﻿1
00:00:01,060 --> 00:00:12,660
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:14,750 --> 00:00:16,625
‫خیلی‌خب، برن، هدف کیه؟

3
00:00:16,708 --> 00:00:19,250
‫- مو بلونده، داخل بار، داره مارتینی می‌خوره
‫- اوه، چه شیک

4
00:00:19,333 --> 00:00:20,249
‫آره؟

5
00:00:20,250 --> 00:00:22,708
‫- نقشه چیه؟
‫- ریختن نوشیدنی و تمیز کردن

6
00:00:22,791 --> 00:00:24,226
‫- هواپیمای کاغذی؟
‫- چی؟ نه!

7
00:00:24,250 --> 00:00:26,083
‫وانمود می‌کنیم مستیم،
‫روش آبجو می‌ریزیم،

8
00:00:26,166 --> 00:00:28,250
‫برن با دستمال وارد میشه

9
00:00:28,333 --> 00:00:30,416
‫- دور بعدی...
‫- جواب میده

10
00:00:30,500 --> 00:00:32,625
‫مسابقۀ هاکی نیست، بچه‌ها

11
00:00:33,166 --> 00:00:34,791
‫خیلی‌خب، پس چی؟

12
00:00:34,875 --> 00:00:36,000
‫نقشۀ پسر انگلیسی؟

13
00:00:36,083 --> 00:00:37,625
‫- آره
‫- تو رو خدا نه

14
00:00:37,708 --> 00:00:39,184
‫می‌تونم از لهجه‌ی بریتانیاییم استفاده کنم

15
00:00:39,208 --> 00:00:40,608
‫زن‌ها عاشق لهجۀ بریتانیایی هستن

16
00:00:40,666 --> 00:00:42,642
‫چراغ‌قوه‌ام توی بازی تاتنهام جا مونده

17
00:00:42,666 --> 00:00:43,666
‫حرفم رو پس می‌گیرم

18
00:00:43,667 --> 00:00:45,517
‫- برن، لابد شوخیت گرفته
‫- آره

19
00:00:45,541 --> 00:00:47,583
‫واسه همین نمی‌خوام بقیه بدونن که تو دوستمی

20
00:00:47,666 --> 00:00:50,017
‫- نقشۀ شالِ گم‌شده؟
‫- عاشق اینم

21
00:00:50,041 --> 00:00:51,976
‫- شال رو لازم داریم
‫- توی کیفمـه

22
00:00:52,000 --> 00:00:53,559
‫- آره، مربی!
‫- جواب نمیده

23
00:00:53,583 --> 00:00:54,642
‫- رنگش صورتی روشنـه
‫- خب؟

24
00:00:54,666 --> 00:00:57,017
‫- اون زن اهلِ رنگ صورتی روشن نیست
‫- خدایی؟

25
00:00:57,041 --> 00:00:59,041
‫هدفمون جلب توجه‌ئـه، نه فراری دادن

26
00:00:59,125 --> 00:01:00,833
‫داره توی ام‌تی‌وی دوره‌ی
‫کارآموزی با حقوق می‌گذرونه

27
00:01:00,916 --> 00:01:03,041
‫خدای جزئیات

28
00:01:03,583 --> 00:01:06,166
‫من میگم صبر کنیم،
‫کاری کنیم بقیه‌ی مردها برن بیرون،

29
00:01:06,750 --> 00:01:08,041
‫نقشۀ قطره‌قطره رو پیاده کنیم تا بار بسته بشه

30
00:01:08,125 --> 00:01:10,142
‫- اصلاً و ابداً
‫- من اونقدر وقت ندارم

31
00:01:10,166 --> 00:01:11,833
‫من الان می‌خوامش، نه شش ساعتِ دیگه

32
00:01:12,541 --> 00:01:14,125
‫فهمیدم. نقشۀ رویای فیجی

33
00:01:14,208 --> 00:01:16,666
‫نه، نه. همیشه مجبوریم
‫بعد از این نقشه بریم بیرون

34
00:01:16,750 --> 00:01:19,458
‫- آره. تازه برامون مای‌تای آوردن
‫- حق میگی

35
00:01:19,958 --> 00:01:22,291
‫اون دختر اهل اینجا نیست.
‫نگاهش کنید.

36
00:01:22,375 --> 00:01:24,833
‫فقط داره آخر هفته‌اش رو
‫توی یه شهر بزرگ سپری می‌کنه

37
00:01:24,916 --> 00:01:27,625
‫و امیدواره با کلی خاطرات برگرده خونه

38
00:01:27,708 --> 00:01:29,468
‫وایسا، از کجا فهمیدی که توریستـه؟

39
00:01:29,541 --> 00:01:31,041
‫کفش‌هاش

40
00:01:31,125 --> 00:01:34,583
‫- باشه
‫- رویای فیجی. خیلی‌خب، برو که رفتیم

41
00:01:34,666 --> 00:01:37,291
‫ادز و لیتل، شما دو تا نزدیکِ در باشید.
‫براناگان، تو با من بیا.

42
00:01:37,375 --> 00:01:39,625
‫الان تو از دستِ من کُفری شدی
‫یا من از دستِ تو؟

43
00:01:39,708 --> 00:01:42,788
‫- شوخیت گرفته؟ خدایی؟
‫- برن، لابد شوخیت گرفته

44
00:01:42,833 --> 00:01:43,666
‫خدایا

45
00:01:49,333 --> 00:01:52,291
‫- لازم نیست ناراحت بشی
‫- ودکا سودا، لطفاً. ممنون

46
00:01:52,375 --> 00:01:53,416
‫میشه حرف بزنیم، لطفاً؟

47
00:01:53,500 --> 00:01:55,101
‫- فقط الان الکل می‌خوام
‫- ضعیف باشه؟

48
00:01:55,125 --> 00:01:56,375
‫- آره
‫- نوشیدنی گری گوس

49
00:01:56,458 --> 00:01:57,875
‫- خدایا. دیدی؟
‫- چیه؟

50
00:01:57,958 --> 00:02:00,684
‫- مشکل همینـه. مشکل من همینـه
‫- مشکلت چیه؟

51
00:02:00,708 --> 00:02:02,000
‫من ساده محور هستم.
‫نیازی به اینا ندارم.

52
00:02:02,083 --> 00:02:04,416
‫می‌دونم نمی‌خوایش،
‫ولی تو لایقِ بهترین‌هایی

53
00:02:04,500 --> 00:02:05,916
‫- بیخیال
‫- 15 دلار، لطفاً

54
00:02:06,000 --> 00:02:08,083
‫- ممنون
‫- ممنون رفیق. بقیه‌ش واسه خودت

55
00:02:08,166 --> 00:02:09,083
‫ممنون

56
00:02:10,250 --> 00:02:13,083
‫- خیلی شرمنده‌ام. شرمنده
‫- طوری نیست. عیبی نداره

57
00:02:13,583 --> 00:02:15,125
‫به نظرم داریم زیادی سریع پیش می‌ریم

58
00:02:15,208 --> 00:02:16,791
‫- از نظر جسمی؟
‫- وای خدا، نه

59
00:02:16,875 --> 00:02:19,125
‫اون حرکتی که با زبونت می‌زنی حرف نداره

60
00:02:19,208 --> 00:02:22,000
‫الان اصلاً یادم ننداز که حشری میشم.
‫حواست به بحث باشه، خب؟

61
00:02:22,083 --> 00:02:23,583
‫مونتاک، بالگرد

62
00:02:23,666 --> 00:02:25,958
‫چند بار قراره 1100 دلار
‫توی فروشگاه مسا خرج کنی؟

63
00:02:26,041 --> 00:02:28,184
‫واسه دو نفر بود.
‫یه تجربه‌ی فراموش نشدنی.

64
00:02:28,208 --> 00:02:31,166
‫زن‌ها. تو با کلی زنِ زیبا بودی

65
00:02:31,250 --> 00:02:33,083
‫- من فقط... چطوری؟
‫- بر مُنکرش لعنت

66
00:02:33,166 --> 00:02:35,791
‫توی شهر هر کسی رو بخوای
‫می‌تونی مخ بزنی. چرا من؟

67
00:02:35,875 --> 00:02:38,958
‫توی برهه‌ای از زندگیم هستم
‫که می‌خوام رشد کنم

68
00:02:42,208 --> 00:02:43,416
‫شیطون رو درس میدن

69
00:02:43,500 --> 00:02:46,250
‫- آره لامصب. برو بالا
‫- نوش

70
00:02:46,333 --> 00:02:49,291
‫- برهه‌ای از زندگیت؟
‫- آره. پاپی...

71
00:02:49,375 --> 00:02:52,041
‫نمی‌دونم. پاپی، من...

72
00:02:54,166 --> 00:02:56,375
‫می‌دونی چیه؟
‫بیا سفر فیجی رو لغو کنیم

73
00:02:56,458 --> 00:02:59,250
‫لغو؟ این رویای همیشگیت بود!

74
00:02:59,333 --> 00:03:01,434
‫- که باهم بریم. سفر رویاییت
‫- فضا لازم دارم، خب؟

75
00:03:01,458 --> 00:03:02,666
‫یکی دیگه رو با خودت ببر

76
00:03:02,750 --> 00:03:03,750
‫پاپی

77
00:03:03,833 --> 00:03:05,125
‫نرو

78
00:03:06,791 --> 00:03:07,833
‫پاپی!

79
00:03:11,791 --> 00:03:13,291
‫نمیری دنبالش؟

80
00:03:19,708 --> 00:03:21,333
‫- آره
‫- یه چیزی رو نمی‌فهمم

81
00:03:21,416 --> 00:03:24,791
‫وقتی بفهمه سم آه در بساط نداره، چی میشه؟

82
00:03:24,875 --> 00:03:27,458
‫- نکته‌ی این نقشه پول نیست
‫- چی؟

83
00:03:27,541 --> 00:03:30,250
‫آره، اون نقشه واسه لاس زدن
‫و رویاپردازیـه

84
00:03:30,333 --> 00:03:33,500
‫آره، با دروغ دلش رو بدست نمیاریم

85
00:03:33,583 --> 00:03:37,125
‫با تلاشِ الکی گولش می‌زنیم

86
00:03:37,208 --> 00:03:40,708
‫- من که نفهمیدم
‫- وای، لیتل. اون سناریو مسخره بود

87
00:03:40,791 --> 00:03:44,833
‫اون هم مثل همه‌ی زن‌های روی
‫این سیاره از کمدی عاشقانه بیزاره

88
00:03:44,916 --> 00:03:47,208
‫احمق که نیست. می‌دونه چه خبره.

89
00:03:47,291 --> 00:03:49,291
‫مثل اون باری که من توی میلان بودم

90
00:03:49,375 --> 00:03:52,041
‫می‌دونستم اون یارو کاخ نداره.
‫دو تا هم‌اتاقی داشت.

91
00:03:52,125 --> 00:03:54,458
‫ولی واسه هفت ساعت،
‫با یه دوک خوابیدم.

92
00:03:55,041 --> 00:03:57,458
‫وای لعنتی. آلارم سی دقیقه

93
00:03:57,541 --> 00:04:00,458
‫- داری روی سوژه‌ای کار می‌کنی؟
‫- کاملاً باورش شد

94
00:04:00,541 --> 00:04:01,916
‫- کیه؟
‫- همسایه‌ام

95
00:04:02,000 --> 00:04:03,416
‫- وای نه. نه
‫- نه، نه

96
00:04:03,500 --> 00:04:05,083
‫- چه فکر وحشتناکی
‫- آروم، یواش، رفقا

97
00:04:05,166 --> 00:04:07,206
‫یکشنبه کوچ می‌کنه.
‫من توی حیاط خلوتم کثافت‌کاری نمی‌‌کنم.

98
00:04:07,250 --> 00:04:09,125
‫- با من که کردی
‫- اون دانشگاه بود

99
00:04:09,208 --> 00:04:12,041
‫حساب نمیشه، خب؟
‫تازه خوک‌دونی بود

100
00:04:12,125 --> 00:04:13,791
‫اوه

101
00:04:15,458 --> 00:04:18,333
‫نباید الان مشغول لاس زدن باشی؟

102
00:04:18,416 --> 00:04:20,666
‫می‌دونی؟ از نزدیک بوی خیلی جالبی داشت

103
00:04:20,750 --> 00:04:22,267
‫- وای، لعنت بهش
‫- درست لای پاهاش

104
00:04:22,291 --> 00:04:24,375
‫باشه، بوی خیلی خوبی داشت.
‫ولی از دستم رفت.

105
00:04:24,458 --> 00:04:26,416
‫یادت رفت اسم من پاپی‌ـه، مگه نه؟

106
00:04:26,500 --> 00:04:30,250
‫پاپی. فکر کردم اسمت پنی‌ـه.
‫جفتِ این اسم‌ها کسشعر هستن.

107
00:04:30,333 --> 00:04:32,253
‫به هر حال، مهم نیست.
‫توی نخ یه آدم جدیدم.

108
00:04:32,291 --> 00:04:34,500
‫خب، دختره چطوریاست؟

109
00:04:34,583 --> 00:04:36,791
‫دختر نیست، پس فرض نکن

110
00:04:37,291 --> 00:04:40,083
‫نقشه‌ی دوجنس‌گرایی؟ خیلی وقت بود
‫از این کارا نکرده بودی. خوشم اومد.

111
00:04:40,166 --> 00:04:42,291
‫- کدوم یارو؟
‫- لباس هیگو باس پوشیده کنار جغد سفید

112
00:04:43,083 --> 00:04:45,500
‫آره. خیلی خوش‌تیپ بود.
‫ولی گنده‌تر از دهن توئـه.

113
00:04:45,583 --> 00:04:48,250
‫این لامبورگینی که با بوقِ هوندا خام نمیشه

114
00:04:48,333 --> 00:04:49,500
‫- حق میگی
‫- مرسی

115
00:04:49,583 --> 00:04:51,958
‫فقط می‌خوام باهاش رفیق بشم

116
00:04:53,750 --> 00:04:54,916
‫داره فکر می‌کنه

117
00:04:56,708 --> 00:04:59,708
‫- نقشۀ «گام زمانی» رو اجرا کن
‫- تنهایی نمی‌تونم

118
00:05:00,500 --> 00:05:02,250
‫- من می‌تونم برم
‫- نه

119
00:05:02,333 --> 00:05:05,101
‫حال به هم زن. با برادر کوچیکترم
‫نقش بازی نمی‌کنم. شوخیت گرفته؟

120
00:05:05,125 --> 00:05:07,000
‫گام زمانی تخصص منـه

121
00:05:07,083 --> 00:05:09,833
‫- رقصیدنم عالیه
‫- ببخشید؟

122
00:05:09,916 --> 00:05:12,666
‫هیچ‌وقت جاز خیابونی یاد نگرفتی.
‫همیشه هم فشار روی پای چپتـه.

123
00:05:12,750 --> 00:05:14,470
‫لیتل توی راهـه.
‫پنج دقیقۀ دیگه می‌رسه.

124
00:05:14,541 --> 00:05:16,583
‫باشه. مرسی. دوستتون دارم. خداحافظ.

125
00:05:17,083 --> 00:05:18,083
‫- احتمالات؟
‫- اوه

126
00:05:18,166 --> 00:05:20,916
‫- پنج به یک می‌رینن
‫- آره

127
00:05:22,541 --> 00:05:25,250
‫شنیدی راداتز چی شده؟

128
00:05:26,291 --> 00:05:28,333
‫نه. وای، اخراجش کردن؟

129
00:05:28,416 --> 00:05:30,791
‫آره. تعدیل نیرو

130
00:05:31,666 --> 00:05:33,291
‫روزنامه‌ها دارن از رونق میفتن، دوستِ من

131
00:05:33,375 --> 00:05:36,791
‫حالا که حرفش شد، چه خبر
‫از اون مقاله‌ای که می‌نوشتی؟

132
00:05:38,875 --> 00:05:42,833
‫- هنوز محور جالبی براش پیدا نکردم
‫- چرا کردی. خودت بهم گفتی

133
00:05:42,916 --> 00:05:46,125
‫«به یاد ماندنی‌ترین
‫لحظات ورزشی محلی‌ها» بود...

134
00:05:46,208 --> 00:05:48,375
‫- آره، افتضاحـه
‫- مشکلی نداره

135
00:05:48,458 --> 00:05:50,208
‫- نه
‫- یه چیزی ازش در میاد

136
00:05:50,291 --> 00:05:52,375
‫نه، باید تمرکز کنم و
‫یه نقطه نظر خوب پیدا کنم

137
00:05:52,458 --> 00:05:55,298
‫خیلی چیزها از جمله شغلم
‫به این مقاله بستگی داره و...

138
00:05:55,333 --> 00:05:57,916
‫نمی‌خوام تا وقتی مطمئن نشدم
‫به کرک چیزی بگم

139
00:05:58,500 --> 00:06:00,791
‫ولی دارم سعی می‌کنم باب فرکل رو
‫راضی کنم باهام مصاحبه کنه

140
00:06:00,875 --> 00:06:02,375
‫- باب فرکل؟
‫- آره

141
00:06:02,458 --> 00:06:05,059
‫- واو. مگه مصاحبه هم می‌کنه؟
‫- نمی‌دونم. قراره... اوه!

142
00:06:05,083 --> 00:06:06,958
‫- نه!
‫- برو برو برو!

143
00:06:07,041 --> 00:06:08,041
‫وای خدا

144
00:06:09,875 --> 00:06:12,291
‫ممنون که باهام اومدی.
‫می‌دونی که از گرگینه‌ها نمی‌ترسم.

145
00:06:12,375 --> 00:06:14,916
‫برو! تمرکز کن. یا خدا

146
00:06:15,000 --> 00:06:17,166
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ. برو، برو، برو

147
00:06:17,250 --> 00:06:18,625
‫- خداحافظ!
‫- خداحافظ

148
00:06:30,001 --> 00:06:35,001
‫ترجمه از: امیر ستارزاده و آرمان اسدی

149
00:07:01,333 --> 00:07:02,375
‫ها؟

150
00:07:30,416 --> 00:07:31,625
‫سلام

151
00:07:32,333 --> 00:07:34,750
‫وای... صدای تلوزیونم بلند بود؟
‫خیلی ببخشید

152
00:07:34,833 --> 00:07:36,708
‫نه. نه. من...

153
00:07:37,375 --> 00:07:39,750
‫این توی صندوق پستم بود

154
00:07:39,833 --> 00:07:42,875
‫نه بابا؟!
‫قرار نبود امروز بیاد

155
00:07:42,958 --> 00:07:44,791
‫- ممنون
‫- با طعمه ماهی‌گیری می‌کنی؟

156
00:07:44,875 --> 00:07:48,250
‫نه زیاد. ولی زیاد از طعمه خوشم نمیاد.

157
00:07:49,375 --> 00:07:52,375
‫اون... داری مستند
‫«لو اند کلیر» رو می‌بینی؟

158
00:07:53,833 --> 00:07:54,833
‫آره

159
00:07:55,333 --> 00:07:56,541
‫خیلی خوبه

160
00:07:57,333 --> 00:07:59,208
‫دیدیش؟

161
00:08:03,666 --> 00:08:06,833
‫عجب ماهی‌گیر غول‌تشنی هستی

162
00:08:07,375 --> 00:08:08,375
‫بذار ببینمت

163
00:08:11,875 --> 00:08:13,375
‫آره، همسایه!

164
00:08:20,833 --> 00:08:23,208
‫وای

165
00:08:26,958 --> 00:08:29,541
‫- بریم روی تخت؟
‫- آره. آره

166
00:08:41,500 --> 00:08:42,625
‫خب، خوش گذشت

167
00:08:43,125 --> 00:08:45,916
‫آره

168
00:08:46,000 --> 00:08:47,458
‫اسباب‌کشی خوبی داشته باشی

169
00:08:52,416 --> 00:08:53,416
‫خیلی‌خب

170
00:09:03,125 --> 00:09:06,833
‫از خط دوم شروع به دویدن می‌کنه،
‫دو تا بازیکن فاصله داره

171
00:09:06,916 --> 00:09:08,017
‫امتیازها برابره

172
00:09:08,041 --> 00:09:09,375
‫خودش رو برای پرتاب، تاب میده

173
00:09:10,000 --> 00:09:12,208
‫- پرتابش ضعیفـه...
‫- اوه...

174
00:09:12,291 --> 00:09:13,684
‫- بیخیال
‫- توپ رو برمی‌داره و...

175
00:09:24,833 --> 00:09:27,500
‫- چیه نکنه مداد نداری؟
‫- نکنه هشتاد سالمه؟

176
00:09:27,583 --> 00:09:29,423
‫نه، واسه جشن بازنشستگی گرین‌برگ اومدم

177
00:09:29,458 --> 00:09:31,750
‫- لعنتی. امشبـه؟
‫- آره

178
00:09:32,333 --> 00:09:33,791
‫- واو
‫- سلام

179
00:09:33,875 --> 00:09:35,000
‫پس بالاخره اومدی دفتر

180
00:09:35,083 --> 00:09:37,375
‫- چه حسی داره؟
‫- خیلی حس راحتی داره

181
00:09:37,458 --> 00:09:39,184
‫خودی نشون میدی که اخراج نشی؟

182
00:09:39,208 --> 00:09:41,166
‫خب، دیشب چطور بود؟

183
00:09:41,250 --> 00:09:45,375
‫با شیو کردن میونه‌ی خوبی نداره،
‫لای موهای زائدش گم شدم

184
00:09:45,458 --> 00:09:47,583
‫- گم شدم...
‫- بیشتر دنبالِ یه صفت بودم

185
00:09:47,666 --> 00:09:50,333
‫- مثلاً «نجیب» یا همچین چیزی
‫- هیگو باس در چه حاله؟

186
00:09:50,416 --> 00:09:51,583
‫- امر و نهی می‌کنه
‫- اوه

187
00:09:51,666 --> 00:09:54,083
‫- صفت
‫- مخصوصاً وقتی از اسباب‌بازی استفاده می‌کرد

188
00:09:54,166 --> 00:09:56,125
‫گمونم شما نقش‌های دستوری جمله رو
‫متوجه نمی‌شید

189
00:09:56,208 --> 00:09:58,541
‫میشه این مزخرفت رو تموم کنی
‫تا بتونیم از اینجا بریم؟

190
00:09:58,625 --> 00:10:00,541
‫- تموم شد
‫- اون چیه؟

191
00:10:01,125 --> 00:10:04,500
‫این یه نمودار که ارتباط خشونت با اسلحه رو
‫با دسترسی به مراقبت‌های بهداشتی نشون میده

192
00:10:04,583 --> 00:10:07,291
‫- شبیه دایناسور سه‌شاخـه
‫- من هم این حس رو گرفتم

193
00:10:08,291 --> 00:10:09,375
‫ببخشید. شرمنده، رفقا

194
00:10:09,458 --> 00:10:12,583
‫میشه دفتر کارن کرک رو نشونم بدید؟

195
00:10:18,291 --> 00:10:19,291
‫اشلی می‌تونه کمکت کنه

196
00:10:19,833 --> 00:10:20,833
‫اشلی؟

197
00:10:21,166 --> 00:10:22,083
‫صحیح

198
00:10:22,166 --> 00:10:23,250
‫خیلی ممنون

199
00:10:24,500 --> 00:10:27,017
‫- اون نیک راسلـه؟ اون نیک راسلـه
‫- اون دیگه کدوم خریـه؟

200
00:10:27,041 --> 00:10:28,721
‫- خیلی جذابـه
‫- تو باید اشلی باشی

201
00:10:28,750 --> 00:10:30,958
‫- سلام. آره خودمم. نیک؟
‫- آره

202
00:10:31,041 --> 00:10:32,208
‫قراره اینجا کار کنه؟

203
00:10:32,875 --> 00:10:34,041
‫توی این آشغال‌دونی؟

204
00:10:34,541 --> 00:10:37,208
‫- کرک آماده‌ست که شما رو ببینه
‫- ممنون

205
00:10:37,291 --> 00:10:39,083
‫چیزی می‌خواید براتون بیارم؟ قهوه؟

206
00:10:39,166 --> 00:10:41,500
‫چه عالی. آره.
‫شیر گیاهی دارید؟

207
00:10:41,583 --> 00:10:42,416
‫آره، داریم

208
00:10:42,500 --> 00:10:44,583
‫- عالیه
‫- از شیر بادام خامه‌اش بیشتره

209
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
‫کجا میری...

210
00:10:46,708 --> 00:10:48,333
‫- سلام اشلی
‫- سلام مک

211
00:10:48,416 --> 00:10:50,291
‫- سلام
‫- وایسا، اینجا چیکار می‌کنی؟

212
00:10:50,375 --> 00:10:52,333
‫- گرین...
‫- چیزی تموم کردی؟

213
00:10:52,416 --> 00:10:54,250
‫- ها؟
‫- مداد؟ کاغذ؟ گیرۀ کاغذ؟

214
00:10:54,333 --> 00:10:56,291
‫کاغذ انگشتت رو بُریده؟
‫اوف شدی؟

215
00:10:56,375 --> 00:10:59,500
‫چسب زخم و جعبۀ کمک‌های اولیه دارم.
‫همه چی دارم. الان برمی‌گردم.

216
00:10:59,583 --> 00:11:01,958
‫اشلی. نه.
‫مهمونی بازنشستگی گرین‌برگ.

217
00:11:02,041 --> 00:11:04,916
‫واسه همین اومدم.
‫مهم نیست. اون...

218
00:11:05,000 --> 00:11:06,375
‫- نیک راسل؟
‫- آره

219
00:11:06,458 --> 00:11:09,541
‫می‌دونم. آره. ظاهراً اون و
‫کرک رفقای قدیمی هستن.

220
00:11:09,625 --> 00:11:10,916
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم

221
00:11:12,000 --> 00:11:12,875
‫عجب

222
00:11:12,958 --> 00:11:15,958
‫- فکر می‌کردم توی یمن باشه
‫- نه، اینجاست

223
00:11:16,041 --> 00:11:17,708
‫- قراره واسه ما کار کنه؟
‫- نه

224
00:11:18,208 --> 00:11:20,916
‫نه، داره روی کتاب جدیدش کار می‌کنه

225
00:11:21,000 --> 00:11:23,375
‫ولی، میاد بار

226
00:11:24,291 --> 00:11:27,375
‫- می‌تونی یه سلامی بکنی
‫- آره، شاید...شاید...شاید...یه سلامی بکنم

227
00:11:28,208 --> 00:11:29,208
‫می‌کنی

228
00:11:29,750 --> 00:11:31,583
‫- بهتره بکنی
‫- من... باشه

229
00:11:34,416 --> 00:11:36,291
‫چاگ! چاگ! چاگ!

230
00:11:45,833 --> 00:11:48,250
‫- میشه اینقدر خیره نشی؟
‫- گفتی کیه؟

231
00:11:48,333 --> 00:11:49,375
‫آخه چطور نمی‌دونی؟

232
00:11:49,458 --> 00:11:51,958
‫واسه واشنگتن‌پست کار کرده.
‫هفت تا زبان بلده و

233
00:11:52,041 --> 00:11:55,125
‫یه یتیم واقعی رو از یه ساختمونِ
‫آتیش‌گرفته نجات داده.

234
00:11:55,208 --> 00:11:56,916
‫- آتیش گرفته بود؟
‫- داشت می‌ریخت؟

235
00:11:57,416 --> 00:11:58,333
‫غرق می‌شد؟

236
00:11:58,416 --> 00:12:01,750
‫- شاید مثل یه ساختمون ناایمن توی سوریه بوده
‫- نه

237
00:12:02,666 --> 00:12:04,708
‫فینالیستِ جایزۀ پولیتزِ سال پیش بوده

238
00:12:04,791 --> 00:12:05,916
‫- هنوزم نمی‌شناسم
‫- عجب!

239
00:12:06,000 --> 00:12:07,625
‫اصلاً توی این حوزه کار می‌کنی؟ توی باغی؟

240
00:12:07,708 --> 00:12:10,333
‫من از درگذشتگان می‌نویسم.
‫زنده‌ها به تخمم هم نیستن.

241
00:12:10,416 --> 00:12:13,041
‫می‌دونستید تنسی ویلیامز
‫بر اثر خفگی با درب بطری مُرده؟

242
00:12:13,125 --> 00:12:15,309
‫- آره. به خدا می‌دونیم
‫- هر بار در یه چیزی رو باز می‌کنیم میگی

243
00:12:15,333 --> 00:12:16,625
‫- هزار بار گفتی
‫- باشه

244
00:12:17,125 --> 00:12:20,833
‫- لعنتی، لعنتی، لعتی. دارن میان این طرفی
‫- میشه آروم باشی؟ دارن میرن بار

245
00:12:21,875 --> 00:12:22,958
‫اشتباه می‌کردم

246
00:12:23,041 --> 00:12:26,333
‫- همگی، آشنا شدید با...
‫- نیک راسل، طرفدار پر و پا قرصتم

247
00:12:27,791 --> 00:12:31,666
‫اون مقاله‌ای که راجع به
‫ساختمون‌ها و یتیم‌ها نوشتی

248
00:12:31,750 --> 00:12:33,166
‫عجب مقاله‌ی فوق‌العاده‌ای بود.

249
00:12:33,250 --> 00:12:35,791
‫واقعاً کار بزرگ و دقیق و مهمی بود

250
00:12:35,875 --> 00:12:37,958
‫- ممنون
‫- ممنون. آره

251
00:12:38,458 --> 00:12:40,375
‫راستی من سم براناگان هستم.
‫قسمتِ درگذشتگان.

252
00:12:40,458 --> 00:12:42,578
‫- از ملاقاتت خوشبختم
‫- کارم بیوگرافی درگذشتگانـه

253
00:12:44,333 --> 00:12:45,875
‫این آدام مایلزه

254
00:12:45,958 --> 00:12:47,791
‫- آره. جلوه‌های بصری
‫- خوشبختم

255
00:12:47,875 --> 00:12:50,458
‫مکنزی کانن هم اخبار ورزشی
‫روزنامه رو پوشش میده

256
00:12:50,541 --> 00:12:51,875
‫- سلام
‫- از دیدارتون خیلی خوشبختم

257
00:12:51,958 --> 00:12:53,458
‫- سلام
‫- بیشتر مسابقه‌ی لاک‌پشت‌ها

258
00:12:55,083 --> 00:12:57,833
‫- مک ورزش‌های محلی رو پوشش میده
‫- که اینطور

259
00:12:57,916 --> 00:12:59,892
‫- نوشیدنی خوردید؟
‫- آره

260
00:12:59,916 --> 00:13:01,875
‫- تا خرخره پُریم
‫- چون به حساب منـه

261
00:13:01,958 --> 00:13:03,198
‫- کوکتل سین‌سیناتی
‫- ویسکی نفس شیطان

262
00:13:03,250 --> 00:13:06,458
‫یه مارتینی دیترویتِ دوبل.
‫راستش دو تا دوبل.

263
00:13:06,541 --> 00:13:07,541
‫دو تا

264
00:13:07,625 --> 00:13:10,017
‫- خوشحالم رسماً باهاتون آشنا شدم
‫- ما هم همینطور

265
00:13:10,041 --> 00:13:12,000
‫فقط یه بار مسابقه‌ی لاک‌پشت‌ها رو پوشش دادم

266
00:13:12,083 --> 00:13:12,958
‫یه بار

267
00:13:13,041 --> 00:13:14,041
‫اوه

268
00:13:15,333 --> 00:13:17,375
‫آهای، آهای، یواش، هی...

269
00:13:19,791 --> 00:13:21,541
‫چه مرگتـه؟

270
00:13:22,541 --> 00:13:23,583
‫عصبی شدی؟

271
00:13:24,416 --> 00:13:25,416
‫نه

272
00:13:25,458 --> 00:13:27,208
‫فهمیدم چی شده

273
00:13:28,166 --> 00:13:29,833
‫می‌خوای مخش رو بزنی

274
00:13:30,333 --> 00:13:32,458
‫می‌خوای باهاش بخوابی. خیلی‌خب

275
00:13:32,541 --> 00:13:35,416
‫خب، بیا یه کلکی سوار کنیم عزیزم.
‫ترتیبش رو بدیم. بری روی کار.

276
00:13:35,500 --> 00:13:37,916
‫- می‌خوای ما چیکار کنیم؟
‫- نمی... اون...

277
00:13:38,000 --> 00:13:40,309
‫با اون... فرق داره

278
00:13:40,333 --> 00:13:42,184
‫اون... اون... فرق...

279
00:13:42,208 --> 00:13:43,976
‫فرق داره... مثل هم نیستن.

280
00:13:44,000 --> 00:13:45,083
‫حالت خوبه؟

281
00:13:45,666 --> 00:13:48,791
‫- داریم سقوطِ «بهترین بازیکن» رو می‌بینیم
‫- کون لق خودت و وین گرتسکی

282
00:13:48,875 --> 00:13:50,625
‫«بابی هال» بهترین بازیکن هاکی

283
00:13:50,708 --> 00:13:52,875
‫بوده و برای همیشه خواهد بود

284
00:13:52,958 --> 00:13:54,798
‫- گمونم به حالت عادی برگشت
‫- دوباره به‌هوش اومد

285
00:13:54,833 --> 00:13:57,392
‫- به بازی برگشت
‫- خب، پس بیا مثل بابی هال ترتیبش رو بدیم

286
00:13:57,416 --> 00:13:59,750
‫هیجان مطلق و گوی توی دروازه

287
00:13:59,833 --> 00:14:01,666
‫گویِ اون توی دروازه‌ی تو

288
00:14:01,750 --> 00:14:05,333
‫روی اون نمیشه ترفند زد.
‫اون یه مرد بالغـه.

289
00:14:05,416 --> 00:14:08,541
‫اون مردیـه که آدم باهاش میره زیر یه سقف

290
00:14:08,625 --> 00:14:10,041
‫از بچه‌دار میشه

291
00:14:10,125 --> 00:14:15,500
‫اون کسی نیست که همینطوری
‫باهاش... بخوا... بخوابی...

292
00:14:16,625 --> 00:14:19,083
‫آره. آره. می‌خوام باهاش بخوابم.
‫می‌خوام برم روی کار.

293
00:14:22,500 --> 00:14:24,666
‫مخش رو بزنم. شاد و خوشحال...

294
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
‫- مثلاً...
‫- فلفل تازه

295
00:14:26,583 --> 00:14:27,916
‫دردناک. آره

296
00:14:28,000 --> 00:14:29,434
‫- نمکِ کوه هیمالیا
‫- رُسش رو بکشی

297
00:14:29,458 --> 00:14:31,041
‫تا اینکه از چشمات آب راه بیفته

298
00:14:31,125 --> 00:14:33,208
‫- مثل پیاز
‫- آره، شور

299
00:14:33,291 --> 00:14:35,392
‫کی پیاز خرد می‌کنه؟ هیچکس.
‫منظورم ساکِ ته‌حلقی بود.

300
00:14:35,416 --> 00:14:37,656
‫- رعایت کنید، رفقا
‫- آبش بپاشه روی صورتت

301
00:14:37,708 --> 00:14:40,208
‫- توی دورهمی کاری هستیم، پس...
‫- رعایت کنیم؛ آره

302
00:14:40,291 --> 00:14:44,041
‫بیاید ترفند قطره‌قطره رو پیاده کنیم.
‫حداقل تا وقتی کرک بره.

303
00:14:44,125 --> 00:14:45,458
‫باشه. متوجهم

304
00:14:45,541 --> 00:14:47,708
‫- خیلی آرومـه
‫- حله. همین کار رو بکنیم. بعدش؟

305
00:14:48,625 --> 00:14:50,250
‫به قول خودت بابی هالش می‌کنم

306
00:14:50,333 --> 00:14:52,500
‫- نه، من که اصلاً نمی‌دونم دارم چی میگم
‫- چرا، خوبم می‌دونی

307
00:14:52,583 --> 00:14:55,416
‫- از خودم در آوردم
‫- فکر خوبیـه. اون خبرنگار جنگیـه

308
00:14:55,500 --> 00:14:58,541
‫زندگی و مرگ و همچین مزخرفاتی،
‫پس لاس زدنِ الکی ممنوع

309
00:14:59,458 --> 00:15:00,791
‫یه راست میرم سر اصل مطلب

310
00:15:24,208 --> 00:15:29,000
‫چاگ! چاگ! چاگ!

311
00:15:46,500 --> 00:15:48,375
‫اوووه...

312
00:15:48,458 --> 00:15:49,291
‫نه

313
00:15:50,916 --> 00:15:52,500
‫خیلی‌خب؛ من دیگه میرم

314
00:15:53,333 --> 00:15:55,333
‫آره، من هم باید یه مقاله تحویل بدم

315
00:15:55,833 --> 00:15:58,458
‫جنایی‌ـه. ایشالا که بترکونمش

316
00:16:05,458 --> 00:16:06,833
‫- واو
‫- آره، خیلی رو مخـه

317
00:16:08,375 --> 00:16:11,875
‫خب، تو هم باید چیزی تحویل بدی؟

318
00:16:11,958 --> 00:16:15,291
‫نه، نه، نه. انجمن مراقبت از حیوانات
‫با مسابقه شبانۀ لاک‌پشت‌ها مخالفـه

319
00:16:15,375 --> 00:16:16,916
‫خب کرک رو از کجا می‌شناسی؟

320
00:16:17,625 --> 00:16:19,208
‫خب، باورت بشه یا نه

321
00:16:19,708 --> 00:16:22,875
‫وقتی دانشجوی دانشگاه
‫اقتصاد لندن بود، پرستارم بود.

322
00:16:22,958 --> 00:16:25,958
‫- انتظار این جواب رو نداشتم
‫- چطور؟

323
00:16:26,041 --> 00:16:29,375
‫- خب، اون خیلی ترسناکـه
‫- آخ، آدمو زهره ترک می‌کنه

324
00:16:29,458 --> 00:16:32,226
‫- گل گفتی. آره
‫- ترسناک‌ترین آدمیـه که تابحال دیدم

325
00:16:34,708 --> 00:16:37,541
‫پس... یه نوشیدنی دیگه برات بگیرم؟

326
00:16:39,041 --> 00:16:40,166
‫آ...

327
00:16:40,250 --> 00:16:43,375
‫توی خونه نوشیدنی داری؟

328
00:16:55,958 --> 00:16:57,041
‫بپا!

329
00:16:57,125 --> 00:16:58,416
‫- ای وای
‫- وای خدا!

330
00:16:58,500 --> 00:17:01,458
‫- نگو که از سوریه آورده بودیش
‫- نه، نه

331
00:17:01,541 --> 00:17:02,767
‫- جدی؟
‫- آره، از سوریه آورده بودم

332
00:17:02,791 --> 00:17:04,458
‫وای کیر توش. خدایا

333
00:17:04,541 --> 00:17:05,916
‫- خیلی متأسفم
‫- وادی النصاری

334
00:17:06,000 --> 00:17:07,392
‫- اون...
‫- عیبی نداره، طوری نیست

335
00:17:09,833 --> 00:17:11,753
‫راستش نه، کلی آثار هنری باارزش دارم

336
00:17:11,833 --> 00:17:14,083
‫- باشه، خیلی‌خب
‫- میشه بریم اتاق خواب؟

337
00:17:14,166 --> 00:17:15,375
‫البته، البته...

338
00:17:24,333 --> 00:17:27,083
‫- وای خدا، این ملافه‌ها از چی هستن؟
‫- پنبه‌ی مصری

339
00:17:27,166 --> 00:17:28,541
‫البته که هستن

340
00:17:28,625 --> 00:17:30,625
‫اوه

341
00:17:30,708 --> 00:17:33,666
‫- خواب برام خیلی مهمـه
‫- کاملاً موافقم

342
00:17:33,750 --> 00:17:36,083
‫پس می‌خوای... آره، اون...

343
00:18:35,166 --> 00:18:36,291
‫آهای

344
00:18:36,375 --> 00:18:37,375
‫شرمنده

345
00:18:40,458 --> 00:18:42,125
‫باورم نمیشه خوابم برد

346
00:18:43,875 --> 00:18:47,125
‫واسه همینـه که آبجو نمی‌خورم

347
00:18:57,333 --> 00:18:58,333
‫تو...

348
00:19:01,333 --> 00:19:03,125
‫می‌خوای برات آژانس بگیرم؟

349
00:19:05,875 --> 00:19:07,750
‫دیره. قبلاً گرفتم

350
00:19:08,625 --> 00:19:10,375
‫- صحیح
‫- آره

351
00:19:10,958 --> 00:19:13,166
‫- از ملاقاتت خوش‌وقتم، نیک راسل
‫- آره

352
00:19:15,375 --> 00:19:16,375
‫آره

353
00:19:30,000 --> 00:19:34,000
‫«پیامک به آدام: هنوز بیرونید؟»

354
00:19:40,001 --> 00:19:43,001
‫«این احمق رو نگاه:»
‫#سوشی_دایو_بار

355
00:19:50,458 --> 00:19:51,625
‫الان بالا میارم

356
00:19:51,708 --> 00:19:54,291
‫احتمالاً، آره، آره.
‫ولی من سوشی رو برات خریدم.

357
00:19:54,375 --> 00:19:56,351
‫خودت سوشی می‌خواستی.
‫اگه نخوری بی‌ادبیـه...

358
00:19:56,375 --> 00:19:58,055
‫این یه جاش می‌لنگه.
‫نمی‌تونم بخورمش.

359
00:19:58,083 --> 00:19:59,923
‫کاملاً موافقم.
‫سوشی اونم توی بارِ کلاسیک؟

360
00:20:00,000 --> 00:20:01,750
‫آخه کی همچین چیزی می‌خوره؟
‫ولی خودت سفارشش دادی

361
00:20:01,833 --> 00:20:03,633
‫من هم مطمئن میشم
‫سر قولت بمونی

362
00:20:03,666 --> 00:20:07,000
‫اگه اینو بخورم، کرم روده می‌گیرم

363
00:20:07,083 --> 00:20:09,166
‫- احتمالاً. درسته
‫- خب؟ بی برو برگرد کرم روده می‌گیرم

364
00:20:09,250 --> 00:20:11,625
‫مثل وقتی که پنج سالم بود و
‫ازت کرم روده گرفتم. یادت میاد؟

365
00:20:11,708 --> 00:20:12,828
‫- نه
‫- من که یادمـه

366
00:20:12,875 --> 00:20:14,476
‫- هنوزم تحت بیمۀ پدر و مادری؟
‫- سلام!

367
00:20:14,500 --> 00:20:16,416
‫- نه! سلام!
‫- سلام!

368
00:20:16,500 --> 00:20:17,916
‫اینم از خانم طلایی

369
00:20:18,000 --> 00:20:20,250
‫نیک راسل. پولیتزرش رو دیدی؟

370
00:20:20,333 --> 00:20:21,541
‫اون فقط فینالیست بود

371
00:20:21,625 --> 00:20:24,601
‫- اون نیک راسل رو از کجا می‌شناسه؟
‫- چون آدمیزادم

372
00:20:24,625 --> 00:20:26,585
‫- اون از من تحصیل‌کرده‌تره؟
‫- شک نکن

373
00:20:27,500 --> 00:20:29,583
‫- سیب زمینی سرخ کرده
‫- دوستت دارم. مرسی. آخ جون

374
00:20:29,666 --> 00:20:31,809
‫- از ناهار به بعد چیزی نخوردم
‫- سریع بخور

375
00:20:31,833 --> 00:20:34,125
‫چون یه پروژه دارم که کمک می‌خوام

376
00:20:34,208 --> 00:20:38,458
‫- تازه رسیدم اینجا
‫- سبزه، پارچۀ جین، پاهای محشر

377
00:20:39,125 --> 00:20:41,791
‫- همون که لباس یه تیکه پوشیده؟
‫- من اول دیدمش. به خودم می‌رسه

378
00:20:41,875 --> 00:20:44,315
‫لباس یه تیکه نیست، سرهمـه،
‫چون نوزادها لباس یه تیکه می‌پوشن.

379
00:20:44,375 --> 00:20:45,958
‫نوزادها هم سرهم می‌پوشن

380
00:20:46,041 --> 00:20:48,458
‫- یه بار دیدم
‫- شماها از این کار خسته نمی‌شید؟

381
00:20:48,541 --> 00:20:51,083
‫- چی؟
‫- چی؟ نوزادهایی که سرهم می‌پوشن؟

382
00:20:51,708 --> 00:20:53,375
‫این. این. این!

383
00:20:56,416 --> 00:20:57,625
‫- البته که نه
‫- حرفشم نزن

384
00:20:57,708 --> 00:20:59,208
‫- نه
‫- خیلی‌خب

385
00:21:00,250 --> 00:21:03,583
‫- خب، نوبت آدامـه، پس...
‫- خب، من نیستم

386
00:21:05,958 --> 00:21:07,250
‫- کنار می‌کشی؟
‫- از نوبتم صرف نظر می‌کنم

387
00:21:07,333 --> 00:21:10,083
‫خیلی وقتـه که حرکتی نزدی

388
00:21:10,166 --> 00:21:12,750
‫نیستم. از یکی شماره گرفتم

389
00:21:12,833 --> 00:21:13,916
‫خودت تنهایی؟

390
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
‫اوهوم

391
00:21:16,416 --> 00:21:18,541
‫- ما هم همینقدر مات‌مون برده بود
‫- و بهش افتخار کردیم

392
00:21:18,625 --> 00:21:20,666
‫- ظاهرش چطوریه؟
‫- چیزی نیست

393
00:21:20,750 --> 00:21:23,166
‫اونقدری خوب هست که
‫به خاطرش امشب حرکتی نزنی؟

394
00:21:23,250 --> 00:21:25,416
‫نمی‌دونم

395
00:21:25,500 --> 00:21:28,166
‫خیلی‌خب. بذارید یه نگاهی
‫به این جیگرِ پا لخت بندازم.

396
00:21:28,250 --> 00:21:31,458
‫- آهای! به نظر عالیه
‫- اون حاضره

397
00:21:31,541 --> 00:21:33,041
‫لعنتی، مورد تمیزیـه

398
00:21:33,125 --> 00:21:34,125
‫خیلی‌خب...

399
00:21:36,125 --> 00:21:38,351
‫شش‌تا زیرلیوانی، سه تا درب بطری
‫و یه دستمال لازم دارم

400
00:21:38,375 --> 00:21:39,695
‫و حواست باشه یه‌کم مرطوب باشه

401
00:21:39,750 --> 00:21:41,583
‫- سبک کلاسیک
‫- خدای جزئیات

402
00:21:41,666 --> 00:21:42,666
‫اوهوم

403
00:21:43,333 --> 00:21:45,453
‫اون دستمالِ یه‌کم مرطوب کار رو در میاره

404
00:21:45,500 --> 00:21:47,041
‫باید خودم ترتیبش رو می‌دادم

405
00:21:47,125 --> 00:21:49,458
‫برن، خیلی خودخواهی.
‫نوبت لیتل بود.

406
00:21:49,541 --> 00:21:51,041
‫- نوبت دزد
‫- برو خونه

407
00:21:51,125 --> 00:21:53,333
‫- دوستت دارم. خداحافظ
‫- دوستت دارم

408
00:21:56,125 --> 00:21:57,916
‫چیه؟

409
00:21:58,000 --> 00:22:00,059
‫می‌خوای بریم مغازۀ دارنا و
‫یه بشقاب فلافل بگیریم؟

410
00:22:00,083 --> 00:22:03,625
‫- اوه اوه
‫- چیه؟ چیه؟ من هنوز گشنه‌ام

411
00:22:04,125 --> 00:22:07,125
‫- چه مرگتـه؟
‫- پنج‌تا سیب‌زمینی سرخ‌کرده برام نگه داشته بودی

412
00:22:07,208 --> 00:22:09,208
‫آره، ولی فقط وقتی افسرده‌ای
‫فلافل می‌خوری

413
00:22:09,291 --> 00:22:11,166
‫بس کن. فلافل خوشمزه‌ست

414
00:22:11,250 --> 00:22:14,125
‫درک نمی‌کنم چرا از برگر بالاتر نیست

415
00:22:14,916 --> 00:22:17,500
‫خب، حین تعدیل نیروی سال پیش،
‫سه روز پشت سر هم فلافل خوردی

416
00:22:17,583 --> 00:22:20,458
‫- خب؟
‫- وقتی تیم جاینتز «اودل بکام» رو قرض دادن

417
00:22:20,541 --> 00:22:21,708
‫بهترین دریافت‌کننده‌مون؟

418
00:22:21,791 --> 00:22:25,000
‫وقتی مامانت مریض شد

419
00:22:30,166 --> 00:22:32,708
‫- نکنه امشب...
‫- نه. نه، امشب عالی بود

420
00:22:33,208 --> 00:22:34,750
‫امشب عالی بود.
‫اون حرف نداشت.

421
00:22:34,833 --> 00:22:35,708
‫- جدی؟
‫- آره

422
00:22:35,791 --> 00:22:39,083
‫- حتی دست و دل‌باز و بی‌نظیر بود
‫- خیلی‌خب. باشه

423
00:22:39,166 --> 00:22:40,666
‫اینا همگی صفت هستن

424
00:22:40,750 --> 00:22:44,000
‫میشه یه راست بری سراغ اونجاش که
‫چرا فلافلِ غم‌انگیز می‌خوای؟

425
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
‫من فقط...

426
00:22:49,458 --> 00:22:50,458
‫شاید...

427
00:22:52,125 --> 00:22:53,458
‫شاید ازش خوشم اومده باشه

428
00:22:55,375 --> 00:22:56,375
‫خوشت اومده باشه؟

429
00:22:57,541 --> 00:22:59,083
‫یعنی جدی جدی خوشت اومده باشه؟

430
00:23:01,083 --> 00:23:01,916
‫- مک
‫- چیه؟

431
00:23:02,000 --> 00:23:04,083
‫- تو همین الانش باهاش خوابیدی
‫- می‌دونم

432
00:23:04,166 --> 00:23:07,458
‫ببین، روش ترفند زدیم.
‫دیگه راه برگشتی نداره.

433
00:23:07,541 --> 00:23:11,166
‫ترفندِ واقعی نزدیم.
‫یه راست رفتیم سر اصل مطلب.

434
00:23:11,250 --> 00:23:14,083
‫بعلاوه، می‌تونیم
‫یه ترفند جدید پیدا کنیم.

435
00:23:14,166 --> 00:23:15,875
‫ما باهوشیم

436
00:23:15,958 --> 00:23:18,708
‫ولی از سکس ترفندآمیز
‫که نمیشه رابطه ساخت

437
00:23:20,541 --> 00:23:22,541
‫خودت اینو می‌دونی مک.
‫واقعی نیستن. اونا...

438
00:23:22,625 --> 00:23:25,166
‫آره، ولی اپ‌های دوست‌یابی
‫بامبل و تیندر واقعی‌ان؟

439
00:23:25,250 --> 00:23:26,250
‫یعنی، بیخیال

440
00:23:26,291 --> 00:23:28,375
‫اون یارویی که یهویی زدم
‫روی عکس رو یادت میاد

441
00:23:28,458 --> 00:23:30,125
‫که می‌گفت واسه دانشگاه کلمبیا کار می‌کنه

442
00:23:30,208 --> 00:23:31,288
‫- کار می‌کرد خب
‫- آره

443
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
‫توی بخش کارآزمایی بالینی
‫برای بخش روان‌شناسی

444
00:23:33,833 --> 00:23:35,958
‫- کارآزمایی بالینی پولی
‫- این...

445
00:23:36,583 --> 00:23:38,625
‫منظورم اینه که گمراه‌کننده‌ست

446
00:23:39,125 --> 00:23:42,708
‫نیک بالغـه، می‌دونی؟

447
00:23:42,791 --> 00:23:45,125
‫اون... یه عکس از خودش

448
00:23:45,208 --> 00:23:47,625
‫همراه با پدر و مادرش قاب کرده و
‫گذاشته توی اتاق نشیمن

449
00:23:47,708 --> 00:23:50,208
‫می‌دونی چند نفر از اونایی که
‫باهاشون قرار می‌ذاشتم عکس قاب شده

450
00:23:50,291 --> 00:23:51,708
‫از خودشون با پدر و مادرشون داشتن؟

451
00:23:51,791 --> 00:23:54,333
‫از لحنت حدس می‌زنم هیچکس؟

452
00:23:54,416 --> 00:23:57,375
‫نیک ستِ ظروف داره

453
00:23:57,458 --> 00:24:01,208
‫صابون اسطوخدوس و چوب صندل

454
00:24:01,291 --> 00:24:05,041
‫تا دلت بخواد کتاب داره.
‫کلی کتابِ کُلُفت.

455
00:24:06,208 --> 00:24:07,250
‫خوشم اومد

456
00:24:07,333 --> 00:24:11,666
‫اونایی که توی بارها و کلاب‌ها
‫باهاشون لاس می‌زدم بچه بودن

457
00:24:12,666 --> 00:24:14,851
‫می‌دونی مادربزرگم چی بهم گفت؟

458
00:24:14,875 --> 00:24:18,791
‫بهم گفت قبل اینکه ازدواج کنم می‌میرم

459
00:24:18,875 --> 00:24:19,958
‫اوه

460
00:24:20,041 --> 00:24:22,875
‫شاید... شاید درست گفته باشه

461
00:24:22,958 --> 00:24:25,916
‫33 سالمه و خسته شدم و

462
00:24:28,250 --> 00:24:29,500
‫یه آدم بالغ می‌خوام

463
00:24:34,250 --> 00:24:35,250
‫باشه

464
00:24:38,000 --> 00:24:38,916
‫باشه؟

465
00:24:39,000 --> 00:24:41,458
‫این بابا رو می‌خوای، بیا ردیفش کنیم

466
00:24:45,541 --> 00:24:46,541
‫آره

467
00:24:47,166 --> 00:24:48,541
‫- آره
‫- نظر عوض کردن هم نداریم

468
00:24:48,625 --> 00:24:50,166
‫اون کیر رو صاحب می‌شیم!

469
00:24:50,250 --> 00:24:51,583
‫- وایسا
‫- آره

470
00:24:51,666 --> 00:24:54,750
‫ولی باید برنامه بریزیم چون
‫فکر نکنم راحت باشه

471
00:24:54,833 --> 00:24:55,708
‫- نه
‫- نه

472
00:24:55,791 --> 00:24:57,708
‫خیلی خودخواه و شیکـه

473
00:24:57,791 --> 00:24:59,833
‫- خیلی بریتانیاییـه
‫- خیلی بریتانیاییـه

474
00:24:59,916 --> 00:25:01,791
‫- آره
‫- وای خدا

475
00:25:01,875 --> 00:25:04,833
‫میگن شدنی نیست

476
00:25:05,625 --> 00:25:07,958
‫اونا میگن نباید تلاش کنیم

477
00:25:08,041 --> 00:25:09,041
‫اونا کی هستن؟

478
00:25:09,583 --> 00:25:14,125
‫ولی کلمۀ «غیرممکن»
‫برای این تیم معنی نداره

479
00:25:14,208 --> 00:25:17,000
‫ما محدودیت‌ها رو باور نداریم

480
00:25:18,125 --> 00:25:20,375
‫این رابطۀ جنسی یه شبـه رو
‫تبدیل می‌کنیم...

481
00:25:21,250 --> 00:25:22,750
‫به یه رابطۀ عاشقانه

482
00:25:23,875 --> 00:25:27,083
‫- بدجور واسش هیجان‌زده‌ام
‫- من هم همینطور

483
00:25:28,083 --> 00:25:30,767
‫- شق کردید؟
‫- خوشم نیومد

484
00:25:30,791 --> 00:25:33,541
‫حالا هر چی، واسه انجامش،
‫نیاز به تحقیقاتِ قبل از بازی داریم

485
00:25:33,625 --> 00:25:34,708
‫نوار، اطلاعات

486
00:25:34,791 --> 00:25:37,583
‫باید باهمدیگه کار کنیم تا آماری که
‫مک نیاز داره براش فراهم کنیم

487
00:25:37,666 --> 00:25:39,291
‫تا بتونه از ترفند مناسب
‫واسه برنده شدن استفاده کنه

488
00:25:39,375 --> 00:25:41,015
‫بیاید ترفند فیلم «مانیبال» رو روش بزنیم

489
00:25:41,083 --> 00:25:42,541
‫ولی «برد پیت» دهۀ نود

490
00:25:42,625 --> 00:25:43,875
‫- وای خدا
‫- ای شیطون

491
00:25:43,958 --> 00:25:45,208
‫خیلی حال میده، نه؟

492
00:25:45,291 --> 00:25:47,131
‫لیتل، تو مشغول به کار نیستی.
‫پس شیفت روز مال تو.

493
00:25:47,166 --> 00:25:48,166
‫درسته

494
00:25:48,250 --> 00:25:50,958
‫زاغ سیاه آپارتمانش رو چوب بزن.
‫ببین کجاها میره

495
00:25:51,583 --> 00:25:52,583
‫چطور زندگی می‌کنه

496
00:25:52,666 --> 00:25:56,083
‫براناگان، شب‌ها واسه توئـه

497
00:25:56,166 --> 00:25:59,083
‫تفریحش چیه؟
‫با کیا رفت و آمد داره؟ قضیه جدیـه؟

498
00:25:59,166 --> 00:26:03,291
‫هر قرار دومی رو شناسایی کن.
‫قرار سوم نیازمند مداخلۀ فوریـه.

499
00:26:04,916 --> 00:26:06,750
‫کوکتل 40 دلار آخه؟

500
00:26:06,833 --> 00:26:09,083
‫فقط آب

501
00:26:10,541 --> 00:26:12,833
‫مک، تا وقتی آمارش رو در بیاریم،
‫برو توی لاکت، خب؟

502
00:26:12,916 --> 00:26:14,291
‫فقط تحقیق اینترنتی

503
00:26:14,375 --> 00:26:18,250
‫مصاحبه‌ها، دوستانِ مشترک،
‫تخلیۀ اطلاعاتی آنلاین به سبک قدیمی

504
00:26:18,333 --> 00:26:19,541
‫من هم میرم واسه خوندن

505
00:26:20,166 --> 00:26:23,125
‫اطلاعاتی که بدست میارید برام بفرستید.
‫روی تحلیل بصریش کار می‌کنم

506
00:26:23,208 --> 00:26:24,791
‫بعدش دوباره دور هم جمع می‌شیم

507
00:26:24,875 --> 00:26:26,208
‫نمی‌خوریش؟

508
00:26:27,791 --> 00:26:31,291
‫من همیشه غذام رو تموم می‌کنم

509
00:26:57,999 --> 00:26:59,999
‫این دیگه چجور شغلیـه؟

510
00:27:01,000 --> 00:27:02,916
‫- سلام
‫- سلام

511
00:27:03,000 --> 00:27:05,833
‫- من... من... رایان هستم
‫- سلام رایان

512
00:27:05,916 --> 00:27:07,601
‫- اشلی هستم
‫- خوشبختم

513
00:27:07,625 --> 00:27:10,166
‫- من برادر کوچیکه‌ی سم هستم
‫- شرمنده

514
00:27:10,250 --> 00:27:11,333
‫- نه؟
‫- آره

515
00:27:11,416 --> 00:27:12,875
‫- سختـه
‫- زندگی سختـه؟

516
00:27:12,958 --> 00:27:14,083
‫لیتل!

517
00:27:14,166 --> 00:27:16,142
‫- دارن میگن «لیتل»؟
‫- لیتل...

518
00:27:16,166 --> 00:27:18,041
‫- لیتل!
‫- آره بهم میگن لیتل (کوچیکه)

519
00:27:18,125 --> 00:27:19,291
‫بعداً باهات حرف می‌زنم

520
00:27:19,916 --> 00:27:21,250
‫خوشبختم

521
00:27:21,833 --> 00:27:22,833
‫کارل

522
00:27:22,875 --> 00:27:23,875
‫سلام، کارل

523
00:27:23,916 --> 00:27:26,083
‫- سلام، کاااارل
‫- کاااااارل

524
00:27:26,583 --> 00:27:29,083
‫میشه یه لحظه از این
‫اتاق کنفرانس استفاده کنیم؟

525
00:27:29,583 --> 00:27:32,625
‫- چطوره برید طبقۀ بالا؟
‫- پره

526
00:27:32,708 --> 00:27:34,125
‫طبقۀ پایین چی؟

527
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
‫اون هم پره

528
00:27:35,583 --> 00:27:36,583
‫اونا دیگه چی هستن؟

529
00:27:37,250 --> 00:27:39,166
‫واسه مقاله‌ی منـه

530
00:27:40,250 --> 00:27:42,726
‫- اونی که سربند زده کیه؟
‫- کارآموز

531
00:27:42,750 --> 00:27:43,916
‫- کارآموزه
‫- آره

532
00:27:45,458 --> 00:27:48,416
‫- ممنون، کارل
‫- مرسی کارل

533
00:27:48,500 --> 00:27:50,958
‫- عجب آدمی
‫- حرف نداری، کارل

534
00:27:51,541 --> 00:27:53,333
‫خط‌کشت رو بردار

535
00:27:54,250 --> 00:27:55,666
‫خیلی‌خب

536
00:27:56,541 --> 00:27:57,416
‫خیلی‌خب

537
00:27:57,500 --> 00:28:01,041
‫چقدر خودکار داری

538
00:28:01,625 --> 00:28:04,000
‫- خیلی‌خب، چی داریم؟
‫- اینجا نیک راسل رو داریم

539
00:28:04,083 --> 00:28:07,541
‫واجد شرایط ترین مرد مجرد نیویورک،
‫خبرنگار مشهور خارجی

540
00:28:07,625 --> 00:28:09,708
‫- اون...
‫- میشه یه‌کم بریم جلوتر؟

541
00:28:09,791 --> 00:28:12,625
‫باشه. خب، تا اینجا اینا رو فهمیدیم

542
00:28:12,708 --> 00:28:16,041
‫یک سوم روزش رو مشغول «ر.خ»ـه

543
00:28:16,125 --> 00:28:18,208
‫- ر.خ؟
‫- ریدن و خوابیدن

544
00:28:18,291 --> 00:28:20,371
‫- یک سوم از روزش رو می‌رینه؟
‫- بریم جلوتر

545
00:28:20,416 --> 00:28:22,333
‫تقریباً هر روز شش ساعت،
‫هر هفته شش روز،

546
00:28:22,416 --> 00:28:24,208
‫یا مشغول نوشتنـه یا
‫برای کتابش تحقیق می‌کنه

547
00:28:24,291 --> 00:28:26,750
‫که به این صورت تقسیم میشه:

548
00:28:26,833 --> 00:28:29,833
‫کتابخونه، کلابِ دامبو هاوس،
‫کافی‌شاپ ایست‌وان

549
00:28:29,916 --> 00:28:31,625
‫- شیر گیاهی بدون چربی
‫- دامبو هاوس؟

550
00:28:31,708 --> 00:28:34,517
‫وانمود نکن که حاضر نیستی واسه رفتن
‫به کلابِ دامبو هاوس مادربزرگت رو بُکشی

551
00:28:34,541 --> 00:28:36,458
‫- آره، چون سلیطه‌ست
‫- مامان‌بزرگ؟!

552
00:28:36,541 --> 00:28:39,750
‫- بوی پنیر میده
‫- خوشحال باشید که مادربزرگ‌تون بوی پنیر میده

553
00:28:39,833 --> 00:28:42,333
‫مادربزرگِ من بوی تابوت میده چون مُرده

554
00:28:42,416 --> 00:28:44,208
‫داریم درمورد نیک حرف می‌زنیم. خب؟

555
00:28:44,291 --> 00:28:47,416
‫نیک سه‌شنبه‌هاش رو توی موزه متروپولیتن می‌گذرونه، یکشنبه‌ها بلادی مری می‌خوره

556
00:28:47,500 --> 00:28:50,166
‫وزرش روتینش هم دویدن، قایق‌رانی و یوگائـه

557
00:28:50,250 --> 00:28:52,601
‫- میشه بریم سراغ قسمتِ من؟
‫- آره. شب‌ها و آخر هفته‌ها

558
00:28:52,625 --> 00:28:54,625
‫شب‌ها و آخر هفته‌ها، میره کنسرت

559
00:28:54,708 --> 00:28:56,833
‫شراب می‌خوره، رستورانِ شیک میره

560
00:28:56,916 --> 00:28:58,791
‫رستوران‌هایی که ستارۀ میشلین دارن

561
00:28:58,875 --> 00:29:01,333
‫از لحاظ اجتماعی به نظرم خوبـه

562
00:29:01,416 --> 00:29:04,041
‫هر 7 الی 9 روز یه بار میره سر قرار

563
00:29:04,125 --> 00:29:07,208
‫چندتایی تکرار میشن،
‫ولی فقط با دوتاشون قرار دوم گذاشته

564
00:29:07,291 --> 00:29:11,083
‫ولی تقه‌ی اکثرشون رو می‌زنه!

565
00:29:16,000 --> 00:29:17,458
‫شرمنده

566
00:29:17,541 --> 00:29:20,291
‫اهداف اصلی. دنبال چی هستیم؟

567
00:29:20,375 --> 00:29:23,875
‫- خب، مک می‌خواد با این یارو رابطه داشته باشه
‫- آره، ولی رابطه داشتن دقیقاً معنیش چیه؟

568
00:29:23,958 --> 00:29:25,958
‫می‌خوام یه کشو واسه خودم داشته باشم

569
00:29:26,458 --> 00:29:27,458
‫چی؟

570
00:29:27,958 --> 00:29:30,791
‫می‌خوام یکی از کشوهاش رو
‫خالی کنه تا وسایلم رو بذارم داخلش

571
00:29:33,291 --> 00:29:36,083
‫- دوباره بگو؟
‫- تابحال کشو نداشتم. خوب میشه

572
00:29:37,958 --> 00:29:40,625
‫- کشو؟
‫- کشو. آره

573
00:29:41,208 --> 00:29:44,041
‫باشه. کشو. عجیبـه، ولی حله

574
00:29:44,125 --> 00:29:45,166
‫کشو. درسته

575
00:29:45,750 --> 00:29:47,000
‫کشو

576
00:29:47,083 --> 00:29:49,250
‫- ممنون
‫- چقدر طول می‌کشه کشو دار بشی؟

577
00:29:49,333 --> 00:29:50,375
‫چند ماه

578
00:29:50,958 --> 00:29:54,916
‫چند ماه؟ قراره چند ماه زاغ سیاهِ
‫این بابا رو چوب بزنیم؟ من کلی بدبختی دارم

579
00:29:55,000 --> 00:29:57,583
‫فقط می‌خوام منو از حالتِ رابطه‌ی یه شبه

580
00:29:57,666 --> 00:29:59,333
‫وارد حالت قرار گذاشتنِ رسمی کنید

581
00:29:59,416 --> 00:30:00,541
‫- سخت‌‌ترین قسمتش همینـه
‫- آره

582
00:30:00,625 --> 00:30:03,416
‫ساختارشکنی ذهنیتِ یه مرد
‫مثل فرود اومدن روی ماهـه

583
00:30:03,500 --> 00:30:04,541
‫پس شدنیـه

584
00:30:04,625 --> 00:30:07,458
‫- توسطِ فضانوردها
‫- و یه تیم زمینی فنی کارکُشته

585
00:30:07,541 --> 00:30:10,583
‫کاملاً درسته.
‫کار گروهی از کار رویایی میاد.

586
00:30:10,666 --> 00:30:12,833
‫- یه نقشه لازم داریم رفقا. چی داریم؟
‫- آره.

587
00:30:13,458 --> 00:30:14,375
‫آ...

588
00:30:16,291 --> 00:30:17,416
‫نه

589
00:30:22,083 --> 00:30:25,375
‫- نمی‌دونم. هیچی ندارم
‫- همه‌شون واسه سکس کردن هستن

590
00:30:25,458 --> 00:30:29,208
‫آره. آره، باید یه سری تغییرات بدیم

591
00:30:29,291 --> 00:30:32,375
‫بیاید اول روی مبانی اصلی تمرکز کنیم

592
00:30:32,458 --> 00:30:33,458
‫غذای «کریپ سوزت»

593
00:30:33,541 --> 00:30:34,583
‫حساسیت به لاکتوز

594
00:30:35,208 --> 00:30:38,666
‫- هواگرد آب‌نشین
‫- اصلاً به جدول نقاط ضعف نگاه کردی؟

595
00:30:38,750 --> 00:30:40,590
‫- جدول نقاط ضعف رو نگاه کن
‫- جدول نقاط ضعف؟

596
00:30:41,166 --> 00:30:42,684
‫- همینجاست
‫- وای خدا

597
00:30:42,708 --> 00:30:44,809
‫- نقاط ضعف اینه پس
‫- کلابِ «ویسکی اِ گو گو»

598
00:30:44,833 --> 00:30:46,750
‫- دیگه سراغش نمیرم
‫- نه

599
00:30:46,833 --> 00:30:48,601
‫- نشت مواد شیمیایی
‫- بعدش باید از کشور بریم

600
00:30:48,625 --> 00:30:50,958
‫- نقشه‌ی «مادرِ بتسی راس»
‫- باید الکی خودم رو بزنم به مُردن

601
00:30:51,041 --> 00:30:53,750
‫- در این مورد می‌تونم کمکت کنم
‫- هیچ نقشه‌ای نداریم؟

602
00:30:57,625 --> 00:30:59,333
‫تابحال واسه رابطه‌ی بلند مدت ترفندی نریختیم

603
00:31:01,458 --> 00:31:02,875
‫- اوه! آخ!
‫- خیلی‌خب

604
00:31:02,958 --> 00:31:04,625
‫قشنگ منم دردم گرفت

605
00:31:04,708 --> 00:31:06,416
‫اگه همینطوری دعوتش کنی قرار چی؟

606
00:31:07,333 --> 00:31:09,041
‫- ها؟
‫- بهش گفتی ازش خوشت میاد

607
00:31:09,125 --> 00:31:11,875
‫مثلاً نقشه‌ی «بی‌نقشه»

608
00:31:14,833 --> 00:31:16,083
‫نقشه‌ی «بی‌نقشه»؟

609
00:31:16,166 --> 00:31:18,041
‫- آره
‫- نه. الان جدی هستی؟

610
00:31:18,125 --> 00:31:20,625
‫- جدی بودم تا وقتی که قیافه‌ات رو اونطوری کردی؟
‫- چطوری؟

611
00:31:20,708 --> 00:31:23,291
‫همینطوری که الان کردی

612
00:31:23,375 --> 00:31:24,958
‫نه، به نظرم خودکُشیـه

613
00:31:25,041 --> 00:31:27,083
‫- چطوری خودکشیـه؟
‫- چون اگه تو...

614
00:31:27,583 --> 00:31:30,416
‫وای خدا. چون اگه اون شخص
‫توی همون لحظه

615
00:31:30,500 --> 00:31:32,791
‫دقیقاً باهات هم‌راستا نباشه

616
00:31:32,875 --> 00:31:37,125
‫اون‌وقت ریسکش زیاده و
‫احتمالاً دیگه هیچ‌وقت درست نشه

617
00:31:37,625 --> 00:31:39,083
‫هیچ‌وقت یه‌کم گنده‌گوییـه...

618
00:31:39,166 --> 00:31:41,833
‫- اوه! اوه!
‫- یا خدا!

619
00:31:42,333 --> 00:31:44,375
‫- واو!
‫- یا خدا!

620
00:31:44,958 --> 00:31:45,958
‫نه

621
00:31:46,333 --> 00:31:47,666
‫بیخیال، موافق نیستی؟

622
00:31:47,750 --> 00:31:50,625
‫نقشه‌ی «بی‌نقشه» خطرناکـه.
‫تازه با اون؟ وای خدا

623
00:31:52,041 --> 00:31:53,791
‫نمی‌دونم. شاید

624
00:31:53,875 --> 00:31:56,375
‫- چقدر بد سرش رو قفل کرده
‫- نه

625
00:31:56,458 --> 00:31:58,833
‫- نه، یه دستش بیرونه. طوری نیست
‫- کجا؟

626
00:31:58,916 --> 00:32:01,750
‫راند بعدی، میاد و دهنش رو سرویس می‌کنه

627
00:32:01,833 --> 00:32:05,416
‫ضربه، ضربه، سایه، جاخالی،
‫دوباره فن گیوتین،

628
00:32:06,125 --> 00:32:09,750
‫دورش می‌پیچه،
‫اونو زمین می‌زنه و تموم

629
00:32:09,833 --> 00:32:12,000
‫کارش تمومـه. دخلش اومده

630
00:32:12,500 --> 00:32:13,833
‫حالا وایسا ببین

631
00:32:13,916 --> 00:32:17,208
‫به معنای واقعی چونه‌اش توی کونش بود

632
00:32:17,291 --> 00:32:18,291
‫وای خدا

633
00:32:18,666 --> 00:32:19,875
‫- چیه؟
‫- خودشـه

634
00:32:21,333 --> 00:32:23,666
‫خودشه. نقشه... نقشه... ترفند همینـه

635
00:32:23,750 --> 00:32:24,875
‫ترفندمون چیه؟

636
00:32:25,708 --> 00:32:27,142
‫- نقشه‌مون همینـه
‫- نقشه‌مون چیه؟

637
00:32:27,166 --> 00:32:28,625
‫- کونت رو بیار اینجا...
‫- بیخیال

638
00:32:28,708 --> 00:32:30,068
‫نقشه همینـه!

639
00:32:30,125 --> 00:32:33,375
‫ترفند جدیده. اسمش «هجوم»ـه
‫[ترفندها و حقه‌ها]

640
00:32:33,875 --> 00:32:36,875
‫ضربه می‌زنیم، خم می‌شیم، جاخالی می‌دیم
‫و بعدش ضربه‌ی نهایی رو می‌زنیم

641
00:32:36,958 --> 00:32:38,125
‫اول، ضربه

642
00:32:38,625 --> 00:32:40,041
‫تماس کوتاه

643
00:32:40,125 --> 00:32:41,541
‫فقط یه‌کم توجهش رو جلب می‌کنیم

644
00:32:41,625 --> 00:32:43,000
‫عادی و سرراست برخورد می‌کنم

645
00:32:44,958 --> 00:32:48,000
‫توی کتاب‌فروشی مک‌نالی جکسون
‫توی خیابون 17اُم جلسۀ کتاب‌خوانی داره

646
00:32:48,750 --> 00:32:51,708
‫این بهم هشت روز فرصت میده
‫که عضو دائمی اونجا بشم

647
00:32:55,583 --> 00:32:56,708
‫ببخشید

648
00:32:56,791 --> 00:32:58,708
‫- شما صاحب اینجایید؟
‫- بله

649
00:32:58,791 --> 00:32:59,916
‫من مکنزی‌ام

650
00:33:00,000 --> 00:33:03,500
‫باید بگم اینجا دلم رو برده.
‫رسماً خونه‌ی دوممـه.

651
00:33:03,583 --> 00:33:07,250
‫- مری هستم. خیلی ممنون
‫- خواهش می‌کنم

652
00:33:07,333 --> 00:33:10,250
‫- این یکی رو انتخاب می‌کنم
‫- این یکی از مورد علاقه‌های خودمـه

653
00:33:10,333 --> 00:33:11,333
‫- جدی؟
‫- آره

654
00:33:11,416 --> 00:33:12,416
‫آنیسا گری

655
00:33:14,708 --> 00:33:15,916
‫- مری بودی دیگه؟
‫- آره

656
00:33:16,000 --> 00:33:17,059
‫- مکنزی
‫- درسته

657
00:33:17,083 --> 00:33:21,250
‫میشه کتاب‌های مسافرتی مثلاً
‫به جنوب آسیا واسم معرفی کنید؟

658
00:33:21,791 --> 00:33:23,708
‫مکنزی. به این زودی
‫اون کتاب رو تموم کردی؟

659
00:33:23,791 --> 00:33:25,000
‫حرف نداشت، مری

660
00:33:28,750 --> 00:33:30,583
‫روزِ جلسه‌ی کتاب‌خوانی، لیتل، برن

661
00:33:30,666 --> 00:33:33,208
‫ورودی رو پوشش می‌دید و
‫وقتی نیک رسید بهم پیامک می‌زنید

662
00:33:34,625 --> 00:33:36,041
‫این چیه پوشیدی؟

663
00:33:37,666 --> 00:33:41,916
‫- مثلاً تحت پوششیم
‫- شبیه جنده‌های دوزاری شدی

664
00:33:42,000 --> 00:33:43,166
‫شرمنده، کارگر جنسی

665
00:33:43,250 --> 00:33:44,791
‫- تحت پوششم
‫- چی؟

666
00:33:44,875 --> 00:33:45,958
‫- تحت پوشش؟
‫- اوه اوه

667
00:33:46,041 --> 00:33:48,809
‫- سوژه در موقعیت 23 درجۀ جنوبی رؤیت شد
‫- دیدمش. احمق نیستم که

668
00:33:59,875 --> 00:34:01,559
‫- خوشحالم که بازم دیدمت
‫- من هم همینطور

669
00:34:01,583 --> 00:34:03,083
‫مراقبت کن

670
00:34:03,166 --> 00:34:04,750
‫- اوه!
‫- اوه. شرمنده

671
00:34:05,708 --> 00:34:07,333
‫- مکنزی. سلام
‫- نیک

672
00:34:07,833 --> 00:34:10,583
‫توی کتاب‌فروشی ِمن چیکار می‌کنی؟

673
00:34:10,666 --> 00:34:13,833
‫خب، امشب یه جلسۀ کتاب‌خونی دارم

674
00:34:13,916 --> 00:34:17,500
‫- اوه. خوندنِ چی؟
‫- کتابم

675
00:34:18,375 --> 00:34:21,541
‫آره، شرمنده، البته.
‫نمی‌دونستم جدیده منتشر شده.

676
00:34:21,625 --> 00:34:23,892
‫نه. خب، جدیده نیست.
‫آخریشـه راستش.

677
00:34:23,916 --> 00:34:27,541
‫جدیده رو هنوز دارم روش کار می‌کنم. ولی...

678
00:34:27,625 --> 00:34:29,309
‫می‌ذارمش توی لیستم

679
00:34:29,333 --> 00:34:31,375
‫- واسه امشب موفق باشی
‫- آره، ممنون. ممنون

680
00:34:31,458 --> 00:34:33,958
‫- خداحافظ مری
‫- دفعۀ بعدی می‌بینمت، مکنزی

681
00:34:38,166 --> 00:34:39,166
‫سلام مری

682
00:34:39,750 --> 00:34:41,767
‫- موفق باشید، آقای راسل
‫- ممنون

683
00:34:46,416 --> 00:34:48,000
‫- اوه، اوه، سلام
‫- آره

684
00:34:48,666 --> 00:34:51,125
‫زدیم توی خال. ترکوندیم

685
00:34:53,833 --> 00:34:58,375
‫قدم بعدی، خم شدن. این یکی آسونـه.
‫اون منو می‌بینه، من وانمود می‌کنم ندیدمش.

686
00:34:58,458 --> 00:35:00,818
‫آدام، نقشه و زمان‌بندی مسیر
‫دویدنش رو در آوردی دیگه؟

687
00:35:00,875 --> 00:35:03,750
‫آره. صفحۀ 14، پاراگراف دوم و سوم

688
00:35:03,833 --> 00:35:05,250
‫یا خدا

689
00:35:05,333 --> 00:35:07,958
‫دوباره شما دو تا می‌رید بپا وامیستید.
‫آدام، تو با من میای.

690
00:35:15,125 --> 00:35:17,791
‫- راجع به تغییر قیافه حق با تو بود.
‫- خیلی خفن شدیم.

691
00:35:17,875 --> 00:35:20,750
‫- آره. خفن‌تر از این نمیشه
‫- خفن

692
00:35:25,458 --> 00:35:27,418
‫- سوژه رؤیت شد
‫- برو که رفتیم

693
00:35:27,458 --> 00:35:28,625
‫عادی رفتار کن.
‫عادی رفتار کن.

694
00:35:30,125 --> 00:35:31,166
‫حله

695
00:35:34,750 --> 00:35:36,791
‫- ممه‌هام ردیفن؟
‫- آره. ممه‌ست دیگه

696
00:35:46,333 --> 00:35:47,708
‫آهای. مکنزی

697
00:35:50,791 --> 00:35:53,583
‫- وای لعنتی. کیر توی دویدن
‫- وای خدا

698
00:35:53,666 --> 00:35:54,541
‫عالی بود

699
00:35:54,625 --> 00:35:57,750
‫بعدی، فنِ خنگ‌طنابی‌ـه، جاخالی

700
00:35:57,833 --> 00:36:00,166
‫این یکی... یه مشکلی داریم

701
00:36:00,250 --> 00:36:01,291
‫چیه؟

702
00:36:01,875 --> 00:36:04,375
‫- یه زن لازم داریم
‫- خب از یکی از دوستات کمک بگیر

703
00:36:04,458 --> 00:36:07,166
‫میشه

704
00:36:07,708 --> 00:36:09,468
‫وای خدا. هیچ دوستِ دختری نداری

705
00:36:09,541 --> 00:36:14,125
‫بکا اسباب‌کشی کرد جرسی و
‫سپنا هم برگشته بازپروری، پس...

706
00:36:15,291 --> 00:36:17,666
‫توی این سن پیدا کردنِ
‫دوست جدید خیلی سختـه

707
00:36:17,750 --> 00:36:18,750
‫اوهوم

708
00:36:21,000 --> 00:36:22,166
‫اشلی چطور؟

709
00:36:23,333 --> 00:36:24,333
‫اشلی ِدفتر؟

710
00:36:24,416 --> 00:36:27,666
‫اشلی منشی.
‫همون اشلی که... لبخند می‌زد.

711
00:36:29,041 --> 00:36:30,125
‫واو، رفیق

712
00:36:32,833 --> 00:36:34,041
‫به نظر قابل اعتماد میاد

713
00:36:36,875 --> 00:36:40,125
‫اوه، کارل، شرمنده. وای خدا

714
00:36:40,208 --> 00:36:41,541
‫- سلام اشلی
‫- سلام

715
00:36:41,625 --> 00:36:43,750
‫چه خبرا، مک؟ چی لازم داری؟

716
00:36:43,833 --> 00:36:45,791
‫- ها؟
‫- پنیر کشی تموم کردیم؟

717
00:36:45,875 --> 00:36:48,041
‫از هفتۀ پیش یه مقدار کِش رفتم.
‫ردیفیم.

718
00:36:48,125 --> 00:36:50,333
‫- نوار بهداشتی می‌خوای. خیالت تخت
‫- اوه

719
00:36:50,416 --> 00:36:51,666
‫سوپر پلاس، پلاس

720
00:36:52,208 --> 00:36:54,958
‫از نوار بهداشتی مُفت نمی‌گذرم.
‫ولی راستش به خاطر خودت اومدم.

721
00:36:55,041 --> 00:36:58,250
‫- همه‌مون به خاطر تو اومدیم
‫- بس کن

722
00:36:58,333 --> 00:37:00,291
‫مکنزی سعی داره یه رابطۀ جنسی یه شبه رو

723
00:37:00,375 --> 00:37:04,625
‫به یه رابطۀ دائمی تبدیل کنه،
‫که سختی‌های خودش رو داره

724
00:37:04,708 --> 00:37:06,291
‫نیک راسلـه، مگه نه؟

725
00:37:06,375 --> 00:37:08,895
‫خیلی ریزبینی. اون باهوشـه.
‫گمونم جواب بده.

726
00:37:08,958 --> 00:37:10,041
‫آره، من هم همین فکر رو می‌کنم

727
00:37:10,125 --> 00:37:14,166
‫راستش امیدوار بودیم باهامون یه بازی بکنی

728
00:37:14,250 --> 00:37:15,791
‫- پایه‌ام
‫- اوه

729
00:37:15,875 --> 00:37:17,875
‫همیشه می‌خواستم قرار گذاشتنِ
‫آدمای سن بالا رو ببینم

730
00:37:18,916 --> 00:37:20,000
‫من از اَپ دوست‌یابی استفاده می‌کنم

731
00:37:24,291 --> 00:37:26,083
‫این مرحلۀ جاخالیـه

732
00:37:26,166 --> 00:37:28,833
‫یکشنبۀ بعدی توی پارک بروکلین بریج
‫فیلم پخش میشه

733
00:37:29,583 --> 00:37:31,666
‫پسرها خط دفاعی تشکیل میدن

734
00:37:31,750 --> 00:37:33,916
‫محوطه رو به سه قسمت تقسیم می‌کنن

735
00:37:34,000 --> 00:37:36,250
‫جمعیت رو زیر نظر می‌گیرن و
‫نیک رو پیدا می‌کنن

736
00:37:36,333 --> 00:37:39,083
‫- و من دقیقاً قراره چیکار کنم؟
‫- تو همراه من نقش بازی می‌کنی

737
00:37:39,166 --> 00:37:40,916
‫- کسی چیزی می‌بینه؟
‫- منفیـه

738
00:37:42,500 --> 00:37:44,250
‫- هیچی
‫- نه

739
00:37:49,541 --> 00:37:52,708
‫اوه، اوه. دیدمش. دیدمش.
‫توی معبرِ فورمنـه و...

740
00:37:52,791 --> 00:37:54,517
‫- کنار رودخونه‌ست یا روی پل؟
‫- لعنتی...

741
00:37:54,541 --> 00:37:56,267
‫پل همونیـه که از بالای آب رد میشه

742
00:37:56,291 --> 00:37:57,642
‫- اونی که آب داره رودخونه‌ست
‫- اوه...

743
00:37:57,666 --> 00:37:59,791
‫- رودخونه، پل. تو رو خدا، لیتل
‫- یا خدا

744
00:37:59,875 --> 00:38:02,458
‫چیزی نمونده برسه به دکه‌ی وافل‌فروشی

745
00:38:03,291 --> 00:38:05,375
‫وقت بازیـه. آره. حاضر شید

746
00:38:05,458 --> 00:38:07,125
‫وقتِ نقشه‌ست. ترتیبش رو بده

747
00:38:09,958 --> 00:38:11,208
‫شرمنده. ببخشید

748
00:38:12,041 --> 00:38:14,958
‫- می‌بینمش. برید. باید سریع برید
‫- به موقع نمی‌رسید

749
00:38:15,041 --> 00:38:18,666
‫- به موقع نمی‌رسید
‫- یالا یالا یالا!

750
00:38:20,375 --> 00:38:21,375
‫لعنتی!

751
00:38:21,916 --> 00:38:22,916
‫هوی! یواش!

752
00:38:32,833 --> 00:38:34,875
‫- مکنزی
‫- ها؟

753
00:38:36,541 --> 00:38:38,125
‫تو...

754
00:38:38,208 --> 00:38:40,750
‫اشلی رو که یادت میاد توی دفتر بود؟

755
00:38:40,833 --> 00:38:43,473
‫- آره. سلام. خوشحالم دوباره می‌بینمت
‫- سلام

756
00:38:44,000 --> 00:38:47,458
‫این بهترین فیلم عمرم میشه

757
00:38:47,541 --> 00:38:49,416
‫چند وقتیـه که اینجاییم

758
00:38:49,500 --> 00:38:52,000
‫- واقعاً؟
‫- آره

759
00:38:52,083 --> 00:38:54,291
‫- اونا وافل دارن
‫- چی؟

760
00:38:54,375 --> 00:38:56,267
‫- اونا وافل دارن!
‫- نه

761
00:38:56,291 --> 00:38:58,416
‫فکر خوبی نیست. اشلی، مراقب باش

762
00:38:58,500 --> 00:39:00,833
‫خیلی گرمـه.
‫آقا میشه وافل‌تون رو بخورم؟

763
00:39:00,916 --> 00:39:03,291
‫- اونا رو می‌شناسه؟
‫- نه و...

764
00:39:03,958 --> 00:39:06,666
‫آره. حالا داره وافل یه غریبه رو می‌خوره

765
00:39:07,625 --> 00:39:09,166
‫- اوه
‫- آه

766
00:39:09,750 --> 00:39:11,430
‫خب، با کی اومدی؟ تنهایی؟

767
00:39:11,458 --> 00:39:14,583
‫نه. قرار بود چند تا از دوستام رو
‫ببینم ولی نمی‌تونم پیداشون کنم

768
00:39:14,666 --> 00:39:17,541
‫- آنتن نمیده
‫- نه، توی بغداد کیفیت مخابرات بهتر بود

769
00:39:17,625 --> 00:39:19,041
‫عالیه

770
00:39:19,583 --> 00:39:20,583
‫آ...

771
00:39:20,958 --> 00:39:23,291
‫اون روز کتاب‌خوانیت چطور بود؟

772
00:39:23,375 --> 00:39:27,875
‫خوب بود. آره، خوب بود، ممنون.
‫گمونم 9 نفر اومده بودن.

773
00:39:27,958 --> 00:39:30,416
‫که باعث میشه رسماً گیرا باشم

774
00:39:30,500 --> 00:39:32,791
‫بس کن. زیادی گیرا شدی.
‫نمی‌تونی کنترلش کنی.

775
00:39:34,500 --> 00:39:35,500
‫آ...

776
00:39:35,583 --> 00:39:39,291
‫می‌دونی، چرا به ما ملحق نمیشی؟
‫یعنی، اگه بخوای می‌تونی بیای پیش ما

777
00:39:39,375 --> 00:39:41,041
‫- جدی؟
‫- پتوی...

778
00:39:41,125 --> 00:39:43,416
‫کوچیکیـه، ولی...

779
00:39:43,500 --> 00:39:45,166
‫اوه، اشلی. وای نه

780
00:39:45,250 --> 00:39:47,708
‫حالم خوش نیست

781
00:39:47,791 --> 00:39:49,083
‫اوه

782
00:39:49,166 --> 00:39:50,000
‫آخ!

783
00:39:52,583 --> 00:39:53,583
‫من نـ...

784
00:39:54,291 --> 00:39:56,309
‫- زیاد حالم خوش نیست
‫- شک نکن

785
00:39:56,333 --> 00:39:58,101
‫می‌تونیم بریم خونه. بریم خونه

786
00:39:58,125 --> 00:40:00,041
‫- نه، من خوبم
‫- به من دست نزن

787
00:40:00,125 --> 00:40:02,583
‫- می‌تونم پشت قطار بشینم
‫- اون چیه؟

788
00:40:02,666 --> 00:40:04,375
‫- شراب صورتیـه
‫- وای نه

789
00:40:04,458 --> 00:40:07,041
‫با یکم نوشیدنی سرد. اون...

790
00:40:07,625 --> 00:40:09,583
‫- یه آبجو خوردم
‫- می‌برمش خونه

791
00:40:09,666 --> 00:40:12,208
‫امیدوارم باز ببینمت

792
00:40:12,291 --> 00:40:15,250
‫آره. بهتر شی، اشلی

793
00:40:15,333 --> 00:40:18,416
‫خیلی‌خب، صاف وسط بوته‌ها

794
00:40:19,833 --> 00:40:20,833
‫عجیبـه

795
00:40:21,791 --> 00:40:23,309
‫حله، ردیفیم

796
00:40:23,333 --> 00:40:25,583
‫- یا خودِ خدا
‫- واو

797
00:40:25,666 --> 00:40:26,875
‫اون یه روانیـه

798
00:40:26,958 --> 00:40:29,358
‫- وای خدا. ممنون
‫- خواهش می‌کنم. خودت رو تمیز کن

799
00:40:29,416 --> 00:40:32,458
‫تو محشری.
‫از هر انگشتت یه هنر می‌باره.

800
00:40:33,291 --> 00:40:34,731
‫- ممنون
‫- خیلی‌خب، من دیگه میرم

801
00:40:34,791 --> 00:40:37,000
‫- دمت گرم، اشلی
‫- نمی‌خوام ببینمش

802
00:40:39,875 --> 00:40:41,125
‫- نظرت چیه بریم...
‫- آره

803
00:40:41,208 --> 00:40:42,416
‫- عالیه
‫- آره. همین الان؟

804
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
‫- آره
‫- باشه

805
00:40:46,208 --> 00:40:47,642
‫- دانشگاه؟
‫- آکسفورد

806
00:40:47,666 --> 00:40:48,976
‫- طالع‌بینی ماه؟
‫- حوت

807
00:40:49,000 --> 00:40:50,541
‫- مشروب مورد علاقه؟
‫- اسکاچ

808
00:40:50,625 --> 00:40:52,458
‫- نه
‫- مسکال

809
00:40:52,541 --> 00:40:54,041
‫- غذای مورد علاقه؟
‫- ماهی برانزینو

810
00:40:54,125 --> 00:40:55,666
‫وای دختر

811
00:40:56,791 --> 00:40:58,851
‫- تابحال خوردی؟
‫- ماهی برانزینو؟

812
00:40:58,875 --> 00:41:00,708
‫- آره
‫- نه. نه. چشمای ماهی...

813
00:41:00,791 --> 00:41:01,958
‫- دنبالت میان
‫- آره

814
00:41:02,041 --> 00:41:03,666
‫- حال به هم زنـه
‫- ازش نفرت دارم

815
00:41:03,750 --> 00:41:06,166
‫راستی اون شماره‌ای که گرفته بودی چی شد؟

816
00:41:06,250 --> 00:41:07,375
‫اوه. آ...

817
00:41:08,416 --> 00:41:11,583
‫- یه چند باری رفتیم بیرون
‫- بیشتر از یه بار؟

818
00:41:11,666 --> 00:41:12,934
‫- چیز خاصی نیست
‫- اون کیه؟

819
00:41:12,958 --> 00:41:14,083
‫هنوز هیچکس

820
00:41:14,833 --> 00:41:15,666
‫هیچکس

821
00:41:15,750 --> 00:41:17,666
‫خب، امیدوارم فوق‌العاده باشه

822
00:41:17,750 --> 00:41:20,333
‫تیم نیویورک دابل می‌کنه!

823
00:41:20,416 --> 00:41:23,375
‫هورا! می‌دونستم کارتون درسته

824
00:41:23,458 --> 00:41:26,333
‫اون شب مسابقه رو یادت میاد که

825
00:41:26,416 --> 00:41:29,166
‫وقتی سعی کردی توپ رو بگیری
‫براناگان خورد بهت؟

826
00:41:29,250 --> 00:41:30,750
‫- توی دستم بود
‫- به معنای واقعی

827
00:41:30,833 --> 00:41:34,708
‫بعدش توپ نصیبِ اون بچه دماغوی ده ساله شد
‫که داشت آب‌نباتِ «بی‌بی روث» سق می‌زد

828
00:41:34,791 --> 00:41:37,166
‫- من شکلات «رجی» رو ترجیح میدم
‫- من هم همینطور

829
00:41:37,250 --> 00:41:38,791
‫از قضیۀ اون شب مسابقه خبر داری؟

830
00:41:38,875 --> 00:41:41,750
‫نه، ولی مطمئنم قراره بهم بگی

831
00:41:41,833 --> 00:41:43,833
‫رجی باعث شد مسابقات
‫سال 1977 برنده بشیم، خب؟

832
00:41:43,916 --> 00:41:44,750
‫اوهوم

833
00:41:44,833 --> 00:41:46,500
‫فصل بعدی، بازی افتتاحیه

834
00:41:46,583 --> 00:41:48,041
‫تابلوهای شکلات رجی رو زدن

835
00:41:48,125 --> 00:41:49,333
‫به همۀ طرفدارها یکی دادن

836
00:41:49,416 --> 00:41:52,375
‫بعدش توی نیمۀ دوم

837
00:41:52,458 --> 00:41:55,416
‫رجی آماده شد که با توپ برگرده عقب و
‫یه امتیاز بگیره

838
00:41:55,500 --> 00:41:57,500
‫عاشقِ اینجاشم

839
00:41:57,583 --> 00:42:01,208
‫طرفدارها واسه خوشحالی
‫شکلات‌هاشون رو پرت کردن توی زمین

840
00:42:01,291 --> 00:42:04,333
‫و مجبور شدن بازی رو متوقف کنن
‫تا شکلات‌ها رو بردارن

841
00:42:04,416 --> 00:42:05,896
‫- خدایی؟ نه بابا
‫- به خدا

842
00:42:05,958 --> 00:42:08,291
‫سر همین بازی بود که
‫پدر و مادرم باهم آشنا شدن

843
00:42:08,375 --> 00:42:09,958
‫و مامانم از دستِ پدرم شاکی شده بود

844
00:42:10,041 --> 00:42:13,041
‫چون شکلاتش رو خورده بود
‫به جای اینکه پرتش کنه توی زمین

845
00:42:13,125 --> 00:42:16,416
‫یه لحظه وایسا. می‌دونستم پدر و
‫مادرت توی یه مسابقه همدیگه رو دیدن

846
00:42:16,500 --> 00:42:19,700
‫- نمی‌دونستم سر این بازی همدیگه رو دیدن
‫- چون دوستِ افتضاحی هستی

847
00:42:19,750 --> 00:42:22,310
‫زیاد حرف می‌زنم و به
‫یک سوم حرفام گوش نمیدی

848
00:42:22,375 --> 00:42:25,142
‫- اسمت چی بود راستی؟
‫- مکنزی کانن.

849
00:42:25,166 --> 00:42:27,566
‫- خوشبختم. آره
‫- من هم خوشبختم

850
00:42:29,625 --> 00:42:33,125
‫پدر و مادرم عاشق اینجا بودن

851
00:42:34,458 --> 00:42:37,625
‫- یادت میاد سقف چقدر بد چکه می‌کرد؟
‫- سیل راه افتاده بود

852
00:42:41,625 --> 00:42:45,875
‫آخرین بازی‌ای که با هم دیدیم،
‫اونجا نشسته بودیم

853
00:42:45,958 --> 00:42:48,166
‫کنار دیوار قدیمی استادیوم

854
00:42:49,541 --> 00:42:51,583
‫- همونجا که نیمکت‌ها هستن؟
‫- اوهوم

855
00:42:52,083 --> 00:42:53,875
‫اون موقع دیگه روی ویلچر می‌نشست

856
00:42:55,250 --> 00:42:57,083
‫سه روز بعدش فوت کرد

857
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
‫مک، بیا اینجا

858
00:43:03,583 --> 00:43:06,625
‫سال بعدش استادیوم رو تخریب کردن

859
00:43:08,125 --> 00:43:10,041
‫به همین راحتی، همه‌اش از بین رفت

860
00:43:12,291 --> 00:43:13,541
‫دلم براش تنگ شده

861
00:43:14,875 --> 00:43:15,875
‫می‌دونم

862
00:43:17,208 --> 00:43:18,583
‫دلم برای باهم بودن‌شون تنگ شده

863
00:43:19,166 --> 00:43:21,625
‫اونطوری که پدرم بهش نگاه می‌کرد

864
00:43:22,666 --> 00:43:24,875
‫من فقط... می‌خوام عشقم اینطوری باشه

865
00:43:25,375 --> 00:43:26,375
‫می‌دونی؟

866
00:43:28,833 --> 00:43:29,833
‫آره، من هم همینطور

867
00:43:32,291 --> 00:43:34,375
‫گل!

868
00:43:34,458 --> 00:43:35,583
‫آره

869
00:43:35,666 --> 00:43:39,208
‫- آخ جون!
‫- یانکیز؛ دوستتون داریم! هورا!

870
00:43:40,041 --> 00:43:41,041
‫وای خدا

871
00:43:44,833 --> 00:43:46,375
‫شاید نقطه نظری که می‌خوام همین باشه

872
00:43:47,291 --> 00:43:48,125
‫چی؟

873
00:43:48,208 --> 00:43:51,583
‫یعنی، من یه طرفدارم.
‫یه طرفدار قدیمی.

874
00:43:53,000 --> 00:43:56,166
‫- داریم از چی حرف می‌زنیم؟
‫- مقاله‌ام. مقاله‌ام.

875
00:43:56,250 --> 00:43:58,000
‫پدر و مادرم

876
00:43:58,791 --> 00:44:01,000
‫بازی اول، بازی آخر، من

877
00:44:01,500 --> 00:44:04,083
‫می‌تونم کل داستان رو
‫بر اساس خودمون تشریح کنم

878
00:44:04,166 --> 00:44:06,208
‫و می‌تونم از مصاحبه‌ها استفاده کنم

879
00:44:06,291 --> 00:44:09,541
‫و می‌تونم روی فارکل متمرکزش کنم،
‫اگه قبول کنه باهام مصاحبه کنه.

880
00:44:09,625 --> 00:44:13,708
‫ولی می‌تونم همه چی رو خیلی شخصی‌تر کنم

881
00:44:13,791 --> 00:44:15,250
‫- خوشم اومد. آره
‫- آره؟

882
00:44:15,333 --> 00:44:17,583
‫- آره! آخ جون!
‫- همینه لعنتی!

883
00:44:24,000 --> 00:44:28,000
‫میگن جف سید بهترینِ آمریکا بود

884
00:44:28,083 --> 00:44:29,403
‫- اون واقعاً...
‫- بازیکن افسانه‌ای

885
00:44:29,458 --> 00:44:30,726
‫حرف نداشت

886
00:44:30,750 --> 00:44:34,291
‫سه بار توی مسابقات جهانی برزیل
‫منو از زمین بیرون کرد

887
00:44:34,375 --> 00:44:36,934
‫تابحال ندیده بودم جاناتان اشنپ

888
00:44:36,958 --> 00:44:38,375
‫اینقدر پشت سر هم اشتباه کنه

889
00:44:38,458 --> 00:44:41,125
‫انگار پشت سر هم بود

890
00:44:41,208 --> 00:44:44,000
‫وقتی می‌بینی تابلویی به این شکل زدن

891
00:44:44,083 --> 00:44:45,875
‫باید بری حومۀ ورزشگاه

892
00:44:45,958 --> 00:44:47,166
‫ردیفی؟ مشکلی نداری؟

893
00:44:47,250 --> 00:44:49,500
‫آره. آره، ردیفم

894
00:44:49,583 --> 00:44:53,208
‫دیسکِ جف سید رو برداشت و
‫سعی کرد بذارتش توی آشپزخونه...

895
00:44:53,291 --> 00:44:55,791
‫می‌دونید چیه؟ اگه میشه به من...

896
00:44:56,708 --> 00:44:59,416
‫به این رسیدگی کنم،
‫برمی‌گردیم سر بحث آشپزخونه

897
00:44:59,500 --> 00:45:01,000
‫بعداً ادامه می‌دیم پس

898
00:45:01,083 --> 00:45:02,708
‫- کارت قرمز!
‫- وضعیت قرمز!

899
00:45:02,791 --> 00:45:03,833
‫چه غلطا؟

900
00:45:03,916 --> 00:45:05,458
‫خونیـه! قرمز! قرمز!

901
00:45:05,541 --> 00:45:07,791
‫- اینجا چه غلطی می‌کنید؟
‫- وضعیت قرمز

902
00:45:07,875 --> 00:45:10,375
‫- جواب پیام‌‌هات رو نمی‌دادی
‫- سر کارم

903
00:45:10,458 --> 00:45:12,125
‫نیک یه قرار سومی رو چیده

904
00:45:12,708 --> 00:45:14,958
‫- چی؟ کی؟
‫- با یه دختر فوق جذاب

905
00:45:15,041 --> 00:45:17,333
‫می‌دونستم. هر کسی که لباس کرمی بپوشه...

906
00:45:17,416 --> 00:45:18,458
‫اوهوم

907
00:45:18,541 --> 00:45:20,000
‫- کِی؟
‫- امشب

908
00:45:20,083 --> 00:45:21,583
‫- امشب؟
‫- آره

909
00:45:21,666 --> 00:45:23,786
‫- کنسرت موسیقی کلاسیک
‫- من از ویولون هیچی حالیم نیست

910
00:45:23,833 --> 00:45:25,913
‫- تازه کل بلیطاش فروخته شده
‫- تو یکی خفه خون بگیر

911
00:45:25,958 --> 00:45:29,458
‫نه نه نه نه. قرار سوم نباید اتفاق بیفته.
‫قرار سوم تعیین‌کننده و حیاتیـه.

912
00:45:29,541 --> 00:45:31,934
‫اگه موفقیت‌آمیز باشه یعنی تا
‫شش ماه باید پشت در بمونیم، حداقل

913
00:45:31,958 --> 00:45:33,166
‫آره، می‌دونیم

914
00:45:33,250 --> 00:45:34,570
‫- خیلی‌خب
‫- حق میگی

915
00:45:34,625 --> 00:45:37,265
‫مجبوریم... مجبوریم
‫چوب لای چرخ‌شون بذاریم

916
00:45:40,625 --> 00:45:43,083
‫اگه...

917
00:45:44,041 --> 00:45:45,708
‫- ولی...
‫- داره فکر می‌کنه

918
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
‫- من فقط...
‫- نه ببین، صبر می‌کنیم. داره فکر می‌کنه

919
00:45:49,083 --> 00:45:51,750
‫- نکته همینه
‫- خب، دختره دکتره، درسته؟

920
00:45:58,541 --> 00:46:01,500
‫تو همون بازیکن ارزشمندی هستی
‫که منتظرش بودم

921
00:46:01,583 --> 00:46:03,500
‫ممنون

922
00:46:03,583 --> 00:46:05,263
‫به دوستم توی بیمارستان زنگ می‌زنم

923
00:46:05,291 --> 00:46:06,851
‫توی بیمارستان آشنا داری؟

924
00:46:06,875 --> 00:46:09,041
‫- توی بیمارستان خیلی خرش میره
‫- لعنتی

925
00:46:09,125 --> 00:46:10,750
‫من گیج شدم. قراره چیکار کنیم؟

926
00:46:20,041 --> 00:46:22,416
‫- جزئیات رو برام بگو
‫- برات میگم. کلی چیز دارم

927
00:46:22,500 --> 00:46:25,375
‫خیلی‌خب؛ گروه کوارتت کرونوس
‫از سان‌فرانسیسکو

928
00:46:25,458 --> 00:46:27,500
‫دیوید هرنینگتون مؤسسشـه

929
00:46:27,583 --> 00:46:29,642
‫دو تا ویولون‌زن، یه ویولون بزرگ
‫و یه ویولونِ سل

930
00:46:29,666 --> 00:46:31,934
‫- از گیره متنفرم
‫- فرق اینا چیه؟

931
00:46:31,958 --> 00:46:34,541
‫- ویولون سل بزرگتره
‫- نه کوچیکتره. من آلات موسیقی رو می‌شناسم

932
00:46:34,625 --> 00:46:36,458
‫- پایین رو نگاه کن
‫- 90 ثانیه، بچه‌ها

933
00:46:36,541 --> 00:46:38,642
‫باورم نمیشه که زن‌ها همیشه
‫خودشون تنهایی این کار رو می‌کنن

934
00:46:38,666 --> 00:46:40,291
‫- رهبر ارکست کیه؟
‫- درستش کردم

935
00:46:40,375 --> 00:46:42,017
‫- زنگ بزن بیمارستان
‫- زدم

936
00:46:42,041 --> 00:46:45,083
‫- گروه گروه کوارتت رهبر ارکست ندارن
‫- چطوری نظم‌شون به هم نمی‌خوره؟

937
00:46:45,166 --> 00:46:48,083
هیچکس نمیدونه -
بیمارستان تازه تایید کرد -

938
00:46:48,166 --> 00:46:50,708
نکته‌ی جالبش؟ -
با دیوید بوئی اجرا کردن -

939
00:46:50,791 --> 00:46:51,666
شوخی نکن

940
00:46:51,750 --> 00:46:53,500
اوه، اومدش

941
00:46:56,291 --> 00:46:59,208
نمیدونه ما کی هستیم. آره -
قبلا ما رو ندیده -

942
00:46:59,291 --> 00:47:01,226
خیلی به کارش اهمیت میده -
آدم شریفیه -

943
00:47:01,250 --> 00:47:03,684
فکر کنم من و اون میتونیم دوست باشیم -
واقعا شک دارم -

944
00:47:03,708 --> 00:47:07,041
،زمان استراحت تا پنج، چهار

945
00:47:07,541 --> 00:47:09,375
،سه، دو

946
00:47:09,958 --> 00:47:10,958
یک

947
00:47:13,375 --> 00:47:15,916
وای پسر -
خوشم اومد -

948
00:47:16,000 --> 00:47:17,625
خیلی به خودت افتخار نکن -
برو -

949
00:47:23,833 --> 00:47:24,875
آره -
آره -

950
00:47:24,958 --> 00:47:25,791
آره

951
00:47:29,458 --> 00:47:31,083
میتونم بلیطتون رو ببینم؟

952
00:47:31,750 --> 00:47:32,958
وای. گندش بزنن

953
00:47:33,041 --> 00:47:35,875
اینقدر دلم سیگار میخواست که داخل جا گذاشتمش

954
00:47:37,041 --> 00:47:38,041
ببخشید

955
00:47:40,708 --> 00:47:41,708
بفرمایین

956
00:47:51,208 --> 00:47:52,416
دو تا شراب قرمز لطفا

957
00:48:02,958 --> 00:48:05,583
خیلی خب، اگه از خودم مطمئن نبودم
فکر میکردم داری تعقیبم میکنی

958
00:48:05,666 --> 00:48:07,416
من؟

959
00:48:07,500 --> 00:48:08,666
سلام

960
00:48:09,291 --> 00:48:12,416
میتونم یه نوشیدنی دیگه برات بگیرم؟ -
نه. نمیخوام. ممنون -

961
00:48:12,500 --> 00:48:13,500
بیست و چهار دلار

962
00:48:14,458 --> 00:48:18,541
با کسی اینجایی یا خیلی تشنه‌ای؟

963
00:48:18,625 --> 00:48:20,416
اوه

964
00:48:20,500 --> 00:48:23,125
با برادرم. اصلا بهش خوش نمیگذره

965
00:48:23,208 --> 00:48:25,008
نباید می‌آوردمش -
چرا؟ -

966
00:48:25,083 --> 00:48:27,208
از آهنگ کلاسیک متنفره

967
00:48:27,291 --> 00:48:29,666
ولی این گروه کارش خیلی خوبه -
منم همین رو گفتم -

968
00:48:29,750 --> 00:48:30,950
با بوئی اجرا داشتن -
با بوئی اجرا داشتن -

969
00:48:31,000 --> 00:48:33,833
منم همین رو گفتم. ولی بازم راضی نشد

970
00:48:33,916 --> 00:48:38,583
.آره. واسه همین اینو براش گرفتم
تو چطور؟ با کسی اینجایی؟

971
00:48:38,666 --> 00:48:42,250
نه، راستش، یه کار اضطراری براش پیش اومد

972
00:48:42,333 --> 00:48:44,416
امیدوارم همه چی روبراه باشه

973
00:48:44,500 --> 00:48:47,041
،نه، نه، اون یه دکتره
پس این چیزها پیش میاد

974
00:48:47,125 --> 00:48:50,375
آره. نجات جون. شغل بزرگ

975
00:48:51,708 --> 00:48:53,916
...خب، میخوای

976
00:48:54,000 --> 00:48:56,416
،البته اگه به برادرت بد میگذره

977
00:48:57,000 --> 00:49:00,583
میخوای بخش دوم اجرا رو بیای پیش من؟
صندلی‌های خیلی خوبی دارم

978
00:49:00,666 --> 00:49:04,541
ردیف سوم از پشت، درست وسط -
عرق کردن هرینگتون رو میشه دید؟ -

979
00:49:05,250 --> 00:49:08,916
میتونی عرق کردن هرینگتون رو ببینی؟
میتونی تک‌تک قطراتش رو بو کنی

980
00:49:09,583 --> 00:49:10,583
اوه

981
00:49:11,250 --> 00:49:13,791
اینا رو نگه دار، به برادرم پیام میدم

982
00:49:14,750 --> 00:49:16,333
ممنون -
خواهش -

983
00:49:49,208 --> 00:49:52,458
قراره تموم مدت همینجا بمونیم؟ -
جای دیگه‌ای نداریم که بریم -

984
00:49:53,791 --> 00:49:55,416
من جای دیگه دارم

985
00:49:56,208 --> 00:49:57,625
کجا قراره بری؟

986
00:49:59,416 --> 00:50:00,583
جایی که لازمه برم

987
00:50:04,125 --> 00:50:05,875
ازم مخفی‌کاری میکنی؟

988
00:50:07,166 --> 00:50:08,166
چه بد

989
00:50:08,583 --> 00:50:11,208
خوب بود. خوب بود

990
00:50:11,291 --> 00:50:12,208
اوناهاش

991
00:50:12,291 --> 00:50:15,000
عالیه که بدون رهبر ارکستر همچین اجرایی کردن

992
00:50:15,083 --> 00:50:17,875
میدونم، انگار یه جور تعامل عجیب داشتن

993
00:50:17,958 --> 00:50:20,833
خیلی باهمدیگه هماهنگ هستن -
محشره -

994
00:50:23,791 --> 00:50:24,791
...اه

995
00:50:25,708 --> 00:50:28,583
یه بار مسکال محشر ته خیابونه

996
00:50:28,666 --> 00:50:29,958
نمیتونم

997
00:50:30,041 --> 00:50:32,583
دلم میخواد. فقط یه ضرب‌العجل کاری دارم

998
00:50:32,666 --> 00:50:34,541
البته. درسته

999
00:50:37,666 --> 00:50:42,958
خب، پس میتونم بازم ببینمت؟

1000
00:50:43,041 --> 00:50:45,958
نمیدونم، مثلا سه‌شنبه؟ واسه شام؟

1001
00:50:47,166 --> 00:50:48,625
این بار یه قرار درست و حسابی باشه

1002
00:50:49,791 --> 00:50:52,250
سه‌شنبه میشه -
واقعا؟ -

1003
00:50:52,333 --> 00:50:53,458
اوهوم

1004
00:50:53,482 --> 00:50:55,482
آوامــووی

1005
00:50:55,583 --> 00:50:58,958
،خیلی خب، نوشیدنی به حساب منه
ولی زیاده‌روی نکنین چون آه در بساط ندارم

1006
00:50:59,041 --> 00:51:00,666
!آره -
!آره -

1007
00:51:08,000 --> 00:51:12,791
!بوم! بوم -
!بوم -

1008
00:51:12,875 --> 00:51:16,708
نمیتونی بزنی. نمیتونی

1009
00:51:19,625 --> 00:51:21,083
!آره -
!نه -

1010
00:51:21,166 --> 00:51:22,708
لعنتی -
!آره -

1011
00:51:22,791 --> 00:51:25,083
!ایول -
!آره -

1012
00:51:27,458 --> 00:51:29,041
...خوب بود

1013
00:51:29,125 --> 00:51:30,041
خوبه

1014
00:51:30,125 --> 00:51:32,083
محشر شدی -
ممنون -

1015
00:51:33,958 --> 00:51:34,958
...امم

1016
00:51:35,000 --> 00:51:36,375
بچه‌ها، این کلیرـه

1017
00:51:36,458 --> 00:51:37,750
سلام -
هی -

1018
00:51:37,833 --> 00:51:39,541
سلام -
سلام -

1019
00:51:39,625 --> 00:51:40,625
سلام

1020
00:51:40,666 --> 00:51:43,208
خیلی چیزها در مورد همه‌اتون شنیدم

1021
00:51:45,208 --> 00:51:46,625
بله. آره -
آره -

1022
00:51:46,708 --> 00:51:49,750
ما هم چیزهایی شنیدیم -
چیزهایی -

1023
00:51:50,333 --> 00:51:52,916
چیزهای خوب -
میرم یه آبجو بگیرم -

1024
00:51:53,000 --> 00:51:55,666
یه پارچ آبجو گرفتیم. فقط یه لیوان بگیر -
همین کار رو میکنم. برمیگردم -

1025
00:51:56,166 --> 00:51:59,333
اون همونیه که گفتی تنهایی شماره‌اش رو گرفتی؟

1026
00:51:59,416 --> 00:52:00,416
آره

1027
00:52:00,500 --> 00:52:02,666
چرا سرم داره منفجر میشه؟

1028
00:52:02,750 --> 00:52:06,041
چون با یه نفر قرار میذارم؟ -
بیشتر از یه بار؟ -

1029
00:52:06,125 --> 00:52:09,125
آره، و یهویی اتفاقی همدیگه رو دیدین؟

1030
00:52:09,208 --> 00:52:10,726
نه، من دعوتش کردم -
پشمام -

1031
00:52:10,750 --> 00:52:12,583
وای، اینم از این -دیدین؟ -

1032
00:52:12,666 --> 00:52:16,000
یه بخشیش رو نشنیده بودیم -
حرکت جالبیه، مگه نه؟ -

1033
00:52:16,083 --> 00:52:18,791
چون معمولا این اجازه رو نداریم

1034
00:52:18,875 --> 00:52:20,750
چرا ناراحت شدی؟

1035
00:52:20,833 --> 00:52:24,208
تا رابطه‌ات با یه نفر جدی نباشه
وارد گروهش نمیکنی

1036
00:52:25,000 --> 00:52:25,833
اوه

1037
00:52:25,916 --> 00:52:28,166
.این قیافه رو نگیر
جریان این نیست

1038
00:52:28,250 --> 00:52:29,850
تو جزو این قانون حساب نمیشی -
نه. نه، نه -

1039
00:52:29,875 --> 00:52:32,355
چون اگه تو نمی‌آوردیش، من می‌آوردمش

1040
00:52:32,416 --> 00:52:33,333
حرف نزن. بس کن

1041
00:52:33,416 --> 00:52:36,875
بیشتر تعریف کن، آدام -
دختر باحالیه، واسه همین دعوتش کردم -

1042
00:52:36,958 --> 00:52:38,500
تا حالا به این دختر اشاره‌ای هم نکرده بود

1043
00:52:38,583 --> 00:52:40,458
به این زن -
به این زن -

1044
00:52:40,541 --> 00:52:44,083
راستش یه بار بهم گفته بود

1045
00:52:44,166 --> 00:52:45,375
ولی دعوتش کردی

1046
00:52:45,458 --> 00:52:49,333
خیلی خب، لیوانم رو آوردم. آماده‌ی نوشیدن هستم

1047
00:52:49,416 --> 00:52:53,208
چیزی لای دندون‌هامه؟

1048
00:52:53,291 --> 00:52:56,291
نه -
وای، نه. لبخند بی‌نقصی داری -

1049
00:52:56,375 --> 00:52:58,976
چیزی لای دندون مه؟ -
ممنون. نه، تو ردیفی -

1050
00:52:59,000 --> 00:53:01,040
میتونی تبلیغات خمیر دندون بازی کنی -
ممنون -

1051
00:53:01,083 --> 00:53:03,541
تا ته پر میکنیم

1052
00:53:03,625 --> 00:53:05,666
ایول -
مرسی -

1053
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
با بخشندگی پرش کردی. ممنون -
خیلی خوبه -

1054
00:53:15,833 --> 00:53:18,208
خب کلیر، بیلیاردت چطوره؟

1055
00:53:18,791 --> 00:53:19,833
خیلی بده

1056
00:53:19,916 --> 00:53:22,125
منم افتضاحم. بریم ببازیم

1057
00:53:22,208 --> 00:53:25,000
خیلی خب. این کار رو میتونم بکنم. میتونم ببازم

1058
00:53:26,458 --> 00:53:28,309
آره -
بریم یکم آبجو بگیریم -

1059
00:53:28,333 --> 00:53:31,416
یه لحظه باهام حرف بزن، رفیق -
باشه، رفیق -

1060
00:53:31,500 --> 00:53:33,791
خیلی سریع از هیچی به اینجا رسید

1061
00:53:33,875 --> 00:53:37,666
حس میکنم چند تا مرحله رو از دست دادیم -
همه‌ی مراحل طی شدن -

1062
00:53:37,750 --> 00:53:40,083
قبل از آژیر قرمز برنامه ریخته بودیم

1063
00:53:40,166 --> 00:53:43,375
نمیخواستم قرارمون رو کنسل کنم
و میخواستم بیام اینجا و باهات جشن بگیرم

1064
00:53:43,458 --> 00:53:46,541
...واسه همین دعوتش کردم

1065
00:53:47,250 --> 00:53:49,500
همه چی رو ردیف کردم -
همینطوره -

1066
00:53:49,583 --> 00:53:50,500
ردیفه؟ -
آره -

1067
00:53:50,583 --> 00:53:51,750
آره -
نگاهت کن -

1068
00:53:51,833 --> 00:53:54,333
آره -
حالا کی هست؟ کارش چیه؟ -

1069
00:53:54,416 --> 00:53:57,166
اون دستیار دندانپزشکه

1070
00:53:57,250 --> 00:54:01,041
آهان، واسه همین بحث دندون رو پیش کشید -
یه عالمه از دندون حرف میزنیم -

1071
00:54:01,750 --> 00:54:02,833
ازش خوشت میاد

1072
00:54:02,916 --> 00:54:03,916
آره

1073
00:54:05,083 --> 00:54:06,083
آره، خوشم میاد

1074
00:54:07,833 --> 00:54:10,041
خودت گفتی وقتشه دیگه آدم بالغ باشیم

1075
00:54:10,125 --> 00:54:12,083
واسه همین دارم بالغ میشم

1076
00:54:12,166 --> 00:54:13,666
بهت میاد

1077
00:54:17,750 --> 00:54:20,458
تا حالا تبر پرت کردی؟ -
نه -

1078
00:54:20,541 --> 00:54:22,166
میخوای پرت کنی؟ -
نه -

1079
00:54:22,250 --> 00:54:23,583
بیا، بیا بندازیم -
مجبورم؟ -

1080
00:54:23,666 --> 00:54:25,208
آره، مجبوری

1081
00:54:33,833 --> 00:54:35,291
وای -
توپش به زمین نمیخوره؟ -

1082
00:54:36,208 --> 00:54:39,583
!هی! فکر بدی بود -
...آخه توی کریکت -

1083
00:54:39,666 --> 00:54:41,583
!مثل کریکت ضربه نزن -
...آخه من -

1084
00:54:41,666 --> 00:54:43,416
از محوطه برو بیرون. بیرون. بیرون

1085
00:54:43,500 --> 00:54:46,583
ممنون که سعیت رو کردی -
اونقدر هم بد نبودم -

1086
00:54:46,666 --> 00:54:48,333
واقعا؟ -
نه -

1087
00:54:48,416 --> 00:54:50,916
،اگه سه‌شنبه توی سی‌ان‌ان کار نداشتم

1088
00:54:51,000 --> 00:54:52,480
اونجا می‌موندم

1089
00:54:52,541 --> 00:54:53,875
واقعا؟ -
آره -

1090
00:54:54,708 --> 00:54:57,125
به مسئول‌های کاریابی توی بیسبال چی میگن؟

1091
00:54:57,208 --> 00:54:59,000
مامور استعدادیابی؟ -
مامور استعدادیابی، آره -

1092
00:54:59,083 --> 00:55:02,125
فکر کنم مامورهای استعدادیابی قراره
در خونه‌ام رو از پاشنه در بیارن

1093
00:55:02,625 --> 00:55:04,833
هر لحظه سر میرسین -
هر لحظه -

1094
00:55:04,916 --> 00:55:07,750
ممکنه جلوی خونه‌ی من منتظرت باشن

1095
00:55:08,541 --> 00:55:10,458
هی، کتابت رو خوندم

1096
00:55:11,375 --> 00:55:14,000
واقعا؟ -
گفتم قراره توی لیستم بذارمش -

1097
00:55:15,125 --> 00:55:18,291
درسته. خب، نظرت چی بود؟

1098
00:55:20,000 --> 00:55:22,958
راستش به نظرم ناراحت‌کننده بود

1099
00:55:23,833 --> 00:55:27,333
همینطور زیبا و غم‌انگیز و خیلی مهم

1100
00:55:27,416 --> 00:55:30,208
ممنون

1101
00:55:30,916 --> 00:55:31,916
...میدونی

1102
00:55:32,000 --> 00:55:34,833
میدونی که دقیقا همین حس رو
در مورد نژاد لاکپشت‌ها دارم؟

1103
00:55:40,208 --> 00:55:42,375
باید امشب نویسندگی کنم

1104
00:55:43,083 --> 00:55:44,666
اوه. باشه

1105
00:55:44,750 --> 00:55:46,500
اشکالی که نداره؟ -
معلومه که نه -

1106
00:55:46,583 --> 00:55:49,250
.منم باید بنویسم
مسئولیت‌پذیری اینطوریه

1107
00:55:49,333 --> 00:55:52,000
ما هم آدم‌های بالغ مسئولیت‌پذیر هستیم -
آره -

1108
00:55:52,875 --> 00:55:53,875
...تو

1109
00:55:56,083 --> 00:55:57,125
خیلی باحالی

1110
00:55:58,916 --> 00:55:59,916
شب بخیر

1111
00:56:03,625 --> 00:56:04,625
شب بخیر

1112
00:56:12,625 --> 00:56:15,184
طرف چطوره؟ -
نمیدونم. یه چیزیش جور درنمیاد -

1113
00:56:15,208 --> 00:56:16,208
!شل کنین

1114
00:56:16,916 --> 00:56:18,458
اولش خیلی عالی بود و بعدش دیگه نبود

1115
00:56:18,541 --> 00:56:21,458
و فکر میکنم باید غافلگیرش کنم

1116
00:56:22,333 --> 00:56:23,791
واسه غافلگیر کردن یکم زوده

1117
00:56:25,208 --> 00:56:26,625
بهم گفت باحال، آدام

1118
00:56:27,916 --> 00:56:30,833
باحال که خوبه -
باحال خوب نیست. باحال بده -

1119
00:56:30,916 --> 00:56:33,291
نه، "مهربون" بده. تو باحالی

1120
00:56:34,125 --> 00:56:37,041
.آخ. میخوای یه چاقو هم بهم بزن
وقتی رو زمینم کتکم میزنی، ادز

1121
00:56:37,125 --> 00:56:38,458
قصدم این نبود

1122
00:56:40,583 --> 00:56:42,333
خواهشا فقط بیا

1123
00:56:42,416 --> 00:56:45,458
تو و کلیر میتونین دلش رو ببرین
و ما میتونیم یه نقشه‌ای بریزیم

1124
00:56:45,541 --> 00:56:47,250
باز شروع شد

1125
00:56:47,833 --> 00:56:49,500
چیه؟ بیخیال -
شروع شد -

1126
00:56:49,583 --> 00:56:52,226
اون همه واسه در مورد آثار هنری آماده شدیم
و ازش استفاده نکردیم

1127
00:56:52,250 --> 00:56:55,791
مک، تو توی یه رابطه‌ای، خب؟
یه رابطه‌ی بالغانه

1128
00:56:56,291 --> 00:56:58,833
مرتباً تو دستشویی طرف مدفوع میکنی

1129
00:56:58,916 --> 00:57:01,541
مدفوع‌های خیلی کوچیکی هستن

1130
00:57:01,625 --> 00:57:06,125
و مطمئن میشم حتما قبلش سبزیجات بخورم -
به هر حال، اساساً همونه -

1131
00:57:06,208 --> 00:57:07,625
واقعا؟ -
آره -

1132
00:57:08,333 --> 00:57:09,333
خواهش میکنم؟

1133
00:57:09,750 --> 00:57:12,416
ببین، حرفم اینه که
باید دست از خر کردن طرف برداری

1134
00:57:12,500 --> 00:57:14,208
خرش نمیکنم -
چرا، میکنی -

1135
00:57:14,291 --> 00:57:15,416
...چی؟ من

1136
00:57:15,500 --> 00:57:17,458
میکنی دیگه

1137
00:57:17,541 --> 00:57:19,541
در مورد مزخرفات بیزانس یاد گرفتم

1138
00:57:19,583 --> 00:57:20,958
بیزانس چیه؟

1139
00:57:21,958 --> 00:57:23,041
دقیقا

1140
00:57:24,291 --> 00:57:26,000
!شل کنین

1141
00:57:29,500 --> 00:57:30,833
باشه، میایم

1142
00:57:30,916 --> 00:57:31,833
واقعا؟

1143
00:57:31,916 --> 00:57:32,916
آره

1144
00:57:34,416 --> 00:57:35,916
میتونیم چاشت بخوریم -
چاشت نمیایم -

1145
00:57:36,000 --> 00:57:38,601
همه چی عالی به نظر میاد

1146
00:57:38,625 --> 00:57:41,958
آخ جون. چند تا چیز سفارش بدیم
و شریکی بخوریم؟

1147
00:57:42,041 --> 00:57:44,041
آره. حتما باید ساندویچ لابستر سفارش بدیم

1148
00:57:44,125 --> 00:57:46,958
میدونی چیه؟
...راستش، ما این کار رو نمیکنیم، پس

1149
00:57:47,666 --> 00:57:49,786
چیکار نمیکنیم؟ -
وایسا. داره به خاطر من میگه -

1150
00:57:49,833 --> 00:57:52,250
من این کار رو نمیکنم -
یعنی سخت‌پوست‌ها رو نمیخوری؟ -

1151
00:57:52,333 --> 00:57:53,208
غذا رو شریکی نمیخورم

1152
00:57:53,291 --> 00:57:54,458
به خاطر گلوتن؟

1153
00:57:54,541 --> 00:57:57,375
چون گزارشگر اعزامی هستم -
ببخشید، چی؟ -

1154
00:57:57,458 --> 00:58:00,333
خب، وقتی یکی مثل من از رژیم‌های فاسد
،گزارش تهیه میکنه

1155
00:58:00,416 --> 00:58:03,041
بعضی‌ها سعی میکنن مسمومت کنن

1156
00:58:03,125 --> 00:58:05,625
مگه ما رژیم‌های فاسد هستیم
که ازشون گزارش تهیه میکنی؟

1157
00:58:05,708 --> 00:58:11,083
چطوره شما دو تا شریکی بخورین
و من و نیک غذای خودمون رو بخوریم؟

1158
00:58:11,166 --> 00:58:13,583
آره -
نه، هوشمندانه‌اس. خوشم اومد -

1159
00:58:13,666 --> 00:58:16,291
همیشه باید احتیاط کرد -
آره، دقیقا -

1160
00:58:16,375 --> 00:58:20,541
راستش رو بخوای، مک هم چند سال اولی
که می‌شناختیمش غذاش رو شریکی نمیخورد

1161
00:58:20,625 --> 00:58:23,500
.آره، فکر کنم به خاطر تک‌فرزند بودنه
لوس بار میان

1162
00:58:23,583 --> 00:58:27,416
عجب. من لوس نیستم. تو لوسی -
بچه ننر. خیلی لوسی -

1163
00:58:27,500 --> 00:58:29,833
میدونی که لوسی -
برادرت چی پس؟ -

1164
00:58:29,916 --> 00:58:30,916
ها؟

1165
00:58:30,958 --> 00:58:33,041
برادرت که توی کنسرت بود

1166
00:58:34,250 --> 00:58:35,458
آره

1167
00:58:36,333 --> 00:58:37,666
...اون

1168
00:58:37,750 --> 00:58:39,666
چارلی بود، نه؟ -
چارلی، آره -

1169
00:58:39,750 --> 00:58:41,430
چارلی رو با خودت بردی؟ -
دیگه کی رو میتونستم ببرم؟ -

1170
00:58:41,500 --> 00:58:44,500
.چارلی رو با خودش برده
چارلی برادر کلیساست

1171
00:58:44,583 --> 00:58:47,916
آره، فهمیدم چرا گیج شدی -
پس یه کشیش رو به کنسرت آوردی؟ -

1172
00:58:48,000 --> 00:58:49,875
کشیش نیست. کشیش نیست -
نه -

1173
00:58:49,958 --> 00:58:51,083
به کشیش میگن پدر

1174
00:58:51,166 --> 00:58:53,041
اون برادره. میدونی چی میگم؟

1175
00:58:53,125 --> 00:58:54,500
آره -
آره -

1176
00:58:54,583 --> 00:58:56,666
یه دوست قدیمی خانوادگیه -
درسته -

1177
00:58:56,750 --> 00:58:58,958
هم‌محله بودیم -
خیلی خب -

1178
00:58:59,041 --> 00:59:01,583
مسابقات پینگ‌پنگ توی زیرزمین پدرت رو یادته؟

1179
00:59:01,666 --> 00:59:03,458
چارلی با لباس حوله‌ای اومد

1180
00:59:03,541 --> 00:59:07,083
شبیه اوبی-وان شده بود

1181
00:59:07,166 --> 00:59:09,291
شمشیرت رو کدوم وری میبری؟ -
آره -

1182
00:59:12,500 --> 00:59:15,958
...اینطوری نکن
زیادی صدا در میاری

1183
00:59:16,041 --> 00:59:18,250
فکر نکنم تا حالا زیاد صدا در آورده باشم

1184
00:59:18,333 --> 00:59:20,875
!دختر. از دست تو

1185
00:59:20,958 --> 00:59:23,583
هیچوقت فیلم‌های «سفر ستاره‌ای» رو ندیدم

1186
00:59:23,666 --> 00:59:25,375
«جنگ ستارگان»

1187
00:59:25,458 --> 00:59:26,375
واقعا؟

1188
00:59:26,458 --> 00:59:28,250
آره. اشکالی نداره

1189
00:59:32,250 --> 00:59:33,250
اوه

1190
00:59:36,083 --> 00:59:37,208
میدونی چیه؟

1191
00:59:37,291 --> 00:59:40,125
قراره توی مراسم جوایز بشردوستانه‌ی یونیسف
از نیک تقدیر بشه

1192
00:59:40,208 --> 00:59:41,833
بس کن -
خیلی هیجان‌انگیزه -

1193
00:59:41,916 --> 00:59:44,708
واسه چی؟ -
بیشتر به خاطر کارهای بشردوستانه -

1194
00:59:44,791 --> 00:59:47,750
میدونی چیه؟ جور در میاد -
حالا که گفتی -

1195
00:59:47,833 --> 00:59:50,666
امیدوارم تا اون موقع بتونم کتابم رو تموم کنم
تا بتونم از اون شب لذت ببرم

1196
00:59:50,750 --> 00:59:54,041
تمومش میکنی. خیلی نزدیکه تمومش کنه -
کتابت در مورد چیه؟ -

1197
00:59:54,125 --> 00:59:57,208
در مورد نسل‌کشی اجتناب‌ناپذیر
به خاطر بحران آب قریب‌الوقوع‌ـه

1198
00:59:57,291 --> 00:59:59,333
چه... باحال

1199
00:59:59,416 --> 01:00:01,041
خیلی باحاله -
موضوع سنگینیه -

1200
01:00:01,125 --> 01:00:02,958
آماده‌ی سفارش هستین؟ -
بله -

1201
01:00:03,041 --> 01:00:04,434
بلادی مری -
آره، بلادی مری -

1202
01:00:04,458 --> 01:00:05,958
سه تا بیارین -
لطفا واسه من میموسا بیارین -

1203
01:00:06,041 --> 01:00:07,041
لطفا یه قهوه هم بیارین

1204
01:00:07,125 --> 01:00:09,333
یه قوری قهوه بیارین -
شیر جو دارین؟ -

1205
01:00:09,416 --> 01:00:10,434
آره

1206
01:00:10,458 --> 01:00:11,958
اسپرسو با شیر جو بیارین

1207
01:00:12,041 --> 01:00:14,708
،تست آووکادو، ساندویچ لابستر

1208
01:00:14,791 --> 01:00:16,541
...استیک گوشت خوک و

1209
01:00:16,625 --> 01:00:19,000
صبر کن، پن‌کیک سوفله بیارین

1210
01:00:19,083 --> 01:00:20,791
تو شکمش انگل داره

1211
01:00:20,875 --> 01:00:23,041
...خب، ما شریکی نمیخوریم، پس -
درسته -

1212
01:00:23,125 --> 01:00:25,625
من یه ماهی خاردار درسته میخوام

1213
01:00:26,125 --> 01:00:28,333
لطفا واسه منم بیارین -
به نظر خیلی خوب میاد -

1214
01:00:28,416 --> 01:00:30,576
ما هم باید یکی از اونا بگیریم

1215
01:00:30,625 --> 01:00:31,708
آره. خیلی مشتاقم

1216
01:00:40,041 --> 01:00:42,309
چیزی کم و کسر ندارین؟ -
نه -

1217
01:00:42,333 --> 01:00:44,500
به نظر معرکه میاد -
ممنون -

1218
01:00:44,583 --> 01:00:46,833
کلیر، شنیدم قراره بعدا به موزه‌ی «مت» برین

1219
01:00:46,916 --> 01:00:49,333
آره، فکر آدام بود -
عالیه -

1220
01:00:49,416 --> 01:00:50,892
عاشق مت هستم -
منم همینطور -

1221
01:00:50,916 --> 01:00:51,750
جدی؟ -
آره -

1222
01:00:51,833 --> 01:00:54,083
.یه بخشی اونجاست که باید بهش سر بزنی
...قسم میخورم

1223
01:00:54,166 --> 01:00:56,416
کس دیگه‌ای هم با چشم‌هاش مشکل داره؟

1224
01:00:58,541 --> 01:00:59,541
ببخشید

1225
01:01:00,208 --> 01:01:02,291
ببخشید، خیلی خوب به نظر میاد

1226
01:01:04,666 --> 01:01:06,333
آره، ردیفم

1227
01:01:06,416 --> 01:01:09,416
...بگذریم، داشتم میگفتم، بخش هنری بیزانس

1228
01:01:09,500 --> 01:01:10,708
همم

1229
01:01:10,791 --> 01:01:13,541
درست میگم؟
...یه اثر اونجاست که واقعا

1230
01:01:13,625 --> 01:01:18,208
مثل خانه‌ی‌ وحشت شهربازی
چشم‌هاش دنبالم میکنن

1231
01:01:18,291 --> 01:01:20,583
.نه، عزیزم
نگاهت نمیکنن. مردن

1232
01:01:20,666 --> 01:01:22,958
تو بهشون نگاه میکنی -
ولی اونا هم نگاهم میکنن -

1233
01:01:23,041 --> 01:01:24,041
نه. خیلی خب -
آدام -

1234
01:01:24,125 --> 01:01:27,708
.تحملش رو ندارم
نمیشه سرشون رو قطع کنن؟

1235
01:01:27,791 --> 01:01:29,875
.آدام، خونسرد باش
فقط یه ماهی خارداره، رفیق

1236
01:01:29,958 --> 01:01:32,958
،اگه نمیتونی چشم‌هاش رو تحمل کنی
چرا اصلا ماهی میخوری؟

1237
01:01:33,458 --> 01:01:36,083
پس داری لذت می‌بری؟ -
معلومه -

1238
01:01:36,583 --> 01:01:39,041
عاشق ماهی خاردار درسته‌ام -
چرا یه لقمه ازش نمیخوری؟ -

1239
01:01:39,125 --> 01:01:41,285
بعد از اینکه در مورد بخش هنری بیزانس
حرف زدم میخروم

1240
01:01:41,333 --> 01:01:44,083
مک، آدام، میگه داری یه مقاله مینویسی

1241
01:01:44,166 --> 01:01:46,000
خیلی باحاله. چطور پیش میره؟

1242
01:01:46,083 --> 01:01:48,916
اون یارو فاربر رو گیر آوردی؟

1243
01:01:49,000 --> 01:01:51,267
فارکل -
فارکل. ولی صبر کن، داشتم در مورد بیزانس میگفتم -

1244
01:01:51,291 --> 01:01:53,331
داری مقاله می‌نویسی؟ -
فارکل دقیقا کیه؟ -

1245
01:01:53,375 --> 01:01:54,934
فارکل طرفدار تیم جاینتزـه -
آره -

1246
01:01:54,958 --> 01:01:56,958
عاشق فوتبالم -
جاینتز تیم بیسباله -

1247
01:01:57,041 --> 01:01:59,291
مقاله‌ات چیه؟ -
شوخیت گرفته؟ چرا بهش نگفتی؟ -

1248
01:01:59,375 --> 01:02:01,125
اون در مورد نسل‌کشی مینویسه -
خب که چی؟ -

1249
01:02:01,208 --> 01:02:02,500
خوشحال میشم در موردش بشنوم

1250
01:02:02,583 --> 01:02:03,416
واقعا؟ -
آره -

1251
01:02:03,500 --> 01:02:05,500
مک داره یه مقاله مینویسه که توش

1252
01:02:05,583 --> 01:02:07,791
لحظات به یادماندنی ورزشی طرفداران نیویورک
رو ثبت میکنه

1253
01:02:07,875 --> 01:02:10,541
و خیلی وقته سعی میکنه
این یارو فارکل رو گیر بیاره

1254
01:02:10,625 --> 01:02:12,625
گیرش آوردم -
گیرش آوردی؟ -

1255
01:02:12,708 --> 01:02:14,059
گیرش آوردم -
گم شو -

1256
01:02:14,083 --> 01:02:15,916
گیرش آوردی؟ -
باب فارکل رو گیر آوردم -

1257
01:02:16,000 --> 01:02:17,500
باب فارکل رو گیر آوردی

1258
01:02:17,583 --> 01:02:19,750
یه بار هم قبول نکرده بود مصاحبه کنه
و من گیرش آوردم

1259
01:02:19,833 --> 01:02:24,208
.گیرش آوردی
گیرش آوردی

1260
01:02:24,291 --> 01:02:28,375
میشه ما رو هم در جریان بذارین؟ -
خیلی شرمنده‌ام. عذر میخوام -

1261
01:02:28,458 --> 01:02:31,458
اونوقت ما هم میرقصیم -
...خب، باب فارکل -

1262
01:02:31,541 --> 01:02:34,666
باب فارکل بخشی از جامعه‌ی نوستالژی جاینتزـه

1263
01:02:34,750 --> 01:02:35,916
...و توی جامعه‌ی نوستالژی

1264
01:02:36,000 --> 01:02:39,017
طرفدارهای قدیمی دور هم جمع میشن
و در مورد «پولو گراندز» خاطره‌بازی میکنن

1265
01:02:39,041 --> 01:02:41,041
اسم یه استادیوم توی هارلم‌ـه -
آره -

1266
01:02:41,125 --> 01:02:44,916
و فارکل و دوست‌هاش
دزدکی وارد استادیوم میشدن

1267
01:02:45,000 --> 01:02:46,916
،اونا عاشق بیسبال بودن
ولی فرقی نمیکرد چه بازی‌ای برگزار بشه

1268
01:02:47,000 --> 01:02:49,375
میتونست هاکی یا فوتبال
یا مسابقات کوتوله‌ها باشه

1269
01:02:49,458 --> 01:02:51,291
فکر نکنم خوب باشه از اون کلمه استفاده کنی

1270
01:02:51,375 --> 01:02:53,055
«این روزها باید بگی «انسان‌های کوچک

1271
01:02:53,083 --> 01:02:55,958
یه جور وسیله‌ی نقلیه‌اس -
نه، ماشین‌ها کوتوله‌ان -

1272
01:02:56,041 --> 01:02:58,083
راننده‌هاشون سایز عادی هستن -
شرمنده -

1273
01:02:58,166 --> 01:03:00,666
فارکل موقع «شلیکی که کل دنیا شنیدن» اونجا بود

1274
01:03:00,750 --> 01:03:03,416
وایسا، منظورت جنگ استقلال آمریکاست؟ -
ترورِ فرانز فردیناند -

1275
01:03:03,500 --> 01:03:05,500
هر دو درست گفتین -
بیسبال قهرمانی 1951 -

1276
01:03:05,583 --> 01:03:07,625
آره. بازی نیویورک جاینتز و بروکلین داجرز

1277
01:03:07,708 --> 01:03:11,125
و میشه گفت معروف‌ترین لحظه‌ی تاریخ بیسباله

1278
01:03:11,208 --> 01:03:13,541
واسه همین میخواستم ببینم
اون بهترین خاطره‌ی بیسبال فارکل بود یا نه

1279
01:03:13,625 --> 01:03:15,250
بهترینش بود؟ -
نه -

1280
01:03:15,333 --> 01:03:17,875
،راستش، این خیلی باحاله

1281
01:03:17,958 --> 01:03:20,208
بهترین خاطره‌اش این بود که ارنی لومباردی

1282
01:03:20,291 --> 01:03:22,666
یه بچه به اسم لنی رو
در طول زمین دنبال میکرد

1283
01:03:22,750 --> 01:03:24,416
چون ارنی رو چاق صدا کرده بود

1284
01:03:24,500 --> 01:03:27,916
بامزه نیست؟

1285
01:03:28,000 --> 01:03:30,625
وای خدا -
به یادماندنی‌ترین خاطره‌اش این بود -

1286
01:03:30,708 --> 01:03:32,508
باورم نمیشه گیرش آوردی -
آره -

1287
01:03:32,583 --> 01:03:35,223
،هشتاد و هشت سالشه
تا حالا مصاحبه نکرده بود. تو شوک بودم

1288
01:03:36,166 --> 01:03:38,291
کی میتونم بخونمش؟ -
از خدامه بخونمش -

1289
01:03:39,041 --> 01:03:39,875
واقعا؟

1290
01:03:39,958 --> 01:03:41,125
...ولی آخه تو خیلی

1291
01:03:41,791 --> 01:03:45,000
،منظورم اینه... میدونم خیلی سرت شلوغه
ولی خوشحال میشم در موردش نظر بدی

1292
01:03:45,625 --> 01:03:46,750
باعث خوشحالیمه

1293
01:03:48,583 --> 01:03:50,416
امشب برات میفرستم -
عالیه -

1294
01:03:51,541 --> 01:03:54,142
اینو امتحان کردی؟ خوشمزه‌اس -
هنوز نه. الان میخورم -

1295
01:03:54,166 --> 01:03:55,791
دوست دارم با سالاد شروع کنم

1296
01:03:55,875 --> 01:03:57,875
تو چطور، آدام؟
نمیخوای ماهیت رو امتحان کنی؟

1297
01:03:58,583 --> 01:04:01,500
میخوای سرش رو برات قطع کنم، آدام؟

1298
01:04:07,055 --> 01:04:08,555
[مک]

1299
01:04:12,555 --> 01:04:14,855
اینم تنبیهت به خاطر اینکه]
[داشتی خرابش میکردی

1300
01:04:21,555 --> 01:04:23,855
[نمیتونم کارتون نمو رو از خاطرم محو کنم که]

1301
01:04:24,625 --> 01:04:26,500
از دست این خنگول

1302
01:04:27,555 --> 01:04:29,555
[الان مقاله رو برات میفرستم]

1303
01:04:35,333 --> 01:04:37,750
خیلی خب. شروع میکنیم

1304
01:04:39,555 --> 01:04:42,555
[ارسال به نیک و آدام]
[!!!ممنون بچه‌ها]

1305
01:05:12,416 --> 01:05:14,125
سلام -
سلام -

1306
01:05:15,208 --> 01:05:18,375
آبمیوه‌ی «اسپین‌دریفت» تموم کردی؟ -
آره. لیمویی نداریم؟ -

1307
01:05:18,458 --> 01:05:21,791
نه، فقط اون نوشابه‌ی زنجبیلی عجیب و غریب رو داریم

1308
01:05:21,875 --> 01:05:22,958
آره، چندشه

1309
01:05:23,625 --> 01:05:25,583
هی، قرار چهار نفره چطور بود؟

1310
01:05:26,458 --> 01:05:27,583
خوب بود -
واقعا؟ -

1311
01:05:28,208 --> 01:05:30,166
البته وحشتناک بود

1312
01:05:30,666 --> 01:05:33,041
چند تا ماهی آوردن و آدام ترسید

1313
01:05:33,125 --> 01:05:34,833
ولی نه، خوب بود. آره -
خیلی خب -

1314
01:05:34,916 --> 01:05:38,833
...خب، براناگان -
بله، مکنزی؟ -

1315
01:05:38,916 --> 01:05:41,500
به نیک گفتم ما به مراسم یونیسف میریم

1316
01:05:41,583 --> 01:05:42,583
و ازش حمایت میکنیم

1317
01:05:42,625 --> 01:05:43,708
ما؟ -
آره، ما -

1318
01:05:43,791 --> 01:05:45,291
خواهش میکنم، همه‌امون

1319
01:05:45,375 --> 01:05:46,833
هزینه‌ی اش و لیتل رو میدم

1320
01:05:46,916 --> 01:05:49,041
چقدر قراره برامون خرج برداره؟

1321
01:05:49,833 --> 01:05:50,916
سیصد تا

1322
01:05:51,000 --> 01:05:53,958
سیصد سنت؟
بهتره منظورت سنت باشی

1323
01:05:54,041 --> 01:05:56,083
به خاطر بچه‌هاست -
ریدم دهن بچه‌ها -

1324
01:05:56,166 --> 01:05:58,916
دهن بچه‌ نمی‌رینن -
ممنون. یونیسف؟ -

1325
01:05:59,000 --> 01:06:02,416
آره. کت و شلوار رسمی، یه عالمه مشروب مجانی

1326
01:06:02,500 --> 01:06:05,291
شاید یه عالمه باشه، ولی مجانی نیست -
توی گمرک‌خانه برگزار میشه -

1327
01:06:06,458 --> 01:06:08,833
که چی؟ -
شکارچیان ارواح 2 رو اونجا فیلمبرداری کردن -

1328
01:06:14,833 --> 01:06:16,583
ازت متنفرم -
ممنون -

1329
01:06:16,666 --> 01:06:17,666
خیلی ازت متنفرم

1330
01:06:17,708 --> 01:06:19,017
خیلی ممنون -
خیلی خب -

1331
01:06:19,041 --> 01:06:20,081
خوندمش -
واقعا؟ -

1332
01:06:20,125 --> 01:06:21,309
چی رو؟ -
مقاله‌اش رو -

1333
01:06:21,333 --> 01:06:22,625
به این زودی؟ -
واقعا -

1334
01:06:22,708 --> 01:06:24,226
منم میخوام بخونم -
نظرت چی بود؟ -

1335
01:06:24,250 --> 01:06:26,791
خیلی زیباست. بامزه‌اس

1336
01:06:26,875 --> 01:06:29,000
اون چیزهایی که در مورد خانواده نوشتی

1337
01:06:29,083 --> 01:06:30,666
...و لحنت خیلی

1338
01:06:31,375 --> 01:06:34,375
لحنش کاملا بهت میاد

1339
01:06:35,083 --> 01:06:36,750
آره، کرک عاشقش میشه

1340
01:06:36,833 --> 01:06:38,416
آره؟ -
عاشق چی میشم؟ -

1341
01:06:38,500 --> 01:06:41,000
ها؟ رام نشده، نوشته‌ی گلنون دویل

1342
01:06:41,083 --> 01:06:42,125
ای

1343
01:06:42,666 --> 01:06:44,506
خب، مک، شنیدم قراره به مراسم بری

1344
01:06:44,583 --> 01:06:47,916
.آره. ما قراره به مراسم بریم
تو هم قراره به مراسم بری؟

1345
01:06:48,000 --> 01:06:50,666
آره. چطور؟ وضعیت ضایعی میشه؟

1346
01:06:51,166 --> 01:06:53,000
نه -
بله، بدون شک -

1347
01:06:55,375 --> 01:06:56,541
عاشق منه

1348
01:06:56,625 --> 01:06:58,125
جریان چی بود؟ -
چیه؟ -

1349
01:06:58,208 --> 01:06:59,888
چرا در مورد مقاله بهش نگفتی؟

1350
01:06:59,916 --> 01:07:01,666
هنوز نظر نیک رو نشنیدم

1351
01:07:01,750 --> 01:07:02,791
خب که چی؟

1352
01:07:02,875 --> 01:07:05,250
خب، اون برنده‌ی جایزه‌ی خبرنگاری پولیتزر شده -
نامزد جایزه بود -

1353
01:07:05,875 --> 01:07:09,208
منتظر نظراتش می‌مونم، باشه؟

1354
01:07:09,291 --> 01:07:12,000
باشه -
نظراتش رو میخواد -

1355
01:07:12,750 --> 01:07:13,791
اوه اوه

1356
01:07:30,750 --> 01:07:32,767
به خاطر صبحونه ممنونم -
خواهش میکنم -

1357
01:07:32,791 --> 01:07:34,291
فکر کردی کجا میری؟

1358
01:07:34,791 --> 01:07:36,833
همم

1359
01:07:38,500 --> 01:07:40,541
میرم اسکیت روی یخ نمایشی. حسودیت شد؟

1360
01:07:41,041 --> 01:07:42,791
آره

1361
01:07:42,875 --> 01:07:46,000
بعدش هم با رفقا میگردم
اگه میخوای بیا

1362
01:07:46,083 --> 01:07:48,963
خوشحال میشم، ولی به سردبیرم قول دادم
این رو امروز تحویل بدم

1363
01:07:49,041 --> 01:07:50,041
آره

1364
01:07:50,083 --> 01:07:54,125
،ولی خبر خوب اینه که
وقتی این تموم بشه، میرسم به تو، خانم جوان

1365
01:07:54,208 --> 01:07:56,250
مقاله‌ام رو میخونی؟ -
مقاله‌ات رو میخونم -

1366
01:07:56,333 --> 01:07:57,833
ممنون -
خواهش -

1367
01:07:57,916 --> 01:07:59,458
ممنون. خداحافظ

1368
01:07:59,541 --> 01:08:00,375
خداحافظ

1369
01:08:00,458 --> 01:08:03,625
اگه خواستی بازم شب رو بمونی
یه کلید زیر پادری میذارم

1370
01:08:04,333 --> 01:08:06,083
باشه

1371
01:08:14,083 --> 01:08:15,541
!هوو

1372
01:08:16,958 --> 01:08:19,458
«سبیلو با آبجوی «نتی لایت

1373
01:08:20,791 --> 01:08:23,625
،قراره نقشه‌ی کشاورز رو اجرا کنیم
...با شماره‌ی سه، دو

1374
01:08:23,708 --> 01:08:25,125
نه

1375
01:08:28,958 --> 01:08:30,833
عجب. واقعا؟

1376
01:08:31,875 --> 01:08:34,291
قراره اینطوری باشه؟
همه‌اتون یکی رو دارین

1377
01:08:34,375 --> 01:08:37,291
براناگان قراره توی برهوت بزرگ و بد
تنها باشه؟

1378
01:08:37,375 --> 01:08:38,791
با سوم شخص به خودت اشاره میکنی؟
جان من؟

1379
01:08:39,541 --> 01:08:42,125
شکسپیر به خودش سوم شخص اشاره میکرد
تا شدت احساساتش رو نشون بده

1380
01:08:42,208 --> 01:08:45,166
نه، راستش برای نشون دادن خودپرستی
ازش استفاده میکرد

1381
01:08:45,250 --> 01:08:47,291
براناگان مخالفه

1382
01:08:47,375 --> 01:08:49,083
چندش -
کشاورز کدوم نقشه بود؟ -

1383
01:08:49,166 --> 01:08:51,500
همون که چنگال کوچیک استفاده میشه -
نه، اون نقشه‌ی «پری دریایی کوچیک»ـه -

1384
01:08:52,125 --> 01:08:55,000
.لعنت بهش
چند تا از این نقشه‌ها دارین؟

1385
01:08:55,083 --> 01:08:58,875
یه عالمه. 12 سال پیاده‌اشون کردیم -
ببخشید، چی؟ 12 سال؟ -

1386
01:08:58,958 --> 01:09:01,833
براناگان زمان دانشگاه جوش کیستی داشت -
منشأ داستان رو نگو -

1387
01:09:01,916 --> 01:09:03,796
.خیلی طولانی و پیچیده‌اس
اصلا جالب نیست

1388
01:09:03,875 --> 01:09:07,291
صورتش داغون بود -
نیک مقاله‌ات رو هنوز نخونده؟ -

1389
01:09:08,291 --> 01:09:10,541
گفت امشب میخونه -
واقعا میخونه؟ -

1390
01:09:10,625 --> 01:09:12,208
طرف داره کشش میده

1391
01:09:12,750 --> 01:09:13,916
چی؟ نه

1392
01:09:14,000 --> 01:09:16,708
مک، کلا دو و نیم صفحه‌ی پشت و روـه

1393
01:09:16,791 --> 01:09:19,708
...وقتی ضرب‌العجل داری، باید
اصلا چرا دارم به تو میگم؟

1394
01:09:19,791 --> 01:09:23,375
همه‌اتون میدونین ضرب‌العجل داشتن چطوریه -
من موقع ریدن میتونم پنج صفحه رو بخونم -

1395
01:09:23,458 --> 01:09:26,041
.دو بار در روز می‌رینم
به راحتی آب خوردن میتونم ده صفحه بخونم

1396
01:09:26,125 --> 01:09:28,886
...همینطوری
ده صفحه موقع ریدن میخونم

1397
01:09:28,958 --> 01:09:32,291
چند بار باید بگیم از حرکاتت روده‌ات
برامون تعریف نکنی؟

1398
01:09:33,208 --> 01:09:35,500
حرکات روده‌ی براناگان حرف نداره

1399
01:09:36,208 --> 01:09:38,625
کیش و مات

1400
01:09:38,708 --> 01:09:40,416
دیگه نیستم

1401
01:09:40,500 --> 01:09:42,291
چی؟ چرا؟

1402
01:09:42,791 --> 01:09:44,625
ادز؟ -
کار دارم -

1403
01:09:44,708 --> 01:09:48,166
راستش، ما هم باید بریم -
کی خانواده‌ای شدیم که فقط یه دور آبجو میخورن؟ -

1404
01:09:48,250 --> 01:09:50,375
میریم سوار چرخ و فلک بشیم؟ -
بازم؟ -

1405
01:09:50,458 --> 01:09:51,708
منظورتون یه چیز دیگه بود؟

1406
01:09:51,791 --> 01:09:54,208
نه، صد در صد منظورمون یه چیز دیگه‌اس

1407
01:09:55,041 --> 01:09:56,583
ولی آخر هفته به مراسم میریم

1408
01:10:11,291 --> 01:10:12,750
حس میکنم همه‌اش رفت تو دهنم

1409
01:10:18,000 --> 01:10:20,166
.لازم نیست بشینیم
میتونیم بریم خونه

1410
01:10:20,250 --> 01:10:23,166
خیلی خب، بیا بریم

1411
01:10:24,875 --> 01:10:27,125
سلام... هی

1412
01:11:01,083 --> 01:11:02,458
صبح بخیر، شازده خانوم

1413
01:11:02,541 --> 01:11:05,000
دیشب اصلا صدای اومدنت رو نشنیدم

1414
01:11:05,083 --> 01:11:08,958
چون کاملا بیهوش بودی
و آب دهنت هم روی چونه‌ات ریخته بود

1415
01:11:09,041 --> 01:11:11,000
خودِ خودمم

1416
01:11:15,625 --> 01:11:17,625
لعنتی -
چیه؟ -

1417
01:11:17,708 --> 01:11:20,291
یادم رفت جوراب بیارم -
از این حس متنفرم -

1418
01:11:20,375 --> 01:11:23,958
میدونم، پاهام بو میگیره -
خب، امروز چه خبره؟ -

1419
01:11:24,916 --> 01:11:26,041
شطرنج بوکس

1420
01:11:26,833 --> 01:11:29,125
جان من؟ -
آره، واقعیه -

1421
01:11:29,208 --> 01:11:33,791
،یازده راند یک در میون شطرنج و بوکسه
،هر راند سه دقیقه

1422
01:11:33,875 --> 01:11:36,291
که با ناک‌اوت یا کیش و مات تموم میشه

1423
01:11:37,291 --> 01:11:38,750
واقعا؟ -
جدی میگم -

1424
01:11:38,833 --> 01:11:41,458
یه ورزش حرفه‌ایه. در واقع بین‌المللی هم هست

1425
01:11:41,958 --> 01:11:43,125
وای

1426
01:11:43,208 --> 01:11:45,833
...اوه. من

1427
01:11:46,541 --> 01:11:47,458
مقاله‌ات رو خوندم

1428
01:11:47,541 --> 01:11:48,791
واقعا؟ -
آره -

1429
01:11:48,875 --> 01:11:49,916
واقعا؟ -
آره -

1430
01:11:50,791 --> 01:11:52,791
.وای خدا
پس یعنی کتابت رو تموم کردی

1431
01:11:52,833 --> 01:11:54,753
آره -
کتابت رو تموم کردی -

1432
01:11:54,833 --> 01:11:57,708
تبریک میگم، عزیزم

1433
01:11:57,791 --> 01:12:00,125
ممنون. خیلی راحت شدم -
موضوع بزرگیه -

1434
01:12:00,208 --> 01:12:02,291
آره. آره

1435
01:12:02,916 --> 01:12:05,416
خیلی بهت افتخار میکنم -
ممنون -

1436
01:12:09,458 --> 01:12:11,375
خب، هی

1437
01:12:11,458 --> 01:12:13,416
نظرت چی بود؟

1438
01:12:13,500 --> 01:12:14,666
در مورد مقاله‌ام

1439
01:12:14,750 --> 01:12:15,750
اوه

1440
01:12:16,166 --> 01:12:17,458
ببخشید

1441
01:12:17,958 --> 01:12:18,958
...اه

1442
01:12:19,541 --> 01:12:22,642
.آره، خوب بود
جدی میگم، چیزهای خیلی خوبی توش خوندم

1443
01:12:22,666 --> 01:12:24,541
...واقعا؟ تو که

1444
01:12:25,125 --> 01:12:29,125
،میدونم سرت خیلی شلوغه
ولی نظر خاصی نداری؟

1445
01:12:29,208 --> 01:12:31,008
.حتما. شک نکن
چند تا مورد رو مینویسم

1446
01:12:31,041 --> 01:12:32,416
و برات ایمیلش میکنم

1447
01:12:32,500 --> 01:12:34,208
باشه. ممنون -
آره -

1448
01:12:34,291 --> 01:12:37,708
میدونی، خیلی هیجان‌زده‌ام

1449
01:12:38,375 --> 01:12:40,708
که می‌بینم واسه فردا شب تیپ زدی

1450
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
واقعا؟ -
آره -

1451
01:12:41,958 --> 01:12:43,708
و بعدش قراره لباس‌هات رو در بیاری

1452
01:12:43,791 --> 01:12:44,916
همم

1453
01:12:45,583 --> 01:12:46,916
همم

1454
01:12:47,000 --> 01:12:49,291
وسوسه‌ام نکن. باید برم سر کار

1455
01:12:50,791 --> 01:12:52,000
بازم تبریک میگم

1456
01:12:52,083 --> 01:12:54,708
از چرت لذت ببر. استحقاقش رو داری

1457
01:12:54,732 --> 01:13:02,732
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1458
01:13:04,958 --> 01:13:07,583
!وقتشه! مبارزه کنین

1459
01:13:24,416 --> 01:13:25,708
!تموم شد

1460
01:13:30,055 --> 01:13:31,555
[نیک راسل: ایمیلت رو چک کن]

1461
01:13:44,833 --> 01:13:49,458
،یک، دو، سه، چهار

1462
01:13:50,125 --> 01:13:51,125
،پنج

1463
01:13:51,583 --> 01:13:55,250
،شش، هفت، هشت

1464
01:13:55,333 --> 01:13:57,750
!نه، ده

1465
01:14:07,055 --> 01:14:08,655
[براناگان]

1466
01:14:14,055 --> 01:14:15,855
[تو میتونی]

1467
01:14:20,055 --> 01:14:22,555
[نیک راسل: ماشین ساعت 6:45 میاد اونجا]

1468
01:14:38,041 --> 01:14:40,416
به همه‌ی آدم‌های اینجا علاقمند شدم

1469
01:14:40,500 --> 01:14:43,333
،لباس قرمز پشت سرمون
لباس بلند سبز اونوره

1470
01:14:43,416 --> 01:14:45,875
نگاه نکنین. واسه این میگم کدوم طرفن
که نگاه نکنین

1471
01:14:45,958 --> 01:14:47,083
درسته -
شرمنده -

1472
01:14:48,583 --> 01:14:49,750
هی

1473
01:14:49,833 --> 01:14:51,267
هی، رفیق -
شیک شدی -

1474
01:14:51,291 --> 01:14:52,416
کلیر کجاست؟

1475
01:14:52,500 --> 01:14:54,351
کلیر؟ -
پیچوندیش؟ امیدوارم -

1476
01:14:54,375 --> 01:14:56,791
.چون امشب یه رفیق پایه لازم دارم
کلی مخ‌زنی باید بکنم

1477
01:14:56,875 --> 01:14:59,583
یه مورد اضطراری براش پیش اومد -
وای نه، لثه‌ی یکی خونریزی کرده -

1478
01:14:59,666 --> 01:15:01,666
مورد خانوادگیه -
چهار تا لثه خونریزی کردن؟ -

1479
01:15:01,750 --> 01:15:03,083
یکم بامزه بود

1480
01:15:03,166 --> 01:15:05,541
نگاهش کن -
وای خدا -

1481
01:15:05,625 --> 01:15:08,291
!محشر شده. وای

1482
01:15:08,375 --> 01:15:09,916
!وای

1483
01:15:10,000 --> 01:15:10,875
!لعنت بهش

1484
01:15:10,958 --> 01:15:11,958
هی

1485
01:15:13,083 --> 01:15:16,958
خیلی به انتخاب لباسش افتخار میکنم -
از «رنت دِ رانوی» گرفته -

1486
01:15:17,458 --> 01:15:18,541
وای

1487
01:15:20,625 --> 01:15:23,958
.چهار تا گن لاغری پوشیدم
اگه کسی سردش شد بپره داخل

1488
01:15:24,041 --> 01:15:26,083
داخل گرم و مرطوبه

1489
01:15:26,166 --> 01:15:28,250
نیک کجاست؟ -
واسه مصاحبه‌هاش زودتر اومده -

1490
01:15:28,333 --> 01:15:30,458
عالیه. امشب میخوام طعمه بذاریم
و تعویض کنیم

1491
01:15:30,541 --> 01:15:32,541
.معلومه که اون طعمه‌اس
من تعویضش میکنم

1492
01:15:32,583 --> 01:15:34,750
از این خبرها نیست. کسی الکل نمیخواد؟

1493
01:15:34,833 --> 01:15:36,583
بله -
آره -

1494
01:15:36,666 --> 01:15:37,809
شک نکن -
یه عالمه -

1495
01:15:37,833 --> 01:15:39,291
بریم؟ -
ممنون -

1496
01:15:40,416 --> 01:15:42,375
حالت خوبه؟ -
آره. آره، عالیم

1497
01:16:14,000 --> 01:16:15,000
عالیه

1498
01:16:17,791 --> 01:16:19,000
ممنون

1499
01:16:23,458 --> 01:16:25,000
اومدش

1500
01:16:32,291 --> 01:16:35,500
.چطوری؟ از دیدنت خوشحالم
خیلی ممنون که اومدی

1501
01:16:36,875 --> 01:16:39,250
این یکی به خاطر بچه‌هاست

1502
01:16:39,333 --> 01:16:41,083
براناگان. براناگان

1503
01:16:41,166 --> 01:16:44,375
کرک. دیدنت برام عجیبه

1504
01:16:44,458 --> 01:16:46,083
دیدن من همیشه عجیبه

1505
01:16:46,166 --> 01:16:48,083
خیلی خب -
دیک ون دایک توی بیمارستانه -

1506
01:16:48,166 --> 01:16:50,625
سخنرانی برای بزرگداشتش رو آماده کردی؟ -
آره. یه چیز خوب نوشتم -

1507
01:16:50,708 --> 01:16:53,458
با بهترین لهجه‌ی بریتانیایی دنیا، مری پاپینز -
بس کن. بس کن -

1508
01:16:53,541 --> 01:16:56,142
مجله سبکه. مقاله‌ی بیشتری لازم داریم -
خیلی خب. عالی میشه -

1509
01:16:56,166 --> 01:16:58,375
مک یه چیزی داره -
چی؟ چی داری؟ -

1510
01:16:58,458 --> 01:17:00,166
نه -
آره، یه چیزی داره -

1511
01:17:00,250 --> 01:17:01,916
هیچی ندارم -
یه مقاله داره -

1512
01:17:02,000 --> 01:17:02,916
تو که مقاله‌ی طولانی نمی‌نویسی

1513
01:17:03,000 --> 01:17:05,125
نمی‌نویسم -
چرا بهم نگفتی؟ چی هست؟ -

1514
01:17:05,208 --> 01:17:07,833
.عذر میخوام. ببخشید
عزیزم، لبوویتز کنار باره

1515
01:17:07,916 --> 01:17:10,541
خب، حالا نمیتونم قایم بشم، میتونم، فران؟

1516
01:17:10,625 --> 01:17:13,000
مک، نوشته‌ات رو برام بفرست، باشه؟

1517
01:17:13,083 --> 01:17:15,625
فهمیدی؟ -
چه مرگته؟ -

1518
01:17:15,708 --> 01:17:19,583
.چی داری میگی؟ مقاله کم داریم
یه چیز فوق‌العاده لازم داریم

1519
01:17:19,666 --> 01:17:21,958
نیک ازش خوشش نیومد، پس نه، چیزی ندارم

1520
01:17:24,625 --> 01:17:25,541
مک

1521
01:17:25,625 --> 01:17:28,416
مری پاپینز، انگار امشب دردسر داریم

1522
01:17:30,875 --> 01:17:32,583
مک -
چیه، ادز؟ -

1523
01:17:33,291 --> 01:17:34,708
اینو بهت گفت؟

1524
01:17:35,208 --> 01:17:36,708
...نه، اون

1525
01:17:37,833 --> 01:17:39,583
بیا

1526
01:17:44,166 --> 01:17:46,458
این چه کوفتیه؟ -
بازنویسیش کرد -

1527
01:17:48,625 --> 01:17:52,750
منظورت چیه که بازنویسی کرد؟ -
ازش خواستم نظراتش رو بگه -

1528
01:17:55,541 --> 01:17:57,500
...نه، اینا نظر نیستن. این

1529
01:17:59,333 --> 01:18:01,916
.این سلاخیه
چه کوفتیه؟

1530
01:18:02,000 --> 01:18:04,083
دیگه اصلا مثل نوشته‌ی تو نیست

1531
01:18:05,375 --> 01:18:07,083
چی... نه

1532
01:18:07,166 --> 01:18:09,708
.مال خودت رو بنویس. مال خودت رو تحویل بده
کون لق این یکی

1533
01:18:09,791 --> 01:18:12,375
آخه اون آماتور که نیست، ادز

1534
01:18:13,791 --> 01:18:16,041
واقعا که این نسخه رو در نظر نمی‌گیری؟

1535
01:18:16,833 --> 01:18:18,541
مک، بیخیال

1536
01:18:20,041 --> 01:18:23,041
شوخیت گرفته؟
اون کاملا نکته‌اش رو نفهمیده

1537
01:18:23,125 --> 01:18:25,333
،همه‌ی نوشته‌هات در مورد خانواده رو حذف کرده

1538
01:18:25,875 --> 01:18:27,208
،تمام خاطراتت رو حذف کرده

1539
01:18:27,291 --> 01:18:30,333
هر چیزی که تو رو ساخته رو حذف کرده

1540
01:18:31,041 --> 01:18:33,666
کون لق این یارو -
خیلی خب. آروم باش -

1541
01:18:33,750 --> 01:18:35,934
یارو دوست‌پسرمه -
خب، کون لق دوست‌پسرت -

1542
01:18:35,958 --> 01:18:38,833
چرا داری باهام بد رفتار میکنی، ادز؟ -
تو رو بازنویسی کرده -

1543
01:18:40,333 --> 01:18:42,083
...تو رو نمی‌شناسه. اون

1544
01:18:42,166 --> 01:18:43,976
غذا شریک نمیشه، خب؟

1545
01:18:44,000 --> 01:18:45,375
لبنیات نمیخوره

1546
01:18:45,875 --> 01:18:47,541
نود درصد یخچالت پر از پنیره

1547
01:18:47,625 --> 01:18:49,684
هر کسی که لبنیات بدون لاکتوز میخوره
عوضی نیست

1548
01:18:49,708 --> 01:18:52,708
حتی از ورزش خوشش نمیاد -
من و نیک قرار نیست از یه چیز خوشمون بیاد -

1549
01:18:52,791 --> 01:18:55,708
ولی باید بدونه از چی خوشت میاد

1550
01:18:57,916 --> 01:19:00,791
تو از چیش خوشت میاد؟ -
چی؟ -

1551
01:19:00,875 --> 01:19:03,083
از چیِ نیک خوشت میاد؟

1552
01:19:04,708 --> 01:19:07,250
از اینکه چشم‌بند خواب میزنه

1553
01:19:07,333 --> 01:19:10,750
...خیلی عالی نیست. اون -
ظروف چینی ست داره -

1554
01:19:10,833 --> 01:19:11,953
از این خوشت میاد، نه؟

1555
01:19:12,000 --> 01:19:13,791
به خاطر ظروف چینی نیست. خودم میتونم ظرف بخرم

1556
01:19:13,875 --> 01:19:16,375
درسته، چون اون یه آدم بالغه، نه؟

1557
01:19:16,916 --> 01:19:20,250
بالغی که چند ساعته داره پاچه‌خواری میکنه
و یه بار هم حال تو رو نپرسیده

1558
01:19:20,333 --> 01:19:23,125
بالغی که دو هفته طول کشید

1559
01:19:23,208 --> 01:19:24,875
تا پنج صفحه‌ی لامصب رو بخونه

1560
01:19:24,958 --> 01:19:28,458
و قبل از اینکه بازنویسیش کنه
به خودش زحمت نداد باهات مشورت کنه

1561
01:19:29,125 --> 01:19:33,291
بالغی که برای بردنش مثل بچه بازی میکنه

1562
01:19:35,958 --> 01:19:38,583
مک، اینقدر ذهنت مشغول به دستش آوردنش بود

1563
01:19:38,666 --> 01:19:40,458
که اصلا به این فکر نکردی
که میخوای به دستش بیاری یا نه

1564
01:19:40,541 --> 01:19:43,333
اون یه کیس خوبه، ادز -
درسته، کیس خوبیه -

1565
01:19:46,250 --> 01:19:47,958
خف امیدوارم کشو رو به دست بیاری

1566
01:19:49,250 --> 01:19:53,375
و امیدوارم واسه باقی عمرت
از خوردن چشم ماهی خاردار لذت ببری

1567
01:19:53,458 --> 01:19:54,458
...این که

1568
01:19:57,083 --> 01:19:58,541
!چشم‌ها رو نمی‌خورن

1569
01:20:02,333 --> 01:20:04,333
میدونی، بیشتر از اونی که فکر میکردم

1570
01:20:04,416 --> 01:20:06,125
خوش گذشت

1571
01:20:06,625 --> 01:20:09,791
کهینده وایلی خیلی تو دل بروـه

1572
01:20:09,875 --> 01:20:11,916
باهاش حرف زدی؟ -
نه -

1573
01:20:12,000 --> 01:20:15,708
،آره. اگه نقاش نمیشد
باید کمدین استندآپ میشد

1574
01:20:17,708 --> 01:20:20,166
.آدام رو زیاد ندیدم
زودتر رفت؟

1575
01:20:20,916 --> 01:20:22,166
فکر کنم -
واقعا؟ -

1576
01:20:22,791 --> 01:20:24,208
یکم عجیب و غریبه، نه؟

1577
01:20:26,083 --> 01:20:27,500
راستش نه، اصلا

1578
01:20:28,583 --> 01:20:31,541
راستی، داشت یادم میرفت

1579
01:20:32,916 --> 01:20:35,875
...من

1580
01:20:35,958 --> 01:20:37,958
فکر کردم خوشت میاد یه جایی داشته باشی
تا وسایلت رو توش بذاری

1581
01:20:38,000 --> 01:20:39,916
تا اینطوری همیشه جوراب داشته باشی

1582
01:20:43,166 --> 01:20:45,041
چیه؟

1583
01:20:47,541 --> 01:20:48,875
مقاله‌ام رو بازنویسی کردی

1584
01:20:49,666 --> 01:20:52,500
.آره
،خودت نظرم رو خواستی

1585
01:20:52,583 --> 01:20:55,500
واسه همین اینطوری راحت‌تر بود

1586
01:20:55,583 --> 01:20:56,708
راحت‌تر؟

1587
01:20:58,000 --> 01:21:01,125
وای، حس خوبی نداره

1588
01:21:03,458 --> 01:21:06,138
فقط کاش قبل از ویرایش کردن باهام حرف میزدی

1589
01:21:06,166 --> 01:21:07,625
مثلا یه مکالمه انجام میدادیم

1590
01:21:07,708 --> 01:21:10,083
.باشه. خیلی خب
به خاطرش قاطی نکن

1591
01:21:11,500 --> 01:21:14,625
نه، تصمیم گرفتم به خاطرش قاطی نکنم

1592
01:21:14,708 --> 01:21:17,875
دلم میخواد قاطی کنم
،و حق هم دارم قاطی کنم

1593
01:21:17,958 --> 01:21:19,708
...ولی اینطوری رفتار نمیکنم

1594
01:21:19,791 --> 01:21:21,916
اگه سطح کارت رو بالاتر نبری بیکار میشی

1595
01:21:22,416 --> 01:21:23,416
چی؟

1596
01:21:23,958 --> 01:21:26,541
ماه دیگه قراره بازم یه تعداد رو اخراج کنن

1597
01:21:26,625 --> 01:21:28,833
...و ورزش محلی مشخصه که

1598
01:21:30,625 --> 01:21:32,041
کرک اینو بهت گفت؟

1599
01:21:32,625 --> 01:21:34,958
کِی؟ کِی بهت گفت؟ -
سه هفته پیش -

1600
01:21:35,041 --> 01:21:36,083
سه هفته پیش؟

1601
01:21:36,666 --> 01:21:39,708
...چرا بهم نگفتی
واسه همین نمیخواستی بخونیش

1602
01:21:39,791 --> 01:21:42,875
،اگه الان یه چیز باکیفیت تحویل بدی
شاید بتونی یه درجه بالاتر بری

1603
01:21:42,958 --> 01:21:45,041
فکر میکنی همین کار رو نمیکنم؟

1604
01:21:45,125 --> 01:21:46,965
فکر میکنی نمیدونستم کارم در خطره؟

1605
01:21:47,000 --> 01:21:49,791
.ما در حال مرگیم
چند ساله که دارن تعدیل نیرو میکنن

1606
01:21:49,875 --> 01:21:52,541
میدونم که دوران فعالیتم
به این مقاله بستگی داره

1607
01:21:52,625 --> 01:21:55,916
،البته نه اونطوری که تو خبر داشتی
ولی یه چیزایی میدونستم

1608
01:21:56,000 --> 01:21:57,333
پس واسه چی عصبانی هستی؟

1609
01:21:57,416 --> 01:22:00,625
بهم نگفتی که کرک بهت گفته قراره اخراج بشم

1610
01:22:00,708 --> 01:22:03,208
.فکر نمیکردم در جایگاهی باشم که بهت بگم
ناجور بود

1611
01:22:03,291 --> 01:22:05,541
ناجور؟ ما توی رابطه‌ایم، نیک

1612
01:22:05,625 --> 01:22:08,208
بهم نگفتی قراره بازنویسیم کنی

1613
01:22:08,291 --> 01:22:09,875
پس برش گردون به قبل

1614
01:22:09,958 --> 01:22:12,708
.فایل رو داری دیگه
مقاله‌ی خودت رو تحویل بده. موفق باشی

1615
01:22:13,708 --> 01:22:15,908
ببین، متوجه نمیشم واسه چی
اینقدر مضطرب شدی

1616
01:22:16,500 --> 01:22:19,833
هر چیز شخصی که نوشته بودم رو حذف کردی -
حزن‌انگیز بود -

1617
01:22:20,708 --> 01:22:23,166
حزن‌انگیز؟ -
احساساتی، غم‌آلود، اشک‌آور -

1618
01:22:23,250 --> 01:22:28,125
.نه، نه، نه، میدونم معنیش چیه
فقط باهات موافق نیستم

1619
01:22:28,625 --> 01:22:30,708
،میتونستیم این بحث رو داشته باشیم
میتونستیم باهم حرف بزنیم

1620
01:22:30,791 --> 01:22:33,041
اگه فقط بهم میگفتی از چیا خوشت نیومده

1621
01:22:33,125 --> 01:22:34,666
!اصلا از هیچیش خوشم نیومد

1622
01:22:37,500 --> 01:22:39,166
از هیچیش خوشم نیومد. شرمنده

1623
01:22:49,000 --> 01:22:50,916
کاملا اشتباه انجامش دادم

1624
01:22:56,375 --> 01:22:58,375
بدجوری اینو میخواستم

1625
01:23:03,625 --> 01:23:04,791
فکر کنم دیگه رابطه‌امون تمومه

1626
01:23:06,541 --> 01:23:07,541
تمومه؟

1627
01:23:08,750 --> 01:23:10,916
الان جدی هستی؟

1628
01:23:11,416 --> 01:23:13,208
چی؟
فقط چون از نویسندگیت خوشم نمیاد؟

1629
01:23:13,291 --> 01:23:15,875
نه، نه، نه، مشکل این نیست

1630
01:23:15,958 --> 01:23:19,125
نه، نه، نه. عادت دارم بقیه
از نویسندگیم خوششون نیاد

1631
01:23:19,208 --> 01:23:21,541
راستش نصف شغلم همینه

1632
01:23:22,041 --> 01:23:23,541
...این فقط... این

1633
01:23:26,958 --> 01:23:28,458
این مقاله تمامِ من بود

1634
01:23:30,666 --> 01:23:32,666
هر چیزی که هستم بود، نیک

1635
01:23:33,333 --> 01:23:35,000
دیدگاهی بود که به دنیا داشتم

1636
01:23:36,083 --> 01:23:37,541
...منظورم اینه

1637
01:23:38,583 --> 01:23:40,783
...اگه ازش خوشت نمیاد، پس -
مکنزی -

1638
01:23:41,625 --> 01:23:44,000
راستش، مک رو ترجیح میدم -
چی؟ -

1639
01:23:46,375 --> 01:23:47,583
اسمم مک‌ـه

1640
01:23:48,875 --> 01:23:50,375
و از ماهی خاردار متنفرم

1641
01:24:17,555 --> 01:24:19,355
[کرک: مقاله کو پس؟]

1642
01:25:10,416 --> 01:25:11,666
رفته ماموریت

1643
01:25:12,208 --> 01:25:13,208
اوهوم

1644
01:25:14,250 --> 01:25:15,375
اونو آوردی آشتی کنین؟

1645
01:25:18,000 --> 01:25:19,791
من وقتی ناراحتم فلافل میخورم

1646
01:25:20,583 --> 01:25:21,958
اون آبنبات مایک و آیکس میخوره

1647
01:25:23,500 --> 01:25:25,333
هردوی این چیزها حال به هم زن هستن

1648
01:25:26,208 --> 01:25:27,208
آره

1649
01:25:28,708 --> 01:25:30,666
تا حالا ندیده بودم اینطوری دعوا کنین

1650
01:25:32,125 --> 01:25:33,125
خیلی بد بود

1651
01:25:36,375 --> 01:25:38,041
ولی حق با اون بود

1652
01:25:41,583 --> 01:25:42,875
نیک منو بازنویسی کرد

1653
01:25:47,041 --> 01:25:48,250
باهاش به هم زدم

1654
01:25:52,291 --> 01:25:53,291
بیا اینجا

1655
01:26:00,333 --> 01:26:03,541
به هر حال ازش خوشم نمیومد -
...وای از دست تو -

1656
01:26:03,625 --> 01:26:05,291
لهجه‌ی مسخره‌ای داشت

1657
01:26:10,250 --> 01:26:12,291
متاسفم -
مک -

1658
01:26:12,375 --> 01:26:13,458
باید ببینمت

1659
01:26:17,333 --> 01:26:19,041
حالا هم قراره اخراج بشم

1660
01:26:20,625 --> 01:26:23,000
انگار مردم دیگه دلشون نمیخواد
در مورد پینگ‌پنگ بخونن

1661
01:26:23,083 --> 01:26:24,333
خیلی عجیبه

1662
01:26:24,416 --> 01:26:25,791
مردم افتضاحن

1663
01:26:27,750 --> 01:26:29,125
دوستت دارم -
منم دوستت دارم -

1664
01:26:29,208 --> 01:26:30,875
بهت زنگ میزنم -
باشه -

1665
01:26:34,583 --> 01:26:36,750
هی. هی، هی -
بله. چیه؟ -

1666
01:26:36,833 --> 01:26:38,473
طولانی بغل کردین و پشتش رو مالیدی

1667
01:26:38,541 --> 01:26:40,581
.خیلی قشنگ و از شما بعید بود
چه خبر شده؟

1668
01:26:40,625 --> 01:26:43,125
با نیک به هم زده -
چی؟ -

1669
01:26:43,208 --> 01:26:45,416
جریان چی بود؟ -
اینجا چیکار میکنی؟ -

1670
01:26:45,500 --> 01:26:49,250
تو که اصلا اینجا کار... اصلا کار نمیکنی -
مک با نیک به هم زده -

1671
01:26:50,500 --> 01:26:51,333
نه

1672
01:26:51,416 --> 01:26:52,416
آره

1673
01:26:55,958 --> 01:26:57,791
الان داره اخراج میشه؟

1674
01:26:58,625 --> 01:27:03,291
اگه باهام حرف نزنی
امکان نداره بدونم در چه حالی

1675
01:27:03,375 --> 01:27:07,041
،یه دلیلی داره که باید ایده‌ات رو در میون بذاری
،هم بتونم توی هدف نوشتاریت کمک کنم

1676
01:27:07,125 --> 01:27:10,833
همینطور ممکنه یه نفر
روی داستان تکراری کار کنه

1677
01:27:10,916 --> 01:27:11,916
...آره، من

1678
01:27:13,541 --> 01:27:14,375
ببخشید

1679
01:27:14,458 --> 01:27:17,541
،مک، اگه میخوای وظایفت توی شرکت تغییر کنه
باید اول اشاره کنی

1680
01:27:17,625 --> 01:27:21,250
.بیا سراغ خودم
دوز و کلک راه ننداز، رک باش، باشه؟

1681
01:27:21,333 --> 01:27:23,333
واسه بازی‌هات وقت ندارم

1682
01:27:28,166 --> 01:27:29,291
تو اینو نوشتی؟

1683
01:27:36,000 --> 01:27:37,208
خیلی خوبه

1684
01:27:39,375 --> 01:27:41,583
از سال 1987 گریه نکردم

1685
01:27:41,666 --> 01:27:43,875
،ولی اگه میخواستم گریه کنم
با خوندن این گریه میکردم

1686
01:27:44,916 --> 01:27:48,333
،اینو توی مجله‌ی یکشنبه میذارم
هم نسخه‌ی چاپی و هم دیجیتالی

1687
01:27:48,416 --> 01:27:52,250
با یه اطلاعیه میذاریمش تو بخش برگزیده‌ی سردبیر
تا بیشترین خواننده رو داشته باشه

1688
01:27:52,333 --> 01:27:54,500
جان؟

1689
01:27:54,583 --> 01:27:57,833
همینطور میخوام بازی ساکس و یانکز بخش خواننده‌ها
رو پوشش بدی. ببینیم چطوری پیش میره

1690
01:27:57,916 --> 01:27:59,125
چی؟

1691
01:28:01,208 --> 01:28:03,791
رد ساکس و یانکیز؟ -
آره، رد ساکس و یانکیز -

1692
01:28:03,875 --> 01:28:04,875
پنجشنبه

1693
01:28:04,958 --> 01:28:07,875
رد ساکس و یانکیز، پنجشنبه؟

1694
01:28:08,458 --> 01:28:10,500
.خب. تموم شد
میتونی بری بیرون

1695
01:28:10,583 --> 01:28:12,041
آره. آره -
آره -

1696
01:28:17,500 --> 01:28:18,500
بپر برو دیگه

1697
01:28:18,833 --> 01:28:21,375
ممنون، کرک -
رفتی درم پشت سرت ببند -

1698
01:28:24,333 --> 01:28:27,750
!رد ساکس و یانکیز، عزیزم! آره -
!آره -

1699
01:28:27,833 --> 01:28:29,833
دیگه رفت بین آدم حسابی‌ها -
!آره -

1700
01:28:30,416 --> 01:28:32,041
به معنای واقعی

1701
01:28:32,125 --> 01:28:33,958
ادز هنوز جواب پیامت رو نداده؟

1702
01:28:35,583 --> 01:28:38,625
با کلیر بیرونه، نه؟

1703
01:28:39,500 --> 01:28:42,625
شاید هم با آبنبات مایک و آیکس خفه شده

1704
01:28:42,708 --> 01:28:44,708
و تو شخصا مسئول مرگش هستی

1705
01:28:44,791 --> 01:28:48,791
بچه‌ها؟
فکر نکنم با کلیر بیرون باشه

1706
01:28:51,583 --> 01:28:52,500
تو روحش

1707
01:28:52,583 --> 01:28:55,000
...چی -
عمرا، نه -

1708
01:28:55,083 --> 01:28:56,500
داره شروع میشه

1709
01:28:58,708 --> 01:29:01,625
واقعا که خیلی رو داری

1710
01:29:01,708 --> 01:29:04,541
حرکت شجاعانه‌ایه که دندون‌های قشنگت رو
توی دهنش کردی

1711
01:29:05,125 --> 01:29:08,333
چی... چه خبر شده؟ -
باید آروم باشی -

1712
01:29:08,416 --> 01:29:10,601
!نه. رفیق -
نه، نه، نه -

1713
01:29:10,625 --> 01:29:13,541
آرومیم. تو باید آروم باشی -
نه. خودت باید آروم باشی -

1714
01:29:13,625 --> 01:29:15,934
چیکار میکنی؟ -
از چی حرف میزنی؟ -

1715
01:29:15,958 --> 01:29:18,375
با این موتورسوار توی ملأ عام
به آدام خیانت میکنی؟

1716
01:29:18,458 --> 01:29:21,125
من کتابدارم -
آره، ما به هم زدیم -

1717
01:29:21,208 --> 01:29:23,750
من و آدام باهم نیستیم -
چی؟ -

1718
01:29:23,833 --> 01:29:26,625
آره. آره، بعد از اون چاشت مزخرف

1719
01:29:26,708 --> 01:29:28,500
خودت اونجا بودی. مزخرف بود

1720
01:29:28,583 --> 01:29:31,458
چرا؟
از چی حرف میزنی؟

1721
01:29:31,541 --> 01:29:33,500
نه، ساندویچ‌های لابستر خوب بودن

1722
01:29:33,583 --> 01:29:36,223
باقی چاشت مزخرف بود -
اصلا بهم نگفته به هم زدین -

1723
01:29:36,291 --> 01:29:38,791
اصلا با عقل جور در نمیاد -
معلومه که نگفته. بیخیال، مک

1724
01:29:38,875 --> 01:29:41,583
.چرا؟ شما که عالی بودین
تو عالی هستی

1725
01:29:41,666 --> 01:29:43,791
.ممنون
تو همیشه مهربون بودی

1726
01:29:43,875 --> 01:29:46,166
ولی آدام عاشقته

1727
01:29:46,875 --> 01:29:49,708
چی؟ -
اون عاشقته، مک -

1728
01:29:50,666 --> 01:29:51,750
بیا بریم

1729
01:29:53,541 --> 01:29:56,958
.شماها روانی هستین
تا آخرش پای رفاقتتون هستین. ولی روانی هستین

1730
01:29:57,041 --> 01:29:59,125
درکم میکنه -
راست میگه -

1731
01:30:03,375 --> 01:30:04,833
چرا اینو گفت؟

1732
01:30:06,208 --> 01:30:10,375
چرا به همدیگه نگاه میکنین؟

1733
01:30:11,000 --> 01:30:12,583
...امم

1734
01:30:14,333 --> 01:30:17,250
.محض رضای خدا
مک، چون اون عاشقته

1735
01:30:18,125 --> 01:30:19,291
آدام عاشقته

1736
01:30:19,375 --> 01:30:20,375
نه

1737
01:30:22,750 --> 01:30:23,750
نه

1738
01:30:24,916 --> 01:30:26,000
چرا

1739
01:30:26,083 --> 01:30:31,000
...آره، آره. الان می‌فهمم
سال دوم بود؟ سال دوم من؟

1740
01:30:31,083 --> 01:30:32,583
آخر کلاس هفتمِ من

1741
01:30:32,666 --> 01:30:34,708
ازم قول گرفتی هیچوقت به مک نگم

1742
01:30:34,791 --> 01:30:36,083
سال اول بود -
نه -

1743
01:30:36,166 --> 01:30:37,351
آره -
نه، نه، نه -

1744
01:30:37,375 --> 01:30:39,416
من و آدام سعیمون رو کردیم. نه، سعی کردیم

1745
01:30:39,500 --> 01:30:42,416
سال دوم زیر پیراهن و روی سوتین امتحان کردیم

1746
01:30:42,500 --> 01:30:45,166
و علاقه نداشت -
فکر کرد تو علاقه نداری -

1747
01:30:45,250 --> 01:30:46,375
علاقه داشتم

1748
01:30:46,458 --> 01:30:49,166
آره، مک، ولی اون سال مامانت رو از دست دادی

1749
01:30:49,250 --> 01:30:51,333
...خیلی ناراحت بودی. اونم فکر کرد

1750
01:30:51,416 --> 01:30:53,916
...یه جورایی فکر کرد که

1751
01:30:54,000 --> 01:30:55,142
داره ازت سوءاستفاده میکنه

1752
01:30:55,166 --> 01:30:58,434
آره. خیلی خودش رو سرزنش کرد -
بدجوری سرزنش کرد -

1753
01:30:58,458 --> 01:31:01,083
تا دو سال -
دبیرستان بودم. باید سه سال باشه -

1754
01:31:01,166 --> 01:31:02,541
درسته، آره، سه سال

1755
01:31:02,625 --> 01:31:04,916
وایسا، بیشتر از ده ساله که اینو میدونین؟

1756
01:31:05,000 --> 01:31:07,333
اینقدر شده؟ -
تو هم میدونستی؟ -

1757
01:31:09,625 --> 01:31:11,166
سومین روز کارم میدونستم

1758
01:31:11,250 --> 01:31:14,125
اومدی داخل و بسته‌ی 24 تایی
دستمال توالت رو دزدیدی

1759
01:31:14,208 --> 01:31:17,541
و چهره‌اش رو دیدم

1760
01:31:17,625 --> 01:31:20,083
زیاد اون چرهره رو می‌گیره، مک -
آره -

1761
01:31:20,166 --> 01:31:21,208
عاشقته

1762
01:31:23,250 --> 01:31:25,583
...و به نظر شاید -
تو هم عاشقشی -

1763
01:31:26,500 --> 01:31:27,708
عاشقشه -
عاشقشی -

1764
01:31:28,541 --> 01:31:33,375
...نه. نه، اون مثل برادرمه -
واقعا؟ -

1765
01:32:08,291 --> 01:32:09,291
اوه

1766
01:32:22,000 --> 01:32:23,958
وای، عالی میشه

1767
01:32:53,208 --> 01:32:54,750
هی، پسر -
چه خبرا؟ -

1768
01:32:54,833 --> 01:32:58,416
.مک میگه جواب تماس‌هاش رو نمیدی
اوضاعتون ردیفه یا... ؟

1769
01:33:01,000 --> 01:33:02,333
آره، سرم شلوغ بود

1770
01:33:04,833 --> 01:33:07,416
لعنتی -
صورتت چی شده؟ -

1771
01:33:07,500 --> 01:33:10,458
دیشب سعی کردم نقشه‌ی «سید و ننس» رو
روی یه پسر پیاده کنم

1772
01:33:10,541 --> 01:33:13,333
و ظاهرا اونم نقشه‌ی «پسر حسود» رو
روی دوست‌پسر سابقش پیاده میکرد

1773
01:33:13,416 --> 01:33:15,333
من طعمه بودم و مشت خوردم

1774
01:33:15,416 --> 01:33:18,875
،ولی اهمیتی نداشت
چون بازم... زدمش تو رگ

1775
01:33:19,375 --> 01:33:21,625
عجب. باید یه سر پیش روانشناس بری

1776
01:33:21,708 --> 01:33:23,868
چرا همه همه‌اش اینو بهم میگن؟ -
سلام، بچه‌ها -

1777
01:33:23,916 --> 01:33:25,375
آره -
میخوام یه نقشه پیاده کنم -

1778
01:33:25,458 --> 01:33:27,958
...خب، ماه دیگه تولد رایان‌ـه

1779
01:33:28,041 --> 01:33:29,041
وایسا. رایان کیه؟

1780
01:33:29,458 --> 01:33:30,458
برادرت؟

1781
01:33:31,416 --> 01:33:32,416
اون رایان رو میگی

1782
01:33:36,791 --> 01:33:39,125
بگذریم، چهار تا بلیط واسه
بازی ساکس و یانکیز دارم

1783
01:33:39,208 --> 01:33:40,041
چی؟

1784
01:33:40,125 --> 01:33:43,000
طحالم رو فروختم. لازمش نداشتم -
واسه امشب؟ -

1785
01:33:43,083 --> 01:33:44,666
آره، میخوام سورپرایزش کنم -
لعنتی -

1786
01:33:44,750 --> 01:33:45,750
به نظرتون خوشش میاد؟

1787
01:33:45,791 --> 01:33:48,142
به نظرم از خوشحالی آبش رو همه جا می‌پاشه

1788
01:33:48,166 --> 01:33:50,625
.آره، عالیه
البته حرفت عالی نبود

1789
01:33:50,708 --> 01:33:53,517
به نظرم خیلی خوبه
چون از هیجان خالص آبش میاد

1790
01:33:53,541 --> 01:33:55,684
مهم اینه یکمش روی من بپاشه -
باحال نمیشه؟ -

1791
01:33:55,708 --> 01:33:58,017
مثل سرسره‌ی آبی میشه -
...من که عاشق یه آبِ -

1792
01:33:58,041 --> 01:33:58,875
!وای

1793
01:33:58,958 --> 01:34:01,309
خیلی خب، از ما چی میخوای؟ -
ساعت 5 میاد -

1794
01:34:01,333 --> 01:34:04,333
.فکر میکنه میریم مشروب بخوریم
توی دفتر

1795
01:34:04,416 --> 01:34:06,416
یه کراوات واسه مواقع مرگ غیرمنتظره نداری؟

1796
01:34:06,500 --> 01:34:07,540
من در مورد مرده‌ها می‌نویسم

1797
01:34:07,583 --> 01:34:10,666
یه کشوی کامل از اون کراوات‌ها دارم

1798
01:34:11,166 --> 01:34:15,541
همم

1799
01:34:15,625 --> 01:34:18,250
هی -
سلام. سلام -

1800
01:34:18,333 --> 01:34:20,458
میدونستی آسانسورتون بوی دستکش پشمی میده؟

1801
01:34:20,541 --> 01:34:22,934
تف توش. چه خبر شده؟

1802
01:34:22,958 --> 01:34:25,333
نه. هی -
منو کجا می‌برین؟ -

1803
01:34:25,416 --> 01:34:27,216
خفه شو -
چه خبر شده؟ -

1804
01:34:32,666 --> 01:34:36,125
با کارآموز چیکار دارین؟ -
تو چیزی ندیدی، کارل. هیچی -

1805
01:34:36,208 --> 01:34:37,791
!کمکم کن، کارل -
!خفه شو -

1806
01:34:43,541 --> 01:34:45,250
چپ. چپ. چپ

1807
01:34:46,375 --> 01:34:48,583
خیلی خب. قدم بلند. مراقب باش

1808
01:34:48,666 --> 01:34:50,291
سر پایین. صندلی عقب. برو

1809
01:34:50,375 --> 01:34:51,583
صندلی عقب. عجله کن. برو

1810
01:34:51,666 --> 01:34:53,250
یالا دیگه -
برو -

1811
01:34:56,000 --> 01:34:59,142
به وایت‌استون ببرمتون؟ -
!مقصد محرمانه‌اس. برو -

1812
01:35:08,833 --> 01:35:11,708
.بیرون، بیرون، بیرون
بریم. بریم. بریم

1813
01:35:11,791 --> 01:35:13,208
!بیرون

1814
01:35:13,291 --> 01:35:14,666
لطفا پنج ستاره بدین

1815
01:35:14,750 --> 01:35:18,291
گرفتمش. گرفتمش -
خیلی خب. اون طرف. بریم -

1816
01:35:20,208 --> 01:35:22,125
بوی هات‌داگ می‌شنوم؟ -
نه. نه، نمی‌شنوی -

1817
01:35:25,250 --> 01:35:27,708
چرا این طرفی میریم؟ -
میانبره -

1818
01:35:28,208 --> 01:35:29,208
یکم جلوتر

1819
01:35:30,500 --> 01:35:32,958
این کجاش میانبره، رفیق؟ -
بهم اعتماد کن -

1820
01:35:33,041 --> 01:35:36,291
.یه لحظه دیگه می‌بینی
این مسیر خیلی کوتاه‌تره

1821
01:35:41,291 --> 01:35:43,416
بعد از ظهر بخیر، خانم‌ها و آقایان

1822
01:35:43,500 --> 01:35:45,458
به استادیوم یانکیز خوش اومدین

1823
01:35:45,541 --> 01:35:48,958
تو فکرم بازیگری کنم -
ایده‌ی اون بود -

1824
01:35:56,875 --> 01:35:57,875
هی

1825
01:36:04,166 --> 01:36:08,333
نباید توی جایگاه خبرنگاران باشی؟
این کدوم بخشِ نقشه‌اس؟

1826
01:36:08,416 --> 01:36:11,083
نقشه‌ی «مرد کَت‌بسته‌ی اشتباهی» رو
اجرا کردیم تا بکشونیمت اینجا

1827
01:36:11,166 --> 01:36:14,458
ولی این نقشه‌ی «بدون نقشه»اس

1828
01:36:14,958 --> 01:36:17,333
نقشه‌ی «بدون نقشه»؟ -
آره -

1829
01:36:18,166 --> 01:36:19,666
نقشه‌ی «بدون نقشه»اس

1830
01:36:20,166 --> 01:36:22,000
حرکت خطرناکی بود. خطرناک‌ترینش

1831
01:36:23,500 --> 01:36:27,291
،توی بخش خطری هستم
ولی میخوام حرف دلم رو بزنم

1832
01:36:27,375 --> 01:36:30,875
واسه بازی دیرت نمیشه؟ -
دو دقیقه و 32 ثانیه وقت دارم -

1833
01:36:31,375 --> 01:36:33,791
پس یعنی میتونم دو دقیقه اینجا پیشت باشم

1834
01:36:34,458 --> 01:36:35,666
توی محل مورد علاقه‌ام

1835
01:36:36,916 --> 01:36:39,375
«میدونی، همون جایی که «بیب روث

1836
01:36:39,458 --> 01:36:42,041
و «دیماژیو» و «یوگی برا» بازی میکردن

1837
01:36:42,125 --> 01:36:45,041
و جایی که «لو گریگ» سخنرانی خداحافظیش
رو انجام داد

1838
01:36:45,125 --> 01:36:48,041
و نلسون ماندلا سخنرانی کرد
و سه تا پاپ مراسم مذهبی برگزار کردن

1839
01:36:48,125 --> 01:36:51,208
و 15 هزار نفر جمع شدن
تا برای واقعه‌ی 11 سپتامبر دعا کنن

1840
01:36:51,291 --> 01:36:53,083
چند ماه اخیر یه عالمه خاطره

1841
01:36:53,166 --> 01:36:56,375
از طرفدارها جمع میکردم
و هیچکدوم اینا رو نگفتن

1842
01:36:57,875 --> 01:37:02,625
همه در مورد اسباب‌بازی کرکر جک
...و آبجو خوردن با پدرشون میگفتن

1843
01:37:03,708 --> 01:37:06,583
و کنار تیم جاینتز بودن
تا پرتاب سکه رو برنده بشن

1844
01:37:06,666 --> 01:37:10,041
،اونم درست بعد از اینکه از عراق برگشته بودن
ولی هیچکدوم در مورد بازی‌ها نگفتن

1845
01:37:11,500 --> 01:37:12,875
و واسه پدر و مادرم؟

1846
01:37:13,625 --> 01:37:16,458
،اینجا نشستن

1847
01:37:17,458 --> 01:37:21,125
اولین بار همدیگه رو دیدن
و عاشق شکلات «رجی!» شدن، بود

1848
01:37:22,291 --> 01:37:25,083
واسه همین میخواستم بیای اینجا

1849
01:37:26,541 --> 01:37:28,666
...تا بتونم بهت بگم

1850
01:37:29,166 --> 01:37:32,125
تو مهربون و بافکر و بانمکی

1851
01:37:33,041 --> 01:37:35,916
عاشق اینم که هر چی میخوری
،نصفش رو برام نگه میداری

1852
01:37:36,000 --> 01:37:37,291
،تا مترو باهام قدم میزنی

1853
01:37:37,375 --> 01:37:40,333
میدونی کی فلافل لازم دارم، چون ناراحتم

1854
01:37:40,416 --> 01:37:42,708
و چون بوی فلافل میدم مسخره‌ام نمیکنی

1855
01:37:43,291 --> 01:37:46,131
چون وقتی احمق میشم بهم میگی، نه واسه
اینکه ناراحتم کنی، بلکه واسه اینکه کمکم کنی

1856
01:37:47,083 --> 01:37:51,125
و چون با تو حس امنیت میکنم
و کاملا خودم میشم

1857
01:37:53,333 --> 01:37:57,208
چون میدونی که تو چیزهای کوچیک
جادو وجود داره

1858
01:37:57,958 --> 01:38:01,375
و پارک کنار استادیوم میتونه جادویی باشه

1859
01:38:01,458 --> 01:38:04,875
و مهم‌ترین چیزها واضح‌ترین‌ها نیستن

1860
01:38:07,125 --> 01:38:10,916
قراره برای اولین بار توی شغلم
بازی ساکس و یانکیز رو پوشش بدم

1861
01:38:11,416 --> 01:38:16,125
و از الان میدونم لحظه‌ی مورد علاقه‌ی امروزم
...اینه که اینجا ایستادم و بهت میگم

1862
01:38:18,666 --> 01:38:19,875
عاشقتم، آدام

1863
01:38:26,625 --> 01:38:27,625
...مک

1864
01:38:34,083 --> 01:38:37,041
...اگه دوباره این همه برام سخنرانی کنی

1865
01:38:37,125 --> 01:38:39,101
راستش یکمی هم مونده -
دیگه نه -

1866
01:38:39,125 --> 01:38:40,166
خیلی ور زدی

1867
01:38:40,250 --> 01:38:41,610
خیلی؟ -
آره. زیادی بود -

1868
01:38:41,666 --> 01:38:43,392
.روش کار کرده بودم
...یه سخنرانی خوب

1869
01:38:43,416 --> 01:38:44,958
نه. الان دیگه می‌بوسمت

1870
01:38:51,541 --> 01:38:54,041
وای. وای -
دارن میرن تو کارش -

1871
01:38:57,750 --> 01:38:59,310
قراره تعادل گروه رو به هم بزنن

1872
01:39:02,166 --> 01:39:05,791
وای نه. نه. وای نه

1873
01:39:05,875 --> 01:39:09,083
باید برم. باید برم -
اخراج نشو -

1874
01:39:09,166 --> 01:39:10,583
برو -
!برو -

1875
01:39:10,666 --> 01:39:13,226
اخراج میشی -
میشه ببرینش به صندلیش؟ -

1876
01:39:13,250 --> 01:39:15,583
!آره -
صندلیت پشت بیس اوله، عزیزم -

1877
01:39:15,666 --> 01:39:18,375
بیس اول. داری لوسم میکنی -
!برو! برو -

1878
01:39:18,458 --> 01:39:20,934
!خیلی خب، خداحافظ! دوستت دارم

1879
01:39:20,958 --> 01:39:23,583
منم دوستت دارم

1880
01:39:23,666 --> 01:39:27,708
آره! بهتره بچه‌دار نشین یا یه کار عجیب نکنین

1881
01:39:27,791 --> 01:39:30,351
چندشم شد، بس کن -
کسی حرفی از بچه نزد -

1882
01:39:30,375 --> 01:39:32,375
.لیتل رو نگاه کن
بیشتر از یکی از اینا لازم نداریم

1883
01:39:32,416 --> 01:39:34,142
من که بچه نیستم -
اون بچه نیست -

1884
01:39:34,166 --> 01:39:37,046
یه بچه‌ی بالغی -
تو هم یه بچه با چشم کبودی -

1885
01:39:37,083 --> 01:39:39,559
نه، تو یه جورایی مثل بچه‌ای -
خفه‌خون بگیر -

1886
01:39:40,791 --> 01:39:42,875
!داره میره، داره میره، رد شد

1887
01:39:43,055 --> 01:39:55,855
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

