﻿1
00:02:00,300 --> 00:02:10,300
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:02:15,335 --> 00:02:16,603
‫آقای تورس، خیلی ممنون

3
00:02:16,636 --> 00:02:18,400
‫که باهام ملاقات کردید

4
00:02:18,408 --> 00:02:19,974
‫چرا بهم نمی‌گید که

5
00:02:20,007 --> 00:02:22,310
‫الان توی کشورتون چه خبره؟

6
00:02:30,584 --> 00:02:35,056
‫مردم من دارن گرسنگی می‌کشن

7
00:02:36,824 --> 00:02:40,493
‫دارن کف خیابون‌ها جون میدن و
‫نمی‌تونن شکم خانواده‌شون رو سیر کنن

8
00:02:41,695 --> 00:02:45,699
‫تورم به 1200 درصد رسیده

9
00:02:46,200 --> 00:02:49,536
‫چاوز و حالا مادورو،

10
00:02:50,104 --> 00:02:54,242
‫ثروت و آینده‌ی این کشور و مردمش رو

11
00:02:54,775 --> 00:02:59,646
‫تقدیم کشورهای بیگانه کردن

12
00:03:01,514 --> 00:03:04,151
‫بدترین اتفاقی که برای ونزوئلا افتاد،

13
00:03:04,852 --> 00:03:08,890
‫کشف اقیانوسی از نفت در زیرمون بود

14
00:03:21,035 --> 00:03:23,904
‫از سال 2017 که آمریکا شما رو تحریم کرد

15
00:03:23,920 --> 00:03:26,374
‫اوضاع چقدر تغییر کرد؟

16
00:03:28,541 --> 00:03:31,178
‫تغییری وجود نداشته

17
00:03:33,413 --> 00:03:37,852
‫تولید و صادرات نفت از قبل بیشتر شده

18
00:03:38,753 --> 00:03:42,656
‫اونا از تحریم‌ها برای توجیه
‫افزایش قیمت هر بشکه نفت

19
00:03:42,689 --> 00:03:44,325
‫استفاده می‌کنن

20
00:03:45,226 --> 00:03:47,295
‫پس وقتی می‌گید هیچ تغییری نبوده،
‫منظورتون اینه که

21
00:03:47,560 --> 00:03:50,131
‫آمریکا هنوز توی ونزوئلا فعالـه؟

22
00:03:50,463 --> 00:03:52,565
‫بله، البته

23
00:03:57,671 --> 00:03:59,707
‫ردیفه

24
00:03:59,740 --> 00:04:03,177
‫خیلی‌خب. جولیا، فرصت رو از دست نده

25
00:04:08,448 --> 00:04:09,917
‫اون‌وقت اینجا چه کسی

26
00:04:10,184 --> 00:04:12,153
‫به نمایندگی از دولت داره کار می‌کنه؟

27
00:04:12,452 --> 00:04:16,623
‫یه گروه پیمانکاری خصوصی.
‫کاملاً با دولت‌مون هم‌سو هستن.

28
00:04:18,059 --> 00:04:22,797
‫اونا با شرکت‌های آمریکای شمالی
‫مثل «کیستون اویل» شریک شدن

29
00:04:24,031 --> 00:04:26,801
‫از نفت رو یواشکی قاچاق کنن

30
00:04:29,737 --> 00:04:33,741
‫می‌دونید چه کسی این شرکت
‫پیمانکاری آمریکایی رو می‌گردونه؟

31
00:04:35,910 --> 00:04:38,678
‫ژنرال رومن

32
00:04:38,713 --> 00:04:40,781
‫اون‌وقت چه کسی توی واشنگتن ارتباط بین

33
00:04:40,815 --> 00:04:42,582
‫شرکت کیستون و ژنرال رومن رو جوش داده؟

34
00:04:50,891 --> 00:04:54,895
‫سناتور اولیویا پیترسون

35
00:05:01,402 --> 00:05:02,303
‫آ...

36
00:05:05,473 --> 00:05:07,141
‫می‌تونید این رو تأیید کنید؟

37
00:05:12,346 --> 00:05:15,483
‫تیم شما قبلاً این کار رو کرده

38
00:05:15,682 --> 00:05:18,352
‫توی اسنادی که دیشب فرستادم تأیید شد

39
00:05:19,120 --> 00:05:24,258
‫ایمیل‌ها، پیام‌های متنی، قراردادهای نفتی

40
00:05:24,291 --> 00:05:26,693
‫همه‌اش اونجاست

41
00:05:35,106 --> 00:05:40,106
‫« قهرمانان از دست رفته »

42
00:05:40,107 --> 00:05:41,509
‫ما نگرانی‌های فزاینده‌ای

43
00:05:41,776 --> 00:05:43,744
‫در رابطه با شرایط ونزوئلا داریم

44
00:05:43,800 --> 00:05:46,147
‫اقتصادشون سقوط آزاد کرده
‫[سناتور اولیویا پیترسون]

45
00:05:46,180 --> 00:05:49,649
‫رژیم مادورو با کارتل‌های
‫مواد مخدر دستِ دوستی داده و

46
00:05:49,682 --> 00:05:51,651
‫نرخ جرم و جنایت در حال افزایشـه

47
00:05:51,684 --> 00:05:54,789
‫علی‌الخصوص جرائم علیه زنان

48
00:05:54,822 --> 00:05:58,358
‫پس من قراره شخصاً
‫روی تلاش‌های اصلاحی مشارکتی

49
00:05:58,391 --> 00:06:00,461
‫رئیس جمهورمون نظارت کنم

50
00:06:00,494 --> 00:06:03,164
‫اگر سؤال دیگه‌ای دارید،
‫از جناب سفیر بپرسید

51
00:06:03,197 --> 00:06:05,399
‫خیلی ممنون بابت وقتی که گذاشتید

52
00:06:05,433 --> 00:06:07,501
‫سناتور اولیویا پیترسون بودن از کالیفرنیا

53
00:06:07,535 --> 00:06:10,104
‫که اخبار جدید از وضعیت رو ارائه دادن

54
00:06:10,105 --> 00:06:12,105
‫[تماس ناشناس]

55
00:06:49,210 --> 00:06:50,111
‫سلام

56
00:06:53,114 --> 00:06:55,883
‫توی گاراژ من چیکار می‌کنی، اولیویا؟

57
00:06:55,916 --> 00:06:58,986
‫من...

58
00:06:59,286 --> 00:07:00,221
‫چیه؟

59
00:07:04,058 --> 00:07:06,060
‫می‌دونی، این لحظه رو توی ذهنم

60
00:07:06,093 --> 00:07:07,660
‫هزاران بار مرور کردم،

61
00:07:07,694 --> 00:07:10,097
‫که اگه دوباره ببینمت
‫چی بهت بگم

62
00:07:10,131 --> 00:07:11,899
‫می‌‌دونی به چی رسیدم؟

63
00:07:13,067 --> 00:07:14,335
‫کون لقت

64
00:07:14,368 --> 00:07:16,437
‫هرچقدر می‌خوای سرزنشم کن

65
00:07:16,470 --> 00:07:17,905
‫من پوست‌کلفتم. تحملش رو دارم

66
00:07:17,938 --> 00:07:19,874
‫می‌تونی تحملش کنی. درسته؟

67
00:07:19,907 --> 00:07:23,210
‫به اونایی که توی شبکه سی‌ان‌ان
‫باهات مصاحبه کردن هم همینو گفتی؟

68
00:07:23,244 --> 00:07:27,581
‫ببین من شخصیتِ واقعی‌ت رو می‌شناسم،
‫همونی که منو به گا داد

69
00:07:27,615 --> 00:07:29,200
‫و من همه چیزم رو توی قندهار از دست دادم

70
00:07:29,201 --> 00:07:30,217
‫آره

71
00:07:30,251 --> 00:07:31,385
‫انگار همه چیزت رو از از دست دادی

72
00:07:31,418 --> 00:07:33,053
‫به من گوش کن؛ خب؟

73
00:07:33,087 --> 00:07:36,123
‫می‌دونم خیال می‌کنی
‫توی قندهار چه اتفاقی افتاد

74
00:07:36,157 --> 00:07:38,626
‫خیال می‌کنی مسئولیتش یجورایی به گردن منـه

75
00:07:38,658 --> 00:07:42,695
‫ولی این فقط و فقط تصور توئـه

76
00:07:42,730 --> 00:07:45,633
‫تو مرد بالغی هستی.
‫به زودی هم میشی یه پیرمرد.

77
00:07:45,665 --> 00:07:48,068
‫- اوه
‫- آره وقتشـه بیخیال شی

78
00:07:48,102 --> 00:07:49,737
‫گذشته رو کنار بذاری

79
00:07:49,770 --> 00:07:51,205
‫- صحیح
‫- اوهوم

80
00:07:51,238 --> 00:07:53,274
‫- چی می‌خوای؟
‫- آره. کون لقش

81
00:07:53,307 --> 00:07:54,975
‫نمی‌دونم چرا فکر کردم که می‌تونی کمک کنی

82
00:07:55,009 --> 00:07:57,211
‫کمکت کنم؟
‫واسه کمک اومدی سراغم؟

83
00:07:57,244 --> 00:07:59,647
‫اگه شش نفر با ماسک وارد اینجا بشن و

84
00:07:59,679 --> 00:08:02,082
‫بخوان تو رو نفله کنن،
‫من یکی که از جام جُم نمی‌‌خورم

85
00:08:02,116 --> 00:08:04,852
‫باشه عوضی. منو فراموش کن

86
00:08:07,087 --> 00:08:11,158
‫اگه برادرزاده‌ات رو گرفته باشن،
‫هیچ کاری نمی‌کنی؟

87
00:08:11,192 --> 00:08:14,628
‫- چی داری میگی؟
‫- جولیا

88
00:08:14,662 --> 00:08:17,965
‫- اونا بچه‌ام رو گرفتن
‫- کیا؟

89
00:08:27,174 --> 00:08:30,444
‫بعد اینکه وزنه می‌زنم و
‫گوشت قرمز می‌خورم،

90
00:08:30,477 --> 00:08:34,248
‫فقط دلم می‌خواد یه ساعت
‫کُص دوست‌دخترم رو بخورم

91
00:08:34,281 --> 00:08:38,619
‫- یه ساعت؟
‫- آره، رگ خوابش همینـه

92
00:08:38,652 --> 00:08:42,256
‫- عاشقشم
‫- خیلی چندش‌آوره

93
00:08:42,289 --> 00:08:46,026
‫تو کُص نمی‌خوری؟

94
00:08:46,060 --> 00:08:50,197
‫چرا من هم کص می‌خورم،
‫ولی نهایت 15 دقیقه

95
00:08:50,231 --> 00:08:52,433
‫- 15 دقیقه؟
‫- 15

96
00:08:52,466 --> 00:08:54,101
‫تازه اگه شانس بیاره

97
00:08:54,134 --> 00:08:56,770
‫تازه باید مثلاً

98
00:08:56,804 --> 00:08:59,006
‫تولدش یا روز یادبود کشته‌شدگان باشه

99
00:08:59,039 --> 00:09:01,542
‫یا سالگردی، مناسبت خاصی چیزی

100
00:09:02,711 --> 00:09:04,678
‫روز یادبود کشته‌شدگان؟

101
00:09:04,713 --> 00:09:06,780
‫روز یادبود کشته‌شدگان
‫15 دقیقه کص‌لیسی می‌طلبه؟

102
00:09:06,814 --> 00:09:09,016
‫- دوست‌دخترت سرباز کهنه‌کاره
‫- حامی نیروهای مسلحـه

103
00:09:09,049 --> 00:09:10,818
‫اگه متوجه منظورم بشی

104
00:09:10,851 --> 00:09:12,086
‫سلام

105
00:09:12,119 --> 00:09:13,554
‫- چه خبرا؟
‫- سلام رفقا

106
00:09:19,927 --> 00:09:22,496
‫در چه حالیم؟

107
00:09:22,529 --> 00:09:24,164
‫به یه مشکلی خوردم

108
00:09:24,198 --> 00:09:27,201
‫بگایی‌ـه. یکمی هم خطرناکـه

109
00:09:27,401 --> 00:09:28,569
‫ازتون می‌خوام یه کاری بکنید و

110
00:09:28,602 --> 00:09:31,038
‫اگه بهم بگید برم گورم رو گم کنم...

111
00:09:34,441 --> 00:09:37,311
‫- من یه برادرزاده دارم
‫- بچه‌ی سناتور

112
00:09:37,344 --> 00:09:42,049
‫آره، یکی اونو دزدیده.
‫گروگان گرفتنش.

113
00:09:42,082 --> 00:09:45,185
‫- باید برم نجاتش بدم
‫- کی اونو گرفته؟

114
00:09:45,219 --> 00:09:47,221
‫هنوز نمی‌دونم

115
00:09:47,254 --> 00:09:49,590
‫آخه چرا باید بگیرنش؟

116
00:09:50,591 --> 00:09:52,159
‫اون روزنامه‌نگاره،

117
00:09:52,192 --> 00:09:55,095
‫می‌خواد دنیا رو نجات بده،
‫مشکل همه رو حل کنه

118
00:09:55,129 --> 00:09:57,264
‫حدسم اینه که اونجا زیادی
‫به سرنخ مهمی نزدیک شده و

119
00:09:57,298 --> 00:10:01,201
‫رو مخ آدمای اشتباهی رفته

120
00:10:01,235 --> 00:10:02,903
‫کجاست؟

121
00:10:03,772 --> 00:10:05,572
‫ونزوئلا

122
00:10:05,606 --> 00:10:08,842
‫کیر توش، داداش

123
00:10:08,876 --> 00:10:10,745
‫اونجا اوضاع قاراشمیشـه

124
00:10:10,779 --> 00:10:13,914
‫آره، بازار شامـه. خطرناکـه

125
00:10:13,947 --> 00:10:15,516
‫نمی‌خوام بی‌عاطفه باشم، سروان،

126
00:10:15,549 --> 00:10:19,420
‫ولی مطمئنی هنوز زنده‌ست؟

127
00:10:19,453 --> 00:10:21,955
‫نه، هیچ ایده‌ای ندارم

128
00:10:23,891 --> 00:10:25,693
‫هرچند در این مورد فرقی نمی‌کنه رفقا

129
00:10:25,727 --> 00:10:28,295
‫چون اون تنها بچه‌ی برادرِ فوت‌شده‌ی منـه

130
00:10:28,329 --> 00:10:32,032
‫اون هم‌خون منـه.
‫حواسم هست که پول هنگفتی گیرتون بیاد.

131
00:10:32,066 --> 00:10:34,902
‫مسئله پول نیست لامصب

132
00:10:34,935 --> 00:10:38,038
‫نه، اگه قضیه برای تو شخصی‌ـه، من هستم

133
00:10:39,073 --> 00:10:39,973
‫رفیق خودمی

134
00:10:41,508 --> 00:10:42,777
‫من هم پایه‌ام

135
00:10:45,312 --> 00:10:46,547
‫خب حالا چی؟

136
00:10:48,750 --> 00:10:51,820
‫حالا باید برم یکی رو ببینم

137
00:10:51,885 --> 00:10:55,122
‫میشه بپرسم کیه؟

138
00:10:55,155 --> 00:10:56,623
‫می‌دونی کیه

139
00:10:58,359 --> 00:11:00,094
‫- یالا، یه چیزی بگو
‫- من که چیزی نگفتم

140
00:11:00,127 --> 00:11:02,296
‫نه، زود باش، بگو

141
00:11:09,002 --> 00:11:11,338
‫مامانی زود برمی‌گرده.
‫من همین روبرو ام.

142
00:11:11,372 --> 00:11:13,307
‫هِدر، اونو به خواهرت هم بده

143
00:11:13,340 --> 00:11:15,576
‫بذار اونم آی‌پد رو نگاه کن

144
00:11:15,609 --> 00:11:16,510
‫خیلی‌خب

145
00:11:21,281 --> 00:11:22,349
‫- سلام
‫- سلام

146
00:11:25,219 --> 00:11:26,821
‫می‌دونی که این روزا اگه

147
00:11:26,855 --> 00:11:29,289
‫بچه‌ها رو بی‌مراقبت
‫ول کنی بری، زندانیت می‌کنن

148
00:11:29,323 --> 00:11:31,358
‫- شوهرت چطوره؟
‫- کمک منو می‌خوای یا نه؟

149
00:11:31,392 --> 00:11:32,900
‫چون توی سگ‌مصب به من زنگ زدی و

150
00:11:32,901 --> 00:11:34,328
‫من الان دو تا شیفت کاری دارم

151
00:11:34,361 --> 00:11:35,929
‫اون دوتا تروریست توی ماشین هستن و

152
00:11:35,963 --> 00:11:38,532
‫شوهرم داره میره سفر گلف

153
00:11:38,565 --> 00:11:41,770
‫پس این کار رو فقط به خاطر اولیویا می‌کنم

154
00:11:41,803 --> 00:11:45,139
‫بیا

155
00:11:45,172 --> 00:11:46,708
‫گلف بازی می‌کنه؟

156
00:11:50,745 --> 00:11:52,446
‫نمیری؟

157
00:11:52,479 --> 00:11:53,547
‫گانر، ده سال از عمرم رو با تو از دست دادم

158
00:11:53,580 --> 00:11:55,516
‫شغلم رو هم از دست بدم؟

159
00:11:55,549 --> 00:11:56,950
‫اگه توی طبقه‌ی هفتم بفهمن که

160
00:11:56,984 --> 00:11:58,452
‫من با اینا از ساختمون خارج شدم،

161
00:11:58,485 --> 00:12:00,487
‫کارم تمومه، چه برسه به اینکه دادمش به تو

162
00:12:08,730 --> 00:12:12,032
‫- اولیویا می‌دونه؟
‫- البته که می‌دونه

163
00:12:12,065 --> 00:12:15,135
‫پس چرا هیچی نگفت؟

164
00:12:15,169 --> 00:12:16,470
‫نمی‌دونم

165
00:12:18,572 --> 00:12:20,307
‫چند وقتـه اونجان؟

166
00:12:20,340 --> 00:12:22,309
‫حدوداً از سه ماه قبل از تحریم‌ها

167
00:12:22,342 --> 00:12:24,846
‫وزارت دادگستری، سازمان.
‫همه می‌دونستن قراره چی بشه.

168
00:12:24,879 --> 00:12:27,247
‫می‌خواستن قبلش یکی از
‫آدمای خودشون اونجا باشه

169
00:12:27,281 --> 00:12:29,116
‫حتی اگه رومن باشه

170
00:12:31,719 --> 00:12:36,089
‫- رومن جولیا رو گرفته؟
‫- فقط نگاهش کن، خب؟

171
00:12:39,727 --> 00:12:42,095
‫- کیر توش
‫- راستی، گانر

172
00:12:43,130 --> 00:12:45,966
‫طبق آخرین خبری که شنیدم،
‫دختره زنده‌ست

173
00:12:57,344 --> 00:12:59,413
‫- الو؟
‫- اولیویا کجاست؟

174
00:12:59,446 --> 00:13:02,449
‫- کی هستی؟
‫- گوشی رو بده بهش لعنتی

175
00:13:08,790 --> 00:13:09,690
‫اولیویا

176
00:13:11,058 --> 00:13:12,526
‫گمونم باید اینو جواب بدی

177
00:13:12,559 --> 00:13:15,864
‫- کیه؟
‫- نگفت

178
00:13:15,897 --> 00:13:16,798
‫الو؟

179
00:13:19,299 --> 00:13:20,534
‫کجایی؟

180
00:13:35,415 --> 00:13:37,050
‫چرا بهم نگفتی رومن اونو گرفته؟

181
00:13:37,084 --> 00:13:39,086
‫- چه اهمیتی داره؟
‫- چه اهمیتی داره؟

182
00:13:39,119 --> 00:13:41,756
‫واسه این. نگاه کن

183
00:13:41,789 --> 00:13:44,625
‫این سه دلیلش،
‫واسه همین مهمـه

184
00:13:44,658 --> 00:13:45,960
‫اصلاً این ماجرا واقعیـه؟

185
00:13:45,994 --> 00:13:47,829
‫آره. بدجورم واقعیـه

186
00:13:55,536 --> 00:13:57,005
‫چون جولیا عصبانیـه

187
00:13:57,037 --> 00:13:59,139
‫راستش اون ازم متنفره

188
00:13:59,172 --> 00:14:00,674
‫- اون...
‫- اون ازت متنفر نیست

189
00:14:00,708 --> 00:14:03,443
‫تو مادرشی. از دستت عصبانیـه

190
00:14:03,477 --> 00:14:06,246
‫آره، از وقتی جیم مُرد،
‫هیچ کاری نمی‌تونم بکنم که...

191
00:14:06,280 --> 00:14:10,952
‫این شغل روزنامه‌نگاریش هم
‫واسه تلافی کردن سرِ منـه

192
00:14:10,985 --> 00:14:13,687
‫اون دختر خوبیـه.
‫خودت می‌دونی.

193
00:14:13,721 --> 00:14:17,257
‫من نمی‌دونم، اولیویا. می‌دونی چرا؟

194
00:14:17,291 --> 00:14:18,793
‫چون ده ساله که ندیدمش

195
00:14:18,826 --> 00:14:19,761
‫چون تو نذاشتی.
‫واسه همین.

196
00:14:20,728 --> 00:14:25,733
‫- اصلاً دلت می‌خواست ببینیش؟
‫- آره. آره

197
00:14:26,500 --> 00:14:29,603
‫اون بچه‌ی برادرمـه. البته

198
00:14:29,636 --> 00:14:32,974
‫جولیا رفت اونجا چون از من تنفر داره

199
00:14:33,007 --> 00:14:36,176
‫و اونا گرفتنش چون فهمید من چیکار کردم

200
00:14:36,209 --> 00:14:38,211
‫چیکار کردی؟

201
00:14:38,245 --> 00:14:41,849
‫قبل اینکه سال 2017 تحریم‌شون کنیم

202
00:14:41,883 --> 00:14:43,617
‫مجبور شدم حضورمون رو اونجا دو برابر کنم

203
00:14:43,650 --> 00:14:45,519
‫تا روسی‌ها، ایرانی‌ها و چینی‌ها

204
00:14:45,552 --> 00:14:48,056
‫نتونن کنترل منابع نفتی‌شون رو به دست بگیرن

205
00:14:48,088 --> 00:14:54,194
‫به خاطر جلوه‌ی بدش، نمی‌تونستیم با لباس
‫نظامی وارد بشیم، واسه همین خصوصی رفتیم

206
00:14:54,227 --> 00:14:56,998
‫من مورو و رومن رو به اینجا رسوندم

207
00:14:57,031 --> 00:15:01,002
‫باشه. خب که چی؟

208
00:15:01,035 --> 00:15:03,136
‫روند عادی عملیاتـه. خب که چی؟

209
00:15:03,170 --> 00:15:04,806
‫مورو رو که می‌شناسی

210
00:15:04,839 --> 00:15:06,975
‫به خاطر نفت با رژیم مادورو هم‌کاسه شد و

211
00:15:07,008 --> 00:15:10,177
‫یه عملیات صادرات راه انداخت و

212
00:15:10,210 --> 00:15:12,080
‫برای محافظتش هم از
‫کارتل‌های مواد مخدر استفاده کرد

213
00:15:12,112 --> 00:15:13,047
‫من فقط...

214
00:15:14,015 --> 00:15:15,984
‫چیکار کردی؟

215
00:15:16,017 --> 00:15:18,518
‫معامله رو با شرکت کیستون اویل جوش دادم

216
00:15:18,552 --> 00:15:22,422
‫از طریق پاناما صادرش می‌کنیم و
‫بعدش به آمریکا توزیع میشه

217
00:15:22,456 --> 00:15:25,425
‫واو! واو!

218
00:15:25,960 --> 00:15:28,495
‫- پای کلی پول وسطـه
‫- آره

219
00:15:28,528 --> 00:15:31,264
‫نوچه‌هات از این قضیه خبر دارن؟

220
00:15:31,298 --> 00:15:33,667
‫- نه
‫- ماجرای جولیا رو چی؟

221
00:15:33,700 --> 00:15:37,739
‫آره، باید توی اخبار
‫«شب ملی» حضور پیدا کنم

222
00:15:37,772 --> 00:15:39,874
‫تا همه‌شون رو راضی کنم

223
00:15:39,907 --> 00:15:42,676
‫الان خیال می‌کنن که باندهای
‫محلی مواد مخدر جولیا رو گرفتن و

224
00:15:42,710 --> 00:15:44,444
‫من با همین دست‌فرمون جلو میرم

225
00:15:44,478 --> 00:15:45,445
‫ولی گوش کن

226
00:15:45,479 --> 00:15:48,281
‫من مطمئنم کار رومن بوده

227
00:15:48,315 --> 00:15:51,019
‫- از کجا می‌دونی؟
‫- اون یه فیلم داره،

228
00:15:51,052 --> 00:15:53,453
‫مصاحبه‌هایی که همه‌مون رو محکوم می‌‌کنه

229
00:15:53,487 --> 00:15:57,557
‫اون اسناد، ایمیل‌ها و
‫رونوشت‌های قراردادهای نفتی رو داره

230
00:15:57,591 --> 00:16:01,695
‫جولیا رومن، مورو و من رو
‫سرِ بزنگاه گیر انداخته

231
00:16:01,729 --> 00:16:03,296
‫رومن همه رو می‌خواد

232
00:16:03,330 --> 00:16:05,198
‫با شناختی که از جولیا دارم،
‫اون زیر بار نمیره و

233
00:16:05,232 --> 00:16:08,803
‫وقتی اون زیر بار نره،
‫رومن می‌خواد که تقصیرها رو من گردن بگیرم

234
00:16:08,836 --> 00:16:11,739
‫که شاید وقتش رسیده باشه

235
00:16:11,773 --> 00:16:14,207
‫ولی تو می‌شناسیش و محاله که

236
00:16:14,241 --> 00:16:18,079
‫بذاره دخترمون زنده از اونجا بیرون بره

237
00:16:18,112 --> 00:16:20,815
‫بیخیال رفیق. به خاطر جولیا

238
00:16:20,848 --> 00:16:22,215
‫- به خاطر برادرت، جیم
‫- آهای، آهای

239
00:16:22,249 --> 00:16:23,650
‫لازم نیست تو قانعم کنی

240
00:16:23,684 --> 00:16:27,989
‫که برم جون برادرزاده‌ام رو نجات بدم. خب؟

241
00:16:28,022 --> 00:16:31,658
‫از لحاظ سیاسی هر اتفاقی برات بیفته،

242
00:16:31,692 --> 00:16:33,627
‫از اراده‌ی من خارجـه

243
00:16:35,163 --> 00:16:36,831
‫اطلاعات حساب رو برات می‌فرستم

244
00:16:36,864 --> 00:16:39,232
‫پول رو می‌زنی به حساب دوستام.
‫فهمیدی؟

245
00:16:39,266 --> 00:16:41,002
‫فقط دخترمون رو نجات بده

246
00:16:47,975 --> 00:16:50,544
‫چه بلایی سر تو اومده؟

247
00:16:58,552 --> 00:17:02,156
‫دنیس، امشب رو دیگه برو

248
00:17:05,960 --> 00:17:07,527
‫- خداحافظ
‫- دمت گرم

249
00:17:09,163 --> 00:17:13,000
‫دنیس؟ یه ساعتِ کامل
‫کُصش رو می‌خورم، دادا

250
00:17:13,034 --> 00:17:15,435
‫شروع نکن لعنتی

251
00:17:20,674 --> 00:17:22,409
‫این خیلی سختـه، گانر

252
00:17:25,545 --> 00:17:28,281
‫رومن اونجا کار و بارش چیه؟
‫کوکائین؟

253
00:17:28,315 --> 00:17:30,885
‫طلای سیاه

254
00:17:30,918 --> 00:17:34,756
‫نفت، ولی اینطوری که خیلی پیچیده‌تره

255
00:17:36,323 --> 00:17:37,600
‫تازه باید یجور

256
00:17:37,601 --> 00:17:39,227
‫تداخل ماهواره‌ای ایجاد کنیم

257
00:17:39,259 --> 00:17:41,628
‫جدی؟ دنی کجاست؟

258
00:17:41,661 --> 00:17:43,697
‫دنی هنوز توی اوکراینـه و
‫با روس‌های تخمی می‌جنگه

259
00:17:43,731 --> 00:17:46,399
‫- یا خدا
‫- پسرش چی؟

260
00:17:46,433 --> 00:17:50,337
‫- اون بی‌عرضه؟
‫- نه، پسر خوبیـه

261
00:17:50,370 --> 00:17:51,739
‫دنی چند بار با خودش آوردش

262
00:17:51,773 --> 00:17:53,540
‫گفت پسره نابغه‌ی کامپیوتره

263
00:17:53,573 --> 00:17:56,409
‫- بهش اعتماد داری؟
‫- آره

264
00:17:56,443 --> 00:17:58,179
‫همین کافیه؟

265
00:17:58,212 --> 00:18:00,547
‫یه نفر رو توی ونزوئلا دارم،
‫نیروی آماده به خدمتـه

266
00:18:00,580 --> 00:18:02,750
‫قبلاً باهاش کار می‌کردم.
‫خیلی کارش درسته.

267
00:18:02,784 --> 00:18:04,618
‫اون ما رو می‌بره داخل

268
00:18:06,053 --> 00:18:08,655
‫ظاهراً یه باند مواد مخدر محلی اونو دزدیده

269
00:18:08,688 --> 00:18:10,557
‫آهای گانر، اونجا رو نگاه

270
00:18:10,590 --> 00:18:12,359
‫داریم با دولت محلی همکاری می‌کنیم تا

271
00:18:12,392 --> 00:18:15,196
‫هر چه سریع‌تر برگردونیمش خونه

272
00:18:15,229 --> 00:18:16,731
‫- اون برادرزاده‌اتـه؟
‫- آیا می‌دونید...

273
00:18:16,764 --> 00:18:17,965
‫داشته راجع به چی تحقیق می‌کرده که

274
00:18:17,999 --> 00:18:19,033
‫منجر به دزدیده شدنش شده؟

275
00:18:19,200 --> 00:18:20,467
‫نمی‌دونم

276
00:18:20,735 --> 00:18:23,204
‫می‌دونم دخترم خیلی خوشگل و

277
00:18:23,237 --> 00:18:25,338
‫مُرفه و تحصیل کرده‌‌ست

278
00:18:25,372 --> 00:18:29,442
‫که باعث میشه بهترین گزینه واسه آدم‌ربایی باشه

279
00:18:29,476 --> 00:18:30,912
‫دروغگوی لاشی

280
00:19:14,654 --> 00:19:18,960
‫سلام. آره، بیا

281
00:19:18,993 --> 00:19:21,428
‫- پول نقد آوردی؟
‫- ایناهاش

282
00:19:21,461 --> 00:19:24,265
‫خیلی‌خب

283
00:19:24,298 --> 00:19:27,969
‫این از موبایل‌هات، قفلش باز شده،
‫جی‌پی‌اس نداره، غیرقابل ردیابیـه

284
00:19:28,202 --> 00:19:30,338
‫رمزگذاریش در حد نظامیـه، خب؟

285
00:19:30,370 --> 00:19:32,707
‫خودم ساختمش.
‫بهتر از این گیرت نمیاد.

286
00:19:36,143 --> 00:19:38,279
‫- به نظر ردیفه
‫- خیلی‌خب

287
00:19:38,312 --> 00:19:41,249
‫- نه نه
‫- چه غلطی می‌کنی رفیق؟

288
00:19:41,282 --> 00:19:44,451
‫- شوخیت گرفته؟
‫- همینه که هست

289
00:19:44,484 --> 00:19:46,020
‫می‌دونی که این چیزایی که بهت دادم

290
00:19:46,053 --> 00:19:47,621
‫دو سه برابر بیشتر از پولی که دادی ارزش داره

291
00:19:47,654 --> 00:19:49,190
‫به نظر من که رایگانه

292
00:19:49,223 --> 00:19:52,293
‫آهای داداش

293
00:19:52,326 --> 00:19:54,128
‫پول رو بذار باشه

294
00:19:59,867 --> 00:20:03,237
‫دست به کار شیم؟
‫یا خودت گورت رو گم می‌کنی؟

295
00:20:10,177 --> 00:20:12,113
‫موبایل‌ها رو هم بذار باشه

296
00:20:12,146 --> 00:20:15,850
‫می‌تونی تن لشت رو ببری پای تلفن همگانی

297
00:20:23,858 --> 00:20:27,594
‫- ماجرا تموم نشده، کسخل
‫- بای بای، کونده

298
00:20:30,430 --> 00:20:32,266
‫چه خبرا، گانگستر؟

299
00:20:35,770 --> 00:20:37,872
‫- دیوی، رفیق
‫- چه خبرا، متی؟

300
00:20:37,905 --> 00:20:39,073
‫نباید همچین تجهیزاتی رو

301
00:20:39,106 --> 00:20:40,473
‫دست همچین آدمایی بدی

302
00:20:40,507 --> 00:20:42,243
‫- شرمنده
‫- چه مرگته؟

303
00:20:42,276 --> 00:20:43,978
‫می‌دونی، نمی‌دونم

304
00:20:44,011 --> 00:20:45,545
‫بالأخره زندگی خرج داره دیگه

305
00:20:45,578 --> 00:20:47,248
‫شماها چی می‌خواید؟

306
00:20:47,281 --> 00:20:49,250
‫رقص دخترها یه ساعت دیگه شروع میشه

307
00:20:49,283 --> 00:20:53,354
‫تو به‌عنوان متخصص فناوری
‫توی کاستاریکا خدمت کردی

308
00:20:53,387 --> 00:20:54,722
‫سؤال بود؟ آره کردم

309
00:20:54,755 --> 00:20:56,390
‫- آره. چطور؟
‫- دیوید!

310
00:20:57,758 --> 00:20:59,160
‫دیشب یکی چاه توالت رو مسدود کرده

311
00:20:59,393 --> 00:21:02,029
‫همه جا آب عنی ریخته!

312
00:21:03,563 --> 00:21:05,366
‫تریکسی، تمیزش کن خب لامصب

313
00:21:05,399 --> 00:21:06,767
‫به بقیه هم بگو بیان کمکت

314
00:21:06,801 --> 00:21:08,269
‫اونا که خوب بلدن

315
00:21:08,302 --> 00:21:09,737
‫رفقا، میشه از اینجا برید بیرون؟

316
00:21:09,770 --> 00:21:11,339
‫من جلسه دارم، خب؟

317
00:21:11,372 --> 00:21:14,775
‫در رو ببندید

318
00:21:22,216 --> 00:21:23,117
‫آ...

319
00:21:25,652 --> 00:21:27,355
‫پدرم رو دیدی، متی؟

320
00:21:27,388 --> 00:21:29,023
‫نه، شنیدم توی اوکراین بوده

321
00:21:29,056 --> 00:21:31,392
‫ولی، قبل اینکه بره

322
00:21:31,425 --> 00:21:34,795
‫گفت یه مختل‌کننده‌ی ماهواره‌ای ساختی

323
00:21:34,829 --> 00:21:37,231
‫آره. ردیفش کردم

324
00:21:37,264 --> 00:21:39,467
‫ازت می‌خوایم دوباره انجامش بدی

325
00:21:39,967 --> 00:21:43,070
‫همون ترفند، یه مکان دیگه

326
00:21:43,104 --> 00:21:44,739
‫این واسه کیه؟

327
00:21:44,772 --> 00:21:47,808
‫فعلاً نگران اونش نباش، رفیق

328
00:21:51,412 --> 00:21:53,981
‫تجربه‌ی جنگ داری؟

329
00:21:55,483 --> 00:21:56,817
‫بیشتر عملیات شناسایی

330
00:21:59,487 --> 00:22:01,889
‫اون خیلی لبخند می‌زنه.
‫تو خیلی لبخند می‌زنی، می‌دونستی؟

331
00:22:01,922 --> 00:22:03,991
‫اینجا از اون جور کلاب‌ها نیست

332
00:22:04,025 --> 00:22:06,327
‫از اون مدل‌ها دوست داری،
‫برو «یلو بریک روود»

333
00:22:06,360 --> 00:22:08,729
‫- اون طرف خیابونـه
‫- بچه زرنگ

334
00:22:08,763 --> 00:22:13,801
‫اونجا بری باهات حال می‌کنن، وست

335
00:22:13,834 --> 00:22:17,204
‫خیلی‌خب، کار چیه؟
‫پولش چقدره؟

336
00:22:17,637 --> 00:22:20,741
‫نجات یه غیرنظامیـه.
‫می‌ریم داخل و میاریمش بیرون.

337
00:22:20,775 --> 00:22:23,477
‫باید جای پدرت رو پر کنی

338
00:22:23,844 --> 00:22:26,313
‫- کار دنی رو انجام بدم؟
‫- آره

339
00:22:26,347 --> 00:22:27,815
‫خب، مگه اینکه ترجیح میدی صبر کنی

340
00:22:27,848 --> 00:22:29,950
‫اون یارو لاتینه با دوستاش برگرده

341
00:22:29,984 --> 00:22:33,521
‫یا با تریکسی عنِ فاحشه‌ها رو تمیز کنی

342
00:22:34,455 --> 00:22:37,491
‫- کِی؟
‫- وسایلت رو جمع کن

343
00:22:37,525 --> 00:22:39,994
‫دم در می‌بینیمت

344
00:22:45,399 --> 00:22:46,333
‫وای لعنتی

345
00:23:14,594 --> 00:23:17,064
‫بلدی چطوری ازش استفاده کنی؟

346
00:23:17,098 --> 00:23:18,833
‫آره، کارم رو بلدم

347
00:23:18,866 --> 00:23:20,734
‫اگه نمی‌خوای دستت رو کثیف کنی،

348
00:23:20,768 --> 00:23:22,203
‫شاید بتونی توی کلاب

349
00:23:22,236 --> 00:23:25,039
‫بهشون کمک کنی
‫عن و گوه‌ها رو تمیز کنن

350
00:23:25,072 --> 00:23:26,707
‫کون لقت، رفیق.
‫خودت مشتری ثابت اونجایی،

351
00:23:26,740 --> 00:23:28,342
‫خودت می‌دونی که من مدیر اونجام

352
00:23:28,375 --> 00:23:29,877
‫من جایی رو تمیز نمی‌کنم

353
00:23:29,910 --> 00:23:33,080
‫بعلاوه، دخترا بهم گفتن چیکار می‌کنی

354
00:23:33,114 --> 00:23:34,681
‫آره، ولی می‌تونم برقصم

355
00:23:34,715 --> 00:23:36,183
‫آهای، مگه اینکه شما دو تا میمون

356
00:23:36,217 --> 00:23:37,751
‫بلد باشید چطوری یه ماهواره رو مختل کنید،

357
00:23:37,785 --> 00:23:40,354
‫پیشنهاد می‌کنم سر به سرش نذارید

358
00:23:40,387 --> 00:23:42,590
‫- کم کسشعر بگید
‫- رو چشمم، سروان

359
00:23:51,565 --> 00:23:55,069
‫تابحال رفتی ونزوئلا؟

360
00:23:55,102 --> 00:23:58,005
‫کاستاریکا رفتم. به نظر سرسبز میاد

361
00:23:59,406 --> 00:24:02,243
‫پر از بیکینی و مارگاریتاست، بچه جون

362
00:24:02,276 --> 00:24:04,211
‫عاشقش میشی

363
00:24:04,245 --> 00:24:07,915
‫دیوید، از برادرزاده‌ام چیزی فهمیدی
‫که خودم خبر نداشته باشم؟

364
00:24:07,948 --> 00:24:11,952
‫نه چندان. یه نگاهی به حساب‌های
‫فضای مجازی و وبسایتش انداختم

365
00:24:11,986 --> 00:24:15,289
‫ولی همه‌ی چیزای خوب رمزگذاری شدن

366
00:24:15,322 --> 00:24:18,392
‫هر فیلمی که داره اونجاست

367
00:24:18,425 --> 00:24:19,927
‫اون هم باهوشـه

368
00:24:19,960 --> 00:24:21,694
‫شکستنش دو سال وقت می‌بره و

369
00:24:21,729 --> 00:24:23,464
‫دیدم من تنها کسی نیستم که
‫می‌خواد اون فیلم رو گیر بیاره

370
00:24:23,497 --> 00:24:27,868
‫خب آخرین باری که
‫برادرزاده‌ات رو دیدی کِی بود؟

371
00:24:27,902 --> 00:24:32,273
‫وقتی برادرم مُرد.
‫میشه ده سال پیش، رفیق.

372
00:24:32,306 --> 00:24:35,309
‫مادرش نمی‌ذاشت ببینمش

373
00:24:36,477 --> 00:24:38,646
‫ازش چی می‌دونیم؟

374
00:24:38,678 --> 00:24:42,950
‫باهوشـه. فارغ‌التحصیل دانشگاه
‫هاروارد، رشته‌ی علوم سیاسی

375
00:24:42,983 --> 00:24:46,620
‫از همه‌جای دنیا خبر دسته اول
‫تهیه کرده. کارش خیلی درسته.

376
00:24:46,654 --> 00:24:48,956
‫بدجور موی دماغـه، رفقا

377
00:24:49,657 --> 00:24:51,525
‫ما راه و رسم زندگی رو بلدیم، داداش

378
00:24:51,792 --> 00:24:54,461
‫بیا. این آخرین چیزیـه که پست کرده

379
00:25:11,712 --> 00:25:14,014
‫اینطوری موی دماغ آدمای خطرناک میشه،

380
00:25:14,048 --> 00:25:16,317
‫من که شرط می‌بندم تا الان یکی کلکش رو کنده

381
00:25:16,350 --> 00:25:19,920
‫نه. میس بگه زنده‌ست، یعنی زنده‌ست

382
00:25:21,789 --> 00:25:24,792
‫حالا، اگه توی فناوری متخصصی،

383
00:25:24,825 --> 00:25:27,761
‫پس چرا توی کلاب رقاصی کار می‌کنی؟

384
00:25:28,562 --> 00:25:33,100
‫می‌دونی که چطوریه.
‫واسه شهرت و ثروت.

385
00:25:33,867 --> 00:25:36,604
‫پدرت قبل از هر مأموریتی همین رو می‌گفت

386
00:25:36,637 --> 00:25:39,206
‫می‌دونم. به شدت هم احمقانه‌ست

387
00:25:40,808 --> 00:25:43,377
‫خدا کنه به اندازه‌ی اون
‫توی این زمینه تخصص داشته باشی

388
00:25:43,644 --> 00:25:45,446
‫کون لقش. من خیلی بهترم

389
00:25:45,679 --> 00:25:47,615
‫اونجا مشکلی که برات پیش نمیاد؟

390
00:25:47,648 --> 00:25:49,450
‫لازم نیست نگران تو باشم؟

391
00:25:49,483 --> 00:25:51,720
‫- نه، من ردیفم
‫- جدی؟

392
00:25:51,752 --> 00:25:55,222
‫- بله قربان
‫- نزدیک من می‌مونی

393
00:25:55,256 --> 00:25:56,725
‫انگار چیزی نمونده، رفقا

394
00:26:02,096 --> 00:26:05,232
‫ببینیم حالا کیر کی کوچیک‌تره

395
00:26:50,477 --> 00:26:52,146
‫- بازش کن
‫- آره

396
00:26:57,918 --> 00:27:00,421
‫این مختصات رو وارد کن

397
00:27:04,825 --> 00:27:07,961
‫خیلی‌خب. چهار کیلومتر به سمت شمال

398
00:27:08,429 --> 00:27:09,963
‫خیلی‌خب. این محل مهره‌مون توی ونزوئلاست

399
00:27:09,997 --> 00:27:11,465
‫اون قراره کمکمون کنه جولیا رو پیدا کنیم

400
00:27:11,498 --> 00:27:14,468
‫- لعنتی. یه جای کار می‌لنگه
‫- حاضری؟

401
00:27:14,501 --> 00:27:16,470
‫آره، این خط‌ها رو می‌بینی با خش برگشتن؟

402
00:27:16,503 --> 00:27:18,707
‫- آره
‫- یعنی توی آسمون دید دارن

403
00:27:18,939 --> 00:27:20,541
‫آره. بدجور توی مخمصه‌ایم

404
00:27:22,843 --> 00:27:25,279
‫- خیلی‌خب. ردمون رو پاک کن
‫- آره

405
00:27:33,200 --> 00:27:34,988
‫تا چند ساعت دیگه که ماهواره

406
00:27:35,022 --> 00:27:36,223
‫دوباره حرکت کنه، ردیفیم

407
00:27:36,256 --> 00:27:37,658
‫خیلی‌خب، بزنید بریم

408
00:28:01,816 --> 00:28:04,218
‫چی می‌بینی؟ لو رفتیم؟

409
00:28:05,152 --> 00:28:07,421
‫نه، ردیفیم

410
00:28:07,454 --> 00:28:10,557
‫- کل این مسیر امنـه
‫- خیلی‌خب

411
00:28:17,364 --> 00:28:19,967
‫اینجا دیگه چجور جهنم‌دره‌ای‌ـه؟

412
00:28:20,000 --> 00:28:22,837
‫احتمالاً کارتل‌ها از این مسیر استفاده می‌کنن

413
00:28:24,806 --> 00:28:26,440
‫چیزی نمی‌بینید؟

414
00:28:30,477 --> 00:28:33,280
‫فقط قفسه‌ی سینه‌ی یه ونزوئلایی

415
00:28:33,647 --> 00:28:37,151
‫چیزی نمونده برسیم.
‫ادامه بدید.

416
00:28:41,088 --> 00:28:43,390
‫- چیزی نمونده
‫- آره، آره

417
00:29:10,551 --> 00:29:13,721
‫اینجا دیگه کجاست، گانر؟

418
00:29:13,755 --> 00:29:16,089
‫قرار بود خالی باشه

419
00:29:16,123 --> 00:29:18,659
‫آره، شاید تولد 16 سالگی گرفتن

420
00:29:19,794 --> 00:29:21,896
‫من هیچی نمی‌شنوم

421
00:29:25,566 --> 00:29:27,836
‫متی و وست،
‫شما از جلو برید

422
00:29:27,869 --> 00:29:29,670
‫دیوید، تو می‌چسبی به من

423
00:29:29,704 --> 00:29:31,438
‫- پشت سر من
‫- باشه

424
00:29:31,472 --> 00:29:32,406
‫برید

425
00:30:28,028 --> 00:30:29,864
‫چه غلطا، رفیق؟

426
00:31:54,716 --> 00:31:56,583
‫دستات رو نشون بده لامصب!

427
00:31:56,617 --> 00:31:57,785
‫دست‌ها! دست‌ها!

428
00:32:18,271 --> 00:32:20,540
‫مهمونی چطور بود؟

429
00:32:20,574 --> 00:32:24,078
‫بهتر از اینا هم دیدم.
‫دیگه داشتم می‌رفتم.

430
00:32:26,446 --> 00:32:30,852
‫رفقا، با ال‌گواپو آشنا شید.
‫اون رابط‌مون توی ونزوئلاست.

431
00:32:30,885 --> 00:32:33,988
‫راستش یه بار توی کاراکاس جونم رو نجات داد

432
00:32:34,989 --> 00:32:35,923
‫دو بار

433
00:32:38,092 --> 00:32:39,761
‫دیوید، وست، متی

434
00:32:42,764 --> 00:32:45,298
‫اینجا چه اتفاقی افتاده رفیق؟

435
00:32:45,332 --> 00:32:49,169
‫چه اتفاقی؟
‫دوستت مورو!

436
00:32:52,305 --> 00:32:55,375
‫منظورت چیه؟

437
00:32:55,409 --> 00:32:58,780
‫داره گندکاریش رو تمیز می‌کنه.
‫نمی‌خواد کسی زبون وا کنه.

438
00:33:01,015 --> 00:33:05,119
‫اونی که اونجاست،
‫اسمش فلیکس نیدین‌ـه

439
00:33:05,153 --> 00:33:07,088
‫معاون سابق شرکت
‫«پترولئوس دی ونزوئلا»

440
00:33:07,121 --> 00:33:10,457
‫همون شرکت نفتی

441
00:33:10,490 --> 00:33:13,761
‫یه شرکت نفتی که مالکش دولتـه

442
00:33:13,795 --> 00:33:16,463
‫اون یکی، ناتالیا، همسرشـه

443
00:33:18,099 --> 00:33:20,467
‫و گمونم از جلوی دخترشون هم رد شدید

444
00:33:20,500 --> 00:33:24,072
‫همونجا دم در ورودی

445
00:33:24,105 --> 00:33:27,641
‫- دیروز تولدش بود
‫- دیدید گفتم؟

446
00:33:28,542 --> 00:33:29,476
‫تولد 16 سالگی

447
00:33:32,780 --> 00:33:35,183
‫آره، اینجا به گای سگ رفته

448
00:33:35,215 --> 00:33:38,518
‫چه جورم

449
00:33:38,552 --> 00:33:40,154
‫می‌دونی، دهه‌ی هفتاد که
‫روس‌ها شروع کردن...

450
00:33:40,188 --> 00:33:41,889
‫آهای، روسی‌ها به تخمم هم نیستن

451
00:33:41,923 --> 00:33:44,624
‫همینطور ونزوئلایی‌ها، پول و نفت‌شون

452
00:33:44,658 --> 00:33:48,261
‫به کیرمم نیست.
‫من سی‌ان‌ان تماشا نمی‌کنم داداش

453
00:33:48,295 --> 00:33:49,797
‫فقط به یه دلیل اومدم اینجا

454
00:33:49,831 --> 00:33:51,199
‫برادرزاده‌ام رو زنده

455
00:33:51,231 --> 00:33:53,500
‫از این جنگل کوفتی
‫خارج کنم و ببرمش خونه

456
00:34:00,041 --> 00:34:02,176
‫شورشی‌ها گرفتنش

457
00:34:02,210 --> 00:34:03,845
‫چی داری میگی؟
‫کدوم شورشی‌ها؟

458
00:34:03,878 --> 00:34:07,849
‫شورشی‌ها، کارتل‌ها، نیروهای مسلح
‫انقلابی کلمبیا، القاعده، حزب‌الله...

459
00:34:07,882 --> 00:34:09,817
‫اینجا که همه‌شون سر و ته یه کرباسن

460
00:34:09,851 --> 00:34:14,756
‫الان همه واسه ژنرال‌ها کار می‌کنن،
‫«کارتل دلوس سولس»

461
00:34:18,993 --> 00:34:22,295
‫برادرزاده‌ات اومد اینجا و

462
00:34:22,562 --> 00:34:24,698
‫دنبال یه افشاگر می‌گشت

463
00:34:24,732 --> 00:34:27,735
‫یه نفر رو هم پیدا کرد.
‫نتیجه‌اش شد این.

464
00:34:27,769 --> 00:34:31,205
‫جولیا؟ اینا زیر سر اونـه؟

465
00:34:34,274 --> 00:34:36,643
‫دیگه مهم نیست

466
00:34:36,676 --> 00:34:38,713
‫ولی دارن می‌برنش به مقر کیستون

467
00:34:38,746 --> 00:34:40,347
‫من که میگم زودتر بریم اونجا

468
00:34:40,380 --> 00:34:43,084
‫تا کاری که خودتون می‌دونید رو نکردن

469
00:34:52,459 --> 00:34:54,594
‫کیک خوشمزه‌ست؟

470
00:34:56,463 --> 00:34:57,597
‫خشکـه

471
00:35:31,232 --> 00:35:34,467
‫کار موروـه؟

472
00:35:34,501 --> 00:35:36,304
‫آره، محلی‌ها این بلا رو
‫سر آدمای خودشون نمیارن

473
00:35:36,336 --> 00:35:37,271
‫وایستید

474
00:39:22,196 --> 00:39:23,264
‫تو خوبی؟

475
00:39:26,834 --> 00:39:28,568
‫خوبه، نه؟

476
00:39:32,840 --> 00:39:35,142
‫گاهی شانس میاری

477
00:39:35,176 --> 00:39:36,944
‫گاهی هم نه

478
00:39:46,686 --> 00:39:47,855
‫بفرما

479
00:39:51,525 --> 00:39:52,960
‫می‌‌دونی که باید

480
00:39:52,993 --> 00:39:56,030
‫واسه عبور ایمن از قلمرو من،
‫پول پرداخت کنی

481
00:39:58,598 --> 00:40:03,404
‫البته که می‌تونی از مامانت بخوای پولش رو بده

482
00:40:29,130 --> 00:40:30,630
‫تو رو می‌شناسم

483
00:40:35,736 --> 00:40:38,539
‫می‌دونم اهل کجایی

484
00:40:38,572 --> 00:40:41,709
‫تو توی رفاه بزرگ شدی،

485
00:40:41,742 --> 00:40:44,278
‫لای پر قو،

486
00:40:44,311 --> 00:40:46,113
‫بعد اومدی جایی مثل ونزوئلا و

487
00:40:46,147 --> 00:40:52,186
‫می‌خوای جون بقیه رو نجات بدی،
‫می‌خوای مشکلات رو حل کنی

488
00:40:52,219 --> 00:40:56,590
‫باعث میشه حس کنی مهمی،
‫بهت حس هدفمند بودن میده

489
00:40:59,126 --> 00:41:01,362
‫ولی آرمان‌گراهایی مثل تو

490
00:41:01,395 --> 00:41:05,299
‫متوجه نیستن که
‫اعمال‌شون عواقبی هم داره

491
00:41:12,139 --> 00:41:16,143
‫یه فیلم توی این گوشیـه.
‫رمزگذاری شده.

492
00:41:18,078 --> 00:41:20,147
‫ازت می‌خوام بازش کنی

493
00:41:22,950 --> 00:41:26,287
‫نه. نمی‌تونی مجبورم کنی

494
00:41:27,321 --> 00:41:31,892
‫اینجا ونزوئلاست.
‫هر کاری عشقم بکشه می‌کنم، جیگر.

495
00:41:33,827 --> 00:41:37,331
‫دوباره ازت می‌خوام.
‫بازش کن.

496
00:41:42,269 --> 00:41:44,738
‫الان لرزیدی، کوچولو؟

497
00:41:48,676 --> 00:41:49,577
‫کیکو

498
00:41:54,048 --> 00:41:58,319
‫می‌خوای جون بقیه رو نجات بدی؟
‫یه تکونی به دنیا بدی؟

499
00:42:00,287 --> 00:42:01,922
‫الان فرصتش رو داری

500
00:42:07,962 --> 00:42:10,130
‫بلوف می‌زنی

501
00:42:10,164 --> 00:42:12,666
‫دست از پا خطا نمی‌کنی

502
00:42:14,368 --> 00:42:15,269
‫کیکو

503
00:42:31,720 --> 00:42:35,956
‫هنوز اینجاییم و قفل تلفن باز نشده

504
00:42:40,661 --> 00:42:44,898
‫- همونی که می‌دونی رو بیار
‫- بله، ژنرال

505
00:43:03,784 --> 00:43:05,219
‫اونجا رو نگاه

506
00:43:07,187 --> 00:43:09,056
‫ببین کی اونجاست

507
00:43:15,596 --> 00:43:18,165
‫می‌تونیم کل شب به این کار ادامه بدیم

508
00:43:29,310 --> 00:43:31,145
‫- کیکو
‫- وایسا

509
00:43:31,912 --> 00:43:33,314
‫باشه. خیلی‌خب

510
00:43:49,229 --> 00:43:51,632
‫بفرما. دیدی؟

511
00:43:54,769 --> 00:43:56,670
‫یه تکونی به دنیا دادی

512
00:43:58,172 --> 00:43:59,440
‫تو یه قهرمانی

513
00:44:00,809 --> 00:44:04,244
‫دنیا رو تغییر دادی

514
00:44:09,983 --> 00:44:13,454
‫همه چی مرتبه، عزیزم

515
00:45:33,434 --> 00:45:35,035
‫اینجا امن و امانـه

516
00:45:45,412 --> 00:45:47,581
‫کاملاً امنـه، سروان

517
00:45:49,249 --> 00:45:51,685
‫خیلی‌خب. وست، یه موقعیت مرتفع پیدا کن

518
00:45:51,719 --> 00:45:54,722
‫شما دو تا باهاش برید.
‫گواپو، تو با من بیا.

519
00:45:54,756 --> 00:45:56,123
‫تکون بخورید

520
00:46:03,798 --> 00:46:05,499
‫- آهای دیوی؟
‫- ها؟

521
00:46:05,532 --> 00:46:07,668
‫تابحال ترتیب دخترای کلاب رو دادی؟

522
00:46:10,604 --> 00:46:11,505
‫نه، رفیق

523
00:46:12,807 --> 00:46:13,741
‫چرا نه؟

524
00:46:17,912 --> 00:46:21,215
‫- شغل مامانم همین بود
‫- پاتوق مامانت؟

525
00:46:21,248 --> 00:46:23,383
‫الان داری مخم رو می‌ترکونی

526
00:46:23,417 --> 00:46:28,021
‫یعنی می‌خوای بهم بگی که «دنی عقل‌کل»

527
00:46:28,055 --> 00:46:29,791
‫یه رقاص رو به همسری گرفته؟

528
00:46:30,758 --> 00:46:32,861
‫مامانمـه ها

529
00:46:32,894 --> 00:46:37,966
‫چطور من خبر نداشتم؟

530
00:46:38,232 --> 00:46:40,835
‫پس توی اوکراینـه، ها؟

531
00:46:45,840 --> 00:46:48,275
‫آره، همین رو شنیدم

532
00:46:53,647 --> 00:46:55,549
‫این تغییرت میده، رفیق

533
00:46:57,351 --> 00:46:59,686
‫مهم نیست کی هستی

534
00:47:01,522 --> 00:47:03,123
‫سعی کردم زیاد سنگینش نکنم

535
00:47:03,156 --> 00:47:06,093
‫ولی موقع خواب میاد سراغت

536
00:47:06,126 --> 00:47:08,963
‫کابوس‌های واقعی

537
00:47:08,997 --> 00:47:12,299
‫کسشعرای ترسناکی که
‫دست از سرت برنمی‌دارن

538
00:47:14,034 --> 00:47:15,435
‫یه موقعی هست که بیدار میشی و

539
00:47:15,469 --> 00:47:17,839
‫فرق بین واقعیت و

540
00:47:17,872 --> 00:47:20,808
‫کابوس رو نمی‌دونی

541
00:47:23,477 --> 00:47:27,015
‫بابات توی همچین جایی گیر کرد

542
00:47:27,047 --> 00:47:29,149
‫از اون موقع ندیدیمش

543
00:47:36,657 --> 00:47:39,259
‫پدرت سرباز خوبی بود

544
00:47:41,361 --> 00:47:44,097
‫بهترین متخصص فناوری که به عمرم دیدم

545
00:47:45,833 --> 00:47:48,201
‫اتفاقی که براش افتاد تقصیر خودش نبود

546
00:47:48,235 --> 00:47:51,338
‫و صد البته که تقصیر تو هم نبوده

547
00:47:55,200 --> 00:47:58,200


548
00:48:11,158 --> 00:48:12,894
‫این دیگه چیه؟

549
00:48:12,927 --> 00:48:15,329
‫این شکنجه‌گاه مخفی کیستونـه

550
00:48:15,362 --> 00:48:17,531
‫اونا از کارتل، انقلابی‌ها و مزدورها آدم دارن

551
00:48:17,564 --> 00:48:21,401
‫هر خبری که هست، مهمـه

552
00:48:21,435 --> 00:48:23,637
‫اگه برادرزاده‌ات رو جایی
‫نگه داشته باشن، همینجاست

553
00:48:50,064 --> 00:48:52,399
‫دارن مهاجرها رو از
‫قسمت شمالی جابجا می‌کنن

554
00:48:52,432 --> 00:48:55,103
‫می‌بینیش؟

555
00:48:55,135 --> 00:48:56,738
‫نه، منفیـه

556
00:48:56,771 --> 00:48:58,906
‫خیلی‌خب، ما این پایین حاضریم

557
00:48:58,940 --> 00:48:59,841
‫دریافت شد

558
00:49:01,743 --> 00:49:03,310
‫بریم سر وقتش

559
00:49:05,079 --> 00:49:09,416
‫اونا کل این محدوده رو قرنطینه کردن.
‫جولیا اینجاست.

560
00:49:09,817 --> 00:49:10,918
‫دریافت شد

561
00:49:12,720 --> 00:49:15,622
‫بیرون 11 نفر رو شمردم.
‫داخل هیچ فعالیتی نیست.

562
00:49:15,656 --> 00:49:18,222
‫دو نفر توی ضلع شمالی پشت محوطه‌ی نفتی

563
00:49:18,223 --> 00:49:19,957
مهاجران رو به اونجا هدایت کردن

564
00:49:20,057 --> 00:49:22,960
دیروقته. بیاید بیدارشون نکنیم

565
00:49:23,060 --> 00:49:24,762
قتل‌هاتون رو بی سر و صدا انجام بدید

566
00:49:24,862 --> 00:49:28,499
تازه‌وارد، تو پشت‌سرش میری. راه بیوفتید

567
00:49:28,599 --> 00:49:29,534
دریافت شد

568
00:49:37,074 --> 00:49:39,477
چی‌کار کنیم؟ -
...از سمت شرق -

569
00:49:39,577 --> 00:49:42,480
هیچ میدان دیدی ندارم -
شما دوتا برید چپ -

570
00:49:42,580 --> 00:49:45,950
من میرم راست. قتل‌هاتون رو بی سر و صدا انجام بدید

571
00:49:46,050 --> 00:49:48,018
مطمئنی می‌خوای انجامش بدی؟

572
00:49:48,653 --> 00:49:50,355
بریم دنبالش

573
00:49:58,095 --> 00:49:59,364
شروع کن

574
00:50:00,598 --> 00:50:01,999
دریافت شد

575
00:50:04,168 --> 00:50:05,703
شب بخیر بگو، مادرجنده

576
00:50:07,605 --> 00:50:09,407
یک

577
00:50:44,141 --> 00:50:47,912
حالا. مراقب پشتم باش، داداش -
دارمت -

578
00:50:54,885 --> 00:50:56,421
دیگه بای‌بای، جنده

579
00:51:09,534 --> 00:51:11,135
سمت چپ امنه

580
00:51:37,462 --> 00:51:39,730
سمت راست امنه

581
00:51:42,099 --> 00:51:45,703
.یه هدفِ پشت قفسه
دارم محموله رو می‌بینم

582
00:51:45,803 --> 00:51:48,773
یکی دارم که ده متر از قفس فاصله داره

583
00:51:58,449 --> 00:51:59,984
بابت اون یکی شرمنده، جی

584
00:52:09,093 --> 00:52:10,628
بچه رو بده بهش

585
00:52:10,728 --> 00:52:12,530
بچه رو بده بهش و باهام بیا، جولیا

586
00:52:12,630 --> 00:52:14,031
جولیا، منم

587
00:52:14,131 --> 00:52:16,333
نگام کن، جولیا

588
00:52:16,434 --> 00:52:17,868
.بچه رو بده بهش
بچه رو بده بهش

589
00:52:17,968 --> 00:52:19,970
.نمی‌تونم ببرم‌شون
نمی‌تونم اون‌ها رو ببرم

590
00:52:20,070 --> 00:52:22,139
نگام کن. نگام کن عزیزدلم

591
00:52:22,239 --> 00:52:23,841
نگام کن -
نه -

592
00:52:23,941 --> 00:52:25,776
وقت زیادی نداریم. نمی‌تونم اون‌ها رو ببرم

593
00:52:25,876 --> 00:52:29,880
نمی‌تونم بدون اون‌ها بیام

594
00:52:29,980 --> 00:52:33,851
!بچه رو بده بهش -
بدون اون‌ها نمیام -

595
00:52:40,458 --> 00:52:41,392
لطفاً؟

596
00:52:43,327 --> 00:52:44,294
کیر توش

597
00:52:46,731 --> 00:52:49,299
بریم، یالا

598
00:52:49,400 --> 00:52:52,202
همه‌چیز خوبه، بیاید باهاش بریم

599
00:52:52,302 --> 00:52:54,839
بریم -
بریم -

600
00:52:56,140 --> 00:52:58,008
برید، برید، برید

601
00:52:58,108 --> 00:53:01,712
کاپ، داری چه غلطی می‌کنی؟

602
00:53:01,812 --> 00:53:04,915
خود کوفتیم هم نمی‌دونم

603
00:53:05,015 --> 00:53:07,552
از این گه‌دونی خارج‌مون کن، مرد

604
00:53:07,952 --> 00:53:10,421
دریافت شد. دارمت

605
00:53:24,535 --> 00:53:25,836
زودباش. چی می‌بینی؟ -
باشه. یه لحظه صبرکن -

606
00:53:25,936 --> 00:53:27,104
زودباش -
یه لحظه صبرکن -

607
00:53:27,204 --> 00:53:28,673
داره بالا میاد -
هیس، هیس -

608
00:53:28,773 --> 00:53:30,441
گه بزنن -
چیه؟ -

609
00:53:30,541 --> 00:53:31,676
این همه رد گرما رو می‌بینی؟
همه‌اش اطراف ماست

610
00:53:31,776 --> 00:53:32,710
خصوصاً جنوب

611
00:53:32,810 --> 00:53:33,778
ریدم توش -
آره -

612
00:53:33,878 --> 00:53:35,546
باشه

613
00:53:35,646 --> 00:53:36,914
یکی‌شون بهم گفت
از یه اردوگاه ربوده شدن

614
00:53:37,014 --> 00:53:39,450
اینی که اینجاست -
چقدر دوره؟ -

615
00:53:39,550 --> 00:53:42,119
یه مسیر 20 ساعته است

616
00:53:42,219 --> 00:53:43,921
لعنتی -
گانر؟ -

617
00:53:44,021 --> 00:53:47,792
می‌خوام ساکت نگه‌شون داری، باشه؟
و آروم

618
00:53:47,892 --> 00:53:50,294
،خارج‌شون می‌کنم
ولی تو باید کمکم کنی

619
00:53:50,394 --> 00:53:52,463
باشه؟

620
00:53:52,563 --> 00:53:55,099
باشه -
نقشه چیه، کاپ؟ -

621
00:53:55,199 --> 00:53:57,367
،می‌خوایم این مردم رو به جای امن ببریم

622
00:53:57,468 --> 00:53:58,703
و گورمون رو از این کشور گم کنیم

623
00:53:58,803 --> 00:54:00,738
باشه؟ همه‌مون

624
00:54:00,838 --> 00:54:02,372
راه بیوفتید

625
00:54:02,473 --> 00:54:07,978
همگی صف بگیرید، یکم پیاده‌روی می‌کنیم

626
00:54:29,433 --> 00:54:32,302
گانر لاشی

627
00:54:32,402 --> 00:54:36,006
قربان، یه لحظه وقت دارید؟
می‌خوام این رو ببینید

628
00:54:39,276 --> 00:54:42,012
،پوکه‌ی افغان، نوکِ تقویت‌شده

629
00:54:42,112 --> 00:54:47,284
ساختِ کسیه که می‌دونم توی میامی
تشکیلات ترابری داره

630
00:54:47,685 --> 00:54:48,786
و حدس بزن چی؟

631
00:54:49,520 --> 00:54:50,955
گانر میره سراغش

632
00:54:54,959 --> 00:54:58,162
دختره رو گرفته

633
00:54:58,262 --> 00:55:00,264
به نظرت چطوری می‌خواد از این وضع خارج بشه؟

634
00:55:00,364 --> 00:55:02,132
،خب، ممکنه پشتیبانی هوایی داشته باشه

635
00:55:02,232 --> 00:55:04,669
...ولی با وجود نارکوها، فارک و شورشی‌ها

636
00:55:04,769 --> 00:55:08,005
،که هر روز تغییر موقعیت میدن
...تقریباً غیرممکنه

637
00:55:08,105 --> 00:55:10,474
که یک نقطه‌ی استخراج مشخص کرد

638
00:55:12,109 --> 00:55:14,712
...ولی قربان، حقیقتش

639
00:55:18,983 --> 00:55:21,819
فکر نکنم هنوز نقشه‌ی خاصی داشته باشه

640
00:55:21,919 --> 00:55:26,490
فکر کنم نقشه‌اش این بود
،که فقط وارد بشه، دختره رو بگیره

641
00:55:26,591 --> 00:55:28,793
و بقیه‌اش رو گاوچرونی پیش بره

642
00:55:56,654 --> 00:55:58,355
حالش خوبه؟

643
00:55:59,323 --> 00:56:01,025
نمی‌دونم

644
00:56:02,793 --> 00:56:03,728
باشه

645
00:56:14,471 --> 00:56:16,073
هی، خوبی؟

646
00:56:21,846 --> 00:56:25,015
خطری بود، ها؟

647
00:56:31,021 --> 00:56:32,857
می‌خوای ازم چیزی بپرسی؟

648
00:56:32,957 --> 00:56:36,026
آره، نمی‌دونم

649
00:56:36,126 --> 00:56:38,428
...آخه اومدی اینجا

650
00:56:38,528 --> 00:56:39,797
،می‌خوای تغییرات ایجاد کنی

651
00:56:39,897 --> 00:56:42,299
و بهم گفتن یه فیلم دستت داری

652
00:56:43,634 --> 00:56:44,902
فیلم چی بود؟

653
00:56:46,303 --> 00:56:49,907
آخرین بخش از داستانی بود
که داشتم روش کار می‌کردم

654
00:56:53,310 --> 00:56:54,912
ولی دیگه از بین رفته

655
00:57:00,985 --> 00:57:05,155
.خب، از کجا معلوم
شاید بتونیم پسش بگیریم

656
00:57:09,193 --> 00:57:10,494
باشه

657
00:57:14,765 --> 00:57:16,400
کسخل احمق

658
00:57:21,038 --> 00:57:21,972
گه توش

659
00:57:26,110 --> 00:57:27,077
دهنشو

660
00:57:40,390 --> 00:57:41,658
روبراهی؟

661
00:57:44,695 --> 00:57:48,598
شدیم مثل بنیاد خیریه

662
00:57:50,400 --> 00:57:51,501
،آخه جریان برادرزاده‌ات رو درک می‌کنم

663
00:57:51,601 --> 00:57:54,171
ولی کل روستای کیری؟

664
00:57:55,940 --> 00:57:57,975
منظورم این بود که گرمته یا چی

665
00:58:05,615 --> 00:58:07,351
...کار درست بود، اما

666
00:58:07,451 --> 00:58:08,518
اما چی؟

667
00:58:09,486 --> 00:58:11,989
مطمئناً کار اشتباهیه

668
00:58:14,258 --> 00:58:15,192
زودباش

669
00:58:21,665 --> 00:58:23,133
این دیوانگیه

670
00:59:37,341 --> 00:59:39,977
برو

671
01:00:01,531 --> 01:00:03,167
اینجا رو باش

672
01:00:03,267 --> 01:00:06,770
نقشه چیه، جی؟ -
هنوز نمی‌دونم -

673
01:00:06,871 --> 01:00:08,638
دیوید، بیا اینجا

674
01:00:10,207 --> 01:00:12,977
.باهام حرف بزن
وضعیت چیه؟

675
01:00:16,446 --> 01:00:18,315
منطقه‌ی خیلی فعالیه

676
01:00:18,415 --> 01:00:21,651
.و اینجا، اینجا و اینجا هستن
همه‌جاست

677
01:00:21,751 --> 01:00:24,088
باشه

678
01:00:24,188 --> 01:00:27,624
گانر، این مرد
می‌خواد باهات صحبت کنه

679
01:00:35,299 --> 01:00:36,800
خب این یارو یه سرباز سابقه

680
01:00:36,901 --> 01:00:39,836
میگه می‌خواد به هر شکل ممکن کمک کنه

681
01:00:39,937 --> 01:00:43,440
ازش بپرس چطوری از این خراب‌شده فرار کنیم

682
01:00:43,540 --> 01:00:46,110
استخراج، به یک کشور دیگه

683
01:00:46,210 --> 01:00:48,378
لوئیس

684
01:01:01,458 --> 01:01:04,328
خب لوئیس یه پسرعمو داره
،که نزدیک کاراکاس یه قایق داره

685
01:01:04,428 --> 01:01:06,730
و یه راهی هست که می‌دونی، به اقیانوس برسی

686
01:01:06,830 --> 01:01:10,634
.همونه
می‌تونه با ونش ما رو ببره

687
01:01:12,069 --> 01:01:13,503
بهش اعتماد داری؟

688
01:01:16,340 --> 01:01:19,643
عمراً. ولی چه چاره‌ای داریم؟

689
01:01:22,412 --> 01:01:23,680
باشه -
باشه؟ -

690
01:01:26,951 --> 01:01:28,818
باشه. ممنون

691
01:01:28,919 --> 01:01:31,255
یکم غذا می‌خواید؟ یکم آب -
یکم آب بگیر -

692
01:01:31,355 --> 01:01:33,690
به این افراد غذا بدین -
بله -

693
01:01:33,790 --> 01:01:36,560
اون ون رو بررسی کن -
بله قربان -

694
01:01:41,465 --> 01:01:43,267
باشه مرد

695
01:01:43,367 --> 01:01:46,836
می‌خوای جایی برسونیمت؟

696
01:01:46,937 --> 01:01:50,174
نه بابا. مأموریت رو کامل می‌کنم

697
01:01:50,774 --> 01:01:52,943
ازت خواستم کمکم کنی
،تا برادرزاده‌ام رو در بیارم

698
01:01:53,043 --> 01:01:54,844
تو هم انجامش دادی، برادر

699
01:01:54,945 --> 01:01:57,081
،آره، قرار بود برادرزاده‌ات رو برداری و بری

700
01:01:57,181 --> 01:01:59,549
،که اون همه آدم رو از اونجا نجات دادی

701
01:01:59,649 --> 01:02:02,752
پس فکر کردم به یه ورت هم نیست

702
01:02:04,221 --> 01:02:07,291
به کسی نگی -
نمیگم -

703
01:02:07,391 --> 01:02:08,592
دیگه پول ندارم، گواپو

704
01:02:08,692 --> 01:02:10,860
پول بیشتر نمی‌خوام

705
01:02:10,961 --> 01:02:13,563
بیا گورمون رو از اینجا گم کنیم

706
01:03:03,880 --> 01:03:06,116
داری باهاش شورش در شهر بازی می‌کنی؟

707
01:03:06,216 --> 01:03:08,318
نه

708
01:03:08,418 --> 01:03:10,420
...ولی راستش یه بازی خیلی باحاله به این نام

709
01:03:10,520 --> 01:03:12,189
چندتا قانون می‌تونم زیرپا بذارم
...بدون اینکه دستگیر بشم

710
01:03:12,289 --> 01:03:15,259
وقتی می‌خوام داده‌ی از دست رفته رو بازیابی کنم

711
01:03:15,359 --> 01:03:16,426
بگا رفته

712
01:03:16,526 --> 01:03:20,364
یعنی چی اونوقت؟

713
01:03:20,464 --> 01:03:25,001
فیلمش، حذف شده. می‌خوام برش گردونم

714
01:03:25,102 --> 01:03:27,537
می‌تونی فیلمش رو پیدا کنی؟

715
01:03:27,937 --> 01:03:29,873
تلاش که دارم می‌کنم

716
01:03:31,408 --> 01:03:32,342
واقعاً؟

717
01:03:33,410 --> 01:03:34,344
عجب

718
01:03:41,485 --> 01:03:42,686
هی گواپو

719
01:03:44,388 --> 01:03:47,157
آخرین باری که کاراکاس بودی کِی بود؟

720
01:03:50,594 --> 01:03:52,729
احتمالاً وقتی تو رو نجات دادم

721
01:04:01,271 --> 01:04:03,473
دیگه نمیرم اونجا

722
01:04:05,175 --> 01:04:06,376
عوض شده

723
01:04:07,944 --> 01:04:10,314
الان جای تاریکیه، مرد

724
01:04:11,748 --> 01:04:13,850
قبلاً قشنگ بود

725
01:04:15,152 --> 01:04:17,187
مردم خوشبخت بودن

726
01:04:17,287 --> 01:04:20,857
،بهش می‌گفتیم لا تیِرا دی گراسیا

727
01:04:23,593 --> 01:04:25,195
سرزمین فیض و برکت

728
01:04:30,834 --> 01:04:34,871
حالا خطرناک‌ترین مکان دنیاست

729
01:04:36,973 --> 01:04:39,409
خودت می‌بینی

730
01:04:54,658 --> 01:04:55,592
تو

731
01:05:00,564 --> 01:05:02,031
کجا رفتن؟

732
01:05:05,569 --> 01:05:07,737
کجا رفتن؟

733
01:05:09,706 --> 01:05:11,541
نه؟ ها

734
01:05:24,521 --> 01:05:26,623
دوباره ازت می‌پرسم

735
01:05:29,259 --> 01:05:31,828
ها؟ فهمیدم

736
01:05:33,062 --> 01:05:35,165
آدم مغروری هستی، ها؟

737
01:05:35,265 --> 01:05:38,635
خیلی‌خب. باشه

738
01:05:40,404 --> 01:05:41,338
عجب

739
01:05:45,108 --> 01:05:49,846
خانم، لطفاً بچه رو بده بهش

740
01:05:51,548 --> 01:05:54,351
خانم، چیزی نمیشه

741
01:05:54,451 --> 01:05:56,520
چیزی نیست. چیزی نیست

742
01:05:56,620 --> 01:05:59,189
چیزی نیست. چیزی نیست

743
01:05:59,289 --> 01:06:00,757
چیزی نیست

744
01:06:00,857 --> 01:06:03,159
دیدی؟ دیدیش؟

745
01:06:06,430 --> 01:06:09,933
حالا همه فهمیدن؟

746
01:06:10,033 --> 01:06:13,102
گلوله‌ی بعدی به بچه زده میشه

747
01:06:13,203 --> 01:06:16,273
فهمیدین؟

748
01:06:51,408 --> 01:06:56,012
پس مامانم بالأخره غرورش رو قورت داد
و درخواست کمک کرد؟

749
01:06:57,814 --> 01:07:01,551
یهو بعد از ده سال اومد درِ خونه‌ام

750
01:07:07,123 --> 01:07:10,760
می‌دونی اینجا چی‌کار می‌کنه، درسته؟

751
01:07:12,496 --> 01:07:15,064
یه سری از کارهاش رو می‌دونم

752
01:07:16,099 --> 01:07:17,767
...با یه سری آدم‌های خیلی بد

753
01:07:17,867 --> 01:07:21,004
درگیر کارهای ناجوریه

754
01:07:21,104 --> 01:07:23,540
اون آدم‌های بد رو می‌شناسی؟

755
01:07:25,275 --> 01:07:27,944
بعضی‌هاشون رو می‌شناسم

756
01:07:29,679 --> 01:07:31,080
قبلاً تو جناح درست بودن

757
01:07:31,180 --> 01:07:32,782
لعنتی. دست بردار

758
01:07:34,117 --> 01:07:36,420
کدوم جناح کوفتیِ درست؟

759
01:07:36,520 --> 01:07:39,689
...من از وقتی اینجا بودم

760
01:07:39,789 --> 01:07:41,625
کلی کثافت و فساد دیدم

761
01:07:42,559 --> 01:07:44,928
هیچ نیمه‌ی روشنی نیست

762
01:07:45,028 --> 01:07:47,464
خب، به من مربوط نیست

763
01:07:49,499 --> 01:07:51,301
،علیرغم اینکه چه حسی به مادرت دارم

764
01:07:51,401 --> 01:07:52,969
...اینجا فقط یه چرخ‌دنده

765
01:07:53,069 --> 01:07:56,440
توی یه تشکیلات بگاییه

766
01:07:58,375 --> 01:08:00,544
اون خانم باهوشیه

767
01:08:00,644 --> 01:08:03,780
،خیلی باهوشه
ولی اونقدرها باهوش نیست

768
01:08:05,415 --> 01:08:08,251
نمی‌دونست اینجا داره خودش رو درگیر چه کاری می‌کنه

769
01:08:08,352 --> 01:08:09,553
از اونش مطمئنم

770
01:08:11,388 --> 01:08:12,756
...و قاعدتاً نمی‌دونست

771
01:08:12,856 --> 01:08:16,760
قراره تو درگیرش بشی

772
01:08:16,860 --> 01:08:19,796
میون شما دوتا چی‌شد؟

773
01:08:21,097 --> 01:08:23,933
و چرا نیومدی دیدنم؟

774
01:08:25,001 --> 01:08:27,737
،وقتی پدرت فوت کرد

775
01:08:27,837 --> 01:08:30,006
یه بخشی از وجودم مُرد

776
01:08:30,106 --> 01:08:33,076
همه‌چیز بهم ریخت. همه‌چیز

777
01:08:35,078 --> 01:08:38,748
و مامانت نمی‌خواست دیگه ببینمت

778
01:08:39,282 --> 01:08:40,650
منم به حرفش گوش کردم

779
01:08:43,052 --> 01:08:43,987
...من

780
01:08:49,192 --> 01:08:52,762
هر روز عمرم از بابتش پشیمونم

781
01:08:52,862 --> 01:08:56,666
،می‌دونم از دستش عصبانی هستی
،و می‌دونم ناامید شدی

782
01:08:56,766 --> 01:09:00,837
ولی علیرغم حسی که داری، مادرته

783
01:09:01,705 --> 01:09:04,307
خیلی خیلی دوستت داره

784
01:09:06,576 --> 01:09:07,477
می‌دونم

785
01:09:17,220 --> 01:09:19,823
پشمام بچه‌ها، پیداش کردم

786
01:09:19,923 --> 01:09:23,159
یعنی چی؟ -
مصاحبه رو -

787
01:09:23,993 --> 01:09:26,062
چطوری؟

788
01:09:26,162 --> 01:09:27,296
،نمی‌خوام به کسی تو این ون توهین کنم

789
01:09:27,397 --> 01:09:28,898
...ولی اگه حتی شروع به توضیح دادنش بکنم

790
01:09:28,998 --> 01:09:30,834
هیچکس اینجا متوجه نمیشه

791
01:09:30,934 --> 01:09:32,969
.ولی دارمش
درست اینجا جلومه

792
01:09:33,069 --> 01:09:34,538
،یه سری از رمزنگاری‌هاش رو باید درست کنم

793
01:09:34,638 --> 01:09:37,173
ولی فیلمه اینه، درسته؟

794
01:09:39,142 --> 01:09:43,379
آره، خودشه. همونه

795
01:09:43,480 --> 01:09:46,215
نمی‌خوای نگاش کنی و مطمئن بشی؟

796
01:09:48,952 --> 01:09:51,821
دیگه لازم نیست ببینمش

797
01:09:54,924 --> 01:09:55,925
نیاز ندارم

798
01:09:59,262 --> 01:10:00,930
بذار ببینم. باشه

799
01:10:04,501 --> 01:10:06,536
فِده، بهشون بگو داریم میریم

800
01:10:06,636 --> 01:10:08,104
همین الان داریم میریم

801
01:10:08,337 --> 01:10:09,573
الان داریم میریم. میریم

802
01:10:11,307 --> 01:10:12,509
فه، بهشون بگو داریم میریم

803
01:10:16,680 --> 01:10:17,881
فقط بهشون بگو قراره بریم

804
01:10:19,516 --> 01:10:20,550
پشمام

805
01:10:37,734 --> 01:10:40,804
دارن از مادرت حرف می‌زنن

806
01:10:43,673 --> 01:10:46,442
رومن و مورو هم هستن، کاپ

807
01:10:48,578 --> 01:10:52,215
کل این ماجرا درباره اینه، ها؟

808
01:10:52,315 --> 01:10:53,249
آره

809
01:10:54,518 --> 01:10:56,786
داستانت رو پس گرفتی

810
01:11:00,690 --> 01:11:04,427
حالا باید تصمیم بگیری
می‌خوای باهاش چی‌کار کنی

811
01:11:29,886 --> 01:11:31,420
داره کجا میره؟

812
01:11:31,521 --> 01:11:35,124
میگه می‌خواد کارهای قایق رو بکنه

813
01:11:36,693 --> 01:11:37,861
نمی‌دونم

814
01:11:39,295 --> 01:11:41,097
دنبال کسی می‌گرده

815
01:11:42,599 --> 01:11:44,433
از این وضع خوشم نمیاد

816
01:11:44,534 --> 01:11:47,436
اینجا کیری تو معرض خطریم

817
01:12:01,117 --> 01:12:02,619
میگه امشب اینجا می‌مونیم

818
01:12:02,719 --> 01:12:04,187
نه نه، می‌خوام امشب به قایق برسیم

819
01:12:07,824 --> 01:12:09,192
باشه، باشه

820
01:12:09,425 --> 01:12:11,227
میگه شهر تو جنگه. دروغ نمیگه

821
01:12:11,327 --> 01:12:13,563
میگه باید شب رو اینجا بگذرونیم

822
01:12:13,663 --> 01:12:15,231
فردا اول صبح میریم سراغ قایق

823
01:12:20,269 --> 01:12:22,038
میگه اینجا مال خانوادشه

824
01:12:22,138 --> 01:12:23,072
تصمیم خودته

825
01:12:24,841 --> 01:12:27,376
بهش بگو بهتره واقعاً درست بگه

826
01:12:27,476 --> 01:12:31,981
مطمئنی؟ -
نگران نباشید اینجا امنه -

827
01:12:34,851 --> 01:12:36,185
بریم

828
01:13:50,559 --> 01:13:51,928
باشه، گوش کنید

829
01:13:52,028 --> 01:13:53,329
،فردا اول صبح

830
01:13:53,429 --> 01:13:56,165
به سانتا اینز میریم، ده کیلومتری شمال اینجاست

831
01:13:56,265 --> 01:13:58,167
یه قایق منتظرتونه

832
01:13:58,267 --> 01:13:59,635
باهاش به کوراسائو برید

833
01:13:59,736 --> 01:14:01,004
خوبه -
باشه -

834
01:14:02,939 --> 01:14:04,407
یکم استراحت کنید -
خدافظ -

835
01:14:04,507 --> 01:14:05,809
کجا داره میره؟

836
01:14:11,514 --> 01:14:12,515
توی اتاق کناری می‌خوابه

837
01:14:12,615 --> 01:14:13,950
نه. نه، اینجا می‌خوابه

838
01:14:23,259 --> 01:14:24,994
باشه، شماها اینجا بمونید

839
01:14:25,094 --> 01:14:27,296
من و گواپو تخت‌های اون پایین رو بر می‌داریم

840
01:14:27,396 --> 01:14:30,599
نگهبانی اول با من، کاپ -
باشه -

841
01:14:32,235 --> 01:14:33,502
یکم استراحت کنید

842
01:14:40,276 --> 01:14:42,145
...هی، میشه من

843
01:14:42,245 --> 01:14:43,847
نه، مسئله‌ای نیست

844
01:14:48,051 --> 01:14:52,055
مراقب دست‌هات باش، داداش

845
01:14:57,493 --> 01:14:59,062
،شماها، پسر

846
01:14:59,162 --> 01:15:01,064
همه‌تون یه قماشید

847
01:15:01,164 --> 01:15:02,732
،شماها، بابام

848
01:15:02,832 --> 01:15:04,968
فقط یه مشت غارنشین هستید

849
01:15:05,068 --> 01:15:09,906
فقط می‌خواید انفجار درست کنید
و با کیرتون هلی‌کوپتری بزنید

850
01:15:10,006 --> 01:15:12,308
هی، شماها بچه دارید؟

851
01:15:12,408 --> 01:15:13,843
نه -
نه؟ -

852
01:15:13,943 --> 01:15:15,745
احتمالش هست. هیچی تأیید نشده

853
01:15:15,845 --> 01:15:17,380
باشه

854
01:15:17,480 --> 01:15:21,550
بهتره همونجوری بمونه

855
01:15:21,650 --> 01:15:23,552
چرا اینقدر حساس شدی؟

856
01:15:23,652 --> 01:15:24,988
فقط داریم اذیتت می‌کنیم، پسر

857
01:15:25,088 --> 01:15:27,723
آره، آره -
آره -

858
01:15:27,824 --> 01:15:31,160
مطمئناً پسرِ دنی هستی

859
01:15:32,962 --> 01:15:35,865
مطمئناً پسرِ دنی هستی

860
01:15:44,808 --> 01:15:48,511
کجا میری؟

861
01:15:48,611 --> 01:15:50,746
.میرم بشاشم
می‌خوای کار رو برام نگه داری؟

862
01:15:50,847 --> 01:15:52,782
زود برگرد لاشی

863
01:15:56,552 --> 01:15:58,855
از اون بچه خوشم میاد

864
01:17:14,363 --> 01:17:17,833
ساکت باش

865
01:17:25,909 --> 01:17:28,644
می‌خوای از ونزوئلا بری

866
01:17:31,547 --> 01:17:35,784
.تو فقط یه پسربچه‌ای
ولی فکر می‌کنی مرد شدی

867
01:17:38,621 --> 01:17:41,290
هنوز از داخل زردی

868
01:17:45,128 --> 01:17:48,864
بدون دعای خیرشون نمی‌ذارن بری

869
01:17:50,799 --> 01:17:54,737
می‌بینی؟ ما رو تحت‌نظر دارن

870
01:17:56,272 --> 01:17:59,375
هوای اون‌ها رو نفس می‌کشیم

871
01:18:19,128 --> 01:18:23,032
به نام خدای متعال

872
01:18:23,532 --> 01:18:27,170
از آتش‌هایی که اینجا زندگی می‌کنن
نجاتت میدم

873
01:18:28,804 --> 01:18:33,042
...از شاتگان‌ها... چاقوها

874
01:18:35,311 --> 01:18:40,883
شرّی که درست زیر ناخن‌های شهرمون ساکنه

875
01:19:00,536 --> 01:19:01,470
دیوید

876
01:20:09,605 --> 01:20:11,340
جولیا، حالت خوبه؟

877
01:20:13,542 --> 01:20:15,778
!من اتاق رو می‌گیرم -
!من راهرو رو -

878
01:20:15,878 --> 01:20:17,146
!ببرشون بیرون

879
01:20:17,246 --> 01:20:18,514
باید گورمون رو از اینجا گم کنیم

880
01:20:18,614 --> 01:20:20,015
زودباش -
زودباش رفیق، یالا -

881
01:20:20,116 --> 01:20:21,350
هی هی هی. بیا اینجا -
زودباش -

882
01:20:21,450 --> 01:20:22,785
بریم. برو، برو

883
01:20:22,885 --> 01:20:24,320
زودباش، برو -
!برو برو برو -

884
01:20:24,420 --> 01:20:25,921
!برو! برو

885
01:20:26,189 --> 01:20:27,123
!برو برو برو. گمشید بیرون

886
01:20:27,223 --> 01:20:28,691
!برید، برید

887
01:20:28,957 --> 01:20:30,193
!بریم، بریم، بریم

888
01:20:32,895 --> 01:20:34,197
!برو

889
01:20:34,297 --> 01:20:36,499
!زودباش -
!بریم، بریم -

890
01:20:36,599 --> 01:20:40,369
یالا، یالا

891
01:20:40,469 --> 01:20:42,238
.مراقب پشتت هستم
درست پشت‌سرتم

892
01:20:42,338 --> 01:20:44,073
!باهام بمون. پشت سرم بیا

893
01:20:47,576 --> 01:20:49,178
!برو

894
01:21:52,007 --> 01:21:53,242
!کسکش‌ها

895
01:22:07,055 --> 01:22:10,993
عزیزم، بزن بریم، یه بار دیگه

896
01:22:11,093 --> 01:22:12,895
!کون لقت

897
01:22:19,402 --> 01:22:20,503
بریم -
بریم، بریم -

898
01:22:20,603 --> 01:22:21,970
!بریم، راه بیوفت

899
01:22:36,018 --> 01:22:38,987
همه‌چیز روبراهه

900
01:22:48,664 --> 01:22:51,200
کسی دیگه تیر خورده؟

901
01:22:51,300 --> 01:22:52,935
خوبی؟ -
اوهوم -

902
01:22:58,106 --> 01:23:01,310
هرکسی دیدین یه تهدید کیریه

903
01:23:01,410 --> 01:23:03,512
،این مردم وسط جنگن

904
01:23:03,612 --> 01:23:05,381
ما هم الان توش هستیم

905
01:23:06,649 --> 01:23:08,016
،به محضی که خورشید بالا بیاد

906
01:23:08,116 --> 01:23:10,819
در معرض قرار می‌گیریم و بگا میریم

907
01:23:11,254 --> 01:23:14,457
مکان استخراج سن اینزه. رو نقشه ثبتش کن

908
01:23:18,761 --> 01:23:20,229
...انگار

909
01:23:20,329 --> 01:23:21,997
،یه پل عابرپیاده اون سمت هست

910
01:23:22,097 --> 01:23:24,032
که ما رو درست به قلب شهر می‌بره

911
01:23:24,132 --> 01:23:25,334
تنها راه برای رسیدن به مکان استخراجه

912
01:23:25,434 --> 01:23:27,703
باید مستقیم ازش عبور کنیم

913
01:23:30,306 --> 01:23:32,875
جولی و دیوید، شما وسط بمونید

914
01:23:32,975 --> 01:23:34,877
من با وست جلو میوفتم

915
01:23:34,977 --> 01:23:38,514
گواپو هوای پشت سر رو داره. بریم توی آب

916
01:23:39,315 --> 01:23:41,517
بله قربان

917
01:24:53,489 --> 01:24:55,824
!گواپو، سمت راست

918
01:25:40,436 --> 01:25:41,604
برو راست، برو به سمت پل. برو

919
01:25:41,704 --> 01:25:44,039
!برو، برو

920
01:25:56,552 --> 01:25:58,987
امنه -
بریم، بریم -

921
01:25:59,087 --> 01:26:00,122
!برو، برو

922
01:26:38,694 --> 01:26:41,063
اوضاع چطوره، سرگرد؟ -
ده دقیقه فاصله داریم -

923
01:26:41,163 --> 01:26:43,098
دریافت شد. گانر و دختره چطور؟

924
01:26:43,198 --> 01:26:45,501
دختره پیششه -
فرار کرد؟ -

925
01:26:45,601 --> 01:26:47,536
در حال حرکتن

926
01:27:07,623 --> 01:27:09,725
اوضاع چطوره، متی؟

927
01:27:12,227 --> 01:27:14,930
کاملاً خوبه، قربان

928
01:27:15,030 --> 01:27:16,599
ممنون که پرسیدین

929
01:27:19,067 --> 01:27:21,970
...نه، خوشحالم که سرگرد تونست

930
01:27:22,070 --> 01:27:24,973
این تجدید دیدار رو ترتیب بده

931
01:27:27,676 --> 01:27:29,444
باعث افتخارمه

932
01:27:29,545 --> 01:27:31,780
بهش گفتم زنده نگه داشتنت
،وقت هدر دادنه

933
01:27:31,880 --> 01:27:34,082
که به حرف نمیای

934
01:27:34,182 --> 01:27:36,919
ولی حالا رسیدیم به اینجا

935
01:27:37,019 --> 01:27:39,488
ولی برام مهم بود که بدرقه‌ات کنم

936
01:27:39,588 --> 01:27:44,392
خیلی لطف کردی، قربان

937
01:27:47,329 --> 01:27:49,798
،متی، می‌دونی قراره کار خودشون رو بکنن

938
01:27:49,898 --> 01:27:54,302
پس فقط یه دلیلی بهم بده
که بتونم باورش کنم

939
01:27:59,908 --> 01:28:01,644
چیزی ندارم بهت بگم، قربان

940
01:28:01,744 --> 01:28:05,413
متی

941
01:28:06,448 --> 01:28:07,650
بیخیال مرد

942
01:28:07,674 --> 01:28:17,674
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

943
01:28:19,562 --> 01:28:22,264
،متی

944
01:28:22,364 --> 01:28:25,768
الان بهم گفتن می‌خوان از ساحل سن اینز فرار کنن

945
01:28:25,868 --> 01:28:29,104
ساحل. از ساحل خوشم میاد

946
01:28:41,416 --> 01:28:44,352
خدافظ متی -
هی، قبل از اینکه برید -

947
01:28:48,423 --> 01:28:51,159
فیلمه رو دیدم

948
01:28:51,259 --> 01:28:54,529
،باید بگم
فیلمبرداریش یکم لرزش داشت

949
01:28:56,398 --> 01:28:58,133
درسته

950
01:28:58,233 --> 01:29:01,503
آره، می‌دونیم این پایین چی‌کار می‌کنید

951
01:29:50,352 --> 01:29:52,220
!کس ننت! کس ننت

952
01:29:55,123 --> 01:29:56,591
!مادرتو گاییدم

953
01:31:11,533 --> 01:31:14,302
بچه‌ها، قراره از اینجا بزنیم به چاک

954
01:31:14,402 --> 01:31:15,971
می‌خوام از شما دورشون کنم

955
01:31:16,071 --> 01:31:17,305
توی آب همدیگه رو می‌بینیم، باشه؟

956
01:31:17,405 --> 01:31:19,107
متی چی میشه؟

957
01:31:21,043 --> 01:31:23,145
متی از دست رفته، برادر

958
01:31:32,587 --> 01:31:35,023
می‌خوام به تمام حرف‌هایی که بهت می‌زنن گوش کنی

959
01:31:35,123 --> 01:31:36,725
فهمیدی؟

960
01:31:39,061 --> 01:31:40,829
یادته چطوری از این استفاده کنی؟

961
01:31:40,929 --> 01:31:42,397
مطمئنی؟ -
آره -

962
01:31:42,497 --> 01:31:45,834
باشه، دختر خوب. چیزیت نمیشه

963
01:31:47,936 --> 01:31:49,404
مراقبش باش

964
01:31:49,504 --> 01:31:51,473
باشه؟ روت حساب کردم

965
01:31:55,610 --> 01:31:57,145
بهت افتخار می‌کنم

966
01:32:09,191 --> 01:32:12,928
خوبی؟ -
واسه شهرت و ثروت -

967
01:32:35,350 --> 01:32:36,551
هی، صبرکنید

968
01:32:41,723 --> 01:32:45,961
گوش کنید، شما دوتا، نزدیک بمونید

969
01:32:46,061 --> 01:32:47,695
اگه لازم نبود شلیک نکنید

970
01:32:47,796 --> 01:32:49,197
فهمیدم -
فهمیدین؟ -

971
01:32:49,297 --> 01:32:51,934
بله قربان -
کیری ساکته -

972
01:32:53,068 --> 01:32:54,436
قراره بیان

973
01:33:01,009 --> 01:33:03,111
بیاید گورمون رو از اینجا گم کنیم

974
01:35:27,789 --> 01:35:29,457
!برو برو برو، حرکت کن

975
01:35:31,393 --> 01:35:34,629
!کیر توش

976
01:35:42,237 --> 01:35:44,139
خوبی؟ -
آره، آره -

977
01:36:04,226 --> 01:36:05,827
خوبی دیوید؟ مُرده؟

978
01:36:05,927 --> 01:36:08,430
اون لامصب مُرده؟ -
آره -

979
01:36:08,530 --> 01:36:10,265
باید به حرکت ادامه بدیم -
باشه، بریم -

980
01:36:10,365 --> 01:36:12,834
بریم. برو، برو، برو -
برو -

981
01:36:12,934 --> 01:36:15,803
برو

982
01:37:55,637 --> 01:37:59,441
هی دیوید، بگو کدوم گوری هستیم

983
01:38:01,343 --> 01:38:02,844
خدای من

984
01:38:02,944 --> 01:38:04,446
حالت خوبه؟

985
01:38:04,546 --> 01:38:08,116
.آره آره آره
از بدنم خارج شده

986
01:38:10,017 --> 01:38:11,119
،فقط دو کیلومتر به سمت شمال میریم

987
01:38:11,219 --> 01:38:13,755
بعدش به آب می‌رسیم

988
01:38:13,855 --> 01:38:15,457
تو خوبی؟ -
آره -

989
01:38:17,392 --> 01:38:21,196
بریم

990
01:38:31,038 --> 01:38:34,609
!هی، هی، هی

991
01:39:12,347 --> 01:39:14,482
!آرپی‌جی! آرپی‌جی

992
01:39:46,113 --> 01:39:48,316
خوبی. خوبی؟

993
01:39:48,416 --> 01:39:49,651
زودباش، یالا، یالا

994
01:39:59,961 --> 01:40:02,630
!بریم

995
01:40:20,848 --> 01:40:24,386
[بوی آزادی میده]

996
01:42:20,602 --> 01:42:24,506
گانره. داره یه کاری می‌کنه
رد دختره رو گم کنیم

997
01:42:25,106 --> 01:42:29,644
.آماده است که بمیره
کمکش کن به خواسته‌اش برسه، سرگرد

998
01:42:55,102 --> 01:42:57,805
کجا داری میری؟

999
01:42:59,106 --> 01:43:02,343
به افرادش بگو دست نگه دارن

1000
01:43:06,914 --> 01:43:09,551
هی گانر

1001
01:43:09,651 --> 01:43:11,719
دارم میام داخل

1002
01:43:11,819 --> 01:43:13,855
تنهام. مسلح نیستم

1003
01:43:15,457 --> 01:43:16,991
قول میدم

1004
01:43:25,232 --> 01:43:28,770
،اگه حرکتی بزنی
بهت شلیک می‌کنم

1005
01:43:31,673 --> 01:43:34,375
خیلی وقت شده، برادر

1006
01:43:35,176 --> 01:43:37,211
سال‌های زیادی گذشته

1007
01:43:39,146 --> 01:43:41,082
،خب این دختره

1008
01:43:42,650 --> 01:43:45,019
واقعاً درگیرت کرده، ها؟

1009
01:43:46,187 --> 01:43:48,890
واقعاً امیدوارم کس خوبی داشته باشه

1010
01:43:50,291 --> 01:43:51,292
...اون دختر

1011
01:43:54,829 --> 01:43:57,364
برادرزادمه، لاشی

1012
01:43:59,467 --> 01:44:01,569
برادرزاده‌ات؟ -
برادرزاده‌ام -

1013
01:44:04,171 --> 01:44:09,076
وای، پشمام

1014
01:44:09,176 --> 01:44:12,213
واقعاً دنیای کوچیکیه، نه؟

1015
01:44:12,313 --> 01:44:14,482
کاری که داری اینجا می‌کنی کیریه، سرگرد

1016
01:44:14,582 --> 01:44:16,551
کیریه؟ -
حسابی کیریه -

1017
01:44:16,651 --> 01:44:18,052
واسه اون نیومدم

1018
01:44:18,152 --> 01:44:20,555
به من مربوط نیست -
آره؟ -

1019
01:44:20,655 --> 01:44:23,658
،خب به خودت ربطش دادی

1020
01:44:23,758 --> 01:44:25,760
درست مثل قندهار

1021
01:44:26,027 --> 01:44:29,063
و کل چیزی که ازش یادگاری داری
،سه‌تا جای زخم گلوله

1022
01:44:29,163 --> 01:44:30,331
تو مرکز بدنته

1023
01:44:31,899 --> 01:44:35,770
.اطرافت رو ببین، جی
جایی واسه رفتن نیست

1024
01:44:37,038 --> 01:44:38,405
قضیه اینجا تموم میشه

1025
01:44:41,208 --> 01:44:42,910
من جایی نمیرم

1026
01:44:43,010 --> 01:44:45,079
...چون از وقتی اون تیرها رو

1027
01:44:45,179 --> 01:44:47,348
،به سینه‌ام شلیک کردی

1028
01:44:47,448 --> 01:44:49,617
تو فکر این روز بودم، سرگرد

1029
01:44:49,717 --> 01:44:51,986
من آوردمت اینجا

1030
01:44:53,187 --> 01:44:55,322
اینجا ولت می‌کنم

1031
01:44:55,857 --> 01:44:57,692
وای

1032
01:45:28,823 --> 01:45:30,858
روز سختی بوده، گانر

1033
01:45:30,958 --> 01:45:35,296
چطوره یکم بخوابی

1034
01:47:58,940 --> 01:48:01,308
هی بچه‌ها

1035
01:48:01,408 --> 01:48:03,510
خوبی؟ -
آره، آره -

1036
01:48:06,781 --> 01:48:11,652
آب درست پشت اون ردیف درخت‌هاست

1037
01:48:12,754 --> 01:48:14,155
پس باید حرکت کنیم

1038
01:48:14,255 --> 01:48:17,992
من می‌مونم، داداش

1039
01:48:20,795 --> 01:48:23,164
اینجا خونه‌ی منه

1040
01:48:25,733 --> 01:48:28,803
هی، حتماً از اینجا خارج بشید

1041
01:48:30,772 --> 01:48:31,705
باشه

1042
01:48:33,640 --> 01:48:36,243
اطراف می‌بینمت، بچه

1043
01:48:42,483 --> 01:48:45,519
بریم

1044
01:49:00,367 --> 01:49:04,238
بخوابید

1045
01:49:15,049 --> 01:49:16,283
!برید

1046
01:49:24,691 --> 01:49:27,962
اینجا بمون و پوششم بده

1047
01:49:41,542 --> 01:49:42,476
!کیرم تو دهنت

1048
01:49:51,152 --> 01:49:54,755
پشت سرم بمون

1049
01:50:05,833 --> 01:50:06,767
دهنشو

1050
01:50:07,935 --> 01:50:09,670
!نه نه نه

1051
01:50:22,516 --> 01:50:24,785
!هی بچه

1052
01:50:24,886 --> 01:50:29,090
بچه، نگام کن. خوبی؟

1053
01:50:33,560 --> 01:50:37,264
هی، نگام کن، خوبی؟

1054
01:50:37,364 --> 01:50:38,866
نگام کن

1055
01:50:38,966 --> 01:50:42,970
هی، رو دستم نمیر لامصب

1056
01:50:43,070 --> 01:50:46,874
هی وست. کوچولوئه نجاتت داد

1057
01:50:46,974 --> 01:50:49,343
آره، خبر مرگت نجات دادی، داداش

1058
01:50:49,776 --> 01:50:51,212
روش فشار بذار -
باشه -

1059
01:50:51,312 --> 01:50:54,648
.روش فشار بذار
هی، دارمت

1060
01:51:00,387 --> 01:51:03,724
الان بر می‌گردم. بر می‌گردم

1061
01:51:05,092 --> 01:51:06,160
جولیا

1062
01:51:06,260 --> 01:51:07,528
جولیا! کیر توش

1063
01:51:49,336 --> 01:51:52,506
،گاهی شانس میاری
گاهی نه

1064
01:52:05,486 --> 01:52:07,554
قراره تو خوابت ببینیم

1065
01:52:10,224 --> 01:52:11,592
توی خوابت

1066
01:52:13,194 --> 01:52:15,963
!به مادرت بگو

1067
01:52:32,213 --> 01:52:34,581
گواپو، کجان؟

1068
01:52:34,681 --> 01:52:38,085
.درست پشت درخت
آب همونجا بود

1069
01:52:38,185 --> 01:52:41,388
همه‌شون؟ -
همه‌شون -

1070
01:52:41,488 --> 01:52:43,724
آفرین مرد خوب. آفرین

1071
01:52:43,824 --> 01:52:44,725
زودباش. بریم

1072
01:52:44,825 --> 01:52:46,327
دارمت. زودباش

1073
01:52:46,427 --> 01:52:49,230
نه نه، هی، منم که نجاتت میده

1074
01:52:49,330 --> 01:52:51,832
زودباش مرد. یالا -
هی -

1075
01:52:52,733 --> 01:52:53,834
من می‌مونم

1076
01:52:58,772 --> 01:52:59,806
مطمئنی؟

1077
01:53:05,612 --> 01:53:07,081
ممنون

1078
01:53:07,181 --> 01:53:09,183
تا حالا لقبم رو بهت گفتم؟

1079
01:53:10,251 --> 01:53:11,852
فکر کردم لقبت گواپو هست

1080
01:53:11,952 --> 01:53:13,787
نه، لاشی

1081
01:53:13,887 --> 01:53:15,422
گواپو اسم واقعیمه

1082
01:53:15,522 --> 01:53:16,957
گواپو فرناندز

1083
01:53:18,459 --> 01:53:22,529
...لقبم اینه

1084
01:53:22,629 --> 01:53:24,465
هنوز اسپانیایی بلد نیستم، پسر

1085
01:53:24,565 --> 01:53:26,167
معنیش چه کوفتیه؟

1086
01:53:28,935 --> 01:53:30,371
کیر کلفت

1087
01:53:36,410 --> 01:53:39,046
گمشو برو

1088
01:53:39,146 --> 01:53:40,114
خدافظ

1089
01:53:41,448 --> 01:53:45,018
هی، دمت گرم

1090
01:54:06,973 --> 01:54:08,842
خوبید؟ خوبید؟

1091
01:54:11,745 --> 01:54:12,679
چقدر بده؟

1092
01:54:14,415 --> 01:54:17,084
خارج شده، ولی گندش بزنن

1093
01:54:19,320 --> 01:54:21,054
ساحل خیلی قشنگی نیست، گانر

1094
01:54:21,155 --> 01:54:22,089
آره

1095
01:54:33,033 --> 01:54:34,067
بلندش کن

1096
01:54:36,703 --> 01:54:40,407
زودباش

1097
01:54:43,844 --> 01:54:45,612
خیلی ممنون

1098
01:55:18,479 --> 01:55:20,747
قایق قراره راه بیوفته

1099
01:55:43,237 --> 01:55:44,171
بگیر

1100
01:56:00,053 --> 01:56:03,123
می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟

1101
01:56:07,928 --> 01:56:10,331
می‌خوام یه حق انتخاب بهش بدم

1102
01:56:12,032 --> 01:56:15,636
یا خودش حقیقت رو میگه، یا من میگم

1103
01:56:30,016 --> 01:56:34,388
باشه. پخش زنده تا سه، دو

1104
01:56:35,589 --> 01:56:37,324
،سناتور پیترسون

1105
01:56:37,558 --> 01:56:40,394
می‌تونید بگید چرا ما رو به خونه‌تون دعوت کردید؟

1106
01:56:40,494 --> 01:56:42,363
...خب، اخیراً از جایگاهم

1107
01:56:42,596 --> 01:56:45,866
به عنوان سناتور ایالت کالیفرنیا استعفا دادم

1108
01:56:45,966 --> 01:56:50,704
،اشتباهاتی داشتم
...و نقشه‌ام اینه که جبران‌شون کنم

1109
01:56:50,804 --> 01:56:55,242
حالا که دخترم به خوشی برگشته خونه

1110
01:56:59,880 --> 01:57:02,716
،و اشتباهاتی که گفتید

1111
01:57:02,816 --> 01:57:05,218
...ادعاهای فساد

1112
01:57:05,319 --> 01:57:08,889
در مورد صنعت نفت و بنزین در آمریکای جنوبی

1113
01:57:08,989 --> 01:57:11,658
...خب، رویه‌های قانونی به جریان میوفته

1114
01:57:11,758 --> 01:57:14,328
و به ادعاها رسیدگی میشه

1115
01:57:14,428 --> 01:57:16,697
...و حاضرم

1116
01:57:18,465 --> 01:57:20,567
...هر مجازاتی که در نتیجه به عمل بیاد رو

1117
01:57:20,667 --> 01:57:24,170
،قبول کنم

1118
01:57:24,371 --> 01:57:27,173
برای اینکه اتفاق بیوفته

1119
01:57:32,145 --> 01:57:33,547
،و دخترتون

1120
01:57:33,647 --> 01:57:35,115
چه حسی داره که برگشته؟

1121
01:57:35,215 --> 01:57:38,552
خیلی خوشحالم که دخترم اومده خونه

1122
01:57:38,652 --> 01:57:40,253
آره

1123
01:57:43,957 --> 01:57:48,128
و جولیا، چه حسی داره که خونه باشی؟

1124
01:57:48,228 --> 01:57:50,230
حس خوبیه که خونه باشم

1125
01:57:50,254 --> 01:58:00,254
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

