﻿1
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
انسان‌ها سال‌ها بر سیاره حکمرانی می‌کردند.‏
تکبر آن‌ها را به تباهی کشاند.‏

2
00:00:30,100 --> 00:00:35,000
یک ویروس ساختهٔ دست انسان، باعث
پیدایش گونهٔ هوشمندی از میمون‌ها شد.‏

3
00:00:35,100 --> 00:00:40,000
ویروس تأثیری معکوس بر انسان‌ها داشت
و هوش و توانایی تکلم را از آن‌ها گرفت.‏

4
00:00:40,100 --> 00:00:50,000
در حالی که انسان‌ها و میمون‌ها برای هم‌زیستی تقلا می‌کردند،‏
یک میمون برخواست و همه‌چیز را برای هم‌نوعان خود فدا کرد...‏

5
00:00:50,100 --> 00:00:53,000
نام اون سزار بود.‏

6
00:02:19,000 --> 00:02:29,500
‏« پادشاهی سیارهٔ میمون‌ها »‏

7
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
‏[ نسل‌ها بعد ]‏

8
00:02:43,024 --> 00:02:53,024
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

9
00:02:53,048 --> 00:02:57,048
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

10
00:04:20,510 --> 00:04:22,136
خودنما

11
00:04:42,657 --> 00:04:46,411
لونای پیشوا می‌گه
قلبت رو آروم کن

12
00:04:46,452 --> 00:04:48,496
بعد نجوای تخمی که
باید انتخاب کنی رو می‌شنوی

13
00:04:49,539 --> 00:04:52,583
لونای پیشوا زیادی خردمنده

14
00:05:13,438 --> 00:05:14,439
سه تا

15
00:05:16,190 --> 00:05:18,067
فقط سه تا هست

16
00:05:18,109 --> 00:05:20,153
همه‌ش رو می‌بریم

17
00:05:20,194 --> 00:05:21,529
نه. هرگز

18
00:05:22,447 --> 00:05:24,615
همیشه یکی رو می‌ذاریم

19
00:05:26,326 --> 00:05:27,577
قانون اینه

20
00:05:30,204 --> 00:05:31,831
روز پیونددهی فرداست

21
00:05:34,334 --> 00:05:35,877
اینا مال شما هستن

22
00:05:37,628 --> 00:05:38,755
شما بزرگ‌ترین

23
00:05:38,796 --> 00:05:41,758
‏- به کوتاهی غروب خورشید
‏- به هر حال بزرگ‌تری

24
00:05:44,802 --> 00:05:45,803
سونا

25
00:05:47,138 --> 00:05:49,182
نجوای کدوم رو می‌شنوی؟

26
00:05:54,354 --> 00:05:55,313
این یکی

27
00:06:00,693 --> 00:06:01,694
ابریشم

28
00:06:13,456 --> 00:06:15,958
با هم بزرگ‌شون می‌کنیم

29
00:06:16,876 --> 00:06:19,003
همون‌طور که خودمون بزرگ شدیم

30
00:06:20,505 --> 00:06:22,548
دقیقاً مثل خودمون می‌شه

31
00:06:24,175 --> 00:06:25,927
نه؟

32
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
بریم، بریم، بریم

33
00:06:41,567 --> 00:06:43,277
‏- نوآ!‏
‏- نوآ، وایستا!‏

34
00:06:54,831 --> 00:06:56,290
وای!‏

35
00:06:57,750 --> 00:06:59,168
فاصله‌ش خیلی زیاده

36
00:06:59,210 --> 00:07:00,586
یه راه دیگه پیدا کن

37
00:07:04,882 --> 00:07:05,883
نوآ؟

38
00:07:06,926 --> 00:07:08,428
نه!‏

39
00:07:11,347 --> 00:07:12,932
آره!‏

40
00:08:01,772 --> 00:08:03,107
نوآ!‏

41
00:08:05,902 --> 00:08:07,403
آنایا! سونا!‏

42
00:08:07,945 --> 00:08:08,946
نوآ!‏

43
00:08:12,575 --> 00:08:14,118
‏- نوآ!‏
‏- نه!‏

44
00:08:38,392 --> 00:08:40,353
برات سؤاله پرنده‌ت چه شکلی می‌شه؟

45
00:08:40,394 --> 00:08:42,855
نه تا وقتی که شبیه تو نشه، آنایا

46
00:08:56,911 --> 00:08:58,120
ترسیده

47
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
تن‌پوش نیست

48
00:09:09,924 --> 00:09:12,051
چیه، نوآ؟

49
00:09:12,093 --> 00:09:14,595
یه چیزی پشت درخت‌هاست

50
00:09:30,736 --> 00:09:32,238
داره فرار می‌کنه

51
00:09:44,333 --> 00:09:46,460
خارجیه

52
00:09:47,336 --> 00:09:48,921
نوآ ترسیده

53
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
ولی آنایا نه

54
00:10:16,866 --> 00:10:18,909
میمون نیست

55
00:10:23,289 --> 00:10:24,373
شاید...‏

56
00:10:25,666 --> 00:10:26,751
اکو؟

57
00:10:28,544 --> 00:10:33,549
اکوها از دره نمیان

58
00:10:33,883 --> 00:10:34,884
اوه

59
00:10:53,319 --> 00:10:55,196
ترسیده بودی؟

60
00:10:55,237 --> 00:10:57,239
نه به اندازهٔ آنایا!‏

61
00:11:25,226 --> 00:11:26,394
برگشتن!‏
برگشتن!‏

62
00:11:26,435 --> 00:11:27,478
سونا!‏

63
00:11:27,520 --> 00:11:28,646
تخم‌هاتون رو پیدا کردین؟

64
00:11:28,688 --> 00:11:31,232
‏- تا کجا صخره‌نوردی کردین؟
‏- خطرناک بود؟

65
00:11:31,273 --> 00:11:33,526
خیلی خطرناک

66
00:11:33,567 --> 00:11:36,153
آنایا مثل نوزادها جیغ کشید

67
00:11:45,121 --> 00:11:46,997
چند تا تخم پیدا کردین؟

68
00:11:47,039 --> 00:11:48,499
‏- تخم‌ها رو نشون‌مون بدین
‏- صخره‌نوردی خوب بود؟

69
00:11:48,541 --> 00:11:50,334
‏- تخم‌ها رو نشون‌مون بدین
‏- تخم‌ها رو نشون‌مون بدین

70
00:11:50,376 --> 00:11:51,419
تخم، تخم، تخم

71
00:11:51,460 --> 00:11:55,131
نشون‌مون بده، آنایا. لطفاً؟

72
00:12:17,820 --> 00:12:19,697
‏- کی می‌خواد؟
‏- من، من، من

73
00:12:22,533 --> 00:12:26,036
‏- بیاین. بیاین
‏- بده، بده، هی!‏

74
00:12:26,537 --> 00:12:27,621
پسرم

75
00:12:36,046 --> 00:12:37,173
ببینمش

76
00:12:37,214 --> 00:12:39,467
همه باید تا روز مراسم صبر کنن

77
00:12:39,508 --> 00:12:42,219
حتی معلم محترم

78
00:12:42,261 --> 00:12:44,096
من مادرتم

79
00:12:53,397 --> 00:12:56,233
می‌دونستم از پسش برمیای

80
00:12:58,819 --> 00:13:00,029
اون منتظرته

81
00:13:09,580 --> 00:13:10,623
شکسته؟

82
00:13:12,917 --> 00:13:15,169
بعداً واسه این وقت هست

83
00:13:18,672 --> 00:13:21,467
پدرت حتماً می‌خواد تو رو ببینه

84
00:13:26,472 --> 00:13:31,477
حتماً بهت افتخار می‌کنه

85
00:13:47,159 --> 00:13:49,245
‏- نوآ
‏- نوآ

86
00:13:49,286 --> 00:13:52,289
نوآ، فکر نمی‌کردم بتونی برگردی

87
00:14:24,530 --> 00:14:26,615
زیادی سفته

88
00:14:26,657 --> 00:14:29,034
بله. بله، کورو

89
00:14:44,884 --> 00:14:46,844
پدر. ارباب پرنده‌ها

90
00:14:57,313 --> 00:14:58,314
نوآ

91
00:15:01,150 --> 00:15:02,318
پسرم

92
00:15:07,323 --> 00:15:13,162
عقاب خورشید دوست نداره
واسه مراسم فردا کار کنه

93
00:15:15,664 --> 00:15:17,041
صخره‌نوردی خوب بود؟

94
00:15:17,583 --> 00:15:19,627
تا لونهٔ بالایی رفتم

95
00:15:19,668 --> 00:15:21,837
ها. همه‌تون؟

96
00:15:21,879 --> 00:15:23,505
نه

97
00:15:23,547 --> 00:15:24,965
فقط من

98
00:15:30,554 --> 00:15:32,765
این بوی چیه؟

99
00:15:43,067 --> 00:15:46,570
به درهٔ ماورا نرفتی که؟

100
00:15:46,612 --> 00:15:47,988
هرگز

101
00:15:48,030 --> 00:15:50,199
ممنوعه

102
00:15:51,367 --> 00:15:55,287
ولی خون اکو روی این تن‌پوشه

103
00:15:55,329 --> 00:15:58,540
ما به دره نرفتیم

104
00:16:02,419 --> 00:16:04,129
می‌پذیرم

105
00:16:05,339 --> 00:16:07,508
تو وفادار هستی، نوآ

106
00:16:09,343 --> 00:16:10,761
خیلی چیزها باید یاد بگیری

107
00:16:12,513 --> 00:16:13,764
خیلی چیزها باید بهت یاد بدم

108
00:16:15,265 --> 00:16:17,518
باشه بعد از مراسم فردا

109
00:16:18,811 --> 00:16:21,271
حالا، باید این قضیه رو با پیشوایان درمیون بذارم

110
00:16:22,231 --> 00:16:25,484
اکوها فقط باعث دردسر هستن

111
00:16:29,363 --> 00:16:32,408
اودا آفات رو از اینجا دور می‌کنه

112
00:16:40,416 --> 00:16:42,918
می‌تونم ازتون مشاوره بگیرم؟

113
00:16:45,212 --> 00:16:50,426
خون یه اکو روی این تن‌پوشه

114
00:16:50,467 --> 00:16:51,635
اکو

115
00:16:51,677 --> 00:16:53,178
بابتش عذر می‌خوام

116
00:16:53,220 --> 00:16:56,473
این یه نشونهٔ بد برای همهٔ ماست

117
00:16:56,515 --> 00:16:57,558
این بود

118
00:16:57,599 --> 00:16:58,684
پیشنهاد من اینه که...‏

119
00:17:05,816 --> 00:17:08,360
تو تا لونهٔ بالایی صعود کردی؟

120
00:17:12,281 --> 00:17:14,074
صعود سختیه

121
00:17:20,372 --> 00:17:21,498
بله

122
00:17:21,540 --> 00:17:23,751
ممکنه خطرناک باشه

123
00:17:23,792 --> 00:17:24,835
خطر

124
00:17:29,715 --> 00:17:30,716
آنایا

125
00:17:35,471 --> 00:17:37,639
پدرت رو دیدی؟

126
00:17:44,229 --> 00:17:47,900
عقاب خورشید رو درک نمی‌کنم

127
00:17:47,941 --> 00:17:50,652
من می‌کنم. از نوآ بدش میاد

128
00:17:55,657 --> 00:17:57,326
نوآ

129
00:17:57,367 --> 00:17:58,911
تن‌پوشت کجاست؟

130
00:17:59,453 --> 00:18:01,205
دست پیشوایان

131
00:18:03,082 --> 00:18:06,043
اودا رو می‌فرستن
تا اکو رو از اینجا فراری بده

132
00:18:06,668 --> 00:18:07,878
بله، پیشوا

133
00:18:08,879 --> 00:18:11,757
وقتی مامان کوچیک بود...‏

134
00:18:12,424 --> 00:18:14,968
خشک‌سالی باعث شد آب رودخونه کم بشه

135
00:18:15,010 --> 00:18:16,470
اکوها اومدن دنبال غذا

136
00:18:17,679 --> 00:18:20,849
اون یه اکوی کوچیک و یه بزرگ دید

137
00:18:22,226 --> 00:18:24,686
اینجا بارون خوبی می‌باره

138
00:18:26,355 --> 00:18:27,439
خودش اینو تعریف کرد

139
00:18:32,778 --> 00:18:35,030
به سلامت، اودا

140
00:21:08,267 --> 00:21:09,309
نه

141
00:21:15,649 --> 00:21:18,986
مراسم فردا صبحه

142
00:21:19,027 --> 00:21:21,863
ارباب پرنده‌ها یه استثنا قائل می‌شه

143
00:21:21,905 --> 00:21:24,992
مجبورش نمی‌کنن تا فصل بعدی صبر کنه

144
00:21:25,033 --> 00:21:26,368
آره، همین‌طوره

145
00:21:28,287 --> 00:21:30,330
اون پدرته

146
00:21:30,372 --> 00:21:34,418
و منم پسرشم

147
00:21:35,627 --> 00:21:38,005
پس من منتظر تو می‌مونم

148
00:21:40,716 --> 00:21:42,301
آنایا هم همین‌طور

149
00:21:44,261 --> 00:21:45,429
نمی‌تونین

150
00:21:52,102 --> 00:21:54,604
باید یکی دیگه پیدا کنم

151
00:23:43,755 --> 00:23:44,756
نوآ

152
00:23:45,549 --> 00:23:46,550
اودا!‏

153
00:23:47,050 --> 00:23:49,344
بازم...‏

154
00:23:50,804 --> 00:23:52,139
هستن

155
00:24:36,391 --> 00:24:38,435
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

156
00:24:38,477 --> 00:24:40,103
دیده‌بان‌هامون

157
00:24:40,604 --> 00:24:42,772
توسط اون کشته شدن

158
00:24:50,989 --> 00:24:52,115
انسان

159
00:24:53,033 --> 00:24:54,618
خودشه

160
00:24:54,659 --> 00:24:56,244
لایتنینگ، سوار اسبت شو

161
00:24:56,286 --> 00:24:57,621
پخش بشین!‏

162
00:24:57,662 --> 00:24:59,956
قبیله‌ش رو پیدا کنین

163
00:24:59,998 --> 00:25:01,583
همهٔ جهات رو بگردین

164
00:25:09,466 --> 00:25:11,259
اسب میمون‌ها

165
00:25:11,301 --> 00:25:12,636
لایتنینگ، بیا!‏

166
00:25:21,770 --> 00:25:24,606
بعیده خیلی دور باشن

167
00:25:24,648 --> 00:25:27,567
برین دنبال اسب!‏
قبیله‌شون رو پیدا کنین!‏

168
00:25:29,319 --> 00:25:30,737
انسان رو پیدا کنین!‏

169
00:25:31,655 --> 00:25:32,781
برین!‏

170
00:25:36,743 --> 00:25:39,079
برو، برو، برو!‏

171
00:26:40,640 --> 00:26:41,975
همه‌شون رو جمع کنین!‏

172
00:26:42,017 --> 00:26:43,602
نه! نه! خواهش می‌کنم!‏

173
00:26:47,397 --> 00:26:48,857
تو، زندانی!‏

174
00:26:51,234 --> 00:26:54,404
بسوزونین

175
00:26:57,949 --> 00:26:59,659
سونا! آنیا!‏

176
00:26:59,701 --> 00:27:00,827
نوآ، کمک!‏

177
00:27:11,421 --> 00:27:12,464
نوآ!‏

178
00:27:13,506 --> 00:27:14,924
نوآ!‏

179
00:27:14,966 --> 00:27:16,134
نوآ!‏

180
00:27:16,843 --> 00:27:17,844
نوآ!‏

181
00:27:19,304 --> 00:27:20,305
نوآ!‏

182
00:27:21,306 --> 00:27:23,558
آنیا! مادر!‏

183
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
سونا کجاست؟

184
00:27:26,603 --> 00:27:28,563
بردنش

185
00:27:28,605 --> 00:27:30,523
تخمم رو شکوندن

186
00:27:31,566 --> 00:27:32,859
مامان

187
00:27:32,901 --> 00:27:34,194
به پدرت کمک کن!‏

188
00:27:34,235 --> 00:27:36,571
نه! نه!‏

189
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
نوآ!‏

190
00:27:40,325 --> 00:27:41,326
نه!‏

191
00:27:43,870 --> 00:27:45,205
بدو، نوآ! بدو!‏

192
00:27:46,498 --> 00:27:48,249
به پدرت کمک کن!‏

193
00:27:48,291 --> 00:27:50,126
برو، نوآ! برو!‏

194
00:27:52,629 --> 00:27:53,630
نه!‏

195
00:27:57,676 --> 00:27:59,511
اون پیشواشونه

196
00:28:06,559 --> 00:28:07,686
نه!‏

197
00:28:15,694 --> 00:28:18,571
برای سزار

198
00:28:18,613 --> 00:28:20,281
برای سزار!‏

199
00:28:22,784 --> 00:28:24,953
ببرین‌شون به پراکسیموس!‏

200
00:28:26,371 --> 00:28:28,206
انسان رو پیدا کنین!‏

201
00:28:28,248 --> 00:28:30,959
سزار! سزار!‏

202
00:28:31,751 --> 00:28:34,295
سزار! سزار!‏

203
00:28:45,682 --> 00:28:47,434
‏- پدر
‏- پسرم

204
00:28:47,475 --> 00:28:49,144
ببخشید. تقصیر منه

205
00:28:49,185 --> 00:28:51,104
نوآ، همهٔ پرنده‌ها رو آزاد کن

206
00:28:51,438 --> 00:28:52,439
برو

207
00:29:28,558 --> 00:29:31,728
به من تعظيم کن

208
00:31:14,205 --> 00:31:15,498
نوآ

209
00:31:21,671 --> 00:31:23,131
برای سزار

210
00:34:21,976 --> 00:34:22,977
پدر...‏

211
00:34:26,272 --> 00:34:27,774
پیداشون می‌کنم

212
00:34:29,400 --> 00:34:32,528
اونا رو برمی‌گردونم خونه

213
00:36:27,143 --> 00:36:28,603
مادر

214
00:37:39,382 --> 00:37:40,383
خورشید

215
00:37:48,641 --> 00:37:50,184
بیا، خورشید

216
00:39:57,770 --> 00:39:59,939
چقدر جوونی...‏

217
00:40:01,816 --> 00:40:03,859
بدون ماسکت

218
00:40:04,985 --> 00:40:06,445
بدون این

219
00:40:08,823 --> 00:40:09,865
حرف بزن

220
00:40:11,409 --> 00:40:14,328
حرف... بزن

221
00:40:15,037 --> 00:40:16,455
مال من نیست

222
00:40:17,581 --> 00:40:18,874
ماسک ندارم

223
00:40:20,126 --> 00:40:21,335
من...‏

224
00:40:22,503 --> 00:40:23,546
از اونا نیستم

225
00:40:26,465 --> 00:40:27,967
بگو چرا

226
00:40:29,677 --> 00:40:31,512
اونا پدرم رو کشتن

227
00:40:32,763 --> 00:40:34,557
روستام رو دزدیدن

228
00:40:36,684 --> 00:40:38,477
ردشون رو دنبال کردم

229
00:40:41,981 --> 00:40:43,524
همم

230
00:40:50,156 --> 00:40:53,492
اون روستای من بود

231
00:40:56,704 --> 00:40:58,706
اونا کشتنش

232
00:41:00,249 --> 00:41:01,500
نقاب‌دارها

233
00:41:14,013 --> 00:41:15,347
من راکا هستم

234
00:41:18,601 --> 00:41:20,519
من نوآ هستم

235
00:41:32,114 --> 00:41:36,994
از آسمون میمون می‌باره. همم

236
00:41:40,372 --> 00:41:45,211
وقتی اومدن اون بیرون بود

237
00:41:45,252 --> 00:41:47,129
قبیلهٔ منو ندیدی؟

238
00:41:48,297 --> 00:41:49,340
نه

239
00:41:50,216 --> 00:41:51,634
قایم شدم

240
00:41:52,843 --> 00:41:54,220
زنده موندم

241
00:41:55,679 --> 00:41:58,766
از کارمون محافظت کردم

242
00:42:08,150 --> 00:42:13,781
این‌ها یه روش باستانی
برای ثبت کردن افکار هستن

243
00:42:18,869 --> 00:42:21,497
این علامت‌ها معنی دارن

244
00:42:25,584 --> 00:42:28,796
میمون‌ها معنی‌شون رو فهمیدن...‏

245
00:42:28,837 --> 00:42:30,881
در دوران سزار

246
00:42:33,467 --> 00:42:36,887
نقاب‌دارها، توی روستام...‏

247
00:42:38,389 --> 00:42:40,391
این اسم رو گفتن...‏

248
00:42:42,351 --> 00:42:43,811
‏«سزار»‏

249
00:42:44,895 --> 00:42:46,230
شرم‌آوره

250
00:42:47,314 --> 00:42:49,525
نقاب‌دارها از اسمش استفاده می‌کنن

251
00:42:51,026 --> 00:42:52,403
حرف‌هاش رو تحریف می‌کنن

252
00:42:53,320 --> 00:42:55,030
اون کیه؟

253
00:42:55,823 --> 00:42:56,949
کیه نه

254
00:42:58,075 --> 00:42:59,076
کی بود

255
00:43:02,663 --> 00:43:07,876
قبیلهٔ تو سزار واقعی رو نمی‌شناسه

256
00:43:07,918 --> 00:43:11,130
افراد خیلی زیادی
فراموش کردن اون کی بود

257
00:43:13,257 --> 00:43:16,176
من پیشوایان روستام رو می‌شناسم

258
00:43:16,218 --> 00:43:18,053
اونا قوانین رو وضع کردن

259
00:43:18,095 --> 00:43:21,181
کل ماجرا همینه

260
00:43:21,223 --> 00:43:24,101
کل ماجرا این نیست

261
00:43:24,893 --> 00:43:27,104
مدت‌ها قبل از پیشوایان تو...‏

262
00:43:27,146 --> 00:43:31,525
سزار بود که بهمون یاد داد
میمون بودن یعنی چی

263
00:43:31,567 --> 00:43:36,155
اون رهبر ما بود، قانون‌گذارمون

264
00:43:36,196 --> 00:43:39,074
میمون‌ها کنار هم قوی هستن

265
00:43:39,116 --> 00:43:41,952
میمون نباید میمون رو بکشه

266
00:43:41,994 --> 00:43:44,872
ما، پیروان سزار...‏

267
00:43:44,913 --> 00:43:46,790
طبق حرف‌هاش عمل می‌کنیم

268
00:43:46,832 --> 00:43:48,292
تا امروز...‏

269
00:43:49,668 --> 00:43:51,128
من عمل می‌کنم

270
00:43:52,796 --> 00:43:54,089
حالا من...‏

271
00:43:55,424 --> 00:43:56,842
آخرین نفرم

272
00:43:58,927 --> 00:44:00,846
کار ادامه داره

273
00:44:03,474 --> 00:44:07,061
اینجا کجاست؟

274
00:44:07,102 --> 00:44:10,064
ما فکر می‌کنیم میمون‌ها اینجا رو...‏

275
00:44:10,105 --> 00:44:13,776
به عنوان پناهگاه برای انسان‌ها ساختن

276
00:44:13,817 --> 00:44:15,819
حالا حتی یکی‌شون هم
به ندرت می‌شه دید

277
00:44:15,861 --> 00:44:21,158
ولی تو دوران سزار
تعداد زیادی ازشون وجود داشت

278
00:44:22,242 --> 00:44:24,953
می‌تونی تصور کنی؟

279
00:44:24,995 --> 00:44:29,667
احتمالاً اینجا، از انسان‌ها
مراقبت می‌شده، بهشون غذا می‌دادن...‏

280
00:44:29,708 --> 00:44:33,504
حتی بهشون آموزش داده می‌شده

281
00:44:40,010 --> 00:44:41,095
چی شده؟

282
00:44:42,971 --> 00:44:44,139
اکو

283
00:44:48,477 --> 00:44:49,520
انسان

284
00:44:52,272 --> 00:44:53,816
انسان‌ها رو دیدی؟

285
00:44:54,650 --> 00:44:55,651
یکی

286
00:44:57,486 --> 00:44:59,780
اونا آشغال‌خور هستن

287
00:44:59,822 --> 00:45:01,657
مثل گرازها

288
00:45:01,699 --> 00:45:03,450
از ما پست‌ترن

289
00:45:03,492 --> 00:45:07,162
انسان‌ها کند ذهن هستن، ولی...‏

290
00:45:08,706 --> 00:45:11,125
یه زمانی بود که...‏

291
00:45:11,166 --> 00:45:15,087
انسان‌ها و میمون‌ها کنار هم زندگی می‌کردن

292
00:45:19,007 --> 00:45:24,263
آره، مثل معماست.‏
می‌دونم. ولی...‏

293
00:45:25,597 --> 00:45:28,475
اونا برای سزار مهم بودن

294
00:45:28,517 --> 00:45:32,646
پس برای منم مهم هستن

295
00:45:37,151 --> 00:45:39,236
باید برم پیش اسبم

296
00:45:40,529 --> 00:45:42,197
البته

297
00:45:42,239 --> 00:45:43,407
دنبالم بیا

298
00:45:47,119 --> 00:45:49,788
نه سزار رو می‌شناسی

299
00:45:51,290 --> 00:45:53,667
نه می‌دونی کتاب چیه

300
00:45:57,713 --> 00:45:59,798
بهتره اینجا بمونی

301
00:45:59,840 --> 00:46:02,342
چیزهای زیادی هست
که می‌تونم بهت یاد بدم

302
00:46:10,267 --> 00:46:11,393
گمشو!‏

303
00:46:11,435 --> 00:46:13,896
‏- نه! برگرد!‏
‏- آشغال!‏

304
00:46:13,937 --> 00:46:16,064
وایستا! برگرد!‏

305
00:46:16,982 --> 00:46:19,860
خطری نیست

306
00:46:20,819 --> 00:46:23,030
این همونه که...‏

307
00:46:23,071 --> 00:46:25,491
از روستام دزدی کرد

308
00:46:26,867 --> 00:46:30,287
اون از روستات افتاده دنبالت؟

309
00:46:33,999 --> 00:46:38,754
احتمالاً سزار می‌خواد که راهی سفر بشم

310
00:46:42,841 --> 00:46:45,636
همین‌جا وایستا. کار ادامه داره

311
00:46:45,677 --> 00:46:46,970
من وقت ندارم واسه...‏

312
00:46:47,012 --> 00:46:50,224
من سرعتت رو کم نمی‌کنم.‏
منم اسب دارم

313
00:46:57,439 --> 00:47:00,275
نمی‌شه با سرعت ادامه بدیم؟

314
00:47:00,317 --> 00:47:01,318
نه

315
00:47:04,488 --> 00:47:06,573
مطمئنم داره دنبال‌مون میاد

316
00:47:06,615 --> 00:47:08,325
نمی‌دونم چرا

317
00:47:12,621 --> 00:47:16,375
یه پرندهٔ زیبا!‏

318
00:47:18,585 --> 00:47:20,128
عقاب خورشید

319
00:47:21,213 --> 00:47:22,673
پرندهٔ پدرم

320
00:47:23,841 --> 00:47:25,717
دنبال‌مون میاد تا منو اذیت کنه

321
00:47:26,969 --> 00:47:30,764
این پرنده هم دنبالت میاد؟

322
00:47:32,307 --> 00:47:35,227
ما عقاب پرورش می‌دیم، توی قبیله‌م

323
00:47:35,978 --> 00:47:37,020
براشون آواز می‌خونیم...‏

324
00:47:37,938 --> 00:47:39,481
تا ما رو بشناسن

325
00:47:39,523 --> 00:47:40,691
یه پیوند

326
00:47:42,860 --> 00:47:44,194
آواز رو بخون

327
00:47:45,153 --> 00:47:46,363
لطفاً

328
00:47:49,700 --> 00:47:50,701
نه

329
00:47:52,703 --> 00:47:54,788
پدرم ارباب پرنده‌ها بود

330
00:47:54,830 --> 00:47:56,331
اون برای عقاب‌ها آواز می‌خوند

331
00:47:58,542 --> 00:48:00,502
ولی من اون نیستم

332
00:48:02,462 --> 00:48:03,463
چه بد

333
00:48:04,882 --> 00:48:07,968
از یه آواز خیلی لذت می‌بردم

334
00:48:30,032 --> 00:48:31,533
سلاح عجیبیه

335
00:48:32,868 --> 00:48:33,911
خرابه

336
00:49:06,234 --> 00:49:07,319
راکا

337
00:49:11,990 --> 00:49:12,991
نوآ

338
00:49:19,289 --> 00:49:22,292
دنبال‌مون میاد چون گرسنه‌ست

339
00:49:31,051 --> 00:49:32,552
نه، نه، نه

340
00:49:34,554 --> 00:49:36,223
این...‏

341
00:49:38,141 --> 00:49:39,643
مهمه

342
00:49:41,186 --> 00:49:43,313
اون سردشه

343
00:49:46,483 --> 00:49:48,068
لطف کن

344
00:50:10,090 --> 00:50:12,467
اون از بیشترشون باهوش‌تره

345
00:50:18,265 --> 00:50:21,351
اسمش رو می‌ذاریم نووا

346
00:50:23,520 --> 00:50:27,357
همه‌شون رو با همین اسم صدا می‌کنیم

347
00:50:27,399 --> 00:50:31,319
نمی‌دونم چرا.‏
از دوران سزار مونده

348
00:50:31,361 --> 00:50:36,700
چرا اکوها انقدر واسه سزار مهم بودن؟

349
00:50:36,742 --> 00:50:41,413
افسانه‌ها می‌گن اون توسط انسان‌ها بزرگ شده...‏

350
00:50:42,956 --> 00:50:45,417
ممکنه به‌نظر غیرممکن باشه

351
00:50:47,002 --> 00:50:49,129
افسانهٔ سزار مهمه

352
00:50:51,131 --> 00:50:53,550
اون اولین پیشوا بود

353
00:50:55,093 --> 00:50:57,971
اون با شایستگی رهبری کرد...‏

354
00:50:59,389 --> 00:51:00,682
با اخلاق‌مداری...‏

355
00:51:02,434 --> 00:51:03,810
قدرت...‏

356
00:51:06,897 --> 00:51:08,273
دلسوزی

357
00:51:13,153 --> 00:51:16,323
سزار هیچ‌وقت مجبور نبود با این نووا...‏

358
00:51:16,907 --> 00:51:19,743
هم‌اتراق بشه

359
00:51:31,880 --> 00:51:33,924
بوش خیلی قویه

360
00:54:27,973 --> 00:54:32,686
یه تونل که نور رو می‌بلعه؟

361
00:54:33,937 --> 00:54:35,814
اونم مثل من دید

362
00:54:36,898 --> 00:54:38,608
توی چشم‌هاش بود

363
00:54:38,650 --> 00:54:39,859
اون...‏

364
00:54:40,902 --> 00:54:42,195
واکنش نشون داد

365
00:54:43,363 --> 00:54:44,364
چطور؟

366
00:54:47,909 --> 00:54:49,661
مثل یه میمون

367
00:54:57,419 --> 00:55:00,005
اگه اکو هم بخواد بیاد، باید سوار اسب شه

368
00:55:00,046 --> 00:55:04,050
همراه جوان من دلش واسه
مسافر کوچیک‌مون سوخته؟

369
00:55:05,051 --> 00:55:06,261
اون کنده

370
00:55:23,945 --> 00:55:25,780
اسب

371
00:55:34,914 --> 00:55:38,293
بعد البته،‏
می‌رسیم به نژاد گیبون

372
00:55:39,085 --> 00:55:41,171
دست‌های خیلی خیلی درازی دارن

373
00:55:41,212 --> 00:55:48,303
خیلی بده که انسان‌ها
فقط می‌تونن با پاهاشون راه برن

374
00:55:48,345 --> 00:55:50,930
فرض کن داری از یه درخت میفتی

375
00:55:50,972 --> 00:55:53,641
فقط دو تا عضو برای نجات جونت داری

376
00:55:53,683 --> 00:55:57,103
ولی اگه می‌تونستی از جفت دست‌ها...‏

377
00:55:57,145 --> 00:55:59,189
و جفت پاهات استفاده کنی...‏

378
00:55:59,230 --> 00:56:01,691
امنیتت چهار برابر می‌شد

379
00:56:01,733 --> 00:56:06,613
و فرض می‌کنم،‏
اگه بر بخورم به یه موجود...‏

380
00:56:08,490 --> 00:56:11,034
اون چیه؟

381
00:56:37,227 --> 00:56:39,896
اسب‌های راه‌راه

382
00:56:42,148 --> 00:56:44,192
اعجاب‌آوره

383
00:57:32,532 --> 00:57:36,786
نگران بودیم گله‌ها منقرض شده باشن

384
00:58:00,560 --> 00:58:02,729
خداحافظی نمی‌کنی؟

385
00:58:05,106 --> 00:58:08,193
من باید قبیله‌م رو پیدا کنم

386
00:58:09,903 --> 00:58:12,614
نووا پیش هم‌نوع‌های خودش می‌مونه

387
00:58:13,823 --> 00:58:15,450
تو پرورش‌شون می‌دی

388
00:58:16,951 --> 00:58:20,705
به حرف‌های سزار عمل کن

389
00:58:30,632 --> 00:58:32,133
تا یادت باشه...‏

390
00:58:33,468 --> 00:58:35,303
اون کی بود

391
00:58:39,182 --> 00:58:41,184
مهمه

392
00:59:11,339 --> 00:59:12,799
اونا شبیه تو هستن

393
00:59:14,509 --> 00:59:16,469
دوست داری بهشون ملحق بشی؟

394
00:59:34,988 --> 00:59:36,990
اون مسیر خودش رو در پیش داره

395
00:59:38,074 --> 00:59:39,951
ما هم مسیر خودمون

396
00:59:40,577 --> 00:59:41,619
بیا

397
01:00:30,001 --> 01:00:31,002
نووا!‏

398
01:00:31,961 --> 01:00:33,296
نووا!‏

399
01:00:59,947 --> 01:01:01,115
بگیرین‌شون!‏

400
01:01:07,288 --> 01:01:08,831
گیرشون بندازین!‏

401
01:01:08,873 --> 01:01:10,750
اون یکی رو بگیر!‏

402
01:01:52,625 --> 01:01:54,794
این یکی؟

403
01:02:01,676 --> 01:02:02,677
اونجا!‏

404
01:02:24,574 --> 01:02:26,075
پخش بشین

405
01:02:26,117 --> 01:02:27,118
لایتنینگ

406
01:02:39,964 --> 01:02:40,965
این طرف

407
01:02:41,924 --> 01:02:42,925
پیداش کنین!‏

408
01:02:51,225 --> 01:02:53,936
می‌دونم اینجاست!‏

409
01:02:57,732 --> 01:02:59,066
راکا!‏

410
01:03:00,985 --> 01:03:02,069
نووا!‏

411
01:03:03,863 --> 01:03:05,281
بیا بیرون!‏

412
01:03:05,323 --> 01:03:07,033
بوت رو حس می‌کنم!‏

413
01:03:09,243 --> 01:03:10,536
راکا!‏

414
01:03:17,043 --> 01:03:18,044
نوآ!‏

415
01:04:08,761 --> 01:04:10,263
نوآ!‏

416
01:04:18,062 --> 01:04:19,689
راکا!‏

417
01:04:21,357 --> 01:04:23,150
سزار ما رو می‌بخشه

418
01:04:24,026 --> 01:04:25,611
باید ادامه بدیم؟

419
01:04:45,882 --> 01:04:49,302
این احتمالاً برامون زمان بخره

420
01:05:27,173 --> 01:05:29,675
چی رو از دست دادم؟

421
01:05:29,717 --> 01:05:31,177
اون حرف زد

422
01:05:34,055 --> 01:05:36,515
اسمم رو صدا کرد

423
01:05:36,557 --> 01:05:39,018
اشتباه شنیدی

424
01:05:39,060 --> 01:05:43,814
تو گفتی این نووا
از بیشترشون باهوش‌تره

425
01:05:43,856 --> 01:05:45,316
تا جایی که منطق جواب بده

426
01:05:46,484 --> 01:05:48,861
مطمئناً یه‌سری نشونه‌هایی
از ذکاوت داره، ولی...‏

427
01:05:48,903 --> 01:05:50,446
من اسم دارم

428
01:05:52,365 --> 01:05:53,366
مِی

429
01:05:57,787 --> 01:05:59,997
می‌دونم قبیله‌ت رو کجا می‌برن

430
01:06:09,382 --> 01:06:10,967
یه مخفیگاه انسانیه

431
01:06:12,635 --> 01:06:14,845
منم می‌خوام برم اونجا

432
01:06:14,887 --> 01:06:16,681
دنبال افراد بیشتری مثل خودم بگردم

433
01:06:16,722 --> 01:06:18,182
بازم کسی مثل تو...‏

434
01:06:19,100 --> 01:06:20,184
هست؟

435
01:06:22,645 --> 01:06:24,438
قبلاً بود

436
01:06:25,272 --> 01:06:28,442
حقیقت رو مخفی می‌کنی؟

437
01:06:28,484 --> 01:06:30,695
مادرم بهم یاد داد سکوت کنم...‏

438
01:06:32,196 --> 01:06:33,823
برای امنیت خودم

439
01:06:34,573 --> 01:06:38,119
تو کنار ما در امان بودی

440
01:06:38,160 --> 01:06:40,871
و بازم حقیقت رو نگفتی

441
01:06:42,123 --> 01:06:44,583
الان مادرت کجاست؟

442
01:06:47,878 --> 01:06:49,839
من تنهام

443
01:06:50,631 --> 01:06:53,050
ها

444
01:06:54,176 --> 01:06:56,387
همون‌طور که همه هستیم

445
01:06:57,596 --> 01:06:58,848
ولی الان...‏

446
01:07:00,641 --> 01:07:02,810
همدیگه رو داریم

447
01:07:16,907 --> 01:07:19,035
بیاین آتیش درست کنیم

448
01:07:19,076 --> 01:07:21,495
خیلی حرف واسه گفتن داریم

450
01:10:48,702 --> 01:10:49,995
برگردین

451
01:10:50,788 --> 01:10:51,997
برگردین

452
01:10:58,462 --> 01:10:59,463
نوآ!‏

453
01:11:02,883 --> 01:11:04,093
می!‏

454
01:11:09,556 --> 01:11:10,683
می!‏

455
01:11:10,724 --> 01:11:11,767
نه!‏

456
01:11:26,699 --> 01:11:27,825
می!‏

457
01:11:32,371 --> 01:11:33,372
طاقت بیار!‏

458
01:11:33,998 --> 01:11:35,666
می!‏

459
01:11:50,848 --> 01:11:52,474
نه! راکا!‏

460
01:11:52,516 --> 01:11:53,517
راکا!‏

461
01:12:07,656 --> 01:12:08,907
با هم...‏

462
01:12:10,075 --> 01:12:11,243
قوی هستیم

463
01:14:08,986 --> 01:14:11,113
عقب وایستا! انسان!‏

464
01:14:33,802 --> 01:14:35,053
نه! نه! نه!‏

465
01:14:49,234 --> 01:14:51,904
به خونه خوش اومدی، پرنده کوچولو

466
01:15:02,456 --> 01:15:03,457
برو!‏

467
01:15:56,593 --> 01:15:58,470
نوآ؟

468
01:15:58,512 --> 01:16:01,265
نوآ!‏

469
01:16:01,306 --> 01:16:04,268
دلم برات تنگ شده بود.‏
سونا. سونا

470
01:16:07,604 --> 01:16:08,605
نه

471
01:16:11,483 --> 01:16:13,443
تو مرده بودی

472
01:16:14,736 --> 01:16:17,197
دیدم افتادی

473
01:16:17,239 --> 01:16:19,866
آسیبی ندیدی؟

474
01:16:21,076 --> 01:16:22,077
نه

475
01:16:22,828 --> 01:16:23,829
نه

476
01:16:29,334 --> 01:16:31,086
مادر؟

477
01:16:31,128 --> 01:16:32,129
آنایا؟

478
01:17:23,680 --> 01:17:24,848
وانه‌گت

479
01:17:25,932 --> 01:17:27,392
کتاب خوبیـه

480
01:17:28,352 --> 01:17:30,687
خیلی کتاب داستانی نداریم

481
01:17:30,729 --> 01:17:33,857
بیشتر دوست داره درباره تاریخ بدونه

482
01:17:35,734 --> 01:17:38,695
مخصوصاً تاریخ روم

483
01:17:43,283 --> 01:17:44,910
ترویتن هستم

484
01:17:48,413 --> 01:17:50,248
...تو

485
01:17:50,290 --> 01:17:51,625
اهل کجایی؟

486
01:17:54,670 --> 01:17:55,921
اول تو بگو

487
01:17:57,923 --> 01:18:01,802
خب، چندان مهم نیست، مگه نه؟

488
01:18:01,843 --> 01:18:03,053
از اونجا رفتم

489
01:18:04,596 --> 01:18:06,264
درست مثل خودت

490
01:18:06,306 --> 01:18:09,017
کلی راه رفتم و رسیدم به ساحل

491
01:18:09,059 --> 01:18:12,229
بعد افتادم و مچ پاهام شکست

492
01:18:12,270 --> 01:18:14,147
اونجا بود که پراکسیموس پیدام کرد

493
01:18:15,982 --> 01:18:20,404
الان هم براش تاریخ روم می‌خونی

494
01:18:20,428 --> 01:18:22,428


495
01:18:23,448 --> 01:18:25,534
خب، تو کی هستی؟

496
01:18:26,785 --> 01:18:29,913
انسانی که به میمون‌ها کمک نمی‌کنه

497
01:18:46,054 --> 01:18:47,556
نوآ

498
01:18:49,725 --> 01:18:51,893
به هم بدید. باید به همدیگه بدید

499
01:18:51,935 --> 01:18:52,936
خوبـه

500
01:18:56,982 --> 01:18:58,358
نوآ؟

501
01:18:58,400 --> 01:18:59,693
!نوآ -
!زنده‌ای -

502
01:19:17,335 --> 01:19:18,587
...بابا

503
01:19:19,379 --> 01:19:20,547
...اون

504
01:19:20,589 --> 01:19:22,883
می‌دونم

505
01:19:40,192 --> 01:19:42,027
باید بریم

506
01:19:43,570 --> 01:19:44,863
بیا

507
01:19:54,748 --> 01:19:56,249
!سزار

508
01:20:03,298 --> 01:20:09,054
!سزار! سزار! سزار

509
01:20:54,182 --> 01:20:56,601
!چه روز باشکوهی

510
01:20:56,643 --> 01:20:59,604
!چه روز باشکوهی

511
01:20:59,646 --> 01:21:03,608
آیا شکرگزار آموزه‌های سزار هستیم؟

512
01:21:03,650 --> 01:21:05,652
شکرگزاریم

513
01:21:05,694 --> 01:21:07,904
تعظیم می‌کنیم؟

514
01:21:07,946 --> 01:21:09,823
!تعظیم می‌کنیم

515
01:21:10,365 --> 01:21:12,284
!آموزه‌هاش رو تکرار کنید

516
01:21:12,325 --> 01:21:14,494
!میمون‌ها کنار هم قوی هستن

517
01:21:14,536 --> 01:21:16,329
!آموزه‌هاش رو تکرار کنید

518
01:21:16,371 --> 01:21:18,832
!میمون‌ها کنار هم قوی هستن

519
01:21:18,874 --> 01:21:21,626
!چه روز باشکوهی

520
01:21:31,052 --> 01:21:33,138
خوشم اومد

521
01:21:33,179 --> 01:21:36,182
...وقتی به این آموزه‌ها فکر می‌کنم

522
01:21:36,224 --> 01:21:39,144
حس خوبی بهم دست میده

523
01:21:41,563 --> 01:21:44,900
سزار اولین پیشوا بود

524
01:21:44,941 --> 01:21:48,987
الان سزار منم

525
01:21:52,115 --> 01:21:54,200
اون سزار نیست

526
01:21:55,424 --> 01:21:57,924
مواظب باش، پسرم. ما الان مال اونیم

527
01:22:02,334 --> 01:22:08,214
وقتی به گنجینه‌هایی که اون تو
...برای ما گذاشتن فکر می‌کنم

528
01:22:08,256 --> 01:22:10,008
...اوه

529
01:22:10,050 --> 01:22:13,011
خیلی به وجد میام

530
01:22:15,597 --> 01:22:18,016
شاید باز کردنش سخت باشه

531
01:22:19,100 --> 01:22:20,727
...ولی غیرممکن نیست

532
01:22:20,769 --> 01:22:23,647
چون ما با هم کار می‌کنیم

533
01:22:24,689 --> 01:22:27,192
همه متحد با هم

534
01:22:27,233 --> 01:22:29,277
همونطور که سزار می‌خواست

535
01:22:29,319 --> 01:22:32,405
همونطور که سزار می‌طلبید

536
01:22:32,447 --> 01:22:35,116
!میمون‌ها کنار هم قوی هستن

537
01:22:35,992 --> 01:22:37,035
!بکِشید

538
01:22:47,671 --> 01:22:49,506
!بکِشید

539
01:22:50,548 --> 01:22:52,509
!بکِشید! بیشتر

540
01:22:58,765 --> 01:22:59,891
نگاه کن

541
01:23:13,029 --> 01:23:14,823
!بکِشید -
!بکِشید -

542
01:23:14,864 --> 01:23:16,908
!بکِشید

543
01:23:21,871 --> 01:23:23,289
!آره

544
01:23:23,832 --> 01:23:25,083
!آره

545
01:23:30,672 --> 01:23:32,507
!بیشتر

546
01:23:43,893 --> 01:23:45,311
!کافیـه

547
01:23:50,734 --> 01:23:54,738
شاید فردا قوی‌تر باشید

548
01:24:14,299 --> 01:24:15,842
نگران نباش

549
01:24:15,884 --> 01:24:18,219
،هر کی اون تو بوده
یا مُرده، یا رفته

550
01:24:19,888 --> 01:24:22,807
چندین ماهـه که می‌خوایم
اون در رو باز کنیم

551
01:24:25,894 --> 01:24:28,229
نمی‌دونی اینجا کجاست؟

552
01:24:28,271 --> 01:24:31,691
وقتی اوضاع به هم ریخت و
،دولت خودش رو مخفی کرد

553
01:24:31,733 --> 01:24:33,735
نصف همه چی رو آوردن اینجا

554
01:24:33,777 --> 01:24:36,946
کل تکنولوژی و سلاح‌هاشون رو

555
01:24:39,365 --> 01:24:41,576
متوجه نیستی؟

556
01:24:41,618 --> 01:24:43,995
...اون میمون نباید دستش برسه به

557
01:24:44,037 --> 01:24:47,290
نباید دیگه طبق شرایط سابق فکر کنی و

558
01:24:47,332 --> 01:24:49,626
خودت رو با شرایط جدید وفق بدی

559
01:24:50,251 --> 01:24:51,836
این زندگی خوبیـه و

560
01:24:51,878 --> 01:24:54,798
تو می‌تونی توش نقش داشته باشی

561
01:24:54,839 --> 01:24:57,342
چی؟ یه دنیا برای میمون‌ها بسازم؟

562
01:24:57,383 --> 01:25:00,178
اینجا دیگه دنیای اونا شده

563
01:25:08,311 --> 01:25:11,231
توی اون اتاق پشتی
آب گرم و لباس تازه هست

564
01:25:12,816 --> 01:25:15,568
وقتی به سر و وضعت برسی حالت بهتر میشه

565
01:25:17,153 --> 01:25:19,614
بهتره یه راهی پیدا کنی
اینجا به درد بخوری

566
01:25:26,579 --> 01:25:27,831
...پیشوای بزرگ

567
01:25:28,915 --> 01:25:29,916
مجبور شد تعظیم کنه

568
01:25:31,876 --> 01:25:34,087
ما چاره‌ای نداشتیم

569
01:25:35,922 --> 01:25:37,465
باید قبولش کنی

570
01:25:40,802 --> 01:25:41,970
قانون همینـه

571
01:25:44,222 --> 01:25:49,352
پیشواها همه چی رو درباره‌ی

572
01:25:49,394 --> 01:25:52,272
این دنیا بهمون نگفتن

573
01:25:52,313 --> 01:25:55,984
بهمون نگفتن چون نمی‌دونستن

574
01:25:57,277 --> 01:26:00,405
نمی‌خواستن بدونن

575
01:26:06,870 --> 01:26:09,247
تو فرق کردی

576
01:26:12,375 --> 01:26:13,543
بیا

577
01:26:28,683 --> 01:26:31,102
واسه همین بهش میگن مهمونی توگا

578
01:26:34,314 --> 01:26:38,359
تو انسان بامزه‌ای هستی، ترویتن

579
01:26:43,698 --> 01:26:44,908
هی، بیا

580
01:26:45,533 --> 01:26:46,576
بیا، بشین

581
01:26:48,453 --> 01:26:50,079
خواهش می‌کنم

582
01:26:51,956 --> 01:26:52,957
برو

583
01:26:53,625 --> 01:26:54,667
برو

584
01:27:05,386 --> 01:27:07,722
روز باشکوهیـه، نه؟

585
01:27:11,392 --> 01:27:14,312
شما دوتا راه درازی رو طی کردید

586
01:27:16,272 --> 01:27:18,691
سفر یه میمون و یه انسان

587
01:27:18,733 --> 01:27:20,360
...با همدیگه

588
01:27:21,986 --> 01:27:23,988
ماجراجویی جالبیـه

589
01:27:26,157 --> 01:27:27,617
اسمت نوآ هستش، درستـه؟

590
01:27:28,326 --> 01:27:30,453
خوش اومدی، نوآ

591
01:27:45,468 --> 01:27:46,469
برو

592
01:27:54,018 --> 01:27:55,603
...مِی

593
01:27:55,645 --> 01:27:59,232
...تو با مفهوم تکامل

594
01:27:59,857 --> 01:28:01,776
آشنایی داری؟

595
01:28:01,818 --> 01:28:04,487
انسان‌ها این اسم رو گذاشتن، درستـه؟

596
01:28:04,529 --> 01:28:09,117
پیشرفتی که من می‌خوام نیازمندِ زمانـه

597
01:28:09,158 --> 01:28:13,037
زمان خیلی زیادی که من ندارم

598
01:28:14,372 --> 01:28:17,625
متأسفانه من میمون فانی‌ای بیش نیستم

599
01:28:19,836 --> 01:28:24,966
واسه همین باید دانش داخلِ
اون پناهگاه رو گیر بیارم

600
01:28:25,008 --> 01:28:26,426
من معتقدم باعث میشه که

601
01:28:26,467 --> 01:28:29,721
برسیم به تکامل فوری

602
01:28:30,722 --> 01:28:32,890
همم. نوآ

603
01:28:33,933 --> 01:28:35,268
تو متوجه نیستی

604
01:28:36,686 --> 01:28:38,187
،توی دوران انسان‌ها

605
01:28:38,229 --> 01:28:43,985
اونا می‌تونستن کارهای بزرگی بکنن، درستـه؟

606
01:28:44,027 --> 01:28:46,279
می‌تونستن کوهستان‌ها رو
با خاک یکسان کنن

607
01:28:48,072 --> 01:28:50,616
می‌تونستن با اون طرف اقیانوس‌ها حرف بزنن

608
01:28:50,658 --> 01:28:53,244
می‌تونستن پرواز کنن، نوآ

609
01:28:53,786 --> 01:28:55,747
عین عقاب‌ها

610
01:28:55,788 --> 01:28:59,000
ولی الان ما هم یاد می‌گیریم

611
01:28:59,042 --> 01:29:02,670
میمون‌ها یاد می‌گیرن. من یاد می‌گیرم، آره

612
01:29:02,712 --> 01:29:06,007
با چیزی که داخل اون پناهگاهـه

613
01:29:06,049 --> 01:29:08,176
شدنی نیست

614
01:29:09,844 --> 01:29:11,637
هیچکس نمی‌تونه وارد اونجا بشه

615
01:29:16,934 --> 01:29:19,145
می، می، می، می

616
01:29:20,730 --> 01:29:26,611
میمون‌هام همراه‌هات رو پیدا کردن

617
01:29:27,779 --> 01:29:31,157
فکر کنم این نقشه مال تو بوده

618
01:29:31,783 --> 01:29:33,785
،ببین، نوآ

619
01:29:33,826 --> 01:29:36,371
،قبل اینکه اون با تو و اون اورانگوتانِ پیر

620
01:29:36,412 --> 01:29:40,625
،هم‌سفر بشه

621
01:29:40,666 --> 01:29:43,961
می همراه انسان‌های دیگه بود

622
01:29:46,923 --> 01:29:48,216
،ولی متأسفانه

623
01:29:50,051 --> 01:29:53,679
،میمون‌هام نفهمیدن اونا چقدر باارزش هستن

624
01:29:53,721 --> 01:29:58,184
واسه همین فقط اجسادشون رو برام آوردن

625
01:29:58,226 --> 01:30:02,605
نتونستم عین تو باهاشون صحبت کنم

626
01:30:04,524 --> 01:30:06,609
...من خبر دارم

627
01:30:06,651 --> 01:30:10,154
اومدی اینجا تا بری داخل پناهگاهم

628
01:30:10,196 --> 01:30:11,864
!اون مال تو نیست

629
01:30:11,906 --> 01:30:13,574
اوه

630
01:30:13,616 --> 01:30:16,035
الان هست، مگه نه؟

631
01:30:17,036 --> 01:30:20,248
من هم درش رو باز می‌کنم

632
01:30:20,289 --> 01:30:24,585
مهم نیست به قیمت جون
چندتا از میمون‌هام تموم شه

633
01:30:25,461 --> 01:30:26,462
نوآ

634
01:30:26,921 --> 01:30:28,673
...من

635
01:30:28,714 --> 01:30:33,719
شنیدم تو میمون خیلی باهوشی هستی، درستـه؟

636
01:30:34,679 --> 01:30:35,972
خیلی باهوشی

637
01:30:36,013 --> 01:30:39,892
اون یکی از چوب‌های خراب‌مون رو
درست کرد، ترویتن

638
01:30:42,812 --> 01:30:46,649
میمون‌های باهوش خیلی به کارم میان

639
01:30:46,691 --> 01:30:49,235
...حالا بهم بگو ببینم

640
01:30:51,070 --> 01:30:55,116
مِی بهت گفته چطوری میشه
وارد پناهگاه من شد؟

641
01:31:00,496 --> 01:31:01,914
هیچی بهم نگفته

642
01:31:02,832 --> 01:31:04,625
!هیچی بهت نگفته

643
01:31:04,667 --> 01:31:05,668
هیچی

644
01:31:09,464 --> 01:31:11,340
هیچی بهت نگفته

645
01:31:15,553 --> 01:31:16,596
نوآ

646
01:31:17,597 --> 01:31:19,724
بیا. دنبالم بیا

647
01:31:19,765 --> 01:31:20,933
بیا، بیا

648
01:31:22,435 --> 01:31:24,020
می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

649
01:31:25,021 --> 01:31:26,981
بیا. بیا

650
01:31:28,816 --> 01:31:29,942
بیا، نوآ

651
01:31:31,611 --> 01:31:33,696
بگو ببینم، چی می‌بینی؟

652
01:31:43,247 --> 01:31:45,458
قبایل دزدیده شده

653
01:31:48,085 --> 01:31:49,504
قبیله نیستن

654
01:31:51,380 --> 01:31:52,465
یه پادشاهیـه

655
01:31:54,050 --> 01:31:57,762
نوآ، پادشاهی میمون‌هاست

656
01:32:02,517 --> 01:32:06,395
نمیشه به انسان‌ها اعتماد کرد

657
01:32:06,437 --> 01:32:09,565
،وقتی دوتا انسان سخنگو باشه

658
01:32:09,607 --> 01:32:11,067
حتماً بازم هستن

659
01:32:13,236 --> 01:32:19,075
می اومده لوازم داخل پناهگاه من رو گیر بیاره

660
01:32:19,116 --> 01:32:22,411
لوازمی که به انسان‌ها قدرت میدن و

661
01:32:22,453 --> 01:32:24,539
باعث میشن خطرناک بشن

662
01:32:27,083 --> 01:32:29,377
واسه همین اول خودم باید گیرشون بیارم

663
01:32:29,418 --> 01:32:30,753
خب؟

664
01:32:30,795 --> 01:32:36,342
اونا نفهمیدن که الان دوران ماست

665
01:32:36,384 --> 01:32:38,511
اینجا پادشاهی منـه

666
01:32:41,847 --> 01:32:44,892
باید نژادشون رو نابود کنم

667
01:32:46,018 --> 01:32:49,438
مگر اینکه بخوایم دوباره
توی قفس زندگی کنیم

668
01:32:56,404 --> 01:32:57,780
بیا

669
01:32:57,822 --> 01:32:59,448
بیا، نوآ

670
01:32:59,490 --> 01:33:00,825
بیا غذا بخوریم

671
01:33:02,827 --> 01:33:03,869
!ترویتن

672
01:33:04,412 --> 01:33:06,372
یه داستان تعریف کن

673
01:33:06,414 --> 01:33:08,124
بامزه باشه

674
01:33:31,105 --> 01:33:32,982
اونا نمیان

675
01:33:36,777 --> 01:33:37,778
چرا؟

676
01:33:39,697 --> 01:33:42,116
...چون قبیله‌ی عقاب

677
01:33:44,035 --> 01:33:45,119
از بین رفته

678
01:33:48,414 --> 01:33:53,502
قبیله‌ی عقاب اینجاست

679
01:33:54,503 --> 01:33:57,048
ما اینجاییم

680
01:33:59,550 --> 01:34:01,510
توی سرزمین پراکسیموس

681
01:34:03,262 --> 01:34:08,225
پراکسیموس هم عقاب لازم نداره

682
01:34:42,635 --> 01:34:46,472
اومدی بگی شکست خوردم؟

683
01:34:51,894 --> 01:34:53,688
خودم خوب می‌دونم

684
01:34:55,481 --> 01:34:59,402
به پدرمون قول دادم که

685
01:34:59,443 --> 01:35:01,028
برشون می‌گردونم خونه

686
01:35:05,449 --> 01:35:06,701
نتونستم

687
01:35:08,953 --> 01:35:11,539
الان قبیله‌ی عقاب

688
01:35:11,580 --> 01:35:15,626
مال پراکسیموس سزاره

689
01:35:19,296 --> 01:35:21,882
قانون همینـه

690
01:35:37,273 --> 01:35:41,986
ولی قانون اشتباهـه

691
01:36:29,784 --> 01:36:32,620
وقت درس شبانگاهیـه

692
01:36:32,661 --> 01:36:35,581
به نفعتـه تو هم بیای

693
01:37:14,578 --> 01:37:17,248
تو به خاطر اکوها نیومدی اینجا

694
01:37:18,916 --> 01:37:21,836
تنها هم نبودی

695
01:37:23,128 --> 01:37:24,213
متأسفم

696
01:37:26,799 --> 01:37:29,218
میمون‌های پراکسیموس اردوگاه ما رو پیدا کردن

697
01:37:31,887 --> 01:37:33,430
همه رو کُشتن

698
01:37:34,807 --> 01:37:36,767
من به زور تونستم فرار کنم

699
01:37:37,685 --> 01:37:40,187
به کمکت نیاز داشتم

700
01:37:40,229 --> 01:37:43,190
ترسیده بودم -
،هر چی بیشتر حرف بزنی -

701
01:37:43,232 --> 01:37:45,359
کمتر حرف‌هاتو باور می‌کنم

702
01:37:45,401 --> 01:37:47,444
اشتباه کردم بهت اطمینان نداشتم

703
01:37:47,486 --> 01:37:48,612
الان متوجه شدم

704
01:37:48,654 --> 01:37:51,782
من اطمینان دارم که
تو فقط به فکر خودتی

705
01:37:54,159 --> 01:37:56,620
ولی الان این به دردم می‌خوره

706
01:38:00,958 --> 01:38:02,418
چندتا سؤال دارم

707
01:38:03,794 --> 01:38:05,337
،اگه درست جواب بدی

708
01:38:06,171 --> 01:38:07,548
شاید کمکت کردم

709
01:38:10,676 --> 01:38:13,095
از داخل پناهگاه چی می‌خوای؟

710
01:38:15,514 --> 01:38:16,515
...یه

711
01:38:17,433 --> 01:38:18,642
یجور کتابـه

712
01:38:19,768 --> 01:38:21,186
یه کتاب خاص -
از چه لحاظ؟ -

713
01:38:22,521 --> 01:38:23,522
خاصـه؟

714
01:38:25,024 --> 01:38:27,902
انسان‌ها توانایی حرف زدن‌شون رو از دست دادن

715
01:38:27,943 --> 01:38:29,695
این کتاب شاید برش گردونه

716
01:38:31,363 --> 01:38:33,157
یه کتاب می‌تونه همچین کاری کنه؟

717
01:38:33,991 --> 01:38:35,242
این کتاب می‌تونه

718
01:38:42,666 --> 01:38:47,254
راکا گفتش میمون‌ها و انسان‌ها

719
01:38:48,589 --> 01:38:50,215
کنار هم زندگی می‌کردن

720
01:38:52,843 --> 01:38:54,178
حقیقت داره یا نه؟

721
01:38:57,306 --> 01:38:58,474
میمون‌ها ساکت بودن

722
01:39:00,225 --> 01:39:01,435
عین اکوها

723
01:39:03,103 --> 01:39:04,647
سلطه دست انسان‌ها بود

724
01:39:06,148 --> 01:39:07,524
...یه ویروس پخش شد که

725
01:39:08,776 --> 01:39:10,235
خودمون ساخته بودم

726
01:39:11,278 --> 01:39:12,905
باعث شد میمون‌ها باهوش‌تر بشن

727
01:39:14,281 --> 01:39:16,283
تقریباً هممون رو کُشت

728
01:39:23,165 --> 01:39:25,876
راه ورود رو بلدی، درستـه؟

729
01:39:27,544 --> 01:39:28,545
آره

730
01:39:30,130 --> 01:39:31,924
سؤال آخر

731
01:39:35,094 --> 01:39:39,348
آب هر چی داخلـه رو نابود می‌کنه؟

732
01:39:59,785 --> 01:40:00,786
نوآ

733
01:40:02,410 --> 01:40:04,910
باید کمکم کنی

734
01:40:07,934 --> 01:40:10,334
واسه چه کاری؟

735
01:40:13,590 --> 01:40:15,968
یه صخره‌نوردی

736
01:40:16,010 --> 01:40:19,638
تنهایی از پسش برنمیام

737
01:40:19,680 --> 01:40:20,681
چرا؟

738
01:40:22,016 --> 01:40:24,768
تا قبیله‌مون رو آزاد کنیم

739
01:41:24,953 --> 01:41:27,247
سونا، این مِی هستش

740
01:41:29,666 --> 01:41:30,793
سلام، سونا

741
01:41:35,297 --> 01:41:36,632
چیکار کنیم؟

742
01:41:38,717 --> 01:41:40,219
همه‌ی اینا رو لازم داریم

743
01:41:41,220 --> 01:41:42,387
دنبالم بیاید

744
01:41:56,068 --> 01:41:57,236
مواظب باش

745
01:42:00,197 --> 01:42:04,076
نیرو داخلشـه، آره؟

746
01:42:06,411 --> 01:42:07,412
آره

747
01:42:23,846 --> 01:42:27,432
...نباید صخره‌نوردی سخت بکنی

748
01:42:30,310 --> 01:42:31,812
بدون آنایا که نمیشه

749
01:42:45,826 --> 01:42:46,994
سلام، اِکو

750
01:43:04,261 --> 01:43:05,846
اگه بسوزه گرمای زیادی تولید می‌کنه

751
01:43:05,888 --> 01:43:07,389
،ولی تحت فشار

752
01:43:08,807 --> 01:43:10,851
منفجر میشه

753
01:43:12,269 --> 01:43:14,479
از کجا می‌دونی؟

754
01:43:20,652 --> 01:43:21,862
اوه، عن توش

755
01:43:27,117 --> 01:43:28,118
عن توش؟

756
01:43:29,411 --> 01:43:31,663
اینو ببر اونجا -
باشه -

757
01:43:31,705 --> 01:43:33,624
من با آنایا میرم

758
01:43:34,208 --> 01:43:35,792
اینطوری خطرش کمتره

759
01:43:37,169 --> 01:43:40,714
آنایا! آنایا. وایسا

760
01:43:40,756 --> 01:43:43,091
داری اشتباه می‌بریش -
باشه -

761
01:43:43,133 --> 01:43:44,259
دوستش داری

762
01:43:46,762 --> 01:43:47,763
سونا رو میگم

763
01:43:49,890 --> 01:43:51,808
جفتمون توی غروب یه روز به دنیا اومدیم

764
01:43:55,479 --> 01:43:56,772
...نه. آنایا

765
01:43:56,813 --> 01:43:58,607
اون دوباره از اول می‌سازتش

766
01:44:10,285 --> 01:44:11,286
...تو

767
01:44:13,956 --> 01:44:16,083
یه فرصت داشتی

768
01:44:16,124 --> 01:44:18,961
بهت یه فرصت دادم

769
01:44:19,002 --> 01:44:23,632
ولی تو درباره‌ی گذشته‌ای خیال‌پردازی
می‌کنی که دیگه برنمی‌گرده

770
01:44:30,180 --> 01:44:31,556
گوش کن

771
01:44:33,016 --> 01:44:37,396
ترویتن، جای تو اینجا نیست

772
01:44:38,897 --> 01:44:41,191
،خیال می‌کنی همه چی تموم شده

773
01:44:41,233 --> 01:44:42,484
ولی اینطور نیست

774
01:44:43,902 --> 01:44:47,906
هیچکس تو رو بابت اتفاقی که
اینجا افتاده سرزنش نمی‌کنه

775
01:44:49,700 --> 01:44:52,786
فقط باهامون بیا

776
01:44:55,580 --> 01:44:56,581
لطفاً؟

777
01:45:04,214 --> 01:45:06,633
پوست میمونت رو زنده‌زنده می‌کَنه

778
01:45:11,179 --> 01:45:12,180
...تو هم

779
01:45:13,348 --> 01:45:14,349
...خب

780
01:45:16,435 --> 01:45:18,270
قراره عبرت بگیری

781
01:45:18,294 --> 01:45:25,294
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

782
01:45:26,194 --> 01:45:27,362
وای، نه

783
01:45:27,404 --> 01:45:28,530
!خواهش می‌کنم

784
01:46:29,508 --> 01:46:30,967
باید بریم

785
01:46:31,009 --> 01:46:32,260
یکم دیگه هوا روشن میشه

786
01:46:52,531 --> 01:46:55,075
!تو که گفتی قراره صخره‌نوردی کنیم

787
01:47:09,423 --> 01:47:10,465
!می، وایسا

788
01:47:17,973 --> 01:47:19,307
!می

789
01:47:23,437 --> 01:47:24,396
!اونجا

790
01:47:25,355 --> 01:47:27,190
باید بریم اون بالا

791
01:47:29,067 --> 01:47:30,819
الان صخره‌نوردی کنیم؟

792
01:47:52,048 --> 01:47:54,176
از آشیانه‌ی قله که راحت‌تره

793
01:47:55,010 --> 01:47:56,178
برو بالا

794
01:48:19,868 --> 01:48:20,869
!نوآ

795
01:48:33,882 --> 01:48:34,883
عن توش؟

796
01:48:36,134 --> 01:48:37,135
همم

797
01:49:40,782 --> 01:49:41,950
صبر کن. مواظب باش

798
01:49:48,957 --> 01:49:50,083
!آنایا

799
01:50:19,362 --> 01:50:23,074
نوآ، اینجا چجور جاییـه؟

800
01:50:25,619 --> 01:50:26,703
بو میده

801
01:50:36,129 --> 01:50:37,464
!اون چیـه؟ نوآ

802
01:50:38,465 --> 01:50:39,966
نوآ! چه خبره؟

803
01:51:15,251 --> 01:51:17,295
اکوها همه‌ی اینا رو ساختن؟

804
01:51:41,236 --> 01:51:42,278
همینجا وایسید

805
01:52:35,373 --> 01:52:36,541
!مامان

806
01:53:50,240 --> 01:53:53,451
این نمادها معنی دارن

807
01:54:15,000 --> 01:54:19,000
از قفس میمون‌ها سر و صدای »
« زیادی به گوش می‌رسید

808
01:54:24,400 --> 01:54:27,900
.جک یه میمون رو همون بغل دید »
« .گفتش میمون‌ها رو بیشتر از بقیه دوست داره

809
01:54:46,880 --> 01:54:48,298
وقتشـه بریم

810
01:55:12,989 --> 01:55:16,367
عجب. اینا چی هستن دیگه؟

811
01:55:17,660 --> 01:55:18,661
!بیاید

812
01:55:57,617 --> 01:55:59,077
باید سریع باشیم

813
01:55:59,744 --> 01:56:01,371
،تو برو پیش قبیله‌ات

814
01:56:01,412 --> 01:56:02,956
من هم سد رو منفجر می‌کنم

815
01:56:58,219 --> 01:57:03,349
نوآ، تو میمون خیلی مفیدی هستی

816
01:57:04,642 --> 01:57:08,730
خیلی چیزا رو می‌فهمی

817
01:57:08,771 --> 01:57:14,694
با این حال مهم‌ترین چیز رو
متوجه نشدی

818
01:57:16,487 --> 01:57:19,407
!نمیشه به یه انسان اعتماد کرد

819
01:57:21,034 --> 01:57:24,746
قبیله‌ات الان میان تا شاهد باشن

820
01:57:27,999 --> 01:57:30,418
شاید تو انقدر احمق باشی که

821
01:57:30,460 --> 01:57:34,672
به چنین موجود حقه‌بازی امیدوار باشی

822
01:57:37,258 --> 01:57:38,426
ولی من نیستم

823
01:57:46,559 --> 01:57:47,769
بیا یه چیزی رو روشن کنیم، نوآ

824
01:57:48,561 --> 01:57:50,438
عین دوتا میمون واقعی

825
01:57:52,231 --> 01:57:56,861
می توی پناهگاه خودم
چه نقشه‌ای برام کشیده بود؟

826
01:57:59,530 --> 01:58:00,990
باشه

827
01:58:01,032 --> 01:58:04,243
خب، کدوم رو انتخاب می‌کنی؟

828
01:58:04,285 --> 01:58:07,413
یه انسان رو به میمون ترجیح میدی؟

829
01:58:08,456 --> 01:58:11,959
...سونا کوچولوی عزیزت

830
01:58:13,711 --> 01:58:16,172
یا اون انسان کثافت؟

831
01:58:17,298 --> 01:58:18,508
!بگو نقشه چی بود

832
01:58:20,760 --> 01:58:21,928
!نه

833
01:58:58,631 --> 01:58:59,966
که اینطور

834
01:59:02,093 --> 01:59:04,637
می‌تونی بری، مِی

835
01:59:06,180 --> 01:59:07,682
می‌تونی بری

836
01:59:07,723 --> 01:59:10,935
...تو آزادی. فقط بگو ببینم

837
01:59:10,977 --> 01:59:15,648
اون تو بازم از اونا هست؟

838
01:59:22,113 --> 01:59:23,239
مِی؟

839
01:59:24,490 --> 01:59:25,533
می

840
01:59:27,201 --> 01:59:28,286
نه

841
01:59:29,787 --> 01:59:31,664
نباید اینکارو بکنیم

842
01:59:32,999 --> 01:59:34,125
نباید دستش بهش برسه

843
01:59:34,500 --> 01:59:35,751
می

844
01:59:37,461 --> 01:59:38,754
متأسفم -
!مِی -

845
01:59:40,047 --> 01:59:41,716
!نه

846
01:59:41,757 --> 01:59:43,968
!می، نه

847
01:59:46,179 --> 01:59:47,388
!می

848
02:00:11,787 --> 02:00:13,206
تو چیکار کردی؟

849
02:00:19,962 --> 02:00:21,380
برید بالا

850
02:00:21,422 --> 02:00:22,423
!برید بالا

851
02:00:23,382 --> 02:00:24,675
!برید بالا -
نه -

852
02:00:30,264 --> 02:00:31,265
!نه

853
02:01:14,892 --> 02:01:16,727
!نوآ! نوآ

854
02:01:16,769 --> 02:01:19,146
!سونا -
!پشت سرت -

855
02:01:19,188 --> 02:01:20,982
!بالا

856
02:01:22,400 --> 02:01:24,151
!پسرم! پسرم

857
02:01:24,193 --> 02:01:25,778
!مامان -
!پسرم -

858
02:01:25,820 --> 02:01:27,738
!مامان! مامان

859
02:01:27,780 --> 02:01:28,781
!مامان

860
02:01:30,449 --> 02:01:31,575
!دار

861
02:01:31,617 --> 02:01:33,369
!بگیرش

862
02:01:33,411 --> 02:01:35,663
!دار! دستمو بگیر

863
02:01:35,705 --> 02:01:38,582
!مامان -
!دار -

864
02:01:41,836 --> 02:01:42,837
!دار

865
02:01:46,507 --> 02:01:47,842
دار، گرفتمت

866
02:01:48,968 --> 02:01:50,594
نوآ، چیکار کنیم؟

867
02:01:52,596 --> 02:01:54,473
!این طرف! برید

868
02:02:02,023 --> 02:02:05,234
!قبیله‌ی عقاب! برید بالا

869
02:02:05,276 --> 02:02:07,653
!دنبال سونا برید! دنبال آنایا

870
02:02:07,695 --> 02:02:10,239
!این طرف! بالا -
برید. برید -

871
02:02:10,281 --> 02:02:11,282
!برید بالا

872
02:02:19,373 --> 02:02:20,458
!این طرف

873
02:02:22,209 --> 02:02:23,336
!بجنبید

874
02:02:25,046 --> 02:02:26,505
!برید دنبال سونا

875
02:02:26,547 --> 02:02:28,466
!بجنبید! بجنبید -
برید -

876
02:02:33,220 --> 02:02:35,389
بیا -
!برو -

877
02:02:35,431 --> 02:02:36,640
!سونا، برو بالا

878
02:02:36,682 --> 02:02:38,225
راه خروج از این طرفـه

879
02:02:38,726 --> 02:02:40,227
!زود باشید

880
02:02:40,269 --> 02:02:41,395
!برید بالا -
!نوآ -

881
02:02:41,437 --> 02:02:42,646
!مامان، برو

882
02:02:42,688 --> 02:02:44,315
!نوآ -
!آنایا، برو بالا -

883
02:02:44,357 --> 02:02:45,775
!سونا، برو -
!راهنمایی‌شون کن -

884
02:02:45,816 --> 02:02:47,401
!برو! برید بالا

885
02:02:47,443 --> 02:02:50,112
!برو! برو، زودباش

886
02:05:34,693 --> 02:05:37,821
خیال کردی می‌تونی پادشاهی من رو نابود کنی؟

887
02:05:47,748 --> 02:05:51,335
خیال کردی می‌تونی منو نابود کنی؟

888
02:05:57,174 --> 02:05:58,217
!نوآ -
ولش کنید -

889
02:06:11,689 --> 02:06:13,107
نوآ

890
02:06:14,775 --> 02:06:18,696
خیلی بهت امیدوار بودم

891
02:06:20,447 --> 02:06:23,826
،الان باید بلند شی

892
02:06:23,867 --> 02:06:27,121
تا جلوی پادشاهت تعظیم کنی

893
02:06:27,913 --> 02:06:29,164
قبل اینکه بمیری

894
02:06:34,295 --> 02:06:38,424
همتون هم قراره شاهد باشید که

895
02:06:38,465 --> 02:06:44,430
نوآ جلوی پادشاهش تعظیم می‌کنه

896
02:06:47,641 --> 02:06:49,018
حالا پاشو

897
02:06:49,977 --> 02:06:51,604
!پاشو وایسا

898
02:06:54,607 --> 02:06:55,649
بسه دیگه

899
02:06:56,233 --> 02:06:57,901
میمون باهوش

900
02:07:21,842 --> 02:07:23,385
چیکار می‌کنی؟

901
02:07:26,680 --> 02:07:28,557
ترویتن بود خوشش میومد

902
02:07:58,962 --> 02:07:59,963
!کافیـه

903
02:08:02,424 --> 02:08:03,467
!بسـه

904
02:09:13,328 --> 02:09:17,291
بیاید بریم خونه

905
02:09:47,946 --> 02:09:49,198
!داره میاد

906
02:09:52,576 --> 02:09:53,744
راحتـه؟

907
02:09:54,453 --> 02:09:56,330
زیادی سفتـه

908
02:09:57,164 --> 02:09:58,165
زیادی سفتـه

909
02:09:59,917 --> 02:10:01,376
ابریشم -
خوبـه -

910
02:10:08,008 --> 02:10:09,009
نوآ

911
02:10:30,656 --> 02:10:32,282
اومدم خداحافظی کنم

912
02:10:41,542 --> 02:10:43,544
حق با پراکسیموس بود

913
02:10:44,670 --> 02:10:48,465
انسان‌ها هیچوقت تسلیم نمیشن

914
02:10:49,716 --> 02:10:55,347
نه تا وقتی همه چی رو تصرف کنید

915
02:10:56,431 --> 02:10:57,808
اونجا مال ما بود

916
02:10:58,642 --> 02:11:01,228
اون سیلو ساخته‌ی انسان‌ها بود

917
02:11:01,270 --> 02:11:03,146
با لوازم و ایده‌های انسانی

918
02:11:03,188 --> 02:11:04,815
مال میمون‌ها نبود

919
02:11:04,857 --> 02:11:07,484
چی مال میمون‌هاست؟

920
02:11:09,570 --> 02:11:11,697
میگی دوباره ساکت بشیم؟

921
02:11:13,699 --> 02:11:16,243
ما خونه‌مون رو از نو می‌سازیم

922
02:11:17,995 --> 02:11:19,162
بهتر

923
02:11:19,663 --> 02:11:20,873
قوی‌تر

924
02:11:21,832 --> 02:11:24,126
با چیزایی که یاد گرفتیم

925
02:11:34,386 --> 02:11:36,638
،اگه راکا اینجا بود

926
02:11:38,098 --> 02:11:40,559
بهمون می‌گفت سزار عزیزش

927
02:11:41,476 --> 02:11:43,979
در این باره کلی حرف داره

928
02:11:48,275 --> 02:11:50,611
یعنی درست می‌گفت؟

929
02:11:57,034 --> 02:12:02,789
انسان‌ها و میمون‌ها می‌تونن کنار هم زندگی کنن؟

930
02:12:13,800 --> 02:12:15,135
نمی‌دونم

931
02:12:29,316 --> 02:12:31,360
مهمـه

932
02:13:20,300 --> 02:13:22,600
خیلی زود همدیگه رو می‌بینیم

933
02:14:39,404 --> 02:14:40,405
بیا

934
02:14:46,119 --> 02:14:47,996
برمی‌گردونمش روی بیست

935
02:14:48,038 --> 02:14:50,415
عرض جغرافیایی جدید، 2.722

936
02:14:50,457 --> 02:14:51,958
دریافت شد. بیشترش می‌کنم

937
02:14:52,000 --> 02:14:52,793
بگو پراکندگیش چطوریـه

938
02:14:52,834 --> 02:14:53,960
بیاید اینجا

939
02:14:54,002 --> 02:14:55,337
اطلاعات تأیید شدن

940
02:14:55,378 --> 02:14:57,047
!ارتباط برقراره

941
02:15:42,217 --> 02:15:43,635
سلام

942
02:15:44,427 --> 02:15:45,929
کسی صدامو می‌شنوه؟

943
02:15:45,971 --> 02:15:47,305
یالا

944
02:15:47,347 --> 02:15:48,640
صدامو می‌شنوید؟

945
02:15:51,476 --> 02:15:53,019
بله؟ الو؟

946
02:15:53,061 --> 02:15:55,272
.از فورت‌وینِ ایندیانا صحبت می‌کنم
.صداتون رو داریم

947
02:15:56,606 --> 02:15:58,775
خوشحالیم صدای یکی دیگه رو می‌شنویم

948
02:15:58,817 --> 02:16:00,694
بگید کجایید.‏
موقعیت‌تون چیـه؟

949
02:16:00,718 --> 02:16:10,718
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

