در واقع توی مسیر ماست

550
00:25:58,219 --> 00:25:59,154
دقیقاً نه

551
00:25:59,187 --> 00:26:01,022
قرار بود امروز ماشین رو تحویل بدیم

552
00:26:01,055 --> 00:26:02,323
...نقشه رو نگاه کنیم، ببینیم چقدر

553
00:26:02,357 --> 00:26:04,359
نقشه رو فراموش کن. بعد بازی امروز

554
00:26:04,392 --> 00:26:06,561
این دخترها قراره مهمونی زیرزمینی برگزار کنن

555
00:26:06,594 --> 00:26:08,062
و حدس بزن کی دعوت شده

556
00:26:08,096 --> 00:26:09,397
مطمئنم تو دعوتی

557
00:26:09,431 --> 00:26:11,566
نوچ

558
00:26:11,599 --> 00:26:13,301
ما دعوتیم

559
00:26:13,334 --> 00:26:14,202
متوجهی؟

560
00:26:14,235 --> 00:26:17,038
وقتی توی رستوران «عمو جینو» غذا می‌خوری
هر اتفاقی ممکنه بیفته

561
00:26:17,605 --> 00:26:20,442
!گل! گل

562
00:27:02,450 --> 00:27:04,085
الو؟

563
00:27:04,118 --> 00:27:06,387
خب، من الان اینجام و کیر شدم

564
00:27:06,421 --> 00:27:08,756
هنوز تحویل ندادن -
نه -

565
00:27:08,790 --> 00:27:11,025
اشکال نداره. یه نقشه‌ی ثانویه داریم

566
00:27:11,059 --> 00:27:12,227
راه دیگه‌ای هست پسشون بگیریم؟

567
00:27:12,260 --> 00:27:14,262
بله قربان

568
00:27:16,197 --> 00:27:17,599
من تا ابد منتظر نمی‌مونم -
چشم قربان -

569
00:27:17,632 --> 00:27:18,766
متوجهم، قربان

570
00:27:18,800 --> 00:27:20,235
متوجهی؟

571
00:27:20,268 --> 00:27:22,303
بهتون قول میدم -
!قول -

572
00:27:22,337 --> 00:27:25,206
...فقط بذارین

573
00:27:26,741 --> 00:27:28,376
هنوز پیداشون نشده

574
00:28:20,461 --> 00:28:22,096
برین سراغ نفر سمت راستی‌تون

575
00:28:38,513 --> 00:28:39,714
...اوه

576
00:28:39,747 --> 00:28:41,115
...میشه ما

577
00:28:41,149 --> 00:28:42,717
ببینین. راستش ما دوست عادی هستیم

578
00:28:56,531 --> 00:28:57,866
بیخیال، ماریان

579
00:29:00,903 --> 00:29:02,470
سخت نگیر

580
00:29:35,603 --> 00:29:37,839
سوزان شینکلمن؟ -
سوزان شینکلمن -

581
00:29:37,873 --> 00:29:39,540
شما کدوم خری هستین؟

582
00:29:39,574 --> 00:29:41,709
از کِی زن‌ها این‌جوری فحش میدن؟

583
00:29:43,678 --> 00:29:45,246
تو «جیمی دابز» می‌شناسی؟

584
00:29:45,279 --> 00:29:47,916
تو «جیمی دابز» می‌شناسی؟ -
کثافت -

585
00:29:47,950 --> 00:29:50,551
!باید می‌دونستم به اون جنده مربوط میشه

586
00:29:50,585 --> 00:29:53,287
ماریان پالاوی» چی؟»

587
00:29:54,923 --> 00:29:56,391
!نباید اون‌کارو کنی

588
00:29:56,424 --> 00:29:58,559
نمی‌تونه در جواب دختری رو بزنه

589
00:29:58,593 --> 00:29:59,928
سنتیه

590
00:29:59,962 --> 00:30:02,530
فقط می‌خوایم دوستات رو پیدا کنیم

591
00:30:02,563 --> 00:30:04,799
به شکل غیرعمدی چیزی رو گرفتن که مال ماست

592
00:30:04,832 --> 00:30:06,902
نمی‌خوایم آسیبی بهشون بزنیم -
اونا دوستام نیستن -

593
00:30:06,935 --> 00:30:08,503
هرچقدر می‌خواین بهشون آسیب بزنین

594
00:30:08,536 --> 00:30:10,238
خیلی خب

595
00:30:10,271 --> 00:30:12,607
اگه عکسی داشته باشی، بهمون کمک می‌کنه

596
00:30:14,842 --> 00:30:16,511
عکس؟
آره

597
00:30:21,315 --> 00:30:24,185
عکس یکیشون رو دارم

598
00:30:30,858 --> 00:30:34,729
اگه پیداشون کردین، اینو بهش بده

599
00:30:34,762 --> 00:30:36,397
خیلی خب

600
00:30:37,032 --> 00:30:38,033
!چشم

601
00:30:38,083 --> 00:30:39,383
« !عشق کونت می‌ذاره »

602
00:30:50,344 --> 00:30:52,847
...اگه یکی رو با خودت آوردی مسافرخونه

603
00:30:52,881 --> 00:30:54,482
من با کتابم میرم تو دفتر

604
00:30:56,751 --> 00:30:59,620
هنوز چند فصلش مونده

605
00:31:01,789 --> 00:31:03,324
ماریان

606
00:31:05,027 --> 00:31:06,728
هنوز دقیقاً نمی‌دونیم کجان

607
00:31:06,761 --> 00:31:08,496
ولی می‌دونیم کی هستن

608
00:31:08,529 --> 00:31:10,331
عکس یکی از دخترها رو داریم
...آماده‌ایم تا

609
00:31:10,364 --> 00:31:11,934
کی به تخمشه که اونا کین؟

610
00:31:11,967 --> 00:31:13,301
من محموله رو می‌خوام

611
00:31:13,334 --> 00:31:14,602
محموله رو پیدا می‌کنیم و تحویل میدیم

612
00:31:14,635 --> 00:31:16,604
تحت کنترله -
من اصلاً راضی نیستم -

613
00:31:16,637 --> 00:31:18,706
درک می‌کنم که راضی نیستین، قربان

614
00:31:18,740 --> 00:31:20,008
معلومه که نیستم

615
00:31:20,042 --> 00:31:21,944
...دوتا از بهترین افرادم رو

616
00:31:28,750 --> 00:31:30,618
خیلی خب

617
00:31:30,651 --> 00:31:32,520
یکم قهوه بخورین

618
00:31:32,553 --> 00:31:35,356
قراره کل شب رو رانندگی کنین

619
00:32:26,041 --> 00:32:27,542
کجا میری، خانوم؟

620
00:32:27,575 --> 00:32:29,343
خونه

621
00:32:29,377 --> 00:32:31,746
کجاست خونه‌تون؟

622
00:32:31,779 --> 00:32:33,648
!یه مسافرخونه‌ای. چمیدونم

623
00:32:33,681 --> 00:32:35,416
نمی‌دونی؟

624
00:32:35,449 --> 00:32:37,385
اسمش رو یادم نمیاد

625
00:32:37,418 --> 00:32:39,420
یه مسافرخونه توی بزرگراه

626
00:32:39,453 --> 00:32:40,855
از کجا میای؟

627
00:32:40,889 --> 00:32:42,057
یه خونه

628
00:32:42,090 --> 00:32:43,724
خونه‌ی کی؟

629
00:32:43,758 --> 00:32:44,927
نمی‌دونم

630
00:32:44,960 --> 00:32:46,694
مهمونی دخترونه بود

631
00:32:47,762 --> 00:32:50,631
یکم واسه مهمونی دخترونه بزرگ نیستی، خانوم؟

632
00:32:51,465 --> 00:32:54,368
...ببینین، آقا

633
00:33:13,421 --> 00:33:15,623
می‌دونی چیه؟

634
00:33:16,925 --> 00:33:18,961
می‌رسونمت خونه

635
00:33:18,994 --> 00:33:21,096
! اِ

636
00:36:26,723 --> 00:36:28,221
سلام خوشتیپ

637
00:36:28,246 --> 00:36:30,182
می‌خوای برات قالب بگیرم؟

638
00:36:34,052 --> 00:36:35,820
هروقت نوبتم شد، رانندگی می‌کنم

639
00:36:35,853 --> 00:36:37,822
در پایان این سه ساعت

640
00:36:37,855 --> 00:36:39,925
من هیچ دلم برام نمی‌سوزه، دوست من

641
00:36:39,958 --> 00:36:42,027
اگه فقط ازش سوال می‌کردی
الان وضعت روبه‌راه بود

642
00:36:42,060 --> 00:36:44,229
من فقط سوال کردم و اون هم جواب داد

643
00:36:44,262 --> 00:36:46,031
ولی تو نمی‌تونی با مردم ارتباط برقرار کنی

644
00:36:46,064 --> 00:36:48,366
و این توی کار خدماتی
نقص خیلی بزرگیه

645
00:36:48,400 --> 00:36:49,867
...این صدا هم

646
00:36:49,901 --> 00:36:51,369
دیگه داره میره رو مخ

647
00:36:51,403 --> 00:36:52,971
موعظه‌های تو هم داره میره رو مخ

648
00:36:53,004 --> 00:36:55,207
من که موعظه نمی‌کنم، دوست من
بحث منم همینه

649
00:36:55,240 --> 00:36:57,708
با مردم راه میام. واکنش نشون میدم

650
00:36:57,741 --> 00:36:59,844
ذهن مردم رو می‌خونم
تا به چیزی که می‌خوام برسم

651
00:36:59,877 --> 00:37:01,879
ولی تو فکر می‌کنی زندگی

652
00:37:01,913 --> 00:37:04,082
مجموعه‌ی منظمی از مردمه که بگیری بزنیشون

653
00:37:04,116 --> 00:37:06,251
زندگی واقعی اون شکلی نیست

654
00:37:06,314 --> 00:37:08,749
از نظر تو این شکلیه
چون که با انسان‌ها

655
00:37:08,782 --> 00:37:11,886
معاشرت و بده‌بستون و از این چیزا نداشتی

656
00:37:11,919 --> 00:37:13,888
«هرچی بخوام رو می‌گیرم»

657
00:37:13,921 --> 00:37:15,290
تو با همچین چیزی آشنایی

658
00:37:15,323 --> 00:37:16,857
آره. آره -
مثل غارنشین‌ها -

659
00:37:16,891 --> 00:37:18,160
با تمام وجود طرف مقابلت
ارتباط نمی‌گیری

660
00:37:18,193 --> 00:37:23,431
دیدم چقدر کمک کردی
با اون سلیطه‌ی خیلی فرز ارتباط بگیرم

661
00:37:23,465 --> 00:37:25,033
لازم نبود

662
00:37:25,066 --> 00:37:27,135
هیچ نیازی به درگیری فیزیکی وجود نداشت

663
00:37:27,169 --> 00:37:30,972
البته تو متوجه نبودی
چون از امور زندگی لذت نمی‌بری

664
00:37:31,006 --> 00:37:32,740
من بچه‌ننه نیستم
اگه منظورت اینه

665
00:37:32,773 --> 00:37:34,943
بیا اینو بخور بابا

666
00:37:36,211 --> 00:37:38,746
الو؟ -
خب، افتادیم رو غلتک -

667
00:37:38,779 --> 00:37:40,748
«ماریان پالاوی دیشب توی «مریتا، جورجیا

668
00:37:40,781 --> 00:37:43,051
بابت آوارگی دستگیر شده

669
00:37:43,084 --> 00:37:45,187
شمال آتلانتا -
حله -

670
00:37:46,221 --> 00:37:47,923
جورجیا

671
00:37:51,265 --> 00:37:53,351
« به فلوریدا خوش آمدید »

672
00:38:00,969 --> 00:38:03,038
مرسی

673
00:38:03,071 --> 00:38:04,805
چرا؟

674
00:38:04,838 --> 00:38:06,942
چون که اومدی دنبالم

675
00:38:06,975 --> 00:38:08,977
نباید بیام دنبالت؟

676
00:38:09,010 --> 00:38:09,945
سختمه

677
00:38:09,978 --> 00:38:11,513
خانم، دوستتون رو بازداشت کردیم»

678
00:38:11,546 --> 00:38:12,913
«می‌خواین بیاین دنبالش؟

679
00:38:12,948 --> 00:38:14,748
من تمام عمرم میام دنبالت

680
00:38:14,782 --> 00:38:17,240
من اجازه نمیدم دوست من
بیشتر از چیزی که لازمه

681
00:38:17,240 --> 00:38:18,819
توی زندان بپوسه

682
00:38:18,852 --> 00:38:21,990
واسه همین منم تشکر می‌کنم

683
00:38:27,162 --> 00:38:29,965
البته هنوز بهم نگفتی
چطور کارت به زندان کشید

684
00:38:29,998 --> 00:38:32,467
و منم نخواستم ازت بپرسم

685
00:38:32,500 --> 00:38:35,003
ولی ببین لامصب

686
00:38:35,036 --> 00:38:38,473
زندانی‌شدن واقعاً برات نشونه‌ی خیلی پرامیدیه

687
00:38:38,506 --> 00:38:40,475
فکر کنم بازداشتگاه بود، نه زندان

688
00:38:40,508 --> 00:38:42,077
ببخشید

689
00:38:42,110 --> 00:38:44,379
هنوز بهم نگفتی کارت چطور به بازداشتگاه کشید

690
00:38:44,412 --> 00:38:46,248
شر به پا نکردم

691
00:38:46,281 --> 00:38:48,250
ببخشید ناامیدت می‌کنم

692
00:38:48,283 --> 00:38:50,986
یه پلیس از لحن حرف‌زدنم خوشش نیومد

693
00:38:53,221 --> 00:38:54,788
کله‌گنده‌بازی در آوردی

694
00:38:54,822 --> 00:38:57,192
من که کله‌گنده‌بازی در نمیارم

695
00:38:58,526 --> 00:39:00,828
ماریان، باید بهت بگم که

696
00:39:00,861 --> 00:39:03,031
چیزهای مشخصی توی زندگی هست

697
00:39:03,064 --> 00:39:05,899
که باید حس و درک کنی

698
00:39:05,934 --> 00:39:08,003
تا بتونی زندگیت رو بکنی

699
00:39:08,036 --> 00:39:11,039
و یکی از چیزهایی که
...باید درک کنی اینه که

700
00:39:11,072 --> 00:39:13,275
این موجودات کوچولوی بانمکی که

701
00:39:13,308 --> 00:39:15,876
...احتمالاً دیدی روی دو پا راه میرن

702
00:39:15,909 --> 00:39:18,146
ما بهشون می‌گیم انسان

703
00:39:18,179 --> 00:39:20,315
باید بفهمی چی میره رو اعصابشون

704
00:39:20,348 --> 00:39:22,117
...موقعیت اجتماعی تو هم

705
00:39:22,150 --> 00:39:24,185
باید معنیش رو درک کنی

706
00:39:24,219 --> 00:39:25,287
هوم

707
00:39:25,320 --> 00:39:26,421
می‌دونی معنیش چیه؟

708
00:39:26,454 --> 00:39:27,888
معنی «موقعیت اجتماعی»؟

709
00:39:27,921 --> 00:39:29,823
معنی «موقعیت اجتماعی» رو می‌دونم

710
00:39:29,857 --> 00:39:31,059
خب، خوبه

711
00:39:31,092 --> 00:39:32,994
...خب، مسئله‌ی پلیس اینه که

712
00:39:33,028 --> 00:39:35,163
...برای آینده هم این رو باید یادت باشه

713
00:39:35,196 --> 00:39:38,566
وقتی با یه پلیس
،توی یه موقعیت اجتماعی هستی

714
00:39:38,600 --> 00:39:40,834
هیچ موقعیت اجتماعی‌ای در کار نیست

715
00:39:40,868 --> 00:39:43,104
فقط باید دهن گشادت رو ببندی

716
00:39:43,138 --> 00:39:45,839
«فقط و فقط باید بگی «چشم، قربان

717
00:39:45,873 --> 00:39:49,144
باور کن، عزیز دلم. دو سالی میشه که
...من با یه پلیس تو رابطه‌م و

718
00:39:49,177 --> 00:39:50,911
از تو کونم حرف نمی‌زنم

719
00:39:50,945 --> 00:39:53,381
مرسی. متوجهم

720
00:39:53,415 --> 00:39:55,517
ولی اگه از قدرت سوءاستفاده میشه

721
00:39:55,550 --> 00:39:57,975
...وظیفه داریم که -
پشمام -

722
00:39:57,999 --> 00:39:59,477
« انتخاب مجدد گری شنل برای سنا »

723
00:39:59,477 --> 00:40:01,089
فلوریدا

724
00:40:04,107 --> 00:40:05,483
« ایمان، خانواده، ارزش‌ها »

725
00:40:05,483 --> 00:40:07,062
...لزبین‌ها

726
00:40:07,095 --> 00:40:11,933
نذارین خورشید براتون غروب کنه

727
00:40:31,986 --> 00:40:34,356
حالت خوبه؟

728
00:40:34,389 --> 00:40:36,324
لاستیک زاپاس

729
00:40:51,172 --> 00:40:52,340
این چیه؟

730
00:40:55,377 --> 00:40:57,145
چیزی سوخته؟

731
00:41:12,994 --> 00:41:15,163
جیمی، خیلی خنکه

732
00:41:17,365 --> 00:41:19,033
بهش دست نزن

733
00:41:20,568 --> 00:41:22,237
یه بار یه فیلمی دیدم که

734
00:41:22,270 --> 00:41:24,939
توش آدم‌های توی فیلم
یه جعبه‌ای می‌بینن

735
00:41:24,973 --> 00:41:26,307
و جعبه رو باز می‌کنن

736
00:41:26,341 --> 00:41:30,178
و واقعاً واقعاً اتفاق بدی افتاد

737
00:41:44,726 --> 00:41:47,295
!سر

738
00:41:57,005 --> 00:41:58,573
نه، شوخی کردم

739
00:41:58,606 --> 00:42:01,309
یه حادثه‌ی ترافیکی کوچیک بود

740
00:42:01,342 --> 00:42:02,710
یهو ترمز کرد

741
00:42:02,744 --> 00:42:06,114
صورتش خورد به فرمون

742
00:42:06,147 --> 00:42:08,249
حتماً داشتی یه دختر خوشگل
دید می‌زدی، نه، فلینت؟

743
00:42:10,084 --> 00:42:12,187
دیگه دختر خوشگل دید نمی‌زنی، نه؟

744
00:42:13,755 --> 00:42:15,256
آره

745
00:42:15,290 --> 00:42:18,159
خب، اونا تحت تعقیبی چیزی‌ان؟

746
00:42:18,193 --> 00:42:20,462
نه بابا. نه. توی هیچ دردسری نیفتادن

747
00:42:20,495 --> 00:42:22,697
صرفاً یه چیزی که لازم داریم
توی ماشین‌شونه

748
00:42:22,730 --> 00:42:24,365
اصلاً نمی‌دونستن دارنش

749
00:42:24,399 --> 00:42:27,302
خب، شما دیشب اینجا چیکار می‌کردین؟

750
00:42:28,169 --> 00:42:30,572
جیک تو جیک بودیم

751
00:42:30,605 --> 00:42:32,474
جدی؟

752
00:42:32,507 --> 00:42:34,209
با کی؟

753
00:42:36,411 --> 00:42:38,346
دهن‌تون قرصه، نه؟

754
00:42:40,114 --> 00:42:43,485
...بگذریم، ما باید اون دخترا رو پیدا کنیم تا

755
00:42:43,518 --> 00:42:45,253
به چمدون نمونه‌مون برسیم

756
00:42:45,286 --> 00:42:48,122
وقتی شنیدیم دورین جریمه‌ی ماریان رو
پرداخت کرده، پیش خودمون گفتیم

757
00:42:48,156 --> 00:42:49,757
شما دخترها حتماً می‌دونین کجا دارن میرن

758
00:42:49,791 --> 00:42:52,327
از کجا فهمیدین چک دورین بوده؟

759
00:42:52,360 --> 00:42:54,596
توی اداره‌ی پلیس آشنا داریم

760
00:42:59,267 --> 00:43:00,735
نه، نه

761
00:43:00,768 --> 00:43:02,370
باید زنگ بزنیم پلیس

762
00:43:02,403 --> 00:43:03,638
زنگ می‌زنیم، جیمی

763
00:43:03,671 --> 00:43:06,474
اول باید ببینیم توش چیه

764
00:43:06,508 --> 00:43:08,309
چرا؟ من که نمی‌خوام ببینم

765
00:43:08,343 --> 00:43:10,345
چرا باید ببینم؟ -
جیمی، گوش کن -

766
00:43:10,378 --> 00:43:12,747
هرکی که اون سر رو قطع کرده
می‌دونه ما کی هستیم

767
00:43:12,780 --> 00:43:14,349
اینطوری شاید ما هم فهمیدیم اونا کی‌ان

768
00:43:14,382 --> 00:43:16,317
و دست پایین رو نداریم

769
00:43:16,351 --> 00:43:18,620
بذار پلیس بفهمه
و پلیس ازمون محافظت کنه

770
00:43:18,653 --> 00:43:20,388
ازمون محافظت کنه؟

771
00:43:20,421 --> 00:43:22,724
اونا «سرویس مخفی» نیستن
و ما هم «چلسی کلینتون» نیستیم

772
00:43:22,757 --> 00:43:25,026
مگه نگاه‌کردن چه ضرری داره؟

773
00:43:25,627 --> 00:43:27,228
ببین

774
00:43:28,162 --> 00:43:30,365
من فقط می‌خوام بفهمم قضیه چیه

775
00:43:31,566 --> 00:43:33,368
اینجوری شاید فهمیدیم

776
00:43:34,168 --> 00:43:36,104
مطمئنم قفله

777
00:43:59,661 --> 00:44:02,397
باید زنگ بزنیم پلیس -
چرا؟ -

778
00:44:02,430 --> 00:44:03,498
افتضاح بود

779
00:44:03,531 --> 00:44:05,466
خودت الان گفتی زنگ نزنیم پلیس

780
00:44:05,500 --> 00:44:07,168
از روی جهل

781
00:44:07,201 --> 00:44:08,469
نه، حرفت درست بود

782
00:44:08,503 --> 00:44:10,305
پلیس ممکنه فکر کنه تو هم دست داشتی

783
00:44:10,338 --> 00:44:11,773
دیشب بازداشت شدی

784
00:44:11,806 --> 00:44:13,274
بابت آوارگی

785
00:44:13,308 --> 00:44:15,610
قطعاً هیچ ارتباطی به... اون نداشتیم

786
00:44:15,643 --> 00:44:16,878
ببین، عزیزم. آروم بگیر

787
00:44:16,911 --> 00:44:18,279
این کارو می‌کنیم

788
00:44:18,313 --> 00:44:20,315
اول می‌ریم تالاهاسی

789
00:44:20,348 --> 00:44:21,683
!خدافظ

790
00:44:23,651 --> 00:44:26,220
نظرت چیه که دفعه‌ی بعد
حرف‌زدن رو بسپری به من؟

791
00:44:26,254 --> 00:44:27,655
حتماً. تو که فقط بلدی لاف بزنی

792
00:44:27,689 --> 00:44:29,657
تو که همون هم بلد نیستی

793
00:44:29,691 --> 00:44:31,392
من نه پاچه‌خارم نه فروشنده

794
00:44:31,426 --> 00:44:32,760
هوم. فکر کردی تو می‌تونستی

795
00:44:32,794 --> 00:44:34,228
آدرس مقصدشون رو بگیری؟

796
00:44:34,262 --> 00:44:36,397
بعید می‌دونم، خوشگله

797
00:44:36,431 --> 00:44:38,333
خیلی‌خب، حالا وقت یه رانندگی طولانیه

798
00:44:38,366 --> 00:44:40,368
!خدافظ

799
00:44:44,639 --> 00:44:46,207
به «ال کانکیستادور» خوش اومدید

800
00:44:46,240 --> 00:44:48,643
سلام. یه اتاق فوری دو نفره دارین؟

801
00:44:48,676 --> 00:44:51,212
.یه اتاق خالی داریم
بله. برای چند شب؟

802
00:44:51,245 --> 00:44:53,681
امشب و واسه بعداً هم تصمیم می‌گیریم

803
00:44:53,715 --> 00:44:55,216
کارت رنگین‌کمان رو قبول می‌کنین؟

804
00:44:55,249 --> 00:44:56,651
احتمالاً

805
00:44:56,684 --> 00:44:58,686
بله، در واقع یه جور ویزا کارت اختصاصیه

806
00:44:58,720 --> 00:45:02,223
آره، ولی درصدی از هر خرید رو
به خیریه‌های گی، لزبین، بای و ترنسجندر میدن

807
00:45:02,256 --> 00:45:03,658
شما هم این کارو می‌کنین دیگه؟

808
00:45:03,691 --> 00:45:05,493
مسئول این کار
صادرکننده‌ی کارته

809
00:45:05,526 --> 00:45:06,929
شما گاوصندوق خیلی مستحکمی

810
00:45:06,962 --> 00:45:08,630
برای اجناس حساس دارین؟

811
00:45:08,663 --> 00:45:09,932
توی هر اتاق یه گاوصندوق

812
00:45:09,965 --> 00:45:11,432
برای وسایل باارزشی که دارین هست

813
00:45:11,466 --> 00:45:13,768
اینجا با لزبین‌ها رابطه‌شون خوبه دیگه؟

814
00:45:13,801 --> 00:45:15,637
بله. کاملاً

815
00:45:15,670 --> 00:45:17,538
رابطه‌ی ما با هرکی که اینجا اقامت داره خوبه

816
00:45:17,572 --> 00:45:18,773
یخ دارین؟

817
00:45:27,849 --> 00:45:29,584
همینجاست؟

818
00:45:30,785 --> 00:45:33,521
گفتن جاده‌ی کشاورزی ۸۰

819
00:45:33,554 --> 00:45:34,957
چی شده؟

820
00:45:34,990 --> 00:45:37,258
از امور زندگی می‌ترسی؟

821
00:45:58,981 --> 00:46:02,550
اینجا... «اسلپی»ـه؟

822
00:46:02,583 --> 00:46:04,352
آره

823
00:46:06,688 --> 00:46:10,926
شما ندیدین که
دو تا زن غیرمحلی وارد اینجا شن؟

824
00:46:10,959 --> 00:46:12,527
یکی‌شون اینه

825
00:46:13,929 --> 00:46:16,831
چند سال پیش نشسته بودم
به جونیور کیمبرو گوش می‌دادم

826
00:46:16,864 --> 00:46:20,635
یه دختره وارد شد
و بهش می‌خورد نیمه‌محلی باشه

827
00:46:20,668 --> 00:46:23,738
یادم نمیاد تازگی‌ها دو تا اینجا اومده باشن

828
00:46:26,908 --> 00:46:28,843
ولی این درسته

829
00:46:28,876 --> 00:46:30,778
عشق کونت می‌ذاره

830
00:46:41,023 --> 00:46:42,724
می‌تونم سوکی رو بفرستم

831
00:46:42,757 --> 00:46:46,828
ولی چرا باید این آدم‌ها
توی دفتر اجاره‌ی ماشین منتظر مونده باشن؟

832
00:46:46,861 --> 00:46:49,764
مشخصاً این از اون سربری‌های متداول نیست

833
00:46:49,797 --> 00:46:51,365
...این یه جور

834
00:46:51,399 --> 00:46:53,301
حالا نمی‌دونم چیه

835
00:46:53,334 --> 00:46:55,870
ولی می‌دونن چیزاشون دست ماست

836
00:46:55,903 --> 00:46:57,305
جدی؟

837
00:46:57,338 --> 00:46:59,774
ببین، ماریان. اونا نمی‌تونن پیدامون کنن

838
00:46:59,807 --> 00:47:02,510
شاید منتظر مان که پیداشون کنیم

839
00:47:02,543 --> 00:47:04,479
اونجا تنها جاییه که ما شماره‌شون رو داریم

840
00:47:04,512 --> 00:47:07,448
ولی ما چرا باید باهاشون تماس بگیریم؟

841
00:47:07,482 --> 00:47:09,484
بهشون پسش بدیم و لختشون کنیم

842
00:47:09,517 --> 00:47:12,020
از قضا فکر خیلی بدی هم نیست

843
00:47:12,054 --> 00:47:13,488
جیمی

844
00:47:13,521 --> 00:47:15,057
ببین. خیلی‌ها اخاذی می‌کنن

845
00:47:15,090 --> 00:47:17,291
ولی چرا سوزان باید کمکمون کنه، جیمی؟

846
00:47:17,325 --> 00:47:18,593
ازت متنفره

847
00:47:18,626 --> 00:47:21,629
دو روز وقت داشته که آروم بشه

848
00:47:21,662 --> 00:47:23,798
گم شو برو تو سلولت

849
00:47:24,732 --> 00:47:27,301
مامور کریسیک گفتن که
می‌تونم با مشاورم صحبت کنم

850
00:47:27,335 --> 00:47:29,637
مشاور؟ مگه دانشجویی؟

851
00:47:29,670 --> 00:47:32,907
مامور کریسیک گفتن که
می‌تونم با وکیلم صحبت کنم

852
00:47:32,941 --> 00:47:35,043
مسئول دفترداری که مامور کریسیک نیست

853
00:47:35,077 --> 00:47:36,778
مسئول دفترداری منم، آشغال

854
00:47:36,811 --> 00:47:38,913
...گفتش -
می‌خوای بیام اونجا -

855
00:47:38,947 --> 00:47:42,784
و تن لش قماربازت رو پرت کنم توی رود دلاویر؟

856
00:47:42,817 --> 00:47:45,653
مسئول دفترداری کیه؟

857
00:47:45,686 --> 00:47:47,089
شما -
کی؟ -

858
00:47:47,122 --> 00:47:49,390
شما -
!باریکلا -

859
00:47:49,423 --> 00:47:50,926
!شینک -
بله؟ -

860
00:47:50,959 --> 00:47:52,693
تلفن

861
00:47:53,761 --> 00:47:55,030
گروهبان شینکلمن

862
00:47:55,063 --> 00:47:56,999
سلام. منم

863
00:47:57,032 --> 00:47:58,733
چه سورپرایز قشنگی

864
00:47:58,766 --> 00:48:01,003
.سوکی، بیخیال دیگه
...بیا دست باشیم. من

865
00:48:01,036 --> 00:48:03,604
اون دو تا اسکل پیدات کردن؟ -
چی؟ -

866
00:48:03,638 --> 00:48:05,107
اون دو تا خل و چلی که دنبالت بودن

867
00:48:05,140 --> 00:48:06,808
سعی کردم بهشون کمک کنم

868
00:48:07,708 --> 00:48:09,844
خب کی بودن؟ -
من از کجا بدونم؟ -

869
00:48:09,877 --> 00:48:11,612
شاید طلب داشتن ازت
شاید هم بهشون تب‌خال داده بودی

870
00:48:11,646 --> 00:48:13,514
دو نفر دیگه که یه جوری دورشون زدی

871
00:48:13,548 --> 00:48:16,417
جورج و لنی -
جورج و لنی؟ -

872
00:48:17,451 --> 00:48:20,088
.«موش‌ها و آدم‌ها»
اصلاً تا حالا کتاب خوندی؟

873
00:48:20,122 --> 00:48:21,823
کتاب شاید نه، ولی عزیزم

874
00:48:21,856 --> 00:48:23,691
می‌خوام کمکت کنم
یه پرونده‌ی بزرگ قتل رو حل کنی

875
00:48:23,724 --> 00:48:26,094
یه پرونده‌ی بزرگ قتل رو حل کنم»؟»

876
00:48:26,128 --> 00:48:28,964
برو دفتر اجاره‌ی ماشین کِرلی

877
00:48:28,997 --> 00:48:30,798
دفتر اجاره‌ی ماشین کرلی؟ -
آره -

878
00:48:30,832 --> 00:48:33,601
...از کرلی سوال کن که

879
00:48:33,634 --> 00:48:35,938
!صداش رو کم کن

880
00:48:37,172 --> 00:48:38,974
ازش درمورد چیِ داخل چمدون سوال کنم؟

881
00:48:39,007 --> 00:48:41,509
باید ببینی توش چی گذاشته بودن

882
00:48:41,542 --> 00:48:45,713
جیمی، این عملاً مسخره‌ترین چیزیه که
تو عمرم شنیدم، بعد تازه پلیسم

883
00:48:45,746 --> 00:48:47,849
چرا باید دروغ بگم؟
فقط برو دفتر اجاره‌ی ماشین کرلی

884
00:48:47,882 --> 00:48:49,383
تضمین می‌کنم یکی اونجاست

885
00:48:49,417 --> 00:48:51,853
تضمین می‌کنی؟
منم باید حرفت رو باور کنم؟

886
00:48:51,886 --> 00:48:54,388
باشه. می‌دونی چیه؟
،اگه کسی اونجا نبود

887
00:48:54,422 --> 00:48:56,091
الیس رو ازت می‌گیرم

888
00:48:56,124 --> 00:48:57,758
واقعاً؟ قسم می‌خوری؟

889
00:48:57,792 --> 00:49:00,128
آره. قسم می‌خورم. به جون کسم
سگه رو ازت می‌گیرم

890
00:49:00,162 --> 00:49:02,763
دیگه مجبور نیستی بهش رسیدگی کنی

891
00:49:03,664 --> 00:49:05,833
میخانه‌هه کجاست؟

892
00:49:05,867 --> 00:49:07,869
وتامپکا، آلاباما

893
00:49:07,902 --> 00:49:09,604
البته نزدیک وتامپکا

894
00:49:09,637 --> 00:49:10,771
اونا اونجا نبودن

895
00:49:10,805 --> 00:49:14,142
ولی یک موسیقی‌دوست مهربون

896
00:49:14,176 --> 00:49:16,011
آدرس یه میخانه‌ی دیگه رو بهمون داد

897
00:49:16,044 --> 00:49:17,812
...که خیلی نزدیکه و اسمش -
ببین -

898
00:49:17,845 --> 00:49:18,947
!بس کن

899
00:49:18,981 --> 00:49:20,815
آیک»ـه»

900
00:49:21,649 --> 00:49:23,818
«شاید هم گفته باشه «مایکز

901
00:49:23,851 --> 00:49:25,453
«شاید هم گفته باشه «مایک

902
00:49:25,486 --> 00:49:27,588
مایک» یا... حالا هرچی»

903
00:49:27,622 --> 00:49:29,490
فکر کنم بازیکن‌های تیم فوتبال
دقیق یادشون نبوده که

904
00:49:29,523 --> 00:49:31,492
این دخترها کدوم میخانه رفتن

905
00:49:31,525 --> 00:49:32,961
...واسه همین ما هم داریم می‌ریم

906
00:49:32,995 --> 00:49:35,696
اینقدر حرف نزن

907
00:49:35,730 --> 00:49:38,432
یکی از دخترها
بالاخره از کارت اعتباری استفاده کرد

908
00:49:38,466 --> 00:49:39,901
رسیدن تالاهاسی

909
00:49:39,935 --> 00:49:43,571
و وارد هتلی به اسم ال کانکیستادور شدن

910
00:49:44,206 --> 00:49:45,606
تالاهاسی

911
00:49:45,640 --> 00:49:47,175
همین الان خودتون رو می‌رسونید اونجا

912
00:49:47,209 --> 00:49:49,510
و ترتیبش رو می‌دید

913
00:49:49,543 --> 00:49:51,046
پس میخانه نرفتن

914
00:49:51,079 --> 00:49:52,580
باید تا فردا اول وقت رسیده باشید

915
00:49:52,613 --> 00:49:53,681
اونجا می‌بینمتون

916
00:49:53,714 --> 00:49:55,917
بذار باهات صادق باشم، رئیس

917
00:49:55,951 --> 00:49:57,885
من و فلینت نیاز به یه مقدار خواب داریم

918
00:49:57,919 --> 00:49:59,988
هنوز از پریشب نخوابیدیم

919
00:50:00,022 --> 00:50:01,924
...و ما

920
00:50:01,957 --> 00:50:03,624
الو؟

921
00:50:04,825 --> 00:50:06,962
رئیس؟ -
کی توی تالاهاسیه؟ -

922
00:50:07,963 --> 00:50:09,530
مطمئناً

923
00:50:09,563 --> 00:50:11,465
یه چند تا جا هست که می‌تونم توصیه کنم

924
00:50:11,499 --> 00:50:12,800
یا همین جا توی هتل هم

925
00:50:12,833 --> 00:50:15,469
برای غذای اقتصادی «اسپادریلز» داریم

926
00:50:15,503 --> 00:50:16,939
و نزدیک استخر هم «بکسترز» رو داریم

927
00:50:16,972 --> 00:50:20,008
که غذاخوری شیک‌تر ما
در طبقه‌ی پایینه

928
00:50:21,109 --> 00:50:22,543
شاید بهتر باشه همین جا بمونیم

929
00:50:22,576 --> 00:50:24,012
دوباره یخ بگیر

930
00:50:28,616 --> 00:50:30,651
...عالیه، ولی چجوری

931
00:50:30,685 --> 00:50:33,021
خانم‌ها، امشب نوشیدنی میل دارین؟

932
00:50:34,588 --> 00:50:36,724
رنگین‌کمان

933
00:50:36,757 --> 00:50:37,625
بله

934
00:50:37,658 --> 00:50:40,195
میشه لطفاً یه مقدار شامپاین بیارین؟

935
00:50:40,228 --> 00:50:41,964
یه شامپاین خیلی خیلی خوب

936
00:50:41,997 --> 00:50:43,065
حتماً

937
00:50:44,166 --> 00:50:47,102
نباید بالاخره یه روز پول کارت رو بدی؟

938
00:50:47,135 --> 00:50:48,769
روی کاغذ، آره

939
00:50:57,012 --> 00:50:58,546
...خب

940
00:51:00,248 --> 00:51:03,751
...بهش فکر کردم و

941
00:51:05,020 --> 00:51:08,589
بالاخره به این نتیجه رسیدم
تو از اون آدم‌هایی نیستی

942
00:51:08,622 --> 00:51:11,994
که یه دختر واسه سکس سریع
ببرتش به یه متل کنار جاده

943
00:51:12,893 --> 00:51:14,895
میگن سکس عاطفی‌تری هم هست

944
00:51:14,930 --> 00:51:17,898
که اول یه شام خوب می‌خورن
و صحبت می‌کنن

945
00:51:17,933 --> 00:51:20,035
تا همه‌چیش از ریشه‌ی عمیق‌تری باشه

946
00:51:20,068 --> 00:51:22,938
ولی من معمولاً سرم شلوغه

947
00:51:23,904 --> 00:51:25,573
پریر-جوئت بله پوگ ۹۵

948
00:51:25,606 --> 00:51:28,110
منظورت اینه که می‌خوای با من بخوابی؟

949
00:51:29,044 --> 00:51:32,613
ماریان، تو باید یه سکس اروتیک
و معرکه داشته باشی

950
00:51:32,646 --> 00:51:34,648
دیشب که تو تخت خواب بودم

951
00:51:34,682 --> 00:51:36,018
به این نتیجه رسیدم

952
00:51:36,051 --> 00:51:39,021
و بعدش هم شروع به خودارضایی کردم
و پیش خودم گفتم

953
00:51:39,054 --> 00:51:43,258
وقتی اینقدر برام مهمه
پس خودم باید ترتیبش رو بدم

954
00:51:43,291 --> 00:51:44,825
مخصوصاً از اونجایی که برای تو

955
00:51:44,859 --> 00:51:46,894
باید یه نفر باشه که براش مهم باشی

956
00:51:46,928 --> 00:51:48,063
درست نمیگم؟

957
00:51:49,197 --> 00:51:51,565
نمیشه طرف با انگشتش
با کست ور بره و بعدش بزنه به چاک

958
00:51:52,733 --> 00:51:54,835
مرسی -
خواهش می‌کنم. بانو؟ -

959
00:51:54,869 --> 00:51:56,038
بله، لطفاً

960
00:51:56,071 --> 00:51:58,173
ولی فکر خوبیه که ما با هم سکس کنیم؟

961
00:51:58,206 --> 00:51:59,840
آخه ما دوستای خوبی هستیم

962
00:51:59,874 --> 00:52:03,311
شاید بهتر باشه بیشتر از این نشیم. شاید بهتر
باشه ریسک خراب‌کردنش رو به جون نخریم

963
00:52:03,345 --> 00:52:06,881
ببین. آدم همیشه دلیل واسه سکس‌نکردن داره

964
00:52:06,914 --> 00:52:09,850
و اگه زیادی بهشون فکر کنه، می‌دونی چی مشه؟

965
00:52:09,884 --> 00:52:12,054
هیچوقت سکس نمی‌کنه -
دقیقاً -

966
00:52:12,087 --> 00:52:13,989
مثل مشاور تحصیلی دبیرستانم

967
00:52:14,022 --> 00:52:16,690
همیشه می‌گفت فلان یا بیسار

968
00:52:16,724 --> 00:52:18,360
کار درستی نیست -
هوم -

969
00:52:18,393 --> 00:52:22,030
ولی وقتی بالاخره به آرامش رسوندمش

970
00:52:22,064 --> 00:52:23,731
سکس محشری شد

971
00:52:23,764 --> 00:52:25,699
خانم‌ها، تصمیم‌تون رو گرفتین؟

972
00:52:27,835 --> 00:52:30,005
هول‌مون نکن، رفیق

973
00:52:30,972 --> 00:52:33,975
اول می‌رقصیم

974
00:52:45,120 --> 00:52:48,990
شاید واقعاً زیادی به همه‌چی فکر می‌کنم

975
00:52:50,192 --> 00:52:51,826
آره

976
00:52:52,726 --> 00:52:55,863
نباید خیلی به مغزت فشار بیاری
و باید ذهنت رو راحت بذاری

977
00:52:59,767 --> 00:53:03,004
من یه بار با «دبی آگنبلیک» بودم

978
00:53:03,038 --> 00:53:04,905
دبی رو که می‌شناسی

979
00:53:04,940 --> 00:53:06,975
طرف یه دیلدوی غول‌پیکر داره که

980
00:53:07,008 --> 00:53:08,977
روی یه سنباده‌زن گردِ «بلک اند دکر» نصب کرده

981
00:53:09,010 --> 00:53:11,912
و یه جوری من رو ارضا کرد که انگار

982
00:53:11,947 --> 00:53:13,949
مغزم می‌خواست از جمجمه‌م بزنه بیرون

983
00:53:13,982 --> 00:53:16,650
...یعنی یه جوری به ارگاسم رسیدم که

984
00:56:08,490 --> 00:56:10,158
یه دستاورد

985
00:56:10,191 --> 00:56:12,893
هان؟ یه دستاوردت رو بگو

986
00:56:12,927 --> 00:56:15,430
حداقل کار من ارتباط با مردمه

987
00:56:15,463 --> 00:56:17,299
اون دخترها مثل چی اسکلت کردن

988
00:56:18,199 --> 00:56:21,236
فلینت، تا حالا یه زن رو

989
00:56:21,269 --> 00:56:22,903
روی تاب درب و داغون جلوی خونه‌ت کردی؟

990
00:56:22,937 --> 00:56:24,606
اونم وسط یه عصر گرم تابستونی
و لای جیرجیرک و اینا؟

991
00:56:24,639 --> 00:56:27,908
یعنی با تمام وجود کرده باشیش

992
00:56:27,942 --> 00:56:29,577
شلوارت رو تا مچ داده باشی پایین

993
00:56:29,611 --> 00:56:32,113
کمربندت جیرینگ جیرینگ بکنه
با تمام توان داد بزنی

994
00:56:32,147 --> 00:56:34,915
مثل چکش برقی تلمبه بزنی

995
00:56:34,949 --> 00:56:36,917
آره، شاید مردم رد بشن

996
00:56:36,951 --> 00:56:38,386
و قیافه‌ی مسخره‌ت رو جلوی خونه‌ت

997
00:56:38,420 --> 00:56:39,920
وسط سکس ببینن

998
00:56:39,954 --> 00:56:42,924
ولی این بهاییه که
آدم برای معاشرت پرداخت می‌کنه

999
00:56:42,957 --> 00:56:45,527
،اگه این خیلی برات گندکاریه
پس بقیه‌ی عمر مزخرفت رو

1000
00:56:45,560 --> 00:56:48,063
صرف کتک‌زدن مردم

1001
00:56:48,096 --> 00:56:51,099
و جق‌زدن با کیر کوچولوت می‌کنی

1002
00:56:51,132 --> 00:56:52,600
با تمام وجود منتظرم به رئیس بگم

1003
00:56:52,634 --> 00:56:54,902
باشه. اینو هم بهش بگو که

1004
00:56:54,936 --> 00:56:56,604
از نظر اجتماعی کندذهنی

1005
00:56:56,638 --> 00:56:58,373
و از فیلادلفیا تا اینجا

1006
00:56:58,406 --> 00:57:00,841
خراب‌کاری‌هات رو جمع کردم

1007
00:57:18,927 --> 00:57:20,462
کمک

1008
00:57:29,404 --> 00:57:31,039
«پرونده‌ی بزرگ»

1009
00:57:31,673 --> 00:57:33,375
از دست اون زن

1010
00:57:37,011 --> 00:57:39,614
هیچکس کرلی رو نجات نمیده؟

1011
00:57:45,500 --> 00:57:49,171
« هنری جیمز »

1012
00:57:50,088 --> 00:57:52,115
« جام زرین »

1013
00:58:00,568 --> 00:58:02,404
رسیدیم تالاهاسی بیدارم کن

1014
00:58:02,437 --> 00:58:04,172
چشم، قربان

1015
00:59:25,053 --> 00:59:28,089
عزیزم، غذا رو نمیاری؟

1016
00:59:28,122 --> 00:59:30,024
باشه

1017
00:59:31,793 --> 00:59:34,195
خیلی‌خب

1018
01:00:05,827 --> 01:00:07,795
جیمی؟

1019
01:00:07,829 --> 01:00:13,034
هرچقدر تونستم منتظرت موندم

1020
01:00:14,802 --> 01:00:17,038
!جیمی، نه

1021
01:00:25,346 --> 01:00:26,581
چرا، جیمی؟

1022
01:00:32,453 --> 01:00:34,289
وای خدا

1023
01:00:34,322 --> 01:00:35,623
ماریان

1024
01:00:36,691 --> 01:00:38,493
قربان؟

1025
01:00:38,526 --> 01:00:40,194
قربان -
هوم؟ -

1026
01:00:41,429 --> 01:00:43,197
رسیدیم تالاهاسی، قربان

1027
01:00:43,231 --> 01:00:45,800
دقیقاً کجا بریم؟

1028
01:00:45,833 --> 01:00:48,202
...بله

1029
01:00:48,803 --> 01:00:50,104
مسیر

1030
01:00:50,138 --> 01:00:52,173
پیست سگ‌ها؟ چشم، قربان

1031
01:00:52,206 --> 01:00:53,808
این آلت‌ها برامون دردسر درست می‌کنن، جیمی

1032
01:00:53,841 --> 01:00:55,376
بیخیال دیگه

1033
01:00:55,410 --> 01:00:58,246
مگه قرار نبود شل بگیری؟

1034
01:00:58,279 --> 01:01:00,181
می‌خوای با همه‌شون دونه دونه ور بری؟

1035
01:01:00,214 --> 01:01:02,483
نه. از این یکی خوشم میاد

1036
01:01:03,918 --> 01:01:05,853
بیخیال. عصبانی نشو

1037
01:01:05,887 --> 01:01:07,322
دیشب خیلی زیبا بود

1038
01:01:07,355 --> 01:01:09,290
ولی تو خوابت برد
و روی سرسره‌ی آبی نوبت من نشد

1039
01:01:09,324 --> 01:01:11,192
اگه متوجه منظورم باشی

1040
01:01:11,225 --> 01:01:12,860
!خب -
!خیلی‌خب -

1041
01:01:12,894 --> 01:01:15,563
همگی آروم باشین. خودتونو کنترل کنین

1042
01:01:15,597 --> 01:01:17,332
ما اومدیم دنبال دو تا چیز

1043
01:01:18,633 --> 01:01:20,134
!مواظب اون لامصب باش، ابله کودن

1044
01:01:20,168 --> 01:01:21,402
!گور بابات

1045
01:01:21,436 --> 01:01:23,871
ما اومدیم دنبال دو تا قلم

1046
01:01:23,905 --> 01:01:25,373
وای. لخته

1047
01:01:25,406 --> 01:01:27,609
خب، مسئله‌ای نیست
یه خانم لخته دیگه

1048
01:01:27,642 --> 01:01:29,243
ما اومدیم دنبال دو تا قلم

1049
01:01:29,277 --> 01:01:31,312
آره. همین. دست شما درد نکنه

1050
01:01:31,346 --> 01:01:33,414
با جعبه‌ی سر -
!جعبه‌ی سر -

1051
01:01:33,448 --> 01:01:35,416
!کس نگو
!تو به من نگو چیکار کنم

1052
01:01:35,450 --> 01:01:37,318
.خیلی‌خب، خانم‌ها
نیازی نیست بترسین. یه بار دیگه

1053
01:01:37,352 --> 01:01:39,320
دست شما درد نکنه
اینجا همه با هم دوستیم

1054
01:01:39,354 --> 01:01:41,856
دو تا چیز. نترسین. خیلی‌خب

1055
01:01:41,889 --> 01:01:44,225
حالا بیا برگردیم سر مسیرمون

1056
01:01:45,827 --> 01:01:48,162
آره، عزیزم

1057
01:01:48,196 --> 01:01:52,700
تو چه پسر زیبا

1058
01:01:52,734 --> 01:01:56,404
و پرانرژی و بزرگی هستی

1059
01:01:56,437 --> 01:01:59,507
لازم نیست عشق بمیره، عزیزم

1060
01:02:02,644 --> 01:02:05,213
چه حالی میده

1061
01:02:05,246 --> 01:02:07,915
حالا دیگه تا ابد می‌تونم عاشقت باشم

1062
01:02:09,684 --> 01:02:11,853
تا ابد

1063
01:02:11,886 --> 01:02:15,657
و تا ابد و تا ابد

1064
01:02:15,690 --> 01:02:20,728
و تا ابد و تا ابد -
و تا ابد و تا ابد -

1065
01:02:20,762 --> 01:02:25,299
بدون پژمردگی و بدون افول

1066
01:02:25,333 --> 01:02:29,404
بدون پژمردگی و بدون افول

1067
01:02:29,437 --> 01:02:33,942
بدون پژمردگی و بدون افول

1068
01:02:33,976 --> 01:02:38,346
بدون پژمردگی و بدون افول

1069
01:02:38,379 --> 01:02:41,950
بدون پژمردگی و بدون افول

1070
01:02:41,984 --> 01:02:45,687
...بدون پژمردگی

1071
01:02:49,724 --> 01:02:50,926
مستقیم آوردمشون اینجا

1072
01:02:50,959 --> 01:02:52,393
در جریان نذاشتمشون، رئیس

1073
01:02:52,427 --> 01:02:54,495
گفتم شاید حرف‌ها رو خودت بخوای بزنی

1074
01:02:57,966 --> 01:02:59,701
فقط همینا رو داشتن؟

1075
01:02:59,734 --> 01:03:01,502
فقط چیا رو داشتن؟

1076
01:03:02,603 --> 01:03:07,009
خانم‌ها، شما یه روز دیر کردین
و یه کیر کم دارین

1077
01:03:07,042 --> 01:03:09,277
منظورت چیه؟

1078
01:03:09,310 --> 01:03:11,446
!آلت سناتور توی چمدون نیست

1079
01:03:11,479 --> 01:03:13,848
...توی چمدون -
تعجبی نداره -

1080
01:03:13,881 --> 01:03:15,750
یالا، دخترا

1081
01:03:15,783 --> 01:03:17,385
قضیب آخر کجاست؟

1082
01:03:20,555 --> 01:03:22,757
قبل از ایتکه برین، چمدون رو چک نکردین؟

1083
01:03:22,790 --> 01:03:24,459
...من

1084
01:03:24,492 --> 01:03:26,427
اون از اول مسیر همه‌ش بگایی داده، رئیس

1085
01:03:26,461 --> 01:03:28,329
تو چیکار کردی، جقی؟

1086
01:03:28,362 --> 01:03:30,264
!من سر اون اسپانیاییه رو برداشتم

1087
01:03:30,298 --> 01:03:31,599
اونا رمزش رو بهت دادن

1088
01:03:31,632 --> 01:03:33,601
!ولی بازم پونزده دقیقه طولش دادی

1089
01:03:33,634 --> 01:03:35,369
من هیچوقت اشتباه نمی‌کنم -
راست، چپ -

1090
01:03:35,403 --> 01:03:37,271
بعد از شماره‌ی اول

1091
01:03:49,517 --> 01:03:53,554
سناتور مرد خوبیه

1092
01:03:54,455 --> 01:03:57,358
یه بار توی دانشگاه ماری‌جوآنا کشید

1093
01:03:57,391 --> 01:03:58,659
خیلی‌هامون می‌کشیدیم

1094
01:03:58,693 --> 01:04:01,029
دوره زمونه فرق می‌کرد

1095
01:04:01,063 --> 01:04:04,332
یه بار رفت مهمونی
و با یه داف هیپی آشنا شد

1096
01:04:04,365 --> 01:04:06,801
تیفانی قالب‌گیر

1097
01:04:12,874 --> 01:04:14,076
نظافت

1098
01:04:16,078 --> 01:04:20,548
...اون از آلت برانگیخته‌ش

1099
01:04:22,084 --> 01:04:23,584
قالب گرفت

1100
01:04:25,553 --> 01:04:28,790
از تمام «پیرمرد»هاش یه نمونه درست کرد

1101
01:04:31,559 --> 01:04:33,929
اون زمان، سناتور نمی‌دونست که یه روز

1102
01:04:33,962 --> 01:04:37,331
به اجتماعش، به ایالتش
و شاید به ملتش

1103
01:04:37,365 --> 01:04:39,834
می‌تونه خدمت کنه

1104
01:04:41,836 --> 01:04:43,038
بچه‌ای بیش نبود

1105
01:04:46,507 --> 01:04:50,511
آلتش دست به دست شد

1106
01:04:50,545 --> 01:04:52,580
در نهایت به دست یک کلکسیونر بین‌المللی افتاد

1107
01:04:52,613 --> 01:04:55,516
به نام آلخاندرو سانتوس ای اوبرادور

1108
01:04:55,550 --> 01:04:58,886
شما یه جورایی دیدینش

1109
01:05:13,801 --> 01:05:17,005
آلت ایشون نباید کالای تجاری بشه

1110
01:05:17,039 --> 01:05:19,740
«تصورش رو بکن توی «ای‌بی

1111
01:05:19,774 --> 01:05:23,979
دودول سناتور گری چنل»
«در حد نو

1112
01:05:24,012 --> 01:05:26,547
نظر، نقد

1113
01:05:26,581 --> 01:05:29,017
تصور کنید چه بلایی سرش میاره

1114
01:05:29,051 --> 01:05:33,421
سر بچه‌هاش، خونواده‌ش، فعالیت سیاسیش

1115
01:05:36,024 --> 01:05:39,127
ما غیرمنطقی نیستیم

1116
01:05:39,161 --> 01:05:41,863
با کمال میل، هزینه‌ش رو می‌دیم

1117
01:05:41,896 --> 01:05:43,131
...ما فقط

1118
01:05:43,165 --> 01:05:45,100
میشه لطفاً خفه شید؟

1119
01:05:45,133 --> 01:05:46,434
!فکر من که نبود

1120
01:05:46,467 --> 01:05:47,970
فقط می‌خواستم بیدار بمونیم

1121
01:05:48,003 --> 01:05:49,037
داشتم تجربه می‌کردم

1122
01:05:49,071 --> 01:05:50,471
ولی خوشت اومد

1123
01:05:50,504 --> 01:05:51,772
!اصلاً و ابدا -
معلوم بود -

1124
01:05:51,806 --> 01:05:53,474
ببین. سر قهوه‌ی ایرلندی بود
!مست بودم

1125
01:05:53,507 --> 01:05:54,775
مستِ کیر

1126
01:05:54,809 --> 01:05:56,444
اصلاً -
من که خوشم نمیاد -

1127
01:05:56,477 --> 01:05:58,180
فقط می‌خواستم کمکت کنم مرد باشی

1128
01:05:58,213 --> 01:06:00,115
و زندگی رو درک کنی -
!نه -

1129
01:06:00,148 --> 01:06:02,783
!امور زندگی رو -
!نه، نه، نه -

1130
01:06:05,519 --> 01:06:08,422
یا خدا، چیکار داری می‌کنی؟

1131
01:06:41,223 --> 01:06:42,857
مامان

1132
01:07:04,779 --> 01:07:06,547
خیلی‌خب، ما باید برگردیم به هتل

1133
01:07:06,580 --> 01:07:07,950
و آلت رو از روی تخت برداریم

1134
01:07:07,983 --> 01:07:09,550
بعدش هتل‌مون رو عوض می‌کنیم

1135
01:07:09,583 --> 01:07:11,253
.تو برو دنبال آلت
توی هتل می‌بینمت

1136
01:07:11,286 --> 01:07:12,787
«باشه. «لا لنترنا

1137
01:07:12,820 --> 01:07:15,090
با اسم «ابزاگ» اتاق می‌گیرم

1138
01:07:15,123 --> 01:07:17,558
کجا میری؟ -
فروشگاه لوازم هنری -

1139
01:07:24,665 --> 01:07:26,767
مشتری بعدی، لطفاً

1140
01:07:26,801 --> 01:07:29,804
شینکلمن. میرم تالاهاسی

1141
01:07:29,837 --> 01:07:31,206
ولی دلیلش رو نپرس

1142
01:07:34,276 --> 01:07:35,843
کمیته‌ی انتخابات مجدد

1143
01:07:35,876 --> 01:07:37,745
باید با سناتور صحبت کنم

1144
01:07:37,778 --> 01:07:41,183
بگم کی با ایشون تماس گرفتن؟

1145
01:07:41,216 --> 01:07:43,718
...یکی که وسایل شخصی ایشون

1146
01:07:45,120 --> 01:07:47,488
دست‌شونه...

1147
01:08:18,353 --> 01:08:20,821
شما؟

1148
01:08:20,855 --> 01:08:22,090
سناتور؟

1149
01:08:22,124 --> 01:08:24,625
بله. شما؟

1150
01:08:24,658 --> 01:08:27,695
یکی که یک میلیون دلار می‌خواد

1151
01:08:27,728 --> 01:08:31,033
،اگه تا امشب جورش کنی
چیزت رو بهت پس می‌دیم

1152
01:08:31,066 --> 01:08:32,733
البته چیز همه رو

1153
01:08:32,767 --> 01:08:35,337
بهت میگم پول رو کجا بیاری. تنها بیا

1154
01:08:35,370 --> 01:08:37,571
اگه تنها نباشی

1155
01:08:37,605 --> 01:08:39,607
مطمئن باش می‌فهمم

1156
01:08:49,017 --> 01:08:50,352
یکی به اسم جیمی دابز

1157
01:08:50,385 --> 01:08:52,287
دیشب از اینجا تماس تلفنی برقرار کرده

1158
01:08:52,320 --> 01:08:53,721
بله. هوم

1159
01:08:55,223 --> 01:08:57,059
این مال اونه

1160
01:08:57,092 --> 01:08:58,193
شرمنده، خانم

1161
01:08:58,226 --> 01:08:59,794
پیش پای شما رفتن

1162
01:08:59,827 --> 01:09:02,696
دوستش اتاق رو تحویل داد

1163
01:09:22,384 --> 01:09:24,119
حل شد

1164
01:09:25,920 --> 01:09:27,222
چی؟

1165
01:09:27,255 --> 01:09:29,623
بعداً بهت میگم
میرم تمیزکاری کنم

1166
01:09:30,292 --> 01:09:32,094
می‌خوای تو هم بیای؟

1167
01:10:01,289 --> 01:10:02,958
جیمی

1168
01:10:05,026 --> 01:10:06,861
...من می‌خوام

1169
01:10:06,894 --> 01:10:08,196
هوم؟

1170
01:10:08,230 --> 01:10:11,266
...من... می‌خوام

1171
01:10:11,299 --> 01:10:13,901
چی می‌خوای، قند عسلم؟

1172
01:10:15,903 --> 01:10:18,306
می‌خوام با آلت سناتور عشق‌بازی کنم

1173
01:11:39,454 --> 01:11:41,122
شما کی هستین؟

1174
01:11:42,324 --> 01:11:44,125
دموکرات

1175
01:11:44,159 --> 01:11:45,793
میشه بشینیم؟

1176
01:11:53,834 --> 01:11:55,503
همه‌شون توشن؟

1177
01:11:59,507 --> 01:12:01,042
بشمر

1178
01:12:17,425 --> 01:12:20,295
...این حق ما نبود

1179
01:12:20,328 --> 01:12:22,364
این کالایی‌سازی

1180
01:12:24,266 --> 01:12:26,001
اینا همه آدم‌های خوبی هستن

1181
01:12:26,034 --> 01:12:29,037
بعضی‌هاشون آدم‌های مهمی هم هستن

1182
01:12:30,171 --> 01:12:33,975
یکی‌شون رئیس یکی از
شرکت‌های بزرگ‌تر لیست «فرچون ۵۰۰»ـه

1183
01:12:34,943 --> 01:12:38,013
صاحب یه تیم فوتبال بزرگ

1184
01:12:39,614 --> 01:12:41,782
قاضی دیوان عالی

1185
01:12:44,119 --> 01:12:48,590
شما کوچولوها با چیزی که

1186
01:12:48,623 --> 01:12:51,226
هیچوقت مال شما نبوده ور می‌رین

1187
01:12:51,259 --> 01:12:55,430
و کالاهای بقیه رو مبادله می‌کنین

1188
01:12:55,463 --> 01:12:57,098
سناتور، خودت رو خیلی مقدس جلوه نده

1189
01:12:57,132 --> 01:13:00,168
و پول میلیونی‌مون رو رد کن بیاد

1190
01:13:02,203 --> 01:13:05,240
قبلاً به بازار آزاد نامحدود اعتقاد داشتم

1191
01:13:11,246 --> 01:13:13,014
حالا نمی‌دونم

1192
01:13:17,552 --> 01:13:18,987
سر کی بود، سناتور؟

1193
01:13:19,020 --> 01:13:23,258
جلوی من مغرور نشین، خانم‌ها

1194
01:13:26,628 --> 01:13:28,862
نکنه کار اشتباه رو کرده باشیم؟

1195
01:13:29,497 --> 01:13:31,433
اگه رئیس‌جمهور بعدی شد چی؟

1196
01:13:32,500 --> 01:13:34,202
شما دخترا بانمکین

1197
01:13:34,235 --> 01:13:37,372
من و دوستام بعداً توی زیرزمین خونه‌مون
مهمونی داریم

1198
01:13:37,405 --> 01:13:38,973
می‌خواین بیاین؟

1199
01:13:47,248 --> 01:13:49,384
امشب نه

1200
01:13:52,487 --> 01:13:54,222
سوکی؟

1201
01:13:54,255 --> 01:13:57,425
ایناهاشی. قضیه‌ی اون تماس مسخره چی بود؟

1202
01:13:57,459 --> 01:13:59,427
منظورت چیه؟
از کجا فهمیدی اینجام؟

1203
01:13:59,461 --> 01:14:01,930
توی تالاهاسی، چند تا بار لز داریم؟

1204
01:14:01,963 --> 01:14:04,132
مدیر جایی شدی؟

1205
01:14:04,165 --> 01:14:07,469
نکنه تو رو
مدیرعامل شرکت خانم‌های دروغگو کردن؟

1206
01:14:08,503 --> 01:14:10,472
...اینو میگی؟ نه. من فقط

1207
01:14:22,484 --> 01:14:24,185
آخه ما فکر کردیم اونا نمی‌دونن ما کجاییم

1208
01:14:24,219 --> 01:14:25,954
ولی انگار یه جوری فهمیده بودن
و امروز صبح هم

1209
01:14:25,987 --> 01:14:27,622
ما رو انداختن پشت یه تویوتا ترسل

1210
01:14:27,655 --> 01:14:29,290
و بردن‌مون پیست سگ‌ها
و مطمئنم

1211
01:14:29,324 --> 01:14:31,192
می‌خواستن ما رو بکشن
ولی شانسی که آوردیم

1212
01:14:31,226 --> 01:14:33,027
این بود که مهم‌ترین آلت رو جا گذاشته بودن

1213
01:14:33,061 --> 01:14:36,297
شما عجب روزی داشتین

1214
01:14:39,167 --> 01:14:41,436
دیگه مال توئه

1215
01:14:42,670 --> 01:14:45,440
وایسا ببینم. یه جای کار می‌لنگه

1216
01:15:02,524 --> 01:15:04,292
دیوث

1217
01:15:13,067 --> 01:15:15,170
دنبال چی رفته؟

1218
01:15:15,203 --> 01:15:17,071
آره

1219
01:15:17,105 --> 01:15:20,575
یادمون رفت قضیه‌ی سر شیک توی جعبه رو
بهت بگیم

1220
01:15:25,100 --> 01:15:28,395
« سناتور اطراف بار لزبین‌ها تیر خورد »
« او سر یک انسان و آلت گچی همراه خود داشت »

1221
01:15:28,395 --> 01:15:31,019
دیگه فکر کنم منم بتونم ببرمش

1222
01:15:31,052 --> 01:15:33,021
حالا می‌تونیم به زندگی ادامه بدیم

1223
01:15:33,054 --> 01:15:35,356
اگه ماشین رو نگه داریم، کی میاد دنبالش؟

1224
01:15:35,390 --> 01:15:37,625
اوضاع بهتر از این نمیشد

1225
01:15:37,659 --> 01:15:40,595
آره گمونم

1226
01:15:40,628 --> 01:15:42,330
مشکل چیه؟

1227
01:15:42,363 --> 01:15:46,367
من اطلاع دارم که سناتور آدم افتضاحیه

1228
01:15:46,401 --> 01:15:48,703
ولی باید اعتراف کنم

1229
01:15:48,736 --> 01:15:50,605
...دلم برای چیزش

1230
01:15:50,638 --> 01:15:52,440
غصه نخور، دختر

1231
01:15:52,474 --> 01:15:54,509
قالبش رو گرفتم

1232
01:15:54,542 --> 01:15:56,244
و دو تا ازش ساختم

1233
01:15:57,812 --> 01:15:59,380
عالی شد

1234
01:15:59,414 --> 01:16:01,082
ولی چرا دو تا؟

1235
01:16:01,115 --> 01:16:02,517
برای همدیگه

1236
01:16:02,550 --> 01:16:04,686
خانم‌ها، مهمون‌تون اومده

1237
01:16:04,719 --> 01:16:06,721
میشه ماشین‌مون رو بیارین؟

1238
01:16:06,754 --> 01:16:10,291
دونفره‌ست

1239
01:16:13,728 --> 01:16:15,330
خاله الیس

1240
01:16:16,531 --> 01:16:18,099
سلام، عزیزم

1241
01:16:18,132 --> 01:16:19,634
خاله‌ت اونه؟ -
هوم -

1242
01:16:19,667 --> 01:16:21,102
عمو جان توی کلیسا باهاش آشنا شده

1243
01:16:21,135 --> 01:16:22,770
مواظب حرفات باش
خیلی مذهبیه

1244
01:16:22,804 --> 01:16:25,173
چقدر از دیدنت خوشحالم

1245
01:16:26,140 --> 01:16:27,509
اینم دوست من، جیمیه

1246
01:16:27,542 --> 01:16:28,776
حالت چطوره، دخترخانم؟

1247
01:16:28,810 --> 01:16:30,378
اولین باریه که میای تالاهاسی؟

1248
01:16:30,411 --> 01:16:33,214
بله، خانم
چه شهر زیبایی هم هست

1249
01:16:33,248 --> 01:16:36,084
برعکس میامی -
آره، آره -

1250
01:16:36,117 --> 01:16:38,253
برعکس میامی

1251
01:16:38,286 --> 01:16:39,821
زیاد پیش ما می‌مونین؟

1252
01:16:39,854 --> 01:16:41,422
...نه، متاسفانه

1253
01:16:41,456 --> 01:16:43,358
دقیقاً بعد پرنده‌نگری
برمی‌گردیم ماساچوست

1254
01:16:43,391 --> 01:16:45,426
همین دیشب تصمیم گرفتیم -
جیمی -

1255
01:16:45,460 --> 01:16:47,262
میشه بدونم توی ماساچوست چی هست

1256
01:16:47,295 --> 01:16:49,731
که توی شمال فلوریدا نیست؟

1257
01:16:49,764 --> 01:16:51,967
اونجا زن‌ها می‌تونن ازدواج کنن

1258
01:16:55,837 --> 01:16:58,039
با هم؟

1259
01:16:59,774 --> 01:17:01,342
هوم

1260
01:17:02,310 --> 01:17:05,280
چه نوآوری‌ای

1261
01:17:08,370 --> 01:17:12,983
« عشق سورتمه‌ای است و بدو که رفتیم »

1262
01:17:19,694 --> 01:17:21,596
!خانم‌ها

1263
01:17:21,620 --> 01:17:26,620
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1264
01:17:29,644 --> 01:17:39,644
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

