﻿1
00:00:04,396 --> 00:00:08,396
♪ Sweet Dreams Are Made of This - Eurythmics ♪

2
00:00:08,934 --> 00:00:12,354
‫♪ رؤیاهای شیرین از همین جنس‌ان ♪

3
00:00:12,395 --> 00:00:16,024
‫♪ من کی‌ام که بخوام منکرش بشم؟ ♪

4
00:00:16,066 --> 00:00:19,986
‫♪ من کل دنیا و ۷ تا دریا رو چرخیدم ♪

5
00:00:20,028 --> 00:00:23,698
‫♪ هر کسی دنبال یه چیزیه ♪

6
00:00:23,740 --> 00:00:27,661
‫♪ بعضی‌ها می‌خوان ازت استفاده کنن ♪

7
00:00:27,702 --> 00:00:31,373
‫♪ بعضی‌ها می‌خوان ازشون استفاده کنی ♪

8
00:00:31,414 --> 00:00:35,418
‫♪ بعضی‌ها می‌خوان ازت سوءاستفاده کنن ♪

9
00:00:35,460 --> 00:00:39,631
‫♪ بعضی‌ها می‌خوان ازشون سوءاستفاده کنی ♪

10
00:00:42,467 --> 00:00:46,847
‫♪ آره، آره ♪

11
00:00:50,809 --> 00:00:54,521
‫♪ رؤیاهای شیرین از همین جنس‌ان ♪

12
00:00:54,563 --> 00:00:58,233
‫♪ من کی‌ام که بخوام منکرش بشم؟ ♪

13
00:00:58,275 --> 00:01:02,320
‫♪ من کل دنیا و ۷ تا دریا رو چرخیدم ♪

14
00:01:03,000 --> 00:01:14,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

15
00:01:14,024 --> 00:01:21,024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

16
00:01:23,636 --> 00:01:29,136
‫« مرگ رَ.ب.ا »

17
00:01:32,000 --> 00:01:40,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

18
00:01:50,410 --> 00:01:51,453
‫بیا تو

19
00:01:53,246 --> 00:01:54,956
‫آره، تازه اومدش

20
00:01:57,834 --> 00:02:01,755
‫یه شلوار بِژ و یه جفت کفش چرم قهوه‌ای
‫و بنددار از برند دربی پاشه،

21
00:02:01,796 --> 00:02:04,466
‫یه پیرهن سفید هم پوشیده که
‫انگار حروف اول اسمش روشـه

22
00:02:04,507 --> 00:02:05,508
‫دَ.ب.ا؟

23
00:02:06,384 --> 00:02:08,136
‫نه، شرمنده، رَ.ب.ا

24
00:02:10,180 --> 00:02:12,682
‫نه، ریموند، مشکل نزدیک‌بینی ندارم؛

25
00:02:12,724 --> 00:02:15,101
‫حرف «ر» بد گل‌دوزی شده؛
‫شبیه «د» دراومده

26
00:02:18,438 --> 00:02:21,191
‫نه، پیرهنش تمیز اتو شده

27
00:02:21,232 --> 00:02:22,275
‫می‌خوای یه عکس بگیرم برات بفرستم

28
00:02:22,317 --> 00:02:23,568
‫تا خودت ببینی؟

29
00:02:38,249 --> 00:02:40,377
‫آره، گفتم که، ردیفـه

30
00:02:43,713 --> 00:02:46,174
‫خیلی‌خب. باشه

31
00:02:49,219 --> 00:02:52,806
‫ریموند، یادداشتِ امروز صبحت حرف نداشت

32
00:02:52,847 --> 00:02:56,685
‫اول به گل‌ها آب میدم، بعدش هم…

33
00:02:56,726 --> 00:02:59,437
‫شاید آهنگـه رو با پیانو تمرین کنم

34
00:03:01,022 --> 00:03:03,483
‫خیلی وقته با پیانو تمرین نکردم

35
00:04:26,399 --> 00:04:28,276
‫جای دیگه‌ای‌تون که درد نمی‌کنه؟

36
00:04:29,360 --> 00:04:31,154
‫دستم

37
00:04:31,905 --> 00:04:33,448
‫احتمالاً شکسته

38
00:04:34,699 --> 00:04:38,161
‫میگم بهتره سریع
‫منو ببرید نزدیک‌ترین بیمارستان

39
00:04:38,203 --> 00:04:41,790
‫باید یه دکتر معاینه‌ام کنه

40
00:04:41,831 --> 00:04:45,585
‫بهتر نیست چند روزی
‫اونجا تحت‌نظر باشم؟

41
00:04:47,170 --> 00:04:49,714
‫شاید دچار خون‌ریزی داخلی‌ای چیزی شده باشم

42
00:04:50,632 --> 00:04:51,966
‫نگران نباشید،

43
00:04:52,008 --> 00:04:54,158
‫توی بیمارستان وضعیت‌تون رو
‫کامل بررسی می‌کنن

44
00:06:33,568 --> 00:06:34,903
‫صبح بخیر، عزیزم

45
00:06:34,944 --> 00:06:36,321
‫صبحت بخیر

46
00:06:36,362 --> 00:06:37,989
‫دیشب دیروقت اومدی

47
00:06:39,240 --> 00:06:41,326
‫شرمنده، من قبل از ۱۱ خوابم برد

48
00:06:41,367 --> 00:06:42,785
‫عیبی نداره

49
00:06:42,827 --> 00:06:45,455
‫یه کاری توی اداره پیش اومد،
‫برای همین دیرم شد

50
00:06:50,710 --> 00:06:53,171
‫پیشونیت چی شده؟

51
00:06:53,213 --> 00:06:55,465
‫مهم نیست. دیشب تو راه خونه

52
00:06:55,506 --> 00:06:58,176
‫یه تصادف ریز کردم،
‫ولی چیزی نشد

53
00:06:58,218 --> 00:07:00,553
‫یعنی چی؟ چرا نمیری دکتر؟

54
00:07:00,595 --> 00:07:02,889
‫دیشب یه سر رفتم بیمارستان،

55
00:07:02,931 --> 00:07:06,351
‫گفتن که خیالم راحت باشه
‫و چیزیم نشده،

56
00:07:06,392 --> 00:07:07,936
‫بهم آرام‌بخش هم زدن

57
00:07:07,977 --> 00:07:09,520
‫رابرت، باید بهم زنگ می‌زدی

58
00:07:09,562 --> 00:07:12,232
‫تنهایی رفتی بیمارستان؟

59
00:07:12,273 --> 00:07:15,401
‫چیزی نبود آخه.
‫نمی‌خواد نگران بشی.

60
00:07:24,077 --> 00:07:25,703
‫اینو دیروز ریموند فرستاد

61
00:07:25,745 --> 00:07:27,038
‫واقعاً بهمون لطف داره

62
00:07:27,080 --> 00:07:28,957
‫حالا چطوری این همه لطف و محبتی که

63
00:07:28,998 --> 00:07:31,167
‫بهمون داشته رو جبران کنیم؟

64
00:07:31,209 --> 00:07:34,837
‫راکت جان مک‌انرو که سال ۱۹۸۴ شکست رو
‫بهمون هدیه داده

65
00:07:34,879 --> 00:07:36,923
‫حتماً خیلی پاش آب خورده

66
00:07:36,965 --> 00:07:38,258
‫رابرت، خیلی خفنه ها، نیست؟

67
00:07:38,299 --> 00:07:39,592
‫آره، خفنه

68
00:07:41,052 --> 00:07:44,013
‫از طرف من ریموند رو ببوس.
‫خودم هم بعداً باهاش تماس می‌گیرم.

69
00:07:44,055 --> 00:07:45,682
‫همین الان بهش زنگ زدم،
‫مننتها برنداشت

70
00:07:45,723 --> 00:07:46,933
‫نخواستم باز بهش زنگ بزنم

71
00:07:46,975 --> 00:07:48,434
‫تا یه‌وقت از خواب نپره

72
00:07:48,476 --> 00:07:49,811
‫حتماً، از طرفت می‌بوسمش

73
00:07:49,852 --> 00:07:52,397
‫بهش بگو این بهترین هدیه‌ای بوده
‫که بهمون داده

74
00:07:52,438 --> 00:07:53,773
‫حتماً

75
00:08:04,909 --> 00:08:07,578
‫«فردا، چهارشنبه،
‫۷ صبح از خواب بیدار میشی.

76
00:08:07,620 --> 00:08:09,414
‫کفش مانک استرپ مشکی،

77
00:08:09,455 --> 00:08:10,873
‫کت آبی و پیرهن سفید با کراوات می‌پوشی.

78
00:08:10,915 --> 00:08:12,709
‫واسه ناهار بیف برگر و
‫میلک‌شیک وانیلی می‌خوری.

79
00:08:12,750 --> 00:08:14,877
‫واسه شام هم پاستای بولونیایی،
‫سیب زمینی گراتینه،

80
00:08:14,919 --> 00:08:17,130
‫دسر شکلاتی فرانسوی با توت و بادوم.

81
00:08:17,171 --> 00:08:18,631
‫رأس ساعت ۱۱ هم

82
00:08:18,673 --> 00:08:21,301
‫یه لیوان ویسکی قرمز جانی واکر
‫با یخ می‌زنی.

83
00:08:21,342 --> 00:08:23,720
‫بعدش تا ۱۱:۳۰ آنا کارنینا می‌خونی.

84
00:08:23,761 --> 00:08:26,347
‫آمیزش جنسی هم ممنوع.
‫روز خوبی داشته باشی، ر.

85
00:08:29,600 --> 00:08:31,686
‫الو

86
00:08:31,728 --> 00:08:33,187
‫صبح بخیر، رابرت

87
00:08:33,229 --> 00:08:35,815
‫صبحت بخیر، لوئیز

88
00:08:35,857 --> 00:08:38,234
‫آقای فریش‌من می‌خوان
توی اتاق‌شون باشی

89
00:08:38,276 --> 00:08:40,028
‫ساعت ۳ اینجا باش

90
00:08:41,821 --> 00:08:43,197
‫امروز عصر شاید لازم باشه

91
00:08:43,239 --> 00:08:44,907
‫یه سر به محل ساخت‌وساز بزنم

92
00:08:44,949 --> 00:08:46,784
‫شاید نتونم به موقع برگردم

93
00:08:48,578 --> 00:08:49,912
‫اگر جای تو بودم،
‫امروز عصر

94
00:08:49,954 --> 00:08:51,789
‫به محل ساخت‌وساز سر نمی‌زدم

95
00:08:51,831 --> 00:08:54,751
‫آقای فریش‌من می‌خوان
‫رأس ساعت ۳ توی اتاقشون باشی

96
00:08:56,627 --> 00:08:59,547
‫باشه، لوئیز.
‫ممنون، فعلاً

97
00:09:05,053 --> 00:09:07,347
‫سلام. می‌تونم برم تو یا کار داره؟

98
00:09:07,388 --> 00:09:09,588
‫داره با تلفن حرف می‌زنه.
‫زود صحبتش تموم میشه.

99
00:09:20,193 --> 00:09:21,903
‫پسرم رو نشونت دادم دیگه؟

100
00:09:21,944 --> 00:09:22,904
‫نه

101
00:09:31,788 --> 00:09:32,830
‫خیلی نازه

102
00:09:32,872 --> 00:09:34,999
‫- جداً؟
‫- آره واقعاً

103
00:09:37,418 --> 00:09:40,171
‫تو و سارا نمی‌خواید بچه‌دار بشید؟

104
00:09:40,213 --> 00:09:41,547
‫سارا نمی‌تونه باردار بشه

105
00:09:41,589 --> 00:09:43,591
‫تخمدانش مشکل داره

106
00:09:43,633 --> 00:09:45,218
‫ببخشید، نمی‌دونستم

107
00:09:45,259 --> 00:09:46,302
‫مشکلی نیست

108
00:10:01,150 --> 00:10:02,443
‫عصر بخیر، رابرت

109
00:10:02,485 --> 00:10:03,945
‫نمی‌خواد وایسی. بشین

110
00:10:03,986 --> 00:10:05,196
‫خیلی معطل شدی؟

111
00:10:05,238 --> 00:10:06,697
‫نه، یه ربع فقط

112
00:10:06,739 --> 00:10:09,409
‫راستی، مدل موت بهت میاد ها

113
00:10:09,450 --> 00:10:11,327
‫کوتاهش نکن، بذار یکم بلند بشه

114
00:10:11,369 --> 00:10:13,996
‫انگار باز هم لاغر شدی

115
00:10:14,038 --> 00:10:18,584
‫مرد که نباید پوست و استخوون باشه

116
00:10:18,626 --> 00:10:21,921
‫قبلاً هم راجع‌بهش حرف زدیم؛
‫باید چند کیلو اضافه کنی

117
00:10:21,963 --> 00:10:23,756
‫بار قبل هم بهت گفتم

118
00:10:23,798 --> 00:10:25,967
‫- کردم خب
‫- معلومـه نکردی

119
00:10:26,008 --> 00:10:27,885
‫الان لاغرتر هم شدی

120
00:10:27,927 --> 00:10:32,181
‫باید درمورد برنامه‌ی غذایی این هفته‌ات
‫تجدیدنظر کنیم

121
00:10:34,350 --> 00:10:36,436
‫آنا کارنینا رو خوندی؟

122
00:10:36,477 --> 00:10:38,521
‫آخرهاشم. چند صفحه بیشتر نمونده

123
00:10:39,105 --> 00:10:40,106
‫بشین

124
00:10:41,941 --> 00:10:43,609
‫نوشیدنی میل داری؟

125
00:10:44,819 --> 00:10:46,279
‫ودکا خوبـه

126
00:10:49,949 --> 00:10:55,496
‫مثل اینکه بالاخره قراره
‫همراهتون بیام مونیخ

127
00:10:55,538 --> 00:10:57,123
‫گمونم بتونم بیام.
‫از هفته‌ی دیگه

128
00:10:57,165 --> 00:11:00,334
‫توی محل ساخت‌وساز کاری باهام ندارن

129
00:11:00,376 --> 00:11:02,211
‫سارا هم شاید باهامون بیاد

130
00:11:03,379 --> 00:11:05,506
‫البته اگر مشکلی نیست

131
00:11:06,841 --> 00:11:08,509
‫راستی، شاید خودش بهتون گفته باشه،

132
00:11:08,551 --> 00:11:10,887
‫ولی عاشق راکتـه شد

133
00:11:10,928 --> 00:11:13,598
‫گفت بهترین هدیه‌تون بوده

134
00:11:13,639 --> 00:11:15,600
‫چه عالی. می‌دونی چیه؟

135
00:11:16,476 --> 00:11:19,020
‫واست ودکا نریختم

136
00:11:19,061 --> 00:11:21,522
‫به‌نظرم الان ویسکی خیلی بهتره

137
00:11:22,857 --> 00:11:24,984
‫دقیقاً، ویسکی خیلی بهتره

138
00:11:28,571 --> 00:11:30,364
‫ریموند، بابت دیروز متأسفم

139
00:11:30,406 --> 00:11:31,908
‫از صمیم قلب

140
00:11:41,167 --> 00:11:42,919
امروز چیکار کردی؟

141
00:11:42,960 --> 00:11:45,046
‫۷:۳۰ بیدار شدم، دوش گرفتم

142
00:11:45,087 --> 00:11:47,590
‫موهامو نشُستم،
‫بعدش هم آب‌میوه خوردم

143
00:11:47,632 --> 00:11:49,842
‫- آب پرتقال و لیمو؟
‫- آب پرتقال و لیمو

144
00:11:49,884 --> 00:11:52,094
‫امروز صبح با سارا سکس کردی؟

145
00:11:52,136 --> 00:11:54,472
‫ساعت ۸:۳۰،
‫بعد از صبحونه

146
00:11:54,514 --> 00:11:57,308
‫خیلی هم خوب. من یک ساعت پیش

147
00:11:57,350 --> 00:11:59,477
‫با سارا صحبت کردم

148
00:11:59,519 --> 00:12:02,897
‫آره، گفت که هدیه‌ام رو
‫خیلی دوست داشته

149
00:12:02,939 --> 00:12:06,359
‫آره، می‌گفت که بهترین هدیه‌تون بوده

150
00:12:06,400 --> 00:12:08,402
‫حتی از کلاه ایمنی سوخته‌ی آیرتون سنا

151
00:12:08,444 --> 00:12:10,821
‫- هم بیشتر دوستش داشت؟
‫- خیلی بیشتر

152
00:12:12,073 --> 00:12:14,408
‫- واقعاً دستت درد نکنه
‫- نه، دست خودت درد نکنه

153
00:12:14,450 --> 00:12:18,037
‫شما لیاقتش رو دارید.
‫این حداقل کاریـه که ازم برمیاد.

154
00:12:19,914 --> 00:12:21,040
‫ریموند…

155
00:12:22,875 --> 00:12:26,671
‫بازم بابت دیروز شرمنده.
‫نمی‌دونم اشتباهم کجا بود.

156
00:12:26,712 --> 00:12:28,839
‫باید بستری می‌شدم

157
00:12:28,881 --> 00:12:31,008
‫دکتره قابل‌اعتماد نبود، حتماً…

158
00:12:31,050 --> 00:12:32,635
‫دکترت کارش درسته،

159
00:12:32,677 --> 00:12:36,055
‫از دوست‌هامـه.
‫چند ساعت پیش باهات صحبت کردم.

160
00:12:36,097 --> 00:12:41,310
‫گفتش که اصلاً لازم نبوده به‌خاطر
‫یه خراش روی پیشونیت بستری بشی

161
00:12:41,978 --> 00:12:43,396
‫پشتم درد می‌کنه

162
00:12:45,398 --> 00:12:47,400
‫هم اینجا، هم اینجا

163
00:12:47,441 --> 00:12:49,318
‫ببین، رابرت. مهم نیست

164
00:12:49,360 --> 00:12:51,070
‫از این اتفاق‌ها میفته

165
00:12:51,112 --> 00:12:52,488
‫تازه…

166
00:12:52,530 --> 00:12:54,824
‫می‌خوام بهت یه فرصت جبران بدم

167
00:12:55,700 --> 00:12:58,744
‫دو روز دیگه تصادفـه رو تکرار می‌کنیم

168
00:12:58,786 --> 00:13:00,580
‫این دفعه دیگه اشتباه نمی‌کنی

169
00:13:00,621 --> 00:13:02,623
‫همون‌جا، همون ساعت

170
00:13:02,665 --> 00:13:05,626
‫همون بی‌ام‌دبلیوی سرمه‌ای

171
00:13:07,128 --> 00:13:11,841
‫با سرعت بیشتری بزن بهش
‫تا مشکلی پیش نیاد

172
00:13:13,092 --> 00:13:15,219
‫سریع‌تر از این دیگه نمیشه، ریموند

173
00:13:15,261 --> 00:13:16,387
‫رابرت…

174
00:13:16,429 --> 00:13:17,597
‫دو روز دیگه،

175
00:13:17,638 --> 00:13:19,515
‫تکرارش می‌کنیم،

176
00:13:19,557 --> 00:13:21,851
‫تو هم حواست باشه که بیشتر گاز بدی

177
00:13:24,812 --> 00:13:27,732
‫- به‌نظرم شدنی نیست
‫- رابرت، الان واقعاً

178
00:13:27,773 --> 00:13:29,275
‫واسه این بحث‌ها وقت ندارم

179
00:13:32,278 --> 00:13:35,114
‫دو ساعت بشین سبک‌سنگین کن

180
00:13:35,156 --> 00:13:37,491
‫برو کافه‌ی شیوال، تو بارش بشین

181
00:13:38,492 --> 00:13:41,579
‫بگو برات یه نوشیدنی بدونِ الکل بیارن،

182
00:13:41,621 --> 00:13:43,664
‫که روی تصمیم‌گیریت اثر نذاره

183
00:13:43,706 --> 00:13:45,958
‫امشب یه سر بیا خونه‌ام و

184
00:13:46,000 --> 00:13:48,169
‫تصمیمت رو بهم بگو

185
00:13:48,210 --> 00:13:49,670
عصر بخیر، جناب

186
00:13:49,712 --> 00:13:51,005
عصر بخیر

187
00:13:58,304 --> 00:13:59,722
‫چی بیارم خدمت‌تون؟

188
00:14:00,973 --> 00:14:02,558
‫یه ویسکی قرمز جانی واکر دوبل

189
00:14:02,600 --> 00:14:03,726
‫با یخ، لطفاً

190
00:14:07,521 --> 00:14:08,898
‫شوخی کردم. بی‌زحمت یه لیوان
‫کوکتل ویرجین مری بیار

191
00:14:08,939 --> 00:14:10,107
‫الان میارم، جناب

192
00:14:13,819 --> 00:14:14,904
‫چه زود

193
00:14:15,404 --> 00:14:16,405
‫نوش جان

194
00:14:49,188 --> 00:14:50,231
‫سلام، رابرت

195
00:14:53,984 --> 00:14:56,445
‫ببخشید، رابرت. دارم با ویوین راجع‌به

196
00:14:56,487 --> 00:14:59,156
‫درخت‌های نخل بحث می‌کنم.
‫موضوع جالبیـه.

197
00:14:59,198 --> 00:15:00,950
‫الان تموم میشه

198
00:15:00,991 --> 00:15:03,828
‫خب، از سوسکچهـه بگو

199
00:15:05,204 --> 00:15:07,498
‫باشه. خب…

200
00:15:07,540 --> 00:15:09,542
‫سوسکچه داره درخت‌ها رو از بین می‌بره

201
00:15:09,583 --> 00:15:10,835
باد منتقلش می‌کنه

202
00:15:10,876 --> 00:15:12,878
‫پس بال داره؟

203
00:15:12,920 --> 00:15:15,005
‫شاید هم خیلی سبکـه، نمی‌دونم

204
00:15:15,047 --> 00:15:17,091
‫فقط هم به درخت‌های نخل حمله می‌کنه

205
00:15:17,133 --> 00:15:18,509
‫واسه همین هم…

206
00:15:18,551 --> 00:15:20,261
‫الان خرید و فروش درخت نخل

207
00:15:20,302 --> 00:15:22,680
‫توی یه سری از مناطق اروپا ‫و
آفریقا غیرقانونیـه

208
00:15:22,722 --> 00:15:26,016
‫پس نمی‌تونی سرتو بندازی پایین
‫بری توی گلخونه و

209
00:15:26,058 --> 00:15:27,309
‫درخت نخل بخری

210
00:15:27,351 --> 00:15:30,396
‫چون سر همین قضیه‌ی سوسکچه
‫معامله‌اش ممنوع شده

211
00:15:30,438 --> 00:15:33,149
‫در نتیجه الان تو بازار سیاه
‫خرید و فروش میشن

212
00:15:33,190 --> 00:15:36,318
‫بعد این سوسکچه‌ی کذایی
‫فقط به درخت‌های نخل حمله می‌کنه؟

213
00:15:36,360 --> 00:15:38,696
‫آره. فقط درخت نخل

214
00:15:39,572 --> 00:15:40,573
‫باشه

215
00:15:42,283 --> 00:15:45,161
‫محشره‌ها

216
00:15:50,541 --> 00:15:52,042
‫من تنهاتون می‌ذارم

217
00:15:53,043 --> 00:15:54,754
‫محشر نیست؟

218
00:15:54,795 --> 00:15:56,464
‫معرکه‌ست

219
00:15:58,132 --> 00:15:59,341
‫خیلی‌خب، رابرت

220
00:16:02,720 --> 00:16:03,763
‫من سراپا گوشم

221
00:16:04,472 --> 00:16:05,473
‫بله

222
00:16:06,849 --> 00:16:10,936
‫ریموند، من کلی فکر کرده‌م

223
00:16:10,978 --> 00:16:13,647
‫نمی‌تونم درخواستت رو قبول کنم

224
00:16:13,689 --> 00:16:15,983
‫از اول. برو بیرون،
‫باز بیا تو، بشین اونجا

225
00:16:16,025 --> 00:16:17,193
‫بعد صحبت کن

226
00:16:19,695 --> 00:16:21,614
‫- ریموند
‫- می‌خوام از اول بیای تو،

227
00:16:21,655 --> 00:16:24,241
‫اونجا بشینی، بعد حرف بزنی. ویوین

228
00:16:34,960 --> 00:16:36,420
‫الان دیگه تنهاتون می‌ذارم

229
00:16:40,758 --> 00:16:42,593
‫- ریموند، من کلی…
‫- راستش،

230
00:16:42,635 --> 00:16:45,012
‫وقتی ایستاده حرف می‌زدی بهتر بود، پس…

231
00:16:45,054 --> 00:16:46,722
‫باز برو بیرون و بیا داخل

232
00:16:46,764 --> 00:16:48,766
‫تنهایی. بدون ویوین

233
00:16:48,808 --> 00:16:51,018
‫ریموند، خواهش می‌کنم

234
00:16:59,360 --> 00:17:02,363
‫ریموند، شرمنده

235
00:17:02,404 --> 00:17:04,448
‫من نمی‌تونم درخواستت رو قبول کنم

236
00:17:05,991 --> 00:17:09,286
‫هر کار دیگه‌ای بخوای، در خدمتم

237
00:17:09,328 --> 00:17:11,413
‫ولی این کاره زیادی ترسناکـه

238
00:17:11,455 --> 00:17:13,707
‫اگر یه ذره بیشتر گاز بدم…

239
00:17:13,749 --> 00:17:15,209
‫ممکنـه راننده‌ی اون یکی ماشین بمیره

240
00:17:15,251 --> 00:17:16,961
‫آره

241
00:17:17,002 --> 00:17:19,088
‫خودم می‌دونم ممکنه بمیره، رابرت

242
00:17:20,172 --> 00:17:22,049
‫راننده‌ی اون ماشینـه هم

243
00:17:22,091 --> 00:17:24,468
‫مشکلی نداره جونش رو از دست بده

244
00:17:24,510 --> 00:17:26,262
‫درواقع، خودش قبول کرده

245
00:17:26,303 --> 00:17:28,305
‫پس اصلاً نمی‌خواد…

246
00:17:28,347 --> 00:17:31,600
‫نگران اونش باشی. اگر واقعاً…

247
00:17:32,852 --> 00:17:34,603
‫نمی‌خوای ازت ناامید بشم…

248
00:17:35,646 --> 00:17:37,106
‫این کارو می‌کنی، رابرت

249
00:17:37,147 --> 00:17:41,569
‫البته اگه واقعاً عاشقمی

250
00:17:44,029 --> 00:17:46,657
‫این خواسته‌ات دیگه زیاده‌رویـه

251
00:17:46,699 --> 00:17:49,243
‫من دوستت دارم، ریموند. عاشقتم

252
00:17:49,285 --> 00:17:51,078
‫ولی این دیگه زیاده‌رویـه

253
00:17:51,120 --> 00:17:54,123
‫نه، نه. تو سر سوزنی هم منو دوست نداری

254
00:17:55,040 --> 00:17:58,085
‫حسش می‌کنم.
‫به این که نمیگن عشق.

255
00:17:58,961 --> 00:18:00,379
‫نمی‌دونم دقیقاً چیه،

256
00:18:00,421 --> 00:18:02,840
‫منتها عین روزشنـه که عشق نیست.
‫دیگه مهم نیست.

257
00:18:04,633 --> 00:18:06,719
‫می‌دونستم این روز میاد.
‫عیبی نداره.

258
00:18:08,053 --> 00:18:09,930
‫۱۰ سال طول کِشید

259
00:18:11,348 --> 00:18:12,933
‫زمان زیادیـه

260
00:18:12,975 --> 00:18:14,810
‫حقیقتاً…

261
00:18:14,852 --> 00:18:17,855
‫انتظار داشتم طاقتت
‫زودتر از اینها طاق بشه

262
00:18:20,107 --> 00:18:22,234
‫میشه یه چیزی بگم؟

263
00:18:22,276 --> 00:18:23,777
‫قضیه ربطی به عشق نداره

264
00:18:23,819 --> 00:18:25,946
‫باشه پس، رابرت،
‫الان دیگه آزادی

265
00:18:25,988 --> 00:18:28,240
‫از همین لحظه، امشب و فردا

266
00:18:28,282 --> 00:18:32,328
‫دیگه اختیارت دست خودتـه.
‫الان آزادی که

267
00:18:32,369 --> 00:18:35,080
‫هر وقت دلت خواست بخوابی،
‫هر وقت دلت خواست سکس کنی،

268
00:18:35,122 --> 00:18:37,583
‫هر چند تا بچه هم که دلت خواست داشته باشی

269
00:18:37,625 --> 00:18:39,251
‫هر جورابی که دلت خواست بپوشی

270
00:18:39,960 --> 00:18:41,837
‫ریموند، خواهش می‌کنم

271
00:18:43,714 --> 00:18:45,758
‫من هیچ‌وقت از هیچ کاری
‫واست دریغ نکردم

272
00:18:47,635 --> 00:18:49,053
‫حتی وقتی ازم خواستی…

273
00:18:50,763 --> 00:18:53,307
‫وقتی بهم گفتی که بچه‌دار نشم

274
00:18:53,349 --> 00:18:55,517
‫رو حرفت حرف نزدم،
‫با اینکه خودم راضی نبودم

275
00:18:55,559 --> 00:18:58,729
‫هر کار دیگه‌ای بخوای
‫برات انجام میدم

276
00:18:58,771 --> 00:19:02,232
‫ولی نمیشه که خون یه نفر دیگه گردنم باشه

277
00:19:05,110 --> 00:19:06,278
‫من خسته‌ام، رابرت

278
00:19:07,905 --> 00:19:11,617
‫نمی‌خواد چیزی رو بهم پس بدی

279
00:19:11,659 --> 00:19:15,454
‫خونه و ماشینت هم برای خودت

280
00:19:17,581 --> 00:19:18,624
‫خداحافظ، رابرت

281
00:20:41,248 --> 00:20:42,541
‫راکتـه رو بُردن

282
00:20:43,959 --> 00:20:45,085
‫چی؟

283
00:20:46,503 --> 00:20:48,088
‫شب که خواب بودیم،

284
00:20:48,130 --> 00:20:49,548
‫ریموند اومده تو خونه و

285
00:20:49,590 --> 00:20:50,966
‫راکتـه رو بُرده

286
00:20:57,639 --> 00:20:58,849
‫خیلی عجیبـه

287
00:20:58,891 --> 00:21:00,350
‫یعنی کی راکتـه رو برده؟

288
00:21:03,479 --> 00:21:05,105
‫آژیرمون هم روشن نشده

289
00:21:07,232 --> 00:21:08,358
‫الان زنگ می‌زنم پلیس

290
00:21:08,400 --> 00:21:11,528
‫ریموند رمز ورود رو بلده، عزیزم

291
00:21:13,489 --> 00:21:14,782
‫در اصل،

292
00:21:14,823 --> 00:21:16,325
‫خودش رمزه رو انتخاب کرد

293
00:21:16,366 --> 00:21:17,576
‫تو خبر نداشتی

294
00:21:19,578 --> 00:21:22,456
‫رمزه ۱۹۶۲ بود. سال تولد خودش

295
00:21:23,332 --> 00:21:24,958
‫فقط این نیست

296
00:21:25,000 --> 00:21:31,381
‫از اول اون خواست که من و تو با هم باشیم

297
00:21:33,717 --> 00:21:35,552
‫اون شب توی کافه‌ی شیوال،

298
00:21:35,594 --> 00:21:37,888
‫اون تو رو برام انتخاب کرد

299
00:21:37,930 --> 00:21:40,891
‫وقتی که دید تک و تنها اونجا نشستی،

300
00:21:40,933 --> 00:21:42,810
‫بهم گفت بیام پیشت ‫و باهات لاس بزنم

301
00:21:42,851 --> 00:21:44,895
‫البته سوءتفاهم نشه‌،

302
00:21:44,937 --> 00:21:48,232
‫خودم هم حسابی ازت خوشم اومد،
‫ولی اون وادارم کرد

303
00:21:50,192 --> 00:21:52,945
‫حتی پیشنهاد داد که کاری کنم
‫تصادفی به‌نظر بیاد،

304
00:21:52,986 --> 00:21:56,532
‫گفت الکی بگم دستم آسیب دیده
‫تا سر صحبت باز بشه

305
00:21:56,573 --> 00:22:01,245
یادداشتِ همراه دسته‌گلی که
‫برات فرستادم رو هم خودش نوشته بود

306
00:22:01,286 --> 00:22:02,871
‫این خونه، این صندلی‌ها

307
00:22:02,913 --> 00:22:04,164
‫و حتی این لباسـه هم

308
00:22:04,206 --> 00:22:05,958
‫- انتخاب اون بود
‫- رابرت،

309
00:22:05,999 --> 00:22:07,751
‫باید بری اداره

310
00:22:07,793 --> 00:22:08,794
‫هنوز حرفم تموم نشده

311
00:22:09,753 --> 00:22:11,713
‫یه چیز دیگه هم هست

312
00:22:13,048 --> 00:22:15,008
‫تا حالا اینو بهت نگفته بودم

313
00:22:15,801 --> 00:22:19,972
‫خودم می‌دونم این حرفم خیلی تلخـه…

314
00:22:21,640 --> 00:22:24,143
‫ولی لازمـه در جریان باشی

315
00:22:24,184 --> 00:22:28,021
‫دلیل اینکه طی این سال‌ها
‫هیچ‌وقت بچه‌دار نشدیم

316
00:22:28,063 --> 00:22:31,608
‫ناتوانیِ تو نبوده

317
00:22:32,734 --> 00:22:33,902
‫علتش…

318
00:22:33,944 --> 00:22:38,300
‫این بوده که ریموند یواشکی
‫به دکترها پول می‌داده

319
00:22:38,824 --> 00:22:41,785
‫تا چیزخورت کنن

320
00:22:44,705 --> 00:22:48,292
‫زایمان‌هات ناموفق نبودن، سارا،
‫جنین تو شکمت سقط می‌شد

321
00:23:10,480 --> 00:23:13,817
‫مخاطب هم‌اکنون در دسترس نمی‌باشد

322
00:23:51,730 --> 00:23:52,773
‫سارا

323
00:24:06,703 --> 00:24:07,871
‫سارا

324
00:24:36,316 --> 00:24:37,943
‫مخاطب هم‌اکنون دردسترس نمی‌باشد…

325
00:24:49,913 --> 00:24:51,748
‫خیلی‌خب، مراقب باشید، احتیاط کنید

326
00:24:51,790 --> 00:24:54,209
‫یادتون باشه، مسابقه نیست

327
00:24:54,251 --> 00:24:56,837
‫خیلی‌خب. آفرین

328
00:24:56,878 --> 00:24:58,463
‫ضربه. ضربه با پا فراموش نشه

329
00:24:59,256 --> 00:25:01,717
‫عالیه. آفرین

330
00:25:03,302 --> 00:25:04,344
‫خیلی‌خب

331
00:25:04,386 --> 00:25:05,846
‫آره، اگر لازمـه تخته‌شنا بردارید

332
00:25:05,887 --> 00:25:08,432
‫رابرت، پارسال دوست، امسال آشنا

333
00:25:08,473 --> 00:25:09,766
‫لاغر کردی؟

334
00:25:10,726 --> 00:25:12,853
‫ویل، سارا اینجاست؟

335
00:25:12,894 --> 00:25:16,565
‫سارا امروز صبح استعفا داد.
‫پشت تلفن هم استعفا داد.

336
00:25:16,606 --> 00:25:19,234
‫که استعفا داد

337
00:25:19,276 --> 00:25:21,361
‫گفت که قصد داره استعفا بده

338
00:25:21,403 --> 00:25:23,780
‫ولی اخیراً خیلی درگیر کار بودم، ویل،

339
00:25:23,822 --> 00:25:25,866
‫باورت نمیشه چقدر کار سرم ریخته،

340
00:25:25,907 --> 00:25:27,117
‫همین شد که پاک یادم رفت

341
00:25:27,159 --> 00:25:28,744
‫ازش پرسیدم علتش
‫سلامت شخصیـه،

342
00:25:28,785 --> 00:25:32,122
‫منتها گفت نه.
‫امیدوارم مشکل حادی نباشه.

343
00:25:32,164 --> 00:25:33,248
‫نه، چیزه…

344
00:25:33,290 --> 00:25:36,293
‫اخیراً خیلی به خودش فشار آورده، همین

345
00:25:36,335 --> 00:25:38,628
‫مطمئنم تو مونیخ بهتون خوش می‌گذره

346
00:25:38,670 --> 00:25:40,130
‫چطوره چند روز بیشتر بمونید؟

347
00:25:40,172 --> 00:25:41,922
‫مطمئنم وقتی برگردید
‫اوضاع بهتر میشه

348
00:25:42,382 --> 00:25:43,675
‫واسه کِی بلیت دارید؟

349
00:25:44,509 --> 00:25:45,594
‫چند روز دیگه

350
00:25:58,106 --> 00:25:59,858
‫- رابرت
‫- زن من کجاست؟

351
00:26:02,611 --> 00:26:03,945
‫ریموند الان اینجا نیست،

352
00:26:03,987 --> 00:26:05,614
‫خودم هم دارم حاضر میشم برم بیرون

353
00:26:05,655 --> 00:26:08,700
‫پس منتظر می‌مونم برگرده.
‫سارا!

354
00:26:08,742 --> 00:26:09,826
‫ریموند رفته آلمان

355
00:26:12,913 --> 00:26:14,998
‫زنم هم همراهشه؟
‫با هم رفتن؟

356
00:26:15,040 --> 00:26:16,458
‫رابرت، برو بیرون

357
00:26:17,959 --> 00:26:21,129
‫نکنه شما سه‌نفره سکس می‌کنید؟

358
00:26:22,506 --> 00:26:23,965
‫همین الان از خونه‌ام برو بیرون،

359
00:26:24,007 --> 00:26:25,926
‫واِلا زنگ می‌زنم به ریموند
‫تا واسه اینکه

360
00:26:25,967 --> 00:26:28,067
‫پاتو گذاشتی توی این خونه به غلط‌کردن بیفتی

361
00:26:28,970 --> 00:26:30,806
‫از من می‌شنوی،

362
00:26:30,847 --> 00:26:34,267
‫تا دیر نشده، دمت رو بذار رو کولت و
‫برو خونه‌ی مامان و بابات

363
00:26:34,309 --> 00:26:36,186
‫چون لیاقتت بیشتر از اینه که

364
00:26:36,228 --> 00:26:38,730
‫یه پیرمردی مثل ریموند کونت بذاره

365
00:26:39,981 --> 00:26:42,025
‫ولی لیاقت تو همینه که

366
00:26:42,067 --> 00:26:45,028
‫یه پیرمردی مثل ریموند کونت بذاره

367
00:26:45,070 --> 00:26:47,030
‫واقعاً رقت‌انگیزی.
‫گورت رو گم کن.

368
00:27:03,964 --> 00:27:05,132
‫شبت بخیر

369
00:27:08,427 --> 00:27:11,054
‫این کلاه ایمنی آیرتون سناست

370
00:27:11,096 --> 00:27:14,808
‫خطوط آبی و سبز نماد
‫سرعت و یورشن

371
00:27:14,850 --> 00:27:19,020
رنگ زرد هم نماد جوانی

372
00:27:27,362 --> 00:27:29,114
‫گفتی رنگ زرد نماد چیـه؟

373
00:27:30,031 --> 00:27:31,074
‫جوانی

374
00:27:35,704 --> 00:27:38,665
‫این هم کفشیـه که مایکل جردن

375
00:27:38,707 --> 00:27:41,960
‫سال ۱۹۸۴ واسه بازی
‫جلوی واشنگتن بولتز پوشیده بود

376
00:27:42,002 --> 00:27:45,755
‫توی اون مسابقه با ۱۶ امتیاز اختلاف
‫شیکاگو بولز رو به یه برد خانگی رسوند

377
00:27:45,797 --> 00:27:48,800
‫۱۰,۰۰۰ دلار

378
00:27:48,842 --> 00:27:49,885
‫واسه چی؟

379
00:27:50,594 --> 00:27:51,636
‫جمعاً

380
00:27:54,556 --> 00:27:55,849
‫دستمون انداختی دیگه؟

381
00:27:55,891 --> 00:27:58,435
‫توپ پینگ‌پنگـه خودش ۵,۰۰۰ تا می‌ارزه

382
00:28:04,232 --> 00:28:05,400
‫۱۲,۰۰۰ تا

383
00:28:09,905 --> 00:28:11,573
‫حداقل ۲۰,۰۰۰ تا

384
00:28:12,157 --> 00:28:13,325
‫۱۲,۰۰۰ تا

385
00:28:19,122 --> 00:28:20,332
‫بله، صبح بخیر

386
00:28:20,373 --> 00:28:23,960
‫امکانش هست با آقای اسمیت صحبت کنم؟

387
00:28:24,002 --> 00:28:26,046
‫رابرت فلچر هستم. تشکر

388
00:28:27,422 --> 00:28:31,885
‫آقای اسمیت، اگر ممکنه
‫می‌خوام شما رو ببینم

389
00:28:31,927 --> 00:28:33,261
‫می‌خوام باهاتون صحبت کنم

390
00:28:35,972 --> 00:28:36,973
‫بله

391
00:28:39,184 --> 00:28:42,187
‫نه، فردا خوبه.
‫بیام دفترتون؟

392
00:28:44,856 --> 00:28:46,441
‫عصر خوبه؟

393
00:28:48,777 --> 00:28:50,153
‫آره، عالیه

394
00:28:52,030 --> 00:28:53,073
‫ریموند؟

395
00:28:53,114 --> 00:28:54,157
‫ریموند خوبه

396
00:28:54,199 --> 00:28:57,661
‫رفته یه سفر کاری، الان آلمانـه

397
00:28:59,162 --> 00:29:00,789
‫سارا، دلم شور می‌زنه

398
00:29:00,830 --> 00:29:04,209
‫لطفاً زنگ بزن و بهم بگو حالت خوبه

399
00:29:04,251 --> 00:29:06,002
‫خبرهای خوبی برات دارم

400
00:29:06,044 --> 00:29:08,129
‫فردا با ادوارد اسمیت قرار ملاقات دارم

401
00:29:08,171 --> 00:29:10,757
‫می‌دونی که چقدر دوست داره
‫براش کار کنم

402
00:29:10,799 --> 00:29:13,969
‫وقتی بهش بگم آزادم
‫سر از پا نمی‌شناسه

403
00:29:14,970 --> 00:29:17,931
‫سارا، خواهش می‌کنم برگرد خونه

404
00:29:18,682 --> 00:29:20,475
‫دلم برات تنگ شده

405
00:29:20,517 --> 00:29:22,519
‫می‌دونم تو هم دلت برام تنگ شده

406
00:29:22,561 --> 00:29:24,813
‫ببخشید ناراحتت کردم

407
00:29:25,689 --> 00:29:27,190
‫با تموم وجود عاشقتم

408
00:29:28,024 --> 00:29:29,276
‫خب دیگه، خداحافظ

409
00:29:35,115 --> 00:29:38,785
‫ببخشید، آقای اسمیت دیر میان؟
‫شما اطلاع ندارید؟

410
00:29:38,827 --> 00:29:41,538
‫نمی‌دونم، جناب فلچر. فکر نکنم

411
00:29:42,289 --> 00:29:43,623
‫توی اتاقشونن؟

412
00:29:43,665 --> 00:29:44,958
‫نه، بیرونن

413
00:29:47,335 --> 00:29:50,255
‫می‌دونن من اومدم اینجا دیگه؟

414
00:29:50,297 --> 00:29:53,383
‫در جریان تمام قرارهای امروزشون هستن

415
00:29:53,425 --> 00:29:55,010
‫نگران اینش نباشید

416
00:29:59,097 --> 00:30:01,266
‫این گوگولی پسر شماست؟

417
00:30:01,308 --> 00:30:03,226
‫نوه‌امـه

418
00:30:05,353 --> 00:30:07,314
‫من بچه ندارم

419
00:30:07,355 --> 00:30:10,442
‫عرضم به حضورتون،
‫خانمم یه مشکلی داشت،

420
00:30:10,483 --> 00:30:11,526
‫ولی الان اوضاعش بهتره

421
00:30:11,568 --> 00:30:12,986
‫احتمالاً به‌زودی بچه‌دار بشیم

422
00:30:13,028 --> 00:30:14,112
‫عالیه

423
00:30:28,209 --> 00:30:29,210
‫الو؟

424
00:30:29,878 --> 00:30:32,672
‫بله. حتماً

425
00:30:36,509 --> 00:30:40,055
‫جناب فلچر، همین الان
‫با آقای اسمیت صحبت کردم

426
00:30:41,097 --> 00:30:42,140
‫خب؟

427
00:30:42,182 --> 00:30:44,684
‫متأسفانه یه مشکلی براشون پیش اومده

428
00:30:44,726 --> 00:30:47,854
‫و امروز نمیان دفتر

429
00:30:47,896 --> 00:30:50,523
‫ولی در ارتباط می‌مونیم

430
00:30:50,565 --> 00:30:52,567
‫یه قرار ملاقات دیگه براتون درنظر می‌گیریم

431
00:30:52,609 --> 00:30:56,071
‫صحیح. چطوره فردا باهاتون تماس بگیرم؟

432
00:30:56,112 --> 00:30:57,697
‫حالا در ارتباطیم

433
00:31:17,258 --> 00:31:18,802
‫سفارش‌تون چیه، جناب؟

434
00:31:20,095 --> 00:31:23,723
‫نمی‌دونم. هنوز انتخاب نکردم

435
00:31:25,684 --> 00:31:27,477
‫می‌دونم گرسنه نیستم

436
00:31:27,519 --> 00:31:29,854
‫حله، جناب.
‫نوشیدنی چطور؟

437
00:31:30,438 --> 00:31:31,481
خوبه

438
00:31:31,523 --> 00:31:32,941
‫منوی شراب‌ها پشتشـه

439
00:31:37,237 --> 00:31:38,905
‫برام…

440
00:31:42,867 --> 00:31:44,411
‫میشه یه شراب پیشنهاد بدید؟

441
00:31:44,452 --> 00:31:46,162
‫سفید؟ قرمز؟

442
00:31:46,204 --> 00:31:48,873
‫هر کدوم بهتره.
‫هرطور نظر خودتونـه دیگه.

443
00:31:48,915 --> 00:31:51,126
‫پیشنهادم شراب شاردونه‌‌ی سفید نیوزلندیـه

444
00:31:51,167 --> 00:31:52,168
‫عالیه

445
00:32:20,071 --> 00:32:21,990
‫سُر خوردم و دستم آسیب دید

446
00:32:22,031 --> 00:32:23,950
‫فکر کنم یکی آب ریخته بود کف زمین

447
00:32:24,826 --> 00:32:26,536
‫احتمالاً فقط رگ‌به‌رگ شده

448
00:34:08,888 --> 00:34:10,223
‫صبح بخیر، ریموند

449
00:34:10,265 --> 00:34:12,642
‫میشه ۵ دقیقه وقتت رو بگیرم؟
‫خواهش می‌کنم

450
00:34:12,684 --> 00:34:13,810
‫نه متأسفانه

451
00:34:13,852 --> 00:34:16,980
‫ریموند، تو رو خدا.
‫اومدم عذرخواهی کنم.

452
00:34:17,021 --> 00:34:19,524
‫از کارم پشیمونم.
‫حرکتم اصلاً درست نبود.

453
00:34:19,566 --> 00:34:21,150
‫کاملاً حق داری عصبانی باشی

454
00:34:21,192 --> 00:34:22,902
‫خواهش می‌کنم منو ببخش.
‫اشتباه کردم

455
00:34:22,944 --> 00:34:24,153
‫من… اشتباه کردم

456
00:34:24,195 --> 00:34:25,738
‫دیرم شده

457
00:34:25,780 --> 00:34:29,659
‫به‌نظرم بهتره بری خونه و
‫خودت رو آروم کنی

458
00:34:29,701 --> 00:34:30,994
‫من نمی‌خوام برم خونه!

459
00:34:58,813 --> 00:35:00,148
‫صبح بخیر، ریموند

460
00:35:00,189 --> 00:35:02,139
‫میشه ۵ دقیقه وقتت رو بگیرم؟
‫خواهش می‌کنم

461
00:35:02,275 --> 00:35:03,318
‫نه متأسفانه

462
00:35:03,359 --> 00:35:04,527
‫ریموند

463
00:35:04,569 --> 00:35:06,404
‫تو رو خدا، من دیشب خواب وحشتناکی دیدم

464
00:35:06,446 --> 00:35:08,656
‫این اواخر همش همین کابوس رو می‌بینم

465
00:35:10,700 --> 00:35:12,327
‫اومدم عذرخواهی کنم

466
00:35:12,368 --> 00:35:15,246
‫از کارم پشیمونم.
‫حرکتم اصلاً درست نبود.

467
00:35:15,288 --> 00:35:17,081
‫کاملاً حق داری عصبانی باشی

468
00:35:17,123 --> 00:35:19,042
‫ولی خواهش می‌کنم منو ببخش

469
00:35:19,083 --> 00:35:20,418
‫اشتباه کردم

470
00:35:20,460 --> 00:35:22,211
‫دیرم شده

471
00:35:22,253 --> 00:35:24,839
‫به‌نظرم بهتره بری خونه و
‫خودت رو آروم کنی

472
00:35:24,881 --> 00:35:26,900
‫من نمی‌خوام برم خونه، ریموند

473
00:35:27,050 --> 00:35:29,928
‫- میشه بیام دفترت، لطفاً؟
‫- نه، نمیشه

474
00:35:29,969 --> 00:35:31,137
‫می‌خوام بیام دفترت

475
00:35:31,179 --> 00:35:32,680
‫مگه اون روز منظورم رو
‫واضح نرسوندم؟!

476
00:35:32,722 --> 00:35:35,683
‫حرکتِ الانت خیلی مسخره‌ست

477
00:35:35,725 --> 00:35:36,976
‫برو دیگه

478
00:35:37,018 --> 00:35:40,980
‫تا بیشتر از این خودت رو
‫خوار و خفیف نکردی برو

479
00:35:41,022 --> 00:35:42,649
‫به صلاح خودتـه

480
00:35:42,690 --> 00:35:44,233
‫صبحت بخیر

481
00:35:44,275 --> 00:35:46,945
‫ریموند، هر کاری بگی می‌کنم

482
00:35:46,986 --> 00:35:50,114
‫دیگه هیچ اعتراضی نمی‌کنم

483
00:35:50,156 --> 00:35:51,449
‫حتی دارم وزن اضافه می‌کنم

484
00:35:51,491 --> 00:35:53,993
‫باورت نمیشه این چند روز
‫چقدر غذا خورده‌م

485
00:35:54,035 --> 00:35:55,161
‫همین الان دوتا برگر و

486
00:35:55,203 --> 00:35:56,663
‫و دوتا میلک‌شیک خوردم

487
00:35:56,704 --> 00:36:00,041
‫تازه، آنا کارنینا رو هم تموم کردم

488
00:36:00,083 --> 00:36:02,043
‫راست می‌گفتی.
‫خیلی قشنگ بود.

489
00:36:02,085 --> 00:36:04,545
‫دو بار گریه‌ام گرفت

490
00:36:05,421 --> 00:36:07,131
‫برو درت بذار، رابرت

491
00:36:11,219 --> 00:36:12,345
‫بله، قربان

492
00:36:12,387 --> 00:36:14,806
‫دوتا ویسکی قرمز
‫جانی واکر دوبل با یخ، لطفاً

493
00:38:16,094 --> 00:38:18,137
‫- سلام
‫- سلام، ریتا

494
00:38:19,847 --> 00:38:21,182
‫خیلی ممنون

495
00:38:21,224 --> 00:38:25,311
‫نه، نه، من می‌خواستم بابت همه‌چیز
‫ازت تشکر کنم

496
00:38:26,896 --> 00:38:27,939
‫پات چطوره؟

497
00:38:31,442 --> 00:38:32,443
‫روبراهی؟

498
00:38:33,111 --> 00:38:34,654
صدمه دیدی؟

499
00:38:34,695 --> 00:38:36,697
‫فقط… یه خرده

500
00:38:36,739 --> 00:38:38,282
‫یه خرده؟

501
00:38:38,324 --> 00:38:40,743
‫از اون پله غافل شدم. ندیدمش

502
00:38:40,785 --> 00:38:42,662
‫کدوم پله؟

503
00:38:42,703 --> 00:38:46,499
‫دستشویی مردونه یه پله داره

504
00:38:46,541 --> 00:38:47,917
‫می‌خوای یخ بیارم؟

505
00:38:47,959 --> 00:38:50,461
‫نه، نگران نباش. چیزی نیست

506
00:38:50,503 --> 00:38:52,505
‫نمی‌خوام وقت‌تون رو بگیرم

507
00:38:52,547 --> 00:38:55,091
‫ولی ممنونم، خیلی لطف دارید

508
00:38:55,133 --> 00:38:56,633
‫به‌نظر نمیاد چیز خاصی نباشه ها

509
00:38:57,385 --> 00:38:58,636
‫کسی همراهت هست؟

510
00:38:58,678 --> 00:39:00,179
‫نه، تنهام

511
00:39:03,307 --> 00:39:05,434
‫من هم یکی عین همین ماشین رو دارم

512
00:39:06,769 --> 00:39:07,770
‫جدی؟

513
00:39:09,147 --> 00:39:10,982
‫جلل‌الخالق!

514
00:39:12,692 --> 00:39:14,235
‫دردش بیشتر شده

515
00:39:14,277 --> 00:39:15,361
‫تحمل کن

516
00:39:15,403 --> 00:39:16,779
‫پنج دقیقه دیگه می‌رسیم

517
00:39:19,198 --> 00:39:22,160
‫تا حالا جایی ندیدمت؟

518
00:39:22,201 --> 00:39:24,537
‫زیاد میری اون رستوران و مشروب‌فروشی؟

519
00:39:24,579 --> 00:39:26,038
‫نه، اولین بارم بود اتفاقاً

520
00:39:31,335 --> 00:39:33,546
‫احیاناً معمار که نیستی؟

521
00:39:33,588 --> 00:39:36,507
‫نه، توی عینک‌سازی مرکز شهر مشغولم

522
00:39:37,550 --> 00:39:38,759
‫ریتا فنینگـم

523
00:39:38,801 --> 00:39:40,052
‫من هم رابرت فلچر

524
00:39:40,094 --> 00:39:42,096
‫در کمال پررویی،

525
00:39:42,138 --> 00:39:44,682
‫با اینکه دیشب تو زحمت افتادی و

526
00:39:44,724 --> 00:39:46,893
‫تا بیمارستان منو رسوندی

527
00:39:46,934 --> 00:39:49,020
‫می‌خوام یه لطف دیگه هم در حقم بکنی

528
00:39:50,479 --> 00:39:52,648
‫این چه حرفیـه، چی شده؟

529
00:39:52,690 --> 00:39:55,276
‫می‌خوام یه شب شام مهمونت کنم

530
00:39:55,318 --> 00:39:56,861
‫کمترین کاریـه که از دستم برمیاد

531
00:39:56,903 --> 00:39:59,655
خیلی خوشحال میشم بیای

532
00:40:01,073 --> 00:40:02,950
‫- البته اگه دوست داری
‫- چرا که نه

533
00:40:03,910 --> 00:40:05,328
‫با کمال میل

534
00:40:05,369 --> 00:40:06,662
‫- واقعاً؟
‫- صد البته

535
00:40:10,875 --> 00:40:11,959
‫فردا عصر خوبه؟

536
00:40:12,001 --> 00:40:13,044
‫فردا عصر خوبه

537
00:40:35,816 --> 00:40:37,902
‫سلام ریتا، رابرتـم

538
00:40:39,070 --> 00:40:41,113
‫امیدوارم حالت خوب باشه

539
00:40:41,155 --> 00:40:43,157
‫الان بیرون خونه‌ات وایستادم

540
00:40:45,993 --> 00:40:47,828
‫گمونم برنامه‌ی امشب‌مون رو یادت رفته

541
00:40:47,870 --> 00:40:49,205
‫هر وقت تونستی یه زنگ بهم بزن

542
00:40:49,247 --> 00:40:50,539
‫شبت بخیر و خوشی

543
00:41:08,500 --> 00:41:12,500
.بابت دیروز شرمنده. یادم نرفته بود »
« .تصادف کردم. حالم خوبـه

544
00:41:55,187 --> 00:41:56,188
‫بفرمایید

545
00:41:59,275 --> 00:42:00,401
‫سلام، ریتا

546
00:42:00,443 --> 00:42:01,444
‫سلام

547
00:42:03,904 --> 00:42:05,239
‫چی شدی تو؟

548
00:42:05,281 --> 00:42:07,033
‫حالت چطوره؟

549
00:42:07,074 --> 00:42:08,492
‫وضعیتم یکمی بدتر از

550
00:42:08,534 --> 00:42:09,994
‫وضعیت اون شبت توی رستورانـه

551
00:42:11,078 --> 00:42:13,205
‫بابت اون شب شرمنده

552
00:42:13,247 --> 00:42:15,297
‫نیازی به عذرخواهی نیست.
‫چی شد اینجوری شدی؟

553
00:42:16,167 --> 00:42:17,752
‫داشتم از سرکار برمی‌گشتم خونه

554
00:42:17,793 --> 00:42:20,963
‫که سر تقاطع
‫خوردم به یه ماشین دیگه و…

555
00:42:22,131 --> 00:42:24,300
‫تا همین‌جاش رو یادمـه

556
00:42:24,342 --> 00:42:25,942
‫بعدش که به‌هوش اومدم دیدم اینجام

557
00:42:27,386 --> 00:42:29,221
‫ماشینـه چی بود؟

558
00:42:29,263 --> 00:42:32,099
‫گمونم یه بی‌ام‌دبلیوی آبی بود

559
00:42:33,893 --> 00:42:35,603
‫راننده‌اش چی شد؟

560
00:42:35,644 --> 00:42:37,313
‫راننده‌اش یه آقایی بود

561
00:42:38,606 --> 00:42:40,024
‫نمی‌دونم والا،
‫از یه جایی به بعد

562
00:42:40,066 --> 00:42:41,359
‫دیگه هیچی یادم نمیاد

563
00:42:41,984 --> 00:42:45,154
‫منظورم اینـه که زنده‌ست؟

564
00:42:45,196 --> 00:42:46,530
‫تا جایی‌که از بقیه شنیدم

565
00:42:46,572 --> 00:42:48,866
‫اوضاعش وخیمـه
‫اما آره، زنده‌ست

566
00:42:50,034 --> 00:42:51,327
‫خدا رو صدهزار مرتبه شکر

567
00:42:54,330 --> 00:42:56,624
‫باورم نمیشه به این روز افتادی

568
00:42:56,665 --> 00:42:58,334
‫جاییت درد نمی‌کنه؟

569
00:42:58,376 --> 00:43:00,419
‫کتفم یه کوچولو درد می‌کنه

570
00:43:00,461 --> 00:43:02,755
‫راستشو بخوای
‫تموم بدنم کوفته‌ست

571
00:43:02,797 --> 00:43:05,007
‫کسی مد نظرت نیست
‫بخوای بهش زنگ بزنم؟

572
00:43:05,049 --> 00:43:08,094
‫- یا چیزی برات بگیرم؟
‫- نه، ممنون

573
00:43:08,135 --> 00:43:10,638
‫واقعیتش میشه کمکم کنی برم دستشویی؟

574
00:43:10,679 --> 00:43:11,680
‫حتماً

575
00:43:15,893 --> 00:43:17,561
‫ممنونم

576
00:43:29,400 --> 00:43:32,400
« تقدیم به ریتای عزیزمون »
« از طرف ویوین و ریموند »

577
00:43:53,848 --> 00:43:55,141
‫عجب دسته‌گل قشنگیـه

578
00:43:55,766 --> 00:43:57,518
‫قشنگـه، نه؟

579
00:43:57,560 --> 00:43:59,937
‫چند تا از دوست‌هام آوردن

580
00:43:59,979 --> 00:44:02,314
‫اتفاقاً پیش پای تو رفتن

581
00:44:03,774 --> 00:44:04,984
‫خیلی از دیدنت خوشحال شدم

582
00:44:08,362 --> 00:44:09,780
‫یه کتاب برات آوردم

583
00:44:09,822 --> 00:44:12,575
‫که حوصله‌ت سَر نره

584
00:44:12,616 --> 00:44:13,784
‫دست گلت درد نکنه

585
00:44:14,702 --> 00:44:15,870
‫تا حالا خوندیش؟

586
00:44:15,911 --> 00:44:18,914
‫آره. اتفاقاً همین چند وقت پیش

587
00:44:18,956 --> 00:44:21,208
‫حرف نداره.
‫موقع خوندنش، خیلی آبغوره گرفتم.

588
00:44:21,250 --> 00:44:22,793
‫پس یه کتاب دیگه برات میارم

589
00:44:22,835 --> 00:44:25,421
‫نه، بذار پیشم باشه.
‫دوباره می‌خونمش.

590
00:44:25,463 --> 00:44:26,881
‫نه، یه کتاب دیگه برات میارم

591
00:44:28,757 --> 00:44:30,342
‫خب، من دیگه برم

592
00:44:30,384 --> 00:44:32,261
‫باید برگردم اداره

593
00:44:32,303 --> 00:44:34,930
‫فردا باز میام عیادتت

594
00:44:36,140 --> 00:44:37,349
‫ممنون که اومدی

595
00:46:54,153 --> 00:46:55,487
‫ببخشید

596
00:46:56,947 --> 00:46:58,490
‫میشه یه لطفی در حقم بکنید؟

597
00:46:59,116 --> 00:47:00,618
‫حتماً

598
00:47:00,659 --> 00:47:01,994
‫میشه کمکم کنید تا سرویس بهداشتی برم؟

599
00:47:02,036 --> 00:47:04,121
‫پام ضربه دیده و خیلی درد می‌کنه

600
00:47:07,625 --> 00:47:08,959
‫خیلی ازتون ممنونم

601
00:47:13,213 --> 00:47:14,590
‫آروم، آروم

602
00:47:16,258 --> 00:47:17,259
‫همینجاست، جناب

603
00:50:13,143 --> 00:50:16,021
‫موفق شدم. موفق شدم

604
00:50:20,984 --> 00:50:22,569
‫تونستم انجامش بدم

605
00:50:38,919 --> 00:50:39,920
‫ویوین…

606
00:50:41,046 --> 00:50:43,340
‫نگفته بودم این آقایی که اینجاست

607
00:50:43,382 --> 00:50:45,259
‫سربلندم می‌کنه؟

608
00:50:47,886 --> 00:50:49,638
‫چرا اتفاقاً گفتی، ریموند

609
00:51:15,539 --> 00:51:20,002
‫♪ آفتاب صبحگاهی برای من یادآور چشمان توست ♪

610
00:51:20,043 --> 00:51:24,464
‫♪ شُرشُر باران ♪
‫♪ حس دستان تو را برایم القا می‌کند ♪

611
00:51:24,506 --> 00:51:28,719
‫♪ آن‌زمان که از من دور می‌شوی ♪

612
00:51:28,760 --> 00:51:32,598
‫♪ خواهان آغوش گرم توئـم ♪

613
00:51:32,639 --> 00:51:36,351
‫♪ به‌سان نسیمی در تابستان ♪
‫♪ به من می‌رسی ♪

614
00:51:36,393 --> 00:51:38,437
‫♪ مرا در آغوش گرمت می‌کشی ♪

615
00:51:38,478 --> 00:51:40,230
‫♪ آن‌گاه نرم‌نرمک می‌روی ♪

616
00:51:40,272 --> 00:51:43,400
‫♪ چشمم به دنبال نشانی از عشق توست ♪

617
00:51:43,442 --> 00:51:46,653
‫♪ عمق عشق تو را چگونه دریابم؟ ♪
‫♪ عمق عشق تو را چگونه دریابم؟ ♪

618
00:51:46,695 --> 00:51:48,196
‫♪ عمق عشق تو را چگونه دریابم؟ ♪

619
00:51:48,238 --> 00:51:51,199
‫♪ باید بدانم ♪

620
00:51:51,241 --> 00:51:55,287
‫♪ چرا که ما ساکن دنیایی از جهالتـیم ♪

621
00:51:55,329 --> 00:51:56,330
‫♪ که ما را از هم… ♪

622
00:51:58,754 --> 00:52:05,754
« رَ.ب.ا پرواز می‌کند »

624
00:52:44,753 --> 00:52:45,796
‫الو؟

625
00:52:49,967 --> 00:52:50,968
‫بله؟

626
00:52:53,720 --> 00:52:55,138
‫صداتون نمیاد

627
00:53:40,900 --> 00:53:44,900
« لیز »

628
00:53:51,153 --> 00:53:52,946
‫هضم این شرایط برای هرکسی سختـه

629
00:53:52,988 --> 00:53:55,449
‫به نظرم دنیل به زمان بیشتری نیاز داره

630
00:53:55,490 --> 00:53:58,410
‫گوش بده نیل،
‫واسه من بهونه نیار

631
00:53:59,327 --> 00:54:00,746
‫خودم خوب می‌دونم دنیل به زمان لازم داره

632
00:54:00,787 --> 00:54:03,957
‫اصلاً این حرف اول از دهن خودم در اومد

633
00:54:03,999 --> 00:54:05,549
‫اما هر چیزی حد و اندازه‌ای داره

634
00:54:06,168 --> 00:54:07,669
‫یه نگاه بهش بنداز

635
00:54:07,711 --> 00:54:09,713
‫ببین چطوری داره با اون مظنون رفتار می‌کنه

636
00:54:09,755 --> 00:54:12,799
‫انگار تازه با همدیگه خوابیدن و

637
00:54:12,841 --> 00:54:14,718
‫نمی‌دونه چطوری بهش بگه

638
00:54:14,760 --> 00:54:16,178
‫گلوش پیشش گیر کرده

639
00:54:16,219 --> 00:54:17,971
‫به دادش برس. دوست توئـه

640
00:54:19,431 --> 00:54:21,016
‫کمکش کن به خودش بیاد

641
00:54:21,058 --> 00:54:22,434
‫خب؟

642
00:54:22,476 --> 00:54:23,560
‫روز خوش، قربان

643
00:54:23,602 --> 00:54:24,770
‫متشکرم. همچنین

644
00:54:32,611 --> 00:54:34,946
‫مظنونـه یجوری نگاهم می‌کرد

645
00:54:34,988 --> 00:54:36,448
‫عالم و آدم نگاه‌شون به ما یجوریـه، دنیل

646
00:54:36,490 --> 00:54:38,325
‫ناسلامتی پلیسـیم

647
00:54:38,366 --> 00:54:40,327
‫نه، اصلاً طرز نگاهش فرق داشت

648
00:54:42,704 --> 00:54:44,414
‫یکمی شبیه لیز نبود؟

649
00:54:45,665 --> 00:54:47,709
اینجاهاش

650
00:54:47,751 --> 00:54:50,504
‫این قسمت صورتش، نزدیک چونه‌اش؟

651
00:54:50,545 --> 00:54:54,549
‫کجای این یه‌لاقبا شبیه لیز بود؟ نخیر

652
00:54:54,591 --> 00:54:57,344
‫حالا چون لیز لاغرتره اینجوری فکر می‌کنی

653
00:54:58,595 --> 00:55:00,972
‫حتماً تا حالا پوست‌واستخون شده

654
00:55:02,182 --> 00:55:03,683
‫باور کن شبیه‌ لیز بود

655
00:55:06,103 --> 00:55:08,563
‫اگه الان زنده‌ باشن،
‫با چی شکم‌شون رو سیر می‌کنن؟

656
00:55:09,648 --> 00:55:12,067
‫ماهی، به گمونم. یه همچین چیزهایی

657
00:55:12,901 --> 00:55:14,694
‫دنیل، گوش کن ببین چی میگم

658
00:55:16,113 --> 00:55:17,948
‫هوا کم‌کم داره بهتر میشه

659
00:55:17,989 --> 00:55:19,699
‫می‌دونی که هنوز جستجو رو متوقف نکردن

660
00:55:19,741 --> 00:55:20,909
‫هر چقدر هم که

661
00:55:20,951 --> 00:55:22,869
‫تو باهام مخالفت کنی،
‫من از صمیم قلب باور دارم که

662
00:55:22,911 --> 00:55:24,621
‫دارن کارشون رو به نحو احسن انجام میدن

663
00:55:24,663 --> 00:55:25,872
‫امروز صبح شنیدم

664
00:55:25,914 --> 00:55:28,667
‫سرپرست عملیات نجات اظهار امیدواری کرد

665
00:55:28,708 --> 00:55:30,168
‫می‌گفت حالا که قایق‌شون پیدا شده

666
00:55:30,210 --> 00:55:31,461
‫دیر یا زود خودشون رو پیدا می‌کنن

667
00:55:31,503 --> 00:55:33,505
‫امروز گفت؟

668
00:55:33,547 --> 00:55:34,881
‫حول‌وحوش دو ساعت پیش

669
00:55:41,221 --> 00:55:42,889
‫امشب میاید پیشم؟

670
00:55:42,931 --> 00:55:44,891
‫امشب میایم پیشت

671
00:55:44,933 --> 00:55:47,978
‫واسه دسر، کیک شکلاتی آوردیم

672
00:55:48,019 --> 00:55:50,147
‫می‌دونی که، لیز پاش به خونه برسه

673
00:55:50,188 --> 00:55:51,815
‫کلاً خوردن شکلات رو قدغن می‌کنه،
‫واسه همین هم فکر کردیم…

674
00:55:51,857 --> 00:55:53,817
‫می‌خوای یکم دیگه گوشتت رو بپزم؟

675
00:55:53,859 --> 00:55:54,901
‫نیازی نیست

676
00:55:54,943 --> 00:55:56,319
‫معمولاً تا این حد نپخته نمی‌خورم

677
00:55:56,361 --> 00:55:57,571
‫منتها این خوش‌طعم شده

678
00:55:58,864 --> 00:56:02,325
‫من خودم دوست دارم
‫یکم طعم خامی داشته باشه…

679
00:56:02,367 --> 00:56:05,579
‫- اما می‌تونم برای تو رو بذارم بپزه…
‫- نه، نه. بگیر بشین

680
00:56:05,620 --> 00:56:07,122
‫بگیر بشین بابا. حرف نداره

681
00:56:07,164 --> 00:56:09,749
‫فکرشم نمی‌کردم
‫همچین دست‌پختی داشته باشی، دنیل

682
00:56:09,791 --> 00:56:11,543
‫حتی از غذاهای لیز هم بهتر شده

683
00:56:12,878 --> 00:56:14,588
‫ولی به‌زودی برمی‌گرده خونه و

684
00:56:14,629 --> 00:56:17,174
‫واسه‌مون از اون بره کبابی‌های
‫معروفش درست می‌کنه

685
00:56:18,717 --> 00:56:20,218
‫خب، خودت هم کمی از ما نداری ها، مارتا

686
00:56:20,260 --> 00:56:22,137
‫به پای لیز که نمی‌رسم

687
00:56:22,179 --> 00:56:24,389
‫اون شبی که دوتایی پا شدید اومدید خونمون و

688
00:56:24,431 --> 00:56:26,725
‫همه‌چی به هم ریخت رو هیچوقت یادم نمیره

689
00:56:26,766 --> 00:56:29,019
‫سالمونـه رو یادت میاد؟

690
00:56:29,060 --> 00:56:30,896
‫کم مونده بود توی فِر جزغاله بشه

691
00:56:30,937 --> 00:56:32,022
‫خشکِ خشک شده بود

692
00:56:32,063 --> 00:56:34,191
‫اینجوری نگو. فوق‌العاده شده بود

693
00:56:34,232 --> 00:56:36,067
‫افتضاح بود

694
00:56:36,109 --> 00:56:37,569
‫تازه واسه دسر هم موس شکلاتی درست کرده بودم

695
00:56:37,611 --> 00:56:39,821
‫پاک یادم رفته بود
‫لیز اهل شکلات نیست

696
00:56:39,863 --> 00:56:41,156
ولی خیلی مؤدبانه برخورد کرد

697
00:56:41,198 --> 00:56:42,616
‫یه چیز بامزه هم گفت

698
00:56:42,657 --> 00:56:44,034
‫الان یادم نیست چی بود

699
00:56:44,075 --> 00:56:45,535
‫شما یادتونـه جمله‌اش چی بود؟

700
00:56:54,294 --> 00:56:56,004
‫خیلی ازتون ممنونم

701
00:56:58,340 --> 00:56:59,382
‫بابت چی؟

702
00:56:59,424 --> 00:57:00,717
‫بابت همه‌چی

703
00:57:03,261 --> 00:57:04,846
‫از جفتتون ممنونم

704
00:57:04,888 --> 00:57:06,181
‫کاری نکردیم

705
00:57:07,599 --> 00:57:10,352
‫بریم یه فیلم ببینیم؟

706
00:57:12,103 --> 00:57:13,271
‫یکی از اون قدیمی‌ها

707
00:57:18,652 --> 00:57:20,403
‫من… من…

708
00:57:20,445 --> 00:57:23,657
‫بعید می‌دونم فکر خوبی باشه، دنیل

709
00:57:23,698 --> 00:57:25,825
‫به نظرم همه‌مون معذب بشیم

710
00:57:28,036 --> 00:57:30,038
‫فقط یه کوچولو

711
00:57:30,080 --> 00:57:31,706
‫- خب…
‫- فقط یه دقیقه، نه بیشتر

712
00:57:32,624 --> 00:57:33,917
‫برای اینکه یادی ازش کنیم

713
00:57:35,085 --> 00:57:36,253
‫واقعاً به نظرم کار درستی نیست

714
00:57:36,294 --> 00:57:37,545
‫بی‌فایده‌ست

715
00:57:37,587 --> 00:57:39,923
‫صرفاً فضا رو متشنج می‌کنه

716
00:57:42,217 --> 00:57:44,761
‫بعدشم اون عکس باحال‌های لیز رو

717
00:57:44,803 --> 00:57:48,765
‫نشون‌مون دادی که
‫با قایق مسافرت رفته بود

718
00:57:48,807 --> 00:57:50,475
‫تا حالا اون عکس‌هاش با آبسنگ‌هایی که

719
00:57:50,517 --> 00:57:52,018
‫کشف کرده بود رو ندیده بودم

720
00:57:53,478 --> 00:57:54,628
‫واقعاً عجب عکس‌هایی بودن

721
00:57:58,024 --> 00:57:59,025
‫خیلی‌خب

722
00:58:03,613 --> 00:58:05,532
‫مطمئنید نوشیدنی دیگه‌ای نمی‌خورید؟

723
00:58:05,573 --> 00:58:06,992
‫آره، من که نمی‌خورم

724
00:58:08,243 --> 00:58:09,369
‫من هم همینطور

725
00:58:33,852 --> 00:58:36,313
‫عکس‌هاش کنار آبسنگ‌ها
‫خیلی قشنگ بودن، نه؟

726
00:58:36,354 --> 00:58:38,106
‫آره واقعاً

727
00:58:47,282 --> 00:58:49,117
‫آروم باش

728
00:58:49,159 --> 00:58:51,244
‫خیلی‌خب

729
00:58:51,286 --> 00:58:54,873
‫باشه حالا،
‫بیا یکمی از اون فیلم‌ها رو ببینیم

730
00:58:54,914 --> 00:58:57,667
‫مرسی

731
00:59:13,308 --> 00:59:15,226
‫میشه یکم صداشو کم کنی؟

732
00:59:16,895 --> 00:59:17,896
‫حتماً

733
00:59:55,100 --> 00:59:56,142
‫الو؟

734
00:59:59,771 --> 01:00:00,772
‫بله؟

735
01:00:03,066 --> 01:00:04,067
بفرمایید؟

736
01:00:29,384 --> 01:00:30,427
‫کیه؟

737
01:00:32,971 --> 01:00:35,432
‫- منزل آقای دنیل؟
‫- بله

738
01:00:35,473 --> 01:00:36,641
‫بیدارتون کردم؟

739
01:00:36,683 --> 01:00:38,768
‫نه، نه، بیدار بودم

740
01:00:38,810 --> 01:00:40,520
‫خبر خوب دارم براتون، جناب

741
01:00:40,562 --> 01:00:43,231
‫نیمه‌شب گذشته،
‫همسرتون رو پیدا کردیم

742
01:00:43,273 --> 01:00:44,941
‫خداوکیلی؟

743
01:01:35,158 --> 01:01:37,535
‫خدای من. بیا بغلم

744
01:01:43,333 --> 01:01:44,876
‫مُردیم و زنده شدیم

745
01:01:45,752 --> 01:01:47,754
‫دلم لک زده بود ببینمت

746
01:01:47,795 --> 01:01:49,589
‫من هم دلم برای جفتتون تنگ شده بود

747
01:01:50,632 --> 01:01:52,008
‫باورم نمیشه الان اینجام

748
01:01:52,842 --> 01:01:54,844
‫سُرومُروگنده

749
01:01:54,886 --> 01:01:56,721
‫شنیدم هنوز کارول رو پیدا نکردن

750
01:01:58,264 --> 01:02:01,392
‫جاناتان توی اتاق بغلیـه،
‫اما اوضاع و احوال درست‌ودرمونی نداره

751
01:02:01,434 --> 01:02:03,937
‫- دنیل
‫- جونم، عشقم؟

752
01:02:03,978 --> 01:02:05,438
‫منو ببر خونه

753
01:02:05,480 --> 01:02:06,523
‫به روی چشم

754
01:02:07,565 --> 01:02:09,192
‫صبوری کن

755
01:02:09,234 --> 01:02:11,694
‫پوست و استخون شدی،
‫هنوز بدنت ضعیفـه

756
01:02:13,988 --> 01:02:16,115
‫این همه مدت چطوری شکم‌تون رو سیر می‌کردید؟

757
01:02:17,283 --> 01:02:18,284
‫با میوه

758
01:02:20,119 --> 01:02:21,496
‫حیوون‌ها

759
01:02:21,538 --> 01:02:23,122
‫ماهی

760
01:02:29,921 --> 01:02:32,048
‫جاناتان حالش چطوره؟

761
01:02:32,090 --> 01:02:34,259
‫تعریفی نداره، دنیل

762
01:02:34,300 --> 01:02:36,803
‫کلی خون ازش رفته

763
01:02:36,844 --> 01:02:38,596
‫بهم گفتن پاش عفونت کرده و

764
01:02:38,638 --> 01:02:40,598
‫احتمال داره پاشو قطع کنن

765
01:02:44,060 --> 01:02:45,186
‫خوب میشه

766
01:02:46,312 --> 01:02:48,940
‫می‌دونم. اون مرد قوی‌ایـه

767
01:02:48,982 --> 01:02:51,442
‫فردا صبح می‌برنش اتاق عمل

768
01:02:51,484 --> 01:02:52,777
‫تا ۱۲ ظهر وضعیتش مشخص میشه

769
01:02:52,819 --> 01:02:54,988
‫اما خیلی خوش‌بین نیستن

770
01:02:56,030 --> 01:02:58,783
‫با این حال،
‫شنیدم لیز سرحالـه

771
01:02:58,825 --> 01:03:01,160
‫نمی‌دونی که چقدر خوشحال شدم

772
01:03:04,747 --> 01:03:06,332
‫می‌دونستم آخرش به این روز میفتن

773
01:03:06,374 --> 01:03:09,377
‫چجوریشو نمی‌دونم‌ ها،
‫اما یه حسی بهم می‌گفت اینطوری میشه

774
01:03:09,419 --> 01:03:11,421
‫دنیل، پامون رو که از این
‫بیمارستان بیرون بذاریم،

775
01:03:11,462 --> 01:03:14,048
‫دیگه نمی‌ذارم هوس دریا رفتن به سرش بزنه

776
01:03:14,090 --> 01:03:16,259
‫امکان نداره. تحقیقات و آبسنگ و

777
01:03:16,301 --> 01:03:17,760
‫غواصی دیگه تعطیل. بسه دیگه

778
01:03:17,802 --> 01:03:20,346
‫آفرین. این قائله رو ختمش کن، شرون

779
01:03:22,265 --> 01:03:23,933
‫به بچه‌ها گفتی؟

780
01:03:25,435 --> 01:03:27,020
‫نمی‌دونم چجوری بهشون بگم

781
01:03:30,481 --> 01:03:32,581
‫هرچی لازم داشتی،
‫فقط کافیـه یه زنگ بهم بزنی

782
01:03:33,318 --> 01:03:34,485
‫دستت درد نکنه

783
01:03:53,004 --> 01:03:54,172
‫چشـه؟

784
01:03:55,757 --> 01:03:56,799
‫چه مرگش شده؟

785
01:03:56,841 --> 01:03:58,468
‫ندیده بودم اینجوری رفتار کنه

786
01:04:00,887 --> 01:04:02,722
‫گرسنه‌ات نیست؟

787
01:04:02,764 --> 01:04:04,474
‫یه چیزی درست می‌کنم بخوری

788
01:04:06,768 --> 01:04:09,771
‫تخم‌مرغ داریم.
‫می‌تونم املت درست کنم برات.

789
01:04:12,565 --> 01:04:14,901
‫یکم از گوشت چند شب پیش مونده

790
01:04:16,152 --> 01:04:18,071
‫دلم لک زده واسه شیرینی

791
01:04:20,657 --> 01:04:21,658
‫اون چیه؟

792
01:04:28,790 --> 01:04:30,792
‫عه، شکلاتیـه. همونی که می‌خواستم

793
01:04:46,057 --> 01:04:48,017
‫مطمئنی حالت خوبـه؟

794
01:04:48,059 --> 01:04:49,811
‫صد البته. فدات

795
01:04:55,650 --> 01:04:57,110
‫شرایط آب‌وهوایی که عوض شد،

796
01:04:57,151 --> 01:04:59,570
فرداش می‌خواستن راه بیفتن طرف خونه

797
01:04:59,612 --> 01:05:01,948
‫لیز اصرار داشت یه جایی لنگر بندازن و

798
01:05:01,989 --> 01:05:04,283
‫صبر کنن تا طوفان تموم بشه

799
01:05:04,325 --> 01:05:07,495
‫ولی بقیه ترجیح‌شون این بود که
حرکت کنن

800
01:05:07,537 --> 01:05:10,957
‫خوشحال شدم شنیدم
‫لیز صحیح و سالم برگشته، دنیل

801
01:05:10,998 --> 01:05:12,333
‫ممنون، رئیس

802
01:05:12,375 --> 01:05:14,627
‫بسیارخب

803
01:05:14,669 --> 01:05:17,880
‫بهم گفت از یه جایی به بعد

804
01:05:17,922 --> 01:05:20,174
‫همه‌چی عین برق‌وباد گذشت و

805
01:05:20,216 --> 01:05:23,052
‫فقط یادشه به هر دَری زد
‫تا بتونه خودشو به ساحل برسونه

806
01:05:23,094 --> 01:05:25,638
‫تو حرف‌هاش گفت
‫با اینکه جونش کف دستش بود

807
01:05:25,680 --> 01:05:27,306
‫براش عجیب بود که چرا

808
01:05:28,015 --> 01:05:30,017
‫تموم فکر و ذکرش پیشِ

809
01:05:30,059 --> 01:05:31,728
‫ابزارها، تجهیزات،

810
01:05:31,769 --> 01:05:35,273
‫پرونده‌ها و یادداشت‌هایی بود که
‫توی اون قایق به فنا رفت

811
01:05:35,314 --> 01:05:36,650
‫از بس آدم حرفه‌ای و

812
01:05:37,650 --> 01:05:39,360
‫پُر دل و جرأتیـه

813
01:05:40,278 --> 01:05:41,487
‫به غیر از لیز،

814
01:05:41,529 --> 01:05:43,364
‫یکی از همکارهاش هم جون سالم به در برده

815
01:05:43,406 --> 01:05:45,241
‫اما وضعیتش وخیمـه

816
01:05:46,576 --> 01:05:47,660
‫خون زیادی ازش رفته و

817
01:05:47,702 --> 01:05:49,662
‫شنیدم پاش رو قطع کردن

818
01:05:51,122 --> 01:05:53,040
سه‌تا همکار دیگه هم فقط
اجسادشون رو پیدا کردن

819
01:05:53,082 --> 01:05:54,500
‫چه وحشتناک. میگم…

820
01:05:54,542 --> 01:05:56,043
‫بیا نیمه‌ی پُر لیوان رو ببینیم

821
01:05:56,085 --> 01:05:59,213
‫همین که لیز الان
‫سالم و سلامت پیشمونـه کافیـه

822
01:05:59,797 --> 01:06:00,798
‫آره

823
01:06:03,801 --> 01:06:05,678
‫زنده موندنش حکم معجزه رو داره

824
01:06:10,600 --> 01:06:12,268
‫مطمئنی خوب شدم؟

825
01:06:14,187 --> 01:06:15,897
‫شک نکن

826
01:06:15,938 --> 01:06:17,774
‫بعدشم، سِتِ موردعلاقتـه

827
01:06:17,815 --> 01:06:20,067
‫آره. آره، راست میگی

828
01:06:37,168 --> 01:06:38,753
‫این پاشنه‌بلنده بهش نمیاد

829
01:06:38,795 --> 01:06:40,505
‫یه کفش دیگه می‌پوشم

830
01:06:42,423 --> 01:06:43,633
‫کفشت تو پات نمیره؟

831
01:06:43,674 --> 01:06:44,884
‫چرا، میره

832
01:06:45,384 --> 01:06:46,469
‫اندازه‌امـه

833
01:06:47,637 --> 01:06:48,930
‫گمونم پاهام یکمی ورم کردن

834
01:07:00,608 --> 01:07:01,609
‫اندازه‌امـه

835
01:07:02,109 --> 01:07:03,110
‫اندازه‌ست

836
01:07:04,904 --> 01:07:05,947
‫رفت تو پام

837
01:07:07,114 --> 01:07:08,616
‫صدای زنگ در نبود؟

838
01:07:16,123 --> 01:07:17,373
‫میشه یه نخ سیگار بهم بدی؟

839
01:07:18,459 --> 01:07:19,502
‫آره

840
01:07:22,004 --> 01:07:23,404
‫نمی‌دونستم سیگار می‌کشی، لیز

841
01:07:23,756 --> 01:07:25,049
‫نمی‌کشم آخه

842
01:07:25,091 --> 01:07:26,342
‫تا حالا نکشیدم

843
01:07:26,384 --> 01:07:28,469
‫باورت میشه؟
‫اصلاً حتی یه بارم امتحان نکردم

844
01:07:33,224 --> 01:07:34,851
‫الان یهویی هوس سیگار کردم

845
01:07:50,783 --> 01:07:52,869
‫دسته‌جمعی بریم بالا تو اتاق؟

846
01:07:56,998 --> 01:07:59,917
‫گمونم بهتره امشب نریم توی اتاق

847
01:08:02,003 --> 01:08:05,006
‫یعنی چی؟ می‌خوای
‫روی میز سکس کنیم؟

848
01:08:05,047 --> 01:08:06,924
‫بیخیال، دنیل. ضایع‌ست

849
01:08:06,966 --> 01:08:09,886
‫ما دیگه کم‌کم بریم خونه

850
01:08:09,927 --> 01:08:13,431
‫حتماً خودت خسته‌ای، لیز.
‫من هم که باید صبح زود پا شم.

851
01:08:13,472 --> 01:08:16,601
‫ولی امشب سنگ تموم گذاشتید

852
01:08:16,642 --> 01:08:18,269
‫گمونم حق با شماست.
‫به نظر من هم باید موکولش کنیم

853
01:08:18,311 --> 01:08:19,645
‫یه وقتِ دیگه

854
01:08:19,687 --> 01:08:20,688
‫باشه سری بعدی

855
01:08:23,691 --> 01:08:25,151
‫من بشقاب‌ها رو تمیز می‌کنم

856
01:08:26,527 --> 01:08:27,987
‫شکمم که سیر میشه، حالم بد میشه

857
01:08:28,029 --> 01:08:29,864
‫جلوم غذا ببینم

858
01:08:29,906 --> 01:08:31,073
‫من کمک می‌کنم

859
01:08:31,115 --> 01:08:33,117
‫نه مارتا، تو بشین. من الان برمی‌گردم

860
01:08:33,159 --> 01:08:34,410
‫نه، خودم دوست دارم

861
01:08:35,494 --> 01:08:36,495
‫ممنونم

862
01:08:40,791 --> 01:08:42,960
‫امشب خیلی خوردم

863
01:08:43,002 --> 01:08:44,629
‫هروقت پُرخوری می‌کنم،

864
01:08:44,670 --> 01:08:47,089
‫نمی‌تونم درست‌وحسابی بخوابم

865
01:08:54,388 --> 01:08:56,088
‫نیل، یه چیزی میگم پیش خودمون بمونه

866
01:08:56,933 --> 01:08:58,142
‫تو بهترین دوست منی و

867
01:08:58,184 --> 01:08:59,810
‫می‌خوام یه رازی رو بهت بگم

868
01:08:59,852 --> 01:09:03,230
‫هستی دیگه.
‫بهترین دوستم نیستی؟

869
01:09:03,272 --> 01:09:05,024
‫معلومه که هستم، دنیل

870
01:09:06,692 --> 01:09:09,654
‫این خانم لیز نیست. زنِ من نیست

871
01:09:11,739 --> 01:09:13,157
‫چی میگی؟

872
01:09:13,199 --> 01:09:15,034
‫دارم میگم لیزِ همیشگی نیست

873
01:09:15,076 --> 01:09:16,327
‫نمی‌دونم چه خبره

874
01:09:16,369 --> 01:09:18,454
‫یا چه بلایی سر لیز اومده

875
01:09:18,496 --> 01:09:21,040
‫اما مطمئنم که داره دروغ میگه

876
01:09:21,082 --> 01:09:22,416
‫واقعاً خانم من نیست

877
01:09:22,458 --> 01:09:25,419
‫دنیل، امشب زیادی مشروب خوردی

878
01:09:25,461 --> 01:09:27,463
‫گوش کن ببین چی میگم. گوش بده

879
01:09:28,381 --> 01:09:29,632
‫با هم رفتیم یه چرخی با ماشین بزنیم

880
01:09:29,674 --> 01:09:31,717
‫بهش گفتم آهنگ موردعلاقه‌ام رو بذاره

881
01:09:31,759 --> 01:09:33,219
‫دیگه هر کی که منو می‌شناسه می‌دونه

882
01:09:33,260 --> 01:09:35,096
‫آهنگ موردعلاقه‌ام چیه

883
01:09:35,846 --> 01:09:37,223
‫«هالیدی»

884
01:09:37,264 --> 01:09:38,557
‫درسته

885
01:09:38,599 --> 01:09:41,894
‫ولی وقتی ازش خواستم
‫اون آهنگـه رو بذاره…

886
01:09:43,145 --> 01:09:44,605
‫یه آهنگ دیگه گذاشت

887
01:09:45,815 --> 01:09:47,900
♪ Rainbow In The Dark - DIO ♪

888
01:09:50,861 --> 01:09:52,613
‫اون آهنگـه رو هم خیلی دوست داری

889
01:09:53,739 --> 01:09:54,907
‫آره، خیلی

890
01:09:54,949 --> 01:09:56,399
‫اما آهنگ موردعلاقه‌ام که نیست

891
01:09:57,201 --> 01:09:58,577
‫دنیل…

892
01:09:58,619 --> 01:10:01,288
‫می‌دونی که این چند وقت،
‫لیز سختی‌های زیادی کشیده

893
01:10:03,165 --> 01:10:05,918
‫کیک شکلاتیـه‌ای که اون سری

894
01:10:05,960 --> 01:10:08,921
‫آورده بودید رو توی یخچال دید و خوردش

895
01:10:08,963 --> 01:10:10,047
‫همش رو

896
01:10:10,089 --> 01:10:11,298
‫دنیل…

897
01:10:11,340 --> 01:10:14,427
‫تو که می‌دونی لیز چند روز گرسنگی کشیده

898
01:10:14,468 --> 01:10:15,886
‫جای تعجبی نداره حالا که برگشته

899
01:10:15,928 --> 01:10:17,513
‫یکم شکلات بخوره

900
01:10:20,349 --> 01:10:23,144
‫فکر کنم دیگه…

901
01:10:23,185 --> 01:10:24,645
‫بهتره ما رفع زحمت کنیم

902
01:10:24,687 --> 01:10:27,898
‫دیروقت شده و من هم خیلی خسته‌ام

903
01:10:27,940 --> 01:10:29,400
‫بابت همه‌چی ممنون

904
01:10:30,609 --> 01:10:32,862
‫آره. مرسی از هر دوی شما

905
01:10:43,205 --> 01:10:44,248
‫لیز!

906
01:10:45,875 --> 01:10:47,710
‫باید برم سرکار. دیرم شده

907
01:10:49,837 --> 01:10:51,797
‫باورت میشه تموم مدتی که

908
01:10:51,839 --> 01:10:53,215
‫وسط ناکجاآباد گم شده بودم

909
01:10:54,091 --> 01:10:56,141
‫با اینکه داشتم از گرسنگی و سرما می‌لرزیدم

910
01:10:57,053 --> 01:10:59,013
‫تموم هم و غمم

911
01:10:59,055 --> 01:11:00,890
‫نه غذاهای گرم بود و

912
01:11:00,931 --> 01:11:03,100
‫نه پتوهای گرم و نرم خونه

913
01:11:04,310 --> 01:11:06,103
‫حتی به فکر بابامم نبودم

914
01:11:06,145 --> 01:11:07,688
‫تموم فکر و ذکرم…

915
01:11:07,730 --> 01:11:09,065
‫- کیر تو بود
‫- لیز

916
01:11:09,106 --> 01:11:11,817
‫می‌تونیم یونیفرم به تن سکس کنیم

917
01:11:12,651 --> 01:11:13,801
‫من هم می‌تونم بپوشمش ها

918
01:11:15,321 --> 01:11:16,530
‫نه، تن خودت باشه

919
01:11:17,823 --> 01:11:19,033
‫آخ!

920
01:11:23,287 --> 01:11:24,747
‫سرت به جایی خورده؟

921
01:11:25,456 --> 01:11:27,041
‫دردم گرفت ها

922
01:11:27,083 --> 01:11:28,584
‫ببخشید، عزیزدلم.
‫خیال می‌کردم خوشت میاد موقع سکس

923
01:11:28,626 --> 01:11:29,668
‫باتوم‌بازی هم بکنیم

924
01:11:31,253 --> 01:11:32,838
‫مراسم امشب برای قدردانی از

925
01:11:32,880 --> 01:11:35,925
‫زحمات لیز برگزار شده که با اشتیاق،

926
01:11:35,966 --> 01:11:37,426
‫پشتکار و مهارتش،

927
01:11:37,468 --> 01:11:38,886
‫تحقیقات دریایی ما رو

928
01:11:38,928 --> 01:11:40,471
‫پیش برده

929
01:11:46,977 --> 01:11:49,897
‫حالا هم یه سوپرایز کوچک برای همه‌تون دارم

930
01:11:49,939 --> 01:11:52,525
‫لاأقل وانمود کن برای لیز خوشحالی

931
01:11:52,566 --> 01:11:55,361
‫این طرز رفتارت زشت و زننده‌ست

932
01:11:55,402 --> 01:11:57,738
‫امشب حتی یه کلمه هم باهاش صحبت نکردی

933
01:11:57,780 --> 01:11:59,156
‫رفتارت خیلی باهاش بد بوده

934
01:11:59,198 --> 01:12:00,991
‫صحیح و سالم

935
01:12:01,033 --> 01:12:03,285
‫خلبان هلیکوپتری که لیز و جاناتان رو

936
01:12:03,327 --> 01:12:05,121
‫پیدا کرد و برگردوند

937
01:12:05,162 --> 01:12:09,250
‫حال ندارم، جورج.
‫میشه انقدر حرف نزنی؟

938
01:12:09,291 --> 01:12:10,459
به خودت بیا

939
01:12:16,549 --> 01:12:17,842
‫جورج،

940
01:12:17,883 --> 01:12:19,510
‫چشم‌هات رو وا کن

941
01:12:19,552 --> 01:12:22,721
‫ببین دور و برت چه خبره

942
01:12:22,763 --> 01:12:24,265
‫از همگی شما کمال تشکر رو دارم

943
01:12:25,141 --> 01:12:26,725
‫ممکنه جون همه‌مون در خطر باشه

944
01:12:26,767 --> 01:12:28,102
‫تنها چیزی که برام ارزشمنده…

945
01:12:28,144 --> 01:12:29,311
‫چی؟ مستی؟

946
01:12:29,353 --> 01:12:30,729
‫…عزیزانم هستند

947
01:12:35,067 --> 01:12:37,403
‫جاناتان جان،
‫همیشه توی دعاهامون به یادت هستیم

948
01:12:38,195 --> 01:12:40,239
‫از ذهن‌مون بیرون نمیری

949
01:12:40,281 --> 01:12:43,033
‫به‌زودی حالت بهتر میشه. مطمئنم

950
01:12:43,075 --> 01:12:45,325
‫توی یه چشم‌به‌هم زدن
‫برمی‌گردی بالا سر بچه‌هات

951
01:12:47,079 --> 01:12:49,165
‫شما دکترید؟

952
01:12:49,206 --> 01:12:52,001
‫نه، جاناتان. منم دیگه، لیز

953
01:12:52,042 --> 01:12:53,669
‫لیزه، قربونت برم

954
01:12:56,213 --> 01:12:57,756
‫شربت بهم میدی؟

955
01:12:58,465 --> 01:12:59,466
‫آب…

956
01:13:00,176 --> 01:13:01,468
‫شربت نه

957
01:13:07,892 --> 01:13:09,393
‫شرون،

958
01:13:09,435 --> 01:13:11,687
‫نظرت چیه ما بریم بیرون و…

959
01:13:11,729 --> 01:13:13,647
‫این دوتا یکم خلوت کنن

960
01:13:13,689 --> 01:13:15,024
‫شک ندارم دلشون حسابی پُره

961
01:13:20,237 --> 01:13:21,655
‫میشه یه سؤالی ازت بپرسم؟

962
01:13:25,492 --> 01:13:27,828
‫مطمئنی…

963
01:13:27,870 --> 01:13:29,955
‫مردی که توی اتاق داره می‌میره
‫واقعاً شوهرتـه؟

964
01:13:29,997 --> 01:13:33,125
‫مطمئنی جاناتانـه؟

965
01:13:41,133 --> 01:13:43,344
‫اگه من جات بودم…

966
01:13:43,385 --> 01:13:47,598
‫یه جفت کفش شوهر واقعیم رو میاوردم
‫پای این یارو می‌کردم

967
01:13:47,640 --> 01:13:49,808
‫ببینم اندازه‌اش میشه یا نه

968
01:13:49,850 --> 01:13:53,395
‫به بچه‌هام هم می‌گفتم
‫انقدر عجز و لابه نکنن

969
01:13:53,437 --> 01:13:55,064
‫چون اون مردکی که اون داخلـه
‫پدرشون نیست

970
01:13:55,105 --> 01:13:56,655
‫صرفاً یه آدمیـه که شبیه پدرشونـه

971
01:13:57,149 --> 01:13:58,651
‫باهاش مو نمی‌زنه

972
01:13:58,692 --> 01:14:00,569
‫اما خودِ خودش نیست

973
01:14:00,611 --> 01:14:04,698
‫شرون، هرکسی که پشت این قضایاست،
‫واقعاً گل کاشته

974
01:14:05,908 --> 01:14:07,618
‫تقریباً بی‌عیب‌ونقص پیش رفته…

975
01:14:07,660 --> 01:14:11,830
‫اما یه جای کارش لنگیده.
‫پاهاشون فرق دارن.

976
01:14:11,872 --> 01:14:13,999
‫حالا به هر دلیلی،

977
01:14:15,125 --> 01:14:17,628
‫پاشون هم بزرگتره و هم نرم‌تر

978
01:14:19,797 --> 01:14:22,397
‫این به کنار، چیزهای دیگه‌ای هم هست.
‫خیلی چیزهای دیگه.

979
01:14:23,300 --> 01:14:24,301
‫شرون…

980
01:14:25,219 --> 01:14:27,304
‫ازم خواست

981
01:14:27,346 --> 01:14:30,766
‫یونیفرم به تن بکُنمش، بعد با باتومم…

982
01:14:32,017 --> 01:14:34,603
‫محکم منو زد

983
01:14:35,562 --> 01:14:36,647
‫باورت میشه اصلاً؟

984
01:14:37,147 --> 01:14:38,399
‫ردّش مونده

985
01:14:41,944 --> 01:14:44,488
‫طبیعتاً سکس نکردیم

986
01:14:47,408 --> 01:14:51,453
‫الانم که می‌بینی، اون تو پیش شوهرتـه و

987
01:14:51,495 --> 01:14:54,623
‫دوتایی دارن به ریشمون می‌خندن، شرون.
‫واقعیت محضـه.

988
01:14:54,665 --> 01:14:57,876
‫دارن به ریش ما می‌خندن و
‫ما رو خر فرض کردن

989
01:14:57,918 --> 01:14:59,503
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

990
01:15:00,170 --> 01:15:01,672
‫می‌خوام مبلغی که

991
01:15:01,714 --> 01:15:04,425
‫توی حساب مشترک بنده و

992
01:15:04,466 --> 01:15:07,136
‫خانمم هست رو
‫به یه حساب شخصی منتقل کنم

993
01:15:07,177 --> 01:15:09,277
‫بسیار خب. کارت شناسایی‌تون رو لطف می‌کنید؟

994
01:15:12,641 --> 01:15:13,892
‫خدمت شما

995
01:15:13,934 --> 01:15:15,019
‫تشکر

996
01:15:15,060 --> 01:15:16,854
‫افسر پلیس هستید، درسته؟

997
01:15:16,895 --> 01:15:18,647
‫- بله خانم، همینطوره
‫- خوبه

998
01:15:26,780 --> 01:15:28,907
‫کل موجودی منتقل بشه؟

999
01:15:28,949 --> 01:15:30,701
‫بله، کل موجودی

1000
01:15:38,334 --> 01:15:39,710
‫نمی‌خوای یه چیزی بخوری؟

1001
01:15:40,961 --> 01:15:42,296
‫گرسنه‌ام نیست

1002
01:15:43,964 --> 01:15:45,314
‫عزیز دلم، لطفاً یه لقمه بخور

1003
01:15:46,425 --> 01:15:47,760
‫گرسنه‌ام نیست

1004
01:15:50,012 --> 01:15:51,555
‫هوس چیز دیگه‌ کردی؟

1005
01:15:53,807 --> 01:15:56,560
‫گرسنه‌ام نیست

1006
01:16:11,742 --> 01:16:13,744
‫الو؟ بله؟

1007
01:16:16,455 --> 01:16:17,456
‫لیز؟

1008
01:16:19,375 --> 01:16:20,834
‫لیز، تویی؟

1009
01:16:28,092 --> 01:16:30,511
‫با من حرف بزن. خواهش می‌کنم، لیز

1010
01:16:48,404 --> 01:16:51,448
‫واسه چی گوشیم رو ورداشتی؟
‫پسش بده ببینم

1011
01:16:51,490 --> 01:16:52,825
‫عزیز دلم، دوباره شروع نکن

1012
01:16:52,866 --> 01:16:54,466
‫آخه واسه چی باید گوشیت رو بگیرم؟

1013
01:17:03,168 --> 01:17:05,546
‫احتمالاً مانتی پشت مبلی جایی انداختدش

1014
01:17:06,463 --> 01:17:07,840
‫یه جایی همین جاهاست

1015
01:17:09,174 --> 01:17:11,552
‫بعد غذا می‌گردیم پیداش می‌کنیم

1016
01:17:11,593 --> 01:17:12,594
‫لیز!

1017
01:17:14,555 --> 01:17:15,597
‫لیز!

1018
01:17:16,390 --> 01:17:18,600
‫بدش به من

1019
01:17:18,642 --> 01:17:22,062
‫گوش کن بهم، یه چیزی می‌خوام
بگم ‫که سرحال میاردت

1020
01:17:23,689 --> 01:17:25,357
‫باعث میشه اشتهاتم برگرده

1021
01:17:30,195 --> 01:17:31,572
‫من حامله‌ام، دنیل

1022
01:17:34,908 --> 01:17:36,827
‫می‌دونم با عقل جور در نمیاد

1023
01:17:36,869 --> 01:17:38,537
‫اما دکترم تأیید کرده

1024
01:17:39,288 --> 01:17:40,456
‫توجیهی براش نداره

1025
01:17:40,497 --> 01:17:43,584
‫گفتش ممکنـه جنبه‌ی روان‌شناختی داشته باشه

1026
01:17:43,625 --> 01:17:45,127
‫که تا حالا باردار نشدم

1027
01:17:47,754 --> 01:17:50,591
‫واسه فهمیدن جنسیتش ذوق نکردی؟

1028
01:17:52,759 --> 01:17:54,261
‫آخه خودم همچین حسی دارم

1029
01:17:54,303 --> 01:17:55,679
‫دیگه چی از خدا می‌خوای؟

1030
01:17:57,598 --> 01:17:59,433
‫می‌خوام که از خونه‌ی من بری بیرون

1031
01:17:59,475 --> 01:18:00,809
‫چی گفتی؟

1032
01:18:00,851 --> 01:18:04,354
‫می‌خوام که از خونه‌ی من بری بیرون

1033
01:18:05,939 --> 01:18:07,649
‫- چرا؟
‫- خودت بهتر می‌دونی

1034
01:18:09,067 --> 01:18:11,028
‫روحمم خبر نداره از چی حرف می‌زنی

1035
01:18:15,991 --> 01:18:17,826
‫می‌دونم چه خبره

1036
01:18:19,369 --> 01:18:21,163
‫می‌دونم داری بهم دروغ میگی

1037
01:18:22,789 --> 01:18:24,625
‫برو…

1038
01:18:24,666 --> 01:18:27,586
‫من هم قول میدم که
‫هیچکس نیاد دنبالت بگرده

1039
01:18:27,628 --> 01:18:29,838
‫ولی اگه نری،
‫میدم بازداشتت کنن و

1040
01:18:29,880 --> 01:18:31,715
‫میری زندان.
‫به من دست نزن.

1041
01:18:33,467 --> 01:18:35,427
‫وسایلت رو جمع کن و

1042
01:18:35,469 --> 01:18:38,180
‫برو بیرون. بدون شلوغ‌کاری و قشقرق.
‫همین امشب.

1043
01:18:41,934 --> 01:18:43,310
‫من نمیرم، دنیل

1044
01:18:45,229 --> 01:18:46,271
‫اینجا خونه‌ی منـه

1045
01:18:47,595 --> 01:18:54,595


1046
01:18:56,323 --> 01:18:58,075
‫سرنشین، دستات رو نشونم بده

1047
01:18:59,701 --> 01:19:00,702
‫کیر توش

1048
01:19:03,539 --> 01:19:05,207
‫لطفاً ماشین رو خاموش کنید، خانم

1049
01:19:06,083 --> 01:19:07,084
‫خفه شو

1050
01:19:08,043 --> 01:19:09,419
‫شرمنده، سرکار

1051
01:19:09,461 --> 01:19:11,129
‫چراغ قرمز رو رد کردید و
‫سرعت‌تون غیرمجاز بود، خانم

1052
01:19:11,171 --> 01:19:12,339
‫ازتون می‌خوام از ماشین‌تون پیاده شید

1053
01:19:12,381 --> 01:19:14,466
‫آره، حق با شماست. خفه شو

1054
01:19:14,508 --> 01:19:16,718
‫چراغ قرمز رو ندیدم

1055
01:19:16,760 --> 01:19:18,512
‫مشکلی نیست.
‫لطفاً پیاده بشید، خانم.

1056
01:19:24,851 --> 01:19:26,270
‫دستاتون رو بذارید روی ماشین

1057
01:19:30,649 --> 01:19:31,733
‫پاهاتون رو باز کنید

1058
01:19:38,323 --> 01:19:39,950
‫این چیه توی جیب‌تون، خانم؟

1059
01:19:39,992 --> 01:19:41,660
‫موبایلمـه

1060
01:19:41,702 --> 01:19:42,953
‫ازتون می‌خوام آروم درش بیارید و

1061
01:19:42,995 --> 01:19:44,079
‫بذاریدش روی ماشین

1062
01:19:52,504 --> 01:19:54,631
‫این موبایل رو از کجا آوردید؟
‫کی بهتون داده؟

1063
01:19:54,673 --> 01:19:56,300
‫موبایل خودمـه.
‫خریدمش.

1064
01:19:56,341 --> 01:19:57,384
‫به من دروغ نگو

1065
01:19:57,426 --> 01:19:58,885
‫- چی؟
‫- به من دروغ نگو

1066
01:19:58,927 --> 01:20:00,012
‫زنی به اسم لیز می‌شناسی؟

1067
01:20:00,053 --> 01:20:01,471
‫چی؟ نه. نه، این موبایل خودمـه

1068
01:20:01,513 --> 01:20:03,098
‫این موبایل، خانم.
‫کی اینو بهتون داده؟

1069
01:20:03,140 --> 01:20:04,850
‫- این موبایل ِمنـه
‫- چی؟

1070
01:20:04,891 --> 01:20:06,602
‫- این موبایل منـه
‫- خل شدی؟

1071
01:20:06,643 --> 01:20:07,686
‫- این موبایل منـه
‫- موبایل رو بذار کنار، رفیق

1072
01:20:07,728 --> 01:20:09,062
‫شما ساکت، جناب

1073
01:20:09,104 --> 01:20:10,230
‫حق نداری توی گوشیش سرک بکِشی

1074
01:20:10,272 --> 01:20:11,815
‫سرنشین، از ماشین پیاده نشو

1075
01:20:11,857 --> 01:20:13,942
‫اگه صلاحت رو بدونی
‫بیشتر از این جلو نمیای

1076
01:20:13,984 --> 01:20:15,736
‫- دنیل، سخت نگیر
‫- گفتم موبایل کیری رو…

1077
01:20:15,777 --> 01:20:17,863
‫دنیل، چه غلطا؟

1078
01:20:18,947 --> 01:20:20,324
‫چه غلطا!

1079
01:20:20,365 --> 01:20:21,992
‫از براوو دو به مرکز،
‫تیراندازی شده. سوژه تیر خورده

1080
01:20:22,034 --> 01:20:24,077
‫شرمنده، عمدی نبود.
‫بیا، دستت رو بده من.

1081
01:20:29,750 --> 01:20:31,126
‫دنیل، شوخیت گرفته لعنتی؟

1082
01:20:31,168 --> 01:20:32,586
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

1083
01:20:33,170 --> 01:20:34,254
‫شرمنده

1084
01:20:36,798 --> 01:20:38,508
‫ببخشید

1085
01:20:45,265 --> 01:20:47,100
‫دکتر ایوانز. دکتر ایوانز

1086
01:20:47,934 --> 01:20:49,436
‫سلام، نیل

1087
01:20:49,478 --> 01:20:50,937
‫دکتر ایوانز، چطور پیش رفت؟

1088
01:20:50,979 --> 01:20:52,898
‫تا چند ماه باید دارو مصرف کنه،

1089
01:20:52,939 --> 01:20:54,441
‫ولی مشکل جدی‌ای نیست

1090
01:20:54,483 --> 01:20:56,526
‫اقلاً به نظر جدی نمیاد

1091
01:20:57,736 --> 01:20:59,821
‫به ساده‌ترین عبارت ممکن،

1092
01:20:59,863 --> 01:21:02,908
‫به نظرم شکل خفیفی از «توهم گزند»ـه

1093
01:21:03,992 --> 01:21:06,119
‫نمی‌تونم بگم چی عاملش بوده،

1094
01:21:06,161 --> 01:21:07,913
‫ولی گمونم خوب میشه

1095
01:21:07,954 --> 01:21:09,539
‫اون کاملاً باهام همکاری کرد

1096
01:21:10,540 --> 01:21:11,708
‫کمی زمان می‌بره،

1097
01:21:11,750 --> 01:21:13,835
‫ولی به نظرم بهبود پیدا می‌کنه

1098
01:21:13,877 --> 01:21:16,421
‫می‌تونه به کارش ادامه بده؟

1099
01:21:16,463 --> 01:21:20,175
‫بهتره یه مدت از شغل پلیسی دور باشه

1100
01:21:20,217 --> 01:21:24,054
‫واسه خودش و همه‌ی افراد اینجا بهتره

1101
01:21:24,096 --> 01:21:26,390
‫و برای خودش خطر محسوب نمیشه؟

1102
01:21:27,015 --> 01:21:28,392
‫یا برای بقیه؟

1103
01:21:28,433 --> 01:21:31,103
‫نه، فقط یکم گیج شده

1104
01:21:31,144 --> 01:21:33,939
‫هیچ خطر حقیقی‌ای برای کسی نداره

1105
01:21:33,980 --> 01:21:36,233
‫مادامی که داروهاش رو مصرف کنه،

1106
01:21:36,274 --> 01:21:37,574
‫گمونم مشکلی براش پیش نمیاد

1107
01:21:39,903 --> 01:21:42,239
‫منو بدجور ترسوند، دکتر

1108
01:21:43,365 --> 01:21:44,574
‫رسماً زده بود به سرش

1109
01:21:45,575 --> 01:21:46,993
‫ترسیدم

1110
01:21:47,035 --> 01:21:47,994
‫فکر کردم قراره
‫همه رو بکُشه

1111
01:21:48,036 --> 01:21:49,788
‫من رو هم همینطور

1112
01:21:49,830 --> 01:21:51,748
‫جای نگرانی نیست

1113
01:22:10,809 --> 01:22:12,409
‫دنیل، بالأخره غذا می‌خوری یا نه؟

1114
01:22:13,645 --> 01:22:15,439
‫فقط جوابم رو بده. آره یا نه؟

1115
01:22:20,402 --> 01:22:22,052
‫چرا داری این کار رو باهام می‌کنی؟

1116
01:22:24,448 --> 01:22:25,782
‫از گرسنگی می‌میری

1117
01:22:27,159 --> 01:22:28,368
‫همین رو می‌خوای؟

1118
01:22:34,166 --> 01:22:35,666
‫چه کار دیگه‌ای از دستم برمیاد؟

1119
01:22:37,586 --> 01:22:39,486
‫نمی‌دونم چه کار دیگه‌ای از دستم برمیاد

1120
01:22:44,134 --> 01:22:45,802
‫لطفاً باهام حرف بزن

1121
01:22:48,805 --> 01:22:50,307
‫باید یه چیزی بخوری

1122
01:22:52,267 --> 01:22:54,060
‫هر چی دلت بخواد برات درست می‌‌کنم

1123
01:22:55,353 --> 01:22:57,303
‫فقط بگو دلت چی می‌خواد
‫تا برات درستش کنم

1124
01:22:58,231 --> 01:22:59,441
‫هر چی که بخوای

1125
01:23:06,031 --> 01:23:07,157
‫اوه…

1126
01:23:15,290 --> 01:23:18,543
‫عزیزم، نمی‌دونم باید چی بگم

1127
01:23:18,585 --> 01:23:22,547
‫خجالت می‌کشم به اون هیولا بگم شوهرت

1128
01:23:23,590 --> 01:23:25,300
‫همیشه می‌دونستم

1129
01:23:25,342 --> 01:23:27,093
‫یه تخته‌اش کمـه،

1130
01:23:27,135 --> 01:23:28,762
‫ولی همیشه امیدوار بودم که شاید…

1131
01:23:31,473 --> 01:23:33,683
‫حق نداری راجع به دنیل اینطوری حرف بزنی

1132
01:23:35,060 --> 01:23:36,686
‫اون همه چیزش رو به پام ریخته

1133
01:23:36,728 --> 01:23:40,982
‫هیچکس مثل اون دوستم نداره و
‫تو فقط و فقط قضاوتش می‌کنی

1134
01:23:41,024 --> 01:23:43,944
‫دیگه حق نداری جلوی من
‫ازش بد بگی

1135
01:23:45,612 --> 01:23:46,696
‫شنیدی، بابا؟

1136
01:23:49,407 --> 01:23:51,159
‫بابت حرفی که زدی عذرخواهی کن

1137
01:23:51,952 --> 01:23:53,578
‫از من. همین الان

1138
01:24:03,463 --> 01:24:05,131
‫بابا، دیشب یه خوابی دیدم

1139
01:24:06,675 --> 01:24:09,803
‫توی اون ساحلی که پیدام کردن دراز کشیده بودم

1140
01:24:09,845 --> 01:24:12,597
‫یادم نمیاد چی تنم بود،

1141
01:24:12,639 --> 01:24:14,850
‫ولی انگار چندین سال بود که اونجا بودم

1142
01:24:14,891 --> 01:24:16,226
‫و تو هم اونجا بودی

1143
01:24:16,268 --> 01:24:18,979
‫دنیل هم اونجا بود.
‫همگی اونجا بودیم.

1144
01:24:19,020 --> 01:24:20,397
‫نکته‌ خنده‌دارش اینه که زندگی توی اون جزیره

1145
01:24:20,438 --> 01:24:21,815
‫شبیه اینجا نبود

1146
01:24:23,400 --> 01:24:25,277
‫چند روزی طول کشید که بفهمم،

1147
01:24:25,318 --> 01:24:27,118
ولی قوانین اونجا با اینجا فرق می‌کرد

1148
01:24:28,405 --> 01:24:30,005
‫اونجا سگ‌ها امور رو در دست داشتن

1149
01:24:32,742 --> 01:24:35,328
‫مردم جای حیوانات بودن و
‫حیوانات جای مردم

1150
01:24:37,789 --> 01:24:40,789
‫بابا، باید اعتراف کنم که سگ‌ها
‫خیلی خوب باهامون رفتار می‌کردن

1151
01:24:42,294 --> 01:24:44,713
‫اونا بهمون غذا می‌دادن و

1152
01:24:44,754 --> 01:24:47,104
‫زخم‌هامون رو می‌لیسیدن و
‫بعدش پانسمانش می‌کردن و

1153
01:24:47,757 --> 01:24:49,885
‫هیچوقت گازمون نمی‌گرفتن،

1154
01:24:49,926 --> 01:24:52,137
‫حتی وقتی که سعی می‌کردیم
‫بهشون صدمه بزنیم

1155
01:24:52,178 --> 01:24:54,431
‫و هر روز صبح بهمون
‫شکلات می‌دادن که بخوریم

1156
01:24:54,472 --> 01:24:57,350
‫چون سگ‌ها نباید شکلات بخورن، می‌دونی

1157
01:24:57,392 --> 01:24:59,978
‫گوشت برّه که غذای مورد علاقه‌ی منـه،

1158
01:25:00,020 --> 01:25:01,187
‫خوراکی کمیابی بود و

1159
01:25:01,229 --> 01:25:04,357
‫سگ‌ها اکثراً اونو برای خودشون نگه می‌داشتن

1160
01:25:04,399 --> 01:25:07,319
‫تا چند روز اول، غذا نمی‌خوردم و

1161
01:25:07,360 --> 01:25:09,070
‫منتظر پس‌مونده‌ی شیشلیک برّه می‌شدم،

1162
01:25:09,112 --> 01:25:11,615
‫ولی همیشه یکی دیگه
‫زودتر می‌رفت سراغش پس…

1163
01:25:13,491 --> 01:25:14,910
‫در نهایت، شکلات رو خوردم

1164
01:25:14,951 --> 01:25:16,745
‫چون مثل ریگِ بیابون همه جا ریخته بود

1165
01:25:17,871 --> 01:25:20,123
‫زیاد به دلم ننشست

1166
01:25:20,165 --> 01:25:22,417
‫ولی بهتر از گرسنه موندن بود و…

1167
01:25:23,543 --> 01:25:26,046
‫از اون به بعد، هر روز شکلات رو می‌خوردم

1168
01:25:28,048 --> 01:25:29,841
‫و به این نتیجه رسیدم

1169
01:25:31,843 --> 01:25:34,900
‫بهتره وقتی گرسنه‌ای، یه چیزی بخوری که

1170
01:25:34,911 --> 01:25:36,765
‫همیشه در دسترسـه

1171
01:25:36,806 --> 01:25:38,200
‫تا به چیزی امید ببندی که

1172
01:25:38,201 --> 01:25:40,018
‫هر روز صبح خیلی زود تموم میشه

1173
01:25:41,603 --> 01:25:42,938
تأکید می‌کنم، هر روز صبح

1174
01:25:47,525 --> 01:25:48,568
‫دنیل بی‌نقص نیست،

1175
01:25:48,610 --> 01:25:50,320
‫ولی همیشه کنارم بوده

1176
01:25:51,029 --> 01:25:52,364
‫حالا برو بالا و ببینش

1177
01:25:53,615 --> 01:25:55,075
‫ازت دیدنت خیلی خوشحال میشه

1178
01:25:56,117 --> 01:25:57,494
‫من کلی کار دارم. باید برم

1179
01:25:57,535 --> 01:26:00,705
‫برو بالا. فقط یه لحظه.
‫یه سلامی بکن.

1180
01:26:02,707 --> 01:26:05,085
‫شرمنده، باید برم.
‫باشه یه وقت دیگه.

1181
01:26:28,525 --> 01:26:29,526
‫سلام

1182
01:26:30,652 --> 01:26:31,987
‫سلام، عزیزم

1183
01:26:32,779 --> 01:26:35,240
‫تازه رفتم مغازه

1184
01:26:35,281 --> 01:26:38,368
‫یه مقدار گوجه‌فرنگی درجه یک و
‫گوشت فیله‌ی گاو خریدم

1185
01:26:40,161 --> 01:26:42,831
‫اتفاقی تمی و کیت رو دیدم

1186
01:26:42,872 --> 01:26:44,874
‫تمی گفت واقعاً سر کار جات خالیـه

1187
01:26:50,505 --> 01:26:51,840
‫من گرسنه‌ام

1188
01:26:53,591 --> 01:26:55,468
‫حتماً، عشقم.
‫چی برات درست کنم؟

1189
01:26:57,012 --> 01:26:58,888
‫همین فیله‌ای که تازه خریدم رو می‌خوای

1190
01:26:58,930 --> 01:27:00,598
‫یا اسپاگتی؟

1191
01:27:00,640 --> 01:27:01,933
‫توی فریزر یه مقدار هم سالمون هست

1192
01:27:01,975 --> 01:27:04,102
‫ماهی می‌خوای یا گوشت؟

1193
01:27:06,312 --> 01:27:07,647
‫گوشت

1194
01:27:07,689 --> 01:27:08,732
‫عالیـه

1195
01:27:13,611 --> 01:27:15,405
‫- عزیزم
‫- ها؟

1196
01:27:17,824 --> 01:27:20,952
‫ازت می‌خوام یکی از
‫انگشت‌هات رو قطع کنی و

1197
01:27:20,994 --> 01:27:25,623
‫با گل‌کلم بپزیش و بیاریش برام تا بخورم

1198
01:27:25,665 --> 01:27:29,878
‫یا مثلاً انگشت شستت،
‫هر کدوم که خودتت صلاح می‌دونی

1199
01:27:29,919 --> 01:27:31,969
‫من این رو می‌خوام.
‫می‌تونی برام درستش کنی؟

1200
01:29:34,878 --> 01:29:36,421
‫- سلام، دنیل
‫- سلام، دکتر

1201
01:29:37,046 --> 01:29:38,173
بفرمایید داخل

1202
01:29:41,718 --> 01:29:44,721
‫گمونم روند درمان خیلی بهتر شده، دنیل

1203
01:29:44,762 --> 01:29:47,640
‫گمونم معالجه و داروها دارن کم‌کم اثر می‌کنن

1204
01:29:47,682 --> 01:29:48,975
‫حالت چطوره؟

1205
01:29:50,143 --> 01:29:52,312
‫بهترم، دکتر

1206
01:29:52,353 --> 01:29:53,563
‫عالیـه

1207
01:29:58,109 --> 01:29:59,777
‫فقط گاهی نگران میشم

1208
01:30:02,030 --> 01:30:03,323
‫در مورد چی، دنیل؟

1209
01:30:06,284 --> 01:30:07,869
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم

1210
01:30:08,953 --> 01:30:11,289
‫ولی قبلش…

1211
01:30:11,331 --> 01:30:16,336
‫می‌خوام مطمئن شی
‫کسی به حرفامون گوش نمیده

1212
01:30:16,377 --> 01:30:20,006
‫که اون پشت در یا هیچ جای خونه نباشه

1213
01:30:22,091 --> 01:30:24,219
‫هیچکس پشت در نیست، دنیل

1214
01:30:24,260 --> 01:30:25,386
‫لیز رفته بیرون

1215
01:30:26,262 --> 01:30:27,472
‫چی آزارت میده؟

1216
01:30:32,602 --> 01:30:33,686
‫اون زن…

1217
01:30:35,355 --> 01:30:38,107
‫که میگه لیزه…

1218
01:30:38,149 --> 01:30:41,819
‫دیشب انگشتش رو قطع کرد و
‫برام سِروش کرد

1219
01:30:42,570 --> 01:30:43,908
‫تا بخورم

1220
01:30:44,530 --> 01:30:47,242
‫طبیعتاً من نخوردمش

1221
01:30:48,159 --> 01:30:49,619
‫گربه خوردش

1222
01:30:49,661 --> 01:30:51,746
‫و امروز صبح زود،

1223
01:30:51,788 --> 01:30:54,040
‫بیدار شدم و اومدم طبقه پایین و

1224
01:30:54,082 --> 01:30:58,211
‫دیدم داره به صورت و شکمش مُشت می‌زنه

1225
01:31:03,800 --> 01:31:05,551
‫وضعیت خوابت چطوره، دنیل؟

1226
01:31:07,595 --> 01:31:10,348
‫خوب نیست، دکتر

1227
01:31:12,392 --> 01:31:13,851
‫نگرانم که

1228
01:31:13,893 --> 01:31:17,272
‫دیر یا زود به من هم صدمه بزنه

1229
01:31:17,313 --> 01:31:18,398
‫باید از اینجا ببریدش بیرون،

1230
01:31:18,439 --> 01:31:19,524
‫دارم بهتون میگم

1231
01:31:20,692 --> 01:31:23,403
‫به وقتش، دنیل

1232
01:31:23,444 --> 01:31:26,114
‫فقط صبور باش، خب؟
‫بهم اعتماد کن

1233
01:31:27,740 --> 01:31:28,741
‫خیلی‌خب

1234
01:31:30,785 --> 01:31:32,036
‫خیلی‌خب، دکتر

1235
01:31:34,372 --> 01:31:35,832
‫لیز، تابحال

1236
01:31:35,873 --> 01:31:38,001
‫حریم خصوصی بیمار و دکتر به گوشِت خورده؟

1237
01:31:38,584 --> 01:31:39,585
‫آره

1238
01:31:41,921 --> 01:31:42,964
‫پس می‌دونی که

1239
01:31:43,006 --> 01:31:44,924
‫می‌تونی هر چی خواستی بهم بگی؟

1240
01:31:46,217 --> 01:31:47,385
‫آره، می‌دونم

1241
01:31:50,888 --> 01:31:53,599
‫کسی کتکت زده، لیز؟

1242
01:31:55,351 --> 01:31:56,769
‫چه بلایی سرت اومده؟

1243
01:32:01,733 --> 01:32:02,942
‫می‌دونم که تازه

1244
01:32:02,984 --> 01:32:05,028
‫مصیبت غم‌انگیزی رو پشت سر گذاشتی

1245
01:32:07,196 --> 01:32:10,116
‫و واقعاً بابت افتادن بچه‌ات متأسفم

1246
01:32:12,493 --> 01:32:14,829
‫ولی باید زبون وا کنی، لیز

1247
01:32:18,708 --> 01:32:21,627
‫اگه این اتفاقات زیر سر کسیـه…

1248
01:32:23,171 --> 01:32:25,631
‫اون‌وقت واقعاً بهتره بگی

1249
01:32:26,883 --> 01:32:28,384
‫به‌خاطر خودت

1250
01:32:34,307 --> 01:32:35,558
‫اون کتکم زد

1251
01:32:38,019 --> 01:32:39,020
‫دنیل

1252
01:32:42,523 --> 01:32:44,108
‫ولی تقصیر اون نبود

1253
01:32:46,819 --> 01:32:48,112
‫من حاضر جوابی کردم و

1254
01:32:49,614 --> 01:32:51,000
‫بهش یه قرص‌هایی دادن که

1255
01:32:51,003 --> 01:32:53,034
‫باعث میشه هر از گاهی پرخاشگر بشه

1256
01:32:54,911 --> 01:32:56,537
‫از عمد این کار رو نکرد

1257
01:32:59,832 --> 01:33:01,300
‫وقتی بهش گفتم حامله‌ام

1258
01:33:01,301 --> 01:33:02,668
‫حسابی خوشحال شد

1259
01:33:06,005 --> 01:33:07,155
‫دنیل رو هم که می‌شناسی…

1260
01:33:07,965 --> 01:33:09,384
‫آزارش به مورچه نمی‌رسه

1261
01:33:13,888 --> 01:33:15,788
‫لطفاً راجع به این قضیه
‫به هیچکس هیچی نگو

1262
01:33:18,101 --> 01:33:19,685
‫من که فراموشش کردم

1263
01:33:21,187 --> 01:33:22,337
‫تو هم بهتره فراموشش کنی

1264
01:33:27,026 --> 01:33:29,862
‫شرمنده. خیلی خسته‌ام و

1265
01:33:29,904 --> 01:33:32,532
‫بعد از این همه بالا پایین…

1266
01:33:32,573 --> 01:33:36,536
‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم.
‫پس خیلی ممنون.

1267
01:33:36,577 --> 01:33:37,954
‫روز بخیر

1268
01:33:37,995 --> 01:33:39,163
‫لیز…

1269
01:33:40,206 --> 01:33:41,207
‫سلام، بابا

1270
01:33:42,500 --> 01:33:44,210
‫فقط زنگ زدم بگم که

1271
01:33:44,252 --> 01:33:46,295
‫امروز نمی‌رسم بیام

1272
01:33:48,047 --> 01:33:50,200
‫باید برم دفتر، یه…

1273
01:33:50,908 --> 01:33:52,718
‫یه جلسه هست که بودنم لازمـه

1274
01:33:54,345 --> 01:33:58,057
‫به عمو استنلی بگو
‫خیلی ناراحتم که ندیدمش و

1275
01:33:58,099 --> 01:34:00,309
‫حواست باشه کلی عکس بگیری، خب؟

1276
01:34:01,602 --> 01:34:03,813
‫راستی، بابا، یادم رفت

1277
01:34:03,855 --> 01:34:04,981
‫قصد داریم

1278
01:34:05,022 --> 01:34:07,191
‫چند روزی بریم سفر تا یکم استراحت کنیم

1279
01:34:08,693 --> 01:34:11,028
‫یه مدت مرخصی می‌گیرم و

1280
01:34:12,113 --> 01:34:15,992
‫واسه دنیل هم خوبـه.
‫آرومش می‌کنه.

1281
01:34:16,033 --> 01:34:18,077
‫پس یه چند روزی نیا سمت‌مون، خب؟

1282
01:34:20,788 --> 01:34:23,040
‫هنوز مطمئن نیستم کجا قراره بریم

1283
01:34:23,082 --> 01:34:25,626
‫دنیل رو که می‌شناسی،
‫همیشه مُردده

1284
01:34:25,668 --> 01:34:27,920
‫ولی احتمالاً می‌ریم یه جای دور افتاده که

1285
01:34:27,962 --> 01:34:30,423
‫آنتن‌دهیش خوب نیست،
‫پس هر وقت رسیدیم

1286
01:34:30,465 --> 01:34:32,341
‫بهت خبر میدم کجاییم

1287
01:34:33,384 --> 01:34:34,385
‫خیلی‌خب، خداحافظ

1288
01:34:49,400 --> 01:34:51,819
‫خوشحالم که سر حال می‌بینمت، عشقم

1289
01:35:02,288 --> 01:35:04,373
‫دیروز، دکتر گفت

1290
01:35:04,415 --> 01:35:06,292
‫باید دوز داروهات رو یکم بیشتر کنیم و

1291
01:35:07,460 --> 01:35:10,713
‫هر از گاهی بریم بیرون

1292
01:35:10,755 --> 01:35:12,655
‫می‌تونیم بریم یه قدمی بزنیم، اگه بخوای

1293
01:35:13,591 --> 01:35:15,176
‫نه، حسش نیست

1294
01:35:16,010 --> 01:35:17,178
‫هر طور مایلی

1295
01:35:17,220 --> 01:35:18,387
‫من گرسنه‌ام

1296
01:35:19,680 --> 01:35:21,599
‫یه چیزی برات درست می‌کنم

1297
01:35:21,641 --> 01:35:23,309
‫برات میارمش، تو برو بالا

1298
01:35:25,645 --> 01:35:28,272
‫گرسنه‌ی عادی نیستم

1299
01:35:29,815 --> 01:35:31,484
‫دارم از گرسنگی تلف میشم

1300
01:35:36,155 --> 01:35:38,533
‫ولی امروز دیگه برام انگشت سرو نمی‌کنی

1301
01:35:40,076 --> 01:35:44,038
‫انگشت‌هات چندش‌آور هستن

1302
01:35:44,080 --> 01:35:48,000
‫راستش، من اصلاً نخوردمش.
‫دادم مانتی خوردش.

1303
01:35:49,585 --> 01:35:51,796
‫یه چیز شکم‌پُرکن می‌خوام

1304
01:35:51,837 --> 01:35:54,507
‫مثلاً کلِ پات

1305
01:35:56,968 --> 01:35:57,969
‫یا…

1306
01:36:00,096 --> 01:36:01,138
‫کبدت

1307
01:36:03,391 --> 01:36:06,060
‫کبد پر از آهنـه

1308
01:36:06,102 --> 01:36:09,730
‫خیلی مغذی‌ـه.
‫اینطور میگن.

1309
01:36:09,772 --> 01:36:11,774
‫و امروز باید این رو بخورم

1310
01:36:11,816 --> 01:36:13,609
‫چون احساس ضعف می‌کنم

1311
01:38:11,267 --> 01:38:15,797
♪ Rainbow In The Dark - DIO ♪

1312
01:38:45,010 --> 01:38:46,512
‫لطفاً برو روی ترازو

1313
01:38:48,800 --> 01:38:53,800
« رَ.ب.ا ساندویچ می‌خورد »

1314
01:38:53,978 --> 01:38:54,979
‫خوبه

1315
01:38:56,188 --> 01:38:57,314
‫صاف وایسا

1316
01:39:05,030 --> 01:39:06,073
‫بچرخ

1317
01:39:19,587 --> 01:39:20,588
‫عالیه

1318
01:39:22,757 --> 01:39:24,049
‫بیا پایین، لطفاً

1319
01:39:33,726 --> 01:39:34,935
‫خیلی خوبه

1320
01:39:53,913 --> 01:39:55,289
‫این دفعه ده دقیقه وقت دارید

1321
01:39:55,331 --> 01:39:56,749
‫- پونزده دقیقه
‫- ده دقیقه

1322
01:39:56,791 --> 01:39:58,584
‫حتی یه ثانیه هم بیشتر نه.
‫بیشتر از این از دستم بر نمیاد.

1323
01:39:58,626 --> 01:40:00,576
‫- ده دقیقه کافیه
‫- خیلی‌خب، دنبالم بیاید

1324
01:40:01,003 --> 01:40:02,004
‫همینجا صبر کن

1325
01:40:07,635 --> 01:40:09,595
‫براتون مهمـه مرد باشه یا زن؟

1326
01:40:09,637 --> 01:40:10,679
‫نه

1327
01:40:12,139 --> 01:40:14,350
‫این یکی رو امروز آوردن.
‫زخم گلوله.

1328
01:40:14,850 --> 01:40:15,851
‫همون خوبه

1329
01:40:36,580 --> 01:40:37,706
‫آنا، می‌تونی بیای داخل

1330
01:40:37,748 --> 01:40:39,166
‫هارولد، همینجا صبر کن، لطفاً

1331
01:40:45,881 --> 01:40:47,591
‫نُه دقیقه.
‫بیرون منتظرم.

1332
01:40:47,633 --> 01:40:49,051
‫اون که گفت ده دقیقه

1333
01:40:52,721 --> 01:40:54,515
‫آنا، همینـه

1334
01:40:54,557 --> 01:40:55,850
‫لحظه‌ی بزرگ

1335
01:40:55,891 --> 01:40:57,893
‫بی‌نظیر نیست؟

1336
01:40:57,935 --> 01:41:00,145
‫خودت که شنیدی،
‫وقت تنگـه

1337
01:41:00,187 --> 01:41:02,481
‫می‌تونی حدس بزنی
‫آزمون نهایی چی می‌تونه باشه؟

1338
01:41:03,524 --> 01:41:04,692
‫عالیـه

1339
01:41:04,733 --> 01:41:06,569
‫به نظرت از پسش بر میای؟

1340
01:41:06,610 --> 01:41:08,696
‫گمونم بتونم. آره

1341
01:41:08,737 --> 01:41:11,031
‫راستش، مطمئنم می‌تونم، خانم امیلی

1342
01:41:11,073 --> 01:41:12,950
‫من هم نظرم همینـه، آنای عزیز و قشنگم

1343
01:41:14,201 --> 01:41:15,202
‫زود باش

1344
01:41:38,017 --> 01:41:39,867
‫اگه اسم این پسره‌ی فوت شده رو بگی چی؟

1345
01:41:40,853 --> 01:41:41,854
‫اسمش چیه؟

1346
01:41:46,567 --> 01:41:47,568
‫مارتین لوو

1347
01:41:56,243 --> 01:41:57,578
‫مارتین لووی عزیز،

1348
01:42:00,122 --> 01:42:01,999
‫از دستانم زندگی بگیر

1349
01:42:07,421 --> 01:42:08,505
‫چشمانت را باز کن

1350
01:42:15,054 --> 01:42:16,305
‫فکر کنم تکون خورد

1351
01:42:16,931 --> 01:42:19,266
‫پاش تکون خورد

1352
01:42:19,308 --> 01:42:20,476
موفق شدم

1353
01:42:22,853 --> 01:42:25,564
‫میشه با یه جسد دیگه امتحان کنم؟

1354
01:42:25,606 --> 01:42:27,024
‫تمرکز کن، عزیزم

1355
01:42:27,858 --> 01:42:29,109
‫اگه می‌خوای لمسش کن

1356
01:42:29,151 --> 01:42:30,611
‫شاید کمکت کنه

1357
01:42:30,653 --> 01:42:32,154
‫نمی‌خوام لمسش کنم

1358
01:42:32,196 --> 01:42:33,572
‫یعنی چی؟

1359
01:42:33,614 --> 01:42:36,367
‫فکر کنم حالم بد شه. اینجا…

1360
01:42:36,408 --> 01:42:38,911
‫کِرِم مخصوصی هست که
‫زیر دماغم بزنم تا این بوی گند رو حس نکنم؟

1361
01:42:38,953 --> 01:42:40,162
‫بوش خیلی بده

1362
01:42:40,204 --> 01:42:41,455
‫نه، کرم مخصوصی…

1363
01:42:42,331 --> 01:42:44,083
‫نیست

1364
01:42:44,124 --> 01:42:47,294
‫دوباره سعی کن.
‫فقط آروم باش و دوباره امتحان کن.

1365
01:42:48,712 --> 01:42:50,422
‫میشه تماشام نکنید؟

1366
01:42:51,006 --> 01:42:52,007
‫اگه مشکلی نیست

1367
01:43:16,156 --> 01:43:18,200
‫مارتین لووی عزیز،

1368
01:43:20,160 --> 01:43:21,829
‫از دستانم زندگی بگیر

1369
01:43:23,247 --> 01:43:24,540
‫چشمانت را باز کن

1370
01:43:39,054 --> 01:43:40,556
‫آنا، کافیـه

1371
01:43:40,597 --> 01:43:41,849
‫ادامه دادن فایده‌ای نداره

1372
01:43:41,890 --> 01:43:43,058
‫اندرو، بیا بریم

1373
01:43:44,893 --> 01:43:46,895
‫خیلی ممنون، آنا.
‫حیف شد.

1374
01:43:46,937 --> 01:43:48,856
‫خانم امیلی، میشه با یه جسد دیگه…؟

1375
01:43:48,897 --> 01:43:50,107
‫مثلاً یه زن؟

1376
01:43:50,149 --> 01:43:51,734
‫هی، هی. خیلی ممنون، آنا

1377
01:43:51,775 --> 01:43:53,068
‫لطفاً بلند شو

1378
01:43:56,447 --> 01:43:58,991
‫متأسفانه نه، نبود

1379
01:44:00,993 --> 01:44:01,994
‫درسته

1380
01:44:03,662 --> 01:44:06,165
‫آره، داریم از سردخونه بیرون میایم

1381
01:44:08,125 --> 01:44:10,002
‫فکر می‌کنیم بهتره فردا برگردیم که

1382
01:44:10,044 --> 01:44:11,503
شب توی جاده نباشیم

1383
01:44:12,379 --> 01:44:13,380
‫آره

1384
01:44:14,965 --> 01:44:16,842
‫آره، به نظر ما هم این بهترین کاره

1385
01:44:20,095 --> 01:44:22,056
‫آره، همینجا کنارمـه

1386
01:44:23,682 --> 01:44:24,933
‫آره، حالش خوبـه

1387
01:44:25,517 --> 01:44:26,727
‫جفت‌مون خوبیم

1388
01:44:28,479 --> 01:44:30,439
‫آم…

1389
01:44:30,481 --> 01:44:33,317
‫تا فردا آب داریم، کافیـه

1390
01:44:33,358 --> 01:44:35,360
‫یه نصفه گالونی هست

1391
01:44:37,613 --> 01:44:38,822
‫خیلی‌خب

1392
01:44:38,864 --> 01:44:40,407
‫ممنون. خداحافظ، آکا

1393
01:44:45,370 --> 01:44:46,914
‫مطمئنم پیداش می‌کنیم

1394
01:44:46,955 --> 01:44:49,291
‫یجورایی خیالم راحت شد که اون نبود

1395
01:44:49,333 --> 01:44:50,834
با قیافه‌اش حال نکردم

1396
01:44:50,876 --> 01:44:51,960
‫تواضع نداشت

1397
01:45:11,271 --> 01:45:13,982
‫می‌دونستم اون دختر
اونی که دنبالشیم نیست

1398
01:45:14,024 --> 01:45:15,567
‫فقط نمی‌خواستم بهت بگم

1399
01:45:17,736 --> 01:45:18,695
‫جدی میگم

1400
01:45:19,696 --> 01:45:21,073
‫دیشب یه خوابی دیدم

1401
01:45:22,157 --> 01:45:23,283
‫قبلش نمی‌خواستم بهت بگم،

1402
01:45:23,325 --> 01:45:24,451
‫چون نمی‌خواستم ناراحتت کنم

1403
01:45:24,493 --> 01:45:26,093
‫ولی الان می‌تونم برات تعریفش کنم

1404
01:45:28,914 --> 01:45:32,042
‫من توی یه استخر بزرگِ خوشگل
‫مستطیل‌شکل بودم

1405
01:45:32,084 --> 01:45:34,128
‫استخر یه سکوی شیرجه داشت

1406
01:45:34,169 --> 01:45:35,879
‫بگذریم، مهم نیست.
‫مهم اینـه که

1407
01:45:35,921 --> 01:45:37,214
‫تهِ استخر گیر افتاده بودم

1408
01:45:38,924 --> 01:45:40,551
‫موهام توی فیلتر پمپ استخر گیر کرده بود و

1409
01:45:40,592 --> 01:45:41,844
‫نمی‌تونستم به سطح آب بیام،

1410
01:45:41,885 --> 01:45:43,470
‫ولی نمی‌دونم چرا می‌تونستم زیر آب تا ابد

1411
01:45:43,512 --> 01:45:44,805
‫نفسم رو نگه دارم

1412
01:45:46,306 --> 01:45:47,975
‫داشتم مستأصل می‌شدم

1413
01:45:48,016 --> 01:45:50,185
‫متقاعد شده بودم که از
‫گرسنگی و تشنگی می‌میرم و

1414
01:45:50,227 --> 01:45:51,800
‫قبل اینکه کار از کار بگذره

1415
01:45:51,803 --> 01:45:53,438
‫هیچکس نمی‌فهمه چی شده

1416
01:45:53,480 --> 01:45:54,982
‫که یهویی از بلندگوهای استخر

1417
01:45:55,023 --> 01:45:56,316
‫آهنگ پخش شد

1418
01:45:57,151 --> 01:45:58,402
‫چند ثانیه بعدش،

1419
01:45:58,443 --> 01:46:00,195
‫دو تا شمایل انسانی وارد آب شدن

1420
01:46:00,988 --> 01:46:02,322
‫دوتا زن بودن

1421
01:46:02,364 --> 01:46:04,491
‫شناگرهای موزونی که لباس شنای
‫مخصوص پوشیده بودن و

1422
01:46:04,533 --> 01:46:06,368
‫تمرین شناشون رو شروع کرده بودن

1423
01:46:06,410 --> 01:46:07,995
‫خیلی شبیه همدیگه بودن

1424
01:46:08,036 --> 01:46:09,538
‫شاید حتی دوقلو بودن

1425
01:46:09,580 --> 01:46:11,123
‫هر چند نمی‌تونم با قطعیت بگم

1426
01:46:11,165 --> 01:46:12,291
‫چون یکی از اون ورزش‌هاست که

1427
01:46:12,332 --> 01:46:14,501
‫همه تجهیزاتِ یکسان استفاده می‌کنن و

1428
01:46:14,543 --> 01:46:15,586
‫هیکل‌هاشون مو نمی‌زنه و

1429
01:46:15,627 --> 01:46:17,004
‫همیشه شبیه دوقلوها هستن

1430
01:46:18,338 --> 01:46:20,132
‫حین انجام یکی از حرکاتِ زیر آب‌شون،

1431
01:46:20,174 --> 01:46:21,967
‫یکی از اون زن‌ها منو دید

1432
01:46:22,009 --> 01:46:23,135
‫دمش گرم،

1433
01:46:23,177 --> 01:46:24,678
‫بلافاصله تمرینش رو متوقف کرد،

1434
01:46:24,720 --> 01:46:26,096
‫به سمتم شنا کرد،

1435
01:46:26,138 --> 01:46:27,639
‫از لباس شناش یه چاقو در آورد و

1436
01:46:27,681 --> 01:46:30,058
‫موهام رو بُرید و خلاصم کرد

1437
01:46:30,100 --> 01:46:31,518
‫اون همون زنـه، اندرو

1438
01:46:31,560 --> 01:46:33,604
‫همون زنی که دنبالشیم

1439
01:46:33,645 --> 01:46:35,355
‫اون اصلاً هیچ شباهتی به آنا نداشت،

1440
01:46:35,397 --> 01:46:36,815
‫پس می‌دونستم اون نیست

1441
01:46:42,779 --> 01:46:43,947
‫یکم آب می‌خوای؟

1442
01:46:44,698 --> 01:46:45,824
‫نه، مرسی

1443
01:46:47,284 --> 01:46:48,744
‫گرسنه‌ام

1444
01:46:48,785 --> 01:46:49,828
‫می‌خوای بریم بیرون یه چیزی بخوریم،

1445
01:46:49,870 --> 01:46:51,205
‫یا می‌خوای همینجا غذا بگیریم؟

1446
01:46:51,246 --> 01:46:53,498
‫ترجیح میدم بیرون نرم

1447
01:46:53,540 --> 01:46:55,125
‫زنگ می‌زنم غذاخوری طبقه پایین

1448
01:46:56,210 --> 01:46:57,410
‫خودم میرم تحویلش می‌گیرم

1449
01:47:06,011 --> 01:47:08,597
‫سلام. می‌خواستم سفارش بدم، بیرون‌بر لطفاً

1450
01:47:08,639 --> 01:47:10,098
‫الان چی حاضر دارید؟

1451
01:47:12,100 --> 01:47:13,101
‫برگر

1452
01:47:13,936 --> 01:47:15,229
‫ساندویچ پنیر کبابی

1453
01:47:16,688 --> 01:47:18,106
‫نه. ماهی نه.
‫ما ماهی نمی‌خوریم.

1454
01:47:18,148 --> 01:47:19,316
‫و اگه از من می‌شنوید،

1455
01:47:19,358 --> 01:47:21,068
‫شما هم بهتره هیچ‌وقت ماهی نخورید.
‫اصلاً و ابداً.

1456
01:47:21,109 --> 01:47:22,527
‫برای من برگر

1457
01:47:22,569 --> 01:47:23,695
‫پنیر کبابی

1458
01:47:23,737 --> 01:47:26,073
‫و یه ساندویچ پنیر کبابی، لطفاً

1459
01:47:26,114 --> 01:47:27,866
‫نه، نوشیدنی نمی‌خوایم

1460
01:47:27,908 --> 01:47:29,308
‫خیلی‌خب، یکم دیگه میام اونجا

1461
01:47:33,622 --> 01:47:34,957
‫من میرم یه دوش بگیرم

1462
01:47:47,386 --> 01:47:48,387
‫امیلی؟

1463
01:49:42,042 --> 01:49:44,086
‫- شرمنده، اندرو
‫- کجا بودی؟

1464
01:49:44,127 --> 01:49:45,670
‫قرار شد صبح زود بریم

1465
01:49:45,712 --> 01:49:47,589
‫من صبح زود پا شدم و رفتم
‫یکم رانندگی کنم تا ذهنم آروم بشه و

1466
01:49:47,631 --> 01:49:49,341
‫بعدش حساب ساعت از دستم
‫در رفت و فهمیدم دیر کردم،

1467
01:49:49,383 --> 01:49:50,759
‫پس با عجله برگشتم

1468
01:49:50,801 --> 01:49:53,011
‫امیلی، من یه ساعته که اینجا منتظرم

1469
01:49:53,053 --> 01:49:56,223
‫بهت زنگ زدم، جواب ندادی.
‫نگران شده بودم.

1470
01:49:56,264 --> 01:49:58,350
‫خب، شرمنده،
‫گوشیم رو نگاه نکردم

1471
01:49:58,392 --> 01:49:59,893
‫با مسافرخونه تسویه کردی؟

1472
01:49:59,935 --> 01:50:01,144
‫هزینه‌اش چی؟

1473
01:50:01,186 --> 01:50:02,312
‫ردیفش کردم

1474
01:50:02,354 --> 01:50:04,815
‫از آب چیزی مونده؟
‫خیلی تشنه‌ام

1475
01:50:15,283 --> 01:50:17,119
‫می‌دونی، اگه می‌خوای بری

1476
01:50:17,160 --> 01:50:20,247
‫دختر و شوهرت رو ببینی، برو

1477
01:50:20,288 --> 01:50:22,207
‫من به هیچکس هیچی نمیگم، خودت که می‌دونی

1478
01:50:22,249 --> 01:50:23,250
‫می‌دونم، اندرو

1479
01:50:27,671 --> 01:50:28,797
‫ولی نمی‌خوام ببینم‌شون و

1480
01:50:28,839 --> 01:50:31,133
‫اگه نظرم عوض شد، بهت میگم

1481
01:50:31,174 --> 01:50:32,259
‫بزن بریم

1482
01:51:20,807 --> 01:51:22,601
‫- سلام، رفیق
‫- سلام، اندرو

1483
01:51:30,192 --> 01:51:31,526
‫بالأخره اومدید

1484
01:51:33,612 --> 01:51:34,613
‫سلام

1485
01:51:37,908 --> 01:51:39,493
‫گرسنه‌اید؟

1486
01:51:39,534 --> 01:51:41,453
‫ما غذا خوردیم، اُمی. ممنون

1487
01:51:41,495 --> 01:51:42,704
‫عزیزم، ببین کی اینجاست

1488
01:51:42,746 --> 01:51:44,396
‫- بلند شو و سلام کن
‫- خواهش می‌کنم

1489
01:51:45,916 --> 01:51:47,200
‫نگران بود که یه‌وقت

1490
01:51:47,202 --> 01:51:48,668
‫قبل از وقتِ خوابش برنگردید

1491
01:51:48,710 --> 01:51:49,961
‫دیر کردید

1492
01:51:50,003 --> 01:51:51,963
‫نه، تقصیر منـه.
‫زیادی خوابیدم.

1493
01:51:54,633 --> 01:51:55,967
‫جک، میوه‌ات رو تموم کن،

1494
01:51:56,009 --> 01:51:58,159
‫بعدش می‌تونی جوجه‌تیغیت رو
‫به امیلی نشون بدی

1495
01:51:59,471 --> 01:52:01,223
‫این داوطلب جدید

1496
01:52:01,264 --> 01:52:03,308
‫خیلی براش هیجان‌زده‌ام

1497
01:52:03,350 --> 01:52:06,436
‫دقیقاً همونیـه که دنبالشیم

1498
01:52:07,854 --> 01:52:10,649
‫این از جزئیاتش و یه مقدار پول نقد

1499
01:52:10,690 --> 01:52:12,400
‫یه اتاق توی همون
‫مسافرخونه‌ای که دیشب موندید

1500
01:52:12,442 --> 01:52:13,693
‫رزرو کردم

1501
01:52:15,403 --> 01:52:18,448
‫به قدر کافی سیب خوردی، جک

1502
01:52:18,490 --> 01:52:19,783
‫بهتره پُرخوری نکنی

1503
01:52:22,786 --> 01:52:23,954
‫جوجه‌تیغیت رو نشونم بده

1504
01:52:33,421 --> 01:52:35,048
‫اوضاع با امیلی مرتبـه؟

1505
01:52:36,216 --> 01:52:39,219
‫اون کارش درسته، فکر کنم.
‫باهوش و تیزبینـه.

1506
01:52:39,886 --> 01:52:41,054
‫خیلی دوستش دارم

1507
01:52:42,264 --> 01:52:44,599
‫آره، امیلی ردیفـه

1508
01:52:44,641 --> 01:52:47,811
‫گاهی عجیب‌غریب میشه، ولی خوبه

1509
01:52:49,604 --> 01:52:50,897
‫سفر بدجور خسته‌ام کرده،

1510
01:52:50,939 --> 01:52:53,692
‫ولی هنوزم حشری‌ام

1511
01:52:53,733 --> 01:52:55,777
‫می‌خوای با من سکس کنی یا آکا؟

1512
01:52:57,654 --> 01:52:59,990
‫با تو.
‫دفعه‌ی پیش عالی بود.

1513
01:53:01,783 --> 01:53:04,494
‫مگه اینکه واسه امشب
‫با یکی دیگه برنامه چیده باشی

1514
01:53:04,536 --> 01:53:06,079
‫خوب بود، مگه نه؟

1515
01:53:06,413 --> 01:53:07,956
‫نه

1516
01:53:07,998 --> 01:53:10,709
‫امشب با کسی برنامه نچیدم

1517
01:53:10,750 --> 01:53:14,504
‫امشب جفت‌مون واسه تو و امیلی مهیا هستیم

1518
01:53:26,516 --> 01:53:28,476
‫گمونم اندرو عاشق اُمی شده

1519
01:53:28,518 --> 01:53:29,769
‫- جدی؟
‫- اوهوم

1520
01:53:32,480 --> 01:53:35,066
‫دیشب موقع خواب،

1521
01:53:35,108 --> 01:53:36,401
‫گمونم داشت خواب شهوانی می‌دید

1522
01:53:36,443 --> 01:53:38,278
‫راستش خیلی بامزه بود

1523
01:53:38,320 --> 01:53:39,738
‫مدام می‌گفت

1524
01:53:39,779 --> 01:53:43,950
‫«شکم، باهمدیگه، اُمی، پاها»

1525
01:53:44,743 --> 01:53:46,244
‫همش همین رو می‌گفت

1526
01:53:46,286 --> 01:53:49,205
‫خب، امروز روز شانسشـه چون پریود شدم،

1527
01:53:49,247 --> 01:53:50,665
‫پس گزینه‌‌ی دیگه‌ای نداره

1528
01:53:54,586 --> 01:53:56,212
‫پریودم نُه روز دیر شده بود

1529
01:53:56,254 --> 01:53:58,506
‫فکر کردم حامله‌ام.
‫حتی چندتا اسم انتخاب کردم.

1530
01:54:00,508 --> 01:54:01,635
‫حیف شد

1531
01:54:01,676 --> 01:54:03,470
‫اوضاع قایق چطوره؟

1532
01:54:03,511 --> 01:54:06,306
‫قایق تقریباً حاضره.
‫اُمی فردا نشونت میده.

1533
01:54:06,348 --> 01:54:08,183
‫چه خبر فوق‌العاده‌ای

1534
01:54:15,565 --> 01:54:16,566
‫سوزان؟

1535
01:54:18,360 --> 01:54:19,361
‫سوزان

1536
01:54:20,320 --> 01:54:21,821
‫چی شده؟

1537
01:54:21,863 --> 01:54:24,199
‫ظاهراً خوابت برده بود، عزیزم

1538
01:54:25,533 --> 01:54:28,036
‫شرمنده، اُمی

1539
01:54:28,078 --> 01:54:30,622
‫منتظر آکا بودم و نیومد

1540
01:54:30,664 --> 01:54:31,998
‫خوابم برد

1541
01:54:32,749 --> 01:54:34,250
‫مهم نیست

1542
01:54:34,292 --> 01:54:37,253
‫فردا صبح آزمایش میدی و

1543
01:54:37,295 --> 01:54:38,713
‫اگه مشکلی نداشته باشی، می‌تونی

1544
01:54:38,755 --> 01:54:40,256
‫با یکی‌مون بخوابی

1545
01:54:41,257 --> 01:54:42,258
‫بهتره بری

1546
01:54:43,510 --> 01:54:45,100
‫قسم می‌خورم جز شما دو نفر

1547
01:54:45,101 --> 01:54:46,596
‫با هیچکس دیگه‌ای سکس نداشتم

1548
01:54:46,638 --> 01:54:49,307
‫و هر کی گفته با کس دیگه‌ای سکس داشتم،

1549
01:54:49,349 --> 01:54:50,725
‫که می‌دونم کی بوده،

1550
01:54:50,767 --> 01:54:53,103
چون ازم خوشش نمیاد اینو گفته

1551
01:54:53,603 --> 01:54:54,729
‫حرفت رو باور می‌کنم

1552
01:54:57,440 --> 01:54:58,483
‫بهتره بری

1553
01:55:17,711 --> 01:55:19,629
‫سلام، اندرو. امیلی

1554
01:55:24,342 --> 01:55:25,844
‫اندرو، می‌خوای تو اول بری؟

1555
01:55:27,429 --> 01:55:28,722
‫نه، مشکلی نیست

1556
01:56:06,217 --> 01:56:08,052
‫اوه، تو خیلی خوشگلی، امیلی

1557
01:56:11,306 --> 01:56:12,807
‫خیلی خوشگل

1558
01:56:14,100 --> 01:56:15,101
‫مرسی

1559
01:56:16,561 --> 01:56:17,771
‫تو هم همینطور، اُمی

1560
01:58:14,596 --> 01:58:17,599
.اُمی راست می‌گفت
.سوزان آلوده نیست

1561
01:59:51,150 --> 01:59:53,277
این بزرگترین اتاق قایقـه

1562
01:59:53,319 --> 01:59:57,490
حکم اتاق انتظار کسایی رو داره که
دنبال برکت اونن

1563
01:59:57,532 --> 01:59:58,866
فوق‌العاده‌ست

1564
01:59:58,908 --> 02:00:01,744
مجسمه‌ی بالاتنه‌اش رو
این داخل نگهداری می‌کنیم

1565
02:00:01,786 --> 02:00:05,248
فقط برای مناسبت‌های خاص و

1566
02:00:05,289 --> 02:00:07,500
،مدت زمان محدود میاریمش بیرون

1567
02:00:07,542 --> 02:00:11,212
.مخصوصاً توی تابستون
.دلیلش هم که واضحـه

1568
02:00:11,254 --> 02:00:13,923
یه مجسمه‌ساز جوون
مجسمه رو با یخ درست می‌کنه

1569
02:00:13,965 --> 02:00:15,717
طبیعتاً بدون هزینه

1570
02:00:15,758 --> 02:00:17,385
اینجا اتاق‌خوابشـه

1571
02:00:25,184 --> 02:00:26,310
اونا چی؟

1572
02:00:26,352 --> 02:00:27,687
،اونا هم اتاق مهمونن

1573
02:00:27,729 --> 02:00:31,149
واسه وقتی یکی به‌خاطر
آب و هوای بد نمی‌تونه برگرده ساحل و

1574
02:00:31,190 --> 02:00:33,484
،مجبور میشه شب رو بمونه

1575
02:00:33,526 --> 02:00:37,363
یا وقتی بخواد یه مدت
یه نفر پیشش بمونه

1576
02:00:38,823 --> 02:00:41,784
اینجا اتاق مناجاتـه

1577
02:00:41,826 --> 02:00:43,828
بیشتر قراره اینجا باشه

1578
02:00:47,540 --> 02:00:51,085
قایقش از چیزی که
فکر می‌کردم بزرگتره. معرکه‌ست

1579
02:00:52,211 --> 02:00:53,796
اسمش هم شاهکاره

1580
02:00:53,838 --> 02:00:55,798
جک قبول نداره

1581
02:00:55,840 --> 02:00:57,842
میگه نمی‌خوره معنی آب بده

1582
02:00:57,884 --> 02:01:00,636
بیشتر انگار قایقِ بابانوئلـه
(H-O-H)

1583
02:01:00,678 --> 02:01:04,891
وقتشـه یکم آب بردارید و راه بیفتید

1584
02:01:04,932 --> 02:01:06,100
یکم دیگه میریم

1585
02:01:17,236 --> 02:01:19,614
اون زنـه همش به من زل زده

1586
02:01:22,825 --> 02:01:25,119
می‌شناسیش؟ -
نه -

1587
02:01:33,044 --> 02:01:34,545
عذر می‌خوام

1588
02:01:34,587 --> 02:01:36,087
میشه یه لحظه وقت شما رو بگیرم؟

1589
02:01:36,547 --> 02:01:37,548
حتماً

1590
02:01:38,758 --> 02:01:39,926
من ربکا کینگ هستم

1591
02:01:39,967 --> 02:01:42,095
‏۲۹ سالمـه

1592
02:01:42,136 --> 02:01:44,680
فوق‌لیسانس ادبیات دارم و الان داخل

1593
02:01:44,722 --> 02:01:48,142
بخش کارگزینیِ یه شرکت
چند ملیتی مشغول به کارم

1594
02:01:48,184 --> 02:01:50,103
ولی اینا مهم نیست

1595
02:01:50,144 --> 02:01:53,106
خواهرم، روث، دامپزشکـه

1596
02:01:53,147 --> 02:01:55,983
کلینیکش پلاک هجدهِ خیابون کنتـه

1597
02:01:56,859 --> 02:01:58,778
من و خواهرم دوقلوییم

1598
02:02:00,446 --> 02:02:03,825
فکر کنم اونی که دنبالش می‌گردید خواهرم باشه

1599
02:02:03,866 --> 02:02:06,410
لازم نیست بیشتر از این
وقتتون رو تلف کنید

1600
02:02:06,452 --> 02:02:08,996
قسم می‌خورم، خودشـه

1601
02:02:11,165 --> 02:02:14,335
آم، خانم کینگ. سلام

1602
02:02:14,377 --> 02:02:17,630
.اجازه بدید خودم رو معرفی کنم
.من مارک بال هستم

1603
02:02:17,672 --> 02:02:20,883
ایشون هم همسرم هستن، استفانی بال

1604
02:02:22,301 --> 02:02:25,471
ما اومدیم دیدن پدر و مادرش

1605
02:02:25,513 --> 02:02:27,473
ببینید، مادرش کمی ناخوش‌احوال هستن و

1606
02:02:27,515 --> 02:02:31,144
در واقع دنبال یه چیزی هستیم

1607
02:02:31,185 --> 02:02:34,522
یه آپارتمان قشنگ و بزرگ و مقرون‌بصرفه

1608
02:02:34,564 --> 02:02:36,941
دقیقاً متوجه نمیشم که

1609
02:02:36,983 --> 02:02:39,694
ازمون چی می‌خواید -
گوش کن. امیلی؟ -

1610
02:02:39,735 --> 02:02:40,945
این کارت روثـه

1611
02:02:40,987 --> 02:02:43,865
پشتش آدرس و شماره‌ی خودم رو نوشتم

1612
02:02:43,906 --> 02:02:47,160
اگه ببینیش، دقیقاً متوجه منظورم میشی

1613
02:02:48,369 --> 02:02:49,370
مرسی

1614
02:02:56,043 --> 02:02:57,920
به نظرم بهتره با اُمی و آکا تماس بگیریم

1615
02:02:57,962 --> 02:02:59,213
فکر نکنم لازم باشه

1616
02:02:59,255 --> 02:03:00,590
معلومـه دیوونه‌ست

1617
02:03:00,631 --> 02:03:01,924
اسممو از کجا می‌دونست؟

1618
02:03:03,634 --> 02:03:07,597
شاید یکم پیش وقتی صدات کردم شنیده. چی بگم

1619
02:03:07,638 --> 02:03:11,392
اندرو، اون زن و خواهر دوقلوش

1620
02:03:11,434 --> 02:03:13,269
قشنگ شبیه اون زنی هستن که توی

1621
02:03:13,311 --> 02:03:15,229
خوابی بود که برات تعریف کردم

1622
02:03:19,108 --> 02:03:22,111
امیلی، بذار یه چیزی رو یادآوری کنم

1623
02:03:22,153 --> 02:03:24,155
شاید یادت رفته

1624
02:03:24,197 --> 02:03:27,366
،زنی که ما دنبالشیم

1625
02:03:27,408 --> 02:03:30,077
خواهر دوقلوش باید مُرده باشه و

1626
02:03:30,119 --> 02:03:32,830
خانم ربکا کینگ سرحال و قبراق

1627
02:03:32,872 --> 02:03:37,585
الان داشت شخصاً باهامون صحبت می‌کرد

1628
02:03:37,627 --> 02:03:39,754
،نمی‌دونم توی خوابت چی دیدی

1629
02:03:39,795 --> 02:03:42,465
ولی من می‌دونم الان توی بیداری چی دیدم و

1630
02:03:42,506 --> 02:03:44,592
ارزش نداره بیشتر از این
بهش فکر کنیم

1631
02:04:33,849 --> 02:04:35,393
عزیزم، برو به مامانی سلام کن

1632
02:04:47,113 --> 02:04:49,198
ببخشید، جوزف. باید یه روزی
زنگ می‌زدم و توضیح می‌دادم

1633
02:04:49,240 --> 02:04:50,616
عیبی نداره

1634
02:04:50,658 --> 02:04:51,909
حالت خوبـه؟

1635
02:04:56,706 --> 02:04:58,749
دخترمون کم‌کم داره شبیهت میشه

1636
02:04:59,750 --> 02:05:00,835
اینجاهاش

1637
02:05:03,838 --> 02:05:05,464
مامان، کفش‌های جدیدمو ببین

1638
02:05:05,506 --> 02:05:07,925
بابا تازه برام خریده -
چه قشنگن -

1639
02:05:08,884 --> 02:05:10,094
دیگه باید برم

1640
02:05:10,136 --> 02:05:11,554
یکم بمون

1641
02:05:11,595 --> 02:05:15,349
.می‌خوایم املت درست کنیم
باهامون غذا نمی‌خوری؟

1642
02:05:15,391 --> 02:05:16,726
باید برم. یه قرار ملاقات دارم

1643
02:05:16,767 --> 02:05:17,810
ولی شاید یه وقت دیگه

1644
02:05:17,852 --> 02:05:20,479
.خواهش می‌کنم نرو
.تو رو خدا

1645
02:05:20,521 --> 02:05:22,356
امشب بیا

1646
02:05:22,398 --> 02:05:23,607
لازم نیست زیاد بمونی

1647
02:05:23,649 --> 02:05:25,860
فقط می‌تونیم با هم شام بخوریم

1648
02:05:27,194 --> 02:05:28,988
حتی یه مدت کوتاه

1649
02:05:29,030 --> 02:05:30,614
فقط یه ساعت

1650
02:05:31,490 --> 02:05:33,492
خیلی دلتنگتیم

1651
02:05:33,534 --> 02:05:34,535
ببینم چی میشه

1652
02:05:36,078 --> 02:05:37,997
ساعت هشت و نیم شام می‌خوریم

1653
02:05:38,039 --> 02:05:39,373
عه، چقدر دیر

1654
02:05:42,251 --> 02:05:43,377
کجا اقامت داری؟

1655
02:05:43,419 --> 02:05:44,420
باید برم

1656
02:05:48,716 --> 02:05:50,634
ونسا وبر

1657
02:05:50,676 --> 02:05:52,928
‏۲۹ سالشـه

1658
02:05:52,970 --> 02:05:54,347
پیشخدمتـه

1659
02:05:55,097 --> 02:05:58,809
خواهر دوقلوش شیش سال پیش
داخل تصادف مُرده

1660
02:05:58,851 --> 02:06:00,895
،دوقلوهای مشابه نبودن

1661
02:06:00,936 --> 02:06:04,190
ولی فکر کنم بازم پیش‌نیازهای لازم رو داره

1662
02:06:04,231 --> 02:06:05,524
آره، مشکلی نیست

1663
02:06:09,403 --> 02:06:12,323
به نظرت پدر واقعی جک کیـه؟

1664
02:06:12,365 --> 02:06:14,575
چی داری میگی؟
معلومـه دیگه، اُمی

1665
02:06:14,617 --> 02:06:16,410
بعید می‌دونم. اصلاً شبیه هم نیستن

1666
02:06:18,245 --> 02:06:19,413
شاید پسر توئـه

1667
02:06:19,455 --> 02:06:20,706
میشه انقدر کسشعر نگی؟

1668
02:06:23,793 --> 02:06:26,462
…خب، ونسا

1669
02:06:26,504 --> 02:06:29,632
با پدر ۶۷ ساله‌اش زندگی می‌کنه

1670
02:06:29,673 --> 02:06:31,509
میشه بپرسم متولد چه سالی هستید؟

1671
02:06:32,510 --> 02:06:35,805
۱۹۵۵ -
۱۹۵۵ -

1672
02:06:35,846 --> 02:06:37,515
وضعیت تأهل؟

1673
02:06:38,391 --> 02:06:39,600
جدا شدیم

1674
02:06:41,185 --> 02:06:42,353
بچه دارید؟

1675
02:06:44,897 --> 02:06:46,690
دوتا دختر داشتم

1676
02:06:47,733 --> 02:06:49,068
داشتید؟

1677
02:06:49,110 --> 02:06:51,612
متأسفانه جفتشون از دنیا رفتن

1678
02:06:51,654 --> 02:06:53,489
جفتشون؟

1679
02:06:53,531 --> 02:06:56,867
یکی‌شون چند وقت پیش
،توی تصادف عمرشو داد به شما

1680
02:06:56,909 --> 02:06:59,954
اون یکی هم سه هفته پیش

1681
02:06:59,995 --> 02:07:03,124
یهویی دچار حمله‌ی قلبی شد

1682
02:07:04,542 --> 02:07:05,751
…اگه میشه

1683
02:07:05,793 --> 02:07:08,337
بذارید یه سؤال دیگه هم بپرسم و

1684
02:07:08,379 --> 02:07:10,881
…اگه نمی‌خواید مجبور نیستید جواب بدید

1685
02:07:11,882 --> 02:07:14,385
وقتی مُردن چند سالشون بود؟

1686
02:07:15,177 --> 02:07:17,096
یکی ۲۶ سالش بود

1687
02:07:17,138 --> 02:07:19,598
اون یکی هم ۳۲

1688
02:07:19,640 --> 02:07:21,100
دوقلو بودن

1689
02:07:21,142 --> 02:07:23,102
بله، در جریانیم

1690
02:07:24,228 --> 02:07:25,896
بیشتر از این وقتتون رو نمی‌گیریم

1691
02:07:25,938 --> 02:07:27,690
قوی باشید، آقای وبر

1692
02:07:27,731 --> 02:07:30,151
بابت چایی و همکاری‌تون ممنونیم

1693
02:07:30,192 --> 02:07:32,736
واقعاً دخترهای قشنگی داشتید، آقای وبر

1694
02:07:32,778 --> 02:07:34,655
قد بلند، لاغر

1695
02:07:36,115 --> 02:07:38,325
میشه بپرسم قدشون چقدر بود؟

1696
02:07:40,035 --> 02:07:41,579
تقریباً ۱۷۵

1697
02:07:42,830 --> 02:07:44,123
چقدر حیف

1698
02:07:46,292 --> 02:07:49,587
می‌خوره ۶۰ کیلو هم بوده باشن، درستـه؟

1699
02:07:50,629 --> 02:07:53,424
چقدر حیف. خیلی ممنون که
وقت گذاشتید، آقای وبر

1700
02:07:53,466 --> 02:07:54,675
خواهش می‌کنم

1701
02:07:54,717 --> 02:07:55,718
ممنونم

1702
02:07:57,303 --> 02:07:59,054
امروز برگردیم؟

1703
02:07:59,096 --> 02:08:01,474
بیا فردا بریم

1704
02:08:01,515 --> 02:08:03,559
پول اتاق رو که دادیم

1705
02:08:04,685 --> 02:08:08,522
مگه اینکه ترجیحت این باشه که
بنا به هر دلیلی امروز برگردیم؟

1706
02:08:08,564 --> 02:08:09,982
نه، همون فردا صبح خوبـه

1707
02:08:11,066 --> 02:08:12,318
تازه، خیلی خسته‌ام

1708
02:08:12,359 --> 02:08:13,944
فکر کنم مریض شدم

1709
02:08:15,362 --> 02:08:18,782
دلم می‌خواد یه دوش آب‌گرم بگیرم و
شب رو زود بخوابم

1710
02:08:18,824 --> 02:08:19,950
آره، من هم همینطور

1711
02:08:24,163 --> 02:08:25,539
فکر کنم تب داری

1712
02:08:26,665 --> 02:08:30,044
میرم داروخونه برات دماسنج و چندتا قرص می‌گیرم

1713
02:08:30,085 --> 02:08:31,420
لازم نیست

1714
02:08:31,462 --> 02:08:34,006
نه، هست. باید دمای بدنت رو بیاریم پایین

1715
02:08:34,048 --> 02:08:35,898
روتو بپوشون. پنج دقیقه دیگه برمی‌گردم

1716
02:08:52,441 --> 02:08:53,442
امیلی

1717
02:08:58,030 --> 02:08:59,698
دیشب نیومدی

1718
02:08:59,740 --> 02:09:01,200
ببخشید

1719
02:09:01,242 --> 02:09:03,869
مشغول کار بودم و
تا دیروقت طول کشید

1720
02:09:03,911 --> 02:09:05,829
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1721
02:09:05,871 --> 02:09:09,041
فقط…اومدم مسکّن بگیرم

1722
02:09:09,083 --> 02:09:11,794
پای دخترمون توی کلاس باله آسیب دیده

1723
02:09:11,835 --> 02:09:13,963
،آسیبش جدی نیست
ولی درد داره

1724
02:09:14,004 --> 02:09:15,464
پاش چی شده؟

1725
02:09:15,506 --> 02:09:16,840
شکسته؟ ورم کرده؟

1726
02:09:16,882 --> 02:09:18,717
فقط پیچ خورده

1727
02:09:18,759 --> 02:09:21,136
ولی آره. سریع روش یخ گذاشتیم

1728
02:09:21,178 --> 02:09:23,097
اصلاً اشکش در نیومد

1729
02:09:23,138 --> 02:09:24,438
می‌دیدی بهش افتخار می‌کردی

1730
02:09:25,724 --> 02:09:27,726
،امشب بیا دیدنش
هر وقت کارت تموم شد

1731
02:09:28,143 --> 02:09:29,144
سعیمو می‌کنم

1732
02:09:31,438 --> 02:09:33,190
بده ببینم

1733
02:09:34,441 --> 02:09:36,151
جدی تب داری

1734
02:09:36,193 --> 02:09:39,613
‏۳۸ درجه. ولی مطمئنم فردا بهتر میشی

1735
02:09:39,655 --> 02:09:40,864
با آکا صحبت کردم

1736
02:09:40,906 --> 02:09:43,367
نگران بودن، ولی بهشون گفتم که
هیچ مشکلی نیست

1737
02:09:44,285 --> 02:09:45,369
بیا، آبت رو بخور

1738
02:09:46,745 --> 02:09:48,539
نباید سینه‌پهلو کنی، درستـه؟

1739
02:09:49,915 --> 02:09:53,085
امیلی، به نظرم زیادی داری گنده‌اش می‌کنی

1740
02:09:53,127 --> 02:09:54,420
سعی کن یکم بخوابی

1741
02:09:54,461 --> 02:09:56,213
به خواب نیاز داری

1742
02:09:56,255 --> 02:09:57,631
من هم یکم دیگه می‌خوابم

1743
02:09:57,673 --> 02:09:59,091
خودم هم امروز خیلی خسته‌ام

1744
02:10:21,322 --> 02:10:22,364
ببخشید دیر کردم

1745
02:10:22,406 --> 02:10:24,033
نمی‌تونستم زودتر بیام

1746
02:10:24,074 --> 02:10:25,242
به همین زودی خوابیده؟

1747
02:10:25,284 --> 02:10:27,369
آره، یکم پیش خوابید

1748
02:10:27,411 --> 02:10:29,288
خیلی مشتاق دیدنت بود

1749
02:10:31,165 --> 02:10:32,166
بیا تو

1750
02:10:33,250 --> 02:10:34,460
نمی‌تونم خیلی بمونم

1751
02:10:37,379 --> 02:10:38,631
پاش چطوره؟

1752
02:10:39,798 --> 02:10:41,008
خوبـه

1753
02:10:42,051 --> 02:10:43,385
،فکر کنم هنوز کمی درد داره

1754
02:10:43,427 --> 02:10:45,387
ولی خیلی زود حالش خوب میشه

1755
02:10:48,891 --> 02:10:50,059
گشنتـه؟

1756
02:10:50,851 --> 02:10:51,894
نه

1757
02:10:51,935 --> 02:10:53,228
یه نوشیدنی می‌خوای؟

1758
02:10:53,854 --> 02:10:55,272
شاید یه کوکتل؟

1759
02:10:56,857 --> 02:10:58,442
یه کوکتلِ مخصوص خودمو دارم

1760
02:10:58,484 --> 02:11:01,737
هر شب قبل خواب یه لیوان می‌خورم

1761
02:11:01,779 --> 02:11:06,408
گران مارنیه، ویسکی و
دو قطره انگستورا

1762
02:11:06,450 --> 02:11:08,077
،عین کوکتل‌های کلاسیک

1763
02:11:08,869 --> 02:11:10,204
ولی فرق می‌کنه

1764
02:11:11,664 --> 02:11:13,582
«اسمشو گذاشتم «پیشونیِ امیلی

1765
02:11:20,130 --> 02:11:21,382
صبر کن

1766
02:11:21,423 --> 02:11:24,593
…اوه

1767
02:11:33,519 --> 02:11:35,729
اوضاع توی اداره چطوره؟

1768
02:11:35,771 --> 02:11:37,147
اون ترفیعـه رو گرفتی؟

1769
02:11:38,023 --> 02:11:39,983
…آره. آم

1770
02:11:40,025 --> 02:11:41,151
یه سال پیش

1771
02:11:41,735 --> 02:11:43,153
بالاخره

1772
02:11:43,862 --> 02:11:45,698
پول بیشتر در ازای
همون مقدار کار

1773
02:11:46,740 --> 02:11:49,076
دفترم هم کمی بزرگتره

1774
02:11:49,118 --> 02:11:50,619
خیلی خوبـه

1775
02:11:52,454 --> 02:11:53,747
همه چی خوبـه

1776
02:12:07,177 --> 02:12:08,303
،هی، امیلی

1777
02:12:09,930 --> 02:12:11,348
…می‌دونستی که

1778
02:12:11,390 --> 02:12:14,560
پیشونیت با یکم سالمون خیلی می‌چسبه؟

1779
02:12:17,271 --> 02:12:18,814
یکم برات بیارم؟

1780
02:12:20,691 --> 02:12:22,401
من ماهی نمی‌خورم، جوزف

1781
02:12:25,863 --> 02:12:26,864
صحیح

1782
02:12:30,367 --> 02:12:31,368
…خب

1783
02:12:32,494 --> 02:12:35,247
با کسی رابطه داری؟

1784
02:12:35,289 --> 02:12:36,415
کس دیگه‌ای هست؟

1785
02:12:37,374 --> 02:12:38,876
نه، فقط خودمم

1786
02:12:41,795 --> 02:12:43,672
نگفتی کجا اقامت داری

1787
02:12:45,799 --> 02:12:47,217
باید برم

1788
02:12:50,179 --> 02:12:52,181
ببخشید، خب؟

1789
02:12:52,222 --> 02:12:54,266
دیگه سؤال نمی‌پرسم

1790
02:12:55,225 --> 02:12:56,977
فقط یکم دیگه بمون

1791
02:12:57,728 --> 02:13:00,022
یه نوشیدنی دیگه می‌خوای؟

1792
02:13:11,074 --> 02:13:13,035
…انگار یه چیزی عوض

1793
02:13:14,787 --> 02:13:17,289
اون عکسـه قبلاً هم اونجا بود؟

1794
02:13:17,331 --> 02:13:18,665
به هیچی دست نزدم

1795
02:13:18,707 --> 02:13:20,834
همه چی درست مثل وقتیـه که رفتی

1796
02:16:02,955 --> 02:16:03,956
سوار شو

1797
02:16:31,817 --> 02:16:33,235
،امیلی

1798
02:16:33,276 --> 02:16:35,153
می‌خوام بدونی احتمالش هست که مایعات آلوده

1799
02:16:35,195 --> 02:16:38,573
از طریق عرق از بدنت دفع بشن

1800
02:16:38,615 --> 02:16:40,158
قبلاً سابقه داشته

1801
02:16:41,159 --> 02:16:42,953
من امیدوارم

1802
02:16:42,995 --> 02:16:45,038
می‌خوام تو هم امیدوار باشی

1803
02:16:45,080 --> 02:16:47,582
تا جای ممکن دما رو می‌بریم بالا

1804
02:16:49,001 --> 02:16:50,201
تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم

1805
02:18:37,567 --> 02:18:39,194
حیف شد

1806
02:18:39,236 --> 02:18:40,779
هنوزم آلوده‌ست

1807
02:18:42,447 --> 02:18:44,574
واقعاً خیلی بد شد

1808
02:18:44,616 --> 02:18:47,536
نباید می‌ذاشتی آلوده‌ات کنه، امیلی

1809
02:18:47,577 --> 02:18:50,330
این از طرف جفتمونـه تا کمکت کنه

1810
02:18:51,081 --> 02:18:52,124
…تا وقتی که

1811
02:18:53,250 --> 02:18:54,835
تصمیم بگیری چیکار می‌خوای بکنی

1812
02:18:56,211 --> 02:18:57,712
دلمون برات تنگ میشه

1813
02:18:58,547 --> 02:19:00,048
منو ببخشید

1814
02:19:00,090 --> 02:19:02,551
لازم نیست از ما عذرخواهی کنی

1815
02:19:02,592 --> 02:19:04,511
تو فقط به خودت صدمه زدی

1816
02:19:04,553 --> 02:19:06,513
اونی که آلوده‌ست تویی

1817
02:19:06,555 --> 02:19:08,557
ناامیدتون کردم

1818
02:19:08,598 --> 02:19:10,976
نمی‌دونم چطوری اینطوری شد یا چرا

1819
02:19:11,017 --> 02:19:12,144
،امیلی

1820
02:19:12,185 --> 02:19:14,271
شاید تمام این اتفاقات حکمتی داشته

1821
02:19:14,312 --> 02:19:15,522
شاید اینطوری صلاح بوده

1822
02:19:15,564 --> 02:19:17,858
همه که نمی‌تونن عضوی از ما باشن

1823
02:19:17,899 --> 02:19:19,860
شاید سرنوشتت توی دنیا
این باشه که دخترتو بزرگ کنی و

1824
02:19:19,901 --> 02:19:21,111
با شوهرت توی یه خونه زندگی کنی

1825
02:19:21,153 --> 02:19:23,488
عیبی نداره. اصلاً چیز بدی نیست -
نه. نه -

1826
02:19:23,530 --> 02:19:24,823
چیزی نیست

1827
02:19:24,865 --> 02:19:26,741
.خیلی تشنمـه
میشه یکم آب بهم بدید؟

1828
02:19:28,118 --> 02:19:29,619
مراقبت کن، امیلی

1829
02:19:30,036 --> 02:19:31,788
به سلامت

1830
02:19:31,830 --> 02:19:35,208
دلمون خیلی خیلی برات تنگ میشه

1831
02:19:35,250 --> 02:19:36,668
نه. نه، نه

1832
02:19:47,095 --> 02:19:48,555
یه فکری دارم

1833
02:19:52,517 --> 02:19:53,894
،اگه بیشتر عرق کنم

1834
02:19:53,935 --> 02:19:57,355
بدنم خودش رو پاک می‌کنه و
آلودگیم از بین میره

1835
02:20:00,358 --> 02:20:01,735
دارم عرق می‌کنم

1836
02:20:04,738 --> 02:20:05,739
!آکا

1837
02:20:06,740 --> 02:20:08,450
!بیا منو لیس بزن

1838
02:20:08,491 --> 02:20:10,577
!اُمی، دیگه آلوده نیستم

1839
02:20:10,619 --> 02:20:12,329
!شوخی نمی‌کنم! راست میگم

1840
02:20:57,624 --> 02:21:01,419
،وقتی جوون‌تر بودیم
من کله‌شق‌تر و بازیگوش‌تر بودم و

1841
02:21:01,461 --> 02:21:04,464
روث بیشتر ساکت و وظیفه‌شناس بود

1842
02:21:05,632 --> 02:21:07,759
یه شب که جفتمون خونه تنها بودیم و

1843
02:21:07,801 --> 02:21:10,553
،والدین‌مون رفته بودن یه مسافرت سه‌روزه

1844
02:21:10,595 --> 02:21:13,495
این فکر به سرم زد که
چندتا از دوست‌های دخترمون رو دعوت کنیم

1845
02:21:16,101 --> 02:21:19,729
بعد اینکه هر چی الکل توی
،خونه بود رو خوردیم

1846
02:21:19,771 --> 02:21:22,565
راضی‌شون کردم با هم بپریم توی استخر

1847
02:21:22,607 --> 02:21:26,027
فقط روث بود که مشروب نخورده بود

1848
02:21:26,069 --> 02:21:30,031
گفتش استخر خالیـه و
بیرون هوا سرده

1849
02:21:31,074 --> 02:21:33,118
،ولی من هُلش دادم کنار

1850
02:21:33,159 --> 02:21:34,786
،لباس‌هام رو در آوردم

1851
02:21:34,828 --> 02:21:37,622
دوئیدم کنار استخر خالی و
پریدم داخل

1852
02:21:41,543 --> 02:21:44,421
سرم محکم خورد کف استخر

1853
02:21:45,797 --> 02:21:47,966
تنها چیزی که یادم میاد
اینـه که بقیه جیغ می‌زدن و

1854
02:21:48,008 --> 02:21:50,176
خونم سرازیر شده بود سمت سوراخ فاضلاب

1855
02:21:50,218 --> 02:21:52,137
بعدش بیهوش شدم

1856
02:21:52,178 --> 02:21:56,725
وقتی به هوش اومدم، دیدم داخل خونه‌ام

1857
02:21:56,766 --> 02:21:58,476
روث کنارم نشسته بود

1858
02:21:59,019 --> 02:22:01,187
بلند شدم

1859
02:22:01,229 --> 02:22:03,106
پشتم یکم درد می‌کرد

1860
02:22:03,148 --> 02:22:04,607
رفتم دستشویی

1861
02:22:05,150 --> 02:22:06,985
تشنه‌ام بود

1862
02:22:07,027 --> 02:22:10,655
وقتی توی آینه به صورتم نگاه کردم، دیدم که

1863
02:22:10,697 --> 02:22:12,282
کوچکترین زخمی روی صورتم نبود

1864
02:22:14,492 --> 02:22:18,246
.چند لحظه بعد صدای روث رو شنیدم
،بهم گفت

1865
02:22:18,288 --> 02:22:20,415
.خیلی خوش‌شانسی»
«.ممکن بود بمیری

1866
02:22:21,166 --> 02:22:23,168
…بعد گفتش

1867
02:22:23,209 --> 02:22:26,296
،باید خونه رو مرتب کنیم»
«چون مامان و بابا یکم دیگه می‌رسن

1868
02:22:27,172 --> 02:22:30,967
وقتی برگشتن هیچی در این باره بهشون نگفتیم و

1869
02:22:31,009 --> 02:22:34,137
بعد از اون شب دیگه حرفی دربارش نزدیم

1870
02:22:35,930 --> 02:22:37,432
یه نوشیدنی دیگه می‌خوای؟

1871
02:22:37,474 --> 02:22:39,017
نه، نمی‌خوام. ممنون

1872
02:22:40,977 --> 02:22:42,979
باید بری ببینیش، امیلی

1873
02:22:44,898 --> 02:22:47,192
فرض کنیم تمام حرف‌هات حقیقت باشه

1874
02:22:48,526 --> 02:22:50,153
هنوز یه مشکل بزرگی هست

1875
02:22:50,195 --> 02:22:52,739
می‌دونم. می‌دونم

1876
02:22:52,781 --> 02:22:54,324
،برای اینکه تمام شرایط رو داشته باشه

1877
02:22:54,366 --> 02:22:57,202
من باید می‌مُردم

1878
02:22:57,243 --> 02:22:58,453
منظورت همینـه، درستـه؟

1879
02:23:00,413 --> 02:23:01,706
می‌خوام همین رو بهت بگم

1880
02:23:02,749 --> 02:23:04,292
من واقعاً باید می‌مُردم

1881
02:23:33,154 --> 02:23:34,155
!هی

1882
02:23:36,282 --> 02:23:38,493
بیا اینجا. وایسا. وایسا

1883
02:23:38,910 --> 02:23:39,911
بیا اینجا

1884
02:23:44,916 --> 02:23:45,917
زودباش

1885
02:23:46,751 --> 02:23:47,752
زودباش

1886
02:24:01,349 --> 02:24:03,226
سلام. چی شده؟

1887
02:24:04,561 --> 02:24:06,729
…داشتیم قدم می‌زدیم و

1888
02:24:06,771 --> 02:24:08,773
دوتا سگ ولگرد بهش حمله کردن

1889
02:24:10,024 --> 02:24:11,693
حتی نتونست واکنش نشون بده

1890
02:24:12,610 --> 02:24:13,820
بیاید پشت

1891
02:24:20,952 --> 02:24:22,245
چند سالشـه؟

1892
02:24:23,163 --> 02:24:24,164
پنج

1893
02:24:25,248 --> 02:24:27,000
انگار سنش بیشتره ها

1894
02:24:27,041 --> 02:24:28,251
یعنی شیش سالشـه

1895
02:24:28,293 --> 02:24:29,794
ببخشید، من حسابی شوکه شدم

1896
02:24:32,589 --> 02:24:33,965
اسمش چیـه؟

1897
02:24:35,175 --> 02:24:36,176
لیندا

1898
02:24:39,053 --> 02:24:41,306
دختر شجاع من کیـه، لیندا؟

1899
02:24:42,056 --> 02:24:43,600
دختر شجاع من کیـه؟

1900
02:24:44,476 --> 02:24:46,519
این سگ حکم خانواده‌ام رو داره

1901
02:24:46,561 --> 02:24:47,729
جز اون کسی رو ندارم

1902
02:24:48,938 --> 02:24:50,238
نمی‌دونم درک می‌کنید یا نه

1903
02:24:52,400 --> 02:24:54,027
میشه بپرسم ازدواج کردید یا نه؟

1904
02:24:54,068 --> 02:24:55,320
بچه دارید؟

1905
02:24:55,361 --> 02:24:56,488
نه

1906
02:24:56,529 --> 02:24:57,697
بچه ندارم

1907
02:24:58,448 --> 02:25:00,200
زخمش عمیقـه

1908
02:25:00,241 --> 02:25:02,535
سگ‌هایی که بهش حمله کردن
حتماً خیلی وحشی بودن

1909
02:25:02,577 --> 02:25:03,703
همینطوره

1910
02:25:05,371 --> 02:25:06,789
دارویی مصرف می‌کنه؟

1911
02:25:06,831 --> 02:25:08,458
مشکل جسمانی دیگه‌ای نداره؟

1912
02:25:09,000 --> 02:25:10,001
نه

1913
02:25:12,962 --> 02:25:15,423
پس با این حیوون‌ها رو وزن می‌کنید؟

1914
02:25:15,465 --> 02:25:17,550
بله

1915
02:25:17,592 --> 02:25:20,678
،روزی دو بار همراه با غذا
این هم برای دردشـه

1916
02:25:22,514 --> 02:25:24,933
نمی‌دونم چطوری ازتون تشکر کنم

1917
02:25:24,974 --> 02:25:26,851
فقط امیدوارم حالش زود خوب بشه

1918
02:25:43,034 --> 02:25:44,035
برو

1919
02:26:02,971 --> 02:26:04,514
اینجا چیکار می‌کنی؟

1920
02:26:04,556 --> 02:26:06,224
تعقیبم می‌کردی؟

1921
02:26:06,266 --> 02:26:07,684
پاک زده به سرت؟

1922
02:26:07,725 --> 02:26:09,352
امیلی، بابت اتفاق اون شب عذر می‌خوام

1923
02:26:09,394 --> 02:26:11,896
.جوزف، خواهش می‌کنم فقط برو
.دیگه نمی‌خوام ریختت رو ببینم

1924
02:26:11,938 --> 02:26:14,482
اومدم ازت عذرخواهی کنم

1925
02:26:14,524 --> 02:26:16,150
جفتمون حسابی مست بودیم

1926
02:26:17,151 --> 02:26:18,653
دلم خیلی برات تنگ شده بود

1927
02:26:19,571 --> 02:26:20,863
…خواهش می‌کنم، فقط

1928
02:26:20,905 --> 02:26:22,574
بیا به دخترمون سلام کن

1929
02:26:23,741 --> 02:26:25,118
دخترمون رو آوردی؟

1930
02:26:28,204 --> 02:26:29,205
خیلی‌خب، باشه

1931
02:26:29,706 --> 02:26:31,249
بریم

1932
02:26:36,170 --> 02:26:37,589
سلام، عزیزم

1933
02:26:38,381 --> 02:26:40,466
سلام. خیلی خوشحالم می‌بینمت

1934
02:26:42,885 --> 02:26:44,804
خبرهای خیلی خوبی دارم

1935
02:26:44,846 --> 02:26:47,181
اون زنی که دنبالش بودم رو یادتـه؟

1936
02:26:47,724 --> 02:26:49,309
پیداش کردم

1937
02:26:49,350 --> 02:26:50,602
مامانی پیداش کرده

1938
02:26:51,853 --> 02:26:52,854
پات چطوره؟

1939
02:26:53,605 --> 02:26:54,772
پام؟

1940
02:26:55,607 --> 02:26:57,400
خوبـه

1941
02:26:58,443 --> 02:27:00,278
خوشحالم اینو می‌شنوم

1942
02:27:00,320 --> 02:27:04,657
ببینم، می‌دونی چند درصد از بدنت رو آب تشکیل میده؟

1943
02:27:06,242 --> 02:27:08,620
تقریباً ۷۰ درصد

1944
02:27:08,661 --> 02:27:09,871
فوق‌العاده نیست؟

1945
02:27:10,872 --> 02:27:12,322
می‌دونی واسه سیب‌زمینی چقدره؟

1946
02:27:13,249 --> 02:27:15,543
‏۷۶ درصد

1947
02:27:15,585 --> 02:27:19,380
فلفل دلمه‌ای هم ۹۳.۴ درصدش آبـه

1948
02:27:21,716 --> 02:27:23,676
می‌دونی اسپرم مردها چقدرش آبـه؟

1949
02:27:25,261 --> 02:27:27,055
بذار خودم میگم

1950
02:27:27,096 --> 02:27:29,140
تقریباً ۹۰ درصدش آبـه

1951
02:27:29,182 --> 02:27:30,933
…واسه همین

1952
02:27:30,975 --> 02:27:32,602
،به عنوان مادرت

1953
02:27:32,644 --> 02:27:35,188
می‌خوام یه نصیحتی بهت بگم

1954
02:27:35,229 --> 02:27:38,316
می‌خوام قول بدی که به حرفم گوش میدی

1955
02:27:38,358 --> 02:27:43,321
می‌خوام تا جایی که می‌تونی
از بابایی فاصله بگیری

1956
02:27:44,447 --> 02:27:46,949
متأسفانه اون آلوده‌ست

1957
02:27:46,991 --> 02:27:50,078
،عرقش، اسپرمش

1958
02:27:50,119 --> 02:27:52,205
،آلت تناسلیش

1959
02:27:52,246 --> 02:27:56,542
کل آب داخل بدنش آلوده‌ست

1960
02:27:56,584 --> 02:27:59,087
نمی‌خوام تو رو هم آلوده کنه

1961
02:28:15,478 --> 02:28:16,688
الو؟

1962
02:28:16,729 --> 02:28:17,730
امیلی؟

1963
02:28:19,107 --> 02:28:20,733
بله؟ -
سلام -

1964
02:28:20,775 --> 02:28:22,860
شنیدم روث رو دیدی. واقعاً خوشحالم

1965
02:28:22,902 --> 02:28:27,031
امیلی، گوش کن، زنگ زدم چون می‌خواستم
یه خبر خیلی خوب بهت بدم

1966
02:28:27,073 --> 02:28:29,325
اون مشکلی که داشتیم رو یادتـه؟

1967
02:28:29,367 --> 02:28:30,410
حل شده

1968
02:28:33,079 --> 02:28:34,497
امیلی، گوشی دستتـه؟

1969
02:28:34,539 --> 02:28:35,540
آره

1970
02:28:36,791 --> 02:28:39,293
دقیقاً چطوری حل شده؟

1971
02:29:00,606 --> 02:29:02,233
امیلی، خوش اومدی

1972
02:29:02,275 --> 02:29:04,444
راحت پیداش کردی؟
ایشالا که به مشکل نخوردی

1973
02:29:04,485 --> 02:29:05,486
مشکلی نبود

1974
02:29:05,820 --> 02:29:06,779
بیا تو

1975
02:29:10,241 --> 02:29:11,909
چایی می‌خوری؟

1976
02:29:11,951 --> 02:29:13,119
نه، مرسی

1977
02:29:14,954 --> 02:29:17,582
سراپا گوشم، ربکا

1978
02:29:17,623 --> 02:29:21,043
دو دقیقه دیگه دقیقاً می‌فهمی که
مشکل چطوری حل شده

1979
02:29:22,253 --> 02:29:23,755
حداقل یکی از کلوچه‌ها رو امتحان کن

1980
02:29:23,796 --> 02:29:24,922
هنوز گرمن

1981
02:30:09,342 --> 02:30:11,177
سلام. منو یادتـه؟

1982
02:30:11,219 --> 02:30:13,095
چند روز پیش با یه سگ زخمی اومده بودم

1983
02:30:13,137 --> 02:30:15,473
معلومـه که یادمـه -
اسمش مَری بود -

1984
02:30:15,515 --> 02:30:16,516
مگه اسمش لیندا نبود؟

1985
02:30:17,433 --> 02:30:18,601
من مری صداش می‌کنم

1986
02:30:18,643 --> 02:30:20,144
شوهرم لیندا صداش می‌کنه

1987
02:30:21,729 --> 02:30:22,814
ببخشید سرزده اومدم

1988
02:30:22,855 --> 02:30:24,732
چند وقتی میرم مسافرت و

1989
02:30:24,774 --> 02:30:26,776
می‌خواستم قبل رفتن یه هدیه بهت بدم

1990
02:30:26,818 --> 02:30:29,487
تا بابت تمام زحمت‌هایی که
برای مری کشیدی تشکر کنم

1991
02:30:29,529 --> 02:30:30,613
الان حالش خوبـه

1992
02:30:30,655 --> 02:30:32,949
چه عالی. ممنونم

1993
02:30:32,990 --> 02:30:34,325
راضی به زحمت نبودم

1994
02:30:40,498 --> 02:30:41,833
می‌خوای بیای تو؟

1995
02:30:43,084 --> 02:30:45,169
،نمی‌دونم روسری سرت می‌کنی یا نه

1996
02:30:45,211 --> 02:30:47,046
ولی این یکی رو انتخاب کردم
چون ابریشمیـه و

1997
02:30:47,088 --> 02:30:49,215
طرح حیوانات مختلف روشـه

1998
02:30:49,257 --> 02:30:51,259
می‌دونی، به‌خاطر شغلت

1999
02:30:52,593 --> 02:30:54,053
روسری خیلی دوست دارم

2000
02:30:54,095 --> 02:30:55,388
واقعاً ممنونم

2001
02:30:57,807 --> 02:31:00,434
.میرم قهوه رو بیارم
.حتماً الان آماده شده

2002
02:31:15,658 --> 02:31:16,909
خیلی ممنون

2003
02:31:22,915 --> 02:31:24,041
یه لطفی بهم می‌کنی؟

2004
02:31:24,083 --> 02:31:26,544
میشه این روسری رو امتحان کنی؟

2005
02:31:26,586 --> 02:31:28,254
انتخاب کردنش کلی طول کشید

2006
02:31:28,296 --> 02:31:29,881
راستش بین چهارتا مردد بودم و

2007
02:31:29,922 --> 02:31:32,174
دوست دارم ببینم درست انتخاب کردم یا نه

2008
02:31:32,216 --> 02:31:33,426
وای

2009
02:31:33,467 --> 02:31:35,720
چه قشنگـه. عاشقشم

2010
02:31:37,263 --> 02:31:39,682
ولی فکر نکنم خیلی به لباس الانم بیاد

2011
02:31:39,724 --> 02:31:41,601
من که میگم خیلی هم میاد

2012
02:31:42,435 --> 02:31:43,936
عیبی نداره اگه خودم…؟

2013
02:31:45,021 --> 02:31:46,939
فقط می‌خوام ببینم بهت میاد یا نه

2014
02:31:47,940 --> 02:31:48,941
باشه

2015
02:31:57,658 --> 02:31:59,493
!آخ

2016
02:32:00,411 --> 02:32:02,538
این دیگه چی بود؟

2017
02:33:29,166 --> 02:33:30,167
اونجاست

2018
02:33:46,600 --> 02:33:47,852
روث، بیدار شو

2019
02:33:49,186 --> 02:33:50,187
بیدار شو

2020
02:33:52,732 --> 02:33:53,733
روث

2021
02:33:54,775 --> 02:33:56,027
دستت رو بذار روش

2022
02:33:56,944 --> 02:33:57,945
بهش دست بزن

2023
02:34:03,200 --> 02:34:06,078
بگو «از دستانم زندگی بگیر و
«چشمانت را باز کن

2024
02:34:07,371 --> 02:34:09,665
بگو، روث. روث، بیدار شو

2025
02:34:09,707 --> 02:34:11,876
بیدار شو. خواهش می‌کنم بیدار شو

2026
02:34:15,963 --> 02:34:16,964
روث

2027
02:34:17,757 --> 02:34:19,467
دستت رو بذار روش

2028
02:34:22,261 --> 02:34:23,262
لمسش کن

2029
02:34:33,522 --> 02:34:34,857
اسمش چیـه؟

2030
02:34:37,610 --> 02:34:39,487
اسمشو بهت گفتم. لمسش کن

2031
02:34:41,530 --> 02:34:42,531
بگو

2032
02:34:45,409 --> 02:34:47,369
!اسم کیریشو بگو، روث

2033
02:34:49,330 --> 02:34:50,331
بگو

2034
02:35:34,583 --> 02:35:37,128
♪ COBRAH - BRAND NEW BITCH ♪

2035
02:36:30,931 --> 02:36:32,766
طاقت بیار، روث

2036
02:36:32,808 --> 02:36:35,227
فوقش دو ساعت دیگه می‌رسیم

2037
02:36:35,269 --> 02:36:37,313
قایقش انقدر قشنگـه که باورت نمیشه

2038
02:36:41,233 --> 02:36:42,526
آب می‌خوای؟

2039
02:36:42,568 --> 02:36:44,195
.حتماً خیلی تشنه‌ای
.آب همراهم دارم

2040
02:36:44,236 --> 02:36:46,113
صبر کن

2041
02:37:08,886 --> 02:37:09,887
روث؟

2042
02:37:13,390 --> 02:37:14,391
روث؟

2043
02:37:19,772 --> 02:37:20,773
روث؟

2044
02:37:34,797 --> 02:38:04,797
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

2045
02:39:37,910 --> 02:39:39,828
مرسی. مرسی -
خواهش می‌کنم -

