﻿1
00:00:05,555 --> 00:00:17,055
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:17,079 --> 00:00:24,079
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:47,656 --> 00:00:48,961
‫دیشب یه خوابی دیدم

4
00:00:49,092 --> 00:00:51,268
‫روی آب داشتی به سمت من می‌اومدی

5
00:00:51,964 --> 00:00:53,836
‫گرچه می‌دونستم که غیرممکنـه

6
00:00:53,966 --> 00:00:56,186
‫به دلایلی توی خوابـم، باورش کردم

7
00:00:58,232 --> 00:01:01,496
‫بعدش تو غیب شدی
‫و طوفان شروع به اومدن کرد

8
00:01:02,497 --> 00:01:04,847
‫سرتاسر آسمون تندر بود
‫و رعد و برق

9
00:01:04,977 --> 00:01:07,067
‫و ابر‌های سیاه

10
00:01:08,285 --> 00:01:10,592
‫طوفان داشت تمام قایق‌های
‫سر راهـش رو نابود می‌کرد

11
00:01:12,072 --> 00:01:13,986
‫توی خوابـم، مرگ داشت به ارمغان میومد

12
00:01:17,077 --> 00:01:20,080
‫از وقتی که از دستت دادم
‫تاحالا همچین خوابی ندیده بودم

13
00:01:23,257 --> 00:01:25,911
‫اما فقط یه خواب بود

14
00:01:26,042 --> 00:01:28,523
‫اما تو همچین شهری، عادی هست

15
00:01:28,653 --> 00:01:30,481
‫که آدم خواب قایق ببینـه

16
00:01:32,396 --> 00:01:34,920
‫خیلی خب، کارم دیر شده

17
00:01:36,096 --> 00:01:37,836
‫این هفته میام دیدنـت

18
00:01:37,967 --> 00:01:39,490
‫چندتا گل تازه برات میارم

19
00:01:53,967 --> 00:01:58,490
« پلیس‌ها »
« !این نصیحت شماره یکـم بود »

20
00:02:09,738 --> 00:02:12,001
‫ویل!
‫صبحانه‌ات داره سرد میشه

21
00:02:15,135 --> 00:02:16,440
‫بیلی!

22
00:02:16,571 --> 00:02:18,355
‫آه!

23
00:02:18,486 --> 00:02:20,270
‫خب، سگ خوب.
‫یکم می‌خوای؟

24
00:02:20,401 --> 00:02:21,576
‫صبحانه می‌خوای؟

25
00:02:21,706 --> 00:02:23,795
‫می‌دونم که می‌خوای.
‫می‌دونم که...

26
00:02:23,926 --> 00:02:25,493
‫اوه، سگ ناز

27
00:02:25,623 --> 00:02:27,712
‫بفرما

28
00:02:27,843 --> 00:02:29,366
‫اوه، دوستت دارم

29
00:02:31,368 --> 00:02:33,065
‫هی، عزیزم؟

30
00:02:33,196 --> 00:02:34,545
‫بزک دوزک بسـه، بیا صبحانه بخور

31
00:02:37,287 --> 00:02:39,681
‫سگه یکی دیگه از جوراب‌هام رو جوییده

32
00:02:39,811 --> 00:02:42,510
‫خب، خیلی از کارش شرمنده‌ست.
‫مگه نه، بیلی؟

33
00:02:42,640 --> 00:02:44,512
‫هی، یه نگاه می‌ندازی به چشم؟

34
00:02:44,642 --> 00:02:46,035
‫چیـه؟
‫چی شده؟

35
00:02:46,166 --> 00:02:48,080
‫نمی‌دونم. از وقتی بیدار شدم
اینطوریه

36
00:02:48,211 --> 00:02:49,343
‫خب...

37
00:02:49,473 --> 00:02:51,301
‫آره، رگ‌های چشت پاره شدن

38
00:02:51,432 --> 00:02:52,650
‫چیز خاصی نیست

39
00:02:52,781 --> 00:02:54,454
‫کاش روز اول کاریـم اینطوری نشده بود

40
00:02:54,478 --> 00:02:56,306
‫خب، زود باش

41
00:02:56,437 --> 00:02:58,482
‫تا دیرت نشده بشین بخور

42
00:02:58,613 --> 00:03:01,659
‫هی، امروز رو بیخیال جابجایی جعبه‌ها
‫و نقاشی، خب؟

43
00:03:01,790 --> 00:03:03,855
‫می‌دونم اظطراب شروع کردنـش رو داری،
‫اما وقتی برگردم خودم انجامـش میدم

44
00:03:03,879 --> 00:03:05,054
‫فقط جعبه‌های سبک رو جابجا می‌کنم

45
00:03:05,185 --> 00:03:06,969
‫می‌خوام حداقل اتاق بچه‌ رو
‫تمومـش کنم

46
00:03:07,099 --> 00:03:09,493
‫نمیشه بزاری خودم انجامـش بدم؟
‫تو باید استراحت کنـی

47
00:03:09,624 --> 00:03:12,931
‫زیادی نگرانی.
‫خیلی خب

48
00:03:13,062 --> 00:03:15,934
‫احتمالاً فقط یه چندتا کار
‫انجام بدم

49
00:03:16,065 --> 00:03:18,981
‫یه قدمی هم توی شهر می‌زنم
‫که بیشتر باهاش آشنا بشم

50
00:03:23,464 --> 00:03:24,832
‫اولـش برای یه هفته یا بیشتر
‫با افسر بروگن

51
00:03:24,856 --> 00:03:26,510
‫- میری گشت زنی...
‫- اینجا رو امضا کن

52
00:03:26,641 --> 00:03:28,227
‫تا روش کار ما بیاد دستت

53
00:03:28,251 --> 00:03:30,210
‫و بعدش ماشین گشت خودت رو می‌گیری

54
00:03:30,340 --> 00:03:31,602
‫خیلی هم خوب

55
00:03:31,733 --> 00:03:33,735
‫تا اینجای کار نظرت درمورد
‫شهر پراویدنس چیـه؟

56
00:03:33,865 --> 00:03:35,389
‫اوه، تازه سه روزه رسیدم

57
00:03:35,519 --> 00:03:37,521
‫اما مردمـش مهربون هستن
‫و قطعاً شهر قشنگیـه

58
00:03:37,652 --> 00:03:41,177
‫آره، آره. حالا خودت می‌بینی
‫این جامعه چقد مستحکم هست

59
00:03:41,308 --> 00:03:43,048
‫مردمـش اکثراً سرشون
تو لاک خودشون هست

60
00:03:43,179 --> 00:03:45,219
‫اما وقتی که لازم ببینن،
‫برای کمک به همدیگه

61
00:03:45,312 --> 00:03:46,530
‫از لاکشون بیرون میان

62
00:03:48,053 --> 00:03:50,012
‫زنـت چطور؟
 اوضاعش خوبـه؟

63
00:03:50,142 --> 00:03:52,449
‫میگه حس می‌کنه اندازه نهنگ شده
‫و نمی‌تونه بخوابـه

64
00:03:52,580 --> 00:03:53,842
‫اما با این حال، خوبـه

65
00:03:53,972 --> 00:03:55,123
‫دختره یا پسر؟

66
00:03:55,147 --> 00:03:56,584
‫- پسر
‫- اوه!

67
00:03:58,977 --> 00:03:59,977
‫ایول

68
00:04:02,677 --> 00:04:04,505
‫چطوری میشه یه راهبه رو
‫حامله کرد؟

69
00:04:04,635 --> 00:04:06,246
‫- باید ترتیبـش رو بدی!
‫- تری!

70
00:04:06,376 --> 00:04:07,376
‫نیروی جدید!

71
00:04:07,421 --> 00:04:08,987
‫- افسر شلی
‫- ویل

72
00:04:09,118 --> 00:04:10,902
‫اوه!
‫چشمـت چه مرگش شده؟

73
00:04:11,033 --> 00:04:12,469
‫رگ‌هاش پاره شدن

74
00:04:12,600 --> 00:04:14,273
‫- بگا رفته که
‫- یا مسیح، تری

75
00:04:14,297 --> 00:04:15,516
‫خب بگا رفته دیگه!

76
00:04:16,168 --> 00:04:18,083
‫افسر بروگن 16 سال هست که
‫همکار ما هستند

77
00:04:18,214 --> 00:04:19,824
‫و بهتون راه و چاه رو نشون میدن

78
00:04:19,955 --> 00:04:21,957
‫خودتو جمع و جور کن
‫و درست رفتار کن

79
00:04:22,087 --> 00:04:23,263
‫ممنونـم

80
00:04:23,393 --> 00:04:24,394
‫مسری که نیست؟

81
00:04:25,134 --> 00:04:26,266
‫نه

82
00:04:27,963 --> 00:04:29,573
‫حالا هرچی، بزن بریم گشت

83
00:04:29,704 --> 00:04:31,836
‫روزی خوبی داشته باشید، پسرا.
‫تری؟

84
00:04:31,967 --> 00:04:33,708
‫- بله؟
‫- انقد بد دهنی نکن

85
00:04:33,838 --> 00:04:36,058
‫داشتم بد دهنی می‌کردم؟
‫شرمنده

86
00:04:39,801 --> 00:04:41,063
‫پس اهل شهرهای بزرگی؟

87
00:04:41,193 --> 00:04:43,195
‫کلمبیا، از آکادمی فارغ التحصیل شدم

88
00:04:43,326 --> 00:04:46,503
‫اینجا کار پیدا کردم و سه روز پیش
‫با خانـمم اومدیم اینجا

89
00:04:46,634 --> 00:04:48,810
‫آدما زیاد نمیان این طرفا

90
00:04:48,940 --> 00:04:52,050
‫خب دنبال یه چیز متفاوت بودیم
‫حالا هم داریم بچه‌دار می‌شیم

91
00:04:52,074 --> 00:04:53,074
‫اینجا ساکت‌تره

92
00:04:56,121 --> 00:04:57,297
‫چند وقته زن گرفتی؟

93
00:04:57,427 --> 00:04:59,516
‫یک سال و نیم هست که ازدواج کردم

94
00:04:59,647 --> 00:05:01,039
‫- تو چطور؟
‫- نه، زن ندارم

95
00:05:01,170 --> 00:05:02,693
‫- دوست دختر ولی دارم
‫- جدی؟

96
00:05:02,824 --> 00:05:04,434
‫آره، صادقانه بخوام بگم
‫فک کنم عاشقشـم

97
00:05:04,565 --> 00:05:06,567
‫پیچیده‌ست

98
00:05:06,697 --> 00:05:08,917
‫- ایشالله هرچی خیره پیش بیاد
‫- مرسی

99
00:05:09,047 --> 00:05:11,093
‫کار دلِ گناه من نیست، مگه نه؟

100
00:05:11,223 --> 00:05:12,463
‫- آره
‫- همین رو میگن دیگه، نه؟

101
00:05:13,748 --> 00:05:14,792
‫اشکال نداره اینو جابجا کنم؟

102
00:05:14,923 --> 00:05:17,491
‫اوه آره، شرمنده.
‫اینـم از این

103
00:05:17,621 --> 00:05:19,580
‫- ماهیگیری دوست داری؟
‫- تاحالا نخوردم

104
00:05:20,537 --> 00:05:23,714
‫شش ساله پای ماهی پول ندادم

105
00:05:29,067 --> 00:05:31,853
‫همیشه سه تا نصیحت به
‫افسر‌های جدید می‌کنم

106
00:05:31,983 --> 00:05:34,377
‫شماره یک، هیچکس رو نکش

107
00:05:34,508 --> 00:05:38,076
‫مگراینکه مجور باشی،
‫چون بعدش کلی مکافات داره

108
00:05:38,207 --> 00:05:41,253
‫شماره دو،
‫به کاپیتان مورفی احترام بزار

109
00:05:41,384 --> 00:05:44,474
‫حتی اگه به نظرت روش‌ انجام کاراش
‫عجیب اومد

110
00:05:44,605 --> 00:05:45,605
‫منظورت چیـه؟

111
00:05:45,693 --> 00:05:47,085
‫همه‌اش از چند سال پیش شروع شد

112
00:05:47,216 --> 00:05:49,740
‫اوه و زن عفریته‌اش، بچه‌شون رو
‫از دست دادن

113
00:05:49,871 --> 00:05:51,742
‫پسر خوانده‌شون بود.
‫یه مریضی کیری داشت

114
00:05:51,873 --> 00:05:53,459
‫نمیشه بهش خورده گرفت.
‫کلاً خانم خوبیـه

115
00:05:53,483 --> 00:05:54,484
‫کاپیتان خوبی هم هست

116
00:05:55,833 --> 00:05:56,921
‫شماره سه،

117
00:05:57,487 --> 00:05:59,620
‫یه تفریح برای خودت پیدا کن
‫که موقع کار انجامـش بدی

118
00:05:59,750 --> 00:06:01,012
‫- تفریح؟
‫- درسته

119
00:06:01,143 --> 00:06:03,580
‫اینجا شهر پراویدنس هست، پسر.
‫هیچ اتفاقی اینجا نمی‌افته

120
00:06:03,711 --> 00:06:06,322
‫گاه و بی گاه توی بار دعوا میشه،
‫قایق دزدیده میشه

121
00:06:06,453 --> 00:06:09,281
‫اما اونقد ماجراجویی و هیجان نداره

122
00:06:09,412 --> 00:06:11,414
‫کلی زمان خالی داری

123
00:06:11,545 --> 00:06:14,548
‫واسه همین پیشنهاد میدم
‫کاری که من می‌کنم رو بکنی

124
00:06:15,810 --> 00:06:16,985
‫یه سرگرمی برای خودت دست و پا کن

125
00:06:17,115 --> 00:06:18,115
‫چینی؟

126
00:06:18,160 --> 00:06:19,814
‫زبان ماندارین.
‫نژاد پرست نباش

127
00:06:26,690 --> 00:06:27,735
‫یعنی چی؟

128
00:06:28,605 --> 00:06:30,477
‫یعنی من خیلی خوب چینی
‫حرف می‌زنم

129
00:06:32,827 --> 00:06:34,500
‫- گروه موسیقی مورد علاقه‌ات چیـه؟
‫- گروه موسیقی؟

130
00:06:34,524 --> 00:06:35,762
‫- آره
‫- نمی‌دونم والا

131
00:06:35,786 --> 00:06:36,787
‫چون یهویی یادم اومد

132
00:06:37,527 --> 00:06:38,789
‫که یه گروه موسیقی دارم

133
00:06:38,920 --> 00:06:41,444
‫- خدایی؟
‫- آره. اسممون "من رایت" هست

134
00:06:41,575 --> 00:06:44,708
‫من همه آهنگ‌ها رو می‌نویسم،
‫گیتار میزنم و وکال ها رو می‌خونـم

135
00:06:44,839 --> 00:06:46,406
‫بیا

136
00:06:46,536 --> 00:06:48,408
‫- اوه
‫- آره، آره، آره

137
00:06:48,538 --> 00:06:50,105
‫ازش خوشت میاد.
‫گوشش کن

138
00:06:59,375 --> 00:07:00,420
‫خفن نیست؟

139
00:07:01,421 --> 00:07:02,683
‫من گیتار بیس می‌زنم.
‫من...

140
00:07:04,249 --> 00:07:05,860
‫من گیتار بیس می‌زنم،
‫درام می‌زنم.

141
00:07:05,990 --> 00:07:07,794
‫حالا درام‌هاش واقعی هم نیستن ها،
‫اما آدم پشم‌هاش می‌ریزه

142
00:07:07,818 --> 00:07:09,187
‫از کارایی که این روزا
‫میشه با کامپیوتر کرد

143
00:07:09,211 --> 00:07:10,406
‫یجورایی خونه‌ام شده استودیو

144
00:07:10,430 --> 00:07:12,170
‫جدی میگم.
‫هی

145
00:07:12,954 --> 00:07:14,259
‫اینجا "تیلیز" هست

146
00:07:14,390 --> 00:07:15,802
‫اونجا می‌تونیم قهوه بگیریم.
‫بزار نشونت بدم

147
00:07:23,617 --> 00:07:25,053
‫هی تیلی

148
00:07:25,183 --> 00:07:26,707
‫این افسر جدید، ویل هست

149
00:07:26,837 --> 00:07:27,969
‫خوشوقتم

150
00:07:28,796 --> 00:07:30,711
‫چندسال پیش یه شاخه درخت

151
00:07:31,276 --> 00:07:33,017
‫خورد توی سر همسر تیلی

152
00:07:33,148 --> 00:07:34,908
‫بعدش روانی شد و زد چند نفر رو
‫توی والمارت کشت

153
00:07:34,976 --> 00:07:36,456
‫خیلی بیریخت بود

154
00:07:36,586 --> 00:07:37,848
‫اوه، شرمنده

155
00:07:37,979 --> 00:07:39,459
‫زندگیِ دیگه

156
00:07:41,156 --> 00:07:42,287
‫ممنون تیلی

157
00:07:43,245 --> 00:07:44,245
‫خوشوقتم خانم

158
00:07:48,685 --> 00:07:49,965
‫بیا

159
00:07:50,034 --> 00:07:51,601
‫صدف خوراکی دوست داری؟

160
00:07:51,732 --> 00:07:52,776
‫من عاشقشونـم

161
00:07:53,690 --> 00:07:55,668
‫همراه نون هم نمی‌خورم.
‫باید همینطوری خام خام خوردشون

162
00:07:55,692 --> 00:08:00,305
‫از خط عابر برو دیگه برایس،
‫می‌خوای مثه سگ بری زیر ماشین؟

163
00:08:01,611 --> 00:08:02,612
‫اینجا آلز داینر هست

164
00:08:02,743 --> 00:08:04,063
‫قهوه و دونات بهت میده

165
00:08:04,092 --> 00:08:05,833
‫باید با آل آشنا بشی

166
00:08:08,618 --> 00:08:10,011
‫- هی آل!
‫- هی!

167
00:08:10,141 --> 00:08:11,273
‫امروز چطوری؟

168
00:08:11,403 --> 00:08:12,927
‫- همون مشکل همیشگی با خانم‌ها رو دارم
‫- جدی؟

169
00:08:13,057 --> 00:08:14,494
‫آره، دور و برم آفتابی نمیشن

170
00:08:16,365 --> 00:08:17,888
‫ایشون ویل شلی هست.
‫تازه اومده به پایگاه

171
00:08:18,019 --> 00:08:20,282
‫- خوشوقتم
‫- شلی. شل...

172
00:08:21,152 --> 00:08:23,633
‫تو همون ویلیام شلی میشی که

173
00:08:23,764 --> 00:08:25,983
 پول‌های بانک شهر شارلوت
‫رو زد؟

174
00:08:28,595 --> 00:08:29,987
‫اون پدرم هست

175
00:08:30,118 --> 00:08:33,338
‫موقعی که اخبار از پدرت
‫می‌گفت رو یادمـه

176
00:08:33,469 --> 00:08:35,709
‫- خیلی واسـش تلاش کرد، نه؟
‫- آره، ولی آخرش هم نتونست

177
00:08:35,819 --> 00:08:38,039
‫آره، منظوری نداشتم

178
00:08:38,169 --> 00:08:40,520
‫خب، چی براتون بزارم پسرا؟

179
00:08:41,477 --> 00:08:43,174
‫دوتا قهوه

180
00:08:43,305 --> 00:08:46,351
‫دوتا دونات با شکر،
‫و یه ورقه شکلات

181
00:08:46,482 --> 00:08:48,179
‫- آره
‫- تو چیزی می‌خوای؟

182
00:08:49,006 --> 00:08:51,792
‫پس پدرت...

183
00:08:51,922 --> 00:08:54,422
‫چه اتفاقی افتاد؟ اگه دوست نداری
‫می‌تونی جواب ندی

184
00:08:54,446 --> 00:08:55,970
‫اما قضیه رو فهمیدم دیگه

185
00:08:56,100 --> 00:08:57,885
‫یجورایی هم ناجوره اگه
‫درموردش نپرسم

186
00:08:58,712 --> 00:09:01,279
‫در هر صورت هم خودم گوگلـش می‌کنم دیگه، پس...

187
00:09:01,410 --> 00:09:02,498
‫بهش عادت کردم

188
00:09:03,586 --> 00:09:04,979
‫وقتی بچه بودم

189
00:09:05,936 --> 00:09:08,025
‫مسئول یه بانک توی مورهد بود

190
00:09:09,200 --> 00:09:11,855
‫یه سیستمی درست کرد که به وسیله‌اش
‫یمقدار پول برای خودش می‌زاشت کنار

191
00:09:11,986 --> 00:09:13,586
‫اما سیستمـش اونقدا خوب جواب نداد

192
00:09:13,683 --> 00:09:14,683
‫آها

193
00:09:15,859 --> 00:09:17,426
‫برای پونزده‌ سال افتاد زندان

194
00:09:18,296 --> 00:09:20,560
‫همه چی رو از من و مامان
‫و خواهرم گرفتن

195
00:09:21,169 --> 00:09:22,649
‫پشمام!

196
00:09:22,779 --> 00:09:24,346
‫خب وایسا...

197
00:09:24,476 --> 00:09:30,004
‫بابا جونت یه سارق بانک بوده
‫بعد تو پلیس شدی؟

198
00:09:30,134 --> 00:09:31,527
‫اینطوری هم میشه بهش نگاه کرد

199
00:09:33,268 --> 00:09:35,226
‫به نظرم که خیلی خفنـه

200
00:09:40,667 --> 00:09:41,755
‫خیلی خب

201
00:09:43,800 --> 00:09:45,672
‫اوه، خیلی خب!

202
00:09:46,890 --> 00:09:48,326
‫خیلی خب

203
00:09:50,502 --> 00:09:52,940
‫به نظرت صافه

204
00:09:53,070 --> 00:09:54,332
‫آره، نظر منم همینـه

205
00:09:57,161 --> 00:09:58,249
‫حالا چی؟

206
00:10:07,432 --> 00:10:09,260
‫هی بیلی

207
00:10:10,392 --> 00:10:11,698
‫نه، قول دادیم

208
00:10:12,960 --> 00:10:14,048
‫باید صبر کنیم

209
00:10:16,398 --> 00:10:17,878
‫باید صبر کنیم

210
00:10:31,587 --> 00:10:32,587
‫چیـه؟

211
00:10:33,458 --> 00:10:34,677
‫دارم کار می‌کنم، مگه نه؟

212
00:10:35,678 --> 00:10:36,723
‫قول دادیم

213
00:10:38,159 --> 00:10:40,465
‫باید صبر کنیم

214
00:10:42,903 --> 00:10:44,513
‫آبی کم رنگ قیمتـش چنده؟

215
00:10:45,209 --> 00:10:46,863
‫هر گالنـش در میاد 55 دلار

216
00:10:46,994 --> 00:10:48,256
‫55؟

217
00:10:48,386 --> 00:10:50,432
‫رزین درجه یک داره

218
00:10:50,562 --> 00:10:52,086
‫یه چیز عاقبتی میشه

219
00:10:52,216 --> 00:10:54,436
‫می‌دونی

220
00:10:54,566 --> 00:10:56,699
‫فقط انسان‌ها نیستن که
‫محصولات خشک می‌کنن

221
00:10:57,700 --> 00:10:59,963
‫سرخ سنجاب‌ها به این معروف هستن
‫که قارچ ها رو تیکه تیکه می‌کنن

222
00:11:00,094 --> 00:11:01,399
‫و پهن می‌کنن تا خشک بشن

223
00:11:01,530 --> 00:11:03,090
‫تا بتونن برای بعد نگهشون دارن.

224
00:11:09,451 --> 00:11:10,582
‫دوتا گالن می‌برم

225
00:11:10,713 --> 00:11:12,672
‫آبی کم رنگ؟

226
00:11:12,802 --> 00:11:14,238
‫برات درست می‌کنم

227
00:11:14,369 --> 00:11:16,023
‫می‌دونی جالبـه که...

228
00:11:16,153 --> 00:11:17,285
‫که جونده ها...

229
00:11:21,985 --> 00:11:25,032
‫- اون کی هست؟
‫- کسی که نشناسیش بهتره

230
00:11:25,162 --> 00:11:26,729
‫تهدید آمیز به نظر میاد

231
00:11:28,600 --> 00:11:29,906
‫اینطوری در نظر بگیر که مشکلی داری

232
00:11:30,037 --> 00:11:31,995
‫و می‌خوای که از بین بره

233
00:11:32,126 --> 00:11:35,346
‫حالا اون مرد تهدید آمیز
‫می‌تونه از بین ببرتـش

234
00:11:36,434 --> 00:11:37,827
‫مثل یه خدمتگزار؟

235
00:11:38,523 --> 00:11:41,483
‫مثل یه...
‫خدمتگزار نهایی

236
00:11:43,528 --> 00:11:44,965
‫الان برمی‌گردم

237
00:11:53,528 --> 00:11:55,965
« آخرین خدمتگزاری که نیاز خواهید داشت »
« با مرد ایرلندی تماس بگیرید »

238
00:12:01,982 --> 00:12:03,505
‫اینجا خونه‌ات هست؟

239
00:12:03,635 --> 00:12:05,202
‫نه دقیقاً

240
00:12:05,333 --> 00:12:06,421
‫پس اینجا چیکار می‌کنی؟

241
00:12:06,551 --> 00:12:07,727
‫فکر می‌کردم لیاقـت یه استراحت رو داریم

242
00:12:08,728 --> 00:12:10,077
به ولله که کاری نکردیم

243
00:12:10,207 --> 00:12:11,426
‫خب، اینجا مکانی هست

244
00:12:11,556 --> 00:12:13,167
‫که گاهی دوست دارم در طول روز
‫بهش سر بزنم

245
00:12:13,297 --> 00:12:14,777
‫زود بیا تو!

246
00:12:14,908 --> 00:12:16,518
‫باشه، یه لحظه عزیزم

247
00:12:16,648 --> 00:12:18,365
‫- حتماً شوخیت گرفته
‫- اونطور که فکر می‌کنی نیست

248
00:12:18,389 --> 00:12:20,783
‫فکر می‌کنم می‌خوای من رو بزاری اینجا
‫بری ترتیب اون رو بدی

249
00:12:20,914 --> 00:12:23,394
‫یو‌یان از این هرجایی ها نیست
‫که فقط برم ترتیبـش رو بدم

250
00:12:23,525 --> 00:12:25,875
‫دوست دخترم هست، یادت هست
‫درموردش بهت گفتم؟

251
00:12:26,006 --> 00:12:29,052
‫خب یادت هم هست که گفتم
‫خیلی پیچیده‌ست

252
00:12:29,183 --> 00:12:31,359
‫که یعنی این که من ترتیب اون رو میدم

253
00:12:31,489 --> 00:12:32,929
‫می‌تونه باعث عصبانیت شوهرش بشه

254
00:12:33,013 --> 00:12:34,623
‫پس باید محتاط باشیم

255
00:12:34,754 --> 00:12:37,452
‫ماشین رو درست زدی جلوی خونه‌اش
‫بعدی میگی محتاط؟

256
00:12:41,412 --> 00:12:45,068
‫ببین، من راه و چاه رو نشونت دادم، خب؟
‫حالا بزار یه استراحتی بکنم

257
00:12:45,199 --> 00:12:46,999
‫فقط بهم گفتی کجا می‌‌تونم
‫قهوه مجانی بگیرم

258
00:12:47,331 --> 00:12:50,204
‫اگه دست خودت بود چند هفته
‫طول می‌کشید که یادشون بگیری

259
00:12:52,293 --> 00:12:53,947
‫- سریع باشم
‫- من همیشه سریع هستم

260
00:12:56,384 --> 00:12:59,648
‫و اگه یه تاجر چینی میان سال دیدی

261
00:12:59,779 --> 00:13:01,693
‫چندبار بوق بزن

262
00:13:01,824 --> 00:13:04,348
‫بعد من سه سوته پیشتـم

263
00:13:05,219 --> 00:13:06,307
‫سه سوته

264
00:13:06,437 --> 00:13:07,612
‫حالا چرا جدی می‌گیری

265
00:13:08,918 --> 00:13:10,006
‫یویان...

266
00:13:13,880 --> 00:13:15,446
‫خب، بیا داخل

267
00:13:36,293 --> 00:13:37,357
‫روزت چطوره؟

268
00:13:43,257 --> 00:13:45,781
‫سلام عزیزم، با همکار جدیدم
‫تری آشنا شدم

269
00:13:45,912 --> 00:13:48,740
‫خب الان هم درگیر...

270
00:13:49,741 --> 00:13:51,091
‫کارای پلییسی هستیم

271
00:13:51,221 --> 00:13:52,821
‫پس آره، بعداً می‌بینمت

272
00:13:52,919 --> 00:13:54,137
‫دوستت دارم

273
00:14:11,546 --> 00:14:13,393
‫واحد گشتی 2
‫واحد گشتی 2

274
00:14:15,680 --> 00:14:18,118
‫- واحد گشتی 2، می‌شنوید؟
‫- اوه لعنتی

275
00:14:18,248 --> 00:14:20,163
‫بله. افسر شلی هستم

276
00:14:20,294 --> 00:14:22,905
‫افسر شلی، یک مورد 11-15 در

277
00:14:23,036 --> 00:14:25,821
‫در خانه خانواده چتلو واقع در
‫بلوار 225 سانی‌ساید داریم

278
00:14:25,952 --> 00:14:28,563
‫- 11-15؟
‫- درسته، 11-15

279
00:14:28,693 --> 00:14:31,044
‫لعنتی. باشه، باشه.
‫ممنون شرل

280
00:14:31,174 --> 00:14:33,785
‫میرم سراغـش. می‌ریم سراغـش.
‫افسر بروگن هم میاد

281
00:14:33,916 --> 00:14:34,961
‫تری!

282
00:14:35,091 --> 00:14:36,614
‫تری!

283
00:14:43,447 --> 00:14:44,447
‫تری!

284
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
‫شرمنده خانم

285
00:14:50,759 --> 00:14:53,109
‫تری...

286
00:14:53,240 --> 00:14:55,764
‫تری، باید جواب بدی

287
00:14:59,246 --> 00:15:01,596
‫تری، باید جواب بدی

288
00:15:02,989 --> 00:15:03,989
‫تری!

289
00:15:05,426 --> 00:15:06,706
‫تری، زود باش مرد.
‫باید بریم

290
00:15:06,731 --> 00:15:08,298
‫یجا دارن دزدی می‌کنن

291
00:15:08,429 --> 00:15:09,996
‫- تو!
‫- تری!

292
00:15:10,605 --> 00:15:13,434
‫کجا سرتو انداختی میری؟
‫می‌دونم اینجا چیکار می‌کنی

293
00:15:13,564 --> 00:15:15,131
‫- برگرد اینجا
‫- خیر جناب

294
00:15:15,262 --> 00:15:17,786
‫کار من نیست، خب؟
‫ناسلامتی روز اول کاریمـه

295
00:15:17,917 --> 00:15:19,788
‫روز خوبی داشته باشید

296
00:16:08,228 --> 00:16:10,621
‫پلیس! دستا رو بگیرید بالا
‫و بیایید بیرون

297
00:16:12,101 --> 00:16:13,101
‫همم

298
00:16:18,368 --> 00:16:20,457
‫همین حالا بیایید بیرون!

299
00:16:47,658 --> 00:16:49,138
‫- این کارا چیـه؟!
‫- خیلی خب خانم

300
00:16:50,226 --> 00:16:52,054
‫یک ورود غیر قانونی
‫به این خونه گزارش شده

301
00:16:52,185 --> 00:16:53,838
‫من که گزارش دزدی ندادم!

302
00:16:53,969 --> 00:16:55,536
‫همینطوری پا شدی اومدی
‫بهم تیر می‌زنی!

303
00:16:55,666 --> 00:16:57,035
‫شرمنده خانم.
‫خونسرد باشید، خب؟

304
00:16:57,059 --> 00:16:58,191
‫گور بابات!

305
00:16:58,321 --> 00:17:00,280
‫الان یه خونسردی‌ای نشونت میدم
‫مرتیکه خر!

306
00:17:00,410 --> 00:17:01,498
‫نه، نه.
‫برید عقب

307
00:17:01,629 --> 00:17:03,413
‫نه، خانم

308
00:17:06,155 --> 00:17:08,070
‫کارت تمومه!
‫این آخرین روز کاری

309
00:17:08,201 --> 00:17:10,005
‫- زندگیت هست!
‫من نمی‌خوام بهتون صدمه بزنم

310
00:17:12,118 --> 00:17:13,573
‫- مرتیکه عن!
‫- مجبورم نکنید به زور متوصل بشم

311
00:17:19,951 --> 00:17:21,214
‫بگیر بخواب، مرتیکه!

312
00:17:48,241 --> 00:17:49,241
‫خانم؟

313
00:17:52,332 --> 00:17:53,332
‫خانم؟

314
00:18:02,603 --> 00:18:04,909
‫نه، نه، نه

315
00:18:05,040 --> 00:18:06,824
‫نه

316
00:18:25,756 --> 00:18:27,497
‫رنگ خوبیـه

317
00:18:44,688 --> 00:18:45,776
‫ممنون استو

318
00:18:53,958 --> 00:18:57,353
‫یعنی چی، ویل؟
‫مگه نگفتم تاجر چینی؟

319
00:18:57,484 --> 00:18:59,834
‫یارو سرم قاطی کرد.
‫به زور قسر در رفتم

320
00:18:59,964 --> 00:19:01,009
‫چی شده؟

321
00:19:02,053 --> 00:19:03,403
‫بدجور ریدم

322
00:19:03,533 --> 00:19:05,013
‫چه غلطی کردی؟

323
00:19:12,716 --> 00:19:15,545
‫اوه، خاک عالـم!
‫چی...

324
00:19:16,459 --> 00:19:19,375
‫چی شد ویل؟
‫چی...

325
00:19:19,506 --> 00:19:21,508
‫بدجوری مُرده!

326
00:19:25,903 --> 00:19:27,427
‫وقتی اومدی مُرده بود؟

327
00:19:28,993 --> 00:19:31,126
‫تو کشتیش، ویل؟

328
00:19:33,389 --> 00:19:34,389
‫یه تصادف بود

329
00:19:34,477 --> 00:19:36,523
‫یا خود خدا!

330
00:19:43,356 --> 00:19:46,185
‫بخاطر گزارش سرقت اومدم اینجا

331
00:19:46,315 --> 00:19:49,275
‫بعد اون یهو چاقو کشید

332
00:19:49,405 --> 00:19:51,296
‫- تری، نمی‌دونم
‫- وایسا، وایسا، وایسا

333
00:19:51,320 --> 00:19:53,279
‫گفتی سرقت؟
‫چه سرقتی؟

334
00:19:53,409 --> 00:19:55,281
‫گزارش یه مورد 11-15 رو دادن

335
00:19:55,411 --> 00:19:58,762
‫11-15 مورد سرقت نیست.
‫یعنی رابطه جنسی توی ماشین

336
00:19:58,893 --> 00:20:02,026
‫- چی؟
‫- همیشه زنگ می‌زنه گزارش جوی لدبدر رو میده

337
00:20:02,157 --> 00:20:04,812
‫- یارو همیشۀ خدا دوست دخترش رو میاره اینجا
‫- وایسا، منظورت اینه...

338
00:20:04,942 --> 00:20:07,031
‫اومدی جلوی جوی لدبدر رو بگیری

339
00:20:07,162 --> 00:20:09,991
‫که داشته یکی رو توی ماشین مامانـش
‫می‌کرده و زدی یکی رو کشتی

340
00:20:10,121 --> 00:20:12,341
‫- نه، نه، نه، نه
‫- اونم نه هرکسی

341
00:20:12,472 --> 00:20:14,604
‫اونی که کشتی ویرجینیا چتلو هست، مرد

342
00:20:15,997 --> 00:20:17,520
‫مطمئنی مرده؟

343
00:20:18,434 --> 00:20:21,176
‫نصف میز ناهار خوری
‫رفته توی جمجمه‌اش مرد!

344
00:20:21,307 --> 00:20:23,178
‫فکر می‌کنی کارم رو از دست میدم؟

345
00:20:23,309 --> 00:20:25,702
‫آره ویل! فکر می‌کنم که
‫کارت رو از دست میدی

346
00:20:25,833 --> 00:20:28,749
‫والاس چتلو پولدار ترین آدم شهره

347
00:20:28,879 --> 00:20:31,142
‫غذای دریایی کل جریزه
زیر دستش هست

348
00:20:31,926 --> 00:20:34,581
‫اوه مرد.
‫ریدم!

349
00:20:34,711 --> 00:20:35,886
‫بدجور ریدم!

350
00:20:36,017 --> 00:20:37,061
‫آره. ببین مرد

351
00:20:37,932 --> 00:20:39,586
‫واقعاً شرمنده‌ام

352
00:20:39,716 --> 00:20:41,414
‫اما باید گزارش این رو بدم

353
00:20:41,544 --> 00:20:43,024
‫مرد، این اولین روز کاریم هست

354
00:20:43,154 --> 00:20:44,154
‫شروع معرکه‌ای نداشتی

355
00:20:44,243 --> 00:20:46,288
‫یه لحظه وایسا

356
00:20:47,115 --> 00:20:49,726
‫لعنت!  وایسا. کیر توش.
‫منم اینطوری بگا میرم که!

357
00:20:49,857 --> 00:20:51,902
‫خارتو گاییدم!

358
00:20:52,033 --> 00:20:54,078
‫- بدجور بگا رفتم که!
‫- می‌دونم. تقصیر منـه

359
00:20:54,209 --> 00:20:56,167
‫- شرمنده
‫- آره، همه‌اش تقصیر توئه

360
00:20:56,298 --> 00:20:58,579
‫اما وقتی بفهمن موقعی که داشتی

361
00:20:58,648 --> 00:21:00,520
‫زن مردم رو می‌کشتی من داشتم
‫ترتیب یه غیر نظامی رو می‌دادم

362
00:21:00,650 --> 00:21:02,348
‫منو هم مثه سگ اخراج می‌کنن!

363
00:21:02,478 --> 00:21:05,307
‫مستمریـم رو قطع می‌کنن، مرد.
‫من و یویان کلی برنامه داریم!

364
00:21:05,438 --> 00:21:07,372
‫- من دارم پدر میشم
‫- پس چرا زدی کله

365
00:21:07,396 --> 00:21:09,398
‫یه زن رو ترکوندی، ویل؟

366
00:21:09,529 --> 00:21:12,314
‫این نصیحت شماره یکم بود!

367
00:21:12,445 --> 00:21:14,403
‫کسی رو نکش
‫مگر اینکه مجبور بشی!

368
00:21:14,534 --> 00:21:17,339
‫از همون لحظه که چشم قرمز تخمیت رو دیدم
‫می‌دونستم نباید باهات بیام گشت!

369
00:21:17,363 --> 00:21:19,963
‫چشمـم فقط رگش پاره شده.
‫ربطی به این قضیه نداره. گور بابات

370
00:21:28,199 --> 00:21:29,549
‫- ویل؟
‫- لعنتی

371
00:21:29,679 --> 00:21:31,440
‫چطوری به پیج خبر بدم؟

372
00:21:31,464 --> 00:21:33,161
‫لعنتی، زندگیش رو به گند می‌کشم

373
00:21:33,292 --> 00:21:34,423
‫ویل؟

374
00:21:34,554 --> 00:21:36,817
‫بیا اینجا.
‫این رو ببین

375
00:21:36,947 --> 00:21:39,820
‫اینجا رو ببین.
‫یا خدا!

376
00:21:39,950 --> 00:21:41,952
‫تن لشـت رو بیار اینجا!
‫ببین!

377
00:21:42,823 --> 00:21:44,868
‫وایسا، وایسا. این دیگه...
‫اینا اینجا چیکار می‌کنن؟

378
00:21:44,999 --> 00:21:47,567
‫نمی‌دونم، آخه کی انقد پول رو توی
‫یه سبد نگه می‌داره؟

379
00:21:47,697 --> 00:21:49,220
‫یه داستانی داره، درسته؟

380
00:21:51,353 --> 00:21:53,137
‫فکر می‌کنی قضیه جنایتی چیزی هست؟

381
00:21:53,268 --> 00:21:55,705
‫فکر می‌کنم باید فقط آروم باشیم

382
00:21:56,619 --> 00:21:57,968
‫و یه فکری برداریم

383
00:21:58,099 --> 00:21:59,448
‫این ممکن هست یه
‫انتخاب دیگه هم بهمون بده

384
00:21:59,579 --> 00:22:00,667
‫منظورت چیـه؟

385
00:22:00,797 --> 00:22:02,495
‫می‌تونیم قسر در بریم

386
00:22:02,625 --> 00:22:03,713
‫چی داری میگی؟

387
00:22:05,976 --> 00:22:07,282
‫مثل یه قتل صحنه‌ سازیـش می‌کنیم

388
00:22:07,413 --> 00:22:08,979
‫- یه تصادف بوده
‫- می‌دونم

389
00:22:09,110 --> 00:22:11,199
‫اما جوری صحنه سازی می‌کنیم
‫انگار کار یکی دیگه بوده

390
00:22:11,330 --> 00:22:13,157
‫می‌شنوی؟

391
00:22:13,288 --> 00:22:15,203
‫کل خونه رو بهم می‌ریزیم، خب؟

392
00:22:15,334 --> 00:22:17,205
‫رد پامون رو از بین می‌بریم.
‫پول رو برمی‌داریم

393
00:22:17,336 --> 00:22:20,295
‫می‌گیم که گزارش رو پیگیری کردیم
‫بعدش رفتیم سراغ کارمون

394
00:22:20,426 --> 00:22:22,602
‫آخر شب هم وقتی شوهرش میاد

395
00:22:22,732 --> 00:22:24,865
‫زنـش رو اینجا پیدا می‌کنـه
‫بعد فکر می‌کنه یه سرقت بوده

396
00:22:24,995 --> 00:22:26,875
‫همونطوری که تو اولـش فکر کردی

397
00:22:27,520 --> 00:22:29,217
‫- غیرقانونیـه
‫- غیر...

398
00:22:29,348 --> 00:22:30,958
‫یه زن مُرده افتاده رو زمین، مرد!

399
00:22:31,088 --> 00:22:33,308
‫این کلی پولـه،
‫جفتمون هم که بگا رفتیم

400
00:22:33,439 --> 00:22:35,745
‫اگه انجامـش ندیم خیلی زود
‫زمانمون تموم میشه

401
00:22:35,876 --> 00:22:38,245
‫- نه، نه، نه. بهشون میگم چه اتفاقی افتاده
‫- چی، می‌خوای از خودت دفاع کنی؟

402
00:22:38,269 --> 00:22:41,055
‫با سابقه درخشان پدرت...

403
00:22:41,795 --> 00:22:42,839
‫کیرم توش!

404
00:22:42,970 --> 00:22:44,711
‫آره، کیرت توش!

405
00:22:44,841 --> 00:22:45,973
‫تاحالا از این کارا کردی؟

406
00:22:46,103 --> 00:22:47,801
‫آه...

407
00:22:47,931 --> 00:22:50,804
‫تاحالا نزدم کسی رو بکشم

408
00:22:50,934 --> 00:22:51,934
‫اما بزار بگمت

409
00:22:52,022 --> 00:22:53,067
‫جواب میده

410
00:22:53,197 --> 00:22:54,329
‫هیچکس شک نمی‌کنه

411
00:22:54,460 --> 00:22:56,244
‫که این یه سرقت بوده

412
00:22:56,375 --> 00:22:57,830
‫و هیچکس هم فکرش رو نمی‌کنـه
‫که کار پلیس بوده

413
00:22:57,854 --> 00:22:59,174
‫اینجا پر از دی‌ان‌ای ماست

414
00:22:59,290 --> 00:23:01,858
‫آره نه، ما می‌گیم که گزارشش رو
‫پیگیری کردیم

415
00:23:01,989 --> 00:23:03,991
‫بعد اون دعوتمون کرده به قهوه

416
00:23:04,121 --> 00:23:06,012
‫اینطور اتفاق‌ها همیشه این اطراف میوفته

417
00:23:08,082 --> 00:23:10,127
‫ببین، باید این کار رو
‫بخاطر بچه‌ات بکنی

418
00:23:11,912 --> 00:23:14,915
‫می‌خوای از توی زندون
‫شاهد بزرگ شدنش باشی؟

419
00:23:20,224 --> 00:23:21,443
‫- خیلی خب
‫- خیلی خب

420
00:23:21,574 --> 00:23:23,358
‫- آره
‫- سرقت!

421
00:24:00,900 --> 00:24:11,358
« مـردم طـمـعـکـار »

422
00:24:24,201 --> 00:24:26,073
‫- تری؟
‫- چیـه؟

423
00:24:31,774 --> 00:24:33,210
‫یه دوچرخه اینجا بود

424
00:24:33,907 --> 00:24:35,537
‫- من که یادم نمیاد
‫- درست اینجا بود

425
00:24:35,561 --> 00:24:37,301
‫- مطمئنی؟
‫- آره

426
00:24:37,432 --> 00:24:38,477
‫مال کی بود؟

427
00:24:38,607 --> 00:24:39,608
‫چمی‌دونم

428
00:24:42,611 --> 00:24:45,266
‫شاید یکی اومده برش داشته

429
00:24:46,833 --> 00:24:48,704
‫- و داخل رو نگاه نکرده، لعنت
‫- شاید

430
00:24:51,402 --> 00:24:52,795
‫بیا از اینجا بریم

431
00:25:04,546 --> 00:25:05,634
‫ساعت 3 و 25 دقیقه‌ست

432
00:25:05,765 --> 00:25:07,723
‫ماشین بعدی رو می‌گیرم

433
00:25:10,857 --> 00:25:13,729
‫بوم!
‫گرفتمـش

434
00:25:19,343 --> 00:25:23,043
‫شرل، من دارم یه بیوک نقره‌ای رو
‫نگه می‌دارم

435
00:25:23,173 --> 00:25:29,005
‫پلاکـش شش-بیکر-دو-مری دو-نیلی-هشتـه

436
00:25:32,356 --> 00:25:35,055
‫این چه کاریه، تری؟
‫من که تند نمی‌رفتم

437
00:25:36,143 --> 00:25:38,319
‫شرمنده بابت.
‫فقط باید کارم رو انجام بدم

438
00:25:38,449 --> 00:25:39,581
‫اوه جدی؟
‫گور بابات

439
00:25:39,712 --> 00:25:41,627
‫- من خانواده نون میدم
‫- هی!

440
00:25:41,757 --> 00:25:44,630
‫به پلیس احترام بزار، خب؟
‫من دارم عمرم رو توی این جاده می‌زارم

441
00:25:44,760 --> 00:25:46,719
‫می‌دونی چیـه؟
‫ننه‌ات رو هم گاییدم

442
00:25:46,849 --> 00:25:49,243
‫لازم نبود این رو بگی، بابت

443
00:25:49,373 --> 00:25:51,700
‫شاید بهتر باشه مراقب حرف زدنت
‫جلوی دخترات باشی

444
00:25:51,724 --> 00:25:53,682
‫حالا می‌خوای بگی چطوری باید
‫بچه‌هام رو بزرگ کنم؟

445
00:25:53,813 --> 00:25:56,729
‫گور بابات، تری
‫گور بابات!

446
00:25:56,859 --> 00:25:58,557
‫می‌دونی، تو یه بازنده‌ای

447
00:25:58,687 --> 00:26:00,384
‫اون شب توی کازینو دیدمت

448
00:26:00,515 --> 00:26:02,386
‫و هیچ وقت توی شرط بندی نبردی، نه؟

449
00:26:02,517 --> 00:26:04,437
‫- چون یه بازنده‌ای!
‫- به تو مربوط نیست

450
00:26:04,519 --> 00:26:06,323
‫- به تو مربوط نیست، بابت!
‫- هیچوقت حتی یه دونه...

451
00:26:06,347 --> 00:26:08,064
‫- با این که جلو بودی نبردی!
‫- و رفته رو مخت

452
00:26:08,088 --> 00:26:10,003
‫- و بخاطر عصبانی هستی، درسته؟
‫- می‌دونی چیـه؟

453
00:26:10,133 --> 00:26:12,658
‫- بوفالو! بوفالو!
‫- قضیه مال ده سال پیشه!

454
00:26:12,788 --> 00:26:14,157
‫- بوفالو!
‫- اون موقع حتی اونقدرا هم خوب نبود!

455
00:26:45,212 --> 00:26:47,475
‫تمامی واحد‌ها،
‫تمامی واحد‌ها

456
00:26:47,606 --> 00:26:49,912
‫یک مورد 11-1 در منزل چتلو داریم

457
00:26:50,043 --> 00:26:52,872
‫تکرار می‌کنم، یک مورد 11-1 در املاک چتلو

458
00:26:53,002 --> 00:26:54,613
‫دریافت شد، شرل

459
00:27:04,144 --> 00:27:07,277
‫11-1، این کد قتلـه

460
00:27:09,584 --> 00:27:11,257
‫آره، متوجه شد

461
00:27:11,281 --> 00:27:12,369
‫روشن شد

462
00:27:13,327 --> 00:27:15,329
‫خیلی خب

463
00:27:15,459 --> 00:27:17,636
‫- خیلی خب
‫- باشه. باشه

464
00:27:17,766 --> 00:27:20,073
‫- آماده‌ای؟
‫- دارمـش

465
00:27:23,642 --> 00:27:26,166
‫- گند نزن
‫- آره، توام همینطور

466
00:27:26,296 --> 00:27:28,647
‫ساعت مرگ رو 3 و 25 دقیقه
‫اعلام می‌کنیم

467
00:27:28,777 --> 00:27:30,057
‫تمام روز سرکار بودم

468
00:27:30,170 --> 00:27:33,216
‫بهش چندتا پیام دادم
‫اما جواب نداد

469
00:27:33,347 --> 00:27:35,262
‫فکر کردم حتماً سرش شلوغه
‫و متوجه نشده

470
00:27:35,392 --> 00:27:37,394
‫این اتفاق پیش میاد

471
00:27:37,525 --> 00:27:39,614
‫بعد از کار، مستقیم اومدم خونه

472
00:27:39,745 --> 00:27:41,485
‫و اونجا پیداش کردم

473
00:27:43,836 --> 00:27:46,665
‫کسی به خونه دسترسی داره؟
‫دوستی؟

474
00:27:46,795 --> 00:27:48,928
‫خدمتکاری؟ باغبونی؟

475
00:27:49,058 --> 00:27:50,756
‫یه خدمتکار و باغبون داریم

476
00:27:50,886 --> 00:27:54,150
‫اما تا جایی که می‌دونم
‫امروز سرکار نبودن

477
00:27:55,586 --> 00:27:56,979
‫وایسا

478
00:27:57,110 --> 00:27:58,894
‫ماساژورش

479
00:27:59,025 --> 00:28:00,113
‫اون هر روز میاد

480
00:28:00,243 --> 00:28:01,810
‫خب چه ساعتی میاد؟

481
00:28:02,768 --> 00:28:04,073
‫ظهر؟

482
00:28:04,204 --> 00:28:05,771
‫و اسمـش چیـه؟

483
00:28:07,294 --> 00:28:09,426
‫تاد و کیث یه چیزی

484
00:28:10,514 --> 00:28:12,125
‫پیداش می‌کنیم

485
00:28:12,255 --> 00:28:13,822
‫ما هم اینجا بودیم

486
00:28:14,823 --> 00:28:16,825
‫- درسته
‫- همسرتون بابت

487
00:28:16,956 --> 00:28:18,740
‫جوی لدبدر تماس گرفت

488
00:28:18,871 --> 00:28:22,396
‫و افسر بروگن و شلی بعد از ظهر
‫پیگیرش شدن

489
00:28:22,526 --> 00:28:23,686
‫وقتی دیدینـش حالـش چطور بود؟

490
00:28:23,789 --> 00:28:26,530
‫مود خوبی داشت

491
00:28:26,661 --> 00:28:28,794
‫حتی دعوتمون کرد به قهوه

492
00:28:28,924 --> 00:28:31,013
‫چه زن خوبی

493
00:28:31,144 --> 00:28:34,713
‫گرچه ما ماساژوری ندیدیم

494
00:28:36,758 --> 00:28:38,758
‫جناب، چیزی هم گم شده؟

495
00:28:40,066 --> 00:28:42,111
‫خونه که خیلی بهم ریخته‌ست، اما نه

496
00:28:42,242 --> 00:28:43,286
‫هیچی

497
00:28:43,417 --> 00:28:44,810
‫مطمئن هستید؟

498
00:28:44,940 --> 00:28:46,637
‫جواهراتـش سرجاشون بودن

499
00:28:46,768 --> 00:28:48,117
‫آره، من...

500
00:28:48,248 --> 00:28:50,206
‫ندیدم چیزی گم شده باشه

501
00:28:50,990 --> 00:28:53,166
‫- حتماً یه چیزی بوده
‫- ویل کافیـه

502
00:28:53,296 --> 00:28:56,473
‫نمی‌دونم چی بهت بگم، بچه جون.
‫همه چی هست...

503
00:28:56,604 --> 00:28:59,215
‫که همین من رو ناراحت می‌کنـه

504
00:28:59,346 --> 00:29:02,175
‫اون یه زن زیبا

505
00:29:02,305 --> 00:29:06,179
‫معرکه، به فکر بود
‫و حالا...

506
00:29:06,309 --> 00:29:08,094
‫همه‌اش تموم شده

507
00:29:10,139 --> 00:29:11,837
‫اگه اون عوضی رو پیدا کردید

508
00:29:11,967 --> 00:29:14,448
‫هرکار لازم باشه می‌کنم

509
00:29:14,578 --> 00:29:16,319
‫تا مطمئن بشم تا جایی که میشه

510
00:29:16,450 --> 00:29:17,799
‫بخاطر کارش زجر بکشه

511
00:29:19,105 --> 00:29:21,716
‫هیچ رحمی به اون مرد نمی‌کنم!

512
00:29:24,893 --> 00:29:26,242
‫یا زن

513
00:29:29,115 --> 00:29:30,115
‫چی؟

514
00:29:30,203 --> 00:29:31,857
‫شرمنده

515
00:29:32,640 --> 00:29:34,511
‫افسر اسپیت

516
00:29:34,642 --> 00:29:37,688
‫ایشون مابقی اظهارات شما رو
‫ثبت می‌کنن، خب؟

517
00:29:37,819 --> 00:29:39,429
‫این طرف، جناب.
‫بریم

518
00:29:44,478 --> 00:29:45,740
‫پس...

519
00:29:46,828 --> 00:29:47,829
‫فکر می‌کنی کار خودش بوده؟

520
00:29:47,960 --> 00:29:50,310
‫اگه من بودم که پیگیر خودش می‌شدم

521
00:30:11,374 --> 00:30:13,134
‫شاید از پول‌ها خبر نداشته

522
00:30:13,942 --> 00:30:15,335
‫یک میلیون دلار؟

523
00:30:17,728 --> 00:30:18,968
‫چرا چیزی درموردش نگفت؟

524
00:30:19,034 --> 00:30:20,354
‫اگه یه میلیون دلار گم کرده باشه

525
00:30:20,470 --> 00:30:22,342
‫حتماً باید دلش بخواد
‫پسـش بگیره، اونقدا هم پولدار نیست

526
00:30:26,433 --> 00:30:28,153
‫حتماً داستانی داره

527
00:30:28,217 --> 00:30:31,220
‫شاید زنش داشته ترکش می‌کرده، درسته؟

528
00:30:31,351 --> 00:30:33,527
‫پول‌ها رو آماده کرده بوده که
‫شوهره رو دست خالی بزاره و بره

529
00:30:33,657 --> 00:30:35,834
‫که بعد جنابعالی کله‌اش رو ترکوندی

530
00:30:35,964 --> 00:30:37,618
‫ممکنه، اما...

531
00:30:37,748 --> 00:30:39,315
‫فکر می‌کنم داره دروغ میگه

532
00:30:39,446 --> 00:30:41,927
‫جدی؟ فکر می‌کنی اون ماساژوره
‫یه قصد هایی داره؟

533
00:30:42,057 --> 00:30:44,277
‫- فکر می‌کنی دوچرخه اون بوده؟
‫- می‌فهمیم

534
00:30:48,455 --> 00:30:49,543
‫رمز چیـه؟

535
00:30:54,635 --> 00:30:56,724
‫67541.
‫می‌خوای خودت ببندیش؟

536
00:30:59,683 --> 00:31:00,902
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی

537
00:31:04,732 --> 00:31:06,952
‫هیچ وقت هیچکس نمیاد اینجا.
‫اینجا جاش امنـه

538
00:31:13,784 --> 00:31:15,395
‫به هیچکس هیچی نمی‌گیم

539
00:31:16,483 --> 00:31:18,485
‫تا زمانی که همه‌چی به خیر نگذشته
‫به پول‌ها دست نمی‌زنیم

540
00:31:19,660 --> 00:31:20,835
‫بعدش تقسیمـش می‌کنیم

541
00:31:44,337 --> 00:31:45,537
‫پیج

542
00:31:45,599 --> 00:31:47,949
‫هی. خداروشکر...

543
00:31:48,080 --> 00:31:49,646
‫بلاخره اومدی خونه

544
00:31:49,777 --> 00:31:51,692
‫اخبار رو دیدم.
‫تو خوبی؟

545
00:31:52,911 --> 00:31:54,173
‫چی شده؟

546
00:31:59,482 --> 00:32:00,875
‫بوی رنگ میدی

547
00:32:01,006 --> 00:32:02,659
‫نرفتم روی نردبون

548
00:32:02,790 --> 00:32:04,420
‫فقط نصفه پایین دیوارها رو رنگ زدم

549
00:32:04,444 --> 00:32:06,011
‫می‌تونی استراحت کنی.
‫زود باش

550
00:32:06,141 --> 00:32:08,163
‫صبر کردم با هم شام بخوریم.
‫می‌خوام همه چی رو بهم بگی

551
00:32:08,187 --> 00:32:09,188
‫هی، هی، هی

552
00:32:11,364 --> 00:32:12,669
‫باید یه چیزی بهت بگم

553
00:32:18,240 --> 00:32:19,241
‫خیلی خب

554
00:32:20,939 --> 00:32:23,506
‫امروز یه اتفاقی افتاد،خب؟
‫یه اتفاق بزرگ

555
00:32:23,637 --> 00:32:26,398
‫می‌خوام تا به آخرش نرسیدم
‫هیچی نگی

556
00:32:30,600 --> 00:32:31,600
‫من...

557
00:32:33,125 --> 00:32:34,778
‫ویل، می‌تونی همه‌چی رو بهم بگی

558
00:32:39,783 --> 00:32:41,263
‫تری زد ویرجینیا چتلو رو کشت

559
00:32:41,394 --> 00:32:43,962
‫- چی؟ چی...
‫- فقط، فقط گوش بده

560
00:32:44,963 --> 00:32:46,399
‫یه تصادف بود

561
00:32:48,401 --> 00:32:50,403
‫خیلی خب؟

562
00:32:50,533 --> 00:32:52,883
‫رفتیم یکی از گزارش‌های
‫اون خونه رو پیگیری کنیم

563
00:32:53,014 --> 00:32:54,102
‫و بعد تری...

564
00:32:55,147 --> 00:32:56,713
‫تصادفی شلیک کرد

565
00:32:56,844 --> 00:32:58,324
‫بعد همه چی خیلی سریع
‫از کنترل خارج شد

566
00:32:58,454 --> 00:32:59,997
‫- تو خوبی؟ تو خوبی؟
‫- من خوبم. من خوبم.

567
00:33:00,021 --> 00:33:01,501
‫- مطمئنـی؟
‫- آره، آره، آره

568
00:33:02,763 --> 00:33:04,460
‫آره، پیچیده‌ست

569
00:33:04,591 --> 00:33:06,854
‫کلی پول توی صحنه پیدا کردیم

570
00:33:06,985 --> 00:33:09,074
‫می‌خواستیم گزارشش رو بدیم
‫اما تری..

571
00:33:15,341 --> 00:33:16,341
‫پسرا

572
00:33:18,300 --> 00:33:20,868
‫ما اینجا یه شرط بندی کوچیک کردیم

573
00:33:20,999 --> 00:33:23,392
‫- اوه؟
‫- راجر

574
00:33:23,523 --> 00:33:26,004
‫20 دلار روی چتلو پیر شرط بسته

575
00:33:26,134 --> 00:33:30,486
‫اما من فکر می‌کنیم کار اون ماساژور بوده

576
00:33:30,617 --> 00:33:32,053
‫- که همه دارن میگن
‫- اوه

577
00:33:32,184 --> 00:33:35,100
‫اولـش با یه ماساژ خوب آرومش کرده

578
00:33:35,230 --> 00:33:37,972
‫و بعدش...

579
00:33:38,103 --> 00:33:39,756
‫بم!

580
00:33:39,887 --> 00:33:42,629
‫مخـش رو ترکونده

581
00:33:42,759 --> 00:33:44,631
‫بیخیال دیگه.
‫می‌دونم که می‌دونی

582
00:33:44,761 --> 00:33:45,806
‫کار کی بوده؟

583
00:33:45,936 --> 00:33:46,981
‫نمی‌تونم بگم

584
00:33:47,112 --> 00:33:48,287
‫نمی‌تونی یا نمی‌خوای؟

585
00:33:48,417 --> 00:33:49,505
‫جفتـش

586
00:33:49,636 --> 00:33:50,985
‫شما هم شاید بهتر باشه که

587
00:33:51,116 --> 00:33:52,354
‫پولتون رو برای یه چیز بهتر

588
00:33:52,378 --> 00:33:53,944
‫خرج بکنید

589
00:33:55,685 --> 00:33:57,122
‫چه خبر از آدمت، کاپیتان؟

590
00:33:57,252 --> 00:33:58,447
‫کدوم آدمم، بابت؟

591
00:33:58,471 --> 00:34:00,690
‫تری. مرتیکه خر

592
00:34:00,821 --> 00:34:03,432
‫چون 6 کیلومتر بیشتر از سرعت مجاز
‫رفتم جریمه‌ام کرد

593
00:34:03,563 --> 00:34:06,218
‫6 کیلومتر
‫نکنه خرج و مخارج

594
00:34:06,348 --> 00:34:08,748
‫ایستگاه پلیس رفته بالا
‫که اینطوری می‌کنید؟

595
00:34:08,785 --> 00:34:10,185
‫قضیه تری نیست

596
00:34:10,309 --> 00:34:11,745
‫پس چیـه؟

597
00:34:11,875 --> 00:34:14,182
‫نگران نباش.
‫خودم برات حلـش می‌کنم

598
00:34:14,313 --> 00:34:15,879
‫به تری بگو که گفتم...

599
00:34:16,010 --> 00:34:17,925
‫گور بابات!

600
00:34:18,056 --> 00:34:19,274
‫- گرفتی؟
‫- میگم بهش

601
00:34:19,405 --> 00:34:20,884
‫آره

602
00:34:23,405 --> 00:34:26,884
« تقریباً ساعت 3 و 25 دقیقه بعد از ظهر »

603
00:34:32,809 --> 00:34:34,289
‫ویل، من نگرانـم

604
00:34:36,204 --> 00:34:39,512
‫تری چی؟ فکر می‌کنی اون تاحالا
‫به چند نفر گفته؟

605
00:34:39,642 --> 00:34:41,296
‫هیچکس.
‫قول داده

606
00:34:41,427 --> 00:34:42,819
‫خب، تو که به من گفتی

607
00:34:42,950 --> 00:34:44,299
‫- تو زن منی
‫- خب؟

608
00:34:44,430 --> 00:34:45,648
‫این فرق می‌کنـه

609
00:34:46,475 --> 00:34:48,216
‫بهش میگی که بهم گفتی؟

610
00:34:49,130 --> 00:34:50,131
‫معلومه که نه

611
00:34:57,486 --> 00:34:58,661
‫می‌خوام تری رو ببینم

612
00:34:58,792 --> 00:35:00,489
‫- چرا؟
‫- می‌خوام خودم ببینم

613
00:35:00,620 --> 00:35:01,882
‫که میشه بهش اعتماد کرد یا نه

614
00:35:02,012 --> 00:35:04,014
آدم شناسی من بهتر از توئه

615
00:35:07,061 --> 00:35:09,324
‫خیلی خب.
‫خیلی خب

616
00:35:16,061 --> 00:35:22,324
« ماساژور »
« من همچین پسری تربیت کردم؟ »

617
00:35:45,969 --> 00:35:47,667
‫فکر می‌کنی چقدر هست؟

618
00:35:47,797 --> 00:35:49,016
‫نمی‌دونم، مرد

619
00:35:49,147 --> 00:35:51,758
‫حتماً نزدیک یه میلیونی هست

620
00:35:51,888 --> 00:35:53,716
‫من یه کانتینر دارم که اونجا
‫نگهشون می‌دارم

621
00:35:53,847 --> 00:35:56,371
‫حدود هشت کیلومتر فاصله داره،
‫توی فری کریک رود هست

622
00:35:56,502 --> 00:35:58,939
‫اگه بخوای می‌تونیم اونجا
‫قایمشون کنیم. اونجا امنـه

623
00:35:59,069 --> 00:36:00,506
‫نگه می‌داشت

624
00:36:17,871 --> 00:36:19,568
‫آره.
‫سرقت!

625
00:36:41,851 --> 00:36:46,029
‫بهت بر نخوره، اما چشمـت
‫شبیه کون گربه‌ست

626
00:36:46,160 --> 00:36:47,703
‫خیلی خب، بیا فقط...

627
00:36:50,077 --> 00:36:51,077
‫به کسی گفتی؟

628
00:36:51,165 --> 00:36:52,819
‫نه، معلومه که نه

629
00:36:56,431 --> 00:36:57,476
‫چطور، تو گفتی؟

630
00:36:58,216 --> 00:37:00,348
‫نه مرد. این سینه محرم اسراره

631
00:37:00,479 --> 00:37:02,307
‫اما من زن ندارم

632
00:37:02,437 --> 00:37:04,439
‫به ذهنم رسید که...

633
00:37:04,570 --> 00:37:05,938
‫ممکنه به اون گفته باشی

634
00:37:05,962 --> 00:37:07,921
‫نه، نمی‌خوام پیج بدونـه

635
00:37:08,051 --> 00:37:09,488
‫پس لازم نیست نگران باشی

636
00:37:10,315 --> 00:37:12,317
‫هرچی بیشتر بدونه،
‫بیشتر در معرض خطره

637
00:37:12,447 --> 00:37:14,580
‫تا زمانی که پول مال خودمون نشده
‫نمی‌خوام بزارمـش توی خطر

638
00:37:16,016 --> 00:37:17,670
‫خیلی خب

639
00:37:17,800 --> 00:37:19,237
‫سعی کن امروز کسی رو نکشی

640
00:37:33,338 --> 00:37:34,991
‫خیلی خب، چطوری باید انجامـش بدیم؟

641
00:37:35,122 --> 00:37:37,690
‫خیلی حواست رو جمعش کن،
‫ببین چیزی درمورد پول

642
00:37:37,820 --> 00:37:39,169
‫یا اتفاقی که افتاده می‌دونه یا نه

643
00:37:40,040 --> 00:37:41,040
‫لعنت

644
00:37:41,040 --> 00:37:43,869
‫چیـه؟ همینـه؟
‫

645
00:37:46,869 --> 00:37:50,869
« لطفاً موقع ورود کفش‌هاتون رو در بیارید »

646
00:38:05,761 --> 00:38:07,633
‫- حالا آماده‌ای؟
‫- آره، شرمنده من...

647
00:38:07,763 --> 00:38:09,069
‫یهو تشنم شد

648
00:38:10,766 --> 00:38:12,406
‫- چشت چی شده؟
‫- هی

649
00:38:12,507 --> 00:38:13,508
‫ما سوال می‌پرسیم

650
00:38:13,639 --> 00:38:15,205
‫شرمنده

651
00:38:15,336 --> 00:38:18,208
‫خب چه سرویس‌هایی رو برای
‫خانم چتلو انجام می‌دادید؟

652
00:38:18,948 --> 00:38:22,125
‫بیشتر ماساژ تراپی

653
00:38:22,256 --> 00:38:24,824
‫هر روز ماساژ می‌گرفت؟

654
00:38:24,954 --> 00:38:26,956
‫آره، آدم پر تنشی بود

655
00:38:27,087 --> 00:38:29,785
‫برای چی؟
‫نگران چیزی بود؟

656
00:38:29,916 --> 00:38:33,485
‫راستـش رو بخواید به نظر اون
‫بیشتر وقتا تنها بود

657
00:38:33,615 --> 00:38:36,792
‫آره میدونی، آقای والاس همیشه سرکار بود
‫و بوی ماهی می‌داد

658
00:38:36,923 --> 00:38:38,490
‫و زنـش هم دوستای زیادی نداشت

659
00:38:38,620 --> 00:38:41,449
‫بیشتر وقتا تنها توی اون خونه
‫بزرگ قدیمی بود

660
00:38:41,580 --> 00:38:43,364
‫چه سرویس‌های دیگه‌ای براشون
‫انجام می‌دادی؟

661
00:38:43,495 --> 00:38:44,496
‫چی؟

662
00:38:44,626 --> 00:38:46,324
‫گفتی بیشتر ماساژ بوده

663
00:38:46,454 --> 00:38:47,866
‫کار دیگه‌ای هم واسش می‌کردی؟

664
00:38:47,890 --> 00:38:48,761
‫دست خوش

665
00:38:48,891 --> 00:38:50,850
‫اوه، آره

666
00:38:50,980 --> 00:38:53,374
‫آره می‌دونید، کارای یهوییِ عجیب

667
00:38:53,505 --> 00:38:55,115
‫مثل آویزون کردن قاب

668
00:38:55,245 --> 00:38:56,638
‫یا تو آوردن خریدهاش

669
00:38:56,769 --> 00:38:58,945
‫بهشون درمورد رقص بگو

670
00:38:59,075 --> 00:39:00,903
‫رقص؟

671
00:39:02,557 --> 00:39:05,343
‫آره، یه وقتایی مجبورم می‌کرد که
‫جلوش برقصم

672
00:39:05,473 --> 00:39:07,214
‫چطور رقصی؟

673
00:39:08,389 --> 00:39:10,783
‫خب می‌دونی...

674
00:39:10,913 --> 00:39:12,393
‫میشه پاشم نشونتون بدم؟

675
00:39:12,524 --> 00:39:13,612
‫اهمم

676
00:39:18,356 --> 00:39:19,792
‫یه چیزی مثل این...

677
00:39:23,752 --> 00:39:25,275
‫یا یه وقتایی...

678
00:39:32,413 --> 00:39:34,459
‫و چرا همچین چیزی رو ازت می‌خواست؟

679
00:39:34,589 --> 00:39:36,417
‫فکر کنم خوشش میومد دیگه

680
00:39:36,548 --> 00:39:38,593
‫و...

681
00:39:38,724 --> 00:39:41,117
‫و وقتی شما داشتی این کار رو می‌کردی

682
00:39:41,248 --> 00:39:42,510
‫اون چیکار می‌کرد؟

683
00:39:42,641 --> 00:39:43,859
‫اوه، فقط تماشا می‌کرد

684
00:39:45,034 --> 00:39:47,341
‫و گاهی...

685
00:39:48,951 --> 00:39:51,737
‫- می‌دونی دیگه
‫- نه، نمی‌دونم. چیکار می‌کرد؟

686
00:39:53,913 --> 00:39:55,262
‫خودش رو می‌مالید

687
00:39:57,177 --> 00:39:59,309
‫داری بهم میگی که خانم چتلو

688
00:39:59,440 --> 00:40:00,920
‫زن والاس چتلو

689
00:40:01,050 --> 00:40:02,487
‫با رقص تو خودارضایی می‌کرد؟

690
00:40:02,617 --> 00:40:05,751
‫حالا بهشون بگو من همچین
پسری تربیت کردم؟

691
00:40:05,881 --> 00:40:07,883
‫پا میشه میره برای زن‌های حشری می‌رقصه

692
00:40:08,014 --> 00:40:09,407
‫شرمنده مسیح

693
00:40:09,537 --> 00:40:11,800
‫خفه دیگه مامان

694
00:40:11,931 --> 00:40:13,759
‫آره، با رقص من خودارضایی می‌کرد

695
00:40:14,586 --> 00:40:16,085
‫هیچوقت باهاش رابطه جنسی داشتی؟

696
00:40:16,109 --> 00:40:17,676
‫نه، نه، نه.
‫همچین چیزی نبود

697
00:40:17,806 --> 00:40:19,329
‫نه، ببین، اون واقعاً خیلی حواسش بود که

698
00:40:19,460 --> 00:40:21,462
‫به آقای چتلو خیانت نکنـه

699
00:40:21,593 --> 00:40:23,638
‫درمورد سکس دهانی بهشون بگو

700
00:40:23,769 --> 00:40:27,076
‫چرا خفته نمیشی مامان؟
‫گاییدی!

701
00:40:27,207 --> 00:40:30,210
‫آره، گاهی سکس دهانی داشتیم،
‫اما هیچوقت سکس واقعی نداشتیم

702
00:40:33,126 --> 00:40:35,258
‫به نظر میرسه که خیلی با مامانت

703
00:40:35,389 --> 00:40:37,391
‫رابطه صمیمی‌ای داری

704
00:40:37,522 --> 00:40:38,827
‫آره. همه‌چی رو بهش می‌گم

705
00:40:38,958 --> 00:40:40,457
‫اون همه‌چیز رو می‌شنوه

706
00:40:40,481 --> 00:40:41,961
‫ نمک ناشناس

707
00:40:42,918 --> 00:40:45,355
‫توی چه ساعتی خونه‌اش رو ترک کردید؟

708
00:40:45,486 --> 00:40:48,184
‫12 و نیم اینا بود

709
00:40:48,315 --> 00:40:50,448
‫زودتر از همیشه؟

710
00:40:50,578 --> 00:40:54,103
‫آره، گفت که سردرد داره
‫و می‌خواد تنها بمونه

711
00:40:54,234 --> 00:40:56,105
‫الان که دیگه صد در صد
‫بدجور سردرد داره

712
00:40:57,542 --> 00:40:58,891
‫- چطوری اومدی خونه؟
‫- هان؟

713
00:40:59,021 --> 00:41:00,632
‫چطوری اومدی خونه؟

714
00:41:00,762 --> 00:41:03,548
‫اتوبوس؟ ماشین؟
‫دوچرخه؟

715
00:41:03,678 --> 00:41:05,941
‫اوه آره، مامان اومد دنبالم

716
00:41:06,072 --> 00:41:07,769
‫خودم هم رسوندمـش اونجا

717
00:41:07,900 --> 00:41:09,815
‫مرتیکه گنده رانندگی بلد نیست

718
00:41:10,598 --> 00:41:12,992
‫خب دیگه کافیه

719
00:41:13,122 --> 00:41:15,777
‫خب چطور بودم؟

720
00:41:16,865 --> 00:41:18,258
‫عالی

721
00:41:18,388 --> 00:41:20,521
‫به شرط اینکه حقیقت رو گفته باشی

722
00:41:20,652 --> 00:41:22,131
‫ممنون آقایون

723
00:41:22,262 --> 00:41:24,699
‫امیدوارم اون حروم‌زاده‌ای که
‫این کار رو کرده رو بگیرید

724
00:41:24,830 --> 00:41:28,529
‫و اگه دستگیرش بکنید به جفتتون
‫یک ساعت ماساژ رایگان هدیه میدم

725
00:41:29,487 --> 00:41:32,577
‫بدون سکس دهانی و اینا.
‫خیلی خب

726
00:41:32,707 --> 00:41:35,362
‫حتی اگه چیزی هم دیده...

727
00:41:35,493 --> 00:41:37,190
‫بخاطر لیسیدن خانم چتلو

728
00:41:37,320 --> 00:41:39,758
‫شاهد معتبری به حساب نمیاد

729
00:41:39,888 --> 00:41:41,368
‫درسته، از این نظر داریمـش

730
00:41:42,935 --> 00:41:45,154
‫باید حواسمون بهش باشه

731
00:41:45,285 --> 00:41:47,200
‫اگه باهوش باشه
‫خودش رو قاطی نمی‌کنـه

732
00:41:47,330 --> 00:41:49,637
‫اون یارو هرچی که بگی هست
‫بجز باهوش

733
00:41:49,768 --> 00:41:51,465
‫اوه هی...

734
00:41:51,596 --> 00:41:54,512
‫پیج ازم خواست که فرداشب
‫برای شام دعوتت کنم

735
00:41:56,514 --> 00:41:57,993
‫می‌خواد همکار جدیدم رو بشناسه

736
00:41:58,124 --> 00:41:59,473
‫چه خوب

737
00:41:59,604 --> 00:42:02,041
‫همیشه پایۀ شام مجانی هستم

738
00:42:03,782 --> 00:42:06,524
‫فرداشب که داروی من رسید

739
00:42:06,654 --> 00:42:09,178
‫میریم پول رو برمی‌داریم
‫و می‌زنیم به چاک

740
00:42:09,309 --> 00:42:11,180
‫باشه. هرچی تو بگی مامان.

741
00:42:11,311 --> 00:42:13,052
‫میرم داروهات رو برات می‌گیرم

742
00:42:13,182 --> 00:42:15,533
‫آخه باید برم قیچی آهن بر هم بگیرم

743
00:42:15,663 --> 00:42:18,971
‫هیچی به خوشمزگی غذای دریایی
‫تازه نیست، درسته؟

744
00:42:19,101 --> 00:42:23,889
‫واسه همین من گارانتی می‌کنم
‫که ما ماهی‌های تازه صید شده رو سرو می‌کنیم

745
00:42:24,019 --> 00:42:27,849
‫چه ماهی تن باشه، چه میگو
‫یه صدف خوراکی

746
00:42:27,980 --> 00:42:30,373
‫همیشه توی چتلوز شریمپ سپلای

747
00:42:30,504 --> 00:42:34,203
‫صید روز رو پخت می‌کنیم

748
00:42:34,334 --> 00:42:37,685
‫به هرکدوم از چهار شعبه ما
‫که دوست داشتید برید

749
00:42:37,816 --> 00:42:39,252
‫و خودتون تجربه‌اش کنید

750
00:42:41,559 --> 00:42:43,386
‫من والاس چتلو هستم

751
00:42:43,517 --> 00:42:47,695
‫و این هم گارانتی تازگی محصولاتم هست

752
00:42:52,517 --> 00:42:58,695
« شوهر »
« اشتباهه که بخوایم شاد باشیم؟ »
« ‫« که بدون عذاب وجدان زندگی‌ای که می‌خوایم رو بکنیم؟

753
00:43:02,580 --> 00:43:03,711
‫آهای؟

754
00:43:03,842 --> 00:43:05,060
‫گینا؟

755
00:44:05,338 --> 00:44:06,644
‫- جیکوب
‫- هاودی

756
00:44:09,385 --> 00:44:11,518
‫- اوه...
‫- ممنون

757
00:44:11,649 --> 00:44:12,780
‫والتر

758
00:44:12,911 --> 00:44:14,471
‫اوه آره.
‫ازش خوشت میاد

759
00:44:14,564 --> 00:44:16,828
‫آقای چتلو.
‫سلام

760
00:44:16,958 --> 00:44:18,612
‫انتظار نداشتم امروز بیایید

761
00:44:18,743 --> 00:44:20,396
‫با فقط تو خونه نشستن
‫فقط بدتر میشه

762
00:44:20,527 --> 00:44:21,963
‫اوه، البته...

763
00:44:22,094 --> 00:44:23,922
‫نه، واقعاً بهتون تسلیت میگم

764
00:44:24,052 --> 00:44:26,228
‫می‌دونید، مسیح میگه
‫خوشا به کسانی که سوگوار هستند

765
00:44:26,359 --> 00:44:27,839
‫زیرا ایشان تسلّی خواهند یافت

766
00:44:27,969 --> 00:44:29,773
‫قشنگ بود دبورا، ممنون

767
00:44:29,797 --> 00:44:31,320
‫اهمم

768
00:44:45,421 --> 00:44:46,640
‫باید می‌دیدمـت

769
00:44:46,771 --> 00:44:49,425
چرا انقد ناجور انجامش دادن؟

770
00:44:49,556 --> 00:44:50,862
‫می‌دونم

771
00:44:50,992 --> 00:44:52,602
‫نمی‌دونستم قراره انقد
‫وحشتناک باشه

772
00:44:52,733 --> 00:44:54,363
‫وقتی که دیدم توی خون خودش بود...

773
00:44:54,387 --> 00:44:56,432
‫اما...

774
00:44:56,563 --> 00:44:58,565
‫کلمبیایی حرفه‌ای هست

775
00:44:58,696 --> 00:45:00,393
‫اون دیگه سد راهمون نیست

776
00:45:00,523 --> 00:45:04,049
‫بدهی‌هام رو پرداخت می‌کنم
‫بعدش فقط من و تو هستیم

777
00:45:04,179 --> 00:45:05,983
‫اما فکر نمی‌کنی بخاطر این کار
‫مجازات بشیم؟

778
00:45:06,007 --> 00:45:07,792
‫کل شب رو نخوابیدم

779
00:45:07,922 --> 00:45:09,489
‫ما عشقمون رو یه راز نگه داشتیم

780
00:45:09,619 --> 00:45:12,231
‫اول از خودمون، بعد از دیگران

781
00:45:12,361 --> 00:45:13,972
‫اشتباهه که بخوایم شاد باشیم؟

782
00:45:14,102 --> 00:45:16,757
‫- نه
‫- که بدون عذاب وجدان زندگی‌مون رو بکنیم؟

783
00:45:16,888 --> 00:45:19,542
‫فکر می‌کنم حالا که مُرده
‫کمتر عذاب وجدان می‌گیریم

784
00:45:21,849 --> 00:45:25,157
‫اگه سعی می‌کردم که ترکش کنم
‫می‌داشت توی بدهی‌هام غرق بشم

785
00:45:25,287 --> 00:45:27,681
‫فقط میگم کاش انقدر
‫بی‌رحمانه کشته نشده بود

786
00:45:27,812 --> 00:45:30,292
‫دائم یه حسی بهم میگه که این اتفاق

787
00:45:30,423 --> 00:45:32,947
‫- یه سایۀ شوم روی شروع تازه‌مون می‌ندازه
‫- یه سایه شوم؟

788
00:45:33,078 --> 00:45:35,167
‫گفتن که نصف مغزش زده بیرون

789
00:45:35,297 --> 00:45:36,472
‫شایعات رو باور نکن

790
00:45:36,603 --> 00:45:38,344
‫راه دیگه‌ای نداشتیم

791
00:45:41,869 --> 00:45:43,088
‫من نیستما

792
00:45:46,308 --> 00:45:47,745
‫دفتر آقای چتلو

793
00:45:49,094 --> 00:45:50,254
‫کلمبیایی‌ هست

794
00:45:55,883 --> 00:45:57,624
‫شما نباید اینجا باهام تماس بگیرید

795
00:45:57,755 --> 00:45:58,949
‫باید ببینمت

796
00:45:58,973 --> 00:46:00,148
‫ایده بدی هست

797
00:46:00,279 --> 00:46:01,802
‫امشب، والاس

798
00:46:01,933 --> 00:46:03,021
‫تنها بیا

799
00:46:03,151 --> 00:46:04,326
‫اما...

800
00:46:06,372 --> 00:46:08,548
‫می‌خواد ببینتـم

801
00:46:08,678 --> 00:46:11,246
‫- می‌خوای منم باهات بیام؟
‫- گفت که تنها برم

802
00:46:11,377 --> 00:46:13,379
‫- اسلحه من رو می‌خوای؟
‫- برای چی؟

803
00:46:13,509 --> 00:46:15,120
‫- کار تمومه
‫- خب...

804
00:46:15,250 --> 00:46:16,686
‫پس چرا می‌خواد ببینتت؟

805
00:46:17,296 --> 00:46:19,951
‫همیشه خوب هست که
‫در صورت نیاز یه پشتیبان داشته باشی

806
00:46:20,647 --> 00:46:22,475
‫- مشکلی برام پیش نمیاد
‫- معلومه که پیش نمیاد

807
00:46:22,605 --> 00:46:24,085
‫فرشتۀ قوی من

808
00:46:30,605 --> 00:46:35,085
« کلمبیایی »
« کل روزم رو اشغال کرده بود»

809
00:47:20,533 --> 00:47:21,577
‫می‌دونی...

810
00:47:23,318 --> 00:47:25,233
‫با کمال تعجب، خطرناک ترین اتاق خونه

811
00:47:25,364 --> 00:47:27,714
‫آشپزخونه نیست

812
00:47:29,324 --> 00:47:31,196
‫دستشویی هست؟

813
00:47:32,371 --> 00:47:34,286
‫آره.
‫بله، درسته

814
00:47:36,984 --> 00:47:38,420
‫درسته

815
00:47:44,862 --> 00:47:47,081
‫اینجا چه اتفاقی افتاده عزیزم؟

816
00:47:48,517 --> 00:47:49,517
‫همم؟

817
00:48:05,360 --> 00:48:06,750
‫حالم گرفته شد

818
00:48:13,930 --> 00:48:15,670
‫خونه‌ی قشنگی داشتی

819
00:48:32,860 --> 00:48:34,120
‫سلام؟

820
00:48:41,910 --> 00:48:44,830
‫چیشده؟
‫ما نباید با هم حرف بزنیم

821
00:48:44,960 --> 00:48:46,220
‫نه، نباید بزنیم

822
00:48:48,050 --> 00:48:50,440
‫- پول کجاس والاس؟
‫- پول دست من نیست

823
00:48:50,570 --> 00:48:53,140
‫نه، پول دست من نیست

824
00:48:53,270 --> 00:48:55,620
‫و قرار بوده که دست من باشه

825
00:48:57,710 --> 00:49:00,410
‫می‌خوای پول بیشتری ازم بچاپی؟

826
00:49:03,460 --> 00:49:05,110
‫من فقط حق خودم رو می‌خوام

827
00:49:08,550 --> 00:49:11,330
‫پول رو گذاشتم همونجایی که
‫گفتم می‌ذارم

828
00:49:11,470 --> 00:49:13,990
‫تو هم معلومـه که کارت رو کردی و
‫پول رو برداشتی

829
00:49:14,120 --> 00:49:16,950
‫قرارمون همون‌قدر بود.
‫دیگه بیشتر نمیدم.

830
00:49:17,080 --> 00:49:19,170
‫من اون کار رو نکردم

831
00:49:20,170 --> 00:49:22,820
‫معلومـه که کردی.
‫مراسم تشییع جنازه، جمعه‌س.

832
00:49:22,960 --> 00:49:25,480
‫بهم می‌خوره اون کار رو کرده باشم؟

833
00:49:25,480 --> 00:49:27,860
‫هان؟ بهم می‌خوره که...
‫به‌خاطر پولی که در آوردم

834
00:49:27,860 --> 00:49:29,090
‫خوشحال و راضی باشم؟

835
00:49:29,150 --> 00:49:31,790
‫نه، چون وقتی رسیدم انجا
‫کار از قبل انجام شده بود

836
00:49:31,790 --> 00:49:33,460
‫یه دستمال برام بیار

837
00:49:36,580 --> 00:49:38,410
‫یعنی میگی تو زنم رو نکشتی؟

838
00:49:38,540 --> 00:49:40,320
‫دقیقاً چیزیـه که دارم میگم

839
00:49:40,450 --> 00:49:42,760
‫من زنت رو نکشتم و
‫هیچ نقشی توش نداشتم

840
00:49:42,890 --> 00:49:44,630
‫متوجه... متوجه نمیشم

841
00:49:44,760 --> 00:49:46,280
‫یه بار این رو گفتی

842
00:49:46,410 --> 00:49:48,980
‫آچار ۱۶ میلی‌متری برام بیار

843
00:49:49,110 --> 00:49:51,550
‫می‌خوام خیلی ساده برات توضیح بدم والاس

844
00:49:51,680 --> 00:49:55,120
‫اومدم خونه‌ت تا توی زمان توافق شده
‫زنت رو بکشم

845
00:49:55,250 --> 00:49:58,120
‫وقتی رسیدم اونجا
‫زنت از قبل کشته شده بود و

846
00:49:59,430 --> 00:50:01,600
‫هیچ پولی توی سبد نبود

847
00:50:03,130 --> 00:50:05,300
‫پس کی اون رو کشته؟

848
00:50:10,650 --> 00:50:12,660
‫پیش کس دیگه‌ای رفته بودی والاس؟

849
00:50:14,140 --> 00:50:16,830
‫چون می‌دونی که
‫ اگه رفته باشی پیش مرد ایرلندی

850
00:50:16,970 --> 00:50:18,750
‫خیلی ناراحت میشم، خب؟

851
00:50:18,880 --> 00:50:21,100
‫از اینجا تا ساوث‌بی، قلمروی منـه

852
00:50:21,230 --> 00:50:24,410
‫- نه مرد ایرلندی
‫- نه! چرا باید همچین کاری بکنم؟

853
00:50:24,410 --> 00:50:26,940
‫شاید هزینه‌‌ش کمتر باشه
‫اما دست‌ و پا چلفتیـه

854
00:50:26,940 --> 00:50:29,820
‫پس یعنی یکی دیگه اون رو کشته؟

855
00:50:29,820 --> 00:50:31,880
‫ظاهراً

856
00:50:33,630 --> 00:50:35,380
‫خب، این خیلی بده

857
00:50:37,640 --> 00:50:39,030
‫چیـه؟
‫عذاب وجدان گرفتی؟

858
00:50:39,030 --> 00:50:41,640
‫وقتی خودم مسئول این کار بودم
‫اوضاع فرق می‌کرد

859
00:50:41,640 --> 00:50:44,300
‫دوتا دست کوچولو می‌خوام.
‫بیا اینجا.

860
00:50:51,220 --> 00:50:53,610
‫دستت رو بذار اینجا.
‫همینجا.

861
00:50:53,740 --> 00:50:55,050
‫هل بده.
‫خوبـه.

862
00:50:56,050 --> 00:50:57,700
‫من پولم رو می‌خوام والاس

863
00:50:57,830 --> 00:51:00,660
‫اما تو که کاری نکردی.
‫این مسخره‌س.

864
00:51:00,790 --> 00:51:02,880
‫هی، کل روزم رو اشغال کرده بود

865
00:51:05,450 --> 00:51:07,970
‫تو اگه زنگ بزنی مطب دندون‌پزشکیت

866
00:51:08,100 --> 00:51:09,890
‫و یه ساعت قبل ویزیت
‫بگی که نمیای

867
00:51:09,890 --> 00:51:11,670
‫چون معجزه شده و دندونت سالم شده

868
00:51:11,670 --> 00:51:13,670
‫هنوز باید یه هزینه‌ای بدی دیگه، نه؟

869
00:51:13,670 --> 00:51:15,850
‫اما تو که دندون‌پزشک نیستی.
‫این فرق می‌کنـه.

870
00:51:15,850 --> 00:51:19,360
‫دقیقاً. دندون‌پزشکت نمی‌تونـه
‫ بلایی که من سرت میارم رو بیاره.

871
00:51:22,900 --> 00:51:24,340
‫من پول ندارم

872
00:51:24,470 --> 00:51:27,250
‫خب، به نفعتـه جورش کنی

873
00:51:34,870 --> 00:51:36,520
‫دو روز وقت داری

874
00:51:39,960 --> 00:51:41,620
‫میشه چهارشنبه یا پنجشنبه؟

875
00:51:43,270 --> 00:51:46,010
‫میشه... چهارشنبه

876
00:51:46,140 --> 00:51:48,670
‫امروز دوشنبه‌س‌.
‫دو روز دیگه میشه پنج‌شنبه.

877
00:51:48,800 --> 00:51:51,230
‫نه، سه‌شنبه، چهارشنبه.
‫دو روز.

878
00:51:52,930 --> 00:51:56,590
‫سه‌شنبه روز اولـه،
‫چهارشنبه هم روز دومـه

879
00:51:56,720 --> 00:51:59,070
‫اگه پنجشنبه پول رو برات بیارم
‫میشه دو روز

880
00:51:59,200 --> 00:52:01,810
‫نه، میشه...
‫میشه سه روز...

881
00:52:01,940 --> 00:52:05,810
‫۴۸‌ ساعت وقت داری.
‫همین.

882
00:52:09,834 --> 00:52:16,834


883
00:52:21,780 --> 00:52:23,220
‫هی...

884
00:52:24,350 --> 00:52:26,570
‫سعی کن نذاری بفهمـه که از چیزی خبر داری

885
00:52:26,700 --> 00:52:28,710
‫باشه

886
00:52:28,840 --> 00:52:31,100
‫فقط می‌خوام ببینم
‫میشه بهش اعتماد کرد یا نه

887
00:52:31,230 --> 00:52:32,620
‫زیادی هم مستش نکن، خب؟

888
00:52:32,620 --> 00:52:34,410
‫قراره کل فردا رو
‫ تو ماشین کنارش بشینم

889
00:52:34,410 --> 00:52:36,930
‫چرا اینقدر نگرانشی؟

890
00:52:37,060 --> 00:52:38,890
‫فقط...

891
00:52:39,020 --> 00:52:40,540
‫چون که...

892
00:52:40,670 --> 00:52:42,505
‫- همم...
‫- ...واسه این که بهش اعتماد کنیم،

893
00:52:42,590 --> 00:52:44,130
‫اون هم باید بهم اعتماد کنـه

894
00:52:44,160 --> 00:52:46,460
‫می‌دونم

895
00:52:48,550 --> 00:52:50,550
‫لازم نیست نگران چیزی باشی

896
00:52:52,950 --> 00:52:54,380
‫امیدوارم

897
00:52:59,390 --> 00:53:00,690
‫- سلام رفیق
‫- سلام!

898
00:53:01,910 --> 00:53:04,960
‫- شراب آوردم
‫- وای، عالیـه

899
00:53:04,960 --> 00:53:06,310
همین خونه نقلی رو می‌گفتی؟

900
00:53:06,310 --> 00:53:07,460
‫- آره
‫- چقد پول دادی؟

901
00:53:07,480 --> 00:53:08,920
‫خودت که می‌دونی

902
00:53:09,050 --> 00:53:11,230
‫- یعنی بیشتر از ۲۵۰‌ تا؟
‫- آره

903
00:53:11,360 --> 00:53:13,750
‫پسر، کردن تو پاچه‌ت.
‫کردن تو پاچه‌ت.

904
00:53:13,750 --> 00:53:15,100
‫باید اول زنگ می‌زدی خودم

905
00:53:15,100 --> 00:53:16,540
‫ایشون کی باشن؟

906
00:53:16,670 --> 00:53:18,640
‫- نمی‌دونستم سگ داری
‫- اسمش بیلیـه

907
00:53:18,640 --> 00:53:21,090
‫- بیا اینجا ببینم، عزیزم
‫- ویل میگه که سگ منـه

908
00:53:21,090 --> 00:53:22,890
‫چون همیشه جوراب‌های ویل رو می‌خوره

909
00:53:22,930 --> 00:53:24,500
‫ایشون هم باید خانمت باشن

910
00:53:24,500 --> 00:53:27,500
‫- سلام تری
‫- باعث افتخاره

911
00:53:27,500 --> 00:53:30,250
‫آره، می‌دونم چندروزی هست
 ...که گذشتـه ولی

912
00:53:30,250 --> 00:53:31,960
 حس می‌کنم خیلی درموردت شنیدم

913
00:53:31,960 --> 00:53:34,290
‫خنده‌داره چون ویل هیچوقت
‫حرفی ازت نمی‌زنـه

914
00:53:34,290 --> 00:53:35,900
‫- اوه
‫- شوخی کردم! شوخی کردم

915
00:53:35,900 --> 00:53:37,250
‫همش درموردت حرف می‌زنـه

916
00:53:37,250 --> 00:53:38,300
‫خب، لطف داره

917
00:53:38,430 --> 00:53:41,260
‫عاشقتـه.
‫از صمیم قلب منظورمه.

918
00:53:41,390 --> 00:53:43,750
‫مشخصـه چون من هم همینطوری
‫ عاشق یه زنی‌ام

919
00:53:44,350 --> 00:53:47,650
‫وای، چه قشنگ.
‫شراب هم که آوردی.

920
00:53:47,780 --> 00:53:50,220
‫- آره خانم. همینجاس
‫- بیا تو

921
00:53:50,220 --> 00:53:51,500
‫چه بوی خوبی میاد

922
00:53:51,500 --> 00:53:53,570
‫خب، امیدوارم اسپاگتی و
‫کوفته‌ قلقلی دوست داشته باشی

923
00:53:53,570 --> 00:53:55,315
‫خیلی دوست دارم.
‫ممنون بابت دعوت‌تون.

924
00:53:55,400 --> 00:53:58,010
‫- خواهش می‌کنم
‫- اینجا باید رنگ بشه

925
00:54:02,890 --> 00:54:04,150
‫وای، چقدر خوبـه

926
00:54:05,540 --> 00:54:06,980
‫واقعاً حرف نداره

927
00:54:07,110 --> 00:54:09,370
‫خوشحالم دوست داشتی

928
00:54:09,500 --> 00:54:11,590
‫چیز خاصی نبود

929
00:54:11,720 --> 00:54:13,510
‫کمتر بریز،
‫فردا کار داریم

930
00:54:13,640 --> 00:54:15,680
‫باشه بابایی

931
00:54:17,120 --> 00:54:19,470
‫خب...
‫تری

932
00:54:19,600 --> 00:54:20,690
‫- همم؟
‫- همم

933
00:54:20,820 --> 00:54:22,820
‫چی باعث شد پلیس شی؟

934
00:54:22,950 --> 00:54:24,130
‫اوه

935
00:54:24,950 --> 00:54:27,690
‫خب، قبلاً که بچه‌تر بودم،
‫یعنی نوجوون بودم،

936
00:54:27,820 --> 00:54:30,540
‫اون زمانا بین بقیه‌ی بچه‌ها محبوب نبودم

937
00:54:30,570 --> 00:54:32,440
‫- همم
‫- مثلاً مسخره‌م می‌کردن

938
00:54:32,570 --> 00:54:34,740
‫و بهم می‌گفتن احمق و
‫از این چیزا

939
00:54:34,880 --> 00:54:37,160
‫تا یه مدتی هم یه آکنه‌ی خیلی مزخرف داشتم

940
00:54:37,160 --> 00:54:38,800
‫- اوضاع رو بدتر کرده بود
‫- وای خدا

941
00:54:38,800 --> 00:54:41,010
‫ناراحت شدم.
‫بعضی بچه‌ها خیلی بی‌رحمن.

942
00:54:41,010 --> 00:54:43,230
‫آره، یه پسره هم بود

943
00:54:43,360 --> 00:54:45,060
‫اسمش مت رید بود

944
00:54:45,060 --> 00:54:46,710
‫اون دیگه پدرم رو در آورده بود

945
00:54:46,710 --> 00:54:48,630
‫زندگیم رو جهنم کرده بود و

946
00:54:48,630 --> 00:54:50,240
‫و این توی اون سن

947
00:54:50,240 --> 00:54:52,600
‫غوز بالا غوز بقیه مشکلاتم بود

948
00:54:53,020 --> 00:54:54,460
‫اما یادمـه که...

949
00:54:54,590 --> 00:54:56,900
‫وقتی که اون روزای بد رو سپری می‌کردم...

950
00:54:57,030 --> 00:54:58,250
‫اوهوم

951
00:54:58,380 --> 00:54:59,860
‫...به خودم قول داده بودم

952
00:54:59,990 --> 00:55:03,120
‫که آدم قدرتمندی بشم

953
00:55:04,250 --> 00:55:06,520
‫می‌خواستم آدم دیگه‌ای بشم

954
00:55:06,650 --> 00:55:09,300
‫کسی که بهش زور نگن

955
00:55:09,430 --> 00:55:11,350
‫و انگار مامور پلیس شدن

956
00:55:11,480 --> 00:55:13,610
‫انتخاب خیلی خوبی بود

957
00:55:13,740 --> 00:55:15,660
‫بعدش هم، آزمون استخدامی داشتن

958
00:55:18,090 --> 00:55:20,180
‫خب، برادر پدربزرگ من هم پلیس بود

959
00:55:20,310 --> 00:55:22,440
‫- جدی؟
‫- توی شیکاگو

960
00:55:22,580 --> 00:55:23,920
‫بین دهه‌ها‌ی ۶۰ و ۷۰

961
00:55:24,050 --> 00:55:25,800
‫آره،‌ یادمـه برام ماجراهایی رو

962
00:55:25,930 --> 00:55:28,320
‫تعریف می‌کرد...

963
00:55:28,450 --> 00:55:31,450
‫...که ماشین مردم رو می‌زده کنار و
‫ازشون رشوه می‌گرفته

964
00:55:31,450 --> 00:55:33,330
‫می‌گفت اون زمانا خیلی عادی بوده

965
00:55:33,330 --> 00:55:34,940
‫حتی پول خُرد هم همراهش می‌برده

966
00:55:34,940 --> 00:55:37,360
‫برای وقتایی که مردم پول درشت داشتن

967
00:55:38,680 --> 00:55:40,240
‫- دوران متفاوتی بود.‌ آره
‫- آره

968
00:55:40,240 --> 00:55:42,940
‫واقعاً هم دوران متفاوتی بود.
‫آره، اما یه چیزی رو می‌دونی؟

969
00:55:42,940 --> 00:55:45,120
‫الان هم باید یه مزایایی داشته باشه

970
00:55:45,120 --> 00:55:46,840
‫یه سری چیزا رو رایگان می‌گیری

971
00:55:46,840 --> 00:55:49,820
‫اون طرف که هستین
‫یه چیزایی رو برای خودتون برمی‌دارین

972
00:55:51,780 --> 00:55:53,040
‫یه چیزی به ذهنم اومد

973
00:55:53,170 --> 00:55:55,000
‫- جدی؟
‫- آره

974
00:55:55,130 --> 00:55:57,040
‫همم؟

975
00:55:57,170 --> 00:55:58,830
‫سال دومی که پلیس شده بودم

976
00:55:59,560 --> 00:56:02,420
‫داشتم توی مغازه‌ی «ال» قهوه می‌خوردم.
‫«ال» رو که می‌شناسی.

977
00:56:02,420 --> 00:56:05,490
‫یکی اومد تو مغازه و کسی نبود جز
‫مت رید کوفتی!

978
00:56:05,490 --> 00:56:08,710
‫همون یارو برگشته بود جزیره تا
‫یه سری به مامان ایناش بزنـه

979
00:56:08,710 --> 00:56:10,230
‫که زن مزخرفی هم بود

980
00:56:10,360 --> 00:56:12,540
‫من رو ندید،
‫اگه هم دیده بود

981
00:56:12,670 --> 00:56:14,450
‫نشناخته بود که کی‌ام

982
00:56:15,980 --> 00:56:19,110
‫اما برای من،
‫تموم اون احساسات برگشتن سراغم

983
00:56:19,110 --> 00:56:21,200
‫انگار دوباره ۱۴ سالم شده بود،
‫می‌فهمی که؟

984
00:56:21,200 --> 00:56:23,380
‫من هم افتادم دنبالش

985
00:56:23,380 --> 00:56:25,330
‫سوار ماشینش شد،
‫منم سوار ماشینم شدم

986
00:56:25,330 --> 00:56:29,380
‫و یهو دیدم که دارم تعقیبش می‌کنم

987
00:56:29,510 --> 00:56:31,640
‫آخه اون دلیل اولم

988
00:56:31,770 --> 00:56:33,690
‫برای پلیس شدن بود دیگه، نه؟

989
00:56:33,820 --> 00:56:37,210
‫یهو دیدم که بهش گفتم بزنـه کنار

990
00:56:37,210 --> 00:56:39,610
‫کار خاصی نکرده بود...
‫فقط بهش گفتم بزنه کنار

991
00:56:39,610 --> 00:56:42,520
‫رفتم سمت شیشه‌ی ماشینش

992
00:56:42,660 --> 00:56:44,180
‫و یادمـه همون لحظه که دیدمش

993
00:56:44,310 --> 00:56:47,310
‫با خودم گفتم،
‫«لاشی هیچ فرقی نکرده.

994
00:56:47,440 --> 00:56:48,920
‫هنوز یه عوضیـه

995
00:56:48,920 --> 00:56:51,270
‫همیشه عوضی بوده و
‫همیشه هم قراره عوضی بمونـه

996
00:56:51,270 --> 00:56:53,670
‫توی ذاتشـه»

997
00:56:53,800 --> 00:56:57,670
‫و بعد یهو دیدم که
‫از ماشین کشیدمش بیرون

998
00:56:57,800 --> 00:57:00,320
‫و شروع به کتک زدنش کردم

999
00:57:00,460 --> 00:57:03,200
‫و بعدش هم محکم‌تر کتکش زدم

1000
00:57:04,200 --> 00:57:07,810
‫و بعد فهمیدم خون‌ریزی داره

1001
00:57:07,940 --> 00:57:10,120
‫اما به کارم ادامه دادم

1002
00:57:11,420 --> 00:57:13,430
‫بعد هم باتونم رو در آوردم و

1003
00:57:15,210 --> 00:57:17,690
‫کارم که تموم شد

1004
00:57:17,820 --> 00:57:21,040
‫دقیقاً فهمیده بود که کی‌ام

1005
00:57:23,170 --> 00:57:25,050
‫و حالا همه می‌دونن که

1006
00:57:26,130 --> 00:57:27,870
‫نباید سر به سرم بذارن

1007
00:57:34,750 --> 00:57:36,750
‫میشه بازم شراب بخورم؟

1008
00:57:37,670 --> 00:57:38,710
‫وای!

1009
00:57:40,060 --> 00:57:41,280
‫خیلی‌خب

1010
00:57:42,540 --> 00:57:44,280
‫- خب دیگه
‫- بیا اینجا ببینم!

1011
00:57:44,410 --> 00:57:47,550
‫اینطوری نکن

1012
00:57:47,680 --> 00:57:49,350
‫- ممنون بابت اسپاگتی
‫- خدافظ تری

1013
00:57:49,370 --> 00:57:51,510
‫- اوه!
‫- اوه

1014
00:57:51,640 --> 00:57:53,010
‫- مراقب خودت باش
‫- شب‌بخیر

1015
00:57:53,030 --> 00:57:54,200
‫تو هم همینطور!

1016
00:57:56,380 --> 00:57:57,600
‫خب دیگه

1017
00:57:57,730 --> 00:57:59,080
‫هی، می‌‌خوای برسونمت خونه؟

1018
00:57:59,210 --> 00:58:00,650
‫- حالم خوبـه!
‫- خدافظ

1019
00:58:06,430 --> 00:58:07,870
‫بیلی، شام!

1020
00:58:08,610 --> 00:58:10,960
‫- نظرت چیـه؟
‫- من...

1021
00:58:11,090 --> 00:58:12,880
‫به‌نظرم یه ریگی به کفششـه

1022
00:58:13,010 --> 00:58:14,920
‫منظورت چیـه؟

1023
00:58:15,050 --> 00:58:17,360
‫آخه خیلی پرحرارتـه

1024
00:58:17,490 --> 00:58:19,710
‫- خب تریـه دیگه
‫- بیلی کجاس؟

1025
00:58:27,370 --> 00:58:28,940
‫بچه‌ها...
‫واقعاً شرمنده‌م!

1026
00:58:28,940 --> 00:58:30,980
‫نمی‌دونم چیشد.
‫نمی‌دونم چطوری اومد بیرون.

1027
00:58:30,980 --> 00:58:32,240
‫من... من...

1028
00:59:06,450 --> 00:59:08,020
‫رمز رو می‌خوام

1029
00:59:08,150 --> 00:59:10,110
‫- چی؟
‫- رمز قفل رو

1030
00:59:10,240 --> 00:59:11,240
‫واسه چی؟

1031
00:59:12,110 --> 00:59:14,150
‫واسه وقتی که اتفاقی برات میفته

1032
00:59:17,240 --> 00:59:19,680
‫برای آینده‌ی بچه‌مون می‌خوامش

1033
00:59:22,030 --> 00:59:23,120
‫خیلی‌خب

1034
00:59:23,990 --> 00:59:25,990
‫۶۷۸۴۱ـه

1035
00:59:26,990 --> 00:59:27,990
‫باشه؟

1036
00:59:34,560 --> 00:59:35,140
‫ریچارد

1037
00:59:35,140 --> 00:59:36,660
‫صبح‌بخیر

1038
00:59:36,790 --> 00:59:37,790
‫این واسه‌ی توئـه

1039
00:59:38,740 --> 00:59:41,140
‫گوش کن،
‫خیلی به‌خاطر اون سگ ناراحت شدم

1040
00:59:41,270 --> 00:59:42,570
‫اصلاً یهویی اومد

1041
00:59:43,710 --> 00:59:45,100
‫پیش میاد

1042
00:59:45,100 --> 00:59:47,450
‫می‌خوام هزینه‌ی
‫مراسم تشییع جنازه‌ش رو بدم، خب؟

1043
00:59:47,450 --> 00:59:50,020
‫دفن، جسد سوزی، تاکسیدرمی،
‫هرچی شما بگین

1044
00:59:50,150 --> 00:59:52,340
‫البته تاکسیدرمی گرون در میاد
‫اما حاضرم

1045
00:59:52,370 --> 00:59:53,590
‫خودم کارهاش رو کردم

1046
00:59:53,720 --> 00:59:56,410
‫پیج خیلی ناراحتـه؟

1047
00:59:56,410 --> 00:59:58,070
‫- خب، سگـه رو دوست داشت...
‫- پس ناراحتـه

1048
00:59:58,070 --> 01:00:00,500
‫لعنتی!
‫واقعاً ناراحت شدم رفیق

1049
01:00:00,940 --> 01:00:01,810
‫آره

1050
01:00:01,940 --> 01:00:03,680
‫بچه‌ هم یکم دیگه به دنیا میاد

1051
01:00:03,810 --> 01:00:05,070
‫گوش کن ویل...

1052
01:00:08,990 --> 01:00:11,340
‫می‌خوام باهات رو راست باشم...

1053
01:00:12,470 --> 01:00:15,300
‫کسی خیلی من رو برای شام
‫دعوت نمی‌کنـه خونه‌ش

1054
01:00:15,430 --> 01:00:18,130
‫به‌خاطر اتفاقی که افتاده هم
‫خیلی ناراحتم

1055
01:00:18,130 --> 01:00:21,500
‫امیدوارم به این معنی نباشـه که
‫دیگه نمی‌تونم بیام چون...

1056
01:00:22,830 --> 01:00:28,050
‫خیلی از معاشرت باهاتون لذت برم

1057
01:00:28,180 --> 01:00:31,410
‫خب...
‫ما هم خوشحال شدیم که اومدی

1058
01:00:31,540 --> 01:00:33,800
‫شاید اگه یه چندوقت بگذره

1059
01:00:33,800 --> 01:00:35,780
‫دوباره بتونیم مهمونی بگیریم

1060
01:00:35,780 --> 01:00:37,460
‫- باشه
‫- آره

1061
01:00:38,370 --> 01:00:39,670
‫خیلی‌خب.
‫ایول.

1062
01:00:41,020 --> 01:00:43,500
‫ما رو نگاه،
‫دوست جدید پیدا کردیم

1063
01:00:44,680 --> 01:00:47,680
‫تری، ویل،
‫بیاین دفترم

1064
01:00:54,950 --> 01:00:58,560
‫شرکت عرضه‌ی میگوی چتلو
‫خیلی اوضاع خوبی نداره

1065
01:00:58,690 --> 01:01:00,650
‫درواقع تا خرخره توی قرضن

1066
01:01:00,780 --> 01:01:02,870
‫- همم
‫- اما ویرجینیا

1067
01:01:02,870 --> 01:01:05,740
‫یه بیمه‌ی عمر خفن گرفتـه

1068
01:01:05,870 --> 01:01:09,140
‫و از اونجایی که ظاهراً
‫ آدم دست و دلبازی نبوده

1069
01:01:09,270 --> 01:01:12,400
‫والاس تونسته پول نسبتاً هنگفتی
‫به ارث ببره

1070
01:01:12,530 --> 01:01:14,540
‫زدی تو خال!
‫گفتم کار خودشـه

1071
01:01:14,670 --> 01:01:17,710
‫البته منشیش که هیچ سوءسابقه‌ای نداره

1072
01:01:17,840 --> 01:01:20,280
‫قسم خورده که اون
کل روز رو توی اداره بوده

1073
01:01:20,410 --> 01:01:24,760
‫اما وقتی داشتم
‫به عکسای صحنه جرم نگاه می‌کردم...

1074
01:01:27,030 --> 01:01:28,680
‫- این رو پیدا کردم
‫- ستاره دریایی

1075
01:01:28,810 --> 01:01:32,950
‫با هتل اوشن‌ساید و سالن ماساژ،
‫ تطابق داره

1076
01:01:33,730 --> 01:01:37,340
‫والاس هم واسه چندشب
‫یه اتاق تو اون هتل رزرو کرده

1077
01:01:37,470 --> 01:01:39,910
‫شاید به لِنج مسافربر نرسیده

1078
01:01:39,910 --> 01:01:41,860
‫شاید شب رو اونجا گیر افتاده باشه

1079
01:01:41,860 --> 01:01:43,870
‫شاید هم کلاً یه قضیه‌ی دیگه‌س

1080
01:01:43,870 --> 01:01:46,100
‫برای همین باید یه سر و گوشی آب بدین

1081
01:01:46,100 --> 01:01:47,350
‫الساعه جناب سروان

1082
01:01:48,440 --> 01:01:49,830
‫راستی تری...

1083
01:01:49,960 --> 01:01:50,830
‫بله؟

1084
01:01:50,960 --> 01:01:52,360
‫این دیگه چیـه؟

1085
01:01:53,000 --> 01:01:56,270
‫- فقط واسه چهار مایل؟
‫- جناب سروان، پاش رو از گلیمش درازتر کرد

1086
01:01:56,270 --> 01:01:57,800
‫خب؟
‫درمورد آهنگم زرت و پرت کرده بود

1087
01:01:57,800 --> 01:01:59,320
‫گفت صدای «چیواوا» میدم

1088
01:01:59,320 --> 01:02:01,200
‫و انگار یه «سنت برنارد»
‫سوارم شده

1089
01:02:01,230 --> 01:02:02,840
‫آخه این‌ها نژادهای سگن جناب سروان

1090
01:02:02,840 --> 01:02:04,880
‫ببخشید اگه دوباره یادت انداختم ویل

1091
01:02:06,460 --> 01:02:09,370
‫ما دلخوری‌های شخصی‌مون رو
‫روی مردم خالی نمی‌کنیم

1092
01:02:09,500 --> 01:02:11,940
‫کاملاً حق با شماست جناب سروان
‫و معذرت می‌خوام

1093
01:02:12,070 --> 01:02:13,460
‫راه بیفتین

1094
01:02:14,660 --> 01:02:16,560
‫می‌خواین در رو ببندم یا
‫باز بذارم؟

1095
01:02:16,560 --> 01:02:18,000
‫عزیزم، وقتی اومدین باز بود؟

1096
01:02:18,000 --> 01:02:19,100
‫بله

1097
01:02:40,140 --> 01:02:43,800
‫آقای چتلو معمولاً‌ ماهی دوبار یا بیشتر
‫اتاق رزرو می‌کنن

1098
01:02:43,885 --> 01:02:45,975
‫- همیشه هم نقداً پرداخت می‌کنن
‫- برای خودش؟

1099
01:02:46,060 --> 01:02:48,110
‫ تنها میان اینجا و میرن،
‫بله

1100
01:02:48,240 --> 01:02:51,680
‫اما یه زن جوونی هم بود که
‫تنها میومد و می‌رفت

1101
01:02:51,810 --> 01:02:55,720
‫و این خانم جوان،
‫خانم چتلو که نبوده؟

1102
01:02:55,850 --> 01:02:56,900
‫نه قربان

1103
01:02:57,030 --> 01:02:58,770
‫مطمئنم که منشی‌شون بودن

1104
01:03:05,300 --> 01:03:08,950
‫اوه!

1105
01:03:09,560 --> 01:03:11,090
‫بیشتر اوقات مشتری‌‌هام

1106
01:03:11,220 --> 01:03:13,350
‫مخفیانه همدیگه رو ملاقات می‌کنن

1107
01:03:13,480 --> 01:03:16,220
‫چون می‌دونن که من همیشه

1108
01:03:16,350 --> 01:03:18,220
‫با نهایت رازداری کارم رو می‌کنم

1109
01:03:20,050 --> 01:03:23,580
‫- چیز دیگه‌ای هست که بخواین بدونین؟
‫- نه، ممنون

1110
01:03:23,710 --> 01:03:24,930
‫می‌دونین کجا پیدام کنین

1111
01:03:27,970 --> 01:03:30,710
‫ایولا!

1112
01:03:30,850 --> 01:03:32,800
‫باید قهوه بخریم و
‫جشن بگیریم

1113
01:04:00,960 --> 01:04:02,960
‫دوستت دارم.
‫فردا باهات حرف می‌زنم.

1114
01:04:05,130 --> 01:04:07,996
‫« جیکوب مورفی »

1115
01:04:13,300 --> 01:04:14,500
‫مورفی هستم، بفرمایین؟

1116
01:04:14,500 --> 01:04:16,650
<i>‫سلام جناب سروان.
‫رادنی‌ام، از آزمایشگاه.</i>

1117
01:04:16,670 --> 01:04:19,850
<i>‫نتونستیم چیزی از خونه‌ی چتلو پیدا کنیم</i>

1118
01:04:19,850 --> 01:04:23,018
<i>‫اما باید بگم که دی‌ان‌ای دوتا افسرتون
‫یعنی بروگن و شلی</i>

1119
01:04:23,103 --> 01:04:24,730
<i>‫تو همه‌جاهای اون خونه هست</i>

1120
01:04:24,860 --> 01:04:27,950
‫آره خب.
‫اون روز باهاشون تماس گرفته شده بود.

1121
01:04:28,080 --> 01:04:31,040
<i>‫خب جناب سروان، مشخصـه که
‫زمان زیادی رو اونجا بودن</i>

1122
01:04:33,650 --> 01:04:35,820
‫- همم
<i>‫- فقط خواستم بگم که بدونین</i>

1123
01:04:35,950 --> 01:04:37,000
‫ممنونم

1124
01:04:56,190 --> 01:04:57,980
‫مرتیکه‌ی بی‌شرف

1125
01:05:15,470 --> 01:05:18,690
‫رفیق، این اصلاً درست نیست

1126
01:05:18,820 --> 01:05:20,960
‫تیلی میگه بابت قهوه ازم پول می‌گیره

1127
01:05:21,090 --> 01:05:23,090
‫چون عوضی بودم که بابِت رو جریمه کردم

1128
01:05:23,090 --> 01:05:24,925
‫حالا باید کلی راه تا اون‌طرف شهر برم

1129
01:05:25,010 --> 01:05:26,480
‫تا این قهوه‌ی مزخرف رو بخورم

1130
01:05:26,480 --> 01:05:28,980
‫- مگه این که پولش رو بدم
‫- ای بابا

1131
01:05:29,960 --> 01:05:32,360
‫منظورم اینـه که هیچوقت نگو
‫لطفی بهت نکردم، خب؟

1132
01:05:32,360 --> 01:05:34,800
‫چون کل این پنهون‌کاری‌هات
‫داره خرج رو دستم می‌ذاره

1133
01:05:34,800 --> 01:05:36,450
‫- فکر خودت بود
‫- خب...

1134
01:05:36,580 --> 01:05:37,800
‫پول رو هم تقسیم می‌کنیم

1135
01:05:38,930 --> 01:05:39,930
‫درستـه

1136
01:05:42,410 --> 01:05:46,110
‫گه توش، راه بیفتیم. باید این قتل رو
‫بندازیم گردن یه مرد میگو فروش زِناکار.

1137
01:05:48,370 --> 01:05:52,250
‫خب، مدیر گفت که والاس و دبورا

1138
01:05:52,380 --> 01:05:55,250
‫سه ماهـه که با هم میومدن این مسافرخونه

1139
01:05:55,250 --> 01:05:57,470
‫دیگه هرچی می‌خوایم رو داریم جناب سروان

1140
01:05:57,470 --> 01:05:58,910
‫والاس با منشیش می‌خوابیده

1141
01:05:58,910 --> 01:06:00,690
‫زنش عصبانی شده،
‫اوضاع قاراشمیش شده

1142
01:06:00,690 --> 01:06:02,800
‫- بریم دستگیرش کنیم
‫- آره، کارش وقیحانه بوده

1143
01:06:02,820 --> 01:06:05,000
‫اما زِنا کسی رو قاتل نمی‌کنـه

1144
01:06:05,000 --> 01:06:08,440
‫اما اونقدری شواهد داریم که
‫بتونیم حکم بازداشتش رو بگیریم دیگه؟

1145
01:06:08,440 --> 01:06:10,630
‫چون درمورد اطلاعاتی که داشته
دروغ گفته

1146
01:06:10,630 --> 01:06:11,880
‫این به شاهد دروغیش هم مربوط میشه

1147
01:06:11,880 --> 01:06:13,445
‫جرمِ عشقیـه، مشخصـه

1148
01:06:13,530 --> 01:06:17,040
‫بچه‌ها، شما کارتون خوب بود
‫اما کار اون نبوده

1149
01:06:17,060 --> 01:06:18,080
‫منظورتون چیـه؟

1150
01:06:18,080 --> 01:06:20,320
‫دوربین امنیتی عرضه‌ی میگو

1151
01:06:20,450 --> 01:06:21,930
‫کل روز رو ازش فیلم گرفته

1152
01:06:22,060 --> 01:06:24,280
‫اون پنجره اونقدر بزرگ نبوده که
‫بره خونه

1153
01:06:24,410 --> 01:06:26,540
‫زنش رو بکشه و دوباره برگرده

1154
01:06:26,670 --> 01:06:29,330
‫والاس چتلو قاتل‌مون نیست

1155
01:06:31,540 --> 01:06:34,250
‫گفتین وقتی برای اولین بار بهتون زنگ زدن

1156
01:06:34,250 --> 01:06:36,340
‫چقد‌ر خونه‌ی چتلو موندین؟

1157
01:06:37,480 --> 01:06:40,380
‫حدودِ... ۴۰ یا ۴۵ دقیقه

1158
01:06:40,510 --> 01:06:44,040
‫بله چون وقتی خانم چتلو

1159
01:06:44,170 --> 01:06:46,130
‫فهمید که پیج بارداره،

1160
01:06:46,260 --> 01:06:48,960
‫یه ریز درمورد بچه‌ها حرف می‌زد.
‫نمی‌تونستیم در بریم.

1161
01:06:54,270 --> 01:06:55,310
‫خب دیگه بچه‌ها

1162
01:06:59,010 --> 01:07:02,010
‫همین. و این که، ویل...

1163
01:07:04,750 --> 01:07:06,150
‫دیگه وقتشـه بری دکتر

1164
01:07:06,230 --> 01:07:07,540
‫اوه،‌ بله،‌ بله

1165
01:07:07,670 --> 01:07:09,720
‫- نوبت می‌گیرم
‫- همین حالا

1166
01:07:09,850 --> 01:07:12,330
‫چشمت عین سوراخ کون گربه‌ها شده

1167
01:07:13,070 --> 01:07:16,660
‫تو برو.
‫ باید بدون تو به یه چندتا کار رسیدگی کنم.

1168
01:07:20,770 --> 01:07:21,860
‫عزیزم...

1169
01:07:25,966 --> 01:07:27,786
« زن باردار »

1170
01:07:27,871 --> 01:07:33,584
‫« می‌تونی قبول کنی آدم خوبی نیستی که
‫خیلی بهتر از اینـه که فکر کنی هستی »

1171
01:07:55,070 --> 01:07:56,550
‫اوه

1172
01:07:56,680 --> 01:07:58,810
‫ببخشید.
‫اوه، لعنتی.

1173
01:08:01,330 --> 01:08:03,120
‫منم.
‫صورتش رو نگاه!

1174
01:08:03,250 --> 01:08:05,420
‫صورتش رو نگاه کن...

1175
01:08:05,550 --> 01:08:07,170
‫شوخی کردم.
‫ببخشید.

1176
01:08:07,300 --> 01:08:09,210
‫گوش کن، خوشحال شدم که دیدمت

1177
01:08:09,340 --> 01:08:12,210
‫امیدوارم ویل بهت گفته باشه
‫اما می‌خواستم بگم که

1178
01:08:12,340 --> 01:08:14,350
‫به‌خاطر سگت واقعاً ناراحت شدم

1179
01:08:14,480 --> 01:08:17,610
‫نمی‌دونم چطوری اومده بیرون

1180
01:08:17,740 --> 01:08:19,260
‫من شاید بدونم

1181
01:08:20,440 --> 01:08:21,740
‫آره

1182
01:08:21,880 --> 01:08:24,790
‫شاید یادت رفتـه در رو قفل کنی یا...

1183
01:08:24,920 --> 01:08:27,920
‫شنیدم حاملگی می‌تونه روان آدم رو بهم بریزه

1184
01:08:28,060 --> 01:08:29,580
‫در قفل بوده

1185
01:08:31,540 --> 01:08:32,540
‫عجیبـه

1186
01:08:37,240 --> 01:08:41,070
‫خب، گوش کن.
‫بهتره من دیگه راه بیفتم.

1187
01:08:41,070 --> 01:08:44,270
‫قبل این که به‌خاطر راه بند آوردن تقاطع
‫ دستگیرت کنم، مگه نه؟

1188
01:08:45,730 --> 01:08:47,420
‫خب دیگه،
‫مراقب خودت باش

1189
01:08:47,550 --> 01:08:48,680
‫گوش کن پیج

1190
01:08:50,210 --> 01:08:51,860
‫می‌خواستم بهت بگم

1191
01:08:51,990 --> 01:08:54,430
‫اینجاها خیلی مراقب خودت باش

1192
01:08:56,340 --> 01:08:58,610
‫آخه فقط جون خودت که در میون نیست

1193
01:09:03,050 --> 01:09:04,140
‫این یه معجزه‌س

1194
01:09:26,145 --> 01:09:30,738
‫« قهوه‌ی رایگان »
‫« فقط برای مشتری‌ها »

1195
01:09:31,470 --> 01:09:32,690
‫سلام،‌ خوش برگشتی

1196
01:09:32,820 --> 01:09:34,820
‫رنگ خوب بود؟

1197
01:09:34,950 --> 01:09:36,380
‫اوه،‌ آره.
‫ممنون.

1198
01:09:39,470 --> 01:09:40,800
‫دنبال چیز خاصی می‌گردی؟

1199
01:09:40,820 --> 01:09:42,960
‫فقط دارم یه نگاهی می‌ندازم

1200
01:09:51,142 --> 01:09:57,942
« آخرین تعمیرکاری که نیاز پیدا می‌کنید »
« با مرد ایرلندی تماس بگیرید »

1201
01:10:38,530 --> 01:10:41,360
‫سلام

1202
01:10:47,720 --> 01:10:49,070
‫خب...

1203
01:10:49,070 --> 01:10:51,980
‫امیدوارم که تا الان
‫ پراویدنس برات دلپذیر بوده باشه

1204
01:10:52,030 --> 01:10:53,460
‫از همه‌جا دوره

1205
01:10:53,590 --> 01:10:55,290
‫آره، تو انزواییم

1206
01:10:55,420 --> 01:10:57,420
‫اما باهاش کنار میایم

1207
01:10:57,550 --> 01:10:59,990
‫شما چی؟
‫اهل اینجایین؟

1208
01:11:00,120 --> 01:11:01,600
‫تموم عمرم اینجا بودم

1209
01:11:01,730 --> 01:11:04,080
‫وای

1210
01:11:04,210 --> 01:11:06,040
‫ویل میگه قراره پسردار بشین

1211
01:11:06,170 --> 01:11:07,780
‫اوه...

1212
01:11:07,910 --> 01:11:09,000
‫معلومـه

1213
01:11:09,130 --> 01:11:10,370
‫خیلی قشنگـه

1214
01:11:11,130 --> 01:11:12,610
‫آره...

1215
01:11:12,610 --> 01:11:14,180
‫راستش رو بگم،
‫نمی‌دونم چطوری باید

1216
01:11:14,180 --> 01:11:15,460
‫چهار هفته دیگه صبر کنم

1217
01:11:15,480 --> 01:11:16,570
‫همم

1218
01:11:16,700 --> 01:11:18,970
‫عین نهنگ‌ها شدم

1219
01:11:21,100 --> 01:11:22,840
‫اگه تو نهنگی
‫لابد من یه سیاره‌م

1220
01:11:25,710 --> 01:11:27,230
‫نه

1221
01:11:27,370 --> 01:11:29,500
‫شما بچه دارین؟

1222
01:11:29,630 --> 01:11:32,810
‫قبلاً یه پسر داشتم اما
‫متاسفانه فوت کرد

1223
01:11:34,200 --> 01:11:35,680
‫اوه، تسلیت میگم

1224
01:11:35,810 --> 01:11:38,300
‫نه، خیلی وقتـه که گذشتـه

1225
01:11:39,860 --> 01:11:41,470
‫تصورش هم سختـه...

1226
01:11:41,600 --> 01:11:43,080
‫برای همه همینطوره

1227
01:11:46,120 --> 01:11:49,390
‫حاضرم هرکاری بکنم تا
‫یکی از اون روزها برگرده

1228
01:11:53,520 --> 01:11:55,580
‫من هم حاضرم براش آدم بکشم

1229
01:12:02,840 --> 01:12:03,840
‫یه نفر؟

1230
01:12:04,790 --> 01:12:06,800
‫نه، اینجا با کسی قرار دارم

1231
01:12:09,190 --> 01:12:11,060
‫لازم نیست.
‫ایشونن.

1232
01:12:11,970 --> 01:12:12,970
‫خیلی‌خب

1233
01:12:22,590 --> 01:12:24,030
‫ببخشید

1234
01:12:24,160 --> 01:12:25,640
‫شما...؟

1235
01:12:25,770 --> 01:12:27,900
‫من مرد ایرلندی‌ام.
‫لطفاً بفرمایین.

1236
01:12:28,030 --> 01:12:29,210
‫همم

1237
01:12:36,910 --> 01:12:39,050
‫داشتم خبرها رو می‌خوندم

1238
01:12:39,790 --> 01:12:43,570
‫رفتارمون با مردم توی این دنیا
‫واقعاً نفرت‌انگیزه

1239
01:12:46,440 --> 01:12:47,920
‫مگه شما...

1240
01:12:50,450 --> 01:12:51,620
‫قاتل نیستین؟

1241
01:12:52,190 --> 01:12:55,800
‫خب، حتی ناخوشایندترین شغل رو هم
‫میشه اخلاقی انجام داد

1242
01:12:58,900 --> 01:13:01,420
‫چطوریـه که هیشکی ازش خبر نداره؟

1243
01:13:01,420 --> 01:13:02,680
‫شما خیلی...

1244
01:13:05,110 --> 01:13:07,490
‫معمولی به‌نظر میاین.
‫قصد اهانت ندارم.

1245
01:13:08,420 --> 01:13:12,600
‫خب، مردی که یه زندگی به اصلاح «معمولی»

1246
01:13:12,600 --> 01:13:14,250
‫یا یه زندگی به اصلاح «خوب» داره

1247
01:13:14,250 --> 01:13:15,999
‫می‌تونه به ویرانگری مردی باشه که

1248
01:13:15,999 --> 01:13:19,300
‫یه زندگی به اصطلاح «بد» داره

1249
01:13:20,570 --> 01:13:22,740
‫- چطور مگه؟
‫- خب راستش...

1250
01:13:23,390 --> 01:13:26,750
‫شاید یه مرد تو یه شرکت کار کنه

1251
01:13:26,880 --> 01:13:28,830
‫شاید اون مرد زن و بچه داشته باشه

1252
01:13:28,960 --> 01:13:31,113
‫در این صورت بهش میگیم یه مرد خوب دیگه؟

1253
01:13:31,580 --> 01:13:35,880
‫اما این مرد هیچوقت متوجه این نمیشه که
‫زندگیش چقدر ویرانی به بار میاره

1254
01:13:36,890 --> 01:13:40,280
‫اصراف زیادی داره چون
‫یه زندگی به اصطلاح «خوب» داره

1255
01:13:40,410 --> 01:13:43,810
‫غذا و محصولاتی داره که لازم نداره

1256
01:13:43,940 --> 01:13:46,630
‫که نیازمند سلطه‌ روی مردمیـه که
‫ خودش هم خبر نداره

1257
01:13:46,770 --> 01:13:49,680
‫نیازمند مسموم کردن زمینـه

1258
01:13:49,810 --> 01:13:53,290
‫به‌خاطر شغل خوبش
‫به دولت مالیات میده

1259
01:13:53,420 --> 01:13:56,470
‫قسمت زیادی از اون مالیات میره به ارتش

1260
01:13:56,600 --> 01:13:58,430
‫و خرج خرید سلاح و بمب میشه

1261
01:13:58,560 --> 01:14:01,190
‫که مدام داره رو سر مردم ریخته میشـه

1262
01:14:02,130 --> 01:14:04,040
‫می‌تونی ببینی که

1263
01:14:04,170 --> 01:14:06,700
‫این مرد هیچوقت متوجهِ

1264
01:14:06,830 --> 01:14:10,400
‫ویرانی‌ای که به بار میاره، نمیشه

1265
01:14:11,220 --> 01:14:13,880
‫با این استدلال

1266
01:14:14,010 --> 01:14:16,580
‫داشتن یه زندگی خوب غیرممکنـه

1267
01:14:17,400 --> 01:14:19,930
‫آره اما می‌تونی قبول کنی
‫آدم خوبی نیستی

1268
01:14:20,060 --> 01:14:22,410
‫که خیلی بهتر از اینـه که فکر کنی هستی

1269
01:14:23,890 --> 01:14:25,190
‫بفرمایین

1270
01:14:25,330 --> 01:14:27,330
‫- ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

1271
01:14:27,460 --> 01:14:28,540
‫شما چی میل دارین؟

1272
01:14:28,590 --> 01:14:29,830
‫- من...
‫- ایشون دارن میرن

1273
01:14:31,370 --> 01:14:34,510
‫خب بگو ببینم،
‫چرا اومدی به دیدن من؟

1274
01:14:44,080 --> 01:14:46,390
‫اون تهدیدی برای خونواده‌م به حساب میاد

1275
01:14:51,220 --> 01:14:52,480
‫برات خرج داره

1276
01:14:53,750 --> 01:14:54,960
‫چقدر می‌تونی پول بدی؟

1277
01:14:55,090 --> 01:14:56,490
‫پنجاه‌هزارتا

1278
01:14:56,620 --> 01:14:59,320
‫با توجه به این که پلیسـه،
‫پول کمیـه

1279
01:15:00,710 --> 01:15:03,360
‫اما از اونجا که کلمبیایی

1280
01:15:03,490 --> 01:15:06,370
‫احترامی برای
‫این مرزهای توافق‌شده قائل نیست...

1281
01:15:08,020 --> 01:15:09,240
‫امشب انجامش میدم

1282
01:15:31,040 --> 01:15:32,310
‫خدای من

1283
01:15:33,310 --> 01:15:34,530
‫خدای من

1284
01:15:35,350 --> 01:15:36,880
‫خدایا...!

1285
01:15:37,010 --> 01:15:38,400
‫لعنتی!

1286
01:15:38,530 --> 01:15:39,700
‫پشمام!

1287
01:15:43,190 --> 01:15:44,450
‫لعنتی

1288
01:16:08,318 --> 01:16:13,518
« کلمبیایی »

1289
01:16:32,886 --> 01:16:37,860
« مرد ایرلندی »

1290
01:16:55,820 --> 01:16:58,130
‫لعنتی، ببخشید

1291
01:16:58,260 --> 01:16:59,350
‫- همم
‫- خوبی؟

1292
01:17:02,740 --> 01:17:04,260
‫چیشده عزیزم؟

1293
01:17:07,840 --> 01:17:10,880
‫یه زن مُرده و
‫من توش نقش داشتم

1294
01:17:11,010 --> 01:17:14,230
‫هی،‌ هی.
‫گوش کن ببین چی میگم.

1295
01:17:15,410 --> 01:17:17,110
‫تو کار اشتباهی نکردی

1296
01:17:17,240 --> 01:17:19,760
‫تری کرده،‌ خب؟

1297
01:17:19,890 --> 01:17:20,890
‫نه، گوش کن

1298
01:17:23,330 --> 01:17:24,680
‫از پسش برمیای

1299
01:17:26,110 --> 01:17:28,480
‫یه حسی بهم میگه که اوضاع درست میشـه

1300
01:17:29,380 --> 01:17:32,030
‫باشه؟
‫ما آدم‌های خوبی هستیم و

1301
01:17:32,160 --> 01:17:34,170
‫برای آدم‌های خوب
‫اتفاقات خوبی میفته

1302
01:17:44,310 --> 01:17:45,310
‫باشه

1303
01:17:46,240 --> 01:17:48,220
‫هی، چه‌خبر از امروز؟

1304
01:17:48,220 --> 01:17:49,780
‫دیگه رنگ که نکردی؟

1305
01:17:49,830 --> 01:17:50,970
‫نه،‌ قسم می‌خورم

1306
01:17:52,310 --> 01:17:53,600
‫خوبـه چون شوهر داری

1307
01:17:53,620 --> 01:17:54,970
‫می‌دونم، می‌دونم

1308
01:17:56,100 --> 01:17:57,580
‫بیا، بریم استراحت کنیم

1309
01:17:59,060 --> 01:18:02,540
‫خب شاید باید می‌رفتی پیش همون مرد ایرلندی.
‫چی‌کار می‌خوای بکنی؟

1310
01:18:02,540 --> 01:18:04,500
‫هیچ‌جوره نمی‌تونم اون پول رو جور کنم

1311
01:18:04,500 --> 01:18:06,290
‫فقط ۲۴ ساعت وقت برام مونده

1312
01:18:06,420 --> 01:18:08,330
‫- دهنم سرویسـه!
‫- مطمئنی که

1313
01:18:08,460 --> 01:18:11,120
‫اتفاقی با یه قاتل دیگه هماهنگ نکردی؟

1314
01:18:11,120 --> 01:18:12,840
‫چی میگی؟!
‫فکر کنم اگه دوتا قاتل

1315
01:18:12,840 --> 01:18:15,820
‫برای کشتن زنم تو یه روز استخدام کرده باشم،
‫یاد می‌مونـه

1316
01:18:15,820 --> 01:18:17,600
‫آخه توی این جور چیزا
‫کارت تعریف نداره

1317
01:18:17,600 --> 01:18:19,360
‫واسه برنامه‌ریزی باید میومدی پیش خودم

1318
01:18:19,360 --> 01:18:22,200
‫کس دیگه‌ای رو استخدام نکردم!

1319
01:18:22,560 --> 01:18:23,820
‫اگه پولش رو ندم

1320
01:18:25,040 --> 01:18:26,390
‫من رو می‌کشـه دبورا

1321
01:18:26,520 --> 01:18:28,180
‫جنازه‌م رو هم پیدا نمی‌کنن

1322
01:18:28,310 --> 01:18:30,270
‫این طرف رسماً دیوونه‌س!

1323
01:18:30,270 --> 01:18:32,180
‫و تموم زحمات‌مون به باد میره!

1324
01:18:32,180 --> 01:18:35,100
‫والی بدشانس من.
‫همه‌چیز درست میشـه.

1325
01:18:35,230 --> 01:18:37,100
‫می‌تونیم از شهر بریم

1326
01:18:37,230 --> 01:18:38,580
‫همین امشب راه بیفتیم

1327
01:18:38,710 --> 01:18:40,710
‫اگه فرار کنم،
‫عین مجرم‌ها میشم

1328
01:18:42,410 --> 01:18:45,670
‫بعدش هم اف‌بی‌آی و
‫هم کلمبیاییـه می‌افتن دنبالم

1329
01:18:45,800 --> 01:18:48,020
‫خیلی سختـه.
‫نمی‌تونم از پسش بربیام.

1330
01:18:49,980 --> 01:18:52,290
‫تنها چاره‌م اینـه که اون پول رو جور کنم

1331
01:18:52,420 --> 01:18:54,640
‫مجبور میشم همه‌چی رو بفروشم

1332
01:18:54,770 --> 01:18:56,340
‫باشه

1333
01:18:56,470 --> 01:18:57,950
‫یعنی میگی همه‌چی رو می‌فروشی؟

1334
01:18:58,080 --> 01:19:00,120
‫جواهرات، ماشین‌ها،
‫خونه؟

1335
01:19:00,120 --> 01:19:01,590
‫اون‌ها دارایی‌هامونن، والی!

1336
01:19:01,590 --> 01:19:04,130
‫پس باید یه جوری
‫ اون یه میلیون رو دوباره در بیاریم!

1337
01:19:04,130 --> 01:19:06,210
‫خب یعنی کی پول رو برداشته؟

1338
01:19:06,350 --> 01:19:08,260
‫فکر کن والی،
‫باید یکی بوده باشه

1339
01:19:08,390 --> 01:19:10,920
‫یه خدمتکار، یه بی‌خانمان،
‫یه رفیق

1340
01:19:15,790 --> 01:19:17,140
‫کیث

1341
01:19:17,270 --> 01:19:18,400
‫کی؟

1342
01:19:18,530 --> 01:19:21,970
‫ماساژوره.
‫معلومـه! اون اونجا بود

1343
01:19:22,100 --> 01:19:23,620
‫پول رو پیدا کرده

1344
01:19:23,750 --> 01:19:26,060
‫ویرجینای بیچاره رو کُشته

1345
01:19:26,190 --> 01:19:29,850
‫پس بریم به این ماساژور
‫ یه درس درست حسابی یاد بدیم و

1346
01:19:29,980 --> 01:19:31,630
‫پول‌مون رو پس بگیریم

1347
01:19:36,640 --> 01:19:38,810
‫میشه پاشم نشونتون بدم؟

1348
01:19:38,940 --> 01:19:40,950
عوضی

1349
01:19:41,080 --> 01:19:43,690
‫چطوری اومدی خونه؟

1350
01:19:43,820 --> 01:19:45,950
‫اوه آره، مامان اومد دنبالم

1351
01:19:46,080 --> 01:19:48,170
‫خودم هم رسوندمـش اونجا

1352
01:19:48,300 --> 01:19:49,740
‫مرتیکه گنده رانندگی بلد نیست

1353
01:19:56,740 --> 01:19:57,790
‫لعنتی

1354
01:20:00,230 --> 01:20:01,230
‫کیث

1355
01:20:04,580 --> 01:20:05,750
‫کی؟

1356
01:20:07,360 --> 01:20:08,670
‫زود برمی‌گردم

1357
01:21:39,060 --> 01:21:40,630
‫لعنتی!

1358
01:21:55,250 --> 01:21:57,300
‫لعنتی!

1359
01:22:48,130 --> 01:22:50,920
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

1360
01:22:51,050 --> 01:22:52,750
‫وای، عزیزم

1361
01:22:58,060 --> 01:23:00,100
‫مرتیکه‌ی بی‌شرف

1362
01:23:02,970 --> 01:23:05,850
‫مامان، قراره پول‌دار شیم!

1363
01:23:05,980 --> 01:23:07,910
‫خیلی‌خب.
‫حواست به داروهام باشه.

1364
01:23:07,930 --> 01:23:09,690
‫تو باید رانندگی کنی.
‫چون من نمی‌تونم.

1365
01:23:09,690 --> 01:23:11,290
<i>‫سلام، تری هستم.
‫پیغام‌تون رو بذارین.</i>

1366
01:23:11,290 --> 01:23:14,470
‫<i>اگه هم سوالی درمورد کار
‫ «من رایِت» داشتین...</i>

1367
01:23:14,680 --> 01:23:16,770
<i>‫پیغام‌تون رو بذارین</i>

1368
01:23:16,900 --> 01:23:19,030
‫لعنتی

1369
01:23:22,380 --> 01:23:23,690
‫یعنی چی...

1370
01:23:23,820 --> 01:23:25,950
‫کجا با این عجله، تاد؟

1371
01:23:26,080 --> 01:23:27,610
‫- اسمم کیثـه
‫- خفه شو بابا!

1372
01:23:28,520 --> 01:23:31,610
‫ببینید... بهتون تسلیت میگم آقای چتلو

1373
01:23:31,740 --> 01:23:33,130
‫ویرجینیا زن محشری بود

1374
01:23:33,260 --> 01:23:36,400
‫کسشر نگو.
‫می‌دونم با همدیگه می‌خوابیدین.

1375
01:23:36,530 --> 01:23:37,880
‫نه، نه، قسم می‌خورم

1376
01:23:38,010 --> 01:23:40,580
‫به من دروغ نگو!

1377
01:23:40,710 --> 01:23:42,320
‫پول من کجاس کیث؟

1378
01:23:42,450 --> 01:23:44,710
‫- کدوم پول؟
‫- خودت می‌دونی چی دارم میگم!

1379
01:23:44,840 --> 01:23:46,820
‫- خدایا! خواهش می‌کنم. شلیک نکنین آقا!
‫- لعنتی...

1380
01:23:46,840 --> 01:23:48,910
‫- بگو پول من کجاس!
‫- نه،‌ پلیس‌‌ها برش داشتن!

1381
01:23:48,930 --> 01:23:50,820
‫به خدا پلیس‌ها همش رو برداشتن!

1382
01:23:50,850 --> 01:23:53,020
‫همین حالا میگی وگرنه...

1383
01:23:53,150 --> 01:23:54,590
‫- نه!
‫- لعنتی

1384
01:23:56,070 --> 01:23:57,200
‫مامان!

1385
01:24:01,380 --> 01:24:03,600
‫پشمام...

1386
01:24:09,820 --> 01:24:12,220
‫والی!

1387
01:24:17,130 --> 01:24:19,180
‫والی بیچاره‌ی من!

1388
01:24:19,310 --> 01:24:22,360
‫- لعنتی
‫- نه!

1389
01:24:23,180 --> 01:24:25,490
‫ایول. ایول.

1390
01:24:27,490 --> 01:24:28,880
‫ایول

1391
01:24:57,480 --> 01:24:58,480
‫والی!

1392
01:25:46,530 --> 01:25:48,570
‫تری؟

1393
01:25:48,700 --> 01:25:50,710
‫هی، چه خبره؟
‫حالت خوبـه؟

1394
01:25:50,840 --> 01:25:52,840
‫- همین حالا از...
‫- برو عقب ببینم

1395
01:25:52,970 --> 01:25:55,490
‫باشه بابا، چت شده تری؟

1396
01:25:56,150 --> 01:25:57,930
‫یکی اومد تو قایقم ویل

1397
01:25:58,060 --> 01:26:00,060
‫و نزدیک بود من رو بکشـه

1398
01:26:00,190 --> 01:26:02,330
‫و یه حس بدی بهم میگه

1399
01:26:02,460 --> 01:26:04,500
‫- این قضیه به تو ربط داشته
‫- وای

1400
01:26:05,290 --> 01:26:08,510
‫چی... نه تری...
‫واسه چی...

1401
01:26:08,640 --> 01:26:11,600
‫گوش کن، من همین حالا
‫دم خونه‌ی ماساژوره بودم، خب؟

1402
01:26:12,770 --> 01:26:15,300
‫حس کردم که شاید خبرایی باشه.
‫حدس بزن کی پیداش شد؟

1403
01:26:15,430 --> 01:26:17,120
‫والاس چتلو

1404
01:26:17,250 --> 01:26:19,650
‫اما بعدش کیث و مامانش اومدن بیرون

1405
01:26:19,780 --> 01:26:21,000
‫به چتلو شلیک کرد

1406
01:26:23,870 --> 01:26:25,670
‫بعدش هم منشیه اومد و
‫بهشون شلیک کرد!

1407
01:26:25,780 --> 01:26:27,920
‫همه‌شون مردن!
‫قتل عام بود!

1408
01:26:28,050 --> 01:26:29,530
‫خب؟

1409
01:26:29,660 --> 01:26:30,750
‫نمی‌تونم...

1410
01:26:32,310 --> 01:26:33,310
‫سوار ماشین شو

1411
01:26:33,400 --> 01:26:34,750
‫- چی؟
‫- سوار ماشین شو

1412
01:26:34,880 --> 01:26:37,230
‫- باید تا یه جایی بریم
‫- نه. گوش کن

1413
01:26:37,230 --> 01:26:39,100
‫همه فکر می‌کنن که قضیه
‫مثلث عشقی بوده

1414
01:26:39,100 --> 01:26:40,490
‫تموم شد.
‫دیگه مشکلی نداریم.

1415
01:26:40,490 --> 01:26:42,180
‫همین حالا سوار ماشین شو!

1416
01:26:42,190 --> 01:26:43,190
‫باشه

1417
01:26:45,850 --> 01:26:48,850
‫باشه

1418
01:27:07,430 --> 01:27:09,220
‫داری اشتباه بزرگی می‌کنی تری. خب؟

1419
01:27:09,350 --> 01:27:11,090
‫من پول رو برنداشتم،
‫حالا می‌بینی

1420
01:27:11,220 --> 01:27:12,790
‫امیدوارم

1421
01:27:35,720 --> 01:27:37,600
<i>‫سروان</i>

1422
01:27:37,600 --> 01:27:40,340
<i>‫بعد از چندساعت
‫ تری دوباره ماشین گشتش رو برداشته و</i>

1423
01:27:40,340 --> 01:27:41,740
<i>‫و از حوزه‌ی قضایی خارج شده</i>

1424
01:27:42,220 --> 01:27:44,940
<i>‫گفتین وقتی دوباره این اتفاق افتاد
‫خبرتون کنم</i>

1425
01:27:44,940 --> 01:27:46,500
<i>‫الان دوباره اتفاق افتاد</i>

1426
01:27:54,220 --> 01:27:55,920
‫چی‌کار داری می‌کنی تری؟

1427
01:28:00,180 --> 01:28:02,400
‫وای نه

1428
01:28:24,820 --> 01:28:27,470
‫پیاده شو،
‫درش رو باز کن

1429
01:29:12,990 --> 01:29:14,130
‫اونجا نیست

1430
01:29:15,390 --> 01:29:16,610
‫کجاس ویل؟

1431
01:29:19,080 --> 01:29:20,480
‫باید حرفم رو باور کنی، خب؟

1432
01:29:20,480 --> 01:29:22,220
‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده

1433
01:29:22,220 --> 01:29:24,750
‫از اون شبی که با همدیگه اومدیم
‫برنگشتم اینجا

1434
01:29:24,750 --> 01:29:26,790
‫به جون بچه‌م قسم می‌خورم

1435
01:29:27,620 --> 01:29:31,140
‫زنت از پول خبر داره؟

1436
01:29:31,270 --> 01:29:32,670
‫قول دادیم به کسی نگیم

1437
01:29:32,755 --> 01:29:34,455
‫- بس کن، می‌دونم خبر داره ویل!
‫- خیلی‌خب...

1438
01:29:34,540 --> 01:29:36,630
‫می‌دونم شام دعوتم کرد تا
‫فقط آزمایشم کنـه

1439
01:29:36,760 --> 01:29:38,390
‫- احمق که نیستم!
‫- نه، چیزی نمی‌دونـه

1440
01:29:38,410 --> 01:29:41,340
‫از همون لحظه‌ای که دیدمش
‫می‌دونستم قراره دردسر بشـه

1441
01:29:41,340 --> 01:29:42,980
‫حالا فقط می‌تونم امیدوار باشم

1442
01:29:43,110 --> 01:29:45,380
‫که از سگ مرده‌ش درس عبرت گرفته باشه

1443
01:29:47,590 --> 01:29:49,420
‫چی؟
‫چی؟

1444
01:29:49,550 --> 01:29:50,680
‫- زنگش بزن
‫- تری...

1445
01:29:51,690 --> 01:29:53,955
‫- داری حماقت می‌کنی
‫- زنگش بزن و بذار رو بلندگو!

1446
01:29:54,040 --> 01:29:56,820
‫- به اون ربطی نداره
‫- ویل، همین حالا زنگش بزن

1447
01:29:56,950 --> 01:29:58,260
‫وگرنه می‌کشمت!

1448
01:29:58,390 --> 01:29:59,910
‫باشه. باشه. باشه.

1449
01:30:03,920 --> 01:30:06,530
‫باشه، درمورد پول بهش گفتم، خب؟
‫اما اون برش نداشته

1450
01:30:06,660 --> 01:30:07,660
‫می‌دونم!

1451
01:30:07,790 --> 01:30:09,880
‫آره پس مشکلی پیش نمیاد

1452
01:30:10,010 --> 01:30:12,270
‫بهش زنگ بزن،
‫بگو «سلام عزیزم»

1453
01:30:12,400 --> 01:30:15,190
‫اومدم پول‌‌ها رو بردارم
‫اما نیستش»

1454
01:30:15,320 --> 01:30:16,620
‫- باشه
‫- فقط همین رو بگو

1455
01:30:16,750 --> 01:30:17,840
‫- باشه
‫- حالیتـه؟

1456
01:30:17,970 --> 01:30:19,540
‫- الان می‌زنم. باشه
‫- بجنب!

1457
01:30:23,370 --> 01:30:24,540
‫رو بلندگو

1458
01:30:28,510 --> 01:30:30,590
‫جواب نمیده، خب؟
‫خوابـه

1459
01:30:30,720 --> 01:30:32,160
<i>‫سلام ویل</i>

1460
01:30:33,900 --> 01:30:35,290
‫سلام عزیزم

1461
01:30:36,470 --> 01:30:37,860
‫کجایی؟

1462
01:30:37,990 --> 01:30:39,520
‫کجایی؟
‫حالت خوبـه؟

1463
01:30:39,650 --> 01:30:41,520
<i>‫ویل... چیشده...
‫چیشده ویل؟</i>

1464
01:30:43,130 --> 01:30:44,610
‫اومدم پول‌ها رو بردارم

1465
01:30:46,390 --> 01:30:47,790
‫...اما نیستش

1466
01:30:47,920 --> 01:30:49,050
‫یکی برش داشته

1467
01:30:51,140 --> 01:30:52,220
‫پول...

1468
01:30:54,270 --> 01:30:56,100
‫جاش امنـه عزیزم

1469
01:30:56,230 --> 01:30:58,230
<i>‫کار خوبی کردم</i>

1470
01:31:00,930 --> 01:31:02,930
‫پیج...
‫چی...

1471
01:31:03,060 --> 01:31:04,410
‫چی‌کار کردی؟

1472
01:31:04,540 --> 01:31:06,060
<i>‫پول پیش خودمـه</i>

1473
01:31:06,190 --> 01:31:08,630
‫نه

1474
01:31:08,760 --> 01:31:13,070
‫نمی‌ذاشتم تری زندگی‌مون رو نابود کنـه

1475
01:31:13,070 --> 01:31:15,600
<i>‫حسم در مورد این چیزا
‫همیشه درست میگـه</i>

1476
01:31:15,940 --> 01:31:18,770
<i>‫آخه اون بود که ویرجینیا رو کشته بود</i>

1477
01:31:18,900 --> 01:31:20,860
<i>‫با یه یارویی قرار گذاشتم تا...</i>

1478
01:31:20,990 --> 01:31:23,390
‫بهش گفتی من ویرجینیا رو کشتم؟!

1479
01:31:23,520 --> 01:31:25,300
<i>‫- نه</i>
‫- چی؟

1480
01:31:25,430 --> 01:31:28,170
‫- فکر می‌کردیم ما دوست همدیگه‌ایم
‫- پیج! پیج، فرار کن!

1481
01:31:32,700 --> 01:31:33,700
‫ویل!

1482
01:31:35,790 --> 01:31:37,840
‫ویل!
‫جواب بده!

1483
01:31:37,970 --> 01:31:40,230
‫فقط...

1484
01:31:49,670 --> 01:31:51,330
<i>‫همش تقصیر توئـه</i>

1485
01:32:20,440 --> 01:32:23,050
‫وای خدا.
‫نه، نه، نه.

1486
01:32:32,060 --> 01:32:33,060
‫ویل!

1487
01:32:34,370 --> 01:32:35,370
‫ویل!

1488
01:32:36,980 --> 01:32:38,070
‫کمک!

1489
01:32:38,200 --> 01:32:40,070
‫یکی کمک کنـه!

1490
01:32:40,200 --> 01:32:41,290
‫ویل!

1491
01:33:13,450 --> 01:33:16,800
<i>‫پیج؟
‫سروان مورفی‌ام...</i>

1492
01:33:16,930 --> 01:33:19,590
<i>‫ویل تیر خورده</i>

1493
01:33:19,720 --> 01:33:22,370
<i>‫بهت تسلیت میگم</i>

1494
01:33:22,500 --> 01:33:23,720
<i>‫اون مُرده</i>

1495
01:33:27,680 --> 01:33:30,510
‫تسلیت میگم پیج اما تو...
‫باید بهم بگی اینجا چه خبره

1496
01:33:32,080 --> 01:33:33,210
<i>‫کار تریـه</i>

1497
01:33:35,650 --> 01:33:37,080
‫چی...
‫چی کار اونـه؟

1498
01:33:38,610 --> 01:33:40,440
<i>‫اون خانم چتلو رو کشت</i>

1499
01:33:42,090 --> 01:33:43,480
<i>‫و ویل هم فهمید</i>

1500
01:33:44,920 --> 01:33:46,220
‫و...

1501
01:33:48,440 --> 01:33:49,920
<i>‫و حالا دنبال‌مونـه</i>

1502
01:33:50,050 --> 01:33:51,580
‫الان کجایی؟

1503
01:33:55,710 --> 01:33:56,800
‫ببخشید

1504
01:33:56,930 --> 01:33:58,850
<i>‫پیج، من می‌تونم کمکت کنم</i>

1505
01:33:58,980 --> 01:34:01,280
<i>‫فقط بهم بگو کجایی</i>

1506
01:34:01,280 --> 01:34:05,080
‫اما می‌دونی که هرکاری که باید لازمـه بکنم
‫تا از بچه‌م محافظت کنم

1507
01:34:16,250 --> 01:34:19,610
<i>‫تمام واحدها توجه کنید،
‫سروان مورفی صحبت می‌کنـه</i>

1508
01:34:19,610 --> 01:34:22,220
<i>‫یه افسر تیر خوره.
‫نیازمند فوری کمک‌های امدادی‌</i>

1509
01:34:22,220 --> 01:34:24,180
<i>‫توی استوریج داکس جنوب‌غربی‌ام</i>

1510
01:34:24,310 --> 01:34:26,130
<i>‫مراقب افسر بروگن باشید</i>

1511
01:34:26,260 --> 01:34:29,700
<i>‫با احتیاط عمل کنید.
‫اون مسلح و خطرناکـه.</i>

1512
01:34:39,710 --> 01:34:40,930
‫الان به دنیا نیا

1513
01:34:43,240 --> 01:34:45,150
<i>‫مسافرین لنج، توجه فرمایید</i>

1514
01:34:45,280 --> 01:34:47,760
<i>‫متاسفانه سفر لنج به خشکی </i>

1515
01:34:47,890 --> 01:34:49,980
<i>‫به‌خاطر شرایط آب و هوایی
‫تاخیر داره</i>

1516
01:34:50,110 --> 01:34:52,640
‫عزیزم، می‌خوام زندگی خوبی بهت بدم

1517
01:34:53,990 --> 01:34:55,420
‫قول میدم

1518
01:34:58,470 --> 01:35:00,430
‫بس کن!

1519
01:35:01,820 --> 01:35:03,950
‫تو...!

1520
01:35:04,610 --> 01:35:05,610
‫لعنتی!

1521
01:35:12,830 --> 01:35:15,360
‫لعنتی!

1522
01:35:15,490 --> 01:35:17,100
‫شنیدی؟

1523
01:35:17,230 --> 01:35:18,400
‫چیشده؟

1524
01:35:21,490 --> 01:35:22,490
‫پیج!

1525
01:35:24,710 --> 01:35:27,240
‫اون پول کوفتی رو بهم برگردون پیج!

1526
01:35:28,370 --> 01:35:30,630
‫- مال تو نیست!
‫- چیشده؟

1527
01:35:32,110 --> 01:35:33,480
‫یکی داره تیر می‌زنـه

1528
01:35:33,510 --> 01:35:34,680
‫تو ماشین بمون!

1529
01:35:34,810 --> 01:35:36,810
‫وقتی که خودخواه باشی

1530
01:35:36,940 --> 01:35:39,340
‫- اینطوری میشه...
‫- برو، برو، برو!

1531
01:35:39,470 --> 01:35:41,600
‫...وقتی که دروغ بگی...

1532
01:35:41,730 --> 01:35:43,080
‫...اتفاقات بدی برات میفته

1533
01:35:43,210 --> 01:35:44,750
‫تفنگ داره!

1534
01:35:44,780 --> 01:35:46,560
‫تقصیر خودتـه!

1535
01:35:51,090 --> 01:35:52,090
‫نه...

1536
01:35:57,490 --> 01:36:00,710
‫باید بدونی که
‫من اون زن رو نکشتم

1537
01:36:00,840 --> 01:36:02,710
‫چی؟
‫تری، چی؟

1538
01:36:02,840 --> 01:36:05,280
‫- کار ویل بود
‫- تری!

1539
01:36:07,100 --> 01:36:09,190
‫- دروغ میگی!
‫- دروغ نمیگم!

1540
01:36:09,190 --> 01:36:10,980
‫- اون داشت دروغ میگی!
‫- بندازش وگرنه شلیک می‌کنم!

1541
01:36:10,980 --> 01:36:12,540
‫- دروغ میگی!
‫- تری!

1542
01:36:12,670 --> 01:36:14,520
‫- من فقط داشتم کمکش می‌کردم!
‫- اسلحه‌ت رو بنداز!

1543
01:36:14,550 --> 01:36:16,200
‫تموم این مدت داشت بهت دروغ می‌گفت!

1544
01:36:16,200 --> 01:36:17,710
‫هیچکدومش تقصیر من نبود!

1545
01:36:53,425 --> 01:36:59,271
« بچه »

1546
01:37:11,600 --> 01:37:14,210
<i>‫دکتر مارو به بخش رادیولوژی</i>

1547
01:37:14,350 --> 01:37:17,300
<i>‫دکتر مارو،
‫لطفاً به بخش رادیولوژی مراجعه کنید.</i>

1548
01:37:43,500 --> 01:37:45,420
<i>‫دکتر کارتر،
‫دکتر کارتر،</i>

1549
01:37:45,550 --> 01:37:48,470
<i>‫توی بخش قلب به کمک‌تون نیاز دارن</i>

1550
01:37:59,260 --> 01:38:00,740
‫کجاس؟

1551
01:38:00,870 --> 01:38:02,310
‫بچه‌م کجاس؟

1552
01:38:02,440 --> 01:38:04,530
‫صحیح و سالمـه

1553
01:38:04,660 --> 01:38:07,350
‫تو محل نگه‌داری نوزادها خوابیده

1554
01:38:07,490 --> 01:38:08,830
‫می‌خوام اینجا باشه

1555
01:38:08,970 --> 01:38:10,920
‫میاریمش پیشت.
‫بهت قول میدم.

1556
01:38:12,100 --> 01:38:14,140
‫اما پیج،
‫اول باید حرف بزنیم

1557
01:38:15,710 --> 01:38:16,930
‫یه سری آدم‌ها مُردن

1558
01:38:17,890 --> 01:38:21,280
‫تری، دوتا شهروند،
‫خونواده چتلو...

1559
01:38:22,760 --> 01:38:23,760
‫ویل

1560
01:38:26,200 --> 01:38:29,330
‫اینقدر آدم مُرده که بعید می‌دونم
‫اتفاقی بوده باشه

1561
01:38:29,460 --> 01:38:30,600
‫خب...

1562
01:38:35,430 --> 01:38:37,170
‫تری واسه چی دنبالت بود؟

1563
01:38:38,950 --> 01:38:40,130
‫نمی‌دونم

1564
01:38:41,130 --> 01:38:42,390
‫زد به سرش

1565
01:38:43,430 --> 01:38:45,520
‫ویلی رو کشت

1566
01:38:45,650 --> 01:38:47,310
‫بعدش هم اومد سراغ من

1567
01:38:50,310 --> 01:38:51,880
‫ویل بهم گفت فرار کنم

1568
01:38:52,010 --> 01:38:53,270
‫اون‌وقت تو نمی‌دونی چرا؟

1569
01:38:53,400 --> 01:38:55,270
‫نه اما همیشه می‌دونستم ‫که

1570
01:38:55,400 --> 01:38:57,140
 یه ریگی به کفش تری هست

1571
01:38:58,410 --> 01:38:59,710
‫اما هیچوقت فکر نمی‌کردم

1572
01:38:59,840 --> 01:39:02,240
‫که همچین اتفاقی بیفته

1573
01:39:12,900 --> 01:39:15,380
‫اوه، شرمنده...

1574
01:39:16,290 --> 01:39:17,380
‫برمی‌گردم

1575
01:39:25,870 --> 01:39:27,700
‫هراتفاقی که افتاده

1576
01:39:27,830 --> 01:39:29,830
‫هرنقشی که تو داشتی

1577
01:39:29,960 --> 01:39:34,140
‫دلت نمی‌خواد گریبان تو و
‫ بچه‌ت رو بگیره، باشه؟

1578
01:39:36,180 --> 01:39:37,920
‫دارم یه راه نجات نشونت میدم

1579
01:39:39,060 --> 01:39:40,230
‫می‌خوام کمکت کنم

1580
01:39:40,360 --> 01:39:42,280
‫کمکم کنی؟

1581
01:39:42,410 --> 01:39:43,800
‫با متهم کردنم؟

1582
01:39:44,450 --> 01:39:47,020
‫ببین، من که ته و توی این قضیه رو در میارم

1583
01:39:47,020 --> 01:39:50,000
‫و وقتی در آوردم،
‫عواقبی هم داره

1584
01:40:02,560 --> 01:40:05,200
‫مگه نمی‌خوای فارغ‌التحصیل شدنِ
‫ پسرت رو ببینی؟

1585
01:40:05,910 --> 01:40:07,040
‫هان؟

1586
01:40:07,170 --> 01:40:09,690
‫مگه نمی‌خوای زن گرفتنش رو ببینی؟

1587
01:40:13,350 --> 01:40:15,000
‫پیج، یه چیزی بگو

1588
01:40:17,960 --> 01:40:20,180
‫شوهرم رو از دست دادم

1589
01:40:22,140 --> 01:40:24,100
بابای پسرم

1590
01:40:27,540 --> 01:40:31,150
‫اگه می‌تونستم بهت کمک کنم
‫می‌کردم

1591
01:40:35,200 --> 01:40:37,770
‫الان هم می‌خوای بچه‌م رو ببینم

1592
01:40:47,990 --> 01:40:50,040
‫خیلی جای دوری نری‌ها

1593
01:40:52,430 --> 01:40:54,740
‫مطمئنم چندتا سوال دیگه هم دارم

1594
01:40:57,000 --> 01:40:59,480
<i>‫مراقبت‌های اولیه،
‫به اتاق ریکاوری مراجعه فرمایید</i>

1595
01:40:59,610 --> 01:41:03,010
<i>‫واحد مراقبت‌های اولیه،
‫به اتاق ریکاوری مراجعه فرمایید</i>

1596
01:41:33,650 --> 01:41:35,300
‫چیـه؟
‫چی می‌خوای؟

1597
01:41:36,300 --> 01:41:38,960
‫یه چیزی داری که مال منـه

1598
01:41:39,090 --> 01:41:41,090
‫من...
‫تو کی هستی؟

1599
01:41:41,220 --> 01:41:43,660
‫مهم نیست که من کی‌ام

1600
01:41:45,270 --> 01:41:46,970
‫می‌دونستی توی ایران

1601
01:41:47,100 --> 01:41:50,750
‫به پسته‌هاشون میگن «آجیل خندان»؟

1602
01:41:50,880 --> 01:41:52,750
‫- چی؟
‫- می‌دونی چرا؟

1603
01:41:54,360 --> 01:41:55,370
‫نه

1604
01:41:56,370 --> 01:41:58,930
‫چون یه جوری‌ان که انگار
‫همیشه دارن لبخند می‌زنن

1605
01:42:01,150 --> 01:42:02,550
‫نه...

1606
01:43:15,750 --> 01:43:16,880
‫صبر کن

1607
01:43:51,000 --> 01:43:54,570
<i>‫دکتر وینکلر، لطفاً با بخش ۲۱۶ تماس بگیرید</i>

1608
01:43:54,700 --> 01:43:57,620
<i>‫دکتر وینکلر، ۲۱۶</i>

1609
01:44:25,560 --> 01:44:29,610
<i>‫فکر نکنم هیچوقت بفهمم که
‫واقعاً چه اتفاقی افتاد</i>

1610
01:44:29,740 --> 01:44:32,440
<i>‫این روزها مردم خیلی بی‌رحم و
‫طمع‌کار شدن</i>

1611
01:44:34,000 --> 01:44:36,090
<i>‫حس می‌کنم خوابی که دیدم
‫یه هشدار بود</i>

1612
01:44:38,920 --> 01:44:40,310
<i>‫که یه اتفاقی داره میفته</i>

1613
01:44:42,230 --> 01:44:43,270
<i>‫یه اتفاق وحشتناک</i>

1614
01:44:45,970 --> 01:44:47,455
<i>‫تلاش کردم تا ازش سر در بیارم،</i>

1615
01:44:47,540 --> 01:44:49,800
<i>‫از قدرتی که طَمَع روی مردم داشته تا</i>

1616
01:44:49,930 --> 01:44:51,890
<i>‫دست به چنین کارای وحشتناکی بزنن</i>

1617
01:44:52,020 --> 01:44:55,590
<i>‫اما مهم نیست که چرا این اتفاق‌ها
‫به این شکل افتادن</i>

1618
01:44:55,720 --> 01:44:57,900
<i>‫همه‌ش مشیت الهی بوده</i>

1619
01:44:59,680 --> 01:45:00,900
<i>‫من بهش باور دارم</i>

1620
01:45:02,860 --> 01:45:04,030
<i>‫مجبورم داشته باشم</i>

1621
01:45:08,250 --> 01:45:09,910
<i>‫حتی توی تمام این تاریکی‌ها</i>

1622
01:45:10,040 --> 01:45:13,080
‫دائماً یه امید تازه وارد این دنیا میشـه

1623
01:45:14,480 --> 01:45:16,650
<i>‫و این چیزیـه که میشه بهش قانع بود</i>

1624
01:45:18,050 --> 01:45:19,440
<i>‫می‌دونی چرا؟</i>

1625
01:45:20,610 --> 01:45:22,270
‫چون چیزیـه که تو رو برام آورد

1626
01:45:24,970 --> 01:45:26,180
‫تو رو برام آورد

1627
01:45:29,800 --> 01:45:31,440
‫آره

1628
01:45:35,464 --> 01:46:05,464
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

