﻿1
00:01:47,045 --> 00:01:52,380
«دست راست سرخ»

2
00:03:16,368 --> 00:03:23,403
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:03:23,468 --> 00:03:28,503
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

4
00:03:31,045 --> 00:03:33,380
.صبح به خیر، دایی کش

5
00:03:39,721 --> 00:03:41,388
این واسه بچه کلاس نهمی
.زیادی سنگینه

6
00:03:41,689 --> 00:03:43,558
از کتابای قدیمی
...دوران دانشگاه مامانه

7
00:03:43,758 --> 00:03:45,860
یه مرد انگلیسی به اسم
.اریک پجت نوشته‌ش

8
00:03:45,893 --> 00:03:48,563
،یه جور فیلسوفه
...درمورد اخلاقیات مینویسه

9
00:03:48,596 --> 00:03:49,630
.و اینکه چطوری آدم خوبی باشیم

10
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
تو کتابای مرجع درسی رو
تفریحی میخونی؟

11
00:03:52,834 --> 00:03:53,901
.گمونم آره

12
00:03:53,935 --> 00:03:55,870
.خب، به خودت صدمه نزن

13
00:03:57,337 --> 00:03:58,305
بابات بیدار شده؟

14
00:04:27,535 --> 00:04:29,771
ساعت چنده؟ -
.ساعت غذا دادن به حیووناست -

15
00:04:31,438 --> 00:04:32,573
.دارم میام -
.یالا -

16
00:04:32,607 --> 00:04:33,841
.دارم میام -
.پاشو بریم -

17
00:04:33,875 --> 00:04:35,676
.باشه، باشه، باشه

18
00:04:35,710 --> 00:04:37,410
...آقایی که کبکت خروس میخونه

19
00:04:37,444 --> 00:04:38,513
.یه دقیقه بهم مهلت بده

20
00:04:41,883 --> 00:04:44,619
.واسه کلاس لاماز وقت نداریم
(تمرینی برای زایمان)

21
00:04:44,652 --> 00:04:47,354
!پاشو بریم
.یالا، بریم سر کار

22
00:04:48,488 --> 00:04:50,625
.چندتا کرگدن گرسنه منتظرمونن

23
00:04:51,458 --> 00:04:52,894
.بیا ببینم، مرغی، مرغی، مرغی

24
00:04:55,563 --> 00:04:57,899
،لازم نیست همدیگه رو هل بدین
.واسه همتون غذا هست

25
00:04:59,100 --> 00:05:00,333
.یالا آقا کوچولو، بیا بریم

26
00:05:00,868 --> 00:05:03,805
.برو تو، خیلی خب
.حالا شد

27
00:05:04,071 --> 00:05:05,305
!برو

28
00:05:09,076 --> 00:05:11,311
.یالا

29
00:05:12,079 --> 00:05:13,014
.بیا بریم

30
00:05:18,786 --> 00:05:19,620
حالش چطوره؟

31
00:05:19,887 --> 00:05:22,523
بیشتر از یه ماهه که
.حسابی روی (ماده معدنی) میخوره

32
00:05:23,323 --> 00:05:24,926
...وقتی یه گاو ماده هم توی گله هست

33
00:05:24,959 --> 00:05:26,093
.دلیلی نداره جفت‌گیری نکنه

34
00:05:27,862 --> 00:05:28,963
.اگه ریچل بود، میفهمید چشه

35
00:05:30,965 --> 00:05:32,667
انگار حیوون لامصب
.باهاش حرف میزد

36
00:05:32,867 --> 00:05:33,768
.آره

37
00:05:34,168 --> 00:05:35,570
.با من که هیچوقت حرف نزد

38
00:05:35,603 --> 00:05:36,571
.آره، با منم حرف نزد

39
00:05:39,574 --> 00:05:40,775
.ولی من همچنان بهش گوش میدم

40
00:05:46,848 --> 00:05:47,882
خوبی، دخترجون؟

41
00:05:50,918 --> 00:05:52,820
!بابا

42
00:05:53,054 --> 00:05:54,622
چرا یه جوری
...داره می‌دوئه تا اینجا

43
00:05:54,655 --> 00:05:55,823
که انگار خونه آتیش گرفته؟

44
00:05:56,090 --> 00:05:58,391
چی شده، عزیزم؟ -
!زود بیا -

45
00:05:58,425 --> 00:05:59,126
تو خوبی؟

46
00:06:00,728 --> 00:06:01,696
!بچه داره میاد

47
00:06:08,468 --> 00:06:12,372
.هی. هی، آفرین دختر خوب

48
00:06:12,807 --> 00:06:14,775
،هی، هی، آروم باش
.آروم، آروم

49
00:06:14,809 --> 00:06:15,977
.آروم باش دخترجون

50
00:06:16,777 --> 00:06:18,045
.آروم باش دخترجون

51
00:06:20,248 --> 00:06:21,582
.از این وضعیت خوشم نمیاد

52
00:06:21,616 --> 00:06:22,783
.دارم محکم زور میزنه

53
00:06:22,817 --> 00:06:24,417
.آره، ولی هیچی بیرون نمیاد

54
00:06:24,852 --> 00:06:26,087
.هی، هی

55
00:06:26,120 --> 00:06:27,655
،خیلی خب مامان
...میخوام یه نگاهی بندازم

56
00:06:27,688 --> 00:06:29,123
.تا مطمئن بشم همه چی مرتبه

57
00:06:29,323 --> 00:06:30,625
.اوه آره، دیدم مشکل چیه

58
00:06:30,658 --> 00:06:31,359
چی شده؟

59
00:06:31,659 --> 00:06:33,127
.کره اسب گیر کرده
.یه پاش رو آورده جلو

60
00:06:33,160 --> 00:06:33,828
میخوای دامپزشک بیاریم؟

61
00:06:34,161 --> 00:06:35,796
،تا وقتی اون برسه
.احتمالا کره تلف شده

62
00:06:35,830 --> 00:06:37,198
با این وضعیت 10، 15 دقیقه
.بیشتر وقت نداریم

63
00:06:37,231 --> 00:06:38,833
و به نظر من دیگه
.داره وقتمون تموم میشه

64
00:06:42,103 --> 00:06:43,738
.نذار تکون بخوره، کش -
.هی -

65
00:06:43,771 --> 00:06:45,139
.هی، هی، هی، هی

66
00:06:45,172 --> 00:06:46,908
.آروم باش، دخترم -
.من گرفتمش -

67
00:06:46,941 --> 00:06:47,842
.دمش رو بکش عقب

68
00:06:48,142 --> 00:06:49,543
.بابا سعی داره درستش کنه

69
00:06:49,577 --> 00:06:51,579
گرفتیش؟ -
!واستا. سُمش رو گرفتم -

70
00:06:51,612 --> 00:06:53,446
.خیلی خب -
.فقط باید سُم رو بگیرم، دخترجون -

71
00:06:53,480 --> 00:06:54,447
.آروم باش، فلگن

72
00:06:55,883 --> 00:06:57,685
.برو عقب. خودش میتونه -
.آره -

73
00:06:57,718 --> 00:06:58,819
.خودش میتونه

74
00:06:58,853 --> 00:07:00,187
.حالا شد -
.خیلی خب -

75
00:07:01,222 --> 00:07:02,156
.از پسش برمیاد

76
00:07:05,826 --> 00:07:07,795
.آره، کوچولوی دوست داشتنی

77
00:07:08,129 --> 00:07:10,564
فکرش رو بکن، الان یکشنبه‌ست
.و بیشتر مردم هنور بیدار نشدن

78
00:07:11,565 --> 00:07:13,167
.حداقل اونایی که عقل دارن

79
00:07:14,168 --> 00:07:15,670
.خودشون ضرر کردن -
.آره -

80
00:07:16,237 --> 00:07:17,738
.به خانواده خوش اومدی

81
00:07:19,206 --> 00:07:20,174
.بریم

82
00:07:27,782 --> 00:07:29,449
!ساوانا، بیا بریم

83
00:07:30,718 --> 00:07:32,086
میخوای پیداش کنی؟ -
.آره -

84
00:07:32,620 --> 00:07:34,155
.هر چندوقت یه بار، گم میشه

85
00:07:35,189 --> 00:07:37,191
.چه خوشگل شدی، دختر کوچولو

86
00:07:37,224 --> 00:07:39,126
.ممنون، بابا -
.آره -

87
00:07:41,562 --> 00:07:43,030
چرا تو باهامون نمیای؟

88
00:07:43,698 --> 00:07:47,001
این روزا زیاد توی
.فاز کلیسا رفتن نیستم

89
00:07:47,535 --> 00:07:49,203
بعدشم، باید اون تراکتور رو
.راه بندازم

90
00:07:49,437 --> 00:07:51,672
.یه ماهه دارم حرفش رو میزنم

91
00:07:52,840 --> 00:07:53,908
...خب

92
00:07:55,176 --> 00:07:56,811
ناهار بیا کبابی
.پیش ما

93
00:07:57,545 --> 00:07:58,980
.می‌بینم داری کل زورت رو میزنی

94
00:08:00,281 --> 00:08:01,682
.به خاطر همبرگرهای بزرگش بیا خب

95
00:08:02,316 --> 00:08:04,018
خب... مهمون تو؟

96
00:08:04,218 --> 00:08:05,886
،وقتی از راه برسی
.غذای داغ آماده روی میزه

97
00:08:06,187 --> 00:08:07,855
.باشه بابا
.قانع شدم

98
00:08:08,622 --> 00:08:09,724
.می‌دونستم جواب میده

99
00:08:11,792 --> 00:08:12,827
.برید خوش بگذرونید

100
00:08:13,728 --> 00:08:15,062
.پس اون لامصب رو درست کن

101
00:08:15,363 --> 00:08:16,697
.رفتم تو کارش

102
00:08:18,899 --> 00:08:20,868
خب، کوتاه نمیایم
.و بازم ازش میخوایم باهامون بیاد

103
00:08:21,235 --> 00:08:22,703
.دلش برای مامان تنگ شده

104
00:08:23,004 --> 00:08:24,705
.آره -
.منم دلم تنگ شده -

105
00:08:26,707 --> 00:08:29,010
اگه مامان بود، به کاری که
.بابا امروز کرد، افتخار میکرد

106
00:08:29,276 --> 00:08:31,112
.آره، افتخار میکرد

107
00:08:42,890 --> 00:08:43,724
<i>...وقتی بچه بودم</i>

108
00:08:43,758 --> 00:08:45,092
<i>.بابام منو میبرد شکار</i>

109
00:08:45,526 --> 00:08:48,195
،قبل طلوع بیدار میشدیم
...به سختی توی سرما و تاریکی

110
00:08:48,396 --> 00:08:51,832
،راه میرفتیم
.برگ‌ها زیرپامون خش خش میکرد

111
00:08:51,866 --> 00:08:53,200
.بعضیاتون خوب منظورم رو درک میکنید

112
00:08:53,234 --> 00:08:54,835
.می‌بینم که سرت رو تکون میدی، اندی

113
00:08:54,869 --> 00:08:58,239
،اونوقت ببینید چی شده
.من به عنوان واعظ جلوی شما ایستادم

114
00:08:58,672 --> 00:09:01,008
،منم مثل شما
.گناهکارم

115
00:09:01,242 --> 00:09:02,209
.درست مثل شما

116
00:09:02,643 --> 00:09:04,745
.یه زمانی من یه حرومزاده واقعی بودم

117
00:09:05,579 --> 00:09:06,414
.اصلا می‌تونید برید چک کنین

118
00:09:06,680 --> 00:09:08,749
.توی کلانتری، ازم پرونده دارن

119
00:09:08,783 --> 00:09:10,317
.منم یه چیزایی درموردش میدونم

120
00:09:10,351 --> 00:09:12,119
.خب دیگه
.هیچی نگو، کلانتر

121
00:09:13,821 --> 00:09:15,022
...ولی یه روز توی همون جنگلی بودم

122
00:09:15,056 --> 00:09:16,690
که با بابام
.توش شکار میکردم

123
00:09:17,024 --> 00:09:19,293
،و یه دفعه بهم وحی شد
...و فهمیدم که

124
00:09:19,326 --> 00:09:20,161
.خدا همیشه هست

125
00:09:20,428 --> 00:09:25,099
،همیشه بوده
...با گوشی شنوا، منتظر و آماده

126
00:09:25,132 --> 00:09:26,867
.که آغوشش رو برای ما باز کنه

127
00:09:27,168 --> 00:09:28,903
.آمین -
.یه آمین دیگه بگید -

128
00:09:28,936 --> 00:09:30,204
.آمین -
.ممنون -

129
00:09:33,407 --> 00:09:34,642
.ممنون

130
00:09:34,675 --> 00:09:36,010
.عالی بود، کشیش

131
00:09:36,043 --> 00:09:37,078
.ممنون که وقت گذاشتی اومدی

132
00:09:37,111 --> 00:09:37,945
.عمرا اینو از دست نمیدادم

133
00:09:37,978 --> 00:09:39,647
.اینطوری صبحمون زیبا شروع میشه

134
00:09:39,680 --> 00:09:41,248
.خیلی خب -
.کلانتر -

135
00:09:44,151 --> 00:09:47,188
خب، پروردگار سریع‌تر از آدمیزاد
.گناهانت رو می‌بخشه

136
00:09:47,421 --> 00:09:48,889
فینی چطوره؟

137
00:09:49,690 --> 00:09:50,691
.درست نمیدونم

138
00:09:50,991 --> 00:09:52,393
.باید از ممفیس بلایند ببریش بیرون

139
00:09:52,426 --> 00:09:53,661
شکار میکنه؟

140
00:09:53,894 --> 00:09:54,895
.خیلی کم

141
00:09:55,229 --> 00:09:56,330
.خب، وضعیت بدتر از چیزیه که فکر میکردم

142
00:09:56,363 --> 00:09:58,699
.آره -
تو چطور، ساوانا؟ -

143
00:09:58,732 --> 00:10:00,835
این فصل، داییت تو رو برده شکار؟

144
00:10:00,868 --> 00:10:02,703
.رفتیم، ولی کوفت هم گیرم نیومده

145
00:10:02,736 --> 00:10:05,039
،اینطوری ها هم نیست
.چند باری نزدیک بودی

146
00:10:05,639 --> 00:10:07,108
یالا، نشون بده
.چی انتخاب کردی

147
00:10:07,141 --> 00:10:08,175
چی داری؟

148
00:10:08,510 --> 00:10:11,812
.اوه، عجب فولاد برنده‌ی درجه یکی داره
.نگاهش کن

149
00:10:12,012 --> 00:10:14,748
فکر کنم هنوز 6 ماه دیگه
...باید صبح زود کارهای مزرعه رو بکنه

150
00:10:14,782 --> 00:10:15,449
.تا حسابش تسویه بشه

151
00:10:15,783 --> 00:10:17,685
اوه، دایی‌ت عجب حرومزاده نامردیه، نه؟

152
00:10:17,718 --> 00:10:19,286
.خسیس هم هست

153
00:10:19,320 --> 00:10:21,021
.این بچه خوب تو رو شناخته، کش

154
00:10:21,055 --> 00:10:23,757
.آره، برای خودش یه پا دکتر فیل شده
(روانشناس معروف)

155
00:10:28,062 --> 00:10:29,029
.اینو بهت گفته باشم

156
00:10:29,531 --> 00:10:31,699
...اگه بابات زود از راه نرسه

157
00:10:31,732 --> 00:10:34,001
.همبرگرش رو میخورم

158
00:10:34,034 --> 00:10:34,668
.بایدم بخوریش

159
00:10:42,209 --> 00:10:43,110
.الان برمیگردم

160
00:11:11,038 --> 00:11:13,207
فینی، کدوم گوری هستی؟

161
00:11:14,875 --> 00:11:16,377
.برگر 12 دلاری داره سرد میشه

162
00:11:38,299 --> 00:11:39,300
این دیگه چه وضعشه؟

163
00:11:39,900 --> 00:11:42,203
کش. فکر نکردیم
.از اومدنمون ناراحت بشی

164
00:11:42,571 --> 00:11:44,305
.دو اینجا فقط داره یه چیزی میخوره

165
00:11:44,673 --> 00:11:47,107
،دست اونو که نگاه میکنم
.اشتهام کور میشه

166
00:11:47,141 --> 00:11:48,876
.هوم

167
00:11:49,810 --> 00:11:52,313
.بلند شو. بذار بیاد بیرون

168
00:11:52,780 --> 00:11:54,148
.تو تنها گذاشته بودیش

169
00:11:54,848 --> 00:11:57,785
،ما هم به رسم ادب
.پیشش بودیم که تنها نباشه

170
00:11:59,253 --> 00:12:00,921
.بیا، ساوانا

171
00:12:03,290 --> 00:12:04,959
.پرواز کن، پروانه کوچولو

172
00:12:05,560 --> 00:12:07,294
.فقط میخوایم با داییت گپ بزنیم

173
00:12:08,563 --> 00:12:09,763
.بیا اینجا، عزیزم

174
00:12:10,064 --> 00:12:11,465
.برو از بار، دسر سفارش بده

175
00:12:11,932 --> 00:12:14,435
.زیاد طول نمیکشه
.چیزی نشده. نگران نباش

176
00:12:19,073 --> 00:12:19,974
.بشین

177
00:12:24,478 --> 00:12:25,412
چی میخواید؟

178
00:12:26,146 --> 00:12:29,383
.ما چیزی نمیخوایم
.بیگ کت" میخواد"

179
00:12:29,651 --> 00:12:31,452
.من با بیگ کت حرفی ندارم

180
00:12:31,485 --> 00:12:33,420
.بیگ کت با تو حرف داره

181
00:12:34,888 --> 00:12:35,789
.درمورد مزرعه‌ت

182
00:12:37,825 --> 00:12:39,326
درمورد مزرعه‌م؟ چی شده مگه؟

183
00:12:47,434 --> 00:12:49,270
.خیلی خب، بریم

184
00:12:55,943 --> 00:12:57,077
.خیلی خب، بریم

185
00:13:15,029 --> 00:13:16,130
.اومدش

186
00:13:17,398 --> 00:13:20,034
.دختر خودمه
کلیسا خوب بود؟

187
00:13:20,834 --> 00:13:22,537
.فکر کردم ناهار میای

188
00:13:22,737 --> 00:13:24,238
.ببخشید، بچه جون

189
00:13:24,271 --> 00:13:27,941
ساوانا، یه دقیقه
من و بابات رو تنها بذار، باشه؟

190
00:13:30,077 --> 00:13:31,513
.برو عزیزم
.بذار با کش صحبت کنم

191
00:13:35,583 --> 00:13:36,917
.من یه گیلاس دیگه برای خودم درست میکنم

192
00:13:38,586 --> 00:13:40,588
،اگه نظرت عوض شد
.بگو واسه تو هم درست کنم

193
00:13:40,921 --> 00:13:42,156
الان مثلا بامزه بازی درمیاری؟

194
00:13:42,222 --> 00:13:44,091
واقعا سعی داری
ترک کردنم رو به گند بکشی؟

195
00:13:45,527 --> 00:13:46,493
.هنوز سیگار میکشی که

196
00:13:46,528 --> 00:13:49,263
و بذار بهت بگم که سیگار
.واقعا چیز کثافتیه

197
00:13:50,497 --> 00:13:51,832
...آها

198
00:13:53,133 --> 00:13:54,335
.الان داری عوضی بازی درمیاری

199
00:13:54,769 --> 00:13:57,471
.همینطوری گفتم

200
00:13:57,871 --> 00:13:59,940
تو هم به خوبی بقیه
.میتونی یه پیک رو یک نفس بری بالا

201
00:14:01,308 --> 00:14:03,110
...من یه زمانی یه احمق دائم‌الخمر بودم

202
00:14:03,812 --> 00:14:05,513
حالا تو به اندازه هردومون
.داری یه نفس مشروب میخوری

203
00:14:06,980 --> 00:14:10,050
.این حقیقتیه که توی رادیو نمیشنوی

204
00:14:10,084 --> 00:14:11,085
.ببین، تو ناهار نیومدی

205
00:14:12,119 --> 00:14:14,321
امروز توی غذاخوری، باک و دو
.اومدن پیش ما

206
00:14:15,557 --> 00:14:18,058
اینطور تصور میکنن که تو
.از بیگ کت پول قرض گرفتی

207
00:14:18,092 --> 00:14:18,992
.که بهش بدهکاری

208
00:14:19,460 --> 00:14:21,995
بذار یه چیزی درمورد این مزرعه
.بهت بگم، کش

209
00:14:23,230 --> 00:14:25,065
.اینجا مثل سطلیه که سوراخ شده

210
00:14:25,099 --> 00:14:27,234
تو واسه خونه خواهرم
به بیگ کت، سفته دادی؟

211
00:14:31,606 --> 00:14:33,240
.من روی خونه خودم، وام گرفتم

212
00:14:34,408 --> 00:14:36,276
مجبور بودم، وگرنه به هرحال
.این مزرعه از دست میرفت

213
00:14:36,310 --> 00:14:37,277
!خدا لعنتت کنه

214
00:14:40,948 --> 00:14:43,317
،اگه وام لازم داشتی
.خب میرفتی بانک

215
00:14:43,585 --> 00:14:45,553
فکر کردی به کی پول بدهکارم؟

216
00:14:45,587 --> 00:14:47,488
فکر کردی اونا همینطور
هی بهت پول میدن؟

217
00:14:47,522 --> 00:14:49,256
،ببین، دارم بهت میگم
.به روش درست انجامش دادم

218
00:14:49,890 --> 00:14:51,492
،یه توافقنامه شفاف
...که وقتی گاوها

219
00:14:51,526 --> 00:14:53,093
،آماده‌ی فروش بشن
.میتونم پولش رو پس بدم

220
00:14:53,661 --> 00:14:55,496
.مهم نیست
...درسته میری توی دفترشون

221
00:14:55,530 --> 00:14:57,565
.و یه مشت کاغذ بیخود رو امضا میکنی

222
00:14:59,133 --> 00:15:00,502
.ولی فرقی نداره
.بازم پول، پول بیگ کته

223
00:15:00,535 --> 00:15:02,169
.لعنتی، از مغزت استفاده کن

224
00:15:02,403 --> 00:15:03,370
...گوش کن چی میگم

225
00:15:03,772 --> 00:15:05,939
.تو یک قرون هم واسه اون کابین پول ندادی

226
00:15:05,973 --> 00:15:08,208
اینطوری شاید یکم کمک میکرد که
سوراخ پر بشه، مگه نه؟

227
00:15:14,481 --> 00:15:16,183
.تو به شیطان رو دادی، فین

228
00:15:18,118 --> 00:15:19,386
باید چی کار میکردم؟

229
00:15:21,422 --> 00:15:24,091
تو صدهزار دلار اضافه داری؟
.نه آقا

230
00:15:24,324 --> 00:15:25,627
.خیلی خب، پس نگرانش نباش

231
00:15:25,660 --> 00:15:26,561
.خودم حلش میکنم

232
00:15:29,296 --> 00:15:31,932
.نه، من حلش میکنم

233
00:15:33,200 --> 00:15:34,702
من میدونم این حیوون‌ها
.چطوری غذا میخورن

234
00:15:41,643 --> 00:15:42,976
.تو باید مشروب رو بذاری کنار

235
00:15:44,378 --> 00:15:45,547
.انقدر دور خونه چرخ نزن

236
00:15:48,215 --> 00:15:51,686
.با ساوانا برو شکار
.دوست داره با تو بره

237
00:15:52,453 --> 00:15:57,424
خب، تنها کاری که حال دارم
.انجام بدم، خوردن این بوربونه

238
00:15:59,293 --> 00:16:02,062
،ولی به خاطر گل روی تو
.بیرون خونه می‌خورمش

239
00:16:21,215 --> 00:16:23,518
.اینجاست

240
00:16:23,551 --> 00:16:25,587
جلوی چشم همه
.مواد درست میکنن، پسر

241
00:16:25,954 --> 00:16:27,321
.توی خونه، قرص درست میکنن

242
00:16:27,789 --> 00:16:30,290
بعدا که با چهار پنج نفر
...آدم مسلح برگردیم

243
00:16:30,692 --> 00:16:31,793
.اصلا نمی‌فهمن چی به چیه

244
00:16:31,826 --> 00:16:34,161
میریم و تمام قرص‌ها رو برمیداریم
.و میایم بیرون

245
00:16:34,194 --> 00:16:36,096
.خیلی خب، حواست باشه
.من میرم ساختمون رو دور بزنم

246
00:16:36,129 --> 00:16:37,164
.یه سروگوشی آب بدم

247
00:16:37,197 --> 00:16:38,499
تو همین‌جا بمون و نگهبانی بده، باشه؟

248
00:16:47,140 --> 00:16:48,041
رج؟

249
00:16:48,843 --> 00:16:49,744
رج؟

250
00:16:55,817 --> 00:16:57,585
!اوناهاشش
!تکون نخور، عوضی

251
00:16:57,619 --> 00:16:58,686
.لعنتی

252
00:17:03,825 --> 00:17:05,459
!دست ها بالا
!دست‌هات رو ببر بالا

253
00:17:05,492 --> 00:17:06,528
!نیار پایین

254
00:17:22,409 --> 00:17:24,278
ببینید، من متوجهم که
.شما باید به شغلتون برسید

255
00:17:24,311 --> 00:17:25,547
...آقا، میدونم کار مهمی دارید

256
00:17:25,580 --> 00:17:27,314
ولی آقای بارکلی امروز
.سرشون خیلی شلوغه

257
00:17:27,347 --> 00:17:29,283
خوشحال میشم
.یه قرار ملاقات براتون تنظیم کنم

258
00:17:29,316 --> 00:17:30,450
.خب همین الان تنظیمش کن

259
00:17:31,151 --> 00:17:33,453
،چون تا وقتی با زیک حرف نزنم
.از اینجا نمیرم

260
00:17:33,487 --> 00:17:35,790
.عیبی نداره، سو
.اون همراه منه

261
00:17:38,425 --> 00:17:39,459
چی کار میکنی؟

262
00:17:40,695 --> 00:17:41,395
.تکالیفم رو مینویسم

263
00:17:41,796 --> 00:17:44,131
عزیزم، تو میخوای فرار کنی
...بری یه مدرسه شیک و پیک

264
00:17:44,164 --> 00:17:46,466
و بابای پیرت رو اینجا
توی خونه تنها بذاری، نه؟

265
00:17:46,500 --> 00:17:48,402
فعلا فقط سعی دارم
.هندسه رو پاس بشم

266
00:17:48,435 --> 00:17:50,203
واقعا؟
.بذار یه نگاهی بندازم

267
00:17:50,705 --> 00:17:51,806
...میدونی، دبیرستان که بودم

268
00:17:51,839 --> 00:17:53,173
.با ریاضی خیلی حال میکردم

269
00:17:54,676 --> 00:17:56,243
.خب، کش

270
00:17:56,611 --> 00:17:57,612
.بله

271
00:17:58,046 --> 00:17:59,681
چه کمکی از دستم برمیاد؟

272
00:18:00,147 --> 00:18:00,848
...من اومدم تا بفهمم

273
00:18:01,181 --> 00:18:03,818
،فینی چقدر بدهکاره
.تا بتونیم مساله رو حل کنیم

274
00:18:04,251 --> 00:18:08,155
.متاسفم، کش
.به نظر میاد گیج شدی

275
00:18:08,656 --> 00:18:10,324
.فکر کنم این اصلا ریاضی نیست

276
00:18:10,357 --> 00:18:12,527
"...خط تقاطع"
"...خط تقاطع"

277
00:18:12,560 --> 00:18:14,629
لعنتی، فکر کنم حتی توضیحاتش هم
.انگلیسی نیست

278
00:18:20,300 --> 00:18:21,569
.عزیزم تو همین‌جا بمون

279
00:18:25,640 --> 00:18:27,140
!دایی فینی، در رو باز کن

280
00:18:27,174 --> 00:18:28,543
کیه؟

281
00:18:28,576 --> 00:18:29,276
!دیدمش

282
00:18:29,677 --> 00:18:31,646
.برو اون عقب قایم شو
.توی دستشویی قایم شو

283
00:18:31,679 --> 00:18:33,380
هی، میخواد از در پشتی
!بره بیرون

284
00:18:33,413 --> 00:18:34,048
.بجنب فین

285
00:18:34,381 --> 00:18:35,783
دلت که نمیخواد
!با لگد در رو باز کنیم

286
00:18:35,817 --> 00:18:36,718
...فقط سعی دارم بفهمم که

287
00:18:36,751 --> 00:18:38,452
چرا بی‌خبر اومدین
!می‌کوبید به در خونه من

288
00:18:38,485 --> 00:18:39,621
.در رو باز کن، فینی

289
00:18:45,526 --> 00:18:46,561
.سلام

290
00:18:46,594 --> 00:18:47,695
تو چطوری، باک؟

291
00:18:49,564 --> 00:18:50,297
.خیلی خب

292
00:18:50,665 --> 00:18:52,499
بیگ کت فقط میخواست
.یه سری بهت بزنیم

293
00:18:52,533 --> 00:18:53,868
گفت بیایم ببینیم
.سرمایه‌گذاریمون به کجا رسیده

294
00:18:53,901 --> 00:18:55,168
.اوه، آره، آره

295
00:18:55,435 --> 00:18:56,638
.آره، من... دارم جمع و جورش میکنم

296
00:18:56,971 --> 00:19:00,440
آخه هنوز حتی
.وقت تسویه نرسیده

297
00:19:00,474 --> 00:19:01,542
!ولش کنین

298
00:19:02,076 --> 00:19:03,845
به نظر نمیاد تو هیچ کوفتی رو
!جمع و جور کرده باشی

299
00:19:04,244 --> 00:19:06,146
!بسه -
!اون بچه رو ساکت کن -

300
00:19:06,914 --> 00:19:08,181
!بهش دست نزن

301
00:19:08,750 --> 00:19:10,283
!بکش کنار -
.هی، هی، هی -

302
00:19:10,317 --> 00:19:11,653
.اوه، هی، هی، هی، هی

303
00:19:12,553 --> 00:19:14,488
...صاف واستا. این آدم

304
00:19:18,458 --> 00:19:19,493
.بگیریدش، پسرها

305
00:19:19,761 --> 00:19:21,729
...تا جایی که به قرارداد مربوطه

306
00:19:21,763 --> 00:19:23,463
.مزرعه مال بیگ کته

307
00:19:23,497 --> 00:19:26,466
.شاید بتونی پسش بگیری

308
00:19:26,500 --> 00:19:28,603
...ولی این از اون بدهی ها نیست که بتونی

309
00:19:29,037 --> 00:19:30,638
.راحت بیای تو و پولش رو بدی

310
00:19:31,072 --> 00:19:32,640
.حتی اگه پولش رو داشته باشی

311
00:19:33,206 --> 00:19:36,978
نه، بدهی وقتی صاف میشه که
.بیگ کت بگه صاف شده

312
00:19:37,011 --> 00:19:40,213
.تا اون زمان، مزرعه مال شما نیست

313
00:19:40,882 --> 00:19:42,750
،حالا، بگو ببینم کش
...کار دیگه‌ای

314
00:19:42,784 --> 00:19:43,951
میتونم برات انجام بدم؟

315
00:19:55,830 --> 00:19:58,666
.هی

316
00:19:59,266 --> 00:20:02,537
،خیلی خب کوچولوی عزیزم
.نمیخوام بهت صدمه بزنم

317
00:20:12,513 --> 00:20:13,548
.ببخشید

318
00:20:35,903 --> 00:20:37,905
.باک...باشه، باشه

319
00:20:37,939 --> 00:20:40,041
،ببین، اگه به من شلیک کنی
.هیچکس پولی گیرش نمیاد

320
00:20:40,074 --> 00:20:41,441
.بحث پول نیست

321
00:21:06,734 --> 00:21:08,002
چی شده؟

322
00:21:08,035 --> 00:21:10,470
اسلحه گذاشتن دم گوشش
.و شلیک کردن

323
00:21:10,505 --> 00:21:12,372
فینی؟ -
.هیچی نمی‌شنوم -

324
00:21:13,340 --> 00:21:14,575
.بیا ببریمت داخل
.بلند شو

325
00:21:17,044 --> 00:21:17,945
.یالا

326
00:21:21,082 --> 00:21:23,985
.خیلی متاسفم
.متاسفم

327
00:21:24,018 --> 00:21:25,987
.آروم باش. فقط نفس بکش -
.خیلی متاسفم -

328
00:21:26,020 --> 00:21:27,054
.نفست رو بده بیرون

329
00:21:27,088 --> 00:21:28,388
.اوه

330
00:21:28,421 --> 00:21:29,389
.یکیشون رو زخمی کردم

331
00:21:32,126 --> 00:21:33,426
کدوم یکی؟

332
00:21:33,995 --> 00:21:35,495
.همونی که همیشه نیشش بازه

333
00:21:38,465 --> 00:21:41,769
.دو
.من یه کاریش میکنم

334
00:21:43,905 --> 00:21:45,673
تو باید مراقب پدرت باشی، باشه؟

335
00:21:47,575 --> 00:21:48,910
.چند ساعت دیگه برمیگردم

336
00:21:51,546 --> 00:21:53,948
.خیلی خب

337
00:21:56,584 --> 00:21:57,552
<i>آقای ویلیامز؟</i>

338
00:21:58,418 --> 00:21:59,419
.کلانتر الان شما رو می‌بینه

339
00:22:06,060 --> 00:22:07,094
.اینجا رو نگاه کن

340
00:22:07,728 --> 00:22:09,831
بالاخره اومدی خودت رو
تحویل بدی، کش؟

341
00:22:11,032 --> 00:22:12,567
.منم از دیدنت خوشحالم، دوک

342
00:22:14,969 --> 00:22:16,604
.کش، بیا تو

343
00:22:21,943 --> 00:22:24,545
همیشه فکر میکردم وقتی
.تو سلول زندانی، ببینمت

344
00:22:24,879 --> 00:22:26,113
.نه وقتی که رو به روی میزم نشستی

345
00:22:26,314 --> 00:22:27,548
قضیه چیه؟

346
00:22:28,516 --> 00:22:30,051
.با بیگ کت مشکل دارم

347
00:22:31,519 --> 00:22:32,987
.باید مساله جالبی باشه

348
00:22:33,254 --> 00:22:35,623
خب، فینی رفت پیش اون زن
...و روی مزرعه، ازش وام گرفت

349
00:22:35,656 --> 00:22:36,791
.اونم الان ما رو تحت فشار گذاشته

350
00:22:37,325 --> 00:22:39,492
بین این همه آدم، حداقل
.فینی باید عقلش میرسید سراغ اون زن نره

351
00:22:40,194 --> 00:22:41,863
.دست بردار، کلانتر

352
00:22:42,462 --> 00:22:45,566
ناسلامتی اون ملکه‌ی
.شهرستان اودیمه

353
00:22:46,499 --> 00:22:48,936
تو هم توی رسیدنش به این درجه
.نقش داشتی، کش

354
00:22:49,537 --> 00:22:50,271
.هوم

355
00:22:50,638 --> 00:22:52,773
پس اگه میخوای درمورد
.اون مساله حرف بزنی، سراپا گوشیم

356
00:22:53,274 --> 00:22:55,710
درمورد وام هم
.به نظرم با زیک حرف بزن

357
00:22:55,943 --> 00:22:56,844
.آره

358
00:22:57,979 --> 00:23:00,681
.باهاش حرف زدم

359
00:23:01,481 --> 00:23:04,819
ببین، ما هم مثل تو دلمون میخواد
.اون زن رو نابود کنیم

360
00:23:05,019 --> 00:23:07,755
ولی مدرک میخوایم که داره
.خلاف میکنه، اتهام خالی کافی نیست

361
00:23:08,256 --> 00:23:09,624
این چطوره، کش؟

362
00:23:09,924 --> 00:23:11,092
تو اطلاعاتی چیزی داری؟

363
00:23:11,993 --> 00:23:15,462
اگه داشته باشی، کلی از
.مشکلات هردومون حل میشه

364
00:23:17,965 --> 00:23:21,702
.فقط میخوام خونه خواهرم رو از دست ندم

365
00:23:21,903 --> 00:23:24,572
پس برام یه مدرک محکم بیار
.که بتونم به قاضی نشون بدم

366
00:24:19,527 --> 00:24:20,861
.تفنگ بابام رو آویزون کن

367
00:24:23,931 --> 00:24:25,032
.اینجا. اینجا

368
00:24:46,020 --> 00:24:48,556
.لازاروس، باید منو بخشی

369
00:24:48,589 --> 00:24:50,024
...واقعا از ایده‌هات خوشم اومد

370
00:24:50,057 --> 00:24:51,659
.ولی باید درموردشون فکر کنم

371
00:24:52,259 --> 00:24:53,828
.آره حتما، مشکلی نیست

372
00:24:54,895 --> 00:24:55,896
چه خبر، مرد؟

373
00:25:01,869 --> 00:25:02,803
.کش

374
00:25:11,212 --> 00:25:13,914
میخوای بهم بگی چرا داری
دهن من و خانوادم رو سرویس میکنی؟

375
00:25:14,682 --> 00:25:16,917
افرادت رو فرستادی که
روی یه دختربچه دست بلند کنن؟

376
00:25:17,685 --> 00:25:18,819
.تو ناراحتی

377
00:25:20,054 --> 00:25:23,290
،جلوی چشم ساوانا
.گوش فینی رو ترکوندی

378
00:25:24,992 --> 00:25:26,761
...گوش‌هاش یه چند روزی زنگ میزنن

379
00:25:26,794 --> 00:25:27,695
.شکی توش نیست

380
00:25:28,162 --> 00:25:30,064
.ولی پیغام برای تو بود، کش

381
00:25:30,965 --> 00:25:32,266
.دفعه قبل پیغامم رو نفهمیدی

382
00:25:33,701 --> 00:25:35,870
وقتی مجبور بشم یه پیغام رو
...برای بار دوم بفرستم

383
00:25:35,903 --> 00:25:37,238
.پرسروصداتر میشه

384
00:25:38,606 --> 00:25:41,542
.من گاوها یا زمین تو رو نمیخوام

385
00:25:42,643 --> 00:25:45,613
اصلا از همون اول هم
...نمیخواستم به فینی وام بدم

386
00:25:45,646 --> 00:25:46,447
...چون می‌دونستم

387
00:25:46,714 --> 00:25:48,983
حرومزاده دائم‌الخمر
.همش رو حیف و میل میکنه

388
00:25:50,151 --> 00:25:54,121
پس الان میخوام
...کار شرافتمندانه رو انجام بدم

389
00:25:54,455 --> 00:25:56,557
و بهت فرصت بدم که برام کار کنی
...تا بدهیت تسویه بشه

390
00:25:57,191 --> 00:26:01,095
تا مجبور نشم فینی رو
...توی یه گودال

391
00:26:01,128 --> 00:26:03,097
.کنار خواهرت، ریچل، دفن کنم

392
00:26:04,298 --> 00:26:05,232
.من دیگه توی این کار نیستم

393
00:26:06,200 --> 00:26:07,268
.ما با هم توافق کردیم

394
00:26:09,236 --> 00:26:10,905
.از وقتی تو رفتی، کارم رو گسترش دادم

395
00:26:12,106 --> 00:26:15,042
.دیگه فقط توی کار گیاه و قرص نیستم

396
00:26:17,678 --> 00:26:20,781
.دارم یه امپراطوری میسازم، کش

397
00:26:22,383 --> 00:26:25,052
.توی هر کاری دست بردم

398
00:26:29,824 --> 00:26:33,828
.الان زمان حساسی برای تشکیلات منه

399
00:26:34,295 --> 00:26:36,630
ما در یک قدمی
.یک چیزِ بزرگ هستیم

400
00:26:38,666 --> 00:26:41,802
و یک نیروی کمکی
.خیلی به کارم میاد

401
00:26:43,204 --> 00:26:45,039
...درسته که پسرهای خوب و قوی دارم

402
00:26:45,406 --> 00:26:47,675
که همشون با قوانین من تربیت شدن
...و خودشون رو وقف کار کردن

403
00:26:48,709 --> 00:26:50,177
.ولی اونا استعدادهای تو رو ندارن

404
00:26:51,345 --> 00:26:54,348
تو همیشه خیلی خوب
.با مردم ارتباط میگرفتی

405
00:26:54,882 --> 00:26:58,786
...ولی می‌تونستی هم به همون سادگی

406
00:26:58,819 --> 00:26:59,787
.یه حرومزاده خونسرد باشی

407
00:27:01,922 --> 00:27:04,658
.برای همین بود که انقدر خوب بودی

408
00:27:05,025 --> 00:27:06,894
نمیدونم باید درمورد
...چه پیشنهاد شغلی فکر کنم

409
00:27:07,596 --> 00:27:09,763
مگه اینکه
.جزئیات بیشتری بگی

410
00:27:11,265 --> 00:27:13,434
باید سه تا ماموریت که
.من انتخاب میکنم، انجام بدی

411
00:27:13,467 --> 00:27:15,636
.اینطوری بدهیت صاف میشه

412
00:27:16,470 --> 00:27:17,771
اگه قبول نکنم چی؟

413
00:27:18,372 --> 00:27:20,708
،یا نقره رو بگیر
.یا گلوله سربی رو

414
00:27:24,411 --> 00:27:27,815
،اگه این کار رو بکنم
.فقط واسه صاف کردن بدهی‌ه

415
00:27:30,317 --> 00:27:31,919
.سه تا ماموریت و تمام

416
00:27:34,221 --> 00:27:35,656
.خیلی رک و ساده دارم بهت میگم

417
00:27:36,056 --> 00:27:37,124
.البته، عزیزم

418
00:27:38,192 --> 00:27:40,895
.لازم نیست پیچیده‌ش کنیم

419
00:28:18,265 --> 00:28:19,233
حالت چطوره؟

420
00:28:20,167 --> 00:28:21,235
...تاحالا اتفاقی بدتر از این

421
00:28:21,268 --> 00:28:22,770
.جلوی چشم ساوانا، نیفتاده بود

422
00:28:23,837 --> 00:28:24,872
.باهات مخالف نیستم

423
00:28:28,242 --> 00:28:30,311
یه مرد گنده‌ام، ولی نمیتونم
.مراقب زمین خودم باشم

424
00:28:30,344 --> 00:28:32,813
.نتونستم مراقب زنم باشم
.حالا هم که دختر کوچولوم

425
00:28:34,949 --> 00:28:38,819
تو تنها کسی نیستی که به خاطر
.اتفاقاتِ پیش‌اومده، خودخوری میکنه

426
00:28:38,852 --> 00:28:42,823
نه. شاید اصلا من برای پدر بودن
.ساخته نشدم

427
00:28:43,057 --> 00:28:44,024
.هوم

428
00:28:44,792 --> 00:28:46,493
.باید این طرز حرف زدن رو بذاری کنار

429
00:28:48,796 --> 00:28:49,997
.این به هیچکس کمک نمیکنه

430
00:28:50,197 --> 00:28:51,932
.میدونم -
.مخصوصا به ساوانا -

431
00:28:53,100 --> 00:28:54,368
.فقط دیگه از فکر کردن خسته شدم

432
00:28:57,037 --> 00:28:58,272
.از احساس کردن خسته شدم

433
00:29:00,174 --> 00:29:01,375
.از مشروب خوردن خسته شدم

434
00:29:02,476 --> 00:29:03,811
.از خماری خسته شدم

435
00:29:08,349 --> 00:29:09,883
.از مشروب خوردن خیلی خسته شدم

436
00:29:15,256 --> 00:29:17,258
.ترک اعتیاد کار آسونی نیست

437
00:29:20,127 --> 00:29:23,397
،ولی من هرجور که بتونم
.پشتت هستم

438
00:29:35,276 --> 00:29:37,512
چقدر توی دردسر افتادیم؟

439
00:29:39,280 --> 00:29:40,247
من چی کار میتونم بکنم؟

440
00:29:42,182 --> 00:29:43,951
.کتاب بخون
.درس بخون

441
00:29:45,620 --> 00:29:47,388
تا همون اشتباهاتی رو نکنی
.که ما کردیم

442
00:29:47,421 --> 00:29:49,557
جوری با من حرف نزن
.که انگار هیچی نمی‌فهمم

443
00:29:51,626 --> 00:29:52,527
.میدونم میفهمی

444
00:29:54,261 --> 00:29:55,195
.من میتونم کمک کنم

445
00:29:55,563 --> 00:29:56,964
.میدونم میتونی

446
00:29:57,398 --> 00:29:59,433
فقط میخوام تمرکزت روی
.چیزایی باشه که مهمه

447
00:29:59,668 --> 00:30:01,935
.کتابای مسخره مهم نیستن

448
00:30:02,870 --> 00:30:04,572
.تو، بابا و مزرعه مهمید

449
00:30:06,040 --> 00:30:07,241
.نمیتونم به حرفت ایرادی بگیرم

450
00:30:10,377 --> 00:30:11,345
.درست میگی

451
00:30:11,780 --> 00:30:13,847
ولی ما مشکل رو حل کردیم، باشه؟

452
00:30:14,048 --> 00:30:16,417
،بهت قول میدم توی این مساله
.کاری از دستت برنمیاد

453
00:30:19,486 --> 00:30:20,622
چطوره بریم بابات رو پیدا کنیم؟

454
00:30:20,655 --> 00:30:22,456
.آتیش و اینا هم روشن کرده

455
00:30:23,457 --> 00:30:25,292
.نمیتونم بهت قول بدم کلوچه داریم

456
00:31:05,966 --> 00:31:07,468
اسمت چیه، پسرم؟

457
00:31:07,501 --> 00:31:09,504
.هارلن

458
00:31:10,170 --> 00:31:14,074
...هارلن، دردی که الان داری حس میکنی

459
00:31:14,108 --> 00:31:16,310
بهت قول میدم که
...خیلی خیلی شدیدتر بشه

460
00:31:16,811 --> 00:31:17,679
...اگه بهم نگی

461
00:31:17,712 --> 00:31:19,413
.توی این ماموریت، با کی کار میکنی

462
00:31:19,781 --> 00:31:23,350
با هیچکس، شنیدم اینجا
.قرص تولید میکنین

463
00:31:23,685 --> 00:31:26,654
.فکر کردیم بیایم یکم برای خودمون برداریم

464
00:31:26,688 --> 00:31:27,555
.همین

465
00:31:27,589 --> 00:31:29,390
.این زیاد پیچیده به نظر نمیاد

466
00:31:30,424 --> 00:31:31,191
.نه

467
00:31:31,526 --> 00:31:36,029
.خواهش میکنم، متاسفم
.دیگه تکرار نمیشه

468
00:31:36,063 --> 00:31:39,333
،دوست دارم حرفت رو باور کنم
.ولی باید مطمئن بشم

469
00:31:40,167 --> 00:31:43,337
و منصفانه نیست که بذارم
...برای خودت آزاد بچرخی

470
00:31:44,271 --> 00:31:49,009
درحالیکه انگشت شستت به
.اون دستای دزد، چسبیده

471
00:31:49,209 --> 00:31:53,280
.نه، صبر کن، نه، نه، نه
.برنمیگردم، قسم میخورم

472
00:31:53,615 --> 00:31:57,050
.نه، نه، تو رو خدا شلیک نکن
.نه، واستا، شلیک نکن

473
00:31:57,084 --> 00:31:58,252
.خواهش میکنم، خواهش میکنم

474
00:31:58,285 --> 00:32:00,588
مطمئنی؟ -
.انگشتم رو قطع کن -

475
00:32:02,189 --> 00:32:03,991
.تصمیم خوبیه

476
00:32:10,431 --> 00:32:11,566
.نه، نه

477
00:32:11,599 --> 00:32:14,101
.واستا، خیلی خب

478
00:32:16,203 --> 00:32:17,371
.بفرما

479
00:32:33,120 --> 00:32:34,154
بله؟

480
00:32:48,435 --> 00:32:49,571
.ممنون که اومدی

481
00:32:49,604 --> 00:32:51,972
چاره‌ای داشتم؟

482
00:32:55,209 --> 00:32:55,976
.نه

483
00:33:00,748 --> 00:33:02,684
.گمشو بیرون

484
00:33:02,717 --> 00:33:04,184
.کثافت آشغال

485
00:33:14,361 --> 00:33:16,196
.هی، به منم یکی بده

486
00:33:18,065 --> 00:33:19,299
کدوم گوری هستی، مرد؟

487
00:33:19,333 --> 00:33:20,234
.نه

488
00:33:20,869 --> 00:33:24,304
،خب بجنب دیگه
.اونا منو پیاده کردن

489
00:33:25,305 --> 00:33:26,273
.عجب عوضی هستی

490
00:33:59,306 --> 00:34:00,575
.برو ببین طرف حسابمون چیه

491
00:34:02,142 --> 00:34:03,511
.حتما ذهنم رو خوندی

492
00:34:09,517 --> 00:34:12,319
.خدا لعنتت کنه، هارلن
.بهت گفتم مراقب باش

493
00:34:12,954 --> 00:34:15,455
.رجی رو گرفتن
.اون مرده

494
00:34:15,489 --> 00:34:17,457
!زنیکه هم انگشت منو قطع کرد

495
00:34:17,959 --> 00:34:20,728
امشب جواب اون مادرخراب‌ها رو میدیم دیگه، نه؟

496
00:34:21,563 --> 00:34:23,831
!بریم! اسحه‌ها رو بردارین

497
00:34:24,799 --> 00:34:26,166
.پسرها رو خبر کن، بابی

498
00:34:26,466 --> 00:34:28,603
.همشون رو
.برید آماده شید

499
00:34:31,371 --> 00:34:34,207
.پنج نفرن. بهشون میخوره محلی باشن

500
00:34:34,909 --> 00:34:36,143
.همشون معتادن

501
00:34:36,544 --> 00:34:39,313
درمورد انتقام حرف میزنن
.و میخوان پسرها رو خبر کنن

502
00:34:39,647 --> 00:34:41,481
پسرها رو خبر کنن، آره؟

503
00:34:42,684 --> 00:34:44,786
.ظاهرا با آدمای کله‌گنده‌ای طرفیم

504
00:34:46,420 --> 00:34:48,188
<i>.باهام حرف بزن
چی فهمیدی؟</i>

505
00:34:48,221 --> 00:34:49,524
.آره، همونطوریه که فکر کردیم

506
00:34:53,962 --> 00:34:56,296
.خیلی خب
.از جلو وارد میشیم

507
00:34:56,965 --> 00:34:58,666
چطوره تو از پشت بری، کش؟

508
00:35:01,368 --> 00:35:02,436
.اسلحه لازم دارم

509
00:35:02,670 --> 00:35:03,671
.اسلحه‌ت پیش منه

510
00:35:05,940 --> 00:35:07,140
.آره، عزیزم

511
00:35:09,443 --> 00:35:10,477
آماده‌ای، داداش؟

512
00:35:11,813 --> 00:35:13,514
.خیلی خب، پسرها
.حرکت کنین

513
00:35:19,721 --> 00:35:21,254
.اسلحه رو بده من، عوضی

514
00:35:23,357 --> 00:35:24,892
.بیا بگیر
.اینم اسلحه‌ت

515
00:35:37,705 --> 00:35:39,206
.حرومزاده‌ها

516
00:35:43,711 --> 00:35:45,212
.خفه شو، مرد

517
00:35:45,245 --> 00:35:46,781
...کاری که میکنیم، اینه که

518
00:36:07,167 --> 00:36:08,638
.حرومزاده اینجاست

519
00:36:09,167 --> 00:36:10,638
.نگاهش کن. کش دخلش رو آورد

520
00:36:12,807 --> 00:36:14,676
.کامل دخلش رو نیاورده

521
00:36:21,916 --> 00:36:23,316
.تفنگ من گلوله نداشت

522
00:36:24,519 --> 00:36:26,353
.اوپس

523
00:36:26,386 --> 00:36:28,221
.کش، امتحان رو قبول شدی
آزمونی که جهت محک زدن مردان)
(توسط زنان انجام میشه

524
00:36:28,255 --> 00:36:29,489
.بیاین از اینجا بریم

525
00:36:40,568 --> 00:36:41,501
.آه

526
00:36:48,876 --> 00:36:49,877
.خیلی خب

527
00:36:51,478 --> 00:36:52,446
.اوه

528
00:37:04,491 --> 00:37:06,359
.زود بیدار شدی

529
00:37:09,664 --> 00:37:11,699
.لعنتی

530
00:37:12,265 --> 00:37:13,868
چند وقته اونجا واستادی؟

531
00:37:14,669 --> 00:37:16,904
انقدر که فهمیدم
.عزمت رو جزم کردی

532
00:37:18,539 --> 00:37:19,807
.آره -
آماده ای؟ -

533
00:37:20,273 --> 00:37:22,744
توی عمرم تاحالا انقدر
.به چیزی نیاز نداشتم

534
00:37:46,366 --> 00:37:47,802
.ساعت 12

535
00:37:54,675 --> 00:37:55,910
.لعنتی

536
00:37:58,012 --> 00:37:59,479
.مثل پیرمردها می‌لرزم

537
00:37:59,514 --> 00:38:01,281
.روی هدفت تمرکز کن

538
00:38:02,617 --> 00:38:05,987
.به عبارت دیگه، روی خدا

539
00:38:06,020 --> 00:38:07,688
.خدا -
.خانواده -

540
00:38:07,722 --> 00:38:09,757
.خانواده -
.بقا -

541
00:38:10,525 --> 00:38:11,626
.بقا

542
00:38:15,428 --> 00:38:17,865
.لعنتی، زدمش

543
00:38:18,099 --> 00:38:19,466
.خیلی خب، بریم

544
00:38:19,734 --> 00:38:22,003
.اول باید پوستش رو بکنیم

545
00:38:22,369 --> 00:38:24,572
.از بالا شروع کن
.همینطور بیا پایین

546
00:38:24,939 --> 00:38:26,774
.برش های کوچولو
فهمیدی؟

547
00:38:29,677 --> 00:38:30,511
.آفرین

548
00:38:36,717 --> 00:38:37,852
.ممنون

549
00:38:43,925 --> 00:38:45,526
.منو از چهار طرف محاصره کرده

550
00:38:46,493 --> 00:38:49,797
.کارش همینه
.ولی حداقل هنوز اونجا نشستی

551
00:38:50,665 --> 00:38:53,534
،خیلی‌ها با شرایط مشابه
.راحت سرجاشون ننشستن

552
00:38:54,735 --> 00:38:56,070
اون بچه رو یادته؟ تایلر مک؟

553
00:38:56,804 --> 00:38:59,006
آره، همون موادفروشه؟ -
.آره -

554
00:38:59,040 --> 00:39:00,808
نه زیاد. اون موقع
.دیگه از این کار اومده بودم بیرون

555
00:39:00,842 --> 00:39:01,843
.من ازش خوشم میومد

556
00:39:02,677 --> 00:39:05,880
ولی بی‌پروا بود، میدونی؟
.تا خرخره توی قرص بود

557
00:39:05,913 --> 00:39:09,750
،هروئینی که اون جنگلی‌ها میدادن دست آدم
.مثل تیغ تیز بود

558
00:39:09,784 --> 00:39:11,919
اون بلیتی بود که دوست داشتم
.به مقصد فراموشی، بگیرم

559
00:39:12,186 --> 00:39:14,922
،من و ریچل و فینی
.هممون با تایلر پارتی میگرفتیم

560
00:39:15,990 --> 00:39:17,457
.برای روزها مواد داشتیم

561
00:39:18,893 --> 00:39:20,528
اون زمان دیگه حتی
.از انجامش لذت نمی‌بردیم

562
00:39:20,728 --> 00:39:21,428
.تا خرخره فرو رفته بودیم

563
00:39:21,762 --> 00:39:24,131
.هممون فقط به نئشه شدن اهمیت میدادیم

564
00:39:25,533 --> 00:39:28,401
.هممون لبه پرتگاه ایستاده بودیم

565
00:39:28,435 --> 00:39:29,637
.می‌تونستم حسش کنم

566
00:39:31,806 --> 00:39:32,773
.هوم

567
00:39:36,476 --> 00:39:39,513
بعدش بهم زنگ زدن
.و گفتن خواهرم اوردوز کرده

568
00:39:39,847 --> 00:39:44,685
دکتر گفت که قرص‌ها
...سیستم الکتریکی قلبش رو

569
00:39:44,719 --> 00:39:47,454
.از کار انداخته
.شعله زندگیش رو خاموش کرده بود

570
00:39:48,055 --> 00:39:49,991
.هوم -
.هوم -

571
00:39:50,024 --> 00:39:51,959
بعدش تا 2 هفته
.مست میکردم

572
00:39:53,928 --> 00:39:56,697
،خاکسپاری خواهرم رو از دست دادم
.خیلی افتضاح شد

573
00:39:57,765 --> 00:40:00,467
اونوقت بود که فهمیدم
.به کمک نیاز دارم

574
00:40:07,074 --> 00:40:09,143
خواهرم رو از دست دادم
.تا چشمام باز شد

575
00:40:10,878 --> 00:40:12,880
خیلی‌ها هیچوقت
.به مسیر درست برنمیگردن

576
00:40:13,915 --> 00:40:15,049
من برگشتم توی مسیر درست؟

577
00:40:16,150 --> 00:40:18,152
فکر کردی من گاهی
به خودم شک نمیکنم؟

578
00:40:18,552 --> 00:40:19,921
فکر کردی من تقلا نمیکنم؟

579
00:40:20,588 --> 00:40:23,158
.کش، تو داری پیشرفت میکنی

580
00:40:23,688 --> 00:40:25,458
هیچکس کاری بیشتر از این
.از دستش برنمیاد

581
00:40:25,492 --> 00:40:26,527
.این دستاوردت رو دست‌کم نگیر

582
00:40:28,562 --> 00:40:29,797
چی شد تو اومدی بیرون؟

583
00:40:30,231 --> 00:40:31,799
.خیلی چیز دراماتیکی نبود

584
00:40:33,000 --> 00:40:35,136
.بهم وحی شد
.به همین سادگی

585
00:40:36,904 --> 00:40:40,775
چشمای من، مثل چشمای سائول
.در راه دمشق، باز شد

586
00:40:42,209 --> 00:40:43,911
.به نظر من که خیلی دراماتیک بود

587
00:40:44,545 --> 00:40:45,846
.گمونم شاید حق با تو باشه

588
00:40:46,681 --> 00:40:49,050
می‌تونیم با جای زخم‌هایی که
.روی بدنمون مونده، اثباتش کنیم

589
00:41:04,098 --> 00:41:05,032
بله؟

590
00:41:09,737 --> 00:41:10,738
.خیلی خب

591
00:41:11,739 --> 00:41:12,873
.نه، درستش میکنم

592
00:41:14,575 --> 00:41:15,710
.خیلی خب

593
00:41:26,087 --> 00:41:27,054
چه خبر؟

594
00:41:29,123 --> 00:41:30,191
.لازاروس

595
00:41:32,727 --> 00:41:33,627
.اجلش سر رسیده

596
00:41:35,629 --> 00:41:36,330
چرا؟

597
00:41:36,764 --> 00:41:38,866
یه کار جانبی هم داره
.که بیگ کت تایید نمیکنه

598
00:41:38,899 --> 00:41:40,267
.میخواد واسه بقیه درس عبرت بشه

599
00:41:40,301 --> 00:41:45,006
،پس قراره باهامون بیاد
.ولی باهامون برنمیگرده

600
00:41:47,074 --> 00:41:48,309
...لحظه آخری

601
00:41:48,342 --> 00:41:49,944
.عجب تغییر بزرگی توی برنامه دادن

602
00:41:49,977 --> 00:41:51,245
.خیلی داغونه، مرد

603
00:41:51,479 --> 00:41:53,113
لازاروس چند ماهه که
.روی این معامله کار میکنه

604
00:41:53,146 --> 00:41:55,716
میتونه یه مسیر درست حسابی
.برای توزیع از ایست‌کوست، باز کنه

605
00:41:58,052 --> 00:42:02,056
.ولی بیگ کت رو که میشناسی
.اون تصمیم‌گیرنده‌ست

606
00:42:02,089 --> 00:42:03,758
میتونی از پسش بربیای؟

607
00:42:05,192 --> 00:42:08,195
.آره، مطمئنم راحته

608
00:42:08,229 --> 00:42:11,098
.فقط تمیز انجامش بده
.نمیخواد با آب و تاب باشه

609
00:42:12,033 --> 00:42:13,934
.فهمیدم
.یا خدا

610
00:42:16,804 --> 00:42:17,872
.وای، پسر

611
00:42:18,339 --> 00:42:20,041
.الان بود که روح از بدنت جدا بشه

612
00:42:20,074 --> 00:42:21,609
.آره، ممنون عوضی

613
00:42:21,942 --> 00:42:23,177
.خیلی خب، برادرهای من

614
00:42:24,178 --> 00:42:26,714
چطوره واسه این سفر یکم اسید بزنیم؟
(ماده توهم زا)

615
00:42:26,747 --> 00:42:28,015
میخوای اینطوری وارد معامله بشی؟

616
00:42:28,215 --> 00:42:29,917
،خب، من وقتی یه ورق اسید میزنم
.بهترین عملکرد رو دارم

617
00:42:30,151 --> 00:42:30,851
.دوتا ورق دیگه زیادیه

618
00:42:31,152 --> 00:42:32,720
.اون خیلی میشه
مگه نه، وس؟

619
00:42:32,753 --> 00:42:34,188
.بس کن، مرد
.انقدر مسخره‌بازی درنیار

620
00:42:35,322 --> 00:42:36,957
ای بابا، شماها باید
.یکم کمتر جوش بزنید

621
00:42:37,391 --> 00:42:39,093
.این بروبچ از من خوششون میاد

622
00:42:39,126 --> 00:42:42,096
،انقدری که شماها از خودتون استرس در میکنین
.اونا حتما می‌ترسن

623
00:42:43,731 --> 00:42:45,166
.خیلی خب، بزن بریم عزیزم

624
00:42:45,633 --> 00:42:47,234
.وقتشه افسانه‌ساز بشیم، پسرها

625
00:43:01,048 --> 00:43:03,017
،اینجا برو چپ
.از اون پل رد شو

626
00:43:13,294 --> 00:43:14,662
یه کمکی بهمون نمیدی، وس؟

627
00:43:16,330 --> 00:43:17,998
یا میخوای همینطوری زمین رو متر کنی؟

628
00:43:22,269 --> 00:43:23,404
چت شده، مرد؟

629
00:43:23,437 --> 00:43:25,372
.کل روز رفتارت عجیب بوده

630
00:43:25,406 --> 00:43:27,108
اکسی کدون تموم کردی؟

631
00:43:30,010 --> 00:43:31,378
...چی

632
00:43:37,685 --> 00:43:39,053
الان چه گهی خوردی؟

633
00:43:39,086 --> 00:43:40,087
.می‌دونست یه خبری هست

634
00:43:40,488 --> 00:43:41,388
...فقط یه چیز میدونست

635
00:43:41,422 --> 00:43:43,824
.اینکه تو مثل یه کله‌خر لعنتی رفتار میکردی

636
00:43:44,024 --> 00:43:45,726
.گفتی تمیز انجامش بده
.منم تمیز انجامش دادم

637
00:43:45,759 --> 00:43:48,896
.بعد معامله
.بعد معامله تمیز انجامش بده

638
00:43:49,797 --> 00:43:51,065
معامله اونه ها، مگه نه؟

639
00:43:51,899 --> 00:43:52,933
.رابطِ اونه

640
00:43:53,234 --> 00:43:54,135
.لعنتی

641
00:43:54,401 --> 00:43:55,636
.آره، لعنتی

642
00:44:00,107 --> 00:44:01,775
.کمک کن بذارمش توی ون

643
00:44:05,112 --> 00:44:06,680
دوست داری پات رو از روی پلاستیک برداری؟

644
00:44:10,217 --> 00:44:11,852
کمکم میکنی بذارمش توی ون؟

645
00:44:12,386 --> 00:44:13,821
.فکر کنم میخوام بالا بیارم

646
00:44:17,158 --> 00:44:18,192
.موبایلش رو جواب بده

647
00:44:23,397 --> 00:44:24,865
.خودشونن
.لعنتی

648
00:44:25,399 --> 00:44:26,934
.یه ربع دیگه میرسن

649
00:44:28,135 --> 00:44:29,370
...جواب بده بگو که

650
00:44:29,837 --> 00:44:31,438
،خودش نمیتونه بیاد
.ولی دوستاش میان

651
00:44:32,373 --> 00:44:34,708
.گوشیش رمز داره
...نمیتونم

652
00:44:37,878 --> 00:44:39,813
بیا، تا جایی که میتونی
.شبیه لازاروس بنویس

653
00:44:39,847 --> 00:44:41,749
.درسته. باشه

654
00:44:50,958 --> 00:44:52,726
اگه درمورد لازاروس پرسیدن، چی؟

655
00:44:53,528 --> 00:44:58,032
،هروقت پرسیدن
.بذار من جمعش کنم

656
00:44:58,432 --> 00:45:00,968
.خونسرد باش و معامله رو جوش بده
از پسش برمیای؟

657
00:45:01,001 --> 00:45:01,969
.آره

658
00:45:02,504 --> 00:45:04,205
.خیلی خب، دارن میان

659
00:45:33,467 --> 00:45:35,035
.هرکسی با یه چیزی مشکل داره

660
00:45:36,870 --> 00:45:39,840
.منم با یه مساله خاص مشکل دارم

661
00:45:41,475 --> 00:45:45,547
،افرادم میدونن اون چیه
...و به هر قیمتی ازش دوری میکنن

662
00:45:45,580 --> 00:45:48,482
.فقط برای اینکه من عصبانی نشم

663
00:45:50,017 --> 00:45:52,920
.از غافلگیری خوشش نمیاد

664
00:45:55,856 --> 00:45:59,393
پس می‌تونین تصور کنین
...چه حسی بهم دست داد

665
00:46:01,128 --> 00:46:02,229
...وقتی 10 دقیقه مونده به قرار قبلی

666
00:46:04,331 --> 00:46:06,433
...یه پیامک به دستم رسید که

667
00:46:07,835 --> 00:46:10,070
بهم میگفت قراره
...با دوتا چهره روبه رو بشم

668
00:46:11,506 --> 00:46:14,375
.که هیچکدوم رو نمیشناسم

669
00:46:15,075 --> 00:46:17,411
به جای اون چهره‌ای که
.منتظرش بودم

670
00:46:18,846 --> 00:46:19,813
.لازاروس

671
00:46:23,183 --> 00:46:24,485
...پس ازتون می‌پرسم

672
00:46:27,955 --> 00:46:30,791
...لازاروسِ نازنین

673
00:46:31,526 --> 00:46:33,093
و اهل عشق و حال، کجاست؟

674
00:46:34,261 --> 00:46:37,131
و چرا الان اینجا نیست؟

675
00:46:37,599 --> 00:46:39,366
...ببین، باید یه جور -
.نتونست بیاد -

676
00:46:39,933 --> 00:46:41,468
ما از طرف اون اومدیم
.تا معامله رو انجام بدیم

677
00:46:42,136 --> 00:46:43,804
.چیز پیچیده‌تری نداره

678
00:46:44,938 --> 00:46:46,940
لازاروس توی پیامکش چی گفت؟

679
00:46:52,246 --> 00:46:53,180
".خخخخ"

680
00:46:53,581 --> 00:46:55,883
".الان بدجوری داغونم"

681
00:46:56,216 --> 00:46:58,819
".دوستام به جای من میان"

682
00:47:00,622 --> 00:47:02,089
.میدونی، من لازاروس رو میشناسم

683
00:47:03,357 --> 00:47:04,858
.اون پسر دوست داره خوش بگذرونه

684
00:47:06,226 --> 00:47:08,395
برای همینم بودن باهاش
.خیلی دلپذیره

685
00:47:08,862 --> 00:47:12,900
.ولی این حرکت از اون بعیده

686
00:47:13,267 --> 00:47:14,902
...هممون یکم غافلگیر و دلخور شدیم که

687
00:47:14,935 --> 00:47:15,969
.اون نتونست بیاد

688
00:47:17,438 --> 00:47:19,473
،ولی اگه به اندازه ما
...لازاروس رو میشناختی

689
00:47:21,008 --> 00:47:23,010
میدونستی که این حرکت خیلی هم
.از آقای اهل عشق و حال، بعید نیست

690
00:47:54,475 --> 00:47:56,143
‫پس بیاین روی کارمون تمرکز کنیم

691
00:47:56,176 --> 00:47:57,144
‫می‌شه؟

692
00:48:00,414 --> 00:48:01,583
‫اگه بلد نیستین درست
‫بازی کنین،

693
00:48:02,216 --> 00:48:04,351
‫از بازی حذف‌تون می‌کنم.

694
00:48:04,385 --> 00:48:05,386
‫فهمیدی؟

695
00:48:06,621 --> 00:48:10,090
‫آره فهمیدم.

696
00:48:12,627 --> 00:48:14,027
‫محموله‌تون این‌جاست.

697
00:48:16,698 --> 00:48:17,665
‫حله دیگه؟

698
00:48:19,534 --> 00:48:21,001
‫برو پول رو بیار.

699
00:48:29,143 --> 00:48:30,177
‫وین!

700
00:48:32,413 --> 00:48:33,515
‫وین؟

701
00:48:33,947 --> 00:48:35,583
‫خیلی‌خب؛ بیاین خشونت رو بذاریم کنار.

702
00:48:36,216 --> 00:48:38,051
‫هنوز هم می‌تونیم حلش کنیم.

703
00:48:38,686 --> 00:48:40,555
‫وین؟ صدام رو می‌شنوی؟ وین؟

704
00:48:43,490 --> 00:48:45,292
‫مادرجنده!

705
00:48:46,761 --> 00:48:48,262
‫می‌شه یه لحظه شلیک نکنی

706
00:48:48,663 --> 00:48:51,131
‫گوش کنی ببینی چی می‌گم؟

707
00:48:51,533 --> 00:48:52,499
‫گور بابات!

708
00:48:53,100 --> 00:48:54,168
‫کون لقت!

709
00:48:55,169 --> 00:48:56,937
‫ما واسه دفاع از خودمون شلیک کردیم!

710
00:48:57,505 --> 00:48:59,039
‫خودت هم می‌دونی!

711
00:48:59,841 --> 00:49:01,676
‫ازت می‌خوام عقلت رو به‌کار بندازی.

712
00:49:05,345 --> 00:49:06,346
‫لعنتی!

713
00:49:19,293 --> 00:49:20,961
‫نـه! بندازش!

714
00:49:21,696 --> 00:49:23,997
‫بندازش وگرنه مغزت رو می‌ریزم زمین.

715
00:49:25,065 --> 00:49:26,400
‫دو تا گزینه پیش رومونه.

716
00:49:27,201 --> 00:49:27,902
‫می‌تونم بکشمت

717
00:49:28,202 --> 00:49:29,604
‫پول و مواد رو بردارم ببرم پیش «بیگ کت»

718
00:49:29,637 --> 00:49:31,071
بزنیم زیر معامله و
‫سهم خودم رو بگیرم.

719
00:49:31,104 --> 00:49:33,508
‫یا این یکی راه که موردعلاقه خودمه،

720
00:49:34,308 --> 00:49:36,109
‫تو موادت رو می‌گیری؛
‫ما هم پول‌مون

721
00:49:36,143 --> 00:49:37,978
‫همونطور که برنامه‌ریزی کرده بودیم.
‫می‌ریم پِی زندگی‌مون.

722
00:49:38,278 --> 00:49:40,147
‫می‌ریم پی زندگی‌مون.
‫نظرت چیه؟

723
00:49:42,817 --> 00:49:43,751
‫آفرین.

724
00:49:44,051 --> 00:49:45,486
‫بیا ببینم.

725
00:50:00,234 --> 00:50:01,134
‫خیلی‌خب.

726
00:50:01,636 --> 00:50:03,505
ممکن بود اتفاق‌های بدتری بیفته!

727
00:50:24,258 --> 00:50:25,693
‫کیف رو بیار.

728
00:50:37,639 --> 00:50:39,139
‫می‌شه بدونم چـیه؟

729
00:50:40,240 --> 00:50:41,174
‫نه.

730
00:50:44,111 --> 00:50:45,312
‫بشین پشت ماشین.

731
00:50:45,647 --> 00:50:47,247
‫- شوخیت گرفته؟
‫- نه.

732
00:50:47,281 --> 00:50:49,249
‫بشین پشت حواست به وسایل باشه.

733
00:51:05,533 --> 00:51:07,602
‫- خوبی؟
‫- آره.

734
00:51:12,874 --> 00:51:14,776
پس که سـه تا کار برداشتی.

735
00:51:18,211 --> 00:51:19,212
‫کارمون رو راه می‌اندازه.

736
00:51:20,314 --> 00:51:21,415
‫اینی که دیدی دومیش بود.

737
00:51:23,183 --> 00:51:25,419
‫خب من زیاد با اینجور چیزها
‫حال نمی‌کنم. اصلاً

738
00:51:25,452 --> 00:51:26,153
‫آره.

739
00:51:26,486 --> 00:51:28,121
‫راستش منم زیاد حال نمی‌کنم،

740
00:51:28,155 --> 00:51:30,858
‫ولی اگه تو فکر بهتری داری،
‫می‌شنوم.

741
00:51:33,661 --> 00:51:34,662
‫بلاخره اومد.

742
00:51:35,029 --> 00:51:36,531
‫سلام عزیزم. مدرسه چطور بود؟

743
00:51:36,564 --> 00:51:37,632
‫خوب بود.

744
00:51:39,601 --> 00:51:40,602
‫همه‌چی ردیفه؟

745
00:51:41,903 --> 00:51:43,871
‫یه روز عادی دیگه.

746
00:51:44,505 --> 00:51:45,540
‫خیلی هم بهتر.

747
00:51:46,373 --> 00:51:48,141
‫من می‌رم داخل، شما هم کارتـون که

748
00:51:48,175 --> 00:51:50,210
‫ظاهراً نمی‌خواین من بدونم چیه
‫رو تموم کنین.

749
00:51:50,243 --> 00:51:51,244
‫ممنون عزیزم.

750
00:51:51,646 --> 00:51:53,146
‫- منم یکم دیگه میام.
‫- عالیه.

751
00:51:58,519 --> 00:52:00,521
‫اگه «بیگ کت» زد زیر قول‌ش چی؟

752
00:52:02,289 --> 00:52:03,825
‫واسه همین یه نقشه کمکی چیدم.

753
00:52:17,404 --> 00:52:19,206
‫دلیلی داره که این‌قدر
‫آماده و مجهز اومدی؟

754
00:52:19,807 --> 00:52:22,476
‫دلیلی داره که گفتی بیام
‫وسط ناکجا آباد هم رو ببینیم؟

755
00:52:23,578 --> 00:52:25,278
‫می‌خوام بیگ کت رو واسه‌ت گیر بندازم.

756
00:52:25,312 --> 00:52:26,279
‫واقعاً؟

757
00:52:27,247 --> 00:52:28,482
‫دقیقاً چطوری کـش؟

758
00:52:29,717 --> 00:52:31,184
‫سرتاسر این منطقه
‫آزمایشگاه داره.

759
00:52:31,218 --> 00:52:32,152
تولیدی راه انداخته.

760
00:52:32,185 --> 00:52:35,890
‫داره عین آب خوردن مواد می‌فروشه.

761
00:52:35,923 --> 00:52:37,391
‫تازه این اولشه...

762
00:52:39,426 --> 00:52:41,294
‫داستانِ جالبی به‌نظر میاد.

763
00:52:42,697 --> 00:52:44,331
‫ولی من داستانِ و این‌ها به‌کارم نمیاد.

764
00:52:44,866 --> 00:52:46,968
‫یه‌چیزی می‌خوام که ثابت کنه

765
00:52:47,001 --> 00:52:49,369
‫داره همچین غلطی می‌کنه.
‫می‌تونی ثابت کنی؟

766
00:52:49,403 --> 00:52:50,838
‫هرچی می‌خوای بگو، واسه‌ت گیر میارم.

767
00:52:51,673 --> 00:52:53,541
‫اما نمی‌خوام اسمی
‫ازم برده بشه.

768
00:52:53,574 --> 00:52:54,909
‫اگه کسی بفهمه
‫دارم بهت آمار می‌دم...

769
00:52:56,878 --> 00:52:59,681
‫بیگ کت تک تک اعضای
‫خانواده‌ام رو می‌کشه. فهمیدی؟

770
00:53:00,682 --> 00:53:01,582
‫حله.

771
00:53:02,884 --> 00:53:04,619
‫شرایطتت رو درک می‌کنم

772
00:53:05,485 --> 00:53:07,555
‫و می‌دونم چقدر خانواده‌ت واسه‌ت مهمه.

773
00:53:08,690 --> 00:53:10,658
‫کسی نمی‌فهمه، بهت قول میدم.

774
00:53:12,392 --> 00:53:13,861
‫به دوستم توی «دی‌ای» زنگ می‌زنم

775
00:53:13,895 --> 00:53:16,263
‫باهاش حرف می‌زنم ببینم برای محکوم
‫کردن‌شون به چه چیزایی نیاز داریم

776
00:53:16,296 --> 00:53:18,666
‫اما اگه می‌خوای بازی‌ام بدی
‫از همین الان بـگو کش.

777
00:53:21,703 --> 00:53:22,704
‫من می‌خوام گورشو گم کنه.

778
00:53:28,408 --> 00:53:29,376
‫منم.

779
00:53:31,913 --> 00:53:32,814
‫خوبه.

780
00:53:35,983 --> 00:53:37,852
‫دفعه بعد یه‌جای بهتر هم رو ببینیم.

781
00:53:40,220 --> 00:53:41,622
‫گوشه سمت راست، پایین.

782
00:53:43,423 --> 00:53:44,792
‫نفس بکش، آروم باش.

783
00:53:47,762 --> 00:53:49,764
‫گوشه سمت چپ، پایین.

784
00:53:49,797 --> 00:53:52,299
‫خیلی‌خب، شونه‌هات رو سفت کن،
‫دست‌هات رو شل کن

785
00:53:53,467 --> 00:53:56,637
‫نمی‌شه که یه‌جـام رو سفت کنم
‫یه‌جا رو شل.

786
00:53:56,938 --> 00:54:00,240
‫باید تفنگ رو روی بازوهات
‫نگه داری، نه کف دست.

787
00:54:00,708 --> 00:54:02,442
‫عجله نکن ساوانا.

788
00:54:02,710 --> 00:54:04,512
‫سرعت مهم نیست؛
‫یادگیری مهمه!

789
00:54:05,213 --> 00:54:09,483
‫هدفت رو مشخص کن؛ جمله معروف رو بگو
‫و شلیک کن.

790
00:54:09,517 --> 00:54:10,551
‫می‌دونم کارت رو بلدی.

791
00:54:13,087 --> 00:54:14,655
‫برای خدا،

792
00:54:18,325 --> 00:54:19,292
‫خانواده؛

793
00:54:23,463 --> 00:54:24,599
‫و بقـا.

794
00:54:25,600 --> 00:54:28,502
‫پشمام! زدی تو دایره دوم! آفرین.

795
00:54:28,536 --> 00:54:29,837
‫کار گروهی خوبی بود.

796
00:54:30,071 --> 00:54:31,072
‫آخ.

797
00:54:31,105 --> 00:54:32,272
‫خسته شدی؟

798
00:54:32,974 --> 00:54:35,308
‫- معلومه که نه!
‫- آفرین.

799
00:54:43,017 --> 00:54:44,619
‫گواهینامه و مجوز ماشین لطفاً.

800
00:54:51,424 --> 00:54:52,392
‫بفرمایین.

801
00:54:54,427 --> 00:54:55,530
‫این چـیه؟

802
00:54:55,930 --> 00:54:57,865
‫بابت تشکر از شماست آقای پلیس.

803
00:54:58,099 --> 00:54:59,867
‫یه هدیه کوچیک از طرفِ بانوی اولِ

804
00:54:59,901 --> 00:55:01,334
‫اودیم کانتی!

805
00:55:01,669 --> 00:55:03,871
‫- برای شماست.
‫- واسه چی آخه؟ 100 دلـار؟

806
00:55:03,905 --> 00:55:04,806
‫آره.

807
00:55:05,405 --> 00:55:07,074
‫مبلغ خوبیه واقعاً.

808
00:55:07,108 --> 00:55:08,876
‫آره.

809
00:55:08,910 --> 00:55:10,310
‫ولی باشه پیش خودتون.

810
00:55:11,679 --> 00:55:15,616
‫هرطور مایلین آقای پلیس. ممنونم.

811
00:55:15,917 --> 00:55:17,417
‫ازتون می‌خوام از ماشین پیاده شین.

812
00:55:19,720 --> 00:55:20,822
‫مطمئنین؟

813
00:55:21,488 --> 00:55:22,690
‫- کاملاً.
‫- بعید می‌دونم

814
00:55:22,723 --> 00:55:25,793
‫این‌کار به نفع‌تون باشه آقای پلیس، من...

815
00:55:25,827 --> 00:55:27,528
‫به‌تون گفتم از ماشین پیاده شین

816
00:55:27,562 --> 00:55:30,998
‫بعد در صندوق عقب رو باز کنید تا بنده

817
00:55:31,032 --> 00:55:33,601
‫اون پشت رو بگردم.
‫بعدش هم سوار می‌شین و با من میاین.

818
00:55:34,068 --> 00:55:35,803
‫بله؛ من...

819
00:55:37,470 --> 00:55:39,472
‫نـه! بندازش زمین!

820
00:55:39,507 --> 00:55:41,008
‫از ماشین بیا بیرون!

821
00:55:44,477 --> 00:55:45,880
‫الان به حسابت می‌رسم.

822
00:55:45,913 --> 00:55:47,548
‫دستت رو بده ببینم.

823
00:55:47,982 --> 00:55:49,817
‫آره. به‌گـا رفتی.

824
00:55:50,885 --> 00:55:52,019
‫آره.

825
00:55:52,687 --> 00:55:55,089
‫حالا می‌تونی خوب به کاری که چند
‫دقیقه پیش می‌خواستی بکنی فکر کنی.

826
00:55:57,058 --> 00:55:59,492
‫کون لقت!

827
00:55:59,694 --> 00:56:02,563
‫خدای من!

828
00:56:03,030 --> 00:56:04,131
‫لعنتی.

829
00:56:04,165 --> 00:56:06,067
‫با این کارت بدجور به‌گـا می‌ری.

830
00:56:06,601 --> 00:56:09,003
‫واقعاً؟ وقتی رفتی زندان می‌تونی
‫بشینی به این کارهات فکرکنی.

831
00:56:09,469 --> 00:56:11,471
‫یکی از تحویل‌دهنده‌های بیگ کت رو

832
00:56:11,505 --> 00:56:13,074
‫وسط راه گرفتم.

833
00:56:15,109 --> 00:56:17,477
‫سلام کش. من دوک ام.
‫وقتی زنگ می‌زنم جواب بده!

834
00:56:17,511 --> 00:56:18,679
‫یک ساعته دارم گوشیت رو می‌گیرم

835
00:56:19,479 --> 00:56:22,449
‫با دوستم حرف زدم و اون گفت اگه بتونی

836
00:56:22,482 --> 00:56:23,951
‫آدرس آزمایشگاه‌های بیگ کت رو دربیاری

837
00:56:23,985 --> 00:56:25,853
‫شاید بتونیم یه‌کاری کنیم.

838
00:56:26,386 --> 00:56:27,955
‫ازت می‌خوام باهامون هم‌کاری کنی

839
00:56:27,989 --> 00:56:29,891
‫از زیر این یکی دیگه نمی‌تونی در بری!

840
00:56:30,324 --> 00:56:32,059
‫بهم زنگ بزن. وقت نداریم.

841
00:56:43,137 --> 00:56:45,673
‫وقتشه بریم کش.
‫سوار شو.

842
00:56:45,706 --> 00:56:46,741
‫کجا می‌ریم؟

843
00:56:49,076 --> 00:56:50,845
‫نگران اون‌جاش نباش.
‫فقط سوار شو.

844
00:56:51,045 --> 00:56:52,613
‫من سوار ماشینی که شماها
‫توش هستین نمی‌شم.

845
00:56:54,715 --> 00:56:56,751
‫- چرا؟
‫- باهاتون حال نمی‌کنم.

846
00:56:57,919 --> 00:56:59,419
‫چون شماها یه مشت حروم‌زاده‌این.

847
00:57:01,589 --> 00:57:03,157
‫والا ما هم از تو دل خوشی نداریم.

848
00:57:03,691 --> 00:57:05,492
‫پس بهتره هردو طرف
‫این خطر رو به جون بخریم.

849
00:57:20,107 --> 00:57:22,677
‫شنیدی چه اتفاقی توی جنگل افتاده؟

850
00:57:49,103 --> 00:57:52,840
‫وای! چقدر دیر کردین.
‫بیاین ببینم.

851
00:57:53,274 --> 00:57:55,176
‫بیگ کت همه رو صدا کرده.

852
00:57:56,210 --> 00:57:58,478
‫- زیک؟
‫- کش!

853
00:58:07,221 --> 00:58:08,522
‫ساکت!

854
00:58:09,957 --> 00:58:12,626
‫گفتم ساکت!
‫می‌خوام حرف بزنم.

855
00:58:13,894 --> 00:58:15,096
‫ازتون می‌خوام بدونید که...

856
00:58:17,098 --> 00:58:18,232
‫ما داریم رشد می‌کنیم!

857
00:58:20,634 --> 00:58:23,137
‫و به‌همین خاطر، می‌خوام

858
00:58:23,170 --> 00:58:24,638
‫از پسرم زیک تشکر کنم.

859
00:58:25,339 --> 00:58:31,012
‫تو کارهایی برای کسب‌و‌کار من انجام دادی
که فکر می‌کردم غیر ممکنه!

860
00:58:33,114 --> 00:58:36,684
‫برای همین حالا که تمام دوست‌هامون
‫این‌جا جمع شدن؛ این رو بگم که

861
00:58:38,953 --> 00:58:43,090
‫عاشقتم و واقعاً ازت ممنونم.

862
00:58:44,692 --> 00:58:45,960
‫دوستت دارم مامان.

863
00:58:49,964 --> 00:58:51,699
‫به سلامتی پسرم؛ زیک.

864
00:58:52,366 --> 00:58:54,702
‫به‌سلامتی زیک.

865
00:58:55,336 --> 00:58:58,706
‫حالا بریم سراغِ این حروم‌زاده‌ی
‫بی‌دست‌وپا...

866
00:58:58,739 --> 00:59:00,574
‫کش.

867
00:59:01,409 --> 00:59:05,046
‫که اون‌روز واسه‌ام محموله تحویل داد؛
‫اما اوضاع زیاد خوب پیش نرفت.

868
00:59:06,614 --> 00:59:09,016
‫بگایی شد.

869
00:59:10,017 --> 00:59:11,085
‫اما تقصیر تو نیست کش.

870
00:59:11,118 --> 00:59:14,221
‫خودمم می‌دونم گاهی اوقات
‫واقعاً می‌رم رو عصاب!

871
00:59:17,425 --> 00:59:20,027
‫اما با خودم گفتم بذار یه شانس دیگه بهش بدم
‫تا شاید بتونه

872
00:59:20,494 --> 00:59:21,729
‫خودش رو جمع و جور کنه.

873
00:59:22,763 --> 00:59:25,166
‫اما تو تونستی. نه؟

874
00:59:25,566 --> 00:59:29,703
‫تو معامله‌ای رو انجام دادی که اگه

875
00:59:29,737 --> 00:59:31,939
‫هرکس دیگه‌ای بود می‌شاشید به خودش.

876
00:59:33,274 --> 00:59:36,944
‫اما کارت رو انجام دادی. مثل همیشه.

877
00:59:37,845 --> 00:59:40,648
‫برنامه‌های بزرگی برات دارم.

878
00:59:41,082 --> 00:59:43,250
‫برنامه‌های بزرگی برای
‫همه‌تون دارم.

879
00:59:46,020 --> 00:59:48,155
‫دارم درمورد پول صحبت می‌کنم.

880
00:59:48,189 --> 00:59:50,157
‫- آره.
‫- مواد

881
00:59:50,191 --> 00:59:52,226
‫مواد و پول!

882
00:59:53,227 --> 00:59:55,796
‫بنوشیم به‌سلامتی مواد.

883
01:00:09,110 --> 01:00:10,644
‫می‌خوای بری؟

884
01:00:11,112 --> 01:00:12,413
‫باید بهاش رو بپردازی.

885
01:00:23,290 --> 01:00:26,393
‫- آره. همچنین.
‫- مراقبت کن.

886
01:00:32,601 --> 01:00:35,369
‫خیلی‌خب دیگه؛ جمع کنید برین
‫یه اتاق دیگه.

887
01:00:37,037 --> 01:00:38,672
‫بیاین این‌جا.

888
01:00:45,547 --> 01:00:47,214
‫برای سرگرمی امشب آماده‌ایـن؟

889
01:00:51,719 --> 01:00:54,655
‫خدای من. بیا عزیزم. بیا.

890
01:00:58,025 --> 01:01:00,161
‫بیا به رفیق‌هامون نشون بدیم

891
01:01:00,194 --> 01:01:02,163
‫مهمون‌ ویژه‌مون کـیه.

892
01:01:08,936 --> 01:01:10,204
‫همینه!

893
01:01:10,237 --> 01:01:11,238
‫به‌به!

894
01:01:11,939 --> 01:01:13,774
‫این شد یه‌چیزی!

895
01:01:18,279 --> 01:01:20,114
‫همه‌تون دوک رو می‌شناسین.

896
01:01:20,147 --> 01:01:22,116
‫- بله.
‫- آره.

897
01:01:22,149 --> 01:01:25,085
‫کلانتر خفنِ منطقه‌مون!

898
01:01:26,153 --> 01:01:28,255
‫که عاشقِ کارهای ماست.

899
01:01:30,191 --> 01:01:33,861
‫احتمالاً عکس همه‌مون رو زده روی
‫تابلو اعلانات.

900
01:01:36,531 --> 01:01:41,035
‫اخیراً یکم برامون مزاحمت ایجاد کرده...

901
01:01:41,536 --> 01:01:45,139
‫اما دوک فراموش کرده بود که

902
01:01:46,073 --> 01:01:49,843
این تپه‌ها همه‌چی
‫رو به من می‌گن

903
01:01:49,877 --> 01:01:51,245
‫همه‌چی می‌رسه به گوشم؛

904
01:01:51,812 --> 01:01:55,950
‫تازه الان هم دارن بهم می‌گن

905
01:01:56,518 --> 01:01:58,986
‫یه‌سری کارهای ناخوشایند
‫باهات انجام بدم

906
01:01:59,521 --> 01:02:03,090
‫که خبرش همه‌جا پخش بشه

907
01:02:03,123 --> 01:02:06,927
‫و دیگه کسی جرئت نکنه
‫از این غلط‌ها بکنه!

908
01:02:08,963 --> 01:02:13,033
‫جـت؛ بیا خودت رو به آقای معاون معرفی کن.

909
01:02:13,400 --> 01:02:14,835
‫به‌به جت!

910
01:02:40,060 --> 01:02:41,462
‫سرت بالا بیار دوک.

911
01:02:42,096 --> 01:02:46,133
‫و به «برادران وحشی» اودیم کانتی سلام کن.

912
01:02:47,034 --> 01:02:50,271
‫ازتون می‌خوام خلاقیت به خرج بدین.

913
01:02:50,538 --> 01:02:52,072
‫هرکاری خواستین بکنین.

914
01:02:52,106 --> 01:02:53,073
‫آره.

915
01:02:53,340 --> 01:02:54,408
‫اوه!

916
01:02:54,775 --> 01:02:56,210
‫همه‌چی رو براتون آماده کردم.

917
01:03:06,887 --> 01:03:08,155
‫آره.

918
01:03:10,024 --> 01:03:11,425
‫به‌به.

919
01:03:14,495 --> 01:03:15,530
‫آره داداش.

920
01:03:19,166 --> 01:03:21,468
‫مشکلی پیش اومده آقای پلیس؟

921
01:03:23,003 --> 01:03:24,872
‫گواهینامه و مجوز ماشین‌تون لطفاً!

922
01:03:26,373 --> 01:03:28,075
‫چشم. همین الان.

923
01:03:44,726 --> 01:03:46,093
‫خدایا.

924
01:03:50,397 --> 01:03:54,401
‫به عمرم ندیده بودم زانوهای یه‌نفر
‫اینطوری خورد بشن!

925
01:03:54,968 --> 01:03:56,236
‫لعنتی!

926
01:03:58,105 --> 01:04:01,475
‫می‌خوام ببینم چقدر دلت می‌خواد زنده بمونی!

927
01:04:03,645 --> 01:04:05,446
‫اگه به دست و پـام بیفتی التماس کنی؛

928
01:04:06,213 --> 01:04:08,415
‫شاید ولت کردم بری.

929
01:04:08,449 --> 01:04:11,218
‫می‌خوای این فرصت رو بهت بدم؟

930
01:04:14,188 --> 01:04:15,322
‫آره.

931
01:04:16,957 --> 01:04:19,193
‫بازش کنید ببینم چی می‌شه.

932
01:04:25,032 --> 01:04:26,367
‫من...یه پسر دارم.

933
01:04:28,936 --> 01:04:30,904
‫پسرم بهم نیاز داره!

934
01:04:31,939 --> 01:04:34,141
‫به‌تون قول میدم؛ قسم می‌خورم

935
01:04:34,341 --> 01:04:36,176
‫به هرچی که دارم و ندارم
‫قسم می‌خورم

936
01:04:36,410 --> 01:04:38,345
‫گورم رو گم می‌کنم و به هیچکس

937
01:04:38,379 --> 01:04:39,547
‫هیچی نمی‌گم.

938
01:04:40,682 --> 01:04:43,117
‫التماس‌تون می‌کنم.

939
01:04:43,618 --> 01:04:46,220
‫خوشم اومد.

940
01:04:51,158 --> 01:04:52,493
‫خواهش می‌کنم.

941
01:04:54,061 --> 01:04:57,931
‫اما برای من کافی نیست.
‫می‌خوام بقیه بدونن نباید نزدیک این‌جا بشن.

942
01:04:57,965 --> 01:04:59,066
‫خواهش می‌کنم.

943
01:05:00,200 --> 01:05:01,502
‫یکی نیست بهم کمک کنه؟

944
01:05:01,536 --> 01:05:05,673
‫نه؛ قراره قدم به قدم و
‫با روش خودمون پیش بریم.

945
01:05:05,707 --> 01:05:08,643
‫نه.

946
01:05:08,877 --> 01:05:10,344
‫سوالم اینه که...

947
01:05:11,478 --> 01:05:14,081
این‌دوتا رو کجای بدنت استفاده کنم؟

948
01:05:15,315 --> 01:05:16,651
‫کسی نظری نداره؟

949
01:05:20,421 --> 01:05:22,690
‫واقعاً؟

950
01:05:26,293 --> 01:05:29,363
‫یکی بیاد دیگه!
‫کاری نداره‌ها!

951
01:05:31,298 --> 01:05:34,268
‫کش. تو می‌خوای این افتخار رو نسیب‌مون کنی؟

952
01:05:38,272 --> 01:05:39,674
‫از نظرم نمایش کافیه.

953
01:05:43,076 --> 01:05:44,679
‫بده‌ش من می‌برمش توی جنگل؛

954
01:05:44,712 --> 01:05:47,114
‫اون‌جا کارش رو تموم می‌کنم

955
01:05:48,482 --> 01:05:50,083
‫آثارش هم از بین می‌برم.

956
01:05:52,419 --> 01:05:56,490
ظرفیت‌تون همین‌قدر بود؟

957
01:06:13,708 --> 01:06:16,176
‫اگه می‌خوای تو این منطقه زنده بمونی،

958
01:06:16,410 --> 01:06:18,378
‫باید یکم خشونت به‌خرج بدی!

959
01:06:18,713 --> 01:06:21,014
‫مگه نه کش؟

960
01:06:21,381 --> 01:06:24,451
‫ببریدش بیرون، بندازیدش جلوی سگ‌هام.

961
01:06:25,820 --> 01:06:28,021
‫بعد تو هرچی مونده رو ببر خاک کن.

962
01:06:32,493 --> 01:06:33,595
‫بعدش هم کار من تمومه.

963
01:06:36,463 --> 01:06:37,732
‫کارت تمومه؟

964
01:06:38,533 --> 01:06:39,433
‫آره.

965
01:06:40,802 --> 01:06:42,135
‫سه تا ماموریت.

966
01:06:42,804 --> 01:06:44,004
‫قرارمون این بود.

967
01:06:46,473 --> 01:06:48,710
‫حرفِ تو به حساب نمیاد.

968
01:06:49,644 --> 01:06:50,778
‫کارت هرموقع من بگم تمومه!

969
01:06:51,779 --> 01:06:54,414
چون خواهرزاده‌ت و

970
01:06:54,983 --> 01:06:57,150
‫اون برادر زن مست و الواتت

971
01:06:58,051 --> 01:07:02,456
‫و خواهرت که توی مزرعه دفن شده
هم درگیر این ماجراـن.

972
01:07:05,860 --> 01:07:07,294
‫گرفتی چی می‌گم؟

973
01:07:10,497 --> 01:07:11,431
‫آره.

974
01:07:13,133 --> 01:07:14,101
‫نشنیدم؟

975
01:07:18,706 --> 01:07:21,308
‫آره. قهمیدم.

976
01:07:23,745 --> 01:07:24,712
‫خوبه.

977
01:07:26,146 --> 01:07:28,448
‫حالا هم گورت رو گم کن.

978
01:07:42,897 --> 01:07:44,732
‫یه نوشیدنی واسم بیار. ویسکی‌ای چیزی.

979
01:07:44,766 --> 01:07:45,767
‫چشم خانم.

980
01:07:51,338 --> 01:07:52,507
‫هی...

981
01:07:54,609 --> 01:07:57,110
‫جدیداً خیلی داری می‌ری روی عصاب‌ش.

982
01:07:58,478 --> 01:08:00,615
‫به جرئت می‌گم تا حالا ندیدم یکی اینقدر

983
01:08:00,648 --> 01:08:02,416
‫بره روی عصاب بیگ کت
‫و همچنان زنده باشه!

984
01:08:03,350 --> 01:08:04,251
‫پس...

985
01:08:05,185 --> 01:08:08,188
‫بهتره تا وقتی یه تصمیم درست
‫حسابی نگرفته دست از پا خطا نکنی.

986
01:08:57,437 --> 01:08:58,506
‫چیه؟

987
01:08:58,906 --> 01:09:00,140
‫باید این رو ببینی.

988
01:09:02,944 --> 01:09:05,312
‫شماره یکی از بچه‌هامون
‫رو گوشی کلانتر بوده.

989
01:09:08,215 --> 01:09:09,684
‫ببین با کی در ارتباط بوده!

990
01:09:11,552 --> 01:09:12,520
‫برو بیرون!

991
01:09:21,929 --> 01:09:23,330
‫فقط کافیه بگین چطوری انجامش بدم!

992
01:09:24,966 --> 01:09:25,900
‫به بدترین نحو!

993
01:09:27,300 --> 01:09:28,201
‫چشم خانم.

994
01:09:54,261 --> 01:09:55,295
‫بابا؛ آماده‌ای؟

995
01:09:55,495 --> 01:09:57,565
‫آره. آره. الان میام.

996
01:10:14,916 --> 01:10:16,718
‫جان؟ ما کم کم آماده‌ایم.

997
01:10:17,250 --> 01:10:18,218
‫من نمی‌تونم بیام.

998
01:10:18,251 --> 01:10:20,287
‫از زمان خاک‌سپاری تا الان حتی یه بار هم

999
01:10:20,320 --> 01:10:21,421
‫نرفتم کلیسا!

1000
01:10:21,455 --> 01:10:22,489
‫ساوانا میاد.

1001
01:10:23,691 --> 01:10:25,425
‫دوتاتون برین کافیه.

1002
01:10:25,760 --> 01:10:26,861
‫اون که آره.

1003
01:10:26,894 --> 01:10:27,829
‫چه‌خبر از قضیه؟

1004
01:10:28,196 --> 01:10:29,797
‫نقشه کمکی‌مون به گا رفت.

1005
01:10:30,497 --> 01:10:32,967
‫یه راهی براش پیدا می‌کنم؛
‫دنبال مدرک و شاهدم.

1006
01:10:33,433 --> 01:10:35,368
‫- کمک نمی‌خوای؟
‫- نه.

1007
01:10:35,402 --> 01:10:37,872
‫فقط می‌خوام تو و ساوانا تا جایی
‫که می‌تونید از این‌جا دور شین

1008
01:10:37,872 --> 01:10:38,973
‫من دیگه باید برم.

1009
01:10:39,006 --> 01:10:40,808
‫کش...

1010
01:10:41,475 --> 01:10:42,643
‫وای!

1011
01:10:42,677 --> 01:10:43,978
‫- سلام.
‫- چقدر خوشتیپ شدی بابا!

1012
01:10:44,244 --> 01:10:45,412
‫ممنون.

1013
01:10:45,913 --> 01:10:47,582
‫یکم قدیمیه؛ ولی فکرکنم
‫مناسب باشه.

1014
01:10:47,615 --> 01:10:49,416
‫خیلی خوبه! واقعاً بهت میاد.

1015
01:10:49,449 --> 01:10:50,852
‫ممنونم. آماده‌ای؟

1016
01:10:50,885 --> 01:10:52,620
‫- آره. آماده‌ام.
‫- بریم.

1017
01:10:52,653 --> 01:10:53,554
‫هـوم.

1018
01:11:17,044 --> 01:11:18,311
‫صبح همگی بخیر.

1019
01:11:18,813 --> 01:11:19,881
‫صبح بخیر.

1020
01:11:19,914 --> 01:11:21,516
‫خوشحالم که همه‌تون رو
‫در این‌جا می‌بینم.

1021
01:11:23,084 --> 01:11:24,652
‫امروز من...

1022
01:11:27,354 --> 01:11:28,055
‫فکرکنم...

1023
01:11:30,925 --> 01:11:34,061
‫فکرکنم امروز بی‌خیال موضوعات
‫برنامه‌ریزی شده‌مون بشم

1024
01:11:35,696 --> 01:11:36,764
‫تا کمی از صمیم قلب با شما حرف بزنم.

1025
01:11:37,932 --> 01:11:42,003
‫می‌دونید؛ تمرکز انسان همیشه به روی
‫گناهانیه که ملموس‌ترین چیزها

1026
01:11:42,036 --> 01:11:45,438
‫رو وارد زندگی ما می‌کنه؛ گناهانی مثل حرص،

1027
01:11:46,808 --> 01:11:48,475
‫شهوت؛ غرور.

1028
01:11:49,610 --> 01:11:51,145
‫اما چیزی که این وسط
‫زیاد بهش اهمیت نمی‌دیم

1029
01:11:51,178 --> 01:11:52,780
‫خلاص کردن خودمون از شر گناهانیه که

1030
01:11:52,814 --> 01:11:54,515
‫هیچ فایده دنیوی‌ای برای ما ندارن

1031
01:11:56,017 --> 01:12:00,453
‫مانند احساس گناه؛ نفرت از خود؛
‫خشم از خدا

1032
01:12:00,487 --> 01:12:01,756
‫یا خشم از خودمون.

1033
01:12:01,956 --> 01:12:03,858
‫این‌ها همون گناهانی هستند که
‫فکر ما رو درگیر می‌کنن

1034
01:12:03,891 --> 01:12:05,526
‫و حواس‌مون رو از چیزهای
‫مهم پرت می‌کنن.

1035
01:12:05,560 --> 01:12:06,594
‫عزیزم من یه لحظه باید برم.

1036
01:12:06,627 --> 01:12:08,395
‫خدا نمی‌خواد انسان غصه‌ی

1037
01:12:08,428 --> 01:12:09,764
‫- گناهانش رو بخوره.
‫- منم باهات میام.

1038
01:12:09,797 --> 01:12:10,965
‫خدا می‌خواد که شما کنارِ...

1039
01:12:10,998 --> 01:12:11,833
‫زود برمی‌گردم.

1040
01:12:11,866 --> 01:12:13,433
‫کسانی که باشین
‫که کنار شما هستن.

1041
01:12:14,501 --> 01:12:16,436
‫زندگی‌تون رو صرف شاد
‫کردن اون‌ها بکنید.

1042
01:12:17,772 --> 01:12:20,608
‫بگذارید که از عشق و زحمت
‫شما تقدیر کنن.

1043
01:12:33,020 --> 01:12:34,989
‫بابا.

1044
01:12:35,022 --> 01:12:35,957
‫سلام...

1045
01:12:36,757 --> 01:12:37,925
‫خوبی؟

1046
01:12:44,131 --> 01:12:46,399
‫واقعاً ببخشید ساوانا.

1047
01:12:46,601 --> 01:12:47,735
‫اشکال نداره.

1048
01:12:48,636 --> 01:12:51,005
‫ببخشید که نتونستم
‫پدر بهتری برات باشم...

1049
01:12:51,205 --> 01:12:52,405
‫اشکال نداره بابا.

1050
01:12:52,439 --> 01:12:54,609
‫از دست دادن مامانت..

1051
01:12:56,911 --> 01:12:58,012
‫واقعاً برای من سخت بود.

1052
01:12:59,647 --> 01:13:01,682
‫اما بهت قول می‌دم
‫پدر بهتری باشم!

1053
01:13:02,683 --> 01:13:03,784
‫دوستت دارم.

1054
01:13:04,218 --> 01:13:08,455
‫بیا بغلم ببینم.

1055
01:13:08,656 --> 01:13:10,558
‫فکرکنم تنها خواسته مامان
‫اینه که حال ما خوب باشه.

1056
01:13:12,727 --> 01:13:14,695
‫همینطوره.

1057
01:13:14,896 --> 01:13:16,030
‫معذرت می‌خوام فین.

1058
01:13:17,531 --> 01:13:19,033
‫خیلی وقت بود می‌خواستم
‫درمورد این موضوع سخنرانی کنم.

1059
01:13:19,367 --> 01:13:20,835
‫یکم هم زیادی استرس داشتم.

1060
01:13:20,868 --> 01:13:21,869
‫ممنون.

1061
01:13:22,370 --> 01:13:24,772
‫از نظر من که خیلی عالی بود.

1062
01:13:26,040 --> 01:13:29,043
‫- خوشحالم می‌بینمت.
‫- همچنین.

1063
01:13:29,476 --> 01:13:31,579
‫شاید این به این معنا باشه که بهتره یکم

1064
01:13:31,612 --> 01:13:32,580
‫بیشتر بیای کلیسا.

1065
01:13:33,114 --> 01:13:34,582
‫گندش بزنن.

1066
01:13:36,984 --> 01:13:38,019
‫نمی‌دونم.

1067
01:13:38,219 --> 01:13:39,954
‫الان فقط می‌خوام حواسم
‫به دخترم باشه.

1068
01:13:40,187 --> 01:13:42,924
‫هرموقع آماده بودی برگرد پیش‌مون.

1069
01:13:43,791 --> 01:13:44,859
‫ممنونم ازت.

1070
01:13:51,498 --> 01:13:52,199
‫بیا بریم.

1071
01:14:03,644 --> 01:14:05,746
‫پایه‌ای بریم ساندویچ پتی ملت بخوریم؟

1072
01:14:05,947 --> 01:14:06,847
‫آره؛ بریم.

1073
01:14:07,048 --> 01:14:08,215
‫- پایه‌ای؟
‫- آره.

1074
01:14:08,749 --> 01:14:10,718
‫سلام فینی. کش کجاست؟

1075
01:14:16,624 --> 01:14:18,025
‫آهای! آهای! آهای!

1076
01:14:18,426 --> 01:14:20,561
‫از این سمت. عجله کن.
‫زنگ بزن پلیس!

1077
01:14:20,828 --> 01:14:21,996
‫زنگ بزنید پلیس!

1078
01:14:22,530 --> 01:14:24,532
‫- برگرد این‌جا!
‫- برگرد ببینم!

1079
01:14:40,548 --> 01:14:42,116
‫بابا! نـه!

1080
01:14:44,986 --> 01:14:47,121
‫- ساوانا! فرار کن!
‫- بابا!

1081
01:14:47,154 --> 01:14:49,190
‫کسی نزدیک نیاد! نزدیک نشین!

1082
01:14:49,223 --> 01:14:51,726
‫فرار کن! فرار کن!

1083
01:14:57,331 --> 01:14:58,165
‫کسی نزدیک نشه!

1084
01:14:58,399 --> 01:15:01,869
‫برو عقب پیرمرد! گورتون رو گم کنین!

1085
01:15:01,902 --> 01:15:03,104
‫مطمئنم دلت نمی‌خواد
‫بهت شلیک کنم!

1086
01:15:07,174 --> 01:15:08,776
‫دارین می‌کُشینش!

1087
01:15:09,577 --> 01:15:10,611
‫بس کنید!

1088
01:15:13,214 --> 01:15:14,849
‫دارین می‌کُشینش!

1089
01:15:15,416 --> 01:15:17,651
‫دارین می‌کُشینش!

1090
01:15:19,954 --> 01:15:22,123
‫بیا بریم. زودباش.

1091
01:15:22,156 --> 01:15:23,657
‫- نه!
‫- برین!

1092
01:15:28,329 --> 01:15:29,230
‫باشه!

1093
01:15:30,097 --> 01:15:32,233
‫مطمئنم کشتن یه کشیش
‫خیلی حال می‌ده!

1094
01:15:32,266 --> 01:15:33,701
‫آروم باش رفیق.

1095
01:15:33,734 --> 01:15:34,802
‫بیاین بریم!

1096
01:15:35,069 --> 01:15:37,538
‫بیا بریم گفتم! زودباش!

1097
01:15:41,642 --> 01:15:44,645
‫فینی؟ فینی؟ خدایا.

1098
01:15:45,346 --> 01:15:46,781
‫خدای من.

1099
01:15:46,814 --> 01:15:48,015
‫کسی زنگ نزده آمبولانس؟

1100
01:16:08,169 --> 01:16:10,137
‫متاسفم. فوت شده.

1101
01:16:11,272 --> 01:16:13,007
‫کارم داشتی من بیرونم.

1102
01:16:48,175 --> 01:16:51,645
‫جناب کلانتر! عجب سورپرایزی!

1103
01:16:52,113 --> 01:16:53,681
‫کار شخصی‌ای دارین؟

1104
01:16:54,381 --> 01:16:55,149
‫نه متاسفانه.

1105
01:16:55,616 --> 01:16:58,652
‫فینی تامپسون امروز صبح نزدیکی کلیسا
‫مورد ضرب و شتم قرار گرفته.

1106
01:16:59,019 --> 01:17:00,121
‫شنیدم.

1107
01:17:00,688 --> 01:17:02,356
‫مُرده!

1108
01:17:04,225 --> 01:17:05,392
‫ببین، اینطور اتفاقاتی که توی

1109
01:17:05,426 --> 01:17:07,228
‫روز روشن و جلوی چشم
‫مردم اتفاق میفته

1110
01:17:07,529 --> 01:17:10,965
‫کنترل کردنش برای من خیلی سخته و
‫برای دوتامون دردسر می‌شه.

1111
01:17:11,665 --> 01:17:13,868
‫ظاهراً بچه‌ها یکم زیاده‌روی کردن.

1112
01:17:14,935 --> 01:17:16,403
‫اما اتفاقیه که افتاده.

1113
01:17:18,739 --> 01:17:21,208
‫دارم می‌گم کاری نکنید که
‫من گرفتار بشم.

1114
01:17:21,775 --> 01:17:23,244
‫الان دیگه نگاه مردم مستقیم به ماست.

1115
01:17:24,812 --> 01:17:26,280
‫اگه اینطوریه پس بهتره

1116
01:17:26,548 --> 01:17:28,883
‫بری حواست به خونه زندگی خودت باشه

1117
01:17:30,251 --> 01:17:34,021
‫چون اگه حتی یکی از افرادت
‫این سمت‌ها پیداش بشه

1118
01:17:34,556 --> 01:17:36,991
‫سر به نیست‌ش می‌کنم!

1119
01:17:41,896 --> 01:17:44,732
‫و لینزی...

1120
01:17:44,965 --> 01:17:47,968
‫شغل تو شغل خیلی خوبیه؛

1121
01:17:49,069 --> 01:17:50,971
‫منم که این همه مزایا در اختیارت می‌ذارم.

1122
01:17:52,806 --> 01:17:56,010
‫خیلی ها دوست دارن جای تو باشن.

1123
01:17:56,844 --> 01:17:58,279
‫پس حسابی حواست رو جمع کن

1124
01:17:59,747 --> 01:18:02,683
‫چون همیشه یکی هست
‫که جات رو بگیره!

1125
01:18:05,452 --> 01:18:07,087
‫روز خوبی داشته باشی.

1126
01:18:13,327 --> 01:18:15,196
‫باید یه‌کاری می‌کردم!

1127
01:18:17,798 --> 01:18:19,934
‫باید جلوشون رو می‌گرفتم!

1128
01:18:19,967 --> 01:18:20,935
‫نه!

1129
01:18:22,537 --> 01:18:23,971
‫نه عزیزم اینطور نگو.

1130
01:18:26,373 --> 01:18:27,841
‫هیچ کاری نمی‌تونستی بکنی!

1131
01:18:28,442 --> 01:18:30,744
‫اصلاً خودت رو سرزنش نکن!

1132
01:18:32,846 --> 01:18:36,350
‫پلیس کجاست؟ باید به‌شون
‫بگیم کار کی بوده!

1133
01:18:36,383 --> 01:18:37,718
‫پلیس خبر داره!

1134
01:18:38,919 --> 01:18:40,788
‫پس چرا هیچ‌کاری نمی‌کنن؟

1135
01:18:42,423 --> 01:18:45,259
‫چون همه از کسایی که این بلا
‫رو سر بابات آوردن می‌ترسن.

1136
01:18:49,964 --> 01:18:52,032
‫خب پس چیکار کنیم؟

1137
01:18:52,933 --> 01:18:55,002
‫اول باید تو رو ببرم یه جای امن.

1138
01:18:56,571 --> 01:18:58,339
‫باید بریم یه جای امن؛ باشه؟

1139
01:19:00,074 --> 01:19:02,209
‫عزیزم...

1140
01:19:10,518 --> 01:19:13,420
‫باز هم یه نفر دیگه از خانواده‌ام رو کُشت.

1141
01:19:17,057 --> 01:19:18,125
‫بیا با من دعا کن.

1142
01:19:19,527 --> 01:19:20,894
‫بیا همین الان دعا کنیم.

1143
01:19:27,901 --> 01:19:30,404
‫بعید می‌دونم خدا از حرف‌هایی که
‫دارم خوشش بیاد.

1144
01:19:30,437 --> 01:19:31,939
‫فقط تلاش کن.

1145
01:19:31,972 --> 01:19:33,774
‫وقتی دعا می‌کنی بار مدت کوتاهی
‫هم که شده آروم می‌شی.

1146
01:19:34,375 --> 01:19:35,543
‫هر حرفی توی دلته بزن.

1147
01:19:40,147 --> 01:19:41,048
‫پدر،

1148
01:19:41,716 --> 01:19:44,351
‫اول ریچل و الان هم فینی.

1149
01:19:44,385 --> 01:19:45,986
‫راستشو بخوام بگم؛

1150
01:19:47,288 --> 01:19:49,156
‫نمی‌دونم چه‌خبره!

1151
01:19:52,926 --> 01:19:55,262
‫اگه خدا اینقدر ما رو دوست داره

1152
01:19:55,296 --> 01:19:58,799
‫چرا باید مادر و پدر یه دختر
‫رو ازش بگیره.

1153
01:19:59,567 --> 01:20:01,101
‫اصلاً منطقی نیست.

1154
01:20:01,703 --> 01:20:03,571
‫راستش، چه صادق باشیم یا نباشیم

1155
01:20:03,605 --> 01:20:06,006
‫اصلاً بعید می‌دونم وجود داشته باشی،
‫شاید از ما قطع امید کردی

1156
01:20:06,040 --> 01:20:08,075
‫ولمون کردی تا توی این جهنم
‫عذاب بکشیم.

1157
01:20:13,213 --> 01:20:15,382
‫وایلدر می‌گه تو وجود داری.

1158
01:20:17,484 --> 01:20:19,554
‫و می‌خوای ما رو مورد امتحان قرار بدی.

1159
01:20:20,421 --> 01:20:21,322
‫هـوم.

1160
01:20:23,625 --> 01:20:25,359
‫اینم از بدبختی‌های من.

1161
01:20:28,530 --> 01:20:30,331
‫پس می‌خوام کاری که فکر می‌کنم
‫درسته رو انجام بدم.

1162
01:20:31,932 --> 01:20:35,202
‫و می‌خوام به حسم اعتماد کنم؛
‫چون دارم از عصبانیت منفجر می‌شم.

1163
01:20:36,904 --> 01:20:39,373
‫اما ازت یه درخواستی دارم پدر

1164
01:20:39,406 --> 01:20:43,210
‫ازت می‌خوام تا وقتی دارم
‫کارم رو انجام میدم

1165
01:20:43,243 --> 01:20:47,582
‫از باقی افراد خانواده ام مراقبت کنی.

1166
01:20:49,350 --> 01:20:52,486
‫ازت می‌خوام بهم شجاعت بدی؛

1167
01:20:52,520 --> 01:20:54,622
‫قدرت بدی، اراده بدی؛

1168
01:21:01,295 --> 01:21:02,496
‫تا اون حروم‌زاده‌ها رو بکشم.

1169
01:21:08,936 --> 01:21:10,404
‫به نام پدر؛ آمین.

1170
01:21:14,074 --> 01:21:15,075
‫آمین.

1171
01:21:22,517 --> 01:21:24,017
‫داداش جدی خونه‌ت رو عوض کن.

1172
01:21:24,586 --> 01:21:26,320
‫واقعاً دخترهای مردم رو میاری اینجا؟

1173
01:21:26,688 --> 01:21:28,455
‫نه خیلی زیاد؛ ولی آره.

1174
01:21:28,489 --> 01:21:30,057
‫بهت دادن؟

1175
01:21:30,090 --> 01:21:31,125
‫بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی.

1176
01:21:33,260 --> 01:21:34,461
‫کص نگو. اون رو بده ببینم.

1177
01:21:34,763 --> 01:21:36,463
‫بیا.

1178
01:21:36,765 --> 01:21:38,666
‫- بگیرش.
‫- می‌بینمت داداش.

1179
01:21:44,606 --> 01:21:45,640
‫لعنتی!

1180
01:21:53,013 --> 01:21:54,616
‫فکر نمی‌کردم اینقدر پیگیر باشی مادرجنده!

1181
01:21:54,649 --> 01:21:57,217
‫بیا بازی کنیم کش! حروم‌زاده.

1182
01:23:01,583 --> 01:23:03,484
‫سوئیچ لعنتی! کیرم توش!

1183
01:23:39,854 --> 01:23:41,789
‫ماشین‌ش رو توی جنگل پیدا کردیم.

1184
01:23:42,189 --> 01:23:43,658
‫سوئیچ‌ش هم یادش رفته!

1185
01:23:44,826 --> 01:23:47,160
‫تو خونه درموردش حرف می‌زنیم.

1186
01:23:47,662 --> 01:23:49,129
‫امر دیگه‌ای ندارین؟

1187
01:23:49,463 --> 01:23:51,633
‫نذار کسی بفهمه!

1188
01:23:52,534 --> 01:23:53,601
‫حتماً

1189
01:24:17,692 --> 01:24:18,593
‫شماها...

1190
01:24:19,694 --> 01:24:21,829
‫اینقدر توی تباهی و بی‌بند و باری

1191
01:24:21,863 --> 01:24:24,331
‫غرق شدید که تمام آداب و فرهنگ

1192
01:24:24,364 --> 01:24:27,669
‫اساسی و اولیه رو فراموش کردین؛
‫حتی در زدن!

1193
01:24:29,469 --> 01:24:31,204
‫به دختره می‌خوره غذاهای
‫سالم دوست داشته باشه.

1194
01:24:33,140 --> 01:24:34,174
‫نه بابا.

1195
01:24:35,710 --> 01:24:39,614
‫اشتباه گفتین.
‫اتفاقاً عاشق گوشته!

1196
01:24:42,482 --> 01:24:45,485
‫آره. بیا پسر.

1197
01:24:47,522 --> 01:24:49,791
‫واسه این مسخره‌بازی‌ها وقت نداریم
‫اقای کشیش!

1198
01:24:50,490 --> 01:24:51,693
‫دختره کجاست؟

1199
01:24:53,160 --> 01:24:54,461
‫به‌تون که گفتم! این‌جا نیست.

1200
01:24:55,429 --> 01:24:59,132
‫البته اینم بگم حسابی از این‌که
‫باباش رو کشتین عصبانی‌ام!

1201
01:24:59,968 --> 01:25:01,669
‫جناب‌عالی و عصبانیتت به تخم ما هم نیستی.

1202
01:25:30,565 --> 01:25:33,835
‫یه بار دیگه می‌پرسم.
‫دختره کجاست؟

1203
01:25:33,868 --> 01:25:35,168
‫بهتون که گفتم...

1204
01:25:35,202 --> 01:25:38,271
‫من این‌جام! ولش کنید.

1205
01:25:38,305 --> 01:25:39,339
‫نـه!

1206
01:25:40,842 --> 01:25:43,745
‫عجب دختر زرنگیه!
‫جونت رو نجات داد.

1207
01:25:44,012 --> 01:25:44,779
‫به کش هم بگو؛

1208
01:25:45,046 --> 01:25:47,414
‫بیگ کت می‌خواد باهاش معامله کنه.

1209
01:25:47,749 --> 01:25:50,450
‫جون خودش، در ازای جون دختره!

1210
01:26:44,438 --> 01:26:45,640
‫چی شده؟

1211
01:26:45,907 --> 01:26:47,508
‫چرا گوشیم رو جواب ندادی؟

1212
01:26:47,542 --> 01:26:48,943
‫شارژ گوشیم تموم شد. ساوانا کجاست؟

1213
01:26:49,209 --> 01:26:52,814
‫بردنش! متاسفم.

1214
01:26:53,447 --> 01:26:56,651
‫گفتن می‌خوان معامله کنن.
‫جون تو در ازای ساوانا.

1215
01:27:02,023 --> 01:27:03,624
‫خودم یه نقشه‌ای دارم.

1216
01:27:04,125 --> 01:27:05,793
‫شاید با اومدن تو تغییرش بدم.

1217
01:27:06,928 --> 01:27:07,862
‫نه.

1218
01:27:09,664 --> 01:27:11,933
‫من و تو دوتامون خوب می‌دونیم
‫باید چیکار کنیم.

1219
01:27:12,967 --> 01:27:14,367
‫نمی‌خوای بری حموم؟

1220
01:27:18,005 --> 01:27:19,874
‫بعداً یه آبی به صورتم می‌زنم.

1221
01:27:21,441 --> 01:27:23,010
‫و پیرهنم رو عوض کنم اما...

1222
01:27:25,980 --> 01:27:27,882
‫دوست دارم وقتی آدم می‌کشم
‫کثیف باشم!|

1223
01:27:51,371 --> 01:27:54,008
‫این مهم‌ترین تصمیم زندگیته!

1224
01:27:55,442 --> 01:27:56,476
‫حواست رو جمع کن!

1225
01:27:56,744 --> 01:27:57,512
‫هیچ کاری نمی‌کنم!

1226
01:27:57,879 --> 01:27:59,580
‫پس مثل بچه‌ی آدم هیچ کاری نکن
‫و دست‌هات رو...

1227
01:27:59,614 --> 01:28:00,748
‫ببر پشت کمرت!

1228
01:28:02,750 --> 01:28:03,450
‫بشین.

1229
01:28:03,918 --> 01:28:05,887
‫- چه غلطی می‌کنین؟
‫- پاشو ببینم!

1230
01:28:06,254 --> 01:28:07,855
‫می‌خوایم بریم ناهار بخوریم زیک!

1231
01:28:07,889 --> 01:28:09,590
‫از این کارت پشیمون می‌شی!

1232
01:28:09,624 --> 01:28:10,658
‫بشین.

1233
01:28:10,691 --> 01:28:11,559
‫حروم‌زاده‌ها!

1234
01:28:11,926 --> 01:28:13,828
‫- دست از پا خطا نکنید. آفرین.
‫- به‌گـا رفتین!

1235
01:28:13,861 --> 01:28:15,830
‫نـه!

1236
01:28:15,863 --> 01:28:18,566
‫چرا مثل درخت یه جا وایستادی سوزان!
‫زنگ بزن پلیس!

1237
01:28:18,599 --> 01:28:19,767
‫هیچ غلطی نکن سوزان!

1238
01:28:19,801 --> 01:28:20,701
‫لعنتیا!

1239
01:28:31,813 --> 01:28:33,380
‫من هیچوقت دختر دار نشدم.

1240
01:28:33,981 --> 01:28:38,820
‫خدا بهم سه تا پسر داد؛
‫که دوتاشون مُردن.

1241
01:28:43,390 --> 01:28:44,959
‫به دفتر حمل کردن!

1242
01:28:45,860 --> 01:28:47,094
‫زیک رو دزدیدن!

1243
01:28:53,868 --> 01:28:56,003
‫زیکـه!

1244
01:28:59,507 --> 01:29:00,407
‫پسرم کجاست کش؟

1245
01:29:01,008 --> 01:29:03,578
‫راستش حسابی ترسیده و
‫مامانش رو می‌خواد!

1246
01:29:04,178 --> 01:29:05,513
‫بیا یه معامله‌ای کنیم.

1247
01:29:06,479 --> 01:29:07,615
‫معامله؟

1248
01:29:07,648 --> 01:29:08,616
‫زیک رو بده؛ ساوانا رو بگیر.

1249
01:29:08,850 --> 01:29:12,553
‫تو کارخونه سنگ‌سازی می‌بینمت؛
‫خیابان 280.

1250
01:29:13,688 --> 01:29:15,355
‫بیا کاری که من می‌گم رو بکنیم.

1251
01:29:15,590 --> 01:29:19,126
‫ساعت چهار با زیک بیاین این‌جا!

1252
01:29:19,392 --> 01:29:22,429
‫اگه نیای؛ این یکی هم مثل بقیه اعضای
‫خانواده‌ت

1253
01:29:22,462 --> 01:29:23,865
‫می‌فرستم اون دنیا.

1254
01:29:24,464 --> 01:29:25,365
‫اوکیه یا نه؟

1255
01:29:25,700 --> 01:29:31,404
‫اینطوری هم دردسرش کمتره
‫هم اختلافت‌مون حل میشه.

1256
01:29:32,472 --> 01:29:33,507
‫فهمیدی؟

1257
01:29:35,209 --> 01:29:36,510
‫ساعت 4.

1258
01:29:40,648 --> 01:29:41,616
‫چی گفت؟

1259
01:29:43,818 --> 01:29:44,886
‫نقش عوض شد.

1260
01:29:46,087 --> 01:29:48,089
‫چقدر دل‌گرم‌کننده...

1261
01:29:48,122 --> 01:29:50,490
‫آره؛ به گا رفتین.

1262
01:29:54,095 --> 01:29:55,997
‫خانواده‌ت واقعاً خستم کردن!

1263
01:29:59,533 --> 01:30:01,102
‫حواست به این دختره باشه.

1264
01:30:02,603 --> 01:30:03,604
‫چشم خانم.

1265
01:31:21,816 --> 01:31:23,617
‫حروم‌زاده!

1266
01:31:23,884 --> 01:31:27,188
‫خودتون رو قشنگ به گا دادین!

1267
01:31:29,857 --> 01:31:32,593
‫حروم‌زاده‌های عوضی.

1268
01:31:33,194 --> 01:31:34,462
‫به گا رفتین!

1269
01:31:44,905 --> 01:31:46,941
‫نه! شلیک نکنید! شلیک نکنید.

1270
01:31:49,043 --> 01:31:51,545
‫لعنتی.

1271
01:31:51,579 --> 01:31:52,980
‫پسرم چیزی‌ش بشه

1272
01:31:53,014 --> 01:31:54,782
‫فاتحه‌تون خونده‌ست.

1273
01:31:55,783 --> 01:31:56,884
‫من اینجام پسرم. واقعاً متاسفم.

1274
01:31:58,919 --> 01:32:00,021
‫بیگ کت!

1275
01:32:02,256 --> 01:32:03,557
‫سلام وایلدر.

1276
01:32:03,791 --> 01:32:06,027
‫می‌بینم تو هم خودت رو قاطی ماجرا کردی.

1277
01:32:07,261 --> 01:32:08,662
‫کش کجاست؟

1278
01:32:09,263 --> 01:32:12,833
‫گفتم اگه من بیام راحت‌تر کارمون می‌شه.

1279
01:32:12,867 --> 01:32:14,235
‫احساسات رو کنار می‌ذاریم.

1280
01:32:14,935 --> 01:32:18,672
‫پسرم رو گذاشتی رو کاپوت ماشینت
‫و اومدی این‌جا.

1281
01:32:19,173 --> 01:32:22,176
‫مگه تو کشیش و نماینده خدا نیستی؟

1282
01:32:23,044 --> 01:32:28,282
‫من به سبک کشیش های قدیمی کار می‌کنم.
‫از هر دستی بدی از همون دست می‌گیری.

1283
01:32:28,749 --> 01:32:31,085
‫حالا این شد یه حرفی.

1284
01:33:11,325 --> 01:33:12,059
‫پسرم رو باز کن.

1285
01:33:12,326 --> 01:33:14,095
‫دوست ندارم توی این حالت ببینمش.

1286
01:33:15,896 --> 01:33:17,932
‫می‌تونیم معامله‌مون رو
‫هم‌زمان انجام بدیم.

1287
01:33:18,332 --> 01:33:20,668
‫وقتی ساوانا رو دیدم طناب‌هاش رو باز می‌کنم.

1288
01:33:20,968 --> 01:33:22,770
‫می‌دونم که هیچ تله ای در کار نیست.

1289
01:33:23,471 --> 01:33:25,706
‫اگه تله‌ای در کار باشه، جسدش
‫رو وسط جاده ول می‌کنم میرم.

1290
01:33:28,709 --> 01:33:30,044
‫مشکلی نیست.

1291
01:33:32,746 --> 01:33:33,681
‫دختره رو بیارین.

1292
01:33:34,448 --> 01:33:36,383
‫وقتی زیک رو آزاد کرد؛
‫دخلش رو بیارین.

1293
01:33:36,585 --> 01:33:38,986
‫می‌خوام پدر این حروم‌زاده ها رو در بیارم.

1294
01:33:39,019 --> 01:33:39,954
‫حواس‌تون باشه سوتی ندین.

1295
01:33:46,193 --> 01:33:48,929
‫آروم باش دختر کوچولو.

1296
01:33:49,730 --> 01:33:52,967
‫تفنگ رو بذار زمین.
‫بذارش زمین!

1297
01:33:55,436 --> 01:33:56,637
‫لعنتی!

1298
01:33:59,406 --> 01:34:00,641
‫بُکشیدش!

1299
01:34:06,013 --> 01:34:07,214
‫شلیک نکنید!

1300
01:34:10,351 --> 01:34:11,719
‫رفت پشت ماشین!

1301
01:34:11,752 --> 01:34:12,920
‫از یه سمت دیگه شلیک کنین.

1302
01:35:09,977 --> 01:35:10,978
‫لعنتی.

1303
01:35:13,447 --> 01:35:14,815
‫دخلش رو بیارین!

1304
01:36:20,047 --> 01:36:22,082
‫لعنت بهش؛ زیک.
‫فرار کن!

1305
01:36:46,073 --> 01:36:47,174
‫زیک!

1306
01:36:49,143 --> 01:36:52,012
‫زیک فرار کن!

1307
01:37:09,263 --> 01:37:12,433
‫نزدیک نیا!

1308
01:37:14,335 --> 01:37:15,603
‫آروم باش!

1309
01:37:18,673 --> 01:37:20,007
‫گمشین برین!

1310
01:37:23,143 --> 01:37:24,178
‫زیک!

1311
01:38:02,416 --> 01:38:04,151
‫متاسفم که این رو می‌گم ساوانا؛

1312
01:38:04,786 --> 01:38:06,554
‫اما ام 1 هشت تا تیر بیشتر
‫تو یه خشاب نداره!

1313
01:38:08,122 --> 01:38:09,557
‫چندتا مونده؟

1314
01:38:12,627 --> 01:38:13,894
‫چون من هنوز تیر دارم!

1315
01:38:15,496 --> 01:38:18,399
‫لعنت بهت!

1316
01:38:22,537 --> 01:38:23,404
‫خیلی‌خب؛ دیگه بسه!

1317
01:38:23,437 --> 01:38:25,305
‫کونت رو پاره می‌کنم!

1318
01:38:32,980 --> 01:38:33,981
‫لعنتی!

1319
01:38:38,520 --> 01:38:39,687
‫به آخر خط رسیدی دختر کوچولو!

1320
01:38:59,206 --> 01:39:00,407
‫خدا لعنتت کنه!

1321
01:39:05,312 --> 01:39:06,581
‫زیک!

1322
01:39:06,614 --> 01:39:09,551
‫خدای من! زیک! عزیزم...

1323
01:39:10,652 --> 01:39:11,719
‫عزیزم...

1324
01:39:15,456 --> 01:39:19,493
‫خدای من! ببخشید.

1325
01:40:28,195 --> 01:40:29,096
‫خب.

1326
01:41:41,936 --> 01:41:43,470
‫خدا لعنتت کنه!

1327
01:41:52,179 --> 01:41:53,246
‫دایی کش!

1328
01:41:55,315 --> 01:41:59,353
‫بیا اینجا. خوبی؟

1329
01:42:11,566 --> 01:42:12,567
‫برو!

1330
01:42:14,201 --> 01:42:15,637
‫دایی کش!

1331
01:42:26,848 --> 01:42:28,148
‫چیکار کنم؟

1332
01:42:31,485 --> 01:42:36,390
‫از پنجره برو بیرون؛ فرار کن
‫از شهر خارج شو!

1333
01:42:37,759 --> 01:42:39,493
‫از این ایالت برو!

1334
01:42:39,527 --> 01:42:41,495
‫- نه!
‫- ساوانا! من رو ببین.

1335
01:42:42,295 --> 01:42:46,366
‫برای خدا؛ خانواده و بقا!

1336
01:42:46,768 --> 01:42:47,835
‫برو!

1337
01:42:52,507 --> 01:42:53,875
‫برو!

1338
01:43:01,481 --> 01:43:02,517
‫ساوانا برو!

1339
01:43:02,884 --> 01:43:04,351
‫بــرو!

1340
01:43:22,937 --> 01:43:25,673
‫خودت بهتر می‌دونی که
‫هرجا هم بره پیداش می‌کنم!

1341
01:43:27,407 --> 01:43:28,676
‫توی جهنم می‌بینمت!

1342
01:43:42,657 --> 01:43:45,860
‫من...

1343
01:44:17,759 --> 01:44:18,960
‫صبح همگی بخیر!

1344
01:44:19,227 --> 01:44:20,628
‫صبح بخیر!

1345
01:44:20,661 --> 01:44:22,496
‫دلم براتون تنگ شده بود!

1346
01:44:23,396 --> 01:44:25,833
‫خوشحالم که همه‌تون رو این‌جا می‌بینم.

1347
01:44:27,434 --> 01:44:29,436
‫همونطور که می‌دونید؛ من
‫چندماهی در خدمت‌تون نبودم.

1348
01:44:30,004 --> 01:44:31,639
‫حواسم نبود با تیغ خودم رو بریدم!

1349
01:44:53,761 --> 01:44:55,428
‫- گشنه‌ت نیست؟
‫- چرا.

1350
01:44:57,698 --> 01:44:59,967
‫آرزو می‌کردم زودتر خوب بشم
‫و بتونم برگردم این‌جا.

1351
01:45:00,868 --> 01:45:01,969
‫تا دوباره بتونیم درمورد

1352
01:45:02,737 --> 01:45:05,006
‫دستورات و خواسته‌های خداوند
‫صحبت کنیم.

1353
01:45:06,908 --> 01:45:09,476
‫امروز می‌خوایم درمورد انتقام الهی صحبت کنیم.

1354
01:45:12,113 --> 01:45:13,047
‫«اگر همان اگر نفسی که

1355
01:45:13,080 --> 01:45:15,917
‫آتش‌های سوزنده را برافروخته و بیدار می‌کند

1356
01:45:16,551 --> 01:45:19,020
‫آن را در خشم‌های هفتگانه دمیده

1357
01:45:19,053 --> 01:45:20,922
‫و ما را در آتش خشم و انتقام بسوزاند چه؟»

1358
01:45:21,756 --> 01:45:24,725
اگر که خداوند تصمیم بگیرد دوباره با دست راست سرخ

1359
01:45:24,759 --> 01:45:27,695
‫و ما را در آن آتش فرو بفرستد»

1360
01:45:30,598 --> 01:45:31,732
‫حالش چطوره؟

1361
01:45:31,999 --> 01:45:33,333
‫خوب.

1362
01:45:33,935 --> 01:45:35,468
‫کوچولو رو نگاه...

1363
01:45:35,492 --> 01:45:45,492
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

