﻿1
00:00:39,875 --> 00:00:42,291
‫و اگه دیشب مراسم جایزه
‫مردمی رو دیده باشین...

2
00:00:42,291 --> 00:00:44,625
‫صورت این یارو رو خیلی زیاد دیدین

3
00:00:44,625 --> 00:00:47,291
‫اینم از فرد شماره یک کشور در حال حاضر...

4
00:00:47,291 --> 00:00:50,125
‫از رایان کینگ کر

5
00:00:55,126 --> 00:00:57,126
‫[کینگ کر]

6
00:00:57,794 --> 00:00:59,435
‫[کر مراسم جایزه مردمی را از آن خود کرد]

7
00:01:07,020 --> 00:01:08,458
‫روی چی کار می‌کنی؟

8
00:01:08,458 --> 00:01:11,041
‫دارم برای مادربزرگم یه آهنگ جدید می‌نویسم

9
00:01:11,041 --> 00:01:12,958
‫بهش گفتم، اگه برنده جایزه مردمی شدم...

10
00:01:12,958 --> 00:01:14,750
‫یه آهنگ جدید براش می‌نویسم

11
00:01:14,750 --> 00:01:16,833
‫گمونم کلی کار باید انجام بدم

12
00:01:16,833 --> 00:01:18,375
‫خیلی حس قشنگی داره

13
00:01:18,375 --> 00:01:21,375
‫آره، خب، بعد از تهدیدهای
‫اخیر نگرانمه

14
00:01:21,375 --> 00:01:24,500
‫بهش گفتم، تا وقتی جی‌جی محافظم باشه،
‫هیچ اتفاقی برام نمی‌افته

15
00:01:24,500 --> 00:01:26,916
‫خوشحالم که سیا یه کم بهت مرخصی داد

16
00:01:26,916 --> 00:01:28,208
‫درسته

17
00:01:28,208 --> 00:01:30,208
‫برم دستشویی. چیزی می‌خوای؟

18
00:01:30,208 --> 00:01:32,208
‫شاید وقتی برگشتی بتونی آب بیاری

19
00:01:32,208 --> 00:01:34,041
‫برای مردی که ازم محافظت می‌کنه
‫هر کاری می‌کنم

20
00:01:34,041 --> 00:01:36,458
‫هر کاری؟ دوست دارم بهم یاد بدی
‫چطوری گیتار بزنم

21
00:01:36,458 --> 00:01:39,333
‫با اون دستهای گنده‌ت؟
‫به فکر شیپور زدن باش

22
00:01:39,333 --> 00:01:41,666
‫واقعا فکر می‌کنی بتونم شیپور بزنم؟

23
00:01:42,833 --> 00:01:44,958
‫خوب منو می‌خندونی، جی‌جی

24
00:01:48,416 --> 00:01:50,916
‫چه عوضی بامزه‌ای

25
00:01:50,916 --> 00:01:52,500
‫آب؟

26
00:01:52,500 --> 00:01:55,041
‫- گوش نمی‌کردم ولی شنیدم.
‫- ممنونم

27
00:01:55,485 --> 00:02:03,485
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

28
00:02:27,666 --> 00:02:29,750
‫ای حرومی...

29
00:02:36,291 --> 00:02:38,208
‫شوخی می‌کنی؟

30
00:02:48,902 --> 00:02:52,902
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

31
00:02:57,125 --> 00:02:58,916
‫جی‌جی، سوفی هستم

32
00:02:58,916 --> 00:03:01,125
‫الان دارم برای عملیات خروج میام

33
00:03:01,125 --> 00:03:02,875
‫یه جایی رو محکم بگیر

34
00:03:08,541 --> 00:03:10,333
‫هی، جایزه مردمی من نه

35
00:03:33,750 --> 00:03:35,250
‫- سوفی؟
‫- گرفتمت

36
00:03:35,250 --> 00:03:36,500
‫همه چی درست میشه

37
00:03:45,125 --> 00:03:47,083
‫از کجا می‌دونستی چه نقشه‌ای دارن؟

38
00:03:47,083 --> 00:03:48,916
‫مهم نیست

39
00:03:48,916 --> 00:03:54,083
‫پس برای آخرین بار میگم، میشه این شنبه
‫با رایان برم رقص خوشامدگویی به خونه؟

40
00:03:54,083 --> 00:03:55,500
‫شرمنده

41
00:03:55,500 --> 00:03:57,666
‫برنامه آموزش زیر آب داری

42
00:03:59,833 --> 00:04:01,708
‫چی کار می‌کنی؟

43
00:04:09,208 --> 00:04:11,458
‫هی، سوفی؟

44
00:04:11,458 --> 00:04:13,208
‫نمی‌تونم باهات بیام برقصم

45
00:04:13,208 --> 00:04:14,791
‫از اولیویا رودریگو خواستم باهام بیاد

46
00:04:14,791 --> 00:04:16,375
‫آها

47
00:04:16,375 --> 00:04:17,916
‫صبر کن

48
00:04:17,916 --> 00:04:20,000
‫نه!

49
00:04:30,583 --> 00:04:32,375
‫عجیب بود

50
00:04:38,000 --> 00:04:39,541
‫بیا بگیر، آز

51
00:04:39,541 --> 00:04:41,541
‫باشه. خوبه

52
00:04:43,000 --> 00:04:44,708
‫سلام، بلوبری

53
00:04:44,708 --> 00:04:46,000
‫بیا بگیر، رفیق

54
00:04:46,000 --> 00:04:48,208
‫امروز خیلی خوش‌تیپ شدی

55
00:04:48,208 --> 00:04:50,666
‫سوفی، غذا داره سرد میشه

56
00:04:50,666 --> 00:04:52,500
‫چیزی که دوست داری رو درست کردم، کلوچه

57
00:04:52,500 --> 00:04:54,458
‫ولی کیک فنجونی رو بیشتر دوست دارم

58
00:04:54,458 --> 00:04:57,125
‫سعی کردم کیک فنجونی درست کنم،
‫ولی پف نکردن

59
00:04:57,125 --> 00:04:58,833
‫و حالا شبیه کلوچه شدن

60
00:04:58,833 --> 00:05:00,583
‫چه بلایی سر موهات اومده؟

61
00:05:01,666 --> 00:05:03,625
‫هنوزم موهات نامرتبه.
‫قراره بری بیرون

62
00:05:03,625 --> 00:05:06,041
‫مشکلی نداره. امروز صبح وقت آزاد دارم...

63
00:05:06,041 --> 00:05:08,500
‫بعدش مشاوره سمینار دارم
‫که می‌تونم بیخیالش بشم

64
00:05:08,500 --> 00:05:10,333
‫نه، بیخیال شدن عادت بدیه

65
00:05:10,333 --> 00:05:12,291
‫نمیذارم عادت‌های بد رو شروع کنی

66
00:05:12,291 --> 00:05:14,625
‫می‌خوام ساعت ۰۹۰۰ اونجا باشی

67
00:05:14,625 --> 00:05:17,541
‫- شنیدی چی گفتم، خانم جوان؟
‫- اوهوم

68
00:05:17,541 --> 00:05:20,458
‫اوهوم یعنی شنیدی یا
‫اوهوم یعنی خفه شو؟

69
00:05:20,458 --> 00:05:23,125
‫بله، ساعت ۰۹۰۰ اونجام

70
00:05:23,125 --> 00:05:25,125
‫خدایا، چون فکر می‌کنی
‫می‌تونی ادای بابامو دربیاری...

71
00:05:25,125 --> 00:05:26,625
‫معناش این نیست که واقعا بابامی

72
00:05:27,708 --> 00:05:29,041
‫چون نیستی

73
00:05:38,708 --> 00:05:40,000
‫- هی.
‫- هی، عزیزم

74
00:05:40,000 --> 00:05:42,708
‫- چطوری؟
‫- خب، بالاخره رسیدیم و مستقر شدیم

75
00:05:42,708 --> 00:05:44,666
‫مردم خیلی خوبن

76
00:05:44,666 --> 00:05:46,208
‫و پسر، چقدر بهمون نیاز داشتن

77
00:05:46,208 --> 00:05:48,708
‫پرستارهای بهداشت جهانی
‫برای کمک رسیدن

78
00:05:48,708 --> 00:05:50,208
‫رواندا چه شکلیه؟

79
00:05:50,208 --> 00:05:52,166
‫باورنکردنیه

80
00:05:52,166 --> 00:05:54,458
‫ولی تو چی؟ اوضاع چطوره؟

81
00:05:54,458 --> 00:05:56,375
‫- سلام، مامان.
‫- سلام، عزیز دلم

82
00:05:56,375 --> 00:05:58,041
‫کلوچه‌هاتو به آزی نده

83
00:05:58,041 --> 00:06:00,250
‫و امروز ساعت ۱۶۰۰ تمرین داریم

84
00:06:00,250 --> 00:06:02,125
‫چشم، گروهبان آموزشی

85
00:06:02,125 --> 00:06:03,916
‫بهش میگن ساعت چهار

86
00:06:03,916 --> 00:06:05,458
‫خب، واقعا اوضاع چطوره؟

87
00:06:05,458 --> 00:06:08,375
‫خب، پیشنهادهام قبلا
‫مفید دونسته می‌شدن...

88
00:06:08,375 --> 00:06:10,750
‫جوک‌هام خنده‌دار بود

89
00:06:10,750 --> 00:06:14,583
‫امروز، بعد از اینکه اهمیت
‫وقت‌شناسی رو بهش یادآوری کردم...

90
00:06:14,583 --> 00:06:17,583
‫بهم یادآوری کرد که باباش نیستم

91
00:06:17,583 --> 00:06:19,250
‫ولی نه، مشکلی نیست

92
00:06:19,250 --> 00:06:20,541
‫بابای واقعیش نیستم

93
00:06:20,541 --> 00:06:22,875
‫فقط...

94
00:06:22,875 --> 00:06:24,791
‫نمی‌دونم

95
00:06:24,791 --> 00:06:26,250
‫هر روز بهش تمرین میدی

96
00:06:26,250 --> 00:06:28,250
‫یه بارم شده ازش بپرس
‫خودش دوست داره چی کار کنه

97
00:06:28,250 --> 00:06:30,166
‫سوفی عاشق باشگاه رزمی ـه

98
00:06:30,166 --> 00:06:32,208
‫- سرگرمی‌شه.
‫- سرگرمی اون یا تو؟

99
00:06:32,208 --> 00:06:33,750
‫ازش بپرس

100
00:06:33,750 --> 00:06:35,458
‫شاید خیلی خوشش بیاد

101
00:06:35,458 --> 00:06:37,333
‫داره عوض میشه، جی‌جی

102
00:06:37,333 --> 00:06:38,541
‫صبور باش

103
00:06:41,542 --> 00:06:44,542
‫[سازمان اطلاعات مرکزی]
‫[لانگلی، ویرجینیا]

104
00:06:47,791 --> 00:06:49,291
‫محدوده؟

105
00:06:49,291 --> 00:06:50,875
‫فعلا مشکی نیست

106
00:06:50,875 --> 00:06:52,333
‫بابی، میشه دوربین نزدیک رو نشونم بدی؟

107
00:06:52,333 --> 00:06:54,375
‫و یکی باید کلوچه‌هایی رو
‫که برای دختر کوچولوم پختم...

108
00:06:54,375 --> 00:06:56,416
‫و به سگ دادشون رو تموم کنه

109
00:06:56,416 --> 00:06:58,500
‫تیکه‌هایی از قلبم رو
‫روی این بشقاب جا گذاشتین، بچه‌ها

110
00:06:58,500 --> 00:07:01,125
‫من یکی برمی‌دارم. ممنونم

111
00:07:01,125 --> 00:07:02,250
‫کانلی

112
00:07:02,250 --> 00:07:03,333
‫چیه؟

113
00:07:03,333 --> 00:07:04,958
‫دارم قرص کاهش چربی خون می‌خورم.
‫اجازه‌شو دارم

114
00:07:06,750 --> 00:07:08,333
‫یه لولو داریم، پشت سره

115
00:07:37,250 --> 00:07:39,208
‫آفرین، کریستینا.
‫می‌تونی جلو بری

116
00:07:39,208 --> 00:07:41,416
‫دریافت شد. ای کاش پیشم بودی، دوست من

117
00:07:48,708 --> 00:07:50,875
‫بسیار خب. به سرور منزوی رسیدی

118
00:07:53,041 --> 00:07:54,583
‫باید یه کمکم کنی، بابی

119
00:07:54,583 --> 00:07:57,291
‫- با چی طرفیم؟
‫- انگار یه قفل جت ۰۸ ـه

120
00:07:57,291 --> 00:07:58,833
‫الان داده‌ها رو می‌فرستم

121
00:08:03,625 --> 00:08:05,916
‫کریستینا، یه لولوی دیگه داره
‫از سمت چپ نزدیک میشه

122
00:08:19,333 --> 00:08:22,666
‫وقتشه ببینیم خبرچین کیم راست گفته یا نه
‫و داده‌ها واقعا اینجاست یا نه

123
00:08:22,666 --> 00:08:24,791
‫پناه بر خدا. هفت تا لولوی دیگه دارن میان

124
00:08:24,791 --> 00:08:25,958
‫سی ثانیه وقت داری

125
00:08:25,958 --> 00:08:27,625
‫وقت بیشتری لازم دارم

126
00:08:27,625 --> 00:08:30,583
‫- کریستینا، از اونجا بیا بیرون. الان!
‫- نه، جی‌جی، صبر کن

127
00:08:30,583 --> 00:08:32,583
‫کریستینا، از پسش برمیای

128
00:08:35,291 --> 00:08:38,416
‫پیداش کردم. موقعیت سلاح‌ها
‫در سرتاسر زمین رو پیدا کردم

129
00:08:38,416 --> 00:08:40,000
‫گفتم راه بیافت، لعنتی!

130
00:08:40,000 --> 00:08:41,791
‫تقریبا تمومه

131
00:08:41,791 --> 00:08:44,458
‫سه، دو

132
00:08:44,458 --> 00:08:46,000
‫یک

133
00:08:56,333 --> 00:08:58,500
‫هی. کارت خوب بود، جی‌جی

134
00:08:58,500 --> 00:08:59,916
‫ممنون

135
00:08:59,916 --> 00:09:02,666
‫- یه ذره حساس شد، ولی...
‫- نه، منظورم کلوچه‌هاست

136
00:09:02,666 --> 00:09:05,041
‫اولش ناامید شدم که توش
‫کشمش ریختی نه شکلات چیپسی

137
00:09:05,041 --> 00:09:06,750
‫گفتم شکلات چیپسیش پس کو؟

138
00:09:06,750 --> 00:09:08,791
‫چون هر چی تا حالا کلوچه خوردم
‫شکلات چیپسی داشته

139
00:09:08,791 --> 00:09:12,375
‫ولی به گاز چهارم که رسیدم
‫گفتم، وای دمش گرم!

140
00:09:13,750 --> 00:09:16,041
‫مویز ریختم. ممنونم

141
00:09:17,166 --> 00:09:19,708
‫خوبی؟

142
00:09:19,708 --> 00:09:22,000
‫- آره
‫- جدی؟

143
00:09:22,000 --> 00:09:25,708
‫چون طوری عرق می‌کنی
‫انگار یائسه شدی

144
00:09:25,708 --> 00:09:27,875
‫کریستینا می‌تونست و
‫نزدیک بود جلوشو بگیری

145
00:09:27,875 --> 00:09:29,958
‫ولی نگرفتم، مگه نه؟

146
00:09:34,959 --> 00:09:37,959
‫[هال‌اشتات، اتریش]
‫[۷۱ کیلومتری سالزبورگ]

147
00:09:52,960 --> 00:09:54,960
‫[درایو رو برداشت. تو فعال شدی]

148
00:10:13,541 --> 00:10:15,458
‫قربان؟ می‌خواستین منو ببینین؟

149
00:10:15,458 --> 00:10:17,875
‫شنیدم موفق شدیم. تبریک میگم

150
00:10:17,875 --> 00:10:19,500
‫آره. ممنونم

151
00:10:19,500 --> 00:10:20,958
‫خب، این داده چی رو فاش کرد؟

152
00:10:20,958 --> 00:10:23,541
‫در انتهای جنگ سرد،
‫وقتی شوروی داشت از هم می‌پاشید...

153
00:10:23,541 --> 00:10:28,250
‫کاگ‌ب سلاح‌هایی رو برای یه حمله
‫ضربتی ابتدایی در سرتاسر جهان پنهان کرد...

154
00:10:28,250 --> 00:10:31,500
‫چمدان‌های اتمی که هر کردوم
‫کمتر از ۲۰ کیلوگرم وزن دارن

155
00:10:31,500 --> 00:10:33,750
‫قابل حمل هستن...

156
00:10:33,750 --> 00:10:36,041
‫ولی توانایی انفجاری یک کیلوتُن دارن

157
00:10:36,041 --> 00:10:40,125
‫در ۱۹۷۳ سازمان اطلاعات ناتو
‫یه سند فوق محرمانه شوروی رو بدست اورد...

158
00:10:40,125 --> 00:10:42,916
‫که حاوی کدهای فعالساز این سلاح‌ها بود

159
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
‫ولی این سلاح‌ها رو نمی‌شد پیدا کرد

160
00:10:44,916 --> 00:10:47,666
‫بیش از صد سلاح اتمی گم شد

161
00:10:47,666 --> 00:10:51,041
‫پس امیدوارم این داده‌هایی که کمک کردی
‫بدست بیان بهمون بگن اونا کجان

162
00:10:51,041 --> 00:10:53,041
‫- خوشحالم که خبر درست از آب دراومد
‫- بله

163
00:10:53,041 --> 00:10:54,875
‫قدم اول، پیدا کردن‌شونه

164
00:10:54,875 --> 00:10:57,208
‫قدم دوم، بدست اوردن و خنثی کردنه

165
00:10:57,208 --> 00:11:00,625
‫قدم سوم، برگردوندن تو به عملیاته، جی‌جی

166
00:11:00,625 --> 00:11:02,916
‫بهت نیاز دارم تا این ماموریت تکمیل بشه

167
00:11:02,916 --> 00:11:04,416
‫می‌دونین که توانش رو ندارم، قربان

168
00:11:04,416 --> 00:11:05,333
‫وقتی سه سال پیش اومدم اینجا خیلی...

169
00:11:05,333 --> 00:11:06,416
‫آره، می‌دونم

170
00:11:06,416 --> 00:11:08,208
‫قول دادی

171
00:11:08,208 --> 00:11:12,625
‫دیگه کار عملیاتی نکنی،
‫روی بخش اطلاعات و خونواده تمرکز کنی

172
00:11:14,416 --> 00:11:17,208
‫فقط می‌خوام اینقدر زنده بمونم که
‫دست سوفی رو توی مراسم عروسیش بگیرم

173
00:11:17,208 --> 00:11:19,166
‫کارم از عملیات گذشته. تغییر کردم

174
00:11:19,166 --> 00:11:21,416
‫اینقدر مزخرف نگو، جی‌جی

175
00:11:21,416 --> 00:11:25,166
‫به فیل نر شماره یکم برای
‫این ماموریت نیاز دارم

176
00:11:25,166 --> 00:11:26,666
‫و کانلی از پسش برنمیاد

177
00:11:26,666 --> 00:11:28,375
‫وقت کولونوسکوپی گرفته

178
00:11:28,375 --> 00:11:30,708
‫الانشم یه گالن آب پرتقال خورده...

179
00:11:30,708 --> 00:11:34,000
‫و تقریبا تا ۴۸ ساعت آینده
‫باید نزدیک توالت باشه

180
00:11:34,000 --> 00:11:36,958
‫قربان، فقط می‌خوام در آرامش
‫به کشورم خدمت کنم...

181
00:11:36,958 --> 00:11:38,958
‫و بهترین پدر...

182
00:11:38,958 --> 00:11:40,958
‫بهترین سرپرست ممکن باشم

183
00:11:43,875 --> 00:11:45,083
‫کلوچه؟

184
00:11:45,083 --> 00:11:47,500
‫بدون شکرن، ولی اگه بهتون نمی‌گفتم
‫اصلا متوجه نمی‌شدین

185
00:11:47,500 --> 00:11:49,750
‫واقعا خوشمزه‌ن

186
00:11:51,791 --> 00:11:53,458
‫صبر کن

187
00:12:04,958 --> 00:12:06,583
‫وای خدایا

188
00:12:09,584 --> 00:12:11,584
‫[ویرجینیا شمالی]

189
00:12:13,458 --> 00:12:16,916
‫♪ و بشنو ♪

190
00:12:16,916 --> 00:12:20,583
‫♪ رود خروشانت را ♪

191
00:12:22,375 --> 00:12:25,125
‫♪ این هفت سال آزگار ♪

192
00:12:25,125 --> 00:12:29,833
‫♪ گذشته از آخرین باری که دیدمت ♪

193
00:12:29,833 --> 00:12:32,916
‫♪ و بشنو ♪

194
00:12:32,916 --> 00:12:38,208
‫♪ رود خروشانت را ♪

195
00:12:38,208 --> 00:12:41,500
‫♪ این هفت سال آزگار ♪

196
00:12:41,500 --> 00:12:44,875
‫♪ گذشته از آخرین باری که دیدمت ♪

197
00:12:46,875 --> 00:12:49,666
‫♪ از دور ♪

198
00:12:49,666 --> 00:12:53,708
‫♪ از دور با هم پیوند خوردیم ♪

199
00:12:53,708 --> 00:12:56,041
‫- خیلی خوبه
‫- خیلی زیاد

200
00:12:56,041 --> 00:13:01,125
‫♪ در آنطرف میزوری بزرگ ♪

201
00:13:01,125 --> 00:13:07,208
‫♪ میزوری بزرگ ♪

202
00:13:12,958 --> 00:13:15,041
‫کارت درسته، رایان. ممنونم

203
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
‫ممنون از شما، دکتر بروکی

204
00:13:16,791 --> 00:13:17,958
‫از همه‌تون ممنونم

205
00:13:17,958 --> 00:13:20,125
‫تمرکز شما در این هفته بسیار مورد تحسین بوده

206
00:13:20,125 --> 00:13:22,666
‫رتبه‌بندی کُر ملی امشب اعلام میشه...

207
00:13:22,666 --> 00:13:25,416
‫و پنج مدرسه برتر به
‫تور ایتالیا دعوت میشن...

208
00:13:25,416 --> 00:13:27,375
‫با اجرای افتخاری در واتیکان

209
00:13:27,375 --> 00:13:29,833
‫امیدوار باشین

210
00:13:30,916 --> 00:13:33,083
‫همه رو فردا می‌بینم. ممنونم

211
00:13:34,166 --> 00:13:35,791
‫- دمت گرم، رایان
‫- آفرین، پسر

212
00:13:35,791 --> 00:13:37,375
‫خوبه

213
00:13:37,375 --> 00:13:39,375
‫گل کاشتی

214
00:13:40,625 --> 00:13:42,416
‫چه ناجور

215
00:13:42,416 --> 00:13:44,416
‫- ببخشید.
‫- ممنونم، سوفی

216
00:13:44,416 --> 00:13:46,500
‫ازت ممنونم. تو هم صدات خوب بود

217
00:13:49,750 --> 00:13:51,291
‫وای خدایا

218
00:13:52,375 --> 00:13:53,583
‫سوفی، صبر کن

219
00:13:53,583 --> 00:13:55,083
‫هی، پنجشنبه بعدی
‫برای نمایش تست میدم

220
00:13:55,083 --> 00:13:56,625
‫می‌خوای کمکم کنی چند خط رو حفظ کنم؟

221
00:13:56,625 --> 00:13:58,916
‫برای این یکی باید یه کم ایتالیایی یاد بگیرم

222
00:14:03,666 --> 00:14:06,750
‫لهجه‌ت یه ذره شبیه
‫سوپرماریوست، ولی بد نیست

223
00:14:06,750 --> 00:14:08,125
‫- ولی نمی‌تونم.
‫- هی، سوف

224
00:14:08,125 --> 00:14:09,875
‫جی‌جی پاستا می‌پزه و می‌‌خواد خونه باشم

225
00:14:09,875 --> 00:14:11,541
‫واقعا آشپزی رو دوست داره

226
00:14:11,541 --> 00:14:13,416
‫کالین، چند وقته با هم دوستیم؟

227
00:14:13,416 --> 00:14:15,166
‫از اولین روزی که اومدی اینجا

228
00:14:15,166 --> 00:14:17,125
‫تنها کسی بودی که این اطراف
‫رو بهم نشون داد

229
00:14:17,125 --> 00:14:18,708
‫خب، چون حس بدی داشتم

230
00:14:18,708 --> 00:14:19,958
‫خب، یه نگاه به خودت بنداز

231
00:14:19,958 --> 00:14:22,625
‫اون لبخند زشتت؟ کارت ساخته‌س

232
00:14:22,625 --> 00:14:26,416
‫باشه. جدی میگم، به نظرت نیاز دارم

233
00:14:26,416 --> 00:14:29,916
‫فکر می‌کنی اگه از رایان بخوام باهام
‫به رقص خوشامدگویی به خونه بیاد قبول می‌کنه؟

234
00:14:29,916 --> 00:14:32,166
‫تو و رایان؟

235
00:14:32,166 --> 00:14:33,875
‫نباید اون ازت بخواد؟

236
00:14:33,875 --> 00:14:35,916
‫خب، اصلا منو نمی‌شناسه

237
00:14:35,916 --> 00:14:39,583
‫خواب دیدم ازش پرسیدم،
‫ولی زیاد خوب پیش نرفت

238
00:14:39,583 --> 00:14:42,166
‫ببین، از اون پسر خوشم میاد،
‫ولی آب زیرکاه ـه

239
00:14:42,166 --> 00:14:44,583
‫تنها دلیلش برای پیوستن به گروه کُر
‫اینه که تیم فوتبال‌مون افتضاحه...

240
00:14:44,583 --> 00:14:46,333
‫و این تنها راهش برای آشنا شدن با دخترهاست

241
00:14:46,333 --> 00:14:47,416
‫خب، جواب داده

242
00:14:47,416 --> 00:14:49,666
‫تیپش خوبه. باهوشه

243
00:14:49,666 --> 00:14:53,625
‫باهوش؟ محض اطلاعت وقتی میره دستشویی
‫شلوارش رو اینقدر می‌کشه پایین که می‌خوره به زمین

244
00:14:53,625 --> 00:14:55,208
‫که اصلا لزومی نداره

245
00:14:55,208 --> 00:14:57,333
‫بیخیال. جدی باش

246
00:14:58,708 --> 00:15:00,208
‫معلومه که جواب مثبت میده

247
00:15:00,208 --> 00:15:02,458
‫احمقه اگه نه بگه

248
00:15:02,458 --> 00:15:04,333
‫ممنونم

249
00:15:04,333 --> 00:15:06,375
‫می‌بینمت

250
00:15:13,665 --> 00:15:15,665
‫[استانبول، ترکیه]

251
00:15:31,666 --> 00:15:34,291
‫به اون فلش درایو نیاز پیدا می‌کنم

252
00:15:38,458 --> 00:15:40,166
‫درایو

253
00:15:46,500 --> 00:15:48,166
‫اصلیش

254
00:15:59,291 --> 00:16:01,375
‫سلامت رو به جی‌جی می‌رسونم

255
00:16:03,375 --> 00:16:04,375
‫بدورد

256
00:16:41,750 --> 00:16:44,500
‫زود باش. باید بهش برسی

257
00:16:45,583 --> 00:16:47,250
‫ببین، خسته شدم، باشه؟

258
00:16:47,250 --> 00:16:49,166
‫ساعت ۵:۳۰ شد و کلی کار دارم

259
00:16:49,166 --> 00:16:51,875
‫مثل چی؟ بری پیام‌های اسنپ‌چت رو بخونی؟

260
00:16:51,875 --> 00:16:56,458
‫آره، ای کاش می‌تونستم، ولی آیفونم اینقدر
‫قدیمی شده که بعد از سه پیام داغ می‌کنه

261
00:16:56,458 --> 00:16:58,583
‫نمره‎‌هاتو بالا نگه دار،
‫اونوقت شاید برای تولدت خریدیم

262
00:16:58,583 --> 00:17:00,166
‫زود باش، یه دور دیگه

263
00:17:00,166 --> 00:17:01,958
‫تنها زمانی که با هم وقت می‌گذرونیم الانه

264
00:17:01,958 --> 00:17:03,791
‫نه، نمی‌تونم، باشه؟ من...

265
00:17:03,791 --> 00:17:05,083
‫زیادی تکلیف دارم

266
00:17:05,083 --> 00:17:07,166
‫اگه می‌خوای یه مامور عالی بشی،
‫باید براش وقت بذاری

267
00:17:07,166 --> 00:17:11,250
‫آره، خب، حالا علایق دیگه‌ای دارم
‫که لازمه براشون وقت بذارم

268
00:17:11,250 --> 00:17:13,666
‫قبلا که خیلی دلت می‌خواست مامور بشی
‫همه‌ش از همین حرف می‌زدی

269
00:17:13,666 --> 00:17:16,416
‫آره، خب، می‌خواستم دورای کاشف هم بشم

270
00:17:16,416 --> 00:17:17,791
‫عوض شدم

271
00:17:17,791 --> 00:17:19,541
‫باشه؟ و تو هم شدی

272
00:17:19,541 --> 00:17:21,750
‫خب، قبلا فقط از بودن توی
‫عملیات می‌گفتی...

273
00:17:21,750 --> 00:17:24,041
‫و حالا ترجیح میدی پاستا و کلوچه درست کنی

274
00:17:26,333 --> 00:17:29,875
‫خب، فکر کنم اینم یه بهونه دیگه‌س که
‫از تمرین دربری و راه آسون رو بری

275
00:17:29,875 --> 00:17:32,708
‫و نمی‌تونی لگد بلند بزنی،
‫سرعت مشت زدنت کنده...

276
00:17:32,708 --> 00:17:35,041
‫و سه هفته‌س که ندیدم یه چاقو دستت بگیری

277
00:17:37,541 --> 00:17:40,125
‫باشه، حرفمو در مورد چاقو پس می‌گیرم

278
00:17:40,125 --> 00:17:42,166
‫ولی بقیه‌ش درسته

279
00:17:46,625 --> 00:17:48,125
‫سوفی

280
00:17:48,125 --> 00:17:49,875
‫صبر کن

281
00:17:49,875 --> 00:17:52,750
‫هی. بهت میگم چی کار کنیم

282
00:17:52,750 --> 00:17:55,208
‫فردا شنبه‌س. تمرین رو ول کن

283
00:17:55,208 --> 00:17:57,666
‫دوست داری چی کار کنی؟

284
00:17:57,666 --> 00:18:00,458
‫هر چی که باشه. میریم موزه،
‫فیلم می‌بینیم، هر چی که تو بخوای

285
00:18:00,458 --> 00:18:04,083
‫خدای من، گروه کُر جز پنج گروه برتر شد

286
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
‫خدای من، میرم ایتالیا

287
00:18:06,000 --> 00:18:07,750
‫میرم ایتالیا!

288
00:18:07,750 --> 00:18:09,250
‫ایتالیا!

289
00:18:09,250 --> 00:18:11,500
‫سرپرست؟ جدی میگی؟

290
00:18:11,500 --> 00:18:13,000
‫آره. کیم تاییدش کرد

291
00:18:13,000 --> 00:18:15,208
‫خب، بگو نمی‌تونی انجامش بدی

292
00:18:15,208 --> 00:18:18,333
‫مثل یه بابای معمولی که نمی‌تونه
‫به اولین کنسرتت بیاد...

293
00:18:18,333 --> 00:18:20,833
‫چون یهو سرش با خونواده
‫دومش شلوغ شده...

294
00:18:20,833 --> 00:18:23,583
‫که دیگه یه راز نیست

295
00:18:23,583 --> 00:18:25,833
‫عجب. چه مورد خاصی

296
00:18:26,916 --> 00:18:31,958
‫ببین، تحلیلگر شدم تا بتونم
‫به عنوان یه همکار چشم و گوشت باشم

297
00:18:31,958 --> 00:18:36,416
‫ولی در چند سال اخیر، تو، این آدم خفن
‫هم یه تحلیلگر شده

298
00:18:36,416 --> 00:18:38,708
‫و حالا به کانلی کمک می‌کنم...

299
00:18:38,708 --> 00:18:42,916
‫که هیچوقت منو به شبهای
‫ناچیزش دعوت نمی‌کنه

300
00:18:42,916 --> 00:18:45,208
‫تا حالا تو دعوت شدی؟

301
00:18:47,083 --> 00:18:49,000
‫انگار اصلا نمی‌شناسمت

302
00:18:49,000 --> 00:18:53,125
‫مثل یه آوکادو میشینی اونجا
‫که داره پیرتر و نرم‌تر میشه

303
00:18:53,125 --> 00:18:55,916
‫- چون دارم به عنوان سرپرست سفر میرم؟
‫- آره

304
00:18:55,916 --> 00:18:57,708
‫یه جورایی مردستیزانه حرف می‌زنی

305
00:18:57,708 --> 00:19:00,416
‫صداتو نمی‌شنوم، چون صدای واژنت زیاده!

306
00:19:01,625 --> 00:19:03,333
‫ببخشید، زیادی جنسیتی بود؟

307
00:19:03,333 --> 00:19:06,250
‫خب چرا نمیری پیش منابع انسانی گریه کنی؟

308
00:19:06,250 --> 00:19:08,625
‫از سفرت لذت ببری

309
00:19:08,625 --> 00:19:10,458
‫کانلی

310
00:19:14,666 --> 00:19:16,125
‫کلی از واژن حرف زد

311
00:19:16,125 --> 00:19:17,291
‫می‌دونم

312
00:19:17,291 --> 00:19:19,250
‫خب، سرپرست میشی؟

313
00:19:19,250 --> 00:19:22,666
‫سرپرست پسرم در سه اردوی پیشاهنگی
‫شبونه بودم. خیلی راحتن

314
00:19:22,666 --> 00:19:24,250
‫واقعا؟ توصیه‌ای داری؟

315
00:19:24,250 --> 00:19:25,833
‫یه جورایی برامون سفر مهمیه

316
00:19:25,833 --> 00:19:29,791
‫نکته‌ش اینه که باید بذاری مزه
‫بزرگسالی رو بچشن ولی محدوده امن باشه

317
00:19:29,791 --> 00:19:31,541
‫- منظورت چیه؟
‫- میری اروپا، نه؟

318
00:19:31,541 --> 00:19:33,583
‫- آره
‫- اردوی مسافرتی میری

319
00:19:33,583 --> 00:19:35,166
‫بذار یه کم آزاد باشه

320
00:19:35,166 --> 00:19:39,583
‫بذار یه کم بیشتر بیدار بمونه،
‫توی یه دست بدئه، یه کم شراب مزه کنه

321
00:19:39,583 --> 00:19:41,583
‫غافلگیرش کن. دستش رو باز بذار

322
00:19:41,583 --> 00:19:45,666
‫و نکته‌ش همینه، اگه کاری کنی
‫دوستاش ازت خوششون بیاد، وارد قلبش میشی

323
00:19:45,666 --> 00:19:47,208
‫قهرمان بچه‌ت میشی

324
00:19:47,208 --> 00:19:49,583
‫- دوستاش، ها؟
‫- آره

325
00:19:49,583 --> 00:19:51,625
‫آره، باشه

326
00:19:51,625 --> 00:19:54,416
‫کی می‌خواد بره ایتالیا؟

327
00:19:58,000 --> 00:20:01,125
‫در گروه‌های مشخص‌تون جمع بشید
‫و بریم این نمایش رو راه بندازیم

328
00:20:03,375 --> 00:20:05,875
‫- از کجا باید گروه‌تو بشناسی؟
‫- ایمیل‌ها رو نمی‌خونی؟

329
00:20:05,875 --> 00:20:07,750
‫- کدوم ایمیل‌ها؟
‫- خدایا

330
00:20:07,750 --> 00:20:10,083
‫یه سری قوانین اصلی رو هم برات نوشتم

331
00:20:10,083 --> 00:20:11,583
‫- قوانین اصلی؟
‫- بله

332
00:20:11,583 --> 00:20:13,291
‫فکر کنم باید یه سری
‫اصول رو رعایت کنیم...

333
00:20:13,291 --> 00:20:15,875
‫اگه بخوایم یه سفر موفق
‫برای تو و من باشه

334
00:20:17,416 --> 00:20:19,166
‫- هم‌اتاقی نیستیم؟
‫- درسته

335
00:20:19,166 --> 00:20:21,250
‫با دوستام اتاق اشتراکی می‌گیرم

336
00:20:21,250 --> 00:20:25,333
‫قانون دوم، ساعت ملاقات به روزی
‫یک ساعت محدود میشه

337
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
‫که ما رو به قانون بعدی می‌رسونه

338
00:20:28,083 --> 00:20:30,791
‫محض رضای خدا.
‫مرتب خجالت‌زده‌ت می‌کنم؟

339
00:20:30,791 --> 00:20:32,583
‫مرتب که نه

340
00:20:32,583 --> 00:20:34,833
‫- راستی کیف کمری قشنگیه
‫- ممنونم

341
00:20:34,833 --> 00:20:37,208
‫شما باید جی‌جی باشی

342
00:20:37,208 --> 00:20:39,125
‫نانسی باک هستم، معاون جدید مدیر

343
00:20:39,125 --> 00:20:41,041
‫با شما سفر می‌کنم و کمک شمام

344
00:20:41,041 --> 00:20:42,916
‫بذارین به بقیه سرپرست‌ها معرفی‌تون کنم

345
00:20:42,916 --> 00:20:46,541
‫جی‌جی، با لیندا، تد، زی،
‫شارون، الکس و سم آشنا شو

346
00:20:46,541 --> 00:20:47,750
‫هی

347
00:20:47,750 --> 00:20:49,666
‫لیندا و الکس دو تا تور رفتن...

348
00:20:49,666 --> 00:20:52,083
‫پس وقتی کمک خواستی تردید نکن

349
00:20:52,083 --> 00:20:53,500
‫- هواتو داریم
‫- خوبه

350
00:20:53,500 --> 00:20:55,208
‫خب، فکر کنم از پسش بربیام

351
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
‫از پسش برمیاد

352
00:20:57,666 --> 00:21:00,416
‫جی‌جی یه دولتیه.
‫برای دولت کار می‌کنه، برای سیا

353
00:21:00,416 --> 00:21:02,125
‫فعلا تحلیلگرم

354
00:21:02,125 --> 00:21:04,333
‫احتمالا همه چیزو دیدی، جی‌جی

355
00:21:04,333 --> 00:21:05,541
‫آره، تقریبا

356
00:21:05,541 --> 00:21:08,833
‫پس می‌دونی وقتی یه بچه تمام شب
‫گریه می‌کنه چون دلتنگ خونه‌س، چی کار کنی؟

357
00:21:08,833 --> 00:21:12,958
‫یا وقتی یکی از گروه لیندا میره
‫با یکی از گروه الکس بخوابه؟

358
00:21:12,958 --> 00:21:14,666
‫یا وقتی یه دختر از گروه خودت...

359
00:21:14,666 --> 00:21:16,833
‫پریود میشه و تامپونش تموم میشه؟

360
00:21:16,833 --> 00:21:18,458
‫یه سوال انحرافیه

361
00:21:18,458 --> 00:21:21,375
‫چون از پریود شدن حرف نمی‌زنیم
‫چون خصوصی و شرم‌آورن

362
00:21:21,375 --> 00:21:23,458
‫به نظرت بدن زنها شرم‌آوره؟

363
00:21:23,458 --> 00:21:25,375
‫- آره. آره
‫- خدای من

364
00:21:25,375 --> 00:21:27,708
‫خب، نه، نه، البته که نه

365
00:21:27,708 --> 00:21:30,083
‫بگذریم. سوال بعدی

366
00:21:31,166 --> 00:21:33,208
‫- مطمئنی از پسش برمیای؟
‫- بله، خانم

367
00:21:33,208 --> 00:21:35,500
‫خوبه. این بچه توی سن حساسی هستن

368
00:21:35,500 --> 00:21:37,958
‫پر از هورمون، کنترل ضعیفی دارن

369
00:21:37,958 --> 00:21:41,125
‫به علاوه، تعدادشون از ما بیشتره
‫۱۵ به یک هستیم

370
00:21:41,125 --> 00:21:43,916
‫پس حواست باشه، سربازجون،
‫چون اگه نتونی حلش کنی...

371
00:21:43,916 --> 00:21:46,291
‫از نقش سرپرستی میندازمت توی سیاه لشکر...

372
00:21:46,291 --> 00:21:48,875
‫کنار بقیه پدر و مادرهای بازنده که
‫می‌خوان توی هتل‌های قشنگتر بمونن...

373
00:21:48,875 --> 00:21:50,708
‫و از فاصله دور شراب باکلاس بخورن

374
00:21:50,708 --> 00:21:52,916
‫کسایی که خیلی می‌ترسن
‫دست‌شونو آلوده...

375
00:21:52,916 --> 00:21:54,750
‫به مزخرفات جوانان آمریکایی بکنن

376
00:21:56,833 --> 00:21:59,458
‫از این گفتگو خوشم نیومد

377
00:22:04,250 --> 00:22:06,541
‫خب، اسم من جی‌جی ـه و سرپرست شمام

378
00:22:06,541 --> 00:22:09,416
‫باشه. جمع بشید، بچه‌ها. زود باشین

379
00:22:10,500 --> 00:22:13,125
‫بسیار خب، برای این ماموریت،
‫جوخه ما به قلمروی خارجی میره...

380
00:22:13,125 --> 00:22:15,541
‫پس برای موفق شدن، باید...

381
00:22:15,541 --> 00:22:18,666
‫سطح بالایی از آگاهی به
‫وضعیت داشته باشیم

382
00:22:18,666 --> 00:22:21,333
‫که یعنی باید هوای همدیگه رو داشته باشیم

383
00:22:23,166 --> 00:22:24,666
‫هی، میشه لطفا اونو بذاری کنار؟

384
00:22:24,666 --> 00:22:26,500
‫ببخشید

385
00:22:26,500 --> 00:22:29,000
‫ولی می‌خواستم از راه درستش
‫پیش بریم، برای همین براتون...

386
00:22:29,000 --> 00:22:31,083
‫بیسکوییت‌های تازه پخته اوردم...

387
00:22:31,083 --> 00:22:33,083
‫و چند تا کیف وایت کلاز

388
00:22:35,041 --> 00:22:37,291
‫هی، حسابی خوش می‌گذرونیم

389
00:22:37,291 --> 00:22:38,916
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

390
00:22:38,916 --> 00:22:42,250
‫می‌خوای از این سفر پرتمون کنن بیرون؟
‫نباید به این بچه‌ها الکل بدی

391
00:22:42,250 --> 00:22:43,500
‫واقعی نیست

392
00:22:43,500 --> 00:22:46,083
‫به لانگلی گفتم قوطی‌ها
‫رو پر از آب گازدار کنه

393
00:22:46,083 --> 00:22:48,166
‫خب، عجب از پول مالیات‌دهنده‌ها
‫خوب استفاده می‌کنی

394
00:22:48,166 --> 00:22:49,458
‫چه فکری پیش خودت کردی؟

395
00:22:49,458 --> 00:22:51,000
‫اول از همه، تو که مالیات نمیدی

396
00:22:51,000 --> 00:22:54,750
‫دوم، فقط می‌خوام بهمون خوش بگذره
‫و دوستات ازم خوششون بیاد

397
00:22:54,750 --> 00:22:56,125
‫لازم نیست تا آخر باهام بیای، بابا

398
00:22:56,125 --> 00:22:59,375
‫البته که میام.
‫ده روز تمام قرار نیست ببینمت

399
00:22:59,375 --> 00:23:00,750
‫بهم بوس بده. زود باش

400
00:23:00,750 --> 00:23:02,916
‫- بابا
‫- برام ادای نمو رو درنیار

401
00:23:02,916 --> 00:23:05,708
‫گونه‌مو ببوس، یا خدا به دادت برسه،
‫وقتی این اتوبوس راه بیافته...

402
00:23:05,708 --> 00:23:07,125
‫با داد و بیداد دنبالت راه می‌افتم...

403
00:23:07,125 --> 00:23:09,666
‫که هی، کالین، یادت رفته
‫داروی اسهالت رو برداری!

404
00:23:09,666 --> 00:23:11,791
‫- باشه. باشه
‫- خوبه

405
00:23:11,791 --> 00:23:13,375
‫بفرما. اینقدر سخت بود؟

406
00:23:13,375 --> 00:23:14,875
‫لطفا، بابا، بس کن

407
00:23:14,875 --> 00:23:16,500
‫باشه، یه بار دیگه، یکی دیگه

408
00:23:16,500 --> 00:23:18,041
‫خداحافظ، بابا. فعلا

409
00:23:18,041 --> 00:23:19,333
‫بازم باید یه چیزی بهت بگم

410
00:23:19,333 --> 00:23:20,708
‫- خداحافظ، بابا
‫- باشه

411
00:23:21,541 --> 00:23:24,041
‫چیه؟ اصلا اشکالی نداره
‫احساساتت رو بروز بدی

412
00:23:24,041 --> 00:23:26,833
‫ابراز آب دهنت روی
‫گونه کالین چی؟

413
00:23:26,833 --> 00:23:30,333
‫به دلیل پسرم قبول کردم
‫بهت این مرخصی رو بدم

414
00:23:30,333 --> 00:23:32,791
‫می‌خوام حواست بهش باشه. حساسه

415
00:23:32,791 --> 00:23:35,125
‫اولین باریه که کالین قرار نیست
‫روی تخت خودش بخوابه...

416
00:23:35,125 --> 00:23:36,625
‫از وقتی مامانش سه سال پیش مرد

417
00:23:36,625 --> 00:23:39,625
‫نگران نباش. پیش خوب کسیه

418
00:23:39,625 --> 00:23:41,333
‫این روپوش پپا پیگ دیگه چیه پوشیدی؟

419
00:23:41,333 --> 00:23:43,958
‫می‌دونی، کالین هنوزم فکر می‌کنه
‫پرستار بخش کودکانم

420
00:23:43,958 --> 00:23:47,250
‫کی می‌خوای بهش بگی که رییس
‫بخش عملیات مخفیانه‌ی سیایی؟

421
00:23:47,250 --> 00:23:50,208
‫بی‌خبر گذاشتنش باعث امنیتش میشه

422
00:23:50,208 --> 00:23:52,666
‫و مطمئنم به سوفی گفتی بهش نگه؟

423
00:23:52,666 --> 00:23:55,041
‫- آره. بارها.
‫- باید برم

424
00:23:55,041 --> 00:23:57,041
‫با گروه کُر بهت خوش بگذره، جی‌جی

425
00:23:57,041 --> 00:23:58,250
‫مرسی، رییس

426
00:23:58,250 --> 00:24:00,333
‫همونقدر که حس کردم بد بود؟

427
00:24:00,333 --> 00:24:02,208
‫یه مرد پسرشو بوس کنه؟

428
00:24:02,208 --> 00:24:03,708
‫نه، عالی نبود

429
00:24:03,708 --> 00:24:05,500
‫کالین!

430
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
‫دوستت دارم!

431
00:24:07,000 --> 00:24:08,750
‫خیلی مایه خجالته

432
00:24:08,750 --> 00:24:10,000
‫کالین!

433
00:24:11,083 --> 00:24:12,250
‫الان برمی‌گردم

434
00:24:12,250 --> 00:24:14,625
‫باید برم فروشگاه و چند تا تامپون بخرم

435
00:24:14,625 --> 00:24:16,958
‫منو بپذیر!

436
00:24:16,958 --> 00:24:20,000
‫[ونیز، ایتالیا]

437
00:24:23,666 --> 00:24:26,166
‫اینو می‌بینین، بچه‌ها؟ سنت مارک ـه

438
00:24:26,166 --> 00:24:29,458
‫بیش از هزار سال پیش مقدس شده

439
00:24:29,458 --> 00:24:32,541
‫و...

440
00:24:32,541 --> 00:24:37,333
‫که کاخ دوجه‌س، به ظاهر برجسته‌ترین
‫بنای ونیز حساب میشه

441
00:24:38,791 --> 00:24:41,458
‫و با لیدی گاگا رابطه مخفیانه دارم

442
00:24:43,000 --> 00:24:45,625
‫اینو میگم چون هیچکس گوش نمیده
‫یا براش مهم نیست

443
00:24:46,708 --> 00:24:48,583
‫شاید همه‌شون به خاطر وایت کلاز
‫قلابی که بهشون دادی از حال رفتن

444
00:24:48,583 --> 00:24:49,666
‫چه بانمکی تو

445
00:24:49,666 --> 00:24:51,250
‫بیا. یه چیزی برات اوردم

446
00:24:51,250 --> 00:24:52,458
‫می‌دونم تولدت نیست...

447
00:24:52,458 --> 00:24:54,333
‫ولی می‌خواستم صبر کنم برسیم
‫اینجا تا اینو بهت بدم

448
00:24:54,333 --> 00:24:56,541
‫- واقعا؟
‫- بازش کن

449
00:24:59,750 --> 00:25:01,875
‫آیفون نیست، ولی بهتره

450
00:25:01,875 --> 00:25:06,833
‫ردیابی پیشرفته، ارتباطات ماهواره‌ای،
‫نور خیره‌کننده و شوکر هم داره

451
00:25:06,833 --> 00:25:08,583
‫و بهترین نکته‌ش اینه،
‫وقتی کارت باهاش تموم شد...

452
00:25:08,583 --> 00:25:09,833
‫می‌تونی بندازیش دور

453
00:25:09,833 --> 00:25:11,625
‫برام یه تلفن یه بار مصرف
‫دست دوم گرفتی

454
00:25:11,625 --> 00:25:14,541
‫شاید بتونم باهاش شیشه سفارش بدم
‫یا آدمکش استخدام کنم

455
00:25:14,541 --> 00:25:15,833
‫مسخره نشو

456
00:25:15,833 --> 00:25:18,166
‫اگه آدمکش خواستی
‫بیا پیش من تا بهت معرفی کنم

457
00:25:18,166 --> 00:25:20,041
‫برات یه باتری اضافی هم گرفتم

458
00:25:20,041 --> 00:25:22,958
‫حالا لانگلی به اینا برچسب الکترونیکی می‌زنه
‫تا اگه گم شدن بشه ردیابی‌شون کرد

459
00:25:22,958 --> 00:25:25,250
‫حتی فکرشم نکن گمش کنی، چون گرونن

460
00:25:28,000 --> 00:25:29,375
‫خواهش می‌کنم

461
00:25:48,708 --> 00:25:50,041
‫سلام، جی‌جی

462
00:25:50,041 --> 00:25:52,666
‫داری به تصمیمت برای
‫اومدن به این سفر شک می‌کنی؟

463
00:25:52,666 --> 00:25:56,416
‫نه، اصلا، اگرچه یه ذره
‫مثل کنترل بچه گربه‌هاست

464
00:25:57,500 --> 00:25:59,583
‫چطور میشه شبیه اذیت کردن بچه‌
‫گربه‌ها باشه؟

465
00:25:59,583 --> 00:26:01,916
‫نه، کنترل کردن

466
00:26:01,916 --> 00:26:04,291
‫کنترل کردن بچه گربه‌ها

467
00:26:04,291 --> 00:26:06,708
‫باشه

468
00:26:06,708 --> 00:26:10,041
‫بگذریم، رسیدیم
‫و تا وقتی که تخت‌ها مشکلی نداشته باشه...

469
00:26:10,041 --> 00:26:12,625
‫و بچه‌ها سر جاشون باشن، مشکلی نداریم

470
00:26:12,625 --> 00:26:14,083
‫آره. همه چی خوبه

471
00:26:14,083 --> 00:26:16,541
‫عالی شد. یادت باشه که هر شب...

472
00:26:16,541 --> 00:26:18,291
‫راس ساعت ده باید آمار
‫تخت‌ها رو برام ایمیل کنی

473
00:26:18,291 --> 00:26:21,000
‫کلی پدر و مادر نگران دارم
‫که باید آروم نگهشون دارم

474
00:26:21,000 --> 00:26:22,666
‫فهمیدم. راس ده

475
00:26:22,666 --> 00:26:24,708
‫- پس شب خوبی داشته باشی
‫- شب خوش

476
00:26:30,333 --> 00:26:32,208
‫بررسی تخت

477
00:26:34,791 --> 00:26:36,875
‫خدایا

478
00:26:36,875 --> 00:26:38,583
‫بررسی تخت

479
00:26:41,291 --> 00:26:43,041
‫وای خدایا

480
00:26:43,041 --> 00:26:45,208
‫وای نه

481
00:26:45,208 --> 00:26:46,500
‫بررسی تخت

482
00:26:47,958 --> 00:26:49,958
‫سوفی؟

483
00:26:52,500 --> 00:26:53,916
‫بررسی تخت

484
00:27:05,250 --> 00:27:06,708
‫بطری رو بچرخون؟

485
00:27:11,916 --> 00:27:14,875
‫اون بطری‌ها رو بریزید دور.
‫شروع کنین به تمیز کردن

486
00:27:14,875 --> 00:27:17,625
‫فیونا، خوبی؟

487
00:27:17,625 --> 00:27:19,875
‫باورم نمیشه که رفتین بیرون
‫و آبجو خریدین

488
00:27:21,250 --> 00:27:24,375
‫دارم میام تو. هر کسی اونجاست
‫بهتره لباس تنش باشه

489
00:27:25,541 --> 00:27:28,166
‫♪ ای، سرزمین بی‌ابر، روز بی‌ابر ♪

490
00:27:29,375 --> 00:27:33,583
‫♪ ای سرزمین آسمان بی‌ابر ♪

491
00:27:33,583 --> 00:27:38,750
‫♪ از خونه‌ای بهم میگن ♪
‫♪ که هیچ ابر توفانی وجود نداره ♪

492
00:27:38,750 --> 00:27:42,666
‫♪ ای، بهم از یه روز بدون ابر میگن ♪

493
00:27:42,666 --> 00:27:44,083
‫اینجا چه خبره؟

494
00:27:44,083 --> 00:27:46,500
‫داریم تمرین می‌کنیم

495
00:27:46,500 --> 00:27:48,416
‫ساعت ۱۰:۰۵ دقیقه‌س، جی‌جی

496
00:27:48,416 --> 00:27:49,958
‫بروزرسانی تخت‌هام کجان؟

497
00:27:49,958 --> 00:27:54,416
‫این آخرین یادآوریه که تخطی
‫از ساعت رفت و آمد اصلا تحمل نمیشه

498
00:27:54,416 --> 00:27:55,791
‫آره، نه، تقصیر منه

499
00:27:55,791 --> 00:27:58,625
‫خب، شکست در آماده شدن
‫یعنی آماده شدن برای شکست

500
00:27:58,625 --> 00:28:00,416
‫- دوباره تکرار نمیشه
‫- امیدوارم نشه

501
00:28:00,416 --> 00:28:03,000
‫لطفا دیگه مجبورم نکن
‫به جای تو کارتو بکنم

502
00:28:04,083 --> 00:28:07,000
‫- همگی برگردین توی اتاق‌هاتون.
‫- باشه. زود باشین، بچه‌ها. برید

503
00:28:16,708 --> 00:28:18,125
‫تقصیر توئه

504
00:28:18,125 --> 00:28:19,541
‫ما رو توی دردسر انداختی

505
00:28:19,541 --> 00:28:21,500
‫- از دردسر نجاتتون دادم
‫- واقعا؟

506
00:28:21,500 --> 00:28:24,875
‫معاون رو یه راست اوردی سر وقت ما
‫چون یادت رفت کارتو انجام بدی

507
00:28:24,875 --> 00:28:27,916
‫و می‌تونستم به نانسی وحشی
‫لوتون بدم، ولی ندادم

508
00:28:27,916 --> 00:28:30,250
‫شمایین که یواشکی رفتین بیرون
‫و اونوقت از دست من عصبانی هستی؟

509
00:28:30,250 --> 00:28:33,250
‫بله، چون اینقدر نزدیک بود تا اولین...

510
00:28:34,541 --> 00:28:36,083
‫باشه

511
00:28:38,333 --> 00:28:40,083
‫هیچ کار اشتباهی نکردم

512
00:28:40,083 --> 00:28:42,125
‫باید یه کم بهم فضا بدی

513
00:28:42,125 --> 00:28:43,333
‫خب، نمی‌تونم

514
00:28:43,333 --> 00:28:46,333
‫چون ازم خواستی بیام
‫و حالا یه وظیفه‌ای دارم

515
00:28:47,791 --> 00:28:51,041
‫جی‌‌جی، می‌خوام توی
‫این سفر خوش بگذرونم...

516
00:28:51,041 --> 00:28:54,791
‫و اگه بخوای سر راهم قرار بگیری،
‫پس انتظار مخالفت رو داشته باش

517
00:28:55,875 --> 00:28:58,125
‫مخالفت؟ واقعا؟ من؟

518
00:28:58,125 --> 00:29:00,208
‫می‌دونی با کی حرف می‌زنی؟

519
00:29:00,208 --> 00:29:03,958
‫سرباز ارتشم که از پنج
‫بار اعزام به جنگ جون سالم به در برده

520
00:29:03,958 --> 00:29:06,083
‫می‌تونم از دست یه
‫گروه کُر جون سالم به در ببرم

521
00:29:14,000 --> 00:29:15,708
‫می‌دونی کریستینا چطور
‫قرار بود...

522
00:29:15,708 --> 00:29:17,416
‫اون فلش درایو رو به شعبه برلین برسونه؟

523
00:29:17,416 --> 00:29:18,958
‫- آره
‫- اصلا نرسیده

524
00:29:21,375 --> 00:29:23,291
‫رییس شعبه برلین رو برام بگیر

525
00:30:57,666 --> 00:30:59,625
‫بسیار خب، یه ساعت وقت داریم
‫تا اتوبوس‌ها به سمت فلورانس راه بیافتن

526
00:30:59,625 --> 00:31:02,708
‫- بیا جمع‌شون کنیم و مراقبشون باشیم.
‫- چشم، خانم

527
00:31:02,708 --> 00:31:04,000
‫هی

528
00:31:04,000 --> 00:31:06,625
‫شما دو تا می‌خواین وقتی
‫رفتیم فلورانس شبونه یواشکی بریم بیرون؟

529
00:31:06,625 --> 00:31:08,416
‫نگران این نیستی دوباره
‫توی دردسر بیافتیم؟

530
00:31:08,416 --> 00:31:10,625
‫بیخیال، خوش می‌گذره

531
00:31:10,625 --> 00:31:12,375
‫آره، چون از لحاظ آماری
‫در این سفر...

532
00:31:12,375 --> 00:31:14,500
‫یکبار از یکبار توی دردسر افتادیم

533
00:31:22,083 --> 00:31:25,083
‫[فلورانس]

534
00:31:33,958 --> 00:31:38,000
‫بچه‌ها، اگه سمت چپ رو ببینید،
‫سانتا ماریا نوولا رو می‌بینید

535
00:31:38,000 --> 00:31:40,666
‫نوشته که در نیمه اول قرن سیزدهم
‫ساخته شده...

536
00:31:40,666 --> 00:31:42,916
‫و یکی از مهمترین نقاط...

537
00:31:42,916 --> 00:31:45,250
‫مهم مذهبی و هنری ایتالیا محسوب میشه

538
00:31:46,208 --> 00:31:49,666
‫و هی، اگه سمت راست رو ببینید،
‫می‌تونین دومو رو ببینید

539
00:31:49,666 --> 00:31:51,208
‫اوناهاش. رسیدیم

540
00:31:51,208 --> 00:31:53,125
‫واقعا باورم نمیشه داریم تماشاش می‌کنیم

541
00:31:53,125 --> 00:31:54,583
‫اونو می‌بینین، بچه‌ها؟

542
00:31:54,583 --> 00:31:56,416
‫همونجاست؟
‫ببینین چقدر زیباست

543
00:31:56,416 --> 00:31:58,500
‫از دیدنش هیجانزده هستین؟ من که هستم

544
00:32:29,500 --> 00:32:30,708
‫هی، بچه‌ها

545
00:32:30,708 --> 00:32:32,875
‫بیاین زود بخوابیم تا فردا
‫سرحال باشیم، باشه؟

546
00:32:32,875 --> 00:32:35,541
‫باشه، جی‌جی. راستی
‫از توضیحاتی که میدی لذت بردم

547
00:32:35,541 --> 00:32:38,375
‫اصلا نمی‌دونستم که
‫ساخت دومو ۱۴۲ سال طول کشیده

548
00:32:38,375 --> 00:32:40,041
‫ممنونم، کالین

549
00:32:54,875 --> 00:32:56,500
‫اینقدر پاچه‌خوار نباش

550
00:32:56,500 --> 00:32:57,875
‫افتضاح بود

551
00:32:57,875 --> 00:33:00,625
‫اون توضیحات ۱۴۲ سال از عمرم رو گرفت

552
00:33:00,625 --> 00:33:03,541
‫می‌دونم، ولی بهترین راه برای اینکه یواشکی از
‫کنار نگهبان رد بشی صمیمی شدن باهاشه

553
00:33:03,541 --> 00:33:05,833
‫برای چی اینقدر شاد بود؟

554
00:33:05,833 --> 00:33:07,000
‫سوال خوبیه

555
00:33:07,000 --> 00:33:08,791
‫خب، اینجا تا ساعت چند بازه؟

556
00:33:08,791 --> 00:33:10,041
‫نمی‌دونم

557
00:33:10,041 --> 00:33:12,333
‫ولی می‌دونم بهترین بستنی رو
‫توی ایتالیا داره

558
00:33:12,333 --> 00:33:14,250
‫بهترین جاست تا از
‫رایان بخوام باهام به رقص بیاد

559
00:33:14,250 --> 00:33:16,166
‫خدایا

560
00:33:16,166 --> 00:33:17,375
‫لطفا، کالین

561
00:33:17,375 --> 00:33:19,083
‫بهت نیاز دارم این کار رو برام بکنی

562
00:33:19,083 --> 00:33:20,375
‫تا ابد مدیونت میشم

563
00:33:25,916 --> 00:33:27,250
‫وای

564
00:33:27,250 --> 00:33:29,833
‫توی یکی از دریچه‌های هوا
‫دوربین کار گذاشتم

565
00:33:32,083 --> 00:33:33,583
‫چی کار می‌کنه؟

566
00:33:45,375 --> 00:33:46,875
‫یه ردیاب

567
00:33:46,875 --> 00:33:49,916
‫اونقدر که فکر می‌کنی باهوش نیستی، جی‌جی

568
00:33:49,916 --> 00:33:51,708
‫اینا رو از کجا یاد گرفتی؟

569
00:33:51,708 --> 00:33:53,375
‫جالبه که خودش بهم یاد داد

570
00:33:53,375 --> 00:33:54,666
‫چقدر باحال

571
00:33:54,666 --> 00:33:55,958
‫- واقعا؟
‫- آره

572
00:33:55,958 --> 00:33:57,708
‫بابام خیلی حوصله سربره

573
00:33:57,708 --> 00:34:00,125
‫چی داری میگی؟ بابات...

574
00:34:00,125 --> 00:34:02,041
‫احتمالا از اونی که فکر می‌کنی باحالتره

575
00:34:02,041 --> 00:34:03,375
‫بعید می‌دونم

576
00:34:03,375 --> 00:34:06,458
‫تقریبا زمان آمار گرفتن رسیده.
‫یا الان یا هیچوقت. باید برم آماده بشم

577
00:34:06,458 --> 00:34:09,166
‫جی‌جی چی؟ در اتاقش رو باز میذاره.
‫چطوری از جلوش رد بشیم؟

578
00:34:09,166 --> 00:34:11,291
‫بهم اعتماد کن

579
00:34:11,291 --> 00:34:13,250
‫تمام حرکاتش رو حفظم

580
00:34:46,250 --> 00:34:47,708
‫دنبالم بیاین

581
00:34:52,583 --> 00:34:54,666
‫هی، زود باش، پسر. تو می‌تونی

582
00:34:55,750 --> 00:34:57,166
‫وای خدا

583
00:35:24,875 --> 00:35:26,333
‫لعنتی

584
00:35:26,333 --> 00:35:28,583
‫- چطوری ردیابها رو پیدا کردی؟
‫- برات دوربین پرستاری گذاشتم

585
00:35:28,583 --> 00:35:30,416
‫- خوبه.
‫- تو چطوری مچ ما رو گرفتی؟

586
00:35:30,416 --> 00:35:32,583
‫- روی در اتاق پسرها تله گذاشتم.
‫- بد نبود

587
00:35:32,583 --> 00:35:34,625
‫حالا از شما پسرا می‌خوام برگردین
‫و به اتاق‌تون برگردین

588
00:35:34,625 --> 00:35:37,166
‫- جی‌جی
‫- نه، جدی میگم. الان

589
00:35:40,000 --> 00:35:42,041
‫شرمنده، بچه‌ها

590
00:35:45,125 --> 00:35:46,666
‫باشه، بهتون میگم چی کار کنیم

591
00:35:46,666 --> 00:35:48,541
‫میذارم شما بیشتر از
‫وقت خوابتون بیدار بمونین

592
00:35:48,541 --> 00:35:51,041
‫۴۰ دقیقه تا ساعت مشخص مونده

593
00:35:51,041 --> 00:35:54,541
‫اگه قول بدین تا ۳۵ دقیقه
‫برگردین توی اتاق‌هاتون...

594
00:35:54,541 --> 00:35:56,125
‫وانمود می‌کنم شما رو ندیدم

595
00:35:59,625 --> 00:36:02,166
‫ممنونم، آقای جونز.
‫خیلی باحالی

596
00:36:04,416 --> 00:36:05,708
‫آره

597
00:36:05,708 --> 00:36:07,125
‫خیلی باحالم

598
00:36:13,708 --> 00:36:15,791
‫چقدر بهت بدهکارم؟

599
00:36:23,875 --> 00:36:25,875
‫ایناهاش. یه کم دیگه مونده

600
00:36:27,500 --> 00:36:28,916
‫چی؟

601
00:36:28,916 --> 00:36:31,875
‫وای نه. پاک یادم رفت که دارومو
‫توی هتل جا گذاشتم

602
00:36:31,875 --> 00:36:33,791
‫بهتره برم بیارمش

603
00:36:33,791 --> 00:36:35,333
‫برای کرم‌هاست

604
00:36:35,333 --> 00:36:36,958
‫از سگم انگل گرفتم

605
00:36:36,958 --> 00:36:41,041
‫ولی نگران نباشین، دارو داره جواب میده
‫و شرایط رو برای کرم‌ها بدتر کردم

606
00:36:41,041 --> 00:36:42,708
‫باسنم دیگه اصلا نمی‌خاره

607
00:36:43,958 --> 00:36:46,125
‫بعدا شما رو می‌بینم

608
00:36:47,208 --> 00:36:49,666
‫- عجیب بود
‫- آره

609
00:36:53,291 --> 00:36:55,250
‫هیچوقت این شرمساری رو یادم نمیره

610
00:36:55,250 --> 00:36:56,958
‫حالا دقیقا چیزی که میگم
‫رو به فروشنده بگو

611
00:37:01,833 --> 00:37:03,833
‫چه خفن. نمی‌دونستم ایتالیایی بلدی

612
00:37:03,833 --> 00:37:05,250
‫خب، آره

613
00:37:05,250 --> 00:37:07,333
‫منم تا همین الان نمی‌دونستم

614
00:37:07,333 --> 00:37:09,583
‫شاید اگه کمکم می‌کردی
‫نمایش رو تمرین کنم...

615
00:37:09,583 --> 00:37:11,875
‫الان یه کم ایتالیایی یاد داشتی.
‫حالا به فروشنده بگو...

616
00:37:15,750 --> 00:37:18,333
‫چقدر باحال. هی، گوش کن.
‫بعدی رو من حساب می‌کنم، باشه؟

617
00:37:18,333 --> 00:37:20,125
‫بعدی؟

618
00:37:20,125 --> 00:37:21,666
‫آره

619
00:37:21,666 --> 00:37:23,583
‫خوشم میاد باهات وقت بگذرونم

620
00:37:23,583 --> 00:37:25,458
‫بریم یه عکس بگیریم. زود باش

621
00:37:37,083 --> 00:37:39,791
‫هی، یه مشکل ناجور پیش اومده.
‫خیلی ببخشید، ولی الان برمی‌گردم

622
00:37:39,791 --> 00:37:41,208
‫هی!

623
00:37:44,666 --> 00:37:46,791
‫هی! هی!

624
00:38:02,125 --> 00:38:04,250
‫ببخشید. شرمنده

625
00:38:20,625 --> 00:38:22,291
‫لعنتی

626
00:38:22,291 --> 00:38:24,333
‫لعنتی. چقدر بهت بدم؟

627
00:38:46,375 --> 00:38:47,666
‫وای

628
00:38:51,916 --> 00:38:53,875
‫خوبی؟

629
00:38:53,875 --> 00:38:55,416
‫کالین رو بردن

630
00:38:55,416 --> 00:38:57,208
‫- کی کالین رو برد؟
‫- نمی‌دونم

631
00:39:02,708 --> 00:39:04,125
‫دونه کاکائوی من چطوره؟

632
00:39:04,125 --> 00:39:06,208
‫پسرت دست ماست، آقای کیم

633
00:39:06,208 --> 00:39:08,416
‫تنها بیا رُم...

634
00:39:08,416 --> 00:39:11,291
‫به مختصاتی که می‌فرستم بیا
‫تا دستورات بعدی رو بدم

635
00:39:11,291 --> 00:39:14,583
‫اگه به کسی بگی، از جمله به سیا...

636
00:39:14,583 --> 00:39:17,125
‫می‌فهمیم و پسرت می‌میره

637
00:39:24,541 --> 00:39:26,125
‫- الان یه اتفاقی افتاد
‫- بس کن

638
00:39:26,125 --> 00:39:28,166
‫پشت تلفن چیزی نگو.
‫غیاب کالین رو بپوشون

639
00:39:28,166 --> 00:39:30,125
‫بلافاصله برو رُم.
‫مختصات رو برات می‌فرستم

640
00:39:30,125 --> 00:39:32,041
‫تا وقتی نرسیدم اونجا نه
‫کاری بکن و نه چیزی بگو

641
00:39:32,041 --> 00:39:33,291
‫معلوم نیست پای کی وسطه

642
00:39:34,500 --> 00:39:36,000
‫بیا

643
00:39:41,333 --> 00:39:43,250
‫میشناسیش

644
00:39:43,250 --> 00:39:45,333
‫آره. اسقف کرین

645
00:39:45,333 --> 00:39:46,625
‫بدتر از اون پیدا نمیشه

646
00:39:46,625 --> 00:39:48,916
‫ترور، اخاذی و قاچاق

647
00:39:48,916 --> 00:39:50,500
‫کاری نیست که به خاطر پول نکنه

648
00:39:50,500 --> 00:39:52,416
‫چرا باید بخواد کالین رو بدزده؟

649
00:39:53,666 --> 00:39:56,416
‫جی‌جی، چی رو بهم نمیگی؟

650
00:39:56,416 --> 00:39:58,500
‫با هم توی نیروهای ویژه بودیم

651
00:39:58,500 --> 00:40:02,500
‫کرین یه تازه‌وارد در یه یگان نخبه بود که عملیات
‫جلوگیری از مواد در کلمبیا انجام می‌داد

652
00:40:02,500 --> 00:40:05,166
‫ما رو به کارتل فروخت و میلیون‌ها به جیب زد

653
00:40:05,166 --> 00:40:06,750
‫یگانت؟

654
00:40:06,750 --> 00:40:09,000
‫فقط من زنده موندم

655
00:40:09,000 --> 00:40:10,583
‫وای

656
00:40:10,583 --> 00:40:11,916
‫متاسفم

657
00:40:11,916 --> 00:40:14,750
‫اگه پای کرین وسط باشه،
‫برای کسی کار می‌کنه که قدرتمنده

658
00:40:14,750 --> 00:40:16,958
‫باید به بقیه سرپرست‌ها بگم جامو پر کنن

659
00:40:16,958 --> 00:40:18,458
‫اینجا در امان نیستی

660
00:40:18,458 --> 00:40:19,791
‫باهام میای

661
00:40:19,791 --> 00:40:21,041
‫کجا میریم؟

662
00:40:21,042 --> 00:40:23,042
‫[رُم]

663
00:40:45,833 --> 00:40:47,666
‫اوناهاش

664
00:40:54,416 --> 00:40:55,875
‫صبر کن

665
00:40:55,875 --> 00:40:57,875
‫باید فاصله‌مونو حفظ کنیم

666
00:40:57,875 --> 00:40:59,875
‫زیرنظر دارنش

667
00:41:33,000 --> 00:41:34,583
‫باشه، بیا بریم

668
00:41:47,666 --> 00:41:48,666
‫سوار شو

669
00:41:53,125 --> 00:41:54,916
‫ازت یه کار خواستم

670
00:41:54,916 --> 00:41:56,916
‫یه کار. شکست خوردی

671
00:41:56,916 --> 00:41:59,916
‫اگه جی‌جی قدیمی بود
‫این اتفاق هرگز نمی‌افتاد

672
00:41:59,916 --> 00:42:01,625
‫بابی؟ اینجا چی کار می‌کنی؟

673
00:42:01,625 --> 00:42:02,958
‫من ازش خواستم بیاد اینجا

674
00:42:02,958 --> 00:42:06,375
‫نیاز به یه متخصص فنی داشتم و
‫همه می‌دونن متخصصین فنی بی‌مصرفن

675
00:42:06,375 --> 00:42:08,166
‫درسته

676
00:42:08,166 --> 00:42:10,208
‫سوال بهتر اینه، تو اینجا چی کار می‌کنی؟

677
00:42:10,208 --> 00:42:12,041
‫- کالین دوستمه
‫- آره

678
00:42:12,041 --> 00:42:14,833
‫و اگه هر کسی که کرین براش کار می‌کنه
‫از تو خبر داره، یعنی از منم خبر دارن

679
00:42:14,833 --> 00:42:16,625
‫که یعنی سوفی هم در خطره

680
00:42:16,625 --> 00:42:18,250
‫نمی‌تونم تنهاش بذارم

681
00:42:18,250 --> 00:42:20,000
‫رییس، اون چیه؟

682
00:42:21,083 --> 00:42:22,708
‫می‌خوام بفهمم

683
00:42:26,833 --> 00:42:29,416
‫به گاوصندوق ناتو در آویانو برو

684
00:42:29,416 --> 00:42:32,750
‫کدهای فعالسازی رو بردار
‫تا با پسرت معامله‌شون کنی

685
00:42:34,083 --> 00:42:35,250
‫وای

686
00:42:35,250 --> 00:42:36,375
‫آویانو؟

687
00:42:36,375 --> 00:42:37,833
‫یه پایگاه هواییه

688
00:42:37,833 --> 00:42:39,166
‫کدهای فعالسازی؟

689
00:42:39,166 --> 00:42:41,666
‫کریستینا با اون فلش درایو
‫اصلا به برلین نرسید

690
00:42:41,666 --> 00:42:43,958
‫اگه این آدمرباها اون فلش رو داشته باشن...

691
00:42:43,958 --> 00:42:46,458
‫یعنی جای صد تا موشک
‫هسته‌ای گم شده رو می‌دونن

692
00:42:46,458 --> 00:42:47,791
‫چرا تو؟

693
00:42:47,791 --> 00:42:49,458
‫به یکی نیاز دارن که دسترسی داشته باشه

694
00:42:49,458 --> 00:42:51,833
‫رتبه‌م در سیا بهم اجازه ورود
‫به هر پایگاه ناتو رو میده

695
00:42:51,833 --> 00:42:53,833
‫آره، ولی وارد شدن به گاوصندوقی
‫که به شدت مراقبشن...

696
00:42:53,833 --> 00:42:55,041
‫تقریبا غیرممکنه

697
00:42:55,041 --> 00:42:57,458
‫که برای همین اول باید یه جایی وایستیم

698
00:42:59,459 --> 00:43:04,459
‫[توسکانی]

699
00:43:28,083 --> 00:43:30,750
‫چرا این کار رو می‌کنی؟
‫ما پولی نداریم

700
00:43:31,958 --> 00:43:36,333
‫می‌دونی، منو یاد خودم
‫توی این سنین میندازی

701
00:43:41,625 --> 00:43:44,166
‫در سن تو از خودم متنفر بودم

702
00:43:50,458 --> 00:43:52,458
‫بسیار خب، همگی گوش کنین

703
00:43:52,458 --> 00:43:54,500
‫کلی شایعه شنیده میشه...

704
00:43:54,500 --> 00:43:56,583
‫برای همین می‌خواستم یه لحظه
‫وقت بذارم و توضیح‌شون بدم

705
00:43:56,583 --> 00:43:59,833
‫اول از همه، همه چیز مرتبه

706
00:43:59,833 --> 00:44:02,791
‫کالین به خاطر یه مشکل
‫اضطراری خونوادگی مجبور شد برگرده خونه...

707
00:44:02,791 --> 00:44:05,333
‫و جی‌جی و سوفی همراه‌ش میرن

708
00:44:05,333 --> 00:44:07,375
‫همه شما رو در جریان میذارم

709
00:44:07,375 --> 00:44:10,458
‫ولی تا اون موقع، کی هیجان داره بره رُم...

710
00:44:10,458 --> 00:44:12,375
‫و توی واتیکان آواز بخونه؟

711
00:44:12,375 --> 00:44:14,333
‫آره

712
00:44:18,083 --> 00:44:19,791
‫این یه خونه امن ام‌آی ۶ ـه

713
00:44:19,791 --> 00:44:21,750
‫هر چیزی برای این
‫ماموریت نیاز داریم رو داره...

714
00:44:21,750 --> 00:44:23,625
‫سلاح، هارد درایو اکسترنال برای کدها

715
00:44:23,625 --> 00:44:25,541
‫حتی یه ون نظارتی هم توی گاراژشه

716
00:44:25,541 --> 00:44:27,083
‫بهتر از همه، الان هیچکس اینجا نیست

717
00:44:27,083 --> 00:44:30,208
‫مدیر روز یه پیرزنه
‫که ساعت هفت میره خونه

718
00:44:30,208 --> 00:44:33,333
‫مطمئنی نباید سیا رو در جریان بذاریم،
‫از مقامات محلی کمک بگیریم؟

719
00:44:33,333 --> 00:44:35,291
‫جون پسرمو به خطر نمیندازم، جی‌جی

720
00:44:35,291 --> 00:44:37,500
‫تنها روشش همینه

721
00:44:37,500 --> 00:44:40,375
‫انگار توی این محدوده
‫سیستم دوربین امنیتی خوبی دارن

722
00:44:40,375 --> 00:44:42,125
‫بله، ولی فقط روی طبقه همکفه

723
00:44:42,125 --> 00:44:44,375
‫از طبقه دوم وارد میشیم

724
00:44:44,375 --> 00:44:46,000
‫اینو بذار سرت تا بریم تو

725
00:44:46,000 --> 00:44:48,708
‫باشه، پنج دقیقه‌ای میریم و میایم. بریم

726
00:45:12,166 --> 00:45:14,041
‫پیرزن کلی پرنده داره

727
00:45:14,041 --> 00:45:16,500
‫آره، بریم سر کار.
‫ولی بیا محتاط باشیم

728
00:45:16,500 --> 00:45:19,375
‫خیلی از خونه‌های امن تله امنیتی دارن

729
00:45:47,250 --> 00:45:48,791
‫همه چیزو برداشتی؟

730
00:45:48,791 --> 00:45:50,125
‫- آره. بریم.
‫- باشه

731
00:45:50,125 --> 00:45:51,500
‫ون اونجاست

732
00:46:09,708 --> 00:46:11,291
‫زمانبندی داشته باش

733
00:46:11,291 --> 00:46:13,083
‫از لاش بپر

734
00:46:14,750 --> 00:46:16,125
‫زمانبندی؟

735
00:46:16,125 --> 00:46:17,750
‫از تو خیلی بزرگترم که بخوام رد بشم

736
00:46:19,416 --> 00:46:20,625
‫ها

737
00:46:22,875 --> 00:46:24,416
‫پرنده‌ها چطوری اومدن بیرون؟

738
00:46:24,416 --> 00:46:25,583
‫نمی‌دونم

739
00:46:28,000 --> 00:46:29,416
‫هی، کوچولوها

740
00:46:35,500 --> 00:46:37,166
‫تله انفجاری!

741
00:46:41,791 --> 00:46:43,791
‫دورشون کن!

742
00:46:43,791 --> 00:46:46,750
‫پیرزن به اینا چی میده؟

743
00:46:46,750 --> 00:46:49,750
‫نظر منو می‌خوای؟ هیچی!

744
00:46:58,041 --> 00:47:00,250
‫خدا روشکر

745
00:47:06,000 --> 00:47:07,291
‫ای لعنتی

746
00:47:07,291 --> 00:47:09,625
‫جی‌جی، حالا!

747
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
‫آخه کی به فنچ‌ها آموزش میده
‫حمله کنن؟

748
00:47:16,000 --> 00:47:18,458
‫انگلیسی‌ها حس
‫شوخ طبعی عجیبی دارن

749
00:47:18,458 --> 00:47:19,708
‫بهتره راه بیافتیم

750
00:47:19,708 --> 00:47:22,416
‫ممکنه مهمون داشته باشیم

751
00:47:23,625 --> 00:47:25,916
‫خداحافظ، پرنده‌های کوچولوی بدجنس

752
00:47:28,666 --> 00:47:31,666
‫منقار کوچولوت له شد؟

753
00:47:31,666 --> 00:47:33,541
‫کثافت

754
00:47:33,541 --> 00:47:36,625
‫- الان چند سالته، ده؟
‫- چهارده

755
00:47:36,625 --> 00:47:39,041
‫گفتم که ۱۴

756
00:47:39,041 --> 00:47:41,416
‫هنوز دوست پسر پیدا نکردی؟

757
00:47:41,416 --> 00:47:43,166
‫اه...

758
00:47:43,166 --> 00:47:44,875
‫نمی‌دونم، شاید

759
00:47:44,875 --> 00:47:47,250
‫باشه

760
00:47:47,250 --> 00:47:49,750
‫می‌دونستم. برای همین تحلیلگرم

761
00:47:49,750 --> 00:47:51,416
‫ولی سنم رو اشتباه گفتی

762
00:47:51,416 --> 00:47:53,458
‫یه نصیحتی بکنم

763
00:47:53,458 --> 00:47:56,458
‫وقتی میری اولین بوسه رو تجربه کنی...

764
00:47:56,458 --> 00:47:58,541
‫از زبون بازی زیاد اصلا نترس

765
00:47:58,541 --> 00:47:59,708
‫حسابی شلوغش کن

766
00:48:00,791 --> 00:48:03,500
‫- واقعا؟
‫- آره بابا

767
00:48:03,500 --> 00:48:07,000
‫شبیه یه میگو نظافتچی توی
‫دهن یه کوسه باش

768
00:48:07,000 --> 00:48:09,833
‫با زبونت دهن خیس
‫طرف رو حسابی لیس بزن

769
00:48:11,083 --> 00:48:12,958
‫عجب

770
00:48:12,958 --> 00:48:16,250
‫می‌دونی، واقعا خیلی عجیبه
‫هیچکس تا حالا تو رو قاپ نزده

771
00:48:17,541 --> 00:48:21,458
‫آره، خب، قاپ زدن کار خودمه

772
00:48:29,208 --> 00:48:31,083
پنکه رو تو خاموش کردی؟

773
00:48:31,083 --> 00:48:32,666
نه. چطور؟

775
00:48:40,458 --> 00:48:41,833
زیادی طول کشید

776
00:48:41,833 --> 00:48:43,916
.دوتا آدم فوق‌العاده حرفه‌این
مشکلی براشون پیش نمیاد

777
00:48:47,583 --> 00:48:49,875
دارن نوک سینه‌هام رو می‌خورن

778
00:48:49,875 --> 00:48:52,333
شاید هم اشتباه فکر می‌کردم

779
00:48:54,762 --> 00:48:58,308
[ پایگاه هوایی آویانو - استان پوردنونه ]

780
00:49:06,500 --> 00:49:08,166
می‌تونم کمک‌تون کنم؟ -
بله -

781
00:49:08,166 --> 00:49:10,083
.کیم هستم از سیا
اومدیم سرهنگ مینلی رو ببینیم

782
00:49:13,958 --> 00:49:15,291
خیلی‌خب، گاوصندوقی که کد توشه

783
00:49:15,291 --> 00:49:17,041
تو اون ساختمونه‌ست

784
00:49:17,041 --> 00:49:19,583
می‌تونی سیستم امنیتی‌شون رو هک کنی
و بهش دسترسی پیدا کنی؟

785
00:49:19,583 --> 00:49:21,208
مگه تازه‌کارم که از پسش برنیام؟

786
00:49:21,208 --> 00:49:22,458
بعدش چی؟

787
00:49:23,541 --> 00:49:24,791
همه‌ش همین؟ -
البته که نه -

788
00:49:24,791 --> 00:49:27,500
اجازه بفرمایید الان نقشه تفصیلی رو
از توی کونم درمیارم خدمت‌تون ارائه می‌کنم

789
00:49:27,500 --> 00:49:29,500
آره، دیگه همین

790
00:49:39,708 --> 00:49:41,916
ای حرومزاده

791
00:49:41,916 --> 00:49:43,375
رابطه‌تون باهم خوبه؟

792
00:49:43,375 --> 00:49:45,416
مثل برادرم می‌مونه -
خوبه پس -

793
00:49:45,416 --> 00:49:47,916
برادری که ازم متنفره
جفت‌مون عاشق و شیفته‌ی یه زن شدیم

794
00:49:47,916 --> 00:49:49,333
و حدودا هشت هزارتا بهش بدهکارم

795
00:49:49,333 --> 00:49:51,500
خوشحالم می‌بینمت سرهنگ

796
00:49:55,208 --> 00:49:57,125
ایشون دوست خوبم، سرهنگ مینلی هستن

797
00:49:57,125 --> 00:49:59,875
که خیلی خوب بلد نیستن
احساسات‌شون رو ابراز کنن

798
00:49:59,875 --> 00:50:02,791
...جناب سرهنگ، ایشون

799
00:50:02,791 --> 00:50:05,416
برادر خونده‌م، جی‌جی‌ـه
که ونش رو بهمون قرض داده

800
00:50:05,416 --> 00:50:09,416
...دخترخوانده‌م سوفی و

801
00:50:12,583 --> 00:50:14,833
همسرم بابی‌ ان

802
00:50:14,833 --> 00:50:16,500
یه ده‌ سالی دیر کردی

803
00:50:16,500 --> 00:50:18,166
پولم رو آوردی؟

804
00:50:18,166 --> 00:50:19,833
معلومه

805
00:50:22,625 --> 00:50:24,708
خوش اومدی رفیق قدیمی

806
00:50:26,166 --> 00:50:28,416
خوش اومدین

807
00:50:29,500 --> 00:50:31,208
خوش اومدین

808
00:50:32,250 --> 00:50:34,208
خوش اومدین -
صحیح -

809
00:50:35,666 --> 00:50:38,250
چی شد بعد از این همه سال
 تصمیم گرفتی بیای اینجا؟

810
00:50:38,250 --> 00:50:39,916
واسه تعطیلات خونوادگی اومدیم

811
00:50:39,916 --> 00:50:41,333
داشتیم می‌رفتیم شمال، سمت دریاچه کومو

812
00:50:41,333 --> 00:50:45,000
گفتیم یه سر بهت بزنیم
و بدهی‌ها رو صاف و صوف کنیم

813
00:50:45,000 --> 00:50:47,791
ولی حرف‌تون اصلا منطقی نیست
چون دریاچه کومو سمت غربه

814
00:50:47,791 --> 00:50:49,125
من هم داشتم همین رو بهشون می‌گفتم

815
00:50:49,125 --> 00:50:52,541
ولی مامان و بابا اینقدری مشغول جروبحث بودن
که اصلا گوش‌شون به حرف‌های من بدهکار نبود

816
00:50:52,541 --> 00:50:56,375
عمو جی‌جی هم که کلا کره، چیزی نمی‌شنوه

817
00:50:56,375 --> 00:50:57,708
دوآ لیپا؟

818
00:50:57,708 --> 00:50:59,375
آره خواننده‌ی خیلی خوبیه. حرف نداره

819
00:50:59,375 --> 00:51:00,625
خیلی‌خب

820
00:51:00,625 --> 00:51:03,791
عزیزم می‌شه تجدید دیدارتون رو خلاصه‌ش کنین؟

821
00:51:03,791 --> 00:51:05,625
من و سوفی باید بریم سرویس بهداشتی

822
00:51:05,625 --> 00:51:10,333
واسه شام هم از قبل میز رزرو کردیم
و خیلی دوست دارم بهش برسیم

823
00:51:21,083 --> 00:51:22,750
برادرخونده‌ت خیلی گنده‌بکه ها

824
00:51:22,750 --> 00:51:25,583
آره. قبلا رزمی کار می‌کرده
برای همین گوشش آسیب دیده

825
00:51:25,583 --> 00:51:27,875
روز خوبی رو برای ملاقات انتخاب کردی

826
00:51:27,875 --> 00:51:29,625
جدی؟ چطور؟

827
00:51:40,625 --> 00:51:42,000
وای پسر

828
00:51:42,126 --> 00:51:44,027
[ اجازه دسترسی صادر شد ]

829
00:51:44,051 --> 00:51:46,051


830
00:51:51,541 --> 00:51:53,458
انتهای راهرو، سمت راسته

831
00:51:53,458 --> 00:51:55,875
من همین‌‌جا منتظر می‌مونم -
ممنون -

832
00:52:05,208 --> 00:52:06,583
خیلی‌‌خب

833
00:52:06,583 --> 00:52:10,541
داره تشعشعات الکترومغناطیسی دریافت می‌کنه

834
00:52:10,541 --> 00:52:11,875
حتما اتاق سرور همین‌جاست

835
00:52:20,083 --> 00:52:21,791
اینجا

836
00:52:25,916 --> 00:52:27,833
واسه تخلیه انرژی خوبه

837
00:52:27,833 --> 00:52:30,000
آره. مشخصه -
خوشحالم دوباره می‌بینمت کیم -

838
00:52:30,000 --> 00:52:32,125
و بابت این‌که بالاخره اومدی بدهیت رو
تسویه کنی هم خیلی خوشحالم

839
00:52:32,125 --> 00:52:33,416
...صحیح. در این مورد

840
00:52:33,416 --> 00:52:36,625
نه هزار یورو بدی حسابت صاف می‌شه
البته به علاوه سودش

841
00:52:36,625 --> 00:52:38,791
.یادم رفته بود اینقدر مبلغش بالاست
کارت دیسکاور قبول می‌کنی؟

842
00:52:38,791 --> 00:52:40,291
فقط نقد

843
00:52:40,291 --> 00:52:43,583
شاید برادرت بتونه کمکت کنه قرضت رو بدی

844
00:52:43,583 --> 00:52:45,333
بیا دوبرابر روش شرط ببندیم

845
00:52:46,333 --> 00:52:49,708
باید تا بابی کدها رو پیدا می‌کنه
سرش رو گرم کنیم

846
00:52:49,708 --> 00:52:53,208
احتمالا اکثر مردهای پایگاه همین‌جا جمع شدن
 بهترین راهکار واسه پرت کردن حواس‌شون همینه

847
00:52:53,208 --> 00:52:54,791
می‌تونم یارو رو ظرف ده ثانیه بی‌هوش کنم

848
00:52:54,791 --> 00:52:57,708
خیر. باهاش گلاویز می‌شی
تا وقتی نگفتم شکستش نمی‌دی

849
00:52:57,708 --> 00:52:59,375
زودتر از اون ببریش

850
00:52:59,375 --> 00:53:01,916
تا آخر دوران کاریت پشت‌میز نشین می‌شی

851
00:53:01,916 --> 00:53:03,375
خب خودم هم همین رو می‌خوام

852
00:53:03,375 --> 00:53:05,125
منظورم برعکسش بود

853
00:53:05,125 --> 00:53:06,750
یعنی اگه پشت گوشت رو دیدی
پشت‌میزنشینی رو هم دیدی

854
00:53:06,750 --> 00:53:09,416
رمزه داره کار می‌ده؟ -
مهلتم بده -

855
00:53:09,416 --> 00:53:11,750
امیدوارم کیم درست گفته باشه

856
00:53:18,166 --> 00:53:21,416
این دوستت عینهو حیوون‌های عقیم مبارزه می‌کنه
می‌ترسه ضربه بزنه

857
00:53:23,500 --> 00:53:25,000
بجنب بابی

858
00:53:45,781 --> 00:53:46,968
[ رمزگذاری و دانلود؟ بله/خیر ]

859
00:53:47,041 --> 00:53:48,666
وارد شدم

860
00:53:48,666 --> 00:53:50,375
هورا. باید سریع تمومش کنیم

861
00:53:50,375 --> 00:53:51,583
جدی؟

862
00:53:51,583 --> 00:53:54,666
آخه من فکر می‌کردم واسه ضبط
یه ویدئو تیک‌تاک و خوراکی خوردن هم وقت داریم

863
00:54:10,833 --> 00:54:12,916
حالا جی‌جی

864
00:54:20,083 --> 00:54:22,250
تراول هم قبول می‌کنم

865
00:54:25,625 --> 00:54:27,708
چی شد پس؟ بهت علامت دادم که -
...چی -

866
00:54:27,708 --> 00:54:30,416
.نفسم بالا نمیاد
انگاری تو ماراتن دویده باشم

867
00:54:30,416 --> 00:54:32,250
خیلی بیش‌تر از چیزی که فکر می‌کردم
طول کشید

868
00:54:32,250 --> 00:54:33,958
سه دقیقه و نیم زیاد بود؟

869
00:54:33,958 --> 00:54:36,333
بذار کمکت کنم پاشی

870
00:54:36,333 --> 00:54:37,666
حالا کمک کن من پاشم

871
00:54:38,750 --> 00:54:40,750
قربان

872
00:54:40,750 --> 00:54:42,708
باید بیاین این رو از نزدیک ببینین -
چی شده؟ -

873
00:54:42,708 --> 00:54:44,541
درمورد رئیسه

874
00:54:44,541 --> 00:54:46,375
فکر می‌کنیم سرخود دست به کارهایی زده

875
00:54:49,458 --> 00:54:51,208
از اول پخشش کنین

876
00:54:51,208 --> 00:54:54,708
پایگاه ناتو توی آویانو همین الان خبر داده
...که کیم، جونز و و الف

877
00:54:54,708 --> 00:54:56,708
چهارساعت پیش وارد پایگاه شدن -
خب که چی؟ -

878
00:54:56,708 --> 00:55:00,000
ظاهرا کد فعال‌سازی صدتا چمدان اتمی گم‌شده

879
00:55:00,000 --> 00:55:01,833
به تازگی از سرورهاشون دانلود شده

880
00:55:01,833 --> 00:55:04,166
تصاویر ماهواره‌ای دارن ونی رو
که به سمت رم می‌ره ردیابی می‌کنن

881
00:55:04,166 --> 00:55:05,375
همه‌شون رو دستگیر کنین

882
00:55:05,375 --> 00:55:07,666
.با وزارت دفاع تماس بگیرین
اعلام وضعیت دفکان یک کنید
[ حداکثر آمادگی ]

883
00:55:07,666 --> 00:55:09,125
حس نمی‌کنین دارین زیادی ماجرا رو
 جدی می‌گیرید؟

884
00:55:09,125 --> 00:55:10,666
تازه اون بمب‌ها رو پیدا کرده بودیم

885
00:55:10,666 --> 00:55:13,208
و کیم و جی‌جی ناظر اون عملیات بودن

886
00:55:19,916 --> 00:55:21,958
سیا قطعا فکر می‌کنه
داریم خودسرانه عمل می‌کنیم

887
00:55:23,041 --> 00:55:25,291
باید خودمون رو مُرده فرض کنیم -
کاری بود که باید انجام می‌شد -

888
00:55:25,291 --> 00:55:27,083
چیز زیادی نمونده

889
00:55:27,083 --> 00:55:28,916
یه ساعت پیش هم همین رو گفتی که

890
00:55:28,916 --> 00:55:31,041
می‌دونم سخته
ولی خودت که روال کار رو بلدی

891
00:55:31,041 --> 00:55:34,500
اول ارتباط می‌گیرن، نشون‌مون می‌دن که زنده‌ست
بعد می‌گن کجا بریم

892
00:55:34,500 --> 00:55:36,000
کانر رو پس می‌گیریم

893
00:55:36,000 --> 00:55:37,625
اسمش کالینه

894
00:55:37,625 --> 00:55:39,750
آهان

895
00:55:39,750 --> 00:55:41,583
خدای من

896
00:55:41,583 --> 00:55:44,416
نباید اجازه می‌دادم تنهایی جایی برین

897
00:55:44,416 --> 00:55:46,583
تنها نبودیم که

898
00:55:46,583 --> 00:55:48,708
داشتی کشیک‌مون رو می‌دادی، یادت رفته؟

899
00:55:48,708 --> 00:55:51,083
ظاهرا به اندازه‌ی کافی تو کارم خوب نبودم

900
00:55:53,625 --> 00:55:55,458
شاید حق با بابی باشه

901
00:55:55,458 --> 00:55:58,208
دارم کم کم مهارت‌هام رو از دست می‌دم

902
00:55:58,208 --> 00:56:00,166
چی شد که این‌طوری شدی؟

903
00:56:04,458 --> 00:56:08,583
دیگه دلم نمی‌خواست همچین آدمی باشم

904
00:56:08,583 --> 00:56:12,333
می‌‌خواستم... فراتر از یه جاسوس باشم

905
00:56:17,000 --> 00:56:18,791
خودشونن

906
00:56:20,125 --> 00:56:22,833
وای خدا. پیداست خیلی ترسیده

907
00:56:22,833 --> 00:56:25,250
یه منطقه‌ی صنعتیه. حاشیه شهر می‌شه

908
00:56:25,250 --> 00:56:26,833
می‌تونیم نیم ساعته خودمون رو برسونیم

909
00:56:26,833 --> 00:56:28,041
بزنین بریم

910
00:56:38,916 --> 00:56:40,000
رسیدیم

911
00:56:40,000 --> 00:56:41,375
خیلی‌خب. تو دید نیستیم

912
00:56:41,375 --> 00:56:45,125
چندتا بلوک اونورتریم
ماهواره‌ها فعالن

913
00:56:45,125 --> 00:56:46,333
فعالیتی مشاهده می‌کنی؟

914
00:56:46,333 --> 00:56:47,875
نه

915
00:56:49,000 --> 00:56:50,250
عجیبه

916
00:56:51,791 --> 00:56:54,416
طی ۲۴ ساعت گذشته
هیچ‌کی اینجا نبوده

917
00:56:56,958 --> 00:56:58,166
تله‌ست

918
00:57:10,125 --> 00:57:11,541
وای خداجون

919
00:57:28,916 --> 00:57:31,041
کیم. پاشو

920
00:57:31,041 --> 00:57:32,750
کیم

921
00:57:32,750 --> 00:57:35,333
کجاییم؟

922
00:57:37,958 --> 00:57:39,833
نمی‌دونم

923
00:57:41,291 --> 00:57:43,750
همه چیز رو به گا دادم جی‌جی

924
00:57:43,750 --> 00:57:45,875
پسرم رو تو بد دردسری انداختم

925
00:57:47,625 --> 00:57:49,541
من هم دست کمی از تو نداشتم

926
00:57:50,833 --> 00:57:53,291
سوفی باید الان عشق و حال دنیا رو می‌کرد

927
00:57:53,291 --> 00:57:57,250
ولی عوضش داره سعی می‌کنه قبل از این‌که
 به طرز وحشتناکی به قتل برسیم ردمون رو بزنه

928
00:57:57,250 --> 00:58:01,166
که نهایتا باعث می‌شه بخواد
 بار سنگین عذاب وجدان این مسئله

929
00:58:01,166 --> 00:58:04,625
و سندرم ددی ایشوزش رو
با رقص توی استریپ‌کلاب حل کنه

930
00:58:06,500 --> 00:58:08,583
حق با توئه. تو خیلی بدتر عمل کردی

931
00:58:09,114 --> 00:58:11,083
جیسون جونز

932
00:58:11,083 --> 00:58:12,625
خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم

933
00:58:12,625 --> 00:58:14,166
کرین

934
00:58:14,166 --> 00:58:15,833
حرومزاده‌ی عوضی

935
00:58:15,833 --> 00:58:17,416
چه بلایی سر پسرم آوردی؟

936
00:58:17,416 --> 00:58:18,541
حالش خوبه

937
00:58:18,541 --> 00:58:19,916
ولی اگه جای تو بودم

938
00:58:19,916 --> 00:58:23,666
بیش‌تر واسه‌‌ی... خودم نگران می‌بودم

939
00:58:26,041 --> 00:58:27,791
گندش بزنن

940
00:58:31,250 --> 00:58:32,416
اینجا نیستن

941
00:58:32,416 --> 00:58:33,916
وای خدا. جی‌جی

942
00:58:33,916 --> 00:58:36,666
ردیاب‌هامون رو انداختن دور

943
00:58:36,666 --> 00:58:38,333
دیگه نمی‌تونیم پیداشون کنیم

944
00:58:39,583 --> 00:58:41,416
شاید هم بتونیم

945
00:58:41,416 --> 00:58:43,208
توی ونیز که بودیم گوشی جی‌جی رو هک کردم

946
00:58:43,208 --> 00:58:45,125
گوشیمم ردیابی ماهواره‌ای پیشرفته‌ داره

947
00:58:45,125 --> 00:58:46,250
خیلی‌خب

948
00:58:46,250 --> 00:58:47,500
جریان از چه قراره؟

949
00:58:49,166 --> 00:58:50,916
واسه کی کار می‌کنی؟

950
00:58:50,916 --> 00:58:52,833
صبر داشته باش

951
00:58:54,166 --> 00:58:57,291
به‌نظر میاد واسه خودت زندگی‌ خوبی
دست و پا کردی جی‌جی خان

952
00:58:59,541 --> 00:59:02,333
شاید بعد از مرگت رفتم یه سر بهشون زدم

953
00:59:02,333 --> 00:59:04,250
بالاخره سوفی احتیاج داره
پدر بالا سرش باشه

954
00:59:10,125 --> 00:59:12,958
کافیه. برگردیم سروقت کار

955
00:59:24,166 --> 00:59:25,500
نانسی؟

956
00:59:26,583 --> 00:59:28,083
درسته جیسون جونز

957
00:59:28,083 --> 00:59:29,583
خیلی ازش خوشم میاد

958
00:59:29,583 --> 00:59:31,875
هان سولو رو پیدا کنید. من کایلو رنم

959
00:59:32,958 --> 00:59:34,166
نمی‌فهمم

960
00:59:34,166 --> 00:59:36,208
کِی وقت کردی موهات رو رنگ کنی؟

961
00:59:37,291 --> 00:59:40,125
ماه‌ها پیش یه هویت جعلی ساختم
و به دنیات نفوذ کردم

962
00:59:40,125 --> 00:59:42,791
اون سرنخ بی‌نام و نشون که راهنمایی‌تون کرد
به انبار اسلحه دست پیدا کنید رو یادتونه؟

963
00:59:42,791 --> 00:59:44,083
کار من بود

964
00:59:44,083 --> 00:59:48,083
کاری کردم که یکی از خودتون رو
مامور دزدیدن مکان بمب‌ها کنین

965
00:59:48,083 --> 00:59:52,125
بعدشم یه زیرمیزی به هیئت‌مدیره گروه کر دادم
که پسرت رو بفرستن اروپا

966
00:59:52,125 --> 00:59:56,000
همین کافی بود که تیمت رو بپیچونی

967
00:59:56,000 --> 00:59:57,916
و بیای اینجا که به آویانو نفوذ کنی

968
00:59:59,375 --> 01:00:02,625
من تو تمام جزئیات زندگی‌تون رخنه کردم

969
01:00:02,625 --> 01:00:04,583
پس تو بودی که همه رمز‌هام رو عوض کردی؟

970
01:00:04,583 --> 01:00:07,500
یه ماهه نتونستم دایرک‌تی‌وی نگاه کنم

971
01:00:07,500 --> 01:00:09,375
چی؟ نه بابا

972
01:00:09,375 --> 01:00:10,625
اسکل

973
01:00:10,625 --> 01:00:12,083
احتمالا به‌خاطر آپدیت نرم‌افزارشون بوده

974
01:00:12,083 --> 01:00:14,208
باید از احراز هویت دو عاملی استفاده کنی

975
01:00:14,208 --> 01:00:15,666
آره. درسته

976
01:00:15,666 --> 01:00:17,333
الان دیگه مجبورم واسه تمام اپلیکیشن‌های گوگلم
 از تایید دو مرحله‌ای استفاده کنم

977
01:00:17,333 --> 01:00:18,708
اجازه می‌فرمایید؟

978
01:00:18,708 --> 01:00:20,208
حالا خدانکنه رمزت رو اشتباه وارد کنی

979
01:00:20,208 --> 01:00:21,958
دیگه حتی نمی‌تونی از گوشیت استفاده کنی

980
01:00:21,958 --> 01:00:24,458
.ناسلامتی سیستم تشخیص چهره روش نصبه ها
قیافه‌م که عوض نشده

981
01:00:24,458 --> 01:00:26,166
یعنی... باشه خفه شدم

982
01:00:27,458 --> 01:00:29,250
باید کدها رو بهم بدین

983
01:00:29,250 --> 01:00:30,375
پسرم کجاست؟

984
01:00:30,375 --> 01:00:32,458
اول از همه

985
01:00:32,458 --> 01:00:33,625
بیارینش پایین

986
01:00:33,625 --> 01:00:35,083
...هرگز...من

987
01:00:35,083 --> 01:00:37,208
آهان. آره. بیارینم پایین

988
01:00:40,250 --> 01:00:42,458
نباید کدها رو بهش بدی

989
01:00:42,458 --> 01:00:44,166
پای جون کلی آدم وسطه کیم

990
01:00:44,166 --> 01:00:46,208
من سر قول و قرارم هستم

991
01:00:48,041 --> 01:00:49,875
پسرم دستشه

992
01:00:54,958 --> 01:00:56,166
ممنون

993
01:00:57,250 --> 01:00:59,291
سوار ماشینش کنین. ترتیب پسره رو هم بدین

994
01:00:59,291 --> 01:01:01,708
نه. تو بهم قول دادی

995
01:01:01,708 --> 01:01:03,958
من که نمی‌کشمش. کرین می‌کشه

996
01:01:03,958 --> 01:01:06,250
پسرت صرفا یه طعمه بود
حالا خودت رو به عنوان وثیقه برمی‌دارم

997
01:01:07,458 --> 01:01:09,166
!این کار رو نکن! خواهش می‌کنم

998
01:01:12,916 --> 01:01:14,750
راستش رو بگو، چی تو کله‌ته؟

999
01:01:14,750 --> 01:01:19,916
بذار به همین اکتفا کنم که سفر گروه کر
واقعا کمک بزرگی بهم کرد

1000
01:01:19,916 --> 01:01:21,000
این چیه؟

1001
01:01:22,541 --> 01:01:24,375
یه نوروتوکسین خیلی قوی

1002
01:01:24,375 --> 01:01:27,333
که باعث می‌شه عضله‌هات
...آروم آروم قفل بشن

1003
01:01:27,333 --> 01:01:29,500
از جمله دیافراگمت

1004
01:01:29,500 --> 01:01:31,125
...و نهایتا

1005
01:01:34,625 --> 01:01:36,541
خفه می‌شی و می‌میری

1006
01:01:38,083 --> 01:01:40,208
مرگ خوبی رو برات آرزو می‌کنم جیسون جونز

1007
01:02:18,166 --> 01:02:19,791
ایناهاشش

1008
01:02:23,416 --> 01:02:25,166
به زور نفسش بالا میاد -
شروع کن سینه‌ش رو فشار بده -

1009
01:02:25,166 --> 01:02:26,458
باشه

1010
01:02:26,458 --> 01:02:29,750
یک، دو، سه، چهار

1011
01:02:29,750 --> 01:02:33,041
پنج، شیش، هفت، هشت

1012
01:02:34,250 --> 01:02:35,666
چی کار می‌کنی؟

1013
01:02:35,666 --> 01:02:37,875
ترکیبی از آتروپین و آدرنالینه

1014
01:02:37,875 --> 01:02:40,791
به قلبش کمک می‌کنه از حرکت نایسته
تا بدنش بتونه سم رو متابولیزه کنه

1015
01:02:40,791 --> 01:02:41,916
دست بجنبون

1016
01:02:49,541 --> 01:02:52,416
جی‌جی

1017
01:02:52,416 --> 01:02:54,750
اصلا حس خوبی ندارم

1018
01:02:55,833 --> 01:02:58,041
بابی خوبه؟

1019
01:02:58,041 --> 01:02:59,916
خیلی بالا آورده

1020
01:02:59,916 --> 01:03:01,833
طوریش نیست -
خیلی‌خب -

1021
01:03:01,833 --> 01:03:03,625
آقای کیم کجاست؟

1022
01:03:03,625 --> 01:03:05,458
وای نه

1023
01:03:05,458 --> 01:03:07,666
باید قبل از این‌که کرین، کالین رو بکشه
پیداش کنیم

1024
01:03:07,666 --> 01:03:09,908
چی؟ وای -
باید بریم -

1025
01:03:09,933 --> 01:03:12,166
هوی. پاشو

1026
01:03:12,166 --> 01:03:13,250
هی

1027
01:03:13,250 --> 01:03:15,083
نکن. آدم کسی رو این‌طوری بیدار نمی‌کنه که

1028
01:03:15,083 --> 01:03:16,416
باید اسمش رو بگی

1029
01:03:16,416 --> 01:03:18,250
بابی، پاشو

1030
01:03:18,250 --> 01:03:20,750
بابی پاشو

1031
01:03:20,750 --> 01:03:22,375
بابی

1032
01:03:22,375 --> 01:03:23,708
بله؟ -
بابی -

1033
01:03:23,708 --> 01:03:24,916
کمکم کن -
بریم -

1034
01:03:27,333 --> 01:03:29,291
دست و پاهام یاری نمی‌کنن

1035
01:03:29,291 --> 01:03:30,916
صورت منم بدجوری داره می‌سوزه

1036
01:03:30,916 --> 01:03:33,166
وقتی مُرده بودی، چیزی ندیدی؟ یا نشنیدی؟

1037
01:03:33,166 --> 01:03:35,125
فقط صدای استفراغ

1038
01:03:35,125 --> 01:03:36,416
تو باید پشت رول بشینی

1039
01:03:36,416 --> 01:03:39,291
اگه قرار باشه چراغ‌های راهنمایی رو هک کنم
که کرین رو پیدا کنیم که نمی‌تونم پشت فرمون بشینم

1040
01:03:39,291 --> 01:03:40,541
خب من هم که نمی‌تونم

1041
01:03:40,541 --> 01:03:42,166
من می‌تونم برونم -
نمی‌شه -

1042
01:03:42,166 --> 01:03:44,500
وقت بگو مگو نداریم

1043
01:03:44,500 --> 01:03:47,083
به هرحال که قرار بود کلاس رانندگی برم -
آره، دو سال دیگه -

1044
01:03:47,083 --> 01:03:50,208
.قبلا فرمون رو دستم دادی
می‌دونی که بلدم

1045
01:03:52,750 --> 01:03:54,625
باشه. برو بشین

1046
01:03:54,625 --> 01:03:56,375
طوری نمی‌شه

1047
01:03:57,833 --> 01:03:59,333
گازش رو بگیر

1048
01:04:03,375 --> 01:04:04,791
سمت چپت

1049
01:04:04,791 --> 01:04:07,125
راستت رو بپا

1050
01:04:07,125 --> 01:04:10,041
وای خدا

1051
01:04:14,291 --> 01:04:16,041
مطمئنم تو کلاس رانندگیت موفق می‌شی

1052
01:04:16,041 --> 01:04:17,291
این حرفت اصلا کمکی نمی‌کنه ها

1053
01:04:17,291 --> 01:04:19,583
این‌ها تو بیمه‌م ثبت می‌شه، نه؟ -
دنده عقب بگیر -

1054
01:04:19,583 --> 01:04:21,333
برو

1055
01:04:25,375 --> 01:04:26,708
یه کلمه هم نشنوم ها

1056
01:04:35,000 --> 01:04:36,333
این یکی از قصد بود

1057
01:04:36,333 --> 01:04:37,916
نخیرم -
می‌شه بس کنین؟ -

1058
01:04:37,916 --> 01:04:39,750
تونستم پلاک‌شون رو از طریق یکی از
دوربین‌های راهنمایی و رانندگی پیدا کنم

1059
01:04:39,750 --> 01:04:41,958
از طریق کیانتی دارن می‌رن شمال

1060
01:06:54,041 --> 01:06:55,416
نه

1061
01:06:56,666 --> 01:06:58,583
شرمنده بچه‌جون

1062
01:07:04,000 --> 01:07:05,083
فرار کن

1063
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
باید نقشه‌ی نانسی رو بهم بگی

1064
01:07:17,333 --> 01:07:19,125
چی شده جی‌جی؟

1065
01:07:19,125 --> 01:07:20,875
نوروتوکسین زمین‌گیرت کرده؟

1066
01:07:30,750 --> 01:07:33,083
عه نگاه. این رو یادم رفته بود

1067
01:07:38,291 --> 01:07:39,791
نه. بذار من بزنم

1068
01:07:39,791 --> 01:07:41,958
نه. دست فرمونت رو دیدم

1069
01:07:41,958 --> 01:07:43,375
چرا می‌خواد بکشتت؟

1070
01:07:43,375 --> 01:07:44,708
...اون

1071
01:07:44,708 --> 01:07:46,750
...او -
نوبت توئه -

1072
01:07:46,750 --> 01:07:50,916
می‌خواد تو رو بکشه خیر سرش
هدف‌گیریش ریده

1073
01:07:52,875 --> 01:07:53,875
چی؟

1074
01:08:13,541 --> 01:08:15,333
این مال کرینه

1075
01:08:15,333 --> 01:08:16,708
جی‌جی

1076
01:08:16,708 --> 01:08:18,500
خوبی؟ -
آره -

1077
01:08:18,500 --> 01:08:20,250
خدا رو شکر از دست بابی جون سالم به در بردم -
ببخشید -

1078
01:08:20,250 --> 01:08:21,791
خوبم. می‌تونی این رو هک کنی؟

1079
01:08:21,791 --> 01:08:23,375
چشم بسته

1080
01:08:23,375 --> 01:08:25,000
همون‌طوری که تیراندازی می‌کردی دیگه؟

1081
01:08:25,000 --> 01:08:27,375
آره. آخه صداش خیلی بلند و ترسناک بود

1082
01:08:31,333 --> 01:08:32,958
می‌خوای من برات انجامش بدم؟

1083
01:08:32,958 --> 01:08:35,208
.اصلا خوب بخیه نمی‌زنی
این‌طوری جاش می‌مونه

1084
01:08:35,208 --> 01:08:37,583
ظاهرش برام مهم نیست -
می‌دونم -

1085
01:08:40,333 --> 01:08:43,166
...چطور می‌تونه -
نگاه نکنی بهتره -

1086
01:08:47,583 --> 01:08:49,750
اصلا باورم نمی‌شه

1087
01:08:49,750 --> 01:08:52,875
آخه اصلا برای چی بابام رو گروگان گرفتن؟
اون بیچاره که یه پرستار ساده‌ست

1088
01:08:54,458 --> 01:08:57,250
.جی‌جی پیداش می‌کنه
قول می‌دم

1089
01:08:59,916 --> 01:09:03,041
از وقتی مادرم فوت کرده
پدرم بیش‌ از اندازه نگرانه و مراقبمه

1090
01:09:03,041 --> 01:09:05,375
هرجا می‌رم باید باهاش تماس تصویری بگیرم

1091
01:09:05,375 --> 01:09:07,666
اگه جوابش رو ندم هم
زنگ می‌زنه به دوست‌هام

1092
01:09:07,666 --> 01:09:10,083
می‌فهممت

1093
01:09:10,083 --> 01:09:12,291
جی‌جی طوری رفتار می‌کنه
انگار هنوز نه سالمه

1094
01:09:12,291 --> 01:09:15,333
هر روز تا دم مدرسه می‌رسونتم

1095
01:09:15,333 --> 01:09:17,625
و سعی می‌کنه کولم کنه

1096
01:09:17,625 --> 01:09:19,375
خیلی بامزه‌ست‌

1097
01:09:19,375 --> 01:09:24,166
دو متر قدشه. یه بار نزدیک بود
پنکه سقفی گردنم رو بزنه

1098
01:09:26,875 --> 01:09:29,791
...حقیقت اینه که بابات

1099
01:09:29,791 --> 01:09:31,875
فقط سعی داره پدر خوبی برات باشه

1100
01:09:31,875 --> 01:09:34,500
شاید جی‌جی هم نیتش همینه

1101
01:09:34,500 --> 01:09:36,875
صرفا متوجه نیستن
ما دیگه بزرگ شدیم

1102
01:09:38,500 --> 01:09:40,333
آره

1103
01:09:40,333 --> 01:09:42,041
درسته

1104
01:09:43,375 --> 01:09:46,750
باید یه چیزی رو بهت بگم کالین

1105
01:09:46,750 --> 01:09:49,750
پدرت رئیس عملیات‌های مخفی سازمان سیاست

1106
01:09:50,833 --> 01:09:51,958
چی؟

1107
01:09:51,958 --> 01:09:56,541
این یکی رو که اصلا فکر نکنم باور کنی
ولی خانم باک تروریسته

1108
01:09:56,541 --> 01:09:58,875
بابات خودت رو تسلیم‌شون کرد
که تو رو نجات بده

1109
01:10:01,000 --> 01:10:02,416
آره

1110
01:10:02,416 --> 01:10:04,750
همه‌ش حقیقت داره

1111
01:10:04,750 --> 01:10:06,333
چطوری اینقدر خونسردی؟

1112
01:10:07,666 --> 01:10:09,000
نیستم

1113
01:10:12,000 --> 01:10:13,916
مرسی که اومدی نجاتم دادی

1114
01:10:15,541 --> 01:10:17,458
تو هم بودی همین کار رو می‌کردی

1115
01:10:42,628 --> 01:10:45,861
[ سیه‌نا - ۲۳۶ کیلومتری شمال غرب رم ]

1116
01:10:48,666 --> 01:10:50,250
بیاریدش

1117
01:11:14,250 --> 01:11:16,125
یه جایی همین‌جاهاست

1118
01:11:28,750 --> 01:11:30,583
بازش کنید

1119
01:11:34,541 --> 01:11:36,458
واسه کی کار می‌کنی؟

1120
01:11:36,458 --> 01:11:37,916
بذار این‌طور بگیم

1121
01:11:37,916 --> 01:11:40,375
که من به نمایندگی گروهی
 از افراد بسیار قدرتمند اینجام

1122
01:11:40,375 --> 01:11:42,916
که دارایی‌هاشون توسط دولت‌شما

1123
01:11:42,916 --> 01:11:44,666
و متحدین فاسدش مسدود شده

1124
01:11:44,666 --> 01:11:45,791
الیگارش‌ها

1125
01:11:48,000 --> 01:11:50,583
دوستان و میهن‌‌پرستان

1126
01:11:50,583 --> 01:11:52,541
همسر خودمن یکی از همین افراد بود

1127
01:11:52,541 --> 01:11:55,083
که به خاک سیاه نشست و همین منجر به مرگش شد

1128
01:11:55,083 --> 01:11:57,541
البته ازدواجش با تو هم
قطعا بی‌تاثیر نبوده

1129
01:11:58,833 --> 01:12:02,583
می‌خوام مطمئن بشم چیزی
 که حق‌مونه رو پس می‌گیریم

1130
01:12:02,583 --> 01:12:06,250
و این‌که به چشم ببینم اون ملت‌های صالح بهاش رو
 می‌پردازن، البته به همراه یه‌کم سود

1131
01:12:19,083 --> 01:12:20,708
چمدان‌ اتمی

1132
01:12:20,708 --> 01:12:23,708
احتمالا یه ۶۰ سالی هست
پشت این دیوار مخفیش کردن

1133
01:12:23,708 --> 01:12:26,625
به لطف تو راه غرامت گرفتن‌مون رو پیدا کردیم

1134
01:12:26,625 --> 01:12:29,416
چرا تو کلیسا قایمش کردن؟ -
آخه کی میومد اینجا رو بگرده؟ -

1135
01:12:29,416 --> 01:12:31,750
حالا این به این معنی نیست
که می‌خواستن اینجا منفجرش کنن

1136
01:12:31,750 --> 01:12:34,666
صرفا پنهانش کردن
تا زمان مناسب فرا برسه

1137
01:12:34,666 --> 01:12:36,791
نمی‌تونی از زیرش قسر در بری

1138
01:12:38,458 --> 01:12:41,541
.همه جا رو گشتم
هیچی دستگیرم نشد. نه می‌دونم کجا رفتن

1139
01:12:41,541 --> 01:12:43,500
نه این‌که به کجا می‌خوان حمله کنن -
هکش کردم -

1140
01:12:45,416 --> 01:12:47,791
ایش. پروفایل دوست‌یابیشه

1141
01:12:47,791 --> 01:12:49,208
به‌دردمون نمی‌خوره

1142
01:12:49,208 --> 01:12:51,250
چه غم‌انگیزه

1143
01:12:51,250 --> 01:12:53,375
با اجازه‌تون من برم یه امشب رو
سر تخت بخوابم

1144
01:12:53,375 --> 01:12:55,083
شب‌بخیر رفقا -
شب بخیر کالین -

1145
01:12:55,083 --> 01:12:56,458
شب بخیر کالین

1146
01:12:56,458 --> 01:12:58,458
هی -
هی -

1147
01:12:58,458 --> 01:13:00,208
تو هم بهتره بری استراحت کنی

1148
01:13:00,208 --> 01:13:01,750
نمی‌تونم. خسته نیستم

1149
01:13:03,250 --> 01:13:04,916
کالین به‌نظر پسر خوبیه

1150
01:13:04,916 --> 01:13:06,833
آره. خیلی پسر خوبیه

1151
01:13:06,833 --> 01:13:09,125
می‌دونی که داری عذابش می‌دی دیگه، نه؟ -
چی؟ -

1152
01:13:09,125 --> 01:13:10,250
خودت متوجه نیستی؟

1153
01:13:10,250 --> 01:13:12,166
ازت خوشش میاد

1154
01:13:12,166 --> 01:13:14,208
یعنی دوستت داره

1155
01:13:14,208 --> 01:13:16,791
این حرف‌ها چیه. صرفا دوست صمیمی‌مه

1156
01:13:16,791 --> 01:13:19,375
همه دخترهای نازی که پسرهای بدبخت رو
 عذاب می‌دن همین رو می‌گن

1157
01:13:20,791 --> 01:13:23,500
ازش خوشت میاد؟ -
معلومه -

1158
01:13:23,500 --> 01:13:25,958
ولی یه پسره به اسم رایان رو دوست دارم

1159
01:13:25,958 --> 01:13:27,208
همون ورزشکاره؟

1160
01:13:27,208 --> 01:13:28,333
آره

1161
01:13:30,041 --> 01:13:32,625
به عنوان یه مامور آموزش دیده
بدجوری کور و کری

1162
01:13:32,625 --> 01:13:34,375
هکش کردم

1163
01:13:34,375 --> 01:13:36,125
این بار دیگه واقعا هک شد

1164
01:13:36,125 --> 01:13:38,958
الان همه چیزش رو داریم، ایمیل، پیام‌هاش

1165
01:13:38,958 --> 01:13:40,250
این هم پیدا کردم

1166
01:13:40,250 --> 01:13:42,000
درمورد مرگ شوهر نانسیه

1167
01:13:42,000 --> 01:13:43,208
 یکی از اعضای الیگارشی پس از سقوط مالی
جان خود را گرفت

1168
01:13:43,208 --> 01:13:44,708
این رو نمی‌دونستم

1169
01:13:45,791 --> 01:13:48,666
این رو دو ساعت پیش نانسی فرستاده
[ نقشه‌ها رو برات فرستادم کرین. لطفا گند نزن ]

1170
01:13:48,666 --> 01:13:50,750
چی؟
[ رم - منطقه‌ی تجاری ]

1171
01:13:50,750 --> 01:13:52,708
می‌خواد یه سلاح کشتار جمعی رو

1172
01:13:52,708 --> 01:13:55,291
زیر منطقه‌ی تجاری رم منفجر کنه

1173
01:13:57,416 --> 01:14:01,000
فاضلاب‌ها رو گشتیم و یه سیگنال پیدا کردیم
که از پشت یه گاوصندوق قفل شده میومد

1174
01:14:01,000 --> 01:14:03,875
ظاهرا همون‌طور که گفتی
دارن از یه پایگاه مرکزی محافظت می‌کنن

1175
01:14:03,875 --> 01:14:05,791
تونستین بهش نفوذ کنین؟ -
تیم فنی‌مون داره روش کار می‌کنه -

1176
01:14:40,958 --> 01:14:42,375
امنه

1177
01:14:42,375 --> 01:14:44,250
می‌ریم جلو

1178
01:14:51,916 --> 01:14:54,416
.هیچی اینجا نیست
اثری از سلاح کشتار جمعی دیده نمی‌شه

1179
01:14:54,416 --> 01:14:56,041
این بمبه رو نگاه کن

1180
01:14:56,041 --> 01:14:57,500
الکیه

1181
01:14:58,594 --> 01:15:00,353
[ سلام جی‌جی ]

1182
01:15:00,541 --> 01:15:01,833
نمی‌فهمم

1183
01:15:01,833 --> 01:15:03,500
به‌نظر می‌رسه بازی خوردی

1184
01:15:03,500 --> 01:15:05,875
ممنون می‌شیم وقت ما رو
 سر تسویه‌ حساب‌های شخصیت

1185
01:15:05,875 --> 01:15:08,958
هدر ندی

1186
01:15:35,583 --> 01:15:38,583
مامور جونز خطر انفجار یه بمب زیر منطقه‌ی تجاری رو
گزارش کردن که ساختگی از آب دراومد

1187
01:15:38,583 --> 01:15:40,333
این اصلا با عقل جور درنمیاد -
درسته -

1188
01:15:40,333 --> 01:15:42,875
.نقشه‌ها و بمب ساختگی بودن
نمی‌فهمم

1189
01:15:42,875 --> 01:15:46,333
...نکنه اون ایمیله
 فقط برای منحرف کردن ما بود؟

1190
01:15:46,333 --> 01:15:47,791
همه‌ش برای این بود که حواس‌مون رو پرت کنن

1191
01:15:47,791 --> 01:15:50,541
خب اصلا برای چی این کار رو کرده؟
خودش الان کجاست؟

1192
01:15:55,125 --> 01:15:56,625
فکر کنم بدونم

1193
01:15:56,978 --> 01:15:59,810
[ واتیکان ]

1194
01:16:14,208 --> 01:16:16,625
یه سری تجهیزات برای اجرای گروه کر داریم
که باید تخلیه‌شون کنیم

1195
01:16:17,708 --> 01:16:20,500
بعید می‌دونم بتونی تا ته مسیر رو با این فرمون بری
از سیستم امنیتی گروه هفت نمی‌تونی رد شی

1196
01:16:20,500 --> 01:16:24,666
.درحالت عادی می‌گفتم آره حق با توئه
ولی من اصلا آدم معمولی‌ای نیستم

1197
01:16:28,166 --> 01:16:29,916
بفرمایید

1198
01:16:51,833 --> 01:16:54,666
نباید به تیم امنیتی بگیم
 کل منطقه رو تخلیه کنه؟

1199
01:16:54,666 --> 01:16:57,750
.حرفم دیگه پیش پلیس اعتباری نداره
فکر می‌کنم این هم بخشی از نقشه‌ی نانسی بوده

1200
01:16:57,750 --> 01:16:59,708
.اینجا خیلی بزرگه
بابام ممکنه هرجایی باشه

1201
01:16:59,708 --> 01:17:01,291
وایسا... موبایلش

1202
01:17:01,291 --> 01:17:02,541
کرین خردش کرد

1203
01:17:02,541 --> 01:17:04,541
باتری اضافه همراهش نداشت؟

1204
01:17:04,541 --> 01:17:06,708
.چرا همیشه همراهشه
برای وقتایی که مثلا کشیک بود

1205
01:17:06,708 --> 01:17:09,625
تمام موبایل‌های لنگلی تگ الکترونیکی
...روی باتری‌هاشون دارن که بشه از این‌ طریق

1206
01:17:09,625 --> 01:17:10,791
ردیابی‌شون کرد

1207
01:17:10,791 --> 01:17:14,416
می‌شه سوابق گوشی کیم رو نگاه بندازی
و سیگنال ردیابی باتریش رو پیدا کنی؟

1208
01:17:14,416 --> 01:17:17,791
آره. ولی اول باید رمز وای‌فای واتیکان رو
بهم بدین

1209
01:17:19,208 --> 01:17:21,375
.نه. نیازی نیست. خودم پیداش می‌کنم
به‌نظرتون چیه؟

1210
01:17:21,375 --> 01:17:22,833
پاپ؟
احتمالا همین باشه

1211
01:17:22,833 --> 01:17:24,500
بس که خودشیفته‌ست

1212
01:17:33,416 --> 01:17:36,250
اتاق رو براتون حاضر کردیم. موفق باشید

1213
01:17:45,166 --> 01:17:47,541
بله. همین یه‌کم پیش از اینجا رد شد

1214
01:17:47,541 --> 01:17:48,875
ممنون

1215
01:17:49,958 --> 01:17:52,833
از لنگلی خبر دادن
سیگنال باتری موبایل کیم رو پیدا کردن

1216
01:17:55,333 --> 01:17:58,750
خیلی الهام‌بخشه، نه؟

1217
01:17:58,750 --> 01:18:02,125
تعدادی از برترین آثار هنری جهان
که احتمالا هرگز دیده نشن

1218
01:18:02,125 --> 01:18:04,416
اینجا توی انبار گیر افتادن

1219
01:18:04,416 --> 01:18:08,291
اینجا جاییه که داستانت قراره به سر برسه
ولی مال من تازه قراره شروع بشه

1220
01:18:08,740 --> 01:18:10,854
[ سازمان اطلاعات مرکزی - لنگلی، ویرجینیا ]

1221
01:18:12,000 --> 01:18:15,166
این پیامی برای رهبران دنیای آزاده

1222
01:18:15,166 --> 01:18:17,083
بمبی زیر واتیکان قرار داره

1223
01:18:17,083 --> 01:18:20,333
و اگر خواسته‌هامون برآورده نشه
اون رو منفجر می‌کنیم

1224
01:18:20,333 --> 01:18:21,750
...و اگر سعی کنید فرار کنید

1225
01:18:21,750 --> 01:18:24,041
بوم. ما به تازگی به مکان

1226
01:18:24,041 --> 01:18:26,875
صد سلاح هسته‌ای که در سراسر جهان مخفی شدن
دست پیدا کردیم

1227
01:18:26,875 --> 01:18:33,500
به ازای هر کشور عضو گروه هفت، ۵۰ میلیون دلار می‌خوایم
وگرنه چیزی از کشورهای این گروه باقی نمی‌مونه

1228
01:18:33,500 --> 01:18:36,875
،اطلاعات موردنیاز برای انتقال
 بعد از پایان این پیام براتون ارسال می‌شه

1229
01:18:36,875 --> 01:18:38,791
سی دقیقه وقت دارید
که این مبلغ رو واریز کنید

1230
01:18:38,791 --> 01:18:41,750
باید همین الان رئیس‌جمهور رو
جابه‌جا کنیم

1231
01:18:47,041 --> 01:18:49,541
سیگنالش داره قوی‌تر می‌شه

1232
01:18:51,333 --> 01:18:53,750
خیلی‌خب. شما دو تا دیگه از این جلوتر نمیاین

1233
01:18:53,750 --> 01:18:54,916
منظورت چیه؟

1234
01:18:54,916 --> 01:18:57,083
خیلی خطرناکه -
ولی من می‌تونم کمک کنم -

1235
01:18:57,083 --> 01:18:59,125
شماها باید برگردی پیش گروه کر
و بهشون هشدار بدین

1236
01:18:59,125 --> 01:19:01,291
نه. بدون تو هیچ‌جا نمی‌رم

1237
01:19:01,291 --> 01:19:02,625
ببین

1238
01:19:02,625 --> 01:19:05,875
این چند روز که باهم همکاری کردیم
خیلی خوش گذشت

1239
01:19:06,958 --> 01:19:08,916
ولی ازت می‌خوام اجازه بدی
از اینجا به بعدش رو تنهایی برم جلو

1240
01:19:08,916 --> 01:19:10,833
باشه؟

1241
01:19:12,125 --> 01:19:13,333
باشه

1242
01:19:14,416 --> 01:19:15,791
خیلی‌خب

1243
01:19:16,791 --> 01:19:20,333
اگه جون سالم به در بردیم سیا باید بذاره
تو درخواست پذیرش دانشگاه‌مون درباره این قضیه بنویسیم

1244
01:19:20,333 --> 01:19:22,250
بریم

1245
01:19:33,875 --> 01:19:35,833
مجبور نیستی این کار رو بکنی نانسی

1246
01:19:35,833 --> 01:19:37,500
پس بچه‌هایی که اون بالان چی می‌شن؟

1247
01:19:37,500 --> 01:19:39,375
گروه کر کاری که باید برام انجام می‌داد رو
انجام داد

1248
01:19:41,500 --> 01:19:43,708
حکم اسب تروآم رو داشتن

1249
01:19:43,708 --> 01:19:45,666
وگرنه چطور می‌تونستم
اینقدر به سران گروه هفت نزدیک بشم؟

1250
01:19:45,666 --> 01:19:47,750
خدای من

1251
01:19:47,750 --> 01:19:51,000
وقتی بهار گذشته اعلام کردن
که تمام رهبران فاسد گروه هفت

1252
01:19:51,000 --> 01:19:55,791
که زندگیم رو سیاه کردن
قراره برای جلسه اینجا جمع بشن

1253
01:19:55,791 --> 01:20:00,250
یعنی در مقدس‌ترین مکان‌ها
دیدم فرصتیه که نمی‌شه ازش گذشت

1254
01:20:00,250 --> 01:20:04,208
اگه این آدم‌های حق‌به‌جانب و خودخواه
گوش به حرف بدن و پول رو پرداخت کنن

1255
01:20:04,208 --> 01:20:06,791
هیچ‌کس نمی‌میره، البته به غیر از تو

1256
01:20:06,791 --> 01:20:11,333
.خیلی‌خب. گنده‌لات‌ها با تو
نانسی با من

1257
01:20:11,333 --> 01:20:12,916
مطمئنی؟ -
آره -

1258
01:20:12,916 --> 01:20:14,791
باهوشه، ولی زورش زیاد نیست

1259
01:20:14,791 --> 01:20:18,291
از نحوه راه رفتن و حرکاتش مشخصه

1260
01:20:18,291 --> 01:20:22,250
و این‌که کلی آدم قلچماق جذاب رو اجیر کرده
که کارهاش رو پیش ببرن

1261
01:20:24,166 --> 01:20:28,000
اون بخش آخرش که گفتم جذاب رو هم دقت کردی؟

1262
01:20:28,000 --> 01:20:29,500
منظورم با شما بود

1263
01:20:30,791 --> 01:20:32,625
تکون بخور

1264
01:20:34,666 --> 01:20:36,250
ببین چی پیدا کردم

1265
01:20:36,250 --> 01:20:38,125
نگاه کی برگشته

1266
01:20:38,125 --> 01:20:40,166
خیال نداری بمیری، نه؟

1267
01:20:40,166 --> 01:20:42,958
به‌نظرم داستانت خیلی شگفت‌انگیز اومد نانسی

1268
01:20:42,958 --> 01:20:44,541
دوست دارم تهش رو هم تماشا کنم

1269
01:20:44,541 --> 01:20:45,875
پایانش می‌تونه این‌طوری باشه

1270
01:20:53,250 --> 01:20:55,708
پاشو پیرمرد. پاشو

1271
01:21:02,500 --> 01:21:05,083
عین بقیه‌ هم‌جوخه‌ای‌هات مبارزه می‌کنی

1272
01:21:05,083 --> 01:21:06,541
همه‌تون یه مشت بزدلین

1273
01:21:07,625 --> 01:21:09,458
التماسم کردن نکشم‌شون

1274
01:21:09,458 --> 01:21:11,041
کالاهان، بریجز

1275
01:21:11,041 --> 01:21:12,833
حتی کریستینا

1276
01:21:12,833 --> 01:21:14,708
کریستینا؟

1277
01:21:14,708 --> 01:21:16,000
آره

1278
01:21:16,000 --> 01:21:19,666
یه کپی از فلشی که دزدیده بود رو
تو خونه‌ت کار گذاشتم

1279
01:21:19,666 --> 01:21:21,791
به همراه اسلحه‌ای که باهاش کشتمش

1280
01:21:22,875 --> 01:21:24,458
اصلا برات خوب تموم نمی‌شه جی‌جی

1281
01:21:24,458 --> 01:21:26,541
رفتی تو خونه‌م؟

1282
01:21:26,541 --> 01:21:30,083
.سگت رو زنده گذاشتم
اون هم چون سگ‌ها رو دوست دارم

1283
01:21:30,083 --> 01:21:33,041
به گلدون‌هات هم آب دادم
چون از گل و گیاه هم خوشم میاد

1284
01:21:34,375 --> 01:21:36,208
ولی بلوبری

1285
01:21:37,625 --> 01:21:39,375
به دیار باقی شتافت

1286
01:21:39,399 --> 01:21:49,399
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1287
01:21:50,083 --> 01:21:51,375
تف

1288
01:21:51,375 --> 01:21:53,416
نباید این کار رو می‌کرد

1289
01:21:53,416 --> 01:21:56,208
خداوندا من رو به‌خاطر کاری
که می‌خوام بکنم ببخش

1290
01:22:06,916 --> 01:22:08,666
اژدهای درونت رو آزاد کن آفرین

1291
01:22:20,250 --> 01:22:23,208
کرین اینقدر وول نخور که بتونم جی‌جی رو بزنم

1292
01:22:25,250 --> 01:22:27,583
دیدی؟ ترتیبش رو دادم

1293
01:22:30,791 --> 01:22:32,416
چرا من بیچاره خب؟
من که دست و پام بسته‌ست

1294
01:22:41,041 --> 01:22:42,375
زودباش. دست و پام رو باز کن

1295
01:22:42,375 --> 01:22:43,791
می‌رم دنبال نانسی -
حله -

1296
01:22:48,708 --> 01:22:52,208
آمین

1297
01:22:52,208 --> 01:22:55,916
آمین

1298
01:22:55,916 --> 01:22:57,916
آمین

1299
01:22:57,916 --> 01:22:59,208
سلام

1300
01:22:59,208 --> 01:23:00,958
کجا بودین؟ -
مفصله -

1301
01:23:00,958 --> 01:23:02,875
دکتر بروکی کجاست؟

1302
01:23:02,875 --> 01:23:05,750
دلم برات تنگ شده بود

1303
01:23:07,666 --> 01:23:09,500
رایان، دو دقیقه جدی باش، خب؟

1304
01:23:09,500 --> 01:23:11,416
باید یه چیزی بهش بگم

1305
01:23:11,416 --> 01:23:14,000
...باید هرچی سریع‌تر از اینجا بریم چون

1306
01:23:16,500 --> 01:23:18,250
وای خدا

1307
01:23:26,125 --> 01:23:28,208
پشت جفت‌تون شوکره

1308
01:23:28,208 --> 01:23:30,250
آروم برگردین وگرنه ازشون استفاده می‌کنم

1309
01:23:33,041 --> 01:23:35,125
سوفی؟

1310
01:23:35,125 --> 01:23:37,125
کیک فنجونی کوچولوی خودم

1311
01:23:37,125 --> 01:23:38,791
چقدر بزرگ شدی

1312
01:23:38,791 --> 01:23:41,458
تو سه کلمه بگم خیلی خوشگل شدی

1313
01:23:41,458 --> 01:23:43,666
ولی... شما که مُرده بودین

1314
01:23:43,666 --> 01:23:45,541
بابی که نارنجک‌ها رو پرت کرد

1315
01:23:45,541 --> 01:23:49,208
دویدیم سمت آپارتمان‌مون
و توی وان چدنی‌مون شیرجه زدیم

1316
01:23:49,208 --> 01:23:53,458
اگه به حرف تاد گوش کرد بودیم و چینیش رو
 سفارش می‌دادیم الان جزغاله شده بودیم

1317
01:23:53,458 --> 01:23:55,541
هیس

1318
01:23:55,541 --> 01:23:57,958
تکون بخورین وگرنه به نگهبان‌های دیگه می‌گم
خودتون رو جای نگهبان جا زدین

1319
01:24:15,916 --> 01:24:18,041
آی! رفت تو چشمم

1320
01:24:18,041 --> 01:24:19,666
حس خوبی نیست، مگه نه؟

1321
01:24:37,208 --> 01:24:38,625
دکمه‌ش رو زد

1322
01:24:38,625 --> 01:24:41,416
الان برای متوقف کردنش دو راه بیش‌تر نداریم

1323
01:24:41,416 --> 01:24:43,958
این‌که من یه جوری سردربیارم
 چطوری خنثی‌ش کنم

1324
01:24:43,958 --> 01:24:46,000
یا کلید قطع اضطراریش رو از کرین بگیریم

1325
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
می‌رم سراغش

1326
01:24:48,000 --> 01:24:50,583
آمین

1327
01:25:36,500 --> 01:25:39,166
آمین

1328
01:25:45,375 --> 01:25:46,875
شماها چطور درگیر ماجرا شدین؟

1329
01:25:46,875 --> 01:25:48,833
قبلا برای یه کارتل کار می‌کردیم

1330
01:25:48,833 --> 01:25:50,458
این‌طوری بود که با اسقف کرین آشنا شدیم

1331
01:25:50,458 --> 01:25:52,583
ازمون پرسید که حاضریم واسه این جریان
 کمک بدیم یا نه

1332
01:25:52,583 --> 01:25:56,000
اولش قبول نکردیم ولی سفر کابومون
به‌خاطر طوفان به تعویق افتاد

1333
01:25:56,000 --> 01:26:00,416
و خب قصد داشتیم یه بازسازی اساسی تو خونه
 انجام بدیم برای همین دیگه گفتیم هستیم

1334
01:26:00,416 --> 01:26:03,583
باید جلوی نانسی رو بگیرین
وگرنه همه‌مون می‌میریم

1335
01:26:03,583 --> 01:26:06,083
قرار نیست همچین اتفاقی بیفته -
اون‌وقت چرا؟ -

1336
01:26:06,083 --> 01:26:09,750
ببین روانی هست ها
ولی باهوشه

1337
01:26:09,750 --> 01:26:11,916
نمی‌ذاره ته داستان این‌طوری پرسروصدا
 تموم بشه

1338
01:26:11,916 --> 01:26:14,500
آره خب، نه تا وقتی اینجاست

1339
01:26:14,500 --> 01:26:16,166
می‌دونین الان کجاست؟

1340
01:26:20,500 --> 01:26:23,625
خوشحال شدیم باهات صحبت کردیم سوفی

1341
01:26:23,625 --> 01:26:27,375
ولی دیگه باید بریم سروقت کارمون کوچولو

1342
01:26:27,375 --> 01:26:33,083
وظیفه اینه که نذاریم تا نمایش تموم نشده
کسی اینجا رو ترک کنه

1343
01:26:33,083 --> 01:26:34,458
ولی برای تو به پایان رسیده

1344
01:26:35,833 --> 01:26:37,833
ازش دور شید

1345
01:26:37,833 --> 01:26:40,458
آخی. چه ناز

1346
01:26:40,458 --> 01:26:42,333
اسکل‌های سریال «چیزهای عجیب» اومدن

1347
01:26:43,458 --> 01:26:45,208
داروهام رو یادم رفت بیارم

1348
01:26:46,291 --> 01:26:49,125
الان دیگه واسه این‌که تو خوابم کشتمش
عذاب وجدان ندارم

1349
01:26:49,125 --> 01:26:51,583
تا نزدم سرویست کنم

1350
01:26:51,583 --> 01:26:53,041
تو هم مثل دوستت در برو بچه‌جون

1351
01:26:53,916 --> 01:26:55,541
هی

1352
01:26:55,541 --> 01:26:57,708
سوفی

1353
01:27:50,250 --> 01:27:52,875
...فکر نکنم... همین الانش هم -
نیازی به این کار نبود -

1354
01:27:52,875 --> 01:27:54,375
ولی ممنون

1355
01:27:54,375 --> 01:27:55,500
خواهش. خیلی خفنی

1356
01:27:55,500 --> 01:27:57,500
یادم بنداز بعدا از رایان تشکر ویژه بکنم

1357
01:28:02,666 --> 01:28:05,083
بیا. باید بریم جی‌جی رو پیدا کنیم

1358
01:28:12,416 --> 01:28:14,625
چی کار می‌کنی؟ -
هرکاری از دستم بربیاد -

1359
01:28:18,250 --> 01:28:22,750
و حالا، گروه کر آمریکا
 از دبیرستان ویرجینیای شمالی

1360
01:28:49,875 --> 01:28:51,666
جی‌جی داره کجا می‌ره بابی؟

1361
01:28:51,666 --> 01:28:52,833
سوفی؟

1362
01:28:52,833 --> 01:28:54,666
داره اون یارو رو تعقیب می‌کنه
که کلید قطع اضطراری دستشه

1363
01:28:54,666 --> 01:28:56,041
بیا دعا کنیم بگیرتش

1364
01:28:56,041 --> 01:28:58,416
چون من اصلا نمی‌دونم
چه جوری باید این رو خاموش کنم

1365
01:29:02,958 --> 01:29:06,208
بهشون بگو فقط ۲۳ دقیقه وقت دارن
 تا نظرشون رو عوض کنن

1366
01:29:06,208 --> 01:29:08,375
وگرنه بد درسی بهشون می‌دم

1367
01:29:08,375 --> 01:29:10,541
تا ده دقیقه دیگه
می‌رسم به جایگاه فرود هلیکوپتر

1368
01:29:30,375 --> 01:29:31,750
ایست

1369
01:29:31,750 --> 01:29:35,458
ببین کانلی، تو متوجه نیستی

1370
01:29:35,458 --> 01:29:37,000
چی کار کردی رئیس؟

1371
01:29:37,000 --> 01:29:38,583
من همدست‌شون نیستم

1372
01:29:38,583 --> 01:29:41,000
اگه بودم که الان زنده نبودی

1373
01:29:41,000 --> 01:29:43,583
با این کارت گذاشتی آدم بده‌ی اصلی فرار کنه

1374
01:29:43,583 --> 01:29:45,041
جریان از چه قراره؟

1375
01:29:45,041 --> 01:29:46,708
از کجا بدونیم داری راستش رو می‌گی؟

1376
01:29:47,791 --> 01:29:52,000
کی بهت اجازه داد از اعتبارت تو سیا استفاده کنی
و جاسوسی زن قبلیت رو بکنی؟

1377
01:29:52,000 --> 01:29:54,083
شما

1378
01:29:54,083 --> 01:29:57,041
و وقتی توی یکی از ایست بازرسی‌های لنگلی

1379
01:29:57,041 --> 01:29:59,500
حراست دید یه چیزی توی کیفت ویبره می‌ره
کی بود که صداش رو درنیاورد هارجر؟

1380
01:29:59,500 --> 01:30:01,958
خیلی‌خب. من بهش اعتماد دارم

1381
01:30:01,958 --> 01:30:03,541
یه اسباب‌بازی بود
که واسه بچه‌م خریده بودم

1382
01:30:03,541 --> 01:30:05,000
تو که بچه نداری

1383
01:30:05,000 --> 01:30:08,208
باید همین الان اینجا رو تخلیه کنیم

1384
01:30:08,208 --> 01:30:10,958
تلاش‌مون رو کردیم
ولی می‌گن تهدیدش واقعی نیست

1385
01:30:10,958 --> 01:30:12,708
ختم کلام اینه که، کسی قرار نیست جایی بره

1386
01:30:12,708 --> 01:30:14,458
خدای من

1387
01:30:14,458 --> 01:30:16,541
حالا چه گلی به سر بگیریم؟

1388
01:30:17,875 --> 01:30:19,750
دعا کنیم جی‌جی موفق بشه

1389
01:30:35,833 --> 01:30:37,333
بابی، بهم بگو جی‌جی کجاست

1390
01:30:37,333 --> 01:30:40,541
داره می‌ره سمت شمال، بعد از قلعه سنت آنجلو

1391
01:31:38,208 --> 01:31:39,500
آخرین بازمانده‌ی یگان‌تون

1392
01:31:39,500 --> 01:31:41,375
باید به خودت افتخار کنی جی‌جی

1393
01:31:56,791 --> 01:31:58,083
کجاست؟

1394
01:32:24,916 --> 01:32:27,041
جی‌جی

1395
01:32:36,083 --> 01:32:38,083
یالا جی‌جی

1396
01:34:49,791 --> 01:34:51,666
جی‌جی

1397
01:34:51,666 --> 01:34:53,166
وایسا

1398
01:34:54,250 --> 01:34:56,958
اگه اینجا بهشته
باید بگم اصلا چیزی نیست که تصور می‌کردم

1399
01:34:58,166 --> 01:34:59,958
نه

1400
01:35:01,541 --> 01:35:03,125
از پسش براومدی

1401
01:35:17,916 --> 01:35:20,375
پشم‌هام

1402
01:35:20,375 --> 01:35:22,166
آره

1403
01:35:22,166 --> 01:35:23,916
بیخیال

1404
01:35:23,916 --> 01:35:26,833
این دیگه آخرت تلاش لحظه آخری بود

1405
01:35:35,625 --> 01:35:37,500
نانسی باک

1406
01:35:37,500 --> 01:35:38,958
اجازه نمی‌دم بری

1407
01:35:38,958 --> 01:35:41,208
جدی؟

1408
01:35:41,208 --> 01:35:44,375
خیلی راحت می‌تونم همین‌جا دخلت رو بیارم

1409
01:35:48,666 --> 01:35:50,083
نه مامان

1410
01:35:50,458 --> 01:35:53,291
.دوباره ترکم نکن
قول می‌دم پسر خوبی باشم

1411
01:35:53,541 --> 01:35:55,458
خیلی‌خب

1412
01:35:55,458 --> 01:35:56,583
مامان

1413
01:35:56,833 --> 01:36:00,958
!دیگه به کسی نمی‌گم کتکم می‌زنی
خواهش می‌کنم

1414
01:36:01,208 --> 01:36:02,750
پسرم نیست

1415
01:36:02,750 --> 01:36:05,375
خواهش می‌کنم مامان

1416
01:36:05,375 --> 01:36:07,708
ولم کن

1417
01:36:11,416 --> 01:36:14,666
ایست! بخواب رو زمین
و پاهات رو باز کن

1418
01:36:16,750 --> 01:36:18,375
نزدیک بود ها رئیس

1419
01:36:18,375 --> 01:36:20,000
خوشحالم برگشتین

1420
01:36:20,000 --> 01:36:21,458
بابا -
کالین -

1421
01:36:21,458 --> 01:36:23,208
وای خدا

1422
01:36:23,208 --> 01:36:24,708
فکر می‌کردم مردی

1423
01:36:24,708 --> 01:36:26,208
خیال می‌کردم پرستاری

1424
01:36:26,208 --> 01:36:28,250
کلی حرف داریم بزنیم

1425
01:36:31,958 --> 01:36:34,875
خیلی ترسیدم. فکر می‌کردم دیگه از دستت دادم

1426
01:36:34,875 --> 01:36:36,958
مرسی که برگشتی دنبالم

1427
01:36:38,125 --> 01:36:40,500
کارت خیلی خوب بود ها

1428
01:36:40,500 --> 01:36:42,708
آدم پشت‌میز نیستی

1429
01:36:42,708 --> 01:36:45,291
باید برگردی سروقت کار اصلیت
و خودت باشی

1430
01:36:45,291 --> 01:36:47,000
مشکلی برام پیش نمیاد

1431
01:36:48,541 --> 01:36:50,166
قول

1432
01:36:54,000 --> 01:36:57,083
بابت رفتارهای اخیرم هم عذر می‌خوام

1433
01:36:58,166 --> 01:37:00,666
نیازی به عذرخواهی نیست

1434
01:37:00,666 --> 01:37:05,375
تماشای بزرگ شدنت از نظر عاطفی
خیلی برام سخت بود

1435
01:37:06,458 --> 01:37:11,041
نه سال اول عمرت نتونستم بخشی از زندگیت باشم
...و این بخشش

1436
01:37:11,041 --> 01:37:13,333
داره به سرعت برق و باد می‌گذره

1437
01:37:14,416 --> 01:37:16,500
می‌دونم خوب از پس خودت برمیای

1438
01:37:17,583 --> 01:37:20,125
راستش همین یه‌کم ناراحتم می‌کنه

1439
01:37:20,125 --> 01:37:22,500
آخه عاشق اینم که ازت مراقبت کنم

1440
01:37:22,500 --> 01:37:25,000
می‌ترسم روزی برسه
که دیگه بهم احتیاجی نداشته باشی

1441
01:37:26,416 --> 01:37:28,250
حداقل یه هفته وقت داری

1442
01:37:30,083 --> 01:37:32,708
فکر کنم راجع به کالین درست می‌گفتی

1443
01:37:32,708 --> 01:37:35,791
اولش متوجه نبودم
ولی مرسی

1444
01:37:37,541 --> 01:37:42,791
برداشتی که من از حرف‌هات کردم
 اینه که گفتی حق با من بود

1445
01:37:42,791 --> 01:37:44,000
اون هم دوبار

1446
01:37:45,083 --> 01:37:46,250
دیگه پررو نشو

1447
01:37:46,250 --> 01:37:48,583
آقای جونز

1448
01:37:48,583 --> 01:37:51,083
باید ببریم‌تون بیمارستان
 که تحت‌نظر قرار بگیرین

1449
01:37:51,083 --> 01:37:52,333
باشه

1450
01:37:53,416 --> 01:37:54,541
می‌تونم همراهش بیام

1451
01:37:54,541 --> 01:37:56,541
ببخشید خانم. نسبت خانوادگی باهاشون دارین؟

1452
01:38:00,458 --> 01:38:02,250
پدرمه

1453
01:38:06,291 --> 01:38:07,875
البته

1454
01:38:22,000 --> 01:38:24,166
چقدر عجیبه

1455
01:38:24,166 --> 01:38:26,125
رویای همچین منظره‌ای رو داشتم

1456
01:38:26,125 --> 01:38:29,083
ولی رایان کنارم ایستاده بود

1457
01:38:29,083 --> 01:38:31,166
و شاید حتی اولین بوسه‌م رو
 اینجا تجربه می‌کردم

1458
01:38:31,166 --> 01:38:33,625
متاسفم که مطابق میلت پیش نرفت

1459
01:38:34,875 --> 01:38:37,166
من نیستم

1460
01:38:37,166 --> 01:38:40,625
منظره‌ش درسته
ولی دست رو آدم اشتباهی گذاشته بودم

1461
01:38:45,916 --> 01:38:49,375
دوست داری برای رقص بازگشت به خونه
همراهیم کنی؟

1462
01:38:50,458 --> 01:38:52,541
آره. خوب می‌شه

1463
01:39:01,458 --> 01:39:03,250
به‌نظرت جی‌جی داره می‌پادمون؟

1464
01:39:03,250 --> 01:39:05,291
احتمالا

1465
01:39:22,583 --> 01:39:25,291
خدایا. ناموسا داری گریه می‌کنی؟

1466
01:39:25,291 --> 01:39:27,083
نخیر

1467
01:39:27,083 --> 01:39:29,166
خودت داری گریه می‌کنی -
اول تو گریه کردی -

1468
01:39:29,166 --> 01:39:31,208
این ماهوارهه چقدر واسه سیا آب خورده؟

1469
01:39:31,208 --> 01:39:34,041
ندونی بهتره

1470
01:39:36,541 --> 01:39:37,916
چی کار می‌کنی؟

1471
01:39:37,916 --> 01:39:40,333
اجازه می‌دم خلوت کنن

1472
01:39:41,541 --> 01:39:43,541
باشه

1473
01:39:43,541 --> 01:39:46,000
ممکنه یه روز باهم فامیل شیم ها

1474
01:39:46,000 --> 01:39:48,625
.ببین اوقات خوشی داشتیم
بیا و خرابش نکن، خب؟

1475
01:39:48,625 --> 01:39:51,458
حالا که حرف خانواده‌ی جدید شد
وقتی برگشتیم

1476
01:39:52,666 --> 01:39:54,500
تصمیم دارم تغییرات زیادی توی زندگیم بدم

1477
01:39:58,500 --> 01:40:01,833
تغییرات خیلی زیادی

1478
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
درست نمی‌گم ملوسکم؟

1479
01:40:06,583 --> 01:40:08,458
برگ‌هام

1480
01:40:09,043 --> 01:40:11,043
[ ادامه دارد ]

1481
01:40:19,138 --> 01:40:20,000
هی

1482
01:40:26,666 --> 01:40:28,166
چه زشت

1483
01:40:28,166 --> 01:40:30,375
جدی؟
به‌نظر من که قشنگه

1484
01:40:37,708 --> 01:40:39,125
رئیس؟

1485
01:40:40,541 --> 01:40:42,375
تکون نخور

1486
01:40:42,375 --> 01:40:44,958
خودم می‌دونم

1487
01:40:44,958 --> 01:40:46,291
چه کار کنم؟

1488
01:40:46,291 --> 01:40:48,208
یه راه بیش‌تر نداره

1489
01:40:49,541 --> 01:40:51,458
الفرار

1490
01:40:51,458 --> 01:40:52,875
ولم کنین

1491
01:40:53,196 --> 01:40:56,196
[ باز هم ادامه داره ]

1492
01:40:56,220 --> 01:41:16,220
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1493
01:43:05,375 --> 01:43:06,791
اینجا چه می‌کنی کانلی؟

1494
01:43:06,791 --> 01:43:08,541
پایان داستان خوش بود دیگه رئیس

1495
01:43:08,541 --> 01:43:10,416
♪ دنیا رو نجات دادیم ♪

1496
01:43:10,416 --> 01:43:12,291
♪ تو به دختره رسیدی ♪

1497
01:43:12,291 --> 01:43:17,083
♪ الان همه اوضاع بر وفق مراده ♪

1498
01:43:17,083 --> 01:43:20,166
.باید بری که به پروازت برسی
بهتر نیست پاشی جمع و جور کنی؟

1499
01:43:20,166 --> 01:43:21,750
کلی وقت دارم

1500
01:43:21,750 --> 01:43:23,666
.بیخیال. بیا یه نوشیدنی بخور
جشن بگیریم

1501
01:43:23,666 --> 01:43:25,791
می‌دونی که حین انجام وظیفه مشروب نمی‌خورم

1502
01:43:25,791 --> 01:43:27,166
دور از رفتار حرفه‌ایه

1503
01:43:27,166 --> 01:43:29,333
♪ ریلکس کن ♪

1504
01:43:29,333 --> 01:43:31,500
♪ و اخم‌هات رو باز کن ♪

1505
01:43:31,500 --> 01:43:33,458
♪ اگه مثل آدم‌های ضعیف رفتار کنی ♪

1506
01:43:33,458 --> 01:43:36,083
♪ دختره عاشقت نمی‌شه ♪

1507
01:43:36,083 --> 01:43:37,583
باشه یه دونه می‌خورم

1508
01:43:37,583 --> 01:43:40,375
♪ خانم خوشگل‌ها ♪

1509
01:43:40,375 --> 01:43:42,125
♪ خوشگل‌های دنیا ♪

1510
01:43:42,125 --> 01:43:44,208
♪ می‌خوام یه چیز عجیبی نشون‌تون بدم ♪

1511
01:43:44,208 --> 01:43:45,916
♪ به دخترها و پسرها بگین ♪

1512
01:43:45,916 --> 01:43:47,250
♪ دست‌هاتون رو تکون بدین ♪

1513
01:43:47,250 --> 01:43:48,333
آره -
یالا -

1514
01:43:48,333 --> 01:43:49,875
♪ جوری که انگار به هیچ‌جاتون نیست ♪

1515
01:43:49,875 --> 01:43:51,916
♪ از کنار اون‌هایی که نگاه‌تون می‌کنن ♪
♪ و بهتون خیره شدن ♪

1516
01:43:51,916 --> 01:43:53,750
♪ رد شین ♪

1517
01:43:53,750 --> 01:43:56,166
♪ و برقصین ♪

1518
01:43:56,166 --> 01:43:58,250
♪ و سریع و با عشق و شور برقصین ♪

1519
01:43:58,250 --> 01:44:01,041
♪ یالا عزیزم، بگو چه خبرها؟ ♪

1520
01:44:01,041 --> 01:44:02,333
♪ ملوسک ♪ -
من رو می‌گه -

1521
01:44:02,333 --> 01:44:03,666
♪ ملوسک ♪

1522
01:44:03,666 --> 01:44:04,750
منم

1523
01:44:04,750 --> 01:44:05,833
♪ ملوسک ♪

1524
01:44:05,833 --> 01:44:06,916
منم

1525
01:44:06,916 --> 01:44:10,250
♪ عشق تو بی‌نظیره ♪

1526
01:44:10,250 --> 01:44:13,916
♪ یه عشق آسمانیه ♪

1527
01:44:13,916 --> 01:44:18,166
♪ و می‌دونم تا ابد همین‌طور می‌مونه ♪

1528
01:44:18,166 --> 01:44:20,500
تا ابد. واقعا می‌گم

1529
01:44:20,500 --> 01:44:27,250
♪ و هردومون می‌دونیم ♪

1530
01:44:27,250 --> 01:44:33,666
♪ که عشق‌مون رشد می‌کنه ♪

1531
01:44:33,666 --> 01:44:38,250
♪ و من و تو ♪

1532
01:44:38,250 --> 01:44:40,250
♪ تا ابد ♪

1533
01:44:40,250 --> 01:44:46,291
♪ با هم خواهیم بود ♪

1534
01:44:48,500 --> 01:44:51,875
♪ تو مثل خورشیدی ♪

1535
01:45:01,583 --> 01:45:04,375
♪ که باران رو از اینجا می‌رونه ♪

