﻿1
00:00:55,100 --> 00:01:03,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:03,100 --> 00:01:08,100
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:01:08,919 --> 00:01:11,046
داستانِ هانومان رو می‌دونی؟

4
00:01:12,214 --> 00:01:13,215
نه؟

5
00:01:14,049 --> 00:01:15,384
به این نگاه کن

6
00:01:17,219 --> 00:01:18,845
نگاه کن

7
00:01:18,846 --> 00:01:20,847
...داستانش از این قراره که

8
00:01:20,848 --> 00:01:22,892
...وقتی هانومان کوچیک بوده

9
00:01:22,893 --> 00:01:24,392
...خیلی کوچیک

10
00:01:24,393 --> 00:01:26,896
خیلی گرسنه‌اش بود

11
00:01:26,897 --> 00:01:28,293
بدجوری گشنه بود

12
00:01:28,294 --> 00:01:29,690
!درست مثل تو

13
00:01:31,400 --> 00:01:35,613
می‌تونست هر میوه‌ای رو توی جنگل بخوره

14
00:01:35,614 --> 00:01:38,490
ولی یه چیزی اون رو مسحور کرد

15
00:01:40,534 --> 00:01:42,994
که بالای درخت‌ها قرار داشت

16
00:01:42,995 --> 00:01:45,456
یه انبه‌ی بزرگ و آبدار بود

17
00:01:45,457 --> 00:01:46,999
که می‌درخشید

18
00:01:48,626 --> 00:01:49,918
به این نگاه کن

19
00:01:49,919 --> 00:01:52,422
می‌دونی چیکار کرد؟ -
نه -

20
00:01:53,005 --> 00:01:57,343
هانومان به آسمون پرواز کرد

21
00:01:59,845 --> 00:02:02,222
و مستقیم به سمت اون میوه رفت

22
00:02:03,390 --> 00:02:05,392
اون انبه‌ی آبدار

23
00:02:06,310 --> 00:02:07,937
که می‌درخشید

24
00:02:10,731 --> 00:02:12,878
...اما فهمید

25
00:02:12,879 --> 00:02:15,027
که اون انبه نبوده

26
00:02:15,778 --> 00:02:20,240
بلکه خورشید داغ و سوزان بوده

27
00:02:21,367 --> 00:02:23,368
خدایان این قصه رو شنیدن

28
00:02:23,369 --> 00:02:25,371
و جمع شدن که مجازاتش کنن

29
00:02:27,581 --> 00:02:29,708
اونا یه درسی بهش دادن

30
00:02:31,627 --> 00:02:34,922
اونا قدرت‌های هانومانِ جوان رو ازش گرفتن

31
00:02:37,466 --> 00:02:39,301
و بعدش چی شد، مامان؟

32
00:02:44,098 --> 00:02:47,835
!هیچ قانونی نیست

33
00:02:48,436 --> 00:02:50,572
!مبارزه کنید

34
00:03:48,430 --> 00:03:50,131
!آقای ببر

35
00:03:52,066 --> 00:03:55,969
!شاه کبرا! شاه کبرا! شاه کبرا

36
00:03:56,638 --> 00:03:59,907
!دوستت داریم، ببر

37
00:03:59,940 --> 00:04:01,343
!شاه کبرا! شاه کبرا

38
00:04:01,376 --> 00:04:06,214
!شاه کبرا! شاه کبرا
!شاه کبرا! شاه کبرا

39
00:04:08,082 --> 00:04:10,084
عصر بخیر

40
00:04:10,118 --> 00:04:12,354
این همون چیزیه که ازش حرف می‌زنم

41
00:04:12,387 --> 00:04:14,456
به معبد ببر خوش اومدید

42
00:04:14,489 --> 00:04:17,292
اینجا مکان مقدّسیـه

43
00:04:17,325 --> 00:04:19,893
چون بعضی‌هامون مسلمان هستیم

44
00:04:19,927 --> 00:04:21,363
بعضی‌هامون هندو هستیم

45
00:04:21,396 --> 00:04:23,231
لعنتی، شاید یه مسیحیِ مخفی

46
00:04:23,264 --> 00:04:25,367
یه جایی زیر تیرهای سقف قایم شده

47
00:04:27,635 --> 00:04:32,374
ولی همه‌ی ماهایی که اینجاییم
:یه خدا رو می‌پرستیم

48
00:04:32,407 --> 00:04:34,275
!روپیه‌ی هند

49
00:04:40,548 --> 00:04:45,520
،برنده، قاتلِ هیولا

50
00:04:45,553 --> 00:04:49,022
!شاه کبرا

51
00:04:49,724 --> 00:04:52,293
.این حروم‌زاده رو نگاه کنید
!نگاهش کنید

52
00:04:52,327 --> 00:04:55,996
این بوی پیروزیه که به مشام می‌رسه

53
00:04:56,029 --> 00:04:58,133
بوش رو حس می‌کنید؟

54
00:04:58,166 --> 00:05:00,668
!چون من بوش رو حس می‌کنم

55
00:05:00,702 --> 00:05:02,504
...این قهرمانه. این

56
00:06:16,277 --> 00:06:19,380
!خوارشو، بچه‌ها
!عجب شبی بود

57
00:06:21,182 --> 00:06:23,618
!می‌شنوی؟ اونا حسابی ازت متنفرن

58
00:06:23,651 --> 00:06:26,019
فوق‌العاده‌ست

59
00:06:26,053 --> 00:06:27,288
عجب شبی بود

60
00:06:27,322 --> 00:06:29,357
ساریشن، چرا انقدر شکم‌پرستی؟

61
00:06:29,390 --> 00:06:31,226
.زیادی سمبوسه می‌خوری
،تو شاه مارمولکی

62
00:06:31,259 --> 00:06:33,361
شاه سمبوسه که نیستی، خب؟

63
00:06:33,394 --> 00:06:34,529
!این شیرِ تُخمی

64
00:06:34,562 --> 00:06:37,465
عزیز، شیرِ تُخمی دوباره
!از جاش کنده شد، مرد

65
00:06:37,499 --> 00:06:38,533
بیا اینجا

66
00:06:38,566 --> 00:06:40,368
اینجا رو ببین. اون چیه؟

67
00:06:40,401 --> 00:06:42,237
می‌دونی اگه اون سگ‌مصّب باز بمونه
قبض آبم چقدر میاد؟

68
00:06:42,270 --> 00:06:44,796
شیرِ تخمی رو درست کن. لطفاً -
عزیز، لطفاً درستش کن، داداش -

69
00:06:45,139 --> 00:06:46,374
من فقط یه ذره تمیزی می‌خوام

70
00:06:46,407 --> 00:06:48,643
.یه ذره بهداشتِ شخصی
هان، چیه؟

71
00:06:48,676 --> 00:06:51,044
آره. خیلی خب

72
00:06:52,347 --> 00:06:55,015
همه رو یه جا خرج نکن، باشه؟

73
00:06:55,617 --> 00:06:58,186
ببر. ببر، این که نصفِ پوله

74
00:06:58,219 --> 00:06:59,821
چی؟ دفعه‌ی پیشم همین‌قدر گرفتی

75
00:06:59,854 --> 00:07:02,223
چیه، داری واسه یه محل زندگی بهتر
پس‌انداز می‌کنی؟

76
00:07:02,257 --> 00:07:03,725
،اگه 50 درصد دیگه می‌خوای
.باید خونریزی کنی

77
00:07:03,758 --> 00:07:06,026
برای همین اسمش رو گذاشتیم پاداشِ خونریزی

78
00:07:07,662 --> 00:07:09,564
من به اون پول نیاز دارم

79
00:07:11,866 --> 00:07:13,434
پس برقص

80
00:07:14,302 --> 00:07:15,670
اونجوری بهم نگاه نکن

81
00:07:15,703 --> 00:07:17,138
خودت اسمت رو انتخاب کردی

82
00:07:17,171 --> 00:07:18,406
،تو مثل اون میمون‌های کوچولویی

83
00:07:18,439 --> 00:07:21,743
می‌دونی، همونایی که توی بازار
با دامنِ صورتی نمایش میدن

84
00:07:21,776 --> 00:07:23,278
تو عینِ همونایی

85
00:07:23,311 --> 00:07:24,712
نمایش اجرا کن و پولت رو بگیر

86
00:07:24,746 --> 00:07:27,549
صدها نفر اون بیرونن که این کارو می‌کنن

87
00:07:27,582 --> 00:07:32,220
صدها نفر که جات رو می‌گیرن
اگه این کار بابِ میلت نیست

88
00:07:33,804 --> 00:07:37,473
برای زندگی تا ابد و جاودانه شدن

89
00:07:37,474 --> 00:07:39,476
نعمتِ مقدس خدایان
از طرف بابا شاکتی

90
00:07:39,761 --> 00:07:41,496
بابا شاکتی

91
00:07:41,529 --> 00:07:44,832
پیشوای مذهبی، مرد صلح‌جو، شیرِ ملّت

92
00:07:44,866 --> 00:07:47,468
که در فقر زاده شده اما در اسارتش نمونده

93
00:07:47,502 --> 00:07:51,706
البته بابا شاکتی امروزه بیشتر
در معابد اشراف دیده میشه

94
00:07:51,739 --> 00:07:53,308
،تا در معبد خدایان

95
00:07:53,341 --> 00:07:55,677
و با افراد ثروتمند و قدرتمند معاشرت می‌کنه

96
00:07:55,710 --> 00:07:58,479
...اینا اقداماتِ ساده‌ی مردی با نیت خیره

97
00:07:58,513 --> 00:08:00,548
من سیاست رو به سیاستمداران می‌سپارم

98
00:08:00,582 --> 00:08:02,550
یا آغازِ اعمال نفوذ برای کسب قدرتِ سیاسی

99
00:08:02,584 --> 00:08:05,820
از طریق حمایتش از حزبِ جنجالیِ حاکمیته؟

100
00:08:05,853 --> 00:08:07,522
اگه من یه مرد خداترس ببینم

101
00:08:07,555 --> 00:08:10,525
،که برای هند خوب کار می‌کنه
.ازش حمایت می‌کنم

102
00:08:10,558 --> 00:08:13,128
...اون شایعات رو رد کرد که کارخانه‌اش

103
00:08:13,218 --> 00:08:14,703
لاکی، اوضاع چطوره؟

104
00:08:14,796 --> 00:08:16,665
درجه یکه، داداش

105
00:08:17,055 --> 00:08:19,349
رئیس، یه آب انبه بهش بده

106
00:08:19,567 --> 00:08:21,502
هی! دوتاش کن

107
00:08:22,403 --> 00:08:24,105
خب؟

108
00:08:31,746 --> 00:08:34,115
!لاکی، لاکی، لاکی

109
00:08:40,188 --> 00:08:42,323
این کسیه که می‌خوای

110
00:08:42,357 --> 00:08:44,926
کوئینی کاپور، ملکه‌ی شاه‌ها

111
00:08:44,959 --> 00:08:51,265
بعد از ظهر جمعه، برای ماساژ
«و پدیکور رفت «بادی تونیک

112
00:08:51,299 --> 00:08:52,567
بیشتر صبح‌ها

113
00:08:52,600 --> 00:08:55,536
واسه قهوه خوردن میره کافه دتالیا

114
00:08:55,570 --> 00:08:57,205
دتالیا؟ -
آره -

115
00:08:57,238 --> 00:08:59,273
فردا قراره اونجا باشه

116
00:08:59,598 --> 00:09:01,892
ولی باید شانس بیاری
تا چیزی ازش دستگیرت شه

117
00:09:01,893 --> 00:09:03,060
اون خیلی سرسخته

118
00:09:07,382 --> 00:09:09,217
حکمتِ آیورودایی -
خب -

119
00:09:09,250 --> 00:09:11,653
هزاران سال قدمت داره -
کارت عالی بود -

120
00:09:11,686 --> 00:09:14,113
ما کی هستیم که خدایان رو زیر سؤال ببریم؟

121
00:09:14,863 --> 00:09:20,911
!ویشنو، لاکشمی، شیوا
.فقط پنجاه روپیه

122
00:09:21,562 --> 00:09:25,633
،آره، سرِ میز شام
یه جور قرارداد شفاهی بود

123
00:09:27,335 --> 00:09:29,404
ایمیلی دریافت نکردم

124
00:09:29,428 --> 00:09:31,297
آره. ایمیلی نگرفتم -
خواهش می‌کنم، خانم -

125
00:09:31,321 --> 00:09:33,808
.من دو روزه هیچی نخوردم
.لطفاً خانم، خواهش می‌کنم

126
00:09:33,841 --> 00:09:36,277
لطفاً خانم، خواهش می‌کنم

127
00:09:37,311 --> 00:09:39,347
...من

128
00:09:39,380 --> 00:09:42,283
خدای من! چطور می‌تونید اجازه بدید
این آدم‌ها بیان اینجا؟

129
00:09:42,316 --> 00:09:44,686
مگه چجور جایی اداره می‌کنید؟

130
00:10:41,100 --> 00:10:43,100
«کوئینی کاپور، مدیر»

131
00:11:18,100 --> 00:11:20,100
«ورودی کارکنان»

132
00:11:32,760 --> 00:11:34,095
خانم؟

133
00:11:34,129 --> 00:11:35,730
بله؟

134
00:11:40,935 --> 00:11:42,703
این رو کجا پیدا کردی؟

135
00:11:42,737 --> 00:11:47,008
چندتا مرد توی خیابون جی‌وی
سرش دعوا می‌کردن

136
00:11:47,041 --> 00:11:49,076
نزدیکِ کافه دتالیا

137
00:11:49,111 --> 00:11:51,946
...سعی کردم جلوشون رو بگیرم و

138
00:11:51,979 --> 00:11:53,948
...اونا مقاومت کردن و

139
00:11:53,981 --> 00:11:55,817
این رو بگیر -
...من -

140
00:11:55,850 --> 00:11:58,486
من صدقه نمی‌خوام

141
00:11:58,519 --> 00:12:02,690
چیزی که لازم دارم... یه شغله

142
00:12:02,723 --> 00:12:03,758
اینجا مخصوص شاه‌هاست

143
00:12:03,791 --> 00:12:05,827
همینجوری از خیابون استخدام نمی‌کنیم

144
00:12:05,860 --> 00:12:07,395
معرفی‌نامه‌ات کجاست؟

145
00:12:07,428 --> 00:12:09,664
رزومه‌ات کجاست؟

146
00:12:11,032 --> 00:12:13,034
ببین، من واسه این حرف‌ها وقت ندارم

147
00:12:13,041 --> 00:12:14,584
این رو بگیر و برو

148
00:12:16,704 --> 00:12:17,905
!این

149
00:12:19,740 --> 00:12:21,375
این رزومه‌ی منه

150
00:12:21,409 --> 00:12:23,377
این اثرِ سفیدکننده‌ست

151
00:12:23,411 --> 00:12:26,681
اثرِ مواد شیمیایی و نفتـه

152
00:12:27,615 --> 00:12:30,718
کاری رو بهم بده که هیچکس نمی‌خواد انجام بده

153
00:12:30,751 --> 00:12:32,120
من انجامش میدم

154
00:12:32,154 --> 00:12:34,422
بدون هیچ گلایه‌ای

155
00:12:35,089 --> 00:12:37,491
این تنها چیزیه که می‌دونم

156
00:12:51,839 --> 00:12:53,474
آره

157
00:12:54,041 --> 00:12:55,643
نه. عه، نه، نه. گوش کن

158
00:12:55,676 --> 00:12:58,446
راستش از این دختره که
اهلِ اندونزیه خوشم اومد

159
00:12:58,479 --> 00:13:00,882
رام شده؟

160
00:13:00,915 --> 00:13:03,818
،نه، اشکالی نداره
...فقط می‌خوام بدونم که اگه

161
00:13:03,851 --> 00:13:06,387
چقدر سریع می‌تونیم
مدارکش رو بگیریم؟

162
00:13:07,054 --> 00:13:08,923
همم؟

163
00:13:23,205 --> 00:13:26,574
،هرکس که بیرون از اینجا حرف بزنه

164
00:13:26,607 --> 00:13:29,076
،هرکس که جایگاهش رو فراموش کنه

165
00:13:29,111 --> 00:13:31,512
عاقبتِ خوشی در انتظارش نیست

166
00:13:33,481 --> 00:13:35,549
فهمیدی؟

167
00:13:36,717 --> 00:13:38,586
فهمیدم

168
00:13:50,263 --> 00:13:52,514
یه بار دیگه

169
00:13:52,515 --> 00:13:55,435
خدایا، من می‌پرستمت

170
00:13:56,603 --> 00:13:59,146
فقط تو رو می‌پرستم

171
00:13:59,147 --> 00:14:01,691
تو قدرتمندترینی

172
00:14:02,400 --> 00:14:04,110
تو ناجیِ منی

173
00:14:05,320 --> 00:14:08,031
فقط تو رو می‌پرستم

174
00:14:10,158 --> 00:14:14,788
لبخند رو به لب‌هامون میاری
و قلب‌هامون رو با عشق پر می‌کنی

175
00:14:14,789 --> 00:14:17,749
با چشم‌هامون، با گوش‌هامون

176
00:14:17,750 --> 00:14:21,482
اسمِ تو رو به لب میاریم

177
00:14:21,483 --> 00:14:25,215
شب و روز ستایشت می‌کنم

178
00:14:27,175 --> 00:14:30,220
من می‌پرستمت

179
00:14:48,156 --> 00:14:49,890
تازه واردی، هان؟

180
00:14:51,592 --> 00:14:52,994
اسمت چیه؟

181
00:14:55,297 --> 00:14:56,764
بابی

182
00:15:06,974 --> 00:15:08,743
کلاهت رو درست بذار سرت

183
00:15:08,776 --> 00:15:11,645
نمی‌خوایم پشم‌هات بریزن توی کاری

184
00:15:13,848 --> 00:15:15,549
بابی

185
00:15:15,583 --> 00:15:17,152
فکر کنم قبلاً همدیگه رو دیدیم، درسته؟

186
00:15:17,185 --> 00:15:19,520
فکر نکنم

187
00:15:20,288 --> 00:15:22,790
تکیلا دوست داری، هان بابی؟

188
00:15:24,192 --> 00:15:27,762
تکیلای پاترون، دان جولیو
یا اونی که عکسِ جرج کلونی رو داره؟

189
00:15:27,795 --> 00:15:29,563
فقط می‌خوام ظرف‌ها رو تمیز کنم، باشه؟

190
00:15:29,597 --> 00:15:30,831
کوکائین؟ مورفین؟ اکستازی؟

191
00:15:30,865 --> 00:15:34,102
هی آلفونسو، بارها بهت گفتم

192
00:15:34,136 --> 00:15:35,337
کارگرهام رو اذیت نکن

193
00:15:35,370 --> 00:15:37,872
دارم کنترل کیفیت می‌کنم، مرد

194
00:15:37,905 --> 00:15:40,608
یه روز به خاطر این کار ازم تشکر می‌کنی

195
00:15:42,676 --> 00:15:45,012
آروم باش، بابی

196
00:15:45,046 --> 00:15:47,748
آروم باش، خب؟

197
00:15:49,083 --> 00:15:51,119
حواست به پام باشه، مرد

198
00:16:22,415 --> 00:16:24,417
یه پانِ ساده

199
00:16:37,222 --> 00:16:38,723
و یه ویژه‌ی راجو

200
00:16:45,230 --> 00:16:46,231
!شیر

201
00:16:47,023 --> 00:16:48,023
بله

202
00:16:48,024 --> 00:16:50,025
ببرش

203
00:16:50,026 --> 00:16:51,568
می‌تونم روی دوشش برم؟

204
00:16:51,569 --> 00:16:53,696
!چطوره واست ریکشا بگیرم، توله سگ؟
!ببرش

205
00:16:55,532 --> 00:16:57,262
ردیفه

206
00:16:57,263 --> 00:16:58,993
بیا بریم

207
00:17:21,683 --> 00:17:22,851
چی داری؟

208
00:17:23,178 --> 00:17:24,779
پان

209
00:17:26,521 --> 00:17:27,522
بیا تو

210
00:17:41,061 --> 00:17:42,796
فقط همین قدر داری؟

211
00:17:43,465 --> 00:17:44,899
آره

212
00:17:51,473 --> 00:17:53,108
مطمئنی؟

213
00:17:53,141 --> 00:17:57,811
چون من واسه هر دعایی یه جواب دارم

214
00:17:57,845 --> 00:18:01,316
از جان ویک خوشت میاد؟
چون این تازه رسیده

215
00:18:03,050 --> 00:18:05,220
آره

216
00:18:05,253 --> 00:18:06,720
تی‌تی‌آی

217
00:18:06,754 --> 00:18:08,789
همون تفنگی که توی فیلم بود

218
00:18:08,822 --> 00:18:11,226
ولی ساختِ چین

219
00:18:13,428 --> 00:18:15,763
بوم

220
00:18:15,796 --> 00:18:19,267
یه چیز کوچیک ولی مؤثر می‌خوام

221
00:18:20,235 --> 00:18:21,902
هفت‌تیرِ کالیبر 38

222
00:18:21,936 --> 00:18:25,407
یک سنگینه، ولی کلی قدرت داره

223
00:18:25,440 --> 00:18:27,841
باید خیلی به هدف نزدیک باشی

224
00:18:28,842 --> 00:18:31,112
نزدیک خوبه

225
00:18:35,250 --> 00:18:36,451
برش می‌دارم

226
00:18:40,821 --> 00:18:42,224
ورودی کارکنان. دریافت شد

227
00:18:42,257 --> 00:18:44,426
دریافت شد. ورودیِ کارکنان امنه

228
00:18:51,731 --> 00:18:55,318
می‌خوای برگردی توی خیابون
واسه 500 روپیه تن‌فروشی کنی؟

229
00:18:55,319 --> 00:18:57,570
من آوردمت اینجا
و تو اینجوری لطفم رو جبران می‌کنی؟

230
00:18:58,005 --> 00:18:58,906
هان؟

231
00:18:58,939 --> 00:19:00,943
باشه، باشه. گریه نکن

232
00:19:01,032 --> 00:19:02,282
گریه نکن

233
00:19:02,283 --> 00:19:05,912
،به محض این که دکتر ایرانی برگرده
.ترتیبش رو می‌دیم

234
00:19:06,214 --> 00:19:07,449
آره؟

235
00:19:07,482 --> 00:19:10,385
داری من رو می‌کشی، راهول

236
00:19:10,418 --> 00:19:12,520
نه، نه، نه

237
00:19:12,554 --> 00:19:14,122
...گوش کن

238
00:19:14,155 --> 00:19:19,026
به اوگینی زنگ بزن
و به اون مادرجنده بگو یه منبع دیگه پیدا کنه

239
00:19:19,467 --> 00:19:22,762
من تو رو ساختم! حالا فکر می‌کنی می‌تونی
بشینی روی دوشم و توی گوشم بشاشی؟

240
00:19:23,030 --> 00:19:24,466
!اونا پشمم نیستن. پشمم نیستن

241
00:19:24,499 --> 00:19:26,268
پشمم نیستن. می‌فهمی «پشمم نیستن» یعنی چی؟

242
00:19:27,168 --> 00:19:29,170
.نه، نه، نه. نه، نه
!گوش کن، گوش کن

243
00:19:29,204 --> 00:19:31,805
من باید از شهرتم محافظت کنم، می‌فهمی؟

244
00:19:31,839 --> 00:19:33,040
تو چه مرگته؟

245
00:19:33,073 --> 00:19:34,875
چند بار باید بهت بگم

246
00:19:34,908 --> 00:19:36,810
...درِ کوفتی رو بزن و بیا تو

247
00:19:36,844 --> 00:19:38,146
شرمنده. نیشیت گفت کارم دارید

248
00:19:38,179 --> 00:19:39,913
می‌خوام یکم ادب یاد بگیری

249
00:19:39,947 --> 00:19:41,549
مرتیکه‌ی نرّه‌خرِ لاشی

250
00:19:41,583 --> 00:19:44,386
راهول، بعداً بهت زنگ می‌زنم

251
00:19:44,419 --> 00:19:46,020
گوش کن، برو پیش نقیب

252
00:19:46,053 --> 00:19:47,489
و یکم برفِ کشمیری بگیر

253
00:19:47,522 --> 00:19:50,158
جنسِ خوب، باشه؟
نه از اون جنس‌های بنجل

254
00:19:50,191 --> 00:19:52,294
ولی مشکل اینه که کنترل کیفیت خوب نیست

255
00:19:52,327 --> 00:19:54,296
نقیب با من یه مشکلاتی داره، می‌دونی؟

256
00:19:54,329 --> 00:19:56,398
نمی‌دونم اختلاف مذهبی مسیحی و مسلمانه

257
00:19:56,431 --> 00:19:57,565
...یا چی، ولی -
هی -

258
00:19:57,599 --> 00:20:00,402
تو. رو به دیوار وایسا

259
00:20:04,606 --> 00:20:07,108
چی زر زر می‌کنی؟

260
00:20:07,142 --> 00:20:09,076
،به نقیب بگو، اگه جنس خوب باشه

261
00:20:09,110 --> 00:20:11,845
یکم دیگه برای رئیس رانا می‌خریم

262
00:20:13,013 --> 00:20:14,582
تا آخر هفته ردیفش کن

263
00:20:14,616 --> 00:20:16,618
اون قراره با افرادش بیاد

264
00:20:16,651 --> 00:20:18,353
هی، آلفونسو

265
00:20:18,386 --> 00:20:20,221
فقط بهترین‌ها رو برای وی‌آی‌پی‌ها ردیف کن

266
00:20:20,255 --> 00:20:22,956
باشه. فهمیدم

267
00:20:25,226 --> 00:20:26,494
آلفونسو. آلفونسو

268
00:20:26,528 --> 00:20:30,465
.هی، کارت پیش کوئینی عالی بود
.اون واقعاً بهت احترام میذاره

269
00:20:30,498 --> 00:20:31,566
چی می‌خوای؟

270
00:20:31,599 --> 00:20:34,935
...ببین، اگه... اگه

271
00:20:34,968 --> 00:20:36,670
ببین، اگه برای مشتری‌های وی‌آی‌پی
...کمک لازم داشتی

272
00:20:36,753 --> 00:20:38,462
...هی، تازه وارد

273
00:20:38,463 --> 00:20:40,464
می‌دونی اینجا چه بلایی سرِ کسایی
که فال گوش وایمیسن میاد؟

274
00:20:40,465 --> 00:20:42,467
!هیچی نمی‌شنوی، هیچی نمی‌بینی. فهمیدی؟

275
00:20:43,077 --> 00:20:44,945
ببین، فقط میگم اگه می‌خوای کسی بره داخل

276
00:20:44,978 --> 00:20:46,181
...و کارو انجام بده -
به نظر میاد -

277
00:20:46,214 --> 00:20:47,549
من به کمکِ کسی مثل تو نیاز دارم؟

278
00:20:47,582 --> 00:20:48,583
هی -
...اینطوره -

279
00:20:48,616 --> 00:20:49,883
چه غلطی می‌کنی، مرد؟

280
00:20:49,917 --> 00:20:51,486
باشه، باشه. شرمنده

281
00:20:51,519 --> 00:20:54,356
ببین، می‌خوای یکم پول در بیاری؟

282
00:20:54,389 --> 00:20:56,358
تضمین شده؟

283
00:20:56,391 --> 00:20:57,925
بگو ببینم -
باشه -

284
00:20:59,527 --> 00:21:01,162
...عه

285
00:21:01,196 --> 00:21:03,631
امشب بیا اینجا

286
00:21:06,301 --> 00:21:09,036
.روی خان شرط ببند
.کلی پول به جیب می‌زنی

287
00:21:12,640 --> 00:21:15,008
تو از کجا می‌دونی؟

288
00:21:16,444 --> 00:21:18,246
من قراره باهاش مبارزه کنم

289
00:21:24,486 --> 00:21:25,953
گُم شو

290
00:21:25,986 --> 00:21:28,055
میمون دو راند اول رو می‌بره

291
00:21:28,088 --> 00:21:30,658
و توی راند سوم ناک‌اوت میشه

292
00:21:30,692 --> 00:21:32,227
چی به تو می‌رسه؟

293
00:21:33,026 --> 00:21:34,362
من ترفیع می‌خوام

294
00:21:54,215 --> 00:21:56,184
!بزنش! خودشه! عالیه

295
00:22:02,190 --> 00:22:04,091
!بکشش، پسر

296
00:22:04,125 --> 00:22:05,727
!آره

297
00:22:07,094 --> 00:22:08,430
!بگیر که اومد

298
00:22:20,040 --> 00:22:21,576
!بزنش! اونجا واینسا

299
00:22:21,609 --> 00:22:23,411
!برگرد، بزنش

300
00:22:23,445 --> 00:22:25,213
!من رو بزن! من رو بزن

301
00:22:26,548 --> 00:22:28,283
!محکم‌تر

302
00:22:28,316 --> 00:22:29,451
!یالا

303
00:22:29,484 --> 00:22:31,051
!محکم‌تر! من رو بزن

304
00:22:31,084 --> 00:22:32,187
!اونجا واینسا، رفیق

305
00:22:32,220 --> 00:22:34,087
!چندتا حرکتِ کونگی بهش بزن

306
00:22:42,197 --> 00:22:45,533
!ایولا! دمت گرم

307
00:22:47,368 --> 00:22:50,371
!دمت گرم! خوشگلِ لعنتی

308
00:22:53,641 --> 00:22:55,276
میمونِ لعنتی رو ببرید بیرون

309
00:22:55,310 --> 00:22:57,612
بچه‌ها، میمونه رو ببرید بیرون

310
00:22:57,645 --> 00:23:02,250
،برنده، قاتلِ هیولا

311
00:23:02,283 --> 00:23:05,620
!شیر خان

312
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
[زیرزمین، رستوران، اتاق وی‌آی‌پی]

313
00:23:10,001 --> 00:23:11,100
«بابی»

314
00:23:23,471 --> 00:23:25,507
مطمئن شو لیوان‌های مشروب
هیچوقت خالی نشن

315
00:23:25,540 --> 00:23:27,308
چشمت رو به زمین می‌دوزی
مگر این که کسی صدات کنه

316
00:23:27,342 --> 00:23:30,745
اون موقع جوری میری اونجا که
انگار فلفل کردن توی کونت

317
00:23:30,778 --> 00:23:32,647
اون رو می‌بینی؟
.اون وزیرِ دفاعه

318
00:23:32,680 --> 00:23:35,450
اون همیشه استیک با قارچ می‌خوره
و بعدش تری‌سام می‌زنه

319
00:23:35,483 --> 00:23:37,285
این یکی فقط دوست داره تماشا کنه

320
00:23:37,318 --> 00:23:38,786
،ولی اون رئیس اداره مالیاته

321
00:23:38,820 --> 00:23:40,087
پس هر چیزی براش مجازه، می‌دونی؟

322
00:23:40,121 --> 00:23:42,290
عصر بخیر، آقای گوپتا

323
00:23:43,090 --> 00:23:44,692
امیدوارم بهتون خوش بگذره

324
00:23:44,726 --> 00:23:46,494
لذت ببرید

325
00:23:46,528 --> 00:23:48,196
حروم‌زاده‌ی کثافت

326
00:23:59,440 --> 00:24:01,776
امروز خیلی خوشگل شدی، هان؟

327
00:24:01,809 --> 00:24:05,179
هی... اون زردپوست‌ها رو اونجا می‌بینی؟

328
00:24:06,581 --> 00:24:08,416
اون آقای تاکاهاتاست

329
00:24:08,449 --> 00:24:11,084
اون همیشه منوی ویژه‌ی کوئینی رو می‌خواد

330
00:24:11,119 --> 00:24:12,687
ما دخترهایی از سراسر دنیا داریم، مرد

331
00:24:12,720 --> 00:24:15,323
دوبی، روسیه، سنگاپور

332
00:24:15,356 --> 00:24:17,559
.برای سلیقه‌ی هر شاهی یه تیکه‌ی لذیذ هست
.نگاه کن

333
00:24:17,592 --> 00:24:19,827
اون قراره یه هدیه‌ی بهشتی بگیره

334
00:24:22,230 --> 00:24:24,465
بالأخره اومد... سیلویا

335
00:24:24,499 --> 00:24:26,401
دخترِ شایسته‌ی سابق لیتوانی

336
00:24:27,468 --> 00:24:31,773
اومده اون رو به آخرت هدایت کنه

337
00:24:31,806 --> 00:24:32,807
بیا اینجا

338
00:24:32,840 --> 00:24:34,842
اون میرزاست

339
00:24:34,876 --> 00:24:36,711
رئیسِ رئیس‌ها

340
00:24:36,744 --> 00:24:38,713
اون همه چی رو توی این شهر اداره می‌کنه، مرد

341
00:24:38,746 --> 00:24:40,882
مواد، املاک، واردات، صادرات

342
00:24:40,915 --> 00:24:42,784
هرچی بگی

343
00:24:42,817 --> 00:24:44,218
پلیس‌ها چی؟

344
00:24:44,252 --> 00:24:46,654
اونا فاسدترین عوضی‌هان

345
00:24:46,688 --> 00:24:49,157
می‌دونی منظورم چیه

346
00:24:51,459 --> 00:24:53,261
و رئیس رانا؟

347
00:24:54,162 --> 00:24:56,497
توی اتاق وی‌آی‌پیه

348
00:24:56,531 --> 00:24:58,366
اون عاشق کوکائینه

349
00:25:11,713 --> 00:25:13,848
خوشگل نیست؟

350
00:25:13,881 --> 00:25:16,217
اسمش رو گذاشتم نیکی

351
00:25:18,386 --> 00:25:20,154
میناژ

352
00:25:20,188 --> 00:25:22,557
سپرِ گُنده، چراغ‌های قشنگ

353
00:25:22,590 --> 00:25:24,225
هان؟ یالا، داداش

354
00:25:24,258 --> 00:25:25,593
بیا بریم

355
00:25:30,198 --> 00:25:32,367
کمربندت رو ببند، رفیق -
واسه چی؟ -

356
00:25:32,400 --> 00:25:33,635
واسه این

357
00:26:05,833 --> 00:26:08,236
دست‌هات چی شدن؟

358
00:26:08,269 --> 00:26:10,371
وضعشون خیلی خرابه، داداش

359
00:26:12,774 --> 00:26:14,876
.با ماشین تصادف کردم
.موتورش آتیش گرفت

360
00:26:14,909 --> 00:26:16,310
مزخرف میگی

361
00:26:16,344 --> 00:26:18,479
می‌دونم چی باعثش شده

362
00:26:18,513 --> 00:26:20,682
زیادی کف دستی زدی، هان؟

363
00:26:20,715 --> 00:26:22,784
می‌دونی منظورم چیه

364
00:26:23,851 --> 00:26:25,687
ولی تو داری زندگی می‌کنی، داداش

365
00:26:25,720 --> 00:26:28,589
الان با شاه‌ها می‌پریم، هان؟

366
00:26:30,024 --> 00:26:31,826
اونا اصلاً ما رو نمی‌بینن

367
00:26:31,859 --> 00:26:38,399
اونا همه اون بالا زندگی می‌کنن
و ما اینجا گیر افتادیم

368
00:26:39,033 --> 00:26:41,469
این زندگی نیست، داداش

369
00:26:42,437 --> 00:26:45,606
خب، می‌خوای چیکارش کنی، مرد میمونی؟ هان؟

370
00:26:53,881 --> 00:26:56,818
واسه خودم یه تیکه زمین توی جنوب خریدم

371
00:26:56,851 --> 00:26:58,419
خوشت میاد؟ -
اوهوم -

372
00:26:59,887 --> 00:27:01,589
رفیق

373
00:27:01,622 --> 00:27:03,524
چیکار می‌کنی؟

374
00:27:04,358 --> 00:27:05,660
اون شراب سرخه

375
00:27:05,693 --> 00:27:07,862
بله، قربان

376
00:27:07,895 --> 00:27:09,731
خب، اون لیوان شراب سفیده

377
00:27:10,998 --> 00:27:13,334
این یارو کیه، هان؟

378
00:27:14,368 --> 00:27:16,003
...میشه یکی بیاد اینجا که کارش رو بلده

379
00:27:16,037 --> 00:27:18,706
بیشتر از سفرت برام بگو، عزیزم

380
00:27:19,874 --> 00:27:21,409
نه

381
00:27:21,442 --> 00:27:22,844
!نه، نه، نه

382
00:27:23,845 --> 00:27:25,613
...من

383
00:27:26,447 --> 00:27:28,883
می‌خوام در مورد تو بدونم

384
00:27:28,916 --> 00:27:31,552
این چیه؟

385
00:27:31,586 --> 00:27:33,454
پرنده کوچولو؟

386
00:27:33,488 --> 00:27:36,290
یه گنجشکه -
می‌خوای پرواز کنی و بری، آره؟ -

387
00:27:36,324 --> 00:27:38,426
حق با کوئینی بود

388
00:27:38,459 --> 00:27:41,996
تو مثل دخترهای دیگه نیستی

389
00:27:42,029 --> 00:27:43,498
باهات مثل یه فرشته رفتار می‌کنم

390
00:27:43,531 --> 00:27:46,467
شاهدختِ هندی من

391
00:27:53,741 --> 00:27:56,344
می‌تونیم همین‌جا سکس کنیم

392
00:27:56,978 --> 00:27:58,513
اینجا نه، عزیزم

393
00:28:22,426 --> 00:28:25,638
.هیچی نمیشه
.امیدت رو از دست نده

394
00:28:28,682 --> 00:28:32,061
این زمین حالا یک مکان مقدس اعلام شده

395
00:28:32,062 --> 00:28:34,979
!باید فوراً اینجا رو تخلیه کنید

396
00:28:34,980 --> 00:28:37,649
این زمین متعلق به اجداد ماست

397
00:28:37,650 --> 00:28:40,236
!بهش بگو این کاغذها رو فرو کنه توی کونش

398
00:28:40,237 --> 00:28:42,487
!خونِ ما توی این زمینه

399
00:28:42,488 --> 00:28:44,802
ما هرگز این زمین رو به شما نمی‌دیم

400
00:28:44,803 --> 00:28:47,117
!ما هرگز این زمین رو به شما نمی‌دیم

401
00:29:04,645 --> 00:29:06,747
!مامان

402
00:29:10,818 --> 00:29:12,486
!مامان

403
00:30:02,069 --> 00:30:03,771
تو چطور اومدی تو؟

404
00:30:21,156 --> 00:30:22,823
نه، نه. بیا

405
00:30:22,857 --> 00:30:24,892
بیا، بیا. آفرین دخترِ خوب

406
00:30:25,826 --> 00:30:28,729
بیا. بگیر ببینم. آفرین دخترِ خوب

407
00:30:28,763 --> 00:30:30,531
دوستش داری؟

408
00:30:35,503 --> 00:30:37,672
خوبه. دوستش داری؟

409
00:30:37,705 --> 00:30:39,540
بهتره دوست داشته باشه

410
00:30:39,573 --> 00:30:41,776
بشقابی 4 هزار روپیه‌ست

411
00:30:53,788 --> 00:30:57,959
اگه تحملِ همچین چیزهایی رو نداری
اینجا جای مناسبی برای کار کردن نیست

412
00:31:07,202 --> 00:31:08,970
اون گنجشک نیست

413
00:31:11,273 --> 00:31:13,841
خالکوبی‌ات

414
00:31:13,874 --> 00:31:15,743
کوکوی سیاهه

415
00:31:18,913 --> 00:31:21,048
من توی جنگل بزرگ شدم

416
00:31:22,783 --> 00:31:25,553
هر روز با صدای آوازشون
از خواب بیدار می‌شدم

417
00:31:35,930 --> 00:31:37,598
به اون سگه غذا نده

418
00:31:37,631 --> 00:31:40,668
مدام برمی‌گرده و بیشتر می‌خواد

419
00:31:40,701 --> 00:31:43,671
فقط بهش امید میده

420
00:32:08,163 --> 00:32:09,663
بعدی

421
00:32:13,934 --> 00:32:16,537
بشین. بشین. بشین

422
00:32:19,874 --> 00:32:21,909
داری چه غلطی می‌کنی، مرد؟

423
00:32:21,942 --> 00:32:24,678
واسه سگه‌ست -
یالا، مرد. بیا بریم -

424
00:32:32,086 --> 00:32:33,754
بشین

425
00:32:47,902 --> 00:32:49,937
بابا شاکتی امروز یک مراسم
دعای عمومی برگزار کرد

426
00:32:49,970 --> 00:32:52,773
،برای قربانیان اختلافاتِ ارضی جاری

427
00:32:52,807 --> 00:32:56,644
با تأکید بر این که خشونت هرگز راه حل نیست

428
00:32:56,677 --> 00:32:59,713
در جای دیگه فیلمی از حمله‌ی افسران پلیس

429
00:32:59,747 --> 00:33:02,683
به ساکنانِ تراجنسی بخش شمالی یاتانا منتشر شده

430
00:33:02,716 --> 00:33:05,820
رئیس پلیس رانا سینگ به مردم اطمینان داد

431
00:33:05,853 --> 00:33:09,023
که مجرمان محاکمه خواهند شد

432
00:33:13,128 --> 00:33:14,762
تو قراره میمون باشی

433
00:33:14,795 --> 00:33:17,965
می‌دونی یه شامپانزه می‌تونه
صورتِ یه آدم رو از جا بکنه؟

434
00:33:17,998 --> 00:33:20,901
برو اون بیرون و مثل یه حیوونِ وحشی رفتار کن

435
00:33:51,932 --> 00:33:54,068
ردیفه

436
00:34:15,157 --> 00:34:16,724
آفرین دختر خوب

437
00:34:17,992 --> 00:34:20,128
بیا اینجا

438
00:34:20,162 --> 00:34:22,230
آفرین دخترِ خوب

439
00:34:41,782 --> 00:34:43,884
کدوم گوری بودی، مرد؟

440
00:34:43,918 --> 00:34:45,453
وقتی منتظرت بودم تقریباً تمومش کردم

441
00:34:45,487 --> 00:34:47,122
آماده‌ای؟

442
00:34:49,089 --> 00:34:51,792
بیا بریم

443
00:34:51,825 --> 00:34:53,827
از دستِ تو. یالا

444
00:35:00,235 --> 00:35:01,436
هی، فرسکا

445
00:35:01,469 --> 00:35:03,338
یه دوست پسرِ جدید برات آوردم

446
00:35:06,441 --> 00:35:08,310
به بهشت خوش اومدی، عزیزم

447
00:35:30,465 --> 00:35:32,467
پنت‌هاوس

448
00:35:32,500 --> 00:35:35,035
فقط کوئینی می‌تونه بره بالا. یالا

449
00:35:35,069 --> 00:35:36,837
مشغول شو

450
00:37:47,407 --> 00:37:49,701
هی آلفونسو. پات رو بهمون نشون بده

451
00:37:52,454 --> 00:37:54,164
،بدبخت سعی کرد از معامله‌ی مواد فرار کنه

452
00:37:54,165 --> 00:37:57,667
واسه همین پاش رو قطع کردن، مگه نه؟

453
00:37:57,668 --> 00:37:59,461
یه چیزی رو بگو ببینم

454
00:38:01,004 --> 00:38:02,380
کیرت هنوز کار می‌کنه، هان؟

455
00:38:03,548 --> 00:38:06,134
!اون کیر لازم نداره، چون خایه نداره

456
00:38:08,470 --> 00:38:10,222
گُم شو، برو جنسم رو بیار بزنم

457
00:38:10,458 --> 00:38:12,092
بفرمایید، قربان

458
00:38:18,400 --> 00:38:21,034
بیا اینجا، عزیزم

459
00:39:37,517 --> 00:39:39,436
یه حوله بهم بده، عوضی

460
00:39:47,903 --> 00:39:49,654
این دیگه چه کوفتیه؟

461
00:39:52,449 --> 00:39:54,409
تقاص خونِ مادرم

462
00:40:52,300 --> 00:40:55,345
امیدوارم کُس دادنِ مادرت
از مبارزه کردنت بهتر باشه

463
00:41:16,377 --> 00:41:18,880
تو کدوم خری هستی، موش کثیف؟

464
00:41:57,251 --> 00:42:00,121
!هی

465
00:42:00,145 --> 00:42:02,145


466
00:44:33,074 --> 00:44:35,376
!هی! هی بابی، صبر کن

467
00:44:36,744 --> 00:44:38,312
!سوار شو

468
00:44:52,960 --> 00:44:55,763
،از بین همه‌ی ماشین‌هایی که اونجا بود
مالِ من رو دزدیدی؟

469
00:44:55,797 --> 00:44:57,031
!آلفونسو، خفه شو

470
00:44:59,901 --> 00:45:03,204
تو چه غلطی کردی، مرد؟ ‫- لعنتی!
لعنتی! ‫- با خودت چه فکری می‌کردی، رفیق؟

471
00:45:04,772 --> 00:45:07,275
‫- وای رفیق. لعنتی، لعنتی
‫- لامصب!

472
00:45:08,242 --> 00:45:09,477
‫همین الان ماشین رو نگه دار!

473
00:45:09,510 --> 00:45:11,179
‫وای، لعنتی

474
00:45:11,184 --> 00:45:12,469
همین الان ماشین رو نگه دار!‏

475
00:45:12,480 --> 00:45:14,649
‫- چی رو فشار بدم؟
‫- گاز بده لامصب!

476
00:45:16,651 --> 00:45:17,819
‫لعنتی!

477
00:45:26,260 --> 00:45:27,595
‫گندش بزنن!

478
00:45:34,235 --> 00:45:35,403
‫- سرتو بدزد، سرتو بدزد، سرتو بدزد!
‫- لعنتی!

479
00:45:35,436 --> 00:45:38,439
‫وای لعنتی! وای، کیر توش، رفیق!

480
00:45:41,542 --> 00:45:43,444
‫لعنتی!

481
00:45:43,478 --> 00:45:46,280
‫اوه!

482
00:45:47,682 --> 00:45:49,250
‫لعنتی

483
00:45:52,420 --> 00:45:53,788
‫توربو! توربو!

484
00:45:54,990 --> 00:45:56,457
‫لعنتی!

485
00:46:00,828 --> 00:46:02,230
‫تُف توش. وای، رفیق

486
00:46:22,383 --> 00:46:24,819
‫- گم‌مون کردن؟
‫- برون! فقط برون!

487
00:46:24,852 --> 00:46:26,989
‫مواظب باش!

488
00:46:45,473 --> 00:46:48,609
‫بابی، بلند شو، رفیق. یالا

489
00:46:52,346 --> 00:46:54,917
‫متأسفم، رفیق

490
00:46:54,950 --> 00:46:56,818
‫متأسفم

491
00:47:36,424 --> 00:47:38,659
‫تخم سگ خیلی کله‌شقـه، نه؟

492
00:48:05,453 --> 00:48:07,755
‫رئیس زنده‌زنده می‌خورتش

493
00:48:07,789 --> 00:48:10,758
‫عمراً از جونش بگذره

494
00:48:51,866 --> 00:48:53,868
‫لعنتی

495
00:49:36,644 --> 00:49:38,479
‫می‌خوای بگایی درست کنی، نه؟

496
00:49:38,512 --> 00:49:41,649
‫می‌خوای بگایی درست کنی، مادرجنده؟

497
00:49:43,085 --> 00:49:47,055
‫پلیس رو آوردی به مخفیگاهِ من؟

498
00:49:47,089 --> 00:49:49,191
‫چطور جرأت کردی

499
00:49:52,160 --> 00:49:54,829
‫آهای. آروم باش

500
00:50:43,808 --> 00:50:45,601
از اینجا فرار کن!‏

501
00:51:28,060 --> 00:51:29,561
پلیس!‏

502
00:51:29,562 --> 00:51:31,439
این آخرین هشدارتـه!‏

503
00:51:35,563 --> 00:51:37,265
‫هدف دیده شد

505
00:52:53,604 --> 00:52:55,146
من فقط تو رو می‌پرستم

506
00:52:55,147 --> 00:52:57,108
تو قدرتمندترینی

507
00:52:57,109 --> 00:52:58,483
تو ناجیِ منی

508
00:52:58,484 --> 00:53:00,861
آروم، آروم، آروم. خب بعدش؟

509
00:53:00,862 --> 00:53:02,320
با محبت لبخند رو به لب‌هامون میاری

510
00:53:02,321 --> 00:53:04,198
‏- و؟
‏- قلب‌هامون رو از گناه رها می‌کنی

511
00:53:04,199 --> 00:53:05,282
آفرین!‏

512
00:53:05,866 --> 00:53:07,451
یه‌کم از اینا ببریم خونه؟

513
00:53:07,452 --> 00:53:08,535
آره، باشه

514
00:53:08,536 --> 00:53:10,538
با این واست چتنی و ادویه درست می‌کنم

515
00:53:11,831 --> 00:53:15,042
نگاه کن این ریشه‌ها چقدر تنومند هستن

516
00:53:16,961 --> 00:53:18,421
به نظرت کجا میرن؟

517
00:53:19,422 --> 00:53:21,215
‏- نمی‌دونم
‏- توی اعماق زمین

518
00:53:22,258 --> 00:53:25,011
اون‌وقت چطوری ریشه‌ها
از زمین رشد می‌کنن؟

519
00:53:27,388 --> 00:53:28,472
دستت رو نشونم بده

520
00:53:30,182 --> 00:53:31,766
این اولین ریشه‌اتـه

521
00:53:31,767 --> 00:53:33,456
این دومیشـه

522
00:53:33,457 --> 00:53:35,145
و این سومین ریشه‌ست

523
00:53:35,146 --> 00:53:39,357
پس، دست‌هامون هم ریشه دارن

524
00:53:39,358 --> 00:53:41,902
بهمون میگن قراره توی آینده چیکار کنیم

525
00:53:41,903 --> 00:53:43,696
توی آینده چیکار می‌کنی؟

526
00:53:44,993 --> 00:53:45,793
...آ

527
00:54:36,211 --> 00:54:38,180
‫چیزیت نیست

528
00:54:38,213 --> 00:54:40,282
‫چیزیت نیست

529
00:55:23,791 --> 00:55:25,260
‫به‌هوش اومدی

530
00:55:26,995 --> 00:55:28,829
‫بالأخره

531
00:55:31,266 --> 00:55:33,134
‫زیباست

532
00:55:34,236 --> 00:55:35,971
‫مگه نه؟

533
00:55:39,341 --> 00:55:42,444
‫«پارواتی و شیوا»

534
00:55:42,477 --> 00:55:45,180
‫از یه طرف فداکاری

535
00:55:45,213 --> 00:55:48,984
‫از طرف دیگه نابودی

536
00:55:49,017 --> 00:55:50,884
‫مرد

537
00:55:52,053 --> 00:55:54,089
‫زن

538
00:55:54,122 --> 00:55:55,523
‫هیچ‌کدوم

539
00:55:55,557 --> 00:55:57,959
‫هر دو

540
00:56:01,429 --> 00:56:04,399
‫این به نظرِ بعضی‌ها...

541
00:56:04,432 --> 00:56:06,167
‫عجیبـه

542
00:56:08,303 --> 00:56:12,040
‫ولی ما «هجرا»ها کاملاً درکش می‌کنیم
‫(اصطلاح تراجنسیتی در هند)

543
00:56:14,109 --> 00:56:15,510
‫تو کی هستی؟

544
00:56:15,543 --> 00:56:20,315
‫من آلفا هستم، نگهبانِ معبد

545
00:56:22,450 --> 00:56:24,953
‫مراقب باش! مراقب باش!

546
00:56:32,994 --> 00:56:35,063
‫چرا کمکم کردید؟

547
00:56:35,096 --> 00:56:38,166
‫اون جراحات باید از پا درت می‌آوردن

548
00:56:39,968 --> 00:56:42,836
‫لابد خدایان واست نقشه‌ی بزرگ‌تری دارن

549
00:56:44,872 --> 00:56:47,808
‫همه‌مون جای زخم داریم

550
00:56:52,113 --> 00:56:54,049
‫من باید برم

551
00:56:54,082 --> 00:56:55,883
‫نه. من بودم نمی‌رفتم

552
00:56:55,917 --> 00:56:58,386
‫پلیس دنبالت می‌گرده

553
00:56:58,420 --> 00:57:00,221
‫بالا تا پایینِ شهر

554
00:57:00,255 --> 00:57:02,424
‫ولی اینجا رو نمی‌گردن

555
00:57:03,958 --> 00:57:07,329
‫از نظرشون ما زیادی...

556
00:57:07,362 --> 00:57:09,230
‫ناخوشایند هستیم

557
00:57:11,266 --> 00:57:13,301
‫پیش ما بمون

558
00:57:13,335 --> 00:57:15,103
‫استراحت کن

559
00:57:15,937 --> 00:57:18,006
‫باید بهبود پیدا کنی

560
00:57:21,476 --> 00:57:23,411
‫شاید باهات حرف بزنه

561
00:57:31,953 --> 00:57:34,489
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

562
00:57:34,522 --> 00:57:38,493
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

563
00:57:38,526 --> 00:57:41,596
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

564
00:57:41,629 --> 00:57:45,500
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

565
00:57:45,533 --> 00:57:48,269
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

566
00:57:48,303 --> 00:57:53,375
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!
‫شاکتی! شاکتی!

567
00:58:09,958 --> 00:58:12,060
‫اون کیه؟

568
00:58:13,528 --> 00:58:15,296
‫عددی نیست

569
00:58:15,330 --> 00:58:17,932
‫یه بچه‌ی دیوونه اهل حلبی‌آباد

570
00:58:18,733 --> 00:58:21,636
‫قبلاً مردم همین رو درموردِ من می‌گفتن

571
00:58:21,669 --> 00:58:23,938
‫ولی حالا خودتون رو ببینید

572
00:58:23,972 --> 00:58:26,441
‫شما شیرِ ملت هستید

573
00:58:28,443 --> 00:58:31,179
‫گفتی از مادرش حرف زد

574
00:58:32,776 --> 00:58:35,236
نگرانش نباش

575
00:58:35,237 --> 00:58:37,698
رسماً مُرده حسابش کن

576
00:58:39,554 --> 00:58:41,990
‫رانا

577
00:58:42,023 --> 00:58:45,193
‫توی کلافِ بزرگِ زندگی

578
00:58:45,226 --> 00:58:49,531
‫فقط یه تیکه زغال می‌تونه
‫همه چی رو بسوزونه

579
00:58:50,765 --> 00:58:53,735
‫اون باید

580
00:58:53,768 --> 00:58:57,205
‫کاملاً از روی زمین محو بشه

581
00:58:57,705 --> 00:58:59,340
‫پیداش کن

582
00:59:00,475 --> 00:59:03,445
،قبل از اینکه اونی که عددی نیست
بشه همه‌کاره

583
00:59:09,617 --> 00:59:12,454
‫مسیر ویرانی با تلاش برای قتلِ

584
00:59:12,487 --> 00:59:15,757
‫رئیس پلیسِ یاتانا، رانا سینگ آغاز شد

585
00:59:15,790 --> 00:59:18,460
‫توسط تروریستی که خودش را
‫به جای یکی از کارکنان جا زده بود

586
00:59:18,493 --> 00:59:21,196
‫تعقیب و جستجو در سطح شهر
‫برای دستگیری این تروریست و

587
00:59:21,229 --> 00:59:23,598
‫همکاران شناخته‌شده‌ی وی در جریان است.

588
00:59:23,631 --> 00:59:26,501
‫تدابیر امنیتی برای انتخابات آینده افزایش یافته

589
00:59:26,534 --> 00:59:30,338
‫که در فرخنده‌ترین روزِ کشور برگزار خواهد شد
[‏35 روز تا جشن دیوالی]

590
01:00:05,139 --> 01:00:07,408
‫- ممنون
‫- خب...

591
01:00:07,621 --> 01:00:11,417
این یکی قصه‌ی یه زن و شوهره...‏

592
01:00:11,418 --> 01:00:12,501
شوهر

593
01:00:13,794 --> 01:00:14,794
و زن

594
01:00:33,434 --> 01:00:36,005
‫حالا ردیفـن

595
01:00:39,874 --> 01:00:41,309
‫ولی

596
01:00:52,453 --> 01:00:55,723
‫واسه همین با کشیش فرار کرد

597
01:01:08,169 --> 01:01:10,204
‫بامزه‌ست، نه؟

598
01:01:31,626 --> 01:01:33,561
‫هنوزم نمی‌تونی بخوابی؟

599
01:01:35,797 --> 01:01:37,532
‫هیچ‌وقت نمی‌خوابم

600
01:01:38,934 --> 01:01:41,169
‫صداهای توی سرت؟

601
01:01:42,570 --> 01:01:44,372
‫فقط یه صدا

602
01:01:47,609 --> 01:01:49,344
‫جیغ زدنش

603
01:01:52,213 --> 01:01:54,415
‫کل عمرم درون ذهنم بوده

604
01:01:58,921 --> 01:02:01,255
‫باهام بیا

605
01:02:31,619 --> 01:02:35,590
‫قبل اینکه ما رو به اینجا
‫تبعید کنن، جنگجو بودیم

606
01:02:37,725 --> 01:02:40,561
‫توی کتاب «وداها» از درختی یاد شده

607
01:02:40,595 --> 01:02:45,299
‫که ظاهراً توسط پروردگار شیوا کاشته شده

608
01:02:45,333 --> 01:02:47,702
‫نابودگر دنیاها

609
01:03:08,924 --> 01:03:11,793
‫من هم یه زمان مثل تو بودم

610
01:03:13,327 --> 01:03:15,463
‫یه مردِ در هم شکسته

611
01:03:16,731 --> 01:03:19,500
‫برده‌ی وحشت‌های کودکی

612
01:03:21,869 --> 01:03:25,606
‫یاد گرفتم واسه رشد کردن، باید نابود کنی

613
01:03:26,874 --> 01:03:29,410
‫تا واسه زندگی جدید فضا ایجاد کنی

614
01:03:36,784 --> 01:03:39,487
‫اینم از این

615
01:03:39,520 --> 01:03:43,624
‫توی ریشه‌اش یه سمّ خیلی قوی نهفته‌ست

616
01:03:43,658 --> 01:03:47,495
‫ما بهش می‌گیم «تریشول»،
‫اسمش رو از عصای سه‌شاخه‌ی شیوا گرفته

617
01:03:48,763 --> 01:03:51,232
‫زیر و روت می‌کنه

618
01:03:52,767 --> 01:03:57,839
‫فقط یه مرد سست‌عنصر می‌تونه
‫از این سمّ بهره ببره

619
01:03:59,440 --> 01:04:02,643
‫و فقط یه مرد قوی می‌تونه
‫ازش جونِ سالم به در ببره

620
01:04:05,413 --> 01:04:07,515
‫حاضری؟

621
01:04:08,816 --> 01:04:10,651
‫بله

622
01:04:28,070 --> 01:04:30,271
‫این درد...

623
01:04:31,405 --> 01:04:34,675
‫وقتی بهت تعلیم داد، رهات می‌کنه

624
01:07:00,158 --> 01:07:03,327
برادرها و خواهرها!‏

625
01:07:03,328 --> 01:07:05,788
به داستان «رامایانا» خوش اومدید

626
01:07:05,789 --> 01:07:07,999
در هر نسل، این قصه تکرار میشه

627
01:07:12,504 --> 01:07:14,088
شاه‌دختِ اسیر

628
01:07:14,089 --> 01:07:16,716
و نبردش با شاهِ شرور

629
01:07:18,301 --> 01:07:19,635
من راوانا هستم!‏

630
01:07:19,636 --> 01:07:23,306
شاه شرور، لطفاً بذار برم

631
01:07:23,307 --> 01:07:24,724
هیچکس به من نه نمیگه

632
01:07:28,937 --> 01:07:30,688
ولی بعدش

633
01:07:30,689 --> 01:07:32,231
بعدش قهرمان توانا وارد میشه

634
01:07:32,232 --> 01:07:34,234
‏- مامان، اون هانومانـه!‏
‏- آره، خودشه

635
01:07:34,235 --> 01:07:36,319
اولین ضربه‌ی چماقم رو نوش جون کن

636
01:07:48,290 --> 01:07:50,625
قدرت میمونیم رو حس کن

637
01:07:50,626 --> 01:07:52,836
من هانومانم!‏

638
01:08:02,137 --> 01:08:03,388
حرف بزن

639
01:08:04,556 --> 01:08:07,100
باشه رانا، برو

640
01:08:07,976 --> 01:08:10,770
وقتشـه کار خدا رو انجام بدیم

641
01:08:23,325 --> 01:08:25,785
اونا برگشتن. پلیس برگشته

642
01:08:25,786 --> 01:08:27,996
بلند شید. همگی فرار کنید

643
01:08:28,580 --> 01:08:30,581
عجله کنید، یالا

644
01:08:30,582 --> 01:08:33,043
فرار کنید! باید از اینجا بریم!‏
پلیس اومده

645
01:09:05,992 --> 01:09:07,242
به من گوش کن

646
01:09:07,243 --> 01:09:10,497
میری طبقۀ بالا و قایم میشی.‏
صدات هم در نمیاد.‏

647
01:09:10,498 --> 01:09:12,790
نه، نه، به من گوش کن. گوش کن

648
01:09:12,791 --> 01:09:15,585
برو طبقۀ بالا و قایم شو.‏
کوچکترین‌ صدایی هم ازت در نیاد.‏

649
01:09:15,586 --> 01:09:17,002
پس تو چی؟

650
01:09:17,003 --> 01:09:18,566
هیچیم نمیشه

651
01:09:18,567 --> 01:09:20,130
مثل قایم شدنِ موش؟

652
01:09:20,131 --> 01:09:22,759
مثل موش قایم میشی و صدات در نمیاد

653
01:09:22,760 --> 01:09:24,177
به مامان اعتماد داری؟

654
01:09:24,178 --> 01:09:25,594
به من اعتماد داری؟

655
01:09:25,595 --> 01:09:29,683
هیچی نمیشه. امیدت رو از دست نده

656
01:09:29,684 --> 01:09:31,184
امیدت رو از دست نده

657
01:09:31,185 --> 01:09:32,686
تو هانومانِ منی

658
01:09:34,938 --> 01:09:35,939
سریع

659
01:09:40,527 --> 01:09:42,112
سریع، یالا

660
01:10:05,301 --> 01:10:07,053
خونه‌ی قشنگی ساختی

661
01:10:09,514 --> 01:10:11,224
اون بیرون چی می‌گفتی؟

662
01:10:13,248 --> 01:10:14,916
‫ها؟

663
01:10:15,103 --> 01:10:17,480
اون کاغذها رو بکن تو کونت

664
01:10:17,481 --> 01:10:18,773
جدی؟

665
01:10:41,463 --> 01:10:42,922
!زنیکه‌ی جنده

666
01:10:45,300 --> 01:10:47,135
می‌کنیش توی کونم، هان؟

667
01:10:49,095 --> 01:10:50,596
نشونت میدم

668
01:10:50,597 --> 01:10:52,098
بلند شو، جنده

669
01:11:41,298 --> 01:11:42,483
[رانا سینگ]

670
01:13:06,221 --> 01:13:08,023
‫من ناامیدش کردم

671
01:13:10,592 --> 01:13:12,260
‫نه

672
01:13:14,062 --> 01:13:16,164
‫تو سعی کردی نجاتش بدی

673
01:13:20,302 --> 01:13:22,103
‫تو جای زخم‌ها رو می‌بینی

674
01:13:24,205 --> 01:13:28,809
‫من شجاعتِ یه بچه که می‌جنگه
‫تا مادرش رو نجات بده

675
01:13:30,078 --> 01:13:34,115
‫اینا دست‌های یه جنگجو هستن

676
01:13:34,149 --> 01:13:37,519
‫که سرنوشتش به چالش کشیدنِ خدایانـه

677
01:13:38,486 --> 01:13:42,590
‫همه‌ی عمرت، مشغول جنگیدن بودی
‫تا درد رو حس کنی

678
01:13:42,624 --> 01:13:46,127
‫باید واسه یه هدف بجنگی

679
01:13:46,961 --> 01:13:51,566
‫برای همه‌مون... بجنگی

680
01:13:52,300 --> 01:13:56,971
‫وقتشه به یاد بیاری کی هستی

681
01:14:04,400 --> 01:14:06,214
‫با پیشی گرفتنِ حزب حاکم

682
01:14:06,247 --> 01:14:08,616
‫در نظرسنجی‌ها، ادعاهایی مطرح شده که

683
01:14:08,650 --> 01:14:11,386
‫شما 200 هکتار از
‫زمین‌های جنگلی رو برای ساختنِ

684
01:14:11,419 --> 01:14:13,488
‫کارخانه بزرگ‌تون تخریب کردید

685
01:14:13,521 --> 01:14:15,223
‫کارخونه نیست

686
01:14:15,256 --> 01:14:16,524
‫مزرعه‌ی اشتراکیـه

687
01:14:17,262 --> 01:14:20,362
‫کشاورزهایی که آواره شدن چی؟

688
01:14:20,395 --> 01:14:21,996
‫آهان

689
01:14:22,030 --> 01:14:24,499
‫اون زمین بایر و خالی بود

690
01:14:24,532 --> 01:14:28,503
‫اون چند خانواده‌ای هم که اونجا
‫زندگی می‌کردن، به ما ملحق شدن

691
01:14:28,536 --> 01:14:30,400
‫و کارگرهایی که

692
01:14:30,402 --> 01:14:32,907
‫از شرایط وحشتناکِ کاری گلایه می‌کنن چطور؟

693
01:14:32,941 --> 01:14:34,609
‫اونا کارگر نیستن

694
01:14:34,642 --> 01:14:36,978
‫اونا شاگردانِ من هستن

695
01:16:19,781 --> 01:16:22,283
‫آره

696
01:16:40,802 --> 01:16:42,403
‫آخ

697
01:16:49,377 --> 01:16:51,145
‫آخ

698
01:17:20,570 --> 01:17:21,612
بلند شو

699
01:17:25,446 --> 01:17:28,449
‫پس از اظهارات تفرقه‌انگیز «آدش جوشی»،

700
01:17:28,483 --> 01:17:32,387
‫موجی از خشونت‌های فرقه‌ای
‫در سراسر کشور فراگیر شد

701
01:17:32,420 --> 01:17:35,323
‫رهبران بین‌المللی خشونت علیه اقلیت‌ها را

702
01:17:35,356 --> 01:17:38,293
‫محکوم کرده‌اند، ولی از
‫انتقاد نسبت به این نامزد

703
01:17:38,326 --> 01:17:42,163
‫خودداری کرده‌اند، چرا که
‫در نظرسنجی‌ها پیشتاز بوده

704
01:18:13,628 --> 01:18:15,897
‫چشمات رو ببند

705
01:18:15,931 --> 01:18:19,334
و حس می‌کنی

706
01:18:19,367 --> 01:18:22,804
‫بالای یه درختِ بزرگ نشستی

707
01:18:22,837 --> 01:18:25,908
‫خونه‌ات همینـه

708
01:18:25,941 --> 01:18:28,643
‫تو خوی حیوانی داری

709
01:18:29,444 --> 01:18:32,413
‫به زیر پات نگاه کن

710
01:18:32,447 --> 01:18:36,618
‫ریشه‌هایی رو توی اعماق خاک می‌بینی که

711
01:18:36,651 --> 01:18:38,653
‫به دوردست‌ها می‌رسن

712
01:18:38,686 --> 01:18:41,924
‫اینا ریشه‌های اجدادت هستن

713
01:18:41,957 --> 01:18:43,891
‫روح مادرت

714
01:18:43,926 --> 01:18:46,227
‫بهش گوش کن

715
01:18:46,828 --> 01:18:48,730
‫اصلاً نترس

716
01:18:48,763 --> 01:18:51,666
‫چند وقتـه که اینجایی

717
01:19:05,246 --> 01:19:07,348
‫مردم یاتانا

718
01:19:08,716 --> 01:19:10,218
‫بابا شاکتی!

719
01:19:10,251 --> 01:19:12,420
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

720
01:19:12,453 --> 01:19:15,790
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

721
01:19:15,823 --> 01:19:18,426
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

722
01:19:18,459 --> 01:19:20,795
‫شاکتی! شاکتی! شاکتی!

723
01:19:20,828 --> 01:19:22,664
‫من عددی نیستم

724
01:19:23,665 --> 01:19:24,933
‫من هیچی نیستم

725
01:19:24,967 --> 01:19:26,988
‫من این مسیر رو انتخاب نکردم

726
01:19:27,572 --> 01:19:29,616
‫شما برام انتخابش کردید

727
01:19:30,338 --> 01:19:33,541
‫تغییر بدونِ جنگیدن حاصل نمیشه

728
01:19:34,609 --> 01:19:39,781
‫ازتون می‌خوام یکی دیگه
‫از مردانِ خدا رو انتخاب کنید

729
01:19:40,916 --> 01:19:44,953
‫اون یکی از ماست.
‫اون آدش جوشی‌ـه،

730
01:19:44,987 --> 01:19:48,289
‫رهبر حزب حاکم

731
01:19:48,322 --> 01:19:54,195
‫اون کنارمون، برامون می‌جنگه، برای شما

732
01:19:55,329 --> 01:19:59,901
‫کارگرها، فقرا، بیماران

733
01:19:59,935 --> 01:20:02,837
‫اون رو غرقِ محبت‌تون بکنید و

734
01:20:02,870 --> 01:20:05,840
‫بذارید صدامون توی سرتاسر کشور

735
01:20:05,873 --> 01:20:08,509
‫شنیده بشه

736
01:20:14,382 --> 01:20:18,419
‫اونا ارزش‌های مقدس‌مون رو نابود کردن

737
01:20:19,021 --> 01:20:21,856
‫اونا خونه‌هامون رو دزدیدن

738
01:20:21,889 --> 01:20:24,559
‫ذهن بچه‌هامون رو مسموم کردن

739
01:20:25,693 --> 01:20:28,763
‫اونا ما رو با نمادهاشون آلوده کردن

740
01:20:28,796 --> 01:20:31,666
‫بُت‌های دروغین‌شون

741
01:20:31,699 --> 01:20:34,402
‫نورِ بینایی از ما گرفته شده

742
01:20:34,435 --> 01:20:37,271
‫حاضرید در کنار ما بایستید؟

743
01:20:37,305 --> 01:20:39,273
‫حاضرید کنار ما خون بدید؟

744
01:20:40,008 --> 01:20:41,843
‫حاضرید؟

745
01:20:42,844 --> 01:20:44,278
‫حاضرید؟

746
01:20:47,401 --> 01:20:49,612
پیروزی برای مادر هند!‏

747
01:20:55,409 --> 01:20:58,120
پیروزی برای مادر هند!‏

748
01:21:21,349 --> 01:21:22,850
‫لاکشمی!

749
01:21:25,686 --> 01:21:27,822
‫بگو چه بلایی سر لاکشمی اومد

750
01:21:27,855 --> 01:21:29,891
‫- لاکشمی!
‫- لاکشمی!

751
01:21:29,925 --> 01:21:31,826
‫- لاکشمی
‫- حالت خوبه، لاکشمی؟

752
01:21:31,859 --> 01:21:33,361
‫چی شد؟ چی شد؟

753
01:21:33,394 --> 01:21:35,763
‫اون مردها روی در اعلامیه چسبوندن

754
01:21:35,797 --> 01:21:38,499
‫خواست برش داره،
‫ولی اونا کتکش زدن

755
01:21:38,533 --> 01:21:40,668
‫نفس نمی‌کشه.
‫نفس بکش، لاکشمی، نفس بکش.

756
01:21:40,701 --> 01:21:42,403
‫دیدی؟ دیدی کی بود؟

757
01:21:42,436 --> 01:21:43,704
‫افراد شاکتی

758
01:21:43,738 --> 01:21:46,440
‫اونا گفتن معبد هیچ‌وقت مال ما نبوده

759
01:21:46,474 --> 01:21:48,776
‫آلفا، کجا بریم؟

760
01:21:48,810 --> 01:21:51,813
‫اگه پول نداشته باشیم،
‫اونا به این کارشون ادامه میدن

761
01:21:51,846 --> 01:21:55,416
‫نمی‌تونیم به یه مشت دله‌دزد باج بدیم

762
01:21:55,984 --> 01:21:57,953
‫باید همگی دعا کنیم

763
01:21:57,986 --> 01:21:59,821
‫لاکشمی!

764
01:22:00,454 --> 01:22:02,857
‫خدا یه نقشه و برنامه‌ای داره

765
01:22:56,044 --> 01:22:58,080
‫به علت آغاز جشن دیوالی، نتایج انتخابات

766
01:22:58,113 --> 01:22:59,680
‫به دستمون رسیده

767
01:22:59,714 --> 01:23:01,482
‫حامیان حزب حاکم خیابان‌ها را بند آورده‌اند و

768
01:23:01,515 --> 01:23:04,485
‫این حزب انتظارِ یک پیروزی قاطع را دارد

769
01:23:07,956 --> 01:23:10,058
‫- بابا!
‫- شاکتی!

770
01:23:10,092 --> 01:23:12,027
‫- بابا!
‫- شاکتی!

771
01:23:12,060 --> 01:23:13,907
‫- بابا!
‫- شاکتی!

772
01:23:13,931 --> 01:23:15,175
[بازگشتِ هیولا]

773
01:23:15,931 --> 01:23:20,902
‫خانم‌ها و آقایان!

774
01:23:25,919 --> 01:23:29,610
‫واسه یه مبارزه‌ی خفن آماده‌اید؟

775
01:23:40,888 --> 01:23:42,523
‫روی میمون شرط ببند

776
01:23:42,556 --> 01:23:47,728
‫سمت چپم، قهرمانی که هنوز توی تمام هند

777
01:23:47,762 --> 01:23:50,531
‫بی‌رقیبـه رو شاهد هستیم

778
01:23:50,564 --> 01:23:55,037
‫مار...

779
01:23:55,070 --> 01:23:58,739
‫شاه کبرا!

780
01:24:07,581 --> 01:24:08,951
‫شاه کبرا! شاه کبرا!

781
01:24:08,984 --> 01:24:12,220
‫خیلی‌خب، آروم باشید

782
01:24:12,254 --> 01:24:13,888
‫بشینید سر جاتون، جونورها

783
01:24:13,922 --> 01:24:16,959
‫آروم باشید

784
01:24:16,992 --> 01:24:18,893
‫از اعلی‌حضرت

785
01:24:18,927 --> 01:24:24,498
‫تا اعماق تاریک‌ترین جنگل‌های

786
01:24:24,532 --> 01:24:27,069
‫مادرِ آفریقا...

787
01:24:28,070 --> 01:24:30,238
‫من شکارش کردم

788
01:24:30,272 --> 01:24:32,573
‫من

789
01:24:32,606 --> 01:24:34,709
‫خودم با دارت زدمش و

790
01:24:34,742 --> 01:24:37,279
‫این همه راه آوردمش اینجا

791
01:24:37,312 --> 01:24:39,847
‫واسه سرگرمی شما

792
01:24:39,880 --> 01:24:42,117
‫اون شروره

793
01:24:42,150 --> 01:24:44,920
‫درنده‌ست

794
01:24:44,953 --> 01:24:48,223
‫نابودگر تاریکـه

795
01:24:48,256 --> 01:24:51,826
‫معرفی می‌کنم:

796
01:24:51,859 --> 01:24:54,595
‫کونگ!

797
01:24:59,633 --> 01:25:02,971
‫می‌خواید مبارزه‌ی این دو حیوان رو ببینید؟

798
01:25:04,772 --> 01:25:08,043
‫مار و میمون

799
01:25:08,076 --> 01:25:09,277
‫بجنگید!

800
01:25:09,311 --> 01:25:11,079
‫شاه کبرا! شاه کبرا!

801
01:25:11,113 --> 01:25:16,318
‫شاه کبرا! شاه کبرا!
‫شاه کبرا! شاه کبرا!

802
01:25:16,351 --> 01:25:18,220
‫به‌به، بوش رو حس می‌کنم

803
01:25:18,253 --> 01:25:20,288
‫بوش رو حس می‌‌کنم

804
01:25:26,261 --> 01:25:28,096
‫- آهای
‫- چه خبره؟

805
01:25:31,599 --> 01:25:33,035
‫زد ناک‌اوتش کرد؟

806
01:25:33,068 --> 01:25:35,703
‫کبرا، بلند شو

807
01:25:37,339 --> 01:25:39,874
‫همین الان بلندش می‌کنی لامصب

808
01:25:42,244 --> 01:25:43,711
‫دهنت رو سرویس می‌کنم...

809
01:25:43,744 --> 01:25:47,748
‫دستاش رو بگیر و بلندش کن

810
01:26:00,395 --> 01:26:03,165
‫عجب

811
01:26:03,198 --> 01:26:06,801
‫عجب

812
01:26:08,203 --> 01:26:11,073
‫چه سورپرایزی

813
01:26:15,643 --> 01:26:19,880
‫شانسی زدش

814
01:26:21,383 --> 01:26:24,086
‫انگار امشب با یه میمونِ پدرسوخته

815
01:26:24,119 --> 01:26:25,786
‫طرف هستیم

816
01:26:25,820 --> 01:26:27,621
‫هیولا رو بکُش!

817
01:26:27,655 --> 01:26:30,658
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

818
01:26:30,691 --> 01:26:35,696
‫خانم‌ها و آقایان...

819
01:26:35,729 --> 01:26:41,069
‫بزرگ‌ترین، خفن‌ترین رو بهتون معرفی می‌کنم

820
01:26:41,103 --> 01:26:44,272
‫بالو خرسه‌ی...

821
01:26:44,306 --> 01:26:48,676
!‫استخون‌خُردکن

822
01:26:55,350 --> 01:26:56,851
‫جرش بده

823
01:26:56,884 --> 01:26:58,386
‫بزن سرش رو بترکون، خب؟

824
01:26:58,420 --> 01:27:00,188
‫برو داخل و مُشت‌بارونش کن

825
01:27:00,222 --> 01:27:01,722
‫برو. برو

826
01:27:01,755 --> 01:27:03,624
‫جرش بده

827
01:27:17,205 --> 01:27:19,274
‫بزن وسط کیرش!

828
01:27:32,120 --> 01:27:33,155
‫یالا!

829
01:27:38,293 --> 01:27:39,427
‫سوراخش کن!

830
01:27:39,461 --> 01:27:42,063
‫جمجمه‌ی کیریش رو سوراخ کن!

831
01:27:43,331 --> 01:27:45,066
‫صورت تخمیش رو جر بده!

832
01:27:49,404 --> 01:27:51,039
‫یالا، حالش رو جا بیار، بالو!

833
01:27:52,207 --> 01:27:54,075
‫زود باش دیگه!

834
01:28:07,155 --> 01:28:10,225
‫باریکلا، مرد میمونی! آره!

835
01:28:14,828 --> 01:28:16,932
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

836
01:28:16,965 --> 01:28:21,802
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

837
01:28:21,835 --> 01:28:24,005
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!
‫هیولا رو بکُش!

838
01:28:24,039 --> 01:28:26,274
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

839
01:28:26,308 --> 01:28:29,877
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

840
01:28:29,911 --> 01:28:32,347
‫هیولا رو بکُش! هیولا رو بکُش!

841
01:28:41,917 --> 01:28:44,044
درود بر جنگجوی قدرتمند!‏

842
01:28:44,492 --> 01:28:46,428
‫درود بر مرد میمونی!

843
01:28:48,129 --> 01:28:50,966
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

844
01:28:50,999 --> 01:28:55,370
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

845
01:28:55,403 --> 01:28:57,539
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

846
01:28:57,572 --> 01:29:01,809
‫مرد میمونی! مرد میمونی!
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

847
01:29:01,842 --> 01:29:04,379
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

848
01:29:04,412 --> 01:29:06,548
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

849
01:29:06,581 --> 01:29:08,116
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

850
01:29:08,149 --> 01:29:10,919
‫مرد میمونی! مرد میمونی!
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

851
01:29:10,952 --> 01:29:13,088
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

852
01:29:13,121 --> 01:29:16,024
‫مرد میمونی! مرد میمونی!
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

853
01:29:16,057 --> 01:29:18,159
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

854
01:29:18,193 --> 01:29:20,861
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

855
01:29:20,894 --> 01:29:23,131
‫مرد میمونی! مرد میمونی!
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

856
01:29:23,164 --> 01:29:25,899
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

857
01:29:25,934 --> 01:29:28,270
‫مرد میمونی! مرد میمونی!
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

858
01:29:28,303 --> 01:29:31,273
‫مرد میمونی! مرد میمونی!

859
01:29:31,297 --> 01:29:41,297
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

860
01:29:48,156 --> 01:29:50,292
‫آلفا

861
01:29:50,325 --> 01:29:52,093
‫یه نگاهی بنداز

862
01:29:52,127 --> 01:29:54,062
‫اون چیه؟

863
01:29:56,231 --> 01:29:58,199
‫یه نگاهی بنداز

864
01:30:00,602 --> 01:30:02,937
‫- یه یادداشت هست
‫- یه یادداشت هست

865
01:30:04,539 --> 01:30:06,107
‫وای خدا

866
01:30:06,141 --> 01:30:07,409
‫وای، وای

867
01:30:07,442 --> 01:30:09,511
‫آخه، اینو نگاه

868
01:30:09,544 --> 01:30:11,579
‫واو

869
01:30:11,613 --> 01:30:13,515
‫کی اینو فرستاده؟

870
01:30:13,548 --> 01:30:16,095
‫پولـه

871
01:30:16,119 --> 01:30:20,842
[وقتشه به یاد بیاری کی هستی]

872
01:31:08,136 --> 01:31:09,504
‫بابا!

873
01:31:09,537 --> 01:31:12,907
‫بابا! بابا!

874
01:31:46,708 --> 01:31:50,645
‫بابا شاکتی! بابا شاکتی!

875
01:32:09,731 --> 01:32:12,367
‫بابا شاکتی! بابا شاکتی!

876
01:32:12,400 --> 01:32:17,172
‫بابا شاکتی! بابا شاکتی!

877
01:32:17,205 --> 01:32:20,442
‫بابا شاکتی! بابا شاکتی!

878
01:32:22,610 --> 01:32:25,580
‫گوش کنید همگی،
‫اگه امشب کسی گند بزنه،

879
01:32:25,613 --> 01:32:29,017
‫اگه کسی دردسر درست کنه،
‫اگه حتی یه نفر شاکی بشه،

880
01:32:29,050 --> 01:32:31,052
‫می‌رینم به شادی‌تون

881
01:32:31,085 --> 01:32:35,290
‫زل نزنید به من!
‫دور اول سفارش‌ها رو همین الان ببرید!

882
01:32:36,591 --> 01:32:38,226
‫عالیه. خیلی خوبه

883
01:32:40,261 --> 01:32:42,096
‫ممنون. ممنون

884
01:32:42,130 --> 01:32:44,032
‫ممنون

885
01:32:44,065 --> 01:32:47,669
‫خانم‌ها و آقایون، حضور در اینجا

886
01:32:47,702 --> 01:32:52,140
‫با حزب حاکمیت در آستانه پیروزی
‫تاریخی‌مون چه افتخاری بزرگیـه

887
01:32:52,173 --> 01:32:54,742
‫یه روز، تصاویر مهاراجه‌های روی این دیوارها

888
01:32:54,776 --> 01:32:59,581
‫با عکس شماها جایگزین میشه

889
01:33:06,621 --> 01:33:09,023
‫آهای، بچه زرنگ

890
01:33:10,792 --> 01:33:12,093
‫اینجا ورودی کارکنانـه

891
01:33:27,408 --> 01:33:31,312
‫سرزمین مادری‌مون هند رو
‫از این زخم‌ها خلاص می‌کنیم و

892
01:33:31,346 --> 01:33:34,382
‫زیباییش رو بهش برمی‌گردونیم

893
01:33:36,417 --> 01:33:38,286
‫می‌خوام از زحماتِ

894
01:33:38,319 --> 01:33:40,755
‫یه رئیس‌پلیس توانا قدردانی کنم

895
01:33:40,788 --> 01:33:42,123
‫رانا سینگ

896
01:33:43,491 --> 01:33:46,828
‫شجاعت و صداقتش باعث شده
‫آمار جرم و جنایت

897
01:33:46,861 --> 01:33:49,631
‫در یاتانا به کمترین میزان برسه

898
01:34:08,316 --> 01:34:09,450
‫آهای!

899
01:35:04,572 --> 01:35:06,140
‫- وای، لعنتی!
‫- لعنتی!

900
01:35:47,682 --> 01:35:49,584
‫یه نفر دیگه هم هست

901
01:35:49,617 --> 01:35:53,354
‫که بدون دعای خیرش به اینجا نمی‌رسیدیم

902
01:35:55,723 --> 01:35:57,291
‫پیشوای من

903
01:35:57,993 --> 01:35:59,560
‫استادم

904
01:36:00,428 --> 01:36:02,931
‫حضرت قدیس، شیر هند

905
01:36:02,965 --> 01:36:04,465
‫بابا شاکتی...

906
01:36:35,964 --> 01:36:38,232
‫برید! برید! برید! برید!

907
01:36:38,266 --> 01:36:39,968
‫ببرش طبقه‌ی بالا.
‫ببرش طبقه‌ی بالا.

908
01:37:29,617 --> 01:37:31,019
‫آهای! آهای!

909
01:39:48,924 --> 01:39:49,958
‫برو

910
01:39:56,530 --> 01:39:58,466
‫مادرجنده!

911
01:40:00,801 --> 01:40:02,536
‫سر به سرم نذار!

912
01:40:02,570 --> 01:40:05,706
‫می‌کُشمت، حروم‌زاده!

913
01:40:11,980 --> 01:40:13,814
‫می‌زنم سرت رو می‌ترکونم لعنتی...

914
01:42:24,745 --> 01:42:27,581
‫بالأخره از درختت بیرون اومدی؟

915
01:42:28,216 --> 01:42:30,052
‫بلند شو

916
01:42:56,144 --> 01:43:00,115
‫مامانت فرستادت تا بیشتر حالت رو جا بیارم؟

917
01:43:40,356 --> 01:43:42,108
بلند شو، مادرسگ!‏

918
01:43:50,658 --> 01:43:52,201
ای مادرجنده

919
01:43:54,412 --> 01:43:55,621
به چی نگاه می‌کنی؟

920
01:46:04,375 --> 01:46:05,710
بلند شو‍!‏

921
01:47:20,241 --> 01:47:22,444
‫خوش اومدی، کوئینی

922
01:48:30,545 --> 01:48:32,313
‫خب، پس تو اون فرد برگزیده‌ای؟

923
01:48:39,721 --> 01:48:42,257
‫نگاهشون کن

924
01:48:42,290 --> 01:48:43,658
‫دیوالی

925
01:48:43,691 --> 01:48:47,429
‫پیروزی نور بر تاریکی

926
01:48:49,664 --> 01:48:51,933
‫شکستِ راوانا

927
01:48:52,500 --> 01:48:55,537
‫ولی راوانا شرور نبود

928
01:48:55,570 --> 01:48:58,306
‫یه حکیم بود

929
01:48:58,339 --> 01:49:00,208
‫یه آرمان‌گرا

930
01:49:02,277 --> 01:49:05,213
‫اون از صفر مطلق یه امپراتوری ساخت

931
01:49:17,425 --> 01:49:22,997
‫چرا این چرخه‌ی خشونت رو تمومش نکنیم؟

932
01:49:24,499 --> 01:49:29,070
‫وگرنه تا نسل‌ها توش گیر می‌‌افتیم

933
01:49:31,639 --> 01:49:34,375
‫اصلاً اسم مادرم رو می‌دونی؟

934
01:49:38,379 --> 01:49:40,982
‫اصلاً اسم هیچ‌کدوم‌شون رو می‌دونی؟

935
01:49:44,219 --> 01:49:47,989
‫خشم روحت رو آروم نمی‌کنه، پسرم

936
01:49:54,128 --> 01:49:56,164
‫به من نگو «پسرم»

937
01:50:02,470 --> 01:50:07,775
‫یه پیرو عابد اینا رو حک کرده

938
01:50:07,809 --> 01:50:10,044
‫اینا رو می‌پوشید تا

939
01:50:10,078 --> 01:50:12,814
‫موجوداتِ کوچیک رو لِه نکنه

940
01:50:12,847 --> 01:50:17,151
‫این طرفش، یه دعای قدیمی هست:

941
01:50:17,185 --> 01:50:21,256
‫«مرا ببخش، مادر زمین،
‫بابت گناهِ آسیب زدن

942
01:50:21,289 --> 01:50:24,792
‫در هر قدمی که برمی‌دارم.»

943
01:50:27,662 --> 01:50:29,999
‫ارابه‌ام اینجاست

944
01:51:19,915 --> 01:51:23,651
‫نمی‌تونی. این مردم به من نیاز دارن

945
01:51:23,685 --> 01:51:25,119
‫خواهش می‌کنم

946
01:51:25,153 --> 01:51:27,589
‫هر چی بخوای بهت میدم

947
01:51:27,622 --> 01:51:29,791
‫هر کاری بگی می‌کنم

948
01:51:29,824 --> 01:51:31,526
‫منو ببخش

949
01:51:31,559 --> 01:51:35,129
‫رحم کن، التماس می‌کنم

950
01:51:35,163 --> 01:51:37,532
‫حالا فقط خدا می‌تونه تو رو ببخشه

951
01:51:58,660 --> 01:52:08,660
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

952
01:52:21,168 --> 01:52:24,046
خدایا، تو رو می‌پرستم

953
01:52:24,797 --> 01:52:27,007
فقط تو رو می‌پرستم

954
01:52:27,883 --> 01:52:30,511
تو قدرتمندترین هستی

955
01:52:32,179 --> 01:52:34,390
تو ناجی من هستی

956
01:52:36,517 --> 01:52:38,434
لبخند رو به لب‌هامون میاری

957
01:52:38,435 --> 01:52:41,688
و قلب‌هامون رو با عشق پر می‌کنی

958
01:52:41,689 --> 01:52:44,942
همه جای دنیا. توی قلبم

959
01:52:45,985 --> 01:52:49,613
توی خونه‌ام. تو همه جا هستی

960
01:52:50,197 --> 01:52:54,076
توی هر ریشه و هر قطره‌ی آبی

961
01:52:55,744 --> 01:52:58,809
با چشم‌هامون، با گوش‌هامون

962
01:52:58,810 --> 01:53:01,875
اسمِ تو رو به لب میاریم

963
01:53:03,669 --> 01:53:08,007
شب و روز ستایشت می‌کنم

964
01:53:20,436 --> 01:53:23,063
خدایا، تو رو می‌پرستم

965
01:53:43,042 --> 01:53:46,712
خدایا، تو رو می‌پرستم

